1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
83 # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
84 # nested tag - непряк етикет
85 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
86 # unrelated histories - независими истории
87 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
89 # binary patch двоична кръпка
90 # reverse-apply прилагам в обратна посока
91 # todo file файл с команди
92 # todo command запланувана команда
93 # alternate алтернативен източник
94 # superproject обхващащ проект
95 # split index разделяне на индекса
97 # format string форматиращ низ
99 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
100 # manual, man page ръководство
102 # partial clone непълно хранилище
103 # cousins сестрински клони
104 # expiration date дата на срок
105 # is well formed е по правилата
106 # namespace пространство от имена
107 # repository layout устройство на хранилището
108 # collection/series of patches поредица от кръпки
110 # BOM маркер за поредността на байтовете
111 # acknowledgment line ред за потвърждение
112 # wanted-ref искан указател
114 # clean filter декодиращ филтър
115 # smudge filter кодиращ филтър
116 # loose object непакетиран обект
117 # flush изчистване на буферите
118 # flush packet изчистващ пакет
119 # fork създаване на процес
120 # capabilities възможности
121 # remote-helper насрещна помощна програма
122 # command alias псевдоним на команда
123 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
124 # preimage предварителен вариант
126 # multi-pack-index индекс за множество пакети
127 # range diff диапазонна разлика
128 # inter diff разлика в разликите
129 # ssl backend реализация на SSL
130 # delta island група разлики
131 # island marks граници на групите
132 # reflog журнал на указателите
133 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
134 # fanout откъс (разперване???)
135 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
136 # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
137 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
138 # incremental file нарастващ файл
139 # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
140 # clobber (a tag) презаписвам (етикет)
141 # blame извеждане на авторство
142 # refname име на указател
143 # cone pattern matching пътеводно напасване
144 # negative pattern отрицателен шаблон
145 # colored hunk/diff оцветено парче/разлика
146 # up to date обновен, освен като самостотелва дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
147 # stateless без запазване на състоянието
148 # end packet пакет за край
149 # identity самоличност, информация за
150 # boundary commit гранично подаване
151 # integrate (changes) внасяне (на промени)
152 # ------------------------
153 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
154 # ------------------------
156 # HEAD as a reference vs head of a branch
157 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
158 # git fetch --al работи подобно на --all
159 # ------------------------
160 # export PO_FILE=bg.po
161 # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
162 # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
163 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
164 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
165 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
168 "Project-Id-Version: git 2.30\n"
169 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
170 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 07:10+0800\n"
171 "PO-Revision-Date: 2020-12-22 17:48+0100\n"
172 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
173 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
175 "MIME-Version: 1.0\n"
176 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
180 #: add-interactive.c:376
183 msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
185 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
186 #: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
187 #: builtin/rebase.c:1955
188 msgid "could not read index"
189 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
191 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
192 #: git-add--interactive.perl:294
196 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
197 #: git-add--interactive.perl:332
201 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
202 #: git-add--interactive.perl:329
204 msgstr "няма промени"
206 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
210 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
212 msgid "could not stage '%s'"
213 msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
215 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
216 msgid "could not write index"
217 msgstr "индексът не може да бъде записан"
219 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
220 #, c-format, perl-format
221 msgid "updated %d path\n"
222 msgid_plural "updated %d paths\n"
223 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
224 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
226 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
227 #, c-format, perl-format
228 msgid "note: %s is untracked now.\n"
229 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
231 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
232 #: builtin/reset.c:145
234 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
235 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
237 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
241 #: add-interactive.c:775
242 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
243 msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
245 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
246 #, c-format, perl-format
247 msgid "reverted %d path\n"
248 msgid_plural "reverted %d paths\n"
249 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
250 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
252 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
254 msgid "No untracked files.\n"
255 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
257 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
258 msgid "Add untracked"
259 msgstr "Добавяне на неследени"
261 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
262 #, c-format, perl-format
263 msgid "added %d path\n"
264 msgid_plural "added %d paths\n"
265 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
266 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
268 #: add-interactive.c:925
270 msgid "ignoring unmerged: %s"
271 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
273 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
275 msgid "Only binary files changed.\n"
276 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
278 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
280 msgid "No changes.\n"
281 msgstr "Няма промени.\n"
283 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
285 msgstr "Обновяване на кръпка"
287 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
289 msgstr "Преглед на разликата"
291 #: add-interactive.c:1010
292 msgid "show paths with changes"
293 msgstr "извеждане на пътищата с промени"
295 #: add-interactive.c:1012
296 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
297 msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промените в индекса"
299 #: add-interactive.c:1014
300 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
301 msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
303 #: add-interactive.c:1016
304 msgid "pick hunks and update selectively"
305 msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
307 #: add-interactive.c:1018
308 msgid "view diff between HEAD and index"
309 msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
311 #: add-interactive.c:1020
312 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
313 msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
315 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
319 #: add-interactive.c:1030
320 msgid "select a single item"
321 msgstr "избор на eдин елемент"
323 #: add-interactive.c:1032
324 msgid "select a range of items"
325 msgstr "избор на поредица от елементи"
327 #: add-interactive.c:1034
328 msgid "select multiple ranges"
329 msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
331 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
332 msgid "select item based on unique prefix"
333 msgstr "избор на базата на уникален префикс"
335 #: add-interactive.c:1038
336 msgid "unselect specified items"
337 msgstr "изваждане на указаното от избора"
339 #: add-interactive.c:1040
340 msgid "choose all items"
341 msgstr "избор на всички елементи"
343 #: add-interactive.c:1042
344 msgid "(empty) finish selecting"
345 msgstr "(празно) приключване на избирането"
347 #: add-interactive.c:1079
348 msgid "select a numbered item"
349 msgstr "избор на номериран елемент"
351 #: add-interactive.c:1083
352 msgid "(empty) select nothing"
353 msgstr "(празно) без избор на нищо"
355 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
356 msgid "*** Commands ***"
357 msgstr "●●● Команди ●●●"
359 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
361 msgstr "Избор на следващо действие"
363 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
367 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
369 msgstr "извън индекса"
371 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
372 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
373 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
374 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
375 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
376 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
377 #: git-add--interactive.perl:213
381 #: add-interactive.c:1151
382 msgid "could not refresh index"
383 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
386 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
391 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
392 #, c-format, perl-format
393 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
394 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
413 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
416 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
417 "добавено към индекса."
421 "y - stage this hunk\n"
422 "n - do not stage this hunk\n"
423 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
424 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
425 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
427 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
428 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
429 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
430 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
431 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
433 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
434 #, c-format, perl-format
435 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
436 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
439 #, c-format, perl-format
440 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
441 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
458 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
463 "y - stash this hunk\n"
464 "n - do not stash this hunk\n"
465 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
466 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
467 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
469 "y — скатаване на парчето\n"
470 "n — без скатаване на парчето\n"
471 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
472 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
473 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
475 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
476 #, c-format, perl-format
477 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
478 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
480 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
481 #, c-format, perl-format
482 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
500 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
501 "извадено от индекса."
505 "y - unstage this hunk\n"
506 "n - do not unstage this hunk\n"
507 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
508 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
509 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
511 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
512 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
513 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
514 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
515 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
517 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
518 #, c-format, perl-format
519 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
521 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
523 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
524 #, c-format, perl-format
525 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
526 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
528 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
529 #, c-format, perl-format
530 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
531 msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
534 #, c-format, perl-format
535 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
538 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
540 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
543 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
544 "набелязано за прилагане."
548 "y - apply this hunk to index\n"
549 "n - do not apply this hunk to index\n"
550 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
551 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
552 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
554 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
555 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
556 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
557 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
558 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
560 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
561 #: git-add--interactive.perl:1473
562 #, c-format, perl-format
563 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
565 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
568 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
569 #: git-add--interactive.perl:1474
570 #, c-format, perl-format
571 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
574 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
575 #: git-add--interactive.perl:1475
576 #, c-format, perl-format
577 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
578 msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
580 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
581 #: git-add--interactive.perl:1476
582 #, c-format, perl-format
583 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
584 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
586 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
588 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
591 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
592 "набелязано за зануляване."
594 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
596 "y - discard this hunk from worktree\n"
597 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
598 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
599 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
600 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
602 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
603 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
604 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
606 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
608 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
611 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
612 #, c-format, perl-format
613 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
615 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
618 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
619 #, c-format, perl-format
620 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
622 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
624 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
625 #, c-format, perl-format
626 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
628 "Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
630 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
631 #, c-format, perl-format
632 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
633 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
637 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
638 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
639 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
640 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
641 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
643 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
644 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
645 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
647 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
649 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
652 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
653 #, c-format, perl-format
654 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
656 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
659 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
660 #, c-format, perl-format
661 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
663 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
665 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
666 #, c-format, perl-format
667 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
668 msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
670 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
671 #, c-format, perl-format
672 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
673 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
677 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
678 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
679 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
680 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
681 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
683 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
684 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
685 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
687 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
689 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
694 "y - apply this hunk to worktree\n"
695 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
696 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
697 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
698 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
700 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
701 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
702 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
703 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
704 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
708 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
709 msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
711 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
713 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
714 msgstr "заглавната част на оцветеното парче „%.*s“ не може да се анализира"
717 msgid "could not parse diff"
718 msgstr "разликата не може да се анализира"
721 msgid "could not parse colored diff"
722 msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
726 msgid "failed to run '%s'"
727 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
730 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
731 msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
735 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
736 "between its input and output lines."
738 "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
739 "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
744 "expected context line #%d in\n"
747 "очаква се ред №%d от контекста в\n"
753 "hunks do not overlap:\n"
755 "\tdoes not end with:\n"
758 "парчетата код не се припокриват:\n"
763 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
764 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
765 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
771 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
772 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
773 "Lines starting with %c will be removed.\n"
776 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
778 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
779 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
781 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
782 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
784 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
785 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
786 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
788 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
789 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
790 "редактирането — отказано.\n"
793 msgid "could not parse hunk header"
794 msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
797 msgid "'git apply --cached' failed"
798 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
800 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
801 #. The program will only accept that input at this point.
802 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
803 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
804 #. of the word "no" does not start with n.
806 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
807 #. The program will only accept that input
809 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
810 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
811 #. of the word "no" does not start with n.
812 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
814 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
816 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
817 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
821 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
822 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!"
824 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
825 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
826 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
828 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
829 msgid "Nothing was applied.\n"
830 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
834 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
835 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
836 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
837 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
838 "g - select a hunk to go to\n"
839 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
840 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
841 "e - manually edit the current hunk\n"
844 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
845 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
846 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
847 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
848 "g — избор към кое парче да се премине\n"
849 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
850 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
851 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
852 "? — извеждане не помощта\n"
854 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
855 msgid "No previous hunk"
856 msgstr "Няма друго парче преди това"
858 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
860 msgstr "Няма друго парче след това"
863 msgid "No other hunks to goto"
864 msgstr "Няма други парчета"
866 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
867 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
868 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
870 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
871 msgid "go to which hunk? "
872 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
876 msgid "Invalid number: '%s'"
877 msgstr "Неправилен номер: „%s“"
881 msgid "Sorry, only %d hunk available."
882 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
883 msgstr[0] "Има само %d парче."
884 msgstr[1] "Има само %d парчета."
887 msgid "No other hunks to search"
888 msgstr "Няма други парчета за търсене"
890 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
891 msgid "search for regex? "
892 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
896 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
897 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
900 msgid "No hunk matches the given pattern"
901 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
904 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
905 msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
909 msgid "Split into %d hunks."
910 msgstr "Разделяне на %d парчета."
913 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
914 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
917 msgid "'git apply' failed"
918 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
924 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
927 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
928 " git config advice.%s false"
932 msgid "%shint: %.*s%s\n"
933 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
936 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
937 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
940 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
941 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
944 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
945 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
948 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
949 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
952 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
953 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
957 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
958 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
962 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
963 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
965 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
966 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
969 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
970 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
972 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
973 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
974 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
977 msgid "Please, commit your changes before merging."
978 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
981 msgid "Exiting because of unfinished merge."
982 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
987 "Note: switching to '%s'.\n"
989 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
990 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
991 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
993 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
994 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
996 " git switch -c <new-branch-name>\n"
998 "Or undo this operation with:\n"
1002 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
1006 "Бележка: преминаване към „%s“.\n"
1008 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
1009 "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
1011 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
1013 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
1014 "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
1015 "„switch“. Например:\n"
1017 " git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
1019 "Може да отмените това действие с командата:\n"
1023 "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
1025 "да е „false“ (лъжа̀).\n"
1028 msgid "cmdline ends with \\"
1029 msgstr "командният ред завършва с „/“"
1032 msgid "unclosed quote"
1033 msgstr "кавичка без еш"
1037 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1038 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
1042 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1043 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
1046 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
1047 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
1050 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
1051 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
1054 msgid "--3way outside a repository"
1055 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
1058 msgid "--index outside a repository"
1059 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
1062 msgid "--cached outside a repository"
1063 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
1067 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1068 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
1072 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1073 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1077 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1078 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
1082 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1084 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1085 "null“, а бе получен „%1$s“"
1089 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1091 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1092 "неправилно име на нов файл"
1096 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1098 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1099 "неправилно име на стар файл"
1103 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1105 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1110 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1111 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
1115 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1116 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
1121 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1122 "component (line %d)"
1124 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1125 "components (line %d)"
1127 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1128 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1130 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1131 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1135 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1137 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1141 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1142 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1146 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1147 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1150 msgid "new file depends on old contents"
1151 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
1154 msgid "deleted file still has contents"
1155 msgstr "изтритият файл не е празен"
1159 msgid "corrupt patch at line %d"
1160 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
1164 msgid "new file %s depends on old contents"
1165 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
1169 msgid "deleted file %s still has contents"
1170 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
1174 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1175 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
1179 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1180 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
1184 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1185 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
1189 msgid "patch with only garbage at line %d"
1190 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
1194 msgid "unable to read symlink %s"
1195 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1199 msgid "unable to open or read %s"
1200 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
1204 msgid "invalid start of line: '%c'"
1205 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
1209 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1210 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1212 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1214 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
1218 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1220 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
1225 "while searching for:\n"
1233 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1234 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1238 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1240 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1241 "парче за „%s“ липсва"
1245 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1246 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
1251 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1252 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
1256 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1257 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
1261 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1263 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
1268 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1269 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
1273 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1275 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1276 "бе получено: „%s“)"
1280 msgid "patch failed: %s:%ld"
1281 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
1285 msgid "cannot checkout %s"
1286 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
1288 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1290 msgid "failed to read %s"
1291 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1295 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1296 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
1298 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1300 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1301 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
1303 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1305 msgid "%s: does not exist in index"
1306 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
1308 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1310 msgid "%s: does not match index"
1311 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
1314 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1316 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
1321 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1322 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
1324 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1326 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1327 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
1331 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1332 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
1336 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1337 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
1341 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1342 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
1345 msgid "removal patch leaves file contents"
1346 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
1350 msgid "%s: wrong type"
1351 msgstr "„%s“: неправилен вид"
1355 msgid "%s has type %o, expected %o"
1356 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
1358 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1359 #: read-cache.c:1313
1361 msgid "invalid path '%s'"
1362 msgstr "неправилен път: „%s“"
1366 msgid "%s: already exists in index"
1367 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
1371 msgid "%s: already exists in working directory"
1372 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
1376 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1377 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
1381 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1383 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
1387 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1388 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
1392 msgid "%s: patch does not apply"
1393 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
1397 msgid "Checking patch %s..."
1398 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
1402 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1404 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
1408 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1409 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
1413 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1414 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
1418 msgid "could not add %s to temporary index"
1419 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
1423 msgid "could not write temporary index to %s"
1424 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
1428 msgid "unable to remove %s from index"
1429 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
1433 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1434 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
1438 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1440 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
1444 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1446 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
1448 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1450 msgid "unable to add cache entry for %s"
1451 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
1453 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:524
1455 msgid "failed to write to '%s'"
1456 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
1460 msgid "closing file '%s'"
1461 msgstr "затваряне на файла „%s“"
1465 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1466 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
1470 msgid "Applied patch %s cleanly."
1471 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
1474 msgid "internal error"
1475 msgstr "вътрешна грешка"
1479 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1480 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1481 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1482 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
1486 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1487 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
1489 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1491 msgid "cannot open %s"
1492 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1496 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1497 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
1501 msgid "Rejected hunk #%d."
1502 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
1506 msgid "Skipped patch '%s'."
1507 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
1510 msgid "unrecognized input"
1511 msgstr "непознат вход"
1514 msgid "unable to read index file"
1515 msgstr "индексът не може да бъде записан"
1519 msgid "can't open patch '%s': %s"
1520 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
1524 msgid "squelched %d whitespace error"
1525 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1526 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1527 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
1529 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1531 msgid "%d line adds whitespace errors."
1532 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1533 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1534 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
1538 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1539 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1541 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1543 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1545 #: apply.c:4960 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1546 msgid "Unable to write new index file"
1547 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
1550 msgid "don't apply changes matching the given path"
1551 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
1554 msgid "apply changes matching the given path"
1555 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
1557 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1562 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1563 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
1566 msgid "ignore additions made by the patch"
1567 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
1570 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1571 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
1574 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1575 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
1578 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1579 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
1582 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1583 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
1586 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1587 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
1590 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1591 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
1594 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1595 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
1598 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1599 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
1602 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1604 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
1608 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1609 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
1612 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1614 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
1616 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1617 msgid "paths are separated with NUL character"
1618 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
1621 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1622 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
1624 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1625 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1626 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1631 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1632 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
1634 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1635 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1637 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
1640 msgid "apply the patch in reverse"
1641 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
1644 msgid "don't expect at least one line of context"
1645 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
1648 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1649 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
1652 msgid "allow overlapping hunks"
1653 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
1655 #: apply.c:5045 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1656 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1657 #: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1659 msgstr "повече подробности"
1662 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1663 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
1666 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1667 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
1669 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1671 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
1674 msgid "prepend <root> to all filenames"
1675 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
1677 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1679 msgid "cannot stream blob %s"
1680 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1682 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1684 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1685 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1687 #: archive-tar.c:450
1689 msgid "unable to start '%s' filter"
1690 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1692 #: archive-tar.c:453
1693 msgid "unable to redirect descriptor"
1694 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1696 #: archive-tar.c:460
1698 msgid "'%s' filter reported error"
1699 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1701 #: archive-zip.c:318
1703 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1704 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1706 #: archive-zip.c:322
1708 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1709 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1711 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1713 msgid "deflate error (%d)"
1714 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1716 #: archive-zip.c:603
1718 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1719 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1722 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1723 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
1726 msgid "git archive --list"
1727 msgstr "git archive --list"
1731 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1733 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1737 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1738 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
1742 msgid "cannot read %s"
1743 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1745 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1746 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1747 #: builtin/merge.c:1138
1749 msgid "could not read '%s'"
1750 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1752 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1754 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1755 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
1759 msgid "no such ref: %.*s"
1760 msgstr "такъв указател няма: %.*s"
1764 msgid "not a valid object name: %s"
1765 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
1769 msgid "not a tree object: %s"
1770 msgstr "не е обект-дърво: %s"
1773 msgid "current working directory is untracked"
1774 msgstr "текущата работна директория не е следена"
1778 msgid "File not found: %s"
1779 msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1783 msgid "Not a regular file: %s"
1784 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1791 msgid "archive format"
1792 msgstr "ФОРМАТ на архива"
1794 #: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1799 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1800 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
1802 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1803 #: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1804 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1805 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1806 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1807 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1812 msgid "add untracked file to archive"
1813 msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1815 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1816 msgid "write the archive to this file"
1817 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
1820 msgid "read .gitattributes in working directory"
1821 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
1824 msgid "report archived files on stderr"
1825 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
1828 msgid "set compression level"
1829 msgstr "задаване на нивото на компресиране"
1832 msgid "list supported archive formats"
1833 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1835 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1836 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1840 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1841 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1842 msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1844 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1845 #: builtin/notes.c:498
1849 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1850 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1851 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1854 msgid "Unexpected option --remote"
1855 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1858 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1859 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1862 msgid "Unexpected option --output"
1863 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1866 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1867 msgstr "Опциите „--add-file“ и „--remote“ са несъвместими"
1871 msgid "Unknown archive format '%s'"
1872 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1876 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1877 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1881 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1882 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1886 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1887 msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1891 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1892 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1894 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1895 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1899 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1900 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1904 msgid "We cannot bisect more!\n"
1905 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1909 msgid "Not a valid commit name %s"
1910 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1915 "The merge base %s is bad.\n"
1916 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1918 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1919 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1924 "The merge base %s is new.\n"
1925 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1927 "Нова база за сливане: %s.\n"
1928 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1933 "The merge base %s is %s.\n"
1934 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1936 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1937 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1942 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1943 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1944 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1946 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1947 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1948 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1953 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1954 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1955 "We continue anyway."
1957 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1958 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1959 "Двоичното търсене продължава."
1963 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1964 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1968 msgid "a %s revision is needed"
1969 msgstr "необходима е версия „%s“"
1971 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1973 msgid "could not create file '%s'"
1974 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1976 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1978 msgid "could not read file '%s'"
1979 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1982 msgid "reading bisect refs failed"
1983 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1987 msgid "%s was both %s and %s\n"
1988 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1993 "No testable commit found.\n"
1994 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1996 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1997 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
2001 msgid "(roughly %d step)"
2002 msgid_plural "(roughly %d steps)"
2003 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
2004 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
2006 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2007 #. steps)" translation.
2011 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2012 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2013 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
2014 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
2017 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2018 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
2021 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
2022 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
2025 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2027 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2028 "указването на крайно подаване"
2030 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
2031 #: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
2032 #: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
2033 #: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
2034 #: builtin/shortlog.c:267
2035 msgid "revision walk setup failed"
2036 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
2040 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2042 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2043 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
2047 msgid "no such path %s in %s"
2048 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
2052 msgid "cannot read blob %s for path %s"
2053 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
2059 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2060 "the remote tracking information by invoking\n"
2061 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
2064 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
2065 "информацията за следения клон чрез:\n"
2066 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
2070 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
2072 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
2076 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
2078 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
2083 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
2084 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
2088 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
2089 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
2093 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
2094 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
2098 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2099 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
2103 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2104 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
2108 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2109 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
2113 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2114 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
2117 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2118 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
2122 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2123 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
2127 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2128 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
2132 msgid "A branch named '%s' already exists."
2133 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
2136 msgid "Cannot force update the current branch."
2137 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
2141 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2142 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
2146 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2147 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
2152 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2153 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2154 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2156 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2157 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2158 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2161 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
2162 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
2164 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
2165 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
2170 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2171 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
2175 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2176 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
2180 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2181 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
2185 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2186 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
2190 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2191 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
2195 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2196 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
2200 msgid "unknown capability '%s'"
2201 msgstr "непозната възможност „%s“"
2205 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2206 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
2210 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2211 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
2213 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2214 #: builtin/commit.c:814
2216 msgid "could not open '%s'"
2217 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
2220 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2221 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
2224 msgid "need a repository to verify a bundle"
2225 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
2229 msgid "The bundle contains this ref:"
2230 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2231 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
2232 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
2235 msgid "The bundle records a complete history."
2236 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
2240 msgid "The bundle requires this ref:"
2241 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2242 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
2243 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
2246 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2247 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
2250 msgid "Could not spawn pack-objects"
2251 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
2254 msgid "pack-objects died"
2255 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
2258 msgid "rev-list died"
2259 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
2263 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2265 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
2269 msgid "unsupported bundle version %d"
2270 msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
2274 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2275 msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
2277 #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2279 msgid "unrecognized argument: %s"
2280 msgstr "непознат аргумент: %s"
2283 msgid "Refusing to create empty bundle."
2284 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
2288 msgid "cannot create '%s'"
2289 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2292 msgid "index-pack died"
2293 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
2297 msgid "invalid color value: %.*s"
2298 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
2300 #: commit-graph.c:188 midx.c:47
2301 msgid "invalid hash version"
2302 msgstr "неправилна версия на контролна сума"
2304 #: commit-graph.c:246
2305 msgid "commit-graph file is too small"
2306 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък"
2308 #: commit-graph.c:311
2310 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2311 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2313 #: commit-graph.c:318
2315 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2316 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2318 #: commit-graph.c:325
2320 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2321 msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2323 #: commit-graph.c:342
2325 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2326 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
2328 #: commit-graph.c:361
2330 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2331 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
2333 #: commit-graph.c:433
2335 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2336 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
2338 #: commit-graph.c:499
2339 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2340 msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
2342 #: commit-graph.c:509
2343 msgid "commit-graph chain does not match"
2344 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
2346 #: commit-graph.c:557
2348 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2350 "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
2352 #: commit-graph.c:581
2353 msgid "unable to find all commit-graph files"
2354 msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не могат да бъдат открити"
2356 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2357 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2359 "неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден"
2361 #: commit-graph.c:742
2363 msgid "could not find commit %s"
2364 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
2366 #: commit-graph.c:1036 builtin/am.c:1292
2368 msgid "unable to parse commit %s"
2369 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
2371 #: commit-graph.c:1252 builtin/pack-objects.c:2864
2373 msgid "unable to get type of object %s"
2374 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
2376 #: commit-graph.c:1283
2377 msgid "Loading known commits in commit graph"
2378 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
2380 #: commit-graph.c:1300
2381 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2382 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
2384 #: commit-graph.c:1320
2385 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2386 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
2388 #: commit-graph.c:1339
2389 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2390 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
2392 #: commit-graph.c:1406
2393 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2394 msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
2396 #: commit-graph.c:1483
2397 msgid "Collecting referenced commits"
2398 msgstr "Събиране на свързаните подавания"
2400 #: commit-graph.c:1508
2402 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2403 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2404 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
2405 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
2407 #: commit-graph.c:1521
2409 msgid "error adding pack %s"
2410 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
2412 #: commit-graph.c:1525
2414 msgid "error opening index for %s"
2415 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
2417 #: commit-graph.c:1562
2418 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2419 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
2421 #: commit-graph.c:1580
2422 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2423 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
2425 #: commit-graph.c:1628
2426 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2427 msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
2429 #: commit-graph.c:1670 midx.c:819
2431 msgid "unable to create leading directories of %s"
2432 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
2434 #: commit-graph.c:1683
2435 msgid "unable to create temporary graph layer"
2436 msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
2438 #: commit-graph.c:1688
2440 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2441 msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
2443 #: commit-graph.c:1758
2445 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2446 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2447 msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
2448 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
2450 #: commit-graph.c:1803
2451 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2452 msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
2454 #: commit-graph.c:1819
2455 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2456 msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2458 #: commit-graph.c:1839
2459 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2460 msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2462 #: commit-graph.c:1965
2463 msgid "Scanning merged commits"
2464 msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
2466 #: commit-graph.c:2009
2467 msgid "Merging commit-graph"
2468 msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
2470 #: commit-graph.c:2115
2471 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2473 "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
2476 #: commit-graph.c:2214
2477 msgid "too many commits to write graph"
2478 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
2480 #: commit-graph.c:2307
2481 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2482 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
2484 #: commit-graph.c:2317
2486 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2488 "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
2489 "е преди „%s“, а не трябва"
2491 #: commit-graph.c:2327 commit-graph.c:2342
2493 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2495 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
2498 #: commit-graph.c:2334
2500 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2501 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
2503 #: commit-graph.c:2352
2504 msgid "Verifying commits in commit graph"
2505 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
2507 #: commit-graph.c:2367
2509 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2511 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
2514 #: commit-graph.c:2374
2516 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2518 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
2519 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2521 #: commit-graph.c:2384
2523 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2524 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
2526 #: commit-graph.c:2393
2528 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2529 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2531 #: commit-graph.c:2407
2533 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2534 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
2536 #: commit-graph.c:2412
2539 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2541 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
2544 #: commit-graph.c:2416
2547 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2549 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
2552 #: commit-graph.c:2432
2554 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2556 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %u, а "
2559 #: commit-graph.c:2438
2561 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2563 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
2566 #: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2567 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2569 msgid "could not parse %s"
2570 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
2574 msgid "%s %s is not a commit!"
2575 msgstr "%s %s не е подаване!"
2579 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2580 "and will be removed in a future Git version.\n"
2582 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2583 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2585 "Turn this message off by running\n"
2586 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2588 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
2589 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
2591 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
2592 "указатели с командата:\n"
2594 " git replace --convert-graft-file\n"
2596 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2598 " git config advice.graftFileDeprecated false"
2602 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2604 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2608 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2610 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2614 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2615 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
2619 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2620 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
2624 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2625 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2626 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2628 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
2629 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
2630 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
2632 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2633 msgid "memory exhausted"
2634 msgstr "паметта свърши"
2639 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2643 "This might be due to circular includes."
2645 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
2649 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
2653 msgid "could not expand include path '%s'"
2654 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
2657 msgid "relative config includes must come from files"
2658 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
2661 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2662 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
2666 msgid "key does not contain a section: %s"
2667 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
2671 msgid "key does not contain variable name: %s"
2672 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
2674 #: config.c:408 sequencer.c:2580
2676 msgid "invalid key: %s"
2677 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
2681 msgid "invalid key (newline): %s"
2682 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
2684 #: config.c:450 config.c:462
2686 msgid "bogus config parameter: %s"
2687 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
2691 msgid "bogus format in %s"
2692 msgstr "неправилен формат в „%s“"
2696 msgid "bad config line %d in blob %s"
2697 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
2701 msgid "bad config line %d in file %s"
2702 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
2706 msgid "bad config line %d in standard input"
2707 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
2711 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2712 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
2716 msgid "bad config line %d in command line %s"
2717 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
2721 msgid "bad config line %d in %s"
2722 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
2725 msgid "out of range"
2726 msgstr "извън диапазона"
2729 msgid "invalid unit"
2730 msgstr "неправилна мерна единица"
2734 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2735 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
2739 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2740 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
2744 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2745 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
2749 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2750 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
2754 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2755 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
2759 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2760 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
2764 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2765 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
2769 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2770 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
2774 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2775 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
2779 msgid "abbrev length out of range: %d"
2780 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
2782 #: config.c:1237 config.c:1248
2784 msgid "bad zlib compression level %d"
2785 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
2788 msgid "core.commentChar should only be one character"
2789 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
2793 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2794 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
2798 msgid "malformed value for %s"
2799 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2803 msgid "malformed value for %s: %s"
2804 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
2807 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2809 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
2810 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
2811 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
2812 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
2814 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2816 msgid "bad pack compression level %d"
2817 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
2821 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2822 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
2826 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2827 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
2831 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2832 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
2836 msgid "failed to parse %s"
2837 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2840 msgid "unable to parse command-line config"
2841 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
2844 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2845 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
2849 msgid "Invalid %s: '%s'"
2850 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
2854 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2856 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
2861 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2862 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
2866 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2867 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2871 msgid "invalid section name '%s'"
2872 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2876 msgid "%s has multiple values"
2877 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
2881 msgid "failed to write new configuration file %s"
2882 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
2884 #: config.c:2786 config.c:3112
2886 msgid "could not lock config file %s"
2887 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
2892 msgstr "отваряне на „%s“"
2894 #: config.c:2834 builtin/config.c:361
2896 msgid "invalid pattern: %s"
2897 msgstr "неправилен шаблон: %s"
2901 msgid "invalid config file %s"
2902 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
2904 #: config.c:2872 config.c:3125
2906 msgid "fstat on %s failed"
2907 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
2911 msgid "unable to mmap '%s'"
2912 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
2914 #: config.c:2892 config.c:3130
2916 msgid "chmod on %s failed"
2917 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
2919 #: config.c:2977 config.c:3227
2921 msgid "could not write config file %s"
2922 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
2926 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2927 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
2929 #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2931 msgid "could not unset '%s'"
2932 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
2936 msgid "invalid section name: %s"
2937 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
2941 msgid "missing value for '%s'"
2942 msgstr "липсва стойност за „%s“"
2945 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2946 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
2950 "Could not read from remote repository.\n"
2952 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2953 "and the repository exists."
2955 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
2957 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
2962 msgid "server doesn't support '%s'"
2963 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2967 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2968 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2971 msgid "expected flush after capabilities"
2973 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
2977 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2978 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
2981 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2982 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
2986 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2987 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
2990 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2991 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
2994 msgid "invalid packet"
2995 msgstr "неправилен пакет"
2999 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
3000 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
3004 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
3005 msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
3009 msgid "invalid ls-refs response: %s"
3010 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
3013 msgid "expected flush after ref listing"
3014 msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
3017 msgid "expected response end packet after ref listing"
3018 msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
3022 msgid "protocol '%s' is not supported"
3023 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
3026 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3027 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
3029 #: connect.c:731 connect.c:794
3031 msgid "Looking up %s ... "
3032 msgstr "Търсене на „%s“… "
3036 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3037 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
3039 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3040 #: connect.c:739 connect.c:810
3044 "Connecting to %s (port %s) ... "
3047 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
3049 #: connect.c:761 connect.c:838
3052 "unable to connect to %s:\n"
3055 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
3058 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3059 #: connect.c:767 connect.c:844
3061 msgstr "действието завърши."
3065 msgid "unable to look up %s (%s)"
3066 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
3070 msgid "unknown port %s"
3071 msgstr "непознат порт „%s“"
3073 #: connect.c:941 connect.c:1271
3075 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3076 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
3080 msgid "strange port '%s' blocked"
3081 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
3085 msgid "cannot start proxy %s"
3086 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
3089 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3091 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
3096 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3097 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
3100 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3101 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
3104 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3106 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
3110 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3111 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
3114 msgid "unable to fork"
3115 msgstr "неуспешно създаване на процес"
3117 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
3118 msgid "Checking connectivity"
3119 msgstr "Проверка на свързаността"
3122 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3123 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
3126 msgid "failed write to rev-list"
3127 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
3130 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3131 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
3135 msgid "illegal crlf_action %d"
3136 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
3140 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3141 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
3146 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3147 "The file will have its original line endings in your working directory"
3149 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
3150 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3155 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3157 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
3162 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3163 "The file will have its original line endings in your working directory"
3165 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
3167 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3172 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3174 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
3180 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3181 "working-tree-encoding."
3183 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
3184 "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
3188 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3190 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
3196 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3197 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3199 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
3200 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
3201 "поредността на байтовете)."
3203 #: convert.c:419 convert.c:490
3205 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3206 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
3210 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3211 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
3215 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3216 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
3220 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3221 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
3225 msgid "external filter '%s' failed %d"
3226 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
3228 #: convert.c:727 convert.c:730
3230 msgid "read from external filter '%s' failed"
3231 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
3233 #: convert.c:733 convert.c:788
3235 msgid "external filter '%s' failed"
3236 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
3239 msgid "unexpected filter type"
3240 msgstr "неочакван вид филтър"
3243 msgid "path name too long for external filter"
3244 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
3249 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3252 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
3256 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3258 "„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
3260 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3262 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3263 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
3267 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3268 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
3272 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3273 msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
3276 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3277 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
3280 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3281 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
3285 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3286 msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
3290 msgid "url has no scheme: %s"
3291 msgstr "адресът е без схема: %s"
3295 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3296 msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
3299 msgid "in the future"
3304 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3305 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3306 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
3307 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
3311 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3312 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3313 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
3314 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
3318 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3319 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3320 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
3321 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
3325 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3326 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3327 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
3328 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
3332 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3333 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3334 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
3335 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
3339 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3340 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3341 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
3342 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
3346 msgid "%<PRIuMAX> year"
3347 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3348 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
3349 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
3351 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3354 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3355 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3356 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
3357 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
3359 #: date.c:197 date.c:202
3361 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3362 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3363 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
3364 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
3366 #: delta-islands.c:272
3367 msgid "Propagating island marks"
3368 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
3370 #: delta-islands.c:290
3372 msgid "bad tree object %s"
3373 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
3375 #: delta-islands.c:334
3377 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3378 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
3380 #: delta-islands.c:390
3382 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3384 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
3385 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
3387 #: delta-islands.c:467
3389 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3390 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
3393 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3394 msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
3397 msgid "--merge-base only works with commits"
3398 msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"
3401 msgid "unable to get HEAD"
3402 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
3405 msgid "no merge base found"
3406 msgstr "липсва база за сливане"
3409 msgid "multiple merge bases found"
3410 msgstr "много бази за сливане"
3412 #: diff-no-index.c:238
3413 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3414 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
3416 #: diff-no-index.c:263
3418 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3421 "Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
3422 "пътища извън работно дърво"
3426 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3428 " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
3433 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3434 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
3438 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3439 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3441 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
3442 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
3443 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
3448 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3449 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3451 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
3452 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
3453 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
3454 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
3455 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
3460 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3463 "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
3468 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3469 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
3474 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3477 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
3482 msgid "external diff died, stopping at %s"
3484 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
3487 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3489 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
3493 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3494 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
3497 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3498 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
3502 msgid "invalid --stat value: %s"
3503 msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
3505 #: diff.c:4760 diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:5303
3506 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3508 msgid "%s expects a numerical value"
3509 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3514 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3517 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
3522 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3523 msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
3527 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3528 msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
3532 msgid "unable to resolve '%s'"
3533 msgstr "„%s“ не може да се открие"
3535 #: diff.c:4965 diff.c:4971
3537 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3539 "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
3540 "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
3544 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3545 msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
3549 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3550 msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
3554 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3555 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
3559 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3562 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
3563 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
3564 "„histogram“ (хистограмен)"
3566 #: diff.c:5099 diff.c:5119
3568 msgid "invalid argument to %s"
3569 msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
3573 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3574 msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
3578 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3579 msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
3583 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3584 msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
3587 msgid "Diff output format options"
3588 msgstr "Формат на изхода за разликите"
3590 #: diff.c:5353 diff.c:5359
3591 msgid "generate patch"
3592 msgstr "създаване на кръпки"
3594 #: diff.c:5356 builtin/log.c:178
3595 msgid "suppress diff output"
3596 msgstr "без извеждане на разликите"
3598 #: diff.c:5361 diff.c:5475 diff.c:5482
3602 #: diff.c:5362 diff.c:5365
3603 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3604 msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
3607 msgid "generate the diff in raw format"
3608 msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
3611 msgid "synonym for '-p --raw'"
3612 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3615 msgid "synonym for '-p --stat'"
3616 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3619 msgid "machine friendly --stat"
3620 msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
3623 msgid "output only the last line of --stat"
3624 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
3626 #: diff.c:5383 diff.c:5391
3627 msgid "<param1,param2>..."
3628 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
3632 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3633 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория"
3636 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3637 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
3640 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3641 msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛОВЕ,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
3644 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3646 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в "
3650 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3652 "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
3656 msgid "show only names of changed files"
3657 msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
3660 msgid "show only names and status of changed files"
3661 msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
3664 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3665 msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
3668 msgid "generate diffstat"
3669 msgstr "извеждане на статистика за промените"
3671 #: diff.c:5410 diff.c:5413 diff.c:5416
3676 msgid "generate diffstat with a given width"
3677 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените"
3680 msgid "generate diffstat with a given name width"
3681 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената"
3684 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3685 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3692 msgid "generate diffstat with limited lines"
3693 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените"
3696 msgid "generate compact summary in diffstat"
3697 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените"
3700 msgid "output a binary diff that can be applied"
3701 msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
3704 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3706 "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
3707 "преди и след промяната"
3710 msgid "show colored diff"
3711 msgstr "разлики в цвят"
3719 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3722 "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
3723 "преди и след разликата,"
3727 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3730 "без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители "
3731 "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3733 #: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445 diff.c:5554
3738 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3739 msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
3742 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3743 msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
3746 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3747 msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
3750 msgid "do not show any source or destination prefix"
3751 msgstr "без префикс за източника и целта"
3754 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3756 "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
3759 #: diff.c:5456 diff.c:5461 diff.c:5466
3764 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3765 msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
3768 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3769 msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3772 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3773 msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
3776 msgid "Diff rename options"
3777 msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3781 msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3784 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3786 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване"
3789 msgid "detect renames"
3790 msgstr "засичане на преименуванията"
3793 msgid "omit the preimage for deletes"
3794 msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3797 msgid "detect copies"
3798 msgstr "засичане на копиранията"
3801 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3802 msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
3805 msgid "disable rename detection"
3806 msgstr "без търсене на преименувания"
3809 msgid "use empty blobs as rename source"
3810 msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3813 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3815 "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
3820 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3823 "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3826 msgid "Diff algorithm options"
3827 msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3830 msgid "produce the smallest possible diff"
3831 msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3834 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3835 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове"
3838 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3839 msgstr "без промени в празните знаци"
3842 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3843 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете"
3846 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3847 msgstr "без промени в знаците за край на ред"
3850 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3851 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци"
3853 #: diff.c:5518 diff.c:5540 diff.c:5543 diff.c:5588
3855 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3858 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3859 msgstr "без промени в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
3862 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3864 "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3867 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3868 msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
3871 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3872 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
3879 msgid "choose a diff algorithm"
3880 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3887 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3888 msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3890 #: diff.c:5537 diff.c:5546 diff.c:5549
3895 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3897 "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3900 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3901 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
3904 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3905 msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
3908 msgid "moved lines of code are colored differently"
3909 msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
3912 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3914 "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
3917 msgid "Other diff options"
3918 msgstr "Други опции за разлики"
3921 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3923 "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
3924 "се ползват относителни пътища"
3927 msgid "treat all files as text"
3928 msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
3931 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3932 msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
3935 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3937 "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
3941 msgid "disable all output of the program"
3942 msgstr "без всякакъв изход от програмата"
3945 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3946 msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
3949 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3951 "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
3958 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3959 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите"
3966 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3967 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите"
3970 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3971 msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3974 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3975 msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3983 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3985 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
3989 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3992 "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
3993 "на регулярния израз"
3996 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3997 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“"
4000 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
4001 msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
4004 msgid "control the order in which files appear in the output"
4005 msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
4009 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
4013 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4015 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
4018 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4019 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
4022 msgid "select files by diff type"
4023 msgstr "избор на файловете по вид разлика"
4030 msgid "Output to a specific file"
4031 msgstr "Изход към указания файл"
4034 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
4036 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
4040 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4042 "установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
4048 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4049 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
4051 #: diffcore-order.c:24
4053 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4054 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
4056 #: diffcore-rename.c:592
4057 msgid "Performing inexact rename detection"
4058 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
4062 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4063 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
4065 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
4067 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4068 msgstr "непознат шаблон: „%s“"
4070 #: dir.c:777 dir.c:791
4072 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4073 msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
4077 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4079 "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
4080 "шаблонът „%s“ се повтаря"
4083 msgid "disabling cone pattern matching"
4084 msgstr "изключване на пътеводното напасване"
4088 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4089 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
4093 msgid "could not open directory '%s'"
4094 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
4097 msgid "failed to get kernel name and information"
4098 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
4101 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4103 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
4107 msgid "index file corrupt in repo %s"
4108 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
4110 #: dir.c:3565 dir.c:3570
4112 msgid "could not create directories for %s"
4113 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
4117 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4118 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
4122 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4123 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
4126 msgid "Filtering content"
4127 msgstr "Филтриране на съдържанието"
4131 msgid "could not stat file '%s'"
4132 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
4134 #: environment.c:150
4136 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4137 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
4139 #: environment.c:337
4141 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4142 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
4146 msgid "too many args to run %s"
4147 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
4150 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4151 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
4154 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4155 msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
4158 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4160 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
4164 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4165 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
4168 msgid "unable to write to remote"
4169 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4172 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4173 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“"
4175 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
4177 msgid "invalid shallow line: %s"
4178 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
4180 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
4182 msgid "invalid unshallow line: %s"
4183 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
4185 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
4187 msgid "object not found: %s"
4188 msgstr "обектът „%s“ липсва"
4190 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
4192 msgid "error in object: %s"
4193 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
4195 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
4197 msgid "no shallow found: %s"
4198 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
4200 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
4202 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4203 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
4207 msgid "got %s %d %s"
4208 msgstr "получено бе %s %d %s"
4212 msgid "invalid commit %s"
4213 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
4217 msgstr "преустановяване"
4219 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4221 msgstr "действието завърши"
4225 msgid "got %s (%d) %s"
4226 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
4230 msgid "Marking %s as complete"
4231 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
4235 msgid "already have %s (%s)"
4236 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
4239 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4240 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
4243 msgid "protocol error: bad pack header"
4244 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
4248 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4249 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
4254 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
4257 msgid "error in sideband demultiplexer"
4258 msgstr "грешка в демултиплексора"
4262 msgid "Server version is %.*s"
4263 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
4265 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4266 #: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4267 #: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4268 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4270 msgid "Server supports %s"
4271 msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
4274 msgid "Server does not support shallow clients"
4275 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
4277 #: fetch-pack.c:1052
4278 msgid "Server does not support --shallow-since"
4279 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
4281 #: fetch-pack.c:1057
4282 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4283 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
4285 #: fetch-pack.c:1061
4286 msgid "Server does not support --deepen"
4287 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
4289 #: fetch-pack.c:1063
4290 msgid "Server does not support this repository's object format"
4291 msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
4293 #: fetch-pack.c:1076
4294 msgid "no common commits"
4295 msgstr "няма общи подавания"
4297 #: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4298 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4299 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
4301 #: fetch-pack.c:1214
4303 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4304 msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
4306 #: fetch-pack.c:1218
4308 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4309 msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
4311 #: fetch-pack.c:1238
4312 msgid "Server does not support shallow requests"
4313 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
4315 #: fetch-pack.c:1245
4316 msgid "Server supports filter"
4317 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
4319 #: fetch-pack.c:1284
4320 msgid "unable to write request to remote"
4321 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4323 #: fetch-pack.c:1302
4325 msgid "error reading section header '%s'"
4326 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
4328 #: fetch-pack.c:1308
4330 msgid "expected '%s', received '%s'"
4331 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
4333 #: fetch-pack.c:1369
4335 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4336 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
4338 #: fetch-pack.c:1374
4340 msgid "error processing acks: %d"
4341 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
4343 #: fetch-pack.c:1384
4344 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4346 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
4348 #: fetch-pack.c:1386
4349 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4351 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
4354 #: fetch-pack.c:1428
4356 msgid "error processing shallow info: %d"
4357 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
4359 #: fetch-pack.c:1475
4361 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4362 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
4364 #: fetch-pack.c:1480
4366 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4367 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
4369 #: fetch-pack.c:1485
4371 msgid "error processing wanted refs: %d"
4372 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
4374 #: fetch-pack.c:1515
4375 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4376 msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
4378 #: fetch-pack.c:1897
4379 msgid "no matching remote head"
4380 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
4382 #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4383 msgid "remote did not send all necessary objects"
4384 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4386 #: fetch-pack.c:1947
4388 msgid "no such remote ref %s"
4389 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
4391 #: fetch-pack.c:1950
4393 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4394 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
4396 #: gpg-interface.c:272
4397 msgid "could not create temporary file"
4398 msgstr "не може да се създаде временен файл"
4400 #: gpg-interface.c:275
4402 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4403 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
4405 #: gpg-interface.c:457
4406 msgid "gpg failed to sign the data"
4407 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
4411 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4412 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
4416 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4417 "with -P under PCRE v2"
4419 "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
4420 "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
4424 msgid "'%s': unable to read %s"
4425 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
4427 #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4430 msgid "failed to stat '%s'"
4431 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4435 msgid "'%s': short read"
4436 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
4439 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4440 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
4443 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4444 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
4447 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4448 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
4451 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4452 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
4455 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4456 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
4459 msgid "Main Porcelain Commands"
4460 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
4463 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4464 msgstr "Помощни команди / Променящи"
4467 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4468 msgstr "Помощни команди / Запитващи"
4471 msgid "Interacting with Others"
4472 msgstr "Съвместна работа с други хора"
4475 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4476 msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
4479 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4480 msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
4483 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4484 msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
4487 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4488 msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
4492 msgid "available git commands in '%s'"
4493 msgstr "налични команди на git от „%s“"
4496 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4497 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
4500 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4501 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
4503 #: help.c:365 git.c:99
4505 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4506 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
4509 msgid "The Git concept guides are:"
4510 msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
4513 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4514 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
4517 msgid "External commands"
4518 msgstr "Външни команди"
4521 msgid "Command aliases"
4522 msgstr "Псевдоними на командите"
4527 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4528 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4530 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
4531 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
4533 #: help.c:543 help.c:631
4535 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4536 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
4539 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4540 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
4544 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4546 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
4551 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4553 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
4557 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4559 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
4560 "имате предвид „%s“."
