1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
35 # sparse index частичен индекс
37 # revision range диапазон на версиите
38 # cover letter придружаващо писмо
39 # reference repository еталонно хранилище
41 # grafted repository хранилище с присаждане
42 # replace refs заместващи указатели
43 # replace objects заместващи обекти
44 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
45 # thin pack съкратен пакет
46 # pack file пакетен файл
47 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
48 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
49 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
50 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
51 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
52 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
53 # commit-ish указател към подаване
54 # sequence последователност/поредица
55 # whitespace symbol знаци за интервали
56 # shortlog съкратения журнал
57 # backing store мястото за съхранение
58 # reject отхвърлено парче
59 # topic branch тематичен клон
60 # empty head връх без история
61 # tree-ish указател към дърво
62 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
63 # fallback резервен вариант
64 # pathspec magic опция за магически пътища
65 # bitmap index индекс на база битови маски
66 # multi-pack bitmap многопакетната битова маска
68 # plumbing команди от системно ниво
69 # porcelain команди от потребителско ниво
70 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
72 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
74 # trailer епилог/завършек на съобщение
75 # cwd текуща работна директория
76 # untracked cache кеш за неследените файлове
77 # broken/corrupt повреден
78 # restore възстановявам
79 # precious objects repo хранилище с важни обекти
80 # linked checkout свързано изтегляне
81 # term управляваща дума (за git-bisect)
82 # mergetag етикет при сливане
84 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
85 # delta - разлика, делта, обект-разлика
87 # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
88 # nested tag - непряк етикет
89 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
90 # unrelated histories - независими истории
91 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
93 # binary patch двоична кръпка
94 # reverse-apply прилагам в обратна посока
95 # todo file файл с команди
96 # todo command запланувана команда
97 # alternate алтернативен източник
98 # superproject обхващащ проект
99 # split index разделяне на индекса
101 # format string форматиращ низ
103 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
104 # manual, man page ръководство
106 # partial clone непълно хранилище
107 # cousins сестрински клони
108 # expiration date дата на срок
109 # is well formed е по правилата
110 # namespace пространство от имена
111 # repository layout устройство на хранилището
112 # collection/series of patches поредица от кръпки
114 # BOM маркер за поредността на байтовете
115 # acknowledgment line ред за потвърждение
116 # wanted-ref искан указател
118 # clean filter декодиращ филтър
119 # smudge filter кодиращ филтър
120 # loose object непакетиран обект
121 # flush изчистване на буферите
122 # flush packet изчистващ пакет
123 # fork създаване на процес
124 # capabilities възможности
125 # remote-helper насрещна помощна програма
126 # command alias псевдоним на команда
127 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
128 # preimage предварителен вариант
130 # multi-pack-index индекс за множество пакети
131 # range diff диапазонна разлика
132 # inter diff разлика в разликите
133 # ssl backend реализация на SSL
134 # delta island група разлики
135 # island marks граници на групите
136 # reflog журнал на указателите
137 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
138 # fanout откъс (разперване???)
139 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
140 # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
141 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
142 # incremental file нарастващ файл
143 # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
144 # clobber (a tag) презаписвам (етикет)
145 # blame извеждане на авторство
146 # refname име на указател
147 # cone pattern matching пътеводно напасване
148 # sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне
149 # negative pattern отрицателен шаблон
150 # colored hunk/diff оцветено парче/разлика
151 # up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
152 # stateless без запазване на състоянието
153 # end packet пакет за край
154 # identity самоличност, информация за
155 # boundary commit гранично подаване
156 # integrate (changes) внасяне (на промени)
157 # overflow data данни за отместването
158 # reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
159 # preferred предпочитан
161 # reroll-count номер на редакция
162 # Nth re-roll N-та поредна редакция
164 # prefetch предварително доставяне
165 # scheduler планиращ модул
167 # enlistment зачислена директория
168 # zealous merge засилено сливане
169 # unregister отчислявам
170 # marked counting изброяване
171 # ------------------------
172 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
173 # ------------------------
175 # HEAD as a reference vs head of a branch
176 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
177 # git fetch --al работи подобно на --all
178 # ------------------------
179 # export PO_FILE=bg.po
180 # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
181 # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
182 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
183 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
184 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
188 "Project-Id-Version: git 2.34\n"
189 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
190 "POT-Creation-Date: 2022-01-17 08:34+0800\n"
191 "PO-Revision-Date: 2022-01-16 10:50+0100\n"
192 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
193 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
195 "MIME-Version: 1.0\n"
196 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
197 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
198 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
200 #: add-interactive.c:380
203 msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
205 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509
206 #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233
207 #: builtin/rebase.c:1642
208 msgid "could not read index"
209 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
211 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
212 #: git-add--interactive.perl:294
216 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
217 #: git-add--interactive.perl:332
221 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
222 #: git-add--interactive.perl:329
224 msgstr "няма промени"
226 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
230 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
232 msgid "could not stage '%s'"
233 msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
235 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713
236 msgid "could not write index"
237 msgstr "индексът не може да бъде записан"
239 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
240 #, c-format, perl-format
241 msgid "updated %d path\n"
242 msgid_plural "updated %d paths\n"
243 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
244 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
246 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "note: %s is untracked now.\n"
249 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
251 #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306
252 #: builtin/reset.c:167
254 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
255 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
257 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
261 #: add-interactive.c:779
262 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
263 msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
265 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
266 #, c-format, perl-format
267 msgid "reverted %d path\n"
268 msgid_plural "reverted %d paths\n"
269 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
270 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
272 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
274 msgid "No untracked files.\n"
275 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
277 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
278 msgid "Add untracked"
279 msgstr "Добавяне на неследени"
281 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
282 #, c-format, perl-format
283 msgid "added %d path\n"
284 msgid_plural "added %d paths\n"
285 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
286 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
288 #: add-interactive.c:929
290 msgid "ignoring unmerged: %s"
291 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
293 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371
295 msgid "Only binary files changed.\n"
296 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
298 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373
300 msgid "No changes.\n"
301 msgstr "Няма промени.\n"
303 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381
305 msgstr "Обновяване на кръпка"
307 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794
309 msgstr "Преглед на разликата"
311 #: add-interactive.c:1014
312 msgid "show paths with changes"
313 msgstr "извеждане на пътищата с промени"
315 #: add-interactive.c:1016
316 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
317 msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промените в индекса"
319 #: add-interactive.c:1018
320 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
321 msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
323 #: add-interactive.c:1020
324 msgid "pick hunks and update selectively"
325 msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
327 #: add-interactive.c:1022
328 msgid "view diff between HEAD and index"
329 msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
331 #: add-interactive.c:1024
332 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
333 msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
335 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
339 #: add-interactive.c:1034
340 msgid "select a single item"
341 msgstr "избор на eдин елемент"
343 #: add-interactive.c:1036
344 msgid "select a range of items"
345 msgstr "избор на поредица от елементи"
347 #: add-interactive.c:1038
348 msgid "select multiple ranges"
349 msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
351 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
352 msgid "select item based on unique prefix"
353 msgstr "избор на базата на уникален префикс"
355 #: add-interactive.c:1042
356 msgid "unselect specified items"
357 msgstr "изваждане на указаното от избора"
359 #: add-interactive.c:1044
360 msgid "choose all items"
361 msgstr "избор на всички елементи"
363 #: add-interactive.c:1046
364 msgid "(empty) finish selecting"
365 msgstr "(празно) приключване на избирането"
367 #: add-interactive.c:1083
368 msgid "select a numbered item"
369 msgstr "избор на номериран елемент"
371 #: add-interactive.c:1087
372 msgid "(empty) select nothing"
373 msgstr "(празно) без избор на нищо"
375 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
376 msgid "*** Commands ***"
377 msgstr "●●● Команди ●●●"
379 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
381 msgstr "Избор на следващо действие"
383 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
387 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
389 msgstr "извън индекса"
391 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367
392 #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
393 #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
394 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858
395 #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504
396 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574
397 #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812
398 #: git-add--interactive.perl:213
402 #: add-interactive.c:1155
403 msgid "could not refresh index"
404 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
407 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
412 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
418 #, c-format, perl-format
419 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
420 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
423 #, c-format, perl-format
424 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
425 msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
427 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
428 #, c-format, perl-format
429 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
430 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
434 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
437 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
438 "добавено към индекса."
442 "y - stage this hunk\n"
443 "n - do not stage this hunk\n"
444 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
445 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
446 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
448 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
449 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
450 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
451 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
452 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
454 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
455 #, c-format, perl-format
456 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
457 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
460 #, c-format, perl-format
461 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
462 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
465 #, c-format, perl-format
466 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
469 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
470 #, c-format, perl-format
471 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
476 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
479 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
484 "y - stash this hunk\n"
485 "n - do not stash this hunk\n"
486 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
487 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
488 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
490 "y — скатаване на парчето\n"
491 "n — без скатаване на парчето\n"
492 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
493 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
494 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
496 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
497 #, c-format, perl-format
498 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
502 #, c-format, perl-format
503 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
507 #, c-format, perl-format
508 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
509 msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
512 #, c-format, perl-format
513 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
514 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
518 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
521 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
522 "извадено от индекса."
526 "y - unstage this hunk\n"
527 "n - do not unstage this hunk\n"
528 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
529 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
530 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
532 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
533 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
534 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
535 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
536 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
538 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
539 #, c-format, perl-format
540 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
544 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
545 #, c-format, perl-format
546 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
549 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
550 #, c-format, perl-format
551 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
552 msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
554 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
555 #, c-format, perl-format
556 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
557 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
559 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
561 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
564 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
565 "набелязано за прилагане."
569 "y - apply this hunk to index\n"
570 "n - do not apply this hunk to index\n"
571 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
572 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
573 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
575 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
576 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
577 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
578 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
579 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
581 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
582 #: git-add--interactive.perl:1475
583 #, c-format, perl-format
584 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
586 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
589 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
590 #: git-add--interactive.perl:1476
591 #, c-format, perl-format
592 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
593 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
595 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
596 #: git-add--interactive.perl:1477
597 #, c-format, perl-format
598 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
599 msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
601 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
602 #: git-add--interactive.perl:1478
603 #, c-format, perl-format
604 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
605 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
607 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
609 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
612 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
613 "набелязано за зануляване."
615 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
617 "y - discard this hunk from worktree\n"
618 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
619 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
620 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
621 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
623 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
624 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
625 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
627 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
629 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
632 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
633 #, c-format, perl-format
634 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
636 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
639 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
640 #, c-format, perl-format
641 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
643 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
645 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
646 #, c-format, perl-format
647 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
649 "Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
651 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
652 #, c-format, perl-format
653 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
654 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
658 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
659 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
660 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
661 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
662 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
664 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
665 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
666 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
668 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
670 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
673 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
674 #, c-format, perl-format
675 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
677 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
680 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
681 #, c-format, perl-format
682 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
684 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
686 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
687 #, c-format, perl-format
688 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
689 msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
691 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
692 #, c-format, perl-format
693 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
694 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
698 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
699 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
700 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
701 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
702 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
704 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
705 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
706 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
708 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
710 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
715 "y - apply this hunk to worktree\n"
716 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
717 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
718 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
719 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
721 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
722 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
723 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
724 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
725 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
729 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
730 msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
732 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
734 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
735 msgstr "заглавната част на оцветеното парче „%.*s“ не може да се анализира"
738 msgid "could not parse diff"
739 msgstr "разликата не може да се анализира"
742 msgid "could not parse colored diff"
743 msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
747 msgid "failed to run '%s'"
748 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
751 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
752 msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
756 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
757 "between its input and output lines."
759 "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
760 "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
765 "expected context line #%d in\n"
768 "очаква се ред №%d от контекста в\n"
774 "hunks do not overlap:\n"
776 "\tdoes not end with:\n"
779 "парчетата код не се припокриват:\n"
784 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
785 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
786 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
792 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
793 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
794 "Lines starting with %c will be removed.\n"
797 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
799 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
800 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
802 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
803 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
805 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
806 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
807 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
809 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
810 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
811 "редактирането — отказано.\n"
814 msgid "could not parse hunk header"
815 msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
818 msgid "'git apply --cached' failed"
819 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
821 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
822 #. The program will only accept that input at this point.
823 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
824 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
825 #. of the word "no" does not start with n.
827 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
828 #. The program will only accept that input
830 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
831 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
832 #. of the word "no" does not start with n.
833 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244
835 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
837 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
838 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
842 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
843 msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
845 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348
846 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
847 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
849 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351
850 msgid "Nothing was applied.\n"
851 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
855 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
856 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
857 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
858 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
859 "g - select a hunk to go to\n"
860 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
861 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
862 "e - manually edit the current hunk\n"
865 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
866 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
867 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
868 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
869 "g — избор към кое парче да се премине\n"
870 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
871 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
872 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
873 "? — извеждане не помощта\n"
875 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
876 msgid "No previous hunk"
877 msgstr "Няма друго парче преди това"
879 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
881 msgstr "Няма друго парче след това"
884 msgid "No other hunks to goto"
885 msgstr "Няма други парчета"
887 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
888 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
889 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
891 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610
892 msgid "go to which hunk? "
893 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
897 msgid "Invalid number: '%s'"
898 msgstr "Неправилен номер: „%s“"
902 msgid "Sorry, only %d hunk available."
903 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
904 msgstr[0] "Има само %d парче."
905 msgstr[1] "Има само %d парчета."
908 msgid "No other hunks to search"
909 msgstr "Няма други парчета за търсене"
911 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663
912 msgid "search for regex? "
913 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
917 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
918 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
921 msgid "No hunk matches the given pattern"
922 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
925 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
926 msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
930 msgid "Split into %d hunks."
931 msgstr "Разделяне на %d парчета."
934 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
935 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
938 msgid "'git apply' failed"
939 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
945 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
948 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
949 " git config advice.%s false"
953 msgid "%shint: %.*s%s\n"
954 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
957 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
958 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
961 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
962 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
965 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
966 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
969 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
970 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
973 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
974 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
978 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
979 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
983 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
984 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
986 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
987 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
990 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
991 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
993 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382
994 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
995 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
998 msgid "Please, commit your changes before merging."
999 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
1002 msgid "Exiting because of unfinished merge."
1003 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
1006 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
1007 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
1012 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
1013 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
1014 "updated in the index:\n"
1016 "Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n"
1017 "изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n"
1021 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
1022 "* Use the --sparse option.\n"
1023 "* Disable or modify the sparsity rules."
1025 "Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
1026 " ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n"
1027 " ⁃ изключете или променете правилата за частичност."
1032 "Note: switching to '%s'.\n"
1034 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
1035 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
1036 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
1038 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
1039 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
1041 " git switch -c <new-branch-name>\n"
1043 "Or undo this operation with:\n"
1047 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
1051 "Бележка: преминаване към „%s“.\n"
1053 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
1054 "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
1056 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
1058 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
1059 "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
1060 "„switch“. Например:\n"
1062 " git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
1064 "Може да отмените това действие с командата:\n"
1068 "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
1070 "да е „false“ (лъжа̀).\n"
1073 msgid "cmdline ends with \\"
1074 msgstr "командният ред завършва с „/“"
1077 msgid "unclosed quote"
1078 msgstr "кавичка без еш"
1082 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1083 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
1087 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1088 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
1090 #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307
1091 #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870
1092 #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885
1093 #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541
1094 #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470
1095 #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757
1096 #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361
1097 #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155
1098 #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2038
1099 #: builtin/fetch.c:2043 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560
1100 #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778
1101 #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073
1102 #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
1103 #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199
1104 #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426
1105 #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710
1106 #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316
1107 #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572
1108 #: builtin/worktree.c:702
1110 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1111 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
1113 #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153
1115 msgid "'%s' outside a repository"
1116 msgstr "„%s“ извън хранилище"
1120 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1121 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
1125 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1126 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1130 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1131 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
1135 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1137 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1138 "null“, а бе получен „%1$s“"
1142 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1144 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1145 "неправилно име на нов файл"
1149 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1151 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1152 "неправилно име на стар файл"
1156 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1158 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1163 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1164 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
1168 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1169 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
1174 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1175 "component (line %d)"
1177 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1178 "components (line %d)"
1180 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1181 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1183 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1184 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1188 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1190 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1194 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1195 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1199 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1200 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1203 msgid "new file depends on old contents"
1204 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
1207 msgid "deleted file still has contents"
1208 msgstr "изтритият файл не е празен"
1212 msgid "corrupt patch at line %d"
1213 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
1217 msgid "new file %s depends on old contents"
1218 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
1222 msgid "deleted file %s still has contents"
1223 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
1227 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1228 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
1232 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1233 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
1237 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1238 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
1242 msgid "patch with only garbage at line %d"
1243 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
1247 msgid "unable to read symlink %s"
1248 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1252 msgid "unable to open or read %s"
1253 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
1257 msgid "invalid start of line: '%c'"
1258 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
1262 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1263 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1265 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1267 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
1271 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1273 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
1278 "while searching for:\n"
1286 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1287 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1291 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1293 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1294 "парче за „%s“ липсва"
1298 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1299 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
1304 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1305 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
1309 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1310 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
1314 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1316 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
1321 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1322 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
1326 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1328 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1329 "бе получено: „%s“)"
1333 msgid "patch failed: %s:%ld"
1334 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
1338 msgid "cannot checkout %s"
1339 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
1341 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214
1344 msgid "failed to read %s"
1345 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1349 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1350 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
1352 #: apply.c:3442 apply.c:3711
1354 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1355 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
1357 #: apply.c:3549 apply.c:3726
1359 msgid "%s: does not exist in index"
1360 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
1362 #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978
1364 msgid "%s: does not match index"
1365 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
1368 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1369 msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
1373 msgid "Performing three-way merge...\n"
1374 msgstr "Тройно сливане…\n"
1376 #: apply.c:3614 apply.c:3618
1378 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1379 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
1383 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1384 msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
1388 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1389 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
1393 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1394 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
1398 msgid "Falling back to direct application...\n"
1399 msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
1402 msgid "removal patch leaves file contents"
1403 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
1407 msgid "%s: wrong type"
1408 msgstr "„%s“: неправилен вид"
1412 msgid "%s has type %o, expected %o"
1413 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
1415 #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918
1416 #: read-cache.c:1381
1418 msgid "invalid path '%s'"
1419 msgstr "неправилен път: „%s“"
1423 msgid "%s: already exists in index"
1424 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
1428 msgid "%s: already exists in working directory"
1429 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
1433 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1434 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
1438 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1440 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
1444 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1445 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
1449 msgid "%s: patch does not apply"
1450 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
1454 msgid "Checking patch %s..."
1455 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
1459 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1461 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
1465 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1466 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
1470 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1471 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
1475 msgid "could not add %s to temporary index"
1476 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
1480 msgid "could not write temporary index to %s"
1481 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
1485 msgid "unable to remove %s from index"
1486 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
1490 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1491 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
1495 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1497 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
1501 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1503 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
1505 #: apply.c:4357 apply.c:4502
1507 msgid "unable to add cache entry for %s"
1508 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
1510 #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
1511 #: builtin/gc.c:2293
1513 msgid "failed to write to '%s'"
1514 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
1518 msgid "closing file '%s'"
1519 msgstr "затваряне на файла „%s“"
1523 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1524 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
1528 msgid "Applied patch %s cleanly."
1529 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
1532 msgid "internal error"
1533 msgstr "вътрешна грешка"
1537 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1538 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1539 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1540 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
1544 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1545 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"
1549 msgid "cannot open %s"
1550 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1554 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1555 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
1559 msgid "Rejected hunk #%d."
1560 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
1564 msgid "Skipped patch '%s'."
1565 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
1568 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1570 "На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)"
1573 msgid "unable to read index file"
1574 msgstr "индексът не може да бъде записан"
1578 msgid "can't open patch '%s': %s"
1579 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
1583 msgid "squelched %d whitespace error"
1584 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1585 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1586 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
1588 #: apply.c:4969 apply.c:4984
1590 msgid "%d line adds whitespace errors."
1591 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1592 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1593 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
1597 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1598 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1600 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1602 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1604 #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
1605 msgid "Unable to write new index file"
1606 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
1609 msgid "don't apply changes matching the given path"
1610 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
1613 msgid "apply changes matching the given path"
1614 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
1616 #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376
1621 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1622 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
1625 msgid "ignore additions made by the patch"
1626 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
1629 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1630 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
1633 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1634 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
1637 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1638 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
1641 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1642 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
1645 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1646 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
1649 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1650 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
1653 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1654 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
1657 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1658 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
1661 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1663 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
1667 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1669 "пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на "
1673 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1675 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
1677 #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196
1678 msgid "paths are separated with NUL character"
1679 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
1682 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1683 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
1685 #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355
1686 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1687 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
1688 #: builtin/rebase.c:1051
1693 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1694 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
1696 #: apply.c:5065 apply.c:5068
1697 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1699 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
1702 msgid "apply the patch in reverse"
1703 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
1706 msgid "don't expect at least one line of context"
1707 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
1710 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1711 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
1714 msgid "allow overlapping hunks"
1715 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
1718 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1719 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
1722 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1723 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
1725 #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364
1727 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
1730 msgid "prepend <root> to all filenames"
1731 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
1734 msgid "don't return error for empty patches"
1735 msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки"
1737 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1739 msgid "cannot stream blob %s"
1740 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1742 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1744 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1745 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1747 #: archive-tar.c:447
1749 msgid "unable to start '%s' filter"
1750 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1752 #: archive-tar.c:450
1753 msgid "unable to redirect descriptor"
1754 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1756 #: archive-tar.c:457
1758 msgid "'%s' filter reported error"
1759 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1761 #: archive-zip.c:318
1763 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1764 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1766 #: archive-zip.c:322
1768 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1769 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1771 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1773 msgid "deflate error (%d)"
1774 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1776 #: archive-zip.c:603
1778 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1779 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1782 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1783 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
1786 msgid "git archive --list"
1787 msgstr "git archive --list"
1791 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1793 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1797 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1798 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
1800 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
1801 #: builtin/tag.c:578
1803 msgid "cannot read '%s'"
1804 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1806 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334
1808 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1809 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
1813 msgid "no such ref: %.*s"
1814 msgstr "такъв указател няма: %.*s"
1818 msgid "not a valid object name: %s"
1819 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
1823 msgid "not a tree object: %s"
1824 msgstr "не е обект-дърво: %s"
1827 msgid "current working directory is untracked"
1828 msgstr "текущата работна директория не е следена"
1832 msgid "File not found: %s"
1833 msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1837 msgid "Not a regular file: %s"
1838 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1845 msgid "archive format"
1846 msgstr "ФОРМАТ на архива"
1848 #: archive.c:552 builtin/log.c:1790
1853 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1854 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
1856 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
1857 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1858 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
1859 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
1860 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
1861 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
1866 msgid "add untracked file to archive"
1867 msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1869 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1870 msgid "write the archive to this file"
1871 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
1874 msgid "read .gitattributes in working directory"
1875 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
1878 msgid "report archived files on stderr"
1879 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
1882 msgid "set compression level"
1883 msgstr "задаване на нивото на компресиране"
1886 msgid "list supported archive formats"
1887 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1889 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1890 #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513
1894 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1895 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1896 msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1898 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
1899 #: builtin/notes.c:496
1903 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1904 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1905 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1908 msgid "Unexpected option --remote"
1909 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1911 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544
1912 #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370
1913 #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115
1914 #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281
1915 #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144
1918 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1919 msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
1922 msgid "Unexpected option --output"
1923 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1927 msgid "Unknown archive format '%s'"
1928 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1932 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1933 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1937 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1938 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1942 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1943 msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1947 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1948 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1950 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1951 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1955 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1956 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1960 msgid "We cannot bisect more!\n"
1961 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1965 msgid "Not a valid commit name %s"
1966 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1971 "The merge base %s is bad.\n"
1972 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1974 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1975 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1980 "The merge base %s is new.\n"
1981 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1983 "Нова база за сливане: %s.\n"
1984 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1989 "The merge base %s is %s.\n"
1990 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1992 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1993 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1998 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1999 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
2000 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
2002 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
2003 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
2004 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
2009 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
2010 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
2011 "We continue anyway."
2013 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
2014 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
2015 "Двоичното търсене продължава."
2019 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
2020 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
2024 msgid "a %s revision is needed"
2025 msgstr "необходима е версия „%s“"
2029 msgid "could not create file '%s'"
2030 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2032 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155
2034 msgid "could not read file '%s'"
2035 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
2038 msgid "reading bisect refs failed"
2039 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
2043 msgid "%s was both %s and %s\n"
2044 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
2049 "No testable commit found.\n"
2050 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
2052 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
2053 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
2057 msgid "(roughly %d step)"
2058 msgid_plural "(roughly %d steps)"
2059 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
2060 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
2062 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2063 #. steps)" translation.
2067 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2068 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2069 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
2070 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
2073 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2074 msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
2077 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
2078 msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
2081 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2083 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2084 "указването на крайно подаване"
2086 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158
2087 #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
2088 #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071
2089 #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373
2090 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
2091 #: builtin/shortlog.c:255
2092 msgid "revision walk setup failed"
2093 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
2097 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2099 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2100 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
2104 msgid "no such path %s in %s"
2105 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
2109 msgid "cannot read blob %s for path %s"
2110 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
2114 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
2115 "rebasing is requested"
2117 "настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят "
2122 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
2124 "клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация"
2128 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
2129 msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране."
2133 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
2134 msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“."
2138 msgid "branch '%s' set up to track:"
2139 msgstr "клонът „%s“ ще следи:"
2142 msgid "unable to write upstream branch configuration"
2143 msgstr "настройките за следения клон не може да бъдат записани"
2148 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2149 "the remote tracking information by invoking:"
2152 "След корекция на грешката, може да обновите\n"
2153 "информацията за следения клон чрез:"
2157 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2159 "заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено "
2164 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2166 "заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за "
2171 msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s"
2172 msgstr "няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
2176 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2177 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
2181 msgid "a branch named '%s' already exists"
2182 msgstr "вече съществува клон с име „%s“."
2187 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2189 "не може принудително да обновите клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
2193 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2195 "настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон"
2199 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2200 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
2205 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2206 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2207 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2209 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2210 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2211 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2214 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
2215 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
2217 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
2218 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
2221 #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
2222 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
2224 msgid "not a valid object name: '%s'"
2225 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
2229 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2230 msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“"
2234 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2235 msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“"
2239 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2240 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
2244 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2245 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
2249 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2250 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
2254 msgid "unknown capability '%s'"
2255 msgstr "непозната възможност „%s“"
2259 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2260 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
2264 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2265 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
2267 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406
2268 #: builtin/commit.c:862
2270 msgid "could not open '%s'"
2271 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
2274 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2275 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
2278 msgid "need a repository to verify a bundle"
2279 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
2283 msgid "The bundle contains this ref:"
2284 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2285 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
2286 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
2289 msgid "The bundle records a complete history."
2290 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
2294 msgid "The bundle requires this ref:"
2295 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2296 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
2297 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
2300 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2301 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
2304 msgid "Could not spawn pack-objects"
2305 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
2308 msgid "pack-objects died"
2309 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
2313 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2315 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
2319 msgid "unsupported bundle version %d"
2320 msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
2324 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2325 msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
2327 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399
2329 msgid "unrecognized argument: %s"
2330 msgstr "непознат аргумент: %s"
2333 msgid "Refusing to create empty bundle."
2334 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
2338 msgid "cannot create '%s'"
2339 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2342 msgid "index-pack died"
2343 msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
2345 #: chunk-format.c:117
2346 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2347 msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
2349 #: chunk-format.c:126
2351 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2352 msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
2354 #: chunk-format.c:133
2356 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2357 msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
2359 #: chunk-format.c:147
2361 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2362 msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
2366 msgid "invalid color value: %.*s"
2367 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
2369 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
2370 msgid "invalid hash version"
2371 msgstr "неправилна версия на контролна сума"
2373 #: commit-graph.c:262
2374 msgid "commit-graph file is too small"
2375 msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
2377 #: commit-graph.c:355
2379 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2380 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2382 #: commit-graph.c:362
2384 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2385 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2387 #: commit-graph.c:369
2389 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2390 msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2392 #: commit-graph.c:386
2394 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2395 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
2397 #: commit-graph.c:482
2398 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2399 msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
2401 #: commit-graph.c:492
2402 msgid "commit-graph chain does not match"
2403 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
2405 #: commit-graph.c:540
2407 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2409 "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
2411 #: commit-graph.c:564
2412 msgid "unable to find all commit-graph files"
2413 msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
2415 #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786
2416 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2418 "неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден"
2420 #: commit-graph.c:770
2422 msgid "could not find commit %s"
2423 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
2425 #: commit-graph.c:803
2426 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2428 "графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива "
2431 #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369
2433 msgid "unable to parse commit %s"
2434 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
2436 #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070
2438 msgid "unable to get type of object %s"
2439 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
2441 #: commit-graph.c:1401
2442 msgid "Loading known commits in commit graph"
2443 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
2445 #: commit-graph.c:1418
2446 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2447 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
2449 #: commit-graph.c:1438
2450 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2451 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
2453 #: commit-graph.c:1457
2454 msgid "Computing commit graph topological levels"
2455 msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
2457 #: commit-graph.c:1510
2458 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2459 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
2461 #: commit-graph.c:1591
2462 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2463 msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
2465 #: commit-graph.c:1668
2466 msgid "Collecting referenced commits"
2467 msgstr "Събиране на свързаните подавания"
2469 #: commit-graph.c:1693
2471 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2472 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2473 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
2474 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
2476 #: commit-graph.c:1706
2478 msgid "error adding pack %s"
2479 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
2481 #: commit-graph.c:1710
2483 msgid "error opening index for %s"
2484 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
2486 #: commit-graph.c:1747
2487 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2488 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
2490 #: commit-graph.c:1765
2491 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2492 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
2494 #: commit-graph.c:1814
2495 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2496 msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
2498 #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149
2500 msgid "unable to create leading directories of %s"
2501 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
2503 #: commit-graph.c:1858
2504 msgid "unable to create temporary graph layer"
2505 msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
2507 #: commit-graph.c:1863
2509 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2510 msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
2512 #: commit-graph.c:1920
2514 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2515 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2516 msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
2517 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
2519 #: commit-graph.c:1956
2520 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2521 msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
2523 #: commit-graph.c:1972
2524 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2525 msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2527 #: commit-graph.c:1992
2528 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2529 msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2531 #: commit-graph.c:2125
2532 msgid "Scanning merged commits"
2533 msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
2535 #: commit-graph.c:2169
2536 msgid "Merging commit-graph"
2537 msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
2539 #: commit-graph.c:2277
2540 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2542 "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
2545 #: commit-graph.c:2384
2546 msgid "too many commits to write graph"
2547 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
2549 #: commit-graph.c:2482
2550 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2551 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
2553 #: commit-graph.c:2492
2555 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2557 "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
2558 "е преди „%s“, а не трябва"
2560 #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517
2562 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2564 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
2567 #: commit-graph.c:2509
2569 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2570 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
2572 #: commit-graph.c:2527
2573 msgid "Verifying commits in commit graph"
2574 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
2576 #: commit-graph.c:2542
2578 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2580 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
2583 #: commit-graph.c:2549
2585 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2587 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
2588 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2590 #: commit-graph.c:2559
2592 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2593 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
2595 #: commit-graph.c:2568
2597 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2598 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2600 #: commit-graph.c:2582
2602 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2603 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
2605 #: commit-graph.c:2587
2608 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2610 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
2613 #: commit-graph.c:2591
2616 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2618 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
2621 #: commit-graph.c:2608
2623 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2625 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < "
2628 #: commit-graph.c:2614
2630 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2632 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
2635 #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444
2636 #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456
2638 msgid "could not parse %s"
2639 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
2643 msgid "%s %s is not a commit!"
2644 msgstr "%s %s не е подаване!"
2648 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2649 "and will be removed in a future Git version.\n"
2651 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2652 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2654 "Turn this message off by running\n"
2655 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2657 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
2658 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
2660 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
2661 "указатели с командата:\n"
2663 " git replace --convert-graft-file\n"
2665 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2667 " git config advice.graftFileDeprecated false"
2671 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2673 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2677 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2679 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2683 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2684 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
2688 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2689 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
2693 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2694 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2695 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2697 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
2698 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
2699 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
2701 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2702 msgid "memory exhausted"
2703 msgstr "паметта свърши"
2708 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2712 "This might be due to circular includes."
2714 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
2718 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
2722 msgid "could not expand include path '%s'"
2723 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
2726 msgid "relative config includes must come from files"
2727 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
2730 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2731 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
2735 msgid "invalid config format: %s"
2736 msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
2740 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2741 msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
2745 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2746 msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
2750 msgid "key does not contain a section: %s"
2751 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
2755 msgid "key does not contain variable name: %s"
2756 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
2758 #: config.c:470 sequencer.c:2806
2760 msgid "invalid key: %s"
2761 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
2765 msgid "invalid key (newline): %s"
2766 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
2769 msgid "empty config key"
2770 msgstr "празен ключ за настройка"
2772 #: config.c:513 config.c:525
2774 msgid "bogus config parameter: %s"
2775 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
2777 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
2779 msgid "bogus format in %s"
2780 msgstr "неправилен формат в „%s“"
2784 msgid "bogus count in %s"
2785 msgstr "неправилен брой в „%s“"
2789 msgid "too many entries in %s"
2790 msgstr "прекалено много записи в „%s“"
2794 msgid "missing config key %s"
2795 msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
2799 msgid "missing config value %s"
2800 msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
2804 msgid "bad config line %d in blob %s"
2805 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
2809 msgid "bad config line %d in file %s"
2810 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
2814 msgid "bad config line %d in standard input"
2815 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
2819 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2820 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
2824 msgid "bad config line %d in command line %s"
2825 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
2829 msgid "bad config line %d in %s"
2830 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
2833 msgid "out of range"
2834 msgstr "извън диапазона"
2837 msgid "invalid unit"
2838 msgstr "неправилна мерна единица"
2842 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2843 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
2847 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2848 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
2852 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2853 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
2857 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2858 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
2862 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2863 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
2867 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2868 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
2872 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2873 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
2877 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2878 msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
2882 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2883 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
2887 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2888 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
2892 msgid "abbrev length out of range: %d"
2893 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
2895 #: config.c:1375 config.c:1386
2897 msgid "bad zlib compression level %d"
2898 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
2901 msgid "core.commentChar should only be one character"
2902 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
2906 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2907 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
2911 msgid "malformed value for %s"
2912 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2916 msgid "malformed value for %s: %s"
2917 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
2920 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2922 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
2923 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
2924 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
2925 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
2927 #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053
2929 msgid "bad pack compression level %d"
2930 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
2934 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2935 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
2939 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2940 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
2944 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2945 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
2949 msgid "failed to parse %s"
2950 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2953 msgid "unable to parse command-line config"
2954 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
2957 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2958 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
2962 msgid "Invalid %s: '%s'"
2963 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
2967 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2969 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
2974 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2975 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
2979 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2980 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2984 msgid "invalid section name '%s'"
2985 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2989 msgid "%s has multiple values"
2990 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
2994 msgid "failed to write new configuration file %s"
2995 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
2997 #: config.c:2950 config.c:3277
2999 msgid "could not lock config file %s"
3000 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
3005 msgstr "отваряне на „%s“"
3007 #: config.c:2998 builtin/config.c:361
3009 msgid "invalid pattern: %s"
3010 msgstr "неправилен шаблон: %s"
3014 msgid "invalid config file %s"
3015 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
3017 #: config.c:3036 config.c:3290
3019 msgid "fstat on %s failed"
3020 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
3024 msgid "unable to mmap '%s'%s"
3025 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s"
3027 #: config.c:3057 config.c:3295
3029 msgid "chmod on %s failed"
3030 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
3032 #: config.c:3142 config.c:3392
3034 msgid "could not write config file %s"
3035 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
3039 msgid "could not set '%s' to '%s'"
3040 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
3042 #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
3044 msgid "could not unset '%s'"
3045 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
3049 msgid "invalid section name: %s"
3050 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
3054 msgid "missing value for '%s'"
3055 msgstr "липсва стойност за „%s“"
3058 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
3059 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
3063 "Could not read from remote repository.\n"
3065 "Please make sure you have the correct access rights\n"
3066 "and the repository exists."
3068 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
3070 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
3075 msgid "server doesn't support '%s'"
3076 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
3080 msgid "server doesn't support feature '%s'"
3081 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
3084 msgid "expected flush after capabilities"
3086 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
3090 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
3091 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
3094 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
3095 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
3099 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
3100 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
3103 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
3104 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
3107 msgid "invalid packet"
3108 msgstr "неправилен пакет"
3112 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
3113 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
3117 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
3118 msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
3122 msgid "invalid ls-refs response: %s"
3123 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
3126 msgid "expected flush after ref listing"
3127 msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
3130 msgid "expected response end packet after ref listing"
3131 msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
3135 msgid "protocol '%s' is not supported"
3136 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
3139 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3140 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
3142 #: connect.c:761 connect.c:824
3144 msgid "Looking up %s ... "
3145 msgstr "Търсене на „%s“… "
3149 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3150 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
3152 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3153 #: connect.c:769 connect.c:840
3157 "Connecting to %s (port %s) ... "
3160 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
3162 #: connect.c:791 connect.c:868
3165 "unable to connect to %s:\n"
3168 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
3171 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3172 #: connect.c:797 connect.c:874
3174 msgstr "действието завърши."
3178 msgid "unable to look up %s (%s)"
3179 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
3183 msgid "unknown port %s"
3184 msgstr "непознат порт „%s“"
3186 #: connect.c:971 connect.c:1303
3188 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3189 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
3193 msgid "strange port '%s' blocked"
3194 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
3198 msgid "cannot start proxy %s"
3199 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
3202 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3204 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
3209 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3211 "знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата "
3215 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3216 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
3219 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3220 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
3223 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3225 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
3229 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3230 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
3233 msgid "unable to fork"
3234 msgstr "неуспешно създаване на процес"
3236 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
3237 msgid "Checking connectivity"
3238 msgstr "Проверка на свързаността"
3241 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3242 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
3245 msgid "failed write to rev-list"
3246 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
3249 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3250 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
3254 msgid "illegal crlf_action %d"
3255 msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d"
3259 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3260 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
3265 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3266 "The file will have its original line endings in your working directory"
3268 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
3269 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3274 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3276 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
3281 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3282 "The file will have its original line endings in your working directory"
3284 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
3286 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3291 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3293 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
3299 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3300 "working-tree-encoding."
3302 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
3303 "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
3307 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3309 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
3315 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3316 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3318 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
3319 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
3320 "поредността на байтовете)."
3322 #: convert.c:408 convert.c:479
3324 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3325 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
3329 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3330 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
3334 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3335 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
3339 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3340 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
3344 msgid "external filter '%s' failed %d"
3345 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
3347 #: convert.c:716 convert.c:719
3349 msgid "read from external filter '%s' failed"
3350 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
3352 #: convert.c:722 convert.c:777
3354 msgid "external filter '%s' failed"
3355 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
3358 msgid "unexpected filter type"
3359 msgstr "неочакван вид филтър"
3362 msgid "path name too long for external filter"
3363 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
3368 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3371 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
3375 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3377 "„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
3379 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3381 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3382 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
3386 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3387 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
3391 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3392 msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
3395 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3396 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
3399 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3400 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
3404 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3405 msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
3409 msgid "url has no scheme: %s"
3410 msgstr "адресът е без схема: %s"
3414 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3415 msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
3418 msgid "in the future"
3423 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3424 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3425 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
3426 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
3430 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3431 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3432 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
3433 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
3437 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3438 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3439 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
3440 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
3444 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3445 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3446 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
3447 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
3451 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3452 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3453 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
3454 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
3458 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3459 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3460 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
3461 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
3465 msgid "%<PRIuMAX> year"
3466 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3467 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
3468 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
3470 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3473 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3474 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3475 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
3476 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
3478 #: date.c:197 date.c:202
3480 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3481 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3482 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
3483 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
3485 #: delta-islands.c:272
3486 msgid "Propagating island marks"
3487 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
3489 #: delta-islands.c:290
3491 msgid "bad tree object %s"
3492 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
3494 #: delta-islands.c:334
3496 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3497 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
3499 #: delta-islands.c:390
3501 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3503 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
3504 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
3506 #: delta-islands.c:467
3508 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3509 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
3513 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3514 msgstr "непозната стойност за опцията „--diff-merges“: „%s“"
3517 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3518 msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
3521 msgid "--merge-base only works with commits"
3522 msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"
3525 msgid "unable to get HEAD"
3526 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
3529 msgid "no merge base found"
3530 msgstr "липсва база за сливане"
3533 msgid "multiple merge bases found"
3534 msgstr "много бази за сливане"
3536 #: diff-no-index.c:237
3537 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3538 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
3540 #: diff-no-index.c:262
3542 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3545 "Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
3546 "пътища извън работно дърво"
3550 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3552 " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
3557 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3558 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
3562 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3563 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3565 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
3566 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-"
3567 "zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
3572 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3573 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3575 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
3576 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
3577 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
3578 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
3579 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
3584 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3587 "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
3592 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3593 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
3598 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3601 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
3606 msgid "external diff died, stopping at %s"
3608 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
3612 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3613 msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
3615 #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506
3617 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3618 msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
3622 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
3623 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“"
3628 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
3629 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“"
3632 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3633 msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
3637 msgid "invalid --stat value: %s"
3638 msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
3640 #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277
3641 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3643 msgid "%s expects a numerical value"
3644 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3649 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3652 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
3657 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3658 msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
3662 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3663 msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
3667 msgid "unable to resolve '%s'"
3668 msgstr "„%s“ не може да се открие"
3670 #: diff.c:4939 diff.c:4945
3672 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3674 "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
3675 "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
3679 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3680 msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
3684 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3685 msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
3689 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3690 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
3694 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3697 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
3698 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
3699 "„histogram“ (хистограмен)"
3701 #: diff.c:5073 diff.c:5093
3703 msgid "invalid argument to %s"
3704 msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
3708 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3709 msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
3713 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3714 msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
3718 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3719 msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
3722 msgid "Diff output format options"
3723 msgstr "Формат на изхода за разликите"
3725 #: diff.c:5340 diff.c:5346
3726 msgid "generate patch"
3727 msgstr "създаване на кръпки"
3729 #: diff.c:5343 builtin/log.c:179
3730 msgid "suppress diff output"
3731 msgstr "без извеждане на разликите"
3733 #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469
3737 #: diff.c:5349 diff.c:5352
3738 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3739 msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
3742 msgid "generate the diff in raw format"
3743 msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
3746 msgid "synonym for '-p --raw'"
3747 msgstr "псевдоним на „-p --raw“"
3750 msgid "synonym for '-p --stat'"
3751 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3754 msgid "machine friendly --stat"
3755 msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
3758 msgid "output only the last line of --stat"
3759 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
3761 #: diff.c:5370 diff.c:5378
3762 msgid "<param1,param2>..."
3763 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
3767 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3768 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория"
3771 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3772 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
3775 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3776 msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
3779 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3781 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в "
3785 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3787 "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
3791 msgid "show only names of changed files"
3792 msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
3795 msgid "show only names and status of changed files"
3796 msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
3799 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3800 msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
3803 msgid "generate diffstat"
3804 msgstr "извеждане на статистика за промените"
3806 #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403
3811 msgid "generate diffstat with a given width"
3812 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените"
3815 msgid "generate diffstat with a given name width"
3816 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената"
3819 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3820 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3827 msgid "generate diffstat with limited lines"
3828 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените"
3831 msgid "generate compact summary in diffstat"
3832 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените"
3835 msgid "output a binary diff that can be applied"
3836 msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
3839 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3841 "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
3842 "преди и след промяната"
3845 msgid "show colored diff"
3846 msgstr "разлики в цвят"
3854 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3857 "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
3858 "преди и след разликата,"
3862 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3865 "без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители "
3866 "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3868 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541
3873 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3874 msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
3877 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3878 msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
3881 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3882 msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
3885 msgid "do not show any source or destination prefix"
3886 msgstr "без префикс за източника и целта"
3889 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3891 "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
3894 #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453
3899 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3900 msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
3903 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3904 msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3907 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3908 msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
3911 msgid "Diff rename options"
3912 msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3916 msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3919 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3921 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване"
3924 msgid "detect renames"
3925 msgstr "засичане на преименуванията"
3928 msgid "omit the preimage for deletes"
3929 msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3932 msgid "detect copies"
3933 msgstr "засичане на копиранията"
3936 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3937 msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
3940 msgid "disable rename detection"
3941 msgstr "без търсене на преименувания"
3944 msgid "use empty blobs as rename source"
3945 msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3948 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3950 "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
3955 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3958 "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3961 msgid "Diff algorithm options"
3962 msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3965 msgid "produce the smallest possible diff"
3966 msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3969 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3970 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове"
3973 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3974 msgstr "без промени в празните знаци"
3977 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3978 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете"
3981 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3982 msgstr "без промени в знаците за край на ред"
3985 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3986 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци"
3988 #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575
3990 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3993 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3994 msgstr "без промени в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
3997 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3999 "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
4002 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
4003 msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
4006 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
4007 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
4014 msgid "choose a diff algorithm"
4015 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
4022 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
4023 msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
4025 #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536
4030 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
4032 "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
4035 msgid "use <regex> to decide what a word is"
4036 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
4039 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
4040 msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
4043 msgid "moved lines of code are colored differently"
4044 msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
4047 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
4049 "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
4052 msgid "Other diff options"
4053 msgstr "Други опции за разлики"
4056 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
4058 "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
4059 "се ползват относителни пътища"
4062 msgid "treat all files as text"
4063 msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
4066 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
4067 msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
4070 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
4072 "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
4076 msgid "disable all output of the program"
4077 msgstr "без всякакъв изход от програмата"
4080 msgid "allow an external diff helper to be executed"
4081 msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
4084 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
4086 "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
4093 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
4094 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите"
4101 msgid "specify how differences in submodules are shown"
4102 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите"
4105 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
4106 msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
4109 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
4110 msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
4118 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4120 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
4124 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4127 "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
4128 "на регулярния израз"
4131 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
4132 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“"
4135 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
4136 msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
4139 msgid "control the order in which files appear in the output"
4140 msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
4142 #: diff.c:5586 diff.c:5589
4147 msgid "show the change in the specified path first"
4148 msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
4151 msgid "skip the output to the specified path"
4152 msgstr "прескачане на изхода към указания път"
4156 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
4160 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4162 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
4165 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4166 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
4169 msgid "select files by diff type"
4170 msgstr "избор на файловете по вид разлика"
4177 msgid "Output to a specific file"
4178 msgstr "Изход към указания файл"
4181 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
4183 "пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото "
4187 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4189 "установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
4195 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4196 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
4198 #: diffcore-order.c:24
4200 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4201 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
4203 #: diffcore-rename.c:1564
4204 msgid "Performing inexact rename detection"
4205 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
4207 #: diffcore-rotate.c:29
4209 msgid "No such path '%s' in the diff"
4210 msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
4214 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4215 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
4217 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
4219 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4220 msgstr "непознат шаблон: „%s“"
4222 #: dir.c:790 dir.c:804
4224 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4225 msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
4229 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4231 "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
4232 "шаблонът „%s“ се повтаря"
4235 msgid "disabling cone pattern matching"
4236 msgstr "изключване на пътеводното напасване"
4240 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4241 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
4245 msgid "could not open directory '%s'"
4246 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
4249 msgid "failed to get kernel name and information"
4250 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
4253 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4255 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
4259 "No directory name could be guessed.\n"
4260 "Please specify a directory on the command line"
4262 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
4263 "Задайте директорията изрично на командния ред"
4267 msgid "index file corrupt in repo %s"
4268 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
4270 #: dir.c:3847 dir.c:3852
4272 msgid "could not create directories for %s"
4273 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
4277 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4278 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
4282 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4283 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
4286 msgid "Filtering content"
4287 msgstr "Филтриране на съдържанието"
4291 msgid "could not stat file '%s'"
4292 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
4294 #: environment.c:145
4296 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4297 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
4301 msgid "too many args to run %s"
4302 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
4305 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4306 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
4309 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4310 msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
4313 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4315 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
4319 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4320 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
4323 msgid "unable to write to remote"
4324 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4326 #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439
4328 msgid "invalid shallow line: %s"
4329 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
4331 #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445
4333 msgid "invalid unshallow line: %s"
4334 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
4336 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447
4338 msgid "object not found: %s"
4339 msgstr "обектът „%s“ липсва"
4341 #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450
4343 msgid "error in object: %s"
4344 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
4346 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452
4348 msgid "no shallow found: %s"
4349 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
4351 #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456
4353 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4354 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
4358 msgid "got %s %d %s"
4359 msgstr "получено бе %s %d %s"
4363 msgid "invalid commit %s"
4364 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
4368 msgstr "преустановяване"
4370 #: fetch-pack.c:512 progress.c:339
4372 msgstr "действието завърши"
4376 msgid "got %s (%d) %s"
4377 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
4381 msgid "Marking %s as complete"
4382 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
4386 msgid "already have %s (%s)"
4387 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
4390 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4391 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
4394 msgid "protocol error: bad pack header"
4395 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
4399 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4400 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
4403 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4404 msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
4409 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
4412 msgid "error in sideband demultiplexer"
4413 msgstr "грешка в демултиплексора"
4415 #: fetch-pack.c:1035
4417 msgid "Server version is %.*s"
4418 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
4420 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1052 fetch-pack.c:1058
4421 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4422 #: fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1090
4423 #: fetch-pack.c:1096 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 fetch-pack.c:1112
4425 msgid "Server supports %s"
4426 msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
4428 #: fetch-pack.c:1045
4429 msgid "Server does not support shallow clients"
4430 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
4432 #: fetch-pack.c:1105
4433 msgid "Server does not support --shallow-since"
4434 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
4436 #: fetch-pack.c:1110
4437 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4438 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
4440 #: fetch-pack.c:1114
4441 msgid "Server does not support --deepen"
4442 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
4444 #: fetch-pack.c:1116
4445 msgid "Server does not support this repository's object format"
4446 msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
4448 #: fetch-pack.c:1129
4449 msgid "no common commits"
4450 msgstr "няма общи подавания"
4452 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1485 builtin/clone.c:1130
4453 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4454 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
4456 #: fetch-pack.c:1144 fetch-pack.c:1681
4457 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4458 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
4460 #: fetch-pack.c:1258
4462 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4463 msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
4465 #: fetch-pack.c:1262
4467 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4468 msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
4470 #: fetch-pack.c:1295
4471 msgid "Server does not support shallow requests"
4472 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
4474 #: fetch-pack.c:1302
4475 msgid "Server supports filter"
4476 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
4478 #: fetch-pack.c:1345 fetch-pack.c:2063
4479 msgid "unable to write request to remote"
4480 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4482 #: fetch-pack.c:1363
4484 msgid "error reading section header '%s'"
4485 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
4487 #: fetch-pack.c:1369
4489 msgid "expected '%s', received '%s'"
4490 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
4492 #: fetch-pack.c:1403
4494 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4495 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
4497 #: fetch-pack.c:1408
4499 msgid "error processing acks: %d"
4500 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
4502 #: fetch-pack.c:1418
4503 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4505 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
4507 #: fetch-pack.c:1420
4508 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4510 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
4513 #: fetch-pack.c:1461
4515 msgid "error processing shallow info: %d"
4516 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
4518 #: fetch-pack.c:1510
4520 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4521 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
4523 #: fetch-pack.c:1515
4525 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4526 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
4528 #: fetch-pack.c:1520
4530 msgid "error processing wanted refs: %d"
4531 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
4533 #: fetch-pack.c:1550
4534 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4535 msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
4537 #: fetch-pack.c:1959
4538 msgid "no matching remote head"
4539 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
4541 #: fetch-pack.c:1982 builtin/clone.c:581
4542 msgid "remote did not send all necessary objects"
4543 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4545 #: fetch-pack.c:2085
4546 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4547 msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
4549 #: fetch-pack.c:2108
4551 msgid "no such remote ref %s"
4552 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
4554 #: fetch-pack.c:2111
4556 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4557 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
4559 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:457 gpg-interface.c:974
4560 #: gpg-interface.c:990
4561 msgid "could not create temporary file"
4562 msgstr "не може да се създаде временен файл"
4564 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:460
4566 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4567 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
4569 #: gpg-interface.c:451
4571 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4572 "signature verification"
4574 "настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на "
4577 #: gpg-interface.c:480
4579 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4580 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4582 "За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
4585 " ssh-keygen -Y find-principals/verify"
4587 #: gpg-interface.c:536
4589 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4591 "файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: "
4594 #: gpg-interface.c:624
4596 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4597 msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“"
4599 #: gpg-interface.c:801 gpg-interface.c:806
4601 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4602 msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен"
4604 #: gpg-interface.c:829
4606 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4608 "Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ "
4609 "трябва да е зададена"
4611 #: gpg-interface.c:851
4613 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4615 "командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви "
4618 #: gpg-interface.c:857
4620 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4621 msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s"
4623 #: gpg-interface.c:945
4624 msgid "gpg failed to sign the data"
4625 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните"
4627 #: gpg-interface.c:967
4628 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4630 "за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingkey“"
4632 #: gpg-interface.c:978
4634 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4635 msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“"
4637 #: gpg-interface.c:996
4639 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4640 msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“"
4642 #: gpg-interface.c:1014
4644 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4647 "За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
4652 #: gpg-interface.c:1026
4654 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4655 msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“"
4659 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4660 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
4664 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4665 "with -P under PCRE v2"
4667 "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
4668 "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
4672 msgid "'%s': unable to read %s"
4673 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
4675 #: grep.c:1959 setup.c:177 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
4678 msgid "failed to stat '%s'"
4679 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4683 msgid "'%s': short read"
4684 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
4687 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4688 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
4691 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4692 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
4695 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4696 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
4699 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4700 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
4703 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4704 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
4707 msgid "Main Porcelain Commands"
4708 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
4711 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4712 msgstr "Помощни команди / Променящи"
4715 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4716 msgstr "Помощни команди / Запитващи"
4719 msgid "Interacting with Others"
4720 msgstr "Съвместна работа с други хора"
4723 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4724 msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
4727 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4728 msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
4731 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4732 msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
4735 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4736 msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
4740 msgid "available git commands in '%s'"
4741 msgstr "налични команди на git от „%s“"
4744 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4745 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
4748 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4749 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
4751 #: help.c:378 git.c:100
4753 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4754 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
4757 msgid "The Git concept guides are:"
4758 msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
4761 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4762 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
4765 msgid "External commands"
4766 msgstr "Външни команди"
4769 msgid "Command aliases"
4770 msgstr "Псевдоними на командите"
4775 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4776 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4778 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
4779 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
4781 #: help.c:565 help.c:662
4783 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4784 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
4787 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4788 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
4792 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4794 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
4799 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4801 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
4805 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
4806 msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? "
4810 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4812 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
4813 "имате предвид „%s“."
4818 "The most similar command is"
4821 "The most similar commands are"
4824 "Най-близката команда е"
4827 "Най-близките команди са"
4830 msgid "git version [<options>]"
4831 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
4836 msgstr "%s: %s — %s"
4841 "Did you mean this?"
4844 "Did you mean one of these?"
4847 "Команда с подобно име е:"
4850 "Команди с подобно име са:"
4855 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4856 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4858 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
4859 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4860 " git config advice.ignoredHook false"
4863 msgid "Author identity unknown\n"
4864 msgstr "Липсва информация за автора\n"
4867 msgid "Committer identity unknown\n"
4868 msgstr "Липсва информация за подалия\n"
4873 "*** Please tell me who you are.\n"
4877 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4878 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4880 "to set your account's default identity.\n"
4881 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4885 "●●● Въведете самоличност.\n"
4889 " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
4890 " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
4892 "и въведете данни за себе си.\n"
4893 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
4898 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4899 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
4903 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4905 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
4909 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4910 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
4914 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4915 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
4919 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4920 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
4924 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4925 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
4927 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
4929 msgid "invalid date format: %s"
4930 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4932 #: list-objects-filter-options.c:83
4933 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4934 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
4936 #: list-objects-filter-options.c:98
4937 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4938 msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
4940 #: list-objects-filter-options.c:105
4942 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4943 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
4945 #: list-objects-filter-options.c:124
4947 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4948 msgstr "неправилен филтър: „%s“"
4950 #: list-objects-filter-options.c:140
4952 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4953 msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
4955 #: list-objects-filter-options.c:182
4956 msgid "expected something after combine:"
4957 msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
4959 #: list-objects-filter-options.c:264
4960 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4961 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
4963 #: list-objects-filter-options.c:376
4964 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4966 "не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
4969 #: list-objects-filter.c:532
4971 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4972 msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
4974 #: list-objects-filter.c:535
4976 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4978 "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
4980 #: list-objects.c:127
4982 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4983 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
4985 #: list-objects.c:140
4987 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4988 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
4990 #: list-objects.c:398
4992 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4993 msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
4998 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
5000 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
5001 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
5002 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
5003 "may have crashed in this repository earlier:\n"
5004 "remove the file manually to continue."
5006 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
5008 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
5009 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
5010 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
5011 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
5012 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
5016 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
5017 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
5021 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
5022 msgstr "неправилна стойност „%s“ за „lsrefs.unborn“"
5026 msgid "unexpected line: '%s'"
5027 msgstr "неочакван ред: „%s“"
5030 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
5031 msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
5034 msgid "quoted CRLF detected"
5035 msgstr "цитирани знаци CRLF"
5037 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:184 builtin/mailinfo.c:46
5039 msgid "bad action '%s' for '%s'"
5040 msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
5042 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
5044 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
5045 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
5047 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
5049 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
5050 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
5052 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
5054 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
5056 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
5059 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
5061 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
5062 msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
5066 msgid "Failed to merge submodule %s"
5067 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
5072 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
5075 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение:\n"
5078 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
5081 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
5084 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
5086 "which will accept this suggestion.\n"
5088 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
5090 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
5092 "Това приема предложеното.\n"
5097 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
5100 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
5103 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
5104 msgid "Failed to execute internal merge"
5105 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
5107 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
5109 msgid "Unable to add %s to database"
5110 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
5112 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
5114 msgid "Auto-merging %s"
5115 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
5117 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
5120 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
5121 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
5123 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
5124 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
5126 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
5129 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
5130 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
5132 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
5133 "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
5134 "на тези пътища там: %s."
5139 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
5140 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
5141 "majority of the files."
5143 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде "
5144 "да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без "
5145 "никоя от тях да е по-честа цел."
5147 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
5150 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
5153 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
5154 "„%s“ също е с променено име."
5156 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
5159 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
5162 "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
5163 "„%s“. Обектът се мести в „%s“."
5165 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
5168 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
5169 "%s; moving it to %s."
5171 "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
5172 "преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“."
5174 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
5177 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
5178 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5180 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
5181 "преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5183 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
5186 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
5187 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5189 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
5190 "която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5194 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
5196 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ "
5202 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
5203 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
5206 "КОНФЛИКТ (има и преименуване в промените): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
5207 "има и промени в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се "
5208 "получат вложени маркери за конфликт."
5210 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
5212 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
5214 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
5217 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
5219 msgid "cannot read object %s"
5220 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
5222 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
5224 msgid "object %s is not a blob"
5225 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
5230 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
5233 "КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо "
5234 "това се извършва преместване в „%s“."
5239 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
5240 "of them so each can be recorded somewhere."
5242 "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И "
5243 "двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
5248 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
5249 "of them so each can be recorded somewhere."
5251 "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. "
5252 "Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
5254 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
5258 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
5260 msgstr "добавяне/добавяне"
5262 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
5266 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
5268 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5269 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
5274 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
5275 "of %s left in tree."
5277 "КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия "
5278 "%s на „%s“ е оставена в дървото."
5283 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5284 "copy renamed to %s"
5286 "Бележка: „%s“ не е актуален и пречи за преминаването към версията с "
5287 "конфликт. Старият вариант е преименуван на „%s“"
5289 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5290 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5294 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5295 msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
5297 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
5300 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5303 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
5306 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:405
5307 msgid "Already up to date."
5308 msgstr "Вече е обновено."
5310 #: merge-recursive.c:353
5311 msgid "(bad commit)\n"
5312 msgstr "(лошо подаване)\n"
5314 #: merge-recursive.c:381
5316 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5318 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
5321 #: merge-recursive.c:390
5323 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5325 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
5326 "Сливането е преустановено."
5328 #: merge-recursive.c:881
5330 msgid "failed to create path '%s'%s"
5331 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
5333 #: merge-recursive.c:892
5335 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5336 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
5338 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5339 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5340 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
5342 #: merge-recursive.c:915
5344 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5346 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
5348 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
5350 msgid "cannot read object %s '%s'"
5351 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
5353 #: merge-recursive.c:961
5355 msgid "blob expected for %s '%s'"
5356 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
5358 #: merge-recursive.c:986
5360 msgid "failed to open '%s': %s"
5361 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
5363 #: merge-recursive.c:997
5365 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5366 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
5368 #: merge-recursive.c:1002
5370 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5372 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
5374 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
5376 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5377 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
5379 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5381 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5382 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
5384 #: merge-recursive.c:1273
5386 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5388 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
5391 #: merge-recursive.c:1277
5393 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5394 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
5396 #: merge-recursive.c:1278
5397 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5399 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
5402 #: merge-recursive.c:1290
5404 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5405 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
5407 #: merge-recursive.c:1434
5409 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5410 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
5412 #: merge-recursive.c:1506
5415 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5418 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
5419 "е оставена в дървото."
5421 #: merge-recursive.c:1511
5424 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5427 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
5428 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
5430 #: merge-recursive.c:1518
5433 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5436 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
5437 "е оставена в дървото: %s."
5439 #: merge-recursive.c:1523
5442 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5443 "left in tree at %s."
5445 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
5446 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
5448 #: merge-recursive.c:1558
5450 msgstr "преименуване"
5452 #: merge-recursive.c:1558
5454 msgstr "преименуван"
5456 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
5458 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5459 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
5461 #: merge-recursive.c:1619
5463 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5465 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
5467 #: merge-recursive.c:1677
5469 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
5471 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
5472 "„%s“ е добавен в „%s“"
5474 #: merge-recursive.c:1708
5476 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5477 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
5479 #: merge-recursive.c:1713
5481 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5483 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
5484 "Вместо него се добавя „%s“"
5486 #: merge-recursive.c:1740
5489 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5490 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5492 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5493 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
5495 #: merge-recursive.c:1745
5496 msgid " (left unresolved)"
5497 msgstr " (некоригиран конфликт)"
5499 #: merge-recursive.c:1837
5501 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5503 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5504 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5506 #: merge-recursive.c:2100
5509 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5510 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5511 "getting a majority of the files."
5513 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
5514 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
5515 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
5517 #: merge-recursive.c:2234
5520 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5523 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5524 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5526 #: merge-recursive.c:3089
5530 #: merge-recursive.c:3089
5534 #: merge-recursive.c:3128
5536 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5537 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
5539 #: merge-recursive.c:3181
5541 msgid "Adding as %s instead"
5542 msgstr "Добавяне като „%s“"
5544 #: merge-recursive.c:3385
5547 msgstr "Изтриване на „%s“"
5549 #: merge-recursive.c:3408
5550 msgid "file/directory"
5551 msgstr "файл/директория"
5553 #: merge-recursive.c:3413
5554 msgid "directory/file"
5555 msgstr "директория/файл"
5557 #: merge-recursive.c:3420
5559 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5561 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
5564 #: merge-recursive.c:3429
5567 msgstr "Добавяне на „%s“"
5569 #: merge-recursive.c:3438
5571 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5572 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
5574 #: merge-recursive.c:3491
5576 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5577 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
5579 #: merge-recursive.c:3585
5583 #: merge-recursive.c:3598
5585 msgid "found %u common ancestor:"
5586 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5587 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
5588 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
5590 #: merge-recursive.c:3648
5591 msgid "merge returned no commit"
5592 msgstr "сливането не върна подаване"
5594 #: merge-recursive.c:3816
5596 msgid "Could not parse object '%s'"
5597 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
5599 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:906
5600 #: builtin/stash.c:489
5601 msgid "Unable to write index."
5602 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5605 msgid "failed to read the cache"
5606 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
5608 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1988 builtin/am.c:2022
5609 #: builtin/checkout.c:598 builtin/checkout.c:853 builtin/clone.c:706
5610 #: builtin/stash.c:269
5611 msgid "unable to write new index file"
5612 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
5615 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5616 msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети"
5620 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5621 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
5625 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5626 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
5630 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5631 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
5635 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5637 "версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
5641 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5642 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
5645 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5646 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
5649 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5650 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
5653 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5654 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
5658 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5660 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
5665 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5667 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
5670 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5672 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
5673 "„off_t“ е недостатъчен"
5677 msgid "failed to add packfile '%s'"
5678 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
5682 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5683 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
5687 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5688 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
5691 msgid "cannot store reverse index file"
5692 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
5696 msgid "could not parse line: %s"
5697 msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
5701 msgid "malformed line: %s"
5702 msgstr "неправилен ред: „%s“."
5705 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5707 "индексът за множество пакети се прескача, защото контролната сума не съвпада"
5710 msgid "could not load pack"
5711 msgstr "пакетът не може да се зареди"
5715 msgid "could not open index for %s"
5716 msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
5719 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5720 msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
5724 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5725 msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
5729 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5731 "не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
5735 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5736 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
5740 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5741 msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
5744 msgid "no pack files to index."
5745 msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
5748 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5749 msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
5752 msgid "could not write multi-pack-index"
5753 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
5755 #: midx.c:1489 builtin/clean.c:37
5757 msgid "failed to remove %s"
5758 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
5762 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5763 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
5766 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5767 msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран"
5770 msgid "incorrect checksum"
5771 msgstr "неправилна контролна сума"
5774 msgid "Looking for referenced packfiles"
5775 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
5780 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5782 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
5783 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
5786 msgid "the midx contains no oid"
5787 msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
5790 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5792 "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
5793 "множество пакетни файлове"
5797 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5799 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5802 msgid "Sorting objects by packfile"
5803 msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
5806 msgid "Verifying object offsets"
5807 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
5811 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5812 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
5816 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5817 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
5821 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5822 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5825 msgid "Counting referenced objects"
5826 msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
5829 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5830 msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
5833 msgid "could not start pack-objects"
5834 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
5837 msgid "could not finish pack-objects"
5838 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
5842 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5843 msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
5847 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5848 msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s"
5852 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5853 msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s"
5855 #: notes-merge.c:277
5858 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5859 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5860 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5862 "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
5864 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
5866 " git notes merge --commit\n"
5868 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
5870 " git notes merge --abort"
5872 #: notes-merge.c:284
5874 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5876 "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
5879 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5881 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
5883 #: notes-utils.c:105
5885 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5886 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
5888 #: notes-utils.c:115
5890 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5892 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
5894 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5895 #. the environment variable, the second %s is
5898 #: notes-utils.c:145
5900 msgid "Bad %s value: '%s'"
5901 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
5903 #: object-file.c:456
5905 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5907 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5910 #: object-file.c:514
5912 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5913 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5915 #: object-file.c:588
5917 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5919 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5922 #: object-file.c:595
5924 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5925 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5927 #: object-file.c:638
5928 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5929 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5931 #: object-file.c:656
5932 msgid "unable to read alternates file"
5933 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5935 #: object-file.c:663
5936 msgid "unable to move new alternates file into place"
5937 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5939 #: object-file.c:741
5941 msgid "path '%s' does not exist"
5942 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5944 #: object-file.c:762
5946 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5947 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5949 #: object-file.c:768
5951 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5952 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5954 #: object-file.c:774
5956 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5957 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5959 #: object-file.c:782
5961 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5962 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5964 #: object-file.c:813
5966 msgid "could not find object directory matching %s"
5967 msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
5969 #: object-file.c:863
5971 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5972 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
5974 #: object-file.c:1013
5976 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5978 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5980 #: object-file.c:1048
5982 msgid "mmap failed%s"
5983 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
5985 #: object-file.c:1214
5987 msgid "object file %s is empty"
5988 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5990 #: object-file.c:1333 object-file.c:2542
5992 msgid "corrupt loose object '%s'"
5993 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5995 #: object-file.c:1335 object-file.c:2546
5997 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5998 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
6000 #: object-file.c:1457
6002 msgid "unable to parse %s header"
6003 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6005 #: object-file.c:1459
6006 msgid "invalid object type"
6007 msgstr "неправилен вид обект"
6009 #: object-file.c:1470
6011 msgid "unable to unpack %s header"
6012 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6014 #: object-file.c:1474
6016 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
6017 msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта"
6019 #: object-file.c:1704
6021 msgid "failed to read object %s"
6022 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6024 #: object-file.c:1708
6026 msgid "replacement %s not found for %s"
6027 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
6029 #: object-file.c:1712
6031 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6032 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6034 #: object-file.c:1716
6036 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6037 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6039 #: object-file.c:1821
6041 msgid "unable to write file %s"
6042 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
6044 #: object-file.c:1828
6046 msgid "unable to set permission to '%s'"
6047 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
6049 #: object-file.c:1835
6050 msgid "file write error"
6051 msgstr "грешка при запис на файл"
6053 #: object-file.c:1858
6054 msgid "error when closing loose object file"
6055 msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
6057 #: object-file.c:1925
6059 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6061 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
6063 #: object-file.c:1927
6064 msgid "unable to create temporary file"
6065 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
6067 #: object-file.c:1951
6068 msgid "unable to write loose object file"
6069 msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
6071 #: object-file.c:1957
6073 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6074 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6076 #: object-file.c:1961
6078 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6079 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
6081 #: object-file.c:1965
6083 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6084 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
6086 #: object-file.c:1976 builtin/pack-objects.c:1243
6088 msgid "failed utime() on %s"
6089 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6091 #: object-file.c:2054
6093 msgid "cannot read object for %s"
6094 msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
6096 #: object-file.c:2105
6097 msgid "corrupt commit"
6098 msgstr "повредено подаване"
6100 #: object-file.c:2113
6102 msgstr "повреден етикет"
6104 #: object-file.c:2213
6106 msgid "read error while indexing %s"
6107 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
6109 #: object-file.c:2216
6111 msgid "short read while indexing %s"
6112 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
6114 #: object-file.c:2289 object-file.c:2299
6116 msgid "%s: failed to insert into database"
6117 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
6119 #: object-file.c:2305
6121 msgid "%s: unsupported file type"
6122 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
6124 #: object-file.c:2329 builtin/fetch.c:1453
6126 msgid "%s is not a valid object"
6127 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
6129 #: object-file.c:2331
6131 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6132 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
6134 #: object-file.c:2358
6136 msgid "unable to open %s"
6137 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6139 #: object-file.c:2553
6141 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6142 msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
6144 #: object-file.c:2576
6146 msgid "unable to mmap %s"
6147 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
6149 #: object-file.c:2582
6151 msgid "unable to unpack header of %s"
6152 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6154 #: object-file.c:2587
6156 msgid "unable to parse header of %s"
6157 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6159 #: object-file.c:2598
6161 msgid "unable to unpack contents of %s"
6162 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6164 #: object-name.c:480
6166 msgid "short object ID %s is ambiguous"
6167 msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
6169 #: object-name.c:491
6170 msgid "The candidates are:"
6171 msgstr "Възможностите са:"
6173 #: object-name.c:790
6175 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6176 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6177 "may be created by mistake. For example,\n"
6179 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
6181 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6182 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6183 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6185 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
6186 "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6187 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
6189 " git switch -c $br $(git rev-parse …)\n"
6191 "където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n"
6192 "се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
6193 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
6195 " git config advice.objectNameWarning false"
6197 #: object-name.c:910
6199 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
6200 msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
6202 #: object-name.c:918
6204 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
6205 msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
6207 #: object-name.c:1696
6209 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
6210 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
6212 #: object-name.c:1702
6215 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
6216 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
6218 "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
6219 "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
6221 #: object-name.c:1711
6223 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
6224 msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
6226 #: object-name.c:1739
6229 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
6230 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
6232 "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
6233 "Пробвайте с „%d:%s“."
6235 #: object-name.c:1755
6238 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
6239 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
6241 "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
6242 "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
6244 #: object-name.c:1763
6246 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
6247 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
6249 #: object-name.c:1765
6251 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
6252 msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
6254 #: object-name.c:1778
6255 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
6256 msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
6258 #: object-name.c:1916
6260 msgid "invalid object name '%.*s'."
6261 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
6265 msgid "invalid object type \"%s\""
6266 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
6270 msgid "object %s is a %s, not a %s"
6271 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
6275 msgid "object %s has unknown type id %d"
6276 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
6280 msgid "unable to parse object: %s"
6281 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
6283 #: object.c:283 object.c:295
6285 msgid "hash mismatch %s"
6286 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
6288 #: pack-bitmap.c:353
6289 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
6290 msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска"
6292 #: pack-bitmap.c:429
6293 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
6295 "load_reverse_index: пакетът не може да се отвори (при зареждане на обратния "
6298 #: pack-bitmap.c:1069 pack-bitmap.c:1075 builtin/pack-objects.c:2424
6300 msgid "unable to get size of %s"
6301 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
6303 #: pack-bitmap.c:1935
6305 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
6306 msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
6308 #: pack-bitmap.c:1971 builtin/rev-list.c:92
6310 msgid "unable to get disk usage of %s"
6311 msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
6313 #: pack-revindex.c:221
6315 msgid "reverse-index file %s is too small"
6316 msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
6318 #: pack-revindex.c:226
6320 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
6321 msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
6323 #: pack-revindex.c:234
6325 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6326 msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
6328 #: pack-revindex.c:238
6330 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6331 msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
6333 #: pack-revindex.c:243
6335 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6337 "идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
6341 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6342 msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
6346 msgid "could not stat: %s"
6347 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6351 msgid "failed to make %s readable"
6352 msgstr "не може да се дадат права за четене на „%s“"
6356 msgid "could not write '%s' promisor file"
6357 msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
6360 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6362 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
6366 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6367 msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
6371 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6373 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
6374 "индексът да е повреден)"
6378 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6380 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
6383 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
6385 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6386 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
6388 #: parse-options-cb.c:42
6390 msgid "malformed expiration date '%s'"
6391 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
6393 #: parse-options-cb.c:55
6395 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6397 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
6398 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
6400 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
6402 msgid "malformed object name '%s'"
6403 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
6405 #: parse-options-cb.c:307
6407 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
6408 msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“"
6410 #: parse-options.c:58
6412 msgid "%s requires a value"
6413 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
6415 #: parse-options.c:93
6417 msgid "%s is incompatible with %s"
6418 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
6420 #: parse-options.c:98
6422 msgid "%s : incompatible with something else"
6423 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
6425 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6427 msgid "%s takes no value"
6428 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
6430 #: parse-options.c:114
6432 msgid "%s isn't available"
6433 msgstr "опцията „%s“ не е налична"
6435 #: parse-options.c:237
6437 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6439 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
6441 #: parse-options.c:393
6443 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6444 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
6446 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
6448 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6449 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
6451 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
6453 msgid "alias of --%s"
6454 msgstr "псевдоним на „--%s“"
6456 #: parse-options.c:892
6458 msgid "unknown option `%s'"
6459 msgstr "непозната опция: „%s“"
6461 #: parse-options.c:894
6463 msgid "unknown switch `%c'"
6464 msgstr "непознат флаг „%c“"
6466 #: parse-options.c:896
6468 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6469 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
6471 #: parse-options.c:920
6475 #: parse-options.c:934
6478 msgstr "употреба: %s"
6480 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6481 #. one in "usage: %s" translation.
6483 #: parse-options.c:949
6488 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6489 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6490 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6491 #. Russian, Chinese etc.).
6493 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6494 #. because options have wrapped to the next line. The line
6495 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6496 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6497 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6500 #. This format string prints out that already-translated
6501 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6502 #. padding at the start of the line that we add in this
6503 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6504 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6505 #. newlines before we split it up.
6507 #: parse-options.c:970
6512 #: parse-options.c:993
6517 #: parse-options.c:1040
6523 msgid "Could not make %s writable by group"
6524 msgstr "Не може да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
6527 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6529 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
6532 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6533 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
6536 msgid "attr spec must not be empty"
6537 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
6541 msgid "invalid attribute name %s"
6542 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
6545 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6546 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
6550 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6553 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
6554 "други глобални настройки за пътища"
6557 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6558 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
6562 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6563 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
6567 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6568 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
6572 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6573 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
6577 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6578 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
6582 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6583 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
6587 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6588 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
6592 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6593 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
6597 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6598 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
6602 msgid "line is badly quoted: %s"
6603 msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
6606 msgid "unable to write flush packet"
6607 msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
6610 msgid "unable to write delim packet"
6611 msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
6614 msgid "unable to write response end packet"
6615 msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише"
6618 msgid "flush packet write failed"
6619 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
6622 msgid "protocol error: impossibly long line"
6623 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
6625 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6626 msgid "packet write with format failed"
6627 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
6629 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6630 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6632 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
6637 msgid "packet write failed: %s"
6638 msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
6640 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6642 msgstr "грешка при четене"
6644 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6645 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6646 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
6648 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
6650 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6651 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
6653 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
6655 msgid "protocol error: bad line length %d"
6656 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
6658 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
6660 msgid "remote error: %s"
6661 msgstr "отдалечена грешка: %s"
6663 #: preload-index.c:125
6664 msgid "Refreshing index"
6665 msgstr "Обновяване на индекса"
6667 #: preload-index.c:144
6669 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6670 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
6673 msgid "unable to parse --pretty format"
6674 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
6676 #: promisor-remote.c:31
6677 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6678 msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
6680 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6681 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6682 msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
6684 #: promisor-remote.c:44
6685 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6687 "хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
6690 #: promisor-remote.c:54
6692 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6694 "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
6696 #: protocol-caps.c:103
6697 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6698 msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
6700 #: prune-packed.c:35
6701 msgid "Removing duplicate objects"
6702 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
6705 msgid "could not start `log`"
6706 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
6709 msgid "could not read `log` output"
6711 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
6713 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5602
6715 msgid "could not parse commit '%s'"
6716 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
6721 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6724 "първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
6725 "започва с „commit “: „%s“"
6729 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6730 msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
6733 msgid "failed to generate diff"
6734 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
6736 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6738 msgid "could not parse log for '%s'"
6739 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
6743 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6745 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
6748 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6749 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
6753 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6755 "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
6758 #: read-cache.c:766 builtin/submodule--helper.c:3242
6760 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6761 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
6765 msgid "unable to index file '%s'"
6766 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
6770 msgid "unable to add '%s' to index"
6771 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
6775 msgid "unable to stat '%s'"
6776 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
6778 #: read-cache.c:1386
6780 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6781 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
6783 #: read-cache.c:1601
6784 msgid "Refresh index"
6785 msgstr "Обновяване на индекса"
6787 #: read-cache.c:1733
6790 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6793 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
6794 "Ще се ползва версия %i"
6796 #: read-cache.c:1743
6799 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6802 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
6803 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
6804 "Ще се ползва версия %i"
6806 #: read-cache.c:1799
6808 msgid "bad signature 0x%08x"
6809 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
6811 #: read-cache.c:1802
6813 msgid "bad index version %d"
6814 msgstr "неправилна версия на индекса %d"
6816 #: read-cache.c:1811
6817 msgid "bad index file sha1 signature"
6818 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
6820 #: read-cache.c:1845
6822 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6824 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
6826 #: read-cache.c:1847
6828 msgid "ignoring %.4s extension"
6829 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
6831 #: read-cache.c:1884
6833 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6834 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
6836 #: read-cache.c:1900
6838 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6839 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
6841 #: read-cache.c:1957
6842 msgid "unordered stage entries in index"
6843 msgstr "неподредени записи в индекса"
6845 #: read-cache.c:1960
6847 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6848 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
6850 #: read-cache.c:1963
6852 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6853 msgstr "неподредени записи за „%s“"
6855 #: read-cache.c:2078 read-cache.c:2384 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6856 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:600 builtin/check-ignore.c:183
6857 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:719 builtin/clean.c:1013
6858 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
6859 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:499 builtin/rm.c:293
6860 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3202
6861 msgid "index file corrupt"
6862 msgstr "файлът с индекса е повреден"
6864 #: read-cache.c:2222
6866 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6868 "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша "
6869 "(load_cache_entries): %s"
6871 #: read-cache.c:2235
6873 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6875 "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша "
6876 "(load_cache_entries): %s"
6878 #: read-cache.c:2268
6880 msgid "%s: index file open failed"
6881 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
6883 #: read-cache.c:2272
6885 msgid "%s: cannot stat the open index"
6886 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
6888 #: read-cache.c:2276
6890 msgid "%s: index file smaller than expected"
6891 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
6893 #: read-cache.c:2280
6895 msgid "%s: unable to map index file%s"
6896 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s"
6898 #: read-cache.c:2323
6900 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6902 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
6903 "(load_index_extensions): %s"
6905 #: read-cache.c:2350
6907 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6909 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
6910 "(load_index_extensions): %s"
6912 #: read-cache.c:2396
6914 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6915 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
6917 #: read-cache.c:2455
6919 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6920 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
6922 #: read-cache.c:3086 strbuf.c:1191 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1150
6924 msgid "could not close '%s'"
6925 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
6927 #: read-cache.c:3129
6928 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6929 msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
6931 #: read-cache.c:3200
6933 msgid "could not stat '%s'"
6934 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
6936 #: read-cache.c:3213
6938 msgid "unable to open git dir: %s"
6939 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
6941 #: read-cache.c:3225
6943 msgid "unable to unlink: %s"
6944 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
6946 #: read-cache.c:3254
6948 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6949 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
6951 #: read-cache.c:3411
6953 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6954 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
6956 #: rebase-interactive.c:11
6958 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6960 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6962 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
6963 "continue“ след това.\n"
6964 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
6966 #: rebase-interactive.c:33
6969 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6971 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
6972 "Настройката се прескача."
6974 #: rebase-interactive.c:42
6978 "p, pick <commit> = use commit\n"
6979 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6980 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6981 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6982 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6983 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6984 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6985 " opens the editor\n"
6986 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6987 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6988 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6989 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6990 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6991 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6992 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6993 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6994 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6996 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
7000 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
7001 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
7002 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
7004 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
7005 " f, fixup [-C | -c] ПОДАВАНЕ\n"
7006 " — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
7007 " съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n"
7008 " настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n"
7009 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
7012 " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
7013 " „git rebase --continue“)\n"
7014 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
7015 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
7016 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
7017 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
7018 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
7019 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
7020 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
7021 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
7023 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
7024 "последователно отгоре-надолу.\n"
7026 #: rebase-interactive.c:66
7028 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
7029 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
7030 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
7031 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
7033 #: rebase-interactive.c:75
7036 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
7039 "Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
7041 #: rebase-interactive.c:78
7044 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
7047 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
7049 #: rebase-interactive.c:84
7052 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
7053 "To continue rebase after editing, run:\n"
7054 " git rebase --continue\n"
7058 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
7060 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
7061 " git rebase --continue\n"
7064 #: rebase-interactive.c:89
7067 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
7071 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
7074 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3883
7075 #: sequencer.c:3909 sequencer.c:5708 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
7076 #: builtin/rebase.c:190
7078 msgid "could not write '%s'"
7079 msgstr "„%s“ не може да се запише"
7081 #: rebase-interactive.c:119
7083 msgid "could not write '%s'."
7084 msgstr "„%s“ не може да се запише."
7086 #: rebase-interactive.c:196
7089 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
7090 "Dropped commits (newer to older):\n"
7092 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
7093 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
7095 #: rebase-interactive.c:203
7098 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
7100 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
7102 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
7105 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
7107 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
7108 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
7110 "или „error“ (считане за грешка).\n"
7114 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
7115 msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“"
7117 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2048
7124 msgstr "напред с %d"
7133 msgid "ahead %d, behind %d"
7134 msgstr "напред с %d, назад с %d"
7138 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
7139 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
7143 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
7144 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
7148 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
7149 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
7153 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
7154 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
7156 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
7157 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
7159 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
7160 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
7164 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
7165 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
7169 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
7170 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
7174 msgid "%%(body) does not take arguments"
7175 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
7179 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
7180 msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
7184 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
7185 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
7189 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
7190 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
7194 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
7195 msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
7199 msgid "unrecognized email option: %s"
7200 msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
7204 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
7205 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
7209 msgid "unrecognized position:%s"
7210 msgstr "непозната позиция: %s"
7214 msgid "unrecognized width:%s"
7215 msgstr "непозната широчина: %s"
7219 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
7220 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
7224 msgid "%%(rest) does not take arguments"
7225 msgstr "%%(rest) не приема аргументи"
7229 msgid "malformed field name: %.*s"
7230 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
7234 msgid "unknown field name: %.*s"
7235 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
7240 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
7241 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
7243 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
7245 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
7246 msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)"
7250 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
7251 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
7255 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
7256 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
7260 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
7261 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
7265 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
7266 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
7268 #: ref-filter.c:1027
7270 msgid "malformed format string %s"
7271 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
7273 #: ref-filter.c:1033
7275 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
7276 msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)"
7278 #: ref-filter.c:1040
7280 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
7282 "опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“"
7284 #: ref-filter.c:1706
7286 msgid "(no branch, rebasing %s)"
7287 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
7289 #: ref-filter.c:1709
7291 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
7292 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
7294 #: ref-filter.c:1712
7296 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
7297 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
7299 #: ref-filter.c:1716
7301 msgid "(HEAD detached at %s)"
7302 msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
7304 #: ref-filter.c:1719
7306 msgid "(HEAD detached from %s)"
7307 msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
7309 #: ref-filter.c:1722
7311 msgstr "(извън клон)"
7313 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
7315 msgid "missing object %s for %s"
7316 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
7318 #: ref-filter.c:1764
7320 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
7321 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
7323 #: ref-filter.c:2155
7325 msgid "malformed object at '%s'"
7326 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
7328 #: ref-filter.c:2245
7330 msgid "ignoring ref with broken name %s"
7331 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
7333 #: ref-filter.c:2250 refs.c:676
7335 msgid "ignoring broken ref %s"
7336 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
7338 #: ref-filter.c:2629
7340 msgid "format: %%(end) atom missing"
7341 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
7343 #: ref-filter.c:2740
7345 msgid "malformed object name %s"
7346 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
7348 #: ref-filter.c:2745
7350 msgid "option `%s' must point to a commit"
7351 msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
7355 msgid "%s does not point to a valid object!"
7356 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
7361 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7362 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7363 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7365 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7367 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7368 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7370 "\tgit branch -m <name>\n"
7372 "Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се промени. Може да "
7374 "настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
7376 " git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
7378 "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
7379 "За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
7381 " git branch -m ИМЕ\n"
7385 msgid "could not retrieve `%s`"
7386 msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
7390 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7391 msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
7395 msgid "ignoring dangling symref %s"
7396 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
7400 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7401 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
7405 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7406 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
7410 msgid "log for %s is empty"
7411 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
7415 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7416 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
7420 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7421 msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s"
7425 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7426 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
7429 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7430 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
7433 msgid "ref updates aborted by hook"
7434 msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
7436 #: refs.c:2269 refs.c:2299
7438 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7439 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
7441 #: refs.c:2275 refs.c:2310
7443 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7444 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
7446 #: refs/files-backend.c:1267
7448 msgid "could not remove reference %s"
7449 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
7451 #: refs/files-backend.c:1281 refs/packed-backend.c:1549
7452 #: refs/packed-backend.c:1559
7454 msgid "could not delete reference %s: %s"
7455 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
7457 #: refs/files-backend.c:1284 refs/packed-backend.c:1562
7459 msgid "could not delete references: %s"
7460 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
7464 msgid "invalid refspec '%s'"
7465 msgstr "неправилен указател: „%s“"
7469 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7471 "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
7474 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7475 msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
7478 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7479 msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
7483 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7484 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
7488 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7489 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
7493 msgid "%s tracks both %s and %s"
7494 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
7498 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7499 msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
7503 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7504 msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
7508 msgid "src refspec %s does not match any"
7509 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
7513 msgid "src refspec %s matches more than one"
7514 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
7516 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7517 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7523 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7524 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7526 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7527 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7528 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7529 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7531 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7533 "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
7534 "Бяха пробвани следните варианти:\n"
7536 " ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
7537 " ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
7538 " При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
7539 " отдалеченото хранилище.\n"
7541 "Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
7547 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7548 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7549 "'%s:refs/heads/%s'?"
7551 "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
7553 "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
7558 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7559 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7560 "'%s:refs/tags/%s'?"
7562 "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
7564 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7569 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7570 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7571 "'%s:refs/tags/%s'?"
7573 "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
7574 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7579 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7580 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7581 "'%s:refs/tags/%s'?"
7583 "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
7584 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7588 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7589 msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
7593 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7594 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
7598 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7599 msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
7603 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7605 "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
7608 #: remote.c:1834 remote.c:1941
7609 msgid "HEAD does not point to a branch"
7610 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
7614 msgid "no such branch: '%s'"
7615 msgstr "няма клон на име „%s“"
7619 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7620 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
7624 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7625 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
7629 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7631 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
7636 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7637 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
7641 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7642 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
7645 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7646 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
7649 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7650 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
7654 msgid "couldn't find remote ref %s"
7655 msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
7659 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7660 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
7664 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7665 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
7668 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7669 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
7673 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7674 msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
7678 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7679 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
7683 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7684 msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
7688 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7689 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7690 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
7691 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
7694 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7695 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
7699 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7701 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7702 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
7703 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
7706 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7707 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
7712 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7713 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7715 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7716 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7718 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
7719 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
7721 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
7722 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
7725 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7726 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
7730 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7731 msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
7733 #: replace-object.c:21
7735 msgid "bad replace ref name: %s"
7736 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
7738 #: replace-object.c:30
7740 msgid "duplicate replace ref: %s"
7741 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
7743 #: replace-object.c:82
7745 msgid "replace depth too high for object %s"
7746 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
7748 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7749 msgid "corrupt MERGE_RR"
7750 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
7752 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7753 msgid "unable to write rerere record"
7754 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
7758 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7759 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
7761 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
7763 msgid "failed to flush '%s'"
7764 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
7766 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7768 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7769 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
7773 msgid "failed utime() on '%s'"
7774 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
7778 msgid "writing '%s' failed"
7779 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
7783 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7785 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
7789 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7790 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
7794 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7796 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
7801 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7802 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
7806 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7807 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
7809 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2017
7810 #: builtin/submodule--helper.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1820
7812 msgid "could not create directory '%s'"
7813 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7817 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7818 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
7820 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7822 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7823 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
7827 msgid "cannot unlink '%s'"
7828 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
7832 msgid "Updated preimage for '%s'"
7833 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
7837 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7838 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
7841 msgid "unable to open rr-cache directory"
7842 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
7845 msgid "could not determine HEAD revision"
7846 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
7848 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3700
7850 msgid "failed to find tree of %s"
7851 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
7854 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7855 msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
7858 msgid "your current branch appears to be broken"
7859 msgstr "Текущият клон е повреден"
7863 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7864 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
7867 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7869 "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
7872 #: run-command.c:1262
7874 msgid "cannot create async thread: %s"
7875 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
7878 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7880 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
7881 "отдалеченото разпакетиране"
7885 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7887 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
7891 msgid "remote unpack failed: %s"
7892 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
7895 msgid "failed to sign the push certificate"
7896 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
7899 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7900 msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
7903 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7904 msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
7907 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7909 "отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
7912 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7913 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
7917 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7920 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
7921 "използва сертификат"
7924 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7925 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
7928 msgid "the receiving end does not support push options"
7929 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
7933 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7934 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
7938 msgid "could not delete '%s'"
7939 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7941 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4751 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
7944 msgid "could not remove '%s'"
7945 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7957 msgstr "пребазиране"
7961 msgid "unknown action: %d"
7962 msgstr "неизвестно действие: %d"
7966 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7967 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7969 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n"
7979 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7980 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7981 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7982 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7983 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7984 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7986 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
7988 " git add/rm ПЪТ…\n"
7992 " git cherry-pick --continue\n"
7994 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
7996 " git cherry-pick --skip\n"
7998 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
8001 " git cherry-pick --abort"
8005 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
8006 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
8007 "\"git revert --continue\".\n"
8008 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
8009 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
8010 "run \"git revert --abort\"."
8012 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
8014 " git add/rm ПЪТ…\n"
8018 " git revert --continue\n"
8020 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
8022 " git revert --skip\n"
8024 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
8027 " git revert --abort"
8029 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3292
8031 msgid "could not lock '%s'"
8032 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
8034 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3091 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
8035 #: sequencer.c:3561 sequencer.c:5618 strbuf.c:1188 wrapper.c:639
8037 msgid "could not write to '%s'"
8038 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
8042 msgid "could not write eol to '%s'"
8043 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
8045 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3096 sequencer.c:3298 sequencer.c:3312
8048 msgid "failed to finalize '%s'"
8049 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
8051 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1934 sequencer.c:3116 sequencer.c:3551
8052 #: sequencer.c:3679 builtin/am.c:289 builtin/commit.c:834 builtin/merge.c:1148
8054 msgid "could not read '%s'"
8055 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
8059 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
8060 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
8063 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
8064 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
8068 msgid "%s: fast-forward"
8069 msgstr "%s: превъртане"
8071 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:614
8073 msgid "Invalid cleanup mode %s"
8074 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
8076 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
8081 msgid "%s: Unable to write new index file"
8082 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
8085 msgid "unable to update cache tree"
8086 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
8089 msgid "could not resolve HEAD commit"
8090 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
8094 msgid "no key present in '%.*s'"
8095 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
8099 msgid "unable to dequote value of '%s'"
8100 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
8102 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:756
8103 #: builtin/am.c:848 builtin/rebase.c:694
8105 msgid "could not open '%s' for reading"
8106 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
8109 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
8110 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
8113 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
8114 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
8117 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
8118 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
8122 msgid "unknown variable '%s'"
8123 msgstr "непозната променлива „%s“"
8126 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
8127 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
8130 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
8131 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
8134 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
8135 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
8140 "you have staged changes in your working tree\n"
8141 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
8143 " git commit --amend %s\n"
8145 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
8149 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
8151 " git rebase --continue\n"
8153 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
8154 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
8156 " git commit --amend %s\n"
8158 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
8162 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
8164 " git rebase --continue\n"
8167 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
8169 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
8170 "(prepare-commit-msg)"
8174 "Your name and email address were configured automatically based\n"
8175 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
8176 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
8177 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
8178 "your configuration file:\n"
8180 " git config --global --edit\n"
8182 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
8184 " git commit --amend --reset-author\n"
8186 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
8187 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
8188 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
8190 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
8191 "конфигурационния файл:\n"
8193 " git config --global --edit\n"
8195 "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
8196 "текущото подаване чрез:\n"
8198 " git commit --amend --reset-author\n"
8202 "Your name and email address were configured automatically based\n"
8203 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
8204 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
8206 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
8207 " git config --global user.email you@example.com\n"
8209 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
8211 " git commit --amend --reset-author\n"
8213 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
8214 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
8215 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
8217 " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
8218 " git config --global user.email пенчо@example.com\n"
8220 "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
8221 "текущото подаване чрез:\n"
8223 " git commit --amend --reset-author\n"
8226 msgid "couldn't look up newly created commit"
8227 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
8230 msgid "could not parse newly created commit"
8231 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
8234 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
8236 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
8240 msgid "detached HEAD"
8241 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
8244 msgid " (root-commit)"
8245 msgstr " (начално подаване)"
8248 msgid "could not parse HEAD"
8249 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
8253 msgid "HEAD %s is not a commit!"
8254 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
8256 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:1451 builtin/commit.c:1708
8257 msgid "could not parse HEAD commit"
8258 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
8260 #: sequencer.c:1429 sequencer.c:2314
8261 msgid "unable to parse commit author"
8262 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
8264 #: sequencer.c:1440 builtin/am.c:1643 builtin/merge.c:710
8265 msgid "git write-tree failed to write a tree"
8266 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
8268 #: sequencer.c:1473 sequencer.c:1593
8270 msgid "unable to read commit message from '%s'"
8271 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
8273 #: sequencer.c:1504 sequencer.c:1536
8275 msgid "invalid author identity '%s'"
8276 msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
8279 msgid "corrupt author: missing date information"
8280 msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
8282 #: sequencer.c:1549 builtin/am.c:1670 builtin/commit.c:1822 builtin/merge.c:915
8283 #: builtin/merge.c:940 t/helper/test-fast-rebase.c:78
8284 msgid "failed to write commit object"
8285 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
8287 #: sequencer.c:1576 sequencer.c:4523 t/helper/test-fast-rebase.c:199
8288 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
8290 msgid "could not update %s"
8291 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
8295 msgid "could not parse commit %s"
8296 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
8300 msgid "could not parse parent commit %s"
8301 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
8303 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1994
8305 msgid "unknown command: %d"
8306 msgstr "непозната команда: %d"
8309 msgid "This is the 1st commit message:"
8310 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
8314 msgid "This is the commit message #%d:"
8315 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
8318 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
8319 msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
8323 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
8324 msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
8328 msgid "This is a combination of %d commits."
8329 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
8331 #: sequencer.c:1906 sequencer.c:1963
8333 msgid "cannot write '%s'"
8334 msgstr "„%s“ не може да се запази"
8337 msgid "need a HEAD to fixup"
8338 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
8340 #: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596
8341 msgid "could not read HEAD"
8342 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
8345 msgid "could not read HEAD's commit message"
8347 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
8351 msgid "could not read commit message of %s"
8352 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
8355 msgid "your index file is unmerged."
8356 msgstr "индексът не е слят."
8359 msgid "cannot fixup root commit"
8360 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
8364 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
8365 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
8367 #: sequencer.c:2125 sequencer.c:2133
8369 msgid "commit %s does not have parent %d"
8370 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
8374 msgid "cannot get commit message for %s"
8375 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
8377 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
8378 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
8381 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
8382 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
8386 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8387 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
8391 msgid "could not revert %s... %s"
8392 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
8396 msgid "could not apply %s... %s"
8397 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
8401 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8402 msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
8406 msgid "git %s: failed to read the index"
8407 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
8411 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8412 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
8416 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8417 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
8421 msgid "missing arguments for %s"
8422 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
8426 msgid "could not parse '%s'"
8427 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
8431 msgid "invalid line %d: %.*s"
8432 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
8436 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8437 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
8439 #: sequencer.c:2624 builtin/rebase.c:184
8441 msgid "could not read '%s'."
8442 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
8445 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8446 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
8449 msgid "cancelling a revert in progress"
8450 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
8453 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8454 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
8458 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8459 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
8462 msgid "no commits parsed."
8463 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
8466 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8468 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
8471 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8472 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
8476 msgid "invalid value for %s: %s"
8477 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
8480 msgid "unusable squash-onto"
8481 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
8485 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8486 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
8488 #: sequencer.c:3033 sequencer.c:4902
8489 msgid "empty commit set passed"
8490 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
8493 msgid "revert is already in progress"
8494 msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
8498 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8499 msgstr "използвайте „git revert (--continue | %s--abort | --quit)“"
8502 msgid "cherry-pick is already in progress"
8503 msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
8507 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8508 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
8512 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8514 "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
8518 msgid "could not lock HEAD"
8519 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
8521 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:4612
8522 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8524 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
8526 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3159
8527 msgid "cannot resolve HEAD"
8528 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
8530 #: sequencer.c:3150 sequencer.c:3194
8531 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8533 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
8534 "предстои да бъде създаден"
8536 #: sequencer.c:3180 builtin/fetch.c:1004 builtin/fetch.c:1416
8537 #: builtin/grep.c:772
8539 msgid "cannot open '%s'"
8540 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
8544 msgid "cannot read '%s': %s"
8545 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
8548 msgid "unexpected end of file"
8549 msgstr "неочакван край на файл"
8553 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8555 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
8559 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8561 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
8562 "Не се правят промени."
8565 msgid "no revert in progress"
8566 msgstr "в момента не тече пребазиране"
8569 msgid "no cherry-pick in progress"
8570 msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
8573 msgid "failed to skip the commit"
8574 msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
8577 msgid "there is nothing to skip"
8578 msgstr "няма какво да се прескочи"
8583 "have you committed already?\n"
8584 "try \"git %s --continue\""
8586 "подали ли сте вече? Пробвайте с:\n"
8588 " git %s --continue"
8590 #: sequencer.c:3432 sequencer.c:4503
8591 msgid "cannot read HEAD"
8592 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
8596 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8597 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
8602 "You can amend the commit now, with\n"
8604 " git commit --amend %s\n"
8606 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8608 " git rebase --continue\n"
8610 "Може да промените подаването с командата:\n"
8612 " git commit --amend %s\n"
8614 "След като привършите, продължете с командата:\n"
8616 " git rebase --continue\n"
8620 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8621 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
8625 msgid "Could not merge %.*s"
8626 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
8628 #: sequencer.c:3488 sequencer.c:3492 builtin/difftool.c:633
8630 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8631 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
8635 msgid "Executing: %s\n"
8636 msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
8641 "execution failed: %s\n"
8642 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8644 " git rebase --continue\n"
8647 "неуспешно изпълнение: %s\n"
8648 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
8650 " git rebase --continue\n"
8654 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8655 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
8660 "execution succeeded: %s\n"
8661 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8662 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8664 " git rebase --continue\n"
8667 "Успешно изпълнение: %s\n"
8668 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
8669 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
8671 " git rebase --continue\n"
8676 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8677 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
8680 msgid "writing fake root commit"
8681 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
8684 msgid "writing squash-onto"
8685 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
8689 msgid "could not resolve '%s'"
8690 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
8693 msgid "cannot merge without a current revision"
8694 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
8698 msgid "unable to parse '%.*s'"
8699 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
8703 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8704 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
8707 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8708 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
8712 msgid "could not get commit message of '%s'"
8713 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
8717 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8718 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
8721 msgid "merge: Unable to write new index file"
8722 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
8725 msgid "Cannot autostash"
8726 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
8730 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8731 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
8735 msgid "Could not create directory for '%s'"
8736 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
8740 msgid "Created autostash: %s\n"
8741 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
8744 msgid "could not reset --hard"
8745 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
8749 msgid "Applied autostash.\n"
8750 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
8754 msgid "cannot store %s"
8755 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
8761 "Your changes are safe in the stash.\n"
8762 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8765 "Промените ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
8766 "„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
8770 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8771 msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
8774 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8775 msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
8778 msgid "could not detach HEAD"
8779 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
8783 msgid "Stopped at HEAD\n"
8784 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
8788 msgid "Stopped at %s\n"
8789 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
8794 "Could not execute the todo command\n"
8797 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8798 "edit the todo list first:\n"
8800 " git rebase --edit-todo\n"
8801 " git rebase --continue\n"
8803 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
8807 "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
8809 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
8811 " git rebase --edit-todo\n"
8812 " git rebase --continue\n"
8816 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8817 msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
8821 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8822 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
8826 msgid "unknown command %d"
8827 msgstr "непозната команда %d"
8830 msgid "could not read orig-head"
8831 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
8834 msgid "could not read 'onto'"
8835 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
8839 msgid "could not update HEAD to %s"
8840 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
8844 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8845 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
8848 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8849 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
8852 msgid "cannot amend non-existing commit"
8853 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
8857 msgid "invalid file: '%s'"
8858 msgstr "неправилен файл: „%s“"
8862 msgid "invalid contents: '%s'"
8863 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
8868 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8869 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8872 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
8873 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
8875 #: sequencer.c:4694 sequencer.c:4733
8877 msgid "could not write file: '%s'"
8878 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
8881 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8882 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
8885 msgid "could not commit staged changes."
8886 msgstr "промените в индекса не може да бъдат подадени."
8890 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8891 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
8895 msgid "%s: bad revision"
8896 msgstr "%s: неправилна версия"
8899 msgid "can't revert as initial commit"
8900 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
8902 #: sequencer.c:5189 sequencer.c:5418
8904 msgid "skipped previously applied commit %s"
8905 msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“"
8907 #: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434
8908 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8910 "може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“"
8913 msgid "make_script: unhandled options"
8914 msgstr "make_script: неподдържани опции"
8917 msgid "make_script: error preparing revisions"
8918 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
8920 #: sequencer.c:5666 sequencer.c:5683
8921 msgid "nothing to do"
8922 msgstr "няма какво да се прави"
8925 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8926 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
8929 msgid "the script was already rearranged."
8930 msgstr "скриптът вече е преподреден."
8934 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8935 msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
8940 "%s: no such path in the working tree.\n"
8941 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8943 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
8944 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
8946 " git КОМАНДА -- ПЪТ…"
8951 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8952 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8953 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8955 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
8957 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
8959 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
8963 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8964 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
8969 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8970 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8971 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8973 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
8974 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
8976 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
8979 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8981 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
8983 #: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
8984 msgid "this operation must be run in a work tree"
8985 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
8989 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8990 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
8993 msgid "unknown repository extension found:"
8994 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8995 msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:"
8996 msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:"
8999 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
9000 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
9001 msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:"
9002 msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
9006 msgid "error opening '%s'"
9007 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
9011 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
9012 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
9016 msgid "error reading %s"
9017 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
9021 msgid "invalid gitfile format: %s"
9022 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
9026 msgid "no path in gitfile: %s"
9027 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
9031 msgid "not a git repository: %s"
9032 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
9036 msgid "'$%s' too big"
9037 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
9041 msgid "not a git repository: '%s'"
9042 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
9044 #: setup.c:920 setup.c:922 setup.c:953
9046 msgid "cannot chdir to '%s'"
9047 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9049 #: setup.c:925 setup.c:981 setup.c:991 setup.c:1030 setup.c:1038
9050 msgid "cannot come back to cwd"
9051 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
9055 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
9056 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
9059 msgid "Unable to read current working directory"
9060 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
9062 #: setup.c:1304 setup.c:1310
9064 msgid "cannot change to '%s'"
9065 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9069 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
9071 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
9077 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
9078 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
9080 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
9081 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
9082 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
9083 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
9088 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
9089 "The owner of files must always have read and write permissions."
9091 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
9093 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
9097 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
9100 msgid "setsid failed"
9101 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
9103 #: sparse-index.c:289
9105 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
9106 msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
9108 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
9111 msgid "%u.%2.2u GiB"
9112 msgstr "%u.%2.2u GiB"
9114 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
9117 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
9118 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
9120 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
9123 msgid "%u.%2.2u MiB"
9124 msgstr "%u.%2.2u MiB"
9126 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
9129 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
9130 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
9132 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
9135 msgid "%u.%2.2u KiB"
9136 msgstr "%u.%2.2u KiB"
9138 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
9141 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
9142 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
9144 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
9148 msgid_plural "%u bytes"
9150 msgstr[1] "%u байта"
9152 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
9156 msgid_plural "%u bytes/s"
9157 msgstr[0] "%u байт/сек."
9158 msgstr[1] "%u байта/сек."
9160 #: strbuf.c:1186 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:765
9161 #: builtin/rebase.c:650
9163 msgid "could not open '%s' for writing"
9164 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
9168 msgid "could not edit '%s'"
9169 msgstr "„%s“ не може да се редактира"
9171 #: submodule-config.c:237
9173 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
9174 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
9176 #: submodule-config.c:304
9177 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
9178 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
9180 #: submodule-config.c:402
9182 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
9184 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
9187 #: submodule-config.c:499
9189 msgid "invalid value for %s"
9190 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
9192 #: submodule-config.c:767
9194 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
9195 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
9197 #: submodule.c:114 submodule.c:143
9198 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
9200 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо "
9201 "коригирайте конфликтите"
9203 #: submodule.c:118 submodule.c:147
9205 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
9206 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
9210 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
9211 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
9214 msgid "staging updated .gitmodules failed"
9215 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
9219 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
9220 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
9224 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
9225 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
9229 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
9230 msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
9235 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
9236 "same. Skipping it."
9238 "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
9239 "същото име, затова първият се прескача."
9243 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
9244 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
9249 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
9252 "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
9253 "изпълни в подмодула „%s“"
9257 msgid "process for submodule '%s' failed"
9258 msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
9260 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:699 builtin/submodule--helper.c:2714
9261 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
9262 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
9266 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
9267 msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
9271 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
9272 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
9276 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
9277 msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
9281 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
9282 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
9287 "Errors during submodule fetch:\n"
9290 "Грешки при доставяне на подмодул:\n"
9295 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
9296 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
9300 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
9302 "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9306 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
9308 "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9312 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
9313 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9317 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
9318 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9322 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
9323 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
9325 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
9327 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
9328 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
9331 msgid "could not reset submodule index"
9332 msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
9336 msgid "submodule '%s' has dirty index"
9337 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
9341 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
9342 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
9346 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
9347 msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
9352 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
9354 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
9357 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
9359 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
9360 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
9364 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
9365 msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
9370 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
9374 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
9379 msgid "could not start ls-files in .."
9380 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
9384 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
9385 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
9389 msgid "failed to lstat '%s'"
9390 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
9394 msgid "running trailer command '%s' failed"
9395 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
9397 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
9400 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
9401 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
9403 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
9404 #: builtin/remote.c:327
9406 msgid "more than one %s"
9407 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
9411 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9412 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
9416 msgid "could not read input file '%s'"
9417 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
9419 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
9420 msgid "could not read from stdin"
9421 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
9423 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
9425 msgid "could not stat %s"
9426 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
9430 msgid "file %s is not a regular file"
9431 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
9435 msgid "file %s is not writable by user"
9436 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
9439 msgid "could not open temporary file"
9440 msgstr "временният файл не може да се отвори"
9444 msgid "could not rename temporary file to %s"
9445 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
9447 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9448 msgid "full write to remote helper failed"
9449 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
9451 #: transport-helper.c:145
9453 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9454 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
9456 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9457 msgid "can't dup helper output fd"
9459 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
9462 #: transport-helper.c:214
9465 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9468 "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
9469 "вероятно изисква нова версия на Git"
9471 #: transport-helper.c:220
9472 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9474 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
9477 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9479 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9480 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
9482 #: transport-helper.c:417
9484 msgid "%s also locked %s"
9485 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
9487 #: transport-helper.c:497
9488 msgid "couldn't run fast-import"
9489 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
9491 #: transport-helper.c:520
9492 msgid "error while running fast-import"
9493 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
9495 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
9497 msgid "could not read ref %s"
9498 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
9500 #: transport-helper.c:594
9502 msgid "unknown response to connect: %s"
9503 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
9505 #: transport-helper.c:616
9506 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9507 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
9509 #: transport-helper.c:618
9510 msgid "invalid remote service path"
9511 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
9513 #: transport-helper.c:661 transport.c:1479
9514 msgid "operation not supported by protocol"
9515 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
9517 #: transport-helper.c:664
9519 msgid "can't connect to subservice %s"
9520 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
9522 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
9523 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9524 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
9526 #: transport-helper.c:755
9527 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9528 msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
9530 #: transport-helper.c:798
9532 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9534 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
9536 #: transport-helper.c:859
9538 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9539 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
9541 #: transport-helper.c:942
9543 msgid "helper %s does not support dry-run"
9544 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
9546 #: transport-helper.c:945
9548 msgid "helper %s does not support --signed"
9549 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
9551 #: transport-helper.c:948
9553 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9555 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
9557 #: transport-helper.c:953
9559 msgid "helper %s does not support --atomic"
9560 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
9562 #: transport-helper.c:957
9564 msgid "helper %s does not support --%s"
9565 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
9567 #: transport-helper.c:964
9569 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9570 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
9572 #: transport-helper.c:1064
9573 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9575 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
9576 "изброяване на указателите"
9578 #: transport-helper.c:1069
9580 msgid "helper %s does not support 'force'"
9581 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
9583 #: transport-helper.c:1116
9584 msgid "couldn't run fast-export"
9585 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
9587 #: transport-helper.c:1121
9588 msgid "error while running fast-export"
9589 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
9591 #: transport-helper.c:1146
9594 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9595 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9597 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
9598 "нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"
9600 #: transport-helper.c:1228
9602 msgid "unsupported object format '%s'"
9603 msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
9605 #: transport-helper.c:1237
9607 msgid "malformed response in ref list: %s"
9608 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
9610 #: transport-helper.c:1389
9612 msgid "read(%s) failed"
9613 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
9615 #: transport-helper.c:1416
9617 msgid "write(%s) failed"
9618 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
9620 #: transport-helper.c:1465
9622 msgid "%s thread failed"
9623 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
9625 #: transport-helper.c:1469
9627 msgid "%s thread failed to join: %s"
9628 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
9630 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
9632 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9633 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
9635 #: transport-helper.c:1529
9637 msgid "%s process failed to wait"
9638 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
9640 #: transport-helper.c:1533
9642 msgid "%s process failed"
9643 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9645 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
9646 msgid "can't start thread for copying data"
9647 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
9651 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9652 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
9656 msgid "could not read bundle '%s'"
9657 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
9661 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9662 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
9665 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9667 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
9670 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9671 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
9674 msgid "server does not support wait-for-done"
9675 msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
9678 msgid "could not parse transport.color.* config"
9679 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
9682 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9683 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
9687 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9688 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
9692 msgid "transport '%s' not allowed"
9693 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
9696 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9697 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
9702 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9703 "not be found on any remote:\n"
9705 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
9706 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
9714 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9716 "or cd to the path and use\n"
9720 "to push them to a remote.\n"
9724 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
9726 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"
9728 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
9735 msgstr "Преустановяване на действието."
9738 msgid "failed to push all needed submodules"
9739 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
9742 msgid "too-short tree object"
9743 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
9746 msgid "malformed mode in tree entry"
9747 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
9750 msgid "empty filename in tree entry"
9751 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
9754 msgid "too-short tree file"
9755 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
9757 #: unpack-trees.c:118
9760 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9761 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9763 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9764 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
9766 #: unpack-trees.c:120
9769 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9772 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9775 #: unpack-trees.c:123
9778 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9779 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9781 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9782 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
9784 #: unpack-trees.c:125
9787 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9790 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9793 #: unpack-trees.c:128
9796 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9797 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9799 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9800 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
9802 #: unpack-trees.c:130
9805 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9808 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9811 #: unpack-trees.c:135
9814 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9817 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
9820 #: unpack-trees.c:138
9823 "Refusing to remove the current working directory:\n"
9826 "Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n"
9829 #: unpack-trees.c:142
9832 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9833 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9835 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9836 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
9838 #: unpack-trees.c:144
9841 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9844 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9847 #: unpack-trees.c:147
9850 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9851 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9853 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9854 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9856 #: unpack-trees.c:149
9859 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9862 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9865 #: unpack-trees.c:152
9868 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9869 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9871 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9872 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9874 #: unpack-trees.c:154
9877 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9880 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9883 #: unpack-trees.c:160
9886 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9888 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9890 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9891 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
9893 #: unpack-trees.c:162
9896 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9900 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9903 #: unpack-trees.c:165
9906 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9907 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9909 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9910 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9912 #: unpack-trees.c:167
9915 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9918 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9921 #: unpack-trees.c:170
9924 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9925 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9927 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9928 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9930 #: unpack-trees.c:172
9933 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9936 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9939 #: unpack-trees.c:180
9941 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9942 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
9944 #: unpack-trees.c:183
9947 "Cannot update submodule:\n"
9950 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
9953 #: unpack-trees.c:186
9956 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9960 "Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9964 #: unpack-trees.c:188
9967 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9970 "Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9974 #: unpack-trees.c:190
9977 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9981 "Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
9982 "частично изтегляне:\n"
9985 #: unpack-trees.c:270
9988 msgstr "Преустановяване на действието\n"
9990 #: unpack-trees.c:297
9993 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9996 "След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
9997 "да изпълните командата:\n"
9999 " git sparse-checkout reapply\n"
10001 #: unpack-trees.c:358
10002 msgid "Updating files"
10003 msgstr "Обновяване на файлове"
10005 #: unpack-trees.c:390
10007 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
10008 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
10009 "colliding group is in the working tree:\n"
10011 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
10012 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
10013 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
10015 #: unpack-trees.c:1636
10016 msgid "Updating index flags"
10017 msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
10019 #: unpack-trees.c:2803
10021 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
10023 "работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
10025 #: upload-pack.c:1565
10026 msgid "expected flush after fetch arguments"
10027 msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
10030 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
10031 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
10033 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
10035 msgid "invalid %XX escape sequence"
10036 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
10039 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
10040 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
10043 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
10044 msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
10047 msgid "invalid characters in host name"
10048 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
10050 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
10051 msgid "invalid port number"
10052 msgstr "неправилен номер на порт"
10055 msgid "invalid '..' path segment"
10056 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
10059 msgid "Fetching objects"
10060 msgstr "Доставяне на обектите"
10062 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2209 builtin/bisect--helper.c:156
10064 msgid "failed to read '%s'"
10065 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
10069 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
10070 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
10074 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
10076 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
10080 msgid "'%s' does not exist"
10081 msgstr "„%s“ не съществува."
10085 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
10086 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
10090 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
10091 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
10094 msgid "not a directory"
10095 msgstr "не е директория"
10098 msgid ".git is not a file"
10099 msgstr "„.git“ не е файл"
10102 msgid ".git file broken"
10103 msgstr "„.git“ е повреден"
10106 msgid ".git file incorrect"
10107 msgstr "„.git“ е неправилен"
10110 msgid "not a valid path"
10111 msgstr "неправилен път"
10114 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
10115 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
10118 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
10119 msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
10122 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
10123 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
10126 msgid "gitdir unreadable"
10127 msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
10130 msgid "gitdir incorrect"
10131 msgstr "неправилна директория „gitdir“"
10134 msgid "not a valid directory"
10135 msgstr "не е валидна директория"
10138 msgid "gitdir file does not exist"
10139 msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
10141 #: worktree.c:783 worktree.c:792
10143 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
10144 msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
10148 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
10150 "изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
10151 "получени: %<PRIuMAX>)"
10154 msgid "invalid gitdir file"
10155 msgstr "неправилен файл „gitdir“"
10158 msgid "gitdir file points to non-existent location"
10159 msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
10163 msgid "could not setenv '%s'"
10164 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“"
10168 msgid "unable to create '%s'"
10169 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10171 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
10173 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
10174 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
10176 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
10178 msgid "unable to access '%s'"
10179 msgstr "няма достъп до „%s“"
10182 msgid "unable to get current working directory"
10183 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
10186 msgid "Unmerged paths:"
10187 msgstr "Неслети пътища:"
10189 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
10190 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
10192 " (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
10194 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
10196 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
10198 " (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
10199 "ФАЙЛа от индекса)"
10201 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
10202 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
10204 " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
10207 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
10209 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
10211 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
10212 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
10214 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
10218 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
10220 " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
10222 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1131
10223 msgid "Changes to be committed:"
10224 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
10226 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1140
10227 msgid "Changes not staged for commit:"
10228 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
10231 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
10233 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
10236 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
10238 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
10242 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
10244 " (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната "
10248 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
10250 " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
10255 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
10257 " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
10260 msgid "both deleted:"
10261 msgstr "изтрити в двата случая:"
10264 msgid "added by us:"
10265 msgstr "добавени от вас:"
10268 msgid "deleted by them:"
10269 msgstr "изтрити от тях:"
10272 msgid "added by them:"
10273 msgstr "добавени от тях:"
10276 msgid "deleted by us:"
10277 msgstr "изтрити от вас:"
10280 msgid "both added:"
10281 msgstr "добавени и в двата случая:"
10284 msgid "both modified:"
10285 msgstr "променени и в двата случая:"
10305 msgstr "преименуван:"
10308 msgid "typechange:"
10309 msgstr "смяна на вида:"
10313 msgstr "непозната промяна:"
10320 msgid "new commits, "
10321 msgstr "нови подавания, "
10324 msgid "modified content, "
10325 msgstr "променено съдържание, "
10328 msgid "untracked content, "
10329 msgstr "неследено съдържание, "
10333 msgid "Your stash currently has %d entry"
10334 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
10335 msgstr[0] "Има %d скатаване."
10336 msgstr[1] "Има %d скатавания."
10339 msgid "Submodules changed but not updated:"
10340 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
10343 msgid "Submodule changes to be committed:"
10344 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
10346 #: wt-status.c:1079
10348 "Do not modify or remove the line above.\n"
10349 "Everything below it will be ignored."
10351 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
10352 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
10354 #: wt-status.c:1171
10358 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
10359 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
10362 "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
10363 "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
10365 #: wt-status.c:1201
10366 msgid "You have unmerged paths."
10367 msgstr "Някои пътища не са слети."
10369 #: wt-status.c:1204
10370 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
10371 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
10373 #: wt-status.c:1206
10374 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
10375 msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
10377 #: wt-status.c:1210
10378 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
10379 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
10381 #: wt-status.c:1213
10382 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
10383 msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
10385 #: wt-status.c:1224
10386 msgid "You are in the middle of an am session."
10387 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
10389 #: wt-status.c:1227
10390 msgid "The current patch is empty."
10391 msgstr "Текущата кръпка е празна."
10393 #: wt-status.c:1232
10394 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
10395 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
10397 #: wt-status.c:1234
10398 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
10399 msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10401 #: wt-status.c:1237
10403 " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
10405 " (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно "
10408 #: wt-status.c:1239
10409 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
10411 " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
10413 #: wt-status.c:1372
10414 msgid "git-rebase-todo is missing."
10415 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
10417 #: wt-status.c:1374
10418 msgid "No commands done."
10419 msgstr "Не са изпълнени команди."
10421 #: wt-status.c:1377
10423 msgid "Last command done (%d command done):"
10424 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
10425 msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
10426 msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):"
10428 #: wt-status.c:1388
10430 msgid " (see more in file %s)"
10431 msgstr " (повече информация има във файла „%s“)"
10433 #: wt-status.c:1393
10434 msgid "No commands remaining."
10435 msgstr "Не остават повече команди."
10437 #: wt-status.c:1396
10439 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10440 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10441 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
10442 msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):"
10444 #: wt-status.c:1404
10445 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10447 " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
10449 #: wt-status.c:1416
10451 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10452 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10454 #: wt-status.c:1421
10455 msgid "You are currently rebasing."
10456 msgstr "В момента пребазирате."
10458 #: wt-status.c:1434
10459 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10460 msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
10462 #: wt-status.c:1436
10463 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10464 msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10466 #: wt-status.c:1438
10467 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10469 " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
10471 #: wt-status.c:1445
10472 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10473 msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
10475 #: wt-status.c:1449
10478 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10479 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10481 #: wt-status.c:1454
10482 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10483 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
10485 #: wt-status.c:1457
10486 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10488 " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
10491 #: wt-status.c:1461
10493 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10495 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10497 #: wt-status.c:1466
10498 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10499 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
10501 #: wt-status.c:1469
10502 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10504 " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
10506 #: wt-status.c:1471
10508 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10510 " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
10512 #: wt-status.c:1482
10513 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10514 msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
10516 #: wt-status.c:1485
10518 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10519 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
10521 #: wt-status.c:1492
10522 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10523 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10525 #: wt-status.c:1495
10526 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10527 msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10529 #: wt-status.c:1498
10530 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10532 " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10534 #: wt-status.c:1500
10535 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10536 msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10538 #: wt-status.c:1502
10539 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10541 " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
10544 #: wt-status.c:1512
10545 msgid "Revert currently in progress."
10546 msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
10548 #: wt-status.c:1515
10550 msgid "You are currently reverting commit %s."
10551 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
10553 #: wt-status.c:1521
10554 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10555 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
10557 #: wt-status.c:1524
10558 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
10559 msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
10561 #: wt-status.c:1527
10562 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10563 msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
10565 #: wt-status.c:1529
10566 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10567 msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10569 #: wt-status.c:1531
10570 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10572 " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
10575 #: wt-status.c:1541
10577 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10578 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
10580 #: wt-status.c:1545
10581 msgid "You are currently bisecting."
10582 msgstr "В момента търсите двоично."
10584 #: wt-status.c:1548
10585 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10587 " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
10588 "състояние и клон)"
10590 #: wt-status.c:1559
10591 msgid "You are in a sparse checkout."
10592 msgstr "Вие сте в частично изтегляне."
10594 #: wt-status.c:1562
10596 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10598 "Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
10600 #: wt-status.c:1806
10604 #: wt-status.c:1813
10605 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10606 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
10608 #: wt-status.c:1815
10609 msgid "rebase in progress; onto "
10610 msgstr "извършвате пребазиране върху "
10612 #: wt-status.c:1820
10613 msgid "HEAD detached at "
10614 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
10616 #: wt-status.c:1822
10617 msgid "HEAD detached from "
10618 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
10620 #: wt-status.c:1825
10621 msgid "Not currently on any branch."
10622 msgstr "Извън всички клони."
10624 #: wt-status.c:1842
10625 msgid "Initial commit"
10626 msgstr "Първоначално подаване"
10628 #: wt-status.c:1843
10629 msgid "No commits yet"
10630 msgstr "Все още липсват подавания"
10632 #: wt-status.c:1857
10633 msgid "Untracked files"
10634 msgstr "Неследени файлове"
10636 #: wt-status.c:1859
10637 msgid "Ignored files"
10638 msgstr "Игнорирани файлове"
10640 #: wt-status.c:1863
10643 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10644 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10645 "new files yourself (see 'git help status')."
10647 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
10648 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n"
10649 "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
10650 "За повече подробности погледнете „git status help“."
10652 #: wt-status.c:1869
10654 msgid "Untracked files not listed%s"
10655 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
10657 #: wt-status.c:1871
10658 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10659 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
10661 #: wt-status.c:1877
10663 msgstr "Няма промени"
10665 #: wt-status.c:1882
10667 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10669 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
10670 "„git commit -a“)\n"
10672 #: wt-status.c:1886
10674 msgid "no changes added to commit\n"
10675 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
10677 #: wt-status.c:1890
10680 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10683 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
10684 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
10686 #: wt-status.c:1894
10688 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10689 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
10691 #: wt-status.c:1898
10693 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10695 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
10696 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
10698 #: wt-status.c:1902 wt-status.c:1908
10700 msgid "nothing to commit\n"
10701 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
10703 #: wt-status.c:1905
10705 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10707 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
10708 "неследените файлове)\n"
10710 #: wt-status.c:1910
10712 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10713 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
10715 #: wt-status.c:2015
10716 msgid "No commits yet on "
10717 msgstr "Все още липсват подавания в "
10719 #: wt-status.c:2019
10720 msgid "HEAD (no branch)"
10721 msgstr "HEAD (извън клон)"
10723 #: wt-status.c:2050
10727 #: wt-status.c:2052 wt-status.c:2060
10731 #: wt-status.c:2055 wt-status.c:2058
10735 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10736 #: wt-status.c:2596
10738 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10739 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
10741 #: wt-status.c:2602
10742 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10743 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
10745 #: wt-status.c:2604
10747 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10748 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
10750 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
10751 msgid "could not send IPC command"
10752 msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
10754 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
10755 msgid "could not read IPC response"
10756 msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
10758 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
10760 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10761 msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
10763 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
10765 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10766 msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
10768 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
10770 msgid "failed to unlink '%s'"
10771 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10773 #: builtin/add.c:26
10774 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10775 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10777 #: builtin/add.c:64
10779 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10780 msgstr "правата на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
10782 #: builtin/add.c:106
10784 msgid "unexpected diff status %c"
10785 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
10787 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
10788 msgid "updating files failed"
10789 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
10791 #: builtin/add.c:121
10793 msgid "remove '%s'\n"
10794 msgstr "изтриване на „%s“\n"
10796 #: builtin/add.c:205
10797 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10798 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
10800 #: builtin/add.c:313 builtin/rev-parse.c:993
10801 msgid "Could not read the index"
10802 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10804 #: builtin/add.c:326
10805 msgid "Could not write patch"
10806 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
10808 #: builtin/add.c:329
10809 msgid "editing patch failed"
10810 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
10812 #: builtin/add.c:332
10814 msgid "Could not stat '%s'"
10815 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
10817 #: builtin/add.c:334
10818 msgid "Empty patch. Aborted."
10819 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
10821 #: builtin/add.c:340
10823 msgid "Could not apply '%s'"
10824 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
10826 #: builtin/add.c:348
10827 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10829 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
10831 #: builtin/add.c:368 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:174 builtin/mv.c:124
10832 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10833 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10835 msgstr "пробно изпълнение"
10837 #: builtin/add.c:369 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1484
10838 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2313
10839 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
10841 msgstr "повече подробности"
10843 #: builtin/add.c:371
10844 msgid "interactive picking"
10845 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
10847 #: builtin/add.c:372 builtin/checkout.c:1581 builtin/reset.c:409
10848 msgid "select hunks interactively"
10849 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
10851 #: builtin/add.c:373
10852 msgid "edit current diff and apply"
10853 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
10855 #: builtin/add.c:374
10856 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10857 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
10859 #: builtin/add.c:375
10860 msgid "update tracked files"
10861 msgstr "обновяване на следените файлове"
10863 #: builtin/add.c:376
10864 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10865 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
10867 #: builtin/add.c:377
10868 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10869 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
10871 #: builtin/add.c:378
10872 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10873 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
10875 #: builtin/add.c:381
10876 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10878 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
10881 #: builtin/add.c:383
10882 msgid "don't add, only refresh the index"
10883 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
10885 #: builtin/add.c:384
10886 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10887 msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавени поради грешки"
10889 #: builtin/add.c:385
10890 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10892 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
10895 #: builtin/add.c:386 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10896 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10898 "обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне"
10900 #: builtin/add.c:388 builtin/update-index.c:1004
10901 msgid "override the executable bit of the listed files"
10902 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10904 #: builtin/add.c:390
10905 msgid "warn when adding an embedded repository"
10906 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
10908 #: builtin/add.c:392
10909 msgid "backend for `git stash -p`"
10910 msgstr "реализация на „git stash -p“"
10912 #: builtin/add.c:410
10915 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10916 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10917 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10918 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10920 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10922 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10925 "\tgit rm --cached %s\n"
10927 "See \"git help submodule\" for more information."
10929 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
10931 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
10933 "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
10935 " git submodule add АДРЕС %s\n"
10937 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
10939 " git rm --cached %s\n"
10941 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
10943 #: builtin/add.c:439
10945 msgid "adding embedded git repository: %s"
10946 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
10948 #: builtin/add.c:459
10950 "Use -f if you really want to add them.\n"
10951 "Turn this message off by running\n"
10952 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10954 "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
10955 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10957 " git config advice.addIgnoredFile false"
10959 #: builtin/add.c:474
10960 msgid "adding files failed"
10961 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
10963 #: builtin/add.c:548
10965 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10966 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
10968 #: builtin/add.c:569 builtin/checkout.c:1751 builtin/commit.c:364
10969 #: builtin/reset.c:429 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1713
10971 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
10972 msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
10974 #: builtin/add.c:580
10976 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10977 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
10979 #: builtin/add.c:582
10981 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10982 "Turn this message off by running\n"
10983 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10985 "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
10986 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10988 " git config advice.addEmptyPathspec false"
10990 #: builtin/am.c:202
10992 msgid "Invalid value for --empty: %s"
10993 msgstr "Неправилна стойност за „--empty“: „%s“"
10995 #: builtin/am.c:392
10996 msgid "could not parse author script"
10997 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
10999 #: builtin/am.c:482
11001 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
11002 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
11004 #: builtin/am.c:524
11006 msgid "Malformed input line: '%s'."
11007 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
11009 #: builtin/am.c:562
11011 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11012 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11014 #: builtin/am.c:588
11015 msgid "fseek failed"
11016 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
11018 #: builtin/am.c:776
11020 msgid "could not parse patch '%s'"
11021 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
11023 #: builtin/am.c:841
11024 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
11026 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
11028 #: builtin/am.c:889
11029 msgid "invalid timestamp"
11030 msgstr "неправилна стойност за време"
11032 #: builtin/am.c:894 builtin/am.c:906
11033 msgid "invalid Date line"
11034 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
11036 #: builtin/am.c:901
11037 msgid "invalid timezone offset"
11038 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
11040 #: builtin/am.c:994
11041 msgid "Patch format detection failed."
11042 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
11044 #: builtin/am.c:999 builtin/clone.c:300
11046 msgid "failed to create directory '%s'"
11047 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
11049 #: builtin/am.c:1004
11050 msgid "Failed to split patches."
11051 msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени."
11053 #: builtin/am.c:1153
11055 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
11057 "След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
11061 #: builtin/am.c:1154
11063 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
11065 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
11069 #: builtin/am.c:1159
11071 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
11073 "За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
11075 " %s --allow-empty"
11077 #: builtin/am.c:1161
11079 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
11081 "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n"
11085 #: builtin/am.c:1256
11086 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
11088 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
11089 "редовете може да се загубят."
11091 #: builtin/am.c:1344
11093 msgid "missing author line in commit %s"
11094 msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
11096 #: builtin/am.c:1347
11098 msgid "invalid ident line: %.*s"
11099 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
11101 #: builtin/am.c:1566
11102 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
11104 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
11107 #: builtin/am.c:1568
11108 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
11109 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
11111 #: builtin/am.c:1587
11113 "Did you hand edit your patch?\n"
11114 "It does not apply to blobs recorded in its index."
11116 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
11117 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
11119 #: builtin/am.c:1593
11120 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
11121 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
11123 #: builtin/am.c:1619
11124 msgid "Failed to merge in the changes."
11125 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
11127 #: builtin/am.c:1651
11128 msgid "applying to an empty history"
11129 msgstr "прилагане върху празна история"
11131 #: builtin/am.c:1703 builtin/am.c:1707
11133 msgid "cannot resume: %s does not exist."
11134 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
11136 #: builtin/am.c:1725
11137 msgid "Commit Body is:"
11138 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
11140 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
11141 #. in your translation. The program will only accept English
11142 #. input at this point.
11144 #: builtin/am.c:1735
11146 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
11148 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
11151 #: builtin/am.c:1781 builtin/commit.c:409
11152 msgid "unable to write index file"
11153 msgstr "индексът не може да бъде записан"
11155 #: builtin/am.c:1785
11157 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
11159 "Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
11161 #: builtin/am.c:1827
11163 msgid "Skipping: %.*s"
11164 msgstr "Прескачане: %.*s"
11166 #: builtin/am.c:1832
11168 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
11169 msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s"
11171 #: builtin/am.c:1836
11172 msgid "Patch is empty."
11173 msgstr "Кръпката е празна."
11175 #: builtin/am.c:1847 builtin/am.c:1916
11177 msgid "Applying: %.*s"
11178 msgstr "Прилагане: %.*s"
11180 #: builtin/am.c:1864
11181 msgid "No changes -- Patch already applied."
11182 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
11184 #: builtin/am.c:1870
11186 msgid "Patch failed at %s %.*s"
11187 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
11189 #: builtin/am.c:1874
11190 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
11192 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
11194 " git am --show-current-patch=diff"
11196 #: builtin/am.c:1920
11197 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
11198 msgstr "Няма промени — създаване на празно подаване."
11200 #: builtin/am.c:1922
11202 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
11203 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
11204 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
11206 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
11207 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
11208 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
11210 #: builtin/am.c:1930
11212 "You still have unmerged paths in your index.\n"
11213 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
11215 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
11217 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
11218 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
11219 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
11221 #: builtin/am.c:2038 builtin/am.c:2042 builtin/am.c:2054 builtin/reset.c:448
11222 #: builtin/reset.c:456
11224 msgid "Could not parse object '%s'."
11225 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
11227 #: builtin/am.c:2090 builtin/am.c:2166
11228 msgid "failed to clean index"
11229 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
11231 #: builtin/am.c:2134
11233 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
11234 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
11236 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
11238 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
11242 #: builtin/am.c:2242
11244 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
11245 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
11247 #: builtin/am.c:2285
11249 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
11250 msgstr "Неправилна стойност за „--show-current-patch“: „%s“"
11252 #: builtin/am.c:2289
11254 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
11255 msgstr "опциите „%s=%s“ и „%s=%s“ са несъвместими"
11257 #: builtin/am.c:2320
11258 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
11259 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
11261 #: builtin/am.c:2321
11262 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
11263 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --skip | --abort)"
11265 #: builtin/am.c:2327
11266 msgid "run interactively"
11267 msgstr "интерактивна работа"
11269 #: builtin/am.c:2329
11270 msgid "historical option -- no-op"
11271 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
11273 #: builtin/am.c:2331
11274 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
11275 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
11277 #: builtin/am.c:2332 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
11278 #: builtin/repack.c:642 builtin/stash.c:962
11280 msgstr "без извеждане на информация"
11282 #: builtin/am.c:2334
11283 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
11284 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
11286 #: builtin/am.c:2337
11287 msgid "recode into utf8 (default)"
11288 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
11290 #: builtin/am.c:2339
11291 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
11292 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
11294 #: builtin/am.c:2341
11295 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
11296 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
11298 #: builtin/am.c:2343
11299 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
11300 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
11302 #: builtin/am.c:2345
11303 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
11305 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
11307 #: builtin/am.c:2348
11308 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
11310 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
11313 #: builtin/am.c:2351
11314 msgid "strip everything before a scissors line"
11315 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
11317 #: builtin/am.c:2353
11318 msgid "pass it through git-mailinfo"
11319 msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
11321 #: builtin/am.c:2356 builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365
11322 #: builtin/am.c:2368 builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377
11323 #: builtin/am.c:2383
11324 msgid "pass it through git-apply"
11325 msgstr "прекарване през „git-apply“"
11327 #: builtin/am.c:2373 builtin/commit.c:1515 builtin/fmt-merge-msg.c:18
11328 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:263
11329 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
11330 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:657
11331 #: builtin/repack.c:659 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
11332 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
11333 #: parse-options.h:317
11337 #: builtin/am.c:2379 builtin/branch.c:680 builtin/bugreport.c:109
11338 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:479
11339 #: builtin/verify-tag.c:38
11343 #: builtin/am.c:2380
11344 msgid "format the patch(es) are in"
11345 msgstr "формат на кръпките"
11347 #: builtin/am.c:2386
11348 msgid "override error message when patch failure occurs"
11349 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
11351 #: builtin/am.c:2388
11352 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
11353 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
11355 #: builtin/am.c:2391
11356 msgid "synonyms for --continue"
11357 msgstr "псевдоними на „--continue“"
11359 #: builtin/am.c:2394
11360 msgid "skip the current patch"
11361 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
11363 #: builtin/am.c:2397
11364 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
11366 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
11367 "прилагането на кръпката"
11369 #: builtin/am.c:2400
11370 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
11372 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
11374 #: builtin/am.c:2404
11375 msgid "show the patch being applied"
11376 msgstr "показване на прилаганата кръпка"
11378 #: builtin/am.c:2408
11379 msgid "record the empty patch as an empty commit"
11380 msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
11382 #: builtin/am.c:2412
11383 msgid "lie about committer date"
11384 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
11386 #: builtin/am.c:2414
11387 msgid "use current timestamp for author date"
11388 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
11390 #: builtin/am.c:2416 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1643
11391 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
11392 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
11394 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
11396 #: builtin/am.c:2417 builtin/rebase.c:1100
11397 msgid "GPG-sign commits"
11398 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
11400 #: builtin/am.c:2420
11401 msgid "how to handle empty patches"
11402 msgstr "как да се обработват празните подавания"
11404 #: builtin/am.c:2423
11405 msgid "(internal use for git-rebase)"
11406 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
11408 #: builtin/am.c:2441
11410 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
11411 "it will be removed. Please do not use it anymore."
11413 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
11414 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
11416 #: builtin/am.c:2448
11417 msgid "failed to read the index"
11418 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
11420 #: builtin/am.c:2463
11422 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
11424 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
11427 #: builtin/am.c:2487
11430 "Stray %s directory found.\n"
11431 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11433 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
11434 "Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
11436 #: builtin/am.c:2493
11437 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11438 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
11440 #: builtin/am.c:2503
11441 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
11442 msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
11444 #: builtin/apply.c:8
11445 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
11446 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
11448 #: builtin/archive.c:18
11449 msgid "could not redirect output"
11450 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
11452 #: builtin/archive.c:35
11453 msgid "git archive: Remote with no URL"
11454 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
11456 #: builtin/archive.c:59
11457 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
11459 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
11461 #: builtin/archive.c:62
11463 msgid "git archive: NACK %s"
11464 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
11466 #: builtin/archive.c:63
11467 msgid "git archive: protocol error"
11468 msgstr "git archive: протоколна грешка"
11470 #: builtin/archive.c:67
11471 msgid "git archive: expected a flush"
11472 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
11474 #: builtin/bisect--helper.c:24
11475 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11476 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
11478 #: builtin/bisect--helper.c:25
11480 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11483 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11486 #: builtin/bisect--helper.c:26
11488 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11489 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11492 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
11493 "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
11495 #: builtin/bisect--helper.c:28
11496 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11497 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11499 #: builtin/bisect--helper.c:29
11500 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11501 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
11503 #: builtin/bisect--helper.c:30
11504 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11505 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
11507 #: builtin/bisect--helper.c:31
11508 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11509 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
11511 #: builtin/bisect--helper.c:32
11512 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11513 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
11515 #: builtin/bisect--helper.c:33
11516 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
11517 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
11519 #: builtin/bisect--helper.c:34
11520 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11521 msgstr "git bisect--helper --bisect-run КОМАНДА…"
11523 #: builtin/bisect--helper.c:109
11525 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11526 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
11528 #: builtin/bisect--helper.c:116
11530 msgid "could not write to file '%s'"
11531 msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
11533 #: builtin/bisect--helper.c:154
11535 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11536 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене"
11538 #: builtin/bisect--helper.c:170
11540 msgid "'%s' is not a valid term"
11541 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
11543 #: builtin/bisect--helper.c:174
11545 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11546 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
11548 #: builtin/bisect--helper.c:184
11550 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11551 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
11553 #: builtin/bisect--helper.c:194
11554 msgid "please use two different terms"
11555 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
11557 #: builtin/bisect--helper.c:210
11559 msgid "We are not bisecting.\n"
11560 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
11562 #: builtin/bisect--helper.c:218
11564 msgid "'%s' is not a valid commit"
11565 msgstr "„%s“ не е подаване"
11567 #: builtin/bisect--helper.c:227
11570 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11572 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
11573 "изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
11575 #: builtin/bisect--helper.c:271
11577 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11578 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
11580 #: builtin/bisect--helper.c:276
11582 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11583 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
11585 #: builtin/bisect--helper.c:288
11587 msgid "couldn't open the file '%s'"
11588 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
11590 #: builtin/bisect--helper.c:314
11592 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11593 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
11595 #: builtin/bisect--helper.c:341
11598 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11599 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11601 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
11602 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
11604 #: builtin/bisect--helper.c:345
11607 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11608 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11609 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11611 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
11612 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
11613 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
11615 #: builtin/bisect--helper.c:365
11617 msgid "bisecting only with a %s commit"
11618 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
11620 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11621 #. translation. The program will only accept English input
11624 #: builtin/bisect--helper.c:373
11625 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11626 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
11628 #: builtin/bisect--helper.c:434
11629 msgid "no terms defined"
11630 msgstr "не са указани управляващи думи"
11632 #: builtin/bisect--helper.c:437
11635 "Your current terms are %s for the old state\n"
11636 "and %s for the new state.\n"
11638 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
11639 "и %s за новото състояние.\n"
11641 #: builtin/bisect--helper.c:447
11644 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11645 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11647 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
11648 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
11650 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11651 msgid "revision walk setup failed\n"
11652 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
11654 #: builtin/bisect--helper.c:536
11656 msgid "could not open '%s' for appending"
11657 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
11659 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11660 msgid "'' is not a valid term"
11661 msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
11663 #: builtin/bisect--helper.c:678
11665 msgid "unrecognized option: '%s'"
11666 msgstr "непозната опция: %s"
11668 #: builtin/bisect--helper.c:682
11670 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11671 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
11673 #: builtin/bisect--helper.c:713
11674 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11675 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
11677 #: builtin/bisect--helper.c:728
11679 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11681 "Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
11682 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
11684 #: builtin/bisect--helper.c:749
11685 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11687 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
11690 #: builtin/bisect--helper.c:752
11691 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11692 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
11694 #: builtin/bisect--helper.c:772
11696 msgid "invalid ref: '%s'"
11697 msgstr "неправилен указател: „%s“"
11699 #: builtin/bisect--helper.c:830
11700 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11701 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
11703 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11704 #. translation. The program will only accept English input
11707 #: builtin/bisect--helper.c:841
11708 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11709 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
11711 #: builtin/bisect--helper.c:859
11712 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11713 msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
11715 #: builtin/bisect--helper.c:872
11717 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11718 msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
11720 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11722 msgid "Bad rev input: %s"
11723 msgstr "Неправилна версия: „%s“"
11725 #: builtin/bisect--helper.c:904
11727 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11728 msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
11730 #: builtin/bisect--helper.c:936
11731 msgid "We are not bisecting."
11732 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
11734 #: builtin/bisect--helper.c:986
11736 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11738 "Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
11741 #: builtin/bisect--helper.c:998
11743 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11745 "файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
11748 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
11749 msgid "bisect run failed: no command provided."
11750 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
11752 #: builtin/bisect--helper.c:1116
11754 msgid "running %s\n"
11755 msgstr "изпълнение на %s\n"
11757 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11759 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11761 "неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
11762 "извън интервала [0, 128)"
11764 #: builtin/bisect--helper.c:1136
11766 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11767 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
11769 #: builtin/bisect--helper.c:1152
11770 msgid "bisect run cannot continue any more"
11771 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
11773 #: builtin/bisect--helper.c:1154
11775 msgid "bisect run success"
11776 msgstr "успешно двоично търсене"
11778 #: builtin/bisect--helper.c:1157
11780 msgid "bisect found first bad commit"
11781 msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
11783 #: builtin/bisect--helper.c:1160
11786 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11789 "неуспешно двоично търсене: „git bisect--helper --bisect-state %s“ завърши с "
11790 "код за грешка: %d"
11792 #: builtin/bisect--helper.c:1192
11793 msgid "reset the bisection state"
11794 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
11796 #: builtin/bisect--helper.c:1194
11797 msgid "check whether bad or good terms exist"
11798 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
11800 #: builtin/bisect--helper.c:1196
11801 msgid "print out the bisect terms"
11802 msgstr "извеждане на управляващите думи"
11804 #: builtin/bisect--helper.c:1198
11805 msgid "start the bisect session"
11806 msgstr "начало на двоично търсене"
11808 #: builtin/bisect--helper.c:1200
11809 msgid "find the next bisection commit"
11810 msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене"
11812 #: builtin/bisect--helper.c:1202
11813 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11814 msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите"
11816 #: builtin/bisect--helper.c:1204
11817 msgid "list the bisection steps so far"
11818 msgstr "извеждане на стъпките на двоичното търсене досега"
11820 #: builtin/bisect--helper.c:1206
11821 msgid "replay the bisection process from the given file"
11822 msgstr "наново изпълнение на двоичното търсене чрез дадения файл"
11824 #: builtin/bisect--helper.c:1208
11825 msgid "skip some commits for checkout"
11826 msgstr "прескачане на някои подавания при изтегляне"
11828 #: builtin/bisect--helper.c:1210
11829 msgid "visualize the bisection"
11830 msgstr "визуализиране на двоичното търсене"
11832 #: builtin/bisect--helper.c:1212
11833 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
11835 "за автоматично определяне на състоянието при двоичното търсене да се ползва "
11838 #: builtin/bisect--helper.c:1214
11839 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11840 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
11842 #: builtin/bisect--helper.c:1229
11843 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11844 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
11846 #: builtin/bisect--helper.c:1234
11847 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11848 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
11850 #: builtin/bisect--helper.c:1243
11851 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11852 msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
11854 #: builtin/bisect--helper.c:1254
11855 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11856 msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи"
11858 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11859 msgid "no logfile given"
11860 msgstr "не е зададен журнален файл"
11862 #: builtin/blame.c:32
11863 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11864 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
11866 #: builtin/blame.c:37
11867 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11868 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
11870 #: builtin/blame.c:406
11872 msgid "expecting a color: %s"
11873 msgstr "трябва да е цвят: %s"
11875 #: builtin/blame.c:413
11876 msgid "must end with a color"
11877 msgstr "трябва да завършва с цвят"
11879 #: builtin/blame.c:724
11881 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11882 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
11884 #: builtin/blame.c:742
11885 msgid "invalid value for blame.coloring"
11886 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
11888 #: builtin/blame.c:841
11890 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11891 msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
11893 #: builtin/blame.c:863
11894 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11895 msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
11897 #: builtin/blame.c:864
11898 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11900 "без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
11901 "опцията е изключена)"
11903 #: builtin/blame.c:865
11904 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11906 "началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
11909 #: builtin/blame.c:866
11910 msgid "show work cost statistics"
11911 msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
11913 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1536 builtin/clone.c:94
11914 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:180
11915 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
11916 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
11917 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11918 #: builtin/send-pack.c:202
11919 msgid "force progress reporting"
11920 msgstr "извеждане на напредъка"
11922 #: builtin/blame.c:868
11923 msgid "show output score for blame entries"
11924 msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
11926 #: builtin/blame.c:869
11927 msgid "show original filename (Default: auto)"
11929 "извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
11931 #: builtin/blame.c:870
11932 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11934 "извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
11936 #: builtin/blame.c:871
11937 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11938 msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
11940 #: builtin/blame.c:872
11941 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11943 "извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
11946 #: builtin/blame.c:873
11947 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11949 "използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
11952 #: builtin/blame.c:874
11953 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11954 msgstr "извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
11956 #: builtin/blame.c:875
11957 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11958 msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
11960 #: builtin/blame.c:876
11961 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11962 msgstr "без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
11964 #: builtin/blame.c:877
11965 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11967 "извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
11970 #: builtin/blame.c:878
11971 msgid "ignore whitespace differences"
11972 msgstr "без разлики в знаците за интервали"
11974 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838
11978 #: builtin/blame.c:879
11979 msgid "ignore <rev> when blaming"
11980 msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
11982 #: builtin/blame.c:880
11983 msgid "ignore revisions from <file>"
11984 msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
11986 #: builtin/blame.c:881
11987 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11989 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
11991 #: builtin/blame.c:882
11992 msgid "color lines by age"
11993 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
11995 #: builtin/blame.c:883
11996 msgid "spend extra cycles to find better match"
11997 msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
11999 #: builtin/blame.c:884
12000 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
12001 msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
12003 #: builtin/blame.c:885
12004 msgid "use <file>'s contents as the final image"
12005 msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
12007 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
12009 msgstr "напасване на редовете"
12011 #: builtin/blame.c:886
12012 msgid "find line copies within and across files"
12014 "търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
12017 #: builtin/blame.c:887
12018 msgid "find line movements within and across files"
12020 "търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
12023 #: builtin/blame.c:888
12027 #: builtin/blame.c:889
12028 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
12030 "информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
12032 #: builtin/blame.c:947
12033 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
12035 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
12036 "от потребителско ниво"
12038 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
12039 #. maximum display width for a relative timestamp in
12040 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
12041 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
12042 #. among various forms of relative timestamps, but
12043 #. your language may need more or fewer display
12046 #: builtin/blame.c:998
12047 msgid "4 years, 11 months ago"
12048 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
12050 #: builtin/blame.c:1114
12052 msgid "file %s has only %lu line"
12053 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
12054 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
12055 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
12057 #: builtin/blame.c:1159
12058 msgid "Blaming lines"
12059 msgstr "Редове с авторство"
12061 #: builtin/branch.c:29
12062 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
12063 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
12065 #: builtin/branch.c:30
12066 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
12067 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
12069 #: builtin/branch.c:31
12070 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
12071 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
12073 #: builtin/branch.c:32
12074 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
12075 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
12077 #: builtin/branch.c:33
12078 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
12079 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
12081 #: builtin/branch.c:34
12082 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
12083 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
12085 #: builtin/branch.c:35
12086 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
12087 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
12089 #: builtin/branch.c:153
12092 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
12093 " '%s', but not yet merged to HEAD."
12095 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
12096 " но още не е слят към върха „HEAD“."
12098 #: builtin/branch.c:157
12101 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
12102 " '%s', even though it is merged to HEAD."
12104 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
12105 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
12107 #: builtin/branch.c:171
12109 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
12110 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
12112 #: builtin/branch.c:175
12115 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
12116 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
12118 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
12119 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
12121 #: builtin/branch.c:188
12122 msgid "Update of config-file failed"
12123 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
12125 #: builtin/branch.c:223
12126 msgid "cannot use -a with -d"
12127 msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
12129 #: builtin/branch.c:230
12130 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
12131 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
12133 #: builtin/branch.c:247
12135 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
12136 msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
12138 #: builtin/branch.c:262
12140 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
12141 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
12143 #: builtin/branch.c:263
12145 msgid "branch '%s' not found."
12146 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
12148 #: builtin/branch.c:294
12150 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
12151 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
12153 #: builtin/branch.c:295
12155 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
12156 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
12158 #: builtin/branch.c:445 builtin/tag.c:63
12159 msgid "unable to parse format string"
12160 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
12162 #: builtin/branch.c:476
12163 msgid "could not resolve HEAD"
12164 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
12166 #: builtin/branch.c:482
12168 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
12169 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
12171 #: builtin/branch.c:497
12173 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
12174 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
12176 #: builtin/branch.c:501
12178 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
12179 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
12181 #: builtin/branch.c:518
12182 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
12183 msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
12185 #: builtin/branch.c:520
12186 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
12188 "не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
12190 #: builtin/branch.c:531
12192 msgid "Invalid branch name: '%s'"
12193 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
12195 #: builtin/branch.c:560
12196 msgid "Branch rename failed"
12197 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
12199 #: builtin/branch.c:562
12200 msgid "Branch copy failed"
12201 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
12203 #: builtin/branch.c:566
12205 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
12206 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
12208 #: builtin/branch.c:569
12210 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
12211 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
12213 #: builtin/branch.c:575
12215 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
12216 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
12218 #: builtin/branch.c:584
12219 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
12220 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
12222 #: builtin/branch.c:586
12223 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
12224 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
12226 #: builtin/branch.c:602
12229 "Please edit the description for the branch\n"
12231 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
12233 "Въведете описание на клона.\n"
12235 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
12237 #: builtin/branch.c:637
12238 msgid "Generic options"
12239 msgstr "Общи настройки"
12241 #: builtin/branch.c:639
12242 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
12244 "извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
12245 "отдалечените клони"
12247 #: builtin/branch.c:640
12248 msgid "suppress informational messages"
12249 msgstr "без информационни съобщения"
12251 #: builtin/branch.c:642
12252 msgid "set branch tracking configuration"
12253 msgstr "настройване кой клон да се следи"
12255 #: builtin/branch.c:645
12257 msgstr "да не се ползва"
12259 #: builtin/branch.c:647
12261 msgstr "клон-източник"
12263 #: builtin/branch.c:647
12264 msgid "change the upstream info"
12265 msgstr "смяна на клона-източник"
12267 #: builtin/branch.c:648
12268 msgid "unset the upstream info"
12269 msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
12271 #: builtin/branch.c:649
12272 msgid "use colored output"
12273 msgstr "цветен изход"
12275 #: builtin/branch.c:650
12276 msgid "act on remote-tracking branches"
12277 msgstr "действие върху следящите клони"
12279 #: builtin/branch.c:652 builtin/branch.c:654
12280 msgid "print only branches that contain the commit"
12281 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
12283 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:655
12284 msgid "print only branches that don't contain the commit"
12285 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
12287 #: builtin/branch.c:658
12288 msgid "Specific git-branch actions:"
12289 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
12291 #: builtin/branch.c:659
12292 msgid "list both remote-tracking and local branches"
12293 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
12295 #: builtin/branch.c:661
12296 msgid "delete fully merged branch"
12297 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
12299 #: builtin/branch.c:662
12300 msgid "delete branch (even if not merged)"
12301 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
12303 #: builtin/branch.c:663
12304 msgid "move/rename a branch and its reflog"
12306 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
12308 #: builtin/branch.c:664
12309 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
12310 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
12312 #: builtin/branch.c:665
12313 msgid "copy a branch and its reflog"
12314 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
12316 #: builtin/branch.c:666
12317 msgid "copy a branch, even if target exists"
12318 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
12320 #: builtin/branch.c:667
12321 msgid "list branch names"
12322 msgstr "извеждане на имената на клоните"
12324 #: builtin/branch.c:668
12325 msgid "show current branch name"
12326 msgstr "извеждане на името на текущия клон"
12328 #: builtin/branch.c:669
12329 msgid "create the branch's reflog"
12330 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
12332 #: builtin/branch.c:671
12333 msgid "edit the description for the branch"
12334 msgstr "редактиране на описанието на клона"
12336 #: builtin/branch.c:672
12337 msgid "force creation, move/rename, deletion"
12338 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
12340 #: builtin/branch.c:673
12341 msgid "print only branches that are merged"
12342 msgstr "извеждане само на слетите клони"
12344 #: builtin/branch.c:674
12345 msgid "print only branches that are not merged"
12346 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
12348 #: builtin/branch.c:675
12349 msgid "list branches in columns"
12350 msgstr "извеждане по колони"
12352 #: builtin/branch.c:677 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
12353 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
12354 #: builtin/tag.c:475
12358 #: builtin/branch.c:678
12359 msgid "print only branches of the object"
12360 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
12362 #: builtin/branch.c:679 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:482
12363 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
12364 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
12366 #: builtin/branch.c:680 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:480
12367 #: builtin/verify-tag.c:38
12368 msgid "format to use for the output"
12369 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
12371 #: builtin/branch.c:703 builtin/clone.c:678
12372 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
12373 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
12375 #: builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:798 builtin/branch.c:807
12376 msgid "branch name required"
12377 msgstr "Необходимо е име на клон"
12379 #: builtin/branch.c:774
12380 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
12381 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
12383 #: builtin/branch.c:779
12384 msgid "cannot edit description of more than one branch"
12385 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
12387 #: builtin/branch.c:786
12389 msgid "No commit on branch '%s' yet."
12390 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
12392 #: builtin/branch.c:789
12394 msgid "No branch named '%s'."
12395 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
12397 #: builtin/branch.c:804
12398 msgid "too many branches for a copy operation"
12399 msgstr "прекалено много клони за копиране"
12401 #: builtin/branch.c:813
12402 msgid "too many arguments for a rename operation"
12403 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
12405 #: builtin/branch.c:818
12406 msgid "too many arguments to set new upstream"
12407 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
12409 #: builtin/branch.c:822
12412 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
12414 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
12417 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:848
12419 msgid "no such branch '%s'"
12420 msgstr "Няма клон на име „%s“."
12422 #: builtin/branch.c:829
12424 msgid "branch '%s' does not exist"
12425 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
12427 #: builtin/branch.c:842
12428 msgid "too many arguments to unset upstream"
12429 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
12431 #: builtin/branch.c:846
12432 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
12434 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
12436 #: builtin/branch.c:852
12438 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
12439 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
12441 #: builtin/branch.c:862
12443 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
12444 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
12446 "опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
12447 "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
12449 #: builtin/branch.c:866
12451 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
12452 "'--set-upstream-to' instead."
12454 "опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
12457 #: builtin/bugreport.c:16
12458 msgid "git version:\n"
12459 msgstr "версия на git:\n"
12461 #: builtin/bugreport.c:22
12463 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
12464 msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
12466 #: builtin/bugreport.c:32
12467 msgid "compiler info: "
12468 msgstr "компилатор: "
12470 #: builtin/bugreport.c:35
12471 msgid "libc info: "
12472 msgstr "библиотека на C: "
12474 #: builtin/bugreport.c:49
12475 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
12476 msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
12478 #: builtin/bugreport.c:62
12479 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
12480 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ]"
12482 #: builtin/bugreport.c:69
12484 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
12485 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
12487 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
12489 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
12491 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
12493 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
12495 "Anything else you want to add:\n"
12497 "Please review the rest of the bug report below.\n"
12498 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12500 "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
12501 "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
12504 "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
12507 "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
12509 "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
12511 "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
12513 "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
12515 "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
12516 "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
12518 #: builtin/bugreport.c:108
12519 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12520 msgstr "укажете файла, в който да се запази докладът за грешка"
12522 #: builtin/bugreport.c:110
12523 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12524 msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
12526 #: builtin/bugreport.c:132
12528 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12529 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
12531 #: builtin/bugreport.c:139
12532 msgid "System Info"
12533 msgstr "Информация за системата"
12535 #: builtin/bugreport.c:142
12536 msgid "Enabled Hooks"
12537 msgstr "Включени куки"
12539 #: builtin/bugreport.c:149
12541 msgid "unable to write to %s"
12542 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
12544 #: builtin/bugreport.c:159
12546 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12547 msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
12549 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12550 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12551 msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
12553 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12554 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12555 msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
12557 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12558 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12559 msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
12561 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12562 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12563 msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
12565 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
12566 msgid "do not show progress meter"
12567 msgstr "без извеждане на напредъка"
12569 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
12570 msgid "show progress meter"
12571 msgstr "извеждане на напредъка"
12573 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
12574 msgid "show progress meter during object writing phase"
12575 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
12577 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
12578 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12580 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
12582 #: builtin/bundle.c:74
12583 msgid "specify bundle format version"
12584 msgstr "версия на пратката"
12586 #: builtin/bundle.c:94
12587 msgid "Need a repository to create a bundle."
12588 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
12590 #: builtin/bundle.c:107
12591 msgid "do not show bundle details"
12592 msgstr "без подробна информация за пратките"
12594 #: builtin/bundle.c:126
12596 msgid "%s is okay\n"
12597 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
12599 #: builtin/bundle.c:182
12600 msgid "Need a repository to unbundle."
12601 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
12603 #: builtin/bundle.c:185
12604 msgid "Unbundling objects"
12605 msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти"
12607 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
12609 msgid "Unknown subcommand: %s"
12610 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12612 #: builtin/cat-file.c:622
12614 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12615 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12617 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12618 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
12620 #: builtin/cat-file.c:623
12622 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12623 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12625 "git cat-file (--batch[=ФОРМАТ] | --batch-check[=ФОРМАТ]) [--follow-symlinks] "
12626 "[--textconv | --filters]"
12628 #: builtin/cat-file.c:644
12629 msgid "only one batch option may be specified"
12630 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
12632 #: builtin/cat-file.c:662
12633 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12635 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
12638 #: builtin/cat-file.c:663
12639 msgid "show object type"
12640 msgstr "извеждане на вида на обект"
12642 #: builtin/cat-file.c:664
12643 msgid "show object size"
12644 msgstr "извеждане на размера на обект"
12646 #: builtin/cat-file.c:666
12647 msgid "exit with zero when there's no error"
12648 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
12650 #: builtin/cat-file.c:667
12651 msgid "pretty-print object's content"
12652 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
12654 #: builtin/cat-file.c:669
12655 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12657 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
12658 "на съдържанието на обекта-BLOB"
12660 #: builtin/cat-file.c:671
12661 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12663 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
12665 #: builtin/cat-file.c:672
12667 msgstr "обект-BLOB"
12669 #: builtin/cat-file.c:673
12670 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12671 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
12673 #: builtin/cat-file.c:675
12674 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12675 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
12677 #: builtin/cat-file.c:676
12678 msgid "buffer --batch output"
12679 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
12681 #: builtin/cat-file.c:678
12682 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12684 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
12686 #: builtin/cat-file.c:682
12687 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12688 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
12690 #: builtin/cat-file.c:686
12691 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12693 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
12696 #: builtin/cat-file.c:688
12697 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12698 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
12700 #: builtin/cat-file.c:690
12701 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12702 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
12704 #: builtin/check-attr.c:13
12705 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12706 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
12708 #: builtin/check-attr.c:14
12709 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12710 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
12712 #: builtin/check-attr.c:21
12713 msgid "report all attributes set on file"
12714 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
12716 #: builtin/check-attr.c:22
12717 msgid "use .gitattributes only from the index"
12718 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
12720 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
12721 msgid "read file names from stdin"
12722 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
12724 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12725 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12726 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
12728 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1532 builtin/gc.c:550
12729 #: builtin/worktree.c:493
12730 msgid "suppress progress reporting"
12731 msgstr "без показване на напредъка"
12733 #: builtin/check-ignore.c:29
12734 msgid "show non-matching input paths"
12735 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
12737 #: builtin/check-ignore.c:31
12738 msgid "ignore index when checking"
12739 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
12741 #: builtin/check-ignore.c:165
12742 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12743 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
12745 #: builtin/check-ignore.c:168
12746 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12747 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
12749 #: builtin/check-ignore.c:170
12750 msgid "no path specified"
12751 msgstr "не е зададен път"
12753 #: builtin/check-ignore.c:174
12754 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12755 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
12757 #: builtin/check-ignore.c:176
12758 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12759 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
12761 #: builtin/check-ignore.c:179
12762 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12763 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
12765 #: builtin/check-mailmap.c:9
12766 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12767 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
12769 #: builtin/check-mailmap.c:14
12770 msgid "also read contacts from stdin"
12771 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
12773 #: builtin/check-mailmap.c:25
12775 msgid "unable to parse contact: %s"
12776 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
12778 #: builtin/check-mailmap.c:48
12779 msgid "no contacts specified"
12780 msgstr "не са указани контакти"
12782 #: builtin/checkout--worker.c:110
12783 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12784 msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
12786 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12787 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1864
12788 #: builtin/submodule--helper.c:1867 builtin/submodule--helper.c:1875
12789 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
12790 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:728
12794 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12795 msgid "when creating files, prepend <string>"
12796 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
12798 #: builtin/checkout-index.c:152
12799 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12800 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
12802 #: builtin/checkout-index.c:169
12803 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12804 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
12806 #: builtin/checkout-index.c:187
12807 msgid "check out all files in the index"
12808 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
12810 #: builtin/checkout-index.c:188
12811 msgid "force overwrite of existing files"
12812 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
12814 #: builtin/checkout-index.c:190
12815 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12816 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
12818 #: builtin/checkout-index.c:192
12819 msgid "don't checkout new files"
12820 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
12822 #: builtin/checkout-index.c:194
12823 msgid "update stat information in the index file"
12824 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
12826 #: builtin/checkout-index.c:198
12827 msgid "read list of paths from the standard input"
12828 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
12830 #: builtin/checkout-index.c:200
12831 msgid "write the content to temporary files"
12832 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
12834 #: builtin/checkout-index.c:204
12835 msgid "copy out the files from named stage"
12836 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
12838 #: builtin/checkout.c:33
12839 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12840 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12842 #: builtin/checkout.c:34
12843 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12844 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
12846 #: builtin/checkout.c:39
12847 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12848 msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12850 #: builtin/checkout.c:44
12851 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12852 msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
12854 #: builtin/checkout.c:198 builtin/checkout.c:237
12856 msgid "path '%s' does not have our version"
12857 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
12859 #: builtin/checkout.c:200 builtin/checkout.c:239
12861 msgid "path '%s' does not have their version"
12862 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
12864 #: builtin/checkout.c:216
12866 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12867 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12869 #: builtin/checkout.c:269
12871 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12872 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12874 #: builtin/checkout.c:286
12876 msgid "path '%s': cannot merge"
12877 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
12879 #: builtin/checkout.c:302
12881 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12882 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
12884 #: builtin/checkout.c:419
12886 msgid "Recreated %d merge conflict"
12887 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12888 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
12889 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
12891 #: builtin/checkout.c:424
12893 msgid "Updated %d path from %s"
12894 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12895 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
12896 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
12898 #: builtin/checkout.c:431
12900 msgid "Updated %d path from the index"
12901 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12902 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
12903 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
12905 #: builtin/checkout.c:454 builtin/checkout.c:457 builtin/checkout.c:460
12906 #: builtin/checkout.c:464
12908 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12909 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
12911 #: builtin/checkout.c:474
12913 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12915 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
12917 #: builtin/checkout.c:478
12919 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12920 msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
12922 #: builtin/checkout.c:482
12924 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12925 msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
12927 #: builtin/checkout.c:487 builtin/checkout.c:492
12929 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12930 msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
12932 #: builtin/checkout.c:566 builtin/checkout.c:573
12934 msgid "path '%s' is unmerged"
12935 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
12937 #: builtin/checkout.c:747
12938 msgid "you need to resolve your current index first"
12939 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
12941 #: builtin/checkout.c:797
12944 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12947 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в "
12951 #: builtin/checkout.c:890
12953 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12954 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
12956 #: builtin/checkout.c:934
12957 msgid "HEAD is now at"
12958 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
12960 #: builtin/checkout.c:938 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12961 msgid "unable to update HEAD"
12962 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
12964 #: builtin/checkout.c:942
12966 msgid "Reset branch '%s'\n"
12967 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
12969 #: builtin/checkout.c:945
12971 msgid "Already on '%s'\n"
12972 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
12974 #: builtin/checkout.c:949
12976 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12977 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
12979 #: builtin/checkout.c:951 builtin/checkout.c:1388
12981 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12982 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
12984 #: builtin/checkout.c:953
12986 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12987 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
12989 #: builtin/checkout.c:1004
12991 msgid " ... and %d more.\n"
12992 msgstr "… и още %d.\n"
12994 #: builtin/checkout.c:1010
12997 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12998 "any of your branches:\n"
13002 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
13003 "any of your branches:\n"
13007 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
13011 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
13016 #: builtin/checkout.c:1029
13019 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
13022 " git branch <new-branch-name> %s\n"
13025 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
13028 " git branch <new-branch-name> %s\n"
13031 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
13032 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
13034 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
13037 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
13038 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
13040 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
13043 #: builtin/checkout.c:1064
13044 msgid "internal error in revision walk"
13045 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
13047 #: builtin/checkout.c:1068
13048 msgid "Previous HEAD position was"
13049 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
13051 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1383
13052 msgid "You are on a branch yet to be born"
13053 msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
13055 #: builtin/checkout.c:1196
13058 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
13059 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
13061 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
13062 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
13064 #: builtin/checkout.c:1203
13066 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
13067 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
13069 " git checkout --track origin/<name>\n"
13071 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
13072 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
13073 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
13075 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
13076 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
13078 " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
13080 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
13081 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
13084 " checkout.defaultRemote=origin"
13086 #: builtin/checkout.c:1213
13088 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
13089 msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
13091 #: builtin/checkout.c:1279
13092 msgid "only one reference expected"
13093 msgstr "очаква се само един указател"
13095 #: builtin/checkout.c:1296
13097 msgid "only one reference expected, %d given."
13098 msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
13100 #: builtin/checkout.c:1342 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:436
13102 msgid "invalid reference: %s"
13103 msgstr "неправилен указател: %s"
13105 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1725
13107 msgid "reference is not a tree: %s"
13108 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
13110 #: builtin/checkout.c:1402
13112 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
13113 msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
13115 #: builtin/checkout.c:1404
13117 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
13118 msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
13120 #: builtin/checkout.c:1405 builtin/checkout.c:1413
13122 msgid "a branch is expected, got '%s'"
13123 msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
13125 #: builtin/checkout.c:1408
13127 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
13128 msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
13130 #: builtin/checkout.c:1424
13132 "cannot switch branch while merging\n"
13133 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
13135 "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
13136 "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
13138 #: builtin/checkout.c:1428
13140 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
13141 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
13143 "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
13145 "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
13147 #: builtin/checkout.c:1432
13149 "cannot switch branch while rebasing\n"
13150 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
13152 "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
13153 "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
13155 #: builtin/checkout.c:1436
13157 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
13158 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
13160 "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
13161 "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
13163 #: builtin/checkout.c:1440
13165 "cannot switch branch while reverting\n"
13166 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
13168 "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
13169 "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
13171 #: builtin/checkout.c:1444
13172 msgid "you are switching branch while bisecting"
13173 msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
13175 #: builtin/checkout.c:1451
13176 msgid "paths cannot be used with switching branches"
13177 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
13179 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1462
13181 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
13182 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
13184 #: builtin/checkout.c:1466 builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1472
13185 #: builtin/checkout.c:1477 builtin/checkout.c:1482
13187 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
13188 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13190 #: builtin/checkout.c:1479
13192 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
13193 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
13195 #: builtin/checkout.c:1487
13197 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
13199 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
13202 #: builtin/checkout.c:1494
13203 msgid "missing branch or commit argument"
13204 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
13206 #: builtin/checkout.c:1537
13207 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
13208 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
13210 #: builtin/checkout.c:1538 builtin/log.c:1825 parse-options.h:323
13214 #: builtin/checkout.c:1539
13215 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
13217 "действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или "
13220 #: builtin/checkout.c:1551 builtin/worktree.c:488
13221 msgid "detach HEAD at named commit"
13222 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
13224 #: builtin/checkout.c:1553
13225 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
13226 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
13228 #: builtin/checkout.c:1556
13229 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
13230 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
13232 #: builtin/checkout.c:1558
13236 #: builtin/checkout.c:1558
13237 msgid "new unparented branch"
13238 msgstr "нов клон без родител"
13240 #: builtin/checkout.c:1560 builtin/merge.c:305
13241 msgid "update ignored files (default)"
13242 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
13244 #: builtin/checkout.c:1563
13245 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
13246 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
13248 #: builtin/checkout.c:1576
13249 msgid "checkout our version for unmerged files"
13250 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
13252 #: builtin/checkout.c:1579
13253 msgid "checkout their version for unmerged files"
13254 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
13256 #: builtin/checkout.c:1583
13257 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
13258 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
13260 #: builtin/checkout.c:1640
13262 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
13263 msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
13265 #: builtin/checkout.c:1681
13266 msgid "--track needs a branch name"
13267 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
13269 #: builtin/checkout.c:1686
13271 msgid "missing branch name; try -%c"
13272 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
13274 #: builtin/checkout.c:1718
13276 msgid "could not resolve %s"
13277 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
13279 #: builtin/checkout.c:1734
13280 msgid "invalid path specification"
13281 msgstr "указан е неправилен път"
13283 #: builtin/checkout.c:1741
13285 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
13286 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
13288 #: builtin/checkout.c:1745
13290 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
13291 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
13293 #: builtin/checkout.c:1770
13295 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
13296 "checking out of the index."
13298 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
13299 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
13301 #: builtin/checkout.c:1775
13302 msgid "you must specify path(s) to restore"
13303 msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
13305 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/checkout.c:1802 builtin/checkout.c:1854
13306 #: builtin/checkout.c:1856 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
13307 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2959
13308 #: builtin/submodule--helper.c:3253 builtin/worktree.c:484
13309 #: builtin/worktree.c:486
13313 #: builtin/checkout.c:1801
13314 msgid "create and checkout a new branch"
13315 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
13317 #: builtin/checkout.c:1803
13318 msgid "create/reset and checkout a branch"
13319 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
13321 #: builtin/checkout.c:1804
13322 msgid "create reflog for new branch"
13323 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
13325 #: builtin/checkout.c:1806
13326 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
13328 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
13329 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
13331 #: builtin/checkout.c:1807
13332 msgid "use overlay mode (default)"
13333 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
13335 #: builtin/checkout.c:1855
13336 msgid "create and switch to a new branch"
13337 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
13339 #: builtin/checkout.c:1857
13340 msgid "create/reset and switch to a branch"
13341 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
13343 #: builtin/checkout.c:1859
13344 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
13346 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
13347 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
13349 #: builtin/checkout.c:1861
13350 msgid "throw away local modifications"
13351 msgstr "зануляване на локалните промени"
13353 #: builtin/checkout.c:1897
13354 msgid "which tree-ish to checkout from"
13355 msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
13357 #: builtin/checkout.c:1899
13358 msgid "restore the index"
13359 msgstr "възстановяване на индекса"
13361 #: builtin/checkout.c:1901
13362 msgid "restore the working tree (default)"
13363 msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
13365 #: builtin/checkout.c:1903
13366 msgid "ignore unmerged entries"
13367 msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
13369 #: builtin/checkout.c:1904
13370 msgid "use overlay mode"
13371 msgstr "използване на припокриващ режим"
13373 #: builtin/clean.c:29
13375 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
13376 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
13378 #: builtin/clean.c:33
13380 msgid "Removing %s\n"
13381 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
13383 #: builtin/clean.c:34
13385 msgid "Would remove %s\n"
13386 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
13388 #: builtin/clean.c:35
13390 msgid "Skipping repository %s\n"
13391 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
13393 #: builtin/clean.c:36
13395 msgid "Would skip repository %s\n"
13396 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
13398 #: builtin/clean.c:38
13400 msgid "could not lstat %s\n"
13401 msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
13403 #: builtin/clean.c:39
13404 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
13405 msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
13407 #: builtin/clean.c:40
13408 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
13409 msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
13411 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
13415 "1 - select a numbered item\n"
13416 "foo - select item based on unique prefix\n"
13417 " - (empty) select nothing\n"
13420 "1 — избор на обект според реда\n"
13421 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
13422 " — (празно) нищо да не се избира\n"
13424 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
13428 "1 - select a single item\n"
13429 "3-5 - select a range of items\n"
13430 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
13431 "foo - select item based on unique prefix\n"
13432 "-... - unselect specified items\n"
13433 "* - choose all items\n"
13434 " - (empty) finish selecting\n"
13437 "1 — избор на един обект\n"
13438 "3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
13439 "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
13440 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
13441 "-… — отмяна на избора на обекти\n"
13442 "* — избиране на всички обекти\n"
13443 " — (празно) завършване на избирането\n"
13445 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
13446 #: git-add--interactive.perl:573
13447 #, c-format, perl-format
13448 msgid "Huh (%s)?\n"
13449 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
13451 #: builtin/clean.c:685
13453 msgid "Input ignore patterns>> "
13454 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
13456 #: builtin/clean.c:719
13458 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
13459 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
13461 #: builtin/clean.c:740
13462 msgid "Select items to delete"
13463 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
13465 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13466 #: builtin/clean.c:781
13468 msgid "Remove %s [y/N]? "
13469 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
13471 #: builtin/clean.c:812
13473 "clean - start cleaning\n"
13474 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
13475 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
13476 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
13477 "quit - stop cleaning\n"
13478 "help - this screen\n"
13479 "? - help for prompt selection"
13481 "clean — начало на изчистването\n"
13482 "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
13483 "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
13484 "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
13485 "quit — край на изчистването\n"
13486 "help — този край\n"
13487 "? — подсказка за шаблоните"
13489 #: builtin/clean.c:848
13490 msgid "Would remove the following item:"
13491 msgid_plural "Would remove the following items:"
13492 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
13493 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
13495 #: builtin/clean.c:864
13496 msgid "No more files to clean, exiting."
13497 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
13499 #: builtin/clean.c:926
13500 msgid "do not print names of files removed"
13501 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
13503 #: builtin/clean.c:928
13505 msgstr "принудително изтриване"
13507 #: builtin/clean.c:929
13508 msgid "interactive cleaning"
13509 msgstr "интерактивно изтриване"
13511 #: builtin/clean.c:931
13512 msgid "remove whole directories"
13513 msgstr "изтриване на цели директории"
13515 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13516 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
13517 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:535 builtin/name-rev.c:537
13518 #: builtin/show-ref.c:179
13522 #: builtin/clean.c:933
13523 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13524 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
13526 #: builtin/clean.c:934
13527 msgid "remove ignored files, too"
13528 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
13530 #: builtin/clean.c:936
13531 msgid "remove only ignored files"
13532 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
13534 #: builtin/clean.c:951
13536 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13539 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
13540 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
13542 #: builtin/clean.c:954
13544 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13545 "refusing to clean"
13547 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
13548 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
13551 #: builtin/clean.c:966
13552 msgid "-x and -X cannot be used together"
13553 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
13555 #: builtin/clone.c:45
13556 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13557 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
13559 #: builtin/clone.c:96
13560 msgid "don't clone shallow repository"
13561 msgstr "без клониране на плитко хранилище"
13563 #: builtin/clone.c:98
13564 msgid "don't create a checkout"
13565 msgstr "без създаване на работно дърво"
13567 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
13568 msgid "create a bare repository"
13569 msgstr "създаване на голо хранилище"
13571 #: builtin/clone.c:103
13572 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13574 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
13576 #: builtin/clone.c:105
13577 msgid "to clone from a local repository"
13578 msgstr "клониране от локално хранилище"
13580 #: builtin/clone.c:107
13581 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13582 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
13584 #: builtin/clone.c:109
13585 msgid "setup as shared repository"
13586 msgstr "настройване за споделено хранилище"
13588 #: builtin/clone.c:111
13592 #: builtin/clone.c:111
13593 msgid "initialize submodules in the clone"
13594 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
13596 #: builtin/clone.c:115
13597 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13598 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
13600 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
13601 msgid "template-directory"
13602 msgstr "директория с шаблони"
13604 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
13605 msgid "directory from which templates will be used"
13606 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
13608 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1871
13609 #: builtin/submodule--helper.c:2514 builtin/submodule--helper.c:3260
13610 msgid "reference repository"
13611 msgstr "еталонно хранилище"
13613 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1873
13614 #: builtin/submodule--helper.c:2516
13615 msgid "use --reference only while cloning"
13616 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
13618 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
13619 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
13620 #: builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:665
13621 #: builtin/submodule--helper.c:3262 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13622 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13626 #: builtin/clone.c:125
13627 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13628 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
13630 #: builtin/clone.c:127
13631 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13632 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
13634 #: builtin/clone.c:129
13635 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13636 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
13638 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:181 builtin/grep.c:876
13639 #: builtin/pull.c:212
13643 #: builtin/clone.c:131
13644 msgid "create a shallow clone of that depth"
13645 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
13647 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:183 builtin/pack-objects.c:3933
13648 #: builtin/pull.c:215
13652 #: builtin/clone.c:133
13653 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13654 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
13656 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:185 builtin/fetch.c:208
13657 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
13661 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:219
13662 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13663 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
13665 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1883
13666 #: builtin/submodule--helper.c:2530
13667 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13669 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
13670 "зададения с „--branch“"
13672 #: builtin/clone.c:139
13673 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13675 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
13677 #: builtin/clone.c:141
13678 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13679 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
13681 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
13683 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
13685 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
13686 msgid "separate git dir from working tree"
13687 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
13689 #: builtin/clone.c:144
13691 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
13693 #: builtin/clone.c:145
13694 msgid "set config inside the new repository"
13695 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
13697 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13698 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13699 msgid "server-specific"
13700 msgstr "специфични за сървъра"
13702 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13703 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13704 msgid "option to transmit"
13705 msgstr "опция за пренос"
13707 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:238
13708 #: builtin/push.c:576
13709 msgid "use IPv4 addresses only"
13710 msgstr "само адреси IPv4"
13712 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:241
13713 #: builtin/push.c:578
13714 msgid "use IPv6 addresses only"
13715 msgstr "само адреси IPv6"
13717 #: builtin/clone.c:154
13718 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13719 msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
13721 #: builtin/clone.c:156
13722 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13724 "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
13725 "да съдържа само файловете в основната директория"
13727 #: builtin/clone.c:231
13729 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13731 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
13733 #: builtin/clone.c:304
13735 msgid "%s exists and is not a directory"
13736 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
13738 #: builtin/clone.c:322
13740 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13741 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
13743 #: builtin/clone.c:353
13745 msgid "failed to create link '%s'"
13746 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
13748 #: builtin/clone.c:357
13750 msgid "failed to copy file to '%s'"
13751 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
13753 #: builtin/clone.c:362
13755 msgid "failed to iterate over '%s'"
13756 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
13758 #: builtin/clone.c:389
13761 msgstr "действието завърши.\n"
13763 #: builtin/clone.c:403
13765 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13766 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13767 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13769 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
13770 "за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
13771 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n"
13772 "завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
13774 " git restore --source=HEAD :/\n"
13776 #: builtin/clone.c:480
13778 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13780 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
13781 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
13783 #: builtin/clone.c:597
13785 msgid "unable to update %s"
13786 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
13788 #: builtin/clone.c:645
13789 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13790 msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
13792 #: builtin/clone.c:668
13793 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13795 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
13796 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
13798 #: builtin/clone.c:701
13799 msgid "unable to checkout working tree"
13800 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
13802 #: builtin/clone.c:779
13803 msgid "unable to write parameters to config file"
13804 msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
13806 #: builtin/clone.c:842
13807 msgid "cannot repack to clean up"
13808 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
13810 #: builtin/clone.c:844
13811 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13812 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
13814 #: builtin/clone.c:886
13815 msgid "Too many arguments."
13816 msgstr "Прекалено много аргументи."
13818 #: builtin/clone.c:890 contrib/scalar/scalar.c:414
13819 msgid "You must specify a repository to clone."
13820 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
13822 #: builtin/clone.c:903
13824 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
13825 msgstr "опциите „%s“ и „%s %s“ са несъвместими"
13827 #: builtin/clone.c:920
13829 msgid "repository '%s' does not exist"
13830 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
13832 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2052
13834 msgid "depth %s is not a positive number"
13835 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
13837 #: builtin/clone.c:934
13839 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13840 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
13842 #: builtin/clone.c:940
13844 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13845 msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
13847 #: builtin/clone.c:954
13849 msgid "working tree '%s' already exists."
13850 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
13852 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:256
13853 #: builtin/log.c:2012 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
13855 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13856 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
13858 #: builtin/clone.c:974
13860 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13861 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
13863 #: builtin/clone.c:994
13865 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13866 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
13868 #: builtin/clone.c:996
13870 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13871 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
13873 #: builtin/clone.c:1025
13875 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13878 "опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
13881 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
13883 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13884 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
13886 #: builtin/clone.c:1121
13887 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13889 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
13892 #: builtin/clone.c:1123
13893 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13895 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
13896 "схемата „file://“."
13898 #: builtin/clone.c:1125
13899 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13901 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
13902 "схемата „file://“."
13904 #: builtin/clone.c:1127
13905 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13907 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
13910 #: builtin/clone.c:1132
13911 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13912 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
13914 #: builtin/clone.c:1137
13915 msgid "--local is ignored"
13916 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
13918 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
13919 msgid "remote transport reported error"
13920 msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
13922 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
13924 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13925 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
13927 #: builtin/clone.c:1242
13928 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13929 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
13931 #: builtin/column.c:10
13932 msgid "git column [<options>]"
13933 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
13935 #: builtin/column.c:27
13936 msgid "lookup config vars"
13937 msgstr "извеждане на настройките"
13939 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13940 msgid "layout to use"
13941 msgstr "как да се подреди резултата"
13943 #: builtin/column.c:30
13944 msgid "maximum width"
13945 msgstr "максимална широчина"
13947 #: builtin/column.c:31
13948 msgid "padding space on left border"
13949 msgstr "поле в знаци отляво"
13951 #: builtin/column.c:32
13952 msgid "padding space on right border"
13953 msgstr "поле в знаци отдясно"
13955 #: builtin/column.c:33
13956 msgid "padding space between columns"
13957 msgstr "поле в знаци между колоните"
13959 #: builtin/column.c:51
13960 msgid "--command must be the first argument"
13961 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
13963 #: builtin/commit-graph.c:13
13965 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13967 "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
13970 #: builtin/commit-graph.c:16
13972 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13973 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13974 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13976 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--"
13977 "split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13978 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
13980 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:192 builtin/log.c:1794
13982 msgstr "директория"
13984 #: builtin/commit-graph.c:52
13985 msgid "the object directory to store the graph"
13986 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
13988 #: builtin/commit-graph.c:73
13989 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13991 "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
13993 #: builtin/commit-graph.c:100
13995 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13996 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
13998 #: builtin/commit-graph.c:137
14000 msgid "unrecognized --split argument, %s"
14001 msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
14003 #: builtin/commit-graph.c:150
14005 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
14006 msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s"
14008 #: builtin/commit-graph.c:155
14010 msgid "invalid object: %s"
14011 msgstr "неправилен обект: „%s“"
14013 #: builtin/commit-graph.c:205
14014 msgid "start walk at all refs"
14015 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
14017 #: builtin/commit-graph.c:207
14018 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
14020 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
14022 #: builtin/commit-graph.c:209
14023 msgid "start walk at commits listed by stdin"
14024 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
14026 #: builtin/commit-graph.c:211
14027 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
14029 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
14031 #: builtin/commit-graph.c:213
14032 msgid "enable computation for changed paths"
14033 msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
14035 #: builtin/commit-graph.c:215
14036 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
14037 msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
14039 #: builtin/commit-graph.c:219
14040 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
14041 msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
14043 #: builtin/commit-graph.c:221
14044 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
14046 "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
14049 #: builtin/commit-graph.c:223
14050 msgid "only expire files older than a given date-time"
14051 msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
14053 #: builtin/commit-graph.c:225
14054 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
14055 msgstr "максимален брой промени в пътищата следени от филтрите на Блум"
14057 #: builtin/commit-graph.c:251
14058 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
14060 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
14062 #: builtin/commit-graph.c:282
14063 msgid "Collecting commits from input"
14064 msgstr "Получаване на подаванията от входа"
14066 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
14068 msgid "unrecognized subcommand: %s"
14069 msgstr "непозната подкоманда: %s"
14071 #: builtin/commit-tree.c:18
14073 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
14074 "<file>)...] <tree>"
14076 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
14079 #: builtin/commit-tree.c:31
14081 msgid "duplicate parent %s ignored"
14082 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
14084 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:577
14086 msgid "not a valid object name %s"
14087 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
14089 #: builtin/commit-tree.c:94
14091 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
14092 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
14094 #: builtin/commit-tree.c:96
14096 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
14097 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
14099 #: builtin/commit-tree.c:109
14103 #: builtin/commit-tree.c:110
14104 msgid "id of a parent commit object"
14105 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
14107 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1627 builtin/merge.c:284
14108 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1677
14109 #: builtin/tag.c:454
14113 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1627
14114 msgid "commit message"
14115 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
14117 #: builtin/commit-tree.c:116
14118 msgid "read commit log message from file"
14119 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
14121 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1644 builtin/merge.c:303
14122 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
14123 msgid "GPG sign commit"
14124 msgstr "подписване на подаването с GPG"
14126 #: builtin/commit-tree.c:131
14127 msgid "must give exactly one tree"
14128 msgstr "трябва да е точно едно дърво"
14130 #: builtin/commit-tree.c:138
14131 msgid "git commit-tree: failed to read"
14132 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
14134 #: builtin/commit.c:42
14135 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
14136 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
14138 #: builtin/commit.c:47
14139 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
14140 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
14142 #: builtin/commit.c:52
14144 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
14145 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
14146 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
14148 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
14149 "подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива "
14151 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
14152 "„git reset HEAD^“.\n"
14154 #: builtin/commit.c:57
14156 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
14157 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
14159 " git commit --allow-empty\n"
14162 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
14163 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
14166 " git commit --allow-empty\n"
14169 #: builtin/commit.c:64
14170 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
14172 "В противен случай използвайте командата:\n"
14174 " git rebase --skip\n"
14176 #: builtin/commit.c:67
14177 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
14179 "В противен случай използвайте командата:\n"
14181 " git cherry-pick --skip\n"
14183 #: builtin/commit.c:70
14187 " git cherry-pick --continue\n"
14189 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
14190 "If you wish to skip this commit, use:\n"
14192 " git cherry-pick --skip\n"
14195 "след това изпълнете:\n"
14197 " git cherry-pick --continue\n"
14199 "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
14200 "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
14202 " git cherry-pick --skip\n"
14205 #: builtin/commit.c:325
14206 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
14207 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
14209 #: builtin/commit.c:375
14210 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
14211 msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
14213 #: builtin/commit.c:387
14214 msgid "unable to create temporary index"
14215 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
14217 #: builtin/commit.c:396
14218 msgid "interactive add failed"
14219 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
14221 #: builtin/commit.c:411
14222 msgid "unable to update temporary index"
14223 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
14225 #: builtin/commit.c:413
14226 msgid "Failed to update main cache tree"
14227 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
14229 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
14230 msgid "unable to write new_index file"
14231 msgstr "новият индекс (new_index) не може да бъде записан"
14233 #: builtin/commit.c:490
14234 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
14235 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
14237 #: builtin/commit.c:492
14238 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
14239 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
14241 #: builtin/commit.c:494
14242 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
14243 msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
14245 #: builtin/commit.c:502
14246 msgid "cannot read the index"
14247 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
14249 #: builtin/commit.c:521
14250 msgid "unable to write temporary index file"
14251 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
14253 #: builtin/commit.c:619
14255 msgid "commit '%s' lacks author header"
14256 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
14258 #: builtin/commit.c:621
14260 msgid "commit '%s' has malformed author line"
14261 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
14263 #: builtin/commit.c:640
14264 msgid "malformed --author parameter"
14265 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
14267 #: builtin/commit.c:693
14269 "unable to select a comment character that is not used\n"
14270 "in the current commit message"
14272 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
14273 "използвани всички подобни знаци"
14275 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
14277 msgid "could not lookup commit %s"
14278 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
14280 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
14282 msgid "(reading log message from standard input)\n"
14283 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
14285 #: builtin/commit.c:761
14286 msgid "could not read log from standard input"
14287 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
14289 #: builtin/commit.c:765
14291 msgid "could not read log file '%s'"
14292 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
14294 #: builtin/commit.c:802
14296 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
14297 msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
14299 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
14300 msgid "could not read SQUASH_MSG"
14301 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
14303 #: builtin/commit.c:821
14304 msgid "could not read MERGE_MSG"
14305 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
14307 #: builtin/commit.c:881
14308 msgid "could not write commit template"
14309 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
14311 #: builtin/commit.c:894
14314 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14315 "with '%c' will be ignored.\n"
14317 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
14318 "с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
14320 #: builtin/commit.c:896
14323 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14324 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
14326 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
14327 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
14329 #: builtin/commit.c:900
14332 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14333 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14335 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
14336 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
14338 #: builtin/commit.c:904
14341 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14342 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14343 "An empty message aborts the commit.\n"
14345 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
14346 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
14347 "съобщение преустановява подаването.\n"
14349 #: builtin/commit.c:916
14352 "It looks like you may be committing a merge.\n"
14353 "If this is not correct, please run\n"
14354 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14358 "Изглежда, че подавате сливане.\n"
14359 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
14361 " git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14362 "и опитайте отново.\n"
14364 #: builtin/commit.c:921
14367 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
14368 "If this is not correct, please run\n"
14369 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14373 "Изглежда, че отбирате подаване.\n"
14374 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
14376 " git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14377 "и опитайте отново.\n"
14379 #: builtin/commit.c:948
14381 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
14382 msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
14384 #: builtin/commit.c:956
14387 msgstr "%sДата: %s"
14389 #: builtin/commit.c:963
14391 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
14392 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
14394 #: builtin/commit.c:981
14395 msgid "Cannot read index"
14396 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
14398 #: builtin/commit.c:1026
14399 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
14400 msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
14402 #: builtin/commit.c:1066
14403 msgid "Error building trees"
14404 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
14406 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:316
14408 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
14409 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
14411 #: builtin/commit.c:1124
14413 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
14415 "опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
14418 #: builtin/commit.c:1138
14420 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
14421 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
14423 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1451
14425 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
14426 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
14428 #: builtin/commit.c:1227
14429 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
14431 "В момента се извършва сливане, не може да промените съобщение при подаване."
14433 #: builtin/commit.c:1229
14434 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
14436 "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промените съобщение "
14439 #: builtin/commit.c:1232
14441 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
14442 msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими"
14444 #: builtin/commit.c:1234
14446 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
14447 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
14449 #: builtin/commit.c:1254
14450 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
14451 msgstr "опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими"
14453 #: builtin/commit.c:1261
14454 msgid "You have nothing to amend."
14455 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
14457 #: builtin/commit.c:1264
14458 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
14459 msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
14461 #: builtin/commit.c:1266
14462 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
14463 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
14465 #: builtin/commit.c:1268
14466 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
14467 msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
14469 #: builtin/commit.c:1271
14470 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
14471 msgstr "опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
14473 #: builtin/commit.c:1281
14474 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
14475 msgstr "опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
14477 #: builtin/commit.c:1283
14478 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
14479 msgstr "опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
14481 #: builtin/commit.c:1292
14482 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
14484 "опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
14487 #: builtin/commit.c:1310
14488 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
14490 "опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
14493 #: builtin/commit.c:1338
14495 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
14496 msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
14498 #: builtin/commit.c:1355
14500 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
14501 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
14503 #: builtin/commit.c:1486 builtin/commit.c:1655
14504 msgid "show status concisely"
14505 msgstr "кратка информация за състоянието"
14507 #: builtin/commit.c:1488 builtin/commit.c:1657
14508 msgid "show branch information"
14509 msgstr "информация за клоните"
14511 #: builtin/commit.c:1490
14512 msgid "show stash information"
14513 msgstr "информация за скатаното"
14515 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1659
14516 msgid "compute full ahead/behind values"
14517 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
14519 #: builtin/commit.c:1494
14523 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1661 builtin/push.c:551
14524 #: builtin/worktree.c:690
14525 msgid "machine-readable output"
14526 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
14528 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
14529 msgid "show status in long format (default)"
14530 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
14532 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
14533 msgid "terminate entries with NUL"
14534 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
14536 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1669
14537 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
14538 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:337
14542 #: builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1669
14543 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
14545 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
14546 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
14547 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
14549 #: builtin/commit.c:1507
14551 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
14554 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
14555 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
14556 "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
14558 #: builtin/commit.c:1509 parse-options.h:192
14562 #: builtin/commit.c:1510
14564 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14567 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
14568 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
14569 "„untracked“ (неследени)"
14571 #: builtin/commit.c:1512
14572 msgid "list untracked files in columns"
14573 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
14575 #: builtin/commit.c:1513
14576 msgid "do not detect renames"
14577 msgstr "без засичане на преименуванията"
14579 #: builtin/commit.c:1515
14580 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14581 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
14583 #: builtin/commit.c:1538
14584 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14585 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
14587 #: builtin/commit.c:1620
14588 msgid "suppress summary after successful commit"
14589 msgstr "без информация след успешно подаване"
14591 #: builtin/commit.c:1621
14592 msgid "show diff in commit message template"
14593 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
14595 #: builtin/commit.c:1623
14596 msgid "Commit message options"
14597 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
14599 #: builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:456
14600 msgid "read message from file"
14601 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
14603 #: builtin/commit.c:1625
14607 #: builtin/commit.c:1625
14608 msgid "override author for commit"
14609 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
14611 #: builtin/commit.c:1626 builtin/gc.c:551
14615 #: builtin/commit.c:1626
14616 msgid "override date for commit"
14617 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
14619 #: builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1629 builtin/commit.c:1635
14620 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:89
14624 #: builtin/commit.c:1628
14625 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14626 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
14628 #: builtin/commit.c:1629
14629 msgid "reuse message from specified commit"
14630 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
14632 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14633 #. and only translate <commit>.
14635 #: builtin/commit.c:1634
14636 msgid "[(amend|reword):]commit"
14637 msgstr "[(amend|reword):]подаване"
14639 #: builtin/commit.c:1634
14641 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14643 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
14644 "предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
14646 #: builtin/commit.c:1635
14647 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14649 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
14652 #: builtin/commit.c:1636
14653 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14655 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
14657 #: builtin/commit.c:1637 builtin/interpret-trailers.c:111
14661 #: builtin/commit.c:1637
14662 msgid "add custom trailer(s)"
14663 msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ"
14665 #: builtin/commit.c:1638 builtin/log.c:1769 builtin/merge.c:306
14666 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14667 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14668 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
14670 #: builtin/commit.c:1639
14671 msgid "use specified template file"
14672 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
14674 #: builtin/commit.c:1640
14675 msgid "force edit of commit"
14676 msgstr "редактиране на подаване"
14678 #: builtin/commit.c:1642
14679 msgid "include status in commit message template"
14680 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
14682 #: builtin/commit.c:1647
14683 msgid "Commit contents options"
14684 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
14686 #: builtin/commit.c:1648
14687 msgid "commit all changed files"
14688 msgstr "подаване на всички променени файлове"
14690 #: builtin/commit.c:1649
14691 msgid "add specified files to index for commit"
14692 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
14694 #: builtin/commit.c:1650
14695 msgid "interactively add files"
14696 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
14698 #: builtin/commit.c:1651
14699 msgid "interactively add changes"
14700 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
14702 #: builtin/commit.c:1652
14703 msgid "commit only specified files"
14704 msgstr "подаване само на указаните файлове"
14706 #: builtin/commit.c:1653
14707 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14709 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
14710 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
14712 #: builtin/commit.c:1654
14713 msgid "show what would be committed"
14714 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
14716 #: builtin/commit.c:1667
14717 msgid "amend previous commit"
14718 msgstr "поправяне на предишното подаване"
14720 #: builtin/commit.c:1668
14721 msgid "bypass post-rewrite hook"
14722 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
14724 #: builtin/commit.c:1675
14725 msgid "ok to record an empty change"
14726 msgstr "позволяване на празни подавания"
14728 #: builtin/commit.c:1677
14729 msgid "ok to record a change with an empty message"
14730 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
14732 #: builtin/commit.c:1753
14734 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14735 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
14737 #: builtin/commit.c:1760
14738 msgid "could not read MERGE_MODE"
14739 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
14741 #: builtin/commit.c:1781
14743 msgid "could not read commit message: %s"
14744 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
14746 #: builtin/commit.c:1788
14748 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14749 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
14751 #: builtin/commit.c:1793
14753 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14754 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
14756 #: builtin/commit.c:1804
14758 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14759 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
14761 #: builtin/commit.c:1840
14763 "repository has been updated, but unable to write\n"
14764 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14765 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14767 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
14768 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
14769 "превишили дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"
14771 " git restore --staged :/"
14773 #: builtin/config.c:11
14774 msgid "git config [<options>]"
14775 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
14777 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14779 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14780 msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
14782 #: builtin/config.c:121
14783 msgid "only one type at a time"
14784 msgstr "само по един вид"
14786 #: builtin/config.c:130
14787 msgid "Config file location"
14788 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
14790 #: builtin/config.c:131
14791 msgid "use global config file"
14792 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
14794 #: builtin/config.c:132
14795 msgid "use system config file"
14796 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
14798 #: builtin/config.c:133
14799 msgid "use repository config file"
14800 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
14802 #: builtin/config.c:134
14803 msgid "use per-worktree config file"
14804 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
14806 #: builtin/config.c:135
14807 msgid "use given config file"
14808 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
14810 #: builtin/config.c:136
14812 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
14814 #: builtin/config.c:136
14815 msgid "read config from given blob object"
14817 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
14819 #: builtin/config.c:137
14823 #: builtin/config.c:138
14824 msgid "get value: name [value-pattern]"
14825 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14827 #: builtin/config.c:139
14828 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14829 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14831 #: builtin/config.c:140
14832 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14834 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
14835 "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14837 #: builtin/config.c:141
14838 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14839 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
14841 #: builtin/config.c:142
14842 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14844 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14846 #: builtin/config.c:143
14847 msgid "add a new variable: name value"
14848 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
14850 #: builtin/config.c:144
14851 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14852 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14854 #: builtin/config.c:145
14855 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14856 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14858 #: builtin/config.c:146
14859 msgid "rename section: old-name new-name"
14860 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
14862 #: builtin/config.c:147
14863 msgid "remove a section: name"
14864 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
14866 #: builtin/config.c:148
14868 msgstr "изброяване на всички"
14870 #: builtin/config.c:149
14871 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14872 msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14874 #: builtin/config.c:150
14875 msgid "open an editor"
14876 msgstr "отваряне на редактор"
14878 #: builtin/config.c:151
14879 msgid "find the color configured: slot [default]"
14880 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
14882 #: builtin/config.c:152
14883 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14884 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
14886 #: builtin/config.c:153
14890 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14891 msgid "value is given this type"
14892 msgstr "стойността е от този вид"
14894 #: builtin/config.c:155
14895 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14896 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
14898 #: builtin/config.c:156
14899 msgid "value is decimal number"
14900 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
14902 #: builtin/config.c:157
14903 msgid "value is --bool or --int"
14904 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
14906 #: builtin/config.c:158
14907 msgid "value is --bool or string"
14908 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
14910 #: builtin/config.c:159
14911 msgid "value is a path (file or directory name)"
14912 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
14914 #: builtin/config.c:160
14915 msgid "value is an expiry date"
14916 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
14918 #: builtin/config.c:161
14922 #: builtin/config.c:162
14923 msgid "terminate values with NUL byte"
14924 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
14926 #: builtin/config.c:163
14927 msgid "show variable names only"
14928 msgstr "извеждане на имената на променливите"
14930 #: builtin/config.c:164
14931 msgid "respect include directives on lookup"
14932 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
14934 #: builtin/config.c:165
14935 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14937 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
14938 "обект-BLOB, команден ред)"
14940 #: builtin/config.c:166
14941 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14943 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
14944 "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
14945 "„command“ (команда)"
14947 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14951 #: builtin/config.c:167
14952 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14953 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
14955 #: builtin/config.c:181
14957 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14958 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
14960 #: builtin/config.c:183
14962 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14963 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
14965 #: builtin/config.c:339
14967 msgid "invalid key pattern: %s"
14968 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
14970 #: builtin/config.c:377
14972 msgid "failed to format default config value: %s"
14973 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
14975 #: builtin/config.c:441
14977 msgid "cannot parse color '%s'"
14978 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
14980 #: builtin/config.c:483
14981 msgid "unable to parse default color value"
14982 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
14984 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14985 msgid "not in a git directory"
14986 msgstr "не е в директория под Git"
14988 #: builtin/config.c:539
14989 msgid "writing to stdin is not supported"
14990 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
14992 #: builtin/config.c:542
14993 msgid "writing config blobs is not supported"
14994 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
14996 #: builtin/config.c:627
14999 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
15001 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
15005 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
15007 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
15011 #: builtin/config.c:652
15012 msgid "only one config file at a time"
15013 msgstr "само по един конфигурационен файл"
15015 #: builtin/config.c:658
15016 msgid "--local can only be used inside a git repository"
15017 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
15019 #: builtin/config.c:660
15020 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
15021 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
15023 #: builtin/config.c:662
15024 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
15025 msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
15027 #: builtin/config.c:684
15028 msgid "$HOME not set"
15029 msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена"
15031 #: builtin/config.c:708
15033 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
15034 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
15035 "section in \"git help worktree\" for details"
15037 "опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n"
15038 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
15039 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
15040 "„git help worktree“"
15042 #: builtin/config.c:743
15043 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
15044 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
15046 #: builtin/config.c:748
15047 msgid "only one action at a time"
15048 msgstr "само по едно действие"
15050 #: builtin/config.c:761
15051 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
15053 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
15055 #: builtin/config.c:767
15057 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
15060 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
15061 "„--get-regexp“ и „--list“"
15063 #: builtin/config.c:773
15064 msgid "--default is only applicable to --get"
15065 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
15067 #: builtin/config.c:806
15068 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
15069 msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
15071 #: builtin/config.c:822
15073 msgid "unable to read config file '%s'"
15074 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
15076 #: builtin/config.c:825
15077 msgid "error processing config file(s)"
15078 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
15080 #: builtin/config.c:835
15081 msgid "editing stdin is not supported"
15082 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
15084 #: builtin/config.c:837
15085 msgid "editing blobs is not supported"
15086 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
15088 #: builtin/config.c:851
15090 msgid "cannot create configuration file %s"
15091 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
15093 #: builtin/config.c:864
15096 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
15097 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
15099 "множество стойности не може да се замени с една.\n"
15100 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
15103 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
15105 msgid "no such section: %s"
15106 msgstr "такъв раззел няма: %s"
15108 #: builtin/count-objects.c:90
15109 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
15110 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
15112 #: builtin/count-objects.c:100
15113 msgid "print sizes in human readable format"
15114 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
15116 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
15119 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15120 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15124 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
15126 "другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
15127 "коригирате това, изпълнете:\n"
15131 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
15132 msgid "print debugging messages to stderr"
15133 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
15135 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
15136 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
15138 "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — "
15139 "липсва поддръжка на гнезда на unix"
15141 #: builtin/credential-cache.c:180
15142 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
15144 "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
15146 #: builtin/credential-store.c:66
15148 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
15150 "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
15153 #: builtin/describe.c:26
15154 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
15155 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
15157 #: builtin/describe.c:27
15158 msgid "git describe [<options>] --dirty"
15159 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
15161 #: builtin/describe.c:63
15165 #: builtin/describe.c:63
15166 msgid "lightweight"
15169 #: builtin/describe.c:63
15173 #: builtin/describe.c:277
15175 msgid "annotated tag %s not available"
15176 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
15178 #: builtin/describe.c:281
15180 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
15181 msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
15183 #: builtin/describe.c:328
15185 msgid "no tag exactly matches '%s'"
15186 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
15188 #: builtin/describe.c:330
15190 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
15191 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
15193 #: builtin/describe.c:397
15195 msgid "finished search at %s\n"
15196 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
15198 #: builtin/describe.c:424
15201 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
15202 "However, there were unannotated tags: try --tags."
15204 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
15205 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
15207 #: builtin/describe.c:428
15210 "No tags can describe '%s'.\n"
15211 "Try --always, or create some tags."
15213 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
15214 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
15216 #: builtin/describe.c:458
15218 msgid "traversed %lu commits\n"
15219 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
15221 #: builtin/describe.c:461
15224 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
15225 "gave up search at %s\n"
15227 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
15228 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
15230 #: builtin/describe.c:529
15232 msgid "describe %s\n"
15233 msgstr "описание на „%s“\n"
15235 #: builtin/describe.c:532
15237 msgid "Not a valid object name %s"
15238 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
15240 #: builtin/describe.c:540
15242 msgid "%s is neither a commit nor blob"
15243 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
15245 #: builtin/describe.c:554
15246 msgid "find the tag that comes after the commit"
15247 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
15249 #: builtin/describe.c:555
15250 msgid "debug search strategy on stderr"
15252 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
15253 "стандартната грешка"
15255 #: builtin/describe.c:556
15256 msgid "use any ref"
15257 msgstr "използване на произволен указател"
15259 #: builtin/describe.c:557
15260 msgid "use any tag, even unannotated"
15261 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
15263 #: builtin/describe.c:558
15264 msgid "always use long format"
15265 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
15267 #: builtin/describe.c:559
15268 msgid "only follow first parent"
15269 msgstr "проследяване само на първия родител"
15271 #: builtin/describe.c:562
15272 msgid "only output exact matches"
15273 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
15275 #: builtin/describe.c:564
15276 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
15277 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
15279 #: builtin/describe.c:566
15280 msgid "only consider tags matching <pattern>"
15281 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
15283 #: builtin/describe.c:568
15284 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
15285 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
15287 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:544
15288 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
15289 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
15291 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
15295 #: builtin/describe.c:572
15296 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
15297 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
15299 #: builtin/describe.c:575
15300 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
15302 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
15304 #: builtin/describe.c:622
15305 msgid "No names found, cannot describe anything."
15306 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
15308 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
15310 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
15311 msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими"
15313 #: builtin/diff-tree.c:157
15314 msgid "--merge-base only works with two commits"
15315 msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
15317 #: builtin/diff.c:92
15319 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
15320 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
15322 #: builtin/diff.c:259
15324 msgid "invalid option: %s"
15325 msgstr "неправилна опция: %s"
15327 #: builtin/diff.c:376
15329 msgid "%s...%s: no merge base"
15330 msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
15332 #: builtin/diff.c:491
15333 msgid "Not a git repository"
15334 msgstr "Не е хранилище на Git"
15336 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:698
15338 msgid "invalid object '%s' given."
15339 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
15341 #: builtin/diff.c:548
15343 msgid "more than two blobs given: '%s'"
15344 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
15346 #: builtin/diff.c:553
15348 msgid "unhandled object '%s' given."
15349 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
15351 #: builtin/diff.c:587
15353 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
15354 msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
15356 #: builtin/difftool.c:31
15357 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
15358 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
15360 #: builtin/difftool.c:287
15362 msgid "could not read symlink %s"
15363 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
15365 #: builtin/difftool.c:289
15367 msgid "could not read symlink file %s"
15368 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
15370 #: builtin/difftool.c:297
15372 msgid "could not read object %s for symlink %s"
15373 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
15375 #: builtin/difftool.c:421
15377 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
15378 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
15380 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
15381 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
15383 #: builtin/difftool.c:626
15385 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
15386 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
15388 #: builtin/difftool.c:628
15389 msgid "working tree file has been left."
15390 msgstr "работното дърво е изоставено."
15392 #: builtin/difftool.c:639
15394 msgid "temporary files exist in '%s'."
15395 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
15397 #: builtin/difftool.c:640
15398 msgid "you may want to cleanup or recover these."
15399 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
15401 #: builtin/difftool.c:645
15404 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
15406 #: builtin/difftool.c:690
15407 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
15408 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
15410 #: builtin/difftool.c:692
15411 msgid "perform a full-directory diff"
15412 msgstr "разлика по директории"
15414 #: builtin/difftool.c:694
15415 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
15416 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
15418 #: builtin/difftool.c:699
15419 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
15420 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
15422 #: builtin/difftool.c:700
15426 #: builtin/difftool.c:701
15427 msgid "use the specified diff tool"
15428 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
15430 #: builtin/difftool.c:703
15431 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
15433 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
15436 #: builtin/difftool.c:706
15438 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
15441 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики "
15442 "завърши с ненулев код"
15444 #: builtin/difftool.c:709
15445 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
15446 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
15448 #: builtin/difftool.c:710
15449 msgid "passed to `diff`"
15450 msgstr "подава се към „diff“"
15452 #: builtin/difftool.c:726
15453 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
15454 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
15456 #: builtin/difftool.c:744
15457 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
15458 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
15460 #: builtin/difftool.c:751
15461 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
15462 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
15464 #: builtin/env--helper.c:6
15465 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
15466 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
15468 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
15472 #: builtin/env--helper.c:46
15473 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
15474 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
15476 #: builtin/env--helper.c:48
15477 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
15479 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
15481 #: builtin/env--helper.c:67
15483 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
15485 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
15487 #: builtin/env--helper.c:82
15490 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
15493 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
15494 "type=ulong“, а не „%s“"
15496 #: builtin/fast-export.c:29
15497 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
15498 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
15500 #: builtin/fast-export.c:843
15501 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
15503 "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
15505 #: builtin/fast-export.c:1152
15506 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
15507 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
15509 #: builtin/fast-export.c:1171
15510 msgid "show progress after <n> objects"
15511 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
15513 #: builtin/fast-export.c:1173
15514 msgid "select handling of signed tags"
15515 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
15517 #: builtin/fast-export.c:1176
15518 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
15519 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
15521 #: builtin/fast-export.c:1179
15522 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
15524 "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
15526 #: builtin/fast-export.c:1182
15527 msgid "dump marks to this file"
15528 msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
15530 #: builtin/fast-export.c:1184
15531 msgid "import marks from this file"
15532 msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
15534 #: builtin/fast-export.c:1188
15535 msgid "import marks from this file if it exists"
15536 msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
15538 #: builtin/fast-export.c:1190
15539 msgid "fake a tagger when tags lack one"
15541 "да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
15543 #: builtin/fast-export.c:1192
15544 msgid "output full tree for each commit"
15545 msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
15547 #: builtin/fast-export.c:1194
15548 msgid "use the done feature to terminate the stream"
15549 msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
15551 #: builtin/fast-export.c:1195
15552 msgid "skip output of blob data"
15553 msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
15555 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1841
15557 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
15559 #: builtin/fast-export.c:1197
15560 msgid "apply refspec to exported refs"
15561 msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
15563 #: builtin/fast-export.c:1198
15564 msgid "anonymize output"
15565 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
15567 #: builtin/fast-export.c:1199
15571 #: builtin/fast-export.c:1200
15572 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
15573 msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
15575 #: builtin/fast-export.c:1203
15576 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
15578 "указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
15579 "идентификатор на обект"
15581 #: builtin/fast-export.c:1205
15582 msgid "show original object ids of blobs/commits"
15583 msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
15585 #: builtin/fast-export.c:1207
15586 msgid "label tags with mark ids"
15587 msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
15589 #: builtin/fast-import.c:3090
15591 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
15592 msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
15594 #: builtin/fast-import.c:3092
15596 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15597 msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
15599 #: builtin/fast-import.c:3227
15601 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15602 msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
15604 #: builtin/fast-import.c:3232
15606 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15607 msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
15609 #: builtin/fast-import.c:3324
15610 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15611 msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
15613 #: builtin/fast-import.c:3379
15615 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15616 msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
15618 #: builtin/fetch-pack.c:242
15620 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15621 msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
15623 #: builtin/fetch.c:36
15624 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15625 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
15627 #: builtin/fetch.c:37
15628 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15629 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
15631 #: builtin/fetch.c:38
15632 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15633 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
15635 #: builtin/fetch.c:39
15636 msgid "git fetch --all [<options>]"
15637 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
15639 #: builtin/fetch.c:123
15640 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15641 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
15643 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:189
15644 msgid "fetch from all remotes"
15645 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
15647 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:249
15648 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15649 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
15651 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:192
15652 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15653 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
15655 #: builtin/fetch.c:152
15656 msgid "use atomic transaction to update references"
15657 msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
15659 #: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195
15660 msgid "path to upload pack on remote end"
15661 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
15663 #: builtin/fetch.c:155
15664 msgid "force overwrite of local reference"
15665 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
15667 #: builtin/fetch.c:157
15668 msgid "fetch from multiple remotes"
15669 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
15671 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:199
15672 msgid "fetch all tags and associated objects"
15673 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
15675 #: builtin/fetch.c:161
15676 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15677 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
15679 #: builtin/fetch.c:163
15680 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15681 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
15683 #: builtin/fetch.c:165
15684 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15686 "промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
15689 #: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202
15690 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15691 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
15693 #: builtin/fetch.c:169
15694 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15696 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
15697 "хранилище и презаписване на променените"
15699 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:123
15703 #: builtin/fetch.c:171
15704 msgid "control recursive fetching of submodules"
15705 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
15707 #: builtin/fetch.c:176
15708 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15709 msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
15711 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:210
15712 msgid "keep downloaded pack"
15713 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
15715 #: builtin/fetch.c:179
15716 msgid "allow updating of HEAD ref"
15717 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
15719 #: builtin/fetch.c:182 builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:213
15720 #: builtin/pull.c:222
15721 msgid "deepen history of shallow clone"
15722 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
15724 #: builtin/fetch.c:184 builtin/pull.c:216
15725 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15726 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
15728 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:225
15729 msgid "convert to a complete repository"
15730 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
15732 #: builtin/fetch.c:193
15733 msgid "prepend this to submodule path output"
15734 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
15736 #: builtin/fetch.c:196
15738 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15741 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
15744 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:228
15745 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15746 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
15748 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:230
15750 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
15752 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:231
15753 msgid "specify fetch refmap"
15754 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
15756 #: builtin/fetch.c:209 builtin/pull.c:244
15757 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15758 msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
15760 #: builtin/fetch.c:211
15761 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15763 "без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
15764 "на договорните върхове"
15766 #: builtin/fetch.c:214 builtin/fetch.c:216
15767 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15768 msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
15770 #: builtin/fetch.c:218 builtin/pull.c:247
15771 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15772 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
15774 #: builtin/fetch.c:220
15775 msgid "write the commit-graph after fetching"
15776 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
15778 #: builtin/fetch.c:222
15779 msgid "accept refspecs from stdin"
15780 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
15782 #: builtin/fetch.c:592
15783 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
15784 msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
15786 #: builtin/fetch.c:766
15788 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15789 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
15791 #: builtin/fetch.c:867
15793 msgid "object %s not found"
15794 msgstr "обектът „%s“ липсва"
15796 #: builtin/fetch.c:871
15797 msgid "[up to date]"
15798 msgstr "[актуален]"
15800 #: builtin/fetch.c:883 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:973
15802 msgstr "[отхвърлен]"
15804 #: builtin/fetch.c:885
15805 msgid "can't fetch in current branch"
15806 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
15808 #: builtin/fetch.c:886
15809 msgid "checked out in another worktree"
15810 msgstr "изтеглен в друго работно дърво"
15812 #: builtin/fetch.c:896
15813 msgid "[tag update]"
15814 msgstr "[обновяване на етикетите]"
15816 #: builtin/fetch.c:897 builtin/fetch.c:934 builtin/fetch.c:956
15817 #: builtin/fetch.c:968
15818 msgid "unable to update local ref"
15819 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
15821 #: builtin/fetch.c:901
15822 msgid "would clobber existing tag"
15823 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
15825 #: builtin/fetch.c:923
15827 msgstr "[нов етикет]"
15829 #: builtin/fetch.c:926
15830 msgid "[new branch]"
15831 msgstr "[нов клон]"
15833 #: builtin/fetch.c:929
15835 msgstr "[нов указател]"
15837 #: builtin/fetch.c:968
15838 msgid "forced update"
15839 msgstr "принудително обновяване"
15841 #: builtin/fetch.c:973
15842 msgid "non-fast-forward"
15843 msgstr "същинско сливане"
15845 #: builtin/fetch.c:1076
15847 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15848 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15849 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
15851 "Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
15852 "но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
15854 "„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
15856 " git config fetch.showForcedUpdates true"
15858 #: builtin/fetch.c:1080
15861 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
15862 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15864 "to avoid this check\n"
15866 "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
15867 "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
15868 "постоянно, изпълнете:\n"
15870 " git config fetch.showForcedUpdates false\n"
15872 #: builtin/fetch.c:1112
15874 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15875 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
15877 #: builtin/fetch.c:1141
15879 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15881 "отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
15883 #: builtin/fetch.c:1231 builtin/fetch.c:1379
15885 msgid "From %.*s\n"
15888 #: builtin/fetch.c:1252
15891 "some local refs could not be updated; try running\n"
15892 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15894 "някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
15895 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
15896 "предизвикват конфликта"
15898 #: builtin/fetch.c:1349
15900 msgid " (%s will become dangling)"
15901 msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
15903 #: builtin/fetch.c:1350
15905 msgid " (%s has become dangling)"
15906 msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
15908 #: builtin/fetch.c:1382
15912 #: builtin/fetch.c:1383 builtin/remote.c:1128
15916 #: builtin/fetch.c:1405
15918 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
15919 msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
15921 #: builtin/fetch.c:1425
15923 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15924 msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
15926 #: builtin/fetch.c:1428
15928 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
15929 msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
15931 #: builtin/fetch.c:1455
15933 msgid "the object %s does not exist"
15934 msgstr "обектът „%s“ не съществува"
15936 #: builtin/fetch.c:1643
15937 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15939 "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
15941 #: builtin/fetch.c:1655
15944 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
15947 "следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
15948 "не сочи към никой клон."
15950 #: builtin/fetch.c:1668
15951 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15952 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15954 #: builtin/fetch.c:1670
15955 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15956 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15958 #: builtin/fetch.c:1672
15959 msgid "unknown branch type"
15960 msgstr "непознат вид клон"
15962 #: builtin/fetch.c:1674
15964 "no source branch found;\n"
15965 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
15967 "не е открит клон за следене;\n"
15968 "трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
15970 #: builtin/fetch.c:1804 builtin/fetch.c:1867
15972 msgid "Fetching %s\n"
15973 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
15975 #: builtin/fetch.c:1814 builtin/fetch.c:1869
15977 msgid "could not fetch %s"
15978 msgstr "„%s“ не може да се достави"
15980 #: builtin/fetch.c:1826
15982 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15983 msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
15985 #: builtin/fetch.c:1930
15987 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
15988 "remote name from which new revisions should be fetched"
15990 "не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
15991 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
15993 #: builtin/fetch.c:1966
15994 msgid "you need to specify a tag name"
15995 msgstr "трябва да укажете име на етикет"
15997 #: builtin/fetch.c:2032
15998 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
16000 "Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiate-tip=*“"
16002 #: builtin/fetch.c:2036
16003 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
16004 msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
16006 #: builtin/fetch.c:2045
16007 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
16008 msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
16010 #: builtin/fetch.c:2062
16011 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
16012 msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
16014 #: builtin/fetch.c:2064
16015 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
16016 msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
16018 #: builtin/fetch.c:2073
16020 msgid "no such remote or remote group: %s"
16021 msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
16023 #: builtin/fetch.c:2081
16024 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
16025 msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими"
16027 #: builtin/fetch.c:2097
16028 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
16029 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
16031 #: builtin/fetch.c:2102
16032 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
16033 msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата"
16035 #: builtin/fetch.c:2121
16037 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
16040 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
16041 "настройката „extensions.partialclone“"
16043 #: builtin/fetch.c:2125
16044 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
16046 "опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
16048 #: builtin/fetch.c:2129
16049 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
16050 msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
16052 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
16054 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
16056 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
16058 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
16059 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
16061 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
16064 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
16065 msgid "alias for --log (deprecated)"
16066 msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
16068 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
16072 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
16073 msgid "use <text> as start of message"
16074 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
16076 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
16077 msgid "use <name> instead of the real target branch"
16078 msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
16080 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
16081 msgid "file to read from"
16082 msgstr "файл, от който да се чете"
16084 #: builtin/for-each-ref.c:10
16085 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
16086 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
16088 #: builtin/for-each-ref.c:11
16089 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
16090 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
16092 #: builtin/for-each-ref.c:12
16093 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
16094 msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
16096 #: builtin/for-each-ref.c:13
16097 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
16098 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
16100 #: builtin/for-each-ref.c:31
16101 msgid "quote placeholders suitably for shells"
16102 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
16104 #: builtin/for-each-ref.c:33
16105 msgid "quote placeholders suitably for perl"
16106 msgstr "цитиране подходящо за perl"
16108 #: builtin/for-each-ref.c:35
16109 msgid "quote placeholders suitably for python"
16110 msgstr "цитиране подходящо за python"
16112 #: builtin/for-each-ref.c:37
16113 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
16114 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
16116 #: builtin/for-each-ref.c:40
16117 msgid "show only <n> matched refs"
16118 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
16120 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:481
16121 msgid "respect format colors"
16122 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
16124 #: builtin/for-each-ref.c:45
16125 msgid "print only refs which points at the given object"
16126 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
16128 #: builtin/for-each-ref.c:47
16129 msgid "print only refs that are merged"
16130 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
16132 #: builtin/for-each-ref.c:48
16133 msgid "print only refs that are not merged"
16134 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
16136 #: builtin/for-each-ref.c:49
16137 msgid "print only refs which contain the commit"
16138 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
16140 #: builtin/for-each-ref.c:50
16141 msgid "print only refs which don't contain the commit"
16142 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
16144 #: builtin/for-each-repo.c:9
16145 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
16146 msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…"
16148 #: builtin/for-each-repo.c:34
16152 #: builtin/for-each-repo.c:35
16153 msgid "config key storing a list of repository paths"
16154 msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
16156 #: builtin/for-each-repo.c:43
16157 msgid "missing --config=<config>"
16158 msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
16160 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
16164 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
16165 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
16167 msgid "error in %s %s: %s"
16168 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
16170 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
16171 #: builtin/fsck.c:94
16173 msgid "warning in %s %s: %s"
16174 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
16176 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
16178 msgid "broken link from %7s %s"
16179 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
16181 #: builtin/fsck.c:136
16182 msgid "wrong object type in link"
16183 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
16185 #: builtin/fsck.c:152
16188 "broken link from %7s %s\n"
16191 "скъсана връзка от %7s %s\n"
16194 #: builtin/fsck.c:264
16196 msgid "missing %s %s"
16197 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
16199 #: builtin/fsck.c:291
16201 msgid "unreachable %s %s"
16202 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
16204 #: builtin/fsck.c:311
16206 msgid "dangling %s %s"
16207 msgstr "извън клон: %s „%s“"
16209 #: builtin/fsck.c:321
16210 msgid "could not create lost-found"
16211 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
16213 #: builtin/fsck.c:332
16215 msgid "could not finish '%s'"
16216 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
16218 #: builtin/fsck.c:349
16220 msgid "Checking %s"
16221 msgstr "Проверка на „%s“"
16223 #: builtin/fsck.c:387
16225 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
16226 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
16228 #: builtin/fsck.c:406
16230 msgid "Checking %s %s"
16231 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
16233 #: builtin/fsck.c:411
16234 msgid "broken links"
16235 msgstr "скъсани връзки"
16237 #: builtin/fsck.c:420
16240 msgstr "начална директория „%s“"
16242 #: builtin/fsck.c:428
16244 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
16245 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
16247 #: builtin/fsck.c:457
16249 msgid "%s: object corrupt or missing"
16250 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
16252 #: builtin/fsck.c:482
16254 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
16255 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
16257 #: builtin/fsck.c:496
16259 msgid "Checking reflog %s->%s"
16260 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
16262 #: builtin/fsck.c:530
16264 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
16265 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
16267 #: builtin/fsck.c:537
16269 msgid "%s: not a commit"
16270 msgstr "%s: не е подаване!"
16272 #: builtin/fsck.c:591
16273 msgid "notice: No default references"
16274 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
16276 #: builtin/fsck.c:621
16278 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
16279 msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s"
16281 #: builtin/fsck.c:624
16283 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
16284 msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
16286 #: builtin/fsck.c:628
16288 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
16289 msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
16291 #: builtin/fsck.c:645
16293 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
16294 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
16296 #: builtin/fsck.c:665
16298 msgid "bad sha1 file: %s"
16299 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
16301 #: builtin/fsck.c:686
16302 msgid "Checking object directory"
16303 msgstr "Проверка на директория с обекти"
16305 #: builtin/fsck.c:689
16306 msgid "Checking object directories"
16307 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
16309 #: builtin/fsck.c:705
16311 msgid "Checking %s link"
16312 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
16315 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:859
16318 msgstr "неправилен указател „%s“"
16320 #: builtin/fsck.c:717
16322 msgid "%s points to something strange (%s)"
16323 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
16325 #: builtin/fsck.c:723
16327 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
16328 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
16330 #: builtin/fsck.c:727
16332 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
16333 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
16335 #: builtin/fsck.c:739
16336 msgid "Checking cache tree"
16337 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
16339 #: builtin/fsck.c:744
16341 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
16342 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
16344 #: builtin/fsck.c:753
16345 msgid "non-tree in cache-tree"
16346 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
16348 #: builtin/fsck.c:784
16349 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
16350 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
16352 #: builtin/fsck.c:790
16353 msgid "show unreachable objects"
16354 msgstr "показване на недостижимите обекти"
16356 #: builtin/fsck.c:791
16357 msgid "show dangling objects"
16358 msgstr "показване на обектите извън клоните"
16360 #: builtin/fsck.c:792
16361 msgid "report tags"
16362 msgstr "показване на етикетите"
16364 #: builtin/fsck.c:793
16365 msgid "report root nodes"
16366 msgstr "показване на кореновите възли"
16368 #: builtin/fsck.c:794
16369 msgid "make index objects head nodes"
16370 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
16372 #: builtin/fsck.c:795
16373 msgid "make reflogs head nodes (default)"
16374 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
16376 #: builtin/fsck.c:796
16377 msgid "also consider packs and alternate objects"
16378 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
16380 #: builtin/fsck.c:797
16381 msgid "check only connectivity"
16382 msgstr "проверка само на връзката"
16384 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:76
16385 msgid "enable more strict checking"
16386 msgstr "по-строги проверки"
16388 #: builtin/fsck.c:800
16389 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
16390 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
16392 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
16393 msgid "show progress"
16394 msgstr "показване на напредъка"
16396 #: builtin/fsck.c:802
16397 msgid "show verbose names for reachable objects"
16398 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
16400 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
16401 msgid "Checking objects"
16402 msgstr "Проверка на обектите"
16404 #: builtin/fsck.c:890
16406 msgid "%s: object missing"
16407 msgstr "„%s“: липсващ обект"
16409 #: builtin/fsck.c:901
16411 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
16412 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
16415 msgid "git gc [<options>]"
16416 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
16420 msgid "Failed to fstat %s: %s"
16421 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
16423 #: builtin/gc.c:129
16425 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
16426 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
16428 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
16430 msgid "cannot stat '%s'"
16431 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
16433 #: builtin/gc.c:504
16436 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
16438 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
16442 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n"
16443 "причината за него и изтрийте „%s“.\n"
16444 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
16449 #: builtin/gc.c:552
16450 msgid "prune unreferenced objects"
16451 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
16453 #: builtin/gc.c:554
16454 msgid "be more thorough (increased runtime)"
16455 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
16457 #: builtin/gc.c:555
16458 msgid "enable auto-gc mode"
16459 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
16461 #: builtin/gc.c:558
16462 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
16464 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
16467 #: builtin/gc.c:561
16468 msgid "repack all other packs except the largest pack"
16469 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
16471 #: builtin/gc.c:577
16473 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
16474 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
16476 #: builtin/gc.c:588
16478 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
16479 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
16481 #: builtin/gc.c:608
16483 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
16485 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
16486 "производителност.\n"
16488 #: builtin/gc.c:610
16490 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
16491 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
16493 #: builtin/gc.c:611
16495 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
16497 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
16500 #: builtin/gc.c:652
16503 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
16505 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
16506 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
16507 "опцията „--force“)"
16509 #: builtin/gc.c:707
16511 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
16513 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
16514 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
16516 #: builtin/gc.c:717
16518 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
16520 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
16522 #: builtin/gc.c:747
16523 msgid "--no-schedule is not allowed"
16524 msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
16526 #: builtin/gc.c:752
16528 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
16529 msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
16531 #: builtin/gc.c:870
16532 msgid "failed to write commit-graph"
16533 msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
16535 #: builtin/gc.c:906
16536 msgid "failed to prefetch remotes"
16537 msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
16539 #: builtin/gc.c:1022
16540 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
16541 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
16543 #: builtin/gc.c:1039
16544 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
16545 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
16547 #: builtin/gc.c:1090
16548 msgid "failed to write multi-pack-index"
16549 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
16551 #: builtin/gc.c:1106
16552 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
16553 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
16555 #: builtin/gc.c:1165
16556 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
16557 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
16559 #: builtin/gc.c:1174
16561 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
16563 "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
16564 "multiPackIndex“ е изключена"
16566 #: builtin/gc.c:1278
16568 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
16569 msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
16571 #: builtin/gc.c:1308
16573 msgid "task '%s' failed"
16574 msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
16576 #: builtin/gc.c:1390
16578 msgid "'%s' is not a valid task"
16579 msgstr "„%s“ не е правилна задача"
16581 #: builtin/gc.c:1395
16583 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
16584 msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
16586 #: builtin/gc.c:1410
16587 msgid "run tasks based on the state of the repository"
16588 msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
16590 #: builtin/gc.c:1411
16594 #: builtin/gc.c:1412
16595 msgid "run tasks based on frequency"
16596 msgstr "изпълняване на задачи по график"
16598 #: builtin/gc.c:1415
16599 msgid "do not report progress or other information over stderr"
16600 msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
16602 #: builtin/gc.c:1416
16606 #: builtin/gc.c:1417
16607 msgid "run a specific task"
16608 msgstr "изпълнение на определена задача"
16610 #: builtin/gc.c:1434
16611 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16612 msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
16614 #: builtin/gc.c:1477
16615 msgid "failed to run 'git config'"
16616 msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
16618 #: builtin/gc.c:1629
16620 msgid "failed to expand path '%s'"
16621 msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
16623 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
16624 msgid "failed to start launchctl"
16625 msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
16627 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
16629 msgid "failed to create directories for '%s'"
16630 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
16632 #: builtin/gc.c:1796
16634 msgid "failed to bootstrap service %s"
16635 msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
16637 #: builtin/gc.c:1889
16638 msgid "failed to create temp xml file"
16639 msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
16641 #: builtin/gc.c:1979
16642 msgid "failed to start schtasks"
16643 msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
16645 #: builtin/gc.c:2063
16646 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16648 "неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа "
16651 #: builtin/gc.c:2080
16652 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16654 "неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“"
16656 #: builtin/gc.c:2084
16657 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16658 msgstr "стандартният вход на „crontab“ не може да се отвори"
16660 #: builtin/gc.c:2126
16661 msgid "'crontab' died"
16662 msgstr "процесът на „crontab“ умря"
16664 #: builtin/gc.c:2191
16665 msgid "failed to start systemctl"
16666 msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“"
16668 #: builtin/gc.c:2201
16669 msgid "failed to run systemctl"
16670 msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“"
16672 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:62
16673 #: builtin/worktree.c:944
16675 msgid "failed to delete '%s'"
16676 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
16678 #: builtin/gc.c:2395
16680 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16681 msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s"
16683 #: builtin/gc.c:2420
16684 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16685 msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab"
16687 #: builtin/gc.c:2435
16689 msgid "%s scheduler is not available"
16690 msgstr "планиращият модул „%s“ липсва"
16692 #: builtin/gc.c:2449
16693 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16694 msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
16696 #: builtin/gc.c:2471
16697 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16698 msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
16700 #: builtin/gc.c:2480
16702 msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ"
16704 #: builtin/gc.c:2481
16705 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16706 msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите"
16708 #: builtin/gc.c:2495
16709 msgid "failed to add repo to global config"
16710 msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
16712 #: builtin/gc.c:2504
16713 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16714 msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
16716 #: builtin/gc.c:2523
16718 msgid "invalid subcommand: %s"
16719 msgstr "неправилна подкоманда: „%s“"
16721 #: builtin/grep.c:30
16722 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16723 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
16725 #: builtin/grep.c:239
16727 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16728 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
16730 #: builtin/grep.c:293
16732 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16733 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
16735 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16736 #. variable for tweaking threads, currently
16739 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
16740 #: builtin/pack-objects.c:3142
16742 msgid "no threads support, ignoring %s"
16743 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
16745 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
16747 msgid "unable to read tree (%s)"
16748 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
16750 #: builtin/grep.c:672
16752 msgid "unable to grep from object of type %s"
16753 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
16755 #: builtin/grep.c:752
16757 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16758 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
16760 #: builtin/grep.c:851
16761 msgid "search in index instead of in the work tree"
16762 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
16764 #: builtin/grep.c:853
16765 msgid "find in contents not managed by git"
16766 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
16768 #: builtin/grep.c:855
16769 msgid "search in both tracked and untracked files"
16770 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
16772 #: builtin/grep.c:857
16773 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16774 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
16776 #: builtin/grep.c:859
16777 msgid "recursively search in each submodule"
16778 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
16780 #: builtin/grep.c:862
16781 msgid "show non-matching lines"
16782 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
16784 #: builtin/grep.c:864
16785 msgid "case insensitive matching"
16786 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
16788 #: builtin/grep.c:866
16789 msgid "match patterns only at word boundaries"
16790 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
16792 #: builtin/grep.c:868
16793 msgid "process binary files as text"
16794 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
16796 #: builtin/grep.c:870
16797 msgid "don't match patterns in binary files"
16798 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
16800 #: builtin/grep.c:873
16801 msgid "process binary files with textconv filters"
16803 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
16805 #: builtin/grep.c:875
16806 msgid "search in subdirectories (default)"
16807 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
16809 #: builtin/grep.c:877
16810 msgid "descend at most <depth> levels"
16811 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
16813 #: builtin/grep.c:881
16814 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16815 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
16817 #: builtin/grep.c:884
16818 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16819 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
16821 #: builtin/grep.c:887
16822 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16823 msgstr "шаблоните са дословни низове"
16825 #: builtin/grep.c:890
16826 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16827 msgstr "регулярни изрази на Perl"
16829 #: builtin/grep.c:893
16830 msgid "show line numbers"
16831 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
16833 #: builtin/grep.c:894
16834 msgid "show column number of first match"
16835 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
16837 #: builtin/grep.c:895
16838 msgid "don't show filenames"
16839 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
16841 #: builtin/grep.c:896
16842 msgid "show filenames"
16843 msgstr "извеждане на имената на файловете"
16845 #: builtin/grep.c:898
16846 msgid "show filenames relative to top directory"
16848 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
16851 #: builtin/grep.c:900
16852 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16853 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
16855 #: builtin/grep.c:902
16856 msgid "synonym for --files-with-matches"
16857 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
16859 #: builtin/grep.c:905
16860 msgid "show only the names of files without match"
16862 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
16865 #: builtin/grep.c:907
16866 msgid "print NUL after filenames"
16867 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
16869 #: builtin/grep.c:910
16870 msgid "show only matching parts of a line"
16871 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
16873 #: builtin/grep.c:912
16874 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16875 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
16877 #: builtin/grep.c:913
16878 msgid "highlight matches"
16879 msgstr "оцветяване на напасванията"
16881 #: builtin/grep.c:915
16882 msgid "print empty line between matches from different files"
16883 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
16885 #: builtin/grep.c:917
16886 msgid "show filename only once above matches from same file"
16888 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
16890 #: builtin/grep.c:920
16891 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16892 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
16894 #: builtin/grep.c:923
16895 msgid "show <n> context lines before matches"
16896 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
16898 #: builtin/grep.c:925
16899 msgid "show <n> context lines after matches"
16900 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
16902 #: builtin/grep.c:927
16903 msgid "use <n> worker threads"
16904 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
16906 #: builtin/grep.c:928
16907 msgid "shortcut for -C NUM"
16908 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
16910 #: builtin/grep.c:931
16911 msgid "show a line with the function name before matches"
16912 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
16914 #: builtin/grep.c:933
16915 msgid "show the surrounding function"
16916 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
16918 #: builtin/grep.c:936
16919 msgid "read patterns from file"
16920 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
16922 #: builtin/grep.c:938
16923 msgid "match <pattern>"
16924 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
16926 #: builtin/grep.c:940
16927 msgid "combine patterns specified with -e"
16928 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
16930 #: builtin/grep.c:952
16931 msgid "indicate hit with exit status without output"
16933 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
16936 #: builtin/grep.c:954
16937 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16939 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
16941 #: builtin/grep.c:957
16943 msgstr "програма за преглед по страници"
16945 #: builtin/grep.c:957
16946 msgid "show matching files in the pager"
16947 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
16949 #: builtin/grep.c:961
16950 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16952 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
16955 #: builtin/grep.c:1027
16956 msgid "no pattern given"
16957 msgstr "не сте задали шаблон"
16959 #: builtin/grep.c:1063
16960 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16961 msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
16963 #: builtin/grep.c:1071
16965 msgid "unable to resolve revision: %s"
16966 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
16968 #: builtin/grep.c:1101
16969 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16970 msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
16972 #: builtin/grep.c:1105
16973 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16974 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
16976 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
16977 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16978 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
16980 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
16982 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16983 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
16985 #: builtin/grep.c:1145
16986 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16987 msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
16989 #: builtin/grep.c:1171
16990 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16991 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
16993 #: builtin/grep.c:1174
16994 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16995 msgstr "опциите „--untracked“ и „--cached“ са несъвместими"
16997 #: builtin/grep.c:1180
16998 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
17000 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
17003 #: builtin/grep.c:1188
17004 msgid "both --cached and trees are given"
17005 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
17007 #: builtin/hash-object.c:83
17009 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
17012 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
17015 #: builtin/hash-object.c:84
17016 msgid "git hash-object --stdin-paths"
17017 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
17019 #: builtin/hash-object.c:96
17020 msgid "object type"
17021 msgstr "ВИД на обекта"
17023 #: builtin/hash-object.c:97
17024 msgid "write the object into the object database"
17025 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
17027 #: builtin/hash-object.c:99
17028 msgid "read the object from stdin"
17029 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
17031 #: builtin/hash-object.c:101
17032 msgid "store file as is without filters"
17033 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
17035 #: builtin/hash-object.c:102
17037 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
17039 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
17040 "обекти за трасиране на Git"
17042 #: builtin/hash-object.c:103
17043 msgid "process file as it were from this path"
17044 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
17046 #: builtin/help.c:55
17047 msgid "print all available commands"
17048 msgstr "показване на всички налични команди"
17050 #: builtin/help.c:57
17051 msgid "exclude guides"
17052 msgstr "без въведения"
17054 #: builtin/help.c:58
17055 msgid "show man page"
17056 msgstr "показване на страница от ръководството"
17058 #: builtin/help.c:59
17059 msgid "show manual in web browser"
17060 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
17062 #: builtin/help.c:61
17063 msgid "show info page"
17064 msgstr "показване на информационна страница"
17066 #: builtin/help.c:63
17067 msgid "print command description"
17068 msgstr "извеждане на описанието на команда"
17070 #: builtin/help.c:65
17071 msgid "print list of useful guides"
17072 msgstr "показване на списък с въведения"
17074 #: builtin/help.c:67
17075 msgid "print all configuration variable names"
17076 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
17078 #: builtin/help.c:78
17080 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
17081 " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
17083 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
17084 " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА]"
17086 #: builtin/help.c:80
17087 msgid "git help [-g|--guides]"
17088 msgstr "git help [-g|--guides]"
17090 #: builtin/help.c:81
17091 msgid "git help [-c|--config]"
17092 msgstr "git help [-c|--config]"
17094 #: builtin/help.c:196
17096 msgid "unrecognized help format '%s'"
17097 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
17099 #: builtin/help.c:222
17100 msgid "Failed to start emacsclient."
17101 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
17103 #: builtin/help.c:235
17104 msgid "Failed to parse emacsclient version."
17105 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
17107 #: builtin/help.c:243
17109 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
17110 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
17112 #: builtin/help.c:261 builtin/help.c:283 builtin/help.c:293 builtin/help.c:301
17114 msgid "failed to exec '%s'"
17115 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
17117 #: builtin/help.c:339
17120 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
17121 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
17123 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
17124 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
17126 #: builtin/help.c:351
17129 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
17130 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
17132 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
17133 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
17135 #: builtin/help.c:466
17137 msgid "'%s': unknown man viewer."
17138 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
17140 #: builtin/help.c:482
17141 msgid "no man viewer handled the request"
17142 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
17144 #: builtin/help.c:489
17145 msgid "no info viewer handled the request"
17147 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
17150 #: builtin/help.c:550 builtin/help.c:561 git.c:348
17152 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
17153 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
17155 #: builtin/help.c:564 git.c:380
17157 msgid "bad alias.%s string: %s"
17158 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
17160 #: builtin/help.c:580
17161 msgid "this option doesn't take any other arguments"
17162 msgstr "опцията не приема аргументи"
17164 #: builtin/help.c:601 builtin/help.c:628
17166 msgid "usage: %s%s"
17167 msgstr "употреба: %s%s"
17169 #: builtin/help.c:623
17170 msgid "'git help config' for more information"
17171 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
17173 #: builtin/index-pack.c:221
17175 msgid "object type mismatch at %s"
17176 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
17178 #: builtin/index-pack.c:241
17180 msgid "did not receive expected object %s"
17181 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
17183 #: builtin/index-pack.c:244
17185 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
17186 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
17188 #: builtin/index-pack.c:294
17190 msgid "cannot fill %d byte"
17191 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
17192 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
17193 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
17195 #: builtin/index-pack.c:304
17197 msgstr "неочакван край на файл"
17199 #: builtin/index-pack.c:305
17200 msgid "read error on input"
17201 msgstr "грешка при четене на входните данни"
17203 #: builtin/index-pack.c:317
17204 msgid "used more bytes than were available"
17205 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
17207 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
17208 msgid "pack too large for current definition of off_t"
17209 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
17211 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
17212 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
17213 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
17215 #: builtin/index-pack.c:358
17216 msgid "pack signature mismatch"
17217 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
17219 #: builtin/index-pack.c:360
17221 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
17222 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
17224 #: builtin/index-pack.c:376
17226 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
17227 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
17229 #: builtin/index-pack.c:482
17231 msgid "inflate returned %d"
17232 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
17234 #: builtin/index-pack.c:531
17235 msgid "offset value overflow for delta base object"
17236 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
17238 #: builtin/index-pack.c:539
17239 msgid "delta base offset is out of bound"
17240 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
17242 #: builtin/index-pack.c:547
17244 msgid "unknown object type %d"
17245 msgstr "непознат вид обект %d"
17247 #: builtin/index-pack.c:578
17248 msgid "cannot pread pack file"
17249 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
17251 #: builtin/index-pack.c:580
17253 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
17254 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
17255 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
17256 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
17258 #: builtin/index-pack.c:606
17259 msgid "serious inflate inconsistency"
17260 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
17262 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
17263 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
17265 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
17267 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
17269 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
17270 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
17272 msgid "unable to read %s"
17273 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
17275 #: builtin/index-pack.c:818
17277 msgid "cannot read existing object info %s"
17278 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
17280 #: builtin/index-pack.c:826
17282 msgid "cannot read existing object %s"
17283 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
17285 #: builtin/index-pack.c:840
17287 msgid "invalid blob object %s"
17288 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
17290 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
17291 msgid "fsck error in packed object"
17292 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
17294 #: builtin/index-pack.c:864
17296 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
17297 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
17299 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
17300 msgid "failed to apply delta"
17301 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
17303 #: builtin/index-pack.c:1156
17304 msgid "Receiving objects"
17305 msgstr "Получаване на обекти"
17307 #: builtin/index-pack.c:1156
17308 msgid "Indexing objects"
17309 msgstr "Индексиране на обекти"
17311 #: builtin/index-pack.c:1190
17312 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
17313 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
17315 #: builtin/index-pack.c:1195
17316 msgid "cannot fstat packfile"
17317 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
17319 #: builtin/index-pack.c:1198
17320 msgid "pack has junk at the end"
17321 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
17323 #: builtin/index-pack.c:1210
17324 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
17325 msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
17327 #: builtin/index-pack.c:1233
17328 msgid "Resolving deltas"
17329 msgstr "Откриване на съответните разлики"
17331 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
17333 msgid "unable to create thread: %s"
17334 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
17336 #: builtin/index-pack.c:1277
17337 msgid "confusion beyond insanity"
17338 msgstr "фатална грешка"
17340 #: builtin/index-pack.c:1283
17342 msgid "completed with %d local object"
17343 msgid_plural "completed with %d local objects"
17344 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
17345 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
17347 #: builtin/index-pack.c:1295
17349 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
17351 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
17354 #: builtin/index-pack.c:1299
17356 msgid "pack has %d unresolved delta"
17357 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
17358 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
17359 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
17361 #: builtin/index-pack.c:1323
17363 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
17364 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
17366 #: builtin/index-pack.c:1419
17368 msgid "local object %s is corrupt"
17369 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
17371 #: builtin/index-pack.c:1440
17373 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
17374 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
17376 #: builtin/index-pack.c:1464
17378 msgid "cannot write %s file '%s'"
17379 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
17381 #: builtin/index-pack.c:1472
17383 msgid "cannot close written %s file '%s'"
17384 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
17386 #: builtin/index-pack.c:1489
17388 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
17389 msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“"
17391 #: builtin/index-pack.c:1514
17392 msgid "error while closing pack file"
17393 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
17395 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
17397 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
17398 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
17400 #: builtin/index-pack.c:1643
17402 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
17403 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
17405 #: builtin/index-pack.c:1645
17407 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
17408 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
17410 #: builtin/index-pack.c:1693
17412 msgid "non delta: %d object"
17413 msgid_plural "non delta: %d objects"
17414 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
17415 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
17417 #: builtin/index-pack.c:1700
17419 msgid "chain length = %d: %lu object"
17420 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
17421 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
17422 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
17424 #: builtin/index-pack.c:1742
17425 msgid "Cannot come back to cwd"
17426 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
17428 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
17429 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
17432 msgstr "неправилна стойност „%s“"
17434 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
17436 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
17437 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
17439 #: builtin/index-pack.c:1850
17440 msgid "--stdin requires a git repository"
17441 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
17443 #: builtin/index-pack.c:1867
17444 msgid "--verify with no packfile name given"
17445 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
17447 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
17448 msgid "fsck error in pack objects"
17449 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
17451 #: builtin/init-db.c:63
17453 msgid "cannot stat template '%s'"
17454 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
17456 #: builtin/init-db.c:68
17458 msgid "cannot opendir '%s'"
17459 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
17461 #: builtin/init-db.c:80
17463 msgid "cannot readlink '%s'"
17464 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
17466 #: builtin/init-db.c:82
17468 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
17469 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
17471 #: builtin/init-db.c:88
17473 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
17474 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
17476 #: builtin/init-db.c:92
17478 msgid "ignoring template %s"
17479 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
17481 #: builtin/init-db.c:123
17483 msgid "templates not found in %s"
17484 msgstr "няма шаблони в „%s“"
17486 #: builtin/init-db.c:138
17488 msgid "not copying templates from '%s': %s"
17489 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
17491 #: builtin/init-db.c:263
17493 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
17494 msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
17496 #: builtin/init-db.c:354
17498 msgid "unable to handle file type %d"
17499 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
17501 #: builtin/init-db.c:357
17503 msgid "unable to move %s to %s"
17504 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
17506 #: builtin/init-db.c:373
17507 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
17509 "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
17512 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
17514 msgid "%s already exists"
17515 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
17517 #: builtin/init-db.c:432
17519 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
17520 msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
17522 #: builtin/init-db.c:463
17524 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
17526 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
17528 #: builtin/init-db.c:464
17530 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
17531 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
17533 #: builtin/init-db.c:468
17535 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
17536 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
17538 #: builtin/init-db.c:469
17540 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
17541 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
17543 #: builtin/init-db.c:518
17545 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
17546 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
17548 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
17549 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
17551 #: builtin/init-db.c:544
17552 msgid "permissions"
17555 #: builtin/init-db.c:545
17556 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
17558 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
17561 #: builtin/init-db.c:551
17562 msgid "override the name of the initial branch"
17563 msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
17565 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
17569 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
17570 msgid "specify the hash algorithm to use"
17571 msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
17573 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
17575 msgid "cannot mkdir %s"
17576 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
17578 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
17580 msgid "cannot chdir to %s"
17581 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
17583 #: builtin/init-db.c:627
17586 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
17589 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
17592 #: builtin/init-db.c:679
17594 msgid "Cannot access work tree '%s'"
17595 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
17597 #: builtin/init-db.c:684
17598 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
17599 msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
17601 #: builtin/interpret-trailers.c:16
17603 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17604 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
17606 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17607 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
17609 #: builtin/interpret-trailers.c:95
17610 msgid "edit files in place"
17611 msgstr "директно редактиране на файловете"
17613 #: builtin/interpret-trailers.c:96
17614 msgid "trim empty trailers"
17615 msgstr "изчистване на празните епилози"
17617 #: builtin/interpret-trailers.c:99
17618 msgid "where to place the new trailer"
17619 msgstr "къде да се постави новият епилог"
17621 #: builtin/interpret-trailers.c:101
17622 msgid "action if trailer already exists"
17623 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
17625 #: builtin/interpret-trailers.c:103
17626 msgid "action if trailer is missing"
17627 msgstr "действие при липсващ епилог"
17629 #: builtin/interpret-trailers.c:105
17630 msgid "output only the trailers"
17631 msgstr "извеждане само на епилозите"
17633 #: builtin/interpret-trailers.c:106
17634 msgid "do not apply config rules"
17635 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
17637 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17638 msgid "join whitespace-continued values"
17639 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
17641 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17642 msgid "set parsing options"
17643 msgstr "опции при анализ"
17645 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17646 msgid "do not treat --- specially"
17647 msgstr "„---“ няма специално значение"
17649 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17650 msgid "trailer(s) to add"
17651 msgstr "епилози за добавяне"
17653 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17654 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17655 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“"
17657 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17658 msgid "no input file given for in-place editing"
17659 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
17661 #: builtin/log.c:59
17662 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17663 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
17665 #: builtin/log.c:60
17666 msgid "git show [<options>] <object>..."
17667 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
17669 #: builtin/log.c:113
17671 msgid "invalid --decorate option: %s"
17672 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
17674 #: builtin/log.c:180
17675 msgid "show source"
17676 msgstr "извеждане на изходния код"
17678 #: builtin/log.c:181
17679 msgid "use mail map file"
17681 "използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
17684 #: builtin/log.c:184
17685 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17686 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
17688 #: builtin/log.c:186
17689 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17690 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
17692 #: builtin/log.c:187
17693 msgid "decorate options"
17694 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
17696 #: builtin/log.c:190
17698 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17701 "проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
17704 #: builtin/log.c:213
17705 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17706 msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
17708 #: builtin/log.c:321
17710 msgid "Final output: %d %s\n"
17711 msgstr "Резултат: %d %s\n"
17713 #: builtin/log.c:586
17715 msgid "git show %s: bad file"
17716 msgstr "git show %s: повреден файл"
17718 #: builtin/log.c:601 builtin/log.c:691
17720 msgid "could not read object %s"
17721 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
17723 #: builtin/log.c:716
17725 msgid "unknown type: %d"
17726 msgstr "неизвестен вид: %d"
17728 #: builtin/log.c:861
17730 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17731 msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
17733 #: builtin/log.c:868
17734 msgid "format.headers without value"
17735 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
17737 #: builtin/log.c:997
17739 msgid "cannot open patch file %s"
17740 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
17742 #: builtin/log.c:1014
17743 msgid "need exactly one range"
17744 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
17746 #: builtin/log.c:1024
17747 msgid "not a range"
17748 msgstr "не е диапазон"
17750 #: builtin/log.c:1188
17751 msgid "cover letter needs email format"
17752 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
17754 #: builtin/log.c:1194
17755 msgid "failed to create cover-letter file"
17756 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
17758 #: builtin/log.c:1281
17760 msgid "insane in-reply-to: %s"
17761 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
17763 #: builtin/log.c:1308
17764 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17765 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
17767 #: builtin/log.c:1366
17768 msgid "two output directories?"
17769 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
17771 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:2344 builtin/log.c:2346 builtin/log.c:2358
17773 msgid "unknown commit %s"
17774 msgstr "непознато подаване: „%s“"
17776 #: builtin/log.c:1528 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17777 #: builtin/replace.c:210
17779 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17780 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
17782 #: builtin/log.c:1537
17783 msgid "could not find exact merge base"
17784 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
17786 #: builtin/log.c:1547
17788 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17789 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17790 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17792 "следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
17793 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
17794 "Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
17795 "base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
17797 #: builtin/log.c:1570
17798 msgid "failed to find exact merge base"
17799 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
17801 #: builtin/log.c:1587
17802 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17803 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
17805 #: builtin/log.c:1597
17806 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17807 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
17809 #: builtin/log.c:1655
17810 msgid "cannot get patch id"
17811 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
17813 #: builtin/log.c:1718
17814 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17816 "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
17818 #: builtin/log.c:1720
17820 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17822 "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
17824 #: builtin/log.c:1764
17825 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17826 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
17828 #: builtin/log.c:1767
17829 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17830 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
17832 #: builtin/log.c:1771
17833 msgid "print patches to standard out"
17834 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
17836 #: builtin/log.c:1773
17837 msgid "generate a cover letter"
17838 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
17840 #: builtin/log.c:1775
17841 msgid "use simple number sequence for output file names"
17842 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
17844 #: builtin/log.c:1776
17848 #: builtin/log.c:1777
17849 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17850 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
17852 #: builtin/log.c:1779
17853 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17854 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
17856 #: builtin/log.c:1780
17857 msgid "reroll-count"
17858 msgstr "номер на редакция"
17860 #: builtin/log.c:1781
17861 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17862 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
17864 #: builtin/log.c:1783
17865 msgid "max length of output filename"
17866 msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
17868 #: builtin/log.c:1785
17869 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17870 msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
17872 #: builtin/log.c:1788
17873 msgid "cover-from-description-mode"
17874 msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
17876 #: builtin/log.c:1789
17877 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17879 "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
17882 #: builtin/log.c:1791
17883 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17884 msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
17886 #: builtin/log.c:1794
17887 msgid "store resulting files in <dir>"
17888 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
17890 #: builtin/log.c:1797
17891 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17892 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
17894 #: builtin/log.c:1800
17895 msgid "don't output binary diffs"
17896 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
17898 #: builtin/log.c:1802
17899 msgid "output all-zero hash in From header"
17900 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
17902 #: builtin/log.c:1804
17903 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17904 msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
17906 #: builtin/log.c:1806
17907 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17909 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
17911 #: builtin/log.c:1808
17913 msgstr "Опции при изпращане"
17915 #: builtin/log.c:1809
17917 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
17919 #: builtin/log.c:1810
17920 msgid "add email header"
17921 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
17923 #: builtin/log.c:1811 builtin/log.c:1812
17927 #: builtin/log.c:1811
17928 msgid "add To: header"
17929 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
17931 #: builtin/log.c:1812
17932 msgid "add Cc: header"
17933 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
17935 #: builtin/log.c:1813
17937 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
17939 #: builtin/log.c:1814
17940 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17942 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
17943 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
17945 #: builtin/log.c:1816
17947 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17949 #: builtin/log.c:1817
17950 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17952 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
17953 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17955 #: builtin/log.c:1818 builtin/log.c:1821
17959 #: builtin/log.c:1819
17960 msgid "attach the patch"
17961 msgstr "прикрепяне на кръпката"
17963 #: builtin/log.c:1822
17964 msgid "inline the patch"
17965 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
17967 #: builtin/log.c:1826
17968 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17970 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
17973 #: builtin/log.c:1828
17977 #: builtin/log.c:1829
17978 msgid "add a signature"
17979 msgstr "добавяне на поле за подпис"
17981 #: builtin/log.c:1830
17982 msgid "base-commit"
17983 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
17985 #: builtin/log.c:1831
17986 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17987 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
17989 #: builtin/log.c:1834
17990 msgid "add a signature from a file"
17991 msgstr "добавяне на подпис от файл"
17993 #: builtin/log.c:1835
17994 msgid "don't print the patch filenames"
17995 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
17997 #: builtin/log.c:1837
17998 msgid "show progress while generating patches"
17999 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
18001 #: builtin/log.c:1839
18002 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
18004 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
18007 #: builtin/log.c:1842
18008 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
18010 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
18011 "или единствена кръпка"
18013 #: builtin/log.c:1844 builtin/range-diff.c:28
18014 msgid "percentage by which creation is weighted"
18015 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
18017 #: builtin/log.c:1931
18019 msgid "invalid ident line: %s"
18020 msgstr "грешна идентичност: %s"
18022 #: builtin/log.c:1956
18023 msgid "--name-only does not make sense"
18024 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
18026 #: builtin/log.c:1958
18027 msgid "--name-status does not make sense"
18028 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
18030 #: builtin/log.c:1960
18031 msgid "--check does not make sense"
18032 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
18034 #: builtin/log.c:2104
18035 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
18037 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
18039 #: builtin/log.c:2108
18041 msgstr "Разлика в разликите:"
18043 #: builtin/log.c:2109
18045 msgid "Interdiff against v%d:"
18046 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
18048 #: builtin/log.c:2119
18049 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
18051 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
18053 #: builtin/log.c:2127
18054 msgid "Range-diff:"
18055 msgstr "Диапазонна разлика:"
18057 #: builtin/log.c:2128
18059 msgid "Range-diff against v%d:"
18060 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
18062 #: builtin/log.c:2139
18064 msgid "unable to read signature file '%s'"
18065 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
18067 #: builtin/log.c:2175
18068 msgid "Generating patches"
18069 msgstr "Създаване на кръпки"
18071 #: builtin/log.c:2219
18072 msgid "failed to create output files"
18073 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
18075 #: builtin/log.c:2279
18076 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
18077 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
18079 #: builtin/log.c:2333
18082 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
18084 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
18085 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
18087 #: builtin/ls-files.c:564
18088 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
18089 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
18091 #: builtin/ls-files.c:618
18092 msgid "separate paths with the NUL character"
18093 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
18095 #: builtin/ls-files.c:620
18096 msgid "identify the file status with tags"
18097 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
18099 #: builtin/ls-files.c:622
18100 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
18101 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
18103 #: builtin/ls-files.c:624
18104 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
18105 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
18107 #: builtin/ls-files.c:626
18108 msgid "show cached files in the output (default)"
18109 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
18111 #: builtin/ls-files.c:628
18112 msgid "show deleted files in the output"
18113 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
18115 #: builtin/ls-files.c:630
18116 msgid "show modified files in the output"
18117 msgstr "извеждане на променените файлове"
18119 #: builtin/ls-files.c:632
18120 msgid "show other files in the output"
18121 msgstr "извеждане на другите файлове"
18123 #: builtin/ls-files.c:634
18124 msgid "show ignored files in the output"
18125 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
18127 #: builtin/ls-files.c:637
18128 msgid "show staged contents' object name in the output"
18129 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
18131 #: builtin/ls-files.c:639
18132 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
18133 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
18135 #: builtin/ls-files.c:641
18136 msgid "show 'other' directories' names only"
18137 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
18139 #: builtin/ls-files.c:643
18140 msgid "show line endings of files"
18141 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
18143 #: builtin/ls-files.c:645
18144 msgid "don't show empty directories"
18145 msgstr "без извеждане на празните директории"
18147 #: builtin/ls-files.c:648
18148 msgid "show unmerged files in the output"
18149 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
18151 #: builtin/ls-files.c:650
18152 msgid "show resolve-undo information"
18153 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
18155 #: builtin/ls-files.c:652
18156 msgid "skip files matching pattern"
18157 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
18159 #: builtin/ls-files.c:655
18160 msgid "read exclude patterns from <file>"
18161 msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
18163 #: builtin/ls-files.c:658
18164 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
18166 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
18168 #: builtin/ls-files.c:660
18169 msgid "add the standard git exclusions"
18170 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
18172 #: builtin/ls-files.c:664
18173 msgid "make the output relative to the project top directory"
18174 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
18176 #: builtin/ls-files.c:667
18177 msgid "recurse through submodules"
18178 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
18180 #: builtin/ls-files.c:669
18181 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
18182 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
18184 #: builtin/ls-files.c:670
18186 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
18188 #: builtin/ls-files.c:671
18189 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
18191 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
18193 #: builtin/ls-files.c:673
18194 msgid "show debugging data"
18195 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
18197 #: builtin/ls-files.c:675
18198 msgid "suppress duplicate entries"
18199 msgstr "без повтаряне на записите"
18201 #: builtin/ls-files.c:677
18202 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
18204 "указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс"
18206 #: builtin/ls-remote.c:9
18208 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
18209 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
18210 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
18212 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
18213 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
18214 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
18216 #: builtin/ls-remote.c:60
18217 msgid "do not print remote URL"
18218 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
18220 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
18224 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
18225 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
18226 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
18228 #: builtin/ls-remote.c:66
18229 msgid "limit to tags"
18230 msgstr "само етикетите"
18232 #: builtin/ls-remote.c:67
18233 msgid "limit to heads"
18234 msgstr "само върховете"
18236 #: builtin/ls-remote.c:68
18237 msgid "do not show peeled tags"
18238 msgstr "без проследяване на непреките етикети"
18240 #: builtin/ls-remote.c:70
18241 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
18242 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
18244 #: builtin/ls-remote.c:73
18245 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
18246 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
18248 #: builtin/ls-remote.c:76
18249 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
18250 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
18252 #: builtin/ls-tree.c:30
18253 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
18254 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
18256 #: builtin/ls-tree.c:128
18257 msgid "only show trees"
18258 msgstr "извеждане само на дървета"
18260 #: builtin/ls-tree.c:130
18261 msgid "recurse into subtrees"
18262 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
18264 #: builtin/ls-tree.c:132
18265 msgid "show trees when recursing"
18266 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
18268 #: builtin/ls-tree.c:135
18269 msgid "terminate entries with NUL byte"
18270 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
18272 #: builtin/ls-tree.c:136
18273 msgid "include object size"
18274 msgstr "извеждане на размера на обекта"
18276 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
18277 msgid "list only filenames"
18278 msgstr "извеждане само имената на файловете"
18280 #: builtin/ls-tree.c:143
18281 msgid "use full path names"
18282 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
18284 #: builtin/ls-tree.c:145
18285 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
18287 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
18290 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
18291 #: builtin/mailinfo.c:14
18292 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
18293 msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ"
18295 #: builtin/mailinfo.c:58
18296 msgid "keep subject"
18297 msgstr "запазване на темата"
18299 #: builtin/mailinfo.c:60
18300 msgid "keep non patch brackets in subject"
18301 msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
18303 #: builtin/mailinfo.c:62
18304 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
18306 "копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
18309 #: builtin/mailinfo.c:64
18310 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
18312 "прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
18314 #: builtin/mailinfo.c:67
18315 msgid "disable charset re-coding of metadata"
18316 msgstr "без прекодиране на метаданните"
18318 #: builtin/mailinfo.c:69
18322 #: builtin/mailinfo.c:70
18323 msgid "re-code metadata to this encoding"
18324 msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
18326 #: builtin/mailinfo.c:72
18327 msgid "use scissors"
18330 #: builtin/mailinfo.c:73
18334 #: builtin/mailinfo.c:74
18335 msgid "action when quoted CR is found"
18336 msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
18338 #: builtin/mailinfo.c:77
18339 msgid "use headers in message's body"
18340 msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
18342 #: builtin/mailsplit.c:239
18344 msgid "empty mbox: '%s'"
18345 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
18347 #: builtin/merge-base.c:32
18348 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
18349 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
18351 #: builtin/merge-base.c:33
18352 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
18353 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
18355 #: builtin/merge-base.c:34
18356 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
18357 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
18359 #: builtin/merge-base.c:35
18360 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
18361 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
18363 #: builtin/merge-base.c:36
18364 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
18365 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
18367 #: builtin/merge-base.c:143
18368 msgid "output all common ancestors"
18369 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
18371 #: builtin/merge-base.c:145
18372 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
18374 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
18376 #: builtin/merge-base.c:147
18377 msgid "list revs not reachable from others"
18378 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
18380 #: builtin/merge-base.c:149
18381 msgid "is the first one ancestor of the other?"
18382 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
18384 #: builtin/merge-base.c:151
18385 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
18386 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
18388 #: builtin/merge-file.c:9
18390 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
18391 "<orig-file> <file2>"
18393 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
18396 #: builtin/merge-file.c:35
18397 msgid "send results to standard output"
18398 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
18400 #: builtin/merge-file.c:36
18401 msgid "use a diff3 based merge"
18402 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
18404 #: builtin/merge-file.c:37
18405 msgid "use a zealous diff3 based merge"
18406 msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“"
18408 #: builtin/merge-file.c:39
18409 msgid "for conflicts, use our version"
18410 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
18412 #: builtin/merge-file.c:41
18413 msgid "for conflicts, use their version"
18414 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
18416 #: builtin/merge-file.c:43
18417 msgid "for conflicts, use a union version"
18418 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
18420 #: builtin/merge-file.c:46
18421 msgid "for conflicts, use this marker size"
18422 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
18424 #: builtin/merge-file.c:47
18425 msgid "do not warn about conflicts"
18426 msgstr "без предупреждения при конфликти"
18428 #: builtin/merge-file.c:49
18429 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
18430 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
18432 #: builtin/merge-recursive.c:47
18434 msgid "unknown option %s"
18435 msgstr "непозната опция: „%s“"
18437 #: builtin/merge-recursive.c:53
18439 msgid "could not parse object '%s'"
18440 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
18442 #: builtin/merge-recursive.c:57
18444 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
18445 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
18446 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
18447 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
18449 #: builtin/merge-recursive.c:65
18450 msgid "not handling anything other than two heads merge."
18451 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
18453 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
18455 msgid "could not resolve ref '%s'"
18456 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
18458 #: builtin/merge-recursive.c:82
18460 msgid "Merging %s with %s\n"
18461 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
18463 #: builtin/merge.c:59
18464 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
18465 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
18467 #: builtin/merge.c:125
18468 msgid "switch `m' requires a value"
18469 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
18471 #: builtin/merge.c:148
18473 msgid "option `%s' requires a value"
18474 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
18476 #: builtin/merge.c:201
18478 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
18479 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
18481 #: builtin/merge.c:202
18483 msgid "Available strategies are:"
18484 msgstr "Наличните стратегии са:"
18486 #: builtin/merge.c:207
18488 msgid "Available custom strategies are:"
18489 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
18491 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
18492 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
18493 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
18495 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
18496 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
18497 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
18499 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
18500 msgid "(synonym to --stat)"
18501 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
18503 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
18504 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
18506 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
18509 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
18510 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
18511 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
18513 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
18514 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
18515 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
18517 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
18518 msgid "edit message before committing"
18519 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
18521 #: builtin/merge.c:273
18522 msgid "allow fast-forward (default)"
18523 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
18525 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
18526 msgid "abort if fast-forward is not possible"
18527 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
18529 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
18530 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
18531 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
18533 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
18534 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
18538 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
18539 msgid "merge strategy to use"
18540 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
18542 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
18543 msgid "option=value"
18544 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
18546 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
18547 msgid "option for selected merge strategy"
18548 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
18550 #: builtin/merge.c:285
18551 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
18552 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
18554 #: builtin/merge.c:291
18555 msgid "use <name> instead of the real target"
18556 msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
18558 #: builtin/merge.c:294
18559 msgid "abort the current in-progress merge"
18560 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
18562 #: builtin/merge.c:296
18563 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
18564 msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво"
18566 #: builtin/merge.c:298
18567 msgid "continue the current in-progress merge"
18568 msgstr "продължаване на текущото сливане"
18570 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
18571 msgid "allow merging unrelated histories"
18572 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
18574 #: builtin/merge.c:307
18575 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
18577 "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
18578 "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
18580 #: builtin/merge.c:323
18581 msgid "could not run stash."
18582 msgstr "не може да се извърши скатаване"
18584 #: builtin/merge.c:328
18585 msgid "stash failed"
18586 msgstr "неуспешно скатаване"
18588 #: builtin/merge.c:333
18590 msgid "not a valid object: %s"
18591 msgstr "неправилен обект: „%s“"
18593 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
18594 msgid "read-tree failed"
18595 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
18597 #: builtin/merge.c:403
18598 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
18599 msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
18601 #: builtin/merge.c:417
18603 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
18604 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
18606 #: builtin/merge.c:467
18608 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
18610 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
18612 #: builtin/merge.c:517
18614 msgid "'%s' does not point to a commit"
18615 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
18617 #: builtin/merge.c:605
18619 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
18620 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
18622 #: builtin/merge.c:732
18623 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
18624 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
18626 #: builtin/merge.c:745
18628 msgid "unknown strategy option: -X%s"
18629 msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"
18631 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
18633 msgid "unable to write %s"
18634 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
18636 #: builtin/merge.c:816
18638 msgid "Could not read from '%s'"
18639 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
18641 #: builtin/merge.c:825
18643 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
18645 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
18646 "използвайте командата „git commit“.\n"
18648 #: builtin/merge.c:831
18650 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
18651 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
18654 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
18655 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
18657 #: builtin/merge.c:836
18658 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
18659 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
18661 #: builtin/merge.c:839
18664 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
18667 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
18668 "съобщение преустановява подаването.\n"
18670 #: builtin/merge.c:894
18671 msgid "Empty commit message."
18672 msgstr "Празно съобщение при подаване."
18674 #: builtin/merge.c:909
18676 msgid "Wonderful.\n"
18677 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
18679 #: builtin/merge.c:970
18681 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18683 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
18686 #: builtin/merge.c:1009
18687 msgid "No current branch."
18688 msgstr "Няма текущ клон."
18690 #: builtin/merge.c:1011
18691 msgid "No remote for the current branch."
18692 msgstr "Текущият клон не следи никой."
18694 #: builtin/merge.c:1013
18695 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18696 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
18698 #: builtin/merge.c:1018
18700 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18701 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
18703 #: builtin/merge.c:1075
18705 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18706 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
18708 #: builtin/merge.c:1177
18710 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18711 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
18713 #: builtin/merge.c:1211
18714 msgid "not something we can merge"
18715 msgstr "не може да се слее"
18717 #: builtin/merge.c:1324
18718 msgid "--abort expects no arguments"
18719 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
18721 #: builtin/merge.c:1328
18722 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18724 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
18725 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
18727 #: builtin/merge.c:1346
18728 msgid "--quit expects no arguments"
18729 msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
18731 #: builtin/merge.c:1359
18732 msgid "--continue expects no arguments"
18733 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
18735 #: builtin/merge.c:1363
18736 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18737 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
18739 #: builtin/merge.c:1379
18741 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18742 "Please, commit your changes before you merge."
18744 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
18745 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
18747 #: builtin/merge.c:1386
18749 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18750 "Please, commit your changes before you merge."
18752 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
18753 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
18755 #: builtin/merge.c:1389
18756 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18758 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
18761 #: builtin/merge.c:1421
18762 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18764 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
18766 #: builtin/merge.c:1438
18767 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18768 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
18770 #: builtin/merge.c:1440
18771 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18773 "Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни"
18775 #: builtin/merge.c:1445
18777 msgid "%s - not something we can merge"
18778 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
18780 #: builtin/merge.c:1447
18781 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18782 msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
18784 #: builtin/merge.c:1534
18785 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18786 msgstr "независими истории не може да се слеят"
18788 #: builtin/merge.c:1553
18790 msgid "Updating %s..%s\n"
18791 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
18793 #: builtin/merge.c:1601
18795 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18796 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
18798 #: builtin/merge.c:1608
18801 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
18803 #: builtin/merge.c:1667 builtin/merge.c:1733
18805 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18806 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
18808 #: builtin/merge.c:1671
18810 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18811 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
18813 #: builtin/merge.c:1723
18815 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18816 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
18818 #: builtin/merge.c:1725
18820 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18821 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
18823 #: builtin/merge.c:1735
18825 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18827 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
18830 #: builtin/merge.c:1749
18832 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18834 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n"
18836 #: builtin/mktag.c:10
18840 #: builtin/mktag.c:27
18842 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18843 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
18845 #: builtin/mktag.c:38
18847 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18848 msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
18850 #: builtin/mktag.c:41
18852 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18853 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
18855 #: builtin/mktag.c:56
18857 msgid "could not read tagged object '%s'"
18858 msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
18860 #: builtin/mktag.c:59
18862 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18863 msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
18865 #: builtin/mktag.c:98
18866 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18867 msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
18869 #: builtin/mktag.c:101
18870 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18871 msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
18873 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:242
18874 msgid "unable to write tag file"
18875 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
18877 #: builtin/mktree.c:66
18878 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18879 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18881 #: builtin/mktree.c:154
18882 msgid "input is NUL terminated"
18883 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
18885 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18886 msgid "allow missing objects"
18887 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
18889 #: builtin/mktree.c:156
18890 msgid "allow creation of more than one tree"
18891 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
18893 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18895 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18898 "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
18901 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18902 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18903 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
18905 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18906 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18907 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
18909 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18910 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18911 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
18913 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18914 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18916 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
18917 "съответния им индекс"
18919 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18920 msgid "preferred-pack"
18921 msgstr "предпочитан_пакет"
18923 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18924 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18926 "пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
18928 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18929 msgid "write multi-pack bitmap"
18930 msgstr "запазване на многопакетната битова маска"
18932 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18933 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18935 "запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените "
18938 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18939 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18940 msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
18942 #: builtin/multi-pack-index.c:206
18944 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18945 "larger than this size"
18947 "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
18948 "се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
18951 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18952 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
18956 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18957 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
18960 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18962 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
18965 #: builtin/mv.c:103
18967 msgid "%.*s is in index"
18968 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
18970 #: builtin/mv.c:125
18971 msgid "force move/rename even if target exists"
18972 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
18974 #: builtin/mv.c:127
18975 msgid "skip move/rename errors"
18976 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
18978 #: builtin/mv.c:172
18980 msgid "destination '%s' is not a directory"
18981 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
18983 #: builtin/mv.c:184
18985 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18986 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
18988 #: builtin/mv.c:190
18990 msgstr "неправилен обект"
18992 #: builtin/mv.c:193
18993 msgid "can not move directory into itself"
18994 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
18996 #: builtin/mv.c:196
18997 msgid "cannot move directory over file"
18998 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
19000 #: builtin/mv.c:205
19001 msgid "source directory is empty"
19002 msgstr "първоначалната директория е празна"
19004 #: builtin/mv.c:231
19005 msgid "not under version control"
19006 msgstr "не е под контрола на Git"
19008 #: builtin/mv.c:233
19012 #: builtin/mv.c:236
19013 msgid "destination exists"
19014 msgstr "целта съществува"
19016 #: builtin/mv.c:244
19018 msgid "overwriting '%s'"
19019 msgstr "презаписване на „%s“"
19021 #: builtin/mv.c:247
19022 msgid "Cannot overwrite"
19023 msgstr "Презаписването е невъзможно"
19025 #: builtin/mv.c:250
19026 msgid "multiple sources for the same target"
19027 msgstr "множество източници за една цел"
19029 #: builtin/mv.c:252
19030 msgid "destination directory does not exist"
19031 msgstr "целевата директория не съществува"
19033 #: builtin/mv.c:280
19035 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
19036 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
19038 #: builtin/mv.c:308
19040 msgid "Renaming %s to %s\n"
19041 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
19043 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:857
19045 msgid "renaming '%s' failed"
19046 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
19048 #: builtin/name-rev.c:474
19049 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
19050 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
19052 #: builtin/name-rev.c:475
19053 msgid "git name-rev [<options>] --all"
19054 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
19056 #: builtin/name-rev.c:476
19057 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
19058 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
19060 #: builtin/name-rev.c:533
19061 msgid "print only ref-based names (no object names)"
19062 msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
19064 #: builtin/name-rev.c:534
19065 msgid "only use tags to name the commits"
19066 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
19068 #: builtin/name-rev.c:536
19069 msgid "only use refs matching <pattern>"
19070 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
19072 #: builtin/name-rev.c:538
19073 msgid "ignore refs matching <pattern>"
19074 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
19076 #: builtin/name-rev.c:540
19077 msgid "list all commits reachable from all refs"
19079 "извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
19082 #: builtin/name-rev.c:541
19083 msgid "read from stdin"
19084 msgstr "четене от стандартния вход"
19086 #: builtin/name-rev.c:542
19087 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
19088 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
19090 #: builtin/name-rev.c:548
19091 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
19092 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
19094 #: builtin/notes.c:28
19095 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
19096 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
19098 #: builtin/notes.c:29
19100 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
19101 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
19103 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
19104 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
19106 #: builtin/notes.c:30
19107 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
19109 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
19111 #: builtin/notes.c:31
19113 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
19114 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
19116 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
19117 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
19119 #: builtin/notes.c:32
19120 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
19121 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
19123 #: builtin/notes.c:33
19124 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
19125 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
19127 #: builtin/notes.c:34
19129 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
19131 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
19132 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
19134 #: builtin/notes.c:35
19135 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
19136 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
19138 #: builtin/notes.c:36
19139 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
19140 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
19142 #: builtin/notes.c:37
19143 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
19144 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
19146 #: builtin/notes.c:38
19147 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
19148 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
19150 #: builtin/notes.c:39
19151 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
19152 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
19154 #: builtin/notes.c:44
19155 msgid "git notes [list [<object>]]"
19156 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
19158 #: builtin/notes.c:49
19159 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
19160 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
19162 #: builtin/notes.c:54
19163 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
19164 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
19166 #: builtin/notes.c:55
19167 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
19168 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
19170 #: builtin/notes.c:60
19171 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
19172 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
19174 #: builtin/notes.c:65
19175 msgid "git notes edit [<object>]"
19176 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
19178 #: builtin/notes.c:70
19179 msgid "git notes show [<object>]"
19180 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
19182 #: builtin/notes.c:75
19183 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
19184 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
19186 #: builtin/notes.c:76
19187 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
19188 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
19190 #: builtin/notes.c:77
19191 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
19192 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
19194 #: builtin/notes.c:82
19195 msgid "git notes remove [<object>]"
19196 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
19198 #: builtin/notes.c:87
19199 msgid "git notes prune [<options>]"
19200 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
19202 #: builtin/notes.c:92
19203 msgid "git notes get-ref"
19204 msgstr "git notes get-ref"
19206 #: builtin/notes.c:97
19207 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
19208 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
19210 #: builtin/notes.c:149
19212 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
19213 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
19215 #: builtin/notes.c:153
19216 msgid "could not read 'show' output"
19217 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
19219 #: builtin/notes.c:161
19221 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
19222 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
19224 #: builtin/notes.c:194
19225 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
19226 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
19228 #: builtin/notes.c:203
19229 msgid "unable to write note object"
19230 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
19232 #: builtin/notes.c:206
19234 msgid "the note contents have been left in %s"
19235 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
19237 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:581
19239 msgid "could not open or read '%s'"
19240 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
19242 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
19243 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
19244 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
19246 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
19247 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
19249 #: builtin/notes.c:263
19251 msgid "failed to read object '%s'."
19252 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
19254 #: builtin/notes.c:266
19256 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
19258 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
19260 #: builtin/notes.c:307
19262 msgid "malformed input line: '%s'."
19263 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
19265 #: builtin/notes.c:322
19267 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
19268 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
19270 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
19271 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
19273 #: builtin/notes.c:354
19275 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
19277 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
19280 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
19281 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
19282 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965 builtin/notes.c:987
19283 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2487 builtin/tag.c:591
19284 msgid "too many arguments"
19285 msgstr "прекалено много аргументи"
19287 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
19289 msgid "no note found for object %s."
19290 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
19292 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
19293 msgid "note contents as a string"
19294 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
19296 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
19297 msgid "note contents in a file"
19298 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
19300 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
19301 msgid "reuse and edit specified note object"
19302 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
19304 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
19305 msgid "reuse specified note object"
19306 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
19308 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
19309 msgid "allow storing empty note"
19310 msgstr "приемане и на празни бележки"
19312 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
19313 msgid "replace existing notes"
19314 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
19316 #: builtin/notes.c:446
19319 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19322 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
19323 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
19325 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
19327 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
19328 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
19330 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
19332 msgid "Removing note for object %s\n"
19333 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
19335 #: builtin/notes.c:495
19336 msgid "read objects from stdin"
19337 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
19339 #: builtin/notes.c:497
19340 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
19342 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
19343 "опцията „--stdin“)"
19345 #: builtin/notes.c:515
19346 msgid "too few arguments"
19347 msgstr "прекалено малко аргументи"
19349 #: builtin/notes.c:536
19352 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19355 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
19356 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
19358 #: builtin/notes.c:548
19360 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
19361 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
19363 #: builtin/notes.c:601
19366 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
19367 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
19369 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
19371 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
19374 #: builtin/notes.c:696
19375 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19376 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
19378 #: builtin/notes.c:698
19379 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
19380 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
19382 #: builtin/notes.c:700
19383 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
19384 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
19386 #: builtin/notes.c:720
19387 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19388 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
19390 #: builtin/notes.c:722
19391 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19392 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
19394 #: builtin/notes.c:724
19395 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19396 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
19398 #: builtin/notes.c:737
19399 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
19400 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
19402 #: builtin/notes.c:740
19403 msgid "failed to finalize notes merge"
19404 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
19406 #: builtin/notes.c:766
19408 msgid "unknown notes merge strategy %s"
19409 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
19411 #: builtin/notes.c:782
19412 msgid "General options"
19413 msgstr "Общи опции"
19415 #: builtin/notes.c:784
19416 msgid "Merge options"
19417 msgstr "Опции при сливане"
19419 #: builtin/notes.c:786
19421 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
19424 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
19425 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
19426 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
19429 #: builtin/notes.c:788
19430 msgid "Committing unmerged notes"
19431 msgstr "Подаване на неслети бележки"
19433 #: builtin/notes.c:790
19434 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
19435 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
19437 #: builtin/notes.c:792
19438 msgid "Aborting notes merge resolution"
19439 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
19441 #: builtin/notes.c:794
19442 msgid "abort notes merge"
19443 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
19445 #: builtin/notes.c:805
19446 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
19447 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
19449 #: builtin/notes.c:810
19450 msgid "must specify a notes ref to merge"
19451 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
19453 #: builtin/notes.c:834
19455 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
19456 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
19458 #: builtin/notes.c:874
19460 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
19461 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
19463 #: builtin/notes.c:878
19465 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
19466 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
19468 #: builtin/notes.c:880
19471 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
19472 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
19475 "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
19476 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
19477 "командата „git notes merge --abort“.\n"
19479 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:594
19481 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
19482 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
19484 #: builtin/notes.c:902
19486 msgid "Object %s has no note\n"
19487 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
19489 #: builtin/notes.c:914
19490 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
19491 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
19493 #: builtin/notes.c:917
19494 msgid "read object names from the standard input"
19495 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
19497 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:147
19498 msgid "do not remove, show only"
19499 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
19501 #: builtin/notes.c:957
19502 msgid "report pruned notes"
19503 msgstr "докладване на окастрените обекти"
19505 #: builtin/notes.c:1000
19507 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
19509 #: builtin/notes.c:1001
19510 msgid "use notes from <notes-ref>"
19511 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
19513 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1818
19515 msgid "unknown subcommand: %s"
19516 msgstr "непозната подкоманда: %s"
19518 #: builtin/pack-objects.c:182
19520 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
19522 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
19524 #: builtin/pack-objects.c:183
19526 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
19528 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
19531 #: builtin/pack-objects.c:572
19534 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
19537 "write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
19538 "%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
19540 #: builtin/pack-objects.c:580
19542 msgid "bad packed object CRC for %s"
19543 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
19545 #: builtin/pack-objects.c:591
19547 msgid "corrupt packed object for %s"
19548 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
19550 #: builtin/pack-objects.c:722
19552 msgid "recursive delta detected for object %s"
19553 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
19555 #: builtin/pack-objects.c:941
19557 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
19558 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
19560 #: builtin/pack-objects.c:1036
19562 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
19563 msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
19565 #: builtin/pack-objects.c:1160
19566 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
19568 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
19569 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
19571 #: builtin/pack-objects.c:1173
19572 msgid "Writing objects"
19573 msgstr "Записване на обектите"
19575 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
19577 msgid "failed to stat %s"
19578 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
19580 #: builtin/pack-objects.c:1268
19581 msgid "failed to write bitmap index"
19582 msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски"
19584 #: builtin/pack-objects.c:1294
19586 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
19587 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
19589 #: builtin/pack-objects.c:1536
19590 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
19592 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
19595 #: builtin/pack-objects.c:1984
19597 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
19598 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
19600 #: builtin/pack-objects.c:1993
19602 msgid "delta base offset out of bound for %s"
19603 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
19605 #: builtin/pack-objects.c:2274
19606 msgid "Counting objects"
19607 msgstr "Преброяване на обектите"
19609 #: builtin/pack-objects.c:2439
19611 msgid "unable to parse object header of %s"
19612 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
19614 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
19615 #: builtin/pack-objects.c:2535
19617 msgid "object %s cannot be read"
19618 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
19620 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
19622 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
19623 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
19625 #: builtin/pack-objects.c:2549
19626 msgid "suboptimal pack - out of memory"
19627 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
19629 #: builtin/pack-objects.c:2864
19631 msgid "Delta compression using up to %d threads"
19632 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
19634 #: builtin/pack-objects.c:3003
19636 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
19638 "обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
19641 #: builtin/pack-objects.c:3089
19642 msgid "Compressing objects"
19643 msgstr "Компресиране на обектите"
19645 #: builtin/pack-objects.c:3095
19646 msgid "inconsistency with delta count"
19647 msgstr "неправилен брой разлики"
19649 #: builtin/pack-objects.c:3174
19652 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
19653 "hash> <uri>' (got '%s')"
19655 "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
19656 "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
19658 #: builtin/pack-objects.c:3177
19661 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
19663 "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
19664 "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
19666 #: builtin/pack-objects.c:3212
19668 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
19669 msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
19671 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
19672 #: builtin/pack-objects.c:3365
19674 msgid "could not find pack '%s'"
19675 msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
19677 #: builtin/pack-objects.c:3408
19680 "expected edge object ID, got garbage:\n"
19683 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
19686 #: builtin/pack-objects.c:3414
19689 "expected object ID, got garbage:\n"
19692 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
19695 #: builtin/pack-objects.c:3507
19696 msgid "invalid value for --missing"
19697 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
19699 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
19700 msgid "cannot open pack index"
19701 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
19703 #: builtin/pack-objects.c:3541
19705 msgid "loose object at %s could not be examined"
19706 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
19708 #: builtin/pack-objects.c:3627
19709 msgid "unable to force loose object"
19710 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
19712 #: builtin/pack-objects.c:3757
19714 msgid "not a rev '%s'"
19715 msgstr "„%s“ не е версия"
19717 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
19719 msgid "bad revision '%s'"
19720 msgstr "неправилна версия „%s“"
19722 #: builtin/pack-objects.c:3788
19723 msgid "unable to add recent objects"
19724 msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
19726 #: builtin/pack-objects.c:3841
19728 msgid "unsupported index version %s"
19729 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
19731 #: builtin/pack-objects.c:3845
19733 msgid "bad index version '%s'"
19734 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
19736 #: builtin/pack-objects.c:3884
19737 msgid "<version>[,<offset>]"
19738 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
19740 #: builtin/pack-objects.c:3885
19741 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19743 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
19745 #: builtin/pack-objects.c:3888
19746 msgid "maximum size of each output pack file"
19747 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
19749 #: builtin/pack-objects.c:3890
19750 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19751 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
19753 #: builtin/pack-objects.c:3892
19754 msgid "ignore packed objects"
19755 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
19757 #: builtin/pack-objects.c:3894
19758 msgid "limit pack window by objects"
19759 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
19761 #: builtin/pack-objects.c:3896
19762 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19764 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
19766 #: builtin/pack-objects.c:3898
19767 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19769 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
19771 #: builtin/pack-objects.c:3900
19772 msgid "reuse existing deltas"
19773 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
19775 #: builtin/pack-objects.c:3902
19776 msgid "reuse existing objects"
19777 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
19779 #: builtin/pack-objects.c:3904
19780 msgid "use OFS_DELTA objects"
19781 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
19783 #: builtin/pack-objects.c:3906
19784 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19786 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
19788 #: builtin/pack-objects.c:3908
19789 msgid "do not create an empty pack output"
19790 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
19792 #: builtin/pack-objects.c:3910
19793 msgid "read revision arguments from standard input"
19794 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
19796 #: builtin/pack-objects.c:3912
19797 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19798 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
19800 #: builtin/pack-objects.c:3915
19801 msgid "include objects reachable from any reference"
19803 "включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
19805 #: builtin/pack-objects.c:3918
19806 msgid "include objects referred by reflog entries"
19807 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
19809 #: builtin/pack-objects.c:3921
19810 msgid "include objects referred to by the index"
19811 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
19813 #: builtin/pack-objects.c:3924
19814 msgid "read packs from stdin"
19815 msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
19817 #: builtin/pack-objects.c:3926
19818 msgid "output pack to stdout"
19819 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
19821 #: builtin/pack-objects.c:3928
19822 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19824 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
19827 #: builtin/pack-objects.c:3930
19828 msgid "keep unreachable objects"
19829 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
19831 #: builtin/pack-objects.c:3932
19832 msgid "pack loose unreachable objects"
19833 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
19835 #: builtin/pack-objects.c:3934
19836 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19837 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
19839 #: builtin/pack-objects.c:3937
19840 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19841 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
19843 #: builtin/pack-objects.c:3939
19844 msgid "create thin packs"
19845 msgstr "създаване на съкратени пакети"
19847 #: builtin/pack-objects.c:3941
19848 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19849 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
19851 #: builtin/pack-objects.c:3943
19852 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19853 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
19855 #: builtin/pack-objects.c:3945
19856 msgid "ignore this pack"
19857 msgstr "пропускане на този пакет"
19859 #: builtin/pack-objects.c:3947
19860 msgid "pack compression level"
19861 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
19863 #: builtin/pack-objects.c:3949
19864 msgid "do not hide commits by grafts"
19866 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
19869 #: builtin/pack-objects.c:3951
19870 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19872 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
19873 "преброяването на обектите"
19875 #: builtin/pack-objects.c:3953
19876 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19877 msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
19879 #: builtin/pack-objects.c:3957
19880 msgid "write a bitmap index if possible"
19881 msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
19883 #: builtin/pack-objects.c:3961
19884 msgid "handling for missing objects"
19885 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
19887 #: builtin/pack-objects.c:3964
19888 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19889 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
19891 #: builtin/pack-objects.c:3966
19892 msgid "respect islands during delta compression"
19893 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
19895 #: builtin/pack-objects.c:3968
19899 #: builtin/pack-objects.c:3969
19900 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19901 msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
19903 #: builtin/pack-objects.c:4002
19905 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19906 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
19908 #: builtin/pack-objects.c:4007
19910 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19912 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
19915 #: builtin/pack-objects.c:4063
19916 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19918 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
19919 "файлове за пренос"
19921 #: builtin/pack-objects.c:4065
19922 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19923 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
19925 #: builtin/pack-objects.c:4070
19926 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19928 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
19931 #: builtin/pack-objects.c:4079
19932 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19933 msgstr "опцията „--filter“ изисква „--stdout“"
19935 #: builtin/pack-objects.c:4081
19936 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19937 msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
19939 #: builtin/pack-objects.c:4085
19940 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19942 "вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
19944 #: builtin/pack-objects.c:4144
19945 msgid "Enumerating objects"
19946 msgstr "Изброяване на обектите"
19948 #: builtin/pack-objects.c:4180
19951 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19954 "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
19955 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
19957 #: builtin/pack-redundant.c:601
19959 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19960 "If you still use this command, please add an extra\n"
19961 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19962 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19963 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
19965 "Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
19966 "пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n"
19967 "опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
19968 "ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
19969 "<git@vger.kernel.org>.\n"
19971 #: builtin/pack-refs.c:8
19972 msgid "git pack-refs [<options>]"
19973 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
19975 #: builtin/pack-refs.c:16
19976 msgid "pack everything"
19977 msgstr "пакетиране на всичко"
19979 #: builtin/pack-refs.c:17
19980 msgid "prune loose refs (default)"
19981 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
19983 #: builtin/prune-packed.c:6
19984 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19985 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19987 #: builtin/prune.c:14
19988 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19989 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
19991 #: builtin/prune.c:145
19992 msgid "report pruned objects"
19993 msgstr "информация за окастрените обекти"
19995 #: builtin/prune.c:148
19996 msgid "expire objects older than <time>"
19997 msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
19999 #: builtin/prune.c:150
20000 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
20001 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
20003 #: builtin/prune.c:163
20004 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
20005 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
20007 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
20009 msgid "Invalid value for %s: %s"
20010 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
20012 #: builtin/pull.c:67
20013 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
20014 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
20016 #: builtin/pull.c:124
20017 msgid "control for recursive fetching of submodules"
20018 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
20020 #: builtin/pull.c:128
20021 msgid "Options related to merging"
20022 msgstr "Опции при сливане"
20024 #: builtin/pull.c:131
20025 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
20026 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
20028 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
20029 msgid "allow fast-forward"
20030 msgstr "позволяване на превъртания"
20032 #: builtin/pull.c:165
20033 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
20035 "дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за "
20036 "подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят"
20038 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:340
20039 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
20040 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
20042 #: builtin/pull.c:187
20043 msgid "Options related to fetching"
20044 msgstr "Опции при доставяне"
20046 #: builtin/pull.c:197
20047 msgid "force overwrite of local branch"
20048 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
20050 #: builtin/pull.c:205
20051 msgid "number of submodules pulled in parallel"
20052 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
20054 #: builtin/pull.c:321
20056 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
20057 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
20059 #: builtin/pull.c:449
20061 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
20064 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
20065 "който да пребазирате."
20067 #: builtin/pull.c:451
20069 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
20071 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
20074 #: builtin/pull.c:452
20076 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
20077 "matches on the remote end."
20079 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
20080 "отдалеченото хранилище."
20082 #: builtin/pull.c:455
20085 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
20086 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
20087 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
20089 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
20090 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
20091 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
20093 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
20094 msgid "You are not currently on a branch."
20095 msgstr "Извън всички клони."
20097 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
20098 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
20099 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
20101 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
20102 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
20103 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
20105 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
20106 msgid "See git-pull(1) for details."
20107 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
20109 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
20110 #: builtin/rebase.c:957
20112 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
20114 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
20115 #: contrib/scalar/scalar.c:375
20119 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
20120 msgid "There is no tracking information for the current branch."
20121 msgstr "Текущият клон не следи никой."
20123 #: builtin/pull.c:484
20125 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
20127 "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
20130 #: builtin/pull.c:489
20133 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
20134 "from the remote, but no such ref was fetched."
20136 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
20137 "но такъв не е доставен."
20139 #: builtin/pull.c:600
20141 msgid "unable to access commit %s"
20142 msgstr "недостъпно подаване: %s"
20144 #: builtin/pull.c:908
20145 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
20146 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
20148 #: builtin/pull.c:969
20150 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
20151 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
20152 "your next pull:\n"
20154 " git config pull.rebase false # merge\n"
20155 " git config pull.rebase true # rebase\n"
20156 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
20158 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
20160 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
20161 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
20164 "Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
20165 "това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
20166 "команди преди следващото издърпване:\n"
20168 " git config pull.rebase false # сливане\n"
20169 " git config pull.rebase true # пребазиране\n"
20170 " git config pull.ff only # само превъртане\n"
20172 "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
20173 "опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
20174 "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n"
20175 "приоритет пред настройките.\n"
20177 #: builtin/pull.c:1046
20178 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
20179 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
20181 #: builtin/pull.c:1050
20182 msgid "pull with rebase"
20183 msgstr "издърпване с пребазиране"
20185 #: builtin/pull.c:1051
20186 msgid "please commit or stash them."
20187 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
20189 #: builtin/pull.c:1076
20192 "fetch updated the current branch head.\n"
20193 "fast-forwarding your working tree from\n"
20196 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
20197 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
20199 #: builtin/pull.c:1082
20202 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
20203 "After making sure that you saved anything precious from\n"
20206 "$ git reset --hard\n"
20209 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
20210 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
20213 " git reset --hard\n"
20214 "за връщане към нормално състояние."
20216 #: builtin/pull.c:1097
20217 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
20218 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
20220 #: builtin/pull.c:1102
20221 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
20222 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
20224 #: builtin/pull.c:1104
20225 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
20226 msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон."
20228 #: builtin/pull.c:1119
20229 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
20231 "Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните."
20233 #: builtin/pull.c:1133
20234 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
20236 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
20238 #: builtin/push.c:19
20239 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
20240 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
20242 #: builtin/push.c:111
20243 msgid "tag shorthand without <tag>"
20244 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
20246 #: builtin/push.c:119
20247 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
20248 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
20250 #: builtin/push.c:164
20253 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
20256 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
20257 "настройката „push.default“ в „git help config“."
20259 #: builtin/push.c:167
20262 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
20263 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
20264 "on the remote, use\n"
20266 " git push %s HEAD:%s\n"
20268 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
20270 " git push %s HEAD\n"
20273 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
20274 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
20276 " git push %s HEAD:%s\n"
20278 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
20281 " git push %s HEAD\n"
20284 #: builtin/push.c:182
20287 "You are not currently on a branch.\n"
20288 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
20291 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
20293 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
20294 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
20296 " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
20298 #: builtin/push.c:191
20301 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
20302 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
20304 " git push --set-upstream %s %s\n"
20306 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
20307 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
20308 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
20310 " git push --set-upstream %s %s\n"
20312 #: builtin/push.c:199
20314 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
20316 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
20319 #: builtin/push.c:217
20321 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
20323 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
20324 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
20326 #: builtin/push.c:243
20329 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
20330 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
20331 "to update which remote branch."
20333 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
20335 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
20338 #: builtin/push.c:258
20340 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
20341 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
20342 "'git pull ...') before pushing again.\n"
20343 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20345 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
20347 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
20349 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
20350 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
20352 #: builtin/push.c:264
20354 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
20355 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
20356 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
20357 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20359 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
20360 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
20362 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
20363 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
20364 "ръководството „git push --help“."
20366 #: builtin/push.c:270
20368 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
20369 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
20370 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
20371 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
20372 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20374 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
20376 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
20378 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
20380 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
20381 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
20383 "от ръководството „git push --help“."
20385 #: builtin/push.c:277
20386 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
20388 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
20390 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
20392 #: builtin/push.c:280
20394 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
20395 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
20396 "without using the '--force' option.\n"
20398 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
20399 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
20400 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
20402 #: builtin/push.c:285
20404 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
20405 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
20406 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
20407 "before forcing an update.\n"
20409 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
20410 "последното изтегляне. Внесете отдалечените промени (напр. с командата\n"
20411 "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промените.\n"
20413 #: builtin/push.c:355
20415 msgid "Pushing to %s\n"
20416 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
20418 #: builtin/push.c:362
20420 msgid "failed to push some refs to '%s'"
20421 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
20423 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3259
20427 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
20428 msgid "push all refs"
20429 msgstr "изтласкване на всички указатели"
20431 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
20432 msgid "mirror all refs"
20433 msgstr "огледално копие на всички указатели"
20435 #: builtin/push.c:548
20436 msgid "delete refs"
20437 msgstr "изтриване на указателите"
20439 #: builtin/push.c:549
20440 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
20441 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
20443 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
20444 msgid "force updates"
20445 msgstr "принудително обновяване"
20447 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
20448 msgid "<refname>:<expect>"
20449 msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
20451 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
20452 msgid "require old value of ref to be at this value"
20453 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
20455 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
20456 msgid "require remote updates to be integrated locally"
20458 "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
20460 #: builtin/push.c:560
20461 msgid "control recursive pushing of submodules"
20462 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
20464 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
20465 msgid "use thin pack"
20466 msgstr "използване на съкратени пакети"
20468 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
20469 #: builtin/send-pack.c:191
20470 msgid "receive pack program"
20471 msgstr "програма за получаването на пакети"
20473 #: builtin/push.c:564
20474 msgid "set upstream for git pull/status"
20475 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
20477 #: builtin/push.c:567
20478 msgid "prune locally removed refs"
20479 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
20481 #: builtin/push.c:569
20482 msgid "bypass pre-push hook"
20483 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
20485 #: builtin/push.c:570
20486 msgid "push missing but relevant tags"
20488 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
20489 "изтласкване, етикети"
20491 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
20492 msgid "GPG sign the push"
20493 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
20495 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
20496 msgid "request atomic transaction on remote side"
20497 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
20499 #: builtin/push.c:594
20500 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
20501 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
20503 #: builtin/push.c:614
20505 msgid "bad repository '%s'"
20506 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
20508 #: builtin/push.c:615
20510 "No configured push destination.\n"
20511 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
20512 "repository using\n"
20514 " git remote add <name> <url>\n"
20516 "and then push using the remote name\n"
20518 " git push <name>\n"
20520 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
20521 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
20524 " git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
20526 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
20530 #: builtin/push.c:632
20531 msgid "--all can't be combined with refspecs"
20532 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
20534 #: builtin/push.c:638
20535 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
20536 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
20538 #: builtin/push.c:648
20539 msgid "push options must not have new line characters"
20540 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
20542 #: builtin/range-diff.c:9
20543 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
20544 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
20546 #: builtin/range-diff.c:10
20547 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
20548 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
20550 #: builtin/range-diff.c:11
20551 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
20552 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
20554 #: builtin/range-diff.c:30
20555 msgid "use simple diff colors"
20556 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
20558 #: builtin/range-diff.c:32
20562 #: builtin/range-diff.c:32
20563 msgid "passed to 'git log'"
20564 msgstr "подава се на командата „git log“"
20566 #: builtin/range-diff.c:35
20567 msgid "only emit output related to the first range"
20568 msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
20570 #: builtin/range-diff.c:37
20571 msgid "only emit output related to the second range"
20572 msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
20574 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
20576 msgid "not a commit range: '%s'"
20577 msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
20579 #: builtin/range-diff.c:74
20580 msgid "single arg format must be symmetric range"
20581 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
20583 #: builtin/range-diff.c:89
20584 msgid "need two commit ranges"
20585 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
20587 #: builtin/read-tree.c:41
20589 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
20590 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
20591 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
20593 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
20594 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | "
20595 "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
20597 #: builtin/read-tree.c:116
20598 msgid "write resulting index to <file>"
20599 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
20601 #: builtin/read-tree.c:119
20602 msgid "only empty the index"
20603 msgstr "само зануляване на индекса"
20605 #: builtin/read-tree.c:121
20609 #: builtin/read-tree.c:123
20610 msgid "perform a merge in addition to a read"
20611 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
20613 #: builtin/read-tree.c:125
20614 msgid "3-way merge if no file level merging required"
20615 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
20617 #: builtin/read-tree.c:127
20618 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
20619 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
20621 #: builtin/read-tree.c:129
20622 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
20623 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
20625 #: builtin/read-tree.c:130
20626 msgid "<subdirectory>/"
20627 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
20629 #: builtin/read-tree.c:131
20630 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
20631 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
20633 #: builtin/read-tree.c:134
20634 msgid "update working tree with merge result"
20635 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
20637 #: builtin/read-tree.c:136
20639 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
20641 #: builtin/read-tree.c:137
20642 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
20643 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
20645 #: builtin/read-tree.c:140
20646 msgid "don't check the working tree after merging"
20647 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
20649 #: builtin/read-tree.c:141
20650 msgid "don't update the index or the work tree"
20651 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
20653 #: builtin/read-tree.c:143
20654 msgid "skip applying sparse checkout filter"
20655 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
20657 #: builtin/read-tree.c:145
20658 msgid "debug unpack-trees"
20659 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
20661 #: builtin/read-tree.c:149
20662 msgid "suppress feedback messages"
20663 msgstr "без информационни съобщения"
20665 #: builtin/read-tree.c:183
20666 msgid "You need to resolve your current index first"
20667 msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
20669 #: builtin/rebase.c:35
20671 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
20672 "[<upstream> [<branch>]]"
20674 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
20675 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
20677 #: builtin/rebase.c:37
20679 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
20681 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
20683 #: builtin/rebase.c:39
20684 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20685 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20687 #: builtin/rebase.c:230
20689 msgid "could not create temporary %s"
20690 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
20692 #: builtin/rebase.c:236
20693 msgid "could not mark as interactive"
20694 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
20696 #: builtin/rebase.c:289
20697 msgid "could not generate todo list"
20698 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
20700 #: builtin/rebase.c:331
20701 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
20702 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
20704 #: builtin/rebase.c:390
20706 msgid "%s requires the merge backend"
20707 msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
20709 #: builtin/rebase.c:432
20711 msgid "could not get 'onto': '%s'"
20712 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
20714 #: builtin/rebase.c:449
20716 msgid "invalid orig-head: '%s'"
20717 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
20719 #: builtin/rebase.c:474
20721 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
20722 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
20724 #: builtin/rebase.c:597
20726 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20727 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20728 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20729 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20732 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20733 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
20734 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
20735 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20736 "изпълнете „git rebase --abort“."
20738 #: builtin/rebase.c:680
20742 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20743 "these revisions:\n"
20747 "As a result, git cannot rebase them."
20750 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
20754 "В резултат те не може да се пребазират."
20756 #: builtin/rebase.c:925
20759 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20762 "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
20763 "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
20765 #: builtin/rebase.c:943
20769 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20770 "See git-rebase(1) for details.\n"
20772 " git rebase '<branch>'\n"
20776 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
20777 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
20779 " git rebase КЛОН\n"
20782 #: builtin/rebase.c:959
20785 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20787 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20790 "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
20793 " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
20795 #: builtin/rebase.c:989
20796 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20797 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
20799 #: builtin/rebase.c:993
20800 msgid "empty exec command"
20801 msgstr "празна команда за изпълнение"
20803 #: builtin/rebase.c:1023
20804 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20805 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
20807 #: builtin/rebase.c:1025
20808 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20809 msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
20811 #: builtin/rebase.c:1027
20812 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20813 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
20815 #: builtin/rebase.c:1029
20816 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20817 msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
20819 #: builtin/rebase.c:1032
20820 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20821 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
20823 #: builtin/rebase.c:1035
20824 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20825 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
20827 #: builtin/rebase.c:1038
20828 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20829 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
20831 #: builtin/rebase.c:1041
20832 msgid "make committer date match author date"
20833 msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
20835 #: builtin/rebase.c:1043
20836 msgid "ignore author date and use current date"
20837 msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
20839 #: builtin/rebase.c:1045
20840 msgid "synonym of --reset-author-date"
20841 msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
20843 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
20844 msgid "passed to 'git apply'"
20845 msgstr "подава се на командата „git apply“"
20847 #: builtin/rebase.c:1049
20848 msgid "ignore changes in whitespace"
20849 msgstr "без промени в празните знаци"
20851 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
20852 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20853 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
20855 #: builtin/rebase.c:1058
20857 msgstr "продължаване"
20859 #: builtin/rebase.c:1061
20860 msgid "skip current patch and continue"
20861 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
20863 #: builtin/rebase.c:1063
20864 msgid "abort and check out the original branch"
20865 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
20867 #: builtin/rebase.c:1066
20868 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20869 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
20871 #: builtin/rebase.c:1067
20872 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20873 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
20875 #: builtin/rebase.c:1070
20876 msgid "show the patch file being applied or merged"
20877 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
20879 #: builtin/rebase.c:1073
20880 msgid "use apply strategies to rebase"
20881 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
20883 #: builtin/rebase.c:1077
20884 msgid "use merging strategies to rebase"
20885 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
20887 #: builtin/rebase.c:1081
20888 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20890 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
20892 #: builtin/rebase.c:1085
20893 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20894 msgstr "(ОСТАРЯЛО) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
20896 #: builtin/rebase.c:1090
20897 msgid "how to handle commits that become empty"
20898 msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
20900 #: builtin/rebase.c:1093
20901 msgid "keep commits which start empty"
20902 msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
20904 #: builtin/rebase.c:1097
20905 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20907 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
20909 #: builtin/rebase.c:1104
20910 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20912 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
20913 "редактирания списък"
20915 #: builtin/rebase.c:1108
20916 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20917 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
20919 #: builtin/rebase.c:1112
20920 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20921 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
20923 #: builtin/rebase.c:1115
20924 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20926 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
20928 " git merge-base --fork-point"
20930 #: builtin/rebase.c:1117
20931 msgid "use the given merge strategy"
20932 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
20934 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
20938 #: builtin/rebase.c:1120
20939 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20940 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
20942 #: builtin/rebase.c:1123
20943 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20944 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
20946 #: builtin/rebase.c:1126
20947 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20949 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
20951 #: builtin/rebase.c:1128
20952 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20953 msgstr "прилагане на всички промени, дори и наличните вече в следеното"
20955 #: builtin/rebase.c:1149
20956 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20958 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да "
20959 "пребазирате в момента."
20961 #: builtin/rebase.c:1180
20962 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20963 msgstr "Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“."
20965 #: builtin/rebase.c:1202
20966 msgid "No rebase in progress?"
20967 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
20969 #: builtin/rebase.c:1206
20970 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20972 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
20974 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20975 msgid "Cannot read HEAD"
20976 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
20978 #: builtin/rebase.c:1241
20980 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20981 "mark them as resolved using git add"
20983 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
20984 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
20986 #: builtin/rebase.c:1260
20987 msgid "could not discard worktree changes"
20988 msgstr "промените в работното дърво не може да бъдат занулени"
20990 #: builtin/rebase.c:1279
20992 msgid "could not move back to %s"
20993 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
20995 #: builtin/rebase.c:1325
20998 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20999 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
21000 "case, please try\n"
21002 "If that is not the case, please\n"
21004 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
21005 "valuable there.\n"
21007 "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
21008 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
21010 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
21012 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
21014 "да не загубите случайно промени.\n"
21016 #: builtin/rebase.c:1353
21017 msgid "switch `C' expects a numerical value"
21018 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
21020 #: builtin/rebase.c:1395
21022 msgid "Unknown mode: %s"
21023 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
21025 #: builtin/rebase.c:1434
21026 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
21028 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
21030 #: builtin/rebase.c:1463
21031 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
21032 msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
21034 #: builtin/rebase.c:1476
21036 msgid "Unknown rebase backend: %s"
21037 msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
21039 #: builtin/rebase.c:1505
21040 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
21042 "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
21045 #: builtin/rebase.c:1536
21047 msgid "invalid upstream '%s'"
21048 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
21050 #: builtin/rebase.c:1542
21051 msgid "Could not create new root commit"
21052 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
21054 #: builtin/rebase.c:1568
21056 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
21057 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
21059 #: builtin/rebase.c:1571
21061 msgid "'%s': need exactly one merge base"
21062 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
21064 #: builtin/rebase.c:1580
21066 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
21067 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
21069 #: builtin/rebase.c:1607
21071 msgid "no such branch/commit '%s'"
21072 msgstr "не съществува клон/подаване „%s“"
21074 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
21075 #: builtin/submodule--helper.c:2659
21077 msgid "No such ref: %s"
21078 msgstr "Такъв указател няма: %s"
21080 #: builtin/rebase.c:1629
21081 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
21082 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
21084 #: builtin/rebase.c:1650
21085 msgid "Please commit or stash them."
21086 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
21088 #: builtin/rebase.c:1686
21090 msgid "could not switch to %s"
21091 msgstr "не може да се премине към „%s“"
21093 #: builtin/rebase.c:1697
21094 msgid "HEAD is up to date."
21095 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
21097 #: builtin/rebase.c:1699
21099 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
21100 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
21102 #: builtin/rebase.c:1707
21103 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
21104 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
21106 #: builtin/rebase.c:1709
21108 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
21109 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
21111 #: builtin/rebase.c:1717
21112 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
21113 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
21115 #: builtin/rebase.c:1724
21117 msgid "Changes to %s:\n"
21118 msgstr "Промените в „%s“:\n"
21120 #: builtin/rebase.c:1727
21122 msgid "Changes from %s to %s:\n"
21123 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
21125 #: builtin/rebase.c:1752
21127 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
21129 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
21132 #: builtin/rebase.c:1761
21133 msgid "Could not detach HEAD"
21134 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
21136 #: builtin/rebase.c:1770
21138 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
21139 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
21141 #: builtin/receive-pack.c:35
21142 msgid "git receive-pack <git-dir>"
21143 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
21145 #: builtin/receive-pack.c:1275
21147 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
21148 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
21149 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
21150 "the work tree to HEAD.\n"
21152 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
21153 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
21154 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
21155 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
21158 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
21159 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
21161 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
21162 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
21163 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
21166 " git reset --hard\n"
21169 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
21170 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
21171 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
21172 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
21173 "това, което изтласквате.\n"
21175 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
21176 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
21178 #: builtin/receive-pack.c:1295
21180 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
21181 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
21183 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
21184 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
21185 "current branch, with or without a warning message.\n"
21187 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
21189 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
21190 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
21192 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
21193 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
21194 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
21196 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
21197 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
21199 #: builtin/receive-pack.c:2474
21201 msgstr "без извеждане на информация"
21203 #: builtin/receive-pack.c:2489
21204 msgid "you must specify a directory"
21205 msgstr "трябва да укажете директория"
21207 #: builtin/reflog.c:17
21209 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
21210 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
21213 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
21214 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
21216 #: builtin/reflog.c:22
21218 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
21221 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
21224 #: builtin/reflog.c:25
21225 msgid "git reflog exists <ref>"
21226 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
21228 #: builtin/reflog.c:585 builtin/reflog.c:590
21230 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
21231 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
21233 #: builtin/reflog.c:631
21235 msgid "Marking reachable objects..."
21236 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
21238 #: builtin/reflog.c:675
21240 msgid "%s points nowhere!"
21241 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
21243 #: builtin/reflog.c:731
21244 msgid "no reflog specified to delete"
21245 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
21247 #: builtin/reflog.c:742
21249 msgid "not a reflog: %s"
21250 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
21252 #: builtin/reflog.c:747
21254 msgid "no reflog for '%s'"
21255 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
21257 #: builtin/reflog.c:794
21259 msgid "invalid ref format: %s"
21260 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
21262 #: builtin/reflog.c:803
21263 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
21264 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
21266 #: builtin/remote.c:17
21267 msgid "git remote [-v | --verbose]"
21268 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
21270 #: builtin/remote.c:18
21272 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21273 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
21275 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21276 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
21278 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
21279 msgid "git remote rename <old> <new>"
21280 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
21282 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
21283 msgid "git remote remove <name>"
21284 msgstr "git remote remove ИМЕ"
21286 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
21287 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
21288 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
21290 #: builtin/remote.c:22
21291 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
21292 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
21294 #: builtin/remote.c:23
21295 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
21296 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
21298 #: builtin/remote.c:24
21300 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
21302 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
21303 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
21305 #: builtin/remote.c:25
21306 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
21307 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
21309 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
21310 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
21311 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
21313 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
21314 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
21315 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
21317 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
21318 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
21319 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
21321 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
21322 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
21323 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
21325 #: builtin/remote.c:34
21326 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
21327 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
21329 #: builtin/remote.c:54
21330 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
21331 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
21333 #: builtin/remote.c:55
21334 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
21335 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
21337 #: builtin/remote.c:60
21338 msgid "git remote show [<options>] <name>"
21339 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
21341 #: builtin/remote.c:65
21342 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
21343 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
21345 #: builtin/remote.c:70
21346 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
21347 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
21349 #: builtin/remote.c:99
21351 msgid "Updating %s"
21352 msgstr "Обновяване на „%s“"
21354 #: builtin/remote.c:101
21356 msgid "Could not fetch %s"
21357 msgstr "„%s“ не може да се достави"
21359 #: builtin/remote.c:131
21361 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
21362 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
21364 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
21365 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
21367 #: builtin/remote.c:148
21369 msgid "unknown mirror argument: %s"
21370 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
21372 #: builtin/remote.c:164
21373 msgid "fetch the remote branches"
21374 msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
21376 #: builtin/remote.c:166
21377 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
21378 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
21380 #: builtin/remote.c:169
21381 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
21382 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
21384 #: builtin/remote.c:171
21385 msgid "branch(es) to track"
21386 msgstr "клон/и за следене"
21388 #: builtin/remote.c:172
21389 msgid "master branch"
21390 msgstr "основен клон"
21392 #: builtin/remote.c:174
21393 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
21395 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
21397 #: builtin/remote.c:186
21398 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
21400 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
21402 #: builtin/remote.c:188
21403 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
21405 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
21408 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
21410 msgid "remote %s already exists."
21411 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
21413 #: builtin/remote.c:240
21415 msgid "Could not setup master '%s'"
21416 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
21418 #: builtin/remote.c:322
21420 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
21421 msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)"
21423 #: builtin/remote.c:366
21425 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
21426 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
21428 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
21430 msgstr "(съвпадащи)"
21432 #: builtin/remote.c:472
21434 msgstr "(за изтриване)"
21436 #: builtin/remote.c:660
21438 msgid "could not set '%s'"
21439 msgstr "„%s“ не може да се зададе"
21441 #: builtin/remote.c:665
21444 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
21446 "now names the non-existent remote '%s'"
21448 "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
21450 "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
21452 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
21454 msgid "No such remote: '%s'"
21455 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
21457 #: builtin/remote.c:715
21459 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
21460 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
21462 #: builtin/remote.c:735
21465 "Not updating non-default fetch refspec\n"
21467 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
21469 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
21471 " Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
21473 #: builtin/remote.c:775
21475 msgid "deleting '%s' failed"
21476 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21478 #: builtin/remote.c:809
21480 msgid "creating '%s' failed"
21481 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
21483 #: builtin/remote.c:887
21485 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
21486 "to delete it, use:"
21488 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
21489 "to delete them, use:"
21491 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
21492 "Изтрийте го чрез командата:"
21494 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
21495 "Изтрийте ги чрез командата:"
21497 #: builtin/remote.c:901
21499 msgid "Could not remove config section '%s'"
21500 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
21502 #: builtin/remote.c:1009
21504 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
21505 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
21507 #: builtin/remote.c:1012
21511 #: builtin/remote.c:1014
21512 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
21513 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
21515 #: builtin/remote.c:1016
21517 msgstr " неясно състояние"
21520 #: builtin/remote.c:1057
21522 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
21524 "неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате "
21525 "върху повече от 1 клон"
21527 #: builtin/remote.c:1066
21529 msgid "rebases interactively onto remote %s"
21530 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
21532 #: builtin/remote.c:1068
21534 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
21535 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
21537 #: builtin/remote.c:1071
21539 msgid "rebases onto remote %s"
21540 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
21542 #: builtin/remote.c:1075
21544 msgid " merges with remote %s"
21545 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
21547 #: builtin/remote.c:1078
21549 msgid "merges with remote %s"
21550 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
21552 #: builtin/remote.c:1081
21554 msgid "%-*s and with remote %s\n"
21555 msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
21557 #: builtin/remote.c:1124
21561 #: builtin/remote.c:1127
21565 #: builtin/remote.c:1131
21569 #: builtin/remote.c:1134
21570 msgid "fast-forwardable"
21571 msgstr "може да се превърти"
21573 #: builtin/remote.c:1137
21574 msgid "local out of date"
21575 msgstr "локалният е изостанал"
21577 #: builtin/remote.c:1144
21579 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
21580 msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
21582 #: builtin/remote.c:1147
21584 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
21585 msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
21587 #: builtin/remote.c:1151
21589 msgid " %-*s forces to %s"
21590 msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
21592 #: builtin/remote.c:1154
21594 msgid " %-*s pushes to %s"
21595 msgstr " %-*s изтласква към %s"
21597 #: builtin/remote.c:1222
21598 msgid "do not query remotes"
21599 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
21601 #: builtin/remote.c:1243
21603 msgid "* remote %s"
21604 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
21606 #: builtin/remote.c:1244
21608 msgid " Fetch URL: %s"
21609 msgstr " Адрес за доставяне: %s"
21611 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
21613 msgstr "(без адрес)"
21615 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
21616 #. with the one in " Fetch URL: %s"
21619 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
21621 msgid " Push URL: %s"
21622 msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
21624 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
21626 msgid " HEAD branch: %s"
21627 msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
21629 #: builtin/remote.c:1263
21630 msgid "(not queried)"
21631 msgstr "(без проверка)"
21633 #: builtin/remote.c:1265
21635 msgstr "(непознат)"
21637 #: builtin/remote.c:1269
21640 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
21642 " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
21644 " не е еднозначен и е някой от следните):\n"
21646 #: builtin/remote.c:1281
21648 msgid " Remote branch:%s"
21649 msgid_plural " Remote branches:%s"
21650 msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
21651 msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
21653 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
21654 msgid " (status not queried)"
21655 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
21657 #: builtin/remote.c:1293
21658 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
21659 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
21660 msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
21661 msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
21663 #: builtin/remote.c:1301
21664 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
21665 msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
21667 #: builtin/remote.c:1307
21669 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
21670 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
21671 msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
21672 msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
21674 #: builtin/remote.c:1328
21675 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
21676 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
21678 #: builtin/remote.c:1330
21679 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
21680 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
21682 #: builtin/remote.c:1344
21683 msgid "Cannot determine remote HEAD"
21684 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
21686 #: builtin/remote.c:1346
21687 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
21689 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
21691 #: builtin/remote.c:1356
21693 msgid "Could not delete %s"
21694 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
21696 #: builtin/remote.c:1364
21698 msgid "Not a valid ref: %s"
21699 msgstr "Неправилен указател: %s"
21701 #: builtin/remote.c:1366
21703 msgid "Could not setup %s"
21704 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
21706 #: builtin/remote.c:1384
21708 msgid " %s will become dangling!"
21709 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
21711 #: builtin/remote.c:1385
21713 msgid " %s has become dangling!"
21714 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
21716 #: builtin/remote.c:1394
21719 msgstr "Окастряне на „%s“"
21721 #: builtin/remote.c:1395
21726 #: builtin/remote.c:1411
21728 msgid " * [would prune] %s"
21729 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
21731 #: builtin/remote.c:1414
21733 msgid " * [pruned] %s"
21734 msgstr " ● [окастрено] %s"
21736 #: builtin/remote.c:1459
21737 msgid "prune remotes after fetching"
21738 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
21740 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
21742 msgid "No such remote '%s'"
21743 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
21745 #: builtin/remote.c:1541
21747 msgstr "добавяне на клон"
21749 #: builtin/remote.c:1548
21750 msgid "no remote specified"
21751 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
21753 #: builtin/remote.c:1565
21754 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
21755 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
21757 #: builtin/remote.c:1567
21758 msgid "return all URLs"
21759 msgstr "извеждане на всички адреси"
21761 #: builtin/remote.c:1597
21763 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21764 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
21766 #: builtin/remote.c:1623
21767 msgid "manipulate push URLs"
21768 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
21770 #: builtin/remote.c:1625
21772 msgstr "добавяне на адреси"
21774 #: builtin/remote.c:1627
21775 msgid "delete URLs"
21776 msgstr "изтриване на адреси"
21778 #: builtin/remote.c:1634
21779 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21780 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
21782 #: builtin/remote.c:1675
21784 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21785 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
21787 #: builtin/remote.c:1683
21789 msgid "No such URL found: %s"
21790 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
21792 #: builtin/remote.c:1685
21793 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21794 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
21796 #: builtin/remote.c:1702
21797 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21798 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
21800 #: builtin/repack.c:28
21801 msgid "git repack [<options>]"
21802 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
21804 #: builtin/repack.c:33
21806 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
21807 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21809 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
21810 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
21811 "„pack.writebitmaps“."
21813 #: builtin/repack.c:201
21814 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21816 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
21817 "гарантиращите обекти"
21819 #: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820
21820 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21822 "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
21825 #: builtin/repack.c:299
21826 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21828 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
21829 "гарантиращите обекти"
21831 #: builtin/repack.c:314
21833 msgid "cannot open index for %s"
21834 msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
21836 #: builtin/repack.c:373
21838 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21839 msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
21841 #: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418
21843 msgid "pack %s too large to roll up"
21844 msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
21846 #: builtin/repack.c:498
21848 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21849 msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
21851 #: builtin/repack.c:516
21852 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21853 msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
21855 #: builtin/repack.c:630
21856 msgid "pack everything in a single pack"
21857 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
21859 #: builtin/repack.c:632
21860 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21862 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
21865 #: builtin/repack.c:635
21866 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21868 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
21871 #: builtin/repack.c:637
21872 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21873 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
21875 #: builtin/repack.c:639
21876 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21878 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
21880 #: builtin/repack.c:641
21881 msgid "do not run git-update-server-info"
21882 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
21884 #: builtin/repack.c:644
21885 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21886 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
21888 #: builtin/repack.c:646
21889 msgid "write bitmap index"
21890 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
21892 #: builtin/repack.c:648
21893 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21894 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
21896 #: builtin/repack.c:649
21897 msgid "approxidate"
21898 msgstr "евристична дата"
21900 #: builtin/repack.c:650
21901 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21903 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
21906 #: builtin/repack.c:652
21907 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21908 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
21910 #: builtin/repack.c:654
21911 msgid "size of the window used for delta compression"
21912 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
21914 #: builtin/repack.c:655 builtin/repack.c:661
21918 #: builtin/repack.c:656
21919 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21921 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
21922 "по броя на обектите"
21924 #: builtin/repack.c:658
21925 msgid "limits the maximum delta depth"
21926 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
21928 #: builtin/repack.c:660
21929 msgid "limits the maximum number of threads"
21930 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
21932 #: builtin/repack.c:662
21933 msgid "maximum size of each packfile"
21934 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
21936 #: builtin/repack.c:664
21937 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21938 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
21940 #: builtin/repack.c:666
21941 msgid "do not repack this pack"
21942 msgstr "без препакетиране на този пакет"
21944 #: builtin/repack.c:668
21945 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21946 msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
21948 #: builtin/repack.c:670
21949 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21950 msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
21952 #: builtin/repack.c:680
21953 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21954 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
21956 #: builtin/repack.c:829
21957 msgid "Nothing new to pack."
21958 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
21960 #: builtin/repack.c:859
21962 msgid "missing required file: %s"
21963 msgstr "липсва задължителния файл „%s“"
21965 #: builtin/repack.c:861
21967 msgid "could not unlink: %s"
21968 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21970 #: builtin/replace.c:22
21971 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21972 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
21974 #: builtin/replace.c:23
21975 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21976 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
21978 #: builtin/replace.c:24
21979 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21980 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
21982 #: builtin/replace.c:25
21983 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21984 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21986 #: builtin/replace.c:26
21987 msgid "git replace -d <object>..."
21988 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
21990 #: builtin/replace.c:27
21991 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21992 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
21994 #: builtin/replace.c:90
21997 "invalid replace format '%s'\n"
21998 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
22000 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
22001 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
22003 #: builtin/replace.c:125
22005 msgid "replace ref '%s' not found"
22006 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
22008 #: builtin/replace.c:141
22010 msgid "Deleted replace ref '%s'"
22011 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
22013 #: builtin/replace.c:153
22015 msgid "'%s' is not a valid ref name"
22016 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
22018 #: builtin/replace.c:158
22020 msgid "replace ref '%s' already exists"
22021 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
22023 #: builtin/replace.c:178
22026 "Objects must be of the same type.\n"
22027 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
22028 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
22030 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
22031 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
22032 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
22034 #: builtin/replace.c:229
22036 msgid "unable to open %s for writing"
22037 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
22039 #: builtin/replace.c:242
22040 msgid "cat-file reported failure"
22041 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
22043 #: builtin/replace.c:258
22045 msgid "unable to open %s for reading"
22046 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
22048 #: builtin/replace.c:271
22049 msgid "unable to spawn mktree"
22050 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
22052 #: builtin/replace.c:275
22053 msgid "unable to read from mktree"
22054 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
22056 #: builtin/replace.c:284
22057 msgid "mktree reported failure"
22058 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
22060 #: builtin/replace.c:288
22061 msgid "mktree did not return an object name"
22062 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
22064 #: builtin/replace.c:297
22066 msgid "unable to fstat %s"
22067 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
22069 #: builtin/replace.c:302
22070 msgid "unable to write object to database"
22071 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
22073 #: builtin/replace.c:325
22075 msgid "unable to get object type for %s"
22076 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
22078 #: builtin/replace.c:341
22079 msgid "editing object file failed"
22080 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
22082 #: builtin/replace.c:350
22084 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
22085 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
22087 #: builtin/replace.c:383
22089 msgid "could not parse %s as a commit"
22090 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
22092 #: builtin/replace.c:415
22094 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
22095 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
22097 #: builtin/replace.c:417
22099 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
22100 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
22102 #: builtin/replace.c:429
22105 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
22106 "instead of --graft"
22108 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
22109 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
22111 #: builtin/replace.c:468
22113 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
22114 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
22116 #: builtin/replace.c:469
22117 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
22118 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
22120 #: builtin/replace.c:479
22122 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
22123 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
22125 #: builtin/replace.c:487
22127 msgid "graft for '%s' unnecessary"
22128 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
22130 #: builtin/replace.c:491
22132 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
22133 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
22135 #: builtin/replace.c:526
22138 "could not convert the following graft(s):\n"
22141 "следните присадки не може да се преобразуват:\n"
22144 #: builtin/replace.c:547
22145 msgid "list replace refs"
22146 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
22148 #: builtin/replace.c:548
22149 msgid "delete replace refs"
22150 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
22152 #: builtin/replace.c:549
22153 msgid "edit existing object"
22154 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
22156 #: builtin/replace.c:550
22157 msgid "change a commit's parents"
22158 msgstr "смяна на родителите на подаване"
22160 #: builtin/replace.c:551
22161 msgid "convert existing graft file"
22162 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
22164 #: builtin/replace.c:552
22165 msgid "replace the ref if it exists"
22166 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
22168 #: builtin/replace.c:554
22169 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
22170 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
22172 #: builtin/replace.c:555
22173 msgid "use this format"
22174 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
22176 #: builtin/replace.c:568
22177 msgid "--format cannot be used when not listing"
22178 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
22180 #: builtin/replace.c:576
22181 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
22182 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
22184 #: builtin/replace.c:580
22185 msgid "--raw only makes sense with --edit"
22186 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
22188 #: builtin/replace.c:586
22189 msgid "-d needs at least one argument"
22190 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
22192 #: builtin/replace.c:592
22193 msgid "bad number of arguments"
22194 msgstr "неправилен брой аргументи"
22196 #: builtin/replace.c:598
22197 msgid "-e needs exactly one argument"
22198 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
22200 #: builtin/replace.c:604
22201 msgid "-g needs at least one argument"
22202 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
22204 #: builtin/replace.c:610
22205 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
22206 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
22208 #: builtin/replace.c:616
22209 msgid "only one pattern can be given with -l"
22210 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
22212 #: builtin/rerere.c:13
22213 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
22214 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
22216 #: builtin/rerere.c:58
22217 msgid "register clean resolutions in index"
22218 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
22220 #: builtin/rerere.c:77
22221 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
22222 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
22224 #: builtin/rerere.c:111
22226 msgid "unable to generate diff for '%s'"
22227 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
22229 #: builtin/reset.c:33
22231 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
22233 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
22235 #: builtin/reset.c:34
22236 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
22237 msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
22239 #: builtin/reset.c:35
22241 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
22243 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
22244 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
22246 #: builtin/reset.c:36
22247 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
22248 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
22250 #: builtin/reset.c:42
22252 msgstr "смесено (mixed)"
22254 #: builtin/reset.c:42
22256 msgstr "меко (soft)"
22258 #: builtin/reset.c:42
22260 msgstr "пълно (hard)"
22262 #: builtin/reset.c:42
22264 msgstr "слято (merge)"
22266 #: builtin/reset.c:42
22268 msgstr "запазващо (keep)"
22270 #: builtin/reset.c:90
22271 msgid "You do not have a valid HEAD."
22272 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
22274 #: builtin/reset.c:92
22275 msgid "Failed to find tree of HEAD."
22276 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
22278 #: builtin/reset.c:98
22280 msgid "Failed to find tree of %s."
22281 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
22283 #: builtin/reset.c:123
22285 msgid "HEAD is now at %s"
22286 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
22288 #: builtin/reset.c:299
22290 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
22291 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
22293 #: builtin/reset.c:396 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:680
22294 #: builtin/stash.c:704
22295 msgid "be quiet, only report errors"
22296 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
22298 #: builtin/reset.c:398
22299 msgid "reset HEAD and index"
22300 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
22302 #: builtin/reset.c:399
22303 msgid "reset only HEAD"
22304 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
22306 #: builtin/reset.c:401 builtin/reset.c:403
22307 msgid "reset HEAD, index and working tree"
22308 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
22310 #: builtin/reset.c:405
22311 msgid "reset HEAD but keep local changes"
22312 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
22314 #: builtin/reset.c:411
22315 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
22317 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
22319 #: builtin/reset.c:445
22321 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
22322 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
22324 #: builtin/reset.c:453
22326 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
22327 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
22329 #: builtin/reset.c:472
22330 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
22332 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
22333 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
22335 #: builtin/reset.c:474
22337 msgid "Cannot do %s reset with paths."
22338 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
22340 #: builtin/reset.c:489
22342 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
22343 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
22345 #: builtin/reset.c:520
22346 msgid "Unstaged changes after reset:"
22347 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
22349 #: builtin/reset.c:523
22353 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
22354 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
22355 "to make this the default.\n"
22358 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
22359 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно. За постоянно\n"
22360 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
22362 #: builtin/reset.c:541
22364 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
22365 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
22367 #: builtin/reset.c:546
22368 msgid "Could not write new index file."
22369 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
22371 #: builtin/rev-list.c:602
22372 msgid "object filtering requires --objects"
22373 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
22375 #: builtin/rev-list.c:674
22376 msgid "rev-list does not support display of notes"
22377 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
22379 #: builtin/rev-list.c:679
22381 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
22382 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването"
22384 #: builtin/rev-parse.c:409
22385 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
22386 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
22388 #: builtin/rev-parse.c:414
22389 msgid "keep the `--` passed as an arg"
22390 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
22392 #: builtin/rev-parse.c:416
22393 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
22394 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
22396 #: builtin/rev-parse.c:419
22397 msgid "output in stuck long form"
22398 msgstr "изход в дългия формат"
22400 #: builtin/rev-parse.c:438
22401 msgid "premature end of input"
22402 msgstr "неочакван край на входа"
22404 #: builtin/rev-parse.c:442
22405 msgid "no usage string given before the `--' separator"
22406 msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
22408 #: builtin/rev-parse.c:548
22409 msgid "Needed a single revision"
22410 msgstr "Изисква точно една версия"
22412 #: builtin/rev-parse.c:552
22414 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
22415 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
22416 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
22418 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
22420 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
22421 " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
22422 " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
22424 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
22427 #: builtin/rev-parse.c:712
22428 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
22429 msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
22431 #: builtin/rev-parse.c:715
22433 msgid "not a gitdir '%s'"
22434 msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
22436 #: builtin/rev-parse.c:739
22437 msgid "--git-path requires an argument"
22438 msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
22440 #: builtin/rev-parse.c:749
22441 msgid "-n requires an argument"
22442 msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
22444 #: builtin/rev-parse.c:763
22445 msgid "--path-format requires an argument"
22446 msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
22448 #: builtin/rev-parse.c:769
22450 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
22451 msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
22453 #: builtin/rev-parse.c:776
22454 msgid "--default requires an argument"
22455 msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
22457 #: builtin/rev-parse.c:782
22458 msgid "--prefix requires an argument"
22459 msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
22461 #: builtin/rev-parse.c:851
22463 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
22464 msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
22466 #: builtin/rev-parse.c:1023
22468 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
22469 msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
22471 #: builtin/revert.c:24
22472 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
22473 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
22475 #: builtin/revert.c:25
22476 msgid "git revert <subcommand>"
22477 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
22479 #: builtin/revert.c:30
22480 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
22481 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
22483 #: builtin/revert.c:31
22484 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
22485 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
22487 #: builtin/revert.c:72
22489 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
22490 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
22492 #: builtin/revert.c:92
22494 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
22495 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
22497 #: builtin/revert.c:102
22498 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
22499 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22501 #: builtin/revert.c:103
22502 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
22503 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22505 #: builtin/revert.c:104
22506 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
22507 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22509 #: builtin/revert.c:105
22510 msgid "skip current commit and continue"
22511 msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
22513 #: builtin/revert.c:107
22514 msgid "don't automatically commit"
22515 msgstr "без автоматично подаване"
22517 #: builtin/revert.c:108
22518 msgid "edit the commit message"
22519 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
22521 #: builtin/revert.c:111
22522 msgid "parent-number"
22523 msgstr "номер на родителя"
22525 #: builtin/revert.c:112
22526 msgid "select mainline parent"
22527 msgstr "избор на основния родител"
22529 #: builtin/revert.c:114
22530 msgid "merge strategy"
22531 msgstr "стратегия на сливане"
22533 #: builtin/revert.c:116
22534 msgid "option for merge strategy"
22535 msgstr "опция за стратегията на сливане"
22537 #: builtin/revert.c:125
22538 msgid "append commit name"
22539 msgstr "добавяне на името на подаването"
22541 #: builtin/revert.c:127
22542 msgid "preserve initially empty commits"
22543 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
22545 #: builtin/revert.c:128
22546 msgid "allow commits with empty messages"
22547 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
22549 #: builtin/revert.c:129
22550 msgid "keep redundant, empty commits"
22551 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
22553 #: builtin/revert.c:241
22554 msgid "revert failed"
22555 msgstr "неуспешна отмяна"
22557 #: builtin/revert.c:254
22558 msgid "cherry-pick failed"
22559 msgstr "неуспешно отбиране"
22562 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
22563 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
22565 #: builtin/rm.c:208
22567 "the following file has staged content different from both the\n"
22568 "file and the HEAD:"
22570 "the following files have staged content different from both the\n"
22571 "file and the HEAD:"
22573 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
22575 "различно от съответстващото на HEAD:"
22577 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
22579 "различно от съответстващото на HEAD:"
22581 #: builtin/rm.c:213
22584 "(use -f to force removal)"
22587 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
22589 #: builtin/rm.c:217
22590 msgid "the following file has changes staged in the index:"
22591 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
22592 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
22593 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
22595 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
22598 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
22601 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
22602 "изтриване — „-f“)"
22604 #: builtin/rm.c:227
22605 msgid "the following file has local modifications:"
22606 msgid_plural "the following files have local modifications:"
22607 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
22608 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
22610 #: builtin/rm.c:245
22611 msgid "do not list removed files"
22612 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
22614 #: builtin/rm.c:246
22615 msgid "only remove from the index"
22616 msgstr "изтриване само от индекса"
22618 #: builtin/rm.c:247
22619 msgid "override the up-to-date check"
22620 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
22622 #: builtin/rm.c:248
22623 msgid "allow recursive removal"
22624 msgstr "рекурсивно изтриване"
22626 #: builtin/rm.c:250
22627 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
22629 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
22632 #: builtin/rm.c:285
22633 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
22634 msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?"
22636 #: builtin/rm.c:315
22637 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
22639 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
22642 #: builtin/rm.c:337
22644 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
22645 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
22647 #: builtin/rm.c:385
22649 msgid "git rm: unable to remove %s"
22650 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
22652 #: builtin/send-pack.c:20
22654 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22655 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22656 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22657 " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
22659 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22660 " [--receive-pack=ПАКЕТ]\n"
22661 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22662 " [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all | УКАЗАТЕЛ…])"
22664 #: builtin/send-pack.c:192
22665 msgid "remote name"
22666 msgstr "име на отдалечено хранилище"
22668 #: builtin/send-pack.c:205
22669 msgid "use stateless RPC protocol"
22670 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
22672 #: builtin/send-pack.c:206
22673 msgid "read refs from stdin"
22674 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
22676 #: builtin/send-pack.c:207
22677 msgid "print status from remote helper"
22678 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
22680 #: builtin/shortlog.c:16
22681 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
22682 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
22684 #: builtin/shortlog.c:17
22685 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
22686 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
22688 #: builtin/shortlog.c:123
22689 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
22690 msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
22692 #: builtin/shortlog.c:133
22693 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
22694 msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход"
22696 #: builtin/shortlog.c:323
22698 msgid "unknown group type: %s"
22699 msgstr "неизвестен вид група: %s"
22701 #: builtin/shortlog.c:351
22702 msgid "group by committer rather than author"
22703 msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
22705 #: builtin/shortlog.c:354
22706 msgid "sort output according to the number of commits per author"
22707 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
22709 #: builtin/shortlog.c:356
22710 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
22711 msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
22713 #: builtin/shortlog.c:358
22714 msgid "show the email address of each author"
22715 msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
22717 #: builtin/shortlog.c:359
22718 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22719 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
22721 #: builtin/shortlog.c:360
22722 msgid "linewrap output"
22723 msgstr "пренасяне на редовете"
22725 #: builtin/shortlog.c:362
22729 #: builtin/shortlog.c:363
22730 msgid "group by field"
22731 msgstr "групиране по поле"
22733 #: builtin/shortlog.c:394
22734 msgid "too many arguments given outside repository"
22735 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
22737 #: builtin/show-branch.c:13
22739 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22740 " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
22741 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22742 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
22744 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22745 " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
22746 " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
22747 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
22749 #: builtin/show-branch.c:17
22750 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
22751 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
22753 #: builtin/show-branch.c:395
22755 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
22756 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
22757 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
22758 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
22760 #: builtin/show-branch.c:547
22762 msgid "no matching refs with %s"
22763 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
22765 #: builtin/show-branch.c:644
22766 msgid "show remote-tracking and local branches"
22767 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
22769 #: builtin/show-branch.c:646
22770 msgid "show remote-tracking branches"
22771 msgstr "извеждане на следящите клони"
22773 #: builtin/show-branch.c:648
22774 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22775 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
22777 #: builtin/show-branch.c:650
22778 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22779 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
22781 #: builtin/show-branch.c:652
22782 msgid "synonym to more=-1"
22783 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
22785 #: builtin/show-branch.c:653
22786 msgid "suppress naming strings"
22787 msgstr "без низове за имената на клоните"
22789 #: builtin/show-branch.c:655
22790 msgid "include the current branch"
22791 msgstr "включване и на текущия клон"
22793 #: builtin/show-branch.c:657
22794 msgid "name commits with their object names"
22795 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
22797 #: builtin/show-branch.c:659
22798 msgid "show possible merge bases"
22799 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
22801 #: builtin/show-branch.c:661
22802 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22803 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
22805 #: builtin/show-branch.c:663
22806 msgid "show commits in topological order"
22807 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
22809 #: builtin/show-branch.c:666
22810 msgid "show only commits not on the first branch"
22811 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
22813 #: builtin/show-branch.c:668
22814 msgid "show merges reachable from only one tip"
22815 msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
22817 #: builtin/show-branch.c:670
22818 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22820 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
22823 #: builtin/show-branch.c:673
22824 msgid "<n>[,<base>]"
22825 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
22827 #: builtin/show-branch.c:674
22828 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22829 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
22831 #: builtin/show-branch.c:734
22832 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22833 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
22835 #: builtin/show-branch.c:737
22836 msgid "--reflog option needs one branch name"
22837 msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон"
22839 #: builtin/show-branch.c:740
22841 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22842 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22843 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
22844 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
22846 #: builtin/show-branch.c:744
22848 msgid "no such ref %s"
22849 msgstr "такъв указател няма: %s"
22851 #: builtin/show-branch.c:830
22853 msgid "cannot handle more than %d rev."
22854 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22855 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
22856 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
22858 #: builtin/show-branch.c:834
22860 msgid "'%s' is not a valid ref."
22861 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
22863 #: builtin/show-branch.c:837
22865 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22866 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
22868 #: builtin/show-index.c:21
22869 msgid "hash-algorithm"
22872 #: builtin/show-index.c:31
22873 msgid "Unknown hash algorithm"
22874 msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
22876 #: builtin/show-ref.c:12
22878 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22879 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22881 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22882 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
22884 #: builtin/show-ref.c:13
22885 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22886 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
22888 #: builtin/show-ref.c:162
22889 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22890 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
22892 #: builtin/show-ref.c:163
22893 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22894 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
22896 #: builtin/show-ref.c:164
22897 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22898 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
22900 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22901 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22902 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
22904 #: builtin/show-ref.c:171
22905 msgid "dereference tags into object IDs"
22906 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
22908 #: builtin/show-ref.c:173
22909 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22910 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
22912 #: builtin/show-ref.c:177
22913 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22915 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
22918 #: builtin/show-ref.c:179
22919 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22921 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
22922 "локалното хранилище"
22924 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22925 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22926 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…"
22928 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22929 msgid "git sparse-checkout list"
22930 msgstr "git sparse-checkout list"
22932 #: builtin/sparse-checkout.c:60
22933 msgid "this worktree is not sparse"
22934 msgstr "това работно дърво не е частично"
22936 #: builtin/sparse-checkout.c:75
22937 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22939 "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
22941 #: builtin/sparse-checkout.c:176
22944 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22947 "директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на "
22948 "пътеводното напасване на частичното изтегляне"
22950 #: builtin/sparse-checkout.c:184
22952 msgid "failed to remove directory '%s'"
22953 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
22955 #: builtin/sparse-checkout.c:324
22956 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22957 msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
22959 #: builtin/sparse-checkout.c:365
22960 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22962 "настройката „worktreeConfig“ не може да се включи, защото форматът на "
22963 "хранилището не може да се обнови"
22965 #: builtin/sparse-checkout.c:367
22966 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22967 msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
22969 #: builtin/sparse-checkout.c:411
22970 msgid "failed to modify sparse-index config"
22971 msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
22973 #: builtin/sparse-checkout.c:422
22974 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22975 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22977 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:729
22978 #: builtin/sparse-checkout.c:778
22979 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22980 msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
22982 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:731
22983 #: builtin/sparse-checkout.c:780
22984 msgid "toggle the use of a sparse index"
22985 msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
22987 #: builtin/sparse-checkout.c:476
22989 msgid "failed to open '%s'"
22990 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
22992 #: builtin/sparse-checkout.c:528
22994 msgid "could not normalize path %s"
22995 msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира"
22997 #: builtin/sparse-checkout.c:557
22999 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
23000 msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
23002 #: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640
23003 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
23004 msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
23006 #: builtin/sparse-checkout.c:616
23007 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
23009 "съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти"
23011 #: builtin/sparse-checkout.c:682
23012 msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)"
23013 msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | ШАБЛОН…)"
23015 #: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733
23016 msgid "read patterns from standard in"
23017 msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
23019 #: builtin/sparse-checkout.c:699
23020 msgid "no sparse-checkout to add to"
23021 msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя"
23023 #: builtin/sparse-checkout.c:712
23025 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
23028 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
23031 #: builtin/sparse-checkout.c:765
23032 msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
23033 msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
23035 #: builtin/sparse-checkout.c:785
23036 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
23038 "шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
23039 "изтеглено хранилище"
23041 #: builtin/sparse-checkout.c:803
23042 msgid "git sparse-checkout disable"
23043 msgstr "git sparse-checkout disable"
23045 #: builtin/sparse-checkout.c:845
23046 msgid "error while refreshing working directory"
23047 msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
23049 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
23050 msgid "git stash list [<options>]"
23051 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
23053 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
23054 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
23055 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
23057 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
23058 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
23059 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
23061 #: builtin/stash.c:27
23062 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
23063 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
23065 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
23066 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
23067 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
23069 #: builtin/stash.c:30
23071 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
23073 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
23074 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
23075 " [--] [<pathspec>...]]"
23077 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
23079 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
23080 " [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
23083 #: builtin/stash.c:34
23085 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
23087 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
23089 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
23091 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
23093 #: builtin/stash.c:55
23094 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
23095 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
23097 #: builtin/stash.c:60
23098 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
23099 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
23101 #: builtin/stash.c:75
23102 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
23103 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
23105 #: builtin/stash.c:80
23107 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
23108 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
23109 " [--] [<pathspec>...]]"
23111 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
23112 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
23115 #: builtin/stash.c:87
23117 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
23118 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
23120 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
23121 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]]"
23123 #: builtin/stash.c:130
23125 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
23126 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
23128 #: builtin/stash.c:150
23130 msgid "Too many revisions specified:%s"
23131 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
23133 #: builtin/stash.c:164
23134 msgid "No stash entries found."
23135 msgstr "Не е открито нищо скатано."
23137 #: builtin/stash.c:178
23139 msgid "%s is not a valid reference"
23140 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
23142 #: builtin/stash.c:227
23143 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
23144 msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
23146 #: builtin/stash.c:447
23149 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
23153 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n"
23155 " за да се направи място.\n"
23157 #: builtin/stash.c:508
23158 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
23159 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
23161 #: builtin/stash.c:519
23163 msgid "could not generate diff %s^!."
23164 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
23166 #: builtin/stash.c:526
23167 msgid "conflicts in index. Try without --index."
23169 "в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
23172 #: builtin/stash.c:532
23173 msgid "could not save index tree"
23174 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
23176 #: builtin/stash.c:552
23178 msgid "Merging %s with %s"
23179 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
23181 #: builtin/stash.c:562
23182 msgid "Index was not unstashed."
23183 msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
23185 #: builtin/stash.c:576
23186 msgid "could not restore untracked files from stash"
23187 msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
23189 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:706
23190 msgid "attempt to recreate the index"
23191 msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
23193 #: builtin/stash.c:652
23195 msgid "Dropped %s (%s)"
23196 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
23198 #: builtin/stash.c:655
23200 msgid "%s: Could not drop stash entry"
23201 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
23203 #: builtin/stash.c:668
23205 msgid "'%s' is not a stash reference"
23206 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
23208 #: builtin/stash.c:718
23209 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
23210 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
23212 #: builtin/stash.c:741
23213 msgid "No branch name specified"
23214 msgstr "Не е указано име на клон"
23216 #: builtin/stash.c:825
23217 msgid "failed to parse tree"
23218 msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
23220 #: builtin/stash.c:836
23221 msgid "failed to unpack trees"
23222 msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
23224 #: builtin/stash.c:856
23225 msgid "include untracked files in the stash"
23226 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
23228 #: builtin/stash.c:859
23229 msgid "only show untracked files in the stash"
23230 msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
23232 #: builtin/stash.c:946 builtin/stash.c:983
23234 msgid "Cannot update %s with %s"
23235 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
23237 #: builtin/stash.c:964 builtin/stash.c:1678 builtin/stash.c:1750
23238 msgid "stash message"
23239 msgstr "съобщение при скатаване"
23241 #: builtin/stash.c:974
23242 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
23243 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
23245 #: builtin/stash.c:1159
23246 msgid "No staged changes"
23247 msgstr "Няма промени в индекса"
23249 #: builtin/stash.c:1220
23250 msgid "No changes selected"
23251 msgstr "Не са избрани никакви промени"
23253 #: builtin/stash.c:1320
23254 msgid "You do not have the initial commit yet"
23255 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
23257 #: builtin/stash.c:1347
23258 msgid "Cannot save the current index state"
23259 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
23261 #: builtin/stash.c:1356
23262 msgid "Cannot save the untracked files"
23263 msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
23265 #: builtin/stash.c:1367 builtin/stash.c:1386
23266 msgid "Cannot save the current worktree state"
23267 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
23269 #: builtin/stash.c:1377
23270 msgid "Cannot save the current staged state"
23271 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
23273 #: builtin/stash.c:1414
23274 msgid "Cannot record working tree state"
23275 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
23277 #: builtin/stash.c:1463
23278 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
23279 msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
23281 #: builtin/stash.c:1474
23282 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
23284 "опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--"
23287 #: builtin/stash.c:1492
23288 msgid "Did you forget to 'git add'?"
23289 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
23291 #: builtin/stash.c:1507
23292 msgid "No local changes to save"
23293 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
23295 #: builtin/stash.c:1514
23296 msgid "Cannot initialize stash"
23297 msgstr "Скатаването не може да стартира"
23299 #: builtin/stash.c:1529
23300 msgid "Cannot save the current status"
23301 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
23303 #: builtin/stash.c:1534
23305 msgid "Saved working directory and index state %s"
23306 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
23308 #: builtin/stash.c:1627
23309 msgid "Cannot remove worktree changes"
23310 msgstr "Промените в работното дърво не може да бъдат занулени"
23312 #: builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
23314 msgstr "запазване на индекса"
23316 #: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741
23317 msgid "stash staged changes only"
23318 msgstr "скатаване само на промените, вкарани в индекса"
23320 #: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743
23321 msgid "stash in patch mode"
23322 msgstr "скатаване в режим за кръпки"
23324 #: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744
23326 msgstr "без извеждане на информация"
23328 #: builtin/stash.c:1674 builtin/stash.c:1746
23329 msgid "include untracked files in stash"
23330 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
23332 #: builtin/stash.c:1676 builtin/stash.c:1748
23333 msgid "include ignore files"
23334 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
23336 #: builtin/stash.c:1783
23338 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
23339 "See its entry in 'git help config' for details."
23341 "поддръжката на „stash.useBuiltin“ е премахната.\n"
23342 "За повече информация вижте „git help config“."
23344 #: builtin/stripspace.c:18
23345 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
23346 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
23348 #: builtin/stripspace.c:19
23349 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
23350 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
23352 #: builtin/stripspace.c:37
23353 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
23354 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
23356 #: builtin/stripspace.c:40
23357 msgid "prepend comment character and space to each line"
23358 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
23360 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2668
23362 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
23363 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
23365 #: builtin/submodule--helper.c:63
23366 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
23368 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
23370 #: builtin/submodule--helper.c:101
23372 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23373 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
23375 #: builtin/submodule--helper.c:211
23378 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
23379 "authoritative upstream."
23381 "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
23384 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1859
23385 msgid "alternative anchor for relative paths"
23386 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
23388 #: builtin/submodule--helper.c:410
23389 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
23390 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
23392 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
23393 #: builtin/submodule--helper.c:628
23395 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
23396 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
23398 #: builtin/submodule--helper.c:520
23400 msgid "Entering '%s'\n"
23401 msgstr "Влизане в „%s“\n"
23403 #: builtin/submodule--helper.c:523
23406 "run_command returned non-zero status for %s\n"
23409 "изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n"
23412 #: builtin/submodule--helper.c:545
23415 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
23416 "submodules of %s\n"
23419 "изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на "
23420 "подмодулите, вложени в „%s“\n"
23423 #: builtin/submodule--helper.c:561
23424 msgid "suppress output of entering each submodule command"
23425 msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
23427 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
23428 #: builtin/submodule--helper.c:1453
23429 msgid "recurse into nested submodules"
23430 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
23432 #: builtin/submodule--helper.c:568
23433 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
23434 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
23436 #: builtin/submodule--helper.c:642
23438 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
23439 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
23441 #: builtin/submodule--helper.c:646
23443 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
23444 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
23446 #: builtin/submodule--helper.c:656
23448 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
23449 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
23451 #: builtin/submodule--helper.c:663
23453 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
23455 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
23457 #: builtin/submodule--helper.c:685
23458 msgid "suppress output for initializing a submodule"
23459 msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
23461 #: builtin/submodule--helper.c:690
23462 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
23463 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
23465 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
23467 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
23468 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
23470 #: builtin/submodule--helper.c:811
23472 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
23473 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
23475 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
23477 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
23478 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
23480 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1590
23481 msgid "suppress submodule status output"
23482 msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
23484 #: builtin/submodule--helper.c:863
23486 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
23489 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
23492 #: builtin/submodule--helper.c:869
23493 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
23494 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
23496 #: builtin/submodule--helper.c:893
23497 msgid "git submodule--helper name <path>"
23498 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
23500 #: builtin/submodule--helper.c:965
23502 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
23503 msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
23505 #: builtin/submodule--helper.c:968
23507 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
23508 msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
23510 #: builtin/submodule--helper.c:981
23515 #: builtin/submodule--helper.c:1031
23517 msgid "couldn't hash object from '%s'"
23518 msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
23520 #: builtin/submodule--helper.c:1035
23522 msgid "unexpected mode %o\n"
23523 msgstr "неочакван режим „%o“\n"
23525 #: builtin/submodule--helper.c:1276
23526 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
23528 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
23531 #: builtin/submodule--helper.c:1278
23532 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
23534 "сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
23537 #: builtin/submodule--helper.c:1280
23538 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
23539 msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
23541 #: builtin/submodule--helper.c:1282
23542 msgid "limit the summary size"
23543 msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
23545 #: builtin/submodule--helper.c:1287
23546 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
23547 msgstr "git submodule--helper summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]"
23549 #: builtin/submodule--helper.c:1311
23550 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
23551 msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
23553 #: builtin/submodule--helper.c:1373
23555 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
23556 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
23558 #: builtin/submodule--helper.c:1379
23560 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
23561 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
23563 #: builtin/submodule--helper.c:1393
23565 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
23566 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
23568 #: builtin/submodule--helper.c:1404
23570 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
23571 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
23573 #: builtin/submodule--helper.c:1451
23574 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
23575 msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
23577 #: builtin/submodule--helper.c:1458
23578 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
23579 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
23581 #: builtin/submodule--helper.c:1508
23584 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
23585 "with a .git file by using absorbgitdirs."
23587 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се "
23589 "с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“."
23591 #: builtin/submodule--helper.c:1525
23594 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
23597 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Може да ги "
23598 "отхвърлите с опцията „-f“"
23600 #: builtin/submodule--helper.c:1533
23602 msgid "Cleared directory '%s'\n"
23603 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
23605 #: builtin/submodule--helper.c:1535
23607 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
23609 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
23611 #: builtin/submodule--helper.c:1546
23613 msgid "could not create empty submodule directory %s"
23614 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
23616 #: builtin/submodule--helper.c:1562
23618 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
23619 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
23621 #: builtin/submodule--helper.c:1591
23622 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
23624 "изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
23627 #: builtin/submodule--helper.c:1592
23628 msgid "unregister all submodules"
23629 msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
23631 #: builtin/submodule--helper.c:1597
23633 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
23634 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
23636 #: builtin/submodule--helper.c:1611
23637 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
23638 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
23640 #: builtin/submodule--helper.c:1656
23642 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
23643 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
23644 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
23645 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
23647 "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
23648 "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
23649 "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
23650 "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
23652 #: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704
23654 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
23655 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
23657 #: builtin/submodule--helper.c:1740
23659 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
23661 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
23663 #: builtin/submodule--helper.c:1747
23665 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
23666 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
23668 #: builtin/submodule--helper.c:1772
23670 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
23672 "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
23675 #: builtin/submodule--helper.c:1813
23677 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
23678 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
23680 #: builtin/submodule--helper.c:1818
23682 msgid "directory not empty: '%s'"
23683 msgstr "директорията не е празна: „%s“"
23685 #: builtin/submodule--helper.c:1830
23687 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
23688 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
23690 #: builtin/submodule--helper.c:1862
23691 msgid "where the new submodule will be cloned to"
23692 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
23694 #: builtin/submodule--helper.c:1865
23695 msgid "name of the new submodule"
23696 msgstr "име на новия подмодул"
23698 #: builtin/submodule--helper.c:1868
23699 msgid "url where to clone the submodule from"
23700 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
23702 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:3265
23703 msgid "depth for shallow clones"
23704 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
23706 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:2526
23707 #: builtin/submodule--helper.c:3258
23708 msgid "force cloning progress"
23709 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
23711 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:2528
23712 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
23713 msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
23715 #: builtin/submodule--helper.c:1888
23717 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
23718 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
23719 "<url> --path <path>"
23721 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
23722 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] --url АДРЕС --path ПЪТ"
23724 #: builtin/submodule--helper.c:1925
23726 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
23727 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
23729 #: builtin/submodule--helper.c:1929
23731 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
23733 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
23735 #: builtin/submodule--helper.c:2044
23737 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
23738 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
23740 #: builtin/submodule--helper.c:2048
23741 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
23742 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
23744 #: builtin/submodule--helper.c:2078
23746 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
23747 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
23749 #: builtin/submodule--helper.c:2107
23751 msgid "Skipping submodule '%s'"
23752 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
23754 #: builtin/submodule--helper.c:2257
23756 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
23757 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
23759 #: builtin/submodule--helper.c:2268
23761 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
23763 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
23765 #: builtin/submodule--helper.c:2373
23767 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
23768 msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'"
23770 #: builtin/submodule--helper.c:2377
23772 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
23773 msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
23775 #: builtin/submodule--helper.c:2381
23777 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
23778 msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
23780 #: builtin/submodule--helper.c:2385
23782 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
23783 msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“"
23785 #: builtin/submodule--helper.c:2409
23787 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
23788 msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n"
23790 #: builtin/submodule--helper.c:2413
23792 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
23793 msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n"
23795 #: builtin/submodule--helper.c:2417
23797 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
23798 msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n"
23800 #: builtin/submodule--helper.c:2421
23802 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
23803 msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n"
23805 #: builtin/submodule--helper.c:2445
23807 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
23809 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на "
23812 #: builtin/submodule--helper.c:2454
23815 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23816 "of that commit failed."
23818 "Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
23819 "„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
23821 #: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575
23822 #: builtin/submodule--helper.c:2813
23823 msgid "path into the working tree"
23824 msgstr "път към работното дърво"
23826 #: builtin/submodule--helper.c:2508 builtin/submodule--helper.c:2580
23827 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23828 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
23830 #: builtin/submodule--helper.c:2512 builtin/submodule--helper.c:2578
23831 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23833 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
23834 "„none“ (нищо да не се прави)"
23836 #: builtin/submodule--helper.c:2518
23837 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23838 msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
23840 #: builtin/submodule--helper.c:2521
23841 msgid "parallel jobs"
23842 msgstr "брой паралелни процеси"
23844 #: builtin/submodule--helper.c:2523
23845 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23846 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
23848 #: builtin/submodule--helper.c:2524
23849 msgid "don't print cloning progress"
23850 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
23852 #: builtin/submodule--helper.c:2535
23853 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23854 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
23856 #: builtin/submodule--helper.c:2548
23857 msgid "bad value for update parameter"
23858 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
23860 #: builtin/submodule--helper.c:2566
23861 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
23863 "без извеждане на информация при обновяване чрез пребазиране или сливане"
23865 #: builtin/submodule--helper.c:2567
23866 msgid "force checkout updates"
23867 msgstr "принудително изтегляне на обновленията"
23869 #: builtin/submodule--helper.c:2569
23870 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23871 msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище"
23873 #: builtin/submodule--helper.c:2571
23874 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
23876 "различен режим на обновяване, когато хранилището е чисто ново изтеглено"
23878 #: builtin/submodule--helper.c:2572
23879 msgid "depth for shallow fetch"
23880 msgstr "дълбочина на плиткото доставяне"
23882 #: builtin/submodule--helper.c:2582
23884 msgstr "сума по SHA1"
23886 #: builtin/submodule--helper.c:2583
23887 msgid "SHA1 expected by superproject"
23888 msgstr "сумата по SHA1, очаквана от обхващащия модул"
23890 #: builtin/submodule--helper.c:2585
23892 msgstr "сумата по SHA1 на подмодула"
23894 #: builtin/submodule--helper.c:2586
23895 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
23896 msgstr "сумата по SHA1 за указателя HEAD на подмодула"
23898 #: builtin/submodule--helper.c:2592
23899 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
23900 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
23902 #: builtin/submodule--helper.c:2663
23905 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23906 "the superproject is not on any branch"
23908 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
23909 "но той не е на никой клон"
23911 #: builtin/submodule--helper.c:2781
23913 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23914 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
23916 #: builtin/submodule--helper.c:2814
23917 msgid "recurse into submodules"
23918 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
23920 #: builtin/submodule--helper.c:2820
23921 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23922 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
23924 #: builtin/submodule--helper.c:2876
23925 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23926 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
23928 #: builtin/submodule--helper.c:2879
23929 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23930 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
23932 #: builtin/submodule--helper.c:2884
23933 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23934 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
23936 #: builtin/submodule--helper.c:2885
23937 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23938 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
23940 #: builtin/submodule--helper.c:2886
23941 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23942 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23944 #: builtin/submodule--helper.c:2905 builtin/submodule--helper.c:3121
23945 #: builtin/submodule--helper.c:3277
23946 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23947 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
23949 #: builtin/submodule--helper.c:2921
23950 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23951 msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
23953 #: builtin/submodule--helper.c:2925
23954 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23955 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
23957 #: builtin/submodule--helper.c:2958
23958 msgid "set the default tracking branch to master"
23959 msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
23961 #: builtin/submodule--helper.c:2960
23962 msgid "set the default tracking branch"
23963 msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
23965 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23966 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23967 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
23969 #: builtin/submodule--helper.c:2965
23971 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23972 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
23974 #: builtin/submodule--helper.c:2972
23975 msgid "--branch or --default required"
23976 msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
23978 #: builtin/submodule--helper.c:3038
23980 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23981 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n"
23983 #: builtin/submodule--helper.c:3041
23985 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23986 msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git"
23988 #: builtin/submodule--helper.c:3054
23990 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23992 "Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените "
23995 #: builtin/submodule--helper.c:3061
23998 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24000 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24002 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24005 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n"
24006 "клонирате отново:\n"
24008 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n"
24009 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
24010 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
24012 #: builtin/submodule--helper.c:3073
24014 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
24015 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n"
24017 #: builtin/submodule--helper.c:3110
24019 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
24020 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
24022 #: builtin/submodule--helper.c:3149
24024 msgid "Failed to add submodule '%s'"
24025 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“"
24027 #: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158
24028 #: builtin/submodule--helper.c:3166
24030 msgid "Failed to register submodule '%s'"
24031 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“"
24033 #: builtin/submodule--helper.c:3222
24035 msgid "'%s' already exists in the index"
24036 msgstr "„%s“ вече съществува в индекса"
24038 #: builtin/submodule--helper.c:3225
24040 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
24041 msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
24043 #: builtin/submodule--helper.c:3254
24044 msgid "branch of repository to add as submodule"
24045 msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул"
24047 #: builtin/submodule--helper.c:3255
24048 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
24049 msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове"
24051 #: builtin/submodule--helper.c:3257
24052 msgid "print only error messages"
24053 msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка"
24055 #: builtin/submodule--helper.c:3261
24056 msgid "borrow the objects from reference repositories"
24057 msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища"
24059 #: builtin/submodule--helper.c:3263
24061 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
24063 msgstr "името на подмодула да е указаното, а не да е същото като пътя"
24065 #: builtin/submodule--helper.c:3270
24066 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
24067 msgstr "git submodule--helper add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]"
24069 #: builtin/submodule--helper.c:3298
24070 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24072 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
24075 #: builtin/submodule--helper.c:3306
24077 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
24079 "адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
24082 #: builtin/submodule--helper.c:3341
24084 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
24085 msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул"
24087 #: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726
24089 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
24090 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
24092 #: builtin/submodule--helper.c:3411
24094 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
24095 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
24097 #: builtin/symbolic-ref.c:8
24098 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
24099 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
24101 #: builtin/symbolic-ref.c:9
24102 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
24103 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
24105 #: builtin/symbolic-ref.c:42
24106 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
24107 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
24109 #: builtin/symbolic-ref.c:43
24110 msgid "delete symbolic ref"
24111 msgstr "изтриване на символен указател"
24113 #: builtin/symbolic-ref.c:44
24114 msgid "shorten ref output"
24115 msgstr "кратка информация за указателя"
24117 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
24121 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
24122 msgid "reason of the update"
24123 msgstr "причина за обновяването"
24125 #: builtin/tag.c:25
24127 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
24128 " <tagname> [<head>]"
24130 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
24133 #: builtin/tag.c:27
24134 msgid "git tag -d <tagname>..."
24135 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
24137 #: builtin/tag.c:28
24139 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
24140 "points-at <object>]\n"
24141 " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
24144 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
24145 " [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n"
24146 " [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
24148 #: builtin/tag.c:30
24149 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
24150 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
24152 #: builtin/tag.c:100
24154 msgid "tag '%s' not found."
24155 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
24157 #: builtin/tag.c:135
24159 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
24160 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
24162 #: builtin/tag.c:170
24166 "Write a message for tag:\n"
24168 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
24171 "Въведете съобщение за етикета.\n"
24173 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
24175 #: builtin/tag.c:174
24179 "Write a message for tag:\n"
24181 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
24185 "Въведете съобщение за етикет.\n"
24187 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
24190 #: builtin/tag.c:240
24191 msgid "unable to sign the tag"
24192 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
24194 #: builtin/tag.c:258
24197 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
24198 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
24200 "\tgit tag -f %s %s^{}"
24202 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
24203 "е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
24204 "което се сочи от стария, изпълнете:\n"
24206 " git tag -f %s %s^{}"
24208 #: builtin/tag.c:274
24209 msgid "bad object type."
24210 msgstr "неправилен вид обект."
24212 #: builtin/tag.c:325
24213 msgid "no tag message?"
24214 msgstr "липсва съобщение за етикета"
24216 #: builtin/tag.c:332
24218 msgid "The tag message has been left in %s\n"
24219 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
24221 #: builtin/tag.c:444
24222 msgid "list tag names"
24223 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
24225 #: builtin/tag.c:446
24226 msgid "print <n> lines of each tag message"
24227 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
24229 #: builtin/tag.c:448
24230 msgid "delete tags"
24231 msgstr "изтриване на етикети"
24233 #: builtin/tag.c:449
24234 msgid "verify tags"
24235 msgstr "проверка на етикети"
24237 #: builtin/tag.c:451
24238 msgid "Tag creation options"
24239 msgstr "Опции при създаването на етикети"
24241 #: builtin/tag.c:453
24242 msgid "annotated tag, needs a message"
24243 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
24245 #: builtin/tag.c:455
24246 msgid "tag message"
24247 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
24249 #: builtin/tag.c:457
24250 msgid "force edit of tag message"
24251 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
24253 #: builtin/tag.c:458
24254 msgid "annotated and GPG-signed tag"
24255 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
24257 #: builtin/tag.c:461
24258 msgid "use another key to sign the tag"
24259 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
24261 #: builtin/tag.c:462
24262 msgid "replace the tag if exists"
24263 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
24265 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
24266 msgid "create a reflog"
24267 msgstr "създаване на журнал на указателите"
24269 #: builtin/tag.c:465
24270 msgid "Tag listing options"
24271 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
24273 #: builtin/tag.c:466
24274 msgid "show tag list in columns"
24275 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
24277 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
24278 msgid "print only tags that contain the commit"
24279 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
24281 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
24282 msgid "print only tags that don't contain the commit"
24283 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
24285 #: builtin/tag.c:471
24286 msgid "print only tags that are merged"
24287 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
24289 #: builtin/tag.c:472
24290 msgid "print only tags that are not merged"
24291 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
24293 #: builtin/tag.c:476
24294 msgid "print only tags of the object"
24295 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
24297 #: builtin/tag.c:558
24299 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
24300 msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
24302 #: builtin/tag.c:597
24304 msgid "'%s' is not a valid tag name."
24305 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
24307 #: builtin/tag.c:602
24309 msgid "tag '%s' already exists"
24310 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
24312 #: builtin/tag.c:633
24314 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
24315 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
24317 #: builtin/unpack-objects.c:504
24318 msgid "Unpacking objects"
24319 msgstr "Разпакетиране на обектите"
24321 #: builtin/update-index.c:84
24323 msgid "failed to create directory %s"
24324 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
24326 #: builtin/update-index.c:106
24328 msgid "failed to delete file %s"
24329 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
24331 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
24333 msgid "failed to delete directory %s"
24334 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
24336 #: builtin/update-index.c:138
24338 msgid "Testing mtime in '%s' "
24339 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
24341 #: builtin/update-index.c:152
24342 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
24344 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
24345 "добавянето на нов файл"
24347 #: builtin/update-index.c:165
24348 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
24350 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
24351 "добавянето на нова директория"
24353 #: builtin/update-index.c:178
24354 msgid "directory stat info changes after updating a file"
24356 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
24357 "обновяването на нов файл"
24359 #: builtin/update-index.c:189
24360 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
24362 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
24363 "на файл в поддиректория"
24365 #: builtin/update-index.c:200
24366 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
24368 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
24369 "изтриването на файл"
24371 #: builtin/update-index.c:213
24372 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
24374 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
24375 "изтриването на директория"
24377 #: builtin/update-index.c:220
24381 #: builtin/update-index.c:589
24382 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
24383 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
24385 #: builtin/update-index.c:974
24386 msgid "continue refresh even when index needs update"
24388 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
24390 #: builtin/update-index.c:977
24391 msgid "refresh: ignore submodules"
24392 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
24394 #: builtin/update-index.c:980
24395 msgid "do not ignore new files"
24396 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
24398 #: builtin/update-index.c:982
24399 msgid "let files replace directories and vice-versa"
24400 msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
24402 #: builtin/update-index.c:984
24403 msgid "notice files missing from worktree"
24404 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
24406 #: builtin/update-index.c:986
24407 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
24408 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
24410 #: builtin/update-index.c:989
24411 msgid "refresh stat information"
24412 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
24414 #: builtin/update-index.c:993
24415 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
24417 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
24420 #: builtin/update-index.c:997
24421 msgid "<mode>,<object>,<path>"
24422 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
24424 #: builtin/update-index.c:998
24425 msgid "add the specified entry to the index"
24426 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
24428 #: builtin/update-index.c:1008
24429 msgid "mark files as \"not changing\""
24430 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
24432 #: builtin/update-index.c:1011
24433 msgid "clear assumed-unchanged bit"
24434 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
24436 #: builtin/update-index.c:1014
24437 msgid "mark files as \"index-only\""
24438 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
24440 #: builtin/update-index.c:1017
24441 msgid "clear skip-worktree bit"
24442 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
24444 #: builtin/update-index.c:1020
24445 msgid "do not touch index-only entries"
24446 msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
24448 #: builtin/update-index.c:1022
24449 msgid "add to index only; do not add content to object database"
24450 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
24452 #: builtin/update-index.c:1024
24453 msgid "remove named paths even if present in worktree"
24454 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
24456 #: builtin/update-index.c:1026
24457 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
24459 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
24462 #: builtin/update-index.c:1028
24463 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
24464 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
24466 #: builtin/update-index.c:1032
24467 msgid "add entries from standard input to the index"
24468 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
24470 #: builtin/update-index.c:1036
24471 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
24473 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
24474 "изброените пътища"
24476 #: builtin/update-index.c:1040
24477 msgid "only update entries that differ from HEAD"
24478 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
24480 #: builtin/update-index.c:1044
24481 msgid "ignore files missing from worktree"
24482 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
24484 #: builtin/update-index.c:1047
24485 msgid "report actions to standard output"
24486 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
24488 #: builtin/update-index.c:1049
24489 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
24491 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
24492 "от потребителско ниво"
24494 #: builtin/update-index.c:1053
24495 msgid "write index in this format"
24496 msgstr "записване на индекса в този формат"
24498 #: builtin/update-index.c:1055
24499 msgid "enable or disable split index"
24500 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
24502 #: builtin/update-index.c:1057
24503 msgid "enable/disable untracked cache"
24504 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
24506 #: builtin/update-index.c:1059
24507 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
24508 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
24510 #: builtin/update-index.c:1061
24511 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
24513 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
24515 #: builtin/update-index.c:1063
24516 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
24517 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
24519 #: builtin/update-index.c:1065
24520 msgid "enable or disable file system monitor"
24521 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
24523 #: builtin/update-index.c:1067
24524 msgid "mark files as fsmonitor valid"
24525 msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
24527 #: builtin/update-index.c:1070
24528 msgid "clear fsmonitor valid bit"
24529 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
24531 #: builtin/update-index.c:1173
24533 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
24534 "enable split index"
24536 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я "
24537 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
24539 #: builtin/update-index.c:1182
24541 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
24542 "disable split index"
24544 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
24545 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
24547 #: builtin/update-index.c:1194
24549 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
24550 "to disable the untracked cache"
24552 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
24553 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
24555 #: builtin/update-index.c:1198
24556 msgid "Untracked cache disabled"
24557 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
24559 #: builtin/update-index.c:1206
24561 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
24562 "to enable the untracked cache"
24564 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я "
24565 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
24567 #: builtin/update-index.c:1210
24569 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
24570 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
24572 #: builtin/update-index.c:1218
24573 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
24575 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
24576 "следенето чрез файловата система."
24578 #: builtin/update-index.c:1222
24579 msgid "fsmonitor enabled"
24580 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
24582 #: builtin/update-index.c:1225
24584 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
24586 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
24587 "следенето чрез файловата система."
24589 #: builtin/update-index.c:1229
24590 msgid "fsmonitor disabled"
24591 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
24593 #: builtin/update-ref.c:10
24594 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
24595 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
24597 #: builtin/update-ref.c:11
24598 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
24599 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
24601 #: builtin/update-ref.c:12
24602 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
24603 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
24605 #: builtin/update-ref.c:506
24606 msgid "delete the reference"
24607 msgstr "изтриване на указателя"
24609 #: builtin/update-ref.c:508
24610 msgid "update <refname> not the one it points to"
24611 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
24613 #: builtin/update-ref.c:509
24614 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
24616 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
24619 #: builtin/update-ref.c:510
24620 msgid "read updates from stdin"
24621 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
24623 #: builtin/update-server-info.c:7
24624 msgid "git update-server-info [--force]"
24625 msgstr "git update-server-info [--force]"
24627 #: builtin/update-server-info.c:15
24628 msgid "update the info files from scratch"
24629 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
24631 #: builtin/upload-pack.c:11
24632 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
24633 msgstr "git upload-pack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
24635 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
24636 msgid "quit after a single request/response exchange"
24637 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
24639 #: builtin/upload-pack.c:26
24640 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
24641 msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“"
24643 #: builtin/upload-pack.c:29
24644 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
24646 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
24648 #: builtin/upload-pack.c:31
24649 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
24650 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
24652 #: builtin/verify-commit.c:19
24653 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
24654 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
24656 #: builtin/verify-commit.c:68
24657 msgid "print commit contents"
24658 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
24660 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
24661 msgid "print raw gpg status output"
24662 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
24664 #: builtin/verify-pack.c:59
24665 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
24666 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
24668 #: builtin/verify-pack.c:70
24670 msgstr "извеждане на подробна информация"
24672 #: builtin/verify-pack.c:72
24673 msgid "show statistics only"
24674 msgstr "извеждане само на статистиката"
24676 #: builtin/verify-tag.c:18
24677 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
24678 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
24680 #: builtin/verify-tag.c:36
24681 msgid "print tag contents"
24682 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
24684 #: builtin/worktree.c:19
24685 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
24686 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
24688 #: builtin/worktree.c:20
24689 msgid "git worktree list [<options>]"
24690 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
24692 #: builtin/worktree.c:21
24693 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
24694 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
24696 #: builtin/worktree.c:22
24697 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
24698 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
24700 #: builtin/worktree.c:23
24701 msgid "git worktree prune [<options>]"
24702 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
24704 #: builtin/worktree.c:24
24705 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
24706 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
24708 #: builtin/worktree.c:25
24709 msgid "git worktree unlock <path>"
24710 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
24712 #: builtin/worktree.c:75
24714 msgid "Removing %s/%s: %s"
24715 msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
24717 #: builtin/worktree.c:148
24718 msgid "report pruned working trees"
24719 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
24721 #: builtin/worktree.c:150
24722 msgid "expire working trees older than <time>"
24723 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
24725 #: builtin/worktree.c:220
24727 msgid "'%s' already exists"
24728 msgstr "„%s“ вече съществува"
24730 #: builtin/worktree.c:229
24732 msgid "unusable worktree destination '%s'"
24733 msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
24735 #: builtin/worktree.c:234
24738 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
24739 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
24741 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
24742 "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
24743 "„unlock“, „prune“ или „remove“"
24745 #: builtin/worktree.c:236
24748 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
24749 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
24751 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
24752 "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
24753 "„prune“ или „remove“"
24755 #: builtin/worktree.c:287
24757 msgid "could not create directory of '%s'"
24758 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
24760 #: builtin/worktree.c:309
24761 msgid "initializing"
24762 msgstr "инициализация"
24764 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
24766 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
24767 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
24769 #: builtin/worktree.c:422
24771 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
24773 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
24776 #: builtin/worktree.c:431
24778 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
24779 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
24781 #: builtin/worktree.c:437
24783 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
24784 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
24786 #: builtin/worktree.c:482
24787 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
24788 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
24790 #: builtin/worktree.c:485
24791 msgid "create a new branch"
24792 msgstr "създаване на нов клон"
24794 #: builtin/worktree.c:487
24795 msgid "create or reset a branch"
24796 msgstr "създаване или зануляване на клони"
24798 #: builtin/worktree.c:489
24799 msgid "populate the new working tree"
24800 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
24802 #: builtin/worktree.c:490
24803 msgid "keep the new working tree locked"
24804 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
24806 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
24807 msgid "reason for locking"
24808 msgstr "причина за заключване"
24810 #: builtin/worktree.c:495
24811 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
24812 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
24814 #: builtin/worktree.c:498
24815 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
24816 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
24818 #: builtin/worktree.c:512
24819 msgid "added with --lock"
24820 msgstr "добавена с „--lock“"
24822 #: builtin/worktree.c:574
24823 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
24824 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
24826 #: builtin/worktree.c:691
24827 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
24828 msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
24830 #: builtin/worktree.c:693
24831 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
24833 "добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
24835 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
24836 #: builtin/worktree.c:972
24838 msgid "'%s' is not a working tree"
24839 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
24841 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
24842 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24843 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
24845 #: builtin/worktree.c:748
24847 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24848 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
24850 #: builtin/worktree.c:750
24852 msgid "'%s' is already locked"
24853 msgstr "„%s“ вече е заключено"
24855 #: builtin/worktree.c:778
24857 msgid "'%s' is not locked"
24858 msgstr "„%s“ не е заключено"
24860 #: builtin/worktree.c:819
24861 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24863 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
24865 #: builtin/worktree.c:827
24866 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24868 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
24871 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
24873 msgid "'%s' is a main working tree"
24874 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
24876 #: builtin/worktree.c:855
24878 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24879 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
24881 #: builtin/worktree.c:868
24884 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24885 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24887 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
24888 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
24890 #: builtin/worktree.c:870
24892 "cannot move a locked working tree;\n"
24893 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24895 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
24896 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
24898 #: builtin/worktree.c:873
24900 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24902 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
24904 #: builtin/worktree.c:878
24906 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24907 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
24909 #: builtin/worktree.c:924
24911 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24912 msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
24914 #: builtin/worktree.c:928
24916 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24918 "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
24919 "необходима опцията „--force“"
24921 #: builtin/worktree.c:933
24923 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24925 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
24927 #: builtin/worktree.c:956
24928 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24930 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
24932 #: builtin/worktree.c:979
24935 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24936 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24938 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
24939 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
24941 #: builtin/worktree.c:981
24943 "cannot remove a locked working tree;\n"
24944 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24946 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
24947 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
24949 #: builtin/worktree.c:984
24951 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24952 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
24954 #: builtin/worktree.c:1008
24956 msgid "repair: %s: %s"
24957 msgstr "поправяне: %s: „%s“"
24959 #: builtin/worktree.c:1011
24961 msgid "error: %s: %s"
24962 msgstr "грешка: %s: „%s“"
24964 #: builtin/write-tree.c:15
24965 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24966 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
24968 #: builtin/write-tree.c:28
24972 #: builtin/write-tree.c:29
24973 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24974 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
24976 #: builtin/write-tree.c:31
24977 msgid "only useful for debugging"
24978 msgstr "само за изчистване на грешки"
24982 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24983 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24984 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24986 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24987 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24988 " <command> [<args>]"
24990 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
24991 " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24992 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24994 " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
24995 " [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n"
25000 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
25001 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
25002 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
25003 "See 'git help git' for an overview of the system."
25005 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
25007 "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
25009 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n"
25010 "системата за помощ използвайте „git help git“."
25012 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
25014 msgid "no directory given for '%s' option\n"
25015 msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n"
25019 msgid "no namespace given for --namespace\n"
25020 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
25024 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
25025 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
25029 msgid "-c expects a configuration string\n"
25030 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
25034 msgid "no config key given for --config-env\n"
25035 msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
25039 msgid "unknown option: %s\n"
25040 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
25044 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
25045 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
25050 "alias '%s' changes environment variables.\n"
25051 "You can use '!git' in the alias to do this"
25053 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
25054 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
25058 msgid "empty alias for %s"
25059 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
25063 msgid "recursive alias: %s"
25064 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
25067 msgid "write failure on standard output"
25068 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
25071 msgid "unknown write failure on standard output"
25072 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
25075 msgid "close failed on standard output"
25076 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
25080 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
25081 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
25085 msgid "cannot handle %s as a builtin"
25086 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
25099 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
25101 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
25106 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
25107 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
25109 #: http-fetch.c:128
25111 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
25112 msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
25114 #: http-fetch.c:138
25115 msgid "not a git repository"
25116 msgstr "не е хранилище на Git"
25118 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
25119 msgid "unhandled options"
25120 msgstr "неподдържани опции"
25122 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
25123 msgid "error preparing revisions"
25124 msgstr "грешка при подготовката на версии"
25126 #: t/helper/test-reach.c:154
25128 msgid "commit %s is not marked reachable"
25129 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
25131 #: t/helper/test-reach.c:164
25132 msgid "too many commits marked reachable"
25133 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
25135 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
25136 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25137 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
25139 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
25140 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
25141 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
25143 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
25144 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
25145 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
25147 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
25148 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
25149 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]"
25151 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
25152 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25153 msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
25155 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
25156 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
25157 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
25159 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
25160 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
25161 msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
25163 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
25164 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25165 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
25167 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
25169 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25172 "test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
25173 "[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
25175 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
25176 msgid "name or pathname of unix domain socket"
25177 msgstr "име или път за гнездото на Unix"
25179 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
25180 msgid "named-pipe name"
25181 msgstr "име на именован канал"
25183 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
25184 msgid "number of threads in server thread pool"
25185 msgstr "брой нишки в запаса нишки"
25187 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
25188 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25189 msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
25191 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
25192 msgid "number of bytes"
25193 msgstr "брой байтове"
25195 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
25196 msgid "number of requests per thread"
25197 msgstr "брой заявки на нишка"
25199 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
25203 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
25204 msgid "ballast character"
25205 msgstr "знаци за пращане"
25207 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
25211 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
25212 msgid "command token to send to the server"
25213 msgstr "командна лексема за пращане"
25217 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
25219 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
25222 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
25223 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
25226 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
25227 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
25230 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
25231 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
25235 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
25236 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
25240 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
25242 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
25247 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
25249 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
25255 "unable to update url base from redirection:\n"
25259 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
25260 " ● заявен адрес: %s\n"
25261 " ● пренасочване: %s"
25263 #: remote-curl.c:183
25265 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
25267 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
25270 #: remote-curl.c:304
25272 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
25273 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
25275 #: remote-curl.c:405
25276 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
25278 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
25281 #: remote-curl.c:436
25283 msgid "invalid server response; got '%s'"
25284 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
25286 #: remote-curl.c:496
25288 msgid "repository '%s' not found"
25289 msgstr "хранилището „%s“ липсва"
25291 #: remote-curl.c:500
25293 msgid "Authentication failed for '%s'"
25294 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
25296 #: remote-curl.c:504
25298 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
25299 msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
25301 #: remote-curl.c:508
25303 msgid "unable to access '%s': %s"
25304 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
25306 #: remote-curl.c:514
25308 msgid "redirecting to %s"
25309 msgstr "пренасочване към „%s“"
25311 #: remote-curl.c:645
25312 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
25313 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
25315 #: remote-curl.c:657
25316 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
25317 msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
25319 #: remote-curl.c:726
25320 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
25322 "данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
25323 "настройката „http.postBuffer“"
25325 #: remote-curl.c:755
25327 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
25328 msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
25330 #: remote-curl.c:757
25331 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
25332 msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
25334 #: remote-curl.c:833
25336 msgid "RPC failed; %s"
25337 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
25339 #: remote-curl.c:873
25340 msgid "cannot handle pushes this big"
25341 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
25343 #: remote-curl.c:986
25345 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
25347 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
25348 "декомпресиране: %d"
25350 #: remote-curl.c:990
25352 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
25354 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
25356 #: remote-curl.c:1040
25358 msgid "%d bytes of length header were received"
25359 msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
25361 #: remote-curl.c:1042
25363 msgid "%d bytes of body are still expected"
25364 msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
25366 #: remote-curl.c:1131
25367 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
25368 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
25370 #: remote-curl.c:1146
25371 msgid "fetch failed."
25372 msgstr "неуспешно доставяне."
25374 #: remote-curl.c:1192
25375 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
25376 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
25378 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
25380 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
25381 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
25383 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
25385 msgid "http transport does not support %s"
25386 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
25388 #: remote-curl.c:1290
25389 msgid "git-http-push failed"
25390 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
25392 #: remote-curl.c:1478
25393 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
25394 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
25396 #: remote-curl.c:1510
25397 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
25398 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
25400 #: remote-curl.c:1517
25401 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
25402 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
25404 #: remote-curl.c:1558
25406 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
25407 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
25409 #: contrib/scalar/scalar.c:49
25410 msgid "need a working directory"
25411 msgstr "необходима е работна директория"
25413 #: contrib/scalar/scalar.c:86
25414 msgid "could not find enlistment root"
25415 msgstr "началната зачислена директория не може да бъде открита"
25417 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351
25418 #: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579
25420 msgid "could not switch to '%s'"
25421 msgstr "не може да се премине към „%s“"
25423 #: contrib/scalar/scalar.c:180
25425 msgid "could not configure %s=%s"
25426 msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
25428 #: contrib/scalar/scalar.c:198
25429 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
25430 msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
25432 #: contrib/scalar/scalar.c:219
25433 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
25434 msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
25436 #: contrib/scalar/scalar.c:311
25438 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
25439 msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
25441 #: contrib/scalar/scalar.c:317
25442 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
25444 "името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
25445 "затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
25447 #: contrib/scalar/scalar.c:330
25448 msgid "failed to get default branch name"
25449 msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
25451 #: contrib/scalar/scalar.c:341
25452 msgid "failed to unregister repository"
25453 msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
25455 #: contrib/scalar/scalar.c:356
25456 msgid "failed to delete enlistment directory"
25457 msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
25459 #: contrib/scalar/scalar.c:376
25460 msgid "branch to checkout after clone"
25461 msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
25463 #: contrib/scalar/scalar.c:378
25464 msgid "when cloning, create full working directory"
25465 msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
25467 #: contrib/scalar/scalar.c:380
25468 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
25469 msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
25471 #: contrib/scalar/scalar.c:385
25472 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
25473 msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
25475 #: contrib/scalar/scalar.c:410
25477 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
25478 msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
25480 #: contrib/scalar/scalar.c:419
25482 msgid "directory '%s' exists already"
25483 msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
25485 #: contrib/scalar/scalar.c:446
25487 msgid "failed to get default branch for '%s'"
25488 msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
25490 #: contrib/scalar/scalar.c:457
25492 msgid "could not configure remote in '%s'"
25493 msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
25495 #: contrib/scalar/scalar.c:466
25497 msgid "could not configure '%s'"
25498 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
25500 #: contrib/scalar/scalar.c:469
25501 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
25502 msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
25504 #: contrib/scalar/scalar.c:473
25505 msgid "could not configure for full clone"
25506 msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
25508 #: contrib/scalar/scalar.c:505
25509 msgid "`scalar list` does not take arguments"
25510 msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
25512 #: contrib/scalar/scalar.c:518
25513 msgid "scalar register [<enlistment>]"
25514 msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
25516 #: contrib/scalar/scalar.c:545
25517 msgid "reconfigure all registered enlistments"
25518 msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
25520 #: contrib/scalar/scalar.c:549
25521 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
25522 msgstr "scalar reconfigure [--all | ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
25524 #: contrib/scalar/scalar.c:567
25525 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
25526 msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
25528 #: contrib/scalar/scalar.c:582
25530 msgid "git repository gone in '%s'"
25531 msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“"
25533 #: contrib/scalar/scalar.c:622
25535 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
25538 "scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
25541 #: contrib/scalar/scalar.c:640
25543 msgid "no such task: '%s'"
25544 msgstr "няма задача с име „%s“"
25546 #: contrib/scalar/scalar.c:690
25547 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
25548 msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
25550 #: contrib/scalar/scalar.c:737
25551 msgid "scalar delete <enlistment>"
25552 msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
25554 #: contrib/scalar/scalar.c:752
25555 msgid "refusing to delete current working directory"
25556 msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
25558 #: contrib/scalar/scalar.c:767
25559 msgid "include Git version"
25560 msgstr "включване и на версията на git"
25562 #: contrib/scalar/scalar.c:769
25563 msgid "include Git's build options"
25564 msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
25566 #: contrib/scalar/scalar.c:773
25567 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
25568 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
25570 #: contrib/scalar/scalar.c:821
25572 "scalar <command> [<options>]\n"
25576 "scalar КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
25580 #: compat/compiler.h:26
25581 msgid "no compiler information available\n"
25582 msgstr "липсва информация за компилатора\n"
25584 #: compat/compiler.h:38
25585 msgid "no libc information available\n"
25586 msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
25588 #: list-objects-filter-options.h:94
25592 #: list-objects-filter-options.h:95
25593 msgid "object filtering"
25594 msgstr "филтриране по вид на обекта"
25596 #: parse-options.h:183
25597 msgid "expiry-date"
25598 msgstr "период на валидност/запазване"
25600 #: parse-options.h:197
25601 msgid "no-op (backward compatibility)"
25602 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
25604 #: parse-options.h:310
25605 msgid "be more verbose"
25606 msgstr "повече подробности"
25608 #: parse-options.h:312
25609 msgid "be more quiet"
25610 msgstr "по-малко подробности"
25612 #: parse-options.h:318
25613 msgid "use <n> digits to display object names"
25614 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
25616 #: parse-options.h:337
25617 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
25618 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
25620 #: parse-options.h:338
25621 msgid "read pathspec from file"
25622 msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
25624 #: parse-options.h:339
25626 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
25628 "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
25636 msgid "field name to sort on"
25637 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
25640 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
25642 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
25645 #: command-list.h:50
25646 msgid "Add file contents to the index"
25647 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25649 #: command-list.h:51
25650 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
25651 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
25653 #: command-list.h:52
25654 msgid "Annotate file lines with commit information"
25655 msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
25657 #: command-list.h:53
25658 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
25659 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
25661 #: command-list.h:54
25662 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
25663 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
25665 #: command-list.h:55
25666 msgid "Create an archive of files from a named tree"
25667 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
25669 #: command-list.h:56
25670 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
25671 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
25673 #: command-list.h:57
25674 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
25676 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
25679 #: command-list.h:58
25680 msgid "List, create, or delete branches"
25681 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
25683 #: command-list.h:59
25684 msgid "Collect information for user to file a bug report"
25685 msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
25687 #: command-list.h:60
25688 msgid "Move objects and refs by archive"
25689 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
25691 #: command-list.h:61
25692 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
25694 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
25696 #: command-list.h:62
25697 msgid "Display gitattributes information"
25698 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
25700 #: command-list.h:63
25701 msgid "Debug gitignore / exclude files"
25702 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
25704 #: command-list.h:64
25705 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
25706 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
25708 #: command-list.h:65
25709 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
25710 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
25712 #: command-list.h:66
25713 msgid "Switch branches or restore working tree files"
25715 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
25717 #: command-list.h:67
25718 msgid "Copy files from the index to the working tree"
25719 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
25721 #: command-list.h:68
25722 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25724 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
25726 #: command-list.h:69
25727 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
25728 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
25730 #: command-list.h:70
25731 msgid "Graphical alternative to git-commit"
25732 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
25734 #: command-list.h:71
25735 msgid "Remove untracked files from the working tree"
25736 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
25738 #: command-list.h:72
25739 msgid "Clone a repository into a new directory"
25740 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
25742 #: command-list.h:73
25743 msgid "Display data in columns"
25744 msgstr "Извеждане по колони"
25746 #: command-list.h:74
25747 msgid "Record changes to the repository"
25748 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
25750 #: command-list.h:75
25751 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
25752 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
25754 #: command-list.h:76
25755 msgid "Create a new commit object"
25756 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
25758 #: command-list.h:77
25759 msgid "Get and set repository or global options"
25761 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
25764 #: command-list.h:78
25765 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
25767 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
25769 #: command-list.h:79
25770 msgid "Retrieve and store user credentials"
25771 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
25773 #: command-list.h:80
25774 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
25775 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
25777 #: command-list.h:81
25778 msgid "Helper to store credentials on disk"
25780 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
25782 #: command-list.h:82
25783 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
25784 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
25786 #: command-list.h:83
25787 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
25788 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
25790 #: command-list.h:84
25791 msgid "A CVS server emulator for Git"
25792 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
25794 #: command-list.h:85
25795 msgid "A really simple server for Git repositories"
25796 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
25798 #: command-list.h:86
25799 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
25801 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
25804 #: command-list.h:87
25805 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
25806 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
25808 #: command-list.h:88
25809 msgid "Compares files in the working tree and the index"
25810 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
25812 #: command-list.h:89
25813 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
25814 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
25816 #: command-list.h:90
25817 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
25819 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
25822 #: command-list.h:91
25823 msgid "Show changes using common diff tools"
25824 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
25826 #: command-list.h:92
25827 msgid "Git data exporter"
25828 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
25830 #: command-list.h:93
25831 msgid "Backend for fast Git data importers"
25832 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
25834 #: command-list.h:94
25835 msgid "Download objects and refs from another repository"
25836 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
25838 #: command-list.h:95
25839 msgid "Receive missing objects from another repository"
25840 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
25842 #: command-list.h:96
25843 msgid "Rewrite branches"
25844 msgstr "Презаписване на клони"
25846 #: command-list.h:97
25847 msgid "Produce a merge commit message"
25848 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
25850 #: command-list.h:98
25851 msgid "Output information on each ref"
25852 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
25854 #: command-list.h:99
25855 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
25856 msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
25858 #: command-list.h:100
25859 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
25860 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
25862 #: command-list.h:101
25863 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
25864 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
25866 #: command-list.h:102
25867 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
25868 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
25870 #: command-list.h:103
25871 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
25872 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
25874 #: command-list.h:104
25875 msgid "Print lines matching a pattern"
25876 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
25878 #: command-list.h:105
25879 msgid "A portable graphical interface to Git"
25880 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
25882 #: command-list.h:106
25883 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25885 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
25888 #: command-list.h:107
25889 msgid "Display help information about Git"
25890 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
25892 #: command-list.h:108
25893 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25894 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
25896 #: command-list.h:109
25897 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25898 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
25900 #: command-list.h:110
25901 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25902 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
25904 #: command-list.h:111
25905 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25906 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
25908 #: command-list.h:112
25909 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25910 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
25912 #: command-list.h:113
25913 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25914 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
25916 #: command-list.h:114
25917 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25918 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
25920 #: command-list.h:115
25921 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25923 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
25925 #: command-list.h:116
25926 msgid "Show commit logs"
25927 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
25929 #: command-list.h:117
25930 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25931 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
25933 #: command-list.h:118
25934 msgid "List references in a remote repository"
25935 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
25937 #: command-list.h:119
25938 msgid "List the contents of a tree object"
25939 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
25941 #: command-list.h:120
25942 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25943 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
25945 #: command-list.h:121
25946 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25947 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
25949 #: command-list.h:122
25950 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25951 msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
25953 #: command-list.h:123
25954 msgid "Join two or more development histories together"
25955 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
25957 #: command-list.h:124
25958 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25959 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
25961 #: command-list.h:125
25962 msgid "Run a three-way file merge"
25963 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
25965 #: command-list.h:126
25966 msgid "Run a merge for files needing merging"
25967 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
25969 #: command-list.h:127
25970 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25971 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
25973 #: command-list.h:128
25974 msgid "Show three-way merge without touching index"
25975 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
25977 #: command-list.h:129
25978 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25979 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
25981 #: command-list.h:130
25982 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25983 msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
25985 #: command-list.h:131
25986 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25987 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
25989 #: command-list.h:132
25990 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25991 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
25993 #: command-list.h:133
25994 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25995 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
25997 #: command-list.h:134
25998 msgid "Find symbolic names for given revs"
25999 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
26001 #: command-list.h:135
26002 msgid "Add or inspect object notes"
26003 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
26005 #: command-list.h:136
26006 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
26007 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
26009 #: command-list.h:137
26010 msgid "Create a packed archive of objects"
26011 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
26013 #: command-list.h:138
26014 msgid "Find redundant pack files"
26015 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
26017 #: command-list.h:139
26018 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
26019 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
26021 #: command-list.h:140
26022 msgid "Compute unique ID for a patch"
26023 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
26025 #: command-list.h:141
26026 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
26027 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
26029 #: command-list.h:142
26030 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
26031 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
26033 #: command-list.h:143
26034 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
26035 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
26037 #: command-list.h:144
26038 msgid "Update remote refs along with associated objects"
26039 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
26041 #: command-list.h:145
26042 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
26043 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
26045 #: command-list.h:146
26046 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
26047 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
26049 #: command-list.h:147
26050 msgid "Reads tree information into the index"
26051 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
26053 #: command-list.h:148
26054 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
26055 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
26057 #: command-list.h:149
26058 msgid "Receive what is pushed into the repository"
26059 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
26061 #: command-list.h:150
26062 msgid "Manage reflog information"
26063 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
26065 #: command-list.h:151
26066 msgid "Manage set of tracked repositories"
26067 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
26069 #: command-list.h:152
26070 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
26071 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
26073 #: command-list.h:153
26074 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
26075 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
26077 #: command-list.h:154
26078 msgid "Generates a summary of pending changes"
26079 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
26081 #: command-list.h:155
26082 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
26083 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
26085 #: command-list.h:156
26086 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
26087 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
26089 #: command-list.h:157
26090 msgid "Restore working tree files"
26091 msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
26093 #: command-list.h:158
26094 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
26095 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
26097 #: command-list.h:159
26098 msgid "Pick out and massage parameters"
26099 msgstr "Избор и промяна на параметри"
26101 #: command-list.h:160
26102 msgid "Revert some existing commits"
26103 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
26105 #: command-list.h:161
26106 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
26107 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
26109 #: command-list.h:162
26110 msgid "Send a collection of patches as emails"
26111 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
26113 #: command-list.h:163
26114 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
26115 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
26117 #: command-list.h:164
26118 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
26119 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
26121 #: command-list.h:165
26122 msgid "Common Git shell script setup code"
26123 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
26125 #: command-list.h:166
26126 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
26127 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
26129 #: command-list.h:167
26130 msgid "Summarize 'git log' output"
26131 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
26133 #: command-list.h:168
26134 msgid "Show various types of objects"
26135 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
26137 #: command-list.h:169
26138 msgid "Show branches and their commits"
26139 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
26141 #: command-list.h:170
26142 msgid "Show packed archive index"
26143 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
26145 #: command-list.h:171
26146 msgid "List references in a local repository"
26147 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
26149 #: command-list.h:172
26150 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
26151 msgstr "Инициализиране и промяна на частичното изтегляне"
26153 #: command-list.h:173
26154 msgid "Add file contents to the staging area"
26155 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
26157 #: command-list.h:174
26158 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
26159 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
26161 #: command-list.h:175
26162 msgid "Show the working tree status"
26163 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
26165 #: command-list.h:176
26166 msgid "Remove unnecessary whitespace"
26167 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
26169 #: command-list.h:177
26170 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
26171 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
26173 #: command-list.h:178
26174 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
26175 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
26177 #: command-list.h:179
26178 msgid "Switch branches"
26179 msgstr "Преминаване към друг клон"
26181 #: command-list.h:180
26182 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
26183 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
26185 #: command-list.h:181
26186 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
26187 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
26189 #: command-list.h:182
26190 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
26191 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
26193 #: command-list.h:183
26194 msgid "Unpack objects from a packed archive"
26195 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
26197 #: command-list.h:184
26198 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
26199 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
26201 #: command-list.h:185
26202 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
26203 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
26205 #: command-list.h:186
26206 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
26208 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
26210 #: command-list.h:187
26211 msgid "Send archive back to git-archive"
26212 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
26214 #: command-list.h:188
26215 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
26216 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
26218 #: command-list.h:189
26219 msgid "Show a Git logical variable"
26220 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
26222 #: command-list.h:190
26223 msgid "Check the GPG signature of commits"
26224 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
26226 #: command-list.h:191
26227 msgid "Validate packed Git archive files"
26228 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
26230 #: command-list.h:192
26231 msgid "Check the GPG signature of tags"
26232 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
26234 #: command-list.h:193
26235 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
26236 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
26238 #: command-list.h:194
26239 msgid "Manage multiple working trees"
26240 msgstr "Управление на множество работни дървета"
26242 #: command-list.h:195
26243 msgid "Create a tree object from the current index"
26244 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
26246 #: command-list.h:196
26247 msgid "Defining attributes per path"
26248 msgstr "Указване на атрибути към път"
26250 #: command-list.h:197
26251 msgid "Git command-line interface and conventions"
26252 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
26254 #: command-list.h:198
26255 msgid "A Git core tutorial for developers"
26256 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
26258 #: command-list.h:199
26259 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
26260 msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
26262 #: command-list.h:200
26263 msgid "Git for CVS users"
26264 msgstr "Git за потребители на CVS"
26266 #: command-list.h:201
26267 msgid "Tweaking diff output"
26268 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
26270 #: command-list.h:202
26271 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
26272 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
26274 #: command-list.h:203
26275 msgid "Frequently asked questions about using Git"
26276 msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
26278 #: command-list.h:204
26279 msgid "A Git Glossary"
26280 msgstr "Речник с термините на Git"
26282 #: command-list.h:205
26283 msgid "Hooks used by Git"
26284 msgstr "Куки на Git"
26286 #: command-list.h:206
26287 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
26288 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
26290 #: command-list.h:207
26291 msgid "The Git repository browser"
26292 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
26294 #: command-list.h:208
26295 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
26296 msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
26298 #: command-list.h:209
26299 msgid "Defining submodule properties"
26300 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
26302 #: command-list.h:210
26303 msgid "Git namespaces"
26304 msgstr "Пространства от имена на Git"
26306 #: command-list.h:211
26307 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
26308 msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
26310 #: command-list.h:212
26311 msgid "Git Repository Layout"
26312 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
26314 #: command-list.h:213
26315 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
26316 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
26318 #: command-list.h:214
26319 msgid "Mounting one repository inside another"
26320 msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
26322 #: command-list.h:215
26323 msgid "A tutorial introduction to Git"
26324 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
26326 #: command-list.h:216
26327 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
26328 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
26330 #: command-list.h:217
26331 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
26332 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
26334 #: command-list.h:218
26335 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
26336 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
26338 #: git-merge-octopus.sh:46
26340 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
26342 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
26344 #: git-merge-octopus.sh:61
26345 msgid "Automated merge did not work."
26346 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
26348 #: git-merge-octopus.sh:62
26349 msgid "Should not be doing an octopus."
26350 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
26352 #: git-merge-octopus.sh:73
26354 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
26355 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
26357 #: git-merge-octopus.sh:77
26359 msgid "Already up to date with $pretty_name"
26360 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
26362 #: git-merge-octopus.sh:89
26364 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
26365 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
26367 #: git-merge-octopus.sh:97
26369 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
26370 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
26372 #: git-merge-octopus.sh:102
26373 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
26374 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
26376 #: git-submodule.sh:401
26378 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
26379 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
26381 #: git-submodule.sh:411
26383 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
26384 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
26386 #: git-submodule.sh:416
26389 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
26392 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
26395 #: git-submodule.sh:464
26397 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
26399 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
26401 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
26403 msgid "usage: $dashless $USAGE"
26404 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
26406 #: git-sh-setup.sh:183
26408 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
26410 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
26412 #: git-sh-setup.sh:192 git-sh-setup.sh:199
26414 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
26416 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
26418 #: git-sh-setup.sh:213
26419 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26421 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
26423 #: git-sh-setup.sh:216
26425 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
26427 "Не може да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
26429 #: git-sh-setup.sh:227
26431 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
26433 "Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
26435 #: git-sh-setup.sh:229
26436 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
26437 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
26439 #: git-sh-setup.sh:349
26440 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
26442 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
26444 #: git-sh-setup.sh:354
26445 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
26446 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
26448 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
26449 #: git-add--interactive.perl:212
26451 msgid "%12s %12s %s"
26452 msgstr "%14s %14s %s"
26454 #: git-add--interactive.perl:632
26456 msgid "touched %d path\n"
26457 msgid_plural "touched %d paths\n"
26458 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
26459 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
26461 #: git-add--interactive.perl:1056
26463 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26464 "marked for staging."
26466 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26468 "добавено към индекса"
26470 #: git-add--interactive.perl:1059
26472 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26473 "marked for stashing."
26475 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26479 #: git-add--interactive.perl:1062
26481 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26482 "marked for unstaging."
26484 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26486 "извадено от индекса."
26488 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
26489 #: git-add--interactive.perl:1080
26491 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26492 "marked for applying."
26494 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26496 "набелязано за прилагане."
26498 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
26499 #: git-add--interactive.perl:1077
26501 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26502 "marked for discarding."
26504 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26506 "набелязано за зануляване."
26508 #: git-add--interactive.perl:1114
26510 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
26511 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
26513 #: git-add--interactive.perl:1121
26517 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
26518 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
26519 "Lines starting with %s will be removed.\n"
26522 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
26524 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
26525 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
26527 #: git-add--interactive.perl:1143
26529 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
26531 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
26533 #: git-add--interactive.perl:1253
26535 "y - stage this hunk\n"
26536 "n - do not stage this hunk\n"
26537 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26538 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
26539 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
26541 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
26542 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
26543 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
26544 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
26545 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
26547 #: git-add--interactive.perl:1259
26549 "y - stash this hunk\n"
26550 "n - do not stash this hunk\n"
26551 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
26552 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
26553 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
26555 "y — скатаване на парчето\n"
26556 "n — без скатаване на парчето\n"
26557 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
26558 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
26559 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
26561 #: git-add--interactive.perl:1265
26563 "y - unstage this hunk\n"
26564 "n - do not unstage this hunk\n"
26565 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
26566 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
26567 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
26569 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
26570 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
26571 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
26572 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
26573 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
26575 #: git-add--interactive.perl:1271
26577 "y - apply this hunk to index\n"
26578 "n - do not apply this hunk to index\n"
26579 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26580 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26581 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26583 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
26584 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
26585 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
26586 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
26587 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
26589 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
26591 "y - discard this hunk from worktree\n"
26592 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
26593 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26594 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26595 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26597 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
26598 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
26599 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
26601 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
26603 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
26606 #: git-add--interactive.perl:1283
26608 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
26609 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
26610 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26611 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26612 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26614 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
26615 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
26616 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
26617 "работното дърво\n"
26618 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26619 "работното дърво\n"
26620 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26623 #: git-add--interactive.perl:1289
26625 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
26626 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
26627 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26628 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26629 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26631 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
26632 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
26633 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
26634 "работното дърво\n"
26635 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26636 "работното дърво\n"
26637 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26640 #: git-add--interactive.perl:1301
26642 "y - apply this hunk to worktree\n"
26643 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
26644 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26645 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26646 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26648 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
26649 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
26650 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
26651 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
26652 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
26654 #: git-add--interactive.perl:1316
26656 "g - select a hunk to go to\n"
26657 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
26658 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
26659 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
26660 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
26661 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
26662 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
26663 "e - manually edit the current hunk\n"
26666 "g — избор към кое парче да се премине\n"
26667 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
26668 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
26669 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
26670 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
26671 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
26672 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
26673 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
26674 "? — извеждане не помощта\n"
26676 #: git-add--interactive.perl:1347
26677 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
26678 msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!\n"
26680 #: git-add--interactive.perl:1362
26682 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
26683 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
26685 #: git-add--interactive.perl:1481
26687 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26689 "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d"
26692 #: git-add--interactive.perl:1482
26694 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26695 msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26697 #: git-add--interactive.perl:1483
26699 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26700 msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26702 #: git-add--interactive.perl:1484
26704 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26705 msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26707 #: git-add--interactive.perl:1601
26708 msgid "No other hunks to goto\n"
26709 msgstr "Няма други парчета\n"
26711 #: git-add--interactive.perl:1619
26713 msgid "Invalid number: '%s'\n"
26714 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
26716 #: git-add--interactive.perl:1624
26718 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
26719 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
26720 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
26721 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
26723 #: git-add--interactive.perl:1659
26724 msgid "No other hunks to search\n"
26725 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
26727 #: git-add--interactive.perl:1676
26729 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
26730 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
26732 #: git-add--interactive.perl:1686
26733 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
26734 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
26736 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
26737 msgid "No previous hunk\n"
26738 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
26740 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
26741 msgid "No next hunk\n"
26742 msgstr "Няма друго парче след това\n"
26744 #: git-add--interactive.perl:1732
26745 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
26746 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
26748 #: git-add--interactive.perl:1738
26750 msgid "Split into %d hunk.\n"
26751 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
26752 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
26753 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
26755 #: git-add--interactive.perl:1748
26756 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
26757 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
26759 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
26760 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
26761 #: git-add--interactive.perl:1813
26763 "status - show paths with changes\n"
26764 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
26765 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
26766 "patch - pick hunks and update selectively\n"
26767 "diff - view diff between HEAD and index\n"
26768 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
26771 "status — извеждане на пътищата с промените\n"
26772 "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
26774 "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
26776 "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
26777 "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
26780 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
26782 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
26783 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
26784 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
26785 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
26787 msgstr "„--“ липсва"
26789 #: git-add--interactive.perl:1868
26791 msgid "unknown --patch mode: %s"
26792 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка към „--patch“: „%s“"
26794 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
26796 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26797 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
26799 #: git-send-email.perl:159
26800 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26802 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
26805 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
26806 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26807 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
26809 #: git-send-email.perl:244
26811 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26812 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
26814 #: git-send-email.perl:257
26815 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26817 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
26819 #: git-send-email.perl:346
26822 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26823 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
26825 #: git-send-email.perl:351
26827 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26828 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
26830 #: git-send-email.perl:484
26831 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26832 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
26834 #: git-send-email.perl:561
26836 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26837 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26838 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26840 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
26841 "„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
26842 "забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n"
26843 "настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
26845 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
26846 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26847 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
26849 #: git-send-email.perl:569
26851 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26852 "configuration option)\n"
26854 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
26855 "ред, или чрез настройките)\n"
26857 #: git-send-email.perl:582
26859 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26860 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
26862 #: git-send-email.perl:613
26864 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26865 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
26867 #: git-send-email.perl:653
26869 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26871 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
26874 #: git-send-email.perl:655
26876 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26877 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
26879 #: git-send-email.perl:657
26881 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26883 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
26885 #: git-send-email.perl:662
26887 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26888 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
26890 #: git-send-email.perl:747
26893 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26894 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
26896 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26897 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26899 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
26900 "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
26902 " ● укажете „./%s“ за файл;\n"
26903 " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
26905 #: git-send-email.perl:768
26907 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26908 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
26910 #: git-send-email.perl:803
26913 "No patch files specified!\n"
26917 "Не са указани кръпки!\n"
26920 #: git-send-email.perl:816
26922 msgid "No subject line in %s?"
26923 msgstr "В „%s“ липсва тема"
26925 #: git-send-email.perl:827
26927 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26928 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
26930 #: git-send-email.perl:838
26932 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26933 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26934 "for the patch you are writing.\n"
26936 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26938 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
26939 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
26941 "на подготвяната кръпка.\n"
26943 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
26945 #: git-send-email.perl:862
26947 msgid "Failed to open %s: %s"
26948 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
26950 #: git-send-email.perl:879
26952 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26953 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
26955 #: git-send-email.perl:922
26956 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26957 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
26959 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26960 #: git-send-email.perl:971
26962 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26963 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
26965 #: git-send-email.perl:1026
26967 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26970 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
26971 "Transfer-Encoding“.\n"
26973 #: git-send-email.perl:1031
26974 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26975 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
26977 #: git-send-email.perl:1039
26980 "Refusing to send because the patch\n"
26982 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26985 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
26987 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
26988 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
26990 #: git-send-email.perl:1058
26991 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26992 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
26994 #: git-send-email.perl:1076
26996 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26997 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
26999 #: git-send-email.perl:1088
27000 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27002 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
27003 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
27005 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
27007 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27008 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
27010 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27011 #. translation. The program will only accept English input
27013 #: git-send-email.perl:1162
27014 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27016 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
27017 "„e“ (редактиране): "
27019 #: git-send-email.perl:1482
27021 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27022 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
27024 #: git-send-email.perl:1565
27026 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
27027 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
27028 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27029 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27030 " configuration setting.\n"
27032 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27033 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27034 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27037 " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
27038 " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
27039 " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
27040 " пита за това преди изпращане. Може да премените това\n"
27041 " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
27043 " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
27044 " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
27045 " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
27046 " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
27049 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
27050 #. translation. The program will only accept English input
27052 #: git-send-email.perl:1580
27053 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27055 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
27058 #: git-send-email.perl:1583
27059 msgid "Send this email reply required"
27060 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
27062 #: git-send-email.perl:1617
27063 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27064 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
27066 #: git-send-email.perl:1664
27068 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27069 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
27071 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
27073 msgid "STARTTLS failed! %s"
27074 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
27076 #: git-send-email.perl:1682
27077 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27079 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
27080 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
27082 #: git-send-email.perl:1700
27084 msgid "Failed to send %s\n"
27085 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
27087 #: git-send-email.perl:1703
27089 msgid "Dry-Sent %s\n"
27090 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
27092 #: git-send-email.perl:1703
27095 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
27097 #: git-send-email.perl:1705
27098 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27099 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
27101 #: git-send-email.perl:1705
27102 msgid "OK. Log says:\n"
27103 msgstr "Успех. От журнала:\n"
27105 #: git-send-email.perl:1724
27107 msgstr "Резултат: "
27109 #: git-send-email.perl:1727
27110 msgid "Result: OK\n"
27111 msgstr "Резултат: успех\n"
27113 #: git-send-email.perl:1744
27115 msgid "can't open file %s"
27116 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
27118 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
27120 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27121 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27123 #: git-send-email.perl:1798
27125 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27126 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
27128 #: git-send-email.perl:1855
27130 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27131 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27133 #: git-send-email.perl:1890
27135 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27136 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27138 #: git-send-email.perl:2009
27140 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27141 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
27143 #: git-send-email.perl:2016
27145 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27146 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
27148 #: git-send-email.perl:2020
27150 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27151 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
27153 #: git-send-email.perl:2050
27154 msgid "cannot send message as 7bit"
27155 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
27157 #: git-send-email.perl:2058
27158 msgid "invalid transfer encoding"
27159 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
27161 #: git-send-email.perl:2095
27164 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
27166 "warning: no patches were sent\n"
27168 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „sendemail-validate“\n"
27170 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
27172 #: git-send-email.perl:2105 git-send-email.perl:2158 git-send-email.perl:2168
27174 msgid "unable to open %s: %s\n"
27175 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
27177 #: git-send-email.perl:2108
27180 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27181 "warning: no patches were sent\n"
27183 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n"
27184 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
27186 #: git-send-email.perl:2126
27188 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27189 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
27191 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27192 #: git-send-email.perl:2130
27194 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27195 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "