GIT 1.5.4.7
[alt-git.git] / git-gui / po / ru.po
blob6727a832eaae71df6afcf2a1aa5461d9891fd8d0
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:597 git-gui.sh:611 git-gui.sh:624 git-gui.sh:707
19 #: git-gui.sh:726
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
23 #: git-gui.sh:558
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
28 #: git-gui.sh:583
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
32 #: git-gui.sh:584
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
36 #: git-gui.sh:598
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
40 #: git-gui.sh:625
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
44 #: git-gui.sh:643
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
57 "\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
59 "\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
62 #: git-gui.sh:881
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
66 #: git-gui.sh:888
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
70 #: git-gui.sh:895
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
74 #: git-gui.sh:900
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
78 #: git-gui.sh:1047
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
82 #: git-gui.sh:1112
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
86 #: git-gui.sh:1287 lib/browser.tcl:245
87 msgid "Ready."
88 msgstr "Готово."
90 #: git-gui.sh:1553
91 msgid "Unmodified"
92 msgstr "Не изменено"
94 #: git-gui.sh:1555
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
98 #: git-gui.sh:1556 git-gui.sh:1561
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
102 #: git-gui.sh:1557 git-gui.sh:1562
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
106 #: git-gui.sh:1558 git-gui.sh:1563
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
110 #: git-gui.sh:1560
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
114 #: git-gui.sh:1565
115 msgid "Missing"
116 msgstr "Отсутствует"
118 #: git-gui.sh:1566
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
122 #: git-gui.sh:1567
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
126 #: git-gui.sh:1569 git-gui.sh:1570 git-gui.sh:1571 git-gui.sh:1572
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
130 #: git-gui.sh:1607
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
134 #: git-gui.sh:1616
135 #, tcl-format
136 msgid ""
137 "Unable to start gitk:\n"
138 "\n"
139 "%s does not exist"
140 msgstr ""
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
142 "\n"
143 "%s не существует"
145 #: git-gui.sh:1816 lib/choose_repository.tcl:35
146 msgid "Repository"
147 msgstr "Репозиторий"
149 #: git-gui.sh:1817
150 msgid "Edit"
151 msgstr "Редактировать"
153 #: git-gui.sh:1819 lib/choose_rev.tcl:560
154 msgid "Branch"
155 msgstr "Ветвь"
157 #: git-gui.sh:1822 lib/choose_rev.tcl:547
158 msgid "Commit@@noun"
159 msgstr "Состояние"
161 #: git-gui.sh:1825 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
162 msgid "Merge"
163 msgstr "Объединить"
165 #: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:556
166 msgid "Remote"
167 msgstr "Внешние репозитории"
169 #: git-gui.sh:1835
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
173 #: git-gui.sh:1839
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
177 #: git-gui.sh:1844
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
181 #: git-gui.sh:1848
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
185 #: git-gui.sh:1855
186 #, tcl-format
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
190 #: git-gui.sh:1857
191 #, tcl-format
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
195 #: git-gui.sh:1862 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
199 #: git-gui.sh:1865 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
203 #: git-gui.sh:1868
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
207 #: git-gui.sh:1875 git-gui.sh:1879 git-gui.sh:1883 lib/shortcut.tcl:7
208 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
212 #: git-gui.sh:1888 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
213 msgid "Quit"
214 msgstr "Выход"
216 #: git-gui.sh:1895
217 msgid "Undo"
218 msgstr "Отменить"
220 #: git-gui.sh:1898
221 msgid "Redo"
222 msgstr "Повторить"
224 #: git-gui.sh:1902 git-gui.sh:2395
225 msgid "Cut"
226 msgstr "Вырезать"
228 #: git-gui.sh:1905 git-gui.sh:2398 git-gui.sh:2469 git-gui.sh:2541
229 #: lib/console.tcl:67
230 msgid "Copy"
231 msgstr "Копировать"
233 #: git-gui.sh:1908 git-gui.sh:2401
234 msgid "Paste"
235 msgstr "Вставить"
237 #: git-gui.sh:1911 git-gui.sh:2404 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
239 msgid "Delete"
240 msgstr "Удалить"
242 #: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2408 git-gui.sh:2545 lib/console.tcl:69
243 msgid "Select All"
244 msgstr "Выделить все"
246 #: git-gui.sh:1924
247 msgid "Create..."
248 msgstr "Создать..."
250 #: git-gui.sh:1930
251 msgid "Checkout..."
252 msgstr "Перейти..."
254 #: git-gui.sh:1936
255 msgid "Rename..."
256 msgstr "Переименовать..."
258 #: git-gui.sh:1941 git-gui.sh:2040
259 msgid "Delete..."
260 msgstr "Удалить..."
262 #: git-gui.sh:1946
263 msgid "Reset..."
264 msgstr "Сбросить..."
266 #: git-gui.sh:1958 git-gui.sh:2342
267 msgid "New Commit"
268 msgstr "Новое состояние"
270 #: git-gui.sh:1966 git-gui.sh:2349
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
274 #: git-gui.sh:1975 git-gui.sh:2309 lib/remote_branch_delete.tcl:99
275 msgid "Rescan"
276 msgstr "Перечитать"
278 #: git-gui.sh:1981
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
282 #: git-gui.sh:1986
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
286 #: git-gui.sh:1992
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
290 #: git-gui.sh:1997 lib/index.tcl:393
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
294 #: git-gui.sh:2004 git-gui.sh:2321 git-gui.sh:2419
295 msgid "Sign Off"
296 msgstr "Подписать"
298 #: git-gui.sh:2008 git-gui.sh:2325
299 msgid "Commit@@verb"
300 msgstr "Сохранить"
302 #: git-gui.sh:2019
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
306 #: git-gui.sh:2024
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
310 #: git-gui.sh:2036
311 msgid "Push..."
312 msgstr "Отправить..."
314 #: git-gui.sh:2047 lib/choose_repository.tcl:40
315 msgid "Apple"
316 msgstr ""
318 #: git-gui.sh:2050 git-gui.sh:2072 lib/about.tcl:13
319 #: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
320 #, tcl-format
321 msgid "About %s"
322 msgstr "О %s"
324 #: git-gui.sh:2054
325 msgid "Preferences..."
326 msgstr "Настройки..."
328 #: git-gui.sh:2062 git-gui.sh:2587
329 msgid "Options..."
330 msgstr "Настройки..."
332 #: git-gui.sh:2068 lib/choose_repository.tcl:46
333 msgid "Help"
334 msgstr "Помощь"
336 #: git-gui.sh:2109
337 msgid "Online Documentation"
338 msgstr "Документация в интернете"
340 #: git-gui.sh:2193
341 #, tcl-format
342 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
345 #: git-gui.sh:2226
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Текущая ветвь:"
349 #: git-gui.sh:2247
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
353 #: git-gui.sh:2266
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
357 #: git-gui.sh:2315
358 msgid "Stage Changed"
359 msgstr "Подготовить все"
361 #: git-gui.sh:2331 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
362 msgid "Push"
363 msgstr "Отправить"
365 #: git-gui.sh:2361
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
369 #: git-gui.sh:2362
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
373 #: git-gui.sh:2363
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
377 #: git-gui.sh:2364
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
381 #: git-gui.sh:2365
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Комментарий к объединению:"
385 #: git-gui.sh:2366
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Комментарий к состоянию:"
389 #: git-gui.sh:2411 git-gui.sh:2549 lib/console.tcl:71
390 msgid "Copy All"
391 msgstr "Копировать все"
393 #: git-gui.sh:2435 lib/blame.tcl:104
394 msgid "File:"
395 msgstr "Файл:"
397 #: git-gui.sh:2537
398 msgid "Refresh"
399 msgstr "Обновить"
401 #: git-gui.sh:2558
402 msgid "Apply/Reverse Hunk"
403 msgstr "Применить/Убрать изменение"
405 #: git-gui.sh:2564
406 msgid "Decrease Font Size"
407 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
409 #: git-gui.sh:2568
410 msgid "Increase Font Size"
411 msgstr "Увеличить размер шрифта"
413 #: git-gui.sh:2573
414 msgid "Show Less Context"
415 msgstr "Меньше контекста"
417 #: git-gui.sh:2580
418 msgid "Show More Context"
419 msgstr "Больше контекста"
421 #: git-gui.sh:2594
422 msgid "Unstage Hunk From Commit"
423 msgstr "Не сохранять часть"
425 #: git-gui.sh:2596
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
429 #: git-gui.sh:2615
430 msgid "Initializing..."
431 msgstr "Инициализация..."
433 #: git-gui.sh:2706
434 #, tcl-format
435 msgid ""
436 "Possible environment issues exist.\n"
437 "\n"
438 "The following environment variables are probably\n"
439 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
440 "by %s:\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
444 "\n"
445 "Переменные окружения, которые возможно\n"
446 "будут проигнорированы командами Git,\n"
447 "запущенными из %s\n"
448 "\n"
450 #: git-gui.sh:2736
451 msgid ""
452 "\n"
453 "This is due to a known issue with the\n"
454 "Tcl binary distributed by Cygwin."
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Это известная проблема с Tcl,\n"
458 "распространяемым Cygwin."
460 #: git-gui.sh:2741
461 #, tcl-format
462 msgid ""
463 "\n"
464 "\n"
465 "A good replacement for %s\n"
466 "is placing values for the user.name and\n"
467 "user.email settings into your personal\n"
468 "~/.gitconfig file.\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "\n"
472 "Вместо использования %s можно\n"
473 "сохранить значения user.name и\n"
474 "user.email в Вашем персональном\n"
475 "файле ~/.gitconfig.\n"
477 #: lib/about.tcl:25
478 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
481 #: lib/blame.tcl:77
482 msgid "File Viewer"
483 msgstr "Просмотр файла"
485 #: lib/blame.tcl:81
486 msgid "Commit:"
487 msgstr "Сохраненное состояние:"
489 #: lib/blame.tcl:249
490 msgid "Copy Commit"
491 msgstr "Скопировать SHA-1"
493 #: lib/blame.tcl:369
494 #, tcl-format
495 msgid "Reading %s..."
496 msgstr "Чтение %s..."
498 #: lib/blame.tcl:473
499 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
502 #: lib/blame.tcl:493
503 msgid "lines annotated"
504 msgstr "строк прокомментировано"
506 #: lib/blame.tcl:674
507 msgid "Loading original location annotations..."
508 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
510 #: lib/blame.tcl:677
511 msgid "Annotation complete."
512 msgstr "Аннотация завершена."
514 #: lib/blame.tcl:731
515 msgid "Loading annotation..."
516 msgstr "Загрузка аннотации..."
518 #: lib/blame.tcl:787
519 msgid "Author:"
520 msgstr "Автор:"
522 #: lib/blame.tcl:791
523 msgid "Committer:"
524 msgstr "Сохранил:"
526 #: lib/blame.tcl:796
527 msgid "Original File:"
528 msgstr "Исходный файл:"
530 #: lib/blame.tcl:910
531 msgid "Originally By:"
532 msgstr "Источник:"
534 #: lib/blame.tcl:916
535 msgid "In File:"
536 msgstr "Файл:"
538 #: lib/blame.tcl:921
539 msgid "Copied Or Moved Here By:"
540 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
542 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543 msgid "Checkout Branch"
544 msgstr "Перейти на ветвь"
546 #: lib/branch_checkout.tcl:23
547 msgid "Checkout"
548 msgstr "Перейти"
550 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
552 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
553 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Отменить"
557 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
558 msgid "Revision"
559 msgstr "Версия"
561 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
562 msgid "Options"
563 msgstr "Настройки"
565 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566 msgid "Fetch Tracking Branch"
567 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
569 #: lib/branch_checkout.tcl:44
570 msgid "Detach From Local Branch"
571 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
573 #: lib/branch_create.tcl:22
574 msgid "Create Branch"
575 msgstr "Создание ветви"
577 #: lib/branch_create.tcl:27
578 msgid "Create New Branch"
579 msgstr "Создать новую ветвь"
581 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
582 msgid "Create"
583 msgstr "Создать"
585 #: lib/branch_create.tcl:40
586 msgid "Branch Name"
587 msgstr "Название ветви"
589 #: lib/branch_create.tcl:43
590 msgid "Name:"
591 msgstr "Название:"
593 #: lib/branch_create.tcl:58
594 msgid "Match Tracking Branch Name"
595 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
597 #: lib/branch_create.tcl:66
598 msgid "Starting Revision"
599 msgstr "Начальная версия"
601 #: lib/branch_create.tcl:72
602 msgid "Update Existing Branch:"
603 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
605 #: lib/branch_create.tcl:75
606 msgid "No"
607 msgstr "Нет"
609 #: lib/branch_create.tcl:80
610 msgid "Fast Forward Only"
611 msgstr "Только Fast Forward"
613 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
614 msgid "Reset"
615 msgstr "Сброс"
617 #: lib/branch_create.tcl:97
618 msgid "Checkout After Creation"
619 msgstr "После создания сделать текущей"
621 #: lib/branch_create.tcl:131
622 msgid "Please select a tracking branch."
623 msgstr "Укажите ветвь слежения."
625 #: lib/branch_create.tcl:140
626 #, tcl-format
627 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
630 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631 msgid "Please supply a branch name."
632 msgstr "Укажите название ветви."
634 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
635 #, tcl-format
636 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
639 #: lib/branch_delete.tcl:15
640 msgid "Delete Branch"
641 msgstr "Удаление ветви"
643 #: lib/branch_delete.tcl:20
644 msgid "Delete Local Branch"
645 msgstr "Удалить локальную ветвь"
647 #: lib/branch_delete.tcl:37
648 msgid "Local Branches"
649 msgstr "Локальные ветви"
651 #: lib/branch_delete.tcl:52
652 msgid "Delete Only If Merged Into"
653 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
655 #: lib/branch_delete.tcl:54
656 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
659 #: lib/branch_delete.tcl:103
660 #, tcl-format
661 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
664 #: lib/branch_delete.tcl:115
665 msgid ""
666 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
667 "\n"
668 " Delete the selected branches?"
669 msgstr ""
670 "Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n"
671 "\n"
672 " Удалить выбранные ветви?"
674 #: lib/branch_delete.tcl:141
675 #, tcl-format
676 msgid ""
677 "Failed to delete branches:\n"
678 "%s"
679 msgstr ""
680 "Не удалось удалить ветви:\n"
681 "%s"
683 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
684 msgid "Rename Branch"
685 msgstr "Переименование ветви"
687 #: lib/branch_rename.tcl:26
688 msgid "Rename"
689 msgstr "Переименовать"
691 #: lib/branch_rename.tcl:36
692 msgid "Branch:"
693 msgstr "Ветвь:"
695 #: lib/branch_rename.tcl:39
696 msgid "New Name:"
697 msgstr "Новое название:"
699 #: lib/branch_rename.tcl:75
700 msgid "Please select a branch to rename."
701 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
703 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
704 #, tcl-format
705 msgid "Branch '%s' already exists."
706 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
708 #: lib/branch_rename.tcl:117
709 #, tcl-format
710 msgid "Failed to rename '%s'."
711 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
713 #: lib/browser.tcl:17
714 msgid "Starting..."
715 msgstr "Запуск..."
717 #: lib/browser.tcl:26
718 msgid "File Browser"
719 msgstr "Просмотр списка файлов"
721 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
722 #, tcl-format
723 msgid "Loading %s..."
724 msgstr "Загрузка %s..."
726 #: lib/browser.tcl:186
727 msgid "[Up To Parent]"
728 msgstr "[На уровень выше]"
730 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
731 msgid "Browse Branch Files"
732 msgstr "Показать файлы ветви"
734 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
735 #: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
736 #: lib/choose_repository.tcl:989
737 msgid "Browse"
738 msgstr "Показать"
740 #: lib/checkout_op.tcl:79
741 #, tcl-format
742 msgid "Fetching %s from %s"
743 msgstr "Получение %s из %s "
745 #: lib/checkout_op.tcl:127
746 #, tcl-format
747 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
748 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
750 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
751 msgid "Close"
752 msgstr "Закрыть"
754 #: lib/checkout_op.tcl:169
755 #, tcl-format
756 msgid "Branch '%s' does not exist."
757 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
759 #: lib/checkout_op.tcl:206
760 #, tcl-format
761 msgid ""
762 "Branch '%s' already exists.\n"
763 "\n"
764 "It cannot fast-forward to %s.\n"
765 "A merge is required."
766 msgstr ""
767 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
768 "\n"
769 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
770 "Требуется объединение."
772 #: lib/checkout_op.tcl:220
773 #, tcl-format
774 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
775 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
777 #: lib/checkout_op.tcl:239
778 #, tcl-format
779 msgid "Failed to update '%s'."
780 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
782 #: lib/checkout_op.tcl:251
783 msgid "Staging area (index) is already locked."
784 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
786 #: lib/checkout_op.tcl:266
787 msgid ""
788 "Last scanned state does not match repository state.\n"
789 "\n"
790 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
791 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
792 "\n"
793 "The rescan will be automatically started now.\n"
794 msgstr ""
795 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
796 "\n"
797 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
798 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
799 "\n"
800 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
802 #: lib/checkout_op.tcl:322
803 #, tcl-format
804 msgid "Updating working directory to '%s'..."
805 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
807 #: lib/checkout_op.tcl:353
808 #, tcl-format
809 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
810 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
812 #: lib/checkout_op.tcl:354
813 msgid "File level merge required."
814 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
816 #: lib/checkout_op.tcl:358
817 #, tcl-format
818 msgid "Staying on branch '%s'."
819 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
821 #: lib/checkout_op.tcl:429
822 msgid ""
823 "You are no longer on a local branch.\n"
824 "\n"
825 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
826 "Checkout'."
827 msgstr ""
828 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
829 "\n"
830 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
831 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
833 #: lib/checkout_op.tcl:446
834 #, tcl-format
835 msgid "Checked out '%s'."
836 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
838 #: lib/checkout_op.tcl:478
839 #, tcl-format
840 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
841 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
843 #: lib/checkout_op.tcl:500
844 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
845 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
847 #: lib/checkout_op.tcl:505
848 #, tcl-format
849 msgid "Reset '%s'?"
850 msgstr "Сбросить '%s'?"
852 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
853 msgid "Visualize"
854 msgstr "Наглядно"
856 #: lib/checkout_op.tcl:578
857 #, tcl-format
858 msgid ""
859 "Failed to set current branch.\n"
860 "\n"
861 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
862 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
863 "\n"
864 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
865 msgstr ""
866 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
867 "\n"
868 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
869 "служебных файлов Git. \n"
870 "\n"
871 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
873 #: lib/choose_font.tcl:39
874 msgid "Select"
875 msgstr "Выбрать"
877 #: lib/choose_font.tcl:53
878 msgid "Font Family"
879 msgstr "Шрифт"
881 #: lib/choose_font.tcl:73
882 msgid "Font Size"
883 msgstr "Размер шрифта"
885 #: lib/choose_font.tcl:90
886 msgid "Font Example"
887 msgstr "Пример текста"
889 #: lib/choose_font.tcl:101
890 msgid ""
891 "This is example text.\n"
892 "If you like this text, it can be your font."
893 msgstr ""
894 "Это пример текста.\n"
895 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
897 #: lib/choose_repository.tcl:27
898 msgid "Git Gui"
899 msgstr ""
901 #: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
902 msgid "Create New Repository"
903 msgstr "Создать новый репозиторий"
905 #: lib/choose_repository.tcl:86
906 msgid "New..."
907 msgstr "Новый..."
909 #: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
910 msgid "Clone Existing Repository"
911 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
913 #: lib/choose_repository.tcl:99
914 msgid "Clone..."
915 msgstr "Склонировать..."
917 #: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
918 msgid "Open Existing Repository"
919 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
921 #: lib/choose_repository.tcl:112
922 msgid "Open..."
923 msgstr "Открыть..."
925 #: lib/choose_repository.tcl:125
926 msgid "Recent Repositories"
927 msgstr "Недавние репозитории"
929 #: lib/choose_repository.tcl:131
930 msgid "Open Recent Repository:"
931 msgstr "Открыть последний репозиторий"
933 #: lib/choose_repository.tcl:294
934 #, tcl-format
935 msgid "Location %s already exists."
936 msgstr "Путь '%s' уже существует."
938 #: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
939 #: lib/choose_repository.tcl:314
940 #, tcl-format
941 msgid "Failed to create repository %s:"
942 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
944 #: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
945 msgid "Directory:"
946 msgstr "Каталог:"
948 #: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
949 #: lib/choose_repository.tcl:1013
950 msgid "Git Repository"
951 msgstr "Репозиторий"
953 #: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
954 #, tcl-format
955 msgid "Directory %s already exists."
956 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
958 #: lib/choose_repository.tcl:442
959 #, tcl-format
960 msgid "File %s already exists."
961 msgstr "Файл '%s' уже существует."
963 #: lib/choose_repository.tcl:463
964 msgid "Clone"
965 msgstr "Склонировать"
967 #: lib/choose_repository.tcl:476
968 msgid "URL:"
969 msgstr "Ссылка:"
971 #: lib/choose_repository.tcl:496
972 msgid "Clone Type:"
973 msgstr "Тип клона:"
975 #: lib/choose_repository.tcl:502
976 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
977 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
979 #: lib/choose_repository.tcl:508
980 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
981 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
983 #: lib/choose_repository.tcl:514
984 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
985 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
987 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
988 #: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
989 #: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
990 #, tcl-format
991 msgid "Not a Git repository: %s"
992 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
994 #: lib/choose_repository.tcl:586
995 msgid "Standard only available for local repository."
996 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
998 #: lib/choose_repository.tcl:590
999 msgid "Shared only available for local repository."
1000 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1002 #: lib/choose_repository.tcl:617
1003 msgid "Failed to configure origin"
1004 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1006 #: lib/choose_repository.tcl:629
1007 msgid "Counting objects"
1008 msgstr "Считаю объекты"
1010 #: lib/choose_repository.tcl:630
1011 msgid "buckets"
1012 msgstr ""
1014 #: lib/choose_repository.tcl:654
1015 #, tcl-format
1016 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1017 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:690
1020 #, tcl-format
1021 msgid "Nothing to clone from %s."
1022 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1024 #: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1025 #: lib/choose_repository.tcl:918
1026 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1027 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1029 #: lib/choose_repository.tcl:705
1030 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1031 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1033 #: lib/choose_repository.tcl:717
1034 #, tcl-format
1035 msgid "Cloning from %s"
1036 msgstr "Клонирование %s"
1038 #: lib/choose_repository.tcl:748
1039 msgid "Copying objects"
1040 msgstr "Копирование objects"
1042 #: lib/choose_repository.tcl:749
1043 msgid "KiB"
1044 msgstr "КБ"
1046 #: lib/choose_repository.tcl:773
1047 #, tcl-format
1048 msgid "Unable to copy object: %s"
1049 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1051 #: lib/choose_repository.tcl:783
1052 msgid "Linking objects"
1053 msgstr "Создание ссылок на objects"
1055 #: lib/choose_repository.tcl:784
1056 msgid "objects"
1057 msgstr "объекты"
1059 #: lib/choose_repository.tcl:792
1060 #, tcl-format
1061 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1062 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1064 #: lib/choose_repository.tcl:847
1065 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1066 msgstr ""
1067 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1069 #: lib/choose_repository.tcl:858
1070 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1071 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1073 #: lib/choose_repository.tcl:882
1074 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1075 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1077 #: lib/choose_repository.tcl:891
1078 #, tcl-format
1079 msgid "Unable to cleanup %s"
1080 msgstr "Не могу очистить %s"
1082 #: lib/choose_repository.tcl:897
1083 msgid "Clone failed."
1084 msgstr "Клонирование не удалось."
1086 #: lib/choose_repository.tcl:904
1087 msgid "No default branch obtained."
1088 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1090 #: lib/choose_repository.tcl:915
1091 #, tcl-format
1092 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1093 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1095 #: lib/choose_repository.tcl:927
1096 msgid "Creating working directory"
1097 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1099 #: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1100 #: lib/index.tcl:193
1101 msgid "files"
1102 msgstr "файлов"
1104 #: lib/choose_repository.tcl:957
1105 msgid "Initial file checkout failed."
1106 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1108 #: lib/choose_repository.tcl:973
1109 msgid "Open"
1110 msgstr "Открыть"
1112 #: lib/choose_repository.tcl:983
1113 msgid "Repository:"
1114 msgstr "Репозиторий:"
1116 #: lib/choose_repository.tcl:1033
1117 #, tcl-format
1118 msgid "Failed to open repository %s:"
1119 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1121 #: lib/choose_rev.tcl:53
1122 msgid "This Detached Checkout"
1123 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1125 #: lib/choose_rev.tcl:60
1126 msgid "Revision Expression:"
1127 msgstr "Выражение для определения версии:"
1129 #: lib/choose_rev.tcl:74
1130 msgid "Local Branch"
1131 msgstr "Локальная ветвь:"
1133 #: lib/choose_rev.tcl:79
1134 msgid "Tracking Branch"
1135 msgstr "Ветвь слежения"
1137 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1138 msgid "Tag"
1139 msgstr "Таг"
1141 #: lib/choose_rev.tcl:317
1142 #, tcl-format
1143 msgid "Invalid revision: %s"
1144 msgstr "Неверная версия: %s"
1146 #: lib/choose_rev.tcl:338
1147 msgid "No revision selected."
1148 msgstr "Версия не указана."
1150 #: lib/choose_rev.tcl:346
1151 msgid "Revision expression is empty."
1152 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1154 #: lib/choose_rev.tcl:530
1155 msgid "Updated"
1156 msgstr "Обновлено"
1158 #: lib/choose_rev.tcl:558
1159 msgid "URL"
1160 msgstr "Ссылка"
1162 #: lib/commit.tcl:9
1163 msgid ""
1164 "There is nothing to amend.\n"
1165 "\n"
1166 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1167 "to amend.\n"
1168 msgstr ""
1169 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1170 "\n"
1171 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1173 #: lib/commit.tcl:18
1174 msgid ""
1175 "Cannot amend while merging.\n"
1176 "\n"
1177 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1178 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1179 "current merge activity.\n"
1180 msgstr ""
1181 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1182 "\n"
1183 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1184 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1186 #: lib/commit.tcl:49
1187 msgid "Error loading commit data for amend:"
1188 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1190 #: lib/commit.tcl:76
1191 msgid "Unable to obtain your identity:"
1192 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1194 #: lib/commit.tcl:81
1195 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1196 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1198 #: lib/commit.tcl:133
1199 msgid ""
1200 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1201 "\n"
1202 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1203 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1204 "\n"
1205 "The rescan will be automatically started now.\n"
1206 msgstr ""
1207 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1208 "\n"
1209 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1210 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1211 "\n"
1212 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1214 #: lib/commit.tcl:154
1215 #, tcl-format
1216 msgid ""
1217 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1218 "\n"
1219 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1220 "before committing.\n"
1221 msgstr ""
1222 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1223 "\n"
1224 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1225 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1227 #: lib/commit.tcl:162
1228 #, tcl-format
1229 msgid ""
1230 "Unknown file state %s detected.\n"
1231 "\n"
1232 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1233 msgstr ""
1234 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1235 "\n"
1236 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1238 #: lib/commit.tcl:170
1239 msgid ""
1240 "No changes to commit.\n"
1241 "\n"
1242 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1243 msgstr ""
1244 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1245 "\n"
1246 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1248 #: lib/commit.tcl:183
1249 msgid ""
1250 "Please supply a commit message.\n"
1251 "\n"
1252 "A good commit message has the following format:\n"
1253 "\n"
1254 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1255 "- Second line: Blank\n"
1256 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1257 msgstr ""
1258 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1259 "\n"
1260 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1261 "\n"
1262 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1263 "- вторая строка пустая\n"
1264 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1266 #: lib/commit.tcl:257
1267 msgid "write-tree failed:"
1268 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1270 #: lib/commit.tcl:275
1271 #, tcl-format
1272 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1273 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1275 #: lib/commit.tcl:279
1276 msgid ""
1277 "No changes to commit.\n"
1278 "\n"
1279 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1280 "\n"
1281 "A rescan will be automatically started now.\n"
1282 msgstr ""
1283 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1284 "\n"
1285 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1286 "\n"
1287 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1289 #: lib/commit.tcl:286
1290 msgid "No changes to commit."
1291 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1293 #: lib/commit.tcl:303
1294 #, tcl-format
1295 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1296 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1298 #: lib/commit.tcl:317
1299 msgid "commit-tree failed:"
1300 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1302 #: lib/commit.tcl:339
1303 msgid "update-ref failed:"
1304 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1306 #: lib/commit.tcl:430
1307 #, tcl-format
1308 msgid "Created commit %s: %s"
1309 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1311 #: lib/console.tcl:57
1312 msgid "Working... please wait..."
1313 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1315 #: lib/console.tcl:183
1316 msgid "Success"
1317 msgstr "Процесс успешно завершен"
1319 #: lib/console.tcl:196
1320 msgid "Error: Command Failed"
1321 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1323 #: lib/database.tcl:43
1324 msgid "Number of loose objects"
1325 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1327 #: lib/database.tcl:44
1328 msgid "Disk space used by loose objects"
1329 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1331 #: lib/database.tcl:45
1332 msgid "Number of packed objects"
1333 msgstr "Количество упакованных объектов"
1335 #: lib/database.tcl:46
1336 msgid "Number of packs"
1337 msgstr "Количество pack-файлов"
1339 #: lib/database.tcl:47
1340 msgid "Disk space used by packed objects"
1341 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1343 #: lib/database.tcl:48
1344 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1345 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1347 #: lib/database.tcl:49
1348 msgid "Garbage files"
1349 msgstr "Мусор"
1351 #: lib/database.tcl:72
1352 msgid "Compressing the object database"
1353 msgstr "Сжатие базы объектов"
1355 #: lib/database.tcl:83
1356 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1357 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1359 #: lib/database.tcl:108
1360 #, tcl-format
1361 msgid ""
1362 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1363 "\n"
1364 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1365 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1366 "\n"
1367 "Compress the database now?"
1368 msgstr ""
1369 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1370 "\n"
1371 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
1372 "более %i несвязанных объектов.\n"
1373 "\n"
1374 "Сжать базу данных сейчас?"
1376 #: lib/date.tcl:25
1377 #, tcl-format
1378 msgid "Invalid date from Git: %s"
1379 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1381 #: lib/diff.tcl:42
1382 #, tcl-format
1383 msgid ""
1384 "No differences detected.\n"
1385 "\n"
1386 "%s has no changes.\n"
1387 "\n"
1388 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1389 "the content within the file was not changed.\n"
1390 "\n"
1391 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1392 "the same state."
1393 msgstr ""
1394 "Изменений не обнаружено.\n"
1395 "\n"
1396 "в %s отутствуют изменения.\n"
1397 "\n"
1398 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1399 "осталось прежним.\n"
1400 "\n"
1401 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1403 #: lib/diff.tcl:81
1404 #, tcl-format
1405 msgid "Loading diff of %s..."
1406 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1408 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1409 #, tcl-format
1410 msgid "Unable to display %s"
1411 msgstr "Не могу показать %s"
1413 #: lib/diff.tcl:115
1414 msgid "Error loading file:"
1415 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1417 #: lib/diff.tcl:122
1418 msgid "Git Repository (subproject)"
1419 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1421 #: lib/diff.tcl:134
1422 msgid "* Binary file (not showing content)."
1423 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1425 #: lib/diff.tcl:185
1426 msgid "Error loading diff:"
1427 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1429 #: lib/diff.tcl:302
1430 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1431 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1433 #: lib/diff.tcl:309
1434 msgid "Failed to stage selected hunk."
1435 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1437 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1438 msgid "error"
1439 msgstr "ошибка"
1441 #: lib/error.tcl:28
1442 msgid "warning"
1443 msgstr "предупреждение"
1445 #: lib/error.tcl:81
1446 msgid "You must correct the above errors before committing."
1447 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1449 #: lib/index.tcl:6
1450 msgid "Unable to unlock the index."
1451 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1453 #: lib/index.tcl:15
1454 msgid "Index Error"
1455 msgstr "Ошибка индекса"
1457 #: lib/index.tcl:21
1458 msgid ""
1459 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1460 "resynchronize git-gui."
1461 msgstr ""
1462 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет"
1463 "перечитано автоматически."
1465 #: lib/index.tcl:27
1466 msgid "Continue"
1467 msgstr "Продолжить"
1469 #: lib/index.tcl:31
1470 msgid "Unlock Index"
1471 msgstr "Разблокировать индекс"
1473 #: lib/index.tcl:282
1474 #, tcl-format
1475 msgid "Unstaging %s from commit"
1476 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1478 #: lib/index.tcl:326
1479 #, tcl-format
1480 msgid "Adding %s"
1481 msgstr "Добавление %s..."
1483 #: lib/index.tcl:381
1484 #, tcl-format
1485 msgid "Revert changes in file %s?"
1486 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1488 #: lib/index.tcl:383
1489 #, tcl-format
1490 msgid "Revert changes in these %i files?"
1491 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1493 #: lib/index.tcl:389
1494 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1495 msgstr ""
1496 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1497 "операции."
1499 #: lib/index.tcl:392
1500 msgid "Do Nothing"
1501 msgstr "Ничего не делать"
1503 #: lib/merge.tcl:13
1504 msgid ""
1505 "Cannot merge while amending.\n"
1506 "\n"
1507 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1508 msgstr ""
1509 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1510 "\n"
1511 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1512 "объединения.\n"
1514 #: lib/merge.tcl:27
1515 msgid ""
1516 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1517 "\n"
1518 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1519 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1520 "\n"
1521 "The rescan will be automatically started now.\n"
1522 msgstr ""
1523 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1524 "\n"
1525 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1526 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1527 "\n"
1528 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1530 #: lib/merge.tcl:44
1531 #, tcl-format
1532 msgid ""
1533 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1534 "\n"
1535 "File %s has merge conflicts.\n"
1536 "\n"
1537 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1538 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1539 msgstr ""
1540 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1541 "\n"
1542 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1543 "\n"
1544 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1545 "начать следующее объединение.\n"
1547 #: lib/merge.tcl:54
1548 #, tcl-format
1549 msgid ""
1550 "You are in the middle of a change.\n"
1551 "\n"
1552 "File %s is modified.\n"
1553 "\n"
1554 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1555 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1556 msgstr ""
1557 "Изменения не сохранены.\n"
1558 "\n"
1559 "Файл %s изменен.\n"
1560 "\n"
1561 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1562 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1564 #: lib/merge.tcl:106
1565 #, tcl-format
1566 msgid "%s of %s"
1567 msgstr "%s из %s"
1569 #: lib/merge.tcl:119
1570 #, tcl-format
1571 msgid "Merging %s and %s"
1572 msgstr "Объединение %s и %s"
1574 #: lib/merge.tcl:131
1575 msgid "Merge completed successfully."
1576 msgstr "Объединение успешно завершено."
1578 #: lib/merge.tcl:133
1579 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1580 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1582 #: lib/merge.tcl:158
1583 #, tcl-format
1584 msgid "Merge Into %s"
1585 msgstr "Объединить с %s"
1587 #: lib/merge.tcl:177
1588 msgid "Revision To Merge"
1589 msgstr "Версия для объединения"
1591 #: lib/merge.tcl:212
1592 msgid ""
1593 "Cannot abort while amending.\n"
1594 "\n"
1595 "You must finish amending this commit.\n"
1596 msgstr ""
1597 "Невозможно прервать исправление.\n"
1598 "\n"
1599 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1601 #: lib/merge.tcl:222
1602 msgid ""
1603 "Abort merge?\n"
1604 "\n"
1605 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1606 "\n"
1607 "Continue with aborting the current merge?"
1608 msgstr ""
1609 "Прервать объединение?\n"
1610 "\n"
1611 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1612 "\n"
1613 "Продолжить?"
1615 #: lib/merge.tcl:228
1616 msgid ""
1617 "Reset changes?\n"
1618 "\n"
1619 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1620 "\n"
1621 "Continue with resetting the current changes?"
1622 msgstr ""
1623 "Прервать объединение?\n"
1624 "\n"
1625 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1626 "\n"
1627 "Продолжить?"
1629 #: lib/merge.tcl:239
1630 msgid "Aborting"
1631 msgstr "Прерываю"
1633 #: lib/merge.tcl:266
1634 msgid "Abort failed."
1635 msgstr "Прервать не удалось."
1637 #: lib/merge.tcl:268
1638 msgid "Abort completed.  Ready."
1639 msgstr "Прервано."
1641 #: lib/option.tcl:82
1642 msgid "Restore Defaults"
1643 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1645 #: lib/option.tcl:86
1646 msgid "Save"
1647 msgstr "Сохранить"
1649 #: lib/option.tcl:96
1650 #, tcl-format
1651 msgid "%s Repository"
1652 msgstr "для репозитория %s"
1654 #: lib/option.tcl:97
1655 msgid "Global (All Repositories)"
1656 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1658 #: lib/option.tcl:103
1659 msgid "User Name"
1660 msgstr "Имя пользователя"
1662 #: lib/option.tcl:104
1663 msgid "Email Address"
1664 msgstr "Адес электронной почты"
1666 #: lib/option.tcl:106
1667 msgid "Summarize Merge Commits"
1668 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1670 #: lib/option.tcl:107
1671 msgid "Merge Verbosity"
1672 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1674 #: lib/option.tcl:108
1675 msgid "Show Diffstat After Merge"
1676 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1678 #: lib/option.tcl:110
1679 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1680 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1682 #: lib/option.tcl:111
1683 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1684 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1686 #: lib/option.tcl:112
1687 msgid "Match Tracking Branches"
1688 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1690 #: lib/option.tcl:113
1691 msgid "Number of Diff Context Lines"
1692 msgstr "Число строк в контексте diff"
1694 #: lib/option.tcl:114
1695 msgid "New Branch Name Template"
1696 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1698 #: lib/option.tcl:176
1699 msgid "Change Font"
1700 msgstr "Изменить шрифт"
1702 #: lib/option.tcl:180
1703 #, tcl-format
1704 msgid "Choose %s"
1705 msgstr "Выберите %s"
1707 # carbon copy
1708 #: lib/option.tcl:186
1709 msgid "pt."
1710 msgstr ""
1712 #: lib/option.tcl:200
1713 msgid "Preferences"
1714 msgstr "Настройки"
1716 #: lib/option.tcl:235
1717 msgid "Failed to completely save options:"
1718 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1720 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1721 msgid "Delete Remote Branch"
1722 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1724 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1725 msgid "From Repository"
1726 msgstr "Из репозитория"
1728 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1729 msgid "Remote:"
1730 msgstr "внешний:"
1732 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1733 msgid "Arbitrary URL:"
1734 msgstr "по указанному URL:"
1736 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1737 msgid "Branches"
1738 msgstr "Ветви"
1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1741 msgid "Delete Only If"
1742 msgstr "Удалить только в случае, если"
1744 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1745 msgid "Merged Into:"
1746 msgstr "Объединено с:"
1748 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1749 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1750 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1752 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1753 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1754 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1756 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1757 #, tcl-format
1758 msgid ""
1759 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1760 "\n"
1761 " - %s"
1762 msgstr ""
1763 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
1764 " - %s"
1766 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1767 #, tcl-format
1768 msgid ""
1769 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1770 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1771 msgstr ""
1772 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
1773 "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
1775 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1776 msgid "Please select one or more branches to delete."
1777 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1779 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1780 msgid ""
1781 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1782 "\n"
1783 "Delete the selected branches?"
1784 msgstr ""
1785 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1786 "\n"
1787 "Продолжить?"
1789 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1790 #, tcl-format
1791 msgid "Deleting branches from %s"
1792 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1794 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1795 msgid "No repository selected."
1796 msgstr "Не указан репозиторий."
1798 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1799 #, tcl-format
1800 msgid "Scanning %s..."
1801 msgstr "Перечитывание %s... "
1803 #: lib/remote.tcl:165
1804 msgid "Prune from"
1805 msgstr "Чистка"
1807 #: lib/remote.tcl:170
1808 msgid "Fetch from"
1809 msgstr "Получение из"
1811 #: lib/remote.tcl:213
1812 msgid "Push to"
1813 msgstr "Отправить"
1815 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1816 msgid "Cannot write shortcut:"
1817 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
1819 #: lib/shortcut.tcl:136
1820 msgid "Cannot write icon:"
1821 msgstr "Невозможно записать значок:"
1823 #: lib/status_bar.tcl:83
1824 #, tcl-format
1825 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1826 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1828 #: lib/transport.tcl:6
1829 #, tcl-format
1830 msgid "fetch %s"
1831 msgstr "получение %s"
1833 #: lib/transport.tcl:7
1834 #, tcl-format
1835 msgid "Fetching new changes from %s"
1836 msgstr "Получение изменений из %s "
1838 # carbon copy
1839 #: lib/transport.tcl:18
1840 #, tcl-format
1841 msgid "remote prune %s"
1842 msgstr "чистка внешнего %s"
1844 #: lib/transport.tcl:19
1845 #, tcl-format
1846 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1847 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1849 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1850 #, tcl-format
1851 msgid "push %s"
1852 msgstr "отправить %s"
1854 #: lib/transport.tcl:26
1855 #, tcl-format
1856 msgid "Pushing changes to %s"
1857 msgstr "Отправка изменений в %s "
1859 #: lib/transport.tcl:72
1860 #, tcl-format
1861 msgid "Pushing %s %s to %s"
1862 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1864 #: lib/transport.tcl:89
1865 msgid "Push Branches"
1866 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1868 #: lib/transport.tcl:103
1869 msgid "Source Branches"
1870 msgstr "Исходные ветви"
1872 #: lib/transport.tcl:120
1873 msgid "Destination Repository"
1874 msgstr "Репозиторий назначения"
1876 #: lib/transport.tcl:158
1877 msgid "Transfer Options"
1878 msgstr "Настройки отправки"
1880 #: lib/transport.tcl:160
1881 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1882 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1884 #: lib/transport.tcl:164
1885 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1886 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1888 #: lib/transport.tcl:168
1889 msgid "Include tags"
1890 msgstr "Передать таги"
1892 #~ msgid "Next >"
1893 #~ msgstr "Дальше >"