4565 "The most similar command is"
4568 "The most similar commands are"
4571 "Най-близката команда е"
4574 "Най-близките команди са"
4577 msgid "git version [<options>]"
4578 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
4583 msgstr "%s: %s — %s"
4588 "Did you mean this?"
4591 "Did you mean one of these?"
4594 "Команда с подобно име е:"
4597 "Команди с подобно име са:"
4600 msgid "Author identity unknown\n"
4601 msgstr "Липсва информация за автора\n"
4604 msgid "Committer identity unknown\n"
4605 msgstr "Липсва информация за подалия\n"
4610 "*** Please tell me who you are.\n"
4614 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4615 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4617 "to set your account's default identity.\n"
4618 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4622 "●●● Въведете самоличност.\n"
4626 " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
4627 " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
4629 "и въведете данни за себе си.\n"
4630 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
4635 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4636 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
4640 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4642 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
4646 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4647 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
4651 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4652 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
4656 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4657 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
4661 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4662 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
4664 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4666 msgid "invalid date format: %s"
4667 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4669 #: list-objects-filter-options.c:81
4670 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4671 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
4673 #: list-objects-filter-options.c:96
4674 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4675 msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
4677 #: list-objects-filter-options.c:109
4679 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4680 msgstr "неправилен филтър: „%s“"
4682 #: list-objects-filter-options.c:125
4684 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4685 msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
4687 #: list-objects-filter-options.c:167
4688 msgid "expected something after combine:"
4689 msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
4691 #: list-objects-filter-options.c:249
4692 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4693 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
4695 #: list-objects-filter-options.c:361
4696 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4698 "не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
4701 #: list-objects-filter.c:492
4703 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4704 msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
4706 #: list-objects-filter.c:495
4708 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4710 "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
4712 #: list-objects.c:127
4714 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4715 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
4717 #: list-objects.c:140
4719 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4720 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
4722 #: list-objects.c:375
4724 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4725 msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
4730 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4732 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4733 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4734 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4735 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4736 "remove the file manually to continue."
4738 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
4740 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
4741 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
4742 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
4743 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
4744 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
4748 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4749 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
4752 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4753 msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
4755 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4758 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4761 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4764 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4766 msgid "Already up to date!"
4767 msgstr "Вече е обновено!"
4769 #: merge-recursive.c:356
4770 msgid "(bad commit)\n"
4771 msgstr "(лошо подаване)\n"
4773 #: merge-recursive.c:379
4775 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4777 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
4780 #: merge-recursive.c:388
4782 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4784 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
4785 "Сливането е преустановено."
4787 #: merge-recursive.c:874
4789 msgid "failed to create path '%s'%s"
4790 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
4792 #: merge-recursive.c:885
4794 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4795 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
4797 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4798 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4799 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
4801 #: merge-recursive.c:908
4803 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4805 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
4807 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4809 msgid "cannot read object %s '%s'"
4810 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
4812 #: merge-recursive.c:954
4814 msgid "blob expected for %s '%s'"
4815 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
4817 #: merge-recursive.c:979
4819 msgid "failed to open '%s': %s"
4820 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
4822 #: merge-recursive.c:990
4824 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4825 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
4827 #: merge-recursive.c:995
4829 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4831 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
4833 #: merge-recursive.c:1191
4835 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4836 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
4838 #: merge-recursive.c:1198
4840 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4841 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
4843 #: merge-recursive.c:1205
4845 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4847 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
4850 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4852 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4853 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
4855 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4857 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4858 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
4860 #: merge-recursive.c:1251
4862 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4864 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
4867 #: merge-recursive.c:1255
4869 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4870 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
4872 #: merge-recursive.c:1256
4873 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4875 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
4878 #: merge-recursive.c:1259
4881 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4884 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4886 "which will accept this suggestion.\n"
4888 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
4890 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4892 "Това приема предложеното.\n"
4894 #: merge-recursive.c:1268
4896 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4897 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
4899 #: merge-recursive.c:1341
4900 msgid "Failed to execute internal merge"
4901 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
4903 #: merge-recursive.c:1346
4905 msgid "Unable to add %s to database"
4906 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
4908 #: merge-recursive.c:1378
4910 msgid "Auto-merging %s"
4911 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
4913 #: merge-recursive.c:1402
4915 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4916 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
4918 #: merge-recursive.c:1474
4921 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4924 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
4925 "е оставена в дървото."
4927 #: merge-recursive.c:1479
4930 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4933 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
4934 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
4936 #: merge-recursive.c:1486
4939 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4942 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
4943 "е оставена в дървото: %s."
4945 #: merge-recursive.c:1491
4948 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4949 "left in tree at %s."
4951 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
4952 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
4954 #: merge-recursive.c:1526
4956 msgstr "преименуване"
4958 #: merge-recursive.c:1526
4960 msgstr "преименуван"
4962 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4964 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4965 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
4967 #: merge-recursive.c:1587
4969 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4971 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
4973 #: merge-recursive.c:1645
4975 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4977 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
4978 "„%s“ е добавен в „%s“"
4980 #: merge-recursive.c:1676
4982 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4983 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
4985 #: merge-recursive.c:1681
4987 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4989 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
4990 "Вместо него се добавя „%s“"
4992 #: merge-recursive.c:1708
4995 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4996 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4998 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
4999 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
5001 #: merge-recursive.c:1713
5002 msgid " (left unresolved)"
5003 msgstr " (некоригиран конфликт)"
5005 #: merge-recursive.c:1805
5007 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5009 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5010 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5012 #: merge-recursive.c:2068
5015 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5016 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5017 "getting a majority of the files."
5019 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
5020 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
5021 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
5023 #: merge-recursive.c:2100
5026 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
5027 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
5029 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
5030 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
5032 #: merge-recursive.c:2110
5035 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
5036 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
5038 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
5039 "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
5040 "на тези пътища там: %s."
5042 #: merge-recursive.c:2202
5045 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5048 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5049 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5051 #: merge-recursive.c:2447
5054 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
5057 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
5058 "„%s“ също е с променено име."
5060 #: merge-recursive.c:2973
5062 msgid "cannot read object %s"
5063 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
5065 #: merge-recursive.c:2976
5067 msgid "object %s is not a blob"
5068 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
5070 #: merge-recursive.c:3040
5074 #: merge-recursive.c:3040
5078 #: merge-recursive.c:3052
5082 #: merge-recursive.c:3056
5084 msgstr "добавяне/добавяне"
5086 #: merge-recursive.c:3079
5088 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5089 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
5091 #: merge-recursive.c:3101
5095 #: merge-recursive.c:3102
5097 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5098 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
5100 #: merge-recursive.c:3132
5102 msgid "Adding as %s instead"
5103 msgstr "Добавяне като „%s“"
5105 #: merge-recursive.c:3215
5108 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
5111 "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
5112 "„%s“. Обектът се мести в „%s“."
5114 #: merge-recursive.c:3218
5117 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
5118 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5120 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
5121 "преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5123 #: merge-recursive.c:3222
5126 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
5127 "%s; moving it to %s."
5129 "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
5130 "преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“."
5132 #: merge-recursive.c:3225
5135 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
5136 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5138 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
5139 "която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5141 #: merge-recursive.c:3339
5144 msgstr "Изтриване на „%s“"
5146 #: merge-recursive.c:3362
5147 msgid "file/directory"
5148 msgstr "файл/директория"
5150 #: merge-recursive.c:3367
5151 msgid "directory/file"
5152 msgstr "директория/файл"
5154 #: merge-recursive.c:3374
5156 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5158 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
5161 #: merge-recursive.c:3383
5164 msgstr "Добавяне на „%s“"
5166 #: merge-recursive.c:3392
5168 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5169 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
5171 #: merge-recursive.c:3445
5173 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5174 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
5176 #: merge-recursive.c:3550
5180 #: merge-recursive.c:3563
5182 msgid "found %u common ancestor:"
5183 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5184 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
5185 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
5187 #: merge-recursive.c:3613
5188 msgid "merge returned no commit"
5189 msgstr "сливането не върна подаване"
5191 #: merge-recursive.c:3769
5193 msgid "Could not parse object '%s'"
5194 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
5196 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
5197 msgid "Unable to write index."
5198 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5201 msgid "failed to read the cache"
5202 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
5204 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5205 #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
5206 #: builtin/stash.c:265
5207 msgid "unable to write new index file"
5208 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
5212 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5213 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
5217 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5218 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
5222 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5223 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
5227 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5229 "версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
5233 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5234 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
5237 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5239 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
5240 "рано от очакваното"
5243 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5244 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
5247 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5248 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
5251 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5252 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
5255 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5256 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
5260 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5262 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
5267 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5269 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
5272 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5274 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
5275 "„off_t“ е недостатъчен"
5279 msgid "failed to add packfile '%s'"
5280 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
5284 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5285 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
5289 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5290 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
5293 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5294 msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
5298 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5299 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
5302 msgid "no pack files to index."
5303 msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
5306 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5307 msgstr "Запис на откъси към индекс за множество пакети"
5311 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5312 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
5315 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5316 msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран"
5319 msgid "Looking for referenced packfiles"
5320 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
5325 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5327 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
5328 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
5331 msgid "the midx contains no oid"
5332 msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
5335 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5337 "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
5338 "множество пакетни файлове"
5342 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5344 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5347 msgid "Sorting objects by packfile"
5348 msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
5351 msgid "Verifying object offsets"
5352 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
5356 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5357 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
5361 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5362 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
5366 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5367 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5370 msgid "Counting referenced objects"
5371 msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
5374 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5375 msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
5378 msgid "could not start pack-objects"
5379 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
5382 msgid "could not finish pack-objects"
5383 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
5387 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5388 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
5392 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5393 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
5397 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5398 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
5400 #: notes-merge.c:277
5403 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5404 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5405 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5407 "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
5409 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
5411 " git notes merge --commit\n"
5413 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
5415 " git notes merge --abort"
5417 #: notes-merge.c:284
5419 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5421 "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
5424 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5426 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
5428 #: notes-utils.c:105
5430 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5431 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
5433 #: notes-utils.c:115
5435 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5437 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
5439 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5440 #. the environment variable, the second %s is
5443 #: notes-utils.c:145
5445 msgid "Bad %s value: '%s'"
5446 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
5450 msgid "invalid object type \"%s\""
5451 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
5455 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5456 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
5460 msgid "object %s has unknown type id %d"
5461 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
5465 msgid "unable to parse object: %s"
5466 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
5468 #: object.c:266 object.c:278
5470 msgid "hash mismatch %s"
5471 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
5473 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5475 msgid "unable to get size of %s"
5476 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
5479 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5481 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
5485 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5487 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
5488 "индексът да е повреден)"
5492 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5494 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
5497 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5499 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5500 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
5502 #: parse-options-cb.c:41
5504 msgid "malformed expiration date '%s'"
5505 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
5507 #: parse-options-cb.c:54
5509 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5511 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
5512 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
5514 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5516 msgid "malformed object name '%s'"
5517 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
5519 #: parse-options.c:38
5521 msgid "%s requires a value"
5522 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
5524 #: parse-options.c:73
5526 msgid "%s is incompatible with %s"
5527 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
5529 #: parse-options.c:78
5531 msgid "%s : incompatible with something else"
5532 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
5534 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5536 msgid "%s takes no value"
5537 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
5539 #: parse-options.c:94
5541 msgid "%s isn't available"
5542 msgstr "опцията „%s“ не е налична"
5544 #: parse-options.c:217
5546 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5548 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
5550 #: parse-options.c:386
5552 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5553 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
5555 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5557 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5558 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
5560 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5562 msgid "alias of --%s"
5563 msgstr "псевдоним на „--%s“"
5565 #: parse-options.c:862
5567 msgid "unknown option `%s'"
5568 msgstr "непозната опция: „%s“"
5570 #: parse-options.c:864
5572 msgid "unknown switch `%c'"
5573 msgstr "непознат флаг „%c“"
5575 #: parse-options.c:866
5577 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5578 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
5580 #: parse-options.c:890
5584 #: parse-options.c:909
5587 msgstr "употреба: %s"
5589 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5590 #. one in "usage: %s" translation.
5592 #: parse-options.c:915
5597 #: parse-options.c:918
5602 #: parse-options.c:957
5608 msgid "Could not make %s writable by group"
5609 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
5612 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5614 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
5617 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5618 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
5621 msgid "attr spec must not be empty"
5622 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
5626 msgid "invalid attribute name %s"
5627 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
5630 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5631 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
5635 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5638 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
5639 "други глобални настройки за пътища"
5642 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5643 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
5647 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5648 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
5652 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5653 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
5657 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5658 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
5662 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5663 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
5667 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5668 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
5672 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5673 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
5677 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5678 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
5682 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5683 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
5687 msgid "line is badly quoted: %s"
5688 msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
5691 msgid "unable to write flush packet"
5692 msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
5695 msgid "unable to write delim packet"
5696 msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
5699 msgid "unable to write stateless separator packet"
5700 msgstr "разделящият пакет без запазване на състояние не може да се запише"
5703 msgid "flush packet write failed"
5704 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
5706 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5707 msgid "protocol error: impossibly long line"
5708 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
5710 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5711 msgid "packet write with format failed"
5712 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
5715 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5717 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
5720 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5721 msgid "packet write failed"
5722 msgstr "неуспешен запис на пакет"
5726 msgstr "грешка при четене"
5729 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5730 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
5734 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5735 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
5737 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5739 msgid "protocol error: bad line length %d"
5740 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
5742 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5744 msgid "remote error: %s"
5745 msgstr "отдалечена грешка: %s"
5747 #: preload-index.c:119
5748 msgid "Refreshing index"
5749 msgstr "Обновяване на индекса"
5751 #: preload-index.c:138
5753 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5754 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
5757 msgid "unable to parse --pretty format"
5758 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
5760 #: promisor-remote.c:30
5761 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5762 msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
5764 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5765 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5766 msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
5768 #: promisor-remote.c:41
5769 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5771 "хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
5774 #: promisor-remote.c:53
5776 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5778 "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
5780 #: prune-packed.c:35
5781 msgid "Removing duplicate objects"
5782 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
5785 msgid "could not start `log`"
5786 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
5789 msgid "could not read `log` output"
5791 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
5793 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5795 msgid "could not parse commit '%s'"
5796 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5801 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5804 "първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
5805 "започва с „commit “: „%s“"
5809 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5810 msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
5813 msgid "failed to generate diff"
5814 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
5816 #: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5818 msgid "could not parse log for '%s'"
5819 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
5823 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5825 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
5828 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5829 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
5833 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5835 "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
5840 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5841 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
5845 msgid "unable to index file '%s'"
5846 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
5850 msgid "unable to add '%s' to index"
5851 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
5855 msgid "unable to stat '%s'"
5856 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
5858 #: read-cache.c:1318
5860 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5861 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
5863 #: read-cache.c:1524
5864 msgid "Refresh index"
5865 msgstr "Обновяване на индекса"
5867 #: read-cache.c:1639
5870 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5873 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
5874 "Ще се ползва версия %i"
5876 #: read-cache.c:1649
5879 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5882 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
5883 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
5884 "Ще се ползва версия %i"
5886 #: read-cache.c:1705
5888 msgid "bad signature 0x%08x"
5889 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
5891 #: read-cache.c:1708
5893 msgid "bad index version %d"
5894 msgstr "неправилна версия на индекса %d"
5896 #: read-cache.c:1717
5897 msgid "bad index file sha1 signature"
5898 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
5900 #: read-cache.c:1747
5902 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5904 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
5906 #: read-cache.c:1749
5908 msgid "ignoring %.4s extension"
5909 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
5911 #: read-cache.c:1786
5913 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5914 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
5916 #: read-cache.c:1802
5918 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5919 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
5921 #: read-cache.c:1859
5922 msgid "unordered stage entries in index"
5923 msgstr "неподредени записи в индекса"
5925 #: read-cache.c:1862
5927 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5928 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
5930 #: read-cache.c:1865
5932 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5933 msgstr "неподредени записи за „%s“"
5935 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5936 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5937 #: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5938 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5939 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5940 #: builtin/submodule--helper.c:332
5941 msgid "index file corrupt"
5942 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5944 #: read-cache.c:2115
5946 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5947 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
5949 #: read-cache.c:2128
5951 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5952 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
5954 #: read-cache.c:2161
5956 msgid "%s: index file open failed"
5957 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
5959 #: read-cache.c:2165
5961 msgid "%s: cannot stat the open index"
5962 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
5964 #: read-cache.c:2169
5966 msgid "%s: index file smaller than expected"
5967 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
5969 #: read-cache.c:2173
5971 msgid "%s: unable to map index file"
5972 msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса"
5974 #: read-cache.c:2215
5976 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5978 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
5980 #: read-cache.c:2242
5982 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5984 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
5986 #: read-cache.c:2274
5988 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5989 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
5991 #: read-cache.c:2321
5993 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5994 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
5996 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5998 msgid "could not close '%s'"
5999 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
6001 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
6003 msgid "could not stat '%s'"
6004 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
6006 #: read-cache.c:3133
6008 msgid "unable to open git dir: %s"
6009 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
6011 #: read-cache.c:3145
6013 msgid "unable to unlink: %s"
6014 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
6016 #: read-cache.c:3170
6018 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6019 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени"
6021 #: read-cache.c:3319
6023 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6024 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
6026 #: rebase-interactive.c:11
6028 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6030 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6032 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
6033 "continue“ след това.\n"
6034 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
6036 #: rebase-interactive.c:33
6039 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6041 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
6042 "Настройката се прескача."
6044 #: rebase-interactive.c:42
6048 "p, pick <commit> = use commit\n"
6049 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6050 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6051 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6052 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
6053 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6054 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6055 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6056 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6057 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6058 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6059 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6060 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6061 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
6063 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6067 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
6068 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
6069 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
6071 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
6072 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
6074 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
6077 " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
6078 " „git rebase --continue“)\n"
6079 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
6080 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
6081 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
6082 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
6083 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
6084 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
6085 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
6086 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
6088 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
6089 "последователно отгоре-надолу.\n"
6091 #: rebase-interactive.c:63
6093 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6094 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6095 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
6096 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
6098 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6101 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6104 "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата "
6107 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6110 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6113 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
6115 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6118 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6119 "To continue rebase after editing, run:\n"
6120 " git rebase --continue\n"
6124 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
6126 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
6127 " git rebase --continue\n"
6130 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6133 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6137 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
6140 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
6141 #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
6143 msgid "could not write '%s'"
6144 msgstr "„%s“ не може да се запише"
6146 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
6147 #: builtin/rebase.c:252
6149 msgid "could not write '%s'."
6150 msgstr "„%s“ не може да се запише."
6152 #: rebase-interactive.c:193
6155 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6156 "Dropped commits (newer to older):\n"
6158 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
6159 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
6161 #: rebase-interactive.c:200
6164 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6166 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6168 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6171 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
6173 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
6174 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
6176 "или „error“ (считане за грешка).\n"
6178 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
6179 #: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
6180 #: builtin/rebase.c:264
6182 msgid "could not read '%s'."
6183 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
6185 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
6192 msgstr "напред с %d"
6201 msgid "ahead %d, behind %d"
6202 msgstr "напред с %d, назад с %d"
6206 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6207 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
6211 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6212 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
6216 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6217 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
6221 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6222 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
6226 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6227 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
6231 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6232 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
6236 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6237 msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s"
6241 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6242 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
6246 msgid "%%(body) does not take arguments"
6247 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
6251 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6252 msgstr "непознат аргумент за %%(subject): %s"
6256 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6257 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
6261 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6262 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
6266 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6267 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
6271 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6272 msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
6276 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6277 msgstr "непознат аргумент „%s“ в %%(%s)"
6281 msgid "unrecognized email option: %s"
6282 msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
6286 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6287 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
6291 msgid "unrecognized position:%s"
6292 msgstr "непозната позиция: %s"
6296 msgid "unrecognized width:%s"
6297 msgstr "непозната широчина: %s"
6301 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6302 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
6306 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6307 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
6311 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6312 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
6316 msgid "malformed field name: %.*s"
6317 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
6321 msgid "unknown field name: %.*s"
6322 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
6327 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6328 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
6332 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6333 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
6337 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6338 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
6342 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6343 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
6347 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6348 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
6352 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6353 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
6357 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6358 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
6362 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6363 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
6367 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6368 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
6372 msgid "malformed format string %s"
6373 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
6375 #: ref-filter.c:1549
6377 msgid "no branch, rebasing %s"
6378 msgstr "извън клон, пребазиране на „%s“"
6380 #: ref-filter.c:1552
6382 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6383 msgstr "извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“"
6385 #: ref-filter.c:1555
6387 msgid "no branch, bisect started on %s"
6388 msgstr "извън клон, двоично търсене от „%s“"
6390 #: ref-filter.c:1565
6394 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6396 msgid "missing object %s for %s"
6397 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
6399 #: ref-filter.c:1609
6401 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6402 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
6404 #: ref-filter.c:2062
6406 msgid "malformed object at '%s'"
6407 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
6409 #: ref-filter.c:2151
6411 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6412 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
6414 #: ref-filter.c:2156 refs.c:676
6416 msgid "ignoring broken ref %s"
6417 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
6419 #: ref-filter.c:2472
6421 msgid "format: %%(end) atom missing"
6422 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
6424 #: ref-filter.c:2571
6426 msgid "malformed object name %s"
6427 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
6429 #: ref-filter.c:2576
6431 msgid "option `%s' must point to a commit"
6432 msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
6436 msgid "%s does not point to a valid object!"
6437 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
6442 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6443 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6444 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6446 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6448 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6449 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6451 "\tgit branch -m <name>\n"
6453 "Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се промени. Можете да "
6455 "настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
6457 " git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
6459 "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
6460 "За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
6462 " git branch -m ИМЕ\n"
6466 msgid "could not retrieve `%s`"
6467 msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
6471 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6472 msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
6476 msgid "ignoring dangling symref %s"
6477 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
6481 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6482 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
6486 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6487 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
6491 msgid "log for %s is empty"
6492 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
6496 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6497 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
6501 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6502 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
6506 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6507 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
6510 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6511 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
6514 msgid "ref updates aborted by hook"
6515 msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
6517 #: refs.c:2154 refs.c:2184
6519 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6520 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
6522 #: refs.c:2160 refs.c:2195
6524 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6525 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
6527 #: refs/files-backend.c:1228
6529 msgid "could not remove reference %s"
6530 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
6532 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6533 #: refs/packed-backend.c:1552
6535 msgid "could not delete reference %s: %s"
6536 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
6538 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6540 msgid "could not delete references: %s"
6541 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
6545 msgid "invalid refspec '%s'"
6546 msgstr "неправилен указател: „%s“"
6550 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6552 "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
6555 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6556 msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
6559 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6560 msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
6564 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6565 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
6569 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6570 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
6574 msgid "%s tracks both %s and %s"
6575 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
6579 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6580 msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
6584 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6585 msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
6589 msgid "src refspec %s does not match any"
6590 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
6594 msgid "src refspec %s matches more than one"
6595 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
6597 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6598 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6604 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6605 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6607 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6608 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6609 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6610 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6612 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6614 "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
6615 "Бяха пробвани следните варианти:\n"
6617 " ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
6618 " ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
6619 " При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
6620 " отдалеченото хранилище.\n"
6622 "Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
6628 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6629 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6630 "'%s:refs/heads/%s'?"
6632 "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
6634 "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
6639 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6640 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6641 "'%s:refs/tags/%s'?"
6643 "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
6645 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6650 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6651 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6652 "'%s:refs/tags/%s'?"
6654 "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
6655 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6660 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6661 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6662 "'%s:refs/tags/%s'?"
6664 "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
6665 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6669 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6670 msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
6674 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6675 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
6679 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6680 msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
6684 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6686 "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
6689 #: remote.c:1714 remote.c:1815
6690 msgid "HEAD does not point to a branch"
6691 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
6695 msgid "no such branch: '%s'"
6696 msgstr "няма клон на име „%s“"
6700 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6701 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
6705 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6706 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
6710 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6712 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
6717 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6718 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6722 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6723 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
6726 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6727 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
6730 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6731 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
6735 msgid "couldn't find remote ref %s"
6736 msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
6740 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6741 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
6745 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6746 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
6749 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6750 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
6754 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6755 msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
6759 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6760 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
6764 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6765 msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
6769 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6770 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6771 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
6772 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
6775 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6776 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
6780 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6782 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6783 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
6784 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
6787 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6788 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
6793 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6794 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6796 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6797 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6799 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
6800 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
6802 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
6803 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
6806 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6807 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
6811 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6812 msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
6814 #: replace-object.c:21
6816 msgid "bad replace ref name: %s"
6817 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
6819 #: replace-object.c:30
6821 msgid "duplicate replace ref: %s"
6822 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
6824 #: replace-object.c:82
6826 msgid "replace depth too high for object %s"
6827 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
6829 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6830 msgid "corrupt MERGE_RR"
6831 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
6833 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6834 msgid "unable to write rerere record"
6835 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
6839 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6840 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
6844 msgid "failed to flush '%s'"
6845 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
6847 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6849 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6850 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
6854 msgid "failed utime() on '%s'"
6855 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6859 msgid "writing '%s' failed"
6860 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
6864 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6866 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
6870 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6871 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
6875 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6877 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
6882 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6883 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
6887 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6888 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
6890 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6891 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6893 msgid "could not create directory '%s'"
6894 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6898 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6899 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
6901 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6903 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6904 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
6908 msgid "cannot unlink '%s'"
6909 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
6913 msgid "Updated preimage for '%s'"
6914 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
6918 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6919 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
6922 msgid "unable to open rr-cache directory"
6923 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
6926 msgid "could not determine HEAD revision"
6927 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
6929 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6931 msgid "failed to find tree of %s"
6932 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
6935 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6936 msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
6940 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6941 msgstr "непозната стойност за опцията „--diff-merges“: „%s“"
6944 msgid "your current branch appears to be broken"
6945 msgstr "Текущият клон е повреден"
6949 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6950 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
6953 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6955 "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
6958 #: run-command.c:764
6959 msgid "open /dev/null failed"
6960 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
6962 #: run-command.c:1271
6964 msgid "cannot create async thread: %s"
6965 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
6967 #: run-command.c:1335
6970 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6971 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6973 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
6974 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
6975 " git config advice.ignoredHook false"
6978 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6980 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
6981 "отдалеченото разпакетиране"
6985 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6987 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
6991 msgid "remote unpack failed: %s"
6992 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
6995 msgid "failed to sign the push certificate"
6996 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
6999 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7001 "отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
7004 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7005 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
7009 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7012 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
7013 "използва сертификат"
7016 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7017 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
7020 msgid "the receiving end does not support push options"
7021 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
7025 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7026 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
7030 msgid "could not delete '%s'"
7031 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7033 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
7035 msgid "could not remove '%s'"
7036 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7048 msgstr "пребазиране"
7052 msgid "unknown action: %d"
7053 msgstr "неизвестно действие: %d"
7057 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7058 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7060 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
7061 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
7065 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7066 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7067 "and commit the result with 'git commit'"
7069 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
7070 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
7071 "подайте резултата с командата „git commit'“."
7073 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
7075 msgid "could not lock '%s'"
7076 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
7078 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
7079 #: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
7081 msgid "could not write to '%s'"
7082 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
7086 msgid "could not write eol to '%s'"
7087 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
7089 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
7092 msgid "failed to finalize '%s'"
7093 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
7097 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7098 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
7101 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7102 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
7106 msgid "%s: fast-forward"
7107 msgstr "%s: превъртане"
7109 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
7111 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7112 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7114 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7119 msgid "%s: Unable to write new index file"
7120 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
7123 msgid "unable to update cache tree"
7124 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
7127 msgid "could not resolve HEAD commit"
7128 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
7132 msgid "no key present in '%.*s'"
7133 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
7137 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7138 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
7140 #: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
7141 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
7143 msgid "could not open '%s' for reading"
7144 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
7147 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7148 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
7151 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7152 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
7155 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7156 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
7160 msgid "unknown variable '%s'"
7161 msgstr "непозната променлива „%s“"
7164 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7165 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
7168 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7169 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
7172 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7173 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
7178 "you have staged changes in your working tree\n"
7179 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7181 " git commit --amend %s\n"
7183 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7187 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7189 " git rebase --continue\n"
7191 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
7192 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
7194 " git commit --amend %s\n"
7196 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
7200 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
7202 " git rebase --continue\n"
7205 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7207 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
7208 "(prepare-commit-msg)"
7212 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7213 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7214 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7215 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7216 "your configuration file:\n"
7218 " git config --global --edit\n"
7220 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7222 " git commit --amend --reset-author\n"
7224 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7225 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
7227 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
7229 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7230 "конфигурационния файл:\n"
7232 " git config --global --edit\n"
7234 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7235 "текущото подаване чрез:\n"
7237 " git commit --amend --reset-author\n"
7241 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7242 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7243 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7245 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7246 " git config --global user.email you@example.com\n"
7248 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7250 " git commit --amend --reset-author\n"
7252 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7253 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
7255 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7257 " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7258 " git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7260 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7261 "текущото подаване чрез:\n"
7263 " git commit --amend --reset-author\n"
7266 msgid "couldn't look up newly created commit"
7267 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7270 msgid "could not parse newly created commit"
7271 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7274 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7276 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
7280 msgid "detached HEAD"
7281 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7284 msgid " (root-commit)"
7285 msgstr " (начално подаване)"
7288 msgid "could not parse HEAD"
7289 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
7293 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7294 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
7296 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
7297 msgid "could not parse HEAD commit"
7298 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7300 #: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
7301 msgid "unable to parse commit author"
7302 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
7304 #: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
7305 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7306 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
7308 #: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
7310 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7311 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
7313 #: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
7315 msgid "invalid author identity '%s'"
7316 msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
7319 msgid "corrupt author: missing date information"
7320 msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
7322 #: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
7323 #: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7324 msgid "failed to write commit object"
7325 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
7327 #: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7329 msgid "could not update %s"
7330 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
7334 msgid "could not parse commit %s"
7335 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
7339 msgid "could not parse parent commit %s"
7340 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
7342 #: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
7344 msgid "unknown command: %d"
7345 msgstr "непозната команда: %d"
7347 #: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7349 msgid "This is a combination of %d commits."
7350 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
7353 msgid "need a HEAD to fixup"
7354 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
7356 #: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7357 msgid "could not read HEAD"
7358 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
7361 msgid "could not read HEAD's commit message"
7363 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
7367 msgid "cannot write '%s'"
7368 msgstr "„%s“ не може да се запази"
7370 #: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7371 msgid "This is the 1st commit message:"
7372 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
7376 msgid "could not read commit message of %s"
7377 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
7381 msgid "This is the commit message #%d:"
7382 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
7386 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7387 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
7390 msgid "your index file is unmerged."
7391 msgstr "индексът не е слят."
7394 msgid "cannot fixup root commit"
7395 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
7399 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7400 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
7402 #: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7404 msgid "commit %s does not have parent %d"
7405 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
7409 msgid "cannot get commit message for %s"
7410 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
7412 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7413 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7416 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7417 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
7421 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7422 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
7426 msgid "could not revert %s... %s"
7427 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
7431 msgid "could not apply %s... %s"
7432 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
7436 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7437 msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
7441 msgid "git %s: failed to read the index"
7442 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
7446 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7447 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
7451 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7452 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
7456 msgid "missing arguments for %s"
7457 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
7461 msgid "could not parse '%s'"
7462 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
7466 msgid "invalid line %d: %.*s"
7467 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
7471 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7472 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
7475 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7476 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
7479 msgid "cancelling a revert in progress"
7480 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
7483 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7484 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
7488 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7489 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
7492 msgid "no commits parsed."
7493 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
7496 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7498 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
7501 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7502 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
7506 msgid "invalid value for %s: %s"
7507 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
7510 msgid "unusable squash-onto"
7511 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
7515 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7516 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
7518 #: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7519 msgid "empty commit set passed"
7520 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
7523 msgid "revert is already in progress"
7524 msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
7528 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7529 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
7532 msgid "cherry-pick is already in progress"
7533 msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
7537 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7538 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
7542 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7544 "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
7548 msgid "could not lock HEAD"
7549 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
7551 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7552 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7554 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
7556 #: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7557 msgid "cannot resolve HEAD"
7558 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
7560 #: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7561 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7563 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
7564 "предстои да бъде създаден"
7566 #: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7568 msgid "cannot open '%s'"
7569 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
7573 msgid "cannot read '%s': %s"
7574 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
7577 msgid "unexpected end of file"
7578 msgstr "неочакван край на файл"
7582 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7584 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
7588 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7590 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
7591 "Не се правят промени."
7594 msgid "no revert in progress"
7595 msgstr "в момента не тече пребазиране"
7598 msgid "no cherry-pick in progress"
7599 msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
7602 msgid "failed to skip the commit"
7603 msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
7606 msgid "there is nothing to skip"
7607 msgstr "няма какво да се прескочи"
7612 "have you committed already?\n"
7613 "try \"git %s --continue\""
7615 "подали ли сте вече? Пробвайте с:\n"
7617 " git %s --continue"
7619 #: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7620 msgid "cannot read HEAD"
7621 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
7625 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7626 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
7631 "You can amend the commit now, with\n"
7633 " git commit --amend %s\n"
7635 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7637 " git rebase --continue\n"
7639 "Може да промените подаването с командата:\n"
7641 " git commit --amend %s\n"
7643 "След като привършите, продължете с командата:\n"
7645 " git rebase --continue\n"
7649 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7650 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
7654 msgid "Could not merge %.*s"
7655 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
7657 #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7659 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7660 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
7664 msgid "Executing: %s\n"
7665 msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
7670 "execution failed: %s\n"
7671 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7673 " git rebase --continue\n"
7676 "неуспешно изпълнение: %s\n"
7677 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
7679 " git rebase --continue\n"
7683 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7684 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
7689 "execution succeeded: %s\n"
7690 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7691 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7693 " git rebase --continue\n"
7696 "Успешно изпълнение: %s\n"
7697 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
7698 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
7700 " git rebase --continue\n"
7705 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7706 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
7709 msgid "writing fake root commit"
7710 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
7713 msgid "writing squash-onto"
7714 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
7718 msgid "could not resolve '%s'"
7719 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
7722 msgid "cannot merge without a current revision"
7723 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
7727 msgid "unable to parse '%.*s'"
7728 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
7732 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7733 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
7736 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7737 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
7741 msgid "could not get commit message of '%s'"
7742 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
7746 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7747 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
7750 msgid "merge: Unable to write new index file"
7751 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
7754 msgid "Cannot autostash"
7755 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
7759 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7760 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
7764 msgid "Could not create directory for '%s'"
7765 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
7769 msgid "Created autostash: %s\n"
7770 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
7773 msgid "could not reset --hard"
7774 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
7778 msgid "Applied autostash.\n"
7779 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
7783 msgid "cannot store %s"
7784 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
7790 "Your changes are safe in the stash.\n"
7791 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7794 "Промените ви са надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез\n"
7795 "„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
7799 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7800 msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
7803 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7804 msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
7806 #: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7807 msgid "could not detach HEAD"
7808 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
7812 msgid "Stopped at HEAD\n"
7813 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
7817 msgid "Stopped at %s\n"
7818 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
7823 "Could not execute the todo command\n"
7826 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7827 "edit the todo list first:\n"
7829 " git rebase --edit-todo\n"
7830 " git rebase --continue\n"
7832 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
7836 "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
7838 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
7840 " git rebase --edit-todo\n"
7841 " git rebase --continue\n"
7845 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7846 msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
7850 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7851 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
7855 msgid "unknown command %d"
7856 msgstr "непозната команда %d"
7859 msgid "could not read orig-head"
7860 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
7863 msgid "could not read 'onto'"
7864 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
7868 msgid "could not update HEAD to %s"
7869 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
7873 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7874 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
7877 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7878 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
7881 msgid "cannot amend non-existing commit"
7882 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
7886 msgid "invalid file: '%s'"
7887 msgstr "неправилен файл: „%s“"
7891 msgid "invalid contents: '%s'"
7892 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
7897 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7898 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7901 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
7902 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
7904 #: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7906 msgid "could not write file: '%s'"
7907 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
7910 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7911 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
7914 msgid "could not commit staged changes."
7915 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
7919 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7920 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
7924 msgid "%s: bad revision"
7925 msgstr "%s: неправилна версия"
7928 msgid "can't revert as initial commit"
7929 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
7932 msgid "make_script: unhandled options"
7933 msgstr "make_script: неподдържани опции"
7936 msgid "make_script: error preparing revisions"
7937 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
7939 #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7940 msgid "nothing to do"
7941 msgstr "няма какво да се прави"
7944 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7945 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
7948 msgid "the script was already rearranged."
7949 msgstr "скриптът вече е преподреден."
7953 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7954 msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
7959 "%s: no such path in the working tree.\n"
7960 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7962 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
7963 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
7965 " git КОМАНДА -- ПЪТ…"
7970 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7971 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7972 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7974 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
7976 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
7978 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
7982 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7983 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
7988 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7989 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7990 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7992 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
7993 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
7995 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
7998 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8000 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
8003 msgid "this operation must be run in a work tree"
8004 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
8008 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8009 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
8012 msgid "unknown repository extensions found:"
8013 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
8016 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8017 msgstr "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
8021 msgid "error opening '%s'"
8022 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
8026 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8027 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
8031 msgid "error reading %s"
8032 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
8036 msgid "invalid gitfile format: %s"
8037 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
8041 msgid "no path in gitfile: %s"
8042 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
8046 msgid "not a git repository: %s"
8047 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
8051 msgid "'$%s' too big"
8052 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
8056 msgid "not a git repository: '%s'"
8057 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
8059 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8061 msgid "cannot chdir to '%s'"
8062 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8064 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8065 msgid "cannot come back to cwd"
8066 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
8070 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8071 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
8074 msgid "Unable to read current working directory"
8075 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
8077 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8079 msgid "cannot change to '%s'"
8080 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8084 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8086 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
8092 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8093 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8095 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
8096 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
8097 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
8098 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
8103 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8104 "The owner of files must always have read and write permissions."
8106 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
8108 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
8111 msgid "open /dev/null or dup failed"
8112 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
8116 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
8119 msgid "setsid failed"
8120 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
8124 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
8126 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
8131 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
8132 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
8136 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
8138 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
8143 msgid "unable to normalize object directory: %s"
8144 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
8147 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
8148 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
8151 msgid "unable to read alternates file"
8152 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
8155 msgid "unable to move new alternates file into place"
8156 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
8160 msgid "path '%s' does not exist"
8161 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
8165 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
8166 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
8170 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
8171 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
8175 msgid "reference repository '%s' is shallow"
8176 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
8180 msgid "reference repository '%s' is grafted"
8181 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
8185 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
8186 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
8190 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
8192 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
8196 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
8200 msgid "object file %s is empty"
8201 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
8203 #: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
8205 msgid "corrupt loose object '%s'"
8206 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
8208 #: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
8210 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
8211 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
8214 msgid "invalid object type"
8215 msgstr "неправилен вид обект"
8219 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
8221 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
8226 msgid "unable to unpack %s header"
8227 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
8231 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
8233 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
8237 msgid "unable to parse %s header"
8238 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
8242 msgid "failed to read object %s"
8243 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
8247 msgid "replacement %s not found for %s"
8248 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
8252 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
8253 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
8257 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
8258 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
8262 msgid "unable to write file %s"
8263 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
8267 msgid "unable to set permission to '%s'"
8268 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
8271 msgid "file write error"
8272 msgstr "грешка при запис на файл"
8275 msgid "error when closing loose object file"
8276 msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
8280 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
8282 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
8285 msgid "unable to create temporary file"
8286 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
8289 msgid "unable to write loose object file"
8290 msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
8294 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
8295 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
8299 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
8300 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
8304 msgid "confused by unstable object source data for %s"
8305 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
8307 #: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
8309 msgid "failed utime() on %s"
8310 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
8314 msgid "cannot read object for %s"
8315 msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
8318 msgid "corrupt commit"
8319 msgstr "повредено подаване"
8323 msgstr "повреден етикет"
8327 msgid "read error while indexing %s"
8328 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
8332 msgid "short read while indexing %s"
8333 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
8335 #: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
8337 msgid "%s: failed to insert into database"
8338 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
8342 msgid "%s: unsupported file type"
8343 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
8347 msgid "%s is not a valid object"
8348 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
8352 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8353 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
8355 #: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
8357 msgid "unable to open %s"
8358 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
8360 #: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
8362 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8363 msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
8367 msgid "unable to mmap %s"
8368 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
8372 msgid "unable to unpack header of %s"
8373 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
8377 msgid "unable to parse header of %s"
8378 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
8382 msgid "unable to unpack contents of %s"
8383 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
8387 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8388 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
8391 msgid "The candidates are:"
8392 msgstr "Възможностите са:"
8396 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8397 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8398 "may be created by mistake. For example,\n"
8400 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8402 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8403 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8404 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8406 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
8407 "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
8408 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
8410 " git switch -c $BRANCH $(git rev-parse …)\n"
8412 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което\n"
8413 "се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
8414 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
8416 " git config advice.objectNameWarning false"
8420 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8421 msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
8425 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8426 msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
8430 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8431 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
8436 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8437 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8439 "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
8440 "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
8444 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8445 msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
8450 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8451 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8453 "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
8454 "Пробвайте с „%d:%s“."
8459 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8460 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8462 "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
8463 "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
8467 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8468 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
8472 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8473 msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
8476 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8477 msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
8481 msgid "invalid object name '%.*s'."
8482 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
8484 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8487 msgid "%u.%2.2u GiB"
8488 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8490 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8493 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8494 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8496 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8499 msgid "%u.%2.2u MiB"
8500 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8502 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8505 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8506 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8508 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8511 msgid "%u.%2.2u KiB"
8512 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8514 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8517 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8518 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8520 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8524 msgid_plural "%u bytes"
8526 msgstr[1] "%u байта"
8528 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8532 msgid_plural "%u bytes/s"
8533 msgstr[0] "%u байт/сек."
8534 msgstr[1] "%u байта/сек."
8536 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8537 #: builtin/rebase.c:864
8539 msgid "could not open '%s' for writing"
8540 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
8544 msgid "could not edit '%s'"
8545 msgstr "„%s“ не може да се редактира"
8547 #: submodule-config.c:237
8549 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8550 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
8552 #: submodule-config.c:304
8553 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8554 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
8556 #: submodule-config.c:402
8558 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8560 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
8563 #: submodule-config.c:499
8565 msgid "invalid value for %s"
8566 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
8568 #: submodule-config.c:766
8570 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8571 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
8573 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8574 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8576 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
8577 "коригирайте конфликтите"
8579 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8581 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8582 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
8586 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8587 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
8590 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8591 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
8595 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8596 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
8600 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8601 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
8605 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8606 msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
8611 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8612 "same. Skipping it."
8614 "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
8615 "същото име, затова първият се прескача."
8619 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8620 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
8625 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8628 "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
8629 "изпълни в подмодула „%s“"
8633 msgid "process for submodule '%s' failed"
8634 msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
8636 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2469
8637 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8638 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
8642 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8643 msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
8647 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8648 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
8652 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8653 msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
8657 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8658 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
8663 "Errors during submodule fetch:\n"
8666 "Грешки при доставяне на подмодул:\n"
8671 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8672 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
8676 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8678 "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8682 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8684 "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8688 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8689 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8693 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8694 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8698 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8699 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
8701 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8703 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8704 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
8707 msgid "could not reset submodule index"
8708 msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
8712 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8713 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
8717 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8718 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
8722 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8723 msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
8728 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8730 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
8733 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8735 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8736 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
8740 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8741 msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
8746 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8750 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
8755 msgid "could not start ls-files in .."
8756 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
8760 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8761 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
8765 msgid "running trailer command '%s' failed"
8766 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
8768 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8771 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8772 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
8774 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8776 msgid "more than one %s"
8777 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
8781 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8782 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
8786 msgid "could not read input file '%s'"
8787 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
8790 msgid "could not read from stdin"
8791 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
8793 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8795 msgid "could not stat %s"
8796 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
8800 msgid "file %s is not a regular file"
8801 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
8805 msgid "file %s is not writable by user"
8806 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
8809 msgid "could not open temporary file"
8810 msgstr "временният файл не може да се отвори"
8814 msgid "could not rename temporary file to %s"
8815 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
8817 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8818 msgid "full write to remote helper failed"
8819 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
8821 #: transport-helper.c:145
8823 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8824 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
8826 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8827 msgid "can't dup helper output fd"
8829 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
8832 #: transport-helper.c:214
8835 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8838 "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
8839 "вероятно изисква нова версия на Git"
8841 #: transport-helper.c:220
8842 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8844 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
8847 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8849 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8850 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
8852 #: transport-helper.c:417
8854 msgid "%s also locked %s"
8855 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
8857 #: transport-helper.c:497
8858 msgid "couldn't run fast-import"
8859 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
8861 #: transport-helper.c:520
8862 msgid "error while running fast-import"
8863 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
8865 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8867 msgid "could not read ref %s"
8868 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
8870 #: transport-helper.c:594
8872 msgid "unknown response to connect: %s"
8873 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
8875 #: transport-helper.c:616
8876 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8877 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
8879 #: transport-helper.c:618
8880 msgid "invalid remote service path"
8881 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
8883 #: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8884 msgid "operation not supported by protocol"
8885 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
8887 #: transport-helper.c:664
8889 msgid "can't connect to subservice %s"
8890 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
8892 #: transport-helper.c:745
8893 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8894 msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
8896 #: transport-helper.c:788
8898 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8900 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
8902 #: transport-helper.c:845
8904 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8905 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
8907 #: transport-helper.c:928
8909 msgid "helper %s does not support dry-run"
8910 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
8912 #: transport-helper.c:931
8914 msgid "helper %s does not support --signed"
8915 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
8917 #: transport-helper.c:934
8919 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8921 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
8923 #: transport-helper.c:939
8925 msgid "helper %s does not support --atomic"
8926 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
8928 #: transport-helper.c:943
8930 msgid "helper %s does not support --%s"
8931 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
8933 #: transport-helper.c:950
8935 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8936 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
8938 #: transport-helper.c:1050
8939 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8941 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
8942 "изброяване на указателите"
8944 #: transport-helper.c:1055
8946 msgid "helper %s does not support 'force'"
8948 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
8950 #: transport-helper.c:1102
8951 msgid "couldn't run fast-export"
8952 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
8954 #: transport-helper.c:1107
8955 msgid "error while running fast-export"
8956 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
8958 #: transport-helper.c:1132
8961 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8962 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8964 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
8965 "нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"
8967 #: transport-helper.c:1213
8969 msgid "unsupported object format '%s'"
8970 msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
8972 #: transport-helper.c:1222
8974 msgid "malformed response in ref list: %s"
8975 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
8977 #: transport-helper.c:1374
8979 msgid "read(%s) failed"
8980 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
8982 #: transport-helper.c:1401
8984 msgid "write(%s) failed"
8985 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
8987 #: transport-helper.c:1450
8989 msgid "%s thread failed"
8990 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
8992 #: transport-helper.c:1454
8994 msgid "%s thread failed to join: %s"
8995 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
8997 #: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8999 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9000 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
9002 #: transport-helper.c:1514
9004 msgid "%s process failed to wait"
9005 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
9007 #: transport-helper.c:1518
9009 msgid "%s process failed"
9010 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9012 #: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
9013 msgid "can't start thread for copying data"
9014 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
9018 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9019 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
9023 msgid "could not read bundle '%s'"
9024 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
9028 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9029 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
9032 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9034 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
9037 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9038 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
9041 msgid "could not parse transport.color.* config"
9042 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
9045 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9046 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
9050 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9051 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
9055 msgid "transport '%s' not allowed"
9056 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
9059 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9060 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
9065 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9066 "not be found on any remote:\n"
9068 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
9069 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
9077 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9079 "or cd to the path and use\n"
9083 "to push them to a remote.\n"
9087 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
9089 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"
9091 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
9098 msgstr "Преустановяване на действието."
9101 msgid "failed to push all needed submodules"
9102 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
9105 msgid "too-short tree object"
9106 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
9109 msgid "malformed mode in tree entry"
9110 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
9113 msgid "empty filename in tree entry"
9114 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
9117 msgid "too-short tree file"
9118 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
9120 #: unpack-trees.c:113
9123 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9124 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9126 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9127 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
9129 #: unpack-trees.c:115
9132 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9135 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9138 #: unpack-trees.c:118
9141 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9142 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9144 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9145 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
9147 #: unpack-trees.c:120
9150 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9153 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9156 #: unpack-trees.c:123
9159 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9160 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9162 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9163 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
9165 #: unpack-trees.c:125
9168 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9171 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9174 #: unpack-trees.c:130
9177 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9180 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
9183 #: unpack-trees.c:134
9186 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9187 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9189 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9190 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
9192 #: unpack-trees.c:136
9195 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9198 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9201 #: unpack-trees.c:139
9204 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9205 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9207 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9208 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9210 #: unpack-trees.c:141
9213 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9216 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9219 #: unpack-trees.c:144
9222 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9223 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9225 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9226 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9228 #: unpack-trees.c:146
9231 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9234 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9237 #: unpack-trees.c:152
9240 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9242 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9244 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9245 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
9247 #: unpack-trees.c:154
9250 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9254 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9257 #: unpack-trees.c:157
9260 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9261 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9263 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9264 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9266 #: unpack-trees.c:159
9269 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9272 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9275 #: unpack-trees.c:162
9278 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9279 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9281 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9282 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9284 #: unpack-trees.c:164
9287 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9290 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9293 #: unpack-trees.c:172
9295 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9296 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
9298 #: unpack-trees.c:175
9301 "Cannot update submodule:\n"
9304 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
9307 #: unpack-trees.c:178
9310 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9314 "Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9318 #: unpack-trees.c:180
9321 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9324 "Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9328 #: unpack-trees.c:182
9331 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9335 "Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
9336 "частично изтегляне:\n"
9339 #: unpack-trees.c:262
9342 msgstr "Преустановяване на действието\n"
9344 #: unpack-trees.c:289
9347 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9350 "След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
9351 "да изпълните командата:\n"
9353 " git sparse-checkout reapply\n"
9355 #: unpack-trees.c:350
9356 msgid "Updating files"
9357 msgstr "Обновяване на файлове"
9359 #: unpack-trees.c:382
9361 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9362 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9363 "colliding group is in the working tree:\n"
9365 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
9366 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
9367 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
9369 #: unpack-trees.c:1498
9370 msgid "Updating index flags"
9371 msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
9373 #: upload-pack.c:1550
9374 msgid "expected flush after fetch arguments"
9375 msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
9378 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9379 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
9381 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9383 msgid "invalid %XX escape sequence"
9384 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
9387 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9388 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
9391 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9392 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
9395 msgid "invalid characters in host name"
9396 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
9398 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9399 msgid "invalid port number"
9400 msgstr "неправилен номер на порт"
9403 msgid "invalid '..' path segment"
9404 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
9407 msgid "Fetching objects"
9408 msgstr "Доставяне на обектите"
9410 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
9412 msgid "failed to read '%s'"
9413 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
9417 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9418 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
9422 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9424 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
9428 msgid "'%s' does not exist"
9429 msgstr "„%s“ не съществува."
9433 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9434 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
9438 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9439 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
9442 msgid "not a directory"
9443 msgstr "не е директория"
9446 msgid ".git is not a file"
9447 msgstr "„.git“ не е файл"
9450 msgid ".git file broken"
9451 msgstr "„.git“ е повреден"
9454 msgid ".git file incorrect"
9455 msgstr "„.git“ е неправилен"
9458 msgid "not a valid path"
9459 msgstr "неправилен път"
9462 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9463 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
9466 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9467 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
9470 msgid "gitdir unreadable"
9471 msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
9474 msgid "gitdir incorrect"
9475 msgstr "неправилна директория „gitdir“"
9477 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9479 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9480 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
9482 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9484 msgid "unable to access '%s'"
9485 msgstr "няма достъп до „%s“"
9488 msgid "unable to get current working directory"
9489 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
9492 msgid "Unmerged paths:"
9493 msgstr "Неслети пътища:"
9495 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9496 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9498 " (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9500 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9502 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9504 " (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
9507 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9508 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9510 " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9513 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9515 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9517 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9518 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9520 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
9524 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9526 " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9528 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9529 msgid "Changes to be committed:"
9530 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
9532 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9533 msgid "Changes not staged for commit:"
9534 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
9537 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9539 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
9542 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9544 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
9548 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9550 " (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната "
9554 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9556 " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
9561 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9563 " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
9566 msgid "both deleted:"
9567 msgstr "изтрити в двата случая:"
9570 msgid "added by us:"
9571 msgstr "добавени от вас:"
9574 msgid "deleted by them:"
9575 msgstr "изтрити от тях:"
9578 msgid "added by them:"
9579 msgstr "добавени от тях:"
9582 msgid "deleted by us:"
9583 msgstr "изтрити от вас:"
9587 msgstr "добавени и в двата случая:"
9590 msgid "both modified:"
9591 msgstr "променени и в двата случая:"
9611 msgstr "преименуван:"
9615 msgstr "смяна на вида:"
9619 msgstr "непозната промяна:"
9626 msgid "new commits, "
9627 msgstr "нови подавания, "
9630 msgid "modified content, "
9631 msgstr "променено съдържание, "
9634 msgid "untracked content, "
9635 msgstr "неследено съдържание, "
9639 msgid "Your stash currently has %d entry"
9640 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9641 msgstr[0] "Има %d скатаване."
9642 msgstr[1] "Има %d скатавания."
9645 msgid "Submodules changed but not updated:"
9646 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
9649 msgid "Submodule changes to be committed:"
9650 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
9654 "Do not modify or remove the line above.\n"
9655 "Everything below it will be ignored."
9657 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
9658 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
9664 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9665 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9668 "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
9669 "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
9672 msgid "You have unmerged paths."
9673 msgstr "Някои пътища не са слети."
9676 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9677 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
9680 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9681 msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
9684 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9685 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
9688 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9689 msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
9692 msgid "You are in the middle of an am session."
9693 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
9696 msgid "The current patch is empty."
9697 msgstr "Текущата кръпка е празна."
9700 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9701 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
9704 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9705 msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9708 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9710 " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
9713 msgid "git-rebase-todo is missing."
9714 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
9717 msgid "No commands done."
9718 msgstr "Не са изпълнени команди."
9722 msgid "Last command done (%d command done):"
9723 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9724 msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
9725 msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):"
9729 msgid " (see more in file %s)"
9730 msgstr " (повече информация има във файла „%s“)"
9733 msgid "No commands remaining."
9734 msgstr "Не остават повече команди."
9738 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9739 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9740 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
9741 msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):"
9744 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9746 " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
9750 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9751 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9754 msgid "You are currently rebasing."
9755 msgstr "В момента пребазирате."
9758 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9759 msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
9762 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9763 msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9766 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9768 " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
9771 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9772 msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
9777 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9778 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9781 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9782 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
9785 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9787 " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
9792 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9794 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9797 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9798 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
9801 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9803 " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
9807 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9809 " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
9812 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9813 msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
9817 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9818 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
9821 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9822 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9825 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9826 msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9829 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9831 " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9834 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9835 msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9838 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9840 " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
9844 msgid "Revert currently in progress."
9845 msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
9849 msgid "You are currently reverting commit %s."
9850 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
9853 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9854 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
9857 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9858 msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
9861 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9862 msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
9865 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9866 msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9869 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9871 " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
9876 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9877 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
9880 msgid "You are currently bisecting."
9881 msgstr "В момента търсите двоично."
9884 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9886 " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
9891 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9893 "Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
9900 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9901 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
9904 msgid "rebase in progress; onto "
9905 msgstr "извършвате пребазиране върху "
9908 msgid "Not currently on any branch."
9909 msgstr "Извън всички клони."
9912 msgid "Initial commit"
9913 msgstr "Първоначално подаване"
9916 msgid "No commits yet"
9917 msgstr "Все още липсват подавания"
9920 msgid "Untracked files"
9921 msgstr "Неследени файлове"
9924 msgid "Ignored files"
9925 msgstr "Игнорирани файлове"
9930 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9931 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9932 "new files yourself (see 'git help status')."
9934 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
9935 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n"
9936 "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
9937 "За повече подробности погледнете „git status help“."
9941 msgid "Untracked files not listed%s"
9942 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
9945 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9946 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
9950 msgstr "Няма промени"
9954 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9956 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
9957 "„git commit -a“)\n"
9961 msgid "no changes added to commit\n"
9962 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
9967 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9970 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
9971 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
9975 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9976 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
9980 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9982 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
9983 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
9985 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9987 msgid "nothing to commit\n"
9988 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
9992 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9994 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
9995 "неследените файлове)\n"
9999 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10000 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
10002 #: wt-status.c:1940
10003 msgid "No commits yet on "
10004 msgstr "Все още липсват подавания в "
10006 #: wt-status.c:1944
10007 msgid "HEAD (no branch)"
10008 msgstr "HEAD (извън клон)"
10010 #: wt-status.c:1975
10014 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
10018 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
10022 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10023 #: wt-status.c:2505
10025 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10026 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
10028 #: wt-status.c:2511
10029 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10030 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
10032 #: wt-status.c:2513
10034 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10035 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
10037 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
10039 msgid "failed to unlink '%s'"
10040 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10042 #: builtin/add.c:26
10043 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10044 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10046 #: builtin/add.c:88
10048 msgid "unexpected diff status %c"
10049 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
10051 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
10052 msgid "updating files failed"
10053 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
10055 #: builtin/add.c:103
10057 msgid "remove '%s'\n"
10058 msgstr "изтриване на „%s“\n"
10060 #: builtin/add.c:178
10061 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10062 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
10064 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
10065 msgid "Could not read the index"
10066 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10068 #: builtin/add.c:283
10070 msgid "Could not open '%s' for writing."
10071 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
10073 #: builtin/add.c:287
10074 msgid "Could not write patch"
10075 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
10077 #: builtin/add.c:290
10078 msgid "editing patch failed"
10079 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
10081 #: builtin/add.c:293
10083 msgid "Could not stat '%s'"
10084 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
10086 #: builtin/add.c:295
10087 msgid "Empty patch. Aborted."
10088 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
10090 #: builtin/add.c:300
10092 msgid "Could not apply '%s'"
10093 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
10095 #: builtin/add.c:308
10096 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10098 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
10100 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
10101 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10102 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
10104 msgstr "пробно изпълнение"
10106 #: builtin/add.c:331
10107 msgid "interactive picking"
10108 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
10110 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
10111 msgid "select hunks interactively"
10112 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
10114 #: builtin/add.c:333
10115 msgid "edit current diff and apply"
10116 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
10118 #: builtin/add.c:334
10119 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10120 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
10122 #: builtin/add.c:335
10123 msgid "update tracked files"
10124 msgstr "обновяване на следените файлове"
10126 #: builtin/add.c:336
10127 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10128 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
10130 #: builtin/add.c:337
10131 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10132 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
10134 #: builtin/add.c:338
10135 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10136 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
10138 #: builtin/add.c:341
10139 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10141 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
10144 #: builtin/add.c:343
10145 msgid "don't add, only refresh the index"
10146 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
10148 #: builtin/add.c:344
10149 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10151 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
10153 #: builtin/add.c:345
10154 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10156 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
10159 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
10160 msgid "override the executable bit of the listed files"
10161 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10163 #: builtin/add.c:349
10164 msgid "warn when adding an embedded repository"
10165 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
10167 #: builtin/add.c:351
10168 msgid "backend for `git stash -p`"
10169 msgstr "реализация на „git stash -p“"
10171 #: builtin/add.c:369
10174 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10175 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10176 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10177 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10179 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10181 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10184 "\tgit rm --cached %s\n"
10186 "See \"git help submodule\" for more information."
10188 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
10190 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
10192 "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
10194 " git submodule add АДРЕС %s\n"
10196 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
10198 " git rm --cached %s\n"
10200 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
10202 #: builtin/add.c:397
10204 msgid "adding embedded git repository: %s"
10205 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
10207 #: builtin/add.c:416
10209 "Use -f if you really want to add them.\n"
10210 "Turn this message off by running\n"
10211 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10213 "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
10214 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10216 " git config advice.addIgnoredFile false"
10218 #: builtin/add.c:425
10219 msgid "adding files failed"
10220 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
10222 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
10223 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10225 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с всяка от опциите „--"
10226 "interactive“/„--patch“"
10228 #: builtin/add.c:470
10229 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10230 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--edit“ са несъвместими"
10232 #: builtin/add.c:482
10233 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10234 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
10236 #: builtin/add.c:485
10237 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10238 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ изисква „--dry-run“"
10240 #: builtin/add.c:489
10242 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10243 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
10245 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
10246 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
10247 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10249 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с аргументи, указващи пътища"
10251 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
10252 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
10253 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10254 msgstr "опцията „--pathspec-file-nul“ изисква опция „--pathspec-from-file“"
10256 #: builtin/add.c:518
10258 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10259 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
10261 #: builtin/add.c:520
10263 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10264 "Turn this message off by running\n"
10265 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10267 "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
10268 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10270 " git config advice.addEmptyPathspec false"
10272 #: builtin/am.c:352
10273 msgid "could not parse author script"
10274 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
10276 #: builtin/am.c:436
10278 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10279 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
10281 #: builtin/am.c:478
10283 msgid "Malformed input line: '%s'."
10284 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
10286 #: builtin/am.c:516
10288 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10289 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
10291 #: builtin/am.c:542
10292 msgid "fseek failed"
10293 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
10295 #: builtin/am.c:730
10297 msgid "could not parse patch '%s'"
10298 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
10300 #: builtin/am.c:795
10301 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10303 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10305 #: builtin/am.c:843
10306 msgid "invalid timestamp"
10307 msgstr "неправилна стойност за време"
10309 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
10310 msgid "invalid Date line"
10311 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
10313 #: builtin/am.c:855
10314 msgid "invalid timezone offset"
10315 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
10317 #: builtin/am.c:948
10318 msgid "Patch format detection failed."
10319 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
10321 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
10323 msgid "failed to create directory '%s'"
10324 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10326 #: builtin/am.c:958
10327 msgid "Failed to split patches."
10328 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
10330 #: builtin/am.c:1089
10332 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10333 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
10335 #: builtin/am.c:1090
10337 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10338 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
10340 #: builtin/am.c:1091
10342 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10343 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
10345 #: builtin/am.c:1174
10346 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10348 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
10349 "редовете може да се загубят."
10351 #: builtin/am.c:1202
10352 msgid "Patch is empty."
10353 msgstr "Кръпката е празна."
10355 #: builtin/am.c:1267
10357 msgid "missing author line in commit %s"
10358 msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
10360 #: builtin/am.c:1270
10362 msgid "invalid ident line: %.*s"
10363 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
10365 #: builtin/am.c:1489
10366 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10368 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
10371 #: builtin/am.c:1491
10372 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10373 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10375 #: builtin/am.c:1510
10377 "Did you hand edit your patch?\n"
10378 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10380 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
10381 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10383 #: builtin/am.c:1516
10384 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10385 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10387 #: builtin/am.c:1542
10388 msgid "Failed to merge in the changes."
10389 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10391 #: builtin/am.c:1574
10392 msgid "applying to an empty history"
10393 msgstr "прилагане върху празна история"
10395 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10397 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10398 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
10400 #: builtin/am.c:1648
10401 msgid "Commit Body is:"
10402 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
10404 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10405 #. in your translation. The program will only accept English
10406 #. input at this point.
10408 #: builtin/am.c:1658
10410 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10412 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
10415 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10416 msgid "unable to write index file"
10417 msgstr "индексът не може да бъде записан"
10419 #: builtin/am.c:1708
10421 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10423 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
10425 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10427 msgid "Applying: %.*s"
10428 msgstr "Прилагане: %.*s"
10430 #: builtin/am.c:1765
10431 msgid "No changes -- Patch already applied."
10432 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
10434 #: builtin/am.c:1771
10436 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10437 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
10439 #: builtin/am.c:1775
10440 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10442 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
10444 " git am --show-current-patch=diff"
10446 #: builtin/am.c:1819
10448 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10449 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10450 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10452 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
10453 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
10454 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
10456 #: builtin/am.c:1826
10458 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10459 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10461 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10463 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
10464 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
10465 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
10467 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10468 #: builtin/reset.c:355
10470 msgid "Could not parse object '%s'."
10471 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
10473 #: builtin/am.c:1985
10474 msgid "failed to clean index"
10475 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
10477 #: builtin/am.c:2029
10479 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10480 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10482 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10484 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
10488 #: builtin/am.c:2136
10490 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10491 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
10493 #: builtin/am.c:2178
10495 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10496 msgstr "Неправилна стойност за „--show-current-patch“: „%s“"
10498 #: builtin/am.c:2182
10500 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10502 "опциите „--show-current-patch=%s“ и „--show-current-patch=%s“ са несъвместими"
10504 #: builtin/am.c:2213
10505 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10506 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
10508 #: builtin/am.c:2214
10509 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10510 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
10512 #: builtin/am.c:2220
10513 msgid "run interactively"
10514 msgstr "интерактивна работа"
10516 #: builtin/am.c:2222
10517 msgid "historical option -- no-op"
10518 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
10520 #: builtin/am.c:2224
10521 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10522 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
10524 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10525 #: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10527 msgstr "без извеждане на информация"
10529 #: builtin/am.c:2227
10530 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10531 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
10533 #: builtin/am.c:2230
10534 msgid "recode into utf8 (default)"
10535 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
10537 #: builtin/am.c:2232
10538 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10539 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
10541 #: builtin/am.c:2234
10542 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10543 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
10545 #: builtin/am.c:2236
10546 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10547 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
10549 #: builtin/am.c:2238
10550 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10552 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
10554 #: builtin/am.c:2241
10555 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10557 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
10560 #: builtin/am.c:2244
10561 msgid "strip everything before a scissors line"
10562 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
10564 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10565 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10566 #: builtin/am.c:2273
10567 msgid "pass it through git-apply"
10568 msgstr "прекарване през „git-apply“"
10570 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10571 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10572 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10573 #: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10574 #: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10575 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10576 #: parse-options.h:316
10580 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:661 builtin/bugreport.c:136
10581 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10582 #: builtin/verify-tag.c:38
10586 #: builtin/am.c:2270
10587 msgid "format the patch(es) are in"
10588 msgstr "формат на кръпките"
10590 #: builtin/am.c:2276
10591 msgid "override error message when patch failure occurs"
10592 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
10594 #: builtin/am.c:2278
10595 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10596 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
10598 #: builtin/am.c:2281
10599 msgid "synonyms for --continue"
10600 msgstr "псевдоними на „--continue“"
10602 #: builtin/am.c:2284
10603 msgid "skip the current patch"
10604 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
10606 #: builtin/am.c:2287
10607 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10609 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
10610 "прилагането на кръпката."
10612 #: builtin/am.c:2290
10613 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10615 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
10617 #: builtin/am.c:2294
10618 msgid "show the patch being applied"
10619 msgstr "показване на прилаганата кръпка"
10621 #: builtin/am.c:2299
10622 msgid "lie about committer date"
10623 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
10625 #: builtin/am.c:2301
10626 msgid "use current timestamp for author date"
10627 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
10629 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10630 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10631 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10633 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
10635 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10636 msgid "GPG-sign commits"
10637 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
10639 #: builtin/am.c:2307
10640 msgid "(internal use for git-rebase)"
10641 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
10643 #: builtin/am.c:2325
10645 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10646 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10648 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
10649 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
10651 #: builtin/am.c:2332
10652 msgid "failed to read the index"
10653 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
10655 #: builtin/am.c:2347
10657 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10659 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
10662 #: builtin/am.c:2371
10665 "Stray %s directory found.\n"
10666 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10668 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
10669 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
10671 #: builtin/am.c:2377
10672 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10673 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
10675 #: builtin/am.c:2387
10676 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10677 msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
10679 #: builtin/apply.c:8
10680 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10681 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
10683 #: builtin/archive.c:17
10685 msgid "could not create archive file '%s'"
10686 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10688 #: builtin/archive.c:20
10689 msgid "could not redirect output"
10690 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
10692 #: builtin/archive.c:37
10693 msgid "git archive: Remote with no URL"
10694 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
10696 #: builtin/archive.c:61
10697 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10699 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
10701 #: builtin/archive.c:64
10703 msgid "git archive: NACK %s"
10704 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
10706 #: builtin/archive.c:65
10707 msgid "git archive: protocol error"
10708 msgstr "git archive: протоколна грешка"
10710 #: builtin/archive.c:69
10711 msgid "git archive: expected a flush"
10712 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
10714 #: builtin/bisect--helper.c:23
10715 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10716 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
10718 #: builtin/bisect--helper.c:24
10720 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10723 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] СЪСТОЯНИЕ ВЕРСИЯ ДОБРО ЛОШО"
10725 #: builtin/bisect--helper.c:25
10727 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10729 msgstr "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms КОМАНДА ДОБРО"
10731 #: builtin/bisect--helper.c:26
10732 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10733 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА"
10735 #: builtin/bisect--helper.c:27
10737 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10740 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10743 #: builtin/bisect--helper.c:28
10745 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10746 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10749 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
10750 "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
10752 #: builtin/bisect--helper.c:30
10753 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10754 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10756 #: builtin/bisect--helper.c:31
10757 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10758 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10760 #: builtin/bisect--helper.c:32
10761 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10762 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
10764 #: builtin/bisect--helper.c:33
10765 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10766 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
10768 #: builtin/bisect--helper.c:108
10770 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10771 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
10773 #: builtin/bisect--helper.c:115
10775 msgid "could not write to file '%s'"
10776 msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
10778 #: builtin/bisect--helper.c:154
10780 msgid "'%s' is not a valid term"
10781 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
10783 #: builtin/bisect--helper.c:158
10785 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10786 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
10788 #: builtin/bisect--helper.c:168
10790 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10791 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
10793 #: builtin/bisect--helper.c:178
10794 msgid "please use two different terms"
10795 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
10797 #: builtin/bisect--helper.c:194
10799 msgid "We are not bisecting.\n"
10800 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
10802 #: builtin/bisect--helper.c:202
10804 msgid "'%s' is not a valid commit"
10805 msgstr "„%s“ не е подаване"
10807 #: builtin/bisect--helper.c:211
10810 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10812 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
10813 "изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
10815 #: builtin/bisect--helper.c:255
10817 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10818 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
10820 #: builtin/bisect--helper.c:260
10822 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10823 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
10825 #: builtin/bisect--helper.c:272
10827 msgid "couldn't open the file '%s'"
10828 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
10830 #: builtin/bisect--helper.c:298
10832 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10833 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
10835 #: builtin/bisect--helper.c:325
10838 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10839 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10841 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
10842 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
10844 #: builtin/bisect--helper.c:329
10847 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10848 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10849 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10851 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
10852 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
10853 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
10855 #: builtin/bisect--helper.c:349
10857 msgid "bisecting only with a %s commit"
10858 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
10860 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10861 #. translation. The program will only accept English input
10864 #: builtin/bisect--helper.c:357
10865 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10866 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
10868 #: builtin/bisect--helper.c:418
10869 msgid "no terms defined"
10870 msgstr "не са указани управляващи думи"
10872 #: builtin/bisect--helper.c:421
10875 "Your current terms are %s for the old state\n"
10876 "and %s for the new state.\n"
10878 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
10879 "и %s за новото състояние.\n"
10881 #: builtin/bisect--helper.c:431
10884 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10885 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10887 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
10888 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
10890 #: builtin/bisect--helper.c:498
10891 msgid "revision walk setup failed\n"
10892 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
10894 #: builtin/bisect--helper.c:520
10896 msgid "could not open '%s' for appending"
10897 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
10899 #: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10900 msgid "'' is not a valid term"
10901 msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
10903 #: builtin/bisect--helper.c:662
10905 msgid "unrecognized option: '%s'"
10906 msgstr "непозната опция: %s"
10908 #: builtin/bisect--helper.c:666
10910 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10911 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
10913 #: builtin/bisect--helper.c:697
10914 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10915 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
10917 #: builtin/bisect--helper.c:712
10919 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10921 "Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
10922 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
10924 #: builtin/bisect--helper.c:733
10925 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10927 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
10930 #: builtin/bisect--helper.c:736
10931 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10932 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
10934 #: builtin/bisect--helper.c:756
10936 msgid "invalid ref: '%s'"
10937 msgstr "неправилен указател: „%s“"
10939 #: builtin/bisect--helper.c:814
10940 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10941 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
10943 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10944 #. translation. The program will only accept English input
10947 #: builtin/bisect--helper.c:825
10948 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10949 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
10951 #: builtin/bisect--helper.c:843
10952 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10953 msgstr "Опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
10955 #: builtin/bisect--helper.c:856
10957 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10958 msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
10960 #: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10962 msgid "Bad rev input: %s"
10963 msgstr "Неправилна версия: „%s“"
10965 #: builtin/bisect--helper.c:924
10966 msgid "reset the bisection state"
10967 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
10969 #: builtin/bisect--helper.c:926
10970 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10971 msgstr "запис на състоянието на двоичното търсене в „BISECT_LOG“"
10973 #: builtin/bisect--helper.c:928
10974 msgid "check and set terms in a bisection state"
10976 "проверка и задаване на управляващи думи към състоянието на двоичното търсене"
10978 #: builtin/bisect--helper.c:930
10979 msgid "check whether bad or good terms exist"
10980 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
10982 #: builtin/bisect--helper.c:932
10983 msgid "print out the bisect terms"
10984 msgstr "извеждане на управляващите думи"
10986 #: builtin/bisect--helper.c:934
10987 msgid "start the bisect session"
10988 msgstr "начало на двоично търсене"
10990 #: builtin/bisect--helper.c:936
10991 msgid "find the next bisection commit"
10992 msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене"
10994 #: builtin/bisect--helper.c:938
10995 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10997 "проверка на следващото състояние и преминаване към следващото подаване при "
11000 #: builtin/bisect--helper.c:940
11001 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11002 msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите"
11004 #: builtin/bisect--helper.c:942
11005 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11006 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
11008 #: builtin/bisect--helper.c:957
11009 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11010 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
11012 #: builtin/bisect--helper.c:961
11013 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
11014 msgstr "опцията „--bisect-write“ изисква 4 или 5 аргумента"
11016 #: builtin/bisect--helper.c:967
11017 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
11018 msgstr "опцията „--check-and-set-terms“ изисква 3 аргумента"
11020 #: builtin/bisect--helper.c:973
11021 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11022 msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента"
11024 #: builtin/bisect--helper.c:979
11025 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11026 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
11028 #: builtin/bisect--helper.c:988
11029 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11030 msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
11032 #: builtin/bisect--helper.c:994
11033 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
11034 msgstr "опцията „--bisect-auto-next“ не приема аргументи"
11036 #: builtin/blame.c:32
11037 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11038 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
11040 #: builtin/blame.c:37
11041 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11042 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
11044 #: builtin/blame.c:410
11046 msgid "expecting a color: %s"
11047 msgstr "трябва да е цвят: %s"
11049 #: builtin/blame.c:417
11050 msgid "must end with a color"
11051 msgstr "трябва да завършва с цвят"
11053 #: builtin/blame.c:730
11055 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11056 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
11058 #: builtin/blame.c:748
11059 msgid "invalid value for blame.coloring"
11060 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
11062 #: builtin/blame.c:847
11064 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11065 msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
11067 #: builtin/blame.c:869
11068 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
11069 msgstr "Извеждане на авторството с намирането му, последователно"
11071 #: builtin/blame.c:870
11072 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11074 "Без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
11075 "опцията е изключена)"
11077 #: builtin/blame.c:871
11078 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11080 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
11083 #: builtin/blame.c:872
11084 msgid "Show work cost statistics"
11085 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
11087 #: builtin/blame.c:873
11088 msgid "Force progress reporting"
11089 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
11091 #: builtin/blame.c:874
11092 msgid "Show output score for blame entries"
11093 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
11095 #: builtin/blame.c:875
11096 msgid "Show original filename (Default: auto)"
11098 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
11100 #: builtin/blame.c:876
11101 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
11103 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
11105 #: builtin/blame.c:877
11106 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
11107 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
11109 #: builtin/blame.c:878
11110 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
11112 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
11115 #: builtin/blame.c:879
11116 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11118 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
11121 #: builtin/blame.c:880
11122 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
11123 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
11125 #: builtin/blame.c:881
11126 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
11127 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
11129 #: builtin/blame.c:882
11130 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
11131 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
11133 #: builtin/blame.c:883
11134 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
11136 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
11139 #: builtin/blame.c:884
11140 msgid "Ignore whitespace differences"
11141 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
11143 #: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
11147 #: builtin/blame.c:885
11148 msgid "Ignore <rev> when blaming"
11149 msgstr "Прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
11151 #: builtin/blame.c:886
11152 msgid "Ignore revisions from <file>"
11153 msgstr "Прескачане на версиите указани във ФАЙЛа при извеждане на авторството"
11155 #: builtin/blame.c:887
11156 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11158 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
11160 #: builtin/blame.c:888
11161 msgid "color lines by age"
11162 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
11164 #: builtin/blame.c:889
11165 msgid "Spend extra cycles to find better match"
11166 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
11168 #: builtin/blame.c:890
11169 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11170 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
11172 #: builtin/blame.c:891
11173 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
11174 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
11176 #: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
11178 msgstr "напасване на редовете"
11180 #: builtin/blame.c:892
11181 msgid "Find line copies within and across files"
11183 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
11186 #: builtin/blame.c:893
11187 msgid "Find line movements within and across files"
11189 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
11192 #: builtin/blame.c:894
11196 #: builtin/blame.c:895
11197 msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11199 "Информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
11201 #: builtin/blame.c:947
11202 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11204 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
11205 "от потребителско ниво"
11207 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11208 #. maximum display width for a relative timestamp in
11209 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11210 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11211 #. among various forms of relative timestamps, but
11212 #. your language may need more or fewer display
11215 #: builtin/blame.c:998
11216 msgid "4 years, 11 months ago"
11217 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
11219 #: builtin/blame.c:1114
11221 msgid "file %s has only %lu line"
11222 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11223 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
11224 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
11226 #: builtin/blame.c:1159
11227 msgid "Blaming lines"
11228 msgstr "Редове с авторство"
11230 #: builtin/branch.c:29
11231 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11232 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11234 #: builtin/branch.c:30
11235 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11236 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
11238 #: builtin/branch.c:31
11239 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11240 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
11242 #: builtin/branch.c:32
11243 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11244 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
11246 #: builtin/branch.c:33
11247 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11248 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
11250 #: builtin/branch.c:34
11251 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11252 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
11254 #: builtin/branch.c:35
11255 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11256 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
11258 #: builtin/branch.c:154
11261 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11262 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11264 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
11265 " но още не е слят към върха „HEAD“."
11267 #: builtin/branch.c:158
11270 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11271 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11273 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
11274 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
11276 #: builtin/branch.c:172
11278 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11279 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
11281 #: builtin/branch.c:176
11284 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11285 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11287 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
11288 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
11290 #: builtin/branch.c:189
11291 msgid "Update of config-file failed"
11292 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
11294 #: builtin/branch.c:220
11295 msgid "cannot use -a with -d"
11296 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
11298 #: builtin/branch.c:226
11299 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11300 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
11302 #: builtin/branch.c:240
11304 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11305 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
11307 #: builtin/branch.c:255
11309 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11310 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
11312 #: builtin/branch.c:256
11314 msgid "branch '%s' not found."
11315 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
11317 #: builtin/branch.c:271
11319 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
11320 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
11322 #: builtin/branch.c:272
11324 msgid "Error deleting branch '%s'"
11325 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
11327 #: builtin/branch.c:279
11329 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11330 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
11332 #: builtin/branch.c:280
11334 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11335 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
11337 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
11338 msgid "unable to parse format string"
11339 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
11341 #: builtin/branch.c:460
11342 msgid "could not resolve HEAD"
11343 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
11345 #: builtin/branch.c:466
11347 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11348 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
11350 #: builtin/branch.c:481
11352 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11353 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
11355 #: builtin/branch.c:485
11357 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11358 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
11360 #: builtin/branch.c:502
11361 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11362 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
11364 #: builtin/branch.c:504
11365 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11367 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
11369 #: builtin/branch.c:515
11371 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11372 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
11374 #: builtin/branch.c:544
11375 msgid "Branch rename failed"
11376 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
11378 #: builtin/branch.c:546
11379 msgid "Branch copy failed"
11380 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
11382 #: builtin/branch.c:550
11384 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11385 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
11387 #: builtin/branch.c:553
11389 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11390 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
11392 #: builtin/branch.c:559
11394 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11395 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
11397 #: builtin/branch.c:568
11398 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11399 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
11401 #: builtin/branch.c:570
11402 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11403 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
11405 #: builtin/branch.c:586
11408 "Please edit the description for the branch\n"
11410 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11412 "Въведете описание на клона.\n"
11414 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
11416 #: builtin/branch.c:620
11417 msgid "Generic options"
11418 msgstr "Общи настройки"
11420 #: builtin/branch.c:622
11421 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11423 "извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
11424 "отдалечените клони"
11426 #: builtin/branch.c:623
11427 msgid "suppress informational messages"
11428 msgstr "без информационни съобщения"
11430 #: builtin/branch.c:624
11431 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11432 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
11434 #: builtin/branch.c:626
11436 msgstr "да не се ползва"
11438 #: builtin/branch.c:628 builtin/rebase.c:532
11440 msgstr "клон-източник"
11442 #: builtin/branch.c:628
11443 msgid "change the upstream info"
11444 msgstr "смяна на клона-източник"
11446 #: builtin/branch.c:629
11447 msgid "unset the upstream info"
11448 msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
11450 #: builtin/branch.c:630
11451 msgid "use colored output"
11452 msgstr "цветен изход"
11454 #: builtin/branch.c:631
11455 msgid "act on remote-tracking branches"
11456 msgstr "действие върху следящите клони"
11458 #: builtin/branch.c:633 builtin/branch.c:635
11459 msgid "print only branches that contain the commit"
11460 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11462 #: builtin/branch.c:634 builtin/branch.c:636
11463 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11464 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11466 #: builtin/branch.c:639
11467 msgid "Specific git-branch actions:"
11468 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
11470 #: builtin/branch.c:640
11471 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11472 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
11474 #: builtin/branch.c:642
11475 msgid "delete fully merged branch"
11476 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
11478 #: builtin/branch.c:643
11479 msgid "delete branch (even if not merged)"
11480 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
11482 #: builtin/branch.c:644
11483 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11485 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
11487 #: builtin/branch.c:645
11488 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11489 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11491 #: builtin/branch.c:646
11492 msgid "copy a branch and its reflog"
11493 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
11495 #: builtin/branch.c:647
11496 msgid "copy a branch, even if target exists"
11497 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11499 #: builtin/branch.c:648
11500 msgid "list branch names"
11501 msgstr "извеждане на имената на клоните"
11503 #: builtin/branch.c:649
11504 msgid "show current branch name"
11505 msgstr "извеждане на името на текущия клон"
11507 #: builtin/branch.c:650
11508 msgid "create the branch's reflog"
11509 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
11511 #: builtin/branch.c:652
11512 msgid "edit the description for the branch"
11513 msgstr "редактиране на описанието на клона"
11515 #: builtin/branch.c:653
11516 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11517 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
11519 #: builtin/branch.c:654
11520 msgid "print only branches that are merged"
11521 msgstr "извеждане само на слетите клони"
11523 #: builtin/branch.c:655
11524 msgid "print only branches that are not merged"
11525 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
11527 #: builtin/branch.c:656
11528 msgid "list branches in columns"
11529 msgstr "извеждане по колони"
11531 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11532 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11533 #: builtin/tag.c:434
11537 #: builtin/branch.c:659
11538 msgid "print only branches of the object"
11539 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
11541 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11542 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11543 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
11545 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11546 #: builtin/verify-tag.c:38
11547 msgid "format to use for the output"
11548 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
11550 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:790
11551 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11552 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
11554 #: builtin/branch.c:708
11555 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11556 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
11558 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
11559 msgid "branch name required"
11560 msgstr "Необходимо е име на клон"
11562 #: builtin/branch.c:753
11563 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11564 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
11566 #: builtin/branch.c:758
11567 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11568 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
11570 #: builtin/branch.c:765
11572 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11573 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
11575 #: builtin/branch.c:768
11577 msgid "No branch named '%s'."
11578 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
11580 #: builtin/branch.c:783
11581 msgid "too many branches for a copy operation"
11582 msgstr "прекалено много клони за копиране"
11584 #: builtin/branch.c:792
11585 msgid "too many arguments for a rename operation"
11586 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
11588 #: builtin/branch.c:797
11589 msgid "too many arguments to set new upstream"
11590 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
11592 #: builtin/branch.c:801
11595 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11597 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
11600 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
11602 msgid "no such branch '%s'"
11603 msgstr "Няма клон на име „%s“."
11605 #: builtin/branch.c:808
11607 msgid "branch '%s' does not exist"
11608 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
11610 #: builtin/branch.c:821
11611 msgid "too many arguments to unset upstream"
11612 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
11614 #: builtin/branch.c:825
11615 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11617 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
11619 #: builtin/branch.c:831
11621 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11622 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
11624 #: builtin/branch.c:841
11626 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11627 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11629 "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
11630 "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
11632 #: builtin/branch.c:845
11634 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11635 "'--set-upstream-to' instead."
11637 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
11640 #: builtin/bugreport.c:15
11641 msgid "git version:\n"
11642 msgstr "версия на git:\n"
11644 #: builtin/bugreport.c:21
11646 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11647 msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
11649 #: builtin/bugreport.c:31
11650 msgid "compiler info: "
11651 msgstr "компилатор: "
11653 #: builtin/bugreport.c:34
11654 msgid "libc info: "
11655 msgstr "библиотека на C: "
11657 #: builtin/bugreport.c:80
11658 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11659 msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
11661 #: builtin/bugreport.c:90
11662 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11663 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ]"
11665 #: builtin/bugreport.c:97
11667 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11668 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11670 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11672 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11674 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11676 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11678 "Anything else you want to add:\n"
11680 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11681 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11683 "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
11684 "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
11687 "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
11690 "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
11692 "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
11694 "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
11696 "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
11698 "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
11699 "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
11701 #: builtin/bugreport.c:135
11702 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11703 msgstr "укажете файла, в който да се запази докладът за грешка"
11705 #: builtin/bugreport.c:137
11706 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11707 msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
11709 #: builtin/bugreport.c:159
11711 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11712 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
11714 #: builtin/bugreport.c:166
11715 msgid "System Info"
11716 msgstr "Информация за системата"
11718 #: builtin/bugreport.c:169
11719 msgid "Enabled Hooks"
11720 msgstr "Включени куки"
11722 #: builtin/bugreport.c:176
11724 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11725 msgstr "новият файл „%s“ не може да бъде създаден"
11727 #: builtin/bugreport.c:179
11729 msgid "unable to write to %s"
11730 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
11732 #: builtin/bugreport.c:189
11734 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11735 msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
11737 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11738 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11739 msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
11741 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11742 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11743 msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
11745 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11746 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11747 msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
11749 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11750 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11751 msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
11753 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11754 msgid "do not show progress meter"
11755 msgstr "без извеждане на напредъка"
11757 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11758 msgid "show progress meter"
11759 msgstr "извеждане на напредъка"
11761 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11762 msgid "show progress meter during object writing phase"
11763 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11765 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11766 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11768 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11770 #: builtin/bundle.c:76
11771 msgid "specify bundle format version"
11772 msgstr "версия на пратката"
11774 #: builtin/bundle.c:96
11775 msgid "Need a repository to create a bundle."
11776 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
11778 #: builtin/bundle.c:107
11779 msgid "do not show bundle details"
11780 msgstr "без подробна информация за пратките"
11782 #: builtin/bundle.c:122
11784 msgid "%s is okay\n"
11785 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
11787 #: builtin/bundle.c:163
11788 msgid "Need a repository to unbundle."
11789 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
11791 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11792 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11793 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
11795 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11797 msgid "Unknown subcommand: %s"
11798 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
11800 #: builtin/cat-file.c:598
11802 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11803 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11805 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11806 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
11808 #: builtin/cat-file.c:599
11810 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11811 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11813 "git cat-file (--batch[=ФОРМАТ] | --batch-check[=ФОРМАТ]) [--follow-symlinks] "
11814 "[--textconv | --filters]"
11816 #: builtin/cat-file.c:620
11817 msgid "only one batch option may be specified"
11818 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
11820 #: builtin/cat-file.c:638
11821 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11823 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
11826 #: builtin/cat-file.c:639
11827 msgid "show object type"
11828 msgstr "извеждане на вида на обект"
11830 #: builtin/cat-file.c:640
11831 msgid "show object size"
11832 msgstr "извеждане на размера на обект"
11834 #: builtin/cat-file.c:642
11835 msgid "exit with zero when there's no error"
11836 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
11838 #: builtin/cat-file.c:643
11839 msgid "pretty-print object's content"
11840 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
11842 #: builtin/cat-file.c:645
11843 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11845 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
11846 "на съдържанието на обекта-BLOB"
11848 #: builtin/cat-file.c:647
11849 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11851 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
11853 #: builtin/cat-file.c:648
11855 msgstr "обект-BLOB"
11857 #: builtin/cat-file.c:649
11858 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11859 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
11861 #: builtin/cat-file.c:651
11862 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11863 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
11865 #: builtin/cat-file.c:652
11866 msgid "buffer --batch output"
11867 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
11869 #: builtin/cat-file.c:654
11870 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11872 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
11874 #: builtin/cat-file.c:658
11875 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11876 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
11878 #: builtin/cat-file.c:662
11879 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11881 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
11884 #: builtin/cat-file.c:664
11885 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11886 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
11888 #: builtin/cat-file.c:666
11889 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11890 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
11892 #: builtin/check-attr.c:13
11893 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11894 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
11896 #: builtin/check-attr.c:14
11897 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11898 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
11900 #: builtin/check-attr.c:21
11901 msgid "report all attributes set on file"
11902 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
11904 #: builtin/check-attr.c:22
11905 msgid "use .gitattributes only from the index"
11906 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
11908 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11909 msgid "read file names from stdin"
11910 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
11912 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11913 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11914 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
11916 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11917 #: builtin/worktree.c:561
11918 msgid "suppress progress reporting"
11919 msgstr "без показване на напредъка"
11921 #: builtin/check-ignore.c:29
11922 msgid "show non-matching input paths"
11923 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
11925 #: builtin/check-ignore.c:31
11926 msgid "ignore index when checking"
11927 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
11929 #: builtin/check-ignore.c:163
11930 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11931 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
11933 #: builtin/check-ignore.c:166
11934 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11935 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
11937 #: builtin/check-ignore.c:168
11938 msgid "no path specified"
11939 msgstr "не е зададен път"
11941 #: builtin/check-ignore.c:172
11942 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11943 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
11945 #: builtin/check-ignore.c:174
11946 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11947 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
11949 #: builtin/check-ignore.c:177
11950 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11951 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
11953 #: builtin/check-mailmap.c:9
11954 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11955 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
11957 #: builtin/check-mailmap.c:14
11958 msgid "also read contacts from stdin"
11959 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
11961 #: builtin/check-mailmap.c:25
11963 msgid "unable to parse contact: %s"
11964 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
11966 #: builtin/check-mailmap.c:48
11967 msgid "no contacts specified"
11968 msgstr "не са указани контакти"
11970 #: builtin/checkout-index.c:139
11971 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11972 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
11974 #: builtin/checkout-index.c:156
11975 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11976 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
11978 #: builtin/checkout-index.c:173
11979 msgid "check out all files in the index"
11980 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
11982 #: builtin/checkout-index.c:174
11983 msgid "force overwrite of existing files"
11984 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
11986 #: builtin/checkout-index.c:176
11987 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11988 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
11990 #: builtin/checkout-index.c:178
11991 msgid "don't checkout new files"
11992 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
11994 #: builtin/checkout-index.c:180
11995 msgid "update stat information in the index file"
11996 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
11998 #: builtin/checkout-index.c:184
11999 msgid "read list of paths from the standard input"
12000 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
12002 #: builtin/checkout-index.c:186
12003 msgid "write the content to temporary files"
12004 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
12006 #: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
12007 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
12008 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
12009 #: builtin/worktree.c:757
12013 #: builtin/checkout-index.c:188
12014 msgid "when creating files, prepend <string>"
12015 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
12017 #: builtin/checkout-index.c:190
12018 msgid "copy out the files from named stage"
12019 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
12021 #: builtin/checkout.c:31
12022 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12023 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12025 #: builtin/checkout.c:32
12026 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12027 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
12029 #: builtin/checkout.c:37
12030 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12031 msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12033 #: builtin/checkout.c:42
12034 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12035 msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
12037 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
12039 msgid "path '%s' does not have our version"
12040 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
12042 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12044 msgid "path '%s' does not have their version"
12045 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
12047 #: builtin/checkout.c:206
12049 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12050 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12052 #: builtin/checkout.c:258
12054 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12055 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12057 #: builtin/checkout.c:275
12059 msgid "path '%s': cannot merge"
12060 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
12062 #: builtin/checkout.c:291
12064 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12065 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
12067 #: builtin/checkout.c:396
12069 msgid "Recreated %d merge conflict"
12070 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12071 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
12072 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
12074 #: builtin/checkout.c:401
12076 msgid "Updated %d path from %s"
12077 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12078 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
12079 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
12081 #: builtin/checkout.c:408
12083 msgid "Updated %d path from the index"
12084 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12085 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
12086 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
12088 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
12089 #: builtin/checkout.c:441
12091 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12092 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
12094 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
12096 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12097 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12099 #: builtin/checkout.c:451
12101 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12103 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
12105 #: builtin/checkout.c:455
12107 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12108 msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
12110 #: builtin/checkout.c:459
12112 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12113 msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
12115 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
12117 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12118 msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
12120 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
12122 msgid "path '%s' is unmerged"
12123 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
12125 #: builtin/checkout.c:716
12126 msgid "you need to resolve your current index first"
12127 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
12129 #: builtin/checkout.c:770
12132 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12135 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в "
12139 #: builtin/checkout.c:866
12141 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12142 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
12144 #: builtin/checkout.c:908
12145 msgid "HEAD is now at"
12146 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
12148 #: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12149 msgid "unable to update HEAD"
12150 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
12152 #: builtin/checkout.c:916
12154 msgid "Reset branch '%s'\n"
12155 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
12157 #: builtin/checkout.c:919
12159 msgid "Already on '%s'\n"
12160 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
12162 #: builtin/checkout.c:923
12164 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12165 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
12167 #: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
12169 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12170 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
12172 #: builtin/checkout.c:927
12174 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12175 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
12177 #: builtin/checkout.c:978
12179 msgid " ... and %d more.\n"
12180 msgstr "… и още %d.\n"
12182 #: builtin/checkout.c:984
12185 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12186 "any of your branches:\n"
12190 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12191 "any of your branches:\n"
12195 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
12199 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
12204 #: builtin/checkout.c:1003
12207 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12210 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12213 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12216 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12219 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
12220 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
12222 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
12225 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
12226 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
12228 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
12231 #: builtin/checkout.c:1038
12232 msgid "internal error in revision walk"
12233 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
12235 #: builtin/checkout.c:1042
12236 msgid "Previous HEAD position was"
12237 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
12239 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
12240 msgid "You are on a branch yet to be born"
12241 msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
12243 #: builtin/checkout.c:1164
12246 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12247 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12249 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
12250 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
12252 #: builtin/checkout.c:1171
12254 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12255 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12257 " git checkout --track origin/<name>\n"
12259 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12260 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12261 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12263 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
12264 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
12266 " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
12268 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
12269 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
12272 " checkout.defaultRemote=origin"
12274 #: builtin/checkout.c:1181
12276 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12277 msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
12279 #: builtin/checkout.c:1247
12280 msgid "only one reference expected"
12281 msgstr "очаква се само един указател"
12283 #: builtin/checkout.c:1264
12285 msgid "only one reference expected, %d given."
12286 msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
12288 #: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
12290 msgid "invalid reference: %s"
12291 msgstr "неправилен указател: %s"
12293 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
12295 msgid "reference is not a tree: %s"
12296 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
12298 #: builtin/checkout.c:1370
12300 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12301 msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
12303 #: builtin/checkout.c:1372
12305 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12306 msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
12308 #: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
12310 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12311 msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
12313 #: builtin/checkout.c:1376
12315 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12316 msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
12318 #: builtin/checkout.c:1392
12320 "cannot switch branch while merging\n"
12321 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12323 "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
12324 "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
12326 #: builtin/checkout.c:1396
12328 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12329 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12331 "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
12333 "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
12335 #: builtin/checkout.c:1400
12337 "cannot switch branch while rebasing\n"
12338 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12340 "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
12341 "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
12343 #: builtin/checkout.c:1404
12345 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12346 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12348 "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
12349 "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
12351 #: builtin/checkout.c:1408
12353 "cannot switch branch while reverting\n"
12354 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12356 "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
12357 "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
12359 #: builtin/checkout.c:1412
12360 msgid "you are switching branch while bisecting"
12361 msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
12363 #: builtin/checkout.c:1419
12364 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12365 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
12367 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
12369 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12370 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
12372 #: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
12373 #: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
12375 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12376 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12378 #: builtin/checkout.c:1447
12380 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12381 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
12383 #: builtin/checkout.c:1455
12385 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12387 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
12390 #: builtin/checkout.c:1462
12391 msgid "missing branch or commit argument"
12392 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
12394 #: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
12395 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
12396 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
12397 #: builtin/send-pack.c:198
12398 msgid "force progress reporting"
12399 msgstr "извеждане на напредъка"
12401 #: builtin/checkout.c:1505
12402 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12403 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
12405 #: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
12409 #: builtin/checkout.c:1507
12410 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12411 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
12413 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
12414 msgid "detach HEAD at named commit"
12415 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
12417 #: builtin/checkout.c:1520
12418 msgid "set upstream info for new branch"
12419 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
12421 #: builtin/checkout.c:1522
12422 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12423 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
12425 #: builtin/checkout.c:1524
12429 #: builtin/checkout.c:1524
12430 msgid "new unparented branch"
12431 msgstr "нов клон без родител"
12433 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
12434 msgid "update ignored files (default)"
12435 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
12437 #: builtin/checkout.c:1529
12438 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12439 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
12441 #: builtin/checkout.c:1542
12442 msgid "checkout our version for unmerged files"
12443 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
12445 #: builtin/checkout.c:1545
12446 msgid "checkout their version for unmerged files"
12447 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
12449 #: builtin/checkout.c:1549
12450 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12451 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
12453 #: builtin/checkout.c:1604
12455 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12456 msgstr "Опциите „-%c“, „-%c“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
12458 #: builtin/checkout.c:1608
12459 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12460 msgstr "опциите „-p“ и „--overlay“ са несъвместими"
12462 #: builtin/checkout.c:1645
12463 msgid "--track needs a branch name"
12464 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
12466 #: builtin/checkout.c:1650
12468 msgid "missing branch name; try -%c"
12469 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
12471 #: builtin/checkout.c:1682
12473 msgid "could not resolve %s"
12474 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
12476 #: builtin/checkout.c:1698
12477 msgid "invalid path specification"
12478 msgstr "указан е неправилен път"
12480 #: builtin/checkout.c:1705
12482 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12483 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
12485 #: builtin/checkout.c:1709
12487 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12488 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
12490 #: builtin/checkout.c:1718
12491 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12492 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--detach“ са несъвместими"
12494 #: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
12495 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12496 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--patch“ са несъвместими"
12498 #: builtin/checkout.c:1734
12500 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12501 "checking out of the index."
12503 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
12504 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
12506 #: builtin/checkout.c:1739
12507 msgid "you must specify path(s) to restore"
12508 msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
12510 #: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12511 #: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12512 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12513 #: builtin/worktree.c:556
12517 #: builtin/checkout.c:1766
12518 msgid "create and checkout a new branch"
12519 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
12521 #: builtin/checkout.c:1768
12522 msgid "create/reset and checkout a branch"
12523 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
12525 #: builtin/checkout.c:1769
12526 msgid "create reflog for new branch"
12527 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
12529 #: builtin/checkout.c:1771
12530 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12532 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
12533 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
12535 #: builtin/checkout.c:1772
12536 msgid "use overlay mode (default)"
12537 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
12539 #: builtin/checkout.c:1817
12540 msgid "create and switch to a new branch"
12541 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
12543 #: builtin/checkout.c:1819
12544 msgid "create/reset and switch to a branch"
12545 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
12547 #: builtin/checkout.c:1821
12548 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12550 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
12551 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
12553 #: builtin/checkout.c:1823
12554 msgid "throw away local modifications"
12555 msgstr "зануляване на локалните промени"
12557 #: builtin/checkout.c:1857
12558 msgid "which tree-ish to checkout from"
12559 msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
12561 #: builtin/checkout.c:1859
12562 msgid "restore the index"
12563 msgstr "възстановяване на индекса"
12565 #: builtin/checkout.c:1861
12566 msgid "restore the working tree (default)"
12567 msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
12569 #: builtin/checkout.c:1863
12570 msgid "ignore unmerged entries"
12571 msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
12573 #: builtin/checkout.c:1864
12574 msgid "use overlay mode"
12575 msgstr "използване на припокриващ режим"
12577 #: builtin/clean.c:29
12579 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12580 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
12582 #: builtin/clean.c:33
12584 msgid "Removing %s\n"
12585 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
12587 #: builtin/clean.c:34
12589 msgid "Would remove %s\n"
12590 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
12592 #: builtin/clean.c:35
12594 msgid "Skipping repository %s\n"
12595 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
12597 #: builtin/clean.c:36
12599 msgid "Would skip repository %s\n"
12600 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
12602 #: builtin/clean.c:37
12604 msgid "failed to remove %s"
12605 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
12607 #: builtin/clean.c:38
12609 msgid "could not lstat %s\n"
12610 msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
12612 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12616 "1 - select a numbered item\n"
12617 "foo - select item based on unique prefix\n"
12618 " - (empty) select nothing\n"
12621 "1 — избор на обект според реда\n"
12622 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
12623 " — (празно) нищо да не се избира\n"
12625 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12629 "1 - select a single item\n"
12630 "3-5 - select a range of items\n"
12631 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12632 "foo - select item based on unique prefix\n"
12633 "-... - unselect specified items\n"
12634 "* - choose all items\n"
12635 " - (empty) finish selecting\n"
12638 "1 — избор на един обект\n"
12639 "3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
12640 "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
12641 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
12642 "-… — отмяна на избора на обекти\n"
12643 "* — избиране на всички обекти\n"
12644 " — (празно) завършване на избирането\n"
12646 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12647 #: git-add--interactive.perl:573
12648 #, c-format, perl-format
12649 msgid "Huh (%s)?\n"
12650 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
12652 #: builtin/clean.c:661
12654 msgid "Input ignore patterns>> "
12655 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
12657 #: builtin/clean.c:696
12659 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12660 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
12662 #: builtin/clean.c:717
12663 msgid "Select items to delete"
12664 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
12666 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12667 #: builtin/clean.c:758
12669 msgid "Remove %s [y/N]? "
12670 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
12672 #: builtin/clean.c:789
12674 "clean - start cleaning\n"
12675 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12676 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12677 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12678 "quit - stop cleaning\n"
12679 "help - this screen\n"
12680 "? - help for prompt selection"
12682 "clean — начало на изчистването\n"
12683 "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
12684 "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
12685 "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
12686 "quit — край на изчистването\n"
12687 "help — този край\n"
12688 "? — подсказка за шаблоните"
12690 #: builtin/clean.c:825
12691 msgid "Would remove the following item:"
12692 msgid_plural "Would remove the following items:"
12693 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
12694 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
12696 #: builtin/clean.c:841
12697 msgid "No more files to clean, exiting."
12698 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
12700 #: builtin/clean.c:903
12701 msgid "do not print names of files removed"
12702 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
12704 #: builtin/clean.c:905
12706 msgstr "принудително изтриване"
12708 #: builtin/clean.c:906
12709 msgid "interactive cleaning"
12710 msgstr "интерактивно изтриване"
12712 #: builtin/clean.c:908
12713 msgid "remove whole directories"
12714 msgstr "изтриване на цели директории"
12716 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12717 #: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12718 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12719 #: builtin/show-ref.c:179
12723 #: builtin/clean.c:910
12724 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12725 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
12727 #: builtin/clean.c:911
12728 msgid "remove ignored files, too"
12729 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
12731 #: builtin/clean.c:913
12732 msgid "remove only ignored files"
12733 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
12735 #: builtin/clean.c:929
12737 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12740 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
12741 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
12743 #: builtin/clean.c:932
12745 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12746 "refusing to clean"
12748 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
12749 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
12752 #: builtin/clean.c:944
12753 msgid "-x and -X cannot be used together"
12754 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
12756 #: builtin/clone.c:45
12757 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12758 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
12760 #: builtin/clone.c:94
12761 msgid "don't create a checkout"
12762 msgstr "без създаване на работно дърво"
12764 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12765 msgid "create a bare repository"
12766 msgstr "създаване на голо хранилище"
12768 #: builtin/clone.c:99
12769 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12771 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
12773 #: builtin/clone.c:101
12774 msgid "to clone from a local repository"
12775 msgstr "клониране от локално хранилище"
12777 #: builtin/clone.c:103
12778 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12779 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
12781 #: builtin/clone.c:105
12782 msgid "setup as shared repository"
12783 msgstr "настройване за споделено хранилище"
12785 #: builtin/clone.c:107
12789 #: builtin/clone.c:107
12790 msgid "initialize submodules in the clone"
12791 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
12793 #: builtin/clone.c:111
12794 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12795 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
12797 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12798 msgid "template-directory"
12799 msgstr "директория с шаблони"
12801 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12802 msgid "directory from which templates will be used"
12803 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
12805 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12806 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12807 msgid "reference repository"
12808 msgstr "еталонно хранилище"
12810 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12811 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12812 msgid "use --reference only while cloning"
12813 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
12815 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12816 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12820 #: builtin/clone.c:121
12821 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12822 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
12824 #: builtin/clone.c:123
12825 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12826 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
12828 #: builtin/clone.c:125
12829 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12830 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
12832 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12833 #: builtin/pull.c:208
12837 #: builtin/clone.c:127
12838 msgid "create a shallow clone of that depth"
12839 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
12841 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12842 #: builtin/pull.c:211
12846 #: builtin/clone.c:129
12847 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12848 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
12850 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12851 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12855 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12856 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12857 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
12859 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12860 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12861 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12863 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
12864 "зададения с „--branch“"
12866 #: builtin/clone.c:135
12867 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12869 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
12871 #: builtin/clone.c:137
12872 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12873 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
12875 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12877 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
12879 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12880 msgid "separate git dir from working tree"
12881 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
12883 #: builtin/clone.c:140
12885 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
12887 #: builtin/clone.c:141
12888 msgid "set config inside the new repository"
12889 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
12891 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12892 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12893 msgid "server-specific"
12894 msgstr "специфични за сървъра"
12896 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12897 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12898 msgid "option to transmit"
12899 msgstr "опция за пренос"
12901 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12902 #: builtin/push.c:585
12903 msgid "use IPv4 addresses only"
12904 msgstr "само адреси IPv4"
12906 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12907 #: builtin/push.c:587
12908 msgid "use IPv6 addresses only"
12909 msgstr "само адреси IPv6"
12911 #: builtin/clone.c:150
12912 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12913 msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
12915 #: builtin/clone.c:152
12916 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12918 "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
12919 "да съдържа само файловете в основната директория"
12921 #: builtin/clone.c:288
12923 "No directory name could be guessed.\n"
12924 "Please specify a directory on the command line"
12926 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
12927 "Задайте директорията изрично на командния ред"
12929 #: builtin/clone.c:341
12931 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12933 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
12935 #: builtin/clone.c:414
12937 msgid "%s exists and is not a directory"
12938 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
12940 #: builtin/clone.c:432
12942 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12943 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
12945 #: builtin/clone.c:463
12947 msgid "failed to create link '%s'"
12948 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
12950 #: builtin/clone.c:467
12952 msgid "failed to copy file to '%s'"
12953 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
12955 #: builtin/clone.c:472
12957 msgid "failed to iterate over '%s'"
12958 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
12960 #: builtin/clone.c:499
12963 msgstr "действието завърши.\n"
12965 #: builtin/clone.c:513
12967 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12968 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12969 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12971 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
12972 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
12973 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
12974 "завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
12976 " git restore --source=HEAD :/\n"
12978 #: builtin/clone.c:590
12980 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12982 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
12983 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
12985 #: builtin/clone.c:709
12987 msgid "unable to update %s"
12988 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
12990 #: builtin/clone.c:757
12991 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12992 msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
12994 #: builtin/clone.c:780
12995 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12997 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
12998 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
13000 #: builtin/clone.c:812
13001 msgid "unable to checkout working tree"
13002 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
13004 #: builtin/clone.c:887
13005 msgid "unable to write parameters to config file"
13006 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
13008 #: builtin/clone.c:950
13009 msgid "cannot repack to clean up"
13010 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
13012 #: builtin/clone.c:952
13013 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13014 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
13016 #: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
13017 msgid "Too many arguments."
13018 msgstr "Прекалено много аргументи."
13020 #: builtin/clone.c:996
13021 msgid "You must specify a repository to clone."
13022 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
13024 #: builtin/clone.c:1009
13026 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13027 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
13029 #: builtin/clone.c:1012
13030 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13031 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
13033 #: builtin/clone.c:1025
13035 msgid "repository '%s' does not exist"
13036 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
13038 #: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
13040 msgid "depth %s is not a positive number"
13041 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
13043 #: builtin/clone.c:1039
13045 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13046 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
13048 #: builtin/clone.c:1045
13050 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13051 msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
13053 #: builtin/clone.c:1059
13055 msgid "working tree '%s' already exists."
13056 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
13058 #: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
13059 #: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
13061 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13062 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
13064 #: builtin/clone.c:1079
13066 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13067 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
13069 #: builtin/clone.c:1099
13071 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13072 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
13074 #: builtin/clone.c:1101
13076 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13077 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
13079 #: builtin/clone.c:1125
13081 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13084 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
13087 #: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13089 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13090 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
13092 #: builtin/clone.c:1210
13093 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13095 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
13098 #: builtin/clone.c:1212
13099 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13101 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
13102 "схемата „file://“."
13104 #: builtin/clone.c:1214
13105 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13107 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
13108 "схемата „file://“."
13110 #: builtin/clone.c:1216
13111 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13113 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
13116 #: builtin/clone.c:1219
13117 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13118 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
13120 #: builtin/clone.c:1224
13121 msgid "--local is ignored"
13122 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
13124 #: builtin/clone.c:1311 builtin/clone.c:1319
13126 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13127 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
13129 #: builtin/clone.c:1322
13130 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13131 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
13133 #: builtin/column.c:10
13134 msgid "git column [<options>]"
13135 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
13137 #: builtin/column.c:27
13138 msgid "lookup config vars"
13139 msgstr "извеждане на настройките"
13141 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13142 msgid "layout to use"
13143 msgstr "как да се подреди резултата"
13145 #: builtin/column.c:30
13146 msgid "Maximum width"
13147 msgstr "Максимална широчина"
13149 #: builtin/column.c:31
13150 msgid "Padding space on left border"
13151 msgstr "Поле в знаци отляво"
13153 #: builtin/column.c:32
13154 msgid "Padding space on right border"
13155 msgstr "Поле в знаци отдясно"
13157 #: builtin/column.c:33
13158 msgid "Padding space between columns"
13159 msgstr "Поле в знаци между колоните"
13161 #: builtin/column.c:51
13162 msgid "--command must be the first argument"
13163 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
13165 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13167 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13169 "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
13172 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13174 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13175 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13176 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13178 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--"
13179 "split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13180 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
13182 #: builtin/commit-graph.c:64
13184 msgid "could not find object directory matching %s"
13185 msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
13187 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13188 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
13190 msgstr "директория"
13192 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13193 #: builtin/commit-graph.c:317
13194 msgid "The object directory to store the graph"
13195 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
13197 #: builtin/commit-graph.c:83
13198 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13200 "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
13202 #: builtin/commit-graph.c:106
13204 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13205 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
13207 #: builtin/commit-graph.c:142
13209 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13210 msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
13212 #: builtin/commit-graph.c:155
13214 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13215 msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s"
13217 #: builtin/commit-graph.c:160
13219 msgid "invalid object: %s"
13220 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13222 #: builtin/commit-graph.c:213
13223 msgid "start walk at all refs"
13224 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
13226 #: builtin/commit-graph.c:215
13227 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13229 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
13231 #: builtin/commit-graph.c:217
13232 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13233 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
13235 #: builtin/commit-graph.c:219
13236 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13238 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
13240 #: builtin/commit-graph.c:221
13241 msgid "enable computation for changed paths"
13242 msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
13244 #: builtin/commit-graph.c:224
13245 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13246 msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
13248 #: builtin/commit-graph.c:228
13249 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13250 msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
13252 #: builtin/commit-graph.c:230
13253 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13255 "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
13258 #: builtin/commit-graph.c:232
13259 msgid "only expire files older than a given date-time"
13260 msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
13262 #: builtin/commit-graph.c:234
13263 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13264 msgstr "максимален брой промени в пътищата следени от филтрите на Блум"
13266 #: builtin/commit-graph.c:255
13267 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13269 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
13271 #: builtin/commit-graph.c:287
13272 msgid "Collecting commits from input"
13273 msgstr "Получаване на подаванията от входа"
13275 #: builtin/commit-tree.c:18
13277 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13278 "<file>)...] <tree>"
13280 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
13283 #: builtin/commit-tree.c:31
13285 msgid "duplicate parent %s ignored"
13286 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
13288 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
13290 msgid "not a valid object name %s"
13291 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
13293 #: builtin/commit-tree.c:93
13295 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13296 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се отвори"
13298 #: builtin/commit-tree.c:96
13300 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13301 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
13303 #: builtin/commit-tree.c:98
13305 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13306 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
13308 #: builtin/commit-tree.c:111
13312 #: builtin/commit-tree.c:112
13313 msgid "id of a parent commit object"
13314 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
13316 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
13317 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
13318 #: builtin/tag.c:413
13322 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
13323 msgid "commit message"
13324 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
13326 #: builtin/commit-tree.c:118
13327 msgid "read commit log message from file"
13328 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
13330 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
13331 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13332 msgid "GPG sign commit"
13333 msgstr "подписване на подаването с GPG"
13335 #: builtin/commit-tree.c:133
13336 msgid "must give exactly one tree"
13337 msgstr "трябва да е точно едно дърво"
13339 #: builtin/commit-tree.c:140
13340 msgid "git commit-tree: failed to read"
13341 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
13343 #: builtin/commit.c:41
13344 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13345 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
13347 #: builtin/commit.c:46
13348 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13349 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
13351 #: builtin/commit.c:51
13353 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13354 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13355 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13357 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
13358 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
13360 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
13361 "„git reset HEAD^“.\n"
13363 #: builtin/commit.c:56
13365 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13366 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13368 " git commit --allow-empty\n"
13371 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
13372 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
13375 " git commit --allow-empty\n"
13378 #: builtin/commit.c:63
13379 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13381 "В противен случай използвайте командата:\n"
13383 " git rebase --skip\n"
13385 #: builtin/commit.c:66
13386 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13388 "В противен случай използвайте командата:\n"
13390 " git cherry-pick --skip\n"
13392 #: builtin/commit.c:69
13396 " git cherry-pick --continue\n"
13398 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13399 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13401 " git cherry-pick --skip\n"
13404 "след това изпълнете:\n"
13406 " git cherry-pick --continue\n"
13408 "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
13409 "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
13411 " git cherry-pick --skip\n"
13414 #: builtin/commit.c:312
13415 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13416 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
13418 #: builtin/commit.c:348
13419 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13420 msgstr "опциите „-a“ и „--pathspec-from-file“ са несъвместими"
13422 #: builtin/commit.c:361
13423 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13424 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
13426 #: builtin/commit.c:373
13427 msgid "unable to create temporary index"
13428 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
13430 #: builtin/commit.c:382
13431 msgid "interactive add failed"
13432 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
13434 #: builtin/commit.c:397
13435 msgid "unable to update temporary index"
13436 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
13438 #: builtin/commit.c:399
13439 msgid "Failed to update main cache tree"
13440 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
13442 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13443 msgid "unable to write new_index file"
13444 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
13446 #: builtin/commit.c:476
13447 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13448 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
13450 #: builtin/commit.c:478
13451 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13452 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
13454 #: builtin/commit.c:480
13455 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13456 msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
13458 #: builtin/commit.c:488
13459 msgid "cannot read the index"
13460 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
13462 #: builtin/commit.c:507
13463 msgid "unable to write temporary index file"
13464 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
13466 #: builtin/commit.c:605
13468 msgid "commit '%s' lacks author header"
13469 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
13471 #: builtin/commit.c:607
13473 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13474 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
13476 #: builtin/commit.c:626
13477 msgid "malformed --author parameter"
13478 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
13480 #: builtin/commit.c:679
13482 "unable to select a comment character that is not used\n"
13483 "in the current commit message"
13485 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
13486 "използвани всички подобни знаци"
13488 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13490 msgid "could not lookup commit %s"
13491 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
13493 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
13495 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13496 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
13498 #: builtin/commit.c:731
13499 msgid "could not read log from standard input"
13500 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
13502 #: builtin/commit.c:735
13504 msgid "could not read log file '%s'"
13505 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
13507 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13508 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13509 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
13511 #: builtin/commit.c:773
13512 msgid "could not read MERGE_MSG"
13513 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
13515 #: builtin/commit.c:833
13516 msgid "could not write commit template"
13517 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
13519 #: builtin/commit.c:853
13522 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13523 "If this is not correct, please run\n"
13524 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13528 "Изглежда, че подавате сливане.\n"
13529 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
13531 " git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13532 "и опитайте отново.\n"
13534 #: builtin/commit.c:858
13537 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13538 "If this is not correct, please run\n"
13539 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13543 "Изглежда, че отбирате подаване.\n"
13544 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
13546 " git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13547 "и опитайте отново.\n"
13549 #: builtin/commit.c:868
13552 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13553 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13555 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
13556 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
13558 #: builtin/commit.c:876
13561 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13562 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13563 "An empty message aborts the commit.\n"
13565 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
13566 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
13567 "съобщение преустановява подаването.\n"
13569 #: builtin/commit.c:893
13571 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13572 msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
13574 #: builtin/commit.c:901
13577 msgstr "%sДата: %s"
13579 #: builtin/commit.c:908
13581 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13582 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
13584 #: builtin/commit.c:926
13585 msgid "Cannot read index"
13586 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
13588 #: builtin/commit.c:997
13589 msgid "Error building trees"
13590 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
13592 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13594 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13595 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
13597 #: builtin/commit.c:1055
13599 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13601 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
13604 #: builtin/commit.c:1069
13606 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13607 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
13609 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13611 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13612 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
13614 #: builtin/commit.c:1127
13615 msgid "--long and -z are incompatible"
13616 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
13618 #: builtin/commit.c:1171
13619 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13620 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
13622 #: builtin/commit.c:1180
13623 msgid "You have nothing to amend."
13624 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
13626 #: builtin/commit.c:1183
13627 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13628 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
13630 #: builtin/commit.c:1185
13631 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13632 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
13634 #: builtin/commit.c:1187
13635 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13636 msgstr "В момента се извършва пребазиране, не можете да поправяте."
13638 #: builtin/commit.c:1190
13639 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13640 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
13642 #: builtin/commit.c:1200
13643 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13644 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
13646 #: builtin/commit.c:1202
13647 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13648 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
13650 #: builtin/commit.c:1211
13651 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13653 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
13656 #: builtin/commit.c:1229
13657 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13659 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
13662 #: builtin/commit.c:1235
13664 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13665 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
13667 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13668 msgid "show status concisely"
13669 msgstr "кратка информация за състоянието"
13671 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13672 msgid "show branch information"
13673 msgstr "информация за клоните"
13675 #: builtin/commit.c:1370
13676 msgid "show stash information"
13677 msgstr "информация за скатаното"
13679 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13680 msgid "compute full ahead/behind values"
13681 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
13683 #: builtin/commit.c:1374
13687 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13688 #: builtin/worktree.c:725
13689 msgid "machine-readable output"
13690 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
13692 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13693 msgid "show status in long format (default)"
13694 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
13696 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13697 msgid "terminate entries with NUL"
13698 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
13700 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13701 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13702 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13706 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13707 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13709 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
13710 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
13711 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
13713 #: builtin/commit.c:1387
13715 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13718 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
13719 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
13720 "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
13722 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13726 #: builtin/commit.c:1390
13728 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13731 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
13732 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
13733 "„untracked“ (неследени)"
13735 #: builtin/commit.c:1392
13736 msgid "list untracked files in columns"
13737 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
13739 #: builtin/commit.c:1393
13740 msgid "do not detect renames"
13741 msgstr "без засичане на преименуванията"
13743 #: builtin/commit.c:1395
13744 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13745 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
13747 #: builtin/commit.c:1415
13748 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13749 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
13751 #: builtin/commit.c:1497
13752 msgid "suppress summary after successful commit"
13753 msgstr "без информация след успешно подаване"
13755 #: builtin/commit.c:1498
13756 msgid "show diff in commit message template"
13757 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
13759 #: builtin/commit.c:1500
13760 msgid "Commit message options"
13761 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
13763 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13764 msgid "read message from file"
13765 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
13767 #: builtin/commit.c:1502
13771 #: builtin/commit.c:1502
13772 msgid "override author for commit"
13773 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
13775 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13779 #: builtin/commit.c:1503
13780 msgid "override date for commit"
13781 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
13783 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13784 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13788 #: builtin/commit.c:1505
13789 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13790 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
13792 #: builtin/commit.c:1506
13793 msgid "reuse message from specified commit"
13794 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
13796 #: builtin/commit.c:1507
13797 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13799 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
13800 "предходното без следа"
13802 #: builtin/commit.c:1508
13803 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13805 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
13808 #: builtin/commit.c:1509
13809 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13811 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
13813 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13814 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13815 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13816 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
13818 #: builtin/commit.c:1511
13819 msgid "use specified template file"
13820 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
13822 #: builtin/commit.c:1512
13823 msgid "force edit of commit"
13824 msgstr "редактиране на подаване"
13826 #: builtin/commit.c:1514
13827 msgid "include status in commit message template"
13828 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
13830 #: builtin/commit.c:1519
13831 msgid "Commit contents options"
13832 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
13834 #: builtin/commit.c:1520
13835 msgid "commit all changed files"
13836 msgstr "подаване на всички променени файлове"
13838 #: builtin/commit.c:1521
13839 msgid "add specified files to index for commit"
13840 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
13842 #: builtin/commit.c:1522
13843 msgid "interactively add files"
13844 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
13846 #: builtin/commit.c:1523
13847 msgid "interactively add changes"
13848 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
13850 #: builtin/commit.c:1524
13851 msgid "commit only specified files"
13852 msgstr "подаване само на указаните файлове"
13854 #: builtin/commit.c:1525
13855 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13857 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
13858 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
13860 #: builtin/commit.c:1526
13861 msgid "show what would be committed"
13862 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
13864 #: builtin/commit.c:1539
13865 msgid "amend previous commit"
13866 msgstr "поправяне на предишното подаване"
13868 #: builtin/commit.c:1540
13869 msgid "bypass post-rewrite hook"
13870 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
13872 #: builtin/commit.c:1547
13873 msgid "ok to record an empty change"
13874 msgstr "позволяване на празни подавания"
13876 #: builtin/commit.c:1549
13877 msgid "ok to record a change with an empty message"
13878 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
13880 #: builtin/commit.c:1622
13882 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13883 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
13885 #: builtin/commit.c:1629
13886 msgid "could not read MERGE_MODE"
13887 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
13889 #: builtin/commit.c:1650
13891 msgid "could not read commit message: %s"
13892 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
13894 #: builtin/commit.c:1657
13896 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13897 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
13899 #: builtin/commit.c:1662
13901 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13902 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
13904 #: builtin/commit.c:1696
13906 "repository has been updated, but unable to write\n"
13907 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13908 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13910 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
13911 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
13912 "превишили дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"
13914 " git restore --staged :/"
13916 #: builtin/config.c:11
13917 msgid "git config [<options>]"
13918 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
13920 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13922 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13923 msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
13925 #: builtin/config.c:121
13926 msgid "only one type at a time"
13927 msgstr "само по един вид"
13929 #: builtin/config.c:130
13930 msgid "Config file location"
13931 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
13933 #: builtin/config.c:131
13934 msgid "use global config file"
13935 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
13937 #: builtin/config.c:132
13938 msgid "use system config file"
13939 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
13941 #: builtin/config.c:133
13942 msgid "use repository config file"
13943 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
13945 #: builtin/config.c:134
13946 msgid "use per-worktree config file"
13947 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
13949 #: builtin/config.c:135
13950 msgid "use given config file"
13951 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
13953 #: builtin/config.c:136
13955 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
13957 #: builtin/config.c:136
13958 msgid "read config from given blob object"
13960 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
13962 #: builtin/config.c:137
13966 #: builtin/config.c:138
13967 msgid "get value: name [value-pattern]"
13968 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13970 #: builtin/config.c:139
13971 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13972 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13974 #: builtin/config.c:140
13975 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13977 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
13978 "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13980 #: builtin/config.c:141
13981 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13982 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
13984 #: builtin/config.c:142
13985 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13987 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13989 #: builtin/config.c:143
13990 msgid "add a new variable: name value"
13991 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
13993 #: builtin/config.c:144
13994 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13995 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13997 #: builtin/config.c:145
13998 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13999 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14001 #: builtin/config.c:146
14002 msgid "rename section: old-name new-name"
14003 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
14005 #: builtin/config.c:147
14006 msgid "remove a section: name"
14007 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
14009 #: builtin/config.c:148
14011 msgstr "изброяване на всички"
14013 #: builtin/config.c:149
14014 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14015 msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14017 #: builtin/config.c:150
14018 msgid "open an editor"
14019 msgstr "отваряне на редактор"
14021 #: builtin/config.c:151
14022 msgid "find the color configured: slot [default]"
14023 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
14025 #: builtin/config.c:152
14026 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14027 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
14029 #: builtin/config.c:153
14033 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14034 msgid "value is given this type"
14035 msgstr "стойността е от този вид"
14037 #: builtin/config.c:155
14038 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14039 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
14041 #: builtin/config.c:156
14042 msgid "value is decimal number"
14043 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
14045 #: builtin/config.c:157
14046 msgid "value is --bool or --int"
14047 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
14049 #: builtin/config.c:158
14050 msgid "value is --bool or string"
14051 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
14053 #: builtin/config.c:159
14054 msgid "value is a path (file or directory name)"
14055 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
14057 #: builtin/config.c:160
14058 msgid "value is an expiry date"
14059 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
14061 #: builtin/config.c:161
14065 #: builtin/config.c:162
14066 msgid "terminate values with NUL byte"
14067 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
14069 #: builtin/config.c:163
14070 msgid "show variable names only"
14071 msgstr "извеждане на имената на променливите"
14073 #: builtin/config.c:164
14074 msgid "respect include directives on lookup"
14075 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
14077 #: builtin/config.c:165
14078 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14080 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
14081 "обект-BLOB, команден ред)"
14083 #: builtin/config.c:166
14084 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14086 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
14087 "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
14088 "„command“ (команда)"
14090 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14094 #: builtin/config.c:167
14095 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14096 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
14098 #: builtin/config.c:181
14100 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14101 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
14103 #: builtin/config.c:183
14105 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14106 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
14108 #: builtin/config.c:339
14110 msgid "invalid key pattern: %s"
14111 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
14113 #: builtin/config.c:377
14115 msgid "failed to format default config value: %s"
14116 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
14118 #: builtin/config.c:441
14120 msgid "cannot parse color '%s'"
14121 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
14123 #: builtin/config.c:483
14124 msgid "unable to parse default color value"
14125 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
14127 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14128 msgid "not in a git directory"
14129 msgstr "не е в директория под Git"
14131 #: builtin/config.c:539
14132 msgid "writing to stdin is not supported"
14133 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
14135 #: builtin/config.c:542
14136 msgid "writing config blobs is not supported"
14137 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
14139 #: builtin/config.c:627
14142 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14144 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14148 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
14150 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
14154 #: builtin/config.c:652
14155 msgid "only one config file at a time"
14156 msgstr "само по един конфигурационен файл"
14158 #: builtin/config.c:658
14159 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14160 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
14162 #: builtin/config.c:660
14163 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14164 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
14166 #: builtin/config.c:662
14167 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14168 msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
14170 #: builtin/config.c:684
14171 msgid "$HOME not set"
14172 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
14174 #: builtin/config.c:708
14176 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14177 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14178 "section in \"git help worktree\" for details"
14180 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
14181 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
14182 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
14183 "„git help worktree“"
14185 #: builtin/config.c:743
14186 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14187 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
14189 #: builtin/config.c:748
14190 msgid "only one action at a time"
14191 msgstr "само по едно действие"
14193 #: builtin/config.c:761
14194 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14196 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
14198 #: builtin/config.c:767
14200 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14203 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
14204 "„--get-regexp“ и „--list“"
14206 #: builtin/config.c:773
14207 msgid "--default is only applicable to --get"
14208 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
14210 #: builtin/config.c:806
14211 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14212 msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14214 #: builtin/config.c:822
14216 msgid "unable to read config file '%s'"
14217 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
14219 #: builtin/config.c:825
14220 msgid "error processing config file(s)"
14221 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
14223 #: builtin/config.c:835
14224 msgid "editing stdin is not supported"
14225 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
14227 #: builtin/config.c:837
14228 msgid "editing blobs is not supported"
14229 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
14231 #: builtin/config.c:851
14233 msgid "cannot create configuration file %s"
14234 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
14236 #: builtin/config.c:864
14239 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14240 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14242 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
14243 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
14246 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14248 msgid "no such section: %s"
14249 msgstr "такъв раззел няма: %s"
14251 #: builtin/count-objects.c:90
14252 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14253 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14255 #: builtin/count-objects.c:100
14256 msgid "print sizes in human readable format"
14257 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
14259 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
14262 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14263 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14267 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14269 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
14270 "коригирате това, изпълнете:\n"
14274 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
14275 msgid "print debugging messages to stderr"
14276 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14278 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
14279 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14281 "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда "
14284 #: builtin/credential-cache.c:154
14285 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14287 "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
14289 #: builtin/credential-store.c:66
14291 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14293 "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
14296 #: builtin/describe.c:26
14297 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14298 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
14300 #: builtin/describe.c:27
14301 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14302 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
14304 #: builtin/describe.c:63
14308 #: builtin/describe.c:63
14309 msgid "lightweight"
14312 #: builtin/describe.c:63
14316 #: builtin/describe.c:277
14318 msgid "annotated tag %s not available"
14319 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
14321 #: builtin/describe.c:281
14323 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14324 msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
14326 #: builtin/describe.c:328
14328 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14329 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
14331 #: builtin/describe.c:330
14333 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14334 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
14336 #: builtin/describe.c:397
14338 msgid "finished search at %s\n"
14339 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
14341 #: builtin/describe.c:424
14344 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14345 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14347 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
14348 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
14350 #: builtin/describe.c:428
14353 "No tags can describe '%s'.\n"
14354 "Try --always, or create some tags."
14356 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
14357 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
14359 #: builtin/describe.c:458
14361 msgid "traversed %lu commits\n"
14362 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
14364 #: builtin/describe.c:461
14367 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14368 "gave up search at %s\n"
14370 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
14371 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
14373 #: builtin/describe.c:529
14375 msgid "describe %s\n"
14376 msgstr "описание на „%s“\n"
14378 #: builtin/describe.c:532
14380 msgid "Not a valid object name %s"
14381 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
14383 #: builtin/describe.c:540
14385 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14386 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
14388 #: builtin/describe.c:554
14389 msgid "find the tag that comes after the commit"
14390 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
14392 #: builtin/describe.c:555
14393 msgid "debug search strategy on stderr"
14395 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
14396 "стандартната грешка"
14398 #: builtin/describe.c:556
14399 msgid "use any ref"
14400 msgstr "използване на произволен указател"
14402 #: builtin/describe.c:557
14403 msgid "use any tag, even unannotated"
14404 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
14406 #: builtin/describe.c:558
14407 msgid "always use long format"
14408 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
14410 #: builtin/describe.c:559
14411 msgid "only follow first parent"
14412 msgstr "проследяване само на първия родител"
14414 #: builtin/describe.c:562
14415 msgid "only output exact matches"
14416 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
14418 #: builtin/describe.c:564
14419 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14420 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
14422 #: builtin/describe.c:566
14423 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14424 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
14426 #: builtin/describe.c:568
14427 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14428 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
14430 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14431 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14432 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
14434 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14438 #: builtin/describe.c:572
14439 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14440 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
14442 #: builtin/describe.c:575
14443 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14445 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
14447 #: builtin/describe.c:593
14448 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14449 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
14451 #: builtin/describe.c:622
14452 msgid "No names found, cannot describe anything."
14453 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
14455 #: builtin/describe.c:673
14456 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14457 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
14459 #: builtin/describe.c:675
14460 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14461 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
14463 #: builtin/diff-tree.c:155
14464 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14465 msgstr "опциите „-stdin“ и „--merge-base“ са несъвместими"
14467 #: builtin/diff-tree.c:157
14468 msgid "--merge-base only works with two commits"
14469 msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
14471 #: builtin/diff.c:91
14473 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14474 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
14476 #: builtin/diff.c:258
14478 msgid "invalid option: %s"
14479 msgstr "неправилна опция: %s"
14481 #: builtin/diff.c:375
14483 msgid "%s...%s: no merge base"
14484 msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
14486 #: builtin/diff.c:485
14487 msgid "Not a git repository"
14488 msgstr "Не е хранилище на Git"
14490 #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
14492 msgid "invalid object '%s' given."
14493 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
14495 #: builtin/diff.c:541
14497 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14498 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
14500 #: builtin/diff.c:546
14502 msgid "unhandled object '%s' given."
14503 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
14505 #: builtin/diff.c:580
14507 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14508 msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
14510 #: builtin/difftool.c:30
14511 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14512 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
14514 #: builtin/difftool.c:260
14517 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
14519 #: builtin/difftool.c:302
14521 msgid "could not read symlink %s"
14522 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
14524 #: builtin/difftool.c:304
14526 msgid "could not read symlink file %s"
14527 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
14529 #: builtin/difftool.c:312
14531 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14532 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
14534 #: builtin/difftool.c:412
14536 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14537 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14539 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
14540 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
14542 #: builtin/difftool.c:633
14544 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14545 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
14547 #: builtin/difftool.c:635
14548 msgid "working tree file has been left."
14549 msgstr "работното дърво е изоставено."
14551 #: builtin/difftool.c:646
14553 msgid "temporary files exist in '%s'."
14554 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
14556 #: builtin/difftool.c:647
14557 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14558 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
14560 #: builtin/difftool.c:696
14561 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14562 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
14564 #: builtin/difftool.c:698
14565 msgid "perform a full-directory diff"
14566 msgstr "разлика по директории"
14568 #: builtin/difftool.c:700
14569 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14570 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
14572 #: builtin/difftool.c:705
14573 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14574 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
14576 #: builtin/difftool.c:706
14580 #: builtin/difftool.c:707
14581 msgid "use the specified diff tool"
14582 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
14584 #: builtin/difftool.c:709
14585 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14587 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
14590 #: builtin/difftool.c:712
14592 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14595 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
14598 #: builtin/difftool.c:715
14599 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14600 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
14602 #: builtin/difftool.c:716
14603 msgid "passed to `diff`"
14604 msgstr "подава се към „diff“"
14606 #: builtin/difftool.c:731
14607 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14608 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
14610 #: builtin/difftool.c:738
14611 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14612 msgstr "опциите „--dir-diff“ и „--no-index“ са несъвместими"
14614 #: builtin/difftool.c:741
14615 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14616 msgstr "опциите „--gui“, „--tool“ и „--extcmd“ са несъвместими една с друга"
14618 #: builtin/difftool.c:749
14619 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14620 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
14622 #: builtin/difftool.c:756
14623 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14624 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
14626 #: builtin/env--helper.c:6
14627 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14628 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
14630 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14634 #: builtin/env--helper.c:46
14635 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14636 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
14638 #: builtin/env--helper.c:48
14639 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14641 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
14643 #: builtin/env--helper.c:67
14645 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14647 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
14649 #: builtin/env--helper.c:82
14652 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14655 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
14656 "type=ulong“, а не „%s“"
14658 #: builtin/fast-export.c:29
14659 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14660 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
14662 #: builtin/fast-export.c:868
14663 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14665 "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
14667 #: builtin/fast-export.c:1177
14668 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14669 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
14671 #: builtin/fast-export.c:1197
14672 msgid "show progress after <n> objects"
14673 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
14675 #: builtin/fast-export.c:1199
14676 msgid "select handling of signed tags"
14677 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
14679 #: builtin/fast-export.c:1202
14680 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14681 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
14683 #: builtin/fast-export.c:1205
14684 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14686 "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
14688 #: builtin/fast-export.c:1208
14689 msgid "Dump marks to this file"
14690 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
14692 #: builtin/fast-export.c:1210
14693 msgid "Import marks from this file"
14694 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
14696 #: builtin/fast-export.c:1214
14697 msgid "Import marks from this file if it exists"
14698 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
14700 #: builtin/fast-export.c:1216
14701 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14702 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
14704 #: builtin/fast-export.c:1218
14705 msgid "Output full tree for each commit"
14706 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
14708 #: builtin/fast-export.c:1220
14709 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14710 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
14712 #: builtin/fast-export.c:1221
14713 msgid "Skip output of blob data"
14714 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
14716 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1816
14718 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
14720 #: builtin/fast-export.c:1223
14721 msgid "Apply refspec to exported refs"
14722 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
14724 #: builtin/fast-export.c:1224
14725 msgid "anonymize output"
14726 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
14728 #: builtin/fast-export.c:1225
14732 #: builtin/fast-export.c:1226
14733 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14734 msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
14736 #: builtin/fast-export.c:1229
14737 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14739 "Указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
14740 "идентификатор на обект"
14742 #: builtin/fast-export.c:1231
14743 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14744 msgstr "Извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
14746 #: builtin/fast-export.c:1233
14747 msgid "Label tags with mark ids"
14748 msgstr "Задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
14750 #: builtin/fast-export.c:1256
14751 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14752 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква „--anonymize“"
14754 #: builtin/fast-export.c:1271
14755 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14756 msgstr "опциите „--import-marks“ и „--import-marks-if-exists“ са несъвместими"
14758 #: builtin/fast-import.c:3088
14760 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14761 msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
14763 #: builtin/fast-import.c:3090
14765 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14766 msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
14768 #: builtin/fast-import.c:3225
14770 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14771 msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
14773 #: builtin/fast-import.c:3230
14775 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14776 msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
14778 #: builtin/fast-import.c:3322
14779 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14780 msgstr "Опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
14782 #: builtin/fast-import.c:3377
14784 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14785 msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
14787 #: builtin/fetch-pack.c:241
14789 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14790 msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
14792 #: builtin/fetch.c:35
14793 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14794 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
14796 #: builtin/fetch.c:36
14797 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14798 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
14800 #: builtin/fetch.c:37
14801 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14802 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
14804 #: builtin/fetch.c:38
14805 msgid "git fetch --all [<options>]"
14806 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
14808 #: builtin/fetch.c:119
14809 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14810 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
14812 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14813 msgid "fetch from all remotes"
14814 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
14816 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14817 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14818 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
14820 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14821 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14822 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
14824 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14825 msgid "path to upload pack on remote end"
14826 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
14828 #: builtin/fetch.c:149
14829 msgid "force overwrite of local reference"
14830 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
14832 #: builtin/fetch.c:151
14833 msgid "fetch from multiple remotes"
14834 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
14836 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14837 msgid "fetch all tags and associated objects"
14838 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
14840 #: builtin/fetch.c:155
14841 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14842 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
14844 #: builtin/fetch.c:157
14845 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14846 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
14848 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14849 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14850 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
14852 #: builtin/fetch.c:161
14853 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14855 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
14856 "хранилище и презаписване на променените"
14858 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14862 #: builtin/fetch.c:163
14863 msgid "control recursive fetching of submodules"
14864 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14866 #: builtin/fetch.c:168
14867 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14868 msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
14870 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14871 msgid "keep downloaded pack"
14872 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
14874 #: builtin/fetch.c:171
14875 msgid "allow updating of HEAD ref"
14876 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
14878 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14879 #: builtin/pull.c:218
14880 msgid "deepen history of shallow clone"
14881 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
14883 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14884 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14885 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
14887 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14888 msgid "convert to a complete repository"
14889 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
14891 #: builtin/fetch.c:185
14892 msgid "prepend this to submodule path output"
14893 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
14895 #: builtin/fetch.c:188
14897 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14900 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
14903 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14904 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14905 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
14907 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14909 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
14911 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14912 msgid "specify fetch refmap"
14913 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
14915 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14916 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14917 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
14919 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14920 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14921 msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
14923 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14924 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14925 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
14927 #: builtin/fetch.c:210
14928 msgid "write the commit-graph after fetching"
14929 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
14931 #: builtin/fetch.c:212
14932 msgid "accept refspecs from stdin"
14933 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
14935 #: builtin/fetch.c:523
14936 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14937 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
14939 #: builtin/fetch.c:677
14941 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14942 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
14944 #: builtin/fetch.c:775
14946 msgid "object %s not found"
14947 msgstr "обектът „%s“ липсва"
14949 #: builtin/fetch.c:779
14950 msgid "[up to date]"
14951 msgstr "[актуален]"
14953 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14955 msgstr "[отхвърлен]"
14957 #: builtin/fetch.c:793
14958 msgid "can't fetch in current branch"
14959 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
14961 #: builtin/fetch.c:803
14962 msgid "[tag update]"
14963 msgstr "[обновяване на етикетите]"
14965 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14966 #: builtin/fetch.c:875
14967 msgid "unable to update local ref"
14968 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
14970 #: builtin/fetch.c:808
14971 msgid "would clobber existing tag"
14972 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
14974 #: builtin/fetch.c:830
14976 msgstr "[нов етикет]"
14978 #: builtin/fetch.c:833
14979 msgid "[new branch]"
14980 msgstr "[нов клон]"
14982 #: builtin/fetch.c:836
14984 msgstr "[нов указател]"
14986 #: builtin/fetch.c:875
14987 msgid "forced update"
14988 msgstr "принудително обновяване"
14990 #: builtin/fetch.c:880
14991 msgid "non-fast-forward"
14992 msgstr "същинско сливане"
14994 #: builtin/fetch.c:901
14996 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14997 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14998 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15000 "За да я включите еднократно ползвайте опцията „--show-forced-updates“, а за "
15001 "да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
15003 " git config fetch.showForcedUpdates true"
15005 #: builtin/fetch.c:905
15008 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15009 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15011 " to avoid this check.\n"
15013 "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
15014 "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
15015 "постоянно, изпълнете:\n"
15017 " git config fetch.showForcedUpdates false\n"
15019 #: builtin/fetch.c:939
15021 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15022 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
15024 #: builtin/fetch.c:960
15026 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15028 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
15031 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
15033 msgid "From %.*s\n"
15036 #: builtin/fetch.c:1064
15039 "some local refs could not be updated; try running\n"
15040 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15042 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
15043 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
15044 "предизвикват конфликта"
15046 #: builtin/fetch.c:1161
15048 msgid " (%s will become dangling)"
15049 msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
15051 #: builtin/fetch.c:1162
15053 msgid " (%s has become dangling)"
15054 msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
15056 #: builtin/fetch.c:1194
15060 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
15064 #: builtin/fetch.c:1218
15066 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15067 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
15069 #: builtin/fetch.c:1237
15071 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15072 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
15074 #: builtin/fetch.c:1240
15076 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15077 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
15079 #: builtin/fetch.c:1448
15080 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15082 "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
15084 #: builtin/fetch.c:1463
15085 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15086 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15088 #: builtin/fetch.c:1465
15089 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15090 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15092 #: builtin/fetch.c:1467
15093 msgid "unknown branch type"
15094 msgstr "непознат вид клон"
15096 #: builtin/fetch.c:1469
15098 "no source branch found.\n"
15099 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15101 "не е открит клон за следене.\n"
15102 "Трябва изрично да зададете един клон с опцията „--set-upstream option“."
15104 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
15106 msgid "Fetching %s\n"
15107 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
15109 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
15111 msgid "Could not fetch %s"
15112 msgstr "„%s“ не може да се достави"
15114 #: builtin/fetch.c:1620
15116 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15117 msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
15119 #: builtin/fetch.c:1724
15121 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
15122 "remote name from which new revisions should be fetched."
15124 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
15125 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
15127 #: builtin/fetch.c:1760
15128 msgid "You need to specify a tag name."
15129 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
15131 #: builtin/fetch.c:1825
15132 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15133 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
15135 #: builtin/fetch.c:1827
15136 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15137 msgstr "опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими"
15139 #: builtin/fetch.c:1832
15140 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15141 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
15143 #: builtin/fetch.c:1834
15144 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15145 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
15147 #: builtin/fetch.c:1851
15148 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15149 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
15151 #: builtin/fetch.c:1853
15152 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15154 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
15156 #: builtin/fetch.c:1862
15158 msgid "No such remote or remote group: %s"
15159 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
15161 #: builtin/fetch.c:1869
15162 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15163 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
15165 #: builtin/fetch.c:1887
15167 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15170 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
15171 "настройката „extensions.partialClone“"
15173 #: builtin/fetch.c:1891
15174 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15175 msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
15177 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15179 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15181 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
15183 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15184 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15186 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
15189 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15190 msgid "alias for --log (deprecated)"
15191 msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
15193 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15197 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15198 msgid "use <text> as start of message"
15199 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
15201 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15202 msgid "file to read from"
15203 msgstr "файл, от който да се чете"
15205 #: builtin/for-each-ref.c:10
15206 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15207 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
15209 #: builtin/for-each-ref.c:11
15210 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15211 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
15213 #: builtin/for-each-ref.c:12
15214 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15215 msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
15217 #: builtin/for-each-ref.c:13
15218 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15219 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
15221 #: builtin/for-each-ref.c:28
15222 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15223 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
15225 #: builtin/for-each-ref.c:30
15226 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15227 msgstr "цитиране подходящо за perl"
15229 #: builtin/for-each-ref.c:32
15230 msgid "quote placeholders suitably for python"
15231 msgstr "цитиране подходящо за python"
15233 #: builtin/for-each-ref.c:34
15234 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15235 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
15237 #: builtin/for-each-ref.c:37
15238 msgid "show only <n> matched refs"
15239 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
15241 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
15242 msgid "respect format colors"
15243 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
15245 #: builtin/for-each-ref.c:42
15246 msgid "print only refs which points at the given object"
15247 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
15249 #: builtin/for-each-ref.c:44
15250 msgid "print only refs that are merged"
15251 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
15253 #: builtin/for-each-ref.c:45
15254 msgid "print only refs that are not merged"
15255 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
15257 #: builtin/for-each-ref.c:46
15258 msgid "print only refs which contain the commit"
15259 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
15261 #: builtin/for-each-ref.c:47
15262 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15263 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
15265 #: builtin/for-each-repo.c:9
15266 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15267 msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…"
15269 #: builtin/for-each-repo.c:37
15273 #: builtin/for-each-repo.c:38
15274 msgid "config key storing a list of repository paths"
15275 msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
15277 #: builtin/for-each-repo.c:46
15278 msgid "missing --config=<config>"
15279 msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
15281 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
15285 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15286 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
15288 msgid "error in %s %s: %s"
15289 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
15291 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15292 #: builtin/fsck.c:115
15294 msgid "warning in %s %s: %s"
15295 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
15297 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
15299 msgid "broken link from %7s %s"
15300 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
15302 #: builtin/fsck.c:156
15303 msgid "wrong object type in link"
15304 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
15306 #: builtin/fsck.c:172
15309 "broken link from %7s %s\n"
15312 "скъсана връзка от %7s %s\n"
15315 #: builtin/fsck.c:283
15317 msgid "missing %s %s"
15318 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
15320 #: builtin/fsck.c:310
15322 msgid "unreachable %s %s"
15323 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
15325 #: builtin/fsck.c:330
15327 msgid "dangling %s %s"
15328 msgstr "извън клон: %s „%s“"
15330 #: builtin/fsck.c:340
15331 msgid "could not create lost-found"
15332 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
15334 #: builtin/fsck.c:351
15336 msgid "could not finish '%s'"
15337 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
15339 #: builtin/fsck.c:368
15341 msgid "Checking %s"
15342 msgstr "Проверка на „%s“"
15344 #: builtin/fsck.c:406
15346 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15347 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
15349 #: builtin/fsck.c:425
15351 msgid "Checking %s %s"
15352 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
15354 #: builtin/fsck.c:430
15355 msgid "broken links"
15356 msgstr "скъсани връзки"
15358 #: builtin/fsck.c:439
15361 msgstr "начална директория „%s“"
15363 #: builtin/fsck.c:447
15365 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15366 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
15368 #: builtin/fsck.c:476
15370 msgid "%s: object corrupt or missing"
15371 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
15373 #: builtin/fsck.c:501
15375 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15376 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
15378 #: builtin/fsck.c:515
15380 msgid "Checking reflog %s->%s"
15381 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
15383 #: builtin/fsck.c:549
15385 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15386 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
15388 #: builtin/fsck.c:556
15390 msgid "%s: not a commit"
15391 msgstr "%s: не е подаване!"
15393 #: builtin/fsck.c:610
15394 msgid "notice: No default references"
15395 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
15397 #: builtin/fsck.c:625
15399 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15400 msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“"
15402 #: builtin/fsck.c:638
15404 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15405 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
15407 #: builtin/fsck.c:658
15409 msgid "bad sha1 file: %s"
15410 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
15412 #: builtin/fsck.c:673
15413 msgid "Checking object directory"
15414 msgstr "Проверка на директория с обекти"
15416 #: builtin/fsck.c:676
15417 msgid "Checking object directories"
15418 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
15420 #: builtin/fsck.c:691
15422 msgid "Checking %s link"
15423 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
15426 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
15429 msgstr "неправилен указател „%s“"
15431 #: builtin/fsck.c:703
15433 msgid "%s points to something strange (%s)"
15434 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
15436 #: builtin/fsck.c:709
15438 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15439 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
15441 #: builtin/fsck.c:713
15443 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15444 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
15446 #: builtin/fsck.c:725
15447 msgid "Checking cache tree"
15448 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
15450 #: builtin/fsck.c:730
15452 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15453 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
15455 #: builtin/fsck.c:739
15456 msgid "non-tree in cache-tree"
15457 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
15459 #: builtin/fsck.c:770
15460 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15461 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
15463 #: builtin/fsck.c:776
15464 msgid "show unreachable objects"
15465 msgstr "показване на недостижимите обекти"
15467 #: builtin/fsck.c:777
15468 msgid "show dangling objects"
15469 msgstr "показване на обектите извън клоните"
15471 #: builtin/fsck.c:778
15472 msgid "report tags"
15473 msgstr "показване на етикетите"
15475 #: builtin/fsck.c:779
15476 msgid "report root nodes"
15477 msgstr "показване на кореновите възли"
15479 #: builtin/fsck.c:780
15480 msgid "make index objects head nodes"
15481 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
15483 #: builtin/fsck.c:781
15484 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15485 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
15487 #: builtin/fsck.c:782
15488 msgid "also consider packs and alternate objects"
15489 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
15491 #: builtin/fsck.c:783
15492 msgid "check only connectivity"
15493 msgstr "проверка само на връзката"
15495 #: builtin/fsck.c:784
15496 msgid "enable more strict checking"
15497 msgstr "по-строги проверки"
15499 #: builtin/fsck.c:786
15500 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15501 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
15503 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
15504 msgid "show progress"
15505 msgstr "показване на напредъка"
15507 #: builtin/fsck.c:788
15508 msgid "show verbose names for reachable objects"
15509 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
15511 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
15512 msgid "Checking objects"
15513 msgstr "Проверка на обектите"
15515 #: builtin/fsck.c:875
15517 msgid "%s: object missing"
15518 msgstr "„%s“: липсващ обект"
15520 #: builtin/fsck.c:886
15522 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15523 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
15526 msgid "git gc [<options>]"
15527 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
15531 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15532 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
15534 #: builtin/gc.c:130
15536 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15537 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
15539 #: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
15541 msgid "cannot stat '%s'"
15542 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
15544 #: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15546 msgid "cannot read '%s'"
15547 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
15549 #: builtin/gc.c:495
15552 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15554 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15558 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
15560 "нея и изтрийте „%s“.\n"
15561 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
15566 #: builtin/gc.c:543
15567 msgid "prune unreferenced objects"
15568 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
15570 #: builtin/gc.c:545
15571 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15572 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
15574 #: builtin/gc.c:546
15575 msgid "enable auto-gc mode"
15576 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
15578 #: builtin/gc.c:549
15579 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15581 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
15584 #: builtin/gc.c:552
15585 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15586 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
15588 #: builtin/gc.c:569
15590 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15591 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
15593 #: builtin/gc.c:580
15595 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15596 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
15598 #: builtin/gc.c:600
15600 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15602 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
15603 "производителност.\n"
15605 #: builtin/gc.c:602
15607 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15608 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
15610 #: builtin/gc.c:603
15612 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15614 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
15617 #: builtin/gc.c:643
15620 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15622 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
15623 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
15624 "опцията „--force“)"
15626 #: builtin/gc.c:698
15628 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15630 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
15631 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
15633 #: builtin/gc.c:708
15635 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15637 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
15639 #: builtin/gc.c:738
15640 msgid "--no-schedule is not allowed"
15641 msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
15643 #: builtin/gc.c:743
15645 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15646 msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
15648 #: builtin/gc.c:862
15649 msgid "failed to write commit-graph"
15650 msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
15652 #: builtin/gc.c:901
15653 msgid "failed to fill remotes"
15654 msgstr "неуспешно попълване на следящите клони"
15656 #: builtin/gc.c:1024
15657 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15658 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
15660 #: builtin/gc.c:1041
15661 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15662 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
15664 #: builtin/gc.c:1093
15665 msgid "failed to write multi-pack-index"
15666 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
15668 #: builtin/gc.c:1111
15669 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15670 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
15672 #: builtin/gc.c:1172
15673 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15674 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
15676 #: builtin/gc.c:1181
15678 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15680 "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
15681 "multiPackIndex“ е изключена"
15683 #: builtin/gc.c:1279
15685 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15686 msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
15688 #: builtin/gc.c:1309
15690 msgid "task '%s' failed"
15691 msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
15693 #: builtin/gc.c:1389
15695 msgid "'%s' is not a valid task"
15696 msgstr "„%s“ не е правилна задача"
15698 #: builtin/gc.c:1394
15700 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15701 msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
15703 #: builtin/gc.c:1409
15704 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15705 msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
15707 #: builtin/gc.c:1410
15711 #: builtin/gc.c:1411
15712 msgid "run tasks based on frequency"
15713 msgstr "изпълняване на задачи по график"
15715 #: builtin/gc.c:1414
15716 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15717 msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
15719 #: builtin/gc.c:1415
15723 #: builtin/gc.c:1416
15724 msgid "run a specific task"
15725 msgstr "изпълнение на определена задача"
15727 #: builtin/gc.c:1433
15728 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15730 "може да се указва максимум една от опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“"
15732 #: builtin/gc.c:1467
15733 msgid "failed to run 'git config'"
15734 msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
15736 #: builtin/gc.c:1512
15737 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15738 msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
15740 #: builtin/gc.c:1525
15741 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15743 "неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа "
15746 #: builtin/gc.c:1544
15747 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15749 "неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“"
15751 #: builtin/gc.c:1550
15752 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15753 msgstr "стандартният вход на „crontab“ не може да се отвори"
15755 #: builtin/gc.c:1592
15756 msgid "'crontab' died"
15757 msgstr "процесът на „crontab“ умря"
15759 #: builtin/gc.c:1605
15760 msgid "failed to add repo to global config"
15761 msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
15763 #: builtin/gc.c:1615
15764 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15765 msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
15767 #: builtin/gc.c:1634
15769 msgid "invalid subcommand: %s"
15770 msgstr "неправилна подкоманда: „%s“"
15772 #: builtin/grep.c:30
15773 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15774 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
15776 #: builtin/grep.c:225
15778 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15779 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
15781 #: builtin/grep.c:279
15783 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15784 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
15786 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15787 #. variable for tweaking threads, currently
15790 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15791 #: builtin/pack-objects.c:2936
15793 msgid "no threads support, ignoring %s"
15794 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
15796 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15798 msgid "unable to read tree (%s)"
15799 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
15801 #: builtin/grep.c:655
15803 msgid "unable to grep from object of type %s"
15804 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
15806 #: builtin/grep.c:736
15808 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15809 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
15811 #: builtin/grep.c:835
15812 msgid "search in index instead of in the work tree"
15813 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
15815 #: builtin/grep.c:837
15816 msgid "find in contents not managed by git"
15817 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
15819 #: builtin/grep.c:839
15820 msgid "search in both tracked and untracked files"
15821 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
15823 #: builtin/grep.c:841
15824 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15825 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
15827 #: builtin/grep.c:843
15828 msgid "recursively search in each submodule"
15829 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
15831 #: builtin/grep.c:846
15832 msgid "show non-matching lines"
15833 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
15835 #: builtin/grep.c:848
15836 msgid "case insensitive matching"
15837 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
15839 #: builtin/grep.c:850
15840 msgid "match patterns only at word boundaries"
15841 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
15843 #: builtin/grep.c:852
15844 msgid "process binary files as text"
15845 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
15847 #: builtin/grep.c:854
15848 msgid "don't match patterns in binary files"
15849 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
15851 #: builtin/grep.c:857
15852 msgid "process binary files with textconv filters"
15854 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
15856 #: builtin/grep.c:859
15857 msgid "search in subdirectories (default)"
15858 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
15860 #: builtin/grep.c:861
15861 msgid "descend at most <depth> levels"
15862 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
15864 #: builtin/grep.c:865
15865 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15866 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
15868 #: builtin/grep.c:868
15869 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15870 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
15872 #: builtin/grep.c:871
15873 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15874 msgstr "шаблоните са дословни низове"
15876 #: builtin/grep.c:874
15877 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15878 msgstr "регулярни изрази на Perl"
15880 #: builtin/grep.c:877
15881 msgid "show line numbers"
15882 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
15884 #: builtin/grep.c:878
15885 msgid "show column number of first match"
15886 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
15888 #: builtin/grep.c:879
15889 msgid "don't show filenames"
15890 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
15892 #: builtin/grep.c:880
15893 msgid "show filenames"
15894 msgstr "извеждане на имената на файловете"
15896 #: builtin/grep.c:882
15897 msgid "show filenames relative to top directory"
15899 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
15902 #: builtin/grep.c:884
15903 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15904 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
15906 #: builtin/grep.c:886
15907 msgid "synonym for --files-with-matches"
15908 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
15910 #: builtin/grep.c:889
15911 msgid "show only the names of files without match"
15913 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
15916 #: builtin/grep.c:891
15917 msgid "print NUL after filenames"
15918 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
15920 #: builtin/grep.c:894
15921 msgid "show only matching parts of a line"
15922 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
15924 #: builtin/grep.c:896
15925 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15926 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
15928 #: builtin/grep.c:897
15929 msgid "highlight matches"
15930 msgstr "оцветяване на напасванията"
15932 #: builtin/grep.c:899
15933 msgid "print empty line between matches from different files"
15934 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
15936 #: builtin/grep.c:901
15937 msgid "show filename only once above matches from same file"
15939 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
15941 #: builtin/grep.c:904
15942 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15943 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
15945 #: builtin/grep.c:907
15946 msgid "show <n> context lines before matches"
15947 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
15949 #: builtin/grep.c:909
15950 msgid "show <n> context lines after matches"
15951 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
15953 #: builtin/grep.c:911
15954 msgid "use <n> worker threads"
15955 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
15957 #: builtin/grep.c:912
15958 msgid "shortcut for -C NUM"
15959 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
15961 #: builtin/grep.c:915
15962 msgid "show a line with the function name before matches"
15963 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
15965 #: builtin/grep.c:917
15966 msgid "show the surrounding function"
15967 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
15969 #: builtin/grep.c:920
15970 msgid "read patterns from file"
15971 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
15973 #: builtin/grep.c:922
15974 msgid "match <pattern>"
15975 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
15977 #: builtin/grep.c:924
15978 msgid "combine patterns specified with -e"
15979 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
15981 #: builtin/grep.c:936
15982 msgid "indicate hit with exit status without output"
15984 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
15987 #: builtin/grep.c:938
15988 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15990 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
15992 #: builtin/grep.c:940
15993 msgid "show parse tree for grep expression"
15994 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
15996 #: builtin/grep.c:944
15998 msgstr "програма за преглед по страници"
16000 #: builtin/grep.c:944
16001 msgid "show matching files in the pager"
16002 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
16004 #: builtin/grep.c:948
16005 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16007 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
16010 #: builtin/grep.c:1014
16011 msgid "no pattern given"
16012 msgstr "не сте задали шаблон"
16014 #: builtin/grep.c:1050
16015 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16016 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
16018 #: builtin/grep.c:1058
16020 msgid "unable to resolve revision: %s"
16021 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
16023 #: builtin/grep.c:1088
16024 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16025 msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
16027 #: builtin/grep.c:1092
16028 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16029 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
16031 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
16032 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16033 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
16035 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
16037 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16038 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
16040 #: builtin/grep.c:1132
16041 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16042 msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
16044 #: builtin/grep.c:1158
16045 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16046 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
16048 #: builtin/grep.c:1164
16049 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16051 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
16054 #: builtin/grep.c:1172
16055 msgid "both --cached and trees are given"
16056 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
16058 #: builtin/hash-object.c:85
16060 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16063 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
16066 #: builtin/hash-object.c:86
16067 msgid "git hash-object --stdin-paths"
16068 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16070 #: builtin/hash-object.c:98
16071 msgid "object type"
16072 msgstr "ВИД на обекта"
16074 #: builtin/hash-object.c:99
16075 msgid "write the object into the object database"
16076 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
16078 #: builtin/hash-object.c:101
16079 msgid "read the object from stdin"
16080 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
16082 #: builtin/hash-object.c:103
16083 msgid "store file as is without filters"
16084 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
16086 #: builtin/hash-object.c:104
16088 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16090 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
16091 "обекти за трасиране на Git"
16093 #: builtin/hash-object.c:105
16094 msgid "process file as it were from this path"
16095 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
16097 #: builtin/help.c:47
16098 msgid "print all available commands"
16099 msgstr "показване на всички налични команди"
16101 #: builtin/help.c:48
16102 msgid "exclude guides"
16103 msgstr "без въведения"
16105 #: builtin/help.c:49
16106 msgid "print list of useful guides"
16107 msgstr "показване на списък с въведения"
16109 #: builtin/help.c:50
16110 msgid "print all configuration variable names"
16111 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
16113 #: builtin/help.c:52
16114 msgid "show man page"
16115 msgstr "показване на страница от ръководството"
16117 #: builtin/help.c:53
16118 msgid "show manual in web browser"
16119 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
16121 #: builtin/help.c:55
16122 msgid "show info page"
16123 msgstr "показване на информационна страница"
16125 #: builtin/help.c:57
16126 msgid "print command description"
16127 msgstr "извеждане на описанието на команда"
16129 #: builtin/help.c:62
16130 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16131 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
16133 #: builtin/help.c:163
16135 msgid "unrecognized help format '%s'"
16136 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
16138 #: builtin/help.c:190
16139 msgid "Failed to start emacsclient."
16140 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
16142 #: builtin/help.c:203
16143 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16144 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
16146 #: builtin/help.c:211
16148 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16149 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
16151 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16153 msgid "failed to exec '%s'"
16154 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
16156 #: builtin/help.c:307
16159 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16160 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16162 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
16163 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
16165 #: builtin/help.c:319
16168 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16169 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16171 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
16172 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
16174 #: builtin/help.c:436
16176 msgid "'%s': unknown man viewer."
16177 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
16179 #: builtin/help.c:453
16180 msgid "no man viewer handled the request"
16181 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
16183 #: builtin/help.c:461
16184 msgid "no info viewer handled the request"
16186 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
16189 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
16191 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16192 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
16194 #: builtin/help.c:534 git.c:369
16196 msgid "bad alias.%s string: %s"
16197 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
16199 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
16201 msgid "usage: %s%s"
16202 msgstr "употреба: %s%s"
16204 #: builtin/help.c:577
16205 msgid "'git help config' for more information"
16206 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
16208 #: builtin/index-pack.c:221
16210 msgid "object type mismatch at %s"
16211 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
16213 #: builtin/index-pack.c:241
16215 msgid "did not receive expected object %s"
16216 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
16218 #: builtin/index-pack.c:244
16220 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16221 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
16223 #: builtin/index-pack.c:294
16225 msgid "cannot fill %d byte"
16226 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16227 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
16228 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
16230 #: builtin/index-pack.c:304
16232 msgstr "неочакван край на файл"
16234 #: builtin/index-pack.c:305
16235 msgid "read error on input"
16236 msgstr "грешка при четене на входните данни"
16238 #: builtin/index-pack.c:317
16239 msgid "used more bytes than were available"
16240 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
16242 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
16243 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16244 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
16246 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16247 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16248 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
16250 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
16252 msgid "unable to create '%s'"
16253 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
16255 #: builtin/index-pack.c:348
16257 msgid "cannot open packfile '%s'"
16258 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
16260 #: builtin/index-pack.c:362
16261 msgid "pack signature mismatch"
16262 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
16264 #: builtin/index-pack.c:364
16266 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16267 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
16269 #: builtin/index-pack.c:382
16271 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16272 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
16274 #: builtin/index-pack.c:488
16276 msgid "inflate returned %d"
16277 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
16279 #: builtin/index-pack.c:537
16280 msgid "offset value overflow for delta base object"
16281 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
16283 #: builtin/index-pack.c:545
16284 msgid "delta base offset is out of bound"
16285 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
16287 #: builtin/index-pack.c:553
16289 msgid "unknown object type %d"
16290 msgstr "непознат вид обект %d"
16292 #: builtin/index-pack.c:584
16293 msgid "cannot pread pack file"
16294 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
16296 #: builtin/index-pack.c:586
16298 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16299 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16300 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
16301 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
16303 #: builtin/index-pack.c:612
16304 msgid "serious inflate inconsistency"
16305 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
16307 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
16308 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
16310 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16312 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
16314 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
16315 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16317 msgid "unable to read %s"
16318 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
16320 #: builtin/index-pack.c:824
16322 msgid "cannot read existing object info %s"
16323 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
16325 #: builtin/index-pack.c:832
16327 msgid "cannot read existing object %s"
16328 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
16330 #: builtin/index-pack.c:846
16332 msgid "invalid blob object %s"
16333 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
16335 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
16336 msgid "fsck error in packed object"
16337 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
16339 #: builtin/index-pack.c:870
16341 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16342 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
16344 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
16345 msgid "failed to apply delta"
16346 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
16348 #: builtin/index-pack.c:1161
16349 msgid "Receiving objects"
16350 msgstr "Получаване на обекти"
16352 #: builtin/index-pack.c:1161
16353 msgid "Indexing objects"
16354 msgstr "Индексиране на обекти"
16356 #: builtin/index-pack.c:1195
16357 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16358 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
16360 #: builtin/index-pack.c:1200
16361 msgid "cannot fstat packfile"
16362 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
16364 #: builtin/index-pack.c:1203
16365 msgid "pack has junk at the end"
16366 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
16368 #: builtin/index-pack.c:1215
16369 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16371 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
16372 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
16375 #: builtin/index-pack.c:1238
16376 msgid "Resolving deltas"
16377 msgstr "Откриване на съответните разлики"
16379 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
16381 msgid "unable to create thread: %s"
16382 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
16384 #: builtin/index-pack.c:1282
16385 msgid "confusion beyond insanity"
16387 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
16388 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
16391 #: builtin/index-pack.c:1288
16393 msgid "completed with %d local object"
16394 msgid_plural "completed with %d local objects"
16395 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
16396 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
16398 #: builtin/index-pack.c:1300
16400 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16402 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
16405 #: builtin/index-pack.c:1304
16407 msgid "pack has %d unresolved delta"
16408 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16409 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
16410 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
16412 #: builtin/index-pack.c:1328
16414 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16415 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
16417 #: builtin/index-pack.c:1424
16419 msgid "local object %s is corrupt"
16420 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
16422 #: builtin/index-pack.c:1444
16424 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
16425 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
16427 #: builtin/index-pack.c:1469
16429 msgid "cannot write %s file '%s'"
16430 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
16432 #: builtin/index-pack.c:1477
16434 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16435 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
16437 #: builtin/index-pack.c:1501
16438 msgid "error while closing pack file"
16439 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
16441 #: builtin/index-pack.c:1515
16442 msgid "cannot store pack file"
16443 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
16445 #: builtin/index-pack.c:1523
16446 msgid "cannot store index file"
16447 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
16449 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
16451 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16452 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
16454 #: builtin/index-pack.c:1631
16456 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16457 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
16459 #: builtin/index-pack.c:1633
16461 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16462 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
16464 #: builtin/index-pack.c:1681
16466 msgid "non delta: %d object"
16467 msgid_plural "non delta: %d objects"
16468 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
16469 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
16471 #: builtin/index-pack.c:1688
16473 msgid "chain length = %d: %lu object"
16474 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16475 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
16476 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
16478 #: builtin/index-pack.c:1728
16479 msgid "Cannot come back to cwd"
16480 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
16482 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
16483 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
16486 msgstr "неправилна стойност „%s“"
16488 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16490 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16491 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
16493 #: builtin/index-pack.c:1821
16494 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16495 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
16497 #: builtin/index-pack.c:1823
16498 msgid "--stdin requires a git repository"
16499 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
16501 #: builtin/index-pack.c:1825
16502 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16503 msgstr "опцията „--object-format“ и „--stdin“ са несъвместими"
16505 #: builtin/index-pack.c:1831
16506 msgid "--verify with no packfile name given"
16507 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
16509 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
16510 msgid "fsck error in pack objects"
16511 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
16513 #: builtin/init-db.c:64
16515 msgid "cannot stat template '%s'"
16516 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
16518 #: builtin/init-db.c:69
16520 msgid "cannot opendir '%s'"
16521 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
16523 #: builtin/init-db.c:81
16525 msgid "cannot readlink '%s'"
16526 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
16528 #: builtin/init-db.c:83
16530 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16531 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
16533 #: builtin/init-db.c:89
16535 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16536 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
16538 #: builtin/init-db.c:93
16540 msgid "ignoring template %s"
16541 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
16543 #: builtin/init-db.c:124
16545 msgid "templates not found in %s"
16546 msgstr "няма шаблони в „%s“"
16548 #: builtin/init-db.c:139
16550 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16551 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
16553 #: builtin/init-db.c:275
16555 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16556 msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
16558 #: builtin/init-db.c:367
16560 msgid "unable to handle file type %d"
16561 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
16563 #: builtin/init-db.c:370
16565 msgid "unable to move %s to %s"
16566 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
16568 #: builtin/init-db.c:386
16569 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16571 "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
16574 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16576 msgid "%s already exists"
16577 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
16579 #: builtin/init-db.c:445
16581 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16582 msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
16584 #: builtin/init-db.c:476
16586 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16588 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
16590 #: builtin/init-db.c:477
16592 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16593 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
16595 #: builtin/init-db.c:481
16597 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16598 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
16600 #: builtin/init-db.c:482
16602 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16603 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
16605 #: builtin/init-db.c:531
16607 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16608 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16610 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
16611 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
16613 #: builtin/init-db.c:557
16614 msgid "permissions"
16617 #: builtin/init-db.c:558
16618 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16620 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
16623 #: builtin/init-db.c:564
16624 msgid "override the name of the initial branch"
16625 msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
16627 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16631 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16632 msgid "specify the hash algorithm to use"
16633 msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
16635 #: builtin/init-db.c:573
16636 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16637 msgstr "опциите „--separate-git-dir“ и „--bare“ са несъвместими"
16639 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16641 msgid "cannot mkdir %s"
16642 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
16644 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16646 msgid "cannot chdir to %s"
16647 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
16649 #: builtin/init-db.c:638
16652 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16655 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
16658 #: builtin/init-db.c:690
16660 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16661 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
16663 #: builtin/init-db.c:695
16664 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16665 msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
16667 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16669 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16670 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16672 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16673 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
16675 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16676 msgid "edit files in place"
16677 msgstr "директно редактиране на файловете"
16679 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16680 msgid "trim empty trailers"
16681 msgstr "изчистване на празните епилози"
16683 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16684 msgid "where to place the new trailer"
16685 msgstr "къде да се постави новият епилог"
16687 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16688 msgid "action if trailer already exists"
16689 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
16691 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16692 msgid "action if trailer is missing"
16693 msgstr "действие при липсващ епилог"
16695 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16696 msgid "output only the trailers"
16697 msgstr "извеждане само на епилозите"
16699 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16700 msgid "do not apply config rules"
16701 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
16703 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16704 msgid "join whitespace-continued values"
16705 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
16707 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16708 msgid "set parsing options"
16709 msgstr "опции при анализ"
16711 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16712 msgid "do not treat --- specially"
16713 msgstr "„---“ няма специално значение"
16715 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16719 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16720 msgid "trailer(s) to add"
16721 msgstr "епилози за добавяне"
16723 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16724 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16725 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
16727 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16728 msgid "no input file given for in-place editing"
16729 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
16731 #: builtin/log.c:58
16732 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16733 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
16735 #: builtin/log.c:59
16736 msgid "git show [<options>] <object>..."
16737 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
16739 #: builtin/log.c:112
16741 msgid "invalid --decorate option: %s"
16742 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
16744 #: builtin/log.c:179
16745 msgid "show source"
16746 msgstr "извеждане на изходния код"
16748 #: builtin/log.c:180
16749 msgid "Use mail map file"
16751 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
16754 #: builtin/log.c:183
16755 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16756 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
16758 #: builtin/log.c:185
16759 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16760 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
16762 #: builtin/log.c:186
16763 msgid "decorate options"
16764 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
16766 #: builtin/log.c:189
16768 "Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16771 "Проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
16774 #: builtin/log.c:212
16775 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16776 msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
16778 #: builtin/log.c:302
16780 msgid "Final output: %d %s\n"
16781 msgstr "Резултат: %d %s\n"
16783 #: builtin/log.c:564
16785 msgid "git show %s: bad file"
16786 msgstr "git show %s: повреден файл"
16788 #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16790 msgid "could not read object %s"
16791 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
16793 #: builtin/log.c:699
16795 msgid "unknown type: %d"
16796 msgstr "неизвестен вид: %d"
16798 #: builtin/log.c:848
16800 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16801 msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
16803 #: builtin/log.c:855
16804 msgid "format.headers without value"
16805 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
16807 #: builtin/log.c:984
16809 msgid "cannot open patch file %s"
16810 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
16812 #: builtin/log.c:1001
16813 msgid "need exactly one range"
16814 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
16816 #: builtin/log.c:1011
16817 msgid "not a range"
16818 msgstr "не е диапазон"
16820 #: builtin/log.c:1175
16821 msgid "cover letter needs email format"
16822 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
16824 #: builtin/log.c:1181
16825 msgid "failed to create cover-letter file"
16826 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
16828 #: builtin/log.c:1262
16830 msgid "insane in-reply-to: %s"
16831 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
16833 #: builtin/log.c:1289
16834 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16835 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
16837 #: builtin/log.c:1347
16838 msgid "two output directories?"
16839 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
16841 #: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16843 msgid "unknown commit %s"
16844 msgstr "непознато подаване: „%s“"
16846 #: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16847 #: builtin/replace.c:210
16849 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16850 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
16852 #: builtin/log.c:1518
16853 msgid "could not find exact merge base"
16854 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
16856 #: builtin/log.c:1528
16858 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16859 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16860 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16862 "следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
16863 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
16864 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
16866 #: builtin/log.c:1551
16867 msgid "failed to find exact merge base"
16868 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
16870 #: builtin/log.c:1568
16871 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16872 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
16874 #: builtin/log.c:1578
16875 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16876 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
16878 #: builtin/log.c:1636
16879 msgid "cannot get patch id"
16880 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
16882 #: builtin/log.c:1693
16883 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16885 "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
16887 #: builtin/log.c:1695
16889 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16891 "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
16893 #: builtin/log.c:1739
16894 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16895 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
16897 #: builtin/log.c:1742
16898 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16899 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
16901 #: builtin/log.c:1746
16902 msgid "print patches to standard out"
16903 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
16905 #: builtin/log.c:1748
16906 msgid "generate a cover letter"
16907 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
16909 #: builtin/log.c:1750
16910 msgid "use simple number sequence for output file names"
16911 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
16913 #: builtin/log.c:1751
16917 #: builtin/log.c:1752
16918 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16919 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
16921 #: builtin/log.c:1754
16922 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16923 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
16925 #: builtin/log.c:1756
16926 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16927 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
16929 #: builtin/log.c:1758
16930 msgid "max length of output filename"
16931 msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
16933 #: builtin/log.c:1760
16934 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16935 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
16937 #: builtin/log.c:1763
16938 msgid "cover-from-description-mode"
16939 msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
16941 #: builtin/log.c:1764
16942 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16944 "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
16947 #: builtin/log.c:1766
16948 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16949 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
16951 #: builtin/log.c:1769
16952 msgid "store resulting files in <dir>"
16953 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
16955 #: builtin/log.c:1772
16956 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16957 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
16959 #: builtin/log.c:1775
16960 msgid "don't output binary diffs"
16961 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
16963 #: builtin/log.c:1777
16964 msgid "output all-zero hash in From header"
16965 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
16967 #: builtin/log.c:1779
16968 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16969 msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
16971 #: builtin/log.c:1781
16972 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16974 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
16976 #: builtin/log.c:1783
16978 msgstr "Опции при изпращане"
16980 #: builtin/log.c:1784
16982 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
16984 #: builtin/log.c:1785
16985 msgid "add email header"
16986 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
16988 #: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16992 #: builtin/log.c:1786
16993 msgid "add To: header"
16994 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
16996 #: builtin/log.c:1787
16997 msgid "add Cc: header"
16998 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
17000 #: builtin/log.c:1788
17002 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
17004 #: builtin/log.c:1789
17005 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17007 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
17008 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
17010 #: builtin/log.c:1791
17012 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17014 #: builtin/log.c:1792
17015 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17017 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
17018 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17020 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
17024 #: builtin/log.c:1794
17025 msgid "attach the patch"
17026 msgstr "прикрепяне на кръпката"
17028 #: builtin/log.c:1797
17029 msgid "inline the patch"
17030 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
17032 #: builtin/log.c:1801
17033 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17035 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
17038 #: builtin/log.c:1803
17042 #: builtin/log.c:1804
17043 msgid "add a signature"
17044 msgstr "добавяне на поле за подпис"
17046 #: builtin/log.c:1805
17047 msgid "base-commit"
17048 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
17050 #: builtin/log.c:1806
17051 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17052 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
17054 #: builtin/log.c:1809
17055 msgid "add a signature from a file"
17056 msgstr "добавяне на подпис от файл"
17058 #: builtin/log.c:1810
17059 msgid "don't print the patch filenames"
17060 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
17062 #: builtin/log.c:1812
17063 msgid "show progress while generating patches"
17064 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
17066 #: builtin/log.c:1814
17067 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17069 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
17072 #: builtin/log.c:1817
17073 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17075 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
17076 "или единствена кръпка"
17078 #: builtin/log.c:1819
17079 msgid "percentage by which creation is weighted"
17080 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
17082 #: builtin/log.c:1905
17084 msgid "invalid ident line: %s"
17085 msgstr "грешна идентичност: %s"
17087 #: builtin/log.c:1920
17088 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17089 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
17091 #: builtin/log.c:1922
17092 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17093 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
17095 #: builtin/log.c:1930
17096 msgid "--name-only does not make sense"
17097 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17099 #: builtin/log.c:1932
17100 msgid "--name-status does not make sense"
17101 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17103 #: builtin/log.c:1934
17104 msgid "--check does not make sense"
17105 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17107 #: builtin/log.c:1956
17108 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17110 "Опциите „--stdout“, „--output“ и „--output-directory“ са несъвместими една с "
17113 #: builtin/log.c:2079
17114 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17116 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
17118 #: builtin/log.c:2083
17120 msgstr "Разлика в разликите:"
17122 #: builtin/log.c:2084
17124 msgid "Interdiff against v%d:"
17125 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
17127 #: builtin/log.c:2090
17128 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17129 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
17131 #: builtin/log.c:2094
17132 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17134 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
17136 #: builtin/log.c:2102
17137 msgid "Range-diff:"
17138 msgstr "Диапазонна разлика:"
17140 #: builtin/log.c:2103
17142 msgid "Range-diff against v%d:"
17143 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
17145 #: builtin/log.c:2114
17147 msgid "unable to read signature file '%s'"
17148 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
17150 #: builtin/log.c:2150
17151 msgid "Generating patches"
17152 msgstr "Създаване на кръпки"
17154 #: builtin/log.c:2194
17155 msgid "failed to create output files"
17156 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
17158 #: builtin/log.c:2253
17159 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17160 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
17162 #: builtin/log.c:2307
17165 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17167 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
17168 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
17170 #: builtin/ls-files.c:471
17171 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17172 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
17174 #: builtin/ls-files.c:527
17175 msgid "identify the file status with tags"
17176 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
17178 #: builtin/ls-files.c:529
17179 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17180 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
17182 #: builtin/ls-files.c:531
17183 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17184 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
17186 #: builtin/ls-files.c:533
17187 msgid "show cached files in the output (default)"
17188 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
17190 #: builtin/ls-files.c:535
17191 msgid "show deleted files in the output"
17192 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
17194 #: builtin/ls-files.c:537
17195 msgid "show modified files in the output"
17196 msgstr "извеждане на променените файлове"
17198 #: builtin/ls-files.c:539
17199 msgid "show other files in the output"
17200 msgstr "извеждане на другите файлове"
17202 #: builtin/ls-files.c:541
17203 msgid "show ignored files in the output"
17204 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
17206 #: builtin/ls-files.c:544
17207 msgid "show staged contents' object name in the output"
17208 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
17210 #: builtin/ls-files.c:546
17211 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17212 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
17214 #: builtin/ls-files.c:548
17215 msgid "show 'other' directories' names only"
17216 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
17218 #: builtin/ls-files.c:550
17219 msgid "show line endings of files"
17220 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
17222 #: builtin/ls-files.c:552
17223 msgid "don't show empty directories"
17224 msgstr "без извеждане на празните директории"
17226 #: builtin/ls-files.c:555
17227 msgid "show unmerged files in the output"
17228 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
17230 #: builtin/ls-files.c:557
17231 msgid "show resolve-undo information"
17232 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
17234 #: builtin/ls-files.c:559
17235 msgid "skip files matching pattern"
17236 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
17238 #: builtin/ls-files.c:562
17239 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17240 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
17242 #: builtin/ls-files.c:565
17243 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17245 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
17247 #: builtin/ls-files.c:567
17248 msgid "add the standard git exclusions"
17249 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
17251 #: builtin/ls-files.c:571
17252 msgid "make the output relative to the project top directory"
17253 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
17255 #: builtin/ls-files.c:574
17256 msgid "recurse through submodules"
17257 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17259 #: builtin/ls-files.c:576
17260 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17261 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
17263 #: builtin/ls-files.c:577
17265 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
17267 #: builtin/ls-files.c:578
17268 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17270 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
17272 #: builtin/ls-files.c:580
17273 msgid "show debugging data"
17274 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
17276 #: builtin/ls-remote.c:9
17278 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17279 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17280 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17282 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
17283 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17284 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
17286 #: builtin/ls-remote.c:59
17287 msgid "do not print remote URL"
17288 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
17290 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
17294 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
17295 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17296 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
17298 #: builtin/ls-remote.c:65
17299 msgid "limit to tags"
17300 msgstr "само етикетите"
17302 #: builtin/ls-remote.c:66
17303 msgid "limit to heads"
17304 msgstr "само върховете"
17306 #: builtin/ls-remote.c:67
17307 msgid "do not show peeled tags"
17308 msgstr "без проследяване на непреките етикети"
17310 #: builtin/ls-remote.c:69
17311 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17312 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
17314 #: builtin/ls-remote.c:72
17315 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17316 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
17318 #: builtin/ls-remote.c:75
17319 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17320 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
17322 #: builtin/ls-tree.c:30
17323 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17324 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
17326 #: builtin/ls-tree.c:128
17327 msgid "only show trees"
17328 msgstr "извеждане само на дървета"
17330 #: builtin/ls-tree.c:130
17331 msgid "recurse into subtrees"
17332 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
17334 #: builtin/ls-tree.c:132
17335 msgid "show trees when recursing"
17336 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
17338 #: builtin/ls-tree.c:135
17339 msgid "terminate entries with NUL byte"
17340 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
17342 #: builtin/ls-tree.c:136
17343 msgid "include object size"
17344 msgstr "извеждане на размера на обекта"
17346 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17347 msgid "list only filenames"
17348 msgstr "извеждане само имената на файловете"
17350 #: builtin/ls-tree.c:143
17351 msgid "use full path names"
17352 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
17354 #: builtin/ls-tree.c:145
17355 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17357 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
17360 #: builtin/mailsplit.c:241
17362 msgid "empty mbox: '%s'"
17363 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
17365 #: builtin/merge-base.c:32
17366 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17367 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
17369 #: builtin/merge-base.c:33
17370 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17371 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
17373 #: builtin/merge-base.c:34
17374 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17375 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
17377 #: builtin/merge-base.c:35
17378 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17379 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
17381 #: builtin/merge-base.c:36
17382 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17383 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
17385 #: builtin/merge-base.c:143
17386 msgid "output all common ancestors"
17387 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
17389 #: builtin/merge-base.c:145
17390 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17392 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
17394 #: builtin/merge-base.c:147
17395 msgid "list revs not reachable from others"
17396 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
17398 #: builtin/merge-base.c:149
17399 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17400 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
17402 #: builtin/merge-base.c:151
17403 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17404 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
17406 #: builtin/merge-file.c:9
17408 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17409 "<orig-file> <file2>"
17411 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
17414 #: builtin/merge-file.c:35
17415 msgid "send results to standard output"
17416 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
17418 #: builtin/merge-file.c:36
17419 msgid "use a diff3 based merge"
17420 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
17422 #: builtin/merge-file.c:37
17423 msgid "for conflicts, use our version"
17424 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
17426 #: builtin/merge-file.c:39
17427 msgid "for conflicts, use their version"
17428 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
17430 #: builtin/merge-file.c:41
17431 msgid "for conflicts, use a union version"
17432 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
17434 #: builtin/merge-file.c:44
17435 msgid "for conflicts, use this marker size"
17436 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
17438 #: builtin/merge-file.c:45
17439 msgid "do not warn about conflicts"
17440 msgstr "без предупреждения при конфликти"
17442 #: builtin/merge-file.c:47
17443 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17444 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
17446 #: builtin/merge-recursive.c:47
17448 msgid "unknown option %s"
17449 msgstr "непозната опция: „%s“"
17451 #: builtin/merge-recursive.c:53
17453 msgid "could not parse object '%s'"
17454 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
17456 #: builtin/merge-recursive.c:57
17458 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17459 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17460 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
17461 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
17463 #: builtin/merge-recursive.c:65
17464 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17465 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
17467 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17469 msgid "could not resolve ref '%s'"
17470 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
17472 #: builtin/merge-recursive.c:82
17474 msgid "Merging %s with %s\n"
17475 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
17477 #: builtin/merge.c:57
17478 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17479 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
17481 #: builtin/merge.c:58
17482 msgid "git merge --abort"
17483 msgstr "git merge --abort"
17485 #: builtin/merge.c:59
17486 msgid "git merge --continue"
17487 msgstr "git merge --continue"
17489 #: builtin/merge.c:122
17490 msgid "switch `m' requires a value"
17491 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
17493 #: builtin/merge.c:145
17495 msgid "option `%s' requires a value"
17496 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
17498 #: builtin/merge.c:198
17500 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17501 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
17503 #: builtin/merge.c:199
17505 msgid "Available strategies are:"
17506 msgstr "Наличните стратегии са:"
17508 #: builtin/merge.c:204
17510 msgid "Available custom strategies are:"
17511 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
17513 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
17514 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17515 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
17517 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
17518 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17519 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
17521 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
17522 msgid "(synonym to --stat)"
17523 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
17525 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
17526 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17528 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
17531 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
17532 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17533 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
17535 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
17536 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17537 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
17539 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
17540 msgid "edit message before committing"
17541 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
17543 #: builtin/merge.c:270
17544 msgid "allow fast-forward (default)"
17545 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
17547 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
17548 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17549 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
17551 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
17552 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17553 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
17555 #: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17556 #: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
17560 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
17561 msgid "merge strategy to use"
17562 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
17564 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
17565 msgid "option=value"
17566 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
17568 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
17569 msgid "option for selected merge strategy"
17570 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
17572 #: builtin/merge.c:282
17573 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17574 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
17576 #: builtin/merge.c:289
17577 msgid "abort the current in-progress merge"
17578 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
17580 #: builtin/merge.c:291
17581 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17582 msgstr "преустановяване без промяна на индекса и работното дърво"
17584 #: builtin/merge.c:293
17585 msgid "continue the current in-progress merge"
17586 msgstr "продължаване на текущото сливане"
17588 #: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
17589 msgid "allow merging unrelated histories"
17590 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
17592 #: builtin/merge.c:302
17593 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17595 "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
17596 "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
17598 #: builtin/merge.c:319
17599 msgid "could not run stash."
17600 msgstr "не може да се извърши скатаване"
17602 #: builtin/merge.c:324
17603 msgid "stash failed"
17604 msgstr "неуспешно скатаване"
17606 #: builtin/merge.c:329
17608 msgid "not a valid object: %s"
17609 msgstr "неправилен обект: „%s“"
17611 #: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
17612 msgid "read-tree failed"
17613 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
17615 #: builtin/merge.c:398
17616 msgid " (nothing to squash)"
17617 msgstr " (няма какво да се вкара)"
17619 #: builtin/merge.c:409
17621 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17622 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
17624 #: builtin/merge.c:459
17626 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17628 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
17630 #: builtin/merge.c:510
17632 msgid "'%s' does not point to a commit"
17633 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
17635 #: builtin/merge.c:597
17637 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17638 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
17640 #: builtin/merge.c:723
17641 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17642 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
17644 #: builtin/merge.c:736
17646 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17647 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
17649 #: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17651 msgid "unable to write %s"
17652 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
17654 #: builtin/merge.c:807
17656 msgid "Could not read from '%s'"
17657 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
17659 #: builtin/merge.c:816
17661 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17663 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
17664 "използвайте командата „git commit“.\n"
17666 #: builtin/merge.c:822
17668 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17669 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17672 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
17673 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
17675 #: builtin/merge.c:827
17676 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17677 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
17679 #: builtin/merge.c:830
17682 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17685 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
17686 "съобщение преустановява подаването.\n"
17688 #: builtin/merge.c:883
17689 msgid "Empty commit message."
17690 msgstr "Празно съобщение при подаване."
17692 #: builtin/merge.c:898
17694 msgid "Wonderful.\n"
17695 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
17697 #: builtin/merge.c:959
17699 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17701 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
17704 #: builtin/merge.c:998
17705 msgid "No current branch."
17706 msgstr "Няма текущ клон."
17708 #: builtin/merge.c:1000
17709 msgid "No remote for the current branch."
17710 msgstr "Текущият клон не следи никой."
17712 #: builtin/merge.c:1002
17713 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17714 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
17716 #: builtin/merge.c:1007
17718 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17719 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
17721 #: builtin/merge.c:1064
17723 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17724 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
17726 #: builtin/merge.c:1167
17728 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17729 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
17731 #: builtin/merge.c:1201
17732 msgid "not something we can merge"
17733 msgstr "не може да се слее"
17735 #: builtin/merge.c:1311
17736 msgid "--abort expects no arguments"
17737 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
17739 #: builtin/merge.c:1315
17740 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17742 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
17743 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
17745 #: builtin/merge.c:1333
17746 msgid "--quit expects no arguments"
17747 msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
17749 #: builtin/merge.c:1346
17750 msgid "--continue expects no arguments"
17751 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
17753 #: builtin/merge.c:1350
17754 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17755 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
17757 #: builtin/merge.c:1366
17759 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17760 "Please, commit your changes before you merge."
17762 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
17763 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
17765 #: builtin/merge.c:1373
17767 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17768 "Please, commit your changes before you merge."
17770 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
17771 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
17773 #: builtin/merge.c:1376
17774 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17776 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
17779 #: builtin/merge.c:1390
17780 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17781 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
17783 #: builtin/merge.c:1392
17784 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17785 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--commit“."
17787 #: builtin/merge.c:1408
17788 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17790 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
17792 #: builtin/merge.c:1425
17793 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17794 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
17796 #: builtin/merge.c:1427
17797 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17799 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
17800 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
17802 #: builtin/merge.c:1432
17804 msgid "%s - not something we can merge"
17805 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
17807 #: builtin/merge.c:1434
17808 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17809 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
17811 #: builtin/merge.c:1515
17812 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17813 msgstr "независими истории не може да се слеят"
17815 #: builtin/merge.c:1524
17816 msgid "Already up to date."
17817 msgstr "Вече е обновено."
17819 #: builtin/merge.c:1534
17821 msgid "Updating %s..%s\n"
17822 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
17824 #: builtin/merge.c:1580
17826 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17827 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
17829 #: builtin/merge.c:1587
17832 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
17834 #: builtin/merge.c:1612
17835 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17836 msgstr "Вече е обновено!"
17838 #: builtin/merge.c:1618
17839 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17840 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
17842 #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17844 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17845 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
17847 #: builtin/merge.c:1650
17849 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17850 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
17852 #: builtin/merge.c:1702
17854 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17855 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
17857 #: builtin/merge.c:1704
17859 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17860 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
17862 #: builtin/merge.c:1713
17864 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17866 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
17869 #: builtin/merge.c:1727
17871 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17873 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
17874 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
17876 #: builtin/mktree.c:66
17877 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17878 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17880 #: builtin/mktree.c:154
17881 msgid "input is NUL terminated"
17882 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
17884 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17885 msgid "allow missing objects"
17886 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
17888 #: builtin/mktree.c:156
17889 msgid "allow creation of more than one tree"
17890 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
17892 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17894 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17897 "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] (write|verify|expire|repack --batch-"
17900 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17901 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17903 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
17904 "съответния им индекс"
17906 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17908 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17909 "larger than this size"
17911 "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
17912 "се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
17914 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17915 msgid "too many arguments"
17916 msgstr "прекалено много аргументи"
17918 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17919 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17920 msgstr "опцията „--batch-size“ изисква подкомандата „repack“"
17922 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17924 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17925 msgstr "непозната подкоманда: %s"
17928 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17929 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
17933 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17934 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
17937 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17939 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
17942 #: builtin/mv.c:103
17944 msgid "%.*s is in index"
17945 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
17947 #: builtin/mv.c:125
17948 msgid "force move/rename even if target exists"
17949 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
17951 #: builtin/mv.c:127
17952 msgid "skip move/rename errors"
17953 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
17955 #: builtin/mv.c:170
17957 msgid "destination '%s' is not a directory"
17958 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
17960 #: builtin/mv.c:181
17962 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17963 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
17965 #: builtin/mv.c:185
17967 msgstr "неправилен обект"
17969 #: builtin/mv.c:188
17970 msgid "can not move directory into itself"
17971 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
17973 #: builtin/mv.c:191
17974 msgid "cannot move directory over file"
17975 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
17977 #: builtin/mv.c:200
17978 msgid "source directory is empty"
17979 msgstr "първоначалната директория е празна"
17981 #: builtin/mv.c:225
17982 msgid "not under version control"
17983 msgstr "не е под контрола на Git"
17985 #: builtin/mv.c:227
17989 #: builtin/mv.c:230
17990 msgid "destination exists"
17991 msgstr "целта съществува"
17993 #: builtin/mv.c:238
17995 msgid "overwriting '%s'"
17996 msgstr "презаписване на „%s“"
17998 #: builtin/mv.c:241
17999 msgid "Cannot overwrite"
18000 msgstr "Презаписването е невъзможно"
18002 #: builtin/mv.c:244
18003 msgid "multiple sources for the same target"
18004 msgstr "множество източници за една цел"
18006 #: builtin/mv.c:246
18007 msgid "destination directory does not exist"
18008 msgstr "целевата директория не съществува"
18010 #: builtin/mv.c:253
18012 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18013 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
18015 #: builtin/mv.c:274
18017 msgid "Renaming %s to %s\n"
18018 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
18020 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
18022 msgid "renaming '%s' failed"
18023 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
18025 #: builtin/name-rev.c:465
18026 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18027 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
18029 #: builtin/name-rev.c:466
18030 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18031 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
18033 #: builtin/name-rev.c:467
18034 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18035 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
18037 #: builtin/name-rev.c:524
18038 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18039 msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
18041 #: builtin/name-rev.c:525
18042 msgid "only use tags to name the commits"
18043 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
18045 #: builtin/name-rev.c:527
18046 msgid "only use refs matching <pattern>"
18047 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
18049 #: builtin/name-rev.c:529
18050 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18051 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
18053 #: builtin/name-rev.c:531
18054 msgid "list all commits reachable from all refs"
18056 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
18059 #: builtin/name-rev.c:532
18060 msgid "read from stdin"
18061 msgstr "четене от стандартния вход"
18063 #: builtin/name-rev.c:533
18064 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18065 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
18067 #: builtin/name-rev.c:539
18068 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18069 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
18071 #: builtin/notes.c:28
18072 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18073 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
18075 #: builtin/notes.c:29
18077 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18078 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18080 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
18081 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
18083 #: builtin/notes.c:30
18084 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18086 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
18088 #: builtin/notes.c:31
18090 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18091 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18093 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
18094 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
18096 #: builtin/notes.c:32
18097 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18098 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
18100 #: builtin/notes.c:33
18101 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18102 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
18104 #: builtin/notes.c:34
18106 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18108 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
18109 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18111 #: builtin/notes.c:35
18112 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18113 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18115 #: builtin/notes.c:36
18116 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18117 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18119 #: builtin/notes.c:37
18120 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18121 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
18123 #: builtin/notes.c:38
18124 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18125 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
18127 #: builtin/notes.c:39
18128 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18129 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
18131 #: builtin/notes.c:44
18132 msgid "git notes [list [<object>]]"
18133 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
18135 #: builtin/notes.c:49
18136 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18137 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
18139 #: builtin/notes.c:54
18140 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18141 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
18143 #: builtin/notes.c:55
18144 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18145 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
18147 #: builtin/notes.c:60
18148 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18149 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
18151 #: builtin/notes.c:65
18152 msgid "git notes edit [<object>]"
18153 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
18155 #: builtin/notes.c:70
18156 msgid "git notes show [<object>]"
18157 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
18159 #: builtin/notes.c:75
18160 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18161 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18163 #: builtin/notes.c:76
18164 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18165 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
18167 #: builtin/notes.c:77
18168 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18169 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
18171 #: builtin/notes.c:82
18172 msgid "git notes remove [<object>]"
18173 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
18175 #: builtin/notes.c:87
18176 msgid "git notes prune [<options>]"
18177 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
18179 #: builtin/notes.c:92
18180 msgid "git notes get-ref"
18181 msgstr "git notes get-ref"
18183 #: builtin/notes.c:97
18184 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18185 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
18187 #: builtin/notes.c:150
18189 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18190 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
18192 #: builtin/notes.c:154
18193 msgid "could not read 'show' output"
18194 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
18196 #: builtin/notes.c:162
18198 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18199 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
18201 #: builtin/notes.c:197
18202 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18203 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
18205 #: builtin/notes.c:206
18206 msgid "unable to write note object"
18207 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
18209 #: builtin/notes.c:208
18211 msgid "the note contents have been left in %s"
18212 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
18214 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
18216 msgid "could not open or read '%s'"
18217 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
18219 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18220 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18221 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18223 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18224 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
18226 #: builtin/notes.c:265
18228 msgid "failed to read object '%s'."
18229 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
18231 #: builtin/notes.c:268
18233 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18235 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
18237 #: builtin/notes.c:309
18239 msgid "malformed input line: '%s'."
18240 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
18242 #: builtin/notes.c:324
18244 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18245 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
18247 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18248 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18250 #: builtin/notes.c:356
18252 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18254 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
18257 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18258 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18259 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18260 msgid "too many parameters"
18261 msgstr "прекалено много параметри"
18263 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18265 msgid "no note found for object %s."
18266 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
18268 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18269 msgid "note contents as a string"
18270 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
18272 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18273 msgid "note contents in a file"
18274 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
18276 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18277 msgid "reuse and edit specified note object"
18278 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
18280 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18281 msgid "reuse specified note object"
18282 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
18284 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18285 msgid "allow storing empty note"
18286 msgstr "приемане и на празни бележки"
18288 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18289 msgid "replace existing notes"
18290 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
18292 #: builtin/notes.c:448
18295 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18298 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
18299 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
18301 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18303 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18304 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
18306 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18308 msgid "Removing note for object %s\n"
18309 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
18311 #: builtin/notes.c:497
18312 msgid "read objects from stdin"
18313 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
18315 #: builtin/notes.c:499
18316 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18318 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
18319 "опцията „--stdin“)"
18321 #: builtin/notes.c:517
18322 msgid "too few parameters"
18323 msgstr "прекалено малко параметри"
18325 #: builtin/notes.c:538
18328 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18331 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
18332 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
18334 #: builtin/notes.c:550
18336 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18337 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
18339 #: builtin/notes.c:603
18342 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18343 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18345 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
18347 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
18350 #: builtin/notes.c:698
18351 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18352 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
18354 #: builtin/notes.c:700
18355 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18356 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
18358 #: builtin/notes.c:702
18359 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18360 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
18362 #: builtin/notes.c:722
18363 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18364 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
18366 #: builtin/notes.c:724
18367 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18368 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
18370 #: builtin/notes.c:726
18371 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18372 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
18374 #: builtin/notes.c:739
18375 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18376 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
18378 #: builtin/notes.c:742
18379 msgid "failed to finalize notes merge"
18380 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
18382 #: builtin/notes.c:768
18384 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18385 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
18387 #: builtin/notes.c:784
18388 msgid "General options"
18389 msgstr "Общи опции"
18391 #: builtin/notes.c:786
18392 msgid "Merge options"
18393 msgstr "Опции при сливане"
18395 #: builtin/notes.c:788
18397 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18400 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
18401 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
18402 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
18405 #: builtin/notes.c:790
18406 msgid "Committing unmerged notes"
18407 msgstr "Подаване на неслети бележки"
18409 #: builtin/notes.c:792
18410 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18411 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
18413 #: builtin/notes.c:794
18414 msgid "Aborting notes merge resolution"
18415 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
18417 #: builtin/notes.c:796
18418 msgid "abort notes merge"
18419 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
18421 #: builtin/notes.c:807
18422 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18423 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
18425 #: builtin/notes.c:812
18426 msgid "must specify a notes ref to merge"
18427 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
18429 #: builtin/notes.c:836
18431 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18432 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
18434 #: builtin/notes.c:873
18436 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18437 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
18439 #: builtin/notes.c:876
18441 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18442 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
18444 #: builtin/notes.c:878
18447 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18448 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18451 "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
18452 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
18453 "командата „git notes merge --abort“.\n"
18455 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
18457 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18458 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
18460 #: builtin/notes.c:900
18462 msgid "Object %s has no note\n"
18463 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
18465 #: builtin/notes.c:912
18466 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18467 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
18469 #: builtin/notes.c:915
18470 msgid "read object names from the standard input"
18471 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
18473 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
18474 msgid "do not remove, show only"
18475 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
18477 #: builtin/notes.c:955
18478 msgid "report pruned notes"
18479 msgstr "докладване на окастрените обекти"
18481 #: builtin/notes.c:998
18483 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18485 #: builtin/notes.c:999
18486 msgid "use notes from <notes-ref>"
18487 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18489 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
18491 msgid "unknown subcommand: %s"
18492 msgstr "непозната подкоманда: %s"
18494 #: builtin/pack-objects.c:54
18496 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18498 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
18500 #: builtin/pack-objects.c:55
18502 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18504 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
18507 #: builtin/pack-objects.c:443
18509 msgid "bad packed object CRC for %s"
18510 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
18512 #: builtin/pack-objects.c:454
18514 msgid "corrupt packed object for %s"
18515 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
18517 #: builtin/pack-objects.c:585
18519 msgid "recursive delta detected for object %s"
18520 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
18522 #: builtin/pack-objects.c:796
18524 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18525 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
18527 #: builtin/pack-objects.c:1004
18528 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18530 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
18531 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
18533 #: builtin/pack-objects.c:1017
18534 msgid "Writing objects"
18535 msgstr "Записване на обектите"
18537 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
18539 msgid "failed to stat %s"
18540 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
18542 #: builtin/pack-objects.c:1131
18544 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18545 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
18547 #: builtin/pack-objects.c:1348
18548 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18550 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
18553 #: builtin/pack-objects.c:1796
18555 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18556 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
18558 #: builtin/pack-objects.c:1805
18560 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18561 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
18563 #: builtin/pack-objects.c:2086
18564 msgid "Counting objects"
18565 msgstr "Преброяване на обектите"
18567 #: builtin/pack-objects.c:2231
18569 msgid "unable to parse object header of %s"
18570 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
18572 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
18573 #: builtin/pack-objects.c:2327
18575 msgid "object %s cannot be read"
18576 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
18578 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
18580 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18581 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
18583 #: builtin/pack-objects.c:2341
18584 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18585 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
18587 #: builtin/pack-objects.c:2656
18589 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18590 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
18592 #: builtin/pack-objects.c:2795
18594 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18596 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
18599 #: builtin/pack-objects.c:2883
18600 msgid "Compressing objects"
18601 msgstr "Компресиране на обектите"
18603 #: builtin/pack-objects.c:2889
18604 msgid "inconsistency with delta count"
18605 msgstr "неправилен брой разлики"
18607 #: builtin/pack-objects.c:2961
18610 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18611 "hash> <uri>' (got '%s')"
18613 "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
18614 "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
18616 #: builtin/pack-objects.c:2964
18619 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18621 "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
18622 "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
18624 #: builtin/pack-objects.c:2993
18627 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18630 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
18633 #: builtin/pack-objects.c:2999
18636 "expected object ID, got garbage:\n"
18639 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
18642 #: builtin/pack-objects.c:3097
18643 msgid "invalid value for --missing"
18644 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
18646 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
18647 msgid "cannot open pack index"
18648 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
18650 #: builtin/pack-objects.c:3187
18652 msgid "loose object at %s could not be examined"
18653 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
18655 #: builtin/pack-objects.c:3272
18656 msgid "unable to force loose object"
18657 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
18659 #: builtin/pack-objects.c:3365
18661 msgid "not a rev '%s'"
18662 msgstr "„%s“ не е версия"
18664 #: builtin/pack-objects.c:3368
18666 msgid "bad revision '%s'"
18667 msgstr "неправилна версия „%s“"
18669 #: builtin/pack-objects.c:3393
18670 msgid "unable to add recent objects"
18671 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
18673 #: builtin/pack-objects.c:3446
18675 msgid "unsupported index version %s"
18676 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
18678 #: builtin/pack-objects.c:3450
18680 msgid "bad index version '%s'"
18681 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
18683 #: builtin/pack-objects.c:3488
18684 msgid "<version>[,<offset>]"
18685 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
18687 #: builtin/pack-objects.c:3489
18688 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18690 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
18692 #: builtin/pack-objects.c:3492
18693 msgid "maximum size of each output pack file"
18694 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
18696 #: builtin/pack-objects.c:3494
18697 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18698 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
18700 #: builtin/pack-objects.c:3496
18701 msgid "ignore packed objects"
18702 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
18704 #: builtin/pack-objects.c:3498
18705 msgid "limit pack window by objects"
18706 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
18708 #: builtin/pack-objects.c:3500
18709 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18711 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
18713 #: builtin/pack-objects.c:3502
18714 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18716 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
18718 #: builtin/pack-objects.c:3504
18719 msgid "reuse existing deltas"
18720 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
18722 #: builtin/pack-objects.c:3506
18723 msgid "reuse existing objects"
18724 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
18726 #: builtin/pack-objects.c:3508
18727 msgid "use OFS_DELTA objects"
18728 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
18730 #: builtin/pack-objects.c:3510
18731 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18733 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
18735 #: builtin/pack-objects.c:3512
18736 msgid "do not create an empty pack output"
18737 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
18739 #: builtin/pack-objects.c:3514
18740 msgid "read revision arguments from standard input"
18741 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
18743 #: builtin/pack-objects.c:3516
18744 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18745 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
18747 #: builtin/pack-objects.c:3519
18748 msgid "include objects reachable from any reference"
18750 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
18753 #: builtin/pack-objects.c:3522
18754 msgid "include objects referred by reflog entries"
18755 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
18757 #: builtin/pack-objects.c:3525
18758 msgid "include objects referred to by the index"
18759 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
18761 #: builtin/pack-objects.c:3528
18762 msgid "output pack to stdout"
18763 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
18765 #: builtin/pack-objects.c:3530
18766 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18768 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
18771 #: builtin/pack-objects.c:3532
18772 msgid "keep unreachable objects"
18773 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
18775 #: builtin/pack-objects.c:3534
18776 msgid "pack loose unreachable objects"
18777 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
18779 #: builtin/pack-objects.c:3536
18780 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18781 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
18783 #: builtin/pack-objects.c:3539
18784 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18785 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
18787 #: builtin/pack-objects.c:3541
18788 msgid "create thin packs"
18789 msgstr "създаване на съкратени пакети"
18791 #: builtin/pack-objects.c:3543
18792 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18793 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
18795 #: builtin/pack-objects.c:3545
18796 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18797 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
18799 #: builtin/pack-objects.c:3547
18800 msgid "ignore this pack"
18801 msgstr "пропускане на този пакет"
18803 #: builtin/pack-objects.c:3549
18804 msgid "pack compression level"
18805 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
18807 #: builtin/pack-objects.c:3551
18808 msgid "do not hide commits by grafts"
18810 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
18813 #: builtin/pack-objects.c:3553
18814 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18816 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
18817 "преброяването на обектите"
18819 #: builtin/pack-objects.c:3555
18820 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18822 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
18824 #: builtin/pack-objects.c:3559
18825 msgid "write a bitmap index if possible"
18826 msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
18828 #: builtin/pack-objects.c:3563
18829 msgid "handling for missing objects"
18830 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
18832 #: builtin/pack-objects.c:3566
18833 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18834 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
18836 #: builtin/pack-objects.c:3568
18837 msgid "respect islands during delta compression"
18838 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
18840 #: builtin/pack-objects.c:3570
18844 #: builtin/pack-objects.c:3571
18845 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18846 msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
18848 #: builtin/pack-objects.c:3600
18850 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18851 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
18853 #: builtin/pack-objects.c:3605
18855 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18857 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
18860 #: builtin/pack-objects.c:3659
18861 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18863 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
18864 "файлове за пренос"
18866 #: builtin/pack-objects.c:3661
18867 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18868 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
18870 #: builtin/pack-objects.c:3666
18871 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18873 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
18876 #: builtin/pack-objects.c:3669
18877 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18878 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
18880 #: builtin/pack-objects.c:3675
18881 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18882 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
18884 #: builtin/pack-objects.c:3735
18885 msgid "Enumerating objects"
18886 msgstr "Изброяване на обектите"
18888 #: builtin/pack-objects.c:3766
18891 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18894 "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
18895 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
18897 #: builtin/pack-refs.c:8
18898 msgid "git pack-refs [<options>]"
18899 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
18901 #: builtin/pack-refs.c:16
18902 msgid "pack everything"
18903 msgstr "пакетиране на всичко"
18905 #: builtin/pack-refs.c:17
18906 msgid "prune loose refs (default)"
18907 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
18909 #: builtin/prune-packed.c:6
18910 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18911 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18913 #: builtin/prune.c:14
18914 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18915 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
18917 #: builtin/prune.c:133
18918 msgid "report pruned objects"
18919 msgstr "информация за окастрените обекти"
18921 #: builtin/prune.c:136
18922 msgid "expire objects older than <time>"
18923 msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
18925 #: builtin/prune.c:138
18926 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18927 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
18929 #: builtin/prune.c:152
18930 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18931 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
18933 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18935 msgid "Invalid value for %s: %s"
18936 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
18938 #: builtin/pull.c:67
18939 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18940 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
18942 #: builtin/pull.c:123
18943 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18944 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
18946 #: builtin/pull.c:127
18947 msgid "Options related to merging"
18948 msgstr "Опции при сливане"
18950 #: builtin/pull.c:130
18951 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18952 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
18954 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18955 msgid "allow fast-forward"
18956 msgstr "позволяване на превъртания"
18958 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18959 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18960 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
18962 #: builtin/pull.c:183
18963 msgid "Options related to fetching"
18964 msgstr "Опции при доставяне"
18966 #: builtin/pull.c:193
18967 msgid "force overwrite of local branch"
18968 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
18970 #: builtin/pull.c:201
18971 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18972 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
18974 #: builtin/pull.c:317
18976 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18977 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
18979 #: builtin/pull.c:348
18981 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18982 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18983 "commands sometime before your next pull:\n"
18985 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
18986 " git config pull.rebase true # rebase\n"
18987 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
18989 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18991 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18992 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18995 "Не се насърчава издърпване без указване на стратегията за съгласуване на\n"
18996 "клоните. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
18997 "команди преди следващото издърпване:\n"
18999 " git config pull.rebase false # сливане (стандартна стратегия)\n"
19000 " git config pull.rebase true # пребазиране\n"
19001 " git config pull.ff only # само превъртане\n"
19003 "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
19004 "опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
19005 "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n"
19006 "приоритет пред настройките.\n"
19008 #: builtin/pull.c:458
19010 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19013 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
19014 "който да пребазирате."
19016 #: builtin/pull.c:460
19018 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19020 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
19023 #: builtin/pull.c:461
19025 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19026 "matches on the remote end."
19028 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
19029 "отдалеченото хранилище."
19031 #: builtin/pull.c:464
19034 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19035 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19036 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19038 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
19039 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
19040 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
19042 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
19043 msgid "You are not currently on a branch."
19044 msgstr "Извън всички клони."
19046 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
19047 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19048 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
19050 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
19051 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19052 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
19054 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
19055 msgid "See git-pull(1) for details."
19056 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
19058 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
19059 #: builtin/rebase.c:1252
19061 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
19063 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
19067 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
19068 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19069 msgstr "Текущият клон не следи никой."
19071 #: builtin/pull.c:493
19073 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19075 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
19078 #: builtin/pull.c:498
19081 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19082 "from the remote, but no such ref was fetched."
19084 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
19085 "но такъв не е доставен."
19087 #: builtin/pull.c:609
19089 msgid "unable to access commit %s"
19090 msgstr "недостъпно подаване: %s"
19092 #: builtin/pull.c:915
19093 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19094 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
19096 #: builtin/pull.c:972
19097 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19098 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
19100 #: builtin/pull.c:976
19101 msgid "pull with rebase"
19102 msgstr "издърпване с пребазиране"
19104 #: builtin/pull.c:977
19105 msgid "please commit or stash them."
19106 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
19108 #: builtin/pull.c:1002
19111 "fetch updated the current branch head.\n"
19112 "fast-forwarding your working tree from\n"
19115 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
19116 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
19118 #: builtin/pull.c:1008
19121 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19122 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19125 "$ git reset --hard\n"
19128 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
19129 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
19132 " git reset --hard\n"
19133 "за връщане към нормално състояние."
19135 #: builtin/pull.c:1023
19136 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19137 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
19139 #: builtin/pull.c:1027
19140 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19141 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
19143 #: builtin/pull.c:1041
19144 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19146 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
19148 #: builtin/push.c:19
19149 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19150 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
19152 #: builtin/push.c:111
19153 msgid "tag shorthand without <tag>"
19154 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
19156 #: builtin/push.c:119
19157 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19158 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
19160 #: builtin/push.c:164
19163 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19166 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
19167 "настройката „push.default“ в „git help config“."
19169 #: builtin/push.c:167
19172 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19173 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
19174 "on the remote, use\n"
19176 " git push %s HEAD:%s\n"
19178 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19180 " git push %s HEAD\n"
19183 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
19184 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
19186 " git push %s HEAD:%s\n"
19188 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
19191 " git push %s HEAD\n"
19194 #: builtin/push.c:182
19197 "You are not currently on a branch.\n"
19198 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19201 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19203 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
19204 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
19206 " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
19208 #: builtin/push.c:194
19211 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19212 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19214 " git push --set-upstream %s %s\n"
19216 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
19217 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
19218 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
19220 " git push --set-upstream %s %s\n"
19222 #: builtin/push.c:202
19224 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19226 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
19229 #: builtin/push.c:205
19232 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19233 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19234 "to update which remote branch."
19236 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
19238 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
19241 #: builtin/push.c:260
19243 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19245 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
19246 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
19248 #: builtin/push.c:267
19250 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19251 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19252 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19253 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19255 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
19257 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
19259 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
19260 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
19262 #: builtin/push.c:273
19264 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19265 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19266 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19267 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19269 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
19270 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
19272 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
19273 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
19274 "ръководството „git push --help“."
19276 #: builtin/push.c:279
19278 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19279 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19280 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19281 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19282 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19284 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
19286 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
19288 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
19290 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
19291 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
19293 "от ръководството „git push --help“."
19295 #: builtin/push.c:286
19296 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19298 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
19300 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
19302 #: builtin/push.c:289
19304 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19305 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19306 "without using the '--force' option.\n"
19308 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
19309 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
19310 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
19312 #: builtin/push.c:294
19314 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19315 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19316 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19317 "before forcing an update.\n"
19319 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
19320 "последното изтегляне. Внесете отдалечените промени (напр. с командата\n"
19321 "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промените.\n"
19323 #: builtin/push.c:364
19325 msgid "Pushing to %s\n"
19326 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
19328 #: builtin/push.c:371
19330 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19331 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
19333 #: builtin/push.c:553
19337 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19338 msgid "push all refs"
19339 msgstr "изтласкване на всички указатели"
19341 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19342 msgid "mirror all refs"
19343 msgstr "огледално копие на всички указатели"
19345 #: builtin/push.c:557
19346 msgid "delete refs"
19347 msgstr "изтриване на указателите"
19349 #: builtin/push.c:558
19350 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19351 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
19353 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19354 msgid "force updates"
19355 msgstr "принудително обновяване"
19357 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19358 msgid "<refname>:<expect>"
19359 msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
19361 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19362 msgid "require old value of ref to be at this value"
19363 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
19365 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19366 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19368 "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
19370 #: builtin/push.c:569
19371 msgid "control recursive pushing of submodules"
19372 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
19374 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19375 msgid "use thin pack"
19376 msgstr "използване на съкратени пакети"
19378 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19379 #: builtin/send-pack.c:187
19380 msgid "receive pack program"
19381 msgstr "програма за получаването на пакети"
19383 #: builtin/push.c:573
19384 msgid "set upstream for git pull/status"
19385 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
19387 #: builtin/push.c:576
19388 msgid "prune locally removed refs"
19389 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
19391 #: builtin/push.c:578
19392 msgid "bypass pre-push hook"
19393 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
19395 #: builtin/push.c:579
19396 msgid "push missing but relevant tags"
19398 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
19399 "изтласкване, етикети"
19401 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19402 msgid "GPG sign the push"
19403 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
19405 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19406 msgid "request atomic transaction on remote side"
19407 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
19409 #: builtin/push.c:601
19410 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19412 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
19414 #: builtin/push.c:603
19415 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19416 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
19418 #: builtin/push.c:623
19420 msgid "bad repository '%s'"
19421 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
19423 #: builtin/push.c:624
19425 "No configured push destination.\n"
19426 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19427 "repository using\n"
19429 " git remote add <name> <url>\n"
19431 "and then push using the remote name\n"
19433 " git push <name>\n"
19435 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
19436 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
19439 " git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
19441 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
19445 #: builtin/push.c:639
19446 msgid "--all and --tags are incompatible"
19447 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
19449 #: builtin/push.c:641
19450 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19451 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
19453 #: builtin/push.c:645
19454 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19455 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
19457 #: builtin/push.c:647
19458 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19459 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
19461 #: builtin/push.c:650
19462 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19463 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
19465 #: builtin/push.c:657
19466 msgid "push options must not have new line characters"
19467 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
19469 #: builtin/range-diff.c:8
19470 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19471 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
19473 #: builtin/range-diff.c:9
19474 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19475 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
19477 #: builtin/range-diff.c:10
19478 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19479 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
19481 #: builtin/range-diff.c:22
19482 msgid "Percentage by which creation is weighted"
19483 msgstr "Процент за оценка на създаването"
19485 #: builtin/range-diff.c:24
19486 msgid "use simple diff colors"
19487 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
19489 #: builtin/range-diff.c:26
19493 #: builtin/range-diff.c:26
19494 msgid "passed to 'git log'"
19495 msgstr "подава се на командата „git log“"
19497 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
19499 msgid "no .. in range: '%s'"
19500 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
19502 #: builtin/range-diff.c:64
19503 msgid "single arg format must be symmetric range"
19504 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
19506 #: builtin/range-diff.c:79
19507 msgid "need two commit ranges"
19508 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
19510 #: builtin/read-tree.c:41
19512 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19513 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19514 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19516 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
19517 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
19518 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
19519 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
19521 #: builtin/read-tree.c:124
19522 msgid "write resulting index to <file>"
19523 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
19525 #: builtin/read-tree.c:127
19526 msgid "only empty the index"
19527 msgstr "само зануляване на индекса"
19529 #: builtin/read-tree.c:129
19533 #: builtin/read-tree.c:131
19534 msgid "perform a merge in addition to a read"
19535 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
19537 #: builtin/read-tree.c:133
19538 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19539 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
19541 #: builtin/read-tree.c:135
19542 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19543 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
19545 #: builtin/read-tree.c:137
19546 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19547 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
19549 #: builtin/read-tree.c:138
19550 msgid "<subdirectory>/"
19551 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
19553 #: builtin/read-tree.c:139
19554 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19555 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
19557 #: builtin/read-tree.c:142
19558 msgid "update working tree with merge result"
19559 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
19561 #: builtin/read-tree.c:144
19563 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
19565 #: builtin/read-tree.c:145
19566 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19567 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
19569 #: builtin/read-tree.c:148
19570 msgid "don't check the working tree after merging"
19571 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
19573 #: builtin/read-tree.c:149
19574 msgid "don't update the index or the work tree"
19575 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
19577 #: builtin/read-tree.c:151
19578 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19579 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
19581 #: builtin/read-tree.c:153
19582 msgid "debug unpack-trees"
19583 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
19585 #: builtin/read-tree.c:157
19586 msgid "suppress feedback messages"
19587 msgstr "без информационни съобщения"
19589 #: builtin/read-tree.c:188
19590 msgid "You need to resolve your current index first"
19591 msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
19593 #: builtin/rebase.c:35
19595 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19596 "[<upstream> [<branch>]]"
19598 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
19599 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
19601 #: builtin/rebase.c:37
19603 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19605 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
19607 #: builtin/rebase.c:39
19608 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19609 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19611 #: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
19613 msgid "unusable todo list: '%s'"
19614 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
19616 #: builtin/rebase.c:310
19618 msgid "could not create temporary %s"
19619 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
19621 #: builtin/rebase.c:316
19622 msgid "could not mark as interactive"
19623 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
19625 #: builtin/rebase.c:369
19626 msgid "could not generate todo list"
19627 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
19629 #: builtin/rebase.c:411
19630 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19631 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
19633 #: builtin/rebase.c:480
19634 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19635 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
19637 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
19638 msgid "keep commits which start empty"
19639 msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
19641 #: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
19642 msgid "allow commits with empty messages"
19643 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
19645 #: builtin/rebase.c:499
19646 msgid "rebase merge commits"
19647 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
19649 #: builtin/rebase.c:501
19650 msgid "keep original branch points of cousins"
19652 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
19654 #: builtin/rebase.c:503
19655 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19656 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
19658 #: builtin/rebase.c:504
19659 msgid "sign commits"
19660 msgstr "подписване на подаванията"
19662 #: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
19663 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19664 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
19666 #: builtin/rebase.c:508
19667 msgid "continue rebase"
19668 msgstr "продължаване на пребазирането"
19670 #: builtin/rebase.c:510
19671 msgid "skip commit"
19672 msgstr "прескачане на подаване"
19674 #: builtin/rebase.c:511
19675 msgid "edit the todo list"
19676 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
19678 #: builtin/rebase.c:513
19679 msgid "show the current patch"
19680 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
19682 #: builtin/rebase.c:516
19683 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19684 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
19686 #: builtin/rebase.c:518
19687 msgid "expand commit ids in the todo list"
19688 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
19690 #: builtin/rebase.c:520
19691 msgid "check the todo list"
19692 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
19694 #: builtin/rebase.c:522
19695 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19697 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
19698 "предходните им със и без смени на съобщението"
19700 #: builtin/rebase.c:524
19701 msgid "insert exec commands in todo list"
19702 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
19704 #: builtin/rebase.c:525
19708 #: builtin/rebase.c:528
19709 msgid "restrict-revision"
19710 msgstr "ограничена версия"
19712 #: builtin/rebase.c:528
19713 msgid "restrict revision"
19714 msgstr "ограничена версия"
19716 #: builtin/rebase.c:530
19717 msgid "squash-onto"
19718 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
19720 #: builtin/rebase.c:531
19721 msgid "squash onto"
19722 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
19724 #: builtin/rebase.c:533
19725 msgid "the upstream commit"
19726 msgstr "подаване на източника"
19728 #: builtin/rebase.c:535
19730 msgstr "име на върха"
19732 #: builtin/rebase.c:535
19734 msgstr "име на върха"
19736 #: builtin/rebase.c:540
19737 msgid "rebase strategy"
19738 msgstr "стратегия на пребазиране"
19740 #: builtin/rebase.c:541
19741 msgid "strategy-opts"
19742 msgstr "опции на стратегията"
19744 #: builtin/rebase.c:542
19745 msgid "strategy options"
19746 msgstr "опции на стратегията"
19748 #: builtin/rebase.c:543
19750 msgstr "преминаване към"
19752 #: builtin/rebase.c:544
19753 msgid "the branch or commit to checkout"
19754 msgstr "клонът, към който да се премине"
19756 #: builtin/rebase.c:545
19758 msgstr "име на база"
19760 #: builtin/rebase.c:545
19762 msgstr "име на база"
19764 #: builtin/rebase.c:546
19768 #: builtin/rebase.c:546
19769 msgid "the command to run"
19770 msgstr "команда за изпълнение"
19772 #: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
19773 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19775 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
19777 #: builtin/rebase.c:565
19778 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19779 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
19781 #: builtin/rebase.c:581
19783 msgid "%s requires the merge backend"
19784 msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
19786 #: builtin/rebase.c:624
19788 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19789 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
19791 #: builtin/rebase.c:641
19793 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19794 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
19796 #: builtin/rebase.c:666
19798 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19799 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
19801 #: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19803 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19804 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19805 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19806 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19809 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
19810 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
19811 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
19812 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
19813 "изпълнете „git rebase --abort“."
19815 #: builtin/rebase.c:894
19819 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19820 "these revisions:\n"
19824 "As a result, git cannot rebase them."
19827 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
19831 "В резултат те не могат да се пребазират."
19833 #: builtin/rebase.c:1220
19836 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19839 "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
19840 "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
19842 #: builtin/rebase.c:1238
19846 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19847 "See git-rebase(1) for details.\n"
19849 " git rebase '<branch>'\n"
19853 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
19854 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
19856 " git rebase КЛОН\n"
19859 #: builtin/rebase.c:1254
19862 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19864 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19867 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
19870 " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
19872 #: builtin/rebase.c:1284
19873 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19874 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
19876 #: builtin/rebase.c:1288
19877 msgid "empty exec command"
19878 msgstr "празна команда за изпълнение"
19880 #: builtin/rebase.c:1318
19881 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19882 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
19884 #: builtin/rebase.c:1320
19885 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19886 msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
19888 #: builtin/rebase.c:1322
19889 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19890 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
19892 #: builtin/rebase.c:1324
19893 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19894 msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
19896 #: builtin/rebase.c:1330
19897 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19898 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
19900 #: builtin/rebase.c:1333
19901 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19902 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
19904 #: builtin/rebase.c:1336
19905 msgid "make committer date match author date"
19906 msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
19908 #: builtin/rebase.c:1338
19909 msgid "ignore author date and use current date"
19910 msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
19912 #: builtin/rebase.c:1340
19913 msgid "synonym of --reset-author-date"
19914 msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
19916 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19917 msgid "passed to 'git apply'"
19918 msgstr "подава се на командата „git apply“"
19920 #: builtin/rebase.c:1344
19921 msgid "ignore changes in whitespace"
19922 msgstr "без промени в празните знаци"
19924 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19925 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19926 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
19928 #: builtin/rebase.c:1353
19930 msgstr "продължаване"
19932 #: builtin/rebase.c:1356
19933 msgid "skip current patch and continue"
19934 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
19936 #: builtin/rebase.c:1358
19937 msgid "abort and check out the original branch"
19938 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
19940 #: builtin/rebase.c:1361
19941 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19942 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
19944 #: builtin/rebase.c:1362
19945 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19946 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
19948 #: builtin/rebase.c:1365
19949 msgid "show the patch file being applied or merged"
19950 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
19952 #: builtin/rebase.c:1368
19953 msgid "use apply strategies to rebase"
19954 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
19956 #: builtin/rebase.c:1372
19957 msgid "use merging strategies to rebase"
19958 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
19960 #: builtin/rebase.c:1376
19961 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19963 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
19965 #: builtin/rebase.c:1380
19966 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19967 msgstr "(ОСТАРЯЛО) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
19969 #: builtin/rebase.c:1385
19970 msgid "how to handle commits that become empty"
19971 msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
19973 #: builtin/rebase.c:1392
19974 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19976 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
19978 #: builtin/rebase.c:1399
19979 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19981 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
19982 "редактирания списък"
19984 #: builtin/rebase.c:1403
19985 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19986 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
19988 #: builtin/rebase.c:1407
19989 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19990 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
19992 #: builtin/rebase.c:1410
19993 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19995 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
19997 " git merge-base --fork-point"
19999 #: builtin/rebase.c:1412
20000 msgid "use the given merge strategy"
20001 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
20003 #: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
20007 #: builtin/rebase.c:1415
20008 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20009 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
20011 #: builtin/rebase.c:1418
20012 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20013 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
20015 #: builtin/rebase.c:1423
20016 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20017 msgstr "прилагане на всички промени, дори и наличните вече в следеното"
20019 #: builtin/rebase.c:1440
20021 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
20022 "See its entry in 'git help config' for details."
20024 "поддръжката на „rebase.useBuiltin“ е премахната.\n"
20025 "За повече информация вижте „git help config“."
20027 #: builtin/rebase.c:1446
20028 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20030 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
20031 "пребазирате в момента."
20033 #: builtin/rebase.c:1487
20035 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20037 "Опцията „--preserve-merges“ е остаряла. Ползвайте „--rebase-merges“ вместо "
20040 #: builtin/rebase.c:1492
20041 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20042 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--onto“ са несъвместими"
20044 #: builtin/rebase.c:1494
20045 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20046 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--root“ са несъвместими"
20048 #: builtin/rebase.c:1498
20049 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20050 msgstr "опциите „--root“ и „--fork-point“ са несъвместими"
20052 #: builtin/rebase.c:1501
20053 msgid "No rebase in progress?"
20054 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
20056 #: builtin/rebase.c:1505
20057 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20059 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
20061 #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
20062 msgid "Cannot read HEAD"
20063 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
20065 #: builtin/rebase.c:1540
20067 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20068 "mark them as resolved using git add"
20070 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
20071 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
20073 #: builtin/rebase.c:1559
20074 msgid "could not discard worktree changes"
20075 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
20077 #: builtin/rebase.c:1578
20079 msgid "could not move back to %s"
20080 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
20082 #: builtin/rebase.c:1624
20085 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20086 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20087 "case, please try\n"
20089 "If that is not the case, please\n"
20091 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20092 "valuable there.\n"
20094 "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
20095 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20097 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20099 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
20101 "да не загубите случайно промени.\n"
20103 #: builtin/rebase.c:1652
20104 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20105 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
20107 #: builtin/rebase.c:1694
20109 msgid "Unknown mode: %s"
20110 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
20112 #: builtin/rebase.c:1733
20113 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20115 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
20117 #: builtin/rebase.c:1763
20118 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20119 msgstr "опциите за „apply“ са несъвместими с опциите за сливане"
20121 #: builtin/rebase.c:1776
20123 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20124 msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
20126 #: builtin/rebase.c:1806
20127 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20129 "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
20132 #: builtin/rebase.c:1826
20133 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20134 msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
20136 #: builtin/rebase.c:1830
20138 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20140 "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са "
20143 #: builtin/rebase.c:1854
20145 msgid "invalid upstream '%s'"
20146 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
20148 #: builtin/rebase.c:1860
20149 msgid "Could not create new root commit"
20150 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
20152 #: builtin/rebase.c:1886
20154 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20155 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
20157 #: builtin/rebase.c:1889
20159 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20160 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
20162 #: builtin/rebase.c:1897
20164 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20165 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
20167 #: builtin/rebase.c:1923
20169 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20170 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
20172 #: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
20173 #: builtin/submodule--helper.c:2414
20175 msgid "No such ref: %s"
20176 msgstr "Такъв указател няма: %s"
20178 #: builtin/rebase.c:1942
20179 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20180 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
20182 #: builtin/rebase.c:1963
20183 msgid "Please commit or stash them."
20184 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
20186 #: builtin/rebase.c:1999
20188 msgid "could not switch to %s"
20189 msgstr "не може да се премине към „%s“"
20191 #: builtin/rebase.c:2010
20192 msgid "HEAD is up to date."
20193 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
20195 #: builtin/rebase.c:2012
20197 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20198 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
20200 #: builtin/rebase.c:2020
20201 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20202 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
20204 #: builtin/rebase.c:2022
20206 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20207 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
20209 #: builtin/rebase.c:2030
20210 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20211 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
20213 #: builtin/rebase.c:2037
20215 msgid "Changes to %s:\n"
20216 msgstr "Промените в „%s“:\n"
20218 #: builtin/rebase.c:2040
20220 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20221 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
20223 #: builtin/rebase.c:2065
20225 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20227 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
20230 #: builtin/rebase.c:2074
20231 msgid "Could not detach HEAD"
20232 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
20234 #: builtin/rebase.c:2083
20236 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20237 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
20239 #: builtin/receive-pack.c:34
20240 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20241 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
20243 #: builtin/receive-pack.c:1276
20245 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20246 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20247 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20248 "the work tree to HEAD.\n"
20250 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20251 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20252 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20253 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20256 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20257 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20259 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
20260 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
20261 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
20264 " git reset --hard\n"
20267 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
20268 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
20269 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
20270 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
20271 "това, което изтласквате.\n"
20273 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
20274 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
20276 #: builtin/receive-pack.c:1296
20278 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20279 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20281 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20282 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20283 "current branch, with or without a warning message.\n"
20285 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20287 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
20288 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
20290 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
20291 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
20292 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
20294 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
20295 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
20297 #: builtin/receive-pack.c:2481
20299 msgstr "без извеждане на информация"
20301 #: builtin/receive-pack.c:2495
20302 msgid "You must specify a directory."
20303 msgstr "Трябва да укажете директория."
20305 #: builtin/reflog.c:17
20307 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20308 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20311 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
20312 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
20314 #: builtin/reflog.c:22
20316 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20319 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20322 #: builtin/reflog.c:25
20323 msgid "git reflog exists <ref>"
20324 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
20326 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20328 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20329 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
20331 #: builtin/reflog.c:606
20333 msgid "Marking reachable objects..."
20334 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
20336 #: builtin/reflog.c:644
20338 msgid "%s points nowhere!"
20339 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
20341 #: builtin/reflog.c:696
20342 msgid "no reflog specified to delete"
20343 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
20345 #: builtin/reflog.c:705
20347 msgid "not a reflog: %s"
20348 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
20350 #: builtin/reflog.c:710
20352 msgid "no reflog for '%s'"
20353 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
20355 #: builtin/reflog.c:756
20357 msgid "invalid ref format: %s"
20358 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
20360 #: builtin/reflog.c:765
20361 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20362 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20364 #: builtin/remote.c:17
20365 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20366 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20368 #: builtin/remote.c:18
20370 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20371 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20373 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20374 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
20376 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20377 msgid "git remote rename <old> <new>"
20378 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
20380 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20381 msgid "git remote remove <name>"
20382 msgstr "git remote remove ИМЕ"
20384 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20385 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20386 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
20388 #: builtin/remote.c:22
20389 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20390 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
20392 #: builtin/remote.c:23
20393 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20394 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
20396 #: builtin/remote.c:24
20398 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20400 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
20401 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
20403 #: builtin/remote.c:25
20404 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20405 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
20407 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20408 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20409 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
20411 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20412 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20413 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
20415 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20416 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20417 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
20419 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20420 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20421 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
20423 #: builtin/remote.c:34
20424 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20425 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
20427 #: builtin/remote.c:54
20428 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20429 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
20431 #: builtin/remote.c:55
20432 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20433 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
20435 #: builtin/remote.c:60
20436 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20437 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
20439 #: builtin/remote.c:65
20440 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20441 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
20443 #: builtin/remote.c:70
20444 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20445 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
20447 #: builtin/remote.c:99
20449 msgid "Updating %s"
20450 msgstr "Обновяване на „%s“"
20452 #: builtin/remote.c:131
20454 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20455 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20457 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
20458 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
20460 #: builtin/remote.c:148
20462 msgid "unknown mirror argument: %s"
20463 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
20465 #: builtin/remote.c:164
20466 msgid "fetch the remote branches"
20467 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
20469 #: builtin/remote.c:166
20470 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20471 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
20473 #: builtin/remote.c:169
20474 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20475 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
20477 #: builtin/remote.c:171
20478 msgid "branch(es) to track"
20479 msgstr "клон/и за следене"
20481 #: builtin/remote.c:172
20482 msgid "master branch"
20483 msgstr "основен клон"
20485 #: builtin/remote.c:174
20486 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20488 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
20490 #: builtin/remote.c:186
20491 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20493 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
20495 #: builtin/remote.c:188
20496 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20498 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
20501 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20503 msgid "remote %s already exists."
20504 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
20506 #: builtin/remote.c:240
20508 msgid "Could not setup master '%s'"
20509 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
20511 #: builtin/remote.c:355
20513 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20514 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
20516 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20518 msgstr "(съвпадащи)"
20520 #: builtin/remote.c:466
20522 msgstr "(за изтриване)"
20524 #: builtin/remote.c:655
20526 msgid "could not set '%s'"
20527 msgstr "„%s“ не може да се зададе"
20529 #: builtin/remote.c:660
20532 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20534 "now names the non-existent remote '%s'"
20536 "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
20538 "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
20540 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
20542 msgid "No such remote: '%s'"
20543 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
20545 #: builtin/remote.c:710
20547 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20548 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
20550 #: builtin/remote.c:730
20553 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20555 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20557 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
20559 " Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
20561 #: builtin/remote.c:770
20563 msgid "deleting '%s' failed"
20564 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
20566 #: builtin/remote.c:804
20568 msgid "creating '%s' failed"
20569 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
20571 #: builtin/remote.c:882
20573 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20574 "to delete it, use:"
20576 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20577 "to delete them, use:"
20579 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
20580 "Изтрийте го чрез командата:"
20582 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
20583 "Изтрийте ги чрез командата:"
20585 #: builtin/remote.c:896
20587 msgid "Could not remove config section '%s'"
20588 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
20590 #: builtin/remote.c:999
20592 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20593 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
20595 #: builtin/remote.c:1002
20599 #: builtin/remote.c:1004
20600 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20601 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
20603 #: builtin/remote.c:1006
20605 msgstr " неясно състояние"
20608 #: builtin/remote.c:1047
20610 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20612 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече "
20615 #: builtin/remote.c:1056
20617 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20618 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
20620 #: builtin/remote.c:1058
20622 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20623 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
20625 #: builtin/remote.c:1061
20627 msgid "rebases onto remote %s"
20628 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
20630 #: builtin/remote.c:1065
20632 msgid " merges with remote %s"
20633 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
20635 #: builtin/remote.c:1068
20637 msgid "merges with remote %s"
20638 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
20640 #: builtin/remote.c:1071
20642 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20643 msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
20645 #: builtin/remote.c:1114
20649 #: builtin/remote.c:1117
20653 #: builtin/remote.c:1121
20657 #: builtin/remote.c:1124
20658 msgid "fast-forwardable"
20659 msgstr "може да се превърти"
20661 #: builtin/remote.c:1127
20662 msgid "local out of date"
20663 msgstr "локалният е изостанал"
20665 #: builtin/remote.c:1134
20667 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20668 msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
20670 #: builtin/remote.c:1137
20672 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20673 msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
20675 #: builtin/remote.c:1141
20677 msgid " %-*s forces to %s"
20678 msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
20680 #: builtin/remote.c:1144
20682 msgid " %-*s pushes to %s"
20683 msgstr " %-*s изтласква към %s"
20685 #: builtin/remote.c:1212
20686 msgid "do not query remotes"
20687 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
20689 #: builtin/remote.c:1239
20691 msgid "* remote %s"
20692 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
20694 #: builtin/remote.c:1240
20696 msgid " Fetch URL: %s"
20697 msgstr " Адрес за доставяне: %s"
20699 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20701 msgstr "(без адрес)"
20703 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20704 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20707 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20709 msgid " Push URL: %s"
20710 msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
20712 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20714 msgid " HEAD branch: %s"
20715 msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
20717 #: builtin/remote.c:1259
20718 msgid "(not queried)"
20719 msgstr "(без проверка)"
20721 #: builtin/remote.c:1261
20723 msgstr "(непознат)"
20725 #: builtin/remote.c:1265
20728 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20730 " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
20732 " не е еднозначен и е някой от следните):\n"
20734 #: builtin/remote.c:1277
20736 msgid " Remote branch:%s"
20737 msgid_plural " Remote branches:%s"
20738 msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
20739 msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
20741 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20742 msgid " (status not queried)"
20743 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
20745 #: builtin/remote.c:1289
20746 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20747 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20748 msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
20749 msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
20751 #: builtin/remote.c:1297
20752 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20753 msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
20755 #: builtin/remote.c:1303
20757 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20758 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20759 msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
20760 msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
20762 #: builtin/remote.c:1324
20763 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20764 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
20766 #: builtin/remote.c:1326
20767 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20768 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
20770 #: builtin/remote.c:1341
20771 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20772 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
20774 #: builtin/remote.c:1343
20775 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20777 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
20779 #: builtin/remote.c:1353
20781 msgid "Could not delete %s"
20782 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
20784 #: builtin/remote.c:1361
20786 msgid "Not a valid ref: %s"
20787 msgstr "Неправилен указател: %s"
20789 #: builtin/remote.c:1363
20791 msgid "Could not setup %s"
20792 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
20794 #: builtin/remote.c:1381
20796 msgid " %s will become dangling!"
20797 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
20799 #: builtin/remote.c:1382
20801 msgid " %s has become dangling!"
20802 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
20804 #: builtin/remote.c:1392
20807 msgstr "Окастряне на „%s“"
20809 #: builtin/remote.c:1393
20814 #: builtin/remote.c:1409
20816 msgid " * [would prune] %s"
20817 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
20819 #: builtin/remote.c:1412
20821 msgid " * [pruned] %s"
20822 msgstr " ● [окастрено] %s"
20824 #: builtin/remote.c:1457
20825 msgid "prune remotes after fetching"
20826 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
20828 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20830 msgid "No such remote '%s'"
20831 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
20833 #: builtin/remote.c:1539
20835 msgstr "добавяне на клон"
20837 #: builtin/remote.c:1546
20838 msgid "no remote specified"
20839 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
20841 #: builtin/remote.c:1563
20842 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20843 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
20845 #: builtin/remote.c:1565
20846 msgid "return all URLs"
20847 msgstr "извеждане на всички адреси"
20849 #: builtin/remote.c:1595
20851 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20852 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
20854 #: builtin/remote.c:1621
20855 msgid "manipulate push URLs"
20856 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
20858 #: builtin/remote.c:1623
20860 msgstr "добавяне на адреси"
20862 #: builtin/remote.c:1625
20863 msgid "delete URLs"
20864 msgstr "изтриване на адреси"
20866 #: builtin/remote.c:1632
20867 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20868 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
20870 #: builtin/remote.c:1673
20872 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20873 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
20875 #: builtin/remote.c:1681
20877 msgid "No such URL found: %s"
20878 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
20880 #: builtin/remote.c:1683
20881 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20882 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
20884 #: builtin/repack.c:25
20885 msgid "git repack [<options>]"
20886 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
20888 #: builtin/repack.c:30
20890 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20891 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20893 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
20894 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
20895 "„pack.writebitmaps“."
20897 #: builtin/repack.c:197
20898 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20900 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
20901 "гарантиращите обекти"
20903 #: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20904 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20906 "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
20909 #: builtin/repack.c:295
20910 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20912 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
20913 "гарантиращите обекти"
20915 #: builtin/repack.c:323
20916 msgid "pack everything in a single pack"
20917 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
20919 #: builtin/repack.c:325
20920 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20922 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
20925 #: builtin/repack.c:328
20926 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20928 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
20931 #: builtin/repack.c:330
20932 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20933 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
20935 #: builtin/repack.c:332
20936 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20938 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
20940 #: builtin/repack.c:334
20941 msgid "do not run git-update-server-info"
20942 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
20944 #: builtin/repack.c:337
20945 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20946 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
20948 #: builtin/repack.c:339
20949 msgid "write bitmap index"
20950 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
20952 #: builtin/repack.c:341
20953 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20954 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
20956 #: builtin/repack.c:342
20957 msgid "approxidate"
20958 msgstr "евристична дата"
20960 #: builtin/repack.c:343
20961 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20963 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
20966 #: builtin/repack.c:345
20967 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20968 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
20970 #: builtin/repack.c:347
20971 msgid "size of the window used for delta compression"
20972 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
20974 #: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20978 #: builtin/repack.c:349
20979 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20981 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
20982 "по броя на обектите"
20984 #: builtin/repack.c:351
20985 msgid "limits the maximum delta depth"
20986 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
20988 #: builtin/repack.c:353
20989 msgid "limits the maximum number of threads"
20990 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
20992 #: builtin/repack.c:355
20993 msgid "maximum size of each packfile"
20994 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
20996 #: builtin/repack.c:357
20997 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20998 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
21000 #: builtin/repack.c:359
21001 msgid "do not repack this pack"
21002 msgstr "без препакетиране на този пакет"
21004 #: builtin/repack.c:369
21005 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21006 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
21008 #: builtin/repack.c:373
21009 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21010 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
21012 #: builtin/repack.c:456
21013 msgid "Nothing new to pack."
21014 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
21016 #: builtin/repack.c:486
21018 msgid "missing required file: %s"
21019 msgstr "липсва задължителния файл „%s“"
21021 #: builtin/repack.c:488
21023 msgid "could not unlink: %s"
21024 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21026 #: builtin/replace.c:22
21027 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21028 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
21030 #: builtin/replace.c:23
21031 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21032 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
21034 #: builtin/replace.c:24
21035 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21036 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
21038 #: builtin/replace.c:25
21039 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21040 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21042 #: builtin/replace.c:26
21043 msgid "git replace -d <object>..."
21044 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
21046 #: builtin/replace.c:27
21047 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21048 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
21050 #: builtin/replace.c:90
21053 "invalid replace format '%s'\n"
21054 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21056 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
21057 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
21059 #: builtin/replace.c:125
21061 msgid "replace ref '%s' not found"
21062 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
21064 #: builtin/replace.c:141
21066 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21067 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
21069 #: builtin/replace.c:153
21071 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21072 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
21074 #: builtin/replace.c:158
21076 msgid "replace ref '%s' already exists"
21077 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
21079 #: builtin/replace.c:178
21082 "Objects must be of the same type.\n"
21083 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21084 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21086 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
21087 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
21088 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
21090 #: builtin/replace.c:229
21092 msgid "unable to open %s for writing"
21093 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
21095 #: builtin/replace.c:242
21096 msgid "cat-file reported failure"
21097 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
21099 #: builtin/replace.c:258
21101 msgid "unable to open %s for reading"
21102 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
21104 #: builtin/replace.c:272
21105 msgid "unable to spawn mktree"
21106 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
21108 #: builtin/replace.c:276
21109 msgid "unable to read from mktree"
21110 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
21112 #: builtin/replace.c:285
21113 msgid "mktree reported failure"
21114 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
21116 #: builtin/replace.c:289
21117 msgid "mktree did not return an object name"
21118 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
21120 #: builtin/replace.c:298
21122 msgid "unable to fstat %s"
21123 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
21125 #: builtin/replace.c:303
21126 msgid "unable to write object to database"
21127 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
21129 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21130 #: builtin/replace.c:454
21132 msgid "not a valid object name: '%s'"
21133 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
21135 #: builtin/replace.c:326
21137 msgid "unable to get object type for %s"
21138 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
21140 #: builtin/replace.c:342
21141 msgid "editing object file failed"
21142 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
21144 #: builtin/replace.c:351
21146 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21147 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
21149 #: builtin/replace.c:384
21151 msgid "could not parse %s as a commit"
21152 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
21154 #: builtin/replace.c:416
21156 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21157 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
21159 #: builtin/replace.c:418
21161 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21162 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
21164 #: builtin/replace.c:430
21167 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21168 "instead of --graft"
21170 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
21171 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
21173 #: builtin/replace.c:469
21175 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21176 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
21178 #: builtin/replace.c:470
21179 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21180 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
21182 #: builtin/replace.c:480
21184 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21185 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
21187 #: builtin/replace.c:488
21189 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21190 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
21192 #: builtin/replace.c:492
21194 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21195 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
21197 #: builtin/replace.c:527
21200 "could not convert the following graft(s):\n"
21203 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
21206 #: builtin/replace.c:548
21207 msgid "list replace refs"
21208 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
21210 #: builtin/replace.c:549
21211 msgid "delete replace refs"
21212 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
21214 #: builtin/replace.c:550
21215 msgid "edit existing object"
21216 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
21218 #: builtin/replace.c:551
21219 msgid "change a commit's parents"
21220 msgstr "смяна на родителите на подаване"
21222 #: builtin/replace.c:552
21223 msgid "convert existing graft file"
21224 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
21226 #: builtin/replace.c:553
21227 msgid "replace the ref if it exists"
21228 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
21230 #: builtin/replace.c:555
21231 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21232 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
21234 #: builtin/replace.c:556
21235 msgid "use this format"
21236 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
21238 #: builtin/replace.c:569
21239 msgid "--format cannot be used when not listing"
21240 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
21242 #: builtin/replace.c:577
21243 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21244 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
21246 #: builtin/replace.c:581
21247 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21248 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
21250 #: builtin/replace.c:587
21251 msgid "-d needs at least one argument"
21252 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
21254 #: builtin/replace.c:593
21255 msgid "bad number of arguments"
21256 msgstr "неправилен брой аргументи"
21258 #: builtin/replace.c:599
21259 msgid "-e needs exactly one argument"
21260 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
21262 #: builtin/replace.c:605
21263 msgid "-g needs at least one argument"
21264 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
21266 #: builtin/replace.c:611
21267 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21268 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
21270 #: builtin/replace.c:617
21271 msgid "only one pattern can be given with -l"
21272 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
21274 #: builtin/rerere.c:13
21275 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21276 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
21278 #: builtin/rerere.c:60
21279 msgid "register clean resolutions in index"
21280 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
21282 #: builtin/rerere.c:79
21283 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21284 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
21286 #: builtin/rerere.c:113
21288 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21289 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
21291 #: builtin/reset.c:32
21293 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21295 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
21297 #: builtin/reset.c:33
21298 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21299 msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
21301 #: builtin/reset.c:34
21303 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21305 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
21306 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
21308 #: builtin/reset.c:35
21309 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21310 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
21312 #: builtin/reset.c:41
21314 msgstr "смесено (mixed)"
21316 #: builtin/reset.c:41
21318 msgstr "меко (soft)"
21320 #: builtin/reset.c:41
21322 msgstr "пълно (hard)"
21324 #: builtin/reset.c:41
21326 msgstr "слято (merge)"
21328 #: builtin/reset.c:41
21330 msgstr "запазващо (keep)"
21332 #: builtin/reset.c:83
21333 msgid "You do not have a valid HEAD."
21334 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
21336 #: builtin/reset.c:85
21337 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21338 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
21340 #: builtin/reset.c:91
21342 msgid "Failed to find tree of %s."
21343 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
21345 #: builtin/reset.c:116
21347 msgid "HEAD is now at %s"
21348 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
21350 #: builtin/reset.c:195
21352 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21353 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
21355 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
21356 #: builtin/stash.c:618
21357 msgid "be quiet, only report errors"
21358 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
21360 #: builtin/reset.c:297
21361 msgid "reset HEAD and index"
21362 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
21364 #: builtin/reset.c:298
21365 msgid "reset only HEAD"
21366 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
21368 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21369 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21370 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
21372 #: builtin/reset.c:304
21373 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21374 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
21376 #: builtin/reset.c:310
21377 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21379 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
21381 #: builtin/reset.c:344
21383 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21384 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
21386 #: builtin/reset.c:352
21388 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21389 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
21391 #: builtin/reset.c:361
21392 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21394 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard“/„--mixed“/„--"
21397 #: builtin/reset.c:371
21398 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21400 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
21401 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
21403 #: builtin/reset.c:373
21405 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21406 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
21408 #: builtin/reset.c:388
21410 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21411 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
21413 #: builtin/reset.c:392
21414 msgid "-N can only be used with --mixed"
21415 msgstr "Опцията „-N“ изисква опцията „--mixed“"
21417 #: builtin/reset.c:413
21418 msgid "Unstaged changes after reset:"
21419 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
21421 #: builtin/reset.c:416
21425 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21426 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21427 "to make this the default.\n"
21430 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
21431 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно. За постоянно\n"
21432 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
21434 #: builtin/reset.c:434
21436 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21437 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
21439 #: builtin/reset.c:439
21440 msgid "Could not write new index file."
21441 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
21443 #: builtin/rev-list.c:499
21444 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21445 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
21447 #: builtin/rev-list.c:560
21448 msgid "object filtering requires --objects"
21449 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
21451 #: builtin/rev-list.c:610
21452 msgid "rev-list does not support display of notes"
21453 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
21455 #: builtin/rev-list.c:615
21456 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21457 msgstr "опцията „--objects“ е несъвместима с изброяването"
21459 #: builtin/rev-parse.c:409
21460 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21461 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
21463 #: builtin/rev-parse.c:414
21464 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21465 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
21467 #: builtin/rev-parse.c:416
21468 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21469 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
21471 #: builtin/rev-parse.c:419
21472 msgid "output in stuck long form"
21473 msgstr "изход в дългия формат"
21475 #: builtin/rev-parse.c:552
21477 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21478 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21479 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21481 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21483 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
21484 " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
21485 " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
21487 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
21490 #: builtin/revert.c:24
21491 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21492 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
21494 #: builtin/revert.c:25
21495 msgid "git revert <subcommand>"
21496 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
21498 #: builtin/revert.c:30
21499 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21500 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
21502 #: builtin/revert.c:31
21503 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21504 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
21506 #: builtin/revert.c:72
21508 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21509 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
21511 #: builtin/revert.c:92
21513 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21514 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
21516 #: builtin/revert.c:102
21517 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21518 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
21520 #: builtin/revert.c:103
21521 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21522 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
21524 #: builtin/revert.c:104
21525 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21526 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
21528 #: builtin/revert.c:105
21529 msgid "skip current commit and continue"
21530 msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
21532 #: builtin/revert.c:107
21533 msgid "don't automatically commit"
21534 msgstr "без автоматично подаване"
21536 #: builtin/revert.c:108
21537 msgid "edit the commit message"
21538 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
21540 #: builtin/revert.c:111
21541 msgid "parent-number"
21542 msgstr "номер на родителя"
21544 #: builtin/revert.c:112
21545 msgid "select mainline parent"
21546 msgstr "избор на основния родител"
21548 #: builtin/revert.c:114
21549 msgid "merge strategy"
21550 msgstr "стратегия на сливане"
21552 #: builtin/revert.c:116
21553 msgid "option for merge strategy"
21554 msgstr "опция за стратегията на сливане"
21556 #: builtin/revert.c:125
21557 msgid "append commit name"
21558 msgstr "добавяне на името на подаването"
21560 #: builtin/revert.c:127
21561 msgid "preserve initially empty commits"
21562 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
21564 #: builtin/revert.c:129
21565 msgid "keep redundant, empty commits"
21566 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
21568 #: builtin/revert.c:239
21569 msgid "revert failed"
21570 msgstr "неуспешна отмяна"
21572 #: builtin/revert.c:252
21573 msgid "cherry-pick failed"
21574 msgstr "неуспешно отбиране"
21577 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21578 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
21580 #: builtin/rm.c:207
21582 "the following file has staged content different from both the\n"
21583 "file and the HEAD:"
21585 "the following files have staged content different from both the\n"
21586 "file and the HEAD:"
21588 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
21590 "различно от съответстващото на HEAD:"
21592 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
21594 "различно от съответстващото на HEAD:"
21596 #: builtin/rm.c:212
21599 "(use -f to force removal)"
21602 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
21604 #: builtin/rm.c:216
21605 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21606 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21607 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
21608 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
21610 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21613 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21616 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
21617 "изтриване — „-f“)"
21619 #: builtin/rm.c:226
21620 msgid "the following file has local modifications:"
21621 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21622 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
21623 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
21625 #: builtin/rm.c:243
21626 msgid "do not list removed files"
21627 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
21629 #: builtin/rm.c:244
21630 msgid "only remove from the index"
21631 msgstr "изтриване само от индекса"
21633 #: builtin/rm.c:245
21634 msgid "override the up-to-date check"
21635 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
21637 #: builtin/rm.c:246
21638 msgid "allow recursive removal"
21639 msgstr "рекурсивно изтриване"
21641 #: builtin/rm.c:248
21642 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21644 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
21647 #: builtin/rm.c:282
21648 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21649 msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?"
21651 #: builtin/rm.c:305
21652 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21654 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
21657 #: builtin/rm.c:323
21659 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21660 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
21662 #: builtin/rm.c:362
21664 msgid "git rm: unable to remove %s"
21665 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
21667 #: builtin/send-pack.c:20
21669 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21670 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21672 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21674 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
21675 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
21676 " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
21678 #: builtin/send-pack.c:188
21679 msgid "remote name"
21680 msgstr "име на отдалечено хранилище"
21682 #: builtin/send-pack.c:201
21683 msgid "use stateless RPC protocol"
21684 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
21686 #: builtin/send-pack.c:202
21687 msgid "read refs from stdin"
21688 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
21690 #: builtin/send-pack.c:203
21691 msgid "print status from remote helper"
21692 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
21694 #: builtin/shortlog.c:16
21695 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21696 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
21698 #: builtin/shortlog.c:17
21699 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21700 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
21702 #: builtin/shortlog.c:135
21703 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21704 msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
21706 #: builtin/shortlog.c:145
21707 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21708 msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход"
21710 #: builtin/shortlog.c:335
21712 msgid "unknown group type: %s"
21713 msgstr "неизвестен вид група: %s"
21715 #: builtin/shortlog.c:363
21716 msgid "Group by committer rather than author"
21717 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
21719 #: builtin/shortlog.c:366
21720 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21721 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
21723 #: builtin/shortlog.c:368
21724 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
21725 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
21727 #: builtin/shortlog.c:370
21728 msgid "Show the email address of each author"
21729 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
21731 #: builtin/shortlog.c:371
21732 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21733 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
21735 #: builtin/shortlog.c:372
21736 msgid "Linewrap output"
21738 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
21739 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
21741 #: builtin/shortlog.c:374
21745 #: builtin/shortlog.c:375
21746 msgid "Group by field"
21747 msgstr "Групиране по поле"
21749 #: builtin/shortlog.c:403
21750 msgid "too many arguments given outside repository"
21751 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
21753 #: builtin/show-branch.c:13
21755 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21756 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21757 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21758 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21760 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21761 " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
21762 " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
21763 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
21765 #: builtin/show-branch.c:17
21766 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21767 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
21769 #: builtin/show-branch.c:395
21771 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21772 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21773 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
21774 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
21776 #: builtin/show-branch.c:548
21778 msgid "no matching refs with %s"
21779 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
21781 #: builtin/show-branch.c:645
21782 msgid "show remote-tracking and local branches"
21783 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
21785 #: builtin/show-branch.c:647
21786 msgid "show remote-tracking branches"
21787 msgstr "извеждане на следящите клони"
21789 #: builtin/show-branch.c:649
21790 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21791 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
21793 #: builtin/show-branch.c:651
21794 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21795 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
21797 #: builtin/show-branch.c:653
21798 msgid "synonym to more=-1"
21799 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
21801 #: builtin/show-branch.c:654
21802 msgid "suppress naming strings"
21803 msgstr "без низове за имената на клоните"
21805 #: builtin/show-branch.c:656
21806 msgid "include the current branch"
21807 msgstr "включване и на текущия клон"
21809 #: builtin/show-branch.c:658
21810 msgid "name commits with their object names"
21811 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
21813 #: builtin/show-branch.c:660
21814 msgid "show possible merge bases"
21815 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
21817 #: builtin/show-branch.c:662
21818 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21819 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
21821 #: builtin/show-branch.c:664
21822 msgid "show commits in topological order"
21823 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
21825 #: builtin/show-branch.c:667
21826 msgid "show only commits not on the first branch"
21827 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
21829 #: builtin/show-branch.c:669
21830 msgid "show merges reachable from only one tip"
21831 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
21833 #: builtin/show-branch.c:671
21834 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21836 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
21839 #: builtin/show-branch.c:674
21840 msgid "<n>[,<base>]"
21841 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
21843 #: builtin/show-branch.c:675
21844 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21845 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
21847 #: builtin/show-branch.c:711
21849 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21851 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--"
21852 "independent“ и „--merge-base“"
21854 #: builtin/show-branch.c:735
21855 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21856 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
21858 #: builtin/show-branch.c:738
21859 msgid "--reflog option needs one branch name"
21860 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
21862 #: builtin/show-branch.c:741
21864 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21865 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21866 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
21867 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
21869 #: builtin/show-branch.c:745
21871 msgid "no such ref %s"
21872 msgstr "такъв указател няма: %s"
21874 #: builtin/show-branch.c:831
21876 msgid "cannot handle more than %d rev."
21877 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21878 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
21879 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
21881 #: builtin/show-branch.c:835
21883 msgid "'%s' is not a valid ref."
21884 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
21886 #: builtin/show-branch.c:838
21888 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21889 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
21891 #: builtin/show-index.c:21
21892 msgid "hash-algorithm"
21895 #: builtin/show-index.c:31
21896 msgid "Unknown hash algorithm"
21897 msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
21899 #: builtin/show-ref.c:12
21901 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21902 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21904 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21905 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
21907 #: builtin/show-ref.c:13
21908 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21909 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
21911 #: builtin/show-ref.c:162
21912 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21913 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
21915 #: builtin/show-ref.c:163
21916 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21917 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
21919 #: builtin/show-ref.c:164
21920 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21921 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
21923 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21924 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21925 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
21927 #: builtin/show-ref.c:171
21928 msgid "dereference tags into object IDs"
21929 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
21931 #: builtin/show-ref.c:173
21932 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21933 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
21935 #: builtin/show-ref.c:177
21936 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21938 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
21941 #: builtin/show-ref.c:179
21942 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21944 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
21945 "локалното хранилище"
21947 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21948 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21949 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…"
21951 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21952 msgid "git sparse-checkout list"
21953 msgstr "git sparse-checkout list"
21955 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21956 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21958 "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
21960 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21961 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21962 msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
21964 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21965 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21967 "настройката „worktreeConfig“ не може да се включи, защото форматът на "
21968 "хранилището не може да се обнови"
21970 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21971 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21972 msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
21974 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21975 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21976 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21978 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21979 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21980 msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
21982 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21984 msgid "failed to open '%s'"
21985 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
21987 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21989 msgid "could not normalize path %s"
21990 msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира"
21992 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21993 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21994 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | ШАБЛОН…)"
21996 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21998 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21999 msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
22001 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
22002 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22003 msgstr "шаблоните за частично изтегляне не могат да се заредят"
22005 #: builtin/sparse-checkout.c:561
22006 msgid "read patterns from standard in"
22007 msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
22009 #: builtin/sparse-checkout.c:576
22010 msgid "git sparse-checkout reapply"
22011 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22013 #: builtin/sparse-checkout.c:595
22014 msgid "git sparse-checkout disable"
22015 msgstr "git sparse-checkout disable"
22017 #: builtin/sparse-checkout.c:623
22018 msgid "error while refreshing working directory"
22019 msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
22021 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
22022 msgid "git stash list [<options>]"
22023 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
22025 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
22026 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22027 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
22029 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
22030 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22031 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22033 #: builtin/stash.c:25
22034 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22035 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22037 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
22038 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22039 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
22041 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
22042 msgid "git stash clear"
22043 msgstr "git stash clear"
22045 #: builtin/stash.c:28
22047 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22048 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22049 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22050 " [--] [<pathspec>...]]"
22052 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22053 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
22054 " [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
22057 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
22059 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22060 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22062 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22063 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
22065 #: builtin/stash.c:53
22066 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22067 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22069 #: builtin/stash.c:58
22070 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22071 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22073 #: builtin/stash.c:73
22074 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22075 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
22077 #: builtin/stash.c:78
22079 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22080 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22081 " [--] [<pathspec>...]]"
22083 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22084 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
22087 #: builtin/stash.c:128
22089 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22090 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
22092 #: builtin/stash.c:148
22094 msgid "Too many revisions specified:%s"
22095 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
22097 #: builtin/stash.c:162
22098 msgid "No stash entries found."
22099 msgstr "Не е открито нищо скатано."
22101 #: builtin/stash.c:176
22103 msgid "%s is not a valid reference"
22104 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
22106 #: builtin/stash.c:225
22107 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
22108 msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
22110 #: builtin/stash.c:404
22111 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22112 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
22114 #: builtin/stash.c:415
22116 msgid "could not generate diff %s^!."
22117 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
22119 #: builtin/stash.c:422
22120 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22122 "в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
22125 #: builtin/stash.c:428
22126 msgid "could not save index tree"
22127 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
22129 #: builtin/stash.c:437
22130 msgid "could not restore untracked files from stash"
22131 msgstr "неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
22133 #: builtin/stash.c:451
22135 msgid "Merging %s with %s"
22136 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
22138 #: builtin/stash.c:461
22139 msgid "Index was not unstashed."
22140 msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
22142 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
22143 msgid "attempt to recreate the index"
22144 msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
22146 #: builtin/stash.c:566
22148 msgid "Dropped %s (%s)"
22149 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
22151 #: builtin/stash.c:569
22153 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22154 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
22156 #: builtin/stash.c:582
22158 msgid "'%s' is not a stash reference"
22159 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
22161 #: builtin/stash.c:632
22162 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22163 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
22165 #: builtin/stash.c:655
22166 msgid "No branch name specified"
22167 msgstr "Не е указано име на клон"
22169 #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
22171 msgid "Cannot update %s with %s"
22172 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
22174 #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
22175 msgid "stash message"
22176 msgstr "съобщение при скатаване"
22178 #: builtin/stash.c:827
22179 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22180 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
22182 #: builtin/stash.c:1042
22183 msgid "No changes selected"
22184 msgstr "Не са избрани никакви промени"
22186 #: builtin/stash.c:1142
22187 msgid "You do not have the initial commit yet"
22188 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
22190 #: builtin/stash.c:1169
22191 msgid "Cannot save the current index state"
22192 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
22194 #: builtin/stash.c:1178
22195 msgid "Cannot save the untracked files"
22196 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
22198 #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
22199 msgid "Cannot save the current worktree state"
22200 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
22202 #: builtin/stash.c:1226
22203 msgid "Cannot record working tree state"
22204 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
22206 #: builtin/stash.c:1275
22207 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22208 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
22210 #: builtin/stash.c:1291
22211 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22212 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
22214 #: builtin/stash.c:1306
22215 msgid "No local changes to save"
22216 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
22218 #: builtin/stash.c:1313
22219 msgid "Cannot initialize stash"
22220 msgstr "Скатаването не може да стартира"
22222 #: builtin/stash.c:1328
22223 msgid "Cannot save the current status"
22224 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
22226 #: builtin/stash.c:1333
22228 msgid "Saved working directory and index state %s"
22229 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
22231 #: builtin/stash.c:1423
22232 msgid "Cannot remove worktree changes"
22233 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
22235 #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
22237 msgstr "запазване на индекса"
22239 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
22240 msgid "stash in patch mode"
22241 msgstr "скатаване в режим за кръпки"
22243 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
22245 msgstr "без извеждане на информация"
22247 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
22248 msgid "include untracked files in stash"
22249 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
22251 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
22252 msgid "include ignore files"
22253 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
22255 #: builtin/stash.c:1569
22257 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22258 "See its entry in 'git help config' for details."
22260 "поддръжката на „stash.useBuiltin“ е премахната.\n"
22261 "За повече информация вижте „git help config“."
22263 #: builtin/stripspace.c:18
22264 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22265 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22267 #: builtin/stripspace.c:19
22268 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22269 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22271 #: builtin/stripspace.c:37
22272 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22273 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
22275 #: builtin/stripspace.c:40
22276 msgid "prepend comment character and space to each line"
22277 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
22279 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
22281 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22282 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
22284 #: builtin/submodule--helper.c:64
22285 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22287 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
22289 #: builtin/submodule--helper.c:102
22291 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22292 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
22294 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
22295 msgid "alternative anchor for relative paths"
22296 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
22298 #: builtin/submodule--helper.c:415
22299 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22300 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
22302 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
22303 #: builtin/submodule--helper.c:652
22305 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22306 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
22308 #: builtin/submodule--helper.c:524
22310 msgid "Entering '%s'\n"
22311 msgstr "Влизане в „%s“\n"
22313 #: builtin/submodule--helper.c:527
22316 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22319 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
22322 #: builtin/submodule--helper.c:549
22325 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22326 "submodules of %s\n"
22329 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
22333 #: builtin/submodule--helper.c:565
22334 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
22335 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
22337 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
22338 msgid "Recurse into nested submodules"
22339 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
22341 #: builtin/submodule--helper.c:572
22342 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22343 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
22345 #: builtin/submodule--helper.c:599
22348 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22349 "authoritative upstream."
22351 "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
22354 #: builtin/submodule--helper.c:666
22356 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22357 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
22359 #: builtin/submodule--helper.c:670
22361 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22362 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
22364 #: builtin/submodule--helper.c:680
22366 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22367 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
22369 #: builtin/submodule--helper.c:687
22371 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22373 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
22375 #: builtin/submodule--helper.c:709
22376 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
22377 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
22379 #: builtin/submodule--helper.c:714
22380 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22381 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
22383 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
22385 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22386 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
22388 #: builtin/submodule--helper.c:835
22390 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22391 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
22393 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
22395 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22396 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
22398 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
22399 msgid "Suppress submodule status output"
22400 msgstr "Без изход за състоянието на подмодула"
22402 #: builtin/submodule--helper.c:887
22404 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22407 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
22410 #: builtin/submodule--helper.c:888
22411 msgid "recurse into nested submodules"
22412 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
22414 #: builtin/submodule--helper.c:893
22415 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22416 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
22418 #: builtin/submodule--helper.c:917
22419 msgid "git submodule--helper name <path>"
22420 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
22422 #: builtin/submodule--helper.c:989
22424 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22425 msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
22427 #: builtin/submodule--helper.c:992
22429 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22430 msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
22432 #: builtin/submodule--helper.c:1005
22437 #: builtin/submodule--helper.c:1055
22439 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22440 msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
22442 #: builtin/submodule--helper.c:1059
22444 msgid "unexpected mode %o\n"
22445 msgstr "неочакван режим „%o“\n"
22447 #: builtin/submodule--helper.c:1300
22448 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22450 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
22453 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22454 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22456 "за сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
22459 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22460 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22461 msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
22463 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22464 msgid "limit the summary size"
22465 msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
22467 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22468 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22469 msgstr "git submodule--helper summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] -- [ПЪТ]"
22471 #: builtin/submodule--helper.c:1335
22472 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22473 msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
22475 #: builtin/submodule--helper.c:1340
22476 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22477 msgstr "опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
22479 #: builtin/submodule--helper.c:1407
22481 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22482 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
22484 #: builtin/submodule--helper.c:1413
22486 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22487 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
22489 #: builtin/submodule--helper.c:1427
22491 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22492 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
22494 #: builtin/submodule--helper.c:1438
22496 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22497 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
22499 #: builtin/submodule--helper.c:1485
22500 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
22501 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
22503 #: builtin/submodule--helper.c:1492
22504 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22505 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
22507 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22510 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22511 "really want to remove it including all of its history)"
22513 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
22514 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
22516 #: builtin/submodule--helper.c:1558
22519 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22522 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Можете да ги "
22523 "отхвърлите с опцията „-f“"
22525 #: builtin/submodule--helper.c:1566
22527 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22528 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
22530 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22532 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22534 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
22536 #: builtin/submodule--helper.c:1579
22538 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22539 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
22541 #: builtin/submodule--helper.c:1595
22543 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22544 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
22546 #: builtin/submodule--helper.c:1624
22547 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
22549 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
22552 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22553 msgid "Unregister all submodules"
22554 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
22556 #: builtin/submodule--helper.c:1630
22558 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22559 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
22561 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22562 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22563 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
22565 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22567 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22568 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22569 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22570 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22572 "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
22573 "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
22574 "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
22575 "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
22577 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22579 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22580 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
22582 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22584 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22586 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
22588 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22590 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22591 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
22593 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22594 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22595 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
22597 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22598 msgid "name of the new submodule"
22599 msgstr "име на новия подмодул"
22601 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22602 msgid "url where to clone the submodule from"
22603 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
22605 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22606 msgid "depth for shallow clones"
22607 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
22609 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22610 msgid "force cloning progress"
22611 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
22613 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22614 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22615 msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
22617 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22619 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22620 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22621 "<url> --path <path>"
22623 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
22624 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] --url АДРЕС --path ПЪТ"
22626 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22628 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22630 "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
22633 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22635 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22636 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
22638 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22640 msgid "directory not empty: '%s'"
22641 msgstr "директорията не е празна: „%s“"
22643 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22645 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22646 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
22648 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22650 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22651 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
22653 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22655 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22657 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
22659 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22661 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22662 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
22664 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22665 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22666 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
22668 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22670 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22671 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
22673 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22675 msgid "Skipping submodule '%s'"
22676 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
22678 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22680 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22681 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
22683 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22685 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22687 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
22689 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22690 msgid "path into the working tree"
22691 msgstr "път към работното дърво"
22693 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22694 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22695 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
22697 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22698 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22700 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
22701 "„none“ (нищо да не се прави)"
22703 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22704 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22705 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
22707 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22708 msgid "parallel jobs"
22709 msgstr "брой паралелни процеси"
22711 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22712 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22713 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
22715 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22716 msgid "don't print cloning progress"
22717 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
22719 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22720 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22721 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
22723 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22724 msgid "bad value for update parameter"
22725 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
22727 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22730 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22731 "the superproject is not on any branch"
22733 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
22734 "но той не е на никой клон"
22736 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22738 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22739 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
22741 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22742 msgid "recurse into submodules"
22743 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
22745 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22746 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22747 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
22749 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22750 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22751 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
22753 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22754 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22755 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
22757 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22758 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22759 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
22761 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22762 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22763 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
22765 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22766 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22767 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22769 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22771 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22772 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
22774 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22775 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
22776 msgstr "Без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
22778 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22779 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22780 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
22782 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22783 msgid "set the default tracking branch to master"
22784 msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
22786 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22787 msgid "set the default tracking branch"
22788 msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
22790 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22791 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22792 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
22794 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22796 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22797 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
22799 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22800 msgid "--branch or --default required"
22801 msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
22803 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22804 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22805 msgstr "опциите „--branch“ и „--default“ са несъвместими"
22807 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
22809 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22810 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
22812 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22814 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22815 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
22817 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22818 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22819 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
22821 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22822 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22823 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
22825 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22826 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22827 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
22829 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22830 msgid "delete symbolic ref"
22831 msgstr "изтриване на символен указател"
22833 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22834 msgid "shorten ref output"
22835 msgstr "кратка информация за указателя"
22837 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22841 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22842 msgid "reason of the update"
22843 msgstr "причина за обновяването"
22845 #: builtin/tag.c:25
22847 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22848 "\t\t<tagname> [<head>]"
22850 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
22853 #: builtin/tag.c:27
22854 msgid "git tag -d <tagname>..."
22855 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
22857 #: builtin/tag.c:28
22859 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22860 "points-at <object>]\n"
22861 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22864 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
22865 " [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n"
22866 " [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
22868 #: builtin/tag.c:30
22869 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22870 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
22872 #: builtin/tag.c:89
22874 msgid "tag '%s' not found."
22875 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
22877 #: builtin/tag.c:105
22879 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22880 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
22882 #: builtin/tag.c:135
22886 "Write a message for tag:\n"
22888 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22891 "Въведете съобщение за етикета.\n"
22893 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
22895 #: builtin/tag.c:139
22899 "Write a message for tag:\n"
22901 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22905 "Въведете съобщение за етикет.\n"
22907 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
22910 #: builtin/tag.c:198
22911 msgid "unable to sign the tag"
22912 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
22914 #: builtin/tag.c:200
22915 msgid "unable to write tag file"
22916 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
22918 #: builtin/tag.c:216
22921 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22922 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22924 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22926 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
22927 "е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
22928 "което се сочи от стария, изпълнете:\n"
22930 " git tag -f %s %s^{}"
22932 #: builtin/tag.c:232
22933 msgid "bad object type."
22934 msgstr "неправилен вид обект."
22936 #: builtin/tag.c:285
22937 msgid "no tag message?"
22938 msgstr "липсва съобщение за етикета"
22940 #: builtin/tag.c:292
22942 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22943 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
22945 #: builtin/tag.c:403
22946 msgid "list tag names"
22947 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
22949 #: builtin/tag.c:405
22950 msgid "print <n> lines of each tag message"
22951 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
22953 #: builtin/tag.c:407
22954 msgid "delete tags"
22955 msgstr "изтриване на етикети"
22957 #: builtin/tag.c:408
22958 msgid "verify tags"
22959 msgstr "проверка на етикети"
22961 #: builtin/tag.c:410
22962 msgid "Tag creation options"
22963 msgstr "Опции при създаването на етикети"
22965 #: builtin/tag.c:412
22966 msgid "annotated tag, needs a message"
22967 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
22969 #: builtin/tag.c:414
22970 msgid "tag message"
22971 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
22973 #: builtin/tag.c:416
22974 msgid "force edit of tag message"
22975 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
22977 #: builtin/tag.c:417
22978 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22979 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
22981 #: builtin/tag.c:420
22982 msgid "use another key to sign the tag"
22983 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
22985 #: builtin/tag.c:421
22986 msgid "replace the tag if exists"
22987 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
22989 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22990 msgid "create a reflog"
22991 msgstr "създаване на журнал на указателите"
22993 #: builtin/tag.c:424
22994 msgid "Tag listing options"
22995 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
22997 #: builtin/tag.c:425
22998 msgid "show tag list in columns"
22999 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
23001 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
23002 msgid "print only tags that contain the commit"
23003 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
23005 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
23006 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23007 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
23009 #: builtin/tag.c:430
23010 msgid "print only tags that are merged"
23011 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
23013 #: builtin/tag.c:431
23014 msgid "print only tags that are not merged"
23015 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
23017 #: builtin/tag.c:435
23018 msgid "print only tags of the object"
23019 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
23021 #: builtin/tag.c:483
23022 msgid "--column and -n are incompatible"
23023 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
23025 #: builtin/tag.c:505
23026 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23027 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
23029 #: builtin/tag.c:507
23030 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23031 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
23033 #: builtin/tag.c:509
23034 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23035 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
23037 #: builtin/tag.c:511
23038 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23039 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
23041 #: builtin/tag.c:513
23042 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23043 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
23045 #: builtin/tag.c:524
23046 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23047 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
23049 #: builtin/tag.c:543
23050 msgid "too many params"
23051 msgstr "Прекалено много аргументи"
23053 #: builtin/tag.c:549
23055 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23056 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
23058 #: builtin/tag.c:554
23060 msgid "tag '%s' already exists"
23061 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
23063 #: builtin/tag.c:585
23065 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23066 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
23068 #: builtin/unpack-objects.c:502
23069 msgid "Unpacking objects"
23070 msgstr "Разпакетиране на обектите"
23072 #: builtin/update-index.c:84
23074 msgid "failed to create directory %s"
23075 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
23077 #: builtin/update-index.c:100
23079 msgid "failed to create file %s"
23080 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
23082 #: builtin/update-index.c:108
23084 msgid "failed to delete file %s"
23085 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
23087 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23089 msgid "failed to delete directory %s"
23090 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
23092 #: builtin/update-index.c:140
23094 msgid "Testing mtime in '%s' "
23095 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
23097 #: builtin/update-index.c:154
23098 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23100 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23101 "добавянето на нов файл"
23103 #: builtin/update-index.c:167
23104 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23106 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23107 "добавянето на нова директория"
23109 #: builtin/update-index.c:180
23110 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23112 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
23113 "обновяването на нов файл"
23115 #: builtin/update-index.c:191
23116 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23118 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
23119 "на файл в поддиректория"
23121 #: builtin/update-index.c:202
23122 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23124 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23125 "изтриването на файл"
23127 #: builtin/update-index.c:215
23128 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23130 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23131 "изтриването на директория"
23133 #: builtin/update-index.c:222
23137 #: builtin/update-index.c:591
23138 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23139 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
23141 #: builtin/update-index.c:974
23142 msgid "continue refresh even when index needs update"
23144 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
23146 #: builtin/update-index.c:977
23147 msgid "refresh: ignore submodules"
23148 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
23150 #: builtin/update-index.c:980
23151 msgid "do not ignore new files"
23152 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
23154 #: builtin/update-index.c:982
23155 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23156 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
23158 #: builtin/update-index.c:984
23159 msgid "notice files missing from worktree"
23160 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
23162 #: builtin/update-index.c:986
23163 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23164 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
23166 #: builtin/update-index.c:989
23167 msgid "refresh stat information"
23168 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
23170 #: builtin/update-index.c:993
23171 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23173 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
23176 #: builtin/update-index.c:997
23177 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23178 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
23180 #: builtin/update-index.c:998
23181 msgid "add the specified entry to the index"
23182 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
23184 #: builtin/update-index.c:1008
23185 msgid "mark files as \"not changing\""
23186 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
23188 #: builtin/update-index.c:1011
23189 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23190 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
23192 #: builtin/update-index.c:1014
23193 msgid "mark files as \"index-only\""
23194 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
23196 #: builtin/update-index.c:1017
23197 msgid "clear skip-worktree bit"
23198 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
23200 #: builtin/update-index.c:1020
23201 msgid "do not touch index-only entries"
23202 msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
23204 #: builtin/update-index.c:1022
23205 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23206 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
23208 #: builtin/update-index.c:1024
23209 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23210 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
23212 #: builtin/update-index.c:1026
23213 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23215 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
23218 #: builtin/update-index.c:1028
23219 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23220 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
23222 #: builtin/update-index.c:1032
23223 msgid "add entries from standard input to the index"
23224 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
23226 #: builtin/update-index.c:1036
23227 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23229 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
23230 "изброените пътища"
23232 #: builtin/update-index.c:1040
23233 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23234 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
23236 #: builtin/update-index.c:1044
23237 msgid "ignore files missing from worktree"
23238 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
23240 #: builtin/update-index.c:1047
23241 msgid "report actions to standard output"
23242 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
23244 #: builtin/update-index.c:1049
23245 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23247 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
23248 "от потребителско ниво"
23250 #: builtin/update-index.c:1053
23251 msgid "write index in this format"
23252 msgstr "записване на индекса в този формат"
23254 #: builtin/update-index.c:1055
23255 msgid "enable or disable split index"
23256 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
23258 #: builtin/update-index.c:1057
23259 msgid "enable/disable untracked cache"
23260 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
23262 #: builtin/update-index.c:1059
23263 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23264 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
23266 #: builtin/update-index.c:1061
23267 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23269 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
23271 #: builtin/update-index.c:1063
23272 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23273 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
23275 #: builtin/update-index.c:1065
23276 msgid "enable or disable file system monitor"
23277 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
23279 #: builtin/update-index.c:1067
23280 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23281 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
23283 #: builtin/update-index.c:1070
23284 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23285 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
23287 #: builtin/update-index.c:1173
23289 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23290 "enable split index"
23292 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я "
23293 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
23295 #: builtin/update-index.c:1182
23297 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23298 "disable split index"
23300 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
23301 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
23303 #: builtin/update-index.c:1194
23305 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23306 "to disable the untracked cache"
23308 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
23309 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
23311 #: builtin/update-index.c:1198
23312 msgid "Untracked cache disabled"
23313 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
23315 #: builtin/update-index.c:1206
23317 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23318 "to enable the untracked cache"
23320 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я "
23321 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
23323 #: builtin/update-index.c:1210
23325 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23326 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
23328 #: builtin/update-index.c:1218
23329 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23331 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
23332 "следенето чрез файловата система."
23334 #: builtin/update-index.c:1222
23335 msgid "fsmonitor enabled"
23336 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
23338 #: builtin/update-index.c:1225
23340 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23342 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
23343 "следенето чрез файловата система."
23345 #: builtin/update-index.c:1229
23346 msgid "fsmonitor disabled"
23347 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
23349 #: builtin/update-ref.c:10
23350 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23351 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
23353 #: builtin/update-ref.c:11
23354 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23355 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
23357 #: builtin/update-ref.c:12
23358 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23359 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
23361 #: builtin/update-ref.c:500
23362 msgid "delete the reference"
23363 msgstr "изтриване на указателя"
23365 #: builtin/update-ref.c:502
23366 msgid "update <refname> not the one it points to"
23367 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
23369 #: builtin/update-ref.c:503
23370 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23372 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
23375 #: builtin/update-ref.c:504
23376 msgid "read updates from stdin"
23377 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
23379 #: builtin/update-server-info.c:7
23380 msgid "git update-server-info [--force]"
23381 msgstr "git update-server-info [--force]"
23383 #: builtin/update-server-info.c:15
23384 msgid "update the info files from scratch"
23385 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
23387 #: builtin/upload-pack.c:11
23388 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23389 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
23391 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23392 msgid "quit after a single request/response exchange"
23393 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
23395 #: builtin/upload-pack.c:25
23396 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23397 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
23399 #: builtin/upload-pack.c:27
23400 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23402 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
23404 #: builtin/upload-pack.c:29
23405 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23406 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
23408 #: builtin/verify-commit.c:19
23409 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23410 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
23412 #: builtin/verify-commit.c:68
23413 msgid "print commit contents"
23414 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
23416 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23417 msgid "print raw gpg status output"
23418 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
23420 #: builtin/verify-pack.c:59
23421 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23422 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
23424 #: builtin/verify-pack.c:70
23426 msgstr "извеждане на подробна информация"
23428 #: builtin/verify-pack.c:72
23429 msgid "show statistics only"
23430 msgstr "извеждане само на статистиката"
23432 #: builtin/verify-tag.c:18
23433 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23434 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
23436 #: builtin/verify-tag.c:36
23437 msgid "print tag contents"
23438 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
23440 #: builtin/worktree.c:17
23441 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23442 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
23444 #: builtin/worktree.c:18
23445 msgid "git worktree list [<options>]"
23446 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
23448 #: builtin/worktree.c:19
23449 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23450 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
23452 #: builtin/worktree.c:20
23453 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23454 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
23456 #: builtin/worktree.c:21
23457 msgid "git worktree prune [<options>]"
23458 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
23460 #: builtin/worktree.c:22
23461 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23462 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
23464 #: builtin/worktree.c:23
23465 msgid "git worktree unlock <path>"
23466 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
23468 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
23470 msgid "failed to delete '%s'"
23471 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
23473 #: builtin/worktree.c:85
23474 msgid "not a valid directory"
23475 msgstr "не е валидна директория"
23477 #: builtin/worktree.c:91
23478 msgid "gitdir file does not exist"
23479 msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
23481 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
23483 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
23484 msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
23486 #: builtin/worktree.c:115
23488 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
23490 "изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
23491 "получени: %<PRIuMAX>)"
23493 #: builtin/worktree.c:123
23494 msgid "invalid gitdir file"
23495 msgstr "неправилен файл „gitdir“"
23497 #: builtin/worktree.c:131
23498 msgid "gitdir file points to non-existent location"
23499 msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
23501 #: builtin/worktree.c:146
23503 msgid "Removing %s/%s: %s"
23504 msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
23506 #: builtin/worktree.c:221
23507 msgid "report pruned working trees"
23508 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
23510 #: builtin/worktree.c:223
23511 msgid "expire working trees older than <time>"
23512 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
23514 #: builtin/worktree.c:293
23516 msgid "'%s' already exists"
23517 msgstr "„%s“ вече съществува"
23519 #: builtin/worktree.c:302
23521 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23522 msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
23524 #: builtin/worktree.c:307
23527 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23528 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23530 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
23531 "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
23532 "„unlock“, „prune“ или „remove“"
23534 #: builtin/worktree.c:309
23537 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23538 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23540 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
23541 "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
23542 "„prune“ или „remove“"
23544 #: builtin/worktree.c:360
23546 msgid "could not create directory of '%s'"
23547 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
23549 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
23551 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23552 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
23554 #: builtin/worktree.c:496
23556 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23558 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
23561 #: builtin/worktree.c:505
23563 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23564 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
23566 #: builtin/worktree.c:511
23568 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23569 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
23571 #: builtin/worktree.c:552
23572 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23573 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
23575 #: builtin/worktree.c:555
23576 msgid "create a new branch"
23577 msgstr "създаване на нов клон"
23579 #: builtin/worktree.c:557
23580 msgid "create or reset a branch"
23581 msgstr "създаване или зануляване на клони"
23583 #: builtin/worktree.c:559
23584 msgid "populate the new working tree"
23585 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
23587 #: builtin/worktree.c:560
23588 msgid "keep the new working tree locked"
23589 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
23591 #: builtin/worktree.c:563
23592 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23593 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
23595 #: builtin/worktree.c:566
23596 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23597 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
23599 #: builtin/worktree.c:574
23600 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23601 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
23603 #: builtin/worktree.c:635
23604 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23605 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
23607 #: builtin/worktree.c:758
23608 msgid "reason for locking"
23609 msgstr "причина за заключване"
23611 #: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
23612 #: builtin/worktree.c:1001
23614 msgid "'%s' is not a working tree"
23615 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
23617 #: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
23618 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23619 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
23621 #: builtin/worktree.c:777
23623 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23624 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
23626 #: builtin/worktree.c:779
23628 msgid "'%s' is already locked"
23629 msgstr "„%s“ вече е заключено"
23631 #: builtin/worktree.c:807
23633 msgid "'%s' is not locked"
23634 msgstr "„%s“ не е заключено"
23636 #: builtin/worktree.c:848
23637 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23639 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
23641 #: builtin/worktree.c:856
23642 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23644 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
23647 #: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
23649 msgid "'%s' is a main working tree"
23650 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
23652 #: builtin/worktree.c:884
23654 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23655 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
23657 #: builtin/worktree.c:897
23660 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23661 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23663 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
23664 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
23666 #: builtin/worktree.c:899
23668 "cannot move a locked working tree;\n"
23669 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23671 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
23672 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
23674 #: builtin/worktree.c:902
23676 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23678 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
23680 #: builtin/worktree.c:907
23682 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23683 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
23685 #: builtin/worktree.c:953
23687 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23688 msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
23690 #: builtin/worktree.c:957
23692 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23694 "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
23695 "необходима опцията „--force“"
23697 #: builtin/worktree.c:962
23699 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23701 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
23703 #: builtin/worktree.c:985
23704 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23706 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
23708 #: builtin/worktree.c:1008
23711 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23712 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23714 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
23715 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
23717 #: builtin/worktree.c:1010
23719 "cannot remove a locked working tree;\n"
23720 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23722 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
23723 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
23725 #: builtin/worktree.c:1013
23727 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23728 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
23730 #: builtin/worktree.c:1037
23732 msgid "repair: %s: %s"
23733 msgstr "поправяне: %s: „%s“"
23735 #: builtin/worktree.c:1040
23737 msgid "error: %s: %s"
23738 msgstr "грешка: %s: „%s“"
23740 #: builtin/write-tree.c:15
23741 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23742 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
23744 #: builtin/write-tree.c:28
23748 #: builtin/write-tree.c:29
23749 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23750 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
23752 #: builtin/write-tree.c:31
23753 msgid "only useful for debugging"
23754 msgstr "само за изчистване на грешки"
23756 #: http-fetch.c:114
23758 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23759 msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
23761 #: http-fetch.c:122
23762 msgid "not a git repository"
23763 msgstr "не е хранилище на Git"
23765 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23766 msgid "unhandled options"
23767 msgstr "неподдържани опции"
23769 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23770 msgid "error preparing revisions"
23771 msgstr "грешка при подготовката на версии"
23773 #: t/helper/test-reach.c:154
23775 msgid "commit %s is not marked reachable"
23776 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
23778 #: t/helper/test-reach.c:164
23779 msgid "too many commits marked reachable"
23780 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
23782 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23783 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23784 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
23786 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23787 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23788 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
23792 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23793 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23794 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23796 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23797 " <command> [<args>]"
23799 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
23800 " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23801 " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
23802 " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
23807 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23808 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23809 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23810 "See 'git help git' for an overview of the system."
23812 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
23814 "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
23816 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n"
23817 "системата за помощ използвайте „git help git“."
23821 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23822 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
23826 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23827 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
23831 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23832 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
23836 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23837 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
23841 msgid "-c expects a configuration string\n"
23842 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
23846 msgid "no directory given for -C\n"
23847 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
23851 msgid "unknown option: %s\n"
23852 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
23856 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23857 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
23862 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23863 "You can use '!git' in the alias to do this"
23865 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
23866 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
23870 msgid "empty alias for %s"
23871 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
23875 msgid "recursive alias: %s"
23876 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
23879 msgid "write failure on standard output"
23880 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
23883 msgid "unknown write failure on standard output"
23884 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
23887 msgid "close failed on standard output"
23888 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
23892 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23893 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
23897 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23898 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
23911 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23913 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
23918 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23919 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
23923 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23925 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
23928 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23929 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
23932 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23933 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
23936 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23937 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
23940 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23941 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
23945 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23946 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
23950 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23952 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
23957 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23959 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
23965 "unable to update url base from redirection:\n"
23969 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
23970 " ● заявен адрес: %s\n"
23971 " ● пренасочване: %s"
23973 #: remote-curl.c:183
23975 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23977 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
23980 #: remote-curl.c:307
23982 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23983 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
23985 #: remote-curl.c:408
23986 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23988 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
23991 #: remote-curl.c:439
23993 msgid "invalid server response; got '%s'"
23994 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
23996 #: remote-curl.c:499
23998 msgid "repository '%s' not found"
23999 msgstr "хранилището „%s“ липсва"
24001 #: remote-curl.c:503
24003 msgid "Authentication failed for '%s'"
24004 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
24006 #: remote-curl.c:507
24008 msgid "unable to access '%s': %s"
24009 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
24011 #: remote-curl.c:513
24013 msgid "redirecting to %s"
24014 msgstr "пренасочване към „%s“"
24016 #: remote-curl.c:642
24017 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24018 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
24020 #: remote-curl.c:654
24021 msgid "remote server sent stateless separator"
24022 msgstr "отдалеченият сървър изпрати разделител без запазване на състоянието"
24024 #: remote-curl.c:724
24025 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24027 "данните за POST не могат да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
24028 "настройката „http.postBuffer“"
24030 #: remote-curl.c:754
24032 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24033 msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
24035 #: remote-curl.c:756
24036 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24037 msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
24039 #: remote-curl.c:832
24041 msgid "RPC failed; %s"
24042 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
24044 #: remote-curl.c:872
24045 msgid "cannot handle pushes this big"
24046 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
24048 #: remote-curl.c:987
24050 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24052 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
24053 "декомпресиране: %d"
24055 #: remote-curl.c:991
24057 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24059 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
24061 #: remote-curl.c:1041
24063 msgid "%d bytes of length header were received"
24064 msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
24066 #: remote-curl.c:1043
24068 msgid "%d bytes of body are still expected"
24069 msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
24071 #: remote-curl.c:1132
24072 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24073 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
24075 #: remote-curl.c:1147
24076 msgid "fetch failed."
24077 msgstr "неуспешно доставяне."
24079 #: remote-curl.c:1193
24080 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24081 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
24083 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
24085 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24086 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
24088 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
24090 msgid "http transport does not support %s"
24091 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
24093 #: remote-curl.c:1291
24094 msgid "git-http-push failed"
24095 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
24097 #: remote-curl.c:1479
24098 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24099 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
24101 #: remote-curl.c:1511
24102 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24103 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
24105 #: remote-curl.c:1518
24106 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24107 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
24109 #: remote-curl.c:1559
24111 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24112 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
24114 #: compat/compiler.h:26
24115 msgid "no compiler information available\n"
24116 msgstr "липсва информация за компилатора\n"
24118 #: compat/compiler.h:38
24119 msgid "no libc information available\n"
24120 msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
24122 #: list-objects-filter-options.h:91
24126 #: list-objects-filter-options.h:92
24127 msgid "object filtering"
24128 msgstr "филтриране по вид на обекта"
24130 #: parse-options.h:183
24131 msgid "expiry-date"
24132 msgstr "период на валидност/запазване"
24134 #: parse-options.h:197
24135 msgid "no-op (backward compatibility)"
24136 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
24138 #: parse-options.h:309
24139 msgid "be more verbose"
24140 msgstr "повече подробности"
24142 #: parse-options.h:311
24143 msgid "be more quiet"
24144 msgstr "по-малко подробности"
24146 #: parse-options.h:317
24147 msgid "use <n> digits to display object names"
24148 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
24150 #: parse-options.h:336
24151 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24152 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
24154 #: parse-options.h:337
24155 msgid "read pathspec from file"
24156 msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
24158 #: parse-options.h:338
24160 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24162 "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
24170 msgid "field name to sort on"
24171 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
24174 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24176 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
24180 msgid "HEAD detached at "
24181 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
24184 msgid "HEAD detached from "
24185 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
24187 #: command-list.h:50
24188 msgid "Add file contents to the index"
24189 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
24191 #: command-list.h:51
24192 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24193 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
24195 #: command-list.h:52
24196 msgid "Annotate file lines with commit information"
24197 msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
24199 #: command-list.h:53
24200 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24201 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
24203 #: command-list.h:54
24204 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24205 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
24207 #: command-list.h:55
24208 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24209 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
24211 #: command-list.h:56
24212 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24213 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
24215 #: command-list.h:57
24216 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24218 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
24221 #: command-list.h:58
24222 msgid "List, create, or delete branches"
24223 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
24225 #: command-list.h:59
24226 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24227 msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
24229 #: command-list.h:60
24230 msgid "Move objects and refs by archive"
24231 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
24233 #: command-list.h:61
24234 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24236 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
24238 #: command-list.h:62
24239 msgid "Display gitattributes information"
24240 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
24242 #: command-list.h:63
24243 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24244 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
24246 #: command-list.h:64
24247 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24248 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
24250 #: command-list.h:65
24251 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24253 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
24255 #: command-list.h:66
24256 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24257 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
24259 #: command-list.h:67
24260 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24261 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
24263 #: command-list.h:68
24264 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24266 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
24268 #: command-list.h:69
24269 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24270 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
24272 #: command-list.h:70
24273 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24274 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
24276 #: command-list.h:71
24277 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24278 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
24280 #: command-list.h:72
24281 msgid "Clone a repository into a new directory"
24282 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
24284 #: command-list.h:73
24285 msgid "Display data in columns"
24286 msgstr "Извеждане по колони"
24288 #: command-list.h:74
24289 msgid "Record changes to the repository"
24290 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
24292 #: command-list.h:75
24293 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24294 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
24296 #: command-list.h:76
24297 msgid "Create a new commit object"
24298 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
24300 #: command-list.h:77
24301 msgid "Get and set repository or global options"
24303 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
24306 #: command-list.h:78
24307 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24309 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
24311 #: command-list.h:79
24312 msgid "Retrieve and store user credentials"
24313 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
24315 #: command-list.h:80
24316 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24317 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
24319 #: command-list.h:81
24320 msgid "Helper to store credentials on disk"
24322 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
24324 #: command-list.h:82
24325 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24326 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
24328 #: command-list.h:83
24329 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24330 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
24332 #: command-list.h:84
24333 msgid "A CVS server emulator for Git"
24334 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
24336 #: command-list.h:85
24337 msgid "A really simple server for Git repositories"
24338 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
24340 #: command-list.h:86
24341 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24343 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
24346 #: command-list.h:87
24347 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24348 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
24350 #: command-list.h:88
24351 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24352 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
24354 #: command-list.h:89
24355 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24356 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
24358 #: command-list.h:90
24359 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24361 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
24364 #: command-list.h:91
24365 msgid "Show changes using common diff tools"
24366 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
24368 #: command-list.h:92
24369 msgid "Git data exporter"
24370 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
24372 #: command-list.h:93
24373 msgid "Backend for fast Git data importers"
24374 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
24376 #: command-list.h:94
24377 msgid "Download objects and refs from another repository"
24378 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
24380 #: command-list.h:95
24381 msgid "Receive missing objects from another repository"
24382 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
24384 #: command-list.h:96
24385 msgid "Rewrite branches"
24386 msgstr "Презаписване на клони"
24388 #: command-list.h:97
24389 msgid "Produce a merge commit message"
24390 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
24392 #: command-list.h:98
24393 msgid "Output information on each ref"
24394 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
24396 #: command-list.h:99
24397 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24398 msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
24400 #: command-list.h:100
24401 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24402 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
24404 #: command-list.h:101
24405 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24406 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
24408 #: command-list.h:102
24409 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24410 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
24412 #: command-list.h:103
24413 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24414 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
24416 #: command-list.h:104
24417 msgid "Print lines matching a pattern"
24418 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
24420 #: command-list.h:105
24421 msgid "A portable graphical interface to Git"
24422 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
24424 #: command-list.h:106
24425 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24427 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
24430 #: command-list.h:107
24431 msgid "Display help information about Git"
24432 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
24434 #: command-list.h:108
24435 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24436 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
24438 #: command-list.h:109
24439 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24440 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
24442 #: command-list.h:110
24443 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24444 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
24446 #: command-list.h:111
24447 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24448 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
24450 #: command-list.h:112
24451 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24452 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
24454 #: command-list.h:113
24455 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24456 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
24458 #: command-list.h:114
24459 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24460 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
24462 #: command-list.h:115
24463 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24465 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
24467 #: command-list.h:116
24468 msgid "The Git repository browser"
24469 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
24471 #: command-list.h:117
24472 msgid "Show commit logs"
24473 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
24475 #: command-list.h:118
24476 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24477 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
24479 #: command-list.h:119
24480 msgid "List references in a remote repository"
24481 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
24483 #: command-list.h:120
24484 msgid "List the contents of a tree object"
24485 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
24487 #: command-list.h:121
24488 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24489 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
24491 #: command-list.h:122
24492 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24493 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
24495 #: command-list.h:123
24496 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24497 msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
24499 #: command-list.h:124
24500 msgid "Join two or more development histories together"
24501 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
24503 #: command-list.h:125
24504 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24505 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
24507 #: command-list.h:126
24508 msgid "Run a three-way file merge"
24509 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
24511 #: command-list.h:127
24512 msgid "Run a merge for files needing merging"
24513 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
24515 #: command-list.h:128
24516 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24517 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
24519 #: command-list.h:129
24520 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24521 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
24523 #: command-list.h:130
24524 msgid "Show three-way merge without touching index"
24525 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
24527 #: command-list.h:131
24528 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24529 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
24531 #: command-list.h:132
24532 msgid "Creates a tag object"
24533 msgstr "Създаване на обект-етикет"
24535 #: command-list.h:133
24536 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24537 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
24539 #: command-list.h:134
24540 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24541 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
24543 #: command-list.h:135
24544 msgid "Find symbolic names for given revs"
24545 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
24547 #: command-list.h:136
24548 msgid "Add or inspect object notes"
24549 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
24551 #: command-list.h:137
24552 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24553 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
24555 #: command-list.h:138
24556 msgid "Create a packed archive of objects"
24557 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
24559 #: command-list.h:139
24560 msgid "Find redundant pack files"
24561 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
24563 #: command-list.h:140
24564 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24565 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
24567 #: command-list.h:141
24568 msgid "Compute unique ID for a patch"
24569 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
24571 #: command-list.h:142
24572 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24573 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
24575 #: command-list.h:143
24576 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24577 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
24579 #: command-list.h:144
24580 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24581 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
24583 #: command-list.h:145
24584 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24585 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
24587 #: command-list.h:146
24588 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24589 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
24591 #: command-list.h:147
24592 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24593 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
24595 #: command-list.h:148
24596 msgid "Reads tree information into the index"
24597 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
24599 #: command-list.h:149
24600 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24601 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
24603 #: command-list.h:150
24604 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24605 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
24607 #: command-list.h:151
24608 msgid "Manage reflog information"
24609 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
24611 #: command-list.h:152
24612 msgid "Manage set of tracked repositories"
24613 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
24615 #: command-list.h:153
24616 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24617 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
24619 #: command-list.h:154
24620 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24621 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
24623 #: command-list.h:155
24624 msgid "Generates a summary of pending changes"
24625 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
24627 #: command-list.h:156
24628 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24629 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
24631 #: command-list.h:157
24632 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24633 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
24635 #: command-list.h:158
24636 msgid "Restore working tree files"
24637 msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
24639 #: command-list.h:159
24640 msgid "Revert some existing commits"
24641 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
24643 #: command-list.h:160
24644 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24645 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
24647 #: command-list.h:161
24648 msgid "Pick out and massage parameters"
24649 msgstr "Избор и промяна на параметри"
24651 #: command-list.h:162
24652 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24653 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
24655 #: command-list.h:163
24656 msgid "Send a collection of patches as emails"
24657 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
24659 #: command-list.h:164
24660 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24661 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
24663 #: command-list.h:165
24664 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24665 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
24667 #: command-list.h:166
24668 msgid "Summarize 'git log' output"
24669 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
24671 #: command-list.h:167
24672 msgid "Show various types of objects"
24673 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
24675 #: command-list.h:168
24676 msgid "Show branches and their commits"
24677 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
24679 #: command-list.h:169
24680 msgid "Show packed archive index"
24681 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
24683 #: command-list.h:170
24684 msgid "List references in a local repository"
24685 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
24687 #: command-list.h:171
24688 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24689 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
24691 #: command-list.h:172
24692 msgid "Common Git shell script setup code"
24693 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
24695 #: command-list.h:173
24696 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24697 msgstr "Инициализиране и промяна на частичното изтегляне"
24699 #: command-list.h:174
24700 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24701 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
24703 #: command-list.h:175
24704 msgid "Add file contents to the staging area"
24705 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
24707 #: command-list.h:176
24708 msgid "Show the working tree status"
24709 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
24711 #: command-list.h:177
24712 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24713 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
24715 #: command-list.h:178
24716 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24717 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
24719 #: command-list.h:179
24720 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24721 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
24723 #: command-list.h:180
24724 msgid "Switch branches"
24725 msgstr "Преминаване към друг клон"
24727 #: command-list.h:181
24728 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24729 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
24731 #: command-list.h:182
24732 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24733 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
24735 #: command-list.h:183
24736 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24737 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
24739 #: command-list.h:184
24740 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24741 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
24743 #: command-list.h:185
24744 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24745 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
24747 #: command-list.h:186
24748 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24749 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
24751 #: command-list.h:187
24752 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24754 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
24756 #: command-list.h:188
24757 msgid "Send archive back to git-archive"
24758 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
24760 #: command-list.h:189
24761 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24762 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
24764 #: command-list.h:190
24765 msgid "Show a Git logical variable"
24766 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
24768 #: command-list.h:191
24769 msgid "Check the GPG signature of commits"
24770 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
24772 #: command-list.h:192
24773 msgid "Validate packed Git archive files"
24774 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
24776 #: command-list.h:193
24777 msgid "Check the GPG signature of tags"
24778 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
24780 #: command-list.h:194
24781 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24782 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
24784 #: command-list.h:195
24785 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24786 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
24788 #: command-list.h:196
24789 msgid "Manage multiple working trees"
24790 msgstr "Управление на множество работни дървета"
24792 #: command-list.h:197
24793 msgid "Create a tree object from the current index"
24794 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
24796 #: command-list.h:198
24797 msgid "Defining attributes per path"
24798 msgstr "Указване на атрибути към път"
24800 #: command-list.h:199
24801 msgid "Git command-line interface and conventions"
24802 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
24804 #: command-list.h:200
24805 msgid "A Git core tutorial for developers"
24806 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
24808 #: command-list.h:201
24809 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24810 msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
24812 #: command-list.h:202
24813 msgid "Git for CVS users"
24814 msgstr "Git за потребители на CVS"
24816 #: command-list.h:203
24817 msgid "Tweaking diff output"
24818 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
24820 #: command-list.h:204
24821 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24822 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
24824 #: command-list.h:205
24825 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24826 msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
24828 #: command-list.h:206
24829 msgid "A Git Glossary"
24830 msgstr "Речник с термините на Git"
24832 #: command-list.h:207
24833 msgid "Hooks used by Git"
24834 msgstr "Куки на Git"
24836 #: command-list.h:208
24837 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24838 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
24840 #: command-list.h:209
24841 msgid "Defining submodule properties"
24842 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
24844 #: command-list.h:210
24845 msgid "Git namespaces"
24846 msgstr "Пространства от имена на Git"
24848 #: command-list.h:211
24849 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24850 msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
24852 #: command-list.h:212
24853 msgid "Git Repository Layout"
24854 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
24856 #: command-list.h:213
24857 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24858 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
24860 #: command-list.h:214
24861 msgid "Mounting one repository inside another"
24862 msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
24864 #: command-list.h:215
24865 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24866 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
24868 #: command-list.h:216
24869 msgid "A tutorial introduction to Git"
24870 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
24872 #: command-list.h:217
24873 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24874 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
24876 #: git-bisect.sh:48
24878 msgid "Bad rev input: $arg"
24879 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
24881 #: git-bisect.sh:82
24882 msgid "No logfile given"
24883 msgstr "Не е зададен журнален файл"
24885 #: git-bisect.sh:83
24887 msgid "cannot read $file for replaying"
24889 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
24890 "командите от него наново"
24892 #: git-bisect.sh:105
24893 msgid "?? what are you talking about?"
24895 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
24897 #: git-bisect.sh:115
24898 msgid "bisect run failed: no command provided."
24899 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
24901 #: git-bisect.sh:120
24903 msgid "running $command"
24904 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
24906 #: git-bisect.sh:127
24909 "bisect run failed:\n"
24910 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24912 "неуспешно двоично търсене:\n"
24913 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
24916 #: git-bisect.sh:152
24917 msgid "bisect run cannot continue any more"
24918 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
24920 #: git-bisect.sh:158
24923 "bisect run failed:\n"
24924 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24926 "неуспешно двоично търсене:\n"
24927 "функцията „bisect-state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
24929 #: git-bisect.sh:165
24930 msgid "bisect run success"
24931 msgstr "успешно двоично търсене"
24933 #: git-bisect.sh:173
24934 msgid "We are not bisecting."
24935 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
24937 #: git-merge-octopus.sh:46
24939 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24941 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
24943 #: git-merge-octopus.sh:61
24944 msgid "Automated merge did not work."
24945 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
24947 #: git-merge-octopus.sh:62
24948 msgid "Should not be doing an octopus."
24949 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
24951 #: git-merge-octopus.sh:73
24953 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24954 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
24956 #: git-merge-octopus.sh:77
24958 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24959 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
24961 #: git-merge-octopus.sh:89
24963 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24964 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
24966 #: git-merge-octopus.sh:97
24968 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24969 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
24971 #: git-merge-octopus.sh:102
24972 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24973 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
24975 #: git-submodule.sh:179
24976 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24978 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
24981 #: git-submodule.sh:189
24983 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24985 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
24988 #: git-submodule.sh:208
24990 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24991 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
24993 #: git-submodule.sh:211
24995 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24996 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
24998 #: git-submodule.sh:218
25000 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25001 msgstr "в „${sm_path}“ не е изтеглено подаване"
25003 #: git-submodule.sh:249
25005 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
25006 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
25008 #: git-submodule.sh:251
25010 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
25011 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
25013 #: git-submodule.sh:259
25015 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
25017 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
25018 "отдалечените хранилища:"
25020 #: git-submodule.sh:261
25023 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
25025 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25027 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25030 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
25033 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n"
25034 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
25035 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
25037 #: git-submodule.sh:267
25039 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
25040 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
25042 #: git-submodule.sh:279
25044 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
25045 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
25047 #: git-submodule.sh:284
25049 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25050 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
25052 #: git-submodule.sh:293
25054 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25055 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
25057 #: git-submodule.sh:568
25059 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25060 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
25062 #: git-submodule.sh:578
25064 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25065 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
25067 #: git-submodule.sh:583
25070 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25073 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
25076 #: git-submodule.sh:601
25079 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25082 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“, опит за директно "
25083 "доставяне на „${sha1}“"
25085 #: git-submodule.sh:607
25088 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25089 "Direct fetching of that commit failed."
25091 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
25092 "„${sha1}“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
25094 #: git-submodule.sh:614
25096 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25098 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
25100 #: git-submodule.sh:615
25102 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25103 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
25105 #: git-submodule.sh:619
25107 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25109 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
25112 #: git-submodule.sh:620
25114 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25115 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
25117 #: git-submodule.sh:625
25119 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25121 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
25123 #: git-submodule.sh:626
25125 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25126 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
25128 #: git-submodule.sh:631
25130 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25132 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
25135 #: git-submodule.sh:632
25137 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25138 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
25140 #: git-submodule.sh:663
25142 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25144 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
25146 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25147 msgid "Applied autostash."
25148 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
25150 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25152 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25153 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
25155 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25157 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25158 "Your changes are safe in the stash.\n"
25159 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25161 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
25162 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
25163 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
25165 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25167 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25168 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
25170 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25174 "p, pick <commit> = use commit\n"
25175 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25176 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25177 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25178 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25179 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25180 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25181 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25182 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25183 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25184 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
25185 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25186 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25188 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25192 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
25193 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
25194 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
25196 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
25197 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
25199 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
25202 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
25203 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
25204 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
25205 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
25206 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
25207 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
25208 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
25209 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
25211 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
25212 "последователно отгоре-надолу.\n"
25214 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25217 "You can amend the commit now, with\n"
25219 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25221 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25223 "\tgit rebase --continue"
25225 "Може да промените подаването с командата:\n"
25227 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25229 "След като привършите, продължете с командата:\n"
25231 " git rebase --continue"
25233 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25235 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25236 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
25238 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25240 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25241 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
25243 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25244 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25246 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
25248 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25250 msgid "Fast-forward to $sha1"
25251 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
25253 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25255 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25256 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
25258 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25260 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25261 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
25263 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25265 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25266 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
25268 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25270 msgid "Error redoing merge $sha1"
25271 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
25273 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25275 msgid "Could not pick $sha1"
25276 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
25278 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25280 msgid "This is the commit message #${n}:"
25281 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
25283 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25285 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25286 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
25288 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25290 msgid "This is a combination of $count commit."
25291 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25292 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
25293 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
25295 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25297 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25298 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
25300 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25301 msgid "This is a combination of 2 commits."
25302 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
25304 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25305 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25307 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25308 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
25310 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25313 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25314 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25315 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25317 "you are able to reword the commit."
25319 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
25320 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
25322 "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
25324 "преди да можете да промените подаването."
25326 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25328 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25329 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
25331 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25333 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25334 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
25336 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25338 msgid "Executing: $rest"
25339 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
25341 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25343 msgid "Execution failed: $rest"
25344 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
25346 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25347 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25348 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
25350 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25352 "You can fix the problem, and then run\n"
25354 "\tgit rebase --continue"
25356 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
25358 " git rebase --continue"
25360 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25361 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25364 "Execution succeeded: $rest\n"
25365 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25366 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25368 "\tgit rebase --continue"
25370 "Успешно изпълнение: $rest\n"
25371 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
25372 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
25374 " git rebase --continue"
25376 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25378 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25379 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
25381 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25382 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25383 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
25385 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25387 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25388 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
25390 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25391 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25392 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
25394 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25397 "You have staged changes in your working tree.\n"
25398 "If these changes are meant to be\n"
25399 "squashed into the previous commit, run:\n"
25401 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25403 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25405 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25407 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25409 " git rebase --continue\n"
25411 "В индекса има промени. Ако искате да ги вкарате в\n"
25412 "предишното подаване, изпълнете:\n"
25414 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25416 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
25418 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25420 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
25422 " git rebase --continue\n"
25424 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25425 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25426 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
25428 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25430 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25431 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25433 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
25434 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
25436 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25437 msgid "Could not commit staged changes."
25438 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
25440 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25441 msgid "Could not execute editor"
25442 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
25444 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25446 msgid "Could not checkout $switch_to"
25447 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
25449 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25451 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
25453 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25455 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25456 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
25458 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25459 msgid "Could not mark as interactive"
25460 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
25462 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25464 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25465 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25467 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
25469 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
25471 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25472 msgid "Note that empty commits are commented out"
25473 msgstr "Празните подавания са коментирани"
25475 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25476 msgid "Could not init rewritten commits"
25477 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
25479 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25481 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25482 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
25484 #: git-sh-setup.sh:191
25486 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25488 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
25490 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25492 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25494 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
25496 #: git-sh-setup.sh:221
25497 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25498 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
25500 #: git-sh-setup.sh:224
25501 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25503 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
25505 #: git-sh-setup.sh:227
25506 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25508 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
25511 #: git-sh-setup.sh:230
25513 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25515 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
25517 #: git-sh-setup.sh:243
25518 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25519 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
25521 #: git-sh-setup.sh:246
25522 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25524 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
25525 "неподадени промени."
25527 #: git-sh-setup.sh:249
25529 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25531 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
25533 #: git-sh-setup.sh:253
25534 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25535 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
25537 #: git-sh-setup.sh:373
25538 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25540 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
25542 #: git-sh-setup.sh:378
25543 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25544 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
25546 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25547 #: git-add--interactive.perl:212
25549 msgid "%12s %12s %s"
25550 msgstr "%14s %14s %s"
25552 #: git-add--interactive.perl:632
25554 msgid "touched %d path\n"
25555 msgid_plural "touched %d paths\n"
25556 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
25557 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
25559 #: git-add--interactive.perl:1056
25561 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25562 "marked for staging."
25564 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25566 "добавено към индекса"
25568 #: git-add--interactive.perl:1059
25570 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25571 "marked for stashing."
25573 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25577 #: git-add--interactive.perl:1062
25579 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25580 "marked for unstaging."
25582 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25584 "извадено от индекса."
25586 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25587 #: git-add--interactive.perl:1080
25589 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25590 "marked for applying."
25592 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25594 "набелязано за прилагане."
25596 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25597 #: git-add--interactive.perl:1077
25599 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25600 "marked for discarding."
25602 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25604 "набелязано за зануляване."
25606 #: git-add--interactive.perl:1114
25608 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25609 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
25611 #: git-add--interactive.perl:1121
25615 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25616 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25617 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25620 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
25622 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
25623 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
25625 #: git-add--interactive.perl:1143
25627 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25629 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
25631 #: git-add--interactive.perl:1251
25633 "y - stage this hunk\n"
25634 "n - do not stage this hunk\n"
25635 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25636 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25637 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25639 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
25640 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
25641 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
25642 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
25643 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
25645 #: git-add--interactive.perl:1257
25647 "y - stash this hunk\n"
25648 "n - do not stash this hunk\n"
25649 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25650 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25651 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25653 "y — скатаване на парчето\n"
25654 "n — без скатаване на парчето\n"
25655 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
25656 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
25657 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
25659 #: git-add--interactive.perl:1263
25661 "y - unstage this hunk\n"
25662 "n - do not unstage this hunk\n"
25663 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25664 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25665 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25667 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
25668 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
25669 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
25670 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
25671 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
25673 #: git-add--interactive.perl:1269
25675 "y - apply this hunk to index\n"
25676 "n - do not apply this hunk to index\n"
25677 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25678 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25679 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25681 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
25682 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
25683 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
25684 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
25685 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
25687 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25689 "y - discard this hunk from worktree\n"
25690 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25691 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25692 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25693 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25695 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
25696 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
25697 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
25699 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
25701 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
25704 #: git-add--interactive.perl:1281
25706 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25707 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25708 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25709 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25710 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25712 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
25713 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
25714 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
25715 "работното дърво\n"
25716 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
25717 "работното дърво\n"
25718 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
25721 #: git-add--interactive.perl:1287
25723 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25724 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25725 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25726 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25727 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25729 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
25730 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
25731 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
25732 "работното дърво\n"
25733 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
25734 "работното дърво\n"
25735 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
25738 #: git-add--interactive.perl:1299
25740 "y - apply this hunk to worktree\n"
25741 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25742 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25743 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25744 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25746 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
25747 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
25748 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
25749 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
25750 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
25752 #: git-add--interactive.perl:1314
25754 "g - select a hunk to go to\n"
25755 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25756 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25757 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25758 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25759 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25760 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25761 "e - manually edit the current hunk\n"
25764 "g — избор към кое парче да се премине\n"
25765 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
25766 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
25767 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
25768 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
25769 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
25770 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
25771 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
25772 "? — извеждане не помощта\n"
25774 #: git-add--interactive.perl:1345
25775 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25776 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
25778 #: git-add--interactive.perl:1360
25780 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25781 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
25783 #: git-add--interactive.perl:1479
25785 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25787 "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d"
25790 #: git-add--interactive.perl:1480
25792 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25793 msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
25795 #: git-add--interactive.perl:1481
25797 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25798 msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
25800 #: git-add--interactive.perl:1482
25802 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25803 msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
25805 #: git-add--interactive.perl:1599
25806 msgid "No other hunks to goto\n"
25807 msgstr "Няма други парчета\n"
25809 #: git-add--interactive.perl:1617
25811 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25812 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
25814 #: git-add--interactive.perl:1622
25816 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25817 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25818 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
25819 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
25821 #: git-add--interactive.perl:1657
25822 msgid "No other hunks to search\n"
25823 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
25825 #: git-add--interactive.perl:1674
25827 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25828 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
25830 #: git-add--interactive.perl:1684
25831 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25832 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
25834 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25835 msgid "No previous hunk\n"
25836 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
25838 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25839 msgid "No next hunk\n"
25840 msgstr "Няма друго парче след това\n"
25842 #: git-add--interactive.perl:1730
25843 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25844 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
25846 #: git-add--interactive.perl:1736
25848 msgid "Split into %d hunk.\n"
25849 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25850 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
25851 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
25853 #: git-add--interactive.perl:1746
25854 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25855 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
25857 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25858 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25859 #: git-add--interactive.perl:1811
25861 "status - show paths with changes\n"
25862 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25863 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25864 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25865 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25866 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25869 "status — извеждане на пътищата с промените\n"
25870 "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
25872 "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
25874 "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
25875 "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
25878 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
25880 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25881 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25882 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25883 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25885 msgstr "„--“ липсва"
25887 #: git-add--interactive.perl:1866
25889 msgid "unknown --patch mode: %s"
25890 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
25892 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25894 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25895 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
25897 #: git-send-email.perl:138
25898 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25900 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
25903 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25904 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25905 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
25907 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25908 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25910 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
25912 #: git-send-email.perl:312
25915 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25916 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
25918 #: git-send-email.perl:317
25920 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25921 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
25923 #: git-send-email.perl:410
25924 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25925 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
25927 #: git-send-email.perl:484
25929 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25930 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25931 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25933 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
25934 "„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
25935 "забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n"
25936 "настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
25938 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25939 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25940 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
25942 #: git-send-email.perl:492
25944 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25945 "configuration option)\n"
25947 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
25948 "ред, или чрез настройките)\n"
25950 #: git-send-email.perl:505
25952 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25953 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
25955 #: git-send-email.perl:536
25957 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25958 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
25960 #: git-send-email.perl:564
25962 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25964 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
25967 #: git-send-email.perl:566
25969 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25970 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
25972 #: git-send-email.perl:568
25974 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25976 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
25978 #: git-send-email.perl:573
25980 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25981 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
25983 #: git-send-email.perl:657
25986 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25987 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25989 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25990 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25992 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
25993 "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
25995 " ● укажете „./%s“ за файл;\n"
25996 " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
25998 #: git-send-email.perl:678
26000 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26001 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
26003 #: git-send-email.perl:702
26007 "warning: no patches were sent\n"
26009 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
26010 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
26012 #: git-send-email.perl:713
26015 "No patch files specified!\n"
26019 "Не са указани кръпки!\n"
26022 #: git-send-email.perl:726
26024 msgid "No subject line in %s?"
26025 msgstr "В „%s“ липсва тема"
26027 #: git-send-email.perl:736
26029 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26030 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
26032 #: git-send-email.perl:747
26034 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26035 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26036 "for the patch you are writing.\n"
26038 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26040 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
26041 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
26043 "на подготвяната кръпка.\n"
26045 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
26047 #: git-send-email.perl:771
26049 msgid "Failed to open %s: %s"
26050 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
26052 #: git-send-email.perl:788
26054 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26055 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
26057 #: git-send-email.perl:831
26058 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26059 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
26061 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26062 #: git-send-email.perl:866
26064 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26065 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
26067 #: git-send-email.perl:921
26069 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26072 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
26073 "Transfer-Encoding“.\n"
26075 #: git-send-email.perl:926
26076 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26077 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
26079 #: git-send-email.perl:934
26082 "Refusing to send because the patch\n"
26084 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26087 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
26089 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
26090 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
26092 #: git-send-email.perl:953
26093 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26094 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
26096 #: git-send-email.perl:971
26098 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26099 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
26101 #: git-send-email.perl:983
26102 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26104 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
26105 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
26107 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
26109 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26110 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
26112 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26113 #. translation. The program will only accept English input
26115 #: git-send-email.perl:1053
26116 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26118 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
26119 "„e“ (редактиране): "
26121 #: git-send-email.perl:1370
26123 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26124 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
26126 #: git-send-email.perl:1453
26128 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
26129 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
26130 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26131 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26132 " configuration setting.\n"
26134 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26135 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26136 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26139 " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
26140 " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
26141 " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
26142 " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n"
26143 " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
26145 " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
26146 " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
26147 " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
26148 " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
26151 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26152 #. translation. The program will only accept English input
26154 #: git-send-email.perl:1468
26155 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26157 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
26160 #: git-send-email.perl:1471
26161 msgid "Send this email reply required"
26162 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
26164 #: git-send-email.perl:1499
26165 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26166 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
26168 #: git-send-email.perl:1546
26170 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26171 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
26173 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
26175 msgid "STARTTLS failed! %s"
26176 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
26178 #: git-send-email.perl:1564
26179 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26181 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
26182 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
26184 #: git-send-email.perl:1582
26186 msgid "Failed to send %s\n"
26187 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
26189 #: git-send-email.perl:1585
26191 msgid "Dry-Sent %s\n"
26192 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
26194 #: git-send-email.perl:1585
26197 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
26199 #: git-send-email.perl:1587
26200 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26201 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
26203 #: git-send-email.perl:1587
26204 msgid "OK. Log says:\n"
26205 msgstr "Успех. От журнала:\n"
26207 #: git-send-email.perl:1599
26209 msgstr "Резултат: "
26211 #: git-send-email.perl:1602
26212 msgid "Result: OK\n"
26213 msgstr "Резултат: успех\n"
26215 #: git-send-email.perl:1620
26217 msgid "can't open file %s"
26218 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
26220 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
26222 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26223 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
26225 #: git-send-email.perl:1673
26227 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26228 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
26230 #: git-send-email.perl:1730
26232 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26233 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
26235 #: git-send-email.perl:1765
26237 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26238 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
26240 #: git-send-email.perl:1876
26242 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26243 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
26245 #: git-send-email.perl:1883
26247 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26248 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
26250 #: git-send-email.perl:1887
26252 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26253 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
26255 #: git-send-email.perl:1917
26256 msgid "cannot send message as 7bit"
26257 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
26259 #: git-send-email.perl:1925
26260 msgid "invalid transfer encoding"
26261 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
26263 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
26265 msgid "unable to open %s: %s\n"
26266 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
26268 #: git-send-email.perl:1969
26270 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
26271 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
26273 #: git-send-email.perl:1986
26275 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26276 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
26278 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26279 #: git-send-email.perl:1990
26281 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26282 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "