builtin/receive-pack: avoid generic function name hmac()
[alt-git.git] / po / sv.po
blob25f245e3eefa4e7a0f4a17cdf7c88ecd3d6e6238
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2019 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.24.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-10-28 13:19+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-30 23:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:109
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
26 #: advice.c:162
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:164
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:166
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:168
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:170
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:172
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:180
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:188
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:193 builtin/merge.c:1332
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:195
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:196
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:202
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: switching to '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 "Or undo this operation with:\n"
100 "\n"
101 "  git switch -\n"
102 "\n"
103 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
104 "false\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
108 "\n"
109 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
110 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
111 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
112 "till en gren.\n"
113 "\n"
114 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
115 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
116 "Exempel:\n"
117 "\n"
118 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
119 "\n"
120 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
121 "\n"
122 "  git switch -\n"
123 "\n"
124 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
125 "advice.detachedHead till false\n"
126 "\n"
128 #: alias.c:50
129 msgid "cmdline ends with \\"
130 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
132 #: alias.c:51
133 msgid "unclosed quote"
134 msgstr "citat ej stängt"
136 #: apply.c:69
137 #, c-format
138 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
139 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
141 #: apply.c:85
142 #, c-format
143 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
144 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
146 #: apply.c:135
147 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
148 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
150 #: apply.c:137
151 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
152 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
154 #: apply.c:140
155 msgid "--3way outside a repository"
156 msgstr "--3way utanför arkiv"
158 #: apply.c:151
159 msgid "--index outside a repository"
160 msgstr "--index utanför arkiv"
162 #: apply.c:154
163 msgid "--cached outside a repository"
164 msgstr "--cached utanför arkiv"
166 #: apply.c:801
167 #, c-format
168 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
169 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
171 #: apply.c:810
172 #, c-format
173 msgid "regexec returned %d for input: %s"
174 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
176 #: apply.c:884
177 #, c-format
178 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
179 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
181 #: apply.c:922
182 #, c-format
183 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
184 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
186 #: apply.c:928
187 #, c-format
188 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
189 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
191 #: apply.c:929
192 #, c-format
193 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
194 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
196 #: apply.c:934
197 #, c-format
198 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
199 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
201 #: apply.c:963
202 #, c-format
203 msgid "invalid mode on line %d: %s"
204 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
206 #: apply.c:1282
207 #, c-format
208 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
209 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
211 #: apply.c:1372
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
215 "component (line %d)"
216 msgid_plural ""
217 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
218 "components (line %d)"
219 msgstr[0] ""
220 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
221 "tas bort (rad %d)"
222 msgstr[1] ""
223 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
224 "sökvägskomponenter\n"
225 "tas bort (rad %d)"
227 #: apply.c:1385
228 #, c-format
229 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
230 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
232 #: apply.c:1481
233 #, c-format
234 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
235 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
237 #: apply.c:1550
238 #, c-format
239 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
240 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
242 #: apply.c:1753
243 msgid "new file depends on old contents"
244 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
246 #: apply.c:1755
247 msgid "deleted file still has contents"
248 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
250 #: apply.c:1789
251 #, c-format
252 msgid "corrupt patch at line %d"
253 msgstr "trasig patch på rad %d"
255 #: apply.c:1826
256 #, c-format
257 msgid "new file %s depends on old contents"
258 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
260 #: apply.c:1828
261 #, c-format
262 msgid "deleted file %s still has contents"
263 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
265 #: apply.c:1831
266 #, c-format
267 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
268 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
270 #: apply.c:1978
271 #, c-format
272 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
273 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
275 #: apply.c:2015
276 #, c-format
277 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
278 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
280 #: apply.c:2177
281 #, c-format
282 msgid "patch with only garbage at line %d"
283 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
285 #: apply.c:2263
286 #, c-format
287 msgid "unable to read symlink %s"
288 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
290 #: apply.c:2267
291 #, c-format
292 msgid "unable to open or read %s"
293 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
295 #: apply.c:2926
296 #, c-format
297 msgid "invalid start of line: '%c'"
298 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
300 #: apply.c:3047
301 #, c-format
302 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
303 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
304 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
305 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
307 #: apply.c:3059
308 #, c-format
309 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
310 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
312 #: apply.c:3065
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "while searching for:\n"
316 "%.*s"
317 msgstr ""
318 "vid sökning efter:\n"
319 "%.*s"
321 #: apply.c:3087
322 #, c-format
323 msgid "missing binary patch data for '%s'"
324 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
326 #: apply.c:3095
327 #, c-format
328 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
329 msgstr ""
330 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
331 "\""
333 #: apply.c:3142
334 #, c-format
335 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
336 msgstr ""
337 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
339 #: apply.c:3152
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
343 msgstr ""
344 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
345 "innehållet."
347 #: apply.c:3160
348 #, c-format
349 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
350 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
352 #: apply.c:3178
353 #, c-format
354 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
355 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
357 #: apply.c:3191
358 #, c-format
359 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
360 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
362 #: apply.c:3197
363 #, c-format
364 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
365 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
367 #: apply.c:3218
368 #, c-format
369 msgid "patch failed: %s:%ld"
370 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
372 #: apply.c:3341
373 #, c-format
374 msgid "cannot checkout %s"
375 msgstr "kan inte checka ut %s"
377 #: apply.c:3393 apply.c:3404 apply.c:3450 midx.c:61 setup.c:280
378 #, c-format
379 msgid "failed to read %s"
380 msgstr "misslyckades läsa %s"
382 #: apply.c:3401
383 #, c-format
384 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
385 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
387 #: apply.c:3430 apply.c:3673
388 #, c-format
389 msgid "path %s has been renamed/deleted"
390 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
392 #: apply.c:3516 apply.c:3688
393 #, c-format
394 msgid "%s: does not exist in index"
395 msgstr "%s: finns inte i indexet"
397 #: apply.c:3525 apply.c:3696
398 #, c-format
399 msgid "%s: does not match index"
400 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
402 #: apply.c:3560
403 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
404 msgstr ""
405 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
406 "vägssammanslagning."
408 #: apply.c:3563
409 #, c-format
410 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
411 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
413 #: apply.c:3579 apply.c:3583
414 #, c-format
415 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
416 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
418 #: apply.c:3595
419 #, c-format
420 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
421 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
423 #: apply.c:3609
424 #, c-format
425 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
426 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
428 #: apply.c:3614
429 #, c-format
430 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
431 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
433 #: apply.c:3640
434 msgid "removal patch leaves file contents"
435 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
437 #: apply.c:3713
438 #, c-format
439 msgid "%s: wrong type"
440 msgstr "%s: fel typ"
442 #: apply.c:3715
443 #, c-format
444 msgid "%s has type %o, expected %o"
445 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
447 #: apply.c:3866 apply.c:3868 read-cache.c:830 read-cache.c:856
448 #: read-cache.c:1309
449 #, c-format
450 msgid "invalid path '%s'"
451 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
453 #: apply.c:3924
454 #, c-format
455 msgid "%s: already exists in index"
456 msgstr "%s: finns redan i indexet"
458 #: apply.c:3927
459 #, c-format
460 msgid "%s: already exists in working directory"
461 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
463 #: apply.c:3947
464 #, c-format
465 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
466 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
468 #: apply.c:3952
469 #, c-format
470 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
471 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
473 #: apply.c:3972
474 #, c-format
475 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
476 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
478 #: apply.c:3976
479 #, c-format
480 msgid "%s: patch does not apply"
481 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
483 #: apply.c:3991
484 #, c-format
485 msgid "Checking patch %s..."
486 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
488 #: apply.c:4083
489 #, c-format
490 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
491 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
493 #: apply.c:4090
494 #, c-format
495 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
496 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
498 #: apply.c:4093
499 #, c-format
500 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
501 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
503 #: apply.c:4098 builtin/checkout.c:279 builtin/reset.c:143
504 #, c-format
505 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
506 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
508 #: apply.c:4102
509 #, c-format
510 msgid "could not add %s to temporary index"
511 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
513 #: apply.c:4112
514 #, c-format
515 msgid "could not write temporary index to %s"
516 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
518 #: apply.c:4250
519 #, c-format
520 msgid "unable to remove %s from index"
521 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
523 #: apply.c:4284
524 #, c-format
525 msgid "corrupt patch for submodule %s"
526 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
528 #: apply.c:4290
529 #, c-format
530 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
531 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
533 #: apply.c:4298
534 #, c-format
535 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
536 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
538 #: apply.c:4304 apply.c:4449
539 #, c-format
540 msgid "unable to add cache entry for %s"
541 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
543 #: apply.c:4347
544 #, c-format
545 msgid "failed to write to '%s'"
546 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
548 #: apply.c:4351
549 #, c-format
550 msgid "closing file '%s'"
551 msgstr "stänger filen \"%s\""
553 #: apply.c:4421
554 #, c-format
555 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
556 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
558 #: apply.c:4519
559 #, c-format
560 msgid "Applied patch %s cleanly."
561 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
563 #: apply.c:4527
564 msgid "internal error"
565 msgstr "internt fel"
567 #: apply.c:4530
568 #, c-format
569 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
570 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
571 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
572 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
574 #: apply.c:4541
575 #, c-format
576 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
577 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
579 #: apply.c:4549 builtin/fetch.c:898 builtin/fetch.c:1194
580 #, c-format
581 msgid "cannot open %s"
582 msgstr "kan inte öppna %s"
584 #: apply.c:4563
585 #, c-format
586 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
587 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
589 #: apply.c:4567
590 #, c-format
591 msgid "Rejected hunk #%d."
592 msgstr "Refuserar stycke %d."
594 #: apply.c:4686
595 #, c-format
596 msgid "Skipped patch '%s'."
597 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
599 #: apply.c:4694
600 msgid "unrecognized input"
601 msgstr "indata känns inte igen"
603 #: apply.c:4714
604 msgid "unable to read index file"
605 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
607 #: apply.c:4871
608 #, c-format
609 msgid "can't open patch '%s': %s"
610 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
612 #: apply.c:4898
613 #, c-format
614 msgid "squelched %d whitespace error"
615 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
616 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
617 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
619 #: apply.c:4904 apply.c:4919
620 #, c-format
621 msgid "%d line adds whitespace errors."
622 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
623 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
624 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
626 #: apply.c:4912
627 #, c-format
628 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
629 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
630 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
631 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
633 #: apply.c:4928 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
634 msgid "Unable to write new index file"
635 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
637 #: apply.c:4955 apply.c:4958 builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200
638 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:143 builtin/merge.c:273
639 #: builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:407
640 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
641 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
642 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
643 msgid "path"
644 msgstr "sökväg"
646 #: apply.c:4956
647 msgid "don't apply changes matching the given path"
648 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
650 #: apply.c:4959
651 msgid "apply changes matching the given path"
652 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
654 #: apply.c:4961 builtin/am.c:2206
655 msgid "num"
656 msgstr "antal"
658 #: apply.c:4962
659 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
660 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
662 #: apply.c:4965
663 msgid "ignore additions made by the patch"
664 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
666 #: apply.c:4967
667 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
668 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
670 #: apply.c:4971
671 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
672 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
674 #: apply.c:4973
675 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
676 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
678 #: apply.c:4975
679 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
680 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
682 #: apply.c:4977
683 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
684 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
686 #: apply.c:4979
687 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
688 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
690 #: apply.c:4981
691 msgid "apply a patch without touching the working tree"
692 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
694 #: apply.c:4983
695 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
696 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
698 #: apply.c:4986
699 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
700 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
702 #: apply.c:4988
703 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
704 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
706 #: apply.c:4990
707 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
708 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
710 #: apply.c:4993 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
711 msgid "paths are separated with NUL character"
712 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
714 #: apply.c:4995
715 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
716 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
718 #: apply.c:4996 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
719 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
720 #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1445
721 msgid "action"
722 msgstr "åtgärd"
724 #: apply.c:4997
725 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
726 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
728 #: apply.c:5000 apply.c:5003
729 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
730 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
732 #: apply.c:5006
733 msgid "apply the patch in reverse"
734 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
736 #: apply.c:5008
737 msgid "don't expect at least one line of context"
738 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
740 #: apply.c:5010
741 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
742 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
744 #: apply.c:5012
745 msgid "allow overlapping hunks"
746 msgstr "tillåt överlappande stycken"
748 #: apply.c:5013 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
749 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
750 #: builtin/log.c:2085 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
751 msgid "be verbose"
752 msgstr "var pratsam"
754 #: apply.c:5015
755 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
756 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
758 #: apply.c:5018
759 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
760 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
762 #: apply.c:5020 builtin/am.c:2194
763 msgid "root"
764 msgstr "rot"
766 #: apply.c:5021
767 msgid "prepend <root> to all filenames"
768 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
770 #: archive.c:14
771 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
772 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
774 #: archive.c:15
775 msgid "git archive --list"
776 msgstr "git archive --list"
778 #: archive.c:16
779 msgid ""
780 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
781 msgstr ""
782 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
783 "[<sökväg>...]"
785 #: archive.c:17
786 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
787 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
789 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
790 #, c-format
791 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
792 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
794 #: archive.c:396
795 #, c-format
796 msgid "no such ref: %.*s"
797 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
799 #: archive.c:401
800 #, c-format
801 msgid "not a valid object name: %s"
802 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
804 #: archive.c:414
805 #, c-format
806 msgid "not a tree object: %s"
807 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
809 #: archive.c:426
810 msgid "current working directory is untracked"
811 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
813 #: archive.c:457
814 msgid "fmt"
815 msgstr "fmt"
817 #: archive.c:457
818 msgid "archive format"
819 msgstr "arkivformat"
821 #: archive.c:458 builtin/log.c:1581
822 msgid "prefix"
823 msgstr "prefix"
825 #: archive.c:459
826 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
827 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
829 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:873 builtin/blame.c:874
830 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
831 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
832 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
833 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
834 #: parse-options.h:186
835 msgid "file"
836 msgstr "fil"
838 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
839 msgid "write the archive to this file"
840 msgstr "skriv arkivet till filen"
842 #: archive.c:463
843 msgid "read .gitattributes in working directory"
844 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
846 #: archive.c:464
847 msgid "report archived files on stderr"
848 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
850 #: archive.c:465
851 msgid "store only"
852 msgstr "endast spara"
854 #: archive.c:466
855 msgid "compress faster"
856 msgstr "komprimera snabbare"
858 #: archive.c:474
859 msgid "compress better"
860 msgstr "komprimera bättre"
862 #: archive.c:477
863 msgid "list supported archive formats"
864 msgstr "visa understödda arkivformat"
866 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
867 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
868 msgid "repo"
869 msgstr "arkiv"
871 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
872 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
873 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
875 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
876 #: builtin/notes.c:498
877 msgid "command"
878 msgstr "kommando"
880 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
881 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
882 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
884 #: archive.c:489
885 msgid "Unexpected option --remote"
886 msgstr "Oväntad flagga --remote"
888 #: archive.c:491
889 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
890 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
892 #: archive.c:493
893 msgid "Unexpected option --output"
894 msgstr "Oväntad flagga --output"
896 #: archive.c:515
897 #, c-format
898 msgid "Unknown archive format '%s'"
899 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
901 #: archive.c:522
902 #, c-format
903 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
904 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
906 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
907 #, c-format
908 msgid "cannot stream blob %s"
909 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
911 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:363
912 #, c-format
913 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
914 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
916 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:353
917 #, c-format
918 msgid "cannot read %s"
919 msgstr "kan inte läsa %s"
921 #: archive-tar.c:465
922 #, c-format
923 msgid "unable to start '%s' filter"
924 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
926 #: archive-tar.c:468
927 msgid "unable to redirect descriptor"
928 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
930 #: archive-tar.c:475
931 #, c-format
932 msgid "'%s' filter reported error"
933 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
935 #: archive-zip.c:314
936 #, c-format
937 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
938 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
940 #: archive-zip.c:318
941 #, c-format
942 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
943 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
945 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
946 #, c-format
947 msgid "deflate error (%d)"
948 msgstr "fel i deflate (%d)"
950 #: archive-zip.c:609
951 #, c-format
952 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
953 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
955 #: attr.c:213
956 #, c-format
957 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
958 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
960 #: attr.c:370
961 #, c-format
962 msgid "%s not allowed: %s:%d"
963 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
965 #: attr.c:410
966 msgid ""
967 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
968 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
969 msgstr ""
970 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
971 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
973 #: bisect.c:468
974 #, c-format
975 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
976 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
978 #: bisect.c:678
979 #, c-format
980 msgid "We cannot bisect more!\n"
981 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
983 #: bisect.c:733
984 #, c-format
985 msgid "Not a valid commit name %s"
986 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
988 #: bisect.c:758
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "The merge base %s is bad.\n"
992 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
993 msgstr ""
994 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
995 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
997 #: bisect.c:763
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "The merge base %s is new.\n"
1001 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1002 msgstr ""
1003 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1004 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1006 #: bisect.c:768
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "The merge base %s is %s.\n"
1010 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1011 msgstr ""
1012 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1013 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1015 #: bisect.c:776
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1019 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1020 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1021 msgstr ""
1022 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1023 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1024 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1026 #: bisect.c:789
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1030 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1031 "We continue anyway."
1032 msgstr ""
1033 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1034 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1035 "%s.\n"
1036 "Vi fortsätter ändå."
1038 #: bisect.c:822
1039 #, c-format
1040 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1041 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1043 #: bisect.c:865
1044 #, c-format
1045 msgid "a %s revision is needed"
1046 msgstr "en %s-revision behövs"
1048 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1049 #, c-format
1050 msgid "could not create file '%s'"
1051 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1053 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1054 #, c-format
1055 msgid "could not read file '%s'"
1056 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1058 #: bisect.c:958
1059 msgid "reading bisect refs failed"
1060 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1062 #: bisect.c:977
1063 #, c-format
1064 msgid "%s was both %s and %s\n"
1065 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1067 #: bisect.c:985
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "No testable commit found.\n"
1071 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1072 msgstr ""
1073 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1074 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1076 #: bisect.c:1004
1077 #, c-format
1078 msgid "(roughly %d step)"
1079 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1080 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1081 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1083 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1084 #. steps)" translation.
1086 #: bisect.c:1010
1087 #, c-format
1088 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1089 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1090 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1091 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1093 #: blame.c:2700
1094 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1095 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1097 #: blame.c:2714
1098 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1099 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1101 #: blame.c:2735
1102 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1103 msgstr ""
1104 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1105 "incheckningen"
1107 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:1971
1108 #: sequencer.c:4305 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:964
1109 #: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1844 builtin/log.c:2134 builtin/merge.c:411
1110 #: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1111 #: builtin/shortlog.c:192
1112 msgid "revision walk setup failed"
1113 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1115 #: blame.c:2762
1116 msgid ""
1117 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1118 msgstr ""
1119 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1120 "kedjan"
1122 #: blame.c:2773
1123 #, c-format
1124 msgid "no such path %s in %s"
1125 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1127 #: blame.c:2784
1128 #, c-format
1129 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1130 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1132 #: branch.c:53
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "\n"
1136 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1137 "the remote tracking information by invoking\n"
1138 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1139 msgstr ""
1140 "\n"
1141 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1142 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1143 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1145 #: branch.c:67
1146 #, c-format
1147 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1148 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1150 #: branch.c:93
1151 #, c-format
1152 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1153 msgstr ""
1154 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1155 "ombasering."
1157 #: branch.c:94
1158 #, c-format
1159 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1160 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1162 #: branch.c:98
1163 #, c-format
1164 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1165 msgstr ""
1166 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1167 "ombasering."
1169 #: branch.c:99
1170 #, c-format
1171 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1172 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1174 #: branch.c:104
1175 #, c-format
1176 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1177 msgstr ""
1178 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1180 #: branch.c:105
1181 #, c-format
1182 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1183 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1185 #: branch.c:109
1186 #, c-format
1187 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1188 msgstr ""
1189 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1190 "ombasering."
1192 #: branch.c:110
1193 #, c-format
1194 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1195 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1197 #: branch.c:119
1198 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1199 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1201 #: branch.c:156
1202 #, c-format
1203 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1204 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1206 #: branch.c:189
1207 #, c-format
1208 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1209 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1211 #: branch.c:208
1212 #, c-format
1213 msgid "A branch named '%s' already exists."
1214 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1216 #: branch.c:213
1217 msgid "Cannot force update the current branch."
1218 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1220 #: branch.c:233
1221 #, c-format
1222 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1223 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1225 #: branch.c:235
1226 #, c-format
1227 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1228 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1230 #: branch.c:237
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1234 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1235 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1236 "\n"
1237 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1238 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1239 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1243 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1244 "för att hämta den.\n"
1245 "\n"
1246 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1247 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1248 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1250 #: branch.c:281
1251 #, c-format
1252 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1253 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1255 #: branch.c:301
1256 #, c-format
1257 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1258 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1260 #: branch.c:306
1261 #, c-format
1262 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1263 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1265 #: branch.c:364
1266 #, c-format
1267 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1268 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1270 #: branch.c:387
1271 #, c-format
1272 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1273 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1275 #: bundle.c:36
1276 #, c-format
1277 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1278 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1280 #: bundle.c:64
1281 #, c-format
1282 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1283 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1285 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2221 sequencer.c:2962
1286 #: builtin/commit.c:791
1287 #, c-format
1288 msgid "could not open '%s'"
1289 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1291 #: bundle.c:143
1292 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1293 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1295 #: bundle.c:146
1296 msgid "need a repository to verify a bundle"
1297 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
1299 #: bundle.c:197
1300 #, c-format
1301 msgid "The bundle contains this ref:"
1302 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1303 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1304 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1306 #: bundle.c:204
1307 msgid "The bundle records a complete history."
1308 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1310 #: bundle.c:206
1311 #, c-format
1312 msgid "The bundle requires this ref:"
1313 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1314 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1315 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1317 #: bundle.c:272
1318 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1319 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1321 #: bundle.c:279
1322 msgid "Could not spawn pack-objects"
1323 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1325 #: bundle.c:290
1326 msgid "pack-objects died"
1327 msgstr "pack-objects misslyckades"
1329 #: bundle.c:332
1330 msgid "rev-list died"
1331 msgstr "rev-list dog"
1333 #: bundle.c:381
1334 #, c-format
1335 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1336 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1338 #: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1733 builtin/shortlog.c:306
1339 #, c-format
1340 msgid "unrecognized argument: %s"
1341 msgstr "okänt argument: %s"
1343 #: bundle.c:468
1344 msgid "Refusing to create empty bundle."
1345 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1347 #: bundle.c:478
1348 #, c-format
1349 msgid "cannot create '%s'"
1350 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1352 #: bundle.c:503
1353 msgid "index-pack died"
1354 msgstr "index-pack dog"
1356 #: color.c:296
1357 #, c-format
1358 msgid "invalid color value: %.*s"
1359 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1361 #: commit.c:50 sequencer.c:2665 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1362 #: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1363 #, c-format
1364 msgid "could not parse %s"
1365 msgstr "kunde inte tolka %s"
1367 #: commit.c:52
1368 #, c-format
1369 msgid "%s %s is not a commit!"
1370 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1372 #: commit.c:192
1373 msgid ""
1374 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1375 "and will be removed in a future Git version.\n"
1376 "\n"
1377 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1378 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1379 "\n"
1380 "Turn this message off by running\n"
1381 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1382 msgstr ""
1383 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1384 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1385 "\n"
1386 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1387 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1388 "\n"
1389 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1390 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1392 #: commit.c:1128
1393 #, c-format
1394 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1395 msgstr ""
1396 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1398 #: commit.c:1131
1399 #, c-format
1400 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1401 msgstr ""
1402 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1404 #: commit.c:1134
1405 #, c-format
1406 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1407 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1409 #: commit.c:1137
1410 #, c-format
1411 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1412 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1414 #: commit.c:1391
1415 msgid ""
1416 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1417 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1418 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1419 msgstr ""
1420 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1421 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1422 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1424 #: commit-graph.c:127
1425 msgid "commit-graph file is too small"
1426 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
1428 #: commit-graph.c:192
1429 #, c-format
1430 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1431 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
1433 #: commit-graph.c:199
1434 #, c-format
1435 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1436 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
1438 #: commit-graph.c:206
1439 #, c-format
1440 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1441 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
1443 #: commit-graph.c:229
1444 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1445 msgstr ""
1446 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
1447 "ofullständig"
1449 #: commit-graph.c:240
1450 #, c-format
1451 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1452 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
1454 #: commit-graph.c:283
1455 #, c-format
1456 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1457 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1459 #: commit-graph.c:347
1460 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1461 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
1463 #: commit-graph.c:357
1464 msgid "commit-graph chain does not match"
1465 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
1467 #: commit-graph.c:404
1468 #, c-format
1469 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1470 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
1472 #: commit-graph.c:430
1473 msgid "unable to find all commit-graph files"
1474 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
1476 #: commit-graph.c:561 commit-graph.c:621
1477 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1478 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
1480 #: commit-graph.c:582
1481 #, c-format
1482 msgid "could not find commit %s"
1483 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1485 #: commit-graph.c:855 builtin/am.c:1287
1486 #, c-format
1487 msgid "unable to parse commit %s"
1488 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
1490 #: commit-graph.c:859
1491 #, c-format
1492 msgid "unable to get tree for %s"
1493 msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
1495 #: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1496 #, c-format
1497 msgid "unable to get type of object %s"
1498 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1500 #: commit-graph.c:1049
1501 msgid "Loading known commits in commit graph"
1502 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1504 #: commit-graph.c:1066
1505 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1506 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1508 #: commit-graph.c:1085
1509 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1510 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1512 #: commit-graph.c:1104
1513 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1514 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1516 #: commit-graph.c:1179
1517 #, c-format
1518 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1519 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1520 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1521 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1523 #: commit-graph.c:1192
1524 #, c-format
1525 msgid "error adding pack %s"
1526 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1528 #: commit-graph.c:1196
1529 #, c-format
1530 msgid "error opening index for %s"
1531 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1533 #: commit-graph.c:1220
1534 #, c-format
1535 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1536 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1537 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1538 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1540 #: commit-graph.c:1240
1541 #, c-format
1542 msgid "invalid commit object id: %s"
1543 msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
1545 #: commit-graph.c:1255
1546 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1547 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1549 #: commit-graph.c:1270
1550 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1551 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1553 #: commit-graph.c:1300
1554 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1555 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1557 #: commit-graph.c:1346
1558 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1559 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
1561 #: commit-graph.c:1379 midx.c:810
1562 #, c-format
1563 msgid "unable to create leading directories of %s"
1564 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1566 #: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:241
1567 #, c-format
1568 msgid "unable to create '%s'"
1569 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
1571 #: commit-graph.c:1451
1572 #, c-format
1573 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1574 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1575 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1576 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1578 #: commit-graph.c:1492
1579 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1580 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
1582 #: commit-graph.c:1504
1583 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1584 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
1586 #: commit-graph.c:1524
1587 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1588 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
1590 #: commit-graph.c:1635
1591 msgid "Scanning merged commits"
1592 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
1594 #: commit-graph.c:1646
1595 #, c-format
1596 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1597 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
1599 #: commit-graph.c:1670
1600 msgid "Merging commit-graph"
1601 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
1603 #: commit-graph.c:1860
1604 #, c-format
1605 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1606 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1608 #: commit-graph.c:1871
1609 msgid "too many commits to write graph"
1610 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1612 #: commit-graph.c:1961
1613 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1614 msgstr ""
1615 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1617 #: commit-graph.c:1971
1618 #, c-format
1619 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1620 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
1622 #: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
1623 #, c-format
1624 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1625 msgstr ""
1626 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
1628 #: commit-graph.c:1988
1629 #, c-format
1630 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1631 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
1633 #: commit-graph.c:2006
1634 msgid "Verifying commits in commit graph"
1635 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
1637 #: commit-graph.c:2020
1638 #, c-format
1639 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1640 msgstr ""
1641 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
1643 #: commit-graph.c:2027
1644 #, c-format
1645 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1646 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
1648 #: commit-graph.c:2037
1649 #, c-format
1650 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1651 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
1653 #: commit-graph.c:2046
1654 #, c-format
1655 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1656 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
1658 #: commit-graph.c:2059
1659 #, c-format
1660 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1661 msgstr ""
1662 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
1664 #: commit-graph.c:2064
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1668 msgstr ""
1669 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
1670 "noll på annan plats"
1672 #: commit-graph.c:2068
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1676 msgstr ""
1677 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
1678 "%s, men noll på annan plats"
1680 #: commit-graph.c:2083
1681 #, c-format
1682 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1683 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
1685 #: commit-graph.c:2089
1686 #, c-format
1687 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1688 msgstr ""
1689 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
1690 "= %<PRIuMAX>"
1692 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1693 msgid "memory exhausted"
1694 msgstr "minnet slut"
1696 #: config.c:124
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1700 "\t%s\n"
1701 "from\n"
1702 "\t%s\n"
1703 "This might be due to circular includes."
1704 msgstr ""
1705 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1706 "\t%s\n"
1707 "inkluderades från\n"
1708 "\t%s\n"
1709 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1711 #: config.c:140
1712 #, c-format
1713 msgid "could not expand include path '%s'"
1714 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1716 #: config.c:151
1717 msgid "relative config includes must come from files"
1718 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1720 #: config.c:197
1721 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1722 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1724 #: config.c:376
1725 #, c-format
1726 msgid "key does not contain a section: %s"
1727 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1729 #: config.c:382
1730 #, c-format
1731 msgid "key does not contain variable name: %s"
1732 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1734 #: config.c:406 sequencer.c:2401
1735 #, c-format
1736 msgid "invalid key: %s"
1737 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1739 #: config.c:412
1740 #, c-format
1741 msgid "invalid key (newline): %s"
1742 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1744 #: config.c:448 config.c:460
1745 #, c-format
1746 msgid "bogus config parameter: %s"
1747 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1749 #: config.c:495
1750 #, c-format
1751 msgid "bogus format in %s"
1752 msgstr "felaktigt format i %s"
1754 #: config.c:821
1755 #, c-format
1756 msgid "bad config line %d in blob %s"
1757 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1759 #: config.c:825
1760 #, c-format
1761 msgid "bad config line %d in file %s"
1762 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1764 #: config.c:829
1765 #, c-format
1766 msgid "bad config line %d in standard input"
1767 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1769 #: config.c:833
1770 #, c-format
1771 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1772 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1774 #: config.c:837
1775 #, c-format
1776 msgid "bad config line %d in command line %s"
1777 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1779 #: config.c:841
1780 #, c-format
1781 msgid "bad config line %d in %s"
1782 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1784 #: config.c:978
1785 msgid "out of range"
1786 msgstr "utanför intervallet"
1788 #: config.c:978
1789 msgid "invalid unit"
1790 msgstr "ogiltig enhet"
1792 #: config.c:979
1793 #, c-format
1794 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1795 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1797 #: config.c:998
1798 #, c-format
1799 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1800 msgstr ""
1801 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1803 #: config.c:1001
1804 #, c-format
1805 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1806 msgstr ""
1807 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1809 #: config.c:1004
1810 #, c-format
1811 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1812 msgstr ""
1813 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1815 #: config.c:1007
1816 #, c-format
1817 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1818 msgstr ""
1819 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1820 "en %s: %s"
1822 #: config.c:1010
1823 #, c-format
1824 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1825 msgstr ""
1826 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1827 "%s: %s"
1829 #: config.c:1013
1830 #, c-format
1831 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1832 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1834 #: config.c:1108
1835 #, c-format
1836 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1837 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1839 #: config.c:1117
1840 #, c-format
1841 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1842 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1844 #: config.c:1208
1845 #, c-format
1846 msgid "abbrev length out of range: %d"
1847 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1849 #: config.c:1222 config.c:1233
1850 #, c-format
1851 msgid "bad zlib compression level %d"
1852 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1854 #: config.c:1325
1855 msgid "core.commentChar should only be one character"
1856 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1858 #: config.c:1358
1859 #, c-format
1860 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1861 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1863 #: config.c:1425
1864 #, c-format
1865 msgid "malformed value for %s"
1866 msgstr "felformat värde för %s"
1868 #: config.c:1451
1869 #, c-format
1870 msgid "malformed value for %s: %s"
1871 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1873 #: config.c:1452
1874 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1875 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1877 #: config.c:1513 builtin/pack-objects.c:3394
1878 #, c-format
1879 msgid "bad pack compression level %d"
1880 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1882 #: config.c:1634
1883 #, c-format
1884 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1885 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1887 #: config.c:1637
1888 #, c-format
1889 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1890 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1892 #: config.c:1654
1893 #, c-format
1894 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1895 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1897 #: config.c:1684
1898 #, c-format
1899 msgid "failed to parse %s"
1900 msgstr "kunde inte tolka %s"
1902 #: config.c:1740
1903 msgid "unable to parse command-line config"
1904 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1906 #: config.c:2091
1907 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1908 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1910 #: config.c:2261
1911 #, c-format
1912 msgid "Invalid %s: '%s'"
1913 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1915 #: config.c:2306
1916 #, c-format
1917 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1918 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1920 #: config.c:2352
1921 #, c-format
1922 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1923 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1925 #: config.c:2354
1926 #, c-format
1927 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1928 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1930 #: config.c:2435
1931 #, c-format
1932 msgid "invalid section name '%s'"
1933 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1935 #: config.c:2467
1936 #, c-format
1937 msgid "%s has multiple values"
1938 msgstr "%s har flera värden"
1940 #: config.c:2496
1941 #, c-format
1942 msgid "failed to write new configuration file %s"
1943 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1945 #: config.c:2748 config.c:3072
1946 #, c-format
1947 msgid "could not lock config file %s"
1948 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1950 #: config.c:2759
1951 #, c-format
1952 msgid "opening %s"
1953 msgstr "öppnar %s"
1955 #: config.c:2794 builtin/config.c:328
1956 #, c-format
1957 msgid "invalid pattern: %s"
1958 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1960 #: config.c:2819
1961 #, c-format
1962 msgid "invalid config file %s"
1963 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1965 #: config.c:2832 config.c:3085
1966 #, c-format
1967 msgid "fstat on %s failed"
1968 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1970 #: config.c:2843
1971 #, c-format
1972 msgid "unable to mmap '%s'"
1973 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1975 #: config.c:2852 config.c:3090
1976 #, c-format
1977 msgid "chmod on %s failed"
1978 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1980 #: config.c:2937 config.c:3187
1981 #, c-format
1982 msgid "could not write config file %s"
1983 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1985 #: config.c:2971
1986 #, c-format
1987 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1988 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1990 #: config.c:2973 builtin/remote.c:782
1991 #, c-format
1992 msgid "could not unset '%s'"
1993 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1995 #: config.c:3063
1996 #, c-format
1997 msgid "invalid section name: %s"
1998 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2000 #: config.c:3230
2001 #, c-format
2002 msgid "missing value for '%s'"
2003 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2005 #: connect.c:61
2006 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2007 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2009 #: connect.c:63
2010 msgid ""
2011 "Could not read from remote repository.\n"
2012 "\n"
2013 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2014 "and the repository exists."
2015 msgstr ""
2016 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2017 "\n"
2018 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2019 "och att arkivet existerar."
2021 #: connect.c:81
2022 #, c-format
2023 msgid "server doesn't support '%s'"
2024 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2026 #: connect.c:103
2027 #, c-format
2028 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2029 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2031 #: connect.c:114
2032 msgid "expected flush after capabilities"
2033 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2035 #: connect.c:233
2036 #, c-format
2037 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2038 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2040 #: connect.c:252
2041 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2042 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2044 #: connect.c:273
2045 #, c-format
2046 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2047 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2049 #: connect.c:275
2050 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2051 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2053 #: connect.c:313
2054 msgid "invalid packet"
2055 msgstr "ogiltigt paket"
2057 #: connect.c:333
2058 #, c-format
2059 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2060 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2062 #: connect.c:441
2063 #, c-format
2064 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2065 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2067 #: connect.c:445
2068 msgid "expected flush after ref listing"
2069 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
2071 #: connect.c:544
2072 #, c-format
2073 msgid "protocol '%s' is not supported"
2074 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2076 #: connect.c:595
2077 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2078 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2080 #: connect.c:635 connect.c:698
2081 #, c-format
2082 msgid "Looking up %s ... "
2083 msgstr "Slår upp %s..."
2085 #: connect.c:639
2086 #, c-format
2087 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2088 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2090 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2091 #: connect.c:643 connect.c:714
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "done.\n"
2095 "Connecting to %s (port %s) ... "
2096 msgstr ""
2097 "klart.\n"
2098 "Ansluter till %s (port %s)..."
2100 #: connect.c:665 connect.c:742
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "unable to connect to %s:\n"
2104 "%s"
2105 msgstr ""
2106 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2107 "%s"
2109 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2110 #: connect.c:671 connect.c:748
2111 msgid "done."
2112 msgstr "klart."
2114 #: connect.c:702
2115 #, c-format
2116 msgid "unable to look up %s (%s)"
2117 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2119 #: connect.c:708
2120 #, c-format
2121 msgid "unknown port %s"
2122 msgstr "okänd port %s"
2124 #: connect.c:845 connect.c:1175
2125 #, c-format
2126 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2127 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2129 #: connect.c:847
2130 #, c-format
2131 msgid "strange port '%s' blocked"
2132 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2134 #: connect.c:857
2135 #, c-format
2136 msgid "cannot start proxy %s"
2137 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2139 #: connect.c:928
2140 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2141 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2143 #: connect.c:1123
2144 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2145 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2147 #: connect.c:1135
2148 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2149 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2151 #: connect.c:1152
2152 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2153 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2155 #: connect.c:1264
2156 #, c-format
2157 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2158 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2160 #: connect.c:1311
2161 msgid "unable to fork"
2162 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2164 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2165 # objects in the database.
2166 #: connected.c:88 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2167 msgid "Checking connectivity"
2168 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2170 #: connected.c:100
2171 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2172 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2174 #: connected.c:120
2175 msgid "failed write to rev-list"
2176 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2178 #: connected.c:127
2179 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2180 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2182 #: convert.c:194
2183 #, c-format
2184 msgid "illegal crlf_action %d"
2185 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2187 #: convert.c:207
2188 #, c-format
2189 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2190 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2192 #: convert.c:209
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2196 "The file will have its original line endings in your working directory"
2197 msgstr ""
2198 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2199 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2201 #: convert.c:217
2202 #, c-format
2203 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2204 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2206 #: convert.c:219
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2210 "The file will have its original line endings in your working directory"
2211 msgstr ""
2212 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2213 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2215 #: convert.c:280
2216 #, c-format
2217 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2218 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2220 #: convert.c:287
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2224 "tree-encoding."
2225 msgstr ""
2226 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
2227 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2229 #: convert.c:305
2230 #, c-format
2231 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2232 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2234 #: convert.c:307
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2238 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2239 msgstr ""
2240 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2241 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2243 #: convert.c:425 convert.c:496
2244 #, c-format
2245 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2246 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2248 #: convert.c:468
2249 #, c-format
2250 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2251 msgstr ""
2252 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2254 #: convert.c:674
2255 #, c-format
2256 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2257 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2259 #: convert.c:694
2260 #, c-format
2261 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2262 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2264 #: convert.c:701
2265 #, c-format
2266 msgid "external filter '%s' failed %d"
2267 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2269 #: convert.c:736 convert.c:739
2270 #, c-format
2271 msgid "read from external filter '%s' failed"
2272 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2274 #: convert.c:742 convert.c:797
2275 #, c-format
2276 msgid "external filter '%s' failed"
2277 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2279 #: convert.c:845
2280 msgid "unexpected filter type"
2281 msgstr "oväntad filtertyp"
2283 #: convert.c:856
2284 msgid "path name too long for external filter"
2285 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2287 #: convert.c:930
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2291 "been filtered"
2292 msgstr ""
2293 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2294 "inte har filtrerats"
2296 #: convert.c:1229
2297 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2298 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2300 #: convert.c:1417 convert.c:1451
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2303 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2305 #: convert.c:1495
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2308 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2310 #: date.c:138
2311 msgid "in the future"
2312 msgstr "i framtiden"
2314 #: date.c:144
2315 #, c-format
2316 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2317 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2318 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2319 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2321 #: date.c:151
2322 #, c-format
2323 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2324 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2325 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2326 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2328 #: date.c:158
2329 #, c-format
2330 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2331 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2332 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2333 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2335 #: date.c:165
2336 #, c-format
2337 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2338 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2339 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2340 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2342 #: date.c:171
2343 #, c-format
2344 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2345 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2346 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2347 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2349 #: date.c:178
2350 #, c-format
2351 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2352 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2353 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2354 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2356 #: date.c:189
2357 #, c-format
2358 msgid "%<PRIuMAX> year"
2359 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2360 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2361 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2363 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2364 #: date.c:192
2365 #, c-format
2366 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2367 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2368 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2369 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2371 #: date.c:197 date.c:202
2372 #, c-format
2373 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2374 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2375 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2376 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2378 #: delta-islands.c:272
2379 msgid "Propagating island marks"
2380 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2382 #: delta-islands.c:290
2383 #, c-format
2384 msgid "bad tree object %s"
2385 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2387 #: delta-islands.c:334
2388 #, c-format
2389 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2390 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2392 #: delta-islands.c:390
2393 #, c-format
2394 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2395 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2397 #: delta-islands.c:467
2398 #, c-format
2399 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2400 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2402 #: diffcore-order.c:24
2403 #, c-format
2404 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2405 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2407 #: diffcore-rename.c:543
2408 msgid "Performing inexact rename detection"
2409 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2411 #: diff-no-index.c:238
2412 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2413 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
2415 #: diff-no-index.c:263
2416 msgid ""
2417 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2418 "tree"
2419 msgstr ""
2420 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
2421 "en arbetskatalog."
2423 #: diff.c:155
2424 #, c-format
2425 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2426 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2428 #: diff.c:160
2429 #, c-format
2430 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2431 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2433 #: diff.c:296
2434 msgid ""
2435 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2436 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2437 msgstr ""
2438 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2439 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2441 #: diff.c:324
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2445 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2446 msgstr ""
2447 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2448 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2449 "\""
2451 #: diff.c:332
2452 msgid ""
2453 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2454 "whitespace modes"
2455 msgstr ""
2456 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2457 "blankstegslägen"
2459 #: diff.c:405
2460 #, c-format
2461 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2462 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2464 #: diff.c:465
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2468 "%s"
2469 msgstr ""
2470 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2471 "%s"
2473 #: diff.c:4218
2474 #, c-format
2475 msgid "external diff died, stopping at %s"
2476 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2478 #: diff.c:4563
2479 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2480 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2482 #: diff.c:4566
2483 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2484 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2486 #: diff.c:4644
2487 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2488 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2490 #: diff.c:4692
2491 #, c-format
2492 msgid "invalid --stat value: %s"
2493 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
2495 #: diff.c:4697 diff.c:4702 diff.c:4707 diff.c:4712 diff.c:5225
2496 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2497 #, c-format
2498 msgid "%s expects a numerical value"
2499 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
2501 #: diff.c:4729
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2505 "%s"
2506 msgstr ""
2507 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2508 "%s"
2510 #: diff.c:4814
2511 #, c-format
2512 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2513 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
2515 #: diff.c:4838
2516 #, c-format
2517 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2518 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
2520 #: diff.c:4852
2521 #, c-format
2522 msgid "unable to resolve '%s'"
2523 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
2525 #: diff.c:4902 diff.c:4908
2526 #, c-format
2527 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2528 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
2530 #: diff.c:4920
2531 #, c-format
2532 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2533 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
2535 #: diff.c:4941
2536 #, c-format
2537 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2538 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
2540 #: diff.c:4960
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2543 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
2545 #: diff.c:5000
2546 msgid ""
2547 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2548 "\"histogram\""
2549 msgstr ""
2550 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
2551 "\"histogram\""
2553 #: diff.c:5036 diff.c:5056
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid argument to %s"
2556 msgstr "ogiltigt argument för %s"
2558 #: diff.c:5194
2559 #, c-format
2560 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2561 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2563 #: diff.c:5250
2564 #, c-format
2565 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2566 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
2568 #: diff.c:5273
2569 msgid "Diff output format options"
2570 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
2572 #: diff.c:5275 diff.c:5281
2573 msgid "generate patch"
2574 msgstr "skapar patch"
2576 #: diff.c:5278 builtin/log.c:172
2577 msgid "suppress diff output"
2578 msgstr "undertryck diff-utdata"
2580 #: diff.c:5283 diff.c:5397 diff.c:5404
2581 msgid "<n>"
2582 msgstr "<n>"
2584 #: diff.c:5284 diff.c:5287
2585 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2586 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
2588 #: diff.c:5289
2589 msgid "generate the diff in raw format"
2590 msgstr "generera diff i råformat"
2592 #: diff.c:5292
2593 msgid "synonym for '-p --raw'"
2594 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
2596 #: diff.c:5296
2597 msgid "synonym for '-p --stat'"
2598 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
2600 #: diff.c:5300
2601 msgid "machine friendly --stat"
2602 msgstr "maskinläsbar --stat"
2604 #: diff.c:5303
2605 msgid "output only the last line of --stat"
2606 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
2608 #: diff.c:5305 diff.c:5313
2609 msgid "<param1,param2>..."
2610 msgstr "<param1,param2>..."
2612 #: diff.c:5306
2613 msgid ""
2614 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2615 msgstr ""
2616 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
2618 #: diff.c:5310
2619 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2620 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
2622 #: diff.c:5314
2623 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2624 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
2626 #: diff.c:5318
2627 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2628 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
2630 #: diff.c:5321
2631 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2632 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
2634 #: diff.c:5324
2635 msgid "show only names of changed files"
2636 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
2638 #: diff.c:5327
2639 msgid "show only names and status of changed files"
2640 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
2642 #: diff.c:5329
2643 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2644 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
2646 #: diff.c:5330
2647 msgid "generate diffstat"
2648 msgstr "skapa diffstat"
2650 #: diff.c:5332 diff.c:5335 diff.c:5338
2651 msgid "<width>"
2652 msgstr "<bredd>"
2654 #: diff.c:5333
2655 msgid "generate diffstat with a given width"
2656 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
2658 #: diff.c:5336
2659 msgid "generate diffstat with a given name width"
2660 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
2662 #: diff.c:5339
2663 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2664 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
2666 #: diff.c:5341
2667 msgid "<count>"
2668 msgstr "<antal>"
2670 #: diff.c:5342
2671 msgid "generate diffstat with limited lines"
2672 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
2674 #: diff.c:5345
2675 msgid "generate compact summary in diffstat"
2676 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
2678 #: diff.c:5348
2679 msgid "output a binary diff that can be applied"
2680 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
2682 #: diff.c:5351
2683 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2684 msgstr ""
2685 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
2687 #: diff.c:5353
2688 msgid "show colored diff"
2689 msgstr "visa färgad diff"
2691 #: diff.c:5354
2692 msgid "<kind>"
2693 msgstr "<typ>"
2695 #: diff.c:5355
2696 msgid ""
2697 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2698 "diff"
2699 msgstr ""
2700 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
2701 "\"new\" (nya) rader i diffen"
2703 #: diff.c:5358
2704 msgid ""
2705 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2706 "--numstat"
2707 msgstr ""
2708 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
2709 "eller --numstat"
2711 #: diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5367 diff.c:5473
2712 msgid "<prefix>"
2713 msgstr "<prefix>"
2715 #: diff.c:5362
2716 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2717 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
2719 #: diff.c:5365
2720 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2721 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
2723 #: diff.c:5368
2724 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2725 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
2727 #: diff.c:5371
2728 msgid "do not show any source or destination prefix"
2729 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
2731 #: diff.c:5374
2732 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2733 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
2735 #: diff.c:5378 diff.c:5383 diff.c:5388
2736 msgid "<char>"
2737 msgstr "<tecken>"
2739 #: diff.c:5379
2740 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2741 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
2743 #: diff.c:5384
2744 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2745 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
2747 #: diff.c:5389
2748 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2749 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
2751 #: diff.c:5392
2752 msgid "Diff rename options"
2753 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
2755 #: diff.c:5393
2756 msgid "<n>[/<m>]"
2757 msgstr "<n>[/<m>]"
2759 #: diff.c:5394
2760 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2761 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
2763 #: diff.c:5398
2764 msgid "detect renames"
2765 msgstr "detektera namnändringar"
2767 #: diff.c:5402
2768 msgid "omit the preimage for deletes"
2769 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
2771 #: diff.c:5405
2772 msgid "detect copies"
2773 msgstr "detektera kopior"
2775 #: diff.c:5409
2776 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2777 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
2779 #: diff.c:5411
2780 msgid "disable rename detection"
2781 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
2783 #: diff.c:5414
2784 msgid "use empty blobs as rename source"
2785 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
2787 #: diff.c:5416
2788 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2789 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
2791 #: diff.c:5419
2792 msgid ""
2793 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2794 "given limit"
2795 msgstr ""
2796 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
2797 "given gräns"
2799 #: diff.c:5421
2800 msgid "Diff algorithm options"
2801 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
2803 #: diff.c:5423
2804 msgid "produce the smallest possible diff"
2805 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
2807 #: diff.c:5426
2808 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2809 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
2811 #: diff.c:5429
2812 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2813 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
2815 #: diff.c:5432
2816 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2817 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
2819 #: diff.c:5435
2820 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2821 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
2823 #: diff.c:5438
2824 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2825 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
2827 #: diff.c:5441
2828 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2829 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
2831 #: diff.c:5444
2832 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2833 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
2835 #: diff.c:5448
2836 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2837 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
2839 #: diff.c:5450
2840 msgid "<algorithm>"
2841 msgstr "<algoritm>"
2843 #: diff.c:5451
2844 msgid "choose a diff algorithm"
2845 msgstr "välj en diff-algoritm"
2847 #: diff.c:5453
2848 msgid "<text>"
2849 msgstr "<text>"
2851 #: diff.c:5454
2852 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2853 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
2855 #: diff.c:5456 diff.c:5465 diff.c:5468
2856 msgid "<mode>"
2857 msgstr "<läge>"
2859 #: diff.c:5457
2860 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2861 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
2863 #: diff.c:5459 diff.c:5462 diff.c:5507
2864 msgid "<regex>"
2865 msgstr "<reguttr>"
2867 #: diff.c:5460
2868 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2869 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
2871 #: diff.c:5463
2872 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2873 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
2875 #: diff.c:5466
2876 msgid "moved lines of code are colored differently"
2877 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
2879 #: diff.c:5469
2880 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2881 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
2883 #: diff.c:5472
2884 msgid "Other diff options"
2885 msgstr "Andra diff-flaggor"
2887 #: diff.c:5474
2888 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2889 msgstr ""
2890 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
2891 "sökvägar"
2893 #: diff.c:5478
2894 msgid "treat all files as text"
2895 msgstr "hantera alla filer som text"
2897 #: diff.c:5480
2898 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2899 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
2901 #: diff.c:5482
2902 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2903 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
2905 #: diff.c:5484
2906 msgid "disable all output of the program"
2907 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
2909 #: diff.c:5486
2910 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2911 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
2913 #: diff.c:5488
2914 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2915 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
2917 #: diff.c:5490
2918 msgid "<when>"
2919 msgstr "<när>"
2921 #: diff.c:5491
2922 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2923 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
2925 #: diff.c:5494
2926 msgid "<format>"
2927 msgstr "<format>"
2929 #: diff.c:5495
2930 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2931 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
2933 #: diff.c:5499
2934 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2935 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
2937 #: diff.c:5502
2938 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2939 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
2941 #: diff.c:5504
2942 msgid "<string>"
2943 msgstr "<sträng>"
2945 #: diff.c:5505
2946 msgid ""
2947 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2948 "string"
2949 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
2951 #: diff.c:5508
2952 msgid ""
2953 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2954 "regex"
2955 msgstr ""
2956 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
2957 "uttryck"
2959 #: diff.c:5511
2960 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2961 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
2963 #: diff.c:5514
2964 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2965 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
2967 #: diff.c:5517
2968 msgid "control the order in which files appear in the output"
2969 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
2971 #: diff.c:5518
2972 msgid "<object-id>"
2973 msgstr "<objekt-id>"
2975 #: diff.c:5519
2976 msgid ""
2977 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2978 "object"
2979 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
2981 #: diff.c:5521
2982 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2983 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2985 #: diff.c:5522
2986 msgid "select files by diff type"
2987 msgstr "välj filter efter diff-typ"
2989 #: diff.c:5524
2990 msgid "<file>"
2991 msgstr "<fil>"
2993 #: diff.c:5525
2994 msgid "Output to a specific file"
2995 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
2997 #: diff.c:6180
2998 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2999 msgstr ""
3000 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3002 #: diff.c:6183
3003 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3004 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3006 #: diff.c:6186
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3010 msgstr ""
3011 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3013 #: dir.c:549
3014 #, c-format
3015 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3016 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3018 #: dir.c:938
3019 #, c-format
3020 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3021 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3023 #: dir.c:1877
3024 #, c-format
3025 msgid "could not open directory '%s'"
3026 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3028 #: dir.c:2128
3029 msgid "failed to get kernel name and information"
3030 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3032 #: dir.c:2252
3033 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3034 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3036 #: dir.c:3056
3037 #, c-format
3038 msgid "index file corrupt in repo %s"
3039 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3041 #: dir.c:3101 dir.c:3106
3042 #, c-format
3043 msgid "could not create directories for %s"
3044 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3046 #: dir.c:3135
3047 #, c-format
3048 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3049 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3051 #: editor.c:73
3052 #, c-format
3053 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3054 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
3056 #: entry.c:178
3057 msgid "Filtering content"
3058 msgstr "Filtrerar innehåll"
3060 #: entry.c:476
3061 #, c-format
3062 msgid "could not stat file '%s'"
3063 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3065 #: environment.c:148
3066 #, c-format
3067 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3068 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3070 #: environment.c:330
3071 #, c-format
3072 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3073 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3075 #: exec-cmd.c:363
3076 #, c-format
3077 msgid "too many args to run %s"
3078 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3080 #: fetch-pack.c:150
3081 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3082 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3084 #: fetch-pack.c:153
3085 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3086 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3088 #: fetch-pack.c:164
3089 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3090 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3092 #: fetch-pack.c:184
3093 #, c-format
3094 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3095 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3097 #: fetch-pack.c:195
3098 msgid "unable to write to remote"
3099 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3101 #: fetch-pack.c:257
3102 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3103 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3105 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1280
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid shallow line: %s"
3108 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3110 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1286
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid unshallow line: %s"
3113 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3115 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1288
3116 #, c-format
3117 msgid "object not found: %s"
3118 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3120 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1291
3121 #, c-format
3122 msgid "error in object: %s"
3123 msgstr "fel i objekt: %s"
3125 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1293
3126 #, c-format
3127 msgid "no shallow found: %s"
3128 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3130 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1297
3131 #, c-format
3132 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3133 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3135 #: fetch-pack.c:414
3136 #, c-format
3137 msgid "got %s %d %s"
3138 msgstr "fick %s %d %s"
3140 #: fetch-pack.c:431
3141 #, c-format
3142 msgid "invalid commit %s"
3143 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3145 #: fetch-pack.c:462
3146 msgid "giving up"
3147 msgstr "ger upp"
3149 #: fetch-pack.c:475 progress.c:312
3150 msgid "done"
3151 msgstr "klart"
3153 #: fetch-pack.c:487
3154 #, c-format
3155 msgid "got %s (%d) %s"
3156 msgstr "fick %s (%d) %s"
3158 #: fetch-pack.c:533
3159 #, c-format
3160 msgid "Marking %s as complete"
3161 msgstr "Markerar %s som komplett"
3163 #: fetch-pack.c:742
3164 #, c-format
3165 msgid "already have %s (%s)"
3166 msgstr "har redan %s (%s)"
3168 #: fetch-pack.c:781
3169 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3170 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3172 #: fetch-pack.c:789
3173 msgid "protocol error: bad pack header"
3174 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3176 #: fetch-pack.c:857
3177 #, c-format
3178 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3179 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3181 #: fetch-pack.c:873
3182 #, c-format
3183 msgid "%s failed"
3184 msgstr "%s misslyckades"
3186 #: fetch-pack.c:875
3187 msgid "error in sideband demultiplexer"
3188 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3190 #: fetch-pack.c:907
3191 #, c-format
3192 msgid "Server version is %.*s"
3193 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3195 #: fetch-pack.c:912 fetch-pack.c:918 fetch-pack.c:921 fetch-pack.c:927
3196 #: fetch-pack.c:931 fetch-pack.c:935 fetch-pack.c:939 fetch-pack.c:943
3197 #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:955 fetch-pack.c:959
3198 #: fetch-pack.c:965 fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:981
3199 #, c-format
3200 msgid "Server supports %s"
3201 msgstr "Servern stöder %s"
3203 #: fetch-pack.c:914
3204 msgid "Server does not support shallow clients"
3205 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3207 #: fetch-pack.c:974
3208 msgid "Server does not support --shallow-since"
3209 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3211 #: fetch-pack.c:979
3212 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3213 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3215 #: fetch-pack.c:983
3216 msgid "Server does not support --deepen"
3217 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3219 #: fetch-pack.c:1000
3220 msgid "no common commits"
3221 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3223 #: fetch-pack.c:1012 fetch-pack.c:1468
3224 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3225 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3227 #: fetch-pack.c:1150
3228 msgid "Server does not support shallow requests"
3229 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3231 #: fetch-pack.c:1157
3232 msgid "Server supports filter"
3233 msgstr "Servern stöder filter"
3235 #: fetch-pack.c:1180
3236 msgid "unable to write request to remote"
3237 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3239 #: fetch-pack.c:1198
3240 #, c-format
3241 msgid "error reading section header '%s'"
3242 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3244 #: fetch-pack.c:1204
3245 #, c-format
3246 msgid "expected '%s', received '%s'"
3247 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3249 #: fetch-pack.c:1243
3250 #, c-format
3251 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3252 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3254 #: fetch-pack.c:1248
3255 #, c-format
3256 msgid "error processing acks: %d"
3257 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3259 #: fetch-pack.c:1258
3260 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3261 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3263 #: fetch-pack.c:1260
3264 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3265 msgstr ""
3266 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3268 #: fetch-pack.c:1302
3269 #, c-format
3270 msgid "error processing shallow info: %d"
3271 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3273 #: fetch-pack.c:1349
3274 #, c-format
3275 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3276 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3278 #: fetch-pack.c:1354
3279 #, c-format
3280 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3281 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3283 #: fetch-pack.c:1359
3284 #, c-format
3285 msgid "error processing wanted refs: %d"
3286 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3288 #: fetch-pack.c:1693
3289 msgid "no matching remote head"
3290 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3292 #: fetch-pack.c:1716 builtin/clone.c:685
3293 msgid "remote did not send all necessary objects"
3294 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3296 #: fetch-pack.c:1743
3297 #, c-format
3298 msgid "no such remote ref %s"
3299 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3301 #: fetch-pack.c:1746
3302 #, c-format
3303 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3304 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3306 #: gpg-interface.c:321
3307 msgid "gpg failed to sign the data"
3308 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3310 #: gpg-interface.c:347
3311 msgid "could not create temporary file"
3312 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3314 #: gpg-interface.c:350
3315 #, c-format
3316 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3317 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
3319 #: graph.c:97
3320 #, c-format
3321 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3322 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
3324 #: grep.c:668
3325 msgid ""
3326 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3327 "with -P under PCRE v2"
3328 msgstr ""
3329 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
3330 "P under PCRE v2"
3332 #: grep.c:2124
3333 #, c-format
3334 msgid "'%s': unable to read %s"
3335 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
3337 #: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:408 builtin/diff.c:82
3338 #: builtin/rm.c:135
3339 #, c-format
3340 msgid "failed to stat '%s'"
3341 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3343 #: grep.c:2152
3344 #, c-format
3345 msgid "'%s': short read"
3346 msgstr "\"%s\": kort läsning"
3348 #: help.c:23
3349 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3350 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
3352 #: help.c:24
3353 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3354 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
3356 #: help.c:25
3357 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3358 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
3360 #: help.c:26
3361 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3362 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
3364 #: help.c:27
3365 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3366 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
3368 #: help.c:31
3369 msgid "Main Porcelain Commands"
3370 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
3372 #: help.c:32
3373 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3374 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
3376 #: help.c:33
3377 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3378 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
3380 #: help.c:34
3381 msgid "Interacting with Others"
3382 msgstr "Interaktion med andra"
3384 #: help.c:35
3385 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3386 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
3388 #: help.c:36
3389 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3390 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
3392 #: help.c:37
3393 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3394 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
3396 #: help.c:38
3397 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3398 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
3400 #: help.c:298
3401 #, c-format
3402 msgid "available git commands in '%s'"
3403 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
3405 #: help.c:305
3406 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3407 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
3409 #: help.c:314
3410 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3411 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
3413 #: help.c:363 git.c:98
3414 #, c-format
3415 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3416 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
3418 #: help.c:403
3419 msgid "The common Git guides are:"
3420 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
3422 #: help.c:512
3423 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3424 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
3426 #: help.c:517
3427 msgid "External commands"
3428 msgstr "Externa kommandon"
3430 #: help.c:532
3431 msgid "Command aliases"
3432 msgstr "Kommadoalias"
3434 #: help.c:596
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3438 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3439 msgstr ""
3440 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
3441 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
3443 #: help.c:655
3444 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3445 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
3447 #: help.c:677
3448 #, c-format
3449 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3450 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
3452 #: help.c:682
3453 #, c-format
3454 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3455 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3457 #: help.c:687
3458 #, c-format
3459 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3460 msgstr ""
3461 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3463 #: help.c:695
3464 #, c-format
3465 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3466 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
3468 #: help.c:699
3469 msgid ""
3470 "\n"
3471 "The most similar command is"
3472 msgid_plural ""
3473 "\n"
3474 "The most similar commands are"
3475 msgstr[0] ""
3476 "\n"
3477 "Mest likt kommando är"
3478 msgstr[1] ""
3479 "\n"
3480 "Mest lika kommandon är"
3482 #: help.c:714
3483 msgid "git version [<options>]"
3484 msgstr "git version [<flaggor>]"
3486 #: help.c:783
3487 #, c-format
3488 msgid "%s: %s - %s"
3489 msgstr "%s: %s - %s"
3491 #: help.c:787
3492 msgid ""
3493 "\n"
3494 "Did you mean this?"
3495 msgid_plural ""
3496 "\n"
3497 "Did you mean one of these?"
3498 msgstr[0] ""
3499 "\n"
3500 "Menade du detta?"
3501 msgstr[1] ""
3502 "\n"
3503 "Menade du ett av dessa?"
3505 #: ident.c:349
3506 msgid ""
3507 "\n"
3508 "*** Please tell me who you are.\n"
3509 "\n"
3510 "Run\n"
3511 "\n"
3512 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3513 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3514 "\n"
3515 "to set your account's default identity.\n"
3516 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3517 "\n"
3518 msgstr ""
3519 "\n"
3520 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
3521 "\n"
3522 "Kör\n"
3523 "\n"
3524 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
3525 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
3526 "\n"
3527 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
3528 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
3529 "\n"
3531 #: ident.c:379
3532 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3533 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
3535 #: ident.c:384
3536 #, c-format
3537 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3538 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
3540 #: ident.c:401
3541 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3542 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
3544 #: ident.c:407
3545 #, c-format
3546 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3547 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
3549 #: ident.c:415
3550 #, c-format
3551 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3552 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
3554 #: ident.c:421
3555 #, c-format
3556 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3557 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
3559 #: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid date format: %s"
3562 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
3564 #: list-objects.c:127
3565 #, c-format
3566 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3567 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
3569 #: list-objects.c:140
3570 #, c-format
3571 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3572 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
3574 #: list-objects.c:375
3575 #, c-format
3576 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3577 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
3579 #: list-objects-filter.c:492
3580 #, c-format
3581 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
3582 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
3584 #: list-objects-filter.c:495
3585 #, c-format
3586 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
3587 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
3589 #: list-objects-filter-options.c:58
3590 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3591 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
3593 #: list-objects-filter-options.c:73
3594 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3595 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
3597 #: list-objects-filter-options.c:86
3598 #, c-format
3599 msgid "invalid filter-spec '%s'"
3600 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
3602 #: list-objects-filter-options.c:102
3603 #, c-format
3604 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
3605 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
3607 #: list-objects-filter-options.c:144
3608 msgid "expected something after combine:"
3609 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
3611 #: list-objects-filter-options.c:226
3612 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3613 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
3615 #: lockfile.c:151
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3619 "\n"
3620 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3621 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3622 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3623 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3624 "remove the file manually to continue."
3625 msgstr ""
3626 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
3627 "\n"
3628 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
3629 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
3630 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
3631 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
3632 "tidigare:\n"
3633 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
3635 #: lockfile.c:159
3636 #, c-format
3637 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3638 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
3640 #: merge.c:41
3641 msgid "failed to read the cache"
3642 msgstr "misslyckades läsa cachen"
3644 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
3645 #: builtin/checkout.c:537 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:785
3646 #: builtin/stash.c:264
3647 msgid "unable to write new index file"
3648 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
3650 #: merge-recursive.c:367
3651 msgid "(bad commit)\n"
3652 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
3654 #: merge-recursive.c:390
3655 #, c-format
3656 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3657 msgstr ""
3658 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
3660 #: merge-recursive.c:399
3661 #, c-format
3662 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3663 msgstr ""
3664 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
3665 "sammanslagningen."
3667 #: merge-recursive.c:885
3668 #, c-format
3669 msgid "failed to create path '%s'%s"
3670 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
3672 #: merge-recursive.c:896
3673 #, c-format
3674 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3675 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
3677 #: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
3678 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3679 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
3681 #: merge-recursive.c:919
3682 #, c-format
3683 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3684 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
3686 #: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
3687 #, c-format
3688 msgid "cannot read object %s '%s'"
3689 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
3691 #: merge-recursive.c:965
3692 #, c-format
3693 msgid "blob expected for %s '%s'"
3694 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
3696 #: merge-recursive.c:990
3697 #, c-format
3698 msgid "failed to open '%s': %s"
3699 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
3701 #: merge-recursive.c:1001
3702 #, c-format
3703 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3704 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
3706 #: merge-recursive.c:1006
3707 #, c-format
3708 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3709 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
3711 #: merge-recursive.c:1199
3712 #, c-format
3713 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3714 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
3716 #: merge-recursive.c:1206
3717 #, c-format
3718 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3719 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
3721 #: merge-recursive.c:1213
3722 #, c-format
3723 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3724 msgstr ""
3725 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
3726 "sammanslagningsbasen)"
3728 #: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
3729 #, c-format
3730 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3731 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
3733 #: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
3734 #, c-format
3735 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3736 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
3738 #: merge-recursive.c:1259
3739 #, c-format
3740 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3741 msgstr ""
3742 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
3743 "hittades inte)"
3745 #: merge-recursive.c:1263
3746 #, c-format
3747 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3748 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
3750 #: merge-recursive.c:1264
3751 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3752 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
3754 #: merge-recursive.c:1267
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3758 "by using:\n"
3759 "\n"
3760 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3761 "\n"
3762 "which will accept this suggestion.\n"
3763 msgstr ""
3764 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
3765 "exempel så här:\n"
3766 "\n"
3767 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3768 "\n"
3769 "vilket godtar lösningen.\n"
3771 #: merge-recursive.c:1276
3772 #, c-format
3773 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3774 msgstr ""
3775 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
3777 #: merge-recursive.c:1349
3778 msgid "Failed to execute internal merge"
3779 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
3781 #: merge-recursive.c:1354
3782 #, c-format
3783 msgid "Unable to add %s to database"
3784 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
3786 #: merge-recursive.c:1386
3787 #, c-format
3788 msgid "Auto-merging %s"
3789 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
3791 #: merge-recursive.c:1410
3792 #, c-format
3793 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3794 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
3796 #: merge-recursive.c:1482
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3800 "in tree."
3801 msgstr ""
3802 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3803 "i trädet."
3805 #: merge-recursive.c:1487
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3809 "left in tree."
3810 msgstr ""
3811 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3812 "%s lämnad i trädet."
3814 #: merge-recursive.c:1494
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3818 "in tree at %s."
3819 msgstr ""
3820 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3821 "i trädet vid %s."
3823 #: merge-recursive.c:1499
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3827 "left in tree at %s."
3828 msgstr ""
3829 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3830 "%s lämnad i trädet vid %s."
3832 #: merge-recursive.c:1534
3833 msgid "rename"
3834 msgstr "namnbyte"
3836 #: merge-recursive.c:1534
3837 msgid "renamed"
3838 msgstr "namnbytt"
3840 #: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
3841 #, c-format
3842 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3843 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
3845 #: merge-recursive.c:1624
3846 #, c-format
3847 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3848 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3850 #: merge-recursive.c:1682
3851 #, c-format
3852 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3853 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
3855 #: merge-recursive.c:1713
3856 #, c-format
3857 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3858 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3860 #: merge-recursive.c:1718
3861 #, c-format
3862 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3863 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3865 #: merge-recursive.c:1737
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3869 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3870 msgstr ""
3871 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3872 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3874 #: merge-recursive.c:1742
3875 msgid " (left unresolved)"
3876 msgstr " (lämnad olöst)"
3878 #: merge-recursive.c:1851
3879 #, c-format
3880 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3881 msgstr ""
3882 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3884 #: merge-recursive.c:2056
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3888 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3889 "getting a majority of the files."
3890 msgstr ""
3891 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3892 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3893 "destination fick en majoritet av filerna."
3895 #: merge-recursive.c:2088
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3899 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3900 msgstr ""
3901 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3902 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3904 #: merge-recursive.c:2098
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3908 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3909 msgstr ""
3910 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3911 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3913 #: merge-recursive.c:2190
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3917 ">%s in %s"
3918 msgstr ""
3919 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3920 "%s->%s i %s"
3922 #: merge-recursive.c:2435
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3926 "renamed."
3927 msgstr ""
3928 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3929 "bytt namn."
3931 #: merge-recursive.c:2961
3932 #, c-format
3933 msgid "cannot read object %s"
3934 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3936 #: merge-recursive.c:2964
3937 #, c-format
3938 msgid "object %s is not a blob"
3939 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3941 #: merge-recursive.c:3028
3942 msgid "modify"
3943 msgstr "ändra"
3945 #: merge-recursive.c:3028
3946 msgid "modified"
3947 msgstr "ändrad"
3949 #: merge-recursive.c:3040
3950 msgid "content"
3951 msgstr "innehåll"
3953 #: merge-recursive.c:3044
3954 msgid "add/add"
3955 msgstr "tillägg/tillägg"
3957 #: merge-recursive.c:3067
3958 #, c-format
3959 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3960 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3962 #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:937
3963 msgid "submodule"
3964 msgstr "undermodul"
3966 #: merge-recursive.c:3090
3967 #, c-format
3968 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3969 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3971 #: merge-recursive.c:3120
3972 #, c-format
3973 msgid "Adding as %s instead"
3974 msgstr "Lägger till som %s istället"
3976 #: merge-recursive.c:3203
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3980 "moving it to %s."
3981 msgstr ""
3982 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
3983 "flyttar den till %s."
3985 #: merge-recursive.c:3206
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3989 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3990 msgstr ""
3991 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
3992 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
3994 #: merge-recursive.c:3210
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3998 "%s; moving it to %s."
3999 msgstr ""
4000 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4001 "namn i %s; flyttar den till %s."
4003 #: merge-recursive.c:3213
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4007 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4008 msgstr ""
4009 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4010 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4012 #: merge-recursive.c:3327
4013 #, c-format
4014 msgid "Removing %s"
4015 msgstr "Tar bort %s"
4017 #: merge-recursive.c:3350
4018 msgid "file/directory"
4019 msgstr "fil/katalog"
4021 #: merge-recursive.c:3355
4022 msgid "directory/file"
4023 msgstr "katalog/fil"
4025 #: merge-recursive.c:3362
4026 #, c-format
4027 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4028 msgstr ""
4029 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4031 #: merge-recursive.c:3371
4032 #, c-format
4033 msgid "Adding %s"
4034 msgstr "Lägger till %s"
4036 #: merge-recursive.c:3380
4037 #, c-format
4038 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4039 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4041 #: merge-recursive.c:3424
4042 msgid "Already up to date!"
4043 msgstr "Redan à jour!"
4045 #: merge-recursive.c:3433
4046 #, c-format
4047 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4048 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4050 #: merge-recursive.c:3537
4051 msgid "Merging:"
4052 msgstr "Slår ihop:"
4054 #: merge-recursive.c:3550
4055 #, c-format
4056 msgid "found %u common ancestor:"
4057 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4058 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4059 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4061 #: merge-recursive.c:3600
4062 msgid "merge returned no commit"
4063 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4065 #: merge-recursive.c:3659
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4069 "  %s"
4070 msgstr ""
4071 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4072 "sammanslagning:\n"
4073 "  %s"
4075 #: merge-recursive.c:3756
4076 #, c-format
4077 msgid "Could not parse object '%s'"
4078 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4080 #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4081 msgid "Unable to write index."
4082 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4084 #: midx.c:68
4085 #, c-format
4086 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4087 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4089 #: midx.c:84
4090 #, c-format
4091 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4092 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4094 #: midx.c:89
4095 #, c-format
4096 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4097 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4099 #: midx.c:94
4100 #, c-format
4101 msgid "hash version %u does not match"
4102 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4104 #: midx.c:108
4105 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4106 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4108 #: midx.c:132
4109 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4110 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4112 #: midx.c:145
4113 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4114 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4116 #: midx.c:147
4117 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4118 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4120 #: midx.c:149
4121 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4122 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4124 #: midx.c:151
4125 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4126 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4128 #: midx.c:165
4129 #, c-format
4130 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4131 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4133 #: midx.c:210
4134 #, c-format
4135 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4136 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4138 #: midx.c:260
4139 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4140 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4142 #: midx.c:288
4143 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4144 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4146 #: midx.c:469
4147 #, c-format
4148 msgid "failed to add packfile '%s'"
4149 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4151 #: midx.c:475
4152 #, c-format
4153 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4154 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4156 #: midx.c:535
4157 #, c-format
4158 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4159 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4161 #: midx.c:864
4162 #, c-format
4163 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4164 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4166 #: midx.c:1035
4167 #, c-format
4168 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4169 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4171 #: midx.c:1090
4172 msgid "Looking for referenced packfiles"
4173 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4175 #: midx.c:1105
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4179 msgstr ""
4180 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4182 #: midx.c:1109
4183 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4184 msgstr "Bekräftar OID-ordning i MIDX"
4186 #: midx.c:1118
4187 #, c-format
4188 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4189 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4191 #: midx.c:1137
4192 msgid "Sorting objects by packfile"
4193 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4195 #: midx.c:1143
4196 msgid "Verifying object offsets"
4197 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4199 #: midx.c:1159
4200 #, c-format
4201 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4202 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4204 #: midx.c:1165
4205 #, c-format
4206 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4207 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4209 #: midx.c:1174
4210 #, c-format
4211 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4212 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4214 #: midx.c:1349
4215 msgid "could not start pack-objects"
4216 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
4218 #: midx.c:1368
4219 msgid "could not finish pack-objects"
4220 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
4222 #: name-hash.c:537
4223 #, c-format
4224 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4225 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4227 #: name-hash.c:559
4228 #, c-format
4229 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4230 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4232 #: name-hash.c:565
4233 #, c-format
4234 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4235 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4237 #: notes-merge.c:277
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4241 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4242 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4243 msgstr ""
4244 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4245 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4246 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4247 "ny antecknings-sammanslagning."
4249 #: notes-merge.c:284
4250 #, c-format
4251 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4252 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4254 #: notes-utils.c:46
4255 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4256 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4258 #: notes-utils.c:105
4259 #, c-format
4260 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4261 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4263 #: notes-utils.c:115
4264 #, c-format
4265 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4266 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4268 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4269 #. the environment variable, the second %s is
4270 #. its value.
4272 #: notes-utils.c:145
4273 #, c-format
4274 msgid "Bad %s value: '%s'"
4275 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4277 #: object.c:53
4278 #, c-format
4279 msgid "invalid object type \"%s\""
4280 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4282 #: object.c:173
4283 #, c-format
4284 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4285 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4287 #: object.c:233
4288 #, c-format
4289 msgid "object %s has unknown type id %d"
4290 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4292 #: object.c:246
4293 #, c-format
4294 msgid "unable to parse object: %s"
4295 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4297 #: object.c:266 object.c:277
4298 #, c-format
4299 msgid "hash mismatch %s"
4300 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
4302 #: packfile.c:641
4303 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4304 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
4306 #: packfile.c:1887
4307 #, c-format
4308 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4309 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
4311 #: packfile.c:1891
4312 #, c-format
4313 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4314 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
4316 #: parse-options.c:38
4317 #, c-format
4318 msgid "%s requires a value"
4319 msgstr "%s behöver ett värde"
4321 #: parse-options.c:73
4322 #, c-format
4323 msgid "%s is incompatible with %s"
4324 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
4326 #: parse-options.c:78
4327 #, c-format
4328 msgid "%s : incompatible with something else"
4329 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
4331 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4332 #, c-format
4333 msgid "%s takes no value"
4334 msgstr "%s tar inget värde"
4336 #: parse-options.c:94
4337 #, c-format
4338 msgid "%s isn't available"
4339 msgstr "%s är inte tillgängligt"
4341 #: parse-options.c:219
4342 #, c-format
4343 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4344 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
4346 #: parse-options.c:389
4347 #, c-format
4348 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4349 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
4351 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4352 #, c-format
4353 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4354 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
4356 #: parse-options.c:860
4357 #, c-format
4358 msgid "unknown option `%s'"
4359 msgstr "okänd flagga \"%s\""
4361 #: parse-options.c:862
4362 #, c-format
4363 msgid "unknown switch `%c'"
4364 msgstr "okänd flagga \"%c\""
4366 #: parse-options.c:864
4367 #, c-format
4368 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4369 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
4371 #: parse-options.c:888
4372 msgid "..."
4373 msgstr "..."
4375 #: parse-options.c:907
4376 #, c-format
4377 msgid "usage: %s"
4378 msgstr "användning: %s"
4380 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4381 #. one in "usage: %s" translation.
4383 #: parse-options.c:913
4384 #, c-format
4385 msgid "   or: %s"
4386 msgstr "     eller: %s"
4388 #: parse-options.c:916
4389 #, c-format
4390 msgid "    %s"
4391 msgstr "    %s"
4393 #: parse-options.c:955
4394 msgid "-NUM"
4395 msgstr "-TAL"
4397 #: parse-options.c:969
4398 #, c-format
4399 msgid "alias of --%s"
4400 msgstr "alias för --%s"
4402 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4403 #, c-format
4404 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4405 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
4407 #: parse-options-cb.c:41
4408 #, c-format
4409 msgid "malformed expiration date '%s'"
4410 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
4412 #: parse-options-cb.c:54
4413 #, c-format
4414 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4415 msgstr ""
4416 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
4418 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4419 #, c-format
4420 msgid "malformed object name '%s'"
4421 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4423 #: path.c:897
4424 #, c-format
4425 msgid "Could not make %s writable by group"
4426 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
4428 #: pathspec.c:128
4429 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4430 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
4432 #: pathspec.c:146
4433 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4434 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
4436 #: pathspec.c:149
4437 msgid "attr spec must not be empty"
4438 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
4440 #: pathspec.c:192
4441 #, c-format
4442 msgid "invalid attribute name %s"
4443 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
4445 #: pathspec.c:257
4446 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4447 msgstr ""
4448 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
4450 #: pathspec.c:264
4451 msgid ""
4452 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4453 "pathspec settings"
4454 msgstr ""
4455 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
4456 "globala sökvägsinställningar"
4458 #: pathspec.c:304
4459 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4460 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
4462 #: pathspec.c:325
4463 #, c-format
4464 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4465 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
4467 #: pathspec.c:330
4468 #, c-format
4469 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4470 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
4472 #: pathspec.c:368
4473 #, c-format
4474 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4475 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
4477 #: pathspec.c:427
4478 #, c-format
4479 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4480 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
4482 #: pathspec.c:440
4483 #, c-format
4484 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4485 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
4487 #: pathspec.c:514
4488 #, c-format
4489 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4490 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
4492 #: pathspec.c:524
4493 #, c-format
4494 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4495 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
4497 #: pathspec.c:591
4498 #, c-format
4499 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4500 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
4502 #: pkt-line.c:92
4503 msgid "unable to write flush packet"
4504 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
4506 #: pkt-line.c:99
4507 msgid "unable to write delim packet"
4508 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
4510 #: pkt-line.c:106
4511 msgid "flush packet write failed"
4512 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
4514 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4515 msgid "protocol error: impossibly long line"
4516 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
4518 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4519 msgid "packet write with format failed"
4520 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
4522 #: pkt-line.c:196
4523 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4524 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
4526 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4527 msgid "packet write failed"
4528 msgstr "paketskrivning misslyckades"
4530 #: pkt-line.c:295
4531 msgid "read error"
4532 msgstr "läsfel"
4534 #: pkt-line.c:303
4535 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4536 msgstr "fjärren lade på oväntat"
4538 #: pkt-line.c:331
4539 #, c-format
4540 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4541 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
4543 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4544 #, c-format
4545 msgid "protocol error: bad line length %d"
4546 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
4548 #: pkt-line.c:362
4549 #, c-format
4550 msgid "remote error: %s"
4551 msgstr "fjärrfel: %s"
4553 #: preload-index.c:119
4554 msgid "Refreshing index"
4555 msgstr "Uppdaterar indexet"
4557 #: preload-index.c:138
4558 #, c-format
4559 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4560 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
4562 #: pretty.c:966
4563 msgid "unable to parse --pretty format"
4564 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
4566 #: promisor-remote.c:25
4567 msgid "Remote with no URL"
4568 msgstr "Fjärr utan URL"
4570 #: promisor-remote.c:61
4571 #, c-format
4572 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
4573 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
4575 #: range-diff.c:71
4576 msgid "could not start `log`"
4577 msgstr "kunde inte starta \"log\""
4579 #: range-diff.c:73
4580 msgid "could not read `log` output"
4581 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
4583 #: range-diff.c:92 sequencer.c:4985
4584 #, c-format
4585 msgid "could not parse commit '%s'"
4586 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
4588 #: range-diff.c:118
4589 #, c-format
4590 msgid "could not parse git header '%.*s'"
4591 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
4593 #: range-diff.c:275
4594 msgid "failed to generate diff"
4595 msgstr "misslyckades skapa diff"
4597 #: range-diff.c:507 range-diff.c:509
4598 #, c-format
4599 msgid "could not parse log for '%s'"
4600 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
4602 #: read-cache.c:680
4603 #, c-format
4604 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4605 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
4607 #: read-cache.c:696
4608 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4609 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
4611 #: read-cache.c:718
4612 #, c-format
4613 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4614 msgstr ""
4615 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
4617 #: read-cache.c:723
4618 #, c-format
4619 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4620 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
4622 #: read-cache.c:775
4623 #, c-format
4624 msgid "unable to index file '%s'"
4625 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
4627 #: read-cache.c:794
4628 #, c-format
4629 msgid "unable to add '%s' to index"
4630 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
4632 #: read-cache.c:805
4633 #, c-format
4634 msgid "unable to stat '%s'"
4635 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
4637 #: read-cache.c:1314
4638 #, c-format
4639 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4640 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
4642 #: read-cache.c:1520
4643 msgid "Refresh index"
4644 msgstr "Uppdatera indexet"
4646 #: read-cache.c:1635
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4650 "Using version %i"
4651 msgstr ""
4652 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4653 "Använder version %i"
4655 #: read-cache.c:1645
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4659 "Using version %i"
4660 msgstr ""
4661 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4662 "Använder version %i"
4664 #: read-cache.c:1701
4665 #, c-format
4666 msgid "bad signature 0x%08x"
4667 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
4669 #: read-cache.c:1704
4670 #, c-format
4671 msgid "bad index version %d"
4672 msgstr "felaktig indexversion %d"
4674 #: read-cache.c:1713
4675 msgid "bad index file sha1 signature"
4676 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
4678 #: read-cache.c:1743
4679 #, c-format
4680 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4681 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
4683 #: read-cache.c:1745
4684 #, c-format
4685 msgid "ignoring %.4s extension"
4686 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
4688 #: read-cache.c:1782
4689 #, c-format
4690 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4691 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
4693 #: read-cache.c:1798
4694 #, c-format
4695 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4696 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
4698 #: read-cache.c:1855
4699 msgid "unordered stage entries in index"
4700 msgstr "osorterade köposter i index"
4702 #: read-cache.c:1858
4703 #, c-format
4704 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4705 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
4707 #: read-cache.c:1861
4708 #, c-format
4709 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4710 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
4712 #: read-cache.c:1967 read-cache.c:2255 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4713 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:468
4714 #: builtin/checkout.c:652 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:347
4715 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4716 #: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4717 msgid "index file corrupt"
4718 msgstr "indexfilen trasig"
4720 #: read-cache.c:2108
4721 #, c-format
4722 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4723 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
4725 #: read-cache.c:2121
4726 #, c-format
4727 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4728 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
4730 #: read-cache.c:2154
4731 #, c-format
4732 msgid "%s: index file open failed"
4733 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
4735 #: read-cache.c:2158
4736 #, c-format
4737 msgid "%s: cannot stat the open index"
4738 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
4740 #: read-cache.c:2162
4741 #, c-format
4742 msgid "%s: index file smaller than expected"
4743 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
4745 #: read-cache.c:2166
4746 #, c-format
4747 msgid "%s: unable to map index file"
4748 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
4750 #: read-cache.c:2208
4751 #, c-format
4752 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4753 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
4755 #: read-cache.c:2235
4756 #, c-format
4757 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4758 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
4760 #: read-cache.c:2267
4761 #, c-format
4762 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4763 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
4765 #: read-cache.c:2314
4766 #, c-format
4767 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4768 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
4770 #: read-cache.c:3010 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
4771 #, c-format
4772 msgid "could not close '%s'"
4773 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
4775 #: read-cache.c:3113 sequencer.c:2296 sequencer.c:3917
4776 #, c-format
4777 msgid "could not stat '%s'"
4778 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
4780 #: read-cache.c:3126
4781 #, c-format
4782 msgid "unable to open git dir: %s"
4783 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
4785 #: read-cache.c:3138
4786 #, c-format
4787 msgid "unable to unlink: %s"
4788 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
4790 #: read-cache.c:3163
4791 #, c-format
4792 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4793 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
4795 #: read-cache.c:3312
4796 #, c-format
4797 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4798 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
4800 #: rebase-interactive.c:26
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4804 msgstr ""
4805 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
4807 #: rebase-interactive.c:35
4808 msgid ""
4809 "\n"
4810 "Commands:\n"
4811 "p, pick <commit> = use commit\n"
4812 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4813 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4814 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4815 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4816 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4817 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4818 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4819 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4820 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4821 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4822 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4823 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4824 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4825 "\n"
4826 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4827 msgstr ""
4828 "\n"
4829 "Kommandon:\n"
4830 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
4831 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
4832 "incheckningsmeddelandet\n"
4833 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
4834 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
4835 "incheckning\n"
4836 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
4837 "incheckningsmeddelandet\n"
4838 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
4839 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
4840 "continue\")\n"
4841 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
4842 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
4843 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
4844 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
4845 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
4846 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
4847 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
4848 "\n"
4849 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
4851 #: rebase-interactive.c:56
4852 #, c-format
4853 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4854 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4855 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
4856 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
4858 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4859 msgid ""
4860 "\n"
4861 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4862 msgstr ""
4863 "\n"
4864 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
4865 "incheckning.\n"
4867 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4868 msgid ""
4869 "\n"
4870 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4871 msgstr ""
4872 "\n"
4873 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
4875 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4876 msgid ""
4877 "\n"
4878 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4879 "To continue rebase after editing, run:\n"
4880 "    git rebase --continue\n"
4881 "\n"
4882 msgstr ""
4883 "\n"
4884 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
4885 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
4886 "    git rebase --continue\n"
4887 "\n"
4889 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4890 msgid ""
4891 "\n"
4892 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4893 "\n"
4894 msgstr ""
4895 "\n"
4896 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
4897 "\n"
4899 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4900 msgid "Note that empty commits are commented out"
4901 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
4903 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3388
4904 #: sequencer.c:3414 sequencer.c:5084 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4905 #, c-format
4906 msgid "could not write '%s'"
4907 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4909 #: rebase-interactive.c:108
4910 #, c-format
4911 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4912 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
4914 #: rebase-interactive.c:173
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4918 "Dropped commits (newer to older):\n"
4919 msgstr ""
4920 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
4921 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
4923 #: rebase-interactive.c:180
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4927 "\n"
4928 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4929 "warnings.\n"
4930 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4931 "\n"
4932 msgstr ""
4933 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
4934 "explicit\n"
4935 "kasta en incheckning.\n"
4936 "\n"
4937 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
4938 "varningsnivån.\n"
4939 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
4940 "\" (fel).\n"
4941 "\n"
4943 #: refs.c:262
4944 #, c-format
4945 msgid "%s does not point to a valid object!"
4946 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
4948 #: refs.c:667
4949 #, c-format
4950 msgid "ignoring dangling symref %s"
4951 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
4953 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
4954 #, c-format
4955 msgid "ignoring broken ref %s"
4956 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
4958 #: refs.c:804
4959 #, c-format
4960 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4961 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
4963 #: refs.c:814 refs.c:865
4964 #, c-format
4965 msgid "could not read ref '%s'"
4966 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
4968 #: refs.c:820
4969 #, c-format
4970 msgid "ref '%s' already exists"
4971 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
4973 #: refs.c:825
4974 #, c-format
4975 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4976 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
4978 #: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2647 sequencer.c:2851
4979 #: sequencer.c:2865 sequencer.c:3122 sequencer.c:5001 wrapper.c:620
4980 #, c-format
4981 msgid "could not write to '%s'"
4982 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
4984 #: refs.c:860 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
4985 #: builtin/rebase.c:1004
4986 #, c-format
4987 msgid "could not open '%s' for writing"
4988 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4990 #: refs.c:867
4991 #, c-format
4992 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4993 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
4995 #: refs.c:998
4996 #, c-format
4997 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4998 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
5000 #: refs.c:1004
5001 #, c-format
5002 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5003 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
5005 #: refs.c:1063
5006 #, c-format
5007 msgid "log for %s is empty"
5008 msgstr "loggen för %s är tom"
5010 #: refs.c:1155
5011 #, c-format
5012 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5013 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
5015 #: refs.c:1231
5016 #, c-format
5017 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5018 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
5020 #: refs.c:2023
5021 #, c-format
5022 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5023 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
5025 #: refs.c:2055
5026 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5027 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
5029 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5030 #, c-format
5031 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5032 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
5034 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5035 #, c-format
5036 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5037 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
5039 #: refs/files-backend.c:1234
5040 #, c-format
5041 msgid "could not remove reference %s"
5042 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
5044 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5045 #: refs/packed-backend.c:1551
5046 #, c-format
5047 msgid "could not delete reference %s: %s"
5048 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
5050 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5051 #, c-format
5052 msgid "could not delete references: %s"
5053 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
5055 #: refspec.c:137
5056 #, c-format
5057 msgid "invalid refspec '%s'"
5058 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
5060 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5061 msgid "gone"
5062 msgstr "försvunnen"
5064 #: ref-filter.c:43
5065 #, c-format
5066 msgid "ahead %d"
5067 msgstr "före %d"
5069 #: ref-filter.c:44
5070 #, c-format
5071 msgid "behind %d"
5072 msgstr "bakom %d"
5074 #: ref-filter.c:45
5075 #, c-format
5076 msgid "ahead %d, behind %d"
5077 msgstr "före %d, bakom %d"
5079 #: ref-filter.c:165
5080 #, c-format
5081 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5082 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5084 #: ref-filter.c:167
5085 #, c-format
5086 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5087 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5089 #: ref-filter.c:189
5090 #, c-format
5091 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5092 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5094 #: ref-filter.c:193
5095 #, c-format
5096 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5097 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5099 #: ref-filter.c:195
5100 #, c-format
5101 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5102 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5104 #: ref-filter.c:250
5105 #, c-format
5106 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5107 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5109 #: ref-filter.c:272
5110 #, c-format
5111 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5112 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5114 #: ref-filter.c:280
5115 #, c-format
5116 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5117 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5119 #: ref-filter.c:292
5120 #, c-format
5121 msgid "%%(body) does not take arguments"
5122 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5124 #: ref-filter.c:301
5125 #, c-format
5126 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5127 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5129 #: ref-filter.c:323
5130 #, c-format
5131 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5132 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5134 #: ref-filter.c:352
5135 #, c-format
5136 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5137 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5139 #: ref-filter.c:354
5140 #, c-format
5141 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5142 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5144 #: ref-filter.c:369
5145 #, c-format
5146 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5147 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5149 #: ref-filter.c:373
5150 #, c-format
5151 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5152 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5154 #: ref-filter.c:403
5155 #, c-format
5156 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5157 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5159 #: ref-filter.c:415
5160 #, c-format
5161 msgid "unrecognized position:%s"
5162 msgstr "okänd position:%s"
5164 #: ref-filter.c:422
5165 #, c-format
5166 msgid "unrecognized width:%s"
5167 msgstr "okänd bredd:%s"
5169 #: ref-filter.c:431
5170 #, c-format
5171 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5172 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5174 #: ref-filter.c:439
5175 #, c-format
5176 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5177 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5179 #: ref-filter.c:457
5180 #, c-format
5181 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5182 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5184 #: ref-filter.c:559
5185 #, c-format
5186 msgid "malformed field name: %.*s"
5187 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5189 #: ref-filter.c:586
5190 #, c-format
5191 msgid "unknown field name: %.*s"
5192 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5194 #: ref-filter.c:590
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5198 msgstr ""
5199 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5201 #: ref-filter.c:714
5202 #, c-format
5203 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5204 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5206 #: ref-filter.c:777
5207 #, c-format
5208 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5209 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5211 #: ref-filter.c:779
5212 #, c-format
5213 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5214 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5216 #: ref-filter.c:781
5217 #, c-format
5218 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5219 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5221 #: ref-filter.c:809
5222 #, c-format
5223 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5224 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5226 #: ref-filter.c:811
5227 #, c-format
5228 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5229 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5231 #: ref-filter.c:813
5232 #, c-format
5233 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5234 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5236 #: ref-filter.c:828
5237 #, c-format
5238 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5239 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5241 #: ref-filter.c:885
5242 #, c-format
5243 msgid "malformed format string %s"
5244 msgstr "felformad formatsträng %s"
5246 #: ref-filter.c:1488
5247 #, c-format
5248 msgid "no branch, rebasing %s"
5249 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
5251 #: ref-filter.c:1491
5252 #, c-format
5253 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5254 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
5256 #: ref-filter.c:1494
5257 #, c-format
5258 msgid "no branch, bisect started on %s"
5259 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
5261 #: ref-filter.c:1504
5262 msgid "no branch"
5263 msgstr "ingen gren"
5265 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5266 #, c-format
5267 msgid "missing object %s for %s"
5268 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5270 #: ref-filter.c:1550
5271 #, c-format
5272 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5273 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5275 #: ref-filter.c:2004
5276 #, c-format
5277 msgid "malformed object at '%s'"
5278 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5280 #: ref-filter.c:2093
5281 #, c-format
5282 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5283 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5285 #: ref-filter.c:2389
5286 #, c-format
5287 msgid "format: %%(end) atom missing"
5288 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5290 #: ref-filter.c:2489
5291 #, c-format
5292 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5293 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5295 #: ref-filter.c:2492
5296 #, c-format
5297 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5298 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5300 #: ref-filter.c:2502
5301 #, c-format
5302 msgid "malformed object name %s"
5303 msgstr "felformat objektnamn %s"
5305 #: ref-filter.c:2507
5306 #, c-format
5307 msgid "option `%s' must point to a commit"
5308 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
5310 #: remote.c:366
5311 #, c-format
5312 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5313 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5315 #: remote.c:413
5316 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5317 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
5319 #: remote.c:421
5320 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5321 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
5323 #: remote.c:611
5324 #, c-format
5325 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5326 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
5328 #: remote.c:615
5329 #, c-format
5330 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5331 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
5333 #: remote.c:619
5334 #, c-format
5335 msgid "%s tracks both %s and %s"
5336 msgstr "%s spårar både %s och %s"
5338 #: remote.c:687
5339 #, c-format
5340 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5341 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5343 #: remote.c:697
5344 #, c-format
5345 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5346 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5348 #: remote.c:1003
5349 #, c-format
5350 msgid "src refspec %s does not match any"
5351 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
5353 #: remote.c:1008
5354 #, c-format
5355 msgid "src refspec %s matches more than one"
5356 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
5358 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5359 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5360 #. the <src>.
5362 #: remote.c:1023
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5366 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5367 "\n"
5368 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5369 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5370 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5371 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5372 "\n"
5373 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5374 msgstr ""
5375 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
5376 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
5377 "\n"
5378 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
5379 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
5380 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
5381 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
5382 "\n"
5383 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
5385 #: remote.c:1043
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5389 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5390 "'%s:refs/heads/%s'?"
5391 msgstr ""
5392 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
5393 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
5394 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
5396 #: remote.c:1048
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5400 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5401 "'%s:refs/tags/%s'?"
5402 msgstr ""
5403 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
5404 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
5405 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5407 #: remote.c:1053
5408 #, c-format
5409 msgid ""
5410 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5411 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5412 "'%s:refs/tags/%s'?"
5413 msgstr ""
5414 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
5415 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
5416 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5418 #: remote.c:1058
5419 #, c-format
5420 msgid ""
5421 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5422 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5423 "'%s:refs/tags/%s'?"
5424 msgstr ""
5425 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
5426 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
5427 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5429 #: remote.c:1094
5430 #, c-format
5431 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5432 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
5434 #: remote.c:1105
5435 #, c-format
5436 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5437 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
5439 #: remote.c:1117
5440 #, c-format
5441 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5442 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
5444 #: remote.c:1124
5445 #, c-format
5446 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5447 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
5449 #: remote.c:1627 remote.c:1728
5450 msgid "HEAD does not point to a branch"
5451 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
5453 #: remote.c:1636
5454 #, c-format
5455 msgid "no such branch: '%s'"
5456 msgstr "okänd gren: \"%s\""
5458 #: remote.c:1639
5459 #, c-format
5460 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5461 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
5463 #: remote.c:1645
5464 #, c-format
5465 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5466 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
5468 #: remote.c:1660
5469 #, c-format
5470 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5471 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
5473 #: remote.c:1672
5474 #, c-format
5475 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5476 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
5478 #: remote.c:1682
5479 #, c-format
5480 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5481 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
5483 #: remote.c:1695
5484 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5485 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
5487 #: remote.c:1717
5488 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5489 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
5491 #: remote.c:1843
5492 #, c-format
5493 msgid "couldn't find remote ref %s"
5494 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
5496 #: remote.c:1856
5497 #, c-format
5498 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5499 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
5501 #: remote.c:2019
5502 #, c-format
5503 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5504 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
5506 #: remote.c:2023
5507 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5508 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
5510 #: remote.c:2026
5511 #, c-format
5512 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5513 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
5515 #: remote.c:2030
5516 #, c-format
5517 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5518 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
5520 #: remote.c:2033
5521 #, c-format
5522 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5523 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
5525 #: remote.c:2037
5526 #, c-format
5527 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5528 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5529 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
5530 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
5532 #: remote.c:2043
5533 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5534 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
5536 #: remote.c:2046
5537 #, c-format
5538 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5539 msgid_plural ""
5540 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5541 msgstr[0] ""
5542 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
5543 msgstr[1] ""
5544 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
5546 #: remote.c:2054
5547 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5548 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
5550 #: remote.c:2057
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5554 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5555 msgid_plural ""
5556 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5557 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5558 msgstr[0] ""
5559 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5560 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
5561 msgstr[1] ""
5562 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5563 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
5565 #: remote.c:2067
5566 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5567 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
5569 #: remote.c:2250
5570 #, c-format
5571 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5572 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
5574 #: replace-object.c:21
5575 #, c-format
5576 msgid "bad replace ref name: %s"
5577 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
5579 #: replace-object.c:30
5580 #, c-format
5581 msgid "duplicate replace ref: %s"
5582 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
5584 #: replace-object.c:73
5585 #, c-format
5586 msgid "replace depth too high for object %s"
5587 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
5589 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5590 msgid "corrupt MERGE_RR"
5591 msgstr "trasig MERGE_RR"
5593 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5594 msgid "unable to write rerere record"
5595 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
5597 #: rerere.c:495
5598 #, c-format
5599 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5600 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
5602 #: rerere.c:498
5603 #, c-format
5604 msgid "failed to flush '%s'"
5605 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
5607 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5608 #, c-format
5609 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5610 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
5612 #: rerere.c:684
5613 #, c-format
5614 msgid "failed utime() on '%s'"
5615 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
5617 #: rerere.c:694
5618 #, c-format
5619 msgid "writing '%s' failed"
5620 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
5622 #: rerere.c:714
5623 #, c-format
5624 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5625 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
5627 #: rerere.c:753
5628 #, c-format
5629 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5630 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
5632 #: rerere.c:788
5633 #, c-format
5634 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5635 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
5637 #: rerere.c:803
5638 #, c-format
5639 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5640 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
5642 #: rerere.c:807
5643 #, c-format
5644 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5645 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
5647 #: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1790
5648 #: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5649 #, c-format
5650 msgid "could not create directory '%s'"
5651 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
5653 #: rerere.c:1057
5654 #, c-format
5655 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5656 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
5658 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5659 #, c-format
5660 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5661 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
5663 #: rerere.c:1077
5664 #, c-format
5665 msgid "cannot unlink '%s'"
5666 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
5668 #: rerere.c:1087
5669 #, c-format
5670 msgid "Updated preimage for '%s'"
5671 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
5673 #: rerere.c:1096
5674 #, c-format
5675 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5676 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
5678 #: rerere.c:1199
5679 msgid "unable to open rr-cache directory"
5680 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
5682 #: revision.c:2509
5683 msgid "your current branch appears to be broken"
5684 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
5686 #: revision.c:2512
5687 #, c-format
5688 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5689 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
5691 #: revision.c:2720
5692 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5693 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
5695 #: revision.c:2724
5696 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5697 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
5699 #: run-command.c:763
5700 msgid "open /dev/null failed"
5701 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
5703 #: run-command.c:1269
5704 #, c-format
5705 msgid "cannot create async thread: %s"
5706 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
5708 #: run-command.c:1333
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5712 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5713 msgstr ""
5714 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
5715 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
5717 #: send-pack.c:142
5718 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5719 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
5721 #: send-pack.c:144
5722 #, c-format
5723 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5724 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
5726 #: send-pack.c:146
5727 #, c-format
5728 msgid "remote unpack failed: %s"
5729 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
5731 #: send-pack.c:307
5732 msgid "failed to sign the push certificate"
5733 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
5735 #: send-pack.c:421
5736 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5737 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
5739 #: send-pack.c:423
5740 msgid ""
5741 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5742 "signed push"
5743 msgstr ""
5744 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
5745 "signed"
5747 #: send-pack.c:435
5748 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5749 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
5751 #: send-pack.c:440
5752 msgid "the receiving end does not support push options"
5753 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
5755 #: sequencer.c:187
5756 #, c-format
5757 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5758 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
5760 #: sequencer.c:292
5761 #, c-format
5762 msgid "could not delete '%s'"
5763 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5765 #: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:760 builtin/rebase.c:1676 builtin/rm.c:369
5766 #, c-format
5767 msgid "could not remove '%s'"
5768 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5770 #: sequencer.c:321
5771 msgid "revert"
5772 msgstr "revert"
5774 #: sequencer.c:323
5775 msgid "cherry-pick"
5776 msgstr "cherry-pick"
5778 #: sequencer.c:325
5779 msgid "rebase -i"
5780 msgstr "rebase -i"
5782 #: sequencer.c:327
5783 #, c-format
5784 msgid "unknown action: %d"
5785 msgstr "okänd funktion: %d"
5787 #: sequencer.c:385
5788 msgid ""
5789 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5790 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5791 msgstr ""
5792 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5793 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
5795 #: sequencer.c:388
5796 msgid ""
5797 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5798 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5799 "and commit the result with 'git commit'"
5800 msgstr ""
5801 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5802 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
5803 "och checka in resultatet med \"git commit\""
5805 #: sequencer.c:401 sequencer.c:2847
5806 #, c-format
5807 msgid "could not lock '%s'"
5808 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
5810 #: sequencer.c:408
5811 #, c-format
5812 msgid "could not write eol to '%s'"
5813 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
5815 #: sequencer.c:413 sequencer.c:2652 sequencer.c:2853 sequencer.c:2867
5816 #: sequencer.c:3130
5817 #, c-format
5818 msgid "failed to finalize '%s'"
5819 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
5821 #: sequencer.c:436 sequencer.c:1585 sequencer.c:2672 sequencer.c:3112
5822 #: sequencer.c:3221 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:763 builtin/merge.c:1117
5823 #: builtin/rebase.c:568
5824 #, c-format
5825 msgid "could not read '%s'"
5826 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
5828 #: sequencer.c:462
5829 #, c-format
5830 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5831 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
5833 #: sequencer.c:466
5834 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5835 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
5837 #: sequencer.c:498
5838 #, c-format
5839 msgid "%s: fast-forward"
5840 msgstr "%s: snabbspola"
5842 #: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5843 #, c-format
5844 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5845 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
5847 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5848 #. "rebase -i".
5850 #: sequencer.c:631
5851 #, c-format
5852 msgid "%s: Unable to write new index file"
5853 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
5855 #: sequencer.c:648
5856 msgid "unable to update cache tree"
5857 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
5859 #: sequencer.c:662
5860 msgid "could not resolve HEAD commit"
5861 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
5863 #: sequencer.c:742
5864 #, c-format
5865 msgid "no key present in '%.*s'"
5866 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
5868 #: sequencer.c:753
5869 #, c-format
5870 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5871 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
5873 #: sequencer.c:790 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
5874 #: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1046
5875 #, c-format
5876 msgid "could not open '%s' for reading"
5877 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
5879 #: sequencer.c:800
5880 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5881 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
5883 #: sequencer.c:805
5884 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5885 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
5887 #: sequencer.c:810
5888 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5889 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
5891 #: sequencer.c:814
5892 #, c-format
5893 msgid "unknown variable '%s'"
5894 msgstr "okänd variabel \"%s\""
5896 #: sequencer.c:819
5897 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5898 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
5900 #: sequencer.c:821
5901 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5902 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
5904 #: sequencer.c:823
5905 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5906 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
5908 #: sequencer.c:872
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "you have staged changes in your working tree\n"
5912 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5913 "\n"
5914 "  git commit --amend %s\n"
5915 "\n"
5916 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5917 "\n"
5918 "  git commit %s\n"
5919 "\n"
5920 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5921 "\n"
5922 "  git rebase --continue\n"
5923 msgstr ""
5924 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
5925 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
5926 "\n"
5927 "  git commit --amend %s\n"
5928 "\n"
5929 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
5930 "\n"
5931 "  git commit %s\n"
5932 "\n"
5933 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
5934 "\n"
5935 "  git rebase --continue\n"
5937 #: sequencer.c:1146
5938 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5939 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
5941 #: sequencer.c:1153
5942 msgid ""
5943 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5944 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5945 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5946 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5947 "your configuration file:\n"
5948 "\n"
5949 "    git config --global --edit\n"
5950 "\n"
5951 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5952 "\n"
5953 "    git commit --amend --reset-author\n"
5954 msgstr ""
5955 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5956 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5957 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5958 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5959 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5960 "\n"
5961 "    git config --global --edit\n"
5962 "\n"
5963 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5964 "incheckningen med:\n"
5965 "\n"
5966 "    git commit --amend --reset-author\n"
5968 #: sequencer.c:1166
5969 msgid ""
5970 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5971 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5972 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5973 "\n"
5974 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5975 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5976 "\n"
5977 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5978 "\n"
5979 "    git commit --amend --reset-author\n"
5980 msgstr ""
5981 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5982 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5983 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5984 "\n"
5985 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5986 "    git config --global user.email du@example.com\n"
5987 "\n"
5988 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5989 "incheckningen med:\n"
5990 "\n"
5991 "    git commit --amend --reset-author\n"
5993 #: sequencer.c:1208
5994 msgid "couldn't look up newly created commit"
5995 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
5997 #: sequencer.c:1210
5998 msgid "could not parse newly created commit"
5999 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6001 #: sequencer.c:1256
6002 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6003 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6005 #: sequencer.c:1258
6006 msgid "detached HEAD"
6007 msgstr "frånkopplad HEAD"
6009 #: sequencer.c:1262
6010 msgid " (root-commit)"
6011 msgstr " (rotincheckning)"
6013 #: sequencer.c:1283
6014 msgid "could not parse HEAD"
6015 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6017 #: sequencer.c:1285
6018 #, c-format
6019 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6020 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6022 #: sequencer.c:1289 builtin/commit.c:1571
6023 msgid "could not parse HEAD commit"
6024 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6026 #: sequencer.c:1341 sequencer.c:1933
6027 msgid "unable to parse commit author"
6028 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6030 #: sequencer.c:1352 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6031 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6032 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6034 #: sequencer.c:1369 sequencer.c:1429
6035 #, c-format
6036 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6037 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6039 #: sequencer.c:1396 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:883
6040 #: builtin/merge.c:908
6041 msgid "failed to write commit object"
6042 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6044 #: sequencer.c:1456
6045 #, c-format
6046 msgid "could not parse commit %s"
6047 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6049 #: sequencer.c:1461
6050 #, c-format
6051 msgid "could not parse parent commit %s"
6052 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6054 #: sequencer.c:1535 sequencer.c:1645
6055 #, c-format
6056 msgid "unknown command: %d"
6057 msgstr "okänt kommando: %d"
6059 #: sequencer.c:1592 sequencer.c:1617
6060 #, c-format
6061 msgid "This is a combination of %d commits."
6062 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6064 #: sequencer.c:1602
6065 msgid "need a HEAD to fixup"
6066 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6068 #: sequencer.c:1604 sequencer.c:3157
6069 msgid "could not read HEAD"
6070 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6072 #: sequencer.c:1606
6073 msgid "could not read HEAD's commit message"
6074 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6076 #: sequencer.c:1612
6077 #, c-format
6078 msgid "cannot write '%s'"
6079 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6081 #: sequencer.c:1619 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6082 msgid "This is the 1st commit message:"
6083 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6085 #: sequencer.c:1627
6086 #, c-format
6087 msgid "could not read commit message of %s"
6088 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6090 #: sequencer.c:1634
6091 #, c-format
6092 msgid "This is the commit message #%d:"
6093 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6095 #: sequencer.c:1640
6096 #, c-format
6097 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6098 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6100 #: sequencer.c:1728
6101 msgid "your index file is unmerged."
6102 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6104 #: sequencer.c:1735
6105 msgid "cannot fixup root commit"
6106 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6108 #: sequencer.c:1754
6109 #, c-format
6110 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6111 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6113 #: sequencer.c:1762 sequencer.c:1770
6114 #, c-format
6115 msgid "commit %s does not have parent %d"
6116 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6118 #: sequencer.c:1776
6119 #, c-format
6120 msgid "cannot get commit message for %s"
6121 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6123 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6124 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6125 #: sequencer.c:1795
6126 #, c-format
6127 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6128 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6130 #: sequencer.c:1860
6131 #, c-format
6132 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6133 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6135 #: sequencer.c:1915
6136 #, c-format
6137 msgid "could not revert %s... %s"
6138 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6140 #: sequencer.c:1916
6141 #, c-format
6142 msgid "could not apply %s... %s"
6143 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6145 #: sequencer.c:1983
6146 #, c-format
6147 msgid "git %s: failed to read the index"
6148 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6150 #: sequencer.c:1990
6151 #, c-format
6152 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6153 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6155 #: sequencer.c:2066
6156 #, c-format
6157 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6158 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6160 #: sequencer.c:2075
6161 #, c-format
6162 msgid "missing arguments for %s"
6163 msgstr "argument saknas för %s"
6165 #: sequencer.c:2112
6166 #, c-format
6167 msgid "could not parse '%.*s'"
6168 msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
6170 #: sequencer.c:2166
6171 #, c-format
6172 msgid "invalid line %d: %.*s"
6173 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6175 #: sequencer.c:2177
6176 #, c-format
6177 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6178 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6180 #: sequencer.c:2225 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6181 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6182 #, c-format
6183 msgid "could not read '%s'."
6184 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6186 #: sequencer.c:2261
6187 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6188 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
6190 #: sequencer.c:2268
6191 msgid "cancelling a revert in progress"
6192 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
6194 #: sequencer.c:2302
6195 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6196 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6198 #: sequencer.c:2304
6199 #, c-format
6200 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6201 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
6203 #: sequencer.c:2309
6204 msgid "no commits parsed."
6205 msgstr "inga incheckningar lästes."
6207 #: sequencer.c:2320
6208 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6209 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6211 #: sequencer.c:2322
6212 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6213 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6215 #: sequencer.c:2404
6216 #, c-format
6217 msgid "invalid value for %s: %s"
6218 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6220 #: sequencer.c:2491
6221 msgid "unusable squash-onto"
6222 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6224 #: sequencer.c:2507
6225 #, c-format
6226 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6227 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
6229 #: sequencer.c:2590 sequencer.c:4308
6230 msgid "empty commit set passed"
6231 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6233 #: sequencer.c:2606
6234 msgid "revert is already in progress"
6235 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
6237 #: sequencer.c:2608
6238 #, c-format
6239 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6240 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6242 #: sequencer.c:2611
6243 msgid "cherry-pick is already in progress"
6244 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
6246 #: sequencer.c:2613
6247 #, c-format
6248 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6249 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6251 #: sequencer.c:2627
6252 #, c-format
6253 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6254 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6256 #: sequencer.c:2642
6257 msgid "could not lock HEAD"
6258 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6260 #: sequencer.c:2702 sequencer.c:4057
6261 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6262 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6264 #: sequencer.c:2704 sequencer.c:2715
6265 msgid "cannot resolve HEAD"
6266 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6268 #: sequencer.c:2706 sequencer.c:2750
6269 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6270 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6272 #: sequencer.c:2736 builtin/grep.c:736
6273 #, c-format
6274 msgid "cannot open '%s'"
6275 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6277 #: sequencer.c:2738
6278 #, c-format
6279 msgid "cannot read '%s': %s"
6280 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
6282 #: sequencer.c:2739
6283 msgid "unexpected end of file"
6284 msgstr "oväntat filslut"
6286 #: sequencer.c:2745
6287 #, c-format
6288 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6289 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
6291 #: sequencer.c:2756
6292 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6293 msgstr ""
6294 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
6295 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
6297 #: sequencer.c:2797
6298 msgid "no revert in progress"
6299 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
6301 #: sequencer.c:2805
6302 msgid "no cherry-pick in progress"
6303 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
6305 #: sequencer.c:2815
6306 msgid "failed to skip the commit"
6307 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
6309 #: sequencer.c:2822
6310 msgid "there is nothing to skip"
6311 msgstr "ingenting att hoppa över"
6313 #: sequencer.c:2825
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "have you committed already?\n"
6317 "try \"git %s --continue\""
6318 msgstr ""
6319 "har du redan checkat in?\n"
6320 "testa \"git %s --continue\""
6322 #: sequencer.c:2949 sequencer.c:3969
6323 #, c-format
6324 msgid "could not update %s"
6325 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6327 #: sequencer.c:2987 sequencer.c:3949
6328 msgid "cannot read HEAD"
6329 msgstr "kan inte läsa HEAD"
6331 #: sequencer.c:3004
6332 #, c-format
6333 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6334 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6336 #: sequencer.c:3012
6337 #, c-format
6338 msgid ""
6339 "You can amend the commit now, with\n"
6340 "\n"
6341 "  git commit --amend %s\n"
6342 "\n"
6343 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6344 "\n"
6345 "  git rebase --continue\n"
6346 msgstr ""
6347 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
6348 "\n"
6349 "\tgit commit --amend %s\n"
6350 "\n"
6351 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
6352 "\n"
6353 "\tgit rebase --continue\n"
6355 #: sequencer.c:3022
6356 #, c-format
6357 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6358 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
6360 #: sequencer.c:3029
6361 #, c-format
6362 msgid "Could not merge %.*s"
6363 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
6365 #: sequencer.c:3043 sequencer.c:3047 builtin/difftool.c:641
6366 #, c-format
6367 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6368 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6370 #: sequencer.c:3069 sequencer.c:3506 builtin/rebase.c:850 builtin/rebase.c:1613
6371 #: builtin/rebase.c:1987 builtin/rebase.c:2031
6372 msgid "could not read index"
6373 msgstr "kunde inte läsa indexet"
6375 #: sequencer.c:3074
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "execution failed: %s\n"
6379 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6380 "\n"
6381 "  git rebase --continue\n"
6382 "\n"
6383 msgstr ""
6384 "körningen misslyckades: %s\n"
6385 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
6386 "\n"
6387 "\tgit rebase --continue\n"
6388 "\n"
6390 #: sequencer.c:3080
6391 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6392 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6394 #: sequencer.c:3086
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "execution succeeded: %s\n"
6398 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6399 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6400 "\n"
6401 "  git rebase --continue\n"
6402 "\n"
6403 msgstr ""
6404 "körningen lyckades: %s\n"
6405 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6406 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
6407 "\n"
6408 "\tgit rebase --continue\n"
6409 "\n"
6411 #: sequencer.c:3147
6412 #, c-format
6413 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6414 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
6416 #: sequencer.c:3201
6417 msgid "writing fake root commit"
6418 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
6420 #: sequencer.c:3206
6421 msgid "writing squash-onto"
6422 msgstr "skriver squash-onto"
6424 #: sequencer.c:3244 builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:861
6425 #, c-format
6426 msgid "failed to find tree of %s"
6427 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6429 #: sequencer.c:3262 builtin/rebase.c:874
6430 msgid "could not write index"
6431 msgstr "kunde inte skriva indexet"
6433 #: sequencer.c:3289
6434 #, c-format
6435 msgid "could not resolve '%s'"
6436 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
6438 #: sequencer.c:3320
6439 msgid "cannot merge without a current revision"
6440 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
6442 #: sequencer.c:3342
6443 #, c-format
6444 msgid "unable to parse '%.*s'"
6445 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
6447 #: sequencer.c:3351
6448 #, c-format
6449 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6450 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
6452 #: sequencer.c:3363
6453 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6454 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
6456 #: sequencer.c:3378
6457 #, c-format
6458 msgid "could not get commit message of '%s'"
6459 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
6461 #: sequencer.c:3538
6462 #, c-format
6463 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6464 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
6466 #: sequencer.c:3554
6467 msgid "merge: Unable to write new index file"
6468 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
6470 #: sequencer.c:3623 builtin/rebase.c:712
6471 #, c-format
6472 msgid "Applied autostash.\n"
6473 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
6475 #: sequencer.c:3635
6476 #, c-format
6477 msgid "cannot store %s"
6478 msgstr "kan inte spara %s"
6480 #: sequencer.c:3638 builtin/rebase.c:728 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6484 "Your changes are safe in the stash.\n"
6485 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6486 msgstr ""
6487 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
6488 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
6489 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
6491 #: sequencer.c:3699
6492 #, c-format
6493 msgid "could not checkout %s"
6494 msgstr "kunde inte checka ut %s"
6496 #: sequencer.c:3713
6497 #, c-format
6498 msgid "%s: not a valid OID"
6499 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
6501 #: sequencer.c:3718 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6502 msgid "could not detach HEAD"
6503 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
6505 #: sequencer.c:3733
6506 #, c-format
6507 msgid "Stopped at HEAD\n"
6508 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
6510 #: sequencer.c:3735
6511 #, c-format
6512 msgid "Stopped at %s\n"
6513 msgstr "Stoppade på %s\n"
6515 #: sequencer.c:3743
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "Could not execute the todo command\n"
6519 "\n"
6520 "    %.*s\n"
6521 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6522 "edit the todo list first:\n"
6523 "\n"
6524 "    git rebase --edit-todo\n"
6525 "    git rebase --continue\n"
6526 msgstr ""
6527 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
6528 "\n"
6529 "    %.*s\n"
6530 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
6531 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
6532 "\n"
6533 "    git rebase --edit-todo\n"
6534 "    git rebase --continue\n"
6536 #: sequencer.c:3827
6537 #, c-format
6538 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6539 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
6541 #: sequencer.c:3898
6542 #, c-format
6543 msgid "unknown command %d"
6544 msgstr "okänt kommando %d"
6546 #: sequencer.c:3957
6547 msgid "could not read orig-head"
6548 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
6550 #: sequencer.c:3962
6551 msgid "could not read 'onto'"
6552 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
6554 #: sequencer.c:3976
6555 #, c-format
6556 msgid "could not update HEAD to %s"
6557 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
6559 #: sequencer.c:4069
6560 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6561 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
6563 #: sequencer.c:4078
6564 msgid "cannot amend non-existing commit"
6565 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
6567 #: sequencer.c:4080
6568 #, c-format
6569 msgid "invalid file: '%s'"
6570 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
6572 #: sequencer.c:4082
6573 #, c-format
6574 msgid "invalid contents: '%s'"
6575 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
6577 #: sequencer.c:4085
6578 msgid ""
6579 "\n"
6580 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6581 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6582 msgstr ""
6583 "\n"
6584 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
6585 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
6587 #: sequencer.c:4121 sequencer.c:4159
6588 #, c-format
6589 msgid "could not write file: '%s'"
6590 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
6592 #: sequencer.c:4174
6593 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6594 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
6596 #: sequencer.c:4181
6597 msgid "could not commit staged changes."
6598 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
6600 #: sequencer.c:4285
6601 #, c-format
6602 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6603 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
6605 #: sequencer.c:4289
6606 #, c-format
6607 msgid "%s: bad revision"
6608 msgstr "%s: felaktig revision"
6610 #: sequencer.c:4324
6611 msgid "can't revert as initial commit"
6612 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
6614 #: sequencer.c:4774
6615 msgid "make_script: unhandled options"
6616 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
6618 #: sequencer.c:4777
6619 msgid "make_script: error preparing revisions"
6620 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
6622 #: sequencer.c:4935
6623 msgid ""
6624 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6625 "continue'.\n"
6626 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6627 msgstr ""
6628 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6629 "continue\".\n"
6630 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6632 #: sequencer.c:5047 sequencer.c:5064
6633 msgid "nothing to do"
6634 msgstr "inget att göra"
6636 #: sequencer.c:5078
6637 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6638 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
6640 #: sequencer.c:5166
6641 msgid "the script was already rearranged."
6642 msgstr "skriptet har redan omordnats."
6644 #: setup.c:124
6645 #, c-format
6646 msgid "'%s' is outside repository"
6647 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
6649 #: setup.c:174
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "%s: no such path in the working tree.\n"
6653 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6654 msgstr ""
6655 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
6656 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
6657 "lokalt."
6659 #: setup.c:187
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6663 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6664 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6665 msgstr ""
6666 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
6667 "arbetskatalogen.\n"
6668 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6669 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6671 #: setup.c:236
6672 #, c-format
6673 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6674 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
6676 #: setup.c:255
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6680 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6681 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6682 msgstr ""
6683 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
6684 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6685 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6687 #: setup.c:391
6688 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6689 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
6691 #: setup.c:395
6692 msgid "this operation must be run in a work tree"
6693 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
6695 #: setup.c:541
6696 #, c-format
6697 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6698 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
6700 #: setup.c:549
6701 msgid "unknown repository extensions found:"
6702 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
6704 #: setup.c:568
6705 #, c-format
6706 msgid "error opening '%s'"
6707 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
6709 #: setup.c:570
6710 #, c-format
6711 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6712 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
6714 #: setup.c:572
6715 #, c-format
6716 msgid "error reading %s"
6717 msgstr "fel vid läsning av %s"
6719 #: setup.c:574
6720 #, c-format
6721 msgid "invalid gitfile format: %s"
6722 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
6724 #: setup.c:576
6725 #, c-format
6726 msgid "no path in gitfile: %s"
6727 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
6729 #: setup.c:578
6730 #, c-format
6731 msgid "not a git repository: %s"
6732 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
6734 #: setup.c:677
6735 #, c-format
6736 msgid "'$%s' too big"
6737 msgstr "\"$%s\" för stor"
6739 #: setup.c:691
6740 #, c-format
6741 msgid "not a git repository: '%s'"
6742 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
6744 #: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
6745 #, c-format
6746 msgid "cannot chdir to '%s'"
6747 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
6749 #: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
6750 msgid "cannot come back to cwd"
6751 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
6753 #: setup.c:852
6754 #, c-format
6755 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6756 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
6758 #: setup.c:1090
6759 msgid "Unable to read current working directory"
6760 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
6762 #: setup.c:1099 setup.c:1105
6763 #, c-format
6764 msgid "cannot change to '%s'"
6765 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
6767 #: setup.c:1110
6768 #, c-format
6769 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6770 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
6772 #: setup.c:1116
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6776 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6777 msgstr ""
6778 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
6779 "monteringspunkten %s)\n"
6780 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
6782 #: setup.c:1227
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6786 "The owner of files must always have read and write permissions."
6787 msgstr ""
6788 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
6789 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
6791 #: setup.c:1271
6792 msgid "open /dev/null or dup failed"
6793 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
6795 #: setup.c:1286
6796 msgid "fork failed"
6797 msgstr "\"fork\" misslyckades"
6799 #: setup.c:1291
6800 msgid "setsid failed"
6801 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
6803 #: sha1-file.c:452
6804 #, c-format
6805 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6806 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
6808 #: sha1-file.c:503
6809 #, c-format
6810 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6811 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
6813 #: sha1-file.c:575
6814 #, c-format
6815 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6816 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
6818 #: sha1-file.c:582
6819 #, c-format
6820 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6821 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
6823 #: sha1-file.c:625
6824 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6825 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
6827 #: sha1-file.c:643
6828 msgid "unable to read alternates file"
6829 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
6831 #: sha1-file.c:650
6832 msgid "unable to move new alternates file into place"
6833 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
6835 #: sha1-file.c:685
6836 #, c-format
6837 msgid "path '%s' does not exist"
6838 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
6840 #: sha1-file.c:711
6841 #, c-format
6842 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6843 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
6845 #: sha1-file.c:717
6846 #, c-format
6847 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6848 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
6850 #: sha1-file.c:723
6851 #, c-format
6852 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6853 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
6855 #: sha1-file.c:731
6856 #, c-format
6857 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6858 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
6860 #: sha1-file.c:791
6861 #, c-format
6862 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6863 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
6865 #: sha1-file.c:943
6866 #, c-format
6867 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6868 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
6870 #: sha1-file.c:964
6871 msgid "mmap failed"
6872 msgstr "mmap misslyckades"
6874 #: sha1-file.c:1128
6875 #, c-format
6876 msgid "object file %s is empty"
6877 msgstr "objektfilen %s är tom"
6879 #: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
6880 #, c-format
6881 msgid "corrupt loose object '%s'"
6882 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
6884 #: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
6885 #, c-format
6886 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6887 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
6889 #: sha1-file.c:1296
6890 msgid "invalid object type"
6891 msgstr "felaktig objekttyp"
6893 #: sha1-file.c:1380
6894 #, c-format
6895 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6896 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
6898 #: sha1-file.c:1383
6899 #, c-format
6900 msgid "unable to unpack %s header"
6901 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
6903 #: sha1-file.c:1389
6904 #, c-format
6905 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6906 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
6908 #: sha1-file.c:1392
6909 #, c-format
6910 msgid "unable to parse %s header"
6911 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
6913 #: sha1-file.c:1584
6914 #, c-format
6915 msgid "failed to read object %s"
6916 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
6918 #: sha1-file.c:1588
6919 #, c-format
6920 msgid "replacement %s not found for %s"
6921 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
6923 #: sha1-file.c:1592
6924 #, c-format
6925 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6926 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6928 #: sha1-file.c:1596
6929 #, c-format
6930 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6931 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6933 #: sha1-file.c:1699
6934 #, c-format
6935 msgid "unable to write file %s"
6936 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
6938 #: sha1-file.c:1706
6939 #, c-format
6940 msgid "unable to set permission to '%s'"
6941 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
6943 #: sha1-file.c:1713
6944 msgid "file write error"
6945 msgstr "fel vid skrivning av fil"
6947 #: sha1-file.c:1732
6948 msgid "error when closing loose object file"
6949 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
6951 #: sha1-file.c:1797
6952 #, c-format
6953 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6954 msgstr ""
6955 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
6957 #: sha1-file.c:1799
6958 msgid "unable to create temporary file"
6959 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
6961 #: sha1-file.c:1823
6962 msgid "unable to write loose object file"
6963 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
6965 #: sha1-file.c:1829
6966 #, c-format
6967 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6968 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
6970 #: sha1-file.c:1833
6971 #, c-format
6972 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6973 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
6975 #: sha1-file.c:1837
6976 #, c-format
6977 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6978 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
6980 #: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
6981 #, c-format
6982 msgid "failed utime() on %s"
6983 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
6985 #: sha1-file.c:1922
6986 #, c-format
6987 msgid "cannot read object for %s"
6988 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
6990 #: sha1-file.c:1962
6991 msgid "corrupt commit"
6992 msgstr "trasik incheckning"
6994 #: sha1-file.c:1970
6995 msgid "corrupt tag"
6996 msgstr "trasig tagg"
6998 #: sha1-file.c:2069
6999 #, c-format
7000 msgid "read error while indexing %s"
7001 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7003 #: sha1-file.c:2072
7004 #, c-format
7005 msgid "short read while indexing %s"
7006 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7008 #: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7009 #, c-format
7010 msgid "%s: failed to insert into database"
7011 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7013 #: sha1-file.c:2160
7014 #, c-format
7015 msgid "%s: unsupported file type"
7016 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7018 #: sha1-file.c:2184
7019 #, c-format
7020 msgid "%s is not a valid object"
7021 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7023 #: sha1-file.c:2186
7024 #, c-format
7025 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7026 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7028 #: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7029 #, c-format
7030 msgid "unable to open %s"
7031 msgstr "kan inte öppna %s"
7033 #: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7034 #, c-format
7035 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7036 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7038 #: sha1-file.c:2427
7039 #, c-format
7040 msgid "unable to mmap %s"
7041 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7043 #: sha1-file.c:2432
7044 #, c-format
7045 msgid "unable to unpack header of %s"
7046 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7048 #: sha1-file.c:2438
7049 #, c-format
7050 msgid "unable to parse header of %s"
7051 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7053 #: sha1-file.c:2449
7054 #, c-format
7055 msgid "unable to unpack contents of %s"
7056 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7058 #: sha1-name.c:487
7059 #, c-format
7060 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7061 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7063 #: sha1-name.c:498
7064 msgid "The candidates are:"
7065 msgstr "Kandidaterna är:"
7067 #: sha1-name.c:797
7068 msgid ""
7069 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7070 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7071 "may be created by mistake. For example,\n"
7072 "\n"
7073 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7074 "\n"
7075 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7076 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7077 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7078 msgstr ""
7079 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7080 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7081 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
7082 "\n"
7083 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7084 "\n"
7085 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
7086 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
7087 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
7089 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7090 #: strbuf.c:822
7091 #, c-format
7092 msgid "%u.%2.2u GiB"
7093 msgstr "%u,%2.2u GiB"
7095 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7096 #: strbuf.c:824
7097 #, c-format
7098 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7099 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
7101 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7102 #: strbuf.c:832
7103 #, c-format
7104 msgid "%u.%2.2u MiB"
7105 msgstr "%u,%2.2u MiB"
7107 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7108 #: strbuf.c:834
7109 #, c-format
7110 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7111 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
7113 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7114 #: strbuf.c:841
7115 #, c-format
7116 msgid "%u.%2.2u KiB"
7117 msgstr "%u,%2.2u KiB"
7119 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7120 #: strbuf.c:843
7121 #, c-format
7122 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7123 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
7125 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7126 #: strbuf.c:849
7127 #, c-format
7128 msgid "%u byte"
7129 msgid_plural "%u bytes"
7130 msgstr[0] "%u byte"
7131 msgstr[1] "%u bytes"
7133 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7134 #: strbuf.c:851
7135 #, c-format
7136 msgid "%u byte/s"
7137 msgid_plural "%u bytes/s"
7138 msgstr[0] "%u byte/s"
7139 msgstr[1] "%u bytes/s"
7141 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7142 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7143 msgstr ""
7144 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
7145 "sammanslagningskonflikter först"
7147 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7148 #, c-format
7149 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7150 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
7152 #: submodule.c:154
7153 #, c-format
7154 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7155 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
7157 #: submodule.c:165
7158 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7159 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
7161 #: submodule.c:327
7162 #, c-format
7163 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7164 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
7166 #: submodule.c:358
7167 #, c-format
7168 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7169 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
7171 #: submodule.c:910
7172 #, c-format
7173 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7174 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
7176 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7177 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7178 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
7180 #: submodule.c:1481
7181 #, c-format
7182 msgid "Could not access submodule '%s'"
7183 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
7185 #: submodule.c:1651
7186 #, c-format
7187 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7188 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
7190 #: submodule.c:1789
7191 #, c-format
7192 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7193 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7195 #: submodule.c:1802
7196 #, c-format
7197 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7198 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7200 #: submodule.c:1817
7201 #, c-format
7202 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7203 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
7205 #: submodule.c:1907
7206 #, c-format
7207 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7208 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
7210 #: submodule.c:1959
7211 #, c-format
7212 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7213 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
7215 #: submodule.c:2007
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7219 msgstr ""
7220 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
7221 "stöds ej"
7223 #: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7224 #, c-format
7225 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7226 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
7228 #: submodule.c:2026
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7232 "'%s' to\n"
7233 "'%s'\n"
7234 msgstr ""
7235 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
7236 "\"%s\" till\n"
7237 "\"%s\"\n"
7239 #: submodule.c:2109
7240 #, c-format
7241 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7242 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
7244 #: submodule.c:2153
7245 msgid "could not start ls-files in .."
7246 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
7248 #: submodule.c:2192
7249 #, c-format
7250 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7251 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
7253 #: submodule-config.c:236
7254 #, c-format
7255 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7256 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
7258 #: submodule-config.c:303
7259 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7260 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
7262 #: submodule-config.c:401
7263 #, c-format
7264 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7265 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
7267 #: submodule-config.c:490
7268 #, c-format
7269 msgid "invalid value for %s"
7270 msgstr "ogiltigt värde för %s"
7272 #: submodule-config.c:761
7273 #, c-format
7274 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7275 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
7277 #: trailer.c:238
7278 #, c-format
7279 msgid "running trailer command '%s' failed"
7280 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
7282 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7283 #: trailer.c:557
7284 #, c-format
7285 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7286 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
7288 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7289 #, c-format
7290 msgid "more than one %s"
7291 msgstr "mer än en %s"
7293 #: trailer.c:730
7294 #, c-format
7295 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7296 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
7298 #: trailer.c:750
7299 #, c-format
7300 msgid "could not read input file '%s'"
7301 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
7303 #: trailer.c:753
7304 msgid "could not read from stdin"
7305 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
7307 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7308 #, c-format
7309 msgid "could not stat %s"
7310 msgstr "kunde inte ta status på %s"
7312 #: trailer.c:1013
7313 #, c-format
7314 msgid "file %s is not a regular file"
7315 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
7317 #: trailer.c:1015
7318 #, c-format
7319 msgid "file %s is not writable by user"
7320 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
7322 #: trailer.c:1027
7323 msgid "could not open temporary file"
7324 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
7326 #: trailer.c:1067
7327 #, c-format
7328 msgid "could not rename temporary file to %s"
7329 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
7331 #: transport.c:116
7332 #, c-format
7333 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7334 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
7336 #: transport.c:145
7337 #, c-format
7338 msgid "could not read bundle '%s'"
7339 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
7341 #: transport.c:214
7342 #, c-format
7343 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7344 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
7346 #: transport.c:266
7347 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7348 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
7350 #: transport.c:267
7351 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7352 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
7354 #: transport.c:632
7355 msgid "could not parse transport.color.* config"
7356 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
7358 #: transport.c:705
7359 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7360 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
7362 #: transport.c:831
7363 #, c-format
7364 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7365 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
7367 #: transport.c:897
7368 #, c-format
7369 msgid "transport '%s' not allowed"
7370 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
7372 #: transport.c:949
7373 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7374 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
7376 #: transport.c:1044
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7380 "not be found on any remote:\n"
7381 msgstr ""
7382 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
7383 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
7385 #: transport.c:1048
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "\n"
7389 "Please try\n"
7390 "\n"
7391 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7392 "\n"
7393 "or cd to the path and use\n"
7394 "\n"
7395 "\tgit push\n"
7396 "\n"
7397 "to push them to a remote.\n"
7398 "\n"
7399 msgstr ""
7400 "\n"
7401 "Testa\n"
7402 "\n"
7403 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7404 "\n"
7405 "eller cd till sökvägen och använd\n"
7406 "\n"
7407 "\tgit push\n"
7408 "\n"
7409 "för att sända dem till fjärren.\n"
7410 "\n"
7412 #: transport.c:1056
7413 msgid "Aborting."
7414 msgstr "Avbryter."
7416 #: transport.c:1201
7417 msgid "failed to push all needed submodules"
7418 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
7420 #: transport.c:1345 transport-helper.c:655
7421 msgid "operation not supported by protocol"
7422 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
7424 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7425 msgid "full write to remote helper failed"
7426 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
7428 #: transport-helper.c:144
7429 #, c-format
7430 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7431 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
7433 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:569
7434 msgid "can't dup helper output fd"
7435 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
7437 #: transport-helper.c:211
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7441 "version of Git"
7442 msgstr ""
7443 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
7444 "nyare version av Git"
7446 #: transport-helper.c:217
7447 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7448 msgstr ""
7449 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
7450 "(refspec)"
7452 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7453 #, c-format
7454 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7455 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
7457 #: transport-helper.c:413
7458 #, c-format
7459 msgid "%s also locked %s"
7460 msgstr "%s låste också %s"
7462 #: transport-helper.c:491
7463 msgid "couldn't run fast-import"
7464 msgstr "kunde inte köra fast-import"
7466 #: transport-helper.c:514
7467 msgid "error while running fast-import"
7468 msgstr "fel när fast-import kördes"
7470 #: transport-helper.c:543 transport-helper.c:1132
7471 #, c-format
7472 msgid "could not read ref %s"
7473 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
7475 #: transport-helper.c:588
7476 #, c-format
7477 msgid "unknown response to connect: %s"
7478 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
7480 #: transport-helper.c:610
7481 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7482 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
7484 #: transport-helper.c:612
7485 msgid "invalid remote service path"
7486 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
7488 #: transport-helper.c:658
7489 #, c-format
7490 msgid "can't connect to subservice %s"
7491 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
7493 #: transport-helper.c:734
7494 #, c-format
7495 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7496 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
7498 #: transport-helper.c:787
7499 #, c-format
7500 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7501 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
7503 #: transport-helper.c:848
7504 #, c-format
7505 msgid "helper %s does not support dry-run"
7506 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
7508 #: transport-helper.c:851
7509 #, c-format
7510 msgid "helper %s does not support --signed"
7511 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
7513 #: transport-helper.c:854
7514 #, c-format
7515 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7516 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
7518 #: transport-helper.c:859
7519 #, c-format
7520 msgid "helper %s does not support --atomic"
7521 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
7523 #: transport-helper.c:865
7524 #, c-format
7525 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7526 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
7528 #: transport-helper.c:963
7529 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7530 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
7532 #: transport-helper.c:968
7533 #, c-format
7534 msgid "helper %s does not support 'force'"
7535 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
7537 #: transport-helper.c:1015
7538 msgid "couldn't run fast-export"
7539 msgstr "kunde inte köra fast-export"
7541 #: transport-helper.c:1020
7542 msgid "error while running fast-export"
7543 msgstr "fel vid körning av fast-export"
7545 #: transport-helper.c:1045
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7549 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7550 msgstr ""
7551 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
7552 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
7554 #: transport-helper.c:1118
7555 #, c-format
7556 msgid "malformed response in ref list: %s"
7557 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
7559 #: transport-helper.c:1270
7560 #, c-format
7561 msgid "read(%s) failed"
7562 msgstr "läs(%s) misslyckades"
7564 #: transport-helper.c:1297
7565 #, c-format
7566 msgid "write(%s) failed"
7567 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
7569 #: transport-helper.c:1346
7570 #, c-format
7571 msgid "%s thread failed"
7572 msgstr "%s-tråden misslyckades"
7574 #: transport-helper.c:1350
7575 #, c-format
7576 msgid "%s thread failed to join: %s"
7577 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
7579 #: transport-helper.c:1369 transport-helper.c:1373
7580 #, c-format
7581 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7582 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
7584 #: transport-helper.c:1410
7585 #, c-format
7586 msgid "%s process failed to wait"
7587 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
7589 #: transport-helper.c:1414
7590 #, c-format
7591 msgid "%s process failed"
7592 msgstr "processen %s misslyckades"
7594 #: transport-helper.c:1432 transport-helper.c:1441
7595 msgid "can't start thread for copying data"
7596 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
7598 #: tree-walk.c:33
7599 msgid "too-short tree object"
7600 msgstr "trädobjekt för kort"
7602 #: tree-walk.c:39
7603 msgid "malformed mode in tree entry"
7604 msgstr "felformat läge i trädpost"
7606 #: tree-walk.c:43
7607 msgid "empty filename in tree entry"
7608 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
7610 #: tree-walk.c:118
7611 msgid "too-short tree file"
7612 msgstr "trädfil för kort"
7614 #: unpack-trees.c:110
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7618 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7619 msgstr ""
7620 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7621 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7623 #: unpack-trees.c:112
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7627 "%%s"
7628 msgstr ""
7629 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7630 "%%s"
7632 #: unpack-trees.c:115
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7636 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7637 msgstr ""
7638 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7639 "sammanslagning:\n"
7640 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7642 #: unpack-trees.c:117
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7646 "%%s"
7647 msgstr ""
7648 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7649 "sammanslagning:\n"
7650 "%%s"
7652 #: unpack-trees.c:120
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7656 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7657 msgstr ""
7658 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7659 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
7661 #: unpack-trees.c:122
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7665 "%%s"
7666 msgstr ""
7667 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7668 "%%s"
7670 #: unpack-trees.c:127
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7674 "%s"
7675 msgstr ""
7676 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
7677 "dem:\n"
7678 "%s"
7680 #: unpack-trees.c:131
7681 #, c-format
7682 msgid ""
7683 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7684 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7685 msgstr ""
7686 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7687 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7689 #: unpack-trees.c:133
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7693 "%%s"
7694 msgstr ""
7695 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7696 "%%s"
7698 #: unpack-trees.c:136
7699 #, c-format
7700 msgid ""
7701 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7702 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7703 msgstr ""
7704 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7705 "sammanslagningen:\n"
7706 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
7708 #: unpack-trees.c:138
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7712 "%%s"
7713 msgstr ""
7714 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7715 "sammanslagningen:\n"
7716 "%%s"
7718 #: unpack-trees.c:141
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7722 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7723 msgstr ""
7724 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7725 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7727 #: unpack-trees.c:143
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7731 "%%s"
7732 msgstr ""
7733 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7734 "%%s"
7736 #: unpack-trees.c:149
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7740 "checkout:\n"
7741 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7742 msgstr ""
7743 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7744 "utcheckningen:\n"
7745 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7747 #: unpack-trees.c:151
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7751 "checkout:\n"
7752 "%%s"
7753 msgstr ""
7754 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7755 "utcheckningen:\n"
7756 "%%s"
7758 #: unpack-trees.c:154
7759 #, c-format
7760 msgid ""
7761 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7762 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7763 msgstr ""
7764 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7765 "sammanslagningen:\n"
7766 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7768 #: unpack-trees.c:156
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7772 "%%s"
7773 msgstr ""
7774 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7775 "sammanslagningen:\n"
7776 "%%s"
7778 #: unpack-trees.c:159
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7782 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7783 msgstr ""
7784 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7785 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7787 #: unpack-trees.c:161
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7791 "%%s"
7792 msgstr ""
7793 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7794 "%%s"
7796 #: unpack-trees.c:169
7797 #, c-format
7798 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7799 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
7801 #: unpack-trees.c:172
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7805 "%s"
7806 msgstr ""
7807 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
7808 "%s"
7810 #: unpack-trees.c:174
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7814 "update:\n"
7815 "%s"
7816 msgstr ""
7817 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
7818 "utcheckning:\n"
7819 "%s"
7821 #: unpack-trees.c:176
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7825 "update:\n"
7826 "%s"
7827 msgstr ""
7828 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
7829 "utcheckning:\n"
7830 "%s"
7832 #: unpack-trees.c:178
7833 #, c-format
7834 msgid ""
7835 "Cannot update submodule:\n"
7836 "%s"
7837 msgstr ""
7838 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
7839 "%s"
7841 #: unpack-trees.c:255
7842 #, c-format
7843 msgid "Aborting\n"
7844 msgstr "Avbryter\n"
7846 #: unpack-trees.c:317
7847 msgid "Updating files"
7848 msgstr "Uppdaterar filer"
7850 #: unpack-trees.c:349
7851 msgid ""
7852 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7853 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7854 "colliding group is in the working tree:\n"
7855 msgstr ""
7856 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
7857 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
7858 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
7860 #: urlmatch.c:163
7861 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7862 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
7864 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7865 #, c-format
7866 msgid "invalid %XX escape sequence"
7867 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
7869 #: urlmatch.c:215
7870 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7871 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
7873 #: urlmatch.c:232
7874 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7875 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
7877 #: urlmatch.c:247
7878 msgid "invalid characters in host name"
7879 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
7881 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7882 msgid "invalid port number"
7883 msgstr "felaktigt portnummer"
7885 #: urlmatch.c:371
7886 msgid "invalid '..' path segment"
7887 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
7889 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
7890 #, c-format
7891 msgid "failed to read '%s'"
7892 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
7894 #: worktree.c:304
7895 #, c-format
7896 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7897 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
7899 #: worktree.c:315
7900 #, c-format
7901 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7902 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
7904 #: worktree.c:327
7905 #, c-format
7906 msgid "'%s' does not exist"
7907 msgstr "\"%s\" finns inte"
7909 #: worktree.c:333
7910 #, c-format
7911 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7912 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
7914 #: worktree.c:341
7915 #, c-format
7916 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7917 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
7919 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
7920 #, c-format
7921 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7922 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
7924 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
7925 #, c-format
7926 msgid "unable to access '%s'"
7927 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
7929 #: wrapper.c:596
7930 msgid "unable to get current working directory"
7931 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
7933 #: wt-status.c:158
7934 msgid "Unmerged paths:"
7935 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
7937 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7938 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7939 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7941 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7942 #, c-format
7943 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7944 msgstr ""
7945 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
7946 "kö)"
7948 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7949 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7950 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7952 #: wt-status.c:197
7953 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7954 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
7956 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7957 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7958 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
7960 #: wt-status.c:201
7961 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7962 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
7964 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7965 msgid "Changes to be committed:"
7966 msgstr "Ändringar att checka in:"
7968 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7969 msgid "Changes not staged for commit:"
7970 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
7972 #: wt-status.c:238
7973 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7974 msgstr ""
7975 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7977 #: wt-status.c:240
7978 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7979 msgstr ""
7980 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7982 #: wt-status.c:241
7983 msgid ""
7984 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7985 msgstr ""
7986 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
7987 "arbetskatalogen)"
7989 #: wt-status.c:243
7990 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7991 msgstr ""
7992 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
7994 #: wt-status.c:254
7995 #, c-format
7996 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7997 msgstr ""
7998 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
8000 #: wt-status.c:268
8001 msgid "both deleted:"
8002 msgstr "borttaget av bägge:"
8004 #: wt-status.c:270
8005 msgid "added by us:"
8006 msgstr "tillagt av oss:"
8008 #: wt-status.c:272
8009 msgid "deleted by them:"
8010 msgstr "borttaget av dem:"
8012 #: wt-status.c:274
8013 msgid "added by them:"
8014 msgstr "tillagt av dem:"
8016 #: wt-status.c:276
8017 msgid "deleted by us:"
8018 msgstr "borttaget av oss:"
8020 #: wt-status.c:278
8021 msgid "both added:"
8022 msgstr "tillagt av bägge:"
8024 #: wt-status.c:280
8025 msgid "both modified:"
8026 msgstr "ändrat av bägge:"
8028 #: wt-status.c:290
8029 msgid "new file:"
8030 msgstr "ny fil:"
8032 #: wt-status.c:292
8033 msgid "copied:"
8034 msgstr "kopierad:"
8036 #: wt-status.c:294
8037 msgid "deleted:"
8038 msgstr "borttagen:"
8040 #: wt-status.c:296
8041 msgid "modified:"
8042 msgstr "ändrad:"
8044 #: wt-status.c:298
8045 msgid "renamed:"
8046 msgstr "namnbytt:"
8048 #: wt-status.c:300
8049 msgid "typechange:"
8050 msgstr "typbyte:"
8052 #: wt-status.c:302
8053 msgid "unknown:"
8054 msgstr "okänd:"
8056 #: wt-status.c:304
8057 msgid "unmerged:"
8058 msgstr "osammanslagen:"
8060 #: wt-status.c:384
8061 msgid "new commits, "
8062 msgstr "nya incheckningar, "
8064 #: wt-status.c:386
8065 msgid "modified content, "
8066 msgstr "ändrat innehåll, "
8068 #: wt-status.c:388
8069 msgid "untracked content, "
8070 msgstr "ospårat innehåll, "
8072 #: wt-status.c:906
8073 #, c-format
8074 msgid "Your stash currently has %d entry"
8075 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8076 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
8077 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
8079 #: wt-status.c:938
8080 msgid "Submodules changed but not updated:"
8081 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
8083 #: wt-status.c:940
8084 msgid "Submodule changes to be committed:"
8085 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
8087 #: wt-status.c:1022
8088 msgid ""
8089 "Do not modify or remove the line above.\n"
8090 "Everything below it will be ignored."
8091 msgstr ""
8092 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
8093 "Allt under den kommer tas bort."
8095 #: wt-status.c:1114
8096 #, c-format
8097 msgid ""
8098 "\n"
8099 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8100 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8101 msgstr ""
8102 "\n"
8103 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
8104 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
8106 #: wt-status.c:1144
8107 msgid "You have unmerged paths."
8108 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
8110 #: wt-status.c:1147
8111 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8112 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
8114 #: wt-status.c:1149
8115 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8116 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
8118 #: wt-status.c:1153
8119 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8120 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
8122 #: wt-status.c:1156
8123 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8124 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
8126 #: wt-status.c:1165
8127 msgid "You are in the middle of an am session."
8128 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
8130 #: wt-status.c:1168
8131 msgid "The current patch is empty."
8132 msgstr "Aktuell patch är tom."
8134 #: wt-status.c:1172
8135 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8136 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
8138 #: wt-status.c:1174
8139 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8140 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
8142 #: wt-status.c:1176
8143 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8144 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
8146 #: wt-status.c:1309
8147 msgid "git-rebase-todo is missing."
8148 msgstr "git-rebase-todo saknas."
8150 #: wt-status.c:1311
8151 msgid "No commands done."
8152 msgstr "Inga kommandon utförda."
8154 #: wt-status.c:1314
8155 #, c-format
8156 msgid "Last command done (%d command done):"
8157 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8158 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
8159 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
8161 #: wt-status.c:1325
8162 #, c-format
8163 msgid "  (see more in file %s)"
8164 msgstr "  (se fler i filen %s)"
8166 #: wt-status.c:1330
8167 msgid "No commands remaining."
8168 msgstr "Inga kommandon återstår."
8170 #: wt-status.c:1333
8171 #, c-format
8172 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8173 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8174 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
8175 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
8177 #: wt-status.c:1341
8178 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8179 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
8181 #: wt-status.c:1353
8182 #, c-format
8183 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8184 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
8186 #: wt-status.c:1358
8187 msgid "You are currently rebasing."
8188 msgstr "Du håller på med en ombasering."
8190 #: wt-status.c:1371
8191 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8192 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
8194 #: wt-status.c:1373
8195 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8196 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
8198 #: wt-status.c:1375
8199 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8200 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
8202 #: wt-status.c:1382
8203 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8204 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
8206 #: wt-status.c:1386
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8210 msgstr ""
8211 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8212 "ovanpå \"%s\"."
8214 #: wt-status.c:1391
8215 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8216 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
8218 #: wt-status.c:1394
8219 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8220 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
8222 #: wt-status.c:1398
8223 #, c-format
8224 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8225 msgstr ""
8226 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8227 "ovanpå \"%s\"."
8229 #: wt-status.c:1403
8230 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8231 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
8233 #: wt-status.c:1406
8234 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8235 msgstr ""
8236 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
8238 #: wt-status.c:1408
8239 msgid ""
8240 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8241 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
8243 #: wt-status.c:1419
8244 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8245 msgstr "Cherry-pick pågår."
8247 #: wt-status.c:1422
8248 #, c-format
8249 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8250 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
8252 #: wt-status.c:1429
8253 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8254 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
8256 #: wt-status.c:1432
8257 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8258 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
8260 #: wt-status.c:1435
8261 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8262 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
8264 #: wt-status.c:1437
8265 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8266 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
8268 #: wt-status.c:1439
8269 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8270 msgstr ""
8271 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
8272 "operationen)"
8274 #: wt-status.c:1449
8275 msgid "Revert currently in progress."
8276 msgstr "Ångring pågår."
8278 #: wt-status.c:1452
8279 #, c-format
8280 msgid "You are currently reverting commit %s."
8281 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
8283 #: wt-status.c:1458
8284 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8285 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
8287 #: wt-status.c:1461
8288 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8289 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
8291 #: wt-status.c:1464
8292 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8293 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
8295 #: wt-status.c:1466
8296 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8297 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
8299 #: wt-status.c:1468
8300 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8301 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
8303 #: wt-status.c:1478
8304 #, c-format
8305 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8306 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
8308 #: wt-status.c:1482
8309 msgid "You are currently bisecting."
8310 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
8312 #: wt-status.c:1485
8313 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8314 msgstr ""
8315 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
8317 #: wt-status.c:1694
8318 msgid "On branch "
8319 msgstr "På grenen "
8321 #: wt-status.c:1701
8322 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8323 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
8325 #: wt-status.c:1703
8326 msgid "rebase in progress; onto "
8327 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
8329 #: wt-status.c:1713
8330 msgid "Not currently on any branch."
8331 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
8333 #: wt-status.c:1730
8334 msgid "Initial commit"
8335 msgstr "Första incheckning"
8337 #: wt-status.c:1731
8338 msgid "No commits yet"
8339 msgstr "Inga incheckningar ännu"
8341 #: wt-status.c:1745
8342 msgid "Untracked files"
8343 msgstr "Ospårade filer"
8345 #: wt-status.c:1747
8346 msgid "Ignored files"
8347 msgstr "Ignorerade filer"
8349 #: wt-status.c:1751
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8353 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8354 "new files yourself (see 'git help status')."
8355 msgstr ""
8356 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
8357 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
8358 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
8360 # %s är nästa sträng eller tom.
8361 #: wt-status.c:1757
8362 #, c-format
8363 msgid "Untracked files not listed%s"
8364 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
8366 #: wt-status.c:1759
8367 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8368 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
8370 #: wt-status.c:1765
8371 msgid "No changes"
8372 msgstr "Inga ändringar"
8374 #: wt-status.c:1770
8375 #, c-format
8376 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8377 msgstr ""
8378 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
8379 "\")\n"
8381 #: wt-status.c:1773
8382 #, c-format
8383 msgid "no changes added to commit\n"
8384 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
8386 #: wt-status.c:1776
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8390 "track)\n"
8391 msgstr ""
8392 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
8393 "\")\n"
8395 #: wt-status.c:1779
8396 #, c-format
8397 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8398 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
8400 #: wt-status.c:1782
8401 #, c-format
8402 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8403 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
8405 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8406 #, c-format
8407 msgid "nothing to commit\n"
8408 msgstr "inget att checka in\n"
8410 #: wt-status.c:1788
8411 #, c-format
8412 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8413 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
8415 #: wt-status.c:1792
8416 #, c-format
8417 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8418 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
8420 #: wt-status.c:1905
8421 msgid "No commits yet on "
8422 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
8424 #: wt-status.c:1909
8425 msgid "HEAD (no branch)"
8426 msgstr "HEAD (ingen gren)"
8428 #: wt-status.c:1940
8429 msgid "different"
8430 msgstr "olika"
8432 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8433 msgid "behind "
8434 msgstr "efter "
8436 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8437 msgid "ahead "
8438 msgstr "före "
8440 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8441 #: wt-status.c:2470
8442 #, c-format
8443 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8444 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
8446 #: wt-status.c:2476
8447 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8448 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
8450 #: wt-status.c:2478
8451 #, c-format
8452 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8453 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
8455 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:452
8456 #, c-format
8457 msgid "failed to unlink '%s'"
8458 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
8460 #: builtin/add.c:25
8461 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8462 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8464 #: builtin/add.c:84
8465 #, c-format
8466 msgid "unexpected diff status %c"
8467 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
8469 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8470 msgid "updating files failed"
8471 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
8473 #: builtin/add.c:99
8474 #, c-format
8475 msgid "remove '%s'\n"
8476 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
8478 #: builtin/add.c:174
8479 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8480 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
8482 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:897
8483 msgid "Could not read the index"
8484 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
8486 #: builtin/add.c:245
8487 #, c-format
8488 msgid "Could not open '%s' for writing."
8489 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
8491 #: builtin/add.c:249
8492 msgid "Could not write patch"
8493 msgstr "Kunde inte skriva patch"
8495 #: builtin/add.c:252
8496 msgid "editing patch failed"
8497 msgstr "redigering av patch misslyckades"
8499 #: builtin/add.c:255
8500 #, c-format
8501 msgid "Could not stat '%s'"
8502 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
8504 #: builtin/add.c:257
8505 msgid "Empty patch. Aborted."
8506 msgstr "Tom patch. Avbryter."
8508 #: builtin/add.c:262
8509 #, c-format
8510 msgid "Could not apply '%s'"
8511 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
8513 #: builtin/add.c:270
8514 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8515 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
8517 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:162 builtin/mv.c:124
8518 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:547
8519 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8520 msgid "dry run"
8521 msgstr "testkörning"
8523 #: builtin/add.c:293
8524 msgid "interactive picking"
8525 msgstr "plocka interaktivt"
8527 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8528 msgid "select hunks interactively"
8529 msgstr "välj stycken interaktivt"
8531 #: builtin/add.c:295
8532 msgid "edit current diff and apply"
8533 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
8535 #: builtin/add.c:296
8536 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8537 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
8539 #: builtin/add.c:297
8540 msgid "update tracked files"
8541 msgstr "uppdatera spårade filer"
8543 #: builtin/add.c:298
8544 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8545 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
8547 #: builtin/add.c:299
8548 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8549 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
8551 #: builtin/add.c:300
8552 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8553 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
8555 #: builtin/add.c:303
8556 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8557 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
8559 #: builtin/add.c:305
8560 msgid "don't add, only refresh the index"
8561 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
8563 #: builtin/add.c:306
8564 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8565 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
8567 #: builtin/add.c:307
8568 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8569 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
8571 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1002
8572 msgid "override the executable bit of the listed files"
8573 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
8575 #: builtin/add.c:311
8576 msgid "warn when adding an embedded repository"
8577 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
8579 #: builtin/add.c:326
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8583 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8584 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8585 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8586 "\n"
8587 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8588 "\n"
8589 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8590 "index with:\n"
8591 "\n"
8592 "\tgit rm --cached %s\n"
8593 "\n"
8594 "See \"git help submodule\" for more information."
8595 msgstr ""
8596 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
8597 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
8598 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
8599 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
8600 "\n"
8601 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8602 "\n"
8603 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
8604 "med:\n"
8605 "\n"
8606 "\tgit rm --cached %s\n"
8607 "\n"
8608 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
8610 #: builtin/add.c:354
8611 #, c-format
8612 msgid "adding embedded git repository: %s"
8613 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
8615 #: builtin/add.c:372
8616 #, c-format
8617 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8618 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
8620 #: builtin/add.c:379
8621 msgid "adding files failed"
8622 msgstr "misslyckades lägga till filer"
8624 #: builtin/add.c:419
8625 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8626 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
8628 #: builtin/add.c:426
8629 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8630 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
8632 #: builtin/add.c:430
8633 #, c-format
8634 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8635 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
8637 #: builtin/add.c:445
8638 #, c-format
8639 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8640 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
8642 #: builtin/add.c:446
8643 #, c-format
8644 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8645 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
8647 #: builtin/am.c:347
8648 msgid "could not parse author script"
8649 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
8651 #: builtin/am.c:431
8652 #, c-format
8653 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8654 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
8656 #: builtin/am.c:473
8657 #, c-format
8658 msgid "Malformed input line: '%s'."
8659 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
8661 #: builtin/am.c:511
8662 #, c-format
8663 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8664 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
8666 #: builtin/am.c:537
8667 msgid "fseek failed"
8668 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
8670 #: builtin/am.c:725
8671 #, c-format
8672 msgid "could not parse patch '%s'"
8673 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
8675 #: builtin/am.c:790
8676 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8677 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
8679 #: builtin/am.c:838
8680 msgid "invalid timestamp"
8681 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
8683 #: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
8684 msgid "invalid Date line"
8685 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
8687 #: builtin/am.c:850
8688 msgid "invalid timezone offset"
8689 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
8691 #: builtin/am.c:943
8692 msgid "Patch format detection failed."
8693 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
8695 #: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:406
8696 #, c-format
8697 msgid "failed to create directory '%s'"
8698 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
8700 #: builtin/am.c:953
8701 msgid "Failed to split patches."
8702 msgstr "Misslyckades dela patchar."
8704 #: builtin/am.c:1084
8705 #, c-format
8706 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8707 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
8709 #: builtin/am.c:1085
8710 #, c-format
8711 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8712 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
8714 #: builtin/am.c:1086
8715 #, c-format
8716 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8717 msgstr ""
8718 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
8720 #: builtin/am.c:1169
8721 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8722 msgstr ""
8723 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
8725 #: builtin/am.c:1197
8726 msgid "Patch is empty."
8727 msgstr "Patchen är tom."
8729 #: builtin/am.c:1262
8730 #, c-format
8731 msgid "missing author line in commit %s"
8732 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
8734 #: builtin/am.c:1265
8735 #, c-format
8736 msgid "invalid ident line: %.*s"
8737 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
8739 #: builtin/am.c:1484
8740 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8741 msgstr ""
8742 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
8743 "vägssammanslagning."
8745 #: builtin/am.c:1486
8746 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8747 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
8749 #: builtin/am.c:1505
8750 msgid ""
8751 "Did you hand edit your patch?\n"
8752 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8753 msgstr ""
8754 "Har du handredigerat din patch?\n"
8755 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
8757 #: builtin/am.c:1511
8758 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8759 msgstr ""
8760 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
8762 #: builtin/am.c:1537
8763 msgid "Failed to merge in the changes."
8764 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
8766 #: builtin/am.c:1569
8767 msgid "applying to an empty history"
8768 msgstr "tillämpar på en tom historik"
8770 #: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
8771 #, c-format
8772 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8773 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
8775 #: builtin/am.c:1638
8776 msgid "Commit Body is:"
8777 msgstr "Incheckningskroppen är:"
8779 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8780 #. in your translation. The program will only accept English
8781 #. input at this point.
8783 #: builtin/am.c:1648
8784 #, c-format
8785 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8786 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
8788 #: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:374
8789 msgid "unable to write index file"
8790 msgstr "kan inte skriva indexfil"
8792 #: builtin/am.c:1699
8793 #, c-format
8794 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8795 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
8797 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
8798 #, c-format
8799 msgid "Applying: %.*s"
8800 msgstr "Tillämpar: %.*s"
8802 #: builtin/am.c:1756
8803 msgid "No changes -- Patch already applied."
8804 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
8806 #: builtin/am.c:1762
8807 #, c-format
8808 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8809 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
8811 #: builtin/am.c:1766
8812 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8813 msgstr ""
8814 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
8816 #: builtin/am.c:1810
8817 msgid ""
8818 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8819 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8820 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8821 msgstr ""
8822 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
8823 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
8824 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
8826 #: builtin/am.c:1817
8827 msgid ""
8828 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8829 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8830 "such.\n"
8831 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8832 msgstr ""
8833 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
8834 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
8835 "lösta.\n"
8836 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
8838 #: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:329
8839 #: builtin/reset.c:337
8840 #, c-format
8841 msgid "Could not parse object '%s'."
8842 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
8844 #: builtin/am.c:1976
8845 msgid "failed to clean index"
8846 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
8848 #: builtin/am.c:2020
8849 msgid ""
8850 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8851 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8852 msgstr ""
8853 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
8854 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
8856 #: builtin/am.c:2117
8857 #, c-format
8858 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8859 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
8861 #: builtin/am.c:2153
8862 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8863 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8865 #: builtin/am.c:2154
8866 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8867 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
8869 #: builtin/am.c:2160
8870 msgid "run interactively"
8871 msgstr "kör interaktivt"
8873 #: builtin/am.c:2162
8874 msgid "historical option -- no-op"
8875 msgstr "historisk flagga -- no-op"
8877 #: builtin/am.c:2164
8878 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8879 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
8881 #: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8882 #: builtin/repack.c:297 builtin/stash.c:812
8883 msgid "be quiet"
8884 msgstr "var tyst"
8886 #: builtin/am.c:2167
8887 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8888 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
8890 #: builtin/am.c:2170
8891 msgid "recode into utf8 (default)"
8892 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
8894 #: builtin/am.c:2172
8895 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8896 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
8898 #: builtin/am.c:2174
8899 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8900 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
8902 #: builtin/am.c:2176
8903 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8904 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
8906 #: builtin/am.c:2178
8907 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8908 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
8910 #: builtin/am.c:2181
8911 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8912 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
8914 #: builtin/am.c:2184
8915 msgid "strip everything before a scissors line"
8916 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
8918 #: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
8919 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
8920 #: builtin/am.c:2213
8921 msgid "pass it through git-apply"
8922 msgstr "sänd det genom git-apply"
8924 #: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8925 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
8926 #: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1442
8927 #: builtin/repack.c:308 builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314
8928 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8929 #: parse-options.h:150 parse-options.h:171 parse-options.h:312
8930 msgid "n"
8931 msgstr "n"
8933 #: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8934 #: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
8935 msgid "format"
8936 msgstr "format"
8938 #: builtin/am.c:2210
8939 msgid "format the patch(es) are in"
8940 msgstr "format för patch(ar)"
8942 #: builtin/am.c:2216
8943 msgid "override error message when patch failure occurs"
8944 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
8946 #: builtin/am.c:2218
8947 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8948 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
8950 #: builtin/am.c:2221
8951 msgid "synonyms for --continue"
8952 msgstr "synonymer till --continue"
8954 #: builtin/am.c:2224
8955 msgid "skip the current patch"
8956 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
8958 #: builtin/am.c:2227
8959 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8960 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
8962 #: builtin/am.c:2230
8963 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8964 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
8966 #: builtin/am.c:2233
8967 msgid "show the patch being applied."
8968 msgstr "visa patchen som tillämpas."
8970 #: builtin/am.c:2237
8971 msgid "lie about committer date"
8972 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
8974 #: builtin/am.c:2239
8975 msgid "use current timestamp for author date"
8976 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
8978 #: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8979 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:490
8980 #: builtin/rebase.c:1483 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8981 msgid "key-id"
8982 msgstr "nyckel-id"
8984 #: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:491 builtin/rebase.c:1484
8985 msgid "GPG-sign commits"
8986 msgstr "GPG-signera incheckningar"
8988 #: builtin/am.c:2245
8989 msgid "(internal use for git-rebase)"
8990 msgstr "(används internt av git-rebase)"
8992 #: builtin/am.c:2263
8993 msgid ""
8994 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8995 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8996 msgstr ""
8997 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
8998 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
9000 #: builtin/am.c:2270
9001 msgid "failed to read the index"
9002 msgstr "misslyckades läsa indexet"
9004 #: builtin/am.c:2285
9005 #, c-format
9006 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9007 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
9009 #: builtin/am.c:2309
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "Stray %s directory found.\n"
9013 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9014 msgstr ""
9015 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
9016 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
9018 #: builtin/am.c:2315
9019 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9020 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
9022 #: builtin/am.c:2325
9023 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9024 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
9026 #: builtin/apply.c:8
9027 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9028 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
9030 #: builtin/archive.c:17
9031 #, c-format
9032 msgid "could not create archive file '%s'"
9033 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
9035 #: builtin/archive.c:20
9036 msgid "could not redirect output"
9037 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
9039 #: builtin/archive.c:37
9040 msgid "git archive: Remote with no URL"
9041 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
9043 #: builtin/archive.c:61
9044 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9045 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
9047 #: builtin/archive.c:64
9048 #, c-format
9049 msgid "git archive: NACK %s"
9050 msgstr "git archive: NACK %s"
9052 #: builtin/archive.c:65
9053 msgid "git archive: protocol error"
9054 msgstr "git archive: protokollfel"
9056 #: builtin/archive.c:69
9057 msgid "git archive: expected a flush"
9058 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
9060 #: builtin/bisect--helper.c:22
9061 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9062 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9064 #: builtin/bisect--helper.c:23
9065 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9066 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
9068 #: builtin/bisect--helper.c:24
9069 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9070 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9072 #: builtin/bisect--helper.c:25
9073 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9074 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
9076 #: builtin/bisect--helper.c:26
9077 msgid ""
9078 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9079 "<bad_term>"
9080 msgstr ""
9081 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
9082 "för-rätt> <term-för-fel>"
9084 #: builtin/bisect--helper.c:27
9085 msgid ""
9086 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9087 "<bad_term>"
9088 msgstr ""
9089 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
9090 "<term-för-fel>"
9092 #: builtin/bisect--helper.c:28
9093 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9094 msgstr ""
9095 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
9097 #: builtin/bisect--helper.c:29
9098 msgid ""
9099 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9100 "term-new]"
9101 msgstr ""
9102 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9103 "term-new]"
9105 #: builtin/bisect--helper.c:30
9106 msgid ""
9107 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9108 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9109 msgstr ""
9110 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9111 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
9113 #: builtin/bisect--helper.c:86
9114 #, c-format
9115 msgid "'%s' is not a valid term"
9116 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
9118 #: builtin/bisect--helper.c:90
9119 #, c-format
9120 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9121 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
9123 #: builtin/bisect--helper.c:100
9124 #, c-format
9125 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9126 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
9128 #: builtin/bisect--helper.c:111
9129 msgid "please use two different terms"
9130 msgstr "termerna måste vara olika"
9132 #: builtin/bisect--helper.c:118
9133 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9134 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
9136 #: builtin/bisect--helper.c:155
9137 #, c-format
9138 msgid "We are not bisecting.\n"
9139 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
9141 #: builtin/bisect--helper.c:163
9142 #, c-format
9143 msgid "'%s' is not a valid commit"
9144 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
9146 #: builtin/bisect--helper.c:174
9147 #, c-format
9148 msgid ""
9149 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9150 msgstr ""
9151 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
9152 "<incheckning>\"."
9154 #: builtin/bisect--helper.c:215
9155 #, c-format
9156 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9157 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
9159 #: builtin/bisect--helper.c:220
9160 #, c-format
9161 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9162 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
9164 #: builtin/bisect--helper.c:232
9165 #, c-format
9166 msgid "couldn't open the file '%s'"
9167 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
9169 #: builtin/bisect--helper.c:258
9170 #, c-format
9171 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9172 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
9174 #: builtin/bisect--helper.c:285
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9178 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9179 msgstr ""
9180 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9181 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9183 #: builtin/bisect--helper.c:289
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9187 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9188 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9189 msgstr ""
9190 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
9191 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9192 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9194 #: builtin/bisect--helper.c:321
9195 #, c-format
9196 msgid "bisecting only with a %s commit"
9197 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
9199 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9200 #. translation. The program will only accept English input
9201 #. at this point.
9203 #: builtin/bisect--helper.c:329
9204 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9205 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
9207 #: builtin/bisect--helper.c:376
9208 msgid "no terms defined"
9209 msgstr "inga termer angivna"
9211 #: builtin/bisect--helper.c:379
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "Your current terms are %s for the old state\n"
9215 "and %s for the new state.\n"
9216 msgstr ""
9217 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
9218 "och %s för det nya tillståndet.\n"
9220 #: builtin/bisect--helper.c:389
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9224 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9225 msgstr ""
9226 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
9227 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
9229 #: builtin/bisect--helper.c:475
9230 #, c-format
9231 msgid "unrecognized option: '%s'"
9232 msgstr "okänd flagga: %s"
9234 #: builtin/bisect--helper.c:479
9235 #, c-format
9236 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9237 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
9239 #: builtin/bisect--helper.c:511
9240 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9241 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
9243 #: builtin/bisect--helper.c:526
9244 #, c-format
9245 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9246 msgstr ""
9247 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
9249 # cogito-relaterat
9250 #: builtin/bisect--helper.c:547
9251 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9252 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
9254 #: builtin/bisect--helper.c:550
9255 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9256 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
9258 #: builtin/bisect--helper.c:574
9259 #, c-format
9260 msgid "invalid ref: '%s'"
9261 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
9263 #: builtin/bisect--helper.c:630
9264 msgid "perform 'git bisect next'"
9265 msgstr "utför 'git bisect next'"
9267 #: builtin/bisect--helper.c:632
9268 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9269 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
9271 #: builtin/bisect--helper.c:634
9272 msgid "cleanup the bisection state"
9273 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
9275 #: builtin/bisect--helper.c:636
9276 msgid "check for expected revs"
9277 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
9279 #: builtin/bisect--helper.c:638
9280 msgid "reset the bisection state"
9281 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
9283 #: builtin/bisect--helper.c:640
9284 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9285 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
9287 #: builtin/bisect--helper.c:642
9288 msgid "check and set terms in a bisection state"
9289 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
9291 #: builtin/bisect--helper.c:644
9292 msgid "check whether bad or good terms exist"
9293 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
9295 #: builtin/bisect--helper.c:646
9296 msgid "print out the bisect terms"
9297 msgstr "skriv ut termer för bisect"
9299 #: builtin/bisect--helper.c:648
9300 msgid "start the bisect session"
9301 msgstr "påbörja bisect-körningen"
9303 #: builtin/bisect--helper.c:650
9304 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9305 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
9307 #: builtin/bisect--helper.c:652
9308 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9309 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
9311 #: builtin/bisect--helper.c:669
9312 msgid "--write-terms requires two arguments"
9313 msgstr "--write-terms kräver två argument"
9315 #: builtin/bisect--helper.c:673
9316 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9317 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
9319 #: builtin/bisect--helper.c:680
9320 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9321 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
9323 #: builtin/bisect--helper.c:684
9324 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9325 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
9327 #: builtin/bisect--helper.c:690
9328 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9329 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
9331 #: builtin/bisect--helper.c:696
9332 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9333 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
9335 #: builtin/bisect--helper.c:702
9336 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9337 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
9339 #: builtin/blame.c:31
9340 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9341 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
9343 #: builtin/blame.c:36
9344 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9345 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
9347 #: builtin/blame.c:409
9348 #, c-format
9349 msgid "expecting a color: %s"
9350 msgstr "förväntade en färg: %s"
9352 #: builtin/blame.c:416
9353 msgid "must end with a color"
9354 msgstr "måste sluta med en färg"
9356 #: builtin/blame.c:729
9357 #, c-format
9358 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9359 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
9361 #: builtin/blame.c:747
9362 msgid "invalid value for blame.coloring"
9363 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
9365 #: builtin/blame.c:822
9366 #, c-format
9367 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9368 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
9370 #: builtin/blame.c:844
9371 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9372 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
9374 #: builtin/blame.c:845
9375 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9376 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
9378 #: builtin/blame.c:846
9379 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9380 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
9382 #: builtin/blame.c:847
9383 msgid "Show work cost statistics"
9384 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
9386 #: builtin/blame.c:848
9387 msgid "Force progress reporting"
9388 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
9390 #: builtin/blame.c:849
9391 msgid "Show output score for blame entries"
9392 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
9394 #: builtin/blame.c:850
9395 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9396 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
9398 #: builtin/blame.c:851
9399 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9400 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
9402 #: builtin/blame.c:852
9403 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9404 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
9406 #: builtin/blame.c:853
9407 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9408 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
9410 #: builtin/blame.c:854
9411 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9412 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
9414 #: builtin/blame.c:855
9415 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9416 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
9418 #: builtin/blame.c:856
9419 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9420 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
9422 #: builtin/blame.c:857
9423 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9424 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
9426 #: builtin/blame.c:858
9427 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9428 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
9430 #: builtin/blame.c:859
9431 msgid "Ignore whitespace differences"
9432 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
9434 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1630
9435 msgid "rev"
9436 msgstr "rev"
9438 #: builtin/blame.c:860
9439 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9440 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
9442 #: builtin/blame.c:861
9443 msgid "Ignore revisions from <file>"
9444 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
9446 #: builtin/blame.c:862
9447 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9448 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
9450 #: builtin/blame.c:863
9451 msgid "color lines by age"
9452 msgstr "färglägg rader efter ålder"
9454 #: builtin/blame.c:870
9455 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9456 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
9458 #: builtin/blame.c:872
9459 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9460 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
9462 #: builtin/blame.c:873
9463 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9464 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
9466 #: builtin/blame.c:874
9467 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9468 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
9470 #: builtin/blame.c:875 builtin/blame.c:876
9471 msgid "score"
9472 msgstr "poäng"
9474 #: builtin/blame.c:875
9475 msgid "Find line copies within and across files"
9476 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
9478 #: builtin/blame.c:876
9479 msgid "Find line movements within and across files"
9480 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
9482 #: builtin/blame.c:877
9483 msgid "n,m"
9484 msgstr "n,m"
9486 #: builtin/blame.c:877
9487 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9488 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
9490 #: builtin/blame.c:929
9491 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9492 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
9494 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9495 #. maximum display width for a relative timestamp in
9496 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9497 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9498 #. among various forms of relative timestamps, but
9499 #. your language may need more or fewer display
9500 #. columns.
9502 #: builtin/blame.c:980
9503 msgid "4 years, 11 months ago"
9504 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
9506 #: builtin/blame.c:1087
9507 #, c-format
9508 msgid "file %s has only %lu line"
9509 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9510 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
9511 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
9513 #: builtin/blame.c:1133
9514 msgid "Blaming lines"
9515 msgstr "Klandra rader"
9517 #: builtin/branch.c:29
9518 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9519 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9521 #: builtin/branch.c:30
9522 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9523 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
9525 #: builtin/branch.c:31
9526 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9527 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
9529 #: builtin/branch.c:32
9530 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9531 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9533 #: builtin/branch.c:33
9534 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9535 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9537 #: builtin/branch.c:34
9538 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9539 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
9541 #: builtin/branch.c:35
9542 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9543 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
9545 #: builtin/branch.c:154
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9549 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
9550 msgstr ""
9551 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
9552 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
9554 #: builtin/branch.c:158
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9558 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
9559 msgstr ""
9560 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
9561 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
9563 #: builtin/branch.c:172
9564 #, c-format
9565 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9566 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
9568 #: builtin/branch.c:176
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9572 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9573 msgstr ""
9574 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
9575 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
9577 #: builtin/branch.c:189
9578 msgid "Update of config-file failed"
9579 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
9581 #: builtin/branch.c:220
9582 msgid "cannot use -a with -d"
9583 msgstr "kan inte ange -a med -d"
9585 #: builtin/branch.c:226
9586 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9587 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
9589 #: builtin/branch.c:240
9590 #, c-format
9591 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9592 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
9594 #: builtin/branch.c:255
9595 #, c-format
9596 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9597 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
9599 #: builtin/branch.c:256
9600 #, c-format
9601 msgid "branch '%s' not found."
9602 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
9604 #: builtin/branch.c:271
9605 #, c-format
9606 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9607 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
9609 #: builtin/branch.c:272
9610 #, c-format
9611 msgid "Error deleting branch '%s'"
9612 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
9614 #: builtin/branch.c:279
9615 #, c-format
9616 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9617 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
9619 #: builtin/branch.c:280
9620 #, c-format
9621 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9622 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
9624 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9625 msgid "unable to parse format string"
9626 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
9628 #: builtin/branch.c:460
9629 msgid "could not resolve HEAD"
9630 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
9632 #: builtin/branch.c:466
9633 #, c-format
9634 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9635 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
9637 #: builtin/branch.c:481
9638 #, c-format
9639 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9640 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
9642 #: builtin/branch.c:485
9643 #, c-format
9644 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9645 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
9647 #: builtin/branch.c:502
9648 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9649 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9651 #: builtin/branch.c:504
9652 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9653 msgstr ""
9654 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9656 #: builtin/branch.c:515
9657 #, c-format
9658 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9659 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
9661 #: builtin/branch.c:542
9662 msgid "Branch rename failed"
9663 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
9665 #: builtin/branch.c:544
9666 msgid "Branch copy failed"
9667 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
9669 #: builtin/branch.c:548
9670 #, c-format
9671 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9672 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
9674 #: builtin/branch.c:551
9675 #, c-format
9676 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9677 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
9679 #: builtin/branch.c:557
9680 #, c-format
9681 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9682 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
9684 #: builtin/branch.c:566
9685 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9686 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9688 #: builtin/branch.c:568
9689 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9690 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9692 #: builtin/branch.c:584
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "Please edit the description for the branch\n"
9696 "  %s\n"
9697 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9698 msgstr ""
9699 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
9700 "  %s\n"
9701 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
9703 #: builtin/branch.c:618
9704 msgid "Generic options"
9705 msgstr "Allmänna flaggor"
9707 #: builtin/branch.c:620
9708 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9709 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
9711 #: builtin/branch.c:621
9712 msgid "suppress informational messages"
9713 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
9715 #: builtin/branch.c:622
9716 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9717 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
9719 #: builtin/branch.c:624
9720 msgid "do not use"
9721 msgstr "använd ej"
9723 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:486
9724 msgid "upstream"
9725 msgstr "uppströms"
9727 #: builtin/branch.c:626
9728 msgid "change the upstream info"
9729 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
9731 #: builtin/branch.c:627
9732 msgid "Unset the upstream info"
9733 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
9735 #: builtin/branch.c:628
9736 msgid "use colored output"
9737 msgstr "använd färgad utdata"
9739 #: builtin/branch.c:629
9740 msgid "act on remote-tracking branches"
9741 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
9743 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9744 msgid "print only branches that contain the commit"
9745 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
9747 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9748 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9749 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
9751 #: builtin/branch.c:637
9752 msgid "Specific git-branch actions:"
9753 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
9755 #: builtin/branch.c:638
9756 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9757 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
9759 #: builtin/branch.c:640
9760 msgid "delete fully merged branch"
9761 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
9763 #: builtin/branch.c:641
9764 msgid "delete branch (even if not merged)"
9765 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
9767 #: builtin/branch.c:642
9768 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9769 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
9771 #: builtin/branch.c:643
9772 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9773 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
9775 #: builtin/branch.c:644
9776 msgid "copy a branch and its reflog"
9777 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
9779 #: builtin/branch.c:645
9780 msgid "copy a branch, even if target exists"
9781 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
9783 #: builtin/branch.c:646
9784 msgid "list branch names"
9785 msgstr "lista namn på grenar"
9787 #: builtin/branch.c:647
9788 msgid "show current branch name"
9789 msgstr "visa namn på aktuell gren"
9791 #: builtin/branch.c:648
9792 msgid "create the branch's reflog"
9793 msgstr "skapa grenens reflogg"
9795 #: builtin/branch.c:650
9796 msgid "edit the description for the branch"
9797 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
9799 #: builtin/branch.c:651
9800 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9801 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
9803 #: builtin/branch.c:652
9804 msgid "print only branches that are merged"
9805 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
9807 #: builtin/branch.c:653
9808 msgid "print only branches that are not merged"
9809 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
9811 #: builtin/branch.c:654
9812 msgid "list branches in columns"
9813 msgstr "visa grenar i spalter"
9815 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9816 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9817 #: builtin/tag.c:433
9818 msgid "object"
9819 msgstr "objekt"
9821 #: builtin/branch.c:658
9822 msgid "print only branches of the object"
9823 msgstr "visa endast grenar för objektet"
9825 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9826 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9827 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
9829 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9830 #: builtin/verify-tag.c:38
9831 msgid "format to use for the output"
9832 msgstr "format att använda för utdata"
9834 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:760
9835 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9836 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
9838 #: builtin/branch.c:708
9839 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9840 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
9842 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9843 msgid "branch name required"
9844 msgstr "grennamn krävs"
9846 #: builtin/branch.c:753
9847 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9848 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
9850 #: builtin/branch.c:758
9851 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9852 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
9854 #: builtin/branch.c:765
9855 #, c-format
9856 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9857 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
9859 #: builtin/branch.c:768
9860 #, c-format
9861 msgid "No branch named '%s'."
9862 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
9864 #: builtin/branch.c:783
9865 msgid "too many branches for a copy operation"
9866 msgstr "för många grenar för kopiering"
9868 #: builtin/branch.c:792
9869 msgid "too many arguments for a rename operation"
9870 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
9872 #: builtin/branch.c:797
9873 msgid "too many arguments to set new upstream"
9874 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
9876 #: builtin/branch.c:801
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9880 msgstr ""
9881 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
9883 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9884 #, c-format
9885 msgid "no such branch '%s'"
9886 msgstr "okänd gren \"%s\""
9888 #: builtin/branch.c:808
9889 #, c-format
9890 msgid "branch '%s' does not exist"
9891 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
9893 #: builtin/branch.c:821
9894 msgid "too many arguments to unset upstream"
9895 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
9897 #: builtin/branch.c:825
9898 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9899 msgstr ""
9900 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
9902 #: builtin/branch.c:831
9903 #, c-format
9904 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9905 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
9907 #: builtin/branch.c:841
9908 msgid ""
9909 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9910 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9911 msgstr ""
9912 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
9913 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
9915 #: builtin/branch.c:845
9916 msgid ""
9917 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9918 "'--set-upstream-to' instead."
9919 msgstr ""
9920 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
9921 "eller --set-upstream-to istället."
9923 #: builtin/bundle.c:45
9924 #, c-format
9925 msgid "%s is okay\n"
9926 msgstr "%s är okej\n"
9928 #: builtin/bundle.c:58
9929 msgid "Need a repository to create a bundle."
9930 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
9932 #: builtin/bundle.c:62
9933 msgid "Need a repository to unbundle."
9934 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
9936 #: builtin/cat-file.c:595
9937 msgid ""
9938 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9939 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9940 msgstr ""
9941 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9942 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
9944 #: builtin/cat-file.c:596
9945 msgid ""
9946 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9947 "filters]"
9948 msgstr ""
9949 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9950 "filters]"
9952 #: builtin/cat-file.c:617
9953 msgid "only one batch option may be specified"
9954 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
9956 #: builtin/cat-file.c:635
9957 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9958 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
9960 #: builtin/cat-file.c:636
9961 msgid "show object type"
9962 msgstr "visa objekttyp"
9964 #: builtin/cat-file.c:637
9965 msgid "show object size"
9966 msgstr "visa objektstorlek"
9968 #: builtin/cat-file.c:639
9969 msgid "exit with zero when there's no error"
9970 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
9972 #: builtin/cat-file.c:640
9973 msgid "pretty-print object's content"
9974 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
9976 #: builtin/cat-file.c:642
9977 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9978 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
9980 #: builtin/cat-file.c:644
9981 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9982 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
9984 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:936
9985 msgid "blob"
9986 msgstr "blob"
9988 #: builtin/cat-file.c:646
9989 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9990 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
9992 #: builtin/cat-file.c:648
9993 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9994 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
9996 #: builtin/cat-file.c:649
9997 msgid "buffer --batch output"
9998 msgstr "buffra utdata från --batch"
10000 #: builtin/cat-file.c:651
10001 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10002 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
10004 #: builtin/cat-file.c:655
10005 msgid "show info about objects fed from the standard input"
10006 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
10008 #: builtin/cat-file.c:659
10009 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10010 msgstr ""
10011 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
10013 #: builtin/cat-file.c:661
10014 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10015 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
10017 #: builtin/cat-file.c:663
10018 msgid "do not order --batch-all-objects output"
10019 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
10021 #: builtin/check-attr.c:13
10022 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10023 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
10025 #: builtin/check-attr.c:14
10026 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10027 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10029 #: builtin/check-attr.c:21
10030 msgid "report all attributes set on file"
10031 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
10033 #: builtin/check-attr.c:22
10034 msgid "use .gitattributes only from the index"
10035 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
10037 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10038 msgid "read file names from stdin"
10039 msgstr "läs filnamn från standard in"
10041 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10042 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10043 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
10045 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:537
10046 #: builtin/worktree.c:506
10047 msgid "suppress progress reporting"
10048 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
10050 #: builtin/check-ignore.c:29
10051 msgid "show non-matching input paths"
10052 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
10054 #: builtin/check-ignore.c:31
10055 msgid "ignore index when checking"
10056 msgstr "ignorera index vid kontroll"
10058 #: builtin/check-ignore.c:160
10059 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10060 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
10062 #: builtin/check-ignore.c:163
10063 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10064 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
10066 #: builtin/check-ignore.c:165
10067 msgid "no path specified"
10068 msgstr "ingen sökväg angavs"
10070 #: builtin/check-ignore.c:169
10071 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10072 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
10074 #: builtin/check-ignore.c:171
10075 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10076 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
10078 #: builtin/check-ignore.c:174
10079 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10080 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
10082 #: builtin/check-mailmap.c:9
10083 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10084 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
10086 #: builtin/check-mailmap.c:14
10087 msgid "also read contacts from stdin"
10088 msgstr "läs även kontakter från standard in"
10090 #: builtin/check-mailmap.c:25
10091 #, c-format
10092 msgid "unable to parse contact: %s"
10093 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
10095 #: builtin/check-mailmap.c:48
10096 msgid "no contacts specified"
10097 msgstr "inga kontakter angavs"
10099 #: builtin/checkout-index.c:131
10100 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10101 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
10103 #: builtin/checkout-index.c:148
10104 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10105 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
10107 #: builtin/checkout-index.c:164
10108 msgid "check out all files in the index"
10109 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
10111 #: builtin/checkout-index.c:165
10112 msgid "force overwrite of existing files"
10113 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
10115 #: builtin/checkout-index.c:167
10116 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10117 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
10119 #: builtin/checkout-index.c:169
10120 msgid "don't checkout new files"
10121 msgstr "checka inte ut nya filer"
10123 #: builtin/checkout-index.c:171
10124 msgid "update stat information in the index file"
10125 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
10127 #: builtin/checkout-index.c:175
10128 msgid "read list of paths from the standard input"
10129 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
10131 #: builtin/checkout-index.c:177
10132 msgid "write the content to temporary files"
10133 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
10135 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10136 #: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10137 #: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10138 #: builtin/worktree.c:679
10139 msgid "string"
10140 msgstr "sträng"
10142 #: builtin/checkout-index.c:179
10143 msgid "when creating files, prepend <string>"
10144 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
10146 #: builtin/checkout-index.c:181
10147 msgid "copy out the files from named stage"
10148 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
10150 #: builtin/checkout.c:31
10151 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10152 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
10154 #: builtin/checkout.c:32
10155 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10156 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
10158 #: builtin/checkout.c:37
10159 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10160 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
10162 #: builtin/checkout.c:42
10163 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10164 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
10166 #: builtin/checkout.c:173 builtin/checkout.c:212
10167 #, c-format
10168 msgid "path '%s' does not have our version"
10169 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
10171 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10172 #, c-format
10173 msgid "path '%s' does not have their version"
10174 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
10176 #: builtin/checkout.c:191
10177 #, c-format
10178 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10179 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
10181 #: builtin/checkout.c:241
10182 #, c-format
10183 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10184 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
10186 #: builtin/checkout.c:259
10187 #, c-format
10188 msgid "path '%s': cannot merge"
10189 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
10191 #: builtin/checkout.c:275
10192 #, c-format
10193 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10194 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
10196 #: builtin/checkout.c:375
10197 #, c-format
10198 msgid "Recreated %d merge conflict"
10199 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10200 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
10201 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
10203 #: builtin/checkout.c:380
10204 #, c-format
10205 msgid "Updated %d path from %s"
10206 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10207 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
10208 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
10210 #: builtin/checkout.c:387
10211 #, c-format
10212 msgid "Updated %d path from the index"
10213 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10214 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
10215 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
10217 #: builtin/checkout.c:410 builtin/checkout.c:413 builtin/checkout.c:416
10218 #: builtin/checkout.c:420
10219 #, c-format
10220 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10221 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
10223 #: builtin/checkout.c:423 builtin/checkout.c:426
10224 #, c-format
10225 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10226 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
10228 #: builtin/checkout.c:430
10229 #, c-format
10230 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10231 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
10233 #: builtin/checkout.c:434
10234 #, c-format
10235 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10236 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
10238 #: builtin/checkout.c:438
10239 #, c-format
10240 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10241 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
10243 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:448
10244 #, c-format
10245 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10246 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
10248 #: builtin/checkout.c:507 builtin/checkout.c:514
10249 #, c-format
10250 msgid "path '%s' is unmerged"
10251 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
10253 #: builtin/checkout.c:680
10254 msgid "you need to resolve your current index first"
10255 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
10257 #: builtin/checkout.c:730
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10261 "%s"
10262 msgstr ""
10263 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
10264 "%s"
10266 #: builtin/checkout.c:833
10267 #, c-format
10268 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10269 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
10271 #: builtin/checkout.c:875
10272 msgid "HEAD is now at"
10273 msgstr "HEAD är nu på"
10275 #: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:713
10276 msgid "unable to update HEAD"
10277 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
10279 #: builtin/checkout.c:883
10280 #, c-format
10281 msgid "Reset branch '%s'\n"
10282 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
10284 #: builtin/checkout.c:886
10285 #, c-format
10286 msgid "Already on '%s'\n"
10287 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
10289 #: builtin/checkout.c:890
10290 #, c-format
10291 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10292 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
10294 #: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10295 #, c-format
10296 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10297 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
10299 #: builtin/checkout.c:894
10300 #, c-format
10301 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10302 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
10304 #: builtin/checkout.c:945
10305 #, c-format
10306 msgid " ... and %d more.\n"
10307 msgstr " ... och %d till.\n"
10309 #: builtin/checkout.c:951
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10313 "any of your branches:\n"
10314 "\n"
10315 "%s\n"
10316 msgid_plural ""
10317 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10318 "any of your branches:\n"
10319 "\n"
10320 "%s\n"
10321 msgstr[0] ""
10322 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
10323 "någon av dina grenar:\n"
10324 "\n"
10325 "%s\n"
10326 msgstr[1] ""
10327 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
10328 "någon av dina grenar:\n"
10329 "\n"
10330 "%s\n"
10332 #: builtin/checkout.c:970
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10336 "to do so with:\n"
10337 "\n"
10338 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10339 "\n"
10340 msgid_plural ""
10341 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10342 "to do so with:\n"
10343 "\n"
10344 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10345 "\n"
10346 msgstr[0] ""
10347 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10348 "att göra så, med:\n"
10349 "\n"
10350 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10351 "\n"
10352 msgstr[1] ""
10353 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10354 "att göra så, med:\n"
10355 "\n"
10356 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10357 "\n"
10359 #: builtin/checkout.c:1005
10360 msgid "internal error in revision walk"
10361 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
10363 #: builtin/checkout.c:1009
10364 msgid "Previous HEAD position was"
10365 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
10367 #: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10368 msgid "You are on a branch yet to be born"
10369 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
10371 #: builtin/checkout.c:1176
10372 msgid "only one reference expected"
10373 msgstr "endast en referens förväntades"
10375 #: builtin/checkout.c:1193
10376 #, c-format
10377 msgid "only one reference expected, %d given."
10378 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
10380 #: builtin/checkout.c:1230
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10384 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10385 msgstr ""
10386 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
10387 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
10389 #: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
10390 #, c-format
10391 msgid "invalid reference: %s"
10392 msgstr "felaktig referens: %s"
10394 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10395 #, c-format
10396 msgid "reference is not a tree: %s"
10397 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
10399 #: builtin/checkout.c:1303
10400 #, c-format
10401 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10402 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
10404 #: builtin/checkout.c:1305
10405 #, c-format
10406 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10407 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
10409 #: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10410 #, c-format
10411 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10412 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
10414 #: builtin/checkout.c:1309
10415 #, c-format
10416 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10417 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
10419 #: builtin/checkout.c:1325
10420 msgid ""
10421 "cannot switch branch while merging\n"
10422 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10423 msgstr ""
10424 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
10425 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
10427 #: builtin/checkout.c:1329
10428 msgid ""
10429 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10430 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10431 msgstr ""
10432 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
10433 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
10435 #: builtin/checkout.c:1333
10436 msgid ""
10437 "cannot switch branch while rebasing\n"
10438 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10439 msgstr ""
10440 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
10441 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
10443 #: builtin/checkout.c:1337
10444 msgid ""
10445 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10446 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10447 msgstr ""
10448 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
10449 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
10451 #: builtin/checkout.c:1341
10452 msgid ""
10453 "cannot switch branch while reverting\n"
10454 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10455 msgstr ""
10456 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
10457 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
10459 #: builtin/checkout.c:1345
10460 msgid "you are switching branch while bisecting"
10461 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
10463 #: builtin/checkout.c:1352
10464 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10465 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
10467 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10468 #, c-format
10469 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10470 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
10472 #: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10473 #: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10474 #, c-format
10475 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10476 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
10478 #: builtin/checkout.c:1380
10479 #, c-format
10480 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10481 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
10483 #: builtin/checkout.c:1388
10484 #, c-format
10485 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10486 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
10488 #: builtin/checkout.c:1395
10489 msgid "missing branch or commit argument"
10490 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
10492 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:90 builtin/commit-graph.c:59
10493 #: builtin/commit-graph.c:180 builtin/fetch.c:166 builtin/merge.c:285
10494 #: builtin/pull.c:138 builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:174
10495 msgid "force progress reporting"
10496 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10498 #: builtin/checkout.c:1438
10499 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10500 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
10502 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1618 parse-options.h:318
10503 msgid "style"
10504 msgstr "stil"
10506 #: builtin/checkout.c:1440
10507 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10508 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
10510 #: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:503
10511 msgid "detach HEAD at named commit"
10512 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
10514 #: builtin/checkout.c:1453
10515 msgid "set upstream info for new branch"
10516 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
10518 #: builtin/checkout.c:1455
10519 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10520 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
10522 #: builtin/checkout.c:1457
10523 msgid "new-branch"
10524 msgstr "ny-gren"
10526 #: builtin/checkout.c:1457
10527 msgid "new unparented branch"
10528 msgstr "ny gren utan förälder"
10530 #: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10531 msgid "update ignored files (default)"
10532 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
10534 #: builtin/checkout.c:1462
10535 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10536 msgstr ""
10537 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
10539 #: builtin/checkout.c:1475
10540 msgid "checkout our version for unmerged files"
10541 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
10543 #: builtin/checkout.c:1478
10544 msgid "checkout their version for unmerged files"
10545 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
10547 #: builtin/checkout.c:1482
10548 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10549 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
10551 #: builtin/checkout.c:1533
10552 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10553 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
10555 #: builtin/checkout.c:1536
10556 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10557 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
10559 #: builtin/checkout.c:1573
10560 msgid "--track needs a branch name"
10561 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
10563 #: builtin/checkout.c:1578
10564 msgid "missing branch name; try -b"
10565 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
10567 #: builtin/checkout.c:1611
10568 #, c-format
10569 msgid "could not resolve %s"
10570 msgstr "kunde inte upplösa %s"
10572 #: builtin/checkout.c:1623
10573 msgid "you must specify path(s) to restore"
10574 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
10576 #: builtin/checkout.c:1631
10577 msgid "invalid path specification"
10578 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
10580 #: builtin/checkout.c:1638
10581 #, c-format
10582 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10583 msgstr ""
10584 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
10586 #: builtin/checkout.c:1642
10587 #, c-format
10588 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10589 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
10591 #: builtin/checkout.c:1646
10592 msgid ""
10593 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10594 "checking out of the index."
10595 msgstr ""
10596 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
10597 "du checkar ut från indexet."
10599 #: builtin/checkout.c:1666
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10603 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10604 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10605 "\n"
10606 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10607 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10608 "\n"
10609 "    git checkout --track origin/<name>\n"
10610 "\n"
10611 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10612 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10613 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10614 msgstr ""
10615 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
10616 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
10617 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
10618 "\n"
10619 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
10620 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
10621 "\n"
10622 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
10623 "\n"
10624 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
10625 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
10626 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
10628 #: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1742
10629 #: builtin/checkout.c:1744 builtin/clone.c:120 builtin/remote.c:169
10630 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
10631 msgid "branch"
10632 msgstr "gren"
10634 #: builtin/checkout.c:1692
10635 msgid "create and checkout a new branch"
10636 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
10638 #: builtin/checkout.c:1694
10639 msgid "create/reset and checkout a branch"
10640 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
10642 #: builtin/checkout.c:1695
10643 msgid "create reflog for new branch"
10644 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
10646 #: builtin/checkout.c:1697
10647 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10648 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
10650 #: builtin/checkout.c:1698
10651 msgid "use overlay mode (default)"
10652 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
10654 #: builtin/checkout.c:1743
10655 msgid "create and switch to a new branch"
10656 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
10658 #: builtin/checkout.c:1745
10659 msgid "create/reset and switch to a branch"
10660 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
10662 #: builtin/checkout.c:1747
10663 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10664 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
10666 #: builtin/checkout.c:1749
10667 msgid "throw away local modifications"
10668 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
10670 #: builtin/checkout.c:1781
10671 msgid "which tree-ish to checkout from"
10672 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
10674 #: builtin/checkout.c:1783
10675 msgid "restore the index"
10676 msgstr "återställ indexet"
10678 #: builtin/checkout.c:1785
10679 msgid "restore the working tree (default)"
10680 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
10682 #: builtin/checkout.c:1787
10683 msgid "ignore unmerged entries"
10684 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
10686 #: builtin/checkout.c:1788
10687 msgid "use overlay mode"
10688 msgstr "använd överläggsläge"
10690 #: builtin/clean.c:28
10691 msgid ""
10692 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10693 msgstr ""
10694 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
10695 "<sökvägar>..."
10697 #: builtin/clean.c:32
10698 #, c-format
10699 msgid "Removing %s\n"
10700 msgstr "Tar bort %s\n"
10702 #: builtin/clean.c:33
10703 #, c-format
10704 msgid "Would remove %s\n"
10705 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
10707 #: builtin/clean.c:34
10708 #, c-format
10709 msgid "Skipping repository %s\n"
10710 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
10712 #: builtin/clean.c:35
10713 #, c-format
10714 msgid "Would skip repository %s\n"
10715 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
10717 #: builtin/clean.c:36
10718 #, c-format
10719 msgid "failed to remove %s"
10720 msgstr "misslyckades ta bort %s"
10722 #: builtin/clean.c:37
10723 #, c-format
10724 msgid "could not lstat %s\n"
10725 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
10727 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:593
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "Prompt help:\n"
10731 "1          - select a numbered item\n"
10732 "foo        - select item based on unique prefix\n"
10733 "           - (empty) select nothing\n"
10734 msgstr ""
10735 "Kommandohjälp:\n"
10736 "1          - markera en numrerad post\n"
10737 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
10738 "           - (tomt) markera ingenting\n"
10740 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:602
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "Prompt help:\n"
10744 "1          - select a single item\n"
10745 "3-5        - select a range of items\n"
10746 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10747 "foo        - select item based on unique prefix\n"
10748 "-...       - unselect specified items\n"
10749 "*          - choose all items\n"
10750 "           - (empty) finish selecting\n"
10751 msgstr ""
10752 "Kommandohjälp:\n"
10753 "1          - markera en ensam post\n"
10754 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
10755 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
10756 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
10757 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
10758 "*          - välj alla poster\n"
10759 "           - (tomt) avsluta markering\n"
10761 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
10762 #: git-add--interactive.perl:573
10763 #, c-format, perl-format
10764 msgid "Huh (%s)?\n"
10765 msgstr "Vadå (%s)?\n"
10767 #: builtin/clean.c:663
10768 #, c-format
10769 msgid "Input ignore patterns>> "
10770 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
10772 #: builtin/clean.c:700
10773 #, c-format
10774 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10775 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
10777 #: builtin/clean.c:721
10778 msgid "Select items to delete"
10779 msgstr "Välj poster att ta bort"
10781 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10782 #: builtin/clean.c:762
10783 #, c-format
10784 msgid "Remove %s [y/N]? "
10785 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
10787 #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1763
10788 #, c-format
10789 msgid "Bye.\n"
10790 msgstr "Hej då.\n"
10792 #: builtin/clean.c:795
10793 msgid ""
10794 "clean               - start cleaning\n"
10795 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10796 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10797 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10798 "quit                - stop cleaning\n"
10799 "help                - this screen\n"
10800 "?                   - help for prompt selection"
10801 msgstr ""
10802 "clean               - börja städa\n"
10803 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
10804 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
10805 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
10806 "quit                - sluta städa\n"
10807 "help                - denna skärm\n"
10808 "?                   - hjälp för kommandoval"
10810 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1849
10811 msgid "*** Commands ***"
10812 msgstr "*** Kommandon ***"
10814 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1846
10815 msgid "What now"
10816 msgstr "Vad nu"
10818 #: builtin/clean.c:831
10819 msgid "Would remove the following item:"
10820 msgid_plural "Would remove the following items:"
10821 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
10822 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
10824 #: builtin/clean.c:847
10825 msgid "No more files to clean, exiting."
10826 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
10828 #: builtin/clean.c:909
10829 msgid "do not print names of files removed"
10830 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
10832 #: builtin/clean.c:911
10833 msgid "force"
10834 msgstr "tvinga"
10836 #: builtin/clean.c:912
10837 msgid "interactive cleaning"
10838 msgstr "städa interaktivt"
10840 #: builtin/clean.c:914
10841 msgid "remove whole directories"
10842 msgstr "ta bort hela kataloger"
10844 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
10845 #: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178
10846 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10847 #: builtin/show-ref.c:179
10848 msgid "pattern"
10849 msgstr "mönster"
10851 #: builtin/clean.c:916
10852 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10853 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
10855 #: builtin/clean.c:917
10856 msgid "remove ignored files, too"
10857 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
10859 #: builtin/clean.c:919
10860 msgid "remove only ignored files"
10861 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
10863 #: builtin/clean.c:937
10864 msgid "-x and -X cannot be used together"
10865 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
10867 #: builtin/clean.c:941
10868 msgid ""
10869 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10870 "clean"
10871 msgstr ""
10872 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
10873 "städa"
10875 #: builtin/clean.c:944
10876 msgid ""
10877 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10878 "refusing to clean"
10879 msgstr ""
10880 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
10881 "angavs; vägrar städa"
10883 #: builtin/clone.c:45
10884 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10885 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
10887 #: builtin/clone.c:92
10888 msgid "don't create a checkout"
10889 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
10891 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:95 builtin/init-db.c:489
10892 msgid "create a bare repository"
10893 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
10895 #: builtin/clone.c:97
10896 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10897 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
10899 #: builtin/clone.c:99
10900 msgid "to clone from a local repository"
10901 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
10903 #: builtin/clone.c:101
10904 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10905 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
10907 #: builtin/clone.c:103
10908 msgid "setup as shared repository"
10909 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
10911 #: builtin/clone.c:106
10912 msgid "pathspec"
10913 msgstr "sökvägsangivelse"
10915 #: builtin/clone.c:106
10916 msgid "initialize submodules in the clone"
10917 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
10919 #: builtin/clone.c:109
10920 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10921 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
10923 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:486
10924 msgid "template-directory"
10925 msgstr "mallkatalog"
10927 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:487
10928 msgid "directory from which templates will be used"
10929 msgstr "katalog att använda mallar från"
10931 #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1380
10932 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10933 msgid "reference repository"
10934 msgstr "referensarkiv"
10936 #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1382
10937 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10938 msgid "use --reference only while cloning"
10939 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
10941 #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10942 #: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:320
10943 msgid "name"
10944 msgstr "namn"
10946 #: builtin/clone.c:119
10947 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10948 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
10950 #: builtin/clone.c:121
10951 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10952 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
10954 #: builtin/clone.c:123
10955 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10956 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10958 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:167 builtin/grep.c:840
10959 #: builtin/pull.c:227
10960 msgid "depth"
10961 msgstr "djup"
10963 #: builtin/clone.c:125
10964 msgid "create a shallow clone of that depth"
10965 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
10967 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:169 builtin/pack-objects.c:3283
10968 msgid "time"
10969 msgstr "tid"
10971 #: builtin/clone.c:127
10972 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10973 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
10975 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:194
10976 #: builtin/rebase.c:1417
10977 msgid "revision"
10978 msgstr "revision"
10980 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172
10981 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10982 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
10984 #: builtin/clone.c:131
10985 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10986 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
10988 #: builtin/clone.c:133
10989 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10990 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
10992 #: builtin/clone.c:135
10993 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10994 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
10996 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:495
10997 msgid "gitdir"
10998 msgstr "gitkat"
11000 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:496
11001 msgid "separate git dir from working tree"
11002 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
11004 #: builtin/clone.c:138
11005 msgid "key=value"
11006 msgstr "nyckel=värde"
11008 #: builtin/clone.c:139
11009 msgid "set config inside the new repository"
11010 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
11012 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76
11013 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:172
11014 msgid "server-specific"
11015 msgstr "serverspecifik"
11017 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76
11018 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:173
11019 msgid "option to transmit"
11020 msgstr ""
11021 "inget att checka in\n"
11022 "flagga att sända"
11024 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:240
11025 #: builtin/push.c:573
11026 msgid "use IPv4 addresses only"
11027 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
11029 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:243
11030 #: builtin/push.c:575
11031 msgid "use IPv6 addresses only"
11032 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
11034 #: builtin/clone.c:148
11035 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11036 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
11038 #: builtin/clone.c:284
11039 msgid ""
11040 "No directory name could be guessed.\n"
11041 "Please specify a directory on the command line"
11042 msgstr ""
11043 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
11044 "Ange en katalog på kommandoraden"
11046 #: builtin/clone.c:337
11047 #, c-format
11048 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11049 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
11051 #: builtin/clone.c:410
11052 #, c-format
11053 msgid "%s exists and is not a directory"
11054 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
11056 #: builtin/clone.c:427
11057 #, c-format
11058 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11059 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
11061 #: builtin/clone.c:457
11062 #, c-format
11063 msgid "failed to create link '%s'"
11064 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
11066 #: builtin/clone.c:461
11067 #, c-format
11068 msgid "failed to copy file to '%s'"
11069 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
11071 #: builtin/clone.c:466
11072 #, c-format
11073 msgid "failed to iterate over '%s'"
11074 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
11076 #: builtin/clone.c:491
11077 #, c-format
11078 msgid "done.\n"
11079 msgstr "klart.\n"
11081 #: builtin/clone.c:505
11082 msgid ""
11083 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11084 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11085 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11086 msgstr ""
11087 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
11088 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
11089 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
11091 #: builtin/clone.c:582
11092 #, c-format
11093 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11094 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
11096 #: builtin/clone.c:701
11097 #, c-format
11098 msgid "unable to update %s"
11099 msgstr "kan inte uppdatera %s"
11101 #: builtin/clone.c:751
11102 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11103 msgstr ""
11104 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
11106 #: builtin/clone.c:782
11107 msgid "unable to checkout working tree"
11108 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
11110 #: builtin/clone.c:832
11111 msgid "unable to write parameters to config file"
11112 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
11114 #: builtin/clone.c:895
11115 msgid "cannot repack to clean up"
11116 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
11118 #: builtin/clone.c:897
11119 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11120 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
11122 #: builtin/clone.c:937 builtin/receive-pack.c:1948
11123 msgid "Too many arguments."
11124 msgstr "För många argument."
11126 #: builtin/clone.c:941
11127 msgid "You must specify a repository to clone."
11128 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
11130 #: builtin/clone.c:954
11131 #, c-format
11132 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11133 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
11135 #: builtin/clone.c:957
11136 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11137 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
11139 #: builtin/clone.c:970
11140 #, c-format
11141 msgid "repository '%s' does not exist"
11142 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
11144 #: builtin/clone.c:976 builtin/fetch.c:1790
11145 #, c-format
11146 msgid "depth %s is not a positive number"
11147 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
11149 #: builtin/clone.c:986
11150 #, c-format
11151 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11152 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
11154 #: builtin/clone.c:996
11155 #, c-format
11156 msgid "working tree '%s' already exists."
11157 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
11159 #: builtin/clone.c:1011 builtin/clone.c:1032 builtin/difftool.c:271
11160 #: builtin/log.c:1785 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11161 #, c-format
11162 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11163 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11165 #: builtin/clone.c:1016
11166 #, c-format
11167 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11168 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
11170 #: builtin/clone.c:1036
11171 #, c-format
11172 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11173 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
11175 #: builtin/clone.c:1038
11176 #, c-format
11177 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11178 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
11180 #: builtin/clone.c:1062
11181 msgid ""
11182 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11183 "able"
11184 msgstr ""
11185 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
11187 #: builtin/clone.c:1123
11188 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11189 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11191 #: builtin/clone.c:1125
11192 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11193 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11195 #: builtin/clone.c:1127
11196 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11197 msgstr ""
11198 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11200 #: builtin/clone.c:1129
11201 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11202 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11204 #: builtin/clone.c:1132
11205 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11206 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
11208 #: builtin/clone.c:1137
11209 msgid "--local is ignored"
11210 msgstr "--local ignoreras"
11212 #: builtin/clone.c:1212 builtin/clone.c:1220
11213 #, c-format
11214 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11215 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
11217 #: builtin/clone.c:1223
11218 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11219 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
11221 #: builtin/column.c:10
11222 msgid "git column [<options>]"
11223 msgstr "git column [<flaggor>]"
11225 #: builtin/column.c:27
11226 msgid "lookup config vars"
11227 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
11229 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11230 msgid "layout to use"
11231 msgstr "utseende att använda"
11233 #: builtin/column.c:30
11234 msgid "Maximum width"
11235 msgstr "Maximal bredd"
11237 #: builtin/column.c:31
11238 msgid "Padding space on left border"
11239 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
11241 #: builtin/column.c:32
11242 msgid "Padding space on right border"
11243 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
11245 #: builtin/column.c:33
11246 msgid "Padding space between columns"
11247 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
11249 #: builtin/column.c:51
11250 msgid "--command must be the first argument"
11251 msgstr "--command måste vara första argument"
11253 #: builtin/commit-tree.c:18
11254 msgid ""
11255 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11256 "<file>)...] <tree>"
11257 msgstr ""
11258 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
11259 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
11261 #: builtin/commit-tree.c:31
11262 #, c-format
11263 msgid "duplicate parent %s ignored"
11264 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
11266 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525
11267 #, c-format
11268 msgid "not a valid object name %s"
11269 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
11271 #: builtin/commit-tree.c:93
11272 #, c-format
11273 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11274 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
11276 #: builtin/commit-tree.c:96
11277 #, c-format
11278 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11279 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
11281 #: builtin/commit-tree.c:98
11282 #, c-format
11283 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11284 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
11286 #: builtin/commit-tree.c:111
11287 msgid "parent"
11288 msgstr "förälder"
11290 #: builtin/commit-tree.c:112
11291 msgid "id of a parent commit object"
11292 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
11294 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11295 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11296 #: builtin/tag.c:412
11297 msgid "message"
11298 msgstr "meddelande"
11300 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11301 msgid "commit message"
11302 msgstr "incheckningsmeddelande"
11304 #: builtin/commit-tree.c:118
11305 msgid "read commit log message from file"
11306 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
11308 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11309 #: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11310 msgid "GPG sign commit"
11311 msgstr "GPG-signera incheckning"
11313 #: builtin/commit-tree.c:133
11314 msgid "must give exactly one tree"
11315 msgstr "måste ange exakt ett träd"
11317 #: builtin/commit-tree.c:140
11318 msgid "git commit-tree: failed to read"
11319 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
11321 #: builtin/commit.c:41
11322 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11323 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11325 #: builtin/commit.c:46
11326 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11327 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11329 #: builtin/commit.c:51
11330 msgid ""
11331 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11332 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11333 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11334 msgstr ""
11335 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
11336 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
11337 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
11339 #: builtin/commit.c:56
11340 msgid ""
11341 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11342 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11343 "\n"
11344 "    git commit --allow-empty\n"
11345 "\n"
11346 msgstr ""
11347 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
11348 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
11349 "\n"
11350 "    git commit --allow-empty\n"
11351 "\n"
11353 #: builtin/commit.c:63
11354 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11355 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
11357 #: builtin/commit.c:66
11358 msgid ""
11359 "and then use:\n"
11360 "\n"
11361 "    git cherry-pick --continue\n"
11362 "\n"
11363 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11364 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11365 "\n"
11366 "    git cherry-pick --skip\n"
11367 "\n"
11368 msgstr ""
11369 "och sedan:\n"
11370 "\n"
11371 "    git cherry-pick --continue\n"
11372 "\n"
11373 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
11374 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
11375 "\n"
11376 "    git cherry-pick --skip\n"
11377 "\n"
11379 #: builtin/commit.c:315
11380 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11381 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
11383 #: builtin/commit.c:356
11384 msgid "unable to create temporary index"
11385 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
11387 #: builtin/commit.c:362
11388 msgid "interactive add failed"
11389 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
11391 #: builtin/commit.c:376
11392 msgid "unable to update temporary index"
11393 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
11395 #: builtin/commit.c:378
11396 msgid "Failed to update main cache tree"
11397 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
11399 #: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11400 msgid "unable to write new_index file"
11401 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
11403 #: builtin/commit.c:455
11404 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11405 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
11407 #: builtin/commit.c:457
11408 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11409 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
11411 #: builtin/commit.c:465
11412 msgid "cannot read the index"
11413 msgstr "kan inte läsa indexet"
11415 #: builtin/commit.c:484
11416 msgid "unable to write temporary index file"
11417 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
11419 #: builtin/commit.c:582
11420 #, c-format
11421 msgid "commit '%s' lacks author header"
11422 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
11424 #: builtin/commit.c:584
11425 #, c-format
11426 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11427 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
11429 #: builtin/commit.c:603
11430 msgid "malformed --author parameter"
11431 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
11433 #: builtin/commit.c:656
11434 msgid ""
11435 "unable to select a comment character that is not used\n"
11436 "in the current commit message"
11437 msgstr ""
11438 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
11439 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
11441 #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11442 #, c-format
11443 msgid "could not lookup commit %s"
11444 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
11446 #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11447 #, c-format
11448 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11449 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
11451 #: builtin/commit.c:708
11452 msgid "could not read log from standard input"
11453 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
11455 #: builtin/commit.c:712
11456 #, c-format
11457 msgid "could not read log file '%s'"
11458 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
11460 #: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11461 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11462 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
11464 #: builtin/commit.c:750
11465 msgid "could not read MERGE_MSG"
11466 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
11468 #: builtin/commit.c:810
11469 msgid "could not write commit template"
11470 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
11472 #: builtin/commit.c:829
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "\n"
11476 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11477 "If this is not correct, please remove the file\n"
11478 "\t%s\n"
11479 "and try again.\n"
11480 msgstr ""
11481 "\n"
11482 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
11483 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11484 "\t%s\n"
11485 "och försöker igen.\n"
11487 #: builtin/commit.c:834
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "\n"
11491 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11492 "If this is not correct, please remove the file\n"
11493 "\t%s\n"
11494 "and try again.\n"
11495 msgstr ""
11496 "\n"
11497 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
11498 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11499 "\t%s\n"
11500 "och försöker igen.\n"
11502 #: builtin/commit.c:847
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11506 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11507 msgstr ""
11508 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11509 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
11510 "incheckningen.\n"
11512 #: builtin/commit.c:855
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11516 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11517 "An empty message aborts the commit.\n"
11518 msgstr ""
11519 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11520 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
11521 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
11523 #: builtin/commit.c:872
11524 #, c-format
11525 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11526 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
11528 #: builtin/commit.c:880
11529 #, c-format
11530 msgid "%sDate:      %s"
11531 msgstr "%sDatum:      %s"
11533 #: builtin/commit.c:887
11534 #, c-format
11535 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11536 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
11538 #: builtin/commit.c:905
11539 msgid "Cannot read index"
11540 msgstr "Kan inte läsa indexet"
11542 #: builtin/commit.c:972
11543 msgid "Error building trees"
11544 msgstr "Fel vid byggande av träd"
11546 #: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11547 #, c-format
11548 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11549 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
11551 #: builtin/commit.c:1030
11552 #, c-format
11553 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11554 msgstr ""
11555 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
11557 #: builtin/commit.c:1044
11558 #, c-format
11559 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11560 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
11562 #: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11563 #, c-format
11564 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11565 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
11567 #: builtin/commit.c:1102
11568 msgid "--long and -z are incompatible"
11569 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
11571 #: builtin/commit.c:1146
11572 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11573 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
11575 #: builtin/commit.c:1155
11576 msgid "You have nothing to amend."
11577 msgstr "Du har inget att utöka."
11579 #: builtin/commit.c:1158
11580 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11581 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
11583 #: builtin/commit.c:1160
11584 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11585 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
11587 #: builtin/commit.c:1163
11588 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11589 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
11591 #: builtin/commit.c:1173
11592 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11593 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
11595 #: builtin/commit.c:1175
11596 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11597 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
11599 #: builtin/commit.c:1183
11600 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11601 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
11603 #: builtin/commit.c:1200
11604 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11605 msgstr ""
11606 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
11608 #: builtin/commit.c:1202
11609 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11610 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
11612 #: builtin/commit.c:1208
11613 #, c-format
11614 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11615 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
11617 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11618 msgid "show status concisely"
11619 msgstr "visa koncis status"
11621 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11622 msgid "show branch information"
11623 msgstr "visa information om gren"
11625 #: builtin/commit.c:1343
11626 msgid "show stash information"
11627 msgstr "visa information om stash"
11629 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11630 msgid "compute full ahead/behind values"
11631 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
11633 #: builtin/commit.c:1347
11634 msgid "version"
11635 msgstr "version"
11637 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:548
11638 #: builtin/worktree.c:650
11639 msgid "machine-readable output"
11640 msgstr "maskinläsbar utdata"
11642 #: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11643 msgid "show status in long format (default)"
11644 msgstr "visa status i långt format (standard)"
11646 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11647 msgid "terminate entries with NUL"
11648 msgstr "terminera poster med NUL"
11650 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11651 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
11652 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1495 parse-options.h:332
11653 msgid "mode"
11654 msgstr "läge"
11656 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11657 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11658 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
11660 #: builtin/commit.c:1360
11661 msgid ""
11662 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11663 "traditional)"
11664 msgstr ""
11665 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
11666 "traditional)"
11668 #: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:188
11669 msgid "when"
11670 msgstr "när"
11672 #: builtin/commit.c:1363
11673 msgid ""
11674 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11675 "(Default: all)"
11676 msgstr ""
11677 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
11678 "(Default: all)"
11680 #: builtin/commit.c:1365
11681 msgid "list untracked files in columns"
11682 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
11684 #: builtin/commit.c:1366
11685 msgid "do not detect renames"
11686 msgstr "detektera inte namnändringar"
11688 #: builtin/commit.c:1368
11689 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11690 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
11692 #: builtin/commit.c:1388
11693 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11694 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
11696 #: builtin/commit.c:1493
11697 msgid "suppress summary after successful commit"
11698 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
11700 #: builtin/commit.c:1494
11701 msgid "show diff in commit message template"
11702 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
11704 #: builtin/commit.c:1496
11705 msgid "Commit message options"
11706 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
11708 #: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11709 msgid "read message from file"
11710 msgstr "läs meddelande från fil"
11712 #: builtin/commit.c:1498
11713 msgid "author"
11714 msgstr "författare"
11716 #: builtin/commit.c:1498
11717 msgid "override author for commit"
11718 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
11720 #: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:538
11721 msgid "date"
11722 msgstr "datum"
11724 #: builtin/commit.c:1499
11725 msgid "override date for commit"
11726 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
11728 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11729 #: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11730 msgid "commit"
11731 msgstr "incheckning"
11733 #: builtin/commit.c:1501
11734 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11735 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
11737 #: builtin/commit.c:1502
11738 msgid "reuse message from specified commit"
11739 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
11741 #: builtin/commit.c:1503
11742 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11743 msgstr ""
11744 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
11746 #: builtin/commit.c:1504
11747 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11748 msgstr ""
11749 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
11750 "incheckning"
11752 #: builtin/commit.c:1505
11753 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11754 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
11756 #: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1565 builtin/merge.c:289
11757 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
11758 msgid "add Signed-off-by:"
11759 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
11761 #: builtin/commit.c:1507
11762 msgid "use specified template file"
11763 msgstr "använd angiven mallfil"
11765 #: builtin/commit.c:1508
11766 msgid "force edit of commit"
11767 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
11769 #: builtin/commit.c:1510
11770 msgid "include status in commit message template"
11771 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
11773 #: builtin/commit.c:1515
11774 msgid "Commit contents options"
11775 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
11777 #: builtin/commit.c:1516
11778 msgid "commit all changed files"
11779 msgstr "checka in alla ändrade filer"
11781 #: builtin/commit.c:1517
11782 msgid "add specified files to index for commit"
11783 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
11785 #: builtin/commit.c:1518
11786 msgid "interactively add files"
11787 msgstr "lägg till filer interaktivt"
11789 #: builtin/commit.c:1519
11790 msgid "interactively add changes"
11791 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
11793 #: builtin/commit.c:1520
11794 msgid "commit only specified files"
11795 msgstr "checka endast in angivna filer"
11797 #: builtin/commit.c:1521
11798 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11799 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
11801 #: builtin/commit.c:1522
11802 msgid "show what would be committed"
11803 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
11805 #: builtin/commit.c:1535
11806 msgid "amend previous commit"
11807 msgstr "lägg till föregående incheckning"
11809 #: builtin/commit.c:1536
11810 msgid "bypass post-rewrite hook"
11811 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
11813 #: builtin/commit.c:1541
11814 msgid "ok to record an empty change"
11815 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
11817 #: builtin/commit.c:1543
11818 msgid "ok to record a change with an empty message"
11819 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
11821 #: builtin/commit.c:1616
11822 #, c-format
11823 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11824 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
11826 #: builtin/commit.c:1623
11827 msgid "could not read MERGE_MODE"
11828 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
11830 #: builtin/commit.c:1642
11831 #, c-format
11832 msgid "could not read commit message: %s"
11833 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
11835 #: builtin/commit.c:1649
11836 #, c-format
11837 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11838 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
11840 #: builtin/commit.c:1654
11841 #, c-format
11842 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11843 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
11845 #: builtin/commit.c:1688
11846 msgid ""
11847 "repository has been updated, but unable to write\n"
11848 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11849 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11850 msgstr ""
11851 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
11852 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
11853 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
11854 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
11856 #: builtin/commit-graph.c:11
11857 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11858 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
11860 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11861 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11862 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
11864 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11865 msgid ""
11866 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
11867 msgstr ""
11868 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
11870 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11871 msgid ""
11872 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11873 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
11874 msgstr ""
11875 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append|--split] [--"
11876 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
11878 #: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:107
11879 #: builtin/commit-graph.c:170 builtin/commit-graph.c:254 builtin/fetch.c:178
11880 #: builtin/log.c:1585
11881 msgid "dir"
11882 msgstr "kat"
11884 #: builtin/commit-graph.c:56 builtin/commit-graph.c:108
11885 #: builtin/commit-graph.c:171 builtin/commit-graph.c:255
11886 msgid "The object directory to store the graph"
11887 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
11889 #: builtin/commit-graph.c:58
11890 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11891 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
11893 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:125
11894 #, c-format
11895 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11896 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
11898 #: builtin/commit-graph.c:173
11899 msgid "start walk at all refs"
11900 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
11902 #: builtin/commit-graph.c:175
11903 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11904 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
11906 #: builtin/commit-graph.c:177
11907 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11908 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
11910 #: builtin/commit-graph.c:179
11911 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11912 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
11914 #: builtin/commit-graph.c:182
11915 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11916 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
11918 #: builtin/commit-graph.c:184 builtin/commit-graph.c:188
11919 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11920 msgstr ""
11921 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
11923 #: builtin/commit-graph.c:186
11924 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11925 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
11927 #: builtin/commit-graph.c:204
11928 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11929 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
11931 #: builtin/config.c:11
11932 msgid "git config [<options>]"
11933 msgstr "git config [<flaggor>]"
11935 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11936 #, c-format
11937 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11938 msgstr "okänt argument för --type, %s"
11940 #: builtin/config.c:115
11941 msgid "only one type at a time"
11942 msgstr "endast en typ åt gången"
11944 #: builtin/config.c:124
11945 msgid "Config file location"
11946 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
11948 #: builtin/config.c:125
11949 msgid "use global config file"
11950 msgstr "använd global konfigurationsfil"
11952 #: builtin/config.c:126
11953 msgid "use system config file"
11954 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
11956 #: builtin/config.c:127
11957 msgid "use repository config file"
11958 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
11960 #: builtin/config.c:128
11961 msgid "use per-worktree config file"
11962 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
11964 #: builtin/config.c:129
11965 msgid "use given config file"
11966 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
11968 #: builtin/config.c:130
11969 msgid "blob-id"
11970 msgstr "blob-id"
11972 #: builtin/config.c:130
11973 msgid "read config from given blob object"
11974 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
11976 #: builtin/config.c:131
11977 msgid "Action"
11978 msgstr "Åtgärd"
11980 #: builtin/config.c:132
11981 msgid "get value: name [value-regex]"
11982 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
11984 #: builtin/config.c:133
11985 msgid "get all values: key [value-regex]"
11986 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
11988 #: builtin/config.c:134
11989 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11990 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
11992 #: builtin/config.c:135
11993 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11994 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
11996 #: builtin/config.c:136
11997 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11998 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
12000 #: builtin/config.c:137
12001 msgid "add a new variable: name value"
12002 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
12004 #: builtin/config.c:138
12005 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12006 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
12008 #: builtin/config.c:139
12009 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12010 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
12012 #: builtin/config.c:140
12013 msgid "rename section: old-name new-name"
12014 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
12016 #: builtin/config.c:141
12017 msgid "remove a section: name"
12018 msgstr "ta bort en sektion: namn"
12020 #: builtin/config.c:142
12021 msgid "list all"
12022 msgstr "visa alla"
12024 #: builtin/config.c:143
12025 msgid "open an editor"
12026 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
12028 #: builtin/config.c:144
12029 msgid "find the color configured: slot [default]"
12030 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
12032 #: builtin/config.c:145
12033 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12034 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
12036 #: builtin/config.c:146
12037 msgid "Type"
12038 msgstr "Typ"
12040 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12041 msgid "value is given this type"
12042 msgstr "värdet har givits denna typ"
12044 #: builtin/config.c:148
12045 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12046 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
12048 #: builtin/config.c:149
12049 msgid "value is decimal number"
12050 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
12052 #: builtin/config.c:150
12053 msgid "value is --bool or --int"
12054 msgstr "värdet är --bool eller --int"
12056 #: builtin/config.c:151
12057 msgid "value is a path (file or directory name)"
12058 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
12060 #: builtin/config.c:152
12061 msgid "value is an expiry date"
12062 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
12064 #: builtin/config.c:153
12065 msgid "Other"
12066 msgstr "Andra"
12068 #: builtin/config.c:154
12069 msgid "terminate values with NUL byte"
12070 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
12072 #: builtin/config.c:155
12073 msgid "show variable names only"
12074 msgstr "visa endast variabelnamn"
12076 #: builtin/config.c:156
12077 msgid "respect include directives on lookup"
12078 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
12080 #: builtin/config.c:157
12081 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12082 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
12084 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12085 msgid "value"
12086 msgstr "värde"
12088 #: builtin/config.c:158
12089 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12090 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
12092 #: builtin/config.c:172
12093 #, c-format
12094 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12095 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
12097 #: builtin/config.c:174
12098 #, c-format
12099 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12100 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
12102 #: builtin/config.c:308
12103 #, c-format
12104 msgid "invalid key pattern: %s"
12105 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
12107 #: builtin/config.c:344
12108 #, c-format
12109 msgid "failed to format default config value: %s"
12110 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
12112 #: builtin/config.c:401
12113 #, c-format
12114 msgid "cannot parse color '%s'"
12115 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
12117 #: builtin/config.c:443
12118 msgid "unable to parse default color value"
12119 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
12121 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12122 msgid "not in a git directory"
12123 msgstr "inte i en git-katalog"
12125 #: builtin/config.c:499
12126 msgid "writing to stdin is not supported"
12127 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
12129 #: builtin/config.c:502
12130 msgid "writing config blobs is not supported"
12131 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
12133 #: builtin/config.c:587
12134 #, c-format
12135 msgid ""
12136 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12137 "[user]\n"
12138 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12139 "#\tname = %s\n"
12140 "#\temail = %s\n"
12141 msgstr ""
12142 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
12143 "[user]\n"
12144 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
12145 "#\tname = %s\n"
12146 "#\temail = %s\n"
12148 #: builtin/config.c:611
12149 msgid "only one config file at a time"
12150 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
12152 #: builtin/config.c:616
12153 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12154 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12156 #: builtin/config.c:619
12157 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12158 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12160 #: builtin/config.c:638
12161 msgid "$HOME not set"
12162 msgstr "$HOME inte satt"
12164 #: builtin/config.c:658
12165 msgid ""
12166 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12167 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12168 "section in \"git help worktree\" for details"
12169 msgstr ""
12170 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
12171 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
12172 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
12174 #: builtin/config.c:688
12175 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12176 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
12178 #: builtin/config.c:693
12179 msgid "only one action at a time"
12180 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
12182 #: builtin/config.c:706
12183 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12184 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
12186 #: builtin/config.c:712
12187 msgid ""
12188 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12189 "list"
12190 msgstr ""
12191 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
12193 #: builtin/config.c:718
12194 msgid "--default is only applicable to --get"
12195 msgstr "--default gäller bara för --get"
12197 #: builtin/config.c:731
12198 #, c-format
12199 msgid "unable to read config file '%s'"
12200 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
12202 #: builtin/config.c:734
12203 msgid "error processing config file(s)"
12204 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
12206 #: builtin/config.c:744
12207 msgid "editing stdin is not supported"
12208 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
12210 #: builtin/config.c:746
12211 msgid "editing blobs is not supported"
12212 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
12214 #: builtin/config.c:760
12215 #, c-format
12216 msgid "cannot create configuration file %s"
12217 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
12219 #: builtin/config.c:773
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12223 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12224 msgstr ""
12225 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
12226 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
12228 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12229 #, c-format
12230 msgid "no such section: %s"
12231 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
12233 #: builtin/count-objects.c:90
12234 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12235 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12237 #: builtin/count-objects.c:100
12238 msgid "print sizes in human readable format"
12239 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
12241 #: builtin/describe.c:26
12242 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12243 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
12245 #: builtin/describe.c:27
12246 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12247 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
12249 #: builtin/describe.c:62
12250 msgid "head"
12251 msgstr "huvud"
12253 #: builtin/describe.c:62
12254 msgid "lightweight"
12255 msgstr "lättviktig"
12257 #: builtin/describe.c:62
12258 msgid "annotated"
12259 msgstr "annoterad"
12261 #: builtin/describe.c:275
12262 #, c-format
12263 msgid "annotated tag %s not available"
12264 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
12266 #: builtin/describe.c:279
12267 #, c-format
12268 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12269 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
12271 #: builtin/describe.c:281
12272 #, c-format
12273 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12274 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
12276 #: builtin/describe.c:325
12277 #, c-format
12278 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12279 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
12281 #: builtin/describe.c:327
12282 #, c-format
12283 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12284 msgstr ""
12285 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
12287 #: builtin/describe.c:381
12288 #, c-format
12289 msgid "finished search at %s\n"
12290 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
12292 #: builtin/describe.c:407
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12296 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12297 msgstr ""
12298 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12299 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
12301 #: builtin/describe.c:411
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "No tags can describe '%s'.\n"
12305 "Try --always, or create some tags."
12306 msgstr ""
12307 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12308 "Testa --always, eller skapa några taggar."
12310 #: builtin/describe.c:441
12311 #, c-format
12312 msgid "traversed %lu commits\n"
12313 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
12315 #: builtin/describe.c:444
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12319 "gave up search at %s\n"
12320 msgstr ""
12321 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
12322 "gav upp sökningen vid %s\n"
12324 #: builtin/describe.c:512
12325 #, c-format
12326 msgid "describe %s\n"
12327 msgstr "beskriva %s\n"
12329 #: builtin/describe.c:515
12330 #, c-format
12331 msgid "Not a valid object name %s"
12332 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
12334 #: builtin/describe.c:523
12335 #, c-format
12336 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12337 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
12339 #: builtin/describe.c:537
12340 msgid "find the tag that comes after the commit"
12341 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
12343 #: builtin/describe.c:538
12344 msgid "debug search strategy on stderr"
12345 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
12347 #: builtin/describe.c:539
12348 msgid "use any ref"
12349 msgstr "använd alla referenser"
12351 #: builtin/describe.c:540
12352 msgid "use any tag, even unannotated"
12353 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
12355 #: builtin/describe.c:541
12356 msgid "always use long format"
12357 msgstr "använd alltid långt format"
12359 #: builtin/describe.c:542
12360 msgid "only follow first parent"
12361 msgstr "följ endast första föräldern"
12363 #: builtin/describe.c:545
12364 msgid "only output exact matches"
12365 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
12367 #: builtin/describe.c:547
12368 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12369 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
12371 #: builtin/describe.c:549
12372 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12373 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
12375 #: builtin/describe.c:551
12376 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12377 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
12379 #: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:426
12380 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12381 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
12383 #: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12384 msgid "mark"
12385 msgstr "märke"
12387 #: builtin/describe.c:555
12388 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12389 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
12391 #: builtin/describe.c:558
12392 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12393 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
12395 #: builtin/describe.c:576
12396 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12397 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
12399 #: builtin/describe.c:605
12400 msgid "No names found, cannot describe anything."
12401 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
12403 #: builtin/describe.c:656
12404 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12405 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12407 #: builtin/describe.c:658
12408 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12409 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12411 #: builtin/diff.c:84
12412 #, c-format
12413 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12414 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
12416 #: builtin/diff.c:235
12417 #, c-format
12418 msgid "invalid option: %s"
12419 msgstr "ogiltig flagga: %s"
12421 #: builtin/diff.c:350
12422 msgid "Not a git repository"
12423 msgstr "Inte ett git-arkiv"
12425 #: builtin/diff.c:394
12426 #, c-format
12427 msgid "invalid object '%s' given."
12428 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
12430 #: builtin/diff.c:403
12431 #, c-format
12432 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12433 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
12435 #: builtin/diff.c:408
12436 #, c-format
12437 msgid "unhandled object '%s' given."
12438 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
12440 #: builtin/difftool.c:30
12441 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12442 msgstr ""
12443 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
12445 #: builtin/difftool.c:260
12446 #, c-format
12447 msgid "failed: %d"
12448 msgstr "misslyckades: %d"
12450 #: builtin/difftool.c:302
12451 #, c-format
12452 msgid "could not read symlink %s"
12453 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
12455 #: builtin/difftool.c:304
12456 #, c-format
12457 msgid "could not read symlink file %s"
12458 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
12460 #: builtin/difftool.c:312
12461 #, c-format
12462 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12463 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
12465 #: builtin/difftool.c:413
12466 msgid ""
12467 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12468 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12469 msgstr ""
12470 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
12471 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
12473 #: builtin/difftool.c:634
12474 #, c-format
12475 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12476 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
12478 #: builtin/difftool.c:636
12479 msgid "working tree file has been left."
12480 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
12482 #: builtin/difftool.c:647
12483 #, c-format
12484 msgid "temporary files exist in '%s'."
12485 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
12487 #: builtin/difftool.c:648
12488 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12489 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
12491 #: builtin/difftool.c:697
12492 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12493 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
12495 #: builtin/difftool.c:699
12496 msgid "perform a full-directory diff"
12497 msgstr "utför diff för hela katalogen"
12499 #: builtin/difftool.c:701
12500 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12501 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
12503 #: builtin/difftool.c:706
12504 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12505 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
12507 #: builtin/difftool.c:707
12508 msgid "tool"
12509 msgstr "verktyg"
12511 #: builtin/difftool.c:708
12512 msgid "use the specified diff tool"
12513 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
12515 #: builtin/difftool.c:710
12516 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12517 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
12519 #: builtin/difftool.c:713
12520 msgid ""
12521 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12522 "code"
12523 msgstr ""
12524 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
12525 "skilt från noll"
12527 #: builtin/difftool.c:716
12528 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12529 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
12531 #: builtin/difftool.c:717
12532 msgid "passed to `diff`"
12533 msgstr "sändes till \"diff\""
12535 #: builtin/difftool.c:732
12536 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12537 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
12539 #: builtin/difftool.c:739
12540 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12541 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
12543 #: builtin/difftool.c:742
12544 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12545 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
12547 #: builtin/difftool.c:750
12548 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12549 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
12551 #: builtin/difftool.c:757
12552 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12553 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
12555 #: builtin/env--helper.c:6
12556 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12557 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
12559 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12560 msgid "type"
12561 msgstr "typ"
12563 #: builtin/env--helper.c:41
12564 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12565 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
12567 #: builtin/env--helper.c:43
12568 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12569 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
12571 #: builtin/env--helper.c:62
12572 #, c-format
12573 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12574 msgstr ""
12575 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
12576 "\"%s\""
12578 #: builtin/env--helper.c:77
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12582 "%s`"
12583 msgstr ""
12584 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
12585 "\", inte \"%s\""
12587 #: builtin/fast-export.c:29
12588 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12589 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
12591 #: builtin/fast-export.c:852
12592 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
12593 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
12595 #: builtin/fast-export.c:1152
12596 msgid "show progress after <n> objects"
12597 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
12599 #: builtin/fast-export.c:1154
12600 msgid "select handling of signed tags"
12601 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
12603 #: builtin/fast-export.c:1157
12604 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12605 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
12607 #: builtin/fast-export.c:1160
12608 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12609 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
12611 #: builtin/fast-export.c:1163
12612 msgid "Dump marks to this file"
12613 msgstr "Dumpa märken till filen"
12615 #: builtin/fast-export.c:1165
12616 msgid "Import marks from this file"
12617 msgstr "Importera märken från filen"
12619 #: builtin/fast-export.c:1169
12620 msgid "Import marks from this file if it exists"
12621 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
12623 #: builtin/fast-export.c:1171
12624 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12625 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
12627 #: builtin/fast-export.c:1173
12628 msgid "Output full tree for each commit"
12629 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
12631 #: builtin/fast-export.c:1175
12632 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12633 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
12635 #: builtin/fast-export.c:1176
12636 msgid "Skip output of blob data"
12637 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
12639 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1633
12640 msgid "refspec"
12641 msgstr "referensspecifikation"
12643 #: builtin/fast-export.c:1178
12644 msgid "Apply refspec to exported refs"
12645 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
12647 #: builtin/fast-export.c:1179
12648 msgid "anonymize output"
12649 msgstr "anonymisera utdata"
12651 #: builtin/fast-export.c:1181
12652 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12653 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
12655 #: builtin/fast-export.c:1183
12656 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12657 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
12659 #: builtin/fast-export.c:1185
12660 msgid "Label tags with mark ids"
12661 msgstr "Märk taggar med märke-id"
12663 #: builtin/fast-export.c:1220
12664 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
12665 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
12667 #: builtin/fetch.c:34
12668 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12669 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
12671 #: builtin/fetch.c:35
12672 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12673 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
12675 #: builtin/fetch.c:36
12676 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12677 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
12679 #: builtin/fetch.c:37
12680 msgid "git fetch --all [<options>]"
12681 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
12683 #: builtin/fetch.c:115
12684 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
12685 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
12687 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:204
12688 msgid "fetch from all remotes"
12689 msgstr "hämta från alla fjärrar"
12691 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:248
12692 msgid "set upstream for git pull/fetch"
12693 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
12695 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:207
12696 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12697 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
12699 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:210
12700 msgid "path to upload pack on remote end"
12701 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
12703 #: builtin/fetch.c:145
12704 msgid "force overwrite of local reference"
12705 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
12707 #: builtin/fetch.c:147
12708 msgid "fetch from multiple remotes"
12709 msgstr "hämta från flera fjärrar"
12711 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:214
12712 msgid "fetch all tags and associated objects"
12713 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
12715 #: builtin/fetch.c:151
12716 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12717 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
12719 #: builtin/fetch.c:153
12720 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12721 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
12723 #: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:217
12724 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12725 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
12727 #: builtin/fetch.c:157
12728 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12729 msgstr ""
12730 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
12732 #: builtin/fetch.c:158 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:141
12733 msgid "on-demand"
12734 msgstr "on-demand"
12736 #: builtin/fetch.c:159
12737 msgid "control recursive fetching of submodules"
12738 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
12740 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:225
12741 msgid "keep downloaded pack"
12742 msgstr "behåll hämtade paket"
12744 #: builtin/fetch.c:165
12745 msgid "allow updating of HEAD ref"
12746 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
12748 #: builtin/fetch.c:168 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:228
12749 msgid "deepen history of shallow clone"
12750 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
12752 #: builtin/fetch.c:170
12753 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12754 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
12756 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:231
12757 msgid "convert to a complete repository"
12758 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
12760 #: builtin/fetch.c:179
12761 msgid "prepend this to submodule path output"
12762 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
12764 #: builtin/fetch.c:182
12765 msgid ""
12766 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12767 "files)"
12768 msgstr ""
12769 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
12770 "konfigurationsfiler)"
12772 #: builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:234
12773 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12774 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
12776 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:236
12777 msgid "refmap"
12778 msgstr "referenskarta"
12780 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:237
12781 msgid "specify fetch refmap"
12782 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
12784 #: builtin/fetch.c:195
12785 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12786 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
12788 #: builtin/fetch.c:198
12789 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12790 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
12792 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:246
12793 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12794 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
12796 #: builtin/fetch.c:510
12797 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12798 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
12800 #: builtin/fetch.c:650
12801 #, c-format
12802 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12803 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
12805 #: builtin/fetch.c:748
12806 #, c-format
12807 msgid "object %s not found"
12808 msgstr "objektet %s hittades inte"
12810 #: builtin/fetch.c:752
12811 msgid "[up to date]"
12812 msgstr "[àjour]"
12814 #: builtin/fetch.c:765 builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:853
12815 msgid "[rejected]"
12816 msgstr "[refuserad]"
12818 #: builtin/fetch.c:766
12819 msgid "can't fetch in current branch"
12820 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
12822 #: builtin/fetch.c:776
12823 msgid "[tag update]"
12824 msgstr "[uppdaterad tagg]"
12826 #: builtin/fetch.c:777 builtin/fetch.c:814 builtin/fetch.c:836
12827 #: builtin/fetch.c:848
12828 msgid "unable to update local ref"
12829 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
12831 #: builtin/fetch.c:781
12832 msgid "would clobber existing tag"
12833 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
12835 #: builtin/fetch.c:803
12836 msgid "[new tag]"
12837 msgstr "[ny tagg]"
12839 #: builtin/fetch.c:806
12840 msgid "[new branch]"
12841 msgstr "[ny gren]"
12843 #: builtin/fetch.c:809
12844 msgid "[new ref]"
12845 msgstr "[ny ref]"
12847 #: builtin/fetch.c:848
12848 msgid "forced update"
12849 msgstr "tvingad uppdatering"
12851 #: builtin/fetch.c:853
12852 msgid "non-fast-forward"
12853 msgstr "ej snabbspolad"
12855 #: builtin/fetch.c:874
12856 msgid ""
12857 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
12858 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
12859 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
12860 msgstr ""
12861 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
12862 "slagits\n"
12863 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
12864 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
12866 #: builtin/fetch.c:878
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
12870 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
12871 "false'\n"
12872 " to avoid this check.\n"
12873 msgstr ""
12874 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
12875 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
12876 "showForcedUpdates\n"
12877 "false\" för att undvika testet.\n"
12879 #: builtin/fetch.c:908
12880 #, c-format
12881 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12882 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
12884 #: builtin/fetch.c:929
12885 #, c-format
12886 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12887 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
12889 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1157
12890 #, c-format
12891 msgid "From %.*s\n"
12892 msgstr "Från %.*s\n"
12894 #: builtin/fetch.c:1031
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "some local refs could not be updated; try running\n"
12898 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12899 msgstr ""
12900 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
12901 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
12903 #: builtin/fetch.c:1127
12904 #, c-format
12905 msgid "   (%s will become dangling)"
12906 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
12908 #: builtin/fetch.c:1128
12909 #, c-format
12910 msgid "   (%s has become dangling)"
12911 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
12913 #: builtin/fetch.c:1160
12914 msgid "[deleted]"
12915 msgstr "[borttagen]"
12917 #: builtin/fetch.c:1161 builtin/remote.c:1036
12918 msgid "(none)"
12919 msgstr "(ingen)"
12921 #: builtin/fetch.c:1184
12922 #, c-format
12923 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12924 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
12926 #: builtin/fetch.c:1203
12927 #, c-format
12928 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12929 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
12931 #: builtin/fetch.c:1206
12932 #, c-format
12933 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12934 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
12936 #: builtin/fetch.c:1414
12937 msgid "multiple branch detected, incompatible with --set-upstream"
12938 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
12940 #: builtin/fetch.c:1429
12941 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
12942 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
12944 #: builtin/fetch.c:1431
12945 msgid "not setting upstream for a remote tag"
12946 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
12948 #: builtin/fetch.c:1433
12949 msgid "unknown branch type"
12950 msgstr "okänd grentyp"
12952 #: builtin/fetch.c:1435
12953 msgid ""
12954 "no source branch found.\n"
12955 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
12956 msgstr ""
12957 "hittade ingen källgren.\n"
12958 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
12960 #: builtin/fetch.c:1561 builtin/fetch.c:1623
12961 #, c-format
12962 msgid "Fetching %s\n"
12963 msgstr "Hämtar %s\n"
12965 #: builtin/fetch.c:1571 builtin/fetch.c:1625 builtin/remote.c:100
12966 #, c-format
12967 msgid "Could not fetch %s"
12968 msgstr "Kunde inte hämta %s"
12970 #: builtin/fetch.c:1583
12971 #, c-format
12972 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
12973 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
12975 #: builtin/fetch.c:1685
12976 msgid ""
12977 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12978 "remote name from which new revisions should be fetched."
12979 msgstr ""
12980 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
12981 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
12983 #: builtin/fetch.c:1722
12984 msgid "You need to specify a tag name."
12985 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
12987 #: builtin/fetch.c:1774
12988 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12989 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
12991 #: builtin/fetch.c:1776
12992 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12993 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
12995 #: builtin/fetch.c:1781
12996 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12997 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
12999 #: builtin/fetch.c:1783
13000 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13001 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
13003 #: builtin/fetch.c:1799
13004 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13005 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
13007 #: builtin/fetch.c:1801
13008 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13009 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
13011 #: builtin/fetch.c:1810
13012 #, c-format
13013 msgid "No such remote or remote group: %s"
13014 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
13016 #: builtin/fetch.c:1817
13017 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13018 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
13020 #: builtin/fetch.c:1835
13021 msgid ""
13022 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13023 "partialclone"
13024 msgstr ""
13025 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
13026 "partialclone"
13028 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13029 msgid ""
13030 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13031 msgstr ""
13032 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
13034 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
13035 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13036 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
13038 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
13039 msgid "alias for --log (deprecated)"
13040 msgstr "alias för --log (avråds)"
13042 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
13043 msgid "text"
13044 msgstr "text"
13046 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
13047 msgid "use <text> as start of message"
13048 msgstr "inled meddelande med <text>"
13050 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
13051 msgid "file to read from"
13052 msgstr "fil att läsa från"
13054 #: builtin/for-each-ref.c:10
13055 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13056 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
13058 #: builtin/for-each-ref.c:11
13059 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13060 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
13062 #: builtin/for-each-ref.c:12
13063 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13064 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
13066 #: builtin/for-each-ref.c:13
13067 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13068 msgstr ""
13069 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
13071 #: builtin/for-each-ref.c:28
13072 msgid "quote placeholders suitably for shells"
13073 msgstr "citera platshållare passande för skal"
13075 #: builtin/for-each-ref.c:30
13076 msgid "quote placeholders suitably for perl"
13077 msgstr "citera platshållare passande för perl"
13079 #: builtin/for-each-ref.c:32
13080 msgid "quote placeholders suitably for python"
13081 msgstr "citera platshållare passande för python"
13083 #: builtin/for-each-ref.c:34
13084 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13085 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
13087 #: builtin/for-each-ref.c:37
13088 msgid "show only <n> matched refs"
13089 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
13091 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13092 msgid "respect format colors"
13093 msgstr "använd formatfärger"
13095 #: builtin/for-each-ref.c:42
13096 msgid "print only refs which points at the given object"
13097 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
13099 #: builtin/for-each-ref.c:44
13100 msgid "print only refs that are merged"
13101 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
13103 #: builtin/for-each-ref.c:45
13104 msgid "print only refs that are not merged"
13105 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
13107 #: builtin/for-each-ref.c:46
13108 msgid "print only refs which contain the commit"
13109 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
13111 #: builtin/for-each-ref.c:47
13112 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13113 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
13115 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
13116 msgid "unknown"
13117 msgstr "okänd"
13119 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13120 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
13121 #, c-format
13122 msgid "error in %s %s: %s"
13123 msgstr "fel i %s %s: %s"
13125 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13126 #: builtin/fsck.c:131
13127 #, c-format
13128 msgid "warning in %s %s: %s"
13129 msgstr "varning i %s %s: %s"
13131 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
13132 #, c-format
13133 msgid "broken link from %7s %s"
13134 msgstr "trasig länk från %7s %s"
13136 #: builtin/fsck.c:168
13137 msgid "wrong object type in link"
13138 msgstr "fel objekttyp i länk"
13140 #: builtin/fsck.c:184
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "broken link from %7s %s\n"
13144 "              to %7s %s"
13145 msgstr ""
13146 "trasig länk från %7s %s\n"
13147 "            till %7s %s"
13149 #: builtin/fsck.c:295
13150 #, c-format
13151 msgid "missing %s %s"
13152 msgstr "saknat %s %s"
13154 #: builtin/fsck.c:321
13155 #, c-format
13156 msgid "unreachable %s %s"
13157 msgstr "onåbart %s %s"
13159 #: builtin/fsck.c:340
13160 #, c-format
13161 msgid "dangling %s %s"
13162 msgstr "hängande %s %s"
13164 #: builtin/fsck.c:349
13165 msgid "could not create lost-found"
13166 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
13168 #: builtin/fsck.c:360
13169 #, c-format
13170 msgid "could not finish '%s'"
13171 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
13173 #: builtin/fsck.c:377
13174 #, c-format
13175 msgid "Checking %s"
13176 msgstr "Kontrollerar %s"
13178 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13179 # objects in the database.
13180 #: builtin/fsck.c:415
13181 #, c-format
13182 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13183 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
13185 #: builtin/fsck.c:434
13186 #, c-format
13187 msgid "Checking %s %s"
13188 msgstr "Kontrollerar %s %s"
13190 #: builtin/fsck.c:438
13191 msgid "broken links"
13192 msgstr "trasiga länkar"
13194 #: builtin/fsck.c:447
13195 #, c-format
13196 msgid "root %s"
13197 msgstr "roten %s"
13199 #: builtin/fsck.c:455
13200 #, c-format
13201 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13202 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
13204 #: builtin/fsck.c:484
13205 #, c-format
13206 msgid "%s: object corrupt or missing"
13207 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
13209 #: builtin/fsck.c:509
13210 #, c-format
13211 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13212 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
13214 #: builtin/fsck.c:523
13215 #, c-format
13216 msgid "Checking reflog %s->%s"
13217 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
13219 #: builtin/fsck.c:557
13220 #, c-format
13221 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13222 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
13224 #: builtin/fsck.c:564
13225 #, c-format
13226 msgid "%s: not a commit"
13227 msgstr "%s: inte en incheckning!"
13229 #: builtin/fsck.c:619
13230 msgid "notice: No default references"
13231 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
13233 #: builtin/fsck.c:634
13234 #, c-format
13235 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13236 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
13238 #: builtin/fsck.c:647
13239 #, c-format
13240 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13241 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
13243 #: builtin/fsck.c:667
13244 #, c-format
13245 msgid "bad sha1 file: %s"
13246 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
13248 #: builtin/fsck.c:682
13249 msgid "Checking object directory"
13250 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
13252 #: builtin/fsck.c:685
13253 msgid "Checking object directories"
13254 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
13256 #: builtin/fsck.c:700
13257 #, c-format
13258 msgid "Checking %s link"
13259 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
13261 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13262 #, c-format
13263 msgid "invalid %s"
13264 msgstr "ogiltigt %s"
13266 #: builtin/fsck.c:712
13267 #, c-format
13268 msgid "%s points to something strange (%s)"
13269 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
13271 #: builtin/fsck.c:718
13272 #, c-format
13273 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13274 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
13276 #: builtin/fsck.c:722
13277 #, c-format
13278 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13279 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
13281 #: builtin/fsck.c:734
13282 msgid "Checking cache tree"
13283 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
13285 #: builtin/fsck.c:739
13286 #, c-format
13287 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13288 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
13290 #: builtin/fsck.c:750
13291 msgid "non-tree in cache-tree"
13292 msgstr "icke-träd i cacheträd"
13294 #: builtin/fsck.c:781
13295 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13296 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
13298 #: builtin/fsck.c:787
13299 msgid "show unreachable objects"
13300 msgstr "visa onåbara objekt"
13302 #: builtin/fsck.c:788
13303 msgid "show dangling objects"
13304 msgstr "visa dinglande objekt"
13306 #: builtin/fsck.c:789
13307 msgid "report tags"
13308 msgstr "rapportera taggar"
13310 #: builtin/fsck.c:790
13311 msgid "report root nodes"
13312 msgstr "rapportera rotnoder"
13314 #: builtin/fsck.c:791
13315 msgid "make index objects head nodes"
13316 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
13318 #: builtin/fsck.c:792
13319 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13320 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
13322 #: builtin/fsck.c:793
13323 msgid "also consider packs and alternate objects"
13324 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
13326 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13327 # objects in the database.
13328 #: builtin/fsck.c:794
13329 msgid "check only connectivity"
13330 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
13332 #: builtin/fsck.c:795
13333 msgid "enable more strict checking"
13334 msgstr "aktivera striktare kontroll"
13336 #: builtin/fsck.c:797
13337 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13338 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
13340 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13341 msgid "show progress"
13342 msgstr "visa förlopp"
13344 #: builtin/fsck.c:799
13345 msgid "show verbose names for reachable objects"
13346 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
13348 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13349 msgid "Checking objects"
13350 msgstr "Kontrollerar objekt"
13352 #: builtin/fsck.c:887
13353 #, c-format
13354 msgid "%s: object missing"
13355 msgstr "%s: objekt saknas"
13357 #: builtin/fsck.c:899
13358 #, c-format
13359 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13360 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
13362 #: builtin/gc.c:35
13363 msgid "git gc [<options>]"
13364 msgstr "git gc [<flaggor>]"
13366 #: builtin/gc.c:90
13367 #, c-format
13368 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13369 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
13371 #: builtin/gc.c:126
13372 #, c-format
13373 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13374 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
13376 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13377 #, c-format
13378 msgid "cannot stat '%s'"
13379 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
13381 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13382 #, c-format
13383 msgid "cannot read '%s'"
13384 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
13386 #: builtin/gc.c:491
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13390 "and remove %s.\n"
13391 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13392 "\n"
13393 "%s"
13394 msgstr ""
13395 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
13396 "och ta bort %s.\n"
13397 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
13398 "\n"
13399 "%s"
13401 #: builtin/gc.c:539
13402 msgid "prune unreferenced objects"
13403 msgstr "rensa ej refererade objekt"
13405 #: builtin/gc.c:541
13406 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13407 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
13409 #: builtin/gc.c:542
13410 msgid "enable auto-gc mode"
13411 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
13413 #: builtin/gc.c:545
13414 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13415 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
13417 #: builtin/gc.c:548
13418 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13419 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
13421 #: builtin/gc.c:565
13422 #, c-format
13423 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13424 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
13426 #: builtin/gc.c:576
13427 #, c-format
13428 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13429 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
13431 #: builtin/gc.c:596
13432 #, c-format
13433 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13434 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
13436 #: builtin/gc.c:598
13437 #, c-format
13438 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13439 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
13441 #: builtin/gc.c:599
13442 #, c-format
13443 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13444 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
13446 #: builtin/gc.c:639
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13450 msgstr ""
13451 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
13452 "är fallet)"
13454 #: builtin/gc.c:694
13455 msgid ""
13456 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13457 msgstr ""
13458 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
13459 "dem."
13461 #: builtin/grep.c:29
13462 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13463 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
13465 #: builtin/grep.c:225
13466 #, c-format
13467 msgid "grep: failed to create thread: %s"
13468 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
13470 #: builtin/grep.c:279
13471 #, c-format
13472 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13473 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
13475 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
13476 #. variable for tweaking threads, currently
13477 #. grep.threads
13479 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13480 #: builtin/pack-objects.c:2708
13481 #, c-format
13482 msgid "no threads support, ignoring %s"
13483 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
13485 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
13486 #, c-format
13487 msgid "unable to read tree (%s)"
13488 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
13490 #: builtin/grep.c:650
13491 #, c-format
13492 msgid "unable to grep from object of type %s"
13493 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
13495 #: builtin/grep.c:716
13496 #, c-format
13497 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13498 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
13500 #: builtin/grep.c:815
13501 msgid "search in index instead of in the work tree"
13502 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
13504 #: builtin/grep.c:817
13505 msgid "find in contents not managed by git"
13506 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
13508 #: builtin/grep.c:819
13509 msgid "search in both tracked and untracked files"
13510 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
13512 #: builtin/grep.c:821
13513 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13514 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
13516 #: builtin/grep.c:823
13517 msgid "recursively search in each submodule"
13518 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
13520 #: builtin/grep.c:826
13521 msgid "show non-matching lines"
13522 msgstr "visa rader som inte träffas"
13524 #: builtin/grep.c:828
13525 msgid "case insensitive matching"
13526 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
13528 #: builtin/grep.c:830
13529 msgid "match patterns only at word boundaries"
13530 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
13532 #: builtin/grep.c:832
13533 msgid "process binary files as text"
13534 msgstr "hantera binärfiler som text"
13536 #: builtin/grep.c:834
13537 msgid "don't match patterns in binary files"
13538 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
13540 #: builtin/grep.c:837
13541 msgid "process binary files with textconv filters"
13542 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
13544 #: builtin/grep.c:839
13545 msgid "search in subdirectories (default)"
13546 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
13548 #: builtin/grep.c:841
13549 msgid "descend at most <depth> levels"
13550 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
13552 #: builtin/grep.c:845
13553 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13554 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
13556 #: builtin/grep.c:848
13557 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13558 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
13560 #: builtin/grep.c:851
13561 msgid "interpret patterns as fixed strings"
13562 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
13564 #: builtin/grep.c:854
13565 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13566 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
13568 #: builtin/grep.c:857
13569 msgid "show line numbers"
13570 msgstr "visa radnummer"
13572 #: builtin/grep.c:858
13573 msgid "show column number of first match"
13574 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
13576 #: builtin/grep.c:859
13577 msgid "don't show filenames"
13578 msgstr "visa inte filnamn"
13580 #: builtin/grep.c:860
13581 msgid "show filenames"
13582 msgstr "visa filnamn"
13584 #: builtin/grep.c:862
13585 msgid "show filenames relative to top directory"
13586 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
13588 #: builtin/grep.c:864
13589 msgid "show only filenames instead of matching lines"
13590 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
13592 #: builtin/grep.c:866
13593 msgid "synonym for --files-with-matches"
13594 msgstr "synonym för --files-with-matches"
13596 #: builtin/grep.c:869
13597 msgid "show only the names of files without match"
13598 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
13600 #: builtin/grep.c:871
13601 msgid "print NUL after filenames"
13602 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
13604 #: builtin/grep.c:874
13605 msgid "show only matching parts of a line"
13606 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
13608 #: builtin/grep.c:876
13609 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13610 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
13612 #: builtin/grep.c:877
13613 msgid "highlight matches"
13614 msgstr "ljusmarkera träffar"
13616 #: builtin/grep.c:879
13617 msgid "print empty line between matches from different files"
13618 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
13620 #: builtin/grep.c:881
13621 msgid "show filename only once above matches from same file"
13622 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
13624 #: builtin/grep.c:884
13625 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13626 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
13628 #: builtin/grep.c:887
13629 msgid "show <n> context lines before matches"
13630 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
13632 #: builtin/grep.c:889
13633 msgid "show <n> context lines after matches"
13634 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
13636 #: builtin/grep.c:891
13637 msgid "use <n> worker threads"
13638 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
13640 #: builtin/grep.c:892
13641 msgid "shortcut for -C NUM"
13642 msgstr "genväg för -C NUM"
13644 #: builtin/grep.c:895
13645 msgid "show a line with the function name before matches"
13646 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
13648 #: builtin/grep.c:897
13649 msgid "show the surrounding function"
13650 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
13652 #: builtin/grep.c:900
13653 msgid "read patterns from file"
13654 msgstr "läs mönster från fil"
13656 #: builtin/grep.c:902
13657 msgid "match <pattern>"
13658 msgstr "träffa <mönster>"
13660 #: builtin/grep.c:904
13661 msgid "combine patterns specified with -e"
13662 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
13664 #: builtin/grep.c:916
13665 msgid "indicate hit with exit status without output"
13666 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
13668 #: builtin/grep.c:918
13669 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13670 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
13672 #: builtin/grep.c:920
13673 msgid "show parse tree for grep expression"
13674 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
13676 #: builtin/grep.c:924
13677 msgid "pager"
13678 msgstr "bläddrare"
13680 #: builtin/grep.c:924
13681 msgid "show matching files in the pager"
13682 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
13684 #: builtin/grep.c:928
13685 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13686 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
13688 #: builtin/grep.c:992
13689 msgid "no pattern given"
13690 msgstr "inget mönster angavs"
13692 #: builtin/grep.c:1028
13693 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13694 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
13696 #: builtin/grep.c:1036
13697 #, c-format
13698 msgid "unable to resolve revision: %s"
13699 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
13701 #: builtin/grep.c:1067
13702 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13703 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
13705 #: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
13706 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13707 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
13709 #: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
13710 #, c-format
13711 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13712 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
13714 #: builtin/grep.c:1096
13715 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13716 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
13718 #: builtin/grep.c:1119
13719 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13720 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
13722 #: builtin/grep.c:1125
13723 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13724 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
13726 #: builtin/grep.c:1131
13727 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13728 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
13730 #: builtin/grep.c:1139
13731 msgid "both --cached and trees are given"
13732 msgstr "både --cached och träd angavs"
13734 #: builtin/hash-object.c:85
13735 msgid ""
13736 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13737 "[--] <file>..."
13738 msgstr ""
13739 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
13740 "<fil>..."
13742 #: builtin/hash-object.c:86
13743 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13744 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13746 #: builtin/hash-object.c:98
13747 msgid "object type"
13748 msgstr "objekttyp"
13750 #: builtin/hash-object.c:99
13751 msgid "write the object into the object database"
13752 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
13754 #: builtin/hash-object.c:101
13755 msgid "read the object from stdin"
13756 msgstr "läs objektet från standard in"
13758 #: builtin/hash-object.c:103
13759 msgid "store file as is without filters"
13760 msgstr "spara filen som den är utan filer"
13762 #: builtin/hash-object.c:104
13763 msgid ""
13764 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13765 msgstr ""
13766 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
13768 #: builtin/hash-object.c:105
13769 msgid "process file as it were from this path"
13770 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
13772 #: builtin/help.c:46
13773 msgid "print all available commands"
13774 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
13776 #: builtin/help.c:47
13777 msgid "exclude guides"
13778 msgstr "uteslut vägledningar"
13780 #: builtin/help.c:48
13781 msgid "print list of useful guides"
13782 msgstr "lista användbara vägledningar"
13784 #: builtin/help.c:49
13785 msgid "print all configuration variable names"
13786 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
13788 #: builtin/help.c:51
13789 msgid "show man page"
13790 msgstr "visa manualsida"
13792 #: builtin/help.c:52
13793 msgid "show manual in web browser"
13794 msgstr "visa manual i webbläsare"
13796 #: builtin/help.c:54
13797 msgid "show info page"
13798 msgstr "visa info-sida"
13800 #: builtin/help.c:56
13801 msgid "print command description"
13802 msgstr "visa kommandobeskrivning"
13804 #: builtin/help.c:61
13805 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13806 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
13808 #: builtin/help.c:77
13809 #, c-format
13810 msgid "unrecognized help format '%s'"
13811 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
13813 #: builtin/help.c:104
13814 msgid "Failed to start emacsclient."
13815 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
13817 #: builtin/help.c:117
13818 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13819 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
13821 #: builtin/help.c:125
13822 #, c-format
13823 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13824 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
13826 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13827 #, c-format
13828 msgid "failed to exec '%s'"
13829 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
13831 #: builtin/help.c:221
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13835 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13836 msgstr ""
13837 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
13838 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
13840 #: builtin/help.c:233
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13844 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13845 msgstr ""
13846 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
13847 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
13849 #: builtin/help.c:350
13850 #, c-format
13851 msgid "'%s': unknown man viewer."
13852 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
13854 #: builtin/help.c:367
13855 msgid "no man viewer handled the request"
13856 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
13858 #: builtin/help.c:375
13859 msgid "no info viewer handled the request"
13860 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
13862 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13863 #, c-format
13864 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13865 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
13867 #: builtin/help.c:448 git.c:365
13868 #, c-format
13869 msgid "bad alias.%s string: %s"
13870 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
13872 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13873 #, c-format
13874 msgid "usage: %s%s"
13875 msgstr "användning: %s%s"
13877 #: builtin/help.c:491
13878 msgid "'git help config' for more information"
13879 msgstr "\"git help config\" för mer information"
13881 #: builtin/index-pack.c:185
13882 #, c-format
13883 msgid "object type mismatch at %s"
13884 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
13886 #: builtin/index-pack.c:205
13887 #, c-format
13888 msgid "did not receive expected object %s"
13889 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
13891 #: builtin/index-pack.c:208
13892 #, c-format
13893 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13894 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
13896 #: builtin/index-pack.c:258
13897 #, c-format
13898 msgid "cannot fill %d byte"
13899 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13900 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
13901 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
13903 #: builtin/index-pack.c:268
13904 msgid "early EOF"
13905 msgstr "tidigt filslut"
13907 #: builtin/index-pack.c:269
13908 msgid "read error on input"
13909 msgstr "indataläsfel"
13911 #: builtin/index-pack.c:281
13912 msgid "used more bytes than were available"
13913 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
13915 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
13916 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13917 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
13919 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13920 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13921 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
13923 #: builtin/index-pack.c:312
13924 #, c-format
13925 msgid "cannot open packfile '%s'"
13926 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
13928 #: builtin/index-pack.c:326
13929 msgid "pack signature mismatch"
13930 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
13932 #: builtin/index-pack.c:328
13933 #, c-format
13934 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13935 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
13937 #: builtin/index-pack.c:346
13938 #, c-format
13939 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13940 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
13942 #: builtin/index-pack.c:466
13943 #, c-format
13944 msgid "inflate returned %d"
13945 msgstr "inflate returnerade %d"
13947 #: builtin/index-pack.c:515
13948 msgid "offset value overflow for delta base object"
13949 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
13951 #: builtin/index-pack.c:523
13952 msgid "delta base offset is out of bound"
13953 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
13955 #: builtin/index-pack.c:531
13956 #, c-format
13957 msgid "unknown object type %d"
13958 msgstr "okänd objekttyp %d"
13960 #: builtin/index-pack.c:562
13961 msgid "cannot pread pack file"
13962 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
13964 #: builtin/index-pack.c:564
13965 #, c-format
13966 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13967 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13968 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13969 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13971 #: builtin/index-pack.c:590
13972 msgid "serious inflate inconsistency"
13973 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
13975 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13976 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13977 #, c-format
13978 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13979 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
13981 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
13982 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
13983 #, c-format
13984 msgid "unable to read %s"
13985 msgstr "kunde inte läsa %s"
13987 #: builtin/index-pack.c:801
13988 #, c-format
13989 msgid "cannot read existing object info %s"
13990 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
13992 #: builtin/index-pack.c:809
13993 #, c-format
13994 msgid "cannot read existing object %s"
13995 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
13997 #: builtin/index-pack.c:823
13998 #, c-format
13999 msgid "invalid blob object %s"
14000 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
14002 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
14003 msgid "fsck error in packed object"
14004 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14006 #: builtin/index-pack.c:847
14007 #, c-format
14008 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14009 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
14011 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
14012 msgid "failed to apply delta"
14013 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
14015 #: builtin/index-pack.c:1118
14016 msgid "Receiving objects"
14017 msgstr "Tar emot objekt"
14019 #: builtin/index-pack.c:1118
14020 msgid "Indexing objects"
14021 msgstr "Skapar index för objekt"
14023 #: builtin/index-pack.c:1152
14024 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14025 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
14027 #: builtin/index-pack.c:1157
14028 msgid "cannot fstat packfile"
14029 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
14031 #: builtin/index-pack.c:1160
14032 msgid "pack has junk at the end"
14033 msgstr "paket har skräp i slutet"
14035 #: builtin/index-pack.c:1172
14036 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14037 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
14039 #: builtin/index-pack.c:1195
14040 msgid "Resolving deltas"
14041 msgstr "Analyserar delta"
14043 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
14044 #, c-format
14045 msgid "unable to create thread: %s"
14046 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
14048 #: builtin/index-pack.c:1246
14049 msgid "confusion beyond insanity"
14050 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
14052 #: builtin/index-pack.c:1252
14053 #, c-format
14054 msgid "completed with %d local object"
14055 msgid_plural "completed with %d local objects"
14056 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
14057 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
14059 #: builtin/index-pack.c:1264
14060 #, c-format
14061 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14062 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
14064 #: builtin/index-pack.c:1268
14065 #, c-format
14066 msgid "pack has %d unresolved delta"
14067 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14068 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
14069 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
14071 #: builtin/index-pack.c:1292
14072 #, c-format
14073 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14074 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
14076 #: builtin/index-pack.c:1388
14077 #, c-format
14078 msgid "local object %s is corrupt"
14079 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
14081 #: builtin/index-pack.c:1402
14082 #, c-format
14083 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14084 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
14086 #: builtin/index-pack.c:1427
14087 #, c-format
14088 msgid "cannot write %s file '%s'"
14089 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
14091 #: builtin/index-pack.c:1435
14092 #, c-format
14093 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14094 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
14096 #: builtin/index-pack.c:1459
14097 msgid "error while closing pack file"
14098 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
14100 #: builtin/index-pack.c:1473
14101 msgid "cannot store pack file"
14102 msgstr "kan inte spara paketfil"
14104 #: builtin/index-pack.c:1481
14105 msgid "cannot store index file"
14106 msgstr "kan inte spara indexfil"
14108 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14109 #, c-format
14110 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14111 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
14113 #: builtin/index-pack.c:1593
14114 #, c-format
14115 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14116 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
14118 #: builtin/index-pack.c:1595
14119 #, c-format
14120 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14121 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
14123 #: builtin/index-pack.c:1643
14124 #, c-format
14125 msgid "non delta: %d object"
14126 msgid_plural "non delta: %d objects"
14127 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
14128 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
14130 #: builtin/index-pack.c:1650
14131 #, c-format
14132 msgid "chain length = %d: %lu object"
14133 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14134 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14135 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14137 #: builtin/index-pack.c:1689
14138 msgid "Cannot come back to cwd"
14139 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
14141 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14142 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14143 #, c-format
14144 msgid "bad %s"
14145 msgstr "felaktig %s"
14147 #: builtin/index-pack.c:1777
14148 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14149 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
14151 #: builtin/index-pack.c:1779
14152 msgid "--stdin requires a git repository"
14153 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
14155 #: builtin/index-pack.c:1785
14156 msgid "--verify with no packfile name given"
14157 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
14159 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
14160 msgid "fsck error in pack objects"
14161 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14163 #: builtin/init-db.c:61
14164 #, c-format
14165 msgid "cannot stat template '%s'"
14166 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
14168 #: builtin/init-db.c:66
14169 #, c-format
14170 msgid "cannot opendir '%s'"
14171 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
14173 #: builtin/init-db.c:78
14174 #, c-format
14175 msgid "cannot readlink '%s'"
14176 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
14178 #: builtin/init-db.c:80
14179 #, c-format
14180 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14181 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
14183 #: builtin/init-db.c:86
14184 #, c-format
14185 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14186 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
14188 #: builtin/init-db.c:90
14189 #, c-format
14190 msgid "ignoring template %s"
14191 msgstr "ignorerar mallen %s"
14193 #: builtin/init-db.c:121
14194 #, c-format
14195 msgid "templates not found in %s"
14196 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
14198 #: builtin/init-db.c:136
14199 #, c-format
14200 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14201 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
14203 #: builtin/init-db.c:334
14204 #, c-format
14205 msgid "unable to handle file type %d"
14206 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
14208 #: builtin/init-db.c:337
14209 #, c-format
14210 msgid "unable to move %s to %s"
14211 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
14213 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14214 #, c-format
14215 msgid "%s already exists"
14216 msgstr "%s finns redan"
14218 #: builtin/init-db.c:413
14219 #, c-format
14220 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14221 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14223 #: builtin/init-db.c:414
14224 #, c-format
14225 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14226 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
14228 #: builtin/init-db.c:418
14229 #, c-format
14230 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14231 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14233 #: builtin/init-db.c:419
14234 #, c-format
14235 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14236 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
14238 #: builtin/init-db.c:468
14239 msgid ""
14240 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14241 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14242 msgstr ""
14243 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
14244 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
14246 #: builtin/init-db.c:491
14247 msgid "permissions"
14248 msgstr "behörigheter"
14250 #: builtin/init-db.c:492
14251 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14252 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
14254 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14255 #, c-format
14256 msgid "cannot mkdir %s"
14257 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
14259 #: builtin/init-db.c:538
14260 #, c-format
14261 msgid "cannot chdir to %s"
14262 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
14264 #: builtin/init-db.c:559
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14268 "dir=<directory>)"
14269 msgstr ""
14270 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
14271 "dir=<katalog>)"
14273 #: builtin/init-db.c:587
14274 #, c-format
14275 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14276 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
14278 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14279 msgid ""
14280 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14281 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14282 msgstr ""
14283 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14284 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
14286 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14287 msgid "edit files in place"
14288 msgstr "redigera filer på plats"
14290 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14291 msgid "trim empty trailers"
14292 msgstr "ta bort tomma släprader"
14294 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14295 msgid "where to place the new trailer"
14296 msgstr "var nya släprader skall placeras"
14298 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14299 msgid "action if trailer already exists"
14300 msgstr "att göra om släprader redan finns"
14302 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14303 msgid "action if trailer is missing"
14304 msgstr "att göra om släprader saknas"
14306 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14307 msgid "output only the trailers"
14308 msgstr "visa endast släprader"
14310 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14311 msgid "do not apply config rules"
14312 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
14314 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14315 msgid "join whitespace-continued values"
14316 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
14318 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14319 msgid "set parsing options"
14320 msgstr "välj tolkningsalternativ"
14322 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14323 msgid "do not treat --- specially"
14324 msgstr "tolka inte --- speciellt"
14326 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14327 msgid "trailer"
14328 msgstr "släprad"
14330 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14331 msgid "trailer(s) to add"
14332 msgstr "släprad(er) att lägga till"
14334 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14335 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14336 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
14338 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14339 msgid "no input file given for in-place editing"
14340 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
14342 #: builtin/log.c:55
14343 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14344 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
14346 #: builtin/log.c:56
14347 msgid "git show [<options>] <object>..."
14348 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
14350 #: builtin/log.c:109
14351 #, c-format
14352 msgid "invalid --decorate option: %s"
14353 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
14355 #: builtin/log.c:173
14356 msgid "show source"
14357 msgstr "visa källkod"
14359 #: builtin/log.c:174
14360 msgid "Use mail map file"
14361 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
14363 #: builtin/log.c:176
14364 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14365 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
14367 #: builtin/log.c:178
14368 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14369 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
14371 #: builtin/log.c:179
14372 msgid "decorate options"
14373 msgstr "dekoreringsflaggor"
14375 #: builtin/log.c:182
14376 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14377 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
14379 #: builtin/log.c:280
14380 #, c-format
14381 msgid "Final output: %d %s\n"
14382 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
14384 #: builtin/log.c:534
14385 #, c-format
14386 msgid "git show %s: bad file"
14387 msgstr "git show %s: felaktig fil"
14389 #: builtin/log.c:549 builtin/log.c:644
14390 #, c-format
14391 msgid "could not read object %s"
14392 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
14394 #: builtin/log.c:669
14395 #, c-format
14396 msgid "unknown type: %d"
14397 msgstr "okänd typ: %d"
14399 #: builtin/log.c:792
14400 msgid "format.headers without value"
14401 msgstr "format.headers utan värde"
14403 #: builtin/log.c:909
14404 msgid "name of output directory is too long"
14405 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
14407 #: builtin/log.c:925
14408 #, c-format
14409 msgid "cannot open patch file %s"
14410 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
14412 #: builtin/log.c:942
14413 msgid "need exactly one range"
14414 msgstr "behöver precis ett intervall"
14416 #: builtin/log.c:952
14417 msgid "not a range"
14418 msgstr "inte ett intervall"
14420 #: builtin/log.c:1075
14421 msgid "cover letter needs email format"
14422 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
14424 #: builtin/log.c:1081
14425 msgid "failed to create cover-letter file"
14426 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
14428 #: builtin/log.c:1160
14429 #, c-format
14430 msgid "insane in-reply-to: %s"
14431 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
14433 #: builtin/log.c:1187
14434 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14435 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
14437 #: builtin/log.c:1245
14438 msgid "two output directories?"
14439 msgstr "två utdatakataloger?"
14441 #: builtin/log.c:1356 builtin/log.c:2116 builtin/log.c:2118 builtin/log.c:2130
14442 #, c-format
14443 msgid "unknown commit %s"
14444 msgstr "okänd incheckning %s"
14446 #: builtin/log.c:1366 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14447 #: builtin/replace.c:210
14448 #, c-format
14449 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14450 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
14452 #: builtin/log.c:1371
14453 msgid "could not find exact merge base"
14454 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14456 #: builtin/log.c:1375
14457 msgid ""
14458 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14459 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14460 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14461 msgstr ""
14462 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
14463 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
14464 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
14466 #: builtin/log.c:1395
14467 msgid "failed to find exact merge base"
14468 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14470 #: builtin/log.c:1406
14471 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14472 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
14474 #: builtin/log.c:1410
14475 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14476 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
14478 #: builtin/log.c:1463
14479 msgid "cannot get patch id"
14480 msgstr "kan inte hämta patch-id"
14482 #: builtin/log.c:1515
14483 msgid "failed to infer range-diff ranges"
14484 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
14486 #: builtin/log.c:1560
14487 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14488 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
14490 #: builtin/log.c:1563
14491 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14492 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
14494 #: builtin/log.c:1567
14495 msgid "print patches to standard out"
14496 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
14498 #: builtin/log.c:1569
14499 msgid "generate a cover letter"
14500 msgstr "generera ett följebrev"
14502 #: builtin/log.c:1571
14503 msgid "use simple number sequence for output file names"
14504 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
14506 #: builtin/log.c:1572
14507 msgid "sfx"
14508 msgstr "sfx"
14510 #: builtin/log.c:1573
14511 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14512 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
14514 #: builtin/log.c:1575
14515 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14516 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
14518 #: builtin/log.c:1577
14519 msgid "mark the series as Nth re-roll"
14520 msgstr "markera serien som N:te försök"
14522 #: builtin/log.c:1579
14523 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14524 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
14526 #: builtin/log.c:1582
14527 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14528 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
14530 #: builtin/log.c:1585
14531 msgid "store resulting files in <dir>"
14532 msgstr "spara filerna i <katalog>"
14534 #: builtin/log.c:1588
14535 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14536 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
14538 #: builtin/log.c:1591
14539 msgid "don't output binary diffs"
14540 msgstr "skriv inte binära diffar"
14542 #: builtin/log.c:1593
14543 msgid "output all-zero hash in From header"
14544 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
14546 #: builtin/log.c:1595
14547 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14548 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
14550 #: builtin/log.c:1597
14551 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14552 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
14554 #: builtin/log.c:1599
14555 msgid "Messaging"
14556 msgstr "E-post"
14558 #: builtin/log.c:1600
14559 msgid "header"
14560 msgstr "huvud"
14562 #: builtin/log.c:1601
14563 msgid "add email header"
14564 msgstr "lägg till e-posthuvud"
14566 #: builtin/log.c:1602 builtin/log.c:1604
14567 msgid "email"
14568 msgstr "epost"
14570 #: builtin/log.c:1602
14571 msgid "add To: header"
14572 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
14574 #: builtin/log.c:1604
14575 msgid "add Cc: header"
14576 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
14578 #: builtin/log.c:1606
14579 msgid "ident"
14580 msgstr "ident"
14582 #: builtin/log.c:1607
14583 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14584 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
14586 #: builtin/log.c:1609
14587 msgid "message-id"
14588 msgstr "meddelande-id"
14590 #: builtin/log.c:1610
14591 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14592 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
14594 #: builtin/log.c:1611 builtin/log.c:1614
14595 msgid "boundary"
14596 msgstr "gräns"
14598 #: builtin/log.c:1612
14599 msgid "attach the patch"
14600 msgstr "bifoga patchen"
14602 #: builtin/log.c:1615
14603 msgid "inline the patch"
14604 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
14606 #: builtin/log.c:1619
14607 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14608 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
14610 #: builtin/log.c:1621
14611 msgid "signature"
14612 msgstr "signatur"
14614 #: builtin/log.c:1622
14615 msgid "add a signature"
14616 msgstr "lägg till signatur"
14618 #: builtin/log.c:1623
14619 msgid "base-commit"
14620 msgstr "basincheckning"
14622 #: builtin/log.c:1624
14623 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14624 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
14626 #: builtin/log.c:1626
14627 msgid "add a signature from a file"
14628 msgstr "lägg till signatur från fil"
14630 #: builtin/log.c:1627
14631 msgid "don't print the patch filenames"
14632 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
14634 #: builtin/log.c:1629
14635 msgid "show progress while generating patches"
14636 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
14638 #: builtin/log.c:1631
14639 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14640 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
14642 #: builtin/log.c:1634
14643 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14644 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
14646 #: builtin/log.c:1636
14647 msgid "percentage by which creation is weighted"
14648 msgstr "procent som skapelse vägs med"
14650 #: builtin/log.c:1711
14651 #, c-format
14652 msgid "invalid ident line: %s"
14653 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
14655 #: builtin/log.c:1726
14656 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14657 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
14659 #: builtin/log.c:1728
14660 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14661 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
14663 #: builtin/log.c:1736
14664 msgid "--name-only does not make sense"
14665 msgstr "kan inte använda --name-only"
14667 #: builtin/log.c:1738
14668 msgid "--name-status does not make sense"
14669 msgstr "kan inte använda --name-status"
14671 #: builtin/log.c:1740
14672 msgid "--check does not make sense"
14673 msgstr "kan inte använda --check"
14675 #: builtin/log.c:1773
14676 msgid "standard output, or directory, which one?"
14677 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
14679 #: builtin/log.c:1877
14680 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14681 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14683 #: builtin/log.c:1881
14684 msgid "Interdiff:"
14685 msgstr "Interdiff:"
14687 #: builtin/log.c:1882
14688 #, c-format
14689 msgid "Interdiff against v%d:"
14690 msgstr "Interdiff mot v%d:"
14692 #: builtin/log.c:1888
14693 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14694 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
14696 #: builtin/log.c:1892
14697 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14698 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14700 #: builtin/log.c:1900
14701 msgid "Range-diff:"
14702 msgstr "Intervall-diff:"
14704 #: builtin/log.c:1901
14705 #, c-format
14706 msgid "Range-diff against v%d:"
14707 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
14709 #: builtin/log.c:1912
14710 #, c-format
14711 msgid "unable to read signature file '%s'"
14712 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
14714 #: builtin/log.c:1948
14715 msgid "Generating patches"
14716 msgstr "Skapar patchar"
14718 #: builtin/log.c:1992
14719 msgid "failed to create output files"
14720 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
14722 #: builtin/log.c:2051
14723 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14724 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
14726 #: builtin/log.c:2105
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14730 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
14732 #: builtin/ls-files.c:470
14733 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14734 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
14736 #: builtin/ls-files.c:526
14737 msgid "identify the file status with tags"
14738 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
14740 #: builtin/ls-files.c:528
14741 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14742 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
14744 #: builtin/ls-files.c:530
14745 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14746 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
14748 #: builtin/ls-files.c:532
14749 msgid "show cached files in the output (default)"
14750 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
14752 #: builtin/ls-files.c:534
14753 msgid "show deleted files in the output"
14754 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
14756 #: builtin/ls-files.c:536
14757 msgid "show modified files in the output"
14758 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
14760 #: builtin/ls-files.c:538
14761 msgid "show other files in the output"
14762 msgstr "visa andra filer i utdata"
14764 #: builtin/ls-files.c:540
14765 msgid "show ignored files in the output"
14766 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
14768 #: builtin/ls-files.c:543
14769 msgid "show staged contents' object name in the output"
14770 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
14772 #: builtin/ls-files.c:545
14773 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14774 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
14776 #: builtin/ls-files.c:547
14777 msgid "show 'other' directories' names only"
14778 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
14780 #: builtin/ls-files.c:549
14781 msgid "show line endings of files"
14782 msgstr "visa radslut i filer"
14784 #: builtin/ls-files.c:551
14785 msgid "don't show empty directories"
14786 msgstr "visa inte tomma kataloger"
14788 #: builtin/ls-files.c:554
14789 msgid "show unmerged files in the output"
14790 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
14792 #: builtin/ls-files.c:556
14793 msgid "show resolve-undo information"
14794 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
14796 #: builtin/ls-files.c:558
14797 msgid "skip files matching pattern"
14798 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
14800 #: builtin/ls-files.c:561
14801 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14802 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
14804 #: builtin/ls-files.c:564
14805 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14806 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
14808 #: builtin/ls-files.c:566
14809 msgid "add the standard git exclusions"
14810 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
14812 #: builtin/ls-files.c:570
14813 msgid "make the output relative to the project top directory"
14814 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
14816 #: builtin/ls-files.c:573
14817 msgid "recurse through submodules"
14818 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
14820 #: builtin/ls-files.c:575
14821 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14822 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
14824 #: builtin/ls-files.c:576
14825 msgid "tree-ish"
14826 msgstr "träd-igt"
14828 #: builtin/ls-files.c:577
14829 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14830 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
14832 #: builtin/ls-files.c:579
14833 msgid "show debugging data"
14834 msgstr "visa felsökningsutdata"
14836 #: builtin/ls-remote.c:9
14837 msgid ""
14838 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14839 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14840 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14841 msgstr ""
14842 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14843 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14844 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
14846 #: builtin/ls-remote.c:59
14847 msgid "do not print remote URL"
14848 msgstr "visa inte fjärr-URL"
14850 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1488
14851 msgid "exec"
14852 msgstr "exec"
14854 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14855 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14856 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
14858 #: builtin/ls-remote.c:65
14859 msgid "limit to tags"
14860 msgstr "begränsa till taggar"
14862 #: builtin/ls-remote.c:66
14863 msgid "limit to heads"
14864 msgstr "begränsa till huvuden"
14866 #: builtin/ls-remote.c:67
14867 msgid "do not show peeled tags"
14868 msgstr "visa inte avskalade taggar"
14870 #: builtin/ls-remote.c:69
14871 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14872 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
14874 #: builtin/ls-remote.c:72
14875 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14876 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
14878 #: builtin/ls-remote.c:75
14879 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14880 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
14882 #: builtin/ls-tree.c:30
14883 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14884 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
14886 #: builtin/ls-tree.c:128
14887 msgid "only show trees"
14888 msgstr "visa endast träd"
14890 #: builtin/ls-tree.c:130
14891 msgid "recurse into subtrees"
14892 msgstr "rekursera ner i underträd"
14894 #: builtin/ls-tree.c:132
14895 msgid "show trees when recursing"
14896 msgstr "visa träd medan rekursering"
14898 #: builtin/ls-tree.c:135
14899 msgid "terminate entries with NUL byte"
14900 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
14902 #: builtin/ls-tree.c:136
14903 msgid "include object size"
14904 msgstr "inkludera objektstorlek"
14906 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14907 msgid "list only filenames"
14908 msgstr "visa endast filnamn"
14910 #: builtin/ls-tree.c:143
14911 msgid "use full path names"
14912 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
14914 #: builtin/ls-tree.c:145
14915 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14916 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
14918 #: builtin/mailsplit.c:241
14919 #, c-format
14920 msgid "empty mbox: '%s'"
14921 msgstr "tom mbox: \"%s\""
14923 #: builtin/merge.c:55
14924 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14925 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
14927 #: builtin/merge.c:56
14928 msgid "git merge --abort"
14929 msgstr "git merge --abort"
14931 #: builtin/merge.c:57
14932 msgid "git merge --continue"
14933 msgstr "git merge --continue"
14935 #: builtin/merge.c:118
14936 msgid "switch `m' requires a value"
14937 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
14939 #: builtin/merge.c:141
14940 #, c-format
14941 msgid "option `%s' requires a value"
14942 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
14944 #: builtin/merge.c:187
14945 #, c-format
14946 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14947 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
14949 #: builtin/merge.c:188
14950 #, c-format
14951 msgid "Available strategies are:"
14952 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
14954 #: builtin/merge.c:193
14955 #, c-format
14956 msgid "Available custom strategies are:"
14957 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
14959 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
14960 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14961 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14963 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
14964 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14965 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14967 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
14968 msgid "(synonym to --stat)"
14969 msgstr "(synonym till --stat)"
14971 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
14972 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14973 msgstr ""
14974 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
14976 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
14977 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14978 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
14980 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
14981 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14982 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
14984 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
14985 msgid "edit message before committing"
14986 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
14988 #: builtin/merge.c:259
14989 msgid "allow fast-forward (default)"
14990 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
14992 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
14993 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14994 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
14996 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
14997 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14998 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
15000 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
15001 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1501 builtin/revert.c:114
15002 msgid "strategy"
15003 msgstr "strategi"
15005 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
15006 msgid "merge strategy to use"
15007 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
15009 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
15010 msgid "option=value"
15011 msgstr "alternativ=värde"
15013 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
15014 msgid "option for selected merge strategy"
15015 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
15017 #: builtin/merge.c:271
15018 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15019 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
15021 #: builtin/merge.c:278
15022 msgid "abort the current in-progress merge"
15023 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
15025 #: builtin/merge.c:280
15026 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15027 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
15029 #: builtin/merge.c:282
15030 msgid "continue the current in-progress merge"
15031 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
15033 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
15034 msgid "allow merging unrelated histories"
15035 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
15037 #: builtin/merge.c:290
15038 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15039 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
15041 #: builtin/merge.c:307
15042 msgid "could not run stash."
15043 msgstr "kunde köra stash."
15045 #: builtin/merge.c:312
15046 msgid "stash failed"
15047 msgstr "stash misslyckades"
15049 #: builtin/merge.c:317
15050 #, c-format
15051 msgid "not a valid object: %s"
15052 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
15054 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15055 msgid "read-tree failed"
15056 msgstr "read-tree misslyckades"
15058 #: builtin/merge.c:386
15059 msgid " (nothing to squash)"
15060 msgstr " (inget att platta till)"
15062 #: builtin/merge.c:397
15063 #, c-format
15064 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15065 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
15067 #: builtin/merge.c:447
15068 #, c-format
15069 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15070 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
15072 #: builtin/merge.c:498
15073 #, c-format
15074 msgid "'%s' does not point to a commit"
15075 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
15077 #: builtin/merge.c:585
15078 #, c-format
15079 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15080 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
15082 #: builtin/merge.c:705
15083 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15084 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15086 #: builtin/merge.c:719
15087 #, c-format
15088 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15089 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
15091 #: builtin/merge.c:734
15092 #, c-format
15093 msgid "unable to write %s"
15094 msgstr "kunde inte skriva %s"
15096 #: builtin/merge.c:786
15097 #, c-format
15098 msgid "Could not read from '%s'"
15099 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
15101 #: builtin/merge.c:795
15102 #, c-format
15103 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15104 msgstr ""
15105 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
15106 "den.\n"
15108 #: builtin/merge.c:801
15109 msgid ""
15110 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15111 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15112 "\n"
15113 msgstr ""
15114 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
15115 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
15116 "temagren.\n"
15117 "\n"
15119 #: builtin/merge.c:806
15120 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15121 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
15123 #: builtin/merge.c:809
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15127 "the commit.\n"
15128 msgstr ""
15129 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
15130 "avbryter incheckningen.\n"
15132 #: builtin/merge.c:862
15133 msgid "Empty commit message."
15134 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
15136 #: builtin/merge.c:877
15137 #, c-format
15138 msgid "Wonderful.\n"
15139 msgstr "Underbart.\n"
15141 #: builtin/merge.c:938
15142 #, c-format
15143 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15144 msgstr ""
15145 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
15147 #: builtin/merge.c:977
15148 msgid "No current branch."
15149 msgstr "Inte på någon gren."
15151 #: builtin/merge.c:979
15152 msgid "No remote for the current branch."
15153 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
15155 #: builtin/merge.c:981
15156 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15157 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
15159 #: builtin/merge.c:986
15160 #, c-format
15161 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15162 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
15164 #: builtin/merge.c:1043
15165 #, c-format
15166 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15167 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
15169 #: builtin/merge.c:1146
15170 #, c-format
15171 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15172 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
15174 #: builtin/merge.c:1180
15175 msgid "not something we can merge"
15176 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
15178 #: builtin/merge.c:1283
15179 msgid "--abort expects no arguments"
15180 msgstr "--abort tar inga argument"
15182 #: builtin/merge.c:1287
15183 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15184 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
15186 #: builtin/merge.c:1296
15187 msgid "--quit expects no arguments"
15188 msgstr "--quit tar inga argument"
15190 #: builtin/merge.c:1309
15191 msgid "--continue expects no arguments"
15192 msgstr "--continue tar inga argument"
15194 #: builtin/merge.c:1313
15195 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15196 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
15198 #: builtin/merge.c:1329
15199 msgid ""
15200 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15201 "Please, commit your changes before you merge."
15202 msgstr ""
15203 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
15204 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15206 #: builtin/merge.c:1336
15207 msgid ""
15208 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15209 "Please, commit your changes before you merge."
15210 msgstr ""
15211 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
15212 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15214 #: builtin/merge.c:1339
15215 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15216 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
15218 #: builtin/merge.c:1353
15219 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15220 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
15222 #: builtin/merge.c:1355
15223 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15224 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
15226 #: builtin/merge.c:1371
15227 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15228 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
15230 #: builtin/merge.c:1388
15231 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15232 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
15234 #: builtin/merge.c:1390
15235 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15236 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
15238 #: builtin/merge.c:1395
15239 #, c-format
15240 msgid "%s - not something we can merge"
15241 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
15243 #: builtin/merge.c:1397
15244 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15245 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
15247 #: builtin/merge.c:1476
15248 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15249 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
15251 #: builtin/merge.c:1485
15252 msgid "Already up to date."
15253 msgstr "Redan à jour."
15255 #: builtin/merge.c:1495
15256 #, c-format
15257 msgid "Updating %s..%s\n"
15258 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
15260 #: builtin/merge.c:1537
15261 #, c-format
15262 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15263 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
15265 #: builtin/merge.c:1544
15266 #, c-format
15267 msgid "Nope.\n"
15268 msgstr "Nej.\n"
15270 #: builtin/merge.c:1569
15271 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15272 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
15274 #: builtin/merge.c:1575
15275 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15276 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
15278 #: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15279 #, c-format
15280 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15281 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
15283 #: builtin/merge.c:1602
15284 #, c-format
15285 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15286 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
15288 #: builtin/merge.c:1654
15289 #, c-format
15290 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15291 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
15293 #: builtin/merge.c:1656
15294 #, c-format
15295 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15296 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
15298 #: builtin/merge.c:1665
15299 #, c-format
15300 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15301 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
15303 #: builtin/merge.c:1677
15304 #, c-format
15305 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15306 msgstr ""
15307 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
15309 #: builtin/merge-base.c:32
15310 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15311 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
15313 #: builtin/merge-base.c:33
15314 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15315 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
15317 #: builtin/merge-base.c:34
15318 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15319 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
15321 #: builtin/merge-base.c:35
15322 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15323 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
15325 #: builtin/merge-base.c:36
15326 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15327 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
15329 #: builtin/merge-base.c:153
15330 msgid "output all common ancestors"
15331 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
15333 #: builtin/merge-base.c:155
15334 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15335 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
15337 #: builtin/merge-base.c:157
15338 msgid "list revs not reachable from others"
15339 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
15341 #: builtin/merge-base.c:159
15342 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15343 msgstr "är den första anfader till den andra?"
15345 #: builtin/merge-base.c:161
15346 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15347 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
15349 #: builtin/merge-file.c:9
15350 msgid ""
15351 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15352 "<orig-file> <file2>"
15353 msgstr ""
15354 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
15355 "<origfil> <fil2>"
15357 #: builtin/merge-file.c:35
15358 msgid "send results to standard output"
15359 msgstr "sänd resultat till standard ut"
15361 #: builtin/merge-file.c:36
15362 msgid "use a diff3 based merge"
15363 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
15365 #: builtin/merge-file.c:37
15366 msgid "for conflicts, use our version"
15367 msgstr "för konflikter, använd vår version"
15369 #: builtin/merge-file.c:39
15370 msgid "for conflicts, use their version"
15371 msgstr "för konflikter, använd deras version"
15373 #: builtin/merge-file.c:41
15374 msgid "for conflicts, use a union version"
15375 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
15377 #: builtin/merge-file.c:44
15378 msgid "for conflicts, use this marker size"
15379 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
15381 #: builtin/merge-file.c:45
15382 msgid "do not warn about conflicts"
15383 msgstr "varna inte om konflikter"
15385 #: builtin/merge-file.c:47
15386 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15387 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
15389 #: builtin/merge-recursive.c:47
15390 #, c-format
15391 msgid "unknown option %s"
15392 msgstr "okänd flagga %s"
15394 #: builtin/merge-recursive.c:53
15395 #, c-format
15396 msgid "could not parse object '%s'"
15397 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
15399 #: builtin/merge-recursive.c:57
15400 #, c-format
15401 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15402 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15403 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
15404 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
15406 #: builtin/merge-recursive.c:65
15407 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15408 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15410 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
15411 #, c-format
15412 msgid "could not resolve ref '%s'"
15413 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
15415 #: builtin/merge-recursive.c:82
15416 #, c-format
15417 msgid "Merging %s with %s\n"
15418 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
15420 #: builtin/mktree.c:66
15421 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15422 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15424 #: builtin/mktree.c:154
15425 msgid "input is NUL terminated"
15426 msgstr "indata är NUL-terminerad"
15428 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15429 msgid "allow missing objects"
15430 msgstr "tillåt saknade objekt"
15432 #: builtin/mktree.c:156
15433 msgid "allow creation of more than one tree"
15434 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
15436 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15437 msgid ""
15438 "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15439 "batch-size=<size>)"
15440 msgstr ""
15441 "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify|expire|repack --"
15442 "batch-size=<storlek>)"
15444 #: builtin/multi-pack-index.c:23
15445 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15446 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
15448 #: builtin/multi-pack-index.c:25
15449 msgid ""
15450 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15451 "larger than this size"
15452 msgstr ""
15453 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
15454 "storlekt"
15456 #: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15457 msgid "too many arguments"
15458 msgstr "för många argument"
15460 #: builtin/multi-pack-index.c:52
15461 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15462 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
15464 #: builtin/multi-pack-index.c:61
15465 #, c-format
15466 msgid "unrecognized subcommand: %s"
15467 msgstr "okänt underkommando: %s"
15469 #: builtin/mv.c:18
15470 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15471 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
15473 #: builtin/mv.c:83
15474 #, c-format
15475 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15476 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
15478 #: builtin/mv.c:85
15479 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15480 msgstr ""
15481 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
15483 #: builtin/mv.c:103
15484 #, c-format
15485 msgid "%.*s is in index"
15486 msgstr "%.*s är i indexet"
15488 #: builtin/mv.c:125
15489 msgid "force move/rename even if target exists"
15490 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
15492 #: builtin/mv.c:127
15493 msgid "skip move/rename errors"
15494 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
15496 #: builtin/mv.c:169
15497 #, c-format
15498 msgid "destination '%s' is not a directory"
15499 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
15501 #: builtin/mv.c:180
15502 #, c-format
15503 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15504 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
15506 #: builtin/mv.c:184
15507 msgid "bad source"
15508 msgstr "felaktig källa"
15510 #: builtin/mv.c:187
15511 msgid "can not move directory into itself"
15512 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
15514 #: builtin/mv.c:190
15515 msgid "cannot move directory over file"
15516 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
15518 #: builtin/mv.c:199
15519 msgid "source directory is empty"
15520 msgstr "källkatalogen är tom"
15522 #: builtin/mv.c:224
15523 msgid "not under version control"
15524 msgstr "inte versionshanterad"
15526 #: builtin/mv.c:227
15527 msgid "destination exists"
15528 msgstr "destinationen finns"
15530 #: builtin/mv.c:235
15531 #, c-format
15532 msgid "overwriting '%s'"
15533 msgstr "skriver över \"%s\""
15535 #: builtin/mv.c:238
15536 msgid "Cannot overwrite"
15537 msgstr "Kan inte skriva över"
15539 #: builtin/mv.c:241
15540 msgid "multiple sources for the same target"
15541 msgstr "flera källor för samma mål"
15543 #: builtin/mv.c:243
15544 msgid "destination directory does not exist"
15545 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
15547 #: builtin/mv.c:250
15548 #, c-format
15549 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15550 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
15552 #: builtin/mv.c:271
15553 #, c-format
15554 msgid "Renaming %s to %s\n"
15555 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
15557 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
15558 #, c-format
15559 msgid "renaming '%s' failed"
15560 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
15562 #: builtin/name-rev.c:356
15563 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15564 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
15566 #: builtin/name-rev.c:357
15567 msgid "git name-rev [<options>] --all"
15568 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
15570 #: builtin/name-rev.c:358
15571 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15572 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
15574 #: builtin/name-rev.c:415
15575 msgid "print only names (no SHA-1)"
15576 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
15578 #: builtin/name-rev.c:416
15579 msgid "only use tags to name the commits"
15580 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
15582 #: builtin/name-rev.c:418
15583 msgid "only use refs matching <pattern>"
15584 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
15586 #: builtin/name-rev.c:420
15587 msgid "ignore refs matching <pattern>"
15588 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
15590 #: builtin/name-rev.c:422
15591 msgid "list all commits reachable from all refs"
15592 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
15594 #: builtin/name-rev.c:423
15595 msgid "read from stdin"
15596 msgstr "läs från standard in"
15598 #: builtin/name-rev.c:424
15599 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15600 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
15602 #: builtin/name-rev.c:430
15603 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15604 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
15606 #: builtin/notes.c:28
15607 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15608 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
15610 #: builtin/notes.c:29
15611 msgid ""
15612 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15613 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15614 msgstr ""
15615 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15616 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15618 #: builtin/notes.c:30
15619 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15620 msgstr ""
15621 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
15623 #: builtin/notes.c:31
15624 msgid ""
15625 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15626 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15627 msgstr ""
15628 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15629 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15631 #: builtin/notes.c:32
15632 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15633 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
15635 #: builtin/notes.c:33
15636 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15637 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
15639 #: builtin/notes.c:34
15640 msgid ""
15641 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15642 msgstr ""
15643 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
15644 "<anteckningsref>"
15646 #: builtin/notes.c:35
15647 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15648 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15650 #: builtin/notes.c:36
15651 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15652 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15654 #: builtin/notes.c:37
15655 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15656 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
15658 #: builtin/notes.c:38
15659 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15660 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
15662 #: builtin/notes.c:39
15663 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15664 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
15666 #: builtin/notes.c:44
15667 msgid "git notes [list [<object>]]"
15668 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
15670 #: builtin/notes.c:49
15671 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15672 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
15674 #: builtin/notes.c:54
15675 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15676 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
15678 #: builtin/notes.c:55
15679 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15680 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
15682 #: builtin/notes.c:60
15683 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15684 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
15686 #: builtin/notes.c:65
15687 msgid "git notes edit [<object>]"
15688 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
15690 #: builtin/notes.c:70
15691 msgid "git notes show [<object>]"
15692 msgstr "git notes show [<objekt>]"
15694 #: builtin/notes.c:75
15695 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15696 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
15698 #: builtin/notes.c:76
15699 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15700 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
15702 #: builtin/notes.c:77
15703 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15704 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
15706 #: builtin/notes.c:82
15707 msgid "git notes remove [<object>]"
15708 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
15710 #: builtin/notes.c:87
15711 msgid "git notes prune [<options>]"
15712 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
15714 #: builtin/notes.c:92
15715 msgid "git notes get-ref"
15716 msgstr "git notes get-ref"
15718 #: builtin/notes.c:97
15719 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15720 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
15722 #: builtin/notes.c:150
15723 #, c-format
15724 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15725 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
15727 #: builtin/notes.c:154
15728 msgid "could not read 'show' output"
15729 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
15731 #: builtin/notes.c:162
15732 #, c-format
15733 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15734 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
15736 #: builtin/notes.c:197
15737 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15738 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
15740 #: builtin/notes.c:206
15741 msgid "unable to write note object"
15742 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
15744 #: builtin/notes.c:208
15745 #, c-format
15746 msgid "the note contents have been left in %s"
15747 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
15749 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15750 #, c-format
15751 msgid "could not open or read '%s'"
15752 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
15754 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15755 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15756 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15757 #, c-format
15758 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15759 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15761 #: builtin/notes.c:265
15762 #, c-format
15763 msgid "failed to read object '%s'."
15764 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
15766 #: builtin/notes.c:268
15767 #, c-format
15768 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15769 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
15771 #: builtin/notes.c:309
15772 #, c-format
15773 msgid "malformed input line: '%s'."
15774 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
15776 #: builtin/notes.c:324
15777 #, c-format
15778 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15779 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
15781 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15782 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15784 #: builtin/notes.c:356
15785 #, c-format
15786 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15787 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
15789 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15790 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15791 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15792 msgid "too many parameters"
15793 msgstr "för många parametrar"
15795 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15796 #, c-format
15797 msgid "no note found for object %s."
15798 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
15800 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15801 msgid "note contents as a string"
15802 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
15804 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15805 msgid "note contents in a file"
15806 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
15808 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15809 msgid "reuse and edit specified note object"
15810 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
15812 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15813 msgid "reuse specified note object"
15814 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
15816 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15817 msgid "allow storing empty note"
15818 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
15820 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15821 msgid "replace existing notes"
15822 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
15824 #: builtin/notes.c:448
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15828 "existing notes"
15829 msgstr ""
15830 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
15831 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15833 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15834 #, c-format
15835 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15836 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
15838 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15839 #, c-format
15840 msgid "Removing note for object %s\n"
15841 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
15843 #: builtin/notes.c:497
15844 msgid "read objects from stdin"
15845 msgstr "läs objekt från standard in"
15847 #: builtin/notes.c:499
15848 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15849 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
15851 #: builtin/notes.c:517
15852 msgid "too few parameters"
15853 msgstr "för få parametrar"
15855 #: builtin/notes.c:538
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15859 "existing notes"
15860 msgstr ""
15861 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
15862 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15864 #: builtin/notes.c:550
15865 #, c-format
15866 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15867 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
15869 #: builtin/notes.c:603
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15873 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15874 msgstr ""
15875 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
15876 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
15878 #: builtin/notes.c:698
15879 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15880 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
15882 #: builtin/notes.c:700
15883 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15884 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
15886 #: builtin/notes.c:702
15887 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15888 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
15890 #: builtin/notes.c:722
15891 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15892 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
15894 #: builtin/notes.c:724
15895 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15896 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15898 #: builtin/notes.c:726
15899 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15900 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15902 #: builtin/notes.c:739
15903 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15904 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
15906 #: builtin/notes.c:742
15907 msgid "failed to finalize notes merge"
15908 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
15910 #: builtin/notes.c:768
15911 #, c-format
15912 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15913 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
15915 #: builtin/notes.c:784
15916 msgid "General options"
15917 msgstr "Allmänna flaggor"
15919 #: builtin/notes.c:786
15920 msgid "Merge options"
15921 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
15923 #: builtin/notes.c:788
15924 msgid ""
15925 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15926 "cat_sort_uniq)"
15927 msgstr ""
15928 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
15929 "cat_sort_uniq)"
15931 #: builtin/notes.c:790
15932 msgid "Committing unmerged notes"
15933 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
15935 #: builtin/notes.c:792
15936 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15937 msgstr ""
15938 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
15939 "sammanslagna anteckningar"
15941 #: builtin/notes.c:794
15942 msgid "Aborting notes merge resolution"
15943 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
15945 #: builtin/notes.c:796
15946 msgid "abort notes merge"
15947 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
15949 #: builtin/notes.c:807
15950 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15951 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
15953 #: builtin/notes.c:812
15954 msgid "must specify a notes ref to merge"
15955 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
15957 #: builtin/notes.c:836
15958 #, c-format
15959 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15960 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
15962 #: builtin/notes.c:873
15963 #, c-format
15964 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15965 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
15967 #: builtin/notes.c:876
15968 #, c-format
15969 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15970 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
15972 #: builtin/notes.c:878
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15976 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15977 "abort'.\n"
15978 msgstr ""
15979 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
15980 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
15981 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
15983 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
15984 #, c-format
15985 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15986 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15988 #: builtin/notes.c:900
15989 #, c-format
15990 msgid "Object %s has no note\n"
15991 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
15993 #: builtin/notes.c:912
15994 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15995 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
15997 #: builtin/notes.c:915
15998 msgid "read object names from the standard input"
15999 msgstr "läs objektnamn från standard in"
16001 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16002 msgid "do not remove, show only"
16003 msgstr "ta inte bort, bara visa"
16005 #: builtin/notes.c:955
16006 msgid "report pruned notes"
16007 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
16009 #: builtin/notes.c:998
16010 msgid "notes-ref"
16011 msgstr "anteckningar-ref"
16013 #: builtin/notes.c:999
16014 msgid "use notes from <notes-ref>"
16015 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
16017 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
16018 #, c-format
16019 msgid "unknown subcommand: %s"
16020 msgstr "okänt underkommando: %s"
16022 #: builtin/pack-objects.c:52
16023 msgid ""
16024 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16025 msgstr ""
16026 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
16028 #: builtin/pack-objects.c:53
16029 msgid ""
16030 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16031 msgstr ""
16032 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
16034 #: builtin/pack-objects.c:428
16035 #, c-format
16036 msgid "bad packed object CRC for %s"
16037 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
16039 #: builtin/pack-objects.c:439
16040 #, c-format
16041 msgid "corrupt packed object for %s"
16042 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
16044 #: builtin/pack-objects.c:570
16045 #, c-format
16046 msgid "recursive delta detected for object %s"
16047 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
16049 #: builtin/pack-objects.c:781
16050 #, c-format
16051 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16052 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
16054 #: builtin/pack-objects.c:794
16055 #, c-format
16056 msgid "packfile is invalid: %s"
16057 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
16059 #: builtin/pack-objects.c:798
16060 #, c-format
16061 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16062 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
16064 #: builtin/pack-objects.c:802
16065 msgid "unable to seek in reused packfile"
16066 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
16068 #: builtin/pack-objects.c:813
16069 msgid "unable to read from reused packfile"
16070 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
16072 #: builtin/pack-objects.c:841
16073 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16074 msgstr ""
16075 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
16077 #: builtin/pack-objects.c:854
16078 msgid "Writing objects"
16079 msgstr "Skriver objekt"
16081 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89
16082 #, c-format
16083 msgid "failed to stat %s"
16084 msgstr "misslyckades ta status på %s"
16086 #: builtin/pack-objects.c:970
16087 #, c-format
16088 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16089 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
16091 #: builtin/pack-objects.c:1164
16092 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16093 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
16095 #: builtin/pack-objects.c:1592
16096 #, c-format
16097 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16098 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
16100 #: builtin/pack-objects.c:1601
16101 #, c-format
16102 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16103 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
16105 #: builtin/pack-objects.c:1870
16106 msgid "Counting objects"
16107 msgstr "Räknar objekt"
16109 #: builtin/pack-objects.c:2000
16110 #, c-format
16111 msgid "unable to get size of %s"
16112 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
16114 #: builtin/pack-objects.c:2015
16115 #, c-format
16116 msgid "unable to parse object header of %s"
16117 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
16119 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16120 #: builtin/pack-objects.c:2111
16121 #, c-format
16122 msgid "object %s cannot be read"
16123 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
16125 #: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16126 #, c-format
16127 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16128 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
16130 #: builtin/pack-objects.c:2125
16131 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16132 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
16134 #: builtin/pack-objects.c:2440
16135 #, c-format
16136 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16137 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
16139 #: builtin/pack-objects.c:2572
16140 #, c-format
16141 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16142 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
16144 #: builtin/pack-objects.c:2659
16145 msgid "Compressing objects"
16146 msgstr "Komprimerar objekt"
16148 #: builtin/pack-objects.c:2665
16149 msgid "inconsistency with delta count"
16150 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
16152 #: builtin/pack-objects.c:2742
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16156 " %s"
16157 msgstr ""
16158 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
16159 " %s"
16161 #: builtin/pack-objects.c:2748
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "expected object ID, got garbage:\n"
16165 " %s"
16166 msgstr ""
16167 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
16168 " %s"
16170 #: builtin/pack-objects.c:2846
16171 msgid "invalid value for --missing"
16172 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
16174 #: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16175 msgid "cannot open pack index"
16176 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
16178 #: builtin/pack-objects.c:2936
16179 #, c-format
16180 msgid "loose object at %s could not be examined"
16181 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
16183 #: builtin/pack-objects.c:3021
16184 msgid "unable to force loose object"
16185 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
16187 #: builtin/pack-objects.c:3113
16188 #, c-format
16189 msgid "not a rev '%s'"
16190 msgstr "inte en referens \"%s\""
16192 #: builtin/pack-objects.c:3116
16193 #, c-format
16194 msgid "bad revision '%s'"
16195 msgstr "felaktig revision \"%s\""
16197 #: builtin/pack-objects.c:3141
16198 msgid "unable to add recent objects"
16199 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
16201 #: builtin/pack-objects.c:3194
16202 #, c-format
16203 msgid "unsupported index version %s"
16204 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
16206 #: builtin/pack-objects.c:3198
16207 #, c-format
16208 msgid "bad index version '%s'"
16209 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
16211 #: builtin/pack-objects.c:3228
16212 msgid "do not show progress meter"
16213 msgstr "visa inte förloppsindikator"
16215 #: builtin/pack-objects.c:3230
16216 msgid "show progress meter"
16217 msgstr "visa förloppsindikator"
16219 #: builtin/pack-objects.c:3232
16220 msgid "show progress meter during object writing phase"
16221 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
16223 #: builtin/pack-objects.c:3235
16224 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16225 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
16227 #: builtin/pack-objects.c:3236
16228 msgid "<version>[,<offset>]"
16229 msgstr "<version>[,<offset>]"
16231 #: builtin/pack-objects.c:3237
16232 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16233 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
16235 #: builtin/pack-objects.c:3240
16236 msgid "maximum size of each output pack file"
16237 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
16239 #: builtin/pack-objects.c:3242
16240 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16241 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
16243 #: builtin/pack-objects.c:3244
16244 msgid "ignore packed objects"
16245 msgstr "ignorera packade objekt"
16247 #: builtin/pack-objects.c:3246
16248 msgid "limit pack window by objects"
16249 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
16251 #: builtin/pack-objects.c:3248
16252 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16253 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
16255 #: builtin/pack-objects.c:3250
16256 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16257 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
16259 #: builtin/pack-objects.c:3252
16260 msgid "reuse existing deltas"
16261 msgstr "återanvänd befintliga delta"
16263 #: builtin/pack-objects.c:3254
16264 msgid "reuse existing objects"
16265 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
16267 #: builtin/pack-objects.c:3256
16268 msgid "use OFS_DELTA objects"
16269 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
16271 #: builtin/pack-objects.c:3258
16272 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16273 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
16275 #: builtin/pack-objects.c:3260
16276 msgid "do not create an empty pack output"
16277 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
16279 #: builtin/pack-objects.c:3262
16280 msgid "read revision arguments from standard input"
16281 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
16283 #: builtin/pack-objects.c:3264
16284 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16285 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
16287 #: builtin/pack-objects.c:3267
16288 msgid "include objects reachable from any reference"
16289 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
16291 #: builtin/pack-objects.c:3270
16292 msgid "include objects referred by reflog entries"
16293 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
16295 #: builtin/pack-objects.c:3273
16296 msgid "include objects referred to by the index"
16297 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
16299 #: builtin/pack-objects.c:3276
16300 msgid "output pack to stdout"
16301 msgstr "skriv paket på standard ut"
16303 #: builtin/pack-objects.c:3278
16304 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16305 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
16307 #: builtin/pack-objects.c:3280
16308 msgid "keep unreachable objects"
16309 msgstr "behåll onåbara objekt"
16311 #: builtin/pack-objects.c:3282
16312 msgid "pack loose unreachable objects"
16313 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
16315 #: builtin/pack-objects.c:3284
16316 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16317 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
16319 #: builtin/pack-objects.c:3287
16320 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16321 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
16323 #: builtin/pack-objects.c:3289
16324 msgid "create thin packs"
16325 msgstr "skapa tunna paket"
16327 #: builtin/pack-objects.c:3291
16328 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16329 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
16331 #: builtin/pack-objects.c:3293
16332 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16333 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
16335 #: builtin/pack-objects.c:3295
16336 msgid "ignore this pack"
16337 msgstr "ignorera detta paket"
16339 #: builtin/pack-objects.c:3297
16340 msgid "pack compression level"
16341 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
16343 #: builtin/pack-objects.c:3299
16344 msgid "do not hide commits by grafts"
16345 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
16347 #: builtin/pack-objects.c:3301
16348 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16349 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
16351 #: builtin/pack-objects.c:3303
16352 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16353 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
16355 #: builtin/pack-objects.c:3307
16356 msgid "write a bitmap index if possible"
16357 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
16359 #: builtin/pack-objects.c:3311
16360 msgid "handling for missing objects"
16361 msgstr "hantering av saknade objekt"
16363 #: builtin/pack-objects.c:3314
16364 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16365 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
16367 #: builtin/pack-objects.c:3316
16368 msgid "respect islands during delta compression"
16369 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
16371 #: builtin/pack-objects.c:3345
16372 #, c-format
16373 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16374 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
16376 #: builtin/pack-objects.c:3350
16377 #, c-format
16378 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16379 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
16381 #: builtin/pack-objects.c:3404
16382 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16383 msgstr ""
16384 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
16386 #: builtin/pack-objects.c:3406
16387 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16388 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
16390 #: builtin/pack-objects.c:3411
16391 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16392 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
16394 #: builtin/pack-objects.c:3414
16395 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16396 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
16398 #: builtin/pack-objects.c:3420
16399 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16400 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
16402 #: builtin/pack-objects.c:3481
16403 msgid "Enumerating objects"
16404 msgstr "Räknar upp objekt"
16406 #: builtin/pack-objects.c:3511
16407 #, c-format
16408 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16409 msgstr ""
16410 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16412 #: builtin/pack-refs.c:8
16413 msgid "git pack-refs [<options>]"
16414 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
16416 #: builtin/pack-refs.c:16
16417 msgid "pack everything"
16418 msgstr "packa allt"
16420 #: builtin/pack-refs.c:17
16421 msgid "prune loose refs (default)"
16422 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
16424 #: builtin/prune-packed.c:9
16425 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16426 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16428 #: builtin/prune-packed.c:42
16429 msgid "Removing duplicate objects"
16430 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
16432 #: builtin/prune.c:12
16433 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16434 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
16436 #: builtin/prune.c:131
16437 msgid "report pruned objects"
16438 msgstr "rapportera borttagna objekt"
16440 #: builtin/prune.c:134
16441 msgid "expire objects older than <time>"
16442 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
16444 #: builtin/prune.c:136
16445 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16446 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
16448 #: builtin/prune.c:150
16449 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16450 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
16452 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16453 #, c-format
16454 msgid "Invalid value for %s: %s"
16455 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
16457 #: builtin/pull.c:88
16458 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16459 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16461 #: builtin/pull.c:142
16462 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16463 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
16465 #: builtin/pull.c:146
16466 msgid "Options related to merging"
16467 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
16469 #: builtin/pull.c:149
16470 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16471 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
16473 #: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:448 builtin/revert.c:126
16474 msgid "allow fast-forward"
16475 msgstr "tillåt snabbspolning"
16477 #: builtin/pull.c:186
16478 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16479 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
16481 #: builtin/pull.c:202
16482 msgid "Options related to fetching"
16483 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
16485 #: builtin/pull.c:212
16486 msgid "force overwrite of local branch"
16487 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
16489 #: builtin/pull.c:220
16490 msgid "number of submodules pulled in parallel"
16491 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
16493 #: builtin/pull.c:320
16494 #, c-format
16495 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16496 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
16498 #: builtin/pull.c:437
16499 msgid ""
16500 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16501 "fetched."
16502 msgstr ""
16503 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
16504 "hämtat."
16506 #: builtin/pull.c:439
16507 msgid ""
16508 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16509 msgstr ""
16510 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
16511 "hämtat."
16513 #: builtin/pull.c:440
16514 msgid ""
16515 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16516 "matches on the remote end."
16517 msgstr ""
16518 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
16519 "motsvarade något i fjärränden."
16521 #: builtin/pull.c:443
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16525 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16526 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16527 msgstr ""
16528 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
16529 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
16530 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
16532 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1347 git-parse-remote.sh:73
16533 msgid "You are not currently on a branch."
16534 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
16536 #: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
16537 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16538 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
16540 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
16541 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16542 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
16544 #: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
16545 msgid "See git-pull(1) for details."
16546 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
16548 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
16549 #: builtin/rebase.c:1353 git-parse-remote.sh:64
16550 msgid "<remote>"
16551 msgstr "<fjärr>"
16553 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
16554 #: git-parse-remote.sh:65
16555 msgid "<branch>"
16556 msgstr "<gren>"
16558 #: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1345 git-parse-remote.sh:75
16559 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16560 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
16562 #: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
16563 msgid ""
16564 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16565 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
16567 #: builtin/pull.c:477
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16571 "from the remote, but no such ref was fetched."
16572 msgstr ""
16573 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
16574 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
16576 #: builtin/pull.c:587
16577 #, c-format
16578 msgid "unable to access commit %s"
16579 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
16581 #: builtin/pull.c:867
16582 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16583 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
16585 #: builtin/pull.c:922
16586 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16587 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
16589 #: builtin/pull.c:930
16590 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16591 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
16593 #: builtin/pull.c:934
16594 msgid "pull with rebase"
16595 msgstr "pull med ombasering"
16597 #: builtin/pull.c:935
16598 msgid "please commit or stash them."
16599 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
16601 #: builtin/pull.c:960
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "fetch updated the current branch head.\n"
16605 "fast-forwarding your working tree from\n"
16606 "commit %s."
16607 msgstr ""
16608 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
16609 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
16610 "incheckningen %s."
16612 #: builtin/pull.c:966
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
16616 "After making sure that you saved anything precious from\n"
16617 "$ git diff %s\n"
16618 "output, run\n"
16619 "$ git reset --hard\n"
16620 "to recover."
16621 msgstr ""
16622 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
16623 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
16624 "$ git diff %s\n"
16625 "kör du\n"
16626 "$ git reset --hard\n"
16627 "för att återgå."
16629 #: builtin/pull.c:981
16630 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16631 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
16633 #: builtin/pull.c:985
16634 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16635 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
16637 #: builtin/pull.c:992
16638 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16639 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
16641 #: builtin/push.c:19
16642 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16643 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16645 #: builtin/push.c:111
16646 msgid "tag shorthand without <tag>"
16647 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
16649 #: builtin/push.c:121
16650 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16651 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
16653 #: builtin/push.c:167
16654 msgid ""
16655 "\n"
16656 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16657 msgstr ""
16658 "\n"
16659 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
16660 "config\"."
16662 #: builtin/push.c:170
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16666 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16667 "on the remote, use\n"
16668 "\n"
16669 "    git push %s HEAD:%s\n"
16670 "\n"
16671 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16672 "\n"
16673 "    git push %s HEAD\n"
16674 "%s"
16675 msgstr ""
16676 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
16677 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
16678 "i fjärrarkivet använder du\n"
16679 "\n"
16680 "    git push %s HEAD:%s\n"
16681 "\n"
16682 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
16683 "\n"
16684 "    git push %s HEAD\n"
16685 "%s"
16687 #: builtin/push.c:185
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "You are not currently on a branch.\n"
16691 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16692 "state now, use\n"
16693 "\n"
16694 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16695 msgstr ""
16696 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
16697 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
16698 "HEAD) situationen använder du\n"
16699 "\n"
16700 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
16702 #: builtin/push.c:199
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16706 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16707 "\n"
16708 "    git push --set-upstream %s %s\n"
16709 msgstr ""
16710 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
16711 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
16712 "\n"
16713 "    git push --set-upstream %s %s\n"
16715 #: builtin/push.c:207
16716 #, c-format
16717 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16718 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
16720 #: builtin/push.c:210
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16724 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16725 "to update which remote branch."
16726 msgstr ""
16727 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
16728 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
16729 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
16731 #: builtin/push.c:269
16732 msgid ""
16733 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16734 msgstr ""
16735 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
16736 "\"nothing\"."
16738 #: builtin/push.c:276
16739 msgid ""
16740 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16741 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16742 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16743 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16744 msgstr ""
16745 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
16746 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
16747 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
16748 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16750 #: builtin/push.c:282
16751 msgid ""
16752 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16753 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16754 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16755 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16756 msgstr ""
16757 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
16758 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
16759 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16760 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16762 #: builtin/push.c:288
16763 msgid ""
16764 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16765 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16766 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16767 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16768 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16769 msgstr ""
16770 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
16771 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
16772 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
16773 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16774 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
16776 #: builtin/push.c:295
16777 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16778 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
16780 #: builtin/push.c:298
16781 msgid ""
16782 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16783 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16784 "without using the '--force' option.\n"
16785 msgstr ""
16786 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
16787 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
16788 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
16789 "\"--force\".\n"
16791 #: builtin/push.c:359
16792 #, c-format
16793 msgid "Pushing to %s\n"
16794 msgstr "Sänder till %s\n"
16796 #: builtin/push.c:366
16797 #, c-format
16798 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16799 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
16801 #: builtin/push.c:541
16802 msgid "repository"
16803 msgstr "arkiv"
16805 #: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:164
16806 msgid "push all refs"
16807 msgstr "sänd alla referenser"
16809 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
16810 msgid "mirror all refs"
16811 msgstr "spegla alla referenser"
16813 #: builtin/push.c:545
16814 msgid "delete refs"
16815 msgstr "ta bort referenser"
16817 #: builtin/push.c:546
16818 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16819 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
16821 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:167
16822 msgid "force updates"
16823 msgstr "tvinga uppdateringar"
16825 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:181
16826 msgid "<refname>:<expect>"
16827 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
16829 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:182
16830 msgid "require old value of ref to be at this value"
16831 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
16833 #: builtin/push.c:555
16834 msgid "control recursive pushing of submodules"
16835 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
16837 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:175
16838 msgid "use thin pack"
16839 msgstr "använd tunna paket"
16841 #: builtin/push.c:558 builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:161
16842 #: builtin/send-pack.c:162
16843 msgid "receive pack program"
16844 msgstr "program för att ta emot paket"
16846 #: builtin/push.c:560
16847 msgid "set upstream for git pull/status"
16848 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
16850 #: builtin/push.c:563
16851 msgid "prune locally removed refs"
16852 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
16854 #: builtin/push.c:565
16855 msgid "bypass pre-push hook"
16856 msgstr "förbigå pre-push-krok"
16858 #: builtin/push.c:566
16859 msgid "push missing but relevant tags"
16860 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
16862 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:169
16863 msgid "GPG sign the push"
16864 msgstr "GPG-signera insändningen"
16866 #: builtin/push.c:571 builtin/send-pack.c:176
16867 msgid "request atomic transaction on remote side"
16868 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
16870 #: builtin/push.c:589
16871 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16872 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
16874 #: builtin/push.c:591
16875 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16876 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
16878 #: builtin/push.c:611
16879 #, c-format
16880 msgid "bad repository '%s'"
16881 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
16883 #: builtin/push.c:612
16884 msgid ""
16885 "No configured push destination.\n"
16886 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16887 "repository using\n"
16888 "\n"
16889 "    git remote add <name> <url>\n"
16890 "\n"
16891 "and then push using the remote name\n"
16892 "\n"
16893 "    git push <name>\n"
16894 msgstr ""
16895 "Ingen destination har angivits.\n"
16896 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
16897 "\n"
16898 "    git remote add <namn> <url>\n"
16899 "\n"
16900 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
16901 "\n"
16902 "    git push <namn>\n"
16904 #: builtin/push.c:627
16905 msgid "--all and --tags are incompatible"
16906 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
16908 #: builtin/push.c:629
16909 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16910 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16912 #: builtin/push.c:633
16913 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16914 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
16916 #: builtin/push.c:635
16917 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16918 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16920 #: builtin/push.c:638
16921 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16922 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
16924 #: builtin/push.c:642
16925 msgid "push options must not have new line characters"
16926 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
16928 #: builtin/range-diff.c:8
16929 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16930 msgstr ""
16931 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
16933 #: builtin/range-diff.c:9
16934 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16935 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
16937 #: builtin/range-diff.c:10
16938 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16939 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
16941 #: builtin/range-diff.c:21
16942 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16943 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
16945 #: builtin/range-diff.c:23
16946 msgid "use simple diff colors"
16947 msgstr "använd enkla diff-färger"
16949 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16950 #, c-format
16951 msgid "no .. in range: '%s'"
16952 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
16954 #: builtin/range-diff.c:60
16955 msgid "single arg format must be symmetric range"
16956 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
16958 #: builtin/range-diff.c:75
16959 msgid "need two commit ranges"
16960 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
16962 #: builtin/read-tree.c:41
16963 msgid ""
16964 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16965 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16966 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16967 msgstr ""
16968 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16969 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16970 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
16972 #: builtin/read-tree.c:124
16973 msgid "write resulting index to <file>"
16974 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
16976 #: builtin/read-tree.c:127
16977 msgid "only empty the index"
16978 msgstr "töm bara indexet"
16980 #: builtin/read-tree.c:129
16981 msgid "Merging"
16982 msgstr "Sammanslagning"
16984 #: builtin/read-tree.c:131
16985 msgid "perform a merge in addition to a read"
16986 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
16988 #: builtin/read-tree.c:133
16989 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16990 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
16992 #: builtin/read-tree.c:135
16993 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16994 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
16996 #: builtin/read-tree.c:137
16997 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16998 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
17000 #: builtin/read-tree.c:138
17001 msgid "<subdirectory>/"
17002 msgstr "<underkatalog>/"
17004 #: builtin/read-tree.c:139
17005 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17006 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
17008 #: builtin/read-tree.c:142
17009 msgid "update working tree with merge result"
17010 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
17012 #: builtin/read-tree.c:144
17013 msgid "gitignore"
17014 msgstr "gitignore"
17016 #: builtin/read-tree.c:145
17017 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17018 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
17020 #: builtin/read-tree.c:148
17021 msgid "don't check the working tree after merging"
17022 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
17024 #: builtin/read-tree.c:149
17025 msgid "don't update the index or the work tree"
17026 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
17028 #: builtin/read-tree.c:151
17029 msgid "skip applying sparse checkout filter"
17030 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
17032 #: builtin/read-tree.c:153
17033 msgid "debug unpack-trees"
17034 msgstr "felsök unpack-trees"
17036 #: builtin/read-tree.c:157
17037 msgid "suppress feedback messages"
17038 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
17040 #: builtin/rebase.c:32
17041 msgid ""
17042 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17043 "[<upstream> [<branch>]]"
17044 msgstr ""
17045 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
17046 "[<uppström> [<gren>]]"
17048 #: builtin/rebase.c:34
17049 msgid ""
17050 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17051 msgstr ""
17052 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
17054 #: builtin/rebase.c:36
17055 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17056 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17058 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
17059 #, c-format
17060 msgid "unusable todo list: '%s'"
17061 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
17063 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
17064 #, c-format
17065 msgid "could not write '%s'."
17066 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
17068 #: builtin/rebase.c:252
17069 msgid "no HEAD?"
17070 msgstr "inget HEAD?"
17072 #: builtin/rebase.c:279
17073 #, c-format
17074 msgid "could not create temporary %s"
17075 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
17077 #: builtin/rebase.c:285
17078 msgid "could not mark as interactive"
17079 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
17081 #: builtin/rebase.c:343
17082 msgid "could not generate todo list"
17083 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
17085 #: builtin/rebase.c:383
17086 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17087 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
17089 #: builtin/rebase.c:438
17090 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17091 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
17093 #: builtin/rebase.c:450
17094 msgid "keep empty commits"
17095 msgstr "behåll tomma incheckningar"
17097 #: builtin/rebase.c:452 builtin/revert.c:128
17098 msgid "allow commits with empty messages"
17099 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
17101 #: builtin/rebase.c:453
17102 msgid "rebase merge commits"
17103 msgstr "ombasera sammanslagningar"
17105 #: builtin/rebase.c:455
17106 msgid "keep original branch points of cousins"
17107 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
17109 #: builtin/rebase.c:457
17110 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17111 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
17113 #: builtin/rebase.c:458
17114 msgid "sign commits"
17115 msgstr "signera incheckningar"
17117 #: builtin/rebase.c:460 builtin/rebase.c:1427
17118 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17119 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
17121 #: builtin/rebase.c:462
17122 msgid "continue rebase"
17123 msgstr "fortsätt ombasering"
17125 #: builtin/rebase.c:464
17126 msgid "skip commit"
17127 msgstr "hoppa över incheckning"
17129 #: builtin/rebase.c:465
17130 msgid "edit the todo list"
17131 msgstr "redigera attgöra-listan"
17133 #: builtin/rebase.c:467
17134 msgid "show the current patch"
17135 msgstr "visa nuvarande patch"
17137 #: builtin/rebase.c:470
17138 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17139 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
17141 #: builtin/rebase.c:472
17142 msgid "expand commit ids in the todo list"
17143 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
17145 #: builtin/rebase.c:474
17146 msgid "check the todo list"
17147 msgstr "kontrollera todo-listan"
17149 #: builtin/rebase.c:476
17150 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17151 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
17153 #: builtin/rebase.c:478
17154 msgid "insert exec commands in todo list"
17155 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
17157 #: builtin/rebase.c:479
17158 msgid "onto"
17159 msgstr "ovanpå"
17161 #: builtin/rebase.c:482
17162 msgid "restrict-revision"
17163 msgstr "restrict-revision"
17165 #: builtin/rebase.c:482
17166 msgid "restrict revision"
17167 msgstr "begränsa revision"
17169 #: builtin/rebase.c:484
17170 msgid "squash-onto"
17171 msgstr "squash-onto"
17173 #: builtin/rebase.c:485
17174 msgid "squash onto"
17175 msgstr "tryck ihop ovanpå"
17177 #: builtin/rebase.c:487
17178 msgid "the upstream commit"
17179 msgstr "uppströmsincheckningen"
17181 #: builtin/rebase.c:489
17182 msgid "head-name"
17183 msgstr "head-name"
17185 #: builtin/rebase.c:489
17186 msgid "head name"
17187 msgstr "namn på huvud"
17189 #: builtin/rebase.c:494
17190 msgid "rebase strategy"
17191 msgstr "sammanslagningsstrategi"
17193 #: builtin/rebase.c:495
17194 msgid "strategy-opts"
17195 msgstr "strategy-opts"
17197 #: builtin/rebase.c:496
17198 msgid "strategy options"
17199 msgstr "strategiflaggor"
17201 #: builtin/rebase.c:497
17202 msgid "switch-to"
17203 msgstr "switch-to"
17205 #: builtin/rebase.c:498
17206 msgid "the branch or commit to checkout"
17207 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
17209 #: builtin/rebase.c:499
17210 msgid "onto-name"
17211 msgstr "onto-name"
17213 #: builtin/rebase.c:499
17214 msgid "onto name"
17215 msgstr "på-namn"
17217 #: builtin/rebase.c:500
17218 msgid "cmd"
17219 msgstr "kmd"
17221 #: builtin/rebase.c:500
17222 msgid "the command to run"
17223 msgstr "kommando att köra"
17225 #: builtin/rebase.c:503 builtin/rebase.c:1510
17226 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17227 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
17229 #: builtin/rebase.c:519
17230 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17231 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
17233 #: builtin/rebase.c:535
17234 #, c-format
17235 msgid "%s requires an interactive rebase"
17236 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
17238 #: builtin/rebase.c:587
17239 #, c-format
17240 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17241 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
17243 #: builtin/rebase.c:602
17244 #, c-format
17245 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17246 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
17248 #: builtin/rebase.c:627
17249 #, c-format
17250 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17251 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
17253 #: builtin/rebase.c:703
17254 #, c-format
17255 msgid "Could not read '%s'"
17256 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
17258 #: builtin/rebase.c:721
17259 #, c-format
17260 msgid "Cannot store %s"
17261 msgstr "Kan inte spara %s"
17263 #: builtin/rebase.c:828
17264 msgid "could not determine HEAD revision"
17265 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
17267 #: builtin/rebase.c:951 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17268 msgid ""
17269 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17270 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17271 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17272 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17273 "abort\"."
17274 msgstr ""
17275 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
17276 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
17277 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
17278 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
17279 "rebase --abort\"."
17281 #: builtin/rebase.c:1032
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "\n"
17285 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17286 "these revisions:\n"
17287 "\n"
17288 "    %s\n"
17289 "\n"
17290 "As a result, git cannot rebase them."
17291 msgstr ""
17292 "\n"
17293 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
17294 "återskapa dessa revisioner:\n"
17295 "\n"
17296 "    %s\n"
17297 "\n"
17298 "Därför kan inte git ombasera dessa."
17300 #: builtin/rebase.c:1339
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "%s\n"
17304 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17305 "See git-rebase(1) for details.\n"
17306 "\n"
17307 "    git rebase '<branch>'\n"
17308 "\n"
17309 msgstr ""
17310 "%s\n"
17311 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
17312 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
17313 "\n"
17314 "    git rebase '<gren>'\n"
17315 "\n"
17317 #: builtin/rebase.c:1355
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17321 "\n"
17322 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17323 "\n"
17324 msgstr ""
17325 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
17326 "\n"
17327 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
17328 "\n"
17330 #: builtin/rebase.c:1385
17331 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17332 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
17334 #: builtin/rebase.c:1389
17335 msgid "empty exec command"
17336 msgstr "tomt exec-kommando"
17338 #: builtin/rebase.c:1418
17339 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17340 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
17342 #: builtin/rebase.c:1420
17343 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
17344 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
17346 #: builtin/rebase.c:1422
17347 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17348 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
17350 #: builtin/rebase.c:1424
17351 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17352 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
17354 #: builtin/rebase.c:1430
17355 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17356 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
17358 #: builtin/rebase.c:1433
17359 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17360 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
17362 #: builtin/rebase.c:1435 builtin/rebase.c:1439 builtin/rebase.c:1441
17363 msgid "passed to 'git am'"
17364 msgstr "sänds till \"git am\""
17366 #: builtin/rebase.c:1443 builtin/rebase.c:1445
17367 msgid "passed to 'git apply'"
17368 msgstr "sänds till \"git apply\""
17370 #: builtin/rebase.c:1447 builtin/rebase.c:1450
17371 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17372 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
17374 #: builtin/rebase.c:1452
17375 msgid "continue"
17376 msgstr "fortsätt"
17378 #: builtin/rebase.c:1455
17379 msgid "skip current patch and continue"
17380 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
17382 #: builtin/rebase.c:1457
17383 msgid "abort and check out the original branch"
17384 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
17386 #: builtin/rebase.c:1460
17387 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17388 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
17390 #: builtin/rebase.c:1461
17391 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17392 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
17394 #: builtin/rebase.c:1464
17395 msgid "show the patch file being applied or merged"
17396 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
17398 #: builtin/rebase.c:1467
17399 msgid "use merging strategies to rebase"
17400 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
17402 #: builtin/rebase.c:1471
17403 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17404 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
17406 #: builtin/rebase.c:1475
17407 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17408 msgstr ""
17409 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17411 #: builtin/rebase.c:1479
17412 msgid "preserve empty commits during rebase"
17413 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
17415 #: builtin/rebase.c:1481
17416 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17417 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
17419 #: builtin/rebase.c:1487
17420 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17421 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
17423 #: builtin/rebase.c:1489
17424 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17425 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
17427 #: builtin/rebase.c:1493
17428 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17429 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
17431 #: builtin/rebase.c:1496
17432 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17433 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17435 #: builtin/rebase.c:1499
17436 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17437 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
17439 #: builtin/rebase.c:1501
17440 msgid "use the given merge strategy"
17441 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
17443 #: builtin/rebase.c:1503 builtin/revert.c:115
17444 msgid "option"
17445 msgstr "alternativ"
17447 #: builtin/rebase.c:1504
17448 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17449 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
17451 #: builtin/rebase.c:1507
17452 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17453 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
17455 #: builtin/rebase.c:1524
17456 msgid ""
17457 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17458 "See its entry in 'git help config' for details."
17459 msgstr ""
17460 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
17461 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
17463 #: builtin/rebase.c:1530
17464 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17465 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
17467 #: builtin/rebase.c:1571
17468 msgid ""
17469 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17470 msgstr ""
17471 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
17473 #: builtin/rebase.c:1576
17474 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
17475 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
17477 #: builtin/rebase.c:1578
17478 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
17479 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
17481 #: builtin/rebase.c:1582
17482 msgid "No rebase in progress?"
17483 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
17485 #: builtin/rebase.c:1586
17486 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17487 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
17489 #: builtin/rebase.c:1609
17490 msgid "Cannot read HEAD"
17491 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
17493 #: builtin/rebase.c:1621
17494 msgid ""
17495 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17496 "mark them as resolved using git add"
17497 msgstr ""
17498 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
17499 "därefter markera dem som lösta med git add"
17501 #: builtin/rebase.c:1640
17502 msgid "could not discard worktree changes"
17503 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
17505 #: builtin/rebase.c:1659
17506 #, c-format
17507 msgid "could not move back to %s"
17508 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
17510 #: builtin/rebase.c:1704
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
17514 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
17515 "case, please try\n"
17516 "\t%s\n"
17517 "If that is not the case, please\n"
17518 "\t%s\n"
17519 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
17520 "valuable there.\n"
17521 msgstr ""
17522 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
17523 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
17524 "fallet, försök\n"
17525 "\t%s\n"
17526 "Om så inte är fallet, kör\n"
17527 "\t%s\n"
17528 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
17529 "något av värde där.\n"
17531 #: builtin/rebase.c:1725
17532 msgid "switch `C' expects a numerical value"
17533 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
17535 #: builtin/rebase.c:1766
17536 #, c-format
17537 msgid "Unknown mode: %s"
17538 msgstr "Okänt läge: %s"
17540 #: builtin/rebase.c:1788
17541 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17542 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
17544 #: builtin/rebase.c:1828
17545 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17546 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
17548 #: builtin/rebase.c:1840
17549 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17550 msgstr ""
17551 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
17552 "sammanslagningsflaggor"
17554 #: builtin/rebase.c:1859
17555 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17556 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
17558 #: builtin/rebase.c:1863
17559 msgid ""
17560 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17561 msgstr ""
17562 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
17563 "\""
17565 #: builtin/rebase.c:1887
17566 #, c-format
17567 msgid "invalid upstream '%s'"
17568 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
17570 #: builtin/rebase.c:1893
17571 msgid "Could not create new root commit"
17572 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
17574 #: builtin/rebase.c:1919
17575 #, c-format
17576 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
17577 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
17579 #: builtin/rebase.c:1922
17580 #, c-format
17581 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17582 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
17584 #: builtin/rebase.c:1930
17585 #, c-format
17586 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17587 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
17589 #: builtin/rebase.c:1955
17590 #, c-format
17591 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17592 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
17594 #: builtin/rebase.c:1963 builtin/submodule--helper.c:38
17595 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17596 #, c-format
17597 msgid "No such ref: %s"
17598 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
17600 #: builtin/rebase.c:1974
17601 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17602 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
17604 #: builtin/rebase.c:2012
17605 msgid "Cannot autostash"
17606 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
17608 #: builtin/rebase.c:2015
17609 #, c-format
17610 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17611 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
17613 #: builtin/rebase.c:2021
17614 #, c-format
17615 msgid "Could not create directory for '%s'"
17616 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
17618 #: builtin/rebase.c:2024
17619 #, c-format
17620 msgid "Created autostash: %s\n"
17621 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
17623 #: builtin/rebase.c:2027
17624 msgid "could not reset --hard"
17625 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
17627 #: builtin/rebase.c:2036
17628 msgid "Please commit or stash them."
17629 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
17631 #: builtin/rebase.c:2063
17632 #, c-format
17633 msgid "could not parse '%s'"
17634 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
17636 #: builtin/rebase.c:2076
17637 #, c-format
17638 msgid "could not switch to %s"
17639 msgstr "kunde inte växla till %s"
17641 #: builtin/rebase.c:2087
17642 msgid "HEAD is up to date."
17643 msgstr "HEAD är à jour."
17645 #: builtin/rebase.c:2089
17646 #, c-format
17647 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17648 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
17650 #: builtin/rebase.c:2097
17651 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17652 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
17654 #: builtin/rebase.c:2099
17655 #, c-format
17656 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17657 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
17659 #: builtin/rebase.c:2107
17660 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17661 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
17663 #: builtin/rebase.c:2114
17664 #, c-format
17665 msgid "Changes to %s:\n"
17666 msgstr "Ändringar till %s:\n"
17668 #: builtin/rebase.c:2117
17669 #, c-format
17670 msgid "Changes from %s to %s:\n"
17671 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
17673 #: builtin/rebase.c:2142
17674 #, c-format
17675 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17676 msgstr ""
17677 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
17679 #: builtin/rebase.c:2151
17680 msgid "Could not detach HEAD"
17681 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
17683 #: builtin/rebase.c:2160
17684 #, c-format
17685 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17686 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
17688 #: builtin/receive-pack.c:32
17689 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17690 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
17692 #: builtin/receive-pack.c:830
17693 msgid ""
17694 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17695 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17696 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17697 "the work tree to HEAD.\n"
17698 "\n"
17699 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17700 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17701 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17702 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17703 "other way.\n"
17704 "\n"
17705 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17706 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17707 msgstr ""
17708 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
17709 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
17710 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
17711 "HEAD att stämma överens.\n"
17712 "\n"
17713 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
17714 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
17715 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
17716 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
17717 "på annat sätt.\n"
17718 "\n"
17719 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
17720 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
17722 #: builtin/receive-pack.c:850
17723 msgid ""
17724 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17725 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17726 "\n"
17727 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17728 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17729 "current branch, with or without a warning message.\n"
17730 "\n"
17731 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17732 msgstr ""
17733 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
17734 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
17735 "vilket är förvirrande.\n"
17736 "\n"
17737 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
17738 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
17739 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
17740 "\n"
17741 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
17743 #: builtin/receive-pack.c:1936
17744 msgid "quiet"
17745 msgstr "tyst"
17747 #: builtin/receive-pack.c:1950
17748 msgid "You must specify a directory."
17749 msgstr "Du måste ange en katalog."
17751 #: builtin/reflog.c:17
17752 msgid ""
17753 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17754 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17755 "<refs>..."
17756 msgstr ""
17757 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
17758 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17759 "<referenser>..."
17761 #: builtin/reflog.c:22
17762 msgid ""
17763 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17764 "<refs>..."
17765 msgstr ""
17766 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17767 "<referenser>..."
17769 #: builtin/reflog.c:25
17770 msgid "git reflog exists <ref>"
17771 msgstr "git reflog exists <referens>"
17773 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17774 #, c-format
17775 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17776 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
17778 #: builtin/reflog.c:605
17779 #, c-format
17780 msgid "Marking reachable objects..."
17781 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
17783 #: builtin/reflog.c:643
17784 #, c-format
17785 msgid "%s points nowhere!"
17786 msgstr "%s pekar ingenstans!"
17788 #: builtin/reflog.c:695
17789 msgid "no reflog specified to delete"
17790 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
17792 #: builtin/reflog.c:704
17793 #, c-format
17794 msgid "not a reflog: %s"
17795 msgstr "inte en referenslogg: %s"
17797 #: builtin/reflog.c:709
17798 #, c-format
17799 msgid "no reflog for '%s'"
17800 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
17802 #: builtin/reflog.c:755
17803 #, c-format
17804 msgid "invalid ref format: %s"
17805 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
17807 #: builtin/reflog.c:764
17808 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17809 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17811 #: builtin/remote.c:16
17812 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17813 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17815 #: builtin/remote.c:17
17816 msgid ""
17817 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17818 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17819 msgstr ""
17820 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17821 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
17823 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17824 msgid "git remote rename <old> <new>"
17825 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
17827 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17828 msgid "git remote remove <name>"
17829 msgstr "git remote remove <namn>"
17831 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17832 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17833 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17835 #: builtin/remote.c:21
17836 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17837 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
17839 #: builtin/remote.c:22
17840 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17841 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
17843 #: builtin/remote.c:23
17844 msgid ""
17845 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17846 msgstr ""
17847 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
17849 #: builtin/remote.c:24
17850 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17851 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
17853 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17854 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17855 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
17857 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17858 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17859 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
17861 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17862 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17863 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
17865 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17866 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17867 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
17869 #: builtin/remote.c:33
17870 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17871 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
17873 #: builtin/remote.c:53
17874 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17875 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
17877 #: builtin/remote.c:54
17878 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17879 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
17881 #: builtin/remote.c:59
17882 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17883 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
17885 #: builtin/remote.c:64
17886 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17887 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
17889 #: builtin/remote.c:69
17890 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17891 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
17893 #: builtin/remote.c:98
17894 #, c-format
17895 msgid "Updating %s"
17896 msgstr "Uppdaterar %s"
17898 #: builtin/remote.c:130
17899 msgid ""
17900 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17901 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17902 msgstr ""
17903 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
17904 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
17906 #: builtin/remote.c:147
17907 #, c-format
17908 msgid "unknown mirror argument: %s"
17909 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
17911 #: builtin/remote.c:163
17912 msgid "fetch the remote branches"
17913 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
17915 #: builtin/remote.c:165
17916 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17917 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
17919 #: builtin/remote.c:168
17920 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17921 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
17923 #: builtin/remote.c:170
17924 msgid "branch(es) to track"
17925 msgstr "gren(ar) att spåra"
17927 #: builtin/remote.c:171
17928 msgid "master branch"
17929 msgstr "huvudgren"
17931 #: builtin/remote.c:173
17932 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17933 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
17935 #: builtin/remote.c:185
17936 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17937 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
17939 #: builtin/remote.c:187
17940 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17941 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
17943 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17944 #, c-format
17945 msgid "remote %s already exists."
17946 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
17948 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17949 #, c-format
17950 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17951 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
17953 #: builtin/remote.c:238
17954 #, c-format
17955 msgid "Could not setup master '%s'"
17956 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
17958 #: builtin/remote.c:344
17959 #, c-format
17960 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17961 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
17963 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17964 msgid "(matching)"
17965 msgstr "(matchande)"
17967 #: builtin/remote.c:455
17968 msgid "(delete)"
17969 msgstr "(ta bort)"
17971 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17972 #, c-format
17973 msgid "No such remote: '%s'"
17974 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
17976 #: builtin/remote.c:646
17977 #, c-format
17978 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17979 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
17981 #: builtin/remote.c:666
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17985 "\t%s\n"
17986 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17987 msgstr ""
17988 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
17989 "\t%s\n"
17990 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
17992 #: builtin/remote.c:702
17993 #, c-format
17994 msgid "deleting '%s' failed"
17995 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17997 #: builtin/remote.c:736
17998 #, c-format
17999 msgid "creating '%s' failed"
18000 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
18002 #: builtin/remote.c:802
18003 msgid ""
18004 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18005 "to delete it, use:"
18006 msgid_plural ""
18007 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18008 "to delete them, use:"
18009 msgstr[0] ""
18010 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
18011 "för att ta bort den, använd:"
18012 msgstr[1] ""
18013 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
18014 "för att ta bort dem, använd:"
18016 #: builtin/remote.c:816
18017 #, c-format
18018 msgid "Could not remove config section '%s'"
18019 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
18021 #: builtin/remote.c:917
18022 #, c-format
18023 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18024 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
18026 #: builtin/remote.c:920
18027 msgid " tracked"
18028 msgstr " spårad"
18030 #: builtin/remote.c:922
18031 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18032 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
18034 #: builtin/remote.c:924
18035 msgid " ???"
18036 msgstr " ???"
18038 #: builtin/remote.c:965
18039 #, c-format
18040 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18041 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
18043 #: builtin/remote.c:974
18044 #, c-format
18045 msgid "rebases interactively onto remote %s"
18046 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
18048 #: builtin/remote.c:976
18049 #, c-format
18050 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18051 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
18053 #: builtin/remote.c:979
18054 #, c-format
18055 msgid "rebases onto remote %s"
18056 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
18058 #: builtin/remote.c:983
18059 #, c-format
18060 msgid " merges with remote %s"
18061 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
18063 #: builtin/remote.c:986
18064 #, c-format
18065 msgid "merges with remote %s"
18066 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
18068 #: builtin/remote.c:989
18069 #, c-format
18070 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
18071 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
18073 #: builtin/remote.c:1032
18074 msgid "create"
18075 msgstr "skapa"
18077 #: builtin/remote.c:1035
18078 msgid "delete"
18079 msgstr "ta bort"
18081 #: builtin/remote.c:1039
18082 msgid "up to date"
18083 msgstr "àjour"
18085 #: builtin/remote.c:1042
18086 msgid "fast-forwardable"
18087 msgstr "kan snabbspolas"
18089 #: builtin/remote.c:1045
18090 msgid "local out of date"
18091 msgstr "lokal föråldrad"
18093 #: builtin/remote.c:1052
18094 #, c-format
18095 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
18096 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
18098 #: builtin/remote.c:1055
18099 #, c-format
18100 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
18101 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
18103 #: builtin/remote.c:1059
18104 #, c-format
18105 msgid "    %-*s forces to %s"
18106 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
18108 #: builtin/remote.c:1062
18109 #, c-format
18110 msgid "    %-*s pushes to %s"
18111 msgstr "    %-*s sänder till %s"
18113 #: builtin/remote.c:1130
18114 msgid "do not query remotes"
18115 msgstr "fråga inte fjärrar"
18117 #: builtin/remote.c:1157
18118 #, c-format
18119 msgid "* remote %s"
18120 msgstr "* fjärr %s"
18122 #: builtin/remote.c:1158
18123 #, c-format
18124 msgid "  Fetch URL: %s"
18125 msgstr "  Hämt-URL: %s"
18127 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
18128 msgid "(no URL)"
18129 msgstr "(ingen URL)"
18131 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18132 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18133 #. translation.
18135 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
18136 #, c-format
18137 msgid "  Push  URL: %s"
18138 msgstr "  Sänd-URL: %s"
18140 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
18141 #, c-format
18142 msgid "  HEAD branch: %s"
18143 msgstr "  HEAD-gren: %s"
18145 #: builtin/remote.c:1177
18146 msgid "(not queried)"
18147 msgstr "(inte förfrågad)"
18149 #: builtin/remote.c:1179
18150 msgid "(unknown)"
18151 msgstr "(okänd)"
18153 #: builtin/remote.c:1183
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18157 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
18159 #: builtin/remote.c:1195
18160 #, c-format
18161 msgid "  Remote branch:%s"
18162 msgid_plural "  Remote branches:%s"
18163 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
18164 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
18166 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18167 msgid " (status not queried)"
18168 msgstr " (status inte förfrågad)"
18170 #: builtin/remote.c:1207
18171 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
18172 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
18173 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
18174 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
18176 #: builtin/remote.c:1215
18177 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
18178 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
18180 #: builtin/remote.c:1221
18181 #, c-format
18182 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
18183 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
18184 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
18185 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
18187 #: builtin/remote.c:1242
18188 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18189 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
18191 #: builtin/remote.c:1244
18192 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18193 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
18195 #: builtin/remote.c:1259
18196 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18197 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
18199 #: builtin/remote.c:1261
18200 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18201 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
18203 #: builtin/remote.c:1271
18204 #, c-format
18205 msgid "Could not delete %s"
18206 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
18208 #: builtin/remote.c:1279
18209 #, c-format
18210 msgid "Not a valid ref: %s"
18211 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
18213 #: builtin/remote.c:1281
18214 #, c-format
18215 msgid "Could not setup %s"
18216 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
18218 #: builtin/remote.c:1299
18219 #, c-format
18220 msgid " %s will become dangling!"
18221 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
18223 #: builtin/remote.c:1300
18224 #, c-format
18225 msgid " %s has become dangling!"
18226 msgstr " %s har blivit dinglande!"
18228 #: builtin/remote.c:1310
18229 #, c-format
18230 msgid "Pruning %s"
18231 msgstr "Rensar %s"
18233 #: builtin/remote.c:1311
18234 #, c-format
18235 msgid "URL: %s"
18236 msgstr "URL: %s"
18238 #: builtin/remote.c:1327
18239 #, c-format
18240 msgid " * [would prune] %s"
18241 msgstr " * [skulle rensa] %s"
18243 #: builtin/remote.c:1330
18244 #, c-format
18245 msgid " * [pruned] %s"
18246 msgstr " * [rensad] %s"
18248 #: builtin/remote.c:1375
18249 msgid "prune remotes after fetching"
18250 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
18252 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18253 #, c-format
18254 msgid "No such remote '%s'"
18255 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
18257 #: builtin/remote.c:1454
18258 msgid "add branch"
18259 msgstr "lägg till gren"
18261 #: builtin/remote.c:1461
18262 msgid "no remote specified"
18263 msgstr "ingen fjärr angavs"
18265 #: builtin/remote.c:1478
18266 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18267 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
18269 #: builtin/remote.c:1480
18270 msgid "return all URLs"
18271 msgstr "returnera alla URL:er"
18273 #: builtin/remote.c:1508
18274 #, c-format
18275 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18276 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
18278 #: builtin/remote.c:1534
18279 msgid "manipulate push URLs"
18280 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
18282 #: builtin/remote.c:1536
18283 msgid "add URL"
18284 msgstr "lägg till URL"
18286 #: builtin/remote.c:1538
18287 msgid "delete URLs"
18288 msgstr "ta bort URL:ar"
18290 #: builtin/remote.c:1545
18291 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18292 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
18294 #: builtin/remote.c:1584
18295 #, c-format
18296 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18297 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
18299 #: builtin/remote.c:1592
18300 #, c-format
18301 msgid "No such URL found: %s"
18302 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
18304 #: builtin/remote.c:1594
18305 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18306 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
18308 #: builtin/remote.c:1610
18309 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18310 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
18312 #: builtin/remote.c:1641
18313 #, c-format
18314 msgid "Unknown subcommand: %s"
18315 msgstr "Okänt underkommando: %s"
18317 #: builtin/repack.c:23
18318 msgid "git repack [<options>]"
18319 msgstr "git repack [<flaggor>]"
18321 #: builtin/repack.c:28
18322 msgid ""
18323 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
18324 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18325 msgstr ""
18326 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
18327 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
18328 "pack.writebitmaps"
18330 #: builtin/repack.c:191
18331 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18332 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18334 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:409
18335 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18336 msgstr ""
18337 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
18339 #: builtin/repack.c:247
18340 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18341 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18343 #: builtin/repack.c:285
18344 msgid "pack everything in a single pack"
18345 msgstr "packa allt i ett enda paket"
18347 #: builtin/repack.c:287
18348 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18349 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
18351 #: builtin/repack.c:290
18352 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18353 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
18355 #: builtin/repack.c:292
18356 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18357 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
18359 #: builtin/repack.c:294
18360 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18361 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
18363 #: builtin/repack.c:296
18364 msgid "do not run git-update-server-info"
18365 msgstr "kör inte git-update-server-info"
18367 #: builtin/repack.c:299
18368 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18369 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
18371 #: builtin/repack.c:301
18372 msgid "write bitmap index"
18373 msgstr "skriv bitkartindex"
18375 #: builtin/repack.c:303
18376 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18377 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
18379 #: builtin/repack.c:304
18380 msgid "approxidate"
18381 msgstr "cirkadatum"
18383 #: builtin/repack.c:305
18384 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18385 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
18387 #: builtin/repack.c:307
18388 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18389 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
18391 #: builtin/repack.c:309
18392 msgid "size of the window used for delta compression"
18393 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
18395 #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
18396 msgid "bytes"
18397 msgstr "byte"
18399 #: builtin/repack.c:311
18400 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18401 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
18403 #: builtin/repack.c:313
18404 msgid "limits the maximum delta depth"
18405 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
18407 #: builtin/repack.c:315
18408 msgid "limits the maximum number of threads"
18409 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
18411 #: builtin/repack.c:317
18412 msgid "maximum size of each packfile"
18413 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
18415 #: builtin/repack.c:319
18416 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18417 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
18419 #: builtin/repack.c:321
18420 msgid "do not repack this pack"
18421 msgstr "packa inte om detta paket"
18423 #: builtin/repack.c:331
18424 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18425 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
18427 #: builtin/repack.c:335
18428 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18429 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
18431 #: builtin/repack.c:418
18432 msgid "Nothing new to pack."
18433 msgstr "Inget nytt att packa."
18435 #: builtin/repack.c:479
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18439 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18440 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18441 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
18442 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18443 "WARNING: original names also failed.\n"
18444 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18445 msgstr ""
18446 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
18447 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
18448 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
18449 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
18450 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
18451 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
18452 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
18454 #: builtin/repack.c:527
18455 #, c-format
18456 msgid "failed to remove '%s'"
18457 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18459 #: builtin/replace.c:22
18460 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18461 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
18463 #: builtin/replace.c:23
18464 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18465 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
18467 #: builtin/replace.c:24
18468 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18469 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
18471 #: builtin/replace.c:25
18472 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18473 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18475 #: builtin/replace.c:26
18476 msgid "git replace -d <object>..."
18477 msgstr "git replace -d <objekt>..."
18479 #: builtin/replace.c:27
18480 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18481 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
18483 #: builtin/replace.c:90
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "invalid replace format '%s'\n"
18487 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18488 msgstr ""
18489 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
18490 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
18492 #: builtin/replace.c:125
18493 #, c-format
18494 msgid "replace ref '%s' not found"
18495 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
18497 #: builtin/replace.c:141
18498 #, c-format
18499 msgid "Deleted replace ref '%s'"
18500 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
18502 #: builtin/replace.c:153
18503 #, c-format
18504 msgid "'%s' is not a valid ref name"
18505 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
18507 #: builtin/replace.c:158
18508 #, c-format
18509 msgid "replace ref '%s' already exists"
18510 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
18512 #: builtin/replace.c:178
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "Objects must be of the same type.\n"
18516 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18517 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18518 msgstr ""
18519 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
18520 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
18521 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
18523 #: builtin/replace.c:229
18524 #, c-format
18525 msgid "unable to open %s for writing"
18526 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
18528 #: builtin/replace.c:242
18529 msgid "cat-file reported failure"
18530 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
18532 #: builtin/replace.c:258
18533 #, c-format
18534 msgid "unable to open %s for reading"
18535 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
18537 #: builtin/replace.c:272
18538 msgid "unable to spawn mktree"
18539 msgstr "kan inte starta mktree"
18541 #: builtin/replace.c:276
18542 msgid "unable to read from mktree"
18543 msgstr "kan inte läsa från mktree"
18545 #: builtin/replace.c:285
18546 msgid "mktree reported failure"
18547 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
18549 #: builtin/replace.c:289
18550 msgid "mktree did not return an object name"
18551 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
18553 #: builtin/replace.c:298
18554 #, c-format
18555 msgid "unable to fstat %s"
18556 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
18558 #: builtin/replace.c:303
18559 msgid "unable to write object to database"
18560 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
18562 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
18563 #: builtin/replace.c:453
18564 #, c-format
18565 msgid "not a valid object name: '%s'"
18566 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
18568 #: builtin/replace.c:326
18569 #, c-format
18570 msgid "unable to get object type for %s"
18571 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
18573 #: builtin/replace.c:342
18574 msgid "editing object file failed"
18575 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
18577 #: builtin/replace.c:351
18578 #, c-format
18579 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18580 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
18582 #: builtin/replace.c:384
18583 #, c-format
18584 msgid "could not parse %s as a commit"
18585 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
18587 #: builtin/replace.c:415
18588 #, c-format
18589 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18590 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18592 #: builtin/replace.c:417
18593 #, c-format
18594 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18595 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18597 #: builtin/replace.c:429
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18601 "instead of --graft"
18602 msgstr ""
18603 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
18604 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
18606 #: builtin/replace.c:468
18607 #, c-format
18608 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18609 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
18611 #: builtin/replace.c:469
18612 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18613 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
18615 #: builtin/replace.c:479
18616 #, c-format
18617 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18618 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
18620 #: builtin/replace.c:487
18621 #, c-format
18622 msgid "graft for '%s' unnecessary"
18623 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
18625 #: builtin/replace.c:491
18626 #, c-format
18627 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18628 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
18630 #: builtin/replace.c:526
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "could not convert the following graft(s):\n"
18634 "%s"
18635 msgstr ""
18636 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
18637 "%s"
18639 #: builtin/replace.c:547
18640 msgid "list replace refs"
18641 msgstr "visa ersättningsreferenser"
18643 #: builtin/replace.c:548
18644 msgid "delete replace refs"
18645 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
18647 #: builtin/replace.c:549
18648 msgid "edit existing object"
18649 msgstr "redigera befintligt objekt"
18651 #: builtin/replace.c:550
18652 msgid "change a commit's parents"
18653 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
18655 #: builtin/replace.c:551
18656 msgid "convert existing graft file"
18657 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
18659 #: builtin/replace.c:552
18660 msgid "replace the ref if it exists"
18661 msgstr "ersätt referensen om den finns"
18663 #: builtin/replace.c:554
18664 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18665 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
18667 #: builtin/replace.c:555
18668 msgid "use this format"
18669 msgstr "använd detta format"
18671 #: builtin/replace.c:568
18672 msgid "--format cannot be used when not listing"
18673 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
18675 #: builtin/replace.c:576
18676 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18677 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
18679 #: builtin/replace.c:580
18680 msgid "--raw only makes sense with --edit"
18681 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
18683 #: builtin/replace.c:586
18684 msgid "-d needs at least one argument"
18685 msgstr "-d behöver minst ett argument"
18687 #: builtin/replace.c:592
18688 msgid "bad number of arguments"
18689 msgstr "fel antal argument"
18691 #: builtin/replace.c:598
18692 msgid "-e needs exactly one argument"
18693 msgstr "-e tar exakt ett argument"
18695 #: builtin/replace.c:604
18696 msgid "-g needs at least one argument"
18697 msgstr "-g tar minst ett argument"
18699 #: builtin/replace.c:610
18700 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18701 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
18703 #: builtin/replace.c:616
18704 msgid "only one pattern can be given with -l"
18705 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
18707 #: builtin/rerere.c:13
18708 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18709 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18711 #: builtin/rerere.c:60
18712 msgid "register clean resolutions in index"
18713 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
18715 #: builtin/rerere.c:79
18716 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18717 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
18719 #: builtin/rerere.c:113
18720 #, c-format
18721 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18722 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
18724 #: builtin/reset.c:32
18725 msgid ""
18726 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18727 msgstr ""
18728 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
18730 #: builtin/reset.c:33
18731 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18732 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
18734 #: builtin/reset.c:34
18735 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18736 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
18738 #: builtin/reset.c:40
18739 msgid "mixed"
18740 msgstr "blandad"
18742 #: builtin/reset.c:40
18743 msgid "soft"
18744 msgstr "mjuk"
18746 #: builtin/reset.c:40
18747 msgid "hard"
18748 msgstr "hård"
18750 #: builtin/reset.c:40
18751 msgid "merge"
18752 msgstr "sammanslagning"
18754 #: builtin/reset.c:40
18755 msgid "keep"
18756 msgstr "behåll"
18758 #: builtin/reset.c:81
18759 msgid "You do not have a valid HEAD."
18760 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
18762 #: builtin/reset.c:83
18763 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18764 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
18766 #: builtin/reset.c:89
18767 #, c-format
18768 msgid "Failed to find tree of %s."
18769 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
18771 #: builtin/reset.c:114
18772 #, c-format
18773 msgid "HEAD is now at %s"
18774 msgstr "HEAD är nu på %s"
18776 #: builtin/reset.c:193
18777 #, c-format
18778 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18779 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
18781 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
18782 #: builtin/stash.c:619
18783 msgid "be quiet, only report errors"
18784 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
18786 #: builtin/reset.c:295
18787 msgid "reset HEAD and index"
18788 msgstr "återställ HEAD och index"
18790 #: builtin/reset.c:296
18791 msgid "reset only HEAD"
18792 msgstr "återställ endast HEAD"
18794 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18795 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18796 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
18798 #: builtin/reset.c:302
18799 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18800 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
18802 #: builtin/reset.c:308
18803 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18804 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
18806 #: builtin/reset.c:326
18807 #, c-format
18808 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18809 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
18811 #: builtin/reset.c:334
18812 #, c-format
18813 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18814 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
18816 #: builtin/reset.c:343
18817 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18818 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
18820 #: builtin/reset.c:353
18821 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18822 msgstr ""
18823 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
18825 #: builtin/reset.c:355
18826 #, c-format
18827 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18828 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
18830 #: builtin/reset.c:370
18831 #, c-format
18832 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18833 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
18835 #: builtin/reset.c:374
18836 msgid "-N can only be used with --mixed"
18837 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
18839 #: builtin/reset.c:395
18840 msgid "Unstaged changes after reset:"
18841 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
18843 #: builtin/reset.c:398
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "\n"
18847 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18848 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18849 "to make this the default.\n"
18850 msgstr ""
18851 "\n"
18852 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
18853 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
18854 "konfigurationsvariabeln\n"
18855 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
18857 #: builtin/reset.c:408
18858 #, c-format
18859 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18860 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
18862 #: builtin/reset.c:412
18863 msgid "Could not write new index file."
18864 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
18866 #: builtin/rev-list.c:411
18867 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18868 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
18870 #: builtin/rev-list.c:472
18871 msgid "object filtering requires --objects"
18872 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
18874 #: builtin/rev-list.c:522
18875 msgid "rev-list does not support display of notes"
18876 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
18878 #: builtin/rev-list.c:525
18879 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18880 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
18882 #: builtin/rev-parse.c:408
18883 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18884 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
18886 #: builtin/rev-parse.c:413
18887 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18888 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
18890 #: builtin/rev-parse.c:415
18891 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18892 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
18894 #: builtin/rev-parse.c:418
18895 msgid "output in stuck long form"
18896 msgstr "utdata fast i lång form"
18898 #: builtin/rev-parse.c:551
18899 msgid ""
18900 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18901 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18902 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18903 "\n"
18904 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18905 msgstr ""
18906 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
18907 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
18908 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
18909 "\n"
18910 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
18911 "varianten."
18913 #: builtin/revert.c:24
18914 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18915 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18917 #: builtin/revert.c:25
18918 msgid "git revert <subcommand>"
18919 msgstr "git revert <underkommando>"
18921 #: builtin/revert.c:30
18922 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18923 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18925 #: builtin/revert.c:31
18926 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18927 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
18929 #: builtin/revert.c:72
18930 #, c-format
18931 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18932 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
18934 #: builtin/revert.c:92
18935 #, c-format
18936 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18937 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
18939 #: builtin/revert.c:102
18940 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18941 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18943 #: builtin/revert.c:103
18944 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18945 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18947 #: builtin/revert.c:104
18948 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18949 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
18951 #: builtin/revert.c:105
18952 msgid "skip current commit and continue"
18953 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
18955 #: builtin/revert.c:107
18956 msgid "don't automatically commit"
18957 msgstr "checka inte in automatiskt"
18959 #: builtin/revert.c:108
18960 msgid "edit the commit message"
18961 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
18963 #: builtin/revert.c:111
18964 msgid "parent-number"
18965 msgstr "nummer-på-förälder"
18967 #: builtin/revert.c:112
18968 msgid "select mainline parent"
18969 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
18971 #: builtin/revert.c:114
18972 msgid "merge strategy"
18973 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18975 #: builtin/revert.c:116
18976 msgid "option for merge strategy"
18977 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
18979 #: builtin/revert.c:125
18980 msgid "append commit name"
18981 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
18983 #: builtin/revert.c:127
18984 msgid "preserve initially empty commits"
18985 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
18987 #: builtin/revert.c:129
18988 msgid "keep redundant, empty commits"
18989 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
18991 #: builtin/revert.c:232
18992 msgid "revert failed"
18993 msgstr "\"revert\" misslyckades"
18995 #: builtin/revert.c:245
18996 msgid "cherry-pick failed"
18997 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
18999 #: builtin/rm.c:19
19000 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19001 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
19003 #: builtin/rm.c:207
19004 msgid ""
19005 "the following file has staged content different from both the\n"
19006 "file and the HEAD:"
19007 msgid_plural ""
19008 "the following files have staged content different from both the\n"
19009 "file and the HEAD:"
19010 msgstr[0] ""
19011 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
19012 msgstr[1] ""
19013 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
19015 #: builtin/rm.c:212
19016 msgid ""
19017 "\n"
19018 "(use -f to force removal)"
19019 msgstr ""
19020 "\n"
19021 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
19023 #: builtin/rm.c:216
19024 msgid "the following file has changes staged in the index:"
19025 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19026 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
19027 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
19029 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19030 msgid ""
19031 "\n"
19032 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19033 msgstr ""
19034 "\n"
19035 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
19037 #: builtin/rm.c:226
19038 msgid "the following file has local modifications:"
19039 msgid_plural "the following files have local modifications:"
19040 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
19041 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
19043 #: builtin/rm.c:242
19044 msgid "do not list removed files"
19045 msgstr "lista inte borttagna filer"
19047 #: builtin/rm.c:243
19048 msgid "only remove from the index"
19049 msgstr "ta bara bort från indexet"
19051 #: builtin/rm.c:244
19052 msgid "override the up-to-date check"
19053 msgstr "överstyr àjour-testet"
19055 #: builtin/rm.c:245
19056 msgid "allow recursive removal"
19057 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
19059 #: builtin/rm.c:247
19060 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19061 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
19063 #: builtin/rm.c:289
19064 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19065 msgstr ""
19066 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
19068 #: builtin/rm.c:307
19069 #, c-format
19070 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19071 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
19073 #: builtin/rm.c:346
19074 #, c-format
19075 msgid "git rm: unable to remove %s"
19076 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
19078 #: builtin/send-pack.c:20
19079 msgid ""
19080 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19081 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19082 "[<ref>...]\n"
19083 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19084 msgstr ""
19085 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19086 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
19087 "[<ref>...]\n"
19088 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
19090 #: builtin/send-pack.c:163
19091 msgid "remote name"
19092 msgstr "fjärrnamn"
19094 #: builtin/send-pack.c:177
19095 msgid "use stateless RPC protocol"
19096 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
19098 #: builtin/send-pack.c:178
19099 msgid "read refs from stdin"
19100 msgstr "läs referenser från standard in"
19102 #: builtin/send-pack.c:179
19103 msgid "print status from remote helper"
19104 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
19106 #: builtin/shortlog.c:14
19107 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19108 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
19110 #: builtin/shortlog.c:15
19111 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19112 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
19114 #: builtin/shortlog.c:264
19115 msgid "Group by committer rather than author"
19116 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
19118 #: builtin/shortlog.c:266
19119 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19120 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
19122 #: builtin/shortlog.c:268
19123 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19124 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
19126 #: builtin/shortlog.c:270
19127 msgid "Show the email address of each author"
19128 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
19130 #: builtin/shortlog.c:271
19131 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19132 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19134 #: builtin/shortlog.c:272
19135 msgid "Linewrap output"
19136 msgstr "Radbryt utdata"
19138 #: builtin/shortlog.c:301
19139 msgid "too many arguments given outside repository"
19140 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
19142 #: builtin/show-branch.c:13
19143 msgid ""
19144 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19145 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19146 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19147 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19148 msgstr ""
19149 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19150 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
19151 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19152 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
19154 #: builtin/show-branch.c:17
19155 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19156 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
19158 #: builtin/show-branch.c:395
19159 #, c-format
19160 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19161 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19162 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
19163 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
19165 #: builtin/show-branch.c:548
19166 #, c-format
19167 msgid "no matching refs with %s"
19168 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
19170 #: builtin/show-branch.c:645
19171 msgid "show remote-tracking and local branches"
19172 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
19174 #: builtin/show-branch.c:647
19175 msgid "show remote-tracking branches"
19176 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
19178 #: builtin/show-branch.c:649
19179 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19180 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
19182 #: builtin/show-branch.c:651
19183 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19184 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
19186 #: builtin/show-branch.c:653
19187 msgid "synonym to more=-1"
19188 msgstr "synonym till more=-1"
19190 #: builtin/show-branch.c:654
19191 msgid "suppress naming strings"
19192 msgstr "undertyck namnsträngar"
19194 #: builtin/show-branch.c:656
19195 msgid "include the current branch"
19196 msgstr "inkludera aktuell gren"
19198 #: builtin/show-branch.c:658
19199 msgid "name commits with their object names"
19200 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
19202 #: builtin/show-branch.c:660
19203 msgid "show possible merge bases"
19204 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
19206 #: builtin/show-branch.c:662
19207 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19208 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
19210 #: builtin/show-branch.c:664
19211 msgid "show commits in topological order"
19212 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
19214 #: builtin/show-branch.c:667
19215 msgid "show only commits not on the first branch"
19216 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
19218 #: builtin/show-branch.c:669
19219 msgid "show merges reachable from only one tip"
19220 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
19222 #: builtin/show-branch.c:671
19223 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19224 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
19226 #: builtin/show-branch.c:674
19227 msgid "<n>[,<base>]"
19228 msgstr "<n>[,<bas>]"
19230 #: builtin/show-branch.c:675
19231 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19232 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
19234 #: builtin/show-branch.c:711
19235 msgid ""
19236 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19237 msgstr ""
19238 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
19239 "base"
19241 #: builtin/show-branch.c:735
19242 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19243 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
19245 #: builtin/show-branch.c:738
19246 msgid "--reflog option needs one branch name"
19247 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
19249 #: builtin/show-branch.c:741
19250 #, c-format
19251 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19252 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19253 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19254 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19256 #: builtin/show-branch.c:745
19257 #, c-format
19258 msgid "no such ref %s"
19259 msgstr "ingen sådan referens %s"
19261 #: builtin/show-branch.c:831
19262 #, c-format
19263 msgid "cannot handle more than %d rev."
19264 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19265 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
19266 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
19268 #: builtin/show-branch.c:835
19269 #, c-format
19270 msgid "'%s' is not a valid ref."
19271 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
19273 #: builtin/show-branch.c:838
19274 #, c-format
19275 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19276 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
19278 #: builtin/show-ref.c:12
19279 msgid ""
19280 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19281 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19282 msgstr ""
19283 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19284 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
19286 #: builtin/show-ref.c:13
19287 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19288 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
19290 #: builtin/show-ref.c:162
19291 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19292 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
19294 #: builtin/show-ref.c:163
19295 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19296 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
19298 #: builtin/show-ref.c:164
19299 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19300 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
19302 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19303 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19304 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
19306 #: builtin/show-ref.c:171
19307 msgid "dereference tags into object IDs"
19308 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
19310 #: builtin/show-ref.c:173
19311 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19312 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
19314 #: builtin/show-ref.c:177
19315 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19316 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
19318 #: builtin/show-ref.c:179
19319 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19320 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
19322 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19323 msgid "git stash list [<options>]"
19324 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
19326 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19327 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19328 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
19330 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19331 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19332 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19334 #: builtin/stash.c:25
19335 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19336 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19338 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19339 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19340 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
19342 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19343 msgid "git stash clear"
19344 msgstr "git stash clear"
19346 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19347 msgid ""
19348 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19349 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19350 "          [--] [<pathspec>...]]"
19351 msgstr ""
19352 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19353 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
19354 "          [--] [<sökväg>...]]"
19356 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19357 msgid ""
19358 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19359 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19360 msgstr ""
19361 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19362 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
19364 #: builtin/stash.c:52
19365 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19366 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19368 #: builtin/stash.c:57
19369 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19370 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19372 #: builtin/stash.c:72
19373 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19374 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
19376 #: builtin/stash.c:127
19377 #, c-format
19378 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19379 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
19381 #: builtin/stash.c:147
19382 #, c-format
19383 msgid "Too many revisions specified:%s"
19384 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
19386 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19387 msgid "No stash entries found."
19388 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
19390 #: builtin/stash.c:175
19391 #, c-format
19392 msgid "%s is not a valid reference"
19393 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
19395 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19396 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19397 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
19399 #: builtin/stash.c:403
19400 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19401 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
19403 #: builtin/stash.c:414
19404 #, c-format
19405 msgid "could not generate diff %s^!."
19406 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
19408 #: builtin/stash.c:421
19409 msgid "conflicts in index.Try without --index."
19410 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
19412 #: builtin/stash.c:427
19413 msgid "could not save index tree"
19414 msgstr "kunde inte spara indexträd"
19416 #: builtin/stash.c:436
19417 msgid "could not restore untracked files from stash"
19418 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
19420 #: builtin/stash.c:450
19421 #, c-format
19422 msgid "Merging %s with %s"
19423 msgstr "Slår ihop %s med %s"
19425 #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:680
19426 msgid "Index was not unstashed."
19427 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
19429 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
19430 msgid "attempt to recreate the index"
19431 msgstr "försök återskapa indexet"
19433 #: builtin/stash.c:555
19434 #, c-format
19435 msgid "Dropped %s (%s)"
19436 msgstr "Kastade %s (%s)"
19438 #: builtin/stash.c:558
19439 #, c-format
19440 msgid "%s: Could not drop stash entry"
19441 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
19443 #: builtin/stash.c:583
19444 #, c-format
19445 msgid "'%s' is not a stash reference"
19446 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
19448 #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:694
19449 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19450 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
19452 #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:712
19453 msgid "No branch name specified"
19454 msgstr "Inget grennamn angavs"
19456 #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833
19457 #, c-format
19458 msgid "Cannot update %s with %s"
19459 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
19461 #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
19462 msgid "stash message"
19463 msgstr "\"stash\"-meddelande"
19465 #: builtin/stash.c:824
19466 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19467 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
19469 #: builtin/stash.c:1046 git-legacy-stash.sh:217
19470 msgid "No changes selected"
19471 msgstr "Inga ändringar valda"
19473 #: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
19474 msgid "You do not have the initial commit yet"
19475 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
19477 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
19478 msgid "Cannot save the current index state"
19479 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
19481 #: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
19482 msgid "Cannot save the untracked files"
19483 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
19485 #: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:200
19486 #: git-legacy-stash.sh:213
19487 msgid "Cannot save the current worktree state"
19488 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
19490 #: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:233
19491 msgid "Cannot record working tree state"
19492 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
19494 #: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:337
19495 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19496 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
19498 #: builtin/stash.c:1294
19499 msgid "Did you forget to 'git add'?"
19500 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
19502 #: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:345
19503 msgid "No local changes to save"
19504 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
19506 #: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:350
19507 msgid "Cannot initialize stash"
19508 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
19510 #: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:354
19511 msgid "Cannot save the current status"
19512 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
19514 #: builtin/stash.c:1336
19515 #, c-format
19516 msgid "Saved working directory and index state %s"
19517 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
19519 #: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:384
19520 msgid "Cannot remove worktree changes"
19521 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
19523 #: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19524 msgid "keep index"
19525 msgstr "behåll indexet"
19527 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
19528 msgid "stash in patch mode"
19529 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
19531 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
19532 msgid "quiet mode"
19533 msgstr "tyst läge"
19535 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
19536 msgid "include untracked files in stash"
19537 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
19539 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
19540 msgid "include ignore files"
19541 msgstr "ta med ignorerade filer"
19543 #: builtin/stash.c:1564
19544 #, c-format
19545 msgid "could not exec %s"
19546 msgstr "kunde inte köra %s"
19548 #: builtin/stripspace.c:18
19549 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19550 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19552 #: builtin/stripspace.c:19
19553 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19554 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19556 #: builtin/stripspace.c:37
19557 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19558 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
19560 #: builtin/stripspace.c:40
19561 msgid "prepend comment character and space to each line"
19562 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
19564 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19565 #, c-format
19566 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19567 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
19569 #: builtin/submodule--helper.c:62
19570 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19571 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
19573 #: builtin/submodule--helper.c:100
19574 #, c-format
19575 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19576 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
19578 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19579 msgid "alternative anchor for relative paths"
19580 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
19582 #: builtin/submodule--helper.c:413
19583 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19584 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19586 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19587 #: builtin/submodule--helper.c:651
19588 #, c-format
19589 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19590 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
19592 #: builtin/submodule--helper.c:522
19593 #, c-format
19594 msgid "Entering '%s'\n"
19595 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
19597 #: builtin/submodule--helper.c:525
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "run_command returned non-zero status for %s\n"
19602 msgstr ""
19603 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
19606 #: builtin/submodule--helper.c:547
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19610 "submodules of %s\n"
19612 msgstr ""
19613 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
19614 "undermoduler för %s\n"
19617 #: builtin/submodule--helper.c:563
19618 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19619 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
19621 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19622 msgid "Recurse into nested submodules"
19623 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
19625 #: builtin/submodule--helper.c:570
19626 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19627 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
19629 #: builtin/submodule--helper.c:597
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19633 "authoritative upstream."
19634 msgstr ""
19635 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
19636 "officiella uppström."
19638 #: builtin/submodule--helper.c:665
19639 #, c-format
19640 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19641 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19643 #: builtin/submodule--helper.c:669
19644 #, c-format
19645 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19646 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19648 #: builtin/submodule--helper.c:679
19649 #, c-format
19650 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19651 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
19653 #: builtin/submodule--helper.c:686
19654 #, c-format
19655 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19656 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
19658 #: builtin/submodule--helper.c:708
19659 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19660 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
19662 #: builtin/submodule--helper.c:713
19663 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19664 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
19666 #: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19667 #, c-format
19668 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19669 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
19671 #: builtin/submodule--helper.c:824
19672 #, c-format
19673 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19674 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
19676 #: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19677 #, c-format
19678 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19679 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
19681 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19682 msgid "Suppress submodule status output"
19683 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
19685 #: builtin/submodule--helper.c:876
19686 msgid ""
19687 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19688 "HEAD"
19689 msgstr ""
19690 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
19691 "HEAD"
19693 #: builtin/submodule--helper.c:877
19694 msgid "recurse into nested submodules"
19695 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
19697 #: builtin/submodule--helper.c:882
19698 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19699 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
19701 #: builtin/submodule--helper.c:906
19702 msgid "git submodule--helper name <path>"
19703 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
19705 #: builtin/submodule--helper.c:970
19706 #, c-format
19707 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19708 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
19710 #: builtin/submodule--helper.c:976
19711 #, c-format
19712 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19713 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19715 #: builtin/submodule--helper.c:990
19716 #, c-format
19717 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19718 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19720 #: builtin/submodule--helper.c:1001
19721 #, c-format
19722 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19723 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19725 #: builtin/submodule--helper.c:1048
19726 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19727 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
19729 #: builtin/submodule--helper.c:1055
19730 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19731 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
19733 #: builtin/submodule--helper.c:1109
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19737 "really want to remove it including all of its history)"
19738 msgstr ""
19739 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
19740 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
19742 #: builtin/submodule--helper.c:1121
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19746 "them"
19747 msgstr ""
19748 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
19749 "dem"
19751 #: builtin/submodule--helper.c:1129
19752 #, c-format
19753 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19754 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
19756 #: builtin/submodule--helper.c:1131
19757 #, c-format
19758 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19759 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
19761 #: builtin/submodule--helper.c:1142
19762 #, c-format
19763 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19764 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
19766 #: builtin/submodule--helper.c:1158
19767 #, c-format
19768 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19769 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19771 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19772 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19773 msgstr ""
19774 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
19776 #: builtin/submodule--helper.c:1188
19777 msgid "Unregister all submodules"
19778 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
19780 #: builtin/submodule--helper.c:1193
19781 msgid ""
19782 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19783 msgstr ""
19784 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
19786 #: builtin/submodule--helper.c:1207
19787 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19788 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
19790 #: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19791 #, c-format
19792 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19793 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
19795 #: builtin/submodule--helper.c:1341
19796 #, c-format
19797 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19798 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
19800 #: builtin/submodule--helper.c:1348
19801 #, c-format
19802 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19803 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
19805 #: builtin/submodule--helper.c:1371
19806 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19807 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
19809 #: builtin/submodule--helper.c:1374
19810 msgid "name of the new submodule"
19811 msgstr "namn på den nya undermodulen"
19813 #: builtin/submodule--helper.c:1377
19814 msgid "url where to clone the submodule from"
19815 msgstr "URL att klona undermodulen från"
19817 #: builtin/submodule--helper.c:1385
19818 msgid "depth for shallow clones"
19819 msgstr "djup för grunda kloner"
19821 #: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19822 msgid "force cloning progress"
19823 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
19825 #: builtin/submodule--helper.c:1393
19826 msgid ""
19827 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19828 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19829 msgstr ""
19830 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
19831 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
19833 #: builtin/submodule--helper.c:1424
19834 #, c-format
19835 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19836 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
19838 #: builtin/submodule--helper.c:1438
19839 #, c-format
19840 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19841 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
19843 #: builtin/submodule--helper.c:1474
19844 #, c-format
19845 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19846 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
19848 #: builtin/submodule--helper.c:1478
19849 #, c-format
19850 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19851 msgstr ""
19852 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
19854 #: builtin/submodule--helper.c:1571
19855 #, c-format
19856 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19857 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
19859 #: builtin/submodule--helper.c:1575
19860 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19861 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
19863 #: builtin/submodule--helper.c:1605
19864 #, c-format
19865 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19866 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
19868 #: builtin/submodule--helper.c:1634
19869 #, c-format
19870 msgid "Skipping submodule '%s'"
19871 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
19873 #: builtin/submodule--helper.c:1778
19874 #, c-format
19875 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19876 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
19878 #: builtin/submodule--helper.c:1789
19879 #, c-format
19880 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19881 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
19883 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19884 msgid "path into the working tree"
19885 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
19887 #: builtin/submodule--helper.c:1854
19888 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19889 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
19891 #: builtin/submodule--helper.c:1858
19892 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19893 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
19895 #: builtin/submodule--helper.c:1864
19896 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19897 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
19899 #: builtin/submodule--helper.c:1867
19900 msgid "parallel jobs"
19901 msgstr "parallella jobb"
19903 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19904 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19905 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
19907 #: builtin/submodule--helper.c:1870
19908 msgid "don't print cloning progress"
19909 msgstr "skriv inte klonförlopp"
19911 #: builtin/submodule--helper.c:1877
19912 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19913 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19915 #: builtin/submodule--helper.c:1890
19916 msgid "bad value for update parameter"
19917 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
19919 #: builtin/submodule--helper.c:1938
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19923 "the superproject is not on any branch"
19924 msgstr ""
19925 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
19926 "huvudprojektet är inte på någon gren"
19928 #: builtin/submodule--helper.c:2061
19929 #, c-format
19930 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19931 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
19933 #: builtin/submodule--helper.c:2094
19934 msgid "recurse into submodules"
19935 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
19937 #: builtin/submodule--helper.c:2100
19938 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19939 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
19941 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19942 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19943 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
19945 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19946 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19947 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
19949 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19950 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19951 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
19953 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19954 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19955 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
19957 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19958 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19959 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19961 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19962 #, sh-format
19963 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19964 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
19966 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:683
19967 #, c-format
19968 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19969 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
19971 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19972 #, c-format
19973 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19974 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
19976 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19977 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19978 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
19980 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19981 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19982 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
19984 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19985 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19986 msgstr ""
19987 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
19989 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19990 msgid "delete symbolic ref"
19991 msgstr "ta bort symbolisk referens"
19993 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19994 msgid "shorten ref output"
19995 msgstr "förkorta ref-utdata"
19997 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19998 msgid "reason"
19999 msgstr "skäl"
20001 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20002 msgid "reason of the update"
20003 msgstr "skäl till uppdateringen"
20005 #: builtin/tag.c:25
20006 msgid ""
20007 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20008 "\t\t<tagname> [<head>]"
20009 msgstr ""
20010 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
20011 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
20013 #: builtin/tag.c:27
20014 msgid "git tag -d <tagname>..."
20015 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
20017 #: builtin/tag.c:28
20018 msgid ""
20019 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20020 "points-at <object>]\n"
20021 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20022 msgstr ""
20023 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
20024 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
20025 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
20027 #: builtin/tag.c:30
20028 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20029 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
20031 #: builtin/tag.c:89
20032 #, c-format
20033 msgid "tag '%s' not found."
20034 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
20036 #: builtin/tag.c:105
20037 #, c-format
20038 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20039 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
20041 #: builtin/tag.c:135
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "\n"
20045 "Write a message for tag:\n"
20046 "  %s\n"
20047 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20048 msgstr ""
20049 "\n"
20050 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
20051 "  %s\n"
20052 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
20054 #: builtin/tag.c:139
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "\n"
20058 "Write a message for tag:\n"
20059 "  %s\n"
20060 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20061 "want to.\n"
20062 msgstr ""
20063 "\n"
20064 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
20065 "  %s\n"
20066 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
20067 "du vill.\n"
20069 #: builtin/tag.c:198
20070 msgid "unable to sign the tag"
20071 msgstr "kunde inte signera taggen"
20073 #: builtin/tag.c:200
20074 msgid "unable to write tag file"
20075 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
20077 #: builtin/tag.c:216
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20081 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20082 "\n"
20083 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20084 msgstr ""
20085 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
20086 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
20087 "\n"
20088 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20090 #: builtin/tag.c:232
20091 msgid "bad object type."
20092 msgstr "felaktig objekttyp."
20094 #: builtin/tag.c:284
20095 msgid "no tag message?"
20096 msgstr "inget taggmeddelande?"
20098 #: builtin/tag.c:291
20099 #, c-format
20100 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20101 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
20103 #: builtin/tag.c:402
20104 msgid "list tag names"
20105 msgstr "lista taggnamn"
20107 #: builtin/tag.c:404
20108 msgid "print <n> lines of each tag message"
20109 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
20111 #: builtin/tag.c:406
20112 msgid "delete tags"
20113 msgstr "ta bort taggar"
20115 #: builtin/tag.c:407
20116 msgid "verify tags"
20117 msgstr "verifiera taggar"
20119 #: builtin/tag.c:409
20120 msgid "Tag creation options"
20121 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
20123 #: builtin/tag.c:411
20124 msgid "annotated tag, needs a message"
20125 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
20127 #: builtin/tag.c:413
20128 msgid "tag message"
20129 msgstr "taggmeddelande"
20131 #: builtin/tag.c:415
20132 msgid "force edit of tag message"
20133 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
20135 #: builtin/tag.c:416
20136 msgid "annotated and GPG-signed tag"
20137 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
20139 #: builtin/tag.c:419
20140 msgid "use another key to sign the tag"
20141 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
20143 #: builtin/tag.c:420
20144 msgid "replace the tag if exists"
20145 msgstr "ersätt taggen om den finns"
20147 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20148 msgid "create a reflog"
20149 msgstr "skapa en reflog"
20151 #: builtin/tag.c:423
20152 msgid "Tag listing options"
20153 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
20155 #: builtin/tag.c:424
20156 msgid "show tag list in columns"
20157 msgstr "lista taggar i spalter"
20159 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20160 msgid "print only tags that contain the commit"
20161 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
20163 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20164 msgid "print only tags that don't contain the commit"
20165 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
20167 #: builtin/tag.c:429
20168 msgid "print only tags that are merged"
20169 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
20171 #: builtin/tag.c:430
20172 msgid "print only tags that are not merged"
20173 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
20175 #: builtin/tag.c:434
20176 msgid "print only tags of the object"
20177 msgstr "visa endast taggar för objektet"
20179 #: builtin/tag.c:482
20180 msgid "--column and -n are incompatible"
20181 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
20183 #: builtin/tag.c:504
20184 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20185 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
20187 #: builtin/tag.c:506
20188 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20189 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
20191 #: builtin/tag.c:508
20192 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20193 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
20195 #: builtin/tag.c:510
20196 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20197 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
20199 #: builtin/tag.c:512
20200 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20201 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
20203 #: builtin/tag.c:523
20204 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20205 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
20207 #: builtin/tag.c:542
20208 msgid "too many params"
20209 msgstr "för många parametrar"
20211 #: builtin/tag.c:548
20212 #, c-format
20213 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20214 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
20216 #: builtin/tag.c:553
20217 #, c-format
20218 msgid "tag '%s' already exists"
20219 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
20221 #: builtin/tag.c:584
20222 #, c-format
20223 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20224 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
20226 #: builtin/unpack-objects.c:500
20227 msgid "Unpacking objects"
20228 msgstr "Packar upp objekt"
20230 #: builtin/update-index.c:83
20231 #, c-format
20232 msgid "failed to create directory %s"
20233 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
20235 #: builtin/update-index.c:99
20236 #, c-format
20237 msgid "failed to create file %s"
20238 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
20240 #: builtin/update-index.c:107
20241 #, c-format
20242 msgid "failed to delete file %s"
20243 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
20245 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20246 #, c-format
20247 msgid "failed to delete directory %s"
20248 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
20250 #: builtin/update-index.c:139
20251 #, c-format
20252 msgid "Testing mtime in '%s' "
20253 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
20255 #: builtin/update-index.c:153
20256 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20257 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
20259 #: builtin/update-index.c:166
20260 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20261 msgstr ""
20262 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
20264 #: builtin/update-index.c:179
20265 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20266 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
20268 #: builtin/update-index.c:190
20269 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20270 msgstr ""
20271 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
20272 "underkatalog"
20274 #: builtin/update-index.c:201
20275 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20276 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
20278 #: builtin/update-index.c:214
20279 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20280 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
20282 #: builtin/update-index.c:221
20283 msgid " OK"
20284 msgstr " OK"
20286 #: builtin/update-index.c:589
20287 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20288 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
20290 #: builtin/update-index.c:972
20291 msgid "continue refresh even when index needs update"
20292 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
20294 #: builtin/update-index.c:975
20295 msgid "refresh: ignore submodules"
20296 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
20298 #: builtin/update-index.c:978
20299 msgid "do not ignore new files"
20300 msgstr "ignorera inte nya filer"
20302 #: builtin/update-index.c:980
20303 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20304 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
20306 #: builtin/update-index.c:982
20307 msgid "notice files missing from worktree"
20308 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
20310 #: builtin/update-index.c:984
20311 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20312 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
20314 #: builtin/update-index.c:987
20315 msgid "refresh stat information"
20316 msgstr "uppdatera statusinformation"
20318 #: builtin/update-index.c:991
20319 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20320 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
20322 #: builtin/update-index.c:995
20323 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20324 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
20326 #: builtin/update-index.c:996
20327 msgid "add the specified entry to the index"
20328 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
20330 #: builtin/update-index.c:1006
20331 msgid "mark files as \"not changing\""
20332 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
20334 #: builtin/update-index.c:1009
20335 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20336 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
20338 #: builtin/update-index.c:1012
20339 msgid "mark files as \"index-only\""
20340 msgstr "markera filer som \"endast index\""
20342 #: builtin/update-index.c:1015
20343 msgid "clear skip-worktree bit"
20344 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
20346 #: builtin/update-index.c:1018
20347 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20348 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
20350 #: builtin/update-index.c:1020
20351 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20352 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
20354 #: builtin/update-index.c:1022
20355 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20356 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
20358 #: builtin/update-index.c:1024
20359 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20360 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
20362 #: builtin/update-index.c:1028
20363 msgid "add entries from standard input to the index"
20364 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
20366 #: builtin/update-index.c:1032
20367 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20368 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
20370 #: builtin/update-index.c:1036
20371 msgid "only update entries that differ from HEAD"
20372 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
20374 #: builtin/update-index.c:1040
20375 msgid "ignore files missing from worktree"
20376 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
20378 #: builtin/update-index.c:1043
20379 msgid "report actions to standard output"
20380 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
20382 #: builtin/update-index.c:1045
20383 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20384 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
20386 #: builtin/update-index.c:1049
20387 msgid "write index in this format"
20388 msgstr "skriv index i detta format"
20390 #: builtin/update-index.c:1051
20391 msgid "enable or disable split index"
20392 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
20394 #: builtin/update-index.c:1053
20395 msgid "enable/disable untracked cache"
20396 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
20398 #: builtin/update-index.c:1055
20399 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20400 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
20402 #: builtin/update-index.c:1057
20403 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20404 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
20406 #: builtin/update-index.c:1059
20407 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20408 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
20410 #: builtin/update-index.c:1061
20411 msgid "enable or disable file system monitor"
20412 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
20414 #: builtin/update-index.c:1063
20415 msgid "mark files as fsmonitor valid"
20416 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
20418 #: builtin/update-index.c:1066
20419 msgid "clear fsmonitor valid bit"
20420 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
20422 #: builtin/update-index.c:1169
20423 msgid ""
20424 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20425 "enable split index"
20426 msgstr ""
20427 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
20428 "vill aktivera delat index"
20430 #: builtin/update-index.c:1178
20431 msgid ""
20432 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20433 "disable split index"
20434 msgstr ""
20435 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
20436 "vill inaktivera delat index"
20438 #: builtin/update-index.c:1190
20439 msgid ""
20440 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20441 "to disable the untracked cache"
20442 msgstr ""
20443 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
20444 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
20446 #: builtin/update-index.c:1194
20447 msgid "Untracked cache disabled"
20448 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
20450 #: builtin/update-index.c:1202
20451 msgid ""
20452 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20453 "to enable the untracked cache"
20454 msgstr ""
20455 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
20456 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
20458 #: builtin/update-index.c:1206
20459 #, c-format
20460 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20461 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
20463 #: builtin/update-index.c:1214
20464 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20465 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
20467 #: builtin/update-index.c:1218
20468 msgid "fsmonitor enabled"
20469 msgstr "fsmonitor aktiverat"
20471 #: builtin/update-index.c:1221
20472 msgid ""
20473 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20474 msgstr ""
20475 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
20477 #: builtin/update-index.c:1225
20478 msgid "fsmonitor disabled"
20479 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
20481 #: builtin/update-ref.c:10
20482 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20483 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
20485 #: builtin/update-ref.c:11
20486 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
20487 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
20489 #: builtin/update-ref.c:12
20490 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20491 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
20493 #: builtin/update-ref.c:364
20494 msgid "delete the reference"
20495 msgstr "ta bort referensen"
20497 #: builtin/update-ref.c:366
20498 msgid "update <refname> not the one it points to"
20499 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
20501 #: builtin/update-ref.c:367
20502 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20503 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
20505 #: builtin/update-ref.c:368
20506 msgid "read updates from stdin"
20507 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
20509 #: builtin/update-server-info.c:7
20510 msgid "git update-server-info [--force]"
20511 msgstr "git update-server-info [--force]"
20513 #: builtin/update-server-info.c:15
20514 msgid "update the info files from scratch"
20515 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
20517 #: builtin/upload-pack.c:11
20518 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20519 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
20521 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20522 msgid "quit after a single request/response exchange"
20523 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
20525 #: builtin/upload-pack.c:25
20526 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20527 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
20529 #: builtin/upload-pack.c:27
20530 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20531 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
20533 #: builtin/upload-pack.c:29
20534 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20535 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
20537 #: builtin/verify-commit.c:19
20538 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20539 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
20541 #: builtin/verify-commit.c:68
20542 msgid "print commit contents"
20543 msgstr "visa innehåll för incheckning"
20545 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
20546 msgid "print raw gpg status output"
20547 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
20549 #: builtin/verify-pack.c:55
20550 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20551 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
20553 #: builtin/verify-pack.c:65
20554 msgid "verbose"
20555 msgstr "pratsam"
20557 #: builtin/verify-pack.c:67
20558 msgid "show statistics only"
20559 msgstr "visa endast statistik"
20561 #: builtin/verify-tag.c:18
20562 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20563 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
20565 #: builtin/verify-tag.c:36
20566 msgid "print tag contents"
20567 msgstr "visa innehåll för tag"
20569 #: builtin/worktree.c:17
20570 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20571 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
20573 #: builtin/worktree.c:18
20574 msgid "git worktree list [<options>]"
20575 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
20577 #: builtin/worktree.c:19
20578 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20579 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
20581 #: builtin/worktree.c:20
20582 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20583 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
20585 #: builtin/worktree.c:21
20586 msgid "git worktree prune [<options>]"
20587 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
20589 #: builtin/worktree.c:22
20590 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20591 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
20593 #: builtin/worktree.c:23
20594 msgid "git worktree unlock <path>"
20595 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
20597 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
20598 #, c-format
20599 msgid "failed to delete '%s'"
20600 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20602 #: builtin/worktree.c:79
20603 #, c-format
20604 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20605 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
20607 #: builtin/worktree.c:85
20608 #, c-format
20609 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20610 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
20612 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
20613 #, c-format
20614 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20615 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
20617 #: builtin/worktree.c:109
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20621 "%<PRIuMAX>)"
20622 msgstr ""
20623 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
20624 "%<PRIuMAX>)"
20626 #: builtin/worktree.c:117
20627 #, c-format
20628 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20629 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
20631 #: builtin/worktree.c:126
20632 #, c-format
20633 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20634 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
20636 #: builtin/worktree.c:165
20637 msgid "report pruned working trees"
20638 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
20640 #: builtin/worktree.c:167
20641 msgid "expire working trees older than <time>"
20642 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
20644 #: builtin/worktree.c:234
20645 #, c-format
20646 msgid "'%s' already exists"
20647 msgstr "\"%s\" finns redan"
20649 #: builtin/worktree.c:251
20650 #, c-format
20651 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20652 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
20654 #: builtin/worktree.c:256
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20658 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20659 msgstr ""
20660 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
20661 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
20662 "\"remove\" för att rensa"
20664 #: builtin/worktree.c:258
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20668 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20669 msgstr ""
20670 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
20671 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
20672 "att rensa"
20674 #: builtin/worktree.c:308
20675 #, c-format
20676 msgid "could not create directory of '%s'"
20677 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
20679 #: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
20680 #, c-format
20681 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20682 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
20684 #: builtin/worktree.c:441
20685 #, c-format
20686 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20687 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
20689 #: builtin/worktree.c:450
20690 #, c-format
20691 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20692 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
20694 #: builtin/worktree.c:456
20695 #, c-format
20696 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20697 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
20699 #: builtin/worktree.c:497
20700 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20701 msgstr ""
20702 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
20704 #: builtin/worktree.c:500
20705 msgid "create a new branch"
20706 msgstr "skapa en ny gren"
20708 #: builtin/worktree.c:502
20709 msgid "create or reset a branch"
20710 msgstr "skapa eller återställ en gren"
20712 #: builtin/worktree.c:504
20713 msgid "populate the new working tree"
20714 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
20716 #: builtin/worktree.c:505
20717 msgid "keep the new working tree locked"
20718 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
20720 #: builtin/worktree.c:508
20721 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20722 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
20724 #: builtin/worktree.c:511
20725 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20726 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
20728 #: builtin/worktree.c:519
20729 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20730 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
20732 #: builtin/worktree.c:580
20733 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20734 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
20736 #: builtin/worktree.c:680
20737 msgid "reason for locking"
20738 msgstr "orsak till lås"
20740 #: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
20741 #: builtin/worktree.c:926
20742 #, c-format
20743 msgid "'%s' is not a working tree"
20744 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
20746 #: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
20747 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20748 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
20750 #: builtin/worktree.c:699
20751 #, c-format
20752 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20753 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
20755 #: builtin/worktree.c:701
20756 #, c-format
20757 msgid "'%s' is already locked"
20758 msgstr "\"%s\" är redan låst"
20760 #: builtin/worktree.c:729
20761 #, c-format
20762 msgid "'%s' is not locked"
20763 msgstr "\"%s\" är inte låst"
20765 #: builtin/worktree.c:770
20766 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20767 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
20769 #: builtin/worktree.c:778
20770 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20771 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20773 #: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
20774 #, c-format
20775 msgid "'%s' is a main working tree"
20776 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
20778 #: builtin/worktree.c:806
20779 #, c-format
20780 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20781 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
20783 #: builtin/worktree.c:812
20784 #, c-format
20785 msgid "target '%s' already exists"
20786 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
20788 #: builtin/worktree.c:820
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20792 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20793 msgstr ""
20794 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
20795 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20797 #: builtin/worktree.c:822
20798 msgid ""
20799 "cannot move a locked working tree;\n"
20800 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20801 msgstr ""
20802 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
20803 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20805 #: builtin/worktree.c:825
20806 #, c-format
20807 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20808 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
20810 #: builtin/worktree.c:830
20811 #, c-format
20812 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20813 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
20815 #: builtin/worktree.c:878
20816 #, c-format
20817 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20818 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
20820 #: builtin/worktree.c:882
20821 #, c-format
20822 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
20823 msgstr ""
20824 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
20825 "bort det"
20827 #: builtin/worktree.c:887
20828 #, c-format
20829 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20830 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
20832 #: builtin/worktree.c:910
20833 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20834 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20836 #: builtin/worktree.c:933
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20840 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20841 msgstr ""
20842 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
20843 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20845 #: builtin/worktree.c:935
20846 msgid ""
20847 "cannot remove a locked working tree;\n"
20848 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20849 msgstr ""
20850 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
20851 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20853 #: builtin/worktree.c:938
20854 #, c-format
20855 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20856 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
20858 #: builtin/write-tree.c:15
20859 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20860 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20862 #: builtin/write-tree.c:28
20863 msgid "<prefix>/"
20864 msgstr "<prefix>/"
20866 #: builtin/write-tree.c:29
20867 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20868 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
20870 #: builtin/write-tree.c:31
20871 msgid "only useful for debugging"
20872 msgstr "endast användbart vid felsökning"
20874 #: fast-import.c:3118
20875 #, c-format
20876 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
20877 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
20879 #: fast-import.c:3123
20880 #, c-format
20881 msgid "Expected 'to' command, got %s"
20882 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
20884 #: credential-cache--daemon.c:223
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20888 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20889 "\n"
20890 "\tchmod 0700 %s"
20891 msgstr ""
20892 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
20893 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
20894 "\n"
20895 "\tchmod 0700 %s"
20897 #: credential-cache--daemon.c:272
20898 msgid "print debugging messages to stderr"
20899 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
20901 #: t/helper/test-reach.c:152
20902 #, c-format
20903 msgid "commit %s is not marked reachable"
20904 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
20906 #: t/helper/test-reach.c:162
20907 msgid "too many commits marked reachable"
20908 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
20910 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20911 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20912 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
20914 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20915 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20916 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
20918 #: git.c:27
20919 msgid ""
20920 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20921 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20922 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20923 "bare]\n"
20924 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20925 "           <command> [<args>]"
20926 msgstr ""
20927 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
20928 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
20929 "path]\n"
20930 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20931 "bare]\n"
20932 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
20933 "           <kommando> [<flaggor>]"
20935 #: git.c:34
20936 msgid ""
20937 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20938 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20939 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20940 "See 'git help git' for an overview of the system."
20941 msgstr ""
20942 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
20943 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
20944 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
20945 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
20947 #: git.c:186
20948 #, c-format
20949 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20950 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
20952 #: git.c:200
20953 #, c-format
20954 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20955 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
20957 #: git.c:214
20958 #, c-format
20959 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20960 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
20962 #: git.c:228
20963 #, c-format
20964 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20965 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
20967 #: git.c:250
20968 #, c-format
20969 msgid "-c expects a configuration string\n"
20970 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
20972 #: git.c:288
20973 #, c-format
20974 msgid "no directory given for -C\n"
20975 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
20977 #: git.c:314
20978 #, c-format
20979 msgid "unknown option: %s\n"
20980 msgstr "okänd flagga: %s\n"
20982 #: git.c:360
20983 #, c-format
20984 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20985 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
20987 #: git.c:369
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20991 "You can use '!git' in the alias to do this"
20992 msgstr ""
20993 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
20994 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
20996 #: git.c:376
20997 #, c-format
20998 msgid "empty alias for %s"
20999 msgstr "tomt alias för %s"
21001 #: git.c:379
21002 #, c-format
21003 msgid "recursive alias: %s"
21004 msgstr "rekursivt alias: %s"
21006 #: git.c:459
21007 msgid "write failure on standard output"
21008 msgstr "skrivfel på standard ut"
21010 #: git.c:461
21011 msgid "unknown write failure on standard output"
21012 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
21014 #: git.c:463
21015 msgid "close failed on standard output"
21016 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
21018 #: git.c:792
21019 #, c-format
21020 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21021 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
21023 #: git.c:842
21024 #, c-format
21025 msgid "cannot handle %s as a builtin"
21026 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
21028 #: git.c:855
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "usage: %s\n"
21032 "\n"
21033 msgstr ""
21034 "användning: %s\n"
21035 "\n"
21037 #: git.c:875
21038 #, c-format
21039 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21040 msgstr ""
21041 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
21043 #: git.c:887
21044 #, c-format
21045 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21046 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
21048 #: http.c:378
21049 #, c-format
21050 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21051 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
21053 #: http.c:399
21054 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21055 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
21057 #: http.c:408
21058 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21059 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
21061 #: http.c:878
21062 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21063 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
21065 #: http.c:951
21066 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21067 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
21069 #: http.c:1088
21070 #, c-format
21071 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21072 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
21074 #: http.c:1095
21075 #, c-format
21076 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21077 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
21079 #: http.c:1099
21080 #, c-format
21081 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21082 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
21084 #: http.c:1968
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "unable to update url base from redirection:\n"
21088 "  asked for: %s\n"
21089 "   redirect: %s"
21090 msgstr ""
21091 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
21092 "        bad om: %s\n"
21093 "  omdirigering: %s"
21095 #: remote-curl.c:166
21096 #, c-format
21097 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21098 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
21100 #: remote-curl.c:263
21101 #, c-format
21102 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21103 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
21105 #: remote-curl.c:364
21106 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21107 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
21109 #: remote-curl.c:395
21110 #, c-format
21111 msgid "invalid server response; got '%s'"
21112 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
21114 #: remote-curl.c:455
21115 #, c-format
21116 msgid "repository '%s' not found"
21117 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
21119 #: remote-curl.c:459
21120 #, c-format
21121 msgid "Authentication failed for '%s'"
21122 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
21124 #: remote-curl.c:463
21125 #, c-format
21126 msgid "unable to access '%s': %s"
21127 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
21129 #: remote-curl.c:469
21130 #, c-format
21131 msgid "redirecting to %s"
21132 msgstr "omdirigerar till %s"
21134 #: remote-curl.c:593
21135 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21136 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
21138 #: remote-curl.c:673
21139 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21140 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
21142 #: remote-curl.c:733
21143 #, c-format
21144 msgid "RPC failed; %s"
21145 msgstr "RPC misslyckades; %s"
21147 #: remote-curl.c:773
21148 msgid "cannot handle pushes this big"
21149 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
21151 #: remote-curl.c:888
21152 #, c-format
21153 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21154 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
21156 #: remote-curl.c:892
21157 #, c-format
21158 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21159 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
21161 #: remote-curl.c:1023
21162 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21163 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
21165 #: remote-curl.c:1037
21166 msgid "fetch failed."
21167 msgstr "mottagning misslyckades."
21169 #: remote-curl.c:1085
21170 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21171 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
21173 #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
21174 #, c-format
21175 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21176 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
21178 #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
21179 #, c-format
21180 msgid "http transport does not support %s"
21181 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
21183 #: remote-curl.c:1183
21184 msgid "git-http-push failed"
21185 msgstr "git-http-push misslyckades"
21187 #: remote-curl.c:1367
21188 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21189 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
21191 #: remote-curl.c:1399
21192 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21193 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
21195 #: remote-curl.c:1406
21196 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21197 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
21199 #: remote-curl.c:1446
21200 #, c-format
21201 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21202 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
21204 #: list-objects-filter-options.h:85
21205 msgid "args"
21206 msgstr "argument"
21208 #: list-objects-filter-options.h:86
21209 msgid "object filtering"
21210 msgstr "objektfiltrering"
21212 #: parse-options.h:179
21213 msgid "expiry-date"
21214 msgstr "giltig-till"
21216 #: parse-options.h:193
21217 msgid "no-op (backward compatibility)"
21218 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
21220 #: parse-options.h:305
21221 msgid "be more verbose"
21222 msgstr "var mer pratsam"
21224 #: parse-options.h:307
21225 msgid "be more quiet"
21226 msgstr "var mer tyst"
21228 #: parse-options.h:313
21229 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21230 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
21232 #: parse-options.h:332
21233 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21234 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
21236 #: ref-filter.h:101
21237 msgid "key"
21238 msgstr "nyckel"
21240 #: ref-filter.h:101
21241 msgid "field name to sort on"
21242 msgstr "fältnamn att sortera på"
21244 #: rerere.h:44
21245 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21246 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
21248 #: wt-status.h:67
21249 msgid "HEAD detached at "
21250 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
21252 #: wt-status.h:68
21253 msgid "HEAD detached from "
21254 msgstr "HEAD frånkopplad från "
21256 #: command-list.h:50
21257 msgid "Add file contents to the index"
21258 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
21260 #: command-list.h:51
21261 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21262 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
21264 #: command-list.h:52
21265 msgid "Annotate file lines with commit information"
21266 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
21268 #: command-list.h:53
21269 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21270 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
21272 #: command-list.h:54
21273 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21274 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
21276 #: command-list.h:55
21277 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21278 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
21280 #: command-list.h:56
21281 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21282 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
21284 #: command-list.h:57
21285 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21286 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
21288 #: command-list.h:58
21289 msgid "List, create, or delete branches"
21290 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
21292 #: command-list.h:59
21293 msgid "Move objects and refs by archive"
21294 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
21296 #: command-list.h:60
21297 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21298 msgstr ""
21299 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
21301 #: command-list.h:61
21302 msgid "Display gitattributes information"
21303 msgstr "Visa information från gitattributes"
21305 #: command-list.h:62
21306 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21307 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
21309 #: command-list.h:63
21310 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21311 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
21313 #: command-list.h:64
21314 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21315 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
21317 #: command-list.h:65
21318 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21319 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
21321 #: command-list.h:66
21322 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21323 msgstr "Se till att referensen är välformad"
21325 #: command-list.h:67
21326 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21327 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
21329 #: command-list.h:68
21330 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21331 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
21333 #: command-list.h:69
21334 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21335 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
21337 #: command-list.h:70
21338 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21339 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
21341 #: command-list.h:71
21342 msgid "Clone a repository into a new directory"
21343 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
21345 #: command-list.h:72
21346 msgid "Display data in columns"
21347 msgstr "Visa data i kolumner"
21349 #: command-list.h:73
21350 msgid "Record changes to the repository"
21351 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
21353 #: command-list.h:74
21354 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21355 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
21357 #: command-list.h:75
21358 msgid "Create a new commit object"
21359 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
21361 #: command-list.h:76
21362 msgid "Get and set repository or global options"
21363 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
21365 #: command-list.h:77
21366 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21367 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
21369 #: command-list.h:78
21370 msgid "Retrieve and store user credentials"
21371 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
21373 #: command-list.h:79
21374 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21375 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
21377 #: command-list.h:80
21378 msgid "Helper to store credentials on disk"
21379 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
21381 #: command-list.h:81
21382 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21383 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
21385 #: command-list.h:82
21386 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21387 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
21389 #: command-list.h:83
21390 msgid "A CVS server emulator for Git"
21391 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
21393 #: command-list.h:84
21394 msgid "A really simple server for Git repositories"
21395 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
21397 #: command-list.h:85
21398 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21399 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
21401 #: command-list.h:86
21402 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21403 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
21405 #: command-list.h:87
21406 msgid "Compares files in the working tree and the index"
21407 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
21409 #: command-list.h:88
21410 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21411 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
21413 #: command-list.h:89
21414 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21415 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
21417 #: command-list.h:90
21418 msgid "Show changes using common diff tools"
21419 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
21421 #: command-list.h:91
21422 msgid "Git data exporter"
21423 msgstr "Exporterare för Git-data"
21425 #: command-list.h:92
21426 msgid "Backend for fast Git data importers"
21427 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
21429 #: command-list.h:93
21430 msgid "Download objects and refs from another repository"
21431 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
21433 #: command-list.h:94
21434 msgid "Receive missing objects from another repository"
21435 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
21437 #: command-list.h:95
21438 msgid "Rewrite branches"
21439 msgstr "Skriv om grenar"
21441 #: command-list.h:96
21442 msgid "Produce a merge commit message"
21443 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
21445 #: command-list.h:97
21446 msgid "Output information on each ref"
21447 msgstr "Visa information för varje referens"
21449 #: command-list.h:98
21450 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21451 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
21453 #: command-list.h:99
21454 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21455 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
21457 #: command-list.h:100
21458 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21459 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
21461 #: command-list.h:101
21462 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21463 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
21465 #: command-list.h:102
21466 msgid "Print lines matching a pattern"
21467 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
21469 #: command-list.h:103
21470 msgid "A portable graphical interface to Git"
21471 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
21473 #: command-list.h:104
21474 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21475 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
21477 #: command-list.h:105
21478 msgid "Display help information about Git"
21479 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
21481 #: command-list.h:106
21482 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21483 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
21485 #: command-list.h:107
21486 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21487 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
21489 #: command-list.h:108
21490 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21491 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
21493 #: command-list.h:109
21494 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21495 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
21497 #: command-list.h:110
21498 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21499 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
21501 #: command-list.h:111
21502 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21503 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
21505 #: command-list.h:112
21506 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21507 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
21509 #: command-list.h:113
21510 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21511 msgstr ""
21512 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
21514 #: command-list.h:114
21515 msgid "The Git repository browser"
21516 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
21518 #: command-list.h:115
21519 msgid "Show commit logs"
21520 msgstr "Visa incheckningsloggar"
21522 #: command-list.h:116
21523 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21524 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
21526 #: command-list.h:117
21527 msgid "List references in a remote repository"
21528 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
21530 #: command-list.h:118
21531 msgid "List the contents of a tree object"
21532 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
21534 #: command-list.h:119
21535 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21536 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
21538 #: command-list.h:120
21539 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21540 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
21542 #: command-list.h:121
21543 msgid "Join two or more development histories together"
21544 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
21546 #: command-list.h:122
21547 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21548 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
21550 #: command-list.h:123
21551 msgid "Run a three-way file merge"
21552 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
21554 #: command-list.h:124
21555 msgid "Run a merge for files needing merging"
21556 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
21558 #: command-list.h:125
21559 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21560 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
21562 #: command-list.h:126
21563 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21564 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
21566 #: command-list.h:127
21567 msgid "Show three-way merge without touching index"
21568 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
21570 #: command-list.h:128
21571 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21572 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
21574 #: command-list.h:129
21575 msgid "Creates a tag object"
21576 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
21578 #: command-list.h:130
21579 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21580 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
21582 #: command-list.h:131
21583 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21584 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
21586 #: command-list.h:132
21587 msgid "Find symbolic names for given revs"
21588 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
21590 #: command-list.h:133
21591 msgid "Add or inspect object notes"
21592 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
21594 #: command-list.h:134
21595 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21596 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
21598 #: command-list.h:135
21599 msgid "Create a packed archive of objects"
21600 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
21602 #: command-list.h:136
21603 msgid "Find redundant pack files"
21604 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
21606 #: command-list.h:137
21607 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21608 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
21610 #: command-list.h:138
21611 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21612 msgstr ""
21613 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
21615 #: command-list.h:139
21616 msgid "Compute unique ID for a patch"
21617 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
21619 #: command-list.h:140
21620 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21621 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
21623 #: command-list.h:141
21624 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21625 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
21627 #: command-list.h:142
21628 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21629 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
21631 #: command-list.h:143
21632 msgid "Update remote refs along with associated objects"
21633 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
21635 #: command-list.h:144
21636 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21637 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
21639 #: command-list.h:145
21640 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21641 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
21643 #: command-list.h:146
21644 msgid "Reads tree information into the index"
21645 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
21647 #: command-list.h:147
21648 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21649 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
21651 #: command-list.h:148
21652 msgid "Receive what is pushed into the repository"
21653 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
21655 #: command-list.h:149
21656 msgid "Manage reflog information"
21657 msgstr "Hantera referenslogg-information"
21659 #: command-list.h:150
21660 msgid "Manage set of tracked repositories"
21661 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
21663 #: command-list.h:151
21664 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21665 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
21667 #: command-list.h:152
21668 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21669 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
21671 #: command-list.h:153
21672 msgid "Generates a summary of pending changes"
21673 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
21675 #: command-list.h:154
21676 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21677 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
21679 #: command-list.h:155
21680 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21681 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
21683 #: command-list.h:156
21684 msgid "Restore working tree files"
21685 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
21687 #: command-list.h:157
21688 msgid "Revert some existing commits"
21689 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
21691 #: command-list.h:158
21692 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21693 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
21695 #: command-list.h:159
21696 msgid "Pick out and massage parameters"
21697 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
21699 #: command-list.h:160
21700 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21701 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
21703 #: command-list.h:161
21704 msgid "Send a collection of patches as emails"
21705 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
21707 #: command-list.h:162
21708 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21709 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
21711 #: command-list.h:163
21712 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21713 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
21715 #: command-list.h:164
21716 msgid "Summarize 'git log' output"
21717 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
21719 #: command-list.h:165
21720 msgid "Show various types of objects"
21721 msgstr "Visa olika sorters objekt"
21723 #: command-list.h:166
21724 msgid "Show branches and their commits"
21725 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
21727 #: command-list.h:167
21728 msgid "Show packed archive index"
21729 msgstr "Skapa packat arkivindex"
21731 #: command-list.h:168
21732 msgid "List references in a local repository"
21733 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
21735 #: command-list.h:169
21736 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21737 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
21739 #: command-list.h:170
21740 msgid "Common Git shell script setup code"
21741 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
21743 #: command-list.h:171
21744 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21745 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
21747 #: command-list.h:172
21748 msgid "Add file contents to the staging area"
21749 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
21751 #: command-list.h:173
21752 msgid "Show the working tree status"
21753 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
21755 #: command-list.h:174
21756 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21757 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
21759 #: command-list.h:175
21760 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21761 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
21763 #: command-list.h:176
21764 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21765 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
21767 #: command-list.h:177
21768 msgid "Switch branches"
21769 msgstr "Byt gren"
21771 #: command-list.h:178
21772 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21773 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
21775 #: command-list.h:179
21776 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21777 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
21779 #: command-list.h:180
21780 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21781 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
21783 #: command-list.h:181
21784 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21785 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
21787 #: command-list.h:182
21788 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21789 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
21791 #: command-list.h:183
21792 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21793 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
21795 #: command-list.h:184
21796 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21797 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
21799 #: command-list.h:185
21800 msgid "Send archive back to git-archive"
21801 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
21803 #: command-list.h:186
21804 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21805 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
21807 #: command-list.h:187
21808 msgid "Show a Git logical variable"
21809 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
21811 #: command-list.h:188
21812 msgid "Check the GPG signature of commits"
21813 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
21815 #: command-list.h:189
21816 msgid "Validate packed Git archive files"
21817 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
21819 #: command-list.h:190
21820 msgid "Check the GPG signature of tags"
21821 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
21823 #: command-list.h:191
21824 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21825 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
21827 #: command-list.h:192
21828 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21829 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
21831 #: command-list.h:193
21832 msgid "Manage multiple working trees"
21833 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
21835 #: command-list.h:194
21836 msgid "Create a tree object from the current index"
21837 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
21839 #: command-list.h:195
21840 msgid "Defining attributes per path"
21841 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
21843 #: command-list.h:196
21844 msgid "Git command-line interface and conventions"
21845 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
21847 #: command-list.h:197
21848 msgid "A Git core tutorial for developers"
21849 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
21851 #: command-list.h:198
21852 msgid "Git for CVS users"
21853 msgstr "Git för CVS-användare"
21855 #: command-list.h:199
21856 msgid "Tweaking diff output"
21857 msgstr "Justrea diff-utdata"
21859 #: command-list.h:200
21860 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21861 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
21863 #: command-list.h:201
21864 msgid "A Git Glossary"
21865 msgstr "En Git-ordlista"
21867 #: command-list.h:202
21868 msgid "Hooks used by Git"
21869 msgstr "Krokar som används av Git"
21871 #: command-list.h:203
21872 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21873 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
21875 #: command-list.h:204
21876 msgid "Defining submodule properties"
21877 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
21879 #: command-list.h:205
21880 msgid "Git namespaces"
21881 msgstr "Git-namnrymder"
21883 #: command-list.h:206
21884 msgid "Git Repository Layout"
21885 msgstr "Gits arkivlayout"
21887 #: command-list.h:207
21888 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21889 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
21891 #: command-list.h:208
21892 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21893 msgstr "Introduktion till Git: del två"
21895 #: command-list.h:209
21896 msgid "A tutorial introduction to Git"
21897 msgstr "Introduktion till Git"
21899 #: command-list.h:210
21900 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21901 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
21903 #: git-bisect.sh:54
21904 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21905 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
21907 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21908 #. translation. The program will only accept English input
21909 #. at this point.
21910 #: git-bisect.sh:60
21911 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21912 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
21914 #: git-bisect.sh:101
21915 #, sh-format
21916 msgid "Bad rev input: $arg"
21917 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
21919 #: git-bisect.sh:121
21920 #, sh-format
21921 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21922 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
21924 #: git-bisect.sh:130
21925 #, sh-format
21926 msgid "Bad rev input: $rev"
21927 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
21929 #: git-bisect.sh:139
21930 #, sh-format
21931 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21932 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
21934 #: git-bisect.sh:209
21935 msgid "No logfile given"
21936 msgstr "Ingen loggfil angiven"
21938 #: git-bisect.sh:210
21939 #, sh-format
21940 msgid "cannot read $file for replaying"
21941 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
21943 #: git-bisect.sh:232
21944 msgid "?? what are you talking about?"
21945 msgstr "?? vad menar du?"
21947 #: git-bisect.sh:241
21948 msgid "bisect run failed: no command provided."
21949 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
21951 #: git-bisect.sh:246
21952 #, sh-format
21953 msgid "running $command"
21954 msgstr "kör $command"
21956 #: git-bisect.sh:253
21957 #, sh-format
21958 msgid ""
21959 "bisect run failed:\n"
21960 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21961 msgstr ""
21962 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21963 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
21965 #: git-bisect.sh:279
21966 msgid "bisect run cannot continue any more"
21967 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
21969 #: git-bisect.sh:285
21970 #, sh-format
21971 msgid ""
21972 "bisect run failed:\n"
21973 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21974 msgstr ""
21975 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21976 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
21978 #: git-bisect.sh:292
21979 msgid "bisect run success"
21980 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
21982 #: git-bisect.sh:300
21983 msgid "We are not bisecting."
21984 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
21986 #: git-merge-octopus.sh:46
21987 msgid ""
21988 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21989 "merge"
21990 msgstr ""
21991 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
21992 "sammanslagning"
21994 #: git-merge-octopus.sh:61
21995 msgid "Automated merge did not work."
21996 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
21998 #: git-merge-octopus.sh:62
21999 msgid "Should not be doing an octopus."
22000 msgstr "Borde inte använda octopus."
22002 #: git-merge-octopus.sh:73
22003 #, sh-format
22004 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22005 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
22007 #: git-merge-octopus.sh:77
22008 #, sh-format
22009 msgid "Already up to date with $pretty_name"
22010 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
22012 #: git-merge-octopus.sh:89
22013 #, sh-format
22014 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22015 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
22017 #: git-merge-octopus.sh:97
22018 #, sh-format
22019 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22020 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
22022 #: git-merge-octopus.sh:102
22023 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22024 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
22026 #: git-legacy-stash.sh:220
22027 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22028 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
22030 #: git-legacy-stash.sh:271
22031 #, sh-format
22032 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22033 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
22035 #: git-legacy-stash.sh:323
22036 #, sh-format
22037 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22038 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
22040 #: git-legacy-stash.sh:355
22041 #, sh-format
22042 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22043 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
22045 #: git-legacy-stash.sh:535
22046 #, sh-format
22047 msgid "unknown option: $opt"
22048 msgstr "okänd flagga: $opt"
22050 #: git-legacy-stash.sh:555
22051 #, sh-format
22052 msgid "Too many revisions specified: $REV"
22053 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
22055 #: git-legacy-stash.sh:570
22056 #, sh-format
22057 msgid "$reference is not a valid reference"
22058 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
22060 #: git-legacy-stash.sh:598
22061 #, sh-format
22062 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22063 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22065 #: git-legacy-stash.sh:609
22066 #, sh-format
22067 msgid "'$args' is not a stash reference"
22068 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
22070 #: git-legacy-stash.sh:617
22071 msgid "unable to refresh index"
22072 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
22074 #: git-legacy-stash.sh:621
22075 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22076 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22078 #: git-legacy-stash.sh:629
22079 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22080 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
22082 #: git-legacy-stash.sh:631
22083 msgid "Could not save index tree"
22084 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
22086 #: git-legacy-stash.sh:640
22087 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22088 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22090 #: git-legacy-stash.sh:665
22091 msgid "Cannot unstage modified files"
22092 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
22094 #: git-legacy-stash.sh:703
22095 #, sh-format
22096 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22097 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
22099 #: git-legacy-stash.sh:704
22100 #, sh-format
22101 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22102 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22104 #: git-legacy-stash.sh:791
22105 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22106 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
22108 #: git-submodule.sh:200
22109 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22110 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
22112 #: git-submodule.sh:210
22113 #, sh-format
22114 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22115 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
22117 #: git-submodule.sh:229
22118 #, sh-format
22119 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22120 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
22122 #: git-submodule.sh:232
22123 #, sh-format
22124 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22125 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
22127 #: git-submodule.sh:239
22128 #, sh-format
22129 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22130 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
22132 #: git-submodule.sh:245
22133 #, sh-format
22134 msgid ""
22135 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22136 "$sm_path\n"
22137 "Use -f if you really want to add it."
22138 msgstr ""
22139 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
22140 "$sm_path\n"
22141 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
22143 #: git-submodule.sh:268
22144 #, sh-format
22145 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22146 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
22148 #: git-submodule.sh:270
22149 #, sh-format
22150 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22151 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
22153 #: git-submodule.sh:278
22154 #, sh-format
22155 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22156 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
22158 #: git-submodule.sh:280
22159 #, sh-format
22160 msgid ""
22161 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22162 "  $realrepo\n"
22163 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22164 "repo\n"
22165 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22166 "option."
22167 msgstr ""
22168 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
22169 "nytt från\n"
22170 "  $realrepo\n"
22171 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
22172 "korrekt\n"
22173 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
22174 "flaggan \"--name\"."
22176 #: git-submodule.sh:286
22177 #, sh-format
22178 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22179 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
22181 #: git-submodule.sh:298
22182 #, sh-format
22183 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22184 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
22186 #: git-submodule.sh:303
22187 #, sh-format
22188 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22189 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
22191 #: git-submodule.sh:312
22192 #, sh-format
22193 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22194 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
22196 #: git-submodule.sh:573
22197 #, sh-format
22198 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22199 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22201 #: git-submodule.sh:583
22202 #, sh-format
22203 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22204 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
22206 #: git-submodule.sh:588
22207 #, sh-format
22208 msgid ""
22209 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22210 "'$sm_path'"
22211 msgstr ""
22212 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
22213 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
22215 #: git-submodule.sh:606
22216 #, sh-format
22217 msgid ""
22218 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22219 "$sha1:"
22220 msgstr ""
22221 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
22222 "direkt:"
22224 #: git-submodule.sh:612
22225 #, sh-format
22226 msgid ""
22227 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22228 "Direct fetching of that commit failed."
22229 msgstr ""
22230 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
22231 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
22233 #: git-submodule.sh:619
22234 #, sh-format
22235 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22236 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22238 #: git-submodule.sh:620
22239 #, sh-format
22240 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22241 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
22243 #: git-submodule.sh:624
22244 #, sh-format
22245 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22246 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22248 #: git-submodule.sh:625
22249 #, sh-format
22250 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22251 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
22253 #: git-submodule.sh:630
22254 #, sh-format
22255 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22256 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22258 #: git-submodule.sh:631
22259 #, sh-format
22260 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22261 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
22263 #: git-submodule.sh:636
22264 #, sh-format
22265 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22266 msgstr ""
22267 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22269 #: git-submodule.sh:637
22270 #, sh-format
22271 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22272 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
22274 #: git-submodule.sh:668
22275 #, sh-format
22276 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22277 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22279 #: git-submodule.sh:830
22280 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22281 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
22283 #: git-submodule.sh:882
22284 #, sh-format
22285 msgid "unexpected mode $mod_dst"
22286 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
22288 #: git-submodule.sh:902
22289 #, sh-format
22290 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22291 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
22293 #: git-submodule.sh:905
22294 #, sh-format
22295 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22296 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
22298 #: git-submodule.sh:908
22299 #, sh-format
22300 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22301 msgstr ""
22302 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
22303 "$sha1_dst"
22305 #: git-parse-remote.sh:89
22306 #, sh-format
22307 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22308 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
22310 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22311 msgid "Applied autostash."
22312 msgstr "Tillämpade autostash."
22314 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22315 #, sh-format
22316 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22317 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
22319 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22320 #, sh-format
22321 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22322 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
22324 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22325 msgid ""
22326 "\n"
22327 "Commands:\n"
22328 "p, pick <commit> = use commit\n"
22329 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22330 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22331 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22332 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22333 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22334 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22335 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22336 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22337 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22338 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
22339 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22340 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22341 "\n"
22342 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22343 msgstr ""
22344 "\n"
22345 "Kommandon:\n"
22346 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
22347 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
22348 "incheckningsmeddelandet\n"
22349 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
22350 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
22351 "incheckning\n"
22352 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
22353 "incheckningsmeddelandet\n"
22354 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
22355 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
22356 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
22357 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
22358 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
22359 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
22360 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
22361 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
22362 "\n"
22363 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
22365 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22366 #, sh-format
22367 msgid ""
22368 "You can amend the commit now, with\n"
22369 "\n"
22370 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22371 "\n"
22372 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
22373 "\n"
22374 "\tgit rebase --continue"
22375 msgstr ""
22376 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
22377 "\n"
22378 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22379 "\n"
22380 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
22381 "\n"
22382 "\tgit rebase --continue"
22384 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22385 #, sh-format
22386 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22387 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
22389 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22390 #, sh-format
22391 msgid "Invalid commit name: $sha1"
22392 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
22394 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22395 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22396 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
22398 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22399 #, sh-format
22400 msgid "Fast-forward to $sha1"
22401 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
22403 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22404 #, sh-format
22405 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22406 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
22408 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22409 #, sh-format
22410 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22411 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
22413 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22414 #, sh-format
22415 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22416 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
22418 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22419 #, sh-format
22420 msgid "Error redoing merge $sha1"
22421 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
22423 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22424 #, sh-format
22425 msgid "Could not pick $sha1"
22426 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
22428 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22429 #, sh-format
22430 msgid "This is the commit message #${n}:"
22431 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
22433 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22434 #, sh-format
22435 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22436 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
22438 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22439 #, sh-format
22440 msgid "This is a combination of $count commit."
22441 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22442 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
22443 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
22445 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22446 #, sh-format
22447 msgid "Cannot write $fixup_msg"
22448 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
22450 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22451 msgid "This is a combination of 2 commits."
22452 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
22454 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22455 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22456 #, sh-format
22457 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22458 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
22460 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22461 #, sh-format
22462 msgid ""
22463 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22464 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22465 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22466 "before\n"
22467 "you are able to reword the commit."
22468 msgstr ""
22469 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
22470 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
22471 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
22472 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
22474 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22475 #, sh-format
22476 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22477 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
22479 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22480 #, sh-format
22481 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22482 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
22484 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22485 #, sh-format
22486 msgid "Executing: $rest"
22487 msgstr "Kör: $rest"
22489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22490 #, sh-format
22491 msgid "Execution failed: $rest"
22492 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
22494 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22495 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22496 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
22498 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22499 msgid ""
22500 "You can fix the problem, and then run\n"
22501 "\n"
22502 "\tgit rebase --continue"
22503 msgstr ""
22504 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
22505 "\n"
22506 "\tgit rebase --continue"
22508 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22509 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22510 #, sh-format
22511 msgid ""
22512 "Execution succeeded: $rest\n"
22513 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
22514 "Commit or stash your changes, and then run\n"
22515 "\n"
22516 "\tgit rebase --continue"
22517 msgstr ""
22518 "Körningen lyckades: $rest\n"
22519 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
22520 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
22521 "\n"
22522 "\tgit rebase --continue"
22524 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22525 #, sh-format
22526 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22527 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
22529 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22530 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22531 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
22533 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22534 #, sh-format
22535 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22536 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
22538 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22539 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22540 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
22542 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22543 #, sh-format
22544 msgid ""
22545 "You have staged changes in your working tree.\n"
22546 "If these changes are meant to be\n"
22547 "squashed into the previous commit, run:\n"
22548 "\n"
22549 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22550 "\n"
22551 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22552 "\n"
22553 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22554 "\n"
22555 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
22556 "\n"
22557 "  git rebase --continue\n"
22558 msgstr ""
22559 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
22560 "Om det är meningen att ändringarna\n"
22561 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
22562 "\n"
22563 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22564 "\n"
22565 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
22566 "\n"
22567 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22568 "\n"
22569 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
22570 "\n"
22571 "  git rebase --continue\n"
22573 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22574 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22575 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
22577 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22578 msgid ""
22579 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22580 "first and then run 'git rebase --continue' again."
22581 msgstr ""
22582 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
22583 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
22585 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22586 msgid "Could not commit staged changes."
22587 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
22589 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22590 msgid "Could not execute editor"
22591 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
22593 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22594 #, sh-format
22595 msgid "Could not checkout $switch_to"
22596 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
22598 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22599 msgid "No HEAD?"
22600 msgstr "Inget HEAD?"
22602 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22603 #, sh-format
22604 msgid "Could not create temporary $state_dir"
22605 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
22607 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22608 msgid "Could not mark as interactive"
22609 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
22611 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22612 #, sh-format
22613 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22614 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22615 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
22616 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
22618 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22619 msgid "Could not init rewritten commits"
22620 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
22622 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22623 #, sh-format
22624 msgid "usage: $dashless $USAGE"
22625 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
22627 #: git-sh-setup.sh:191
22628 #, sh-format
22629 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22630 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
22632 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22633 #, sh-format
22634 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22635 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
22637 #: git-sh-setup.sh:221
22638 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22639 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
22641 #: git-sh-setup.sh:224
22642 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22643 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
22645 #: git-sh-setup.sh:227
22646 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22647 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
22649 #: git-sh-setup.sh:230
22650 #, sh-format
22651 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22652 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
22654 #: git-sh-setup.sh:243
22655 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22656 msgstr ""
22657 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22659 #: git-sh-setup.sh:246
22660 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22661 msgstr ""
22662 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
22664 #: git-sh-setup.sh:249
22665 #, sh-format
22666 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22667 msgstr ""
22668 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22670 #: git-sh-setup.sh:253
22671 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22672 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
22674 #: git-sh-setup.sh:373
22675 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22676 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
22678 #: git-sh-setup.sh:378
22679 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22680 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
22682 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22683 #: git-add--interactive.perl:210
22684 #, perl-format
22685 msgid "%12s %12s %s"
22686 msgstr "%12s %12s %s"
22688 #: git-add--interactive.perl:211
22689 msgid "staged"
22690 msgstr "köad"
22692 #: git-add--interactive.perl:211
22693 msgid "unstaged"
22694 msgstr "ej köad"
22696 #: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22697 msgid "binary"
22698 msgstr "binär"
22700 #: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22701 msgid "nothing"
22702 msgstr "ingenting"
22704 #: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22705 msgid "unchanged"
22706 msgstr "oändrad"
22708 #: git-add--interactive.perl:623
22709 #, perl-format
22710 msgid "added %d path\n"
22711 msgid_plural "added %d paths\n"
22712 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
22713 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
22715 #: git-add--interactive.perl:626
22716 #, perl-format
22717 msgid "updated %d path\n"
22718 msgid_plural "updated %d paths\n"
22719 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
22720 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
22722 #: git-add--interactive.perl:629
22723 #, perl-format
22724 msgid "reverted %d path\n"
22725 msgid_plural "reverted %d paths\n"
22726 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
22727 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
22729 #: git-add--interactive.perl:632
22730 #, perl-format
22731 msgid "touched %d path\n"
22732 msgid_plural "touched %d paths\n"
22733 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
22734 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
22736 #: git-add--interactive.perl:641
22737 msgid "Update"
22738 msgstr "Uppdatera"
22740 #: git-add--interactive.perl:653
22741 msgid "Revert"
22742 msgstr "Återställ"
22744 #: git-add--interactive.perl:676
22745 #, perl-format
22746 msgid "note: %s is untracked now.\n"
22747 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
22749 #: git-add--interactive.perl:687
22750 msgid "Add untracked"
22751 msgstr "Lägg till ospårad"
22753 #: git-add--interactive.perl:693
22754 msgid "No untracked files.\n"
22755 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
22757 #: git-add--interactive.perl:1051
22758 msgid ""
22759 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22760 "marked for staging."
22761 msgstr ""
22762 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22763 "köas omedelbart."
22765 #: git-add--interactive.perl:1054
22766 msgid ""
22767 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22768 "marked for stashing."
22769 msgstr ""
22770 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22771 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
22773 #: git-add--interactive.perl:1057
22774 msgid ""
22775 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22776 "marked for unstaging."
22777 msgstr ""
22778 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22779 "tas bort från kön omedelbart."
22781 #: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22782 #: git-add--interactive.perl:1075
22783 msgid ""
22784 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22785 "marked for applying."
22786 msgstr ""
22787 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22788 "markeras för applicering omedelbart."
22790 #: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22791 #: git-add--interactive.perl:1072
22792 msgid ""
22793 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22794 "marked for discarding."
22795 msgstr ""
22796 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22797 "markeras för kasta omedelbart."
22799 #: git-add--interactive.perl:1109
22800 #, perl-format
22801 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22802 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
22804 #: git-add--interactive.perl:1110
22805 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22806 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
22808 #: git-add--interactive.perl:1116
22809 #, perl-format
22810 msgid ""
22811 "---\n"
22812 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22813 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22814 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22815 msgstr ""
22816 "---\n"
22817 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
22818 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
22819 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
22821 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22822 #: git-add--interactive.perl:1124
22823 msgid ""
22824 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22825 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22826 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22827 msgstr ""
22828 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
22829 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
22830 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
22832 #: git-add--interactive.perl:1138
22833 #, perl-format
22834 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22835 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
22837 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22838 #. The program will only accept that input
22839 #. at this point.
22840 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22841 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22842 #. of the word "no" does not start with n.
22843 #: git-add--interactive.perl:1237
22844 msgid ""
22845 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22846 msgstr ""
22847 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
22848 "[y/n]? "
22850 #: git-add--interactive.perl:1246
22851 msgid ""
22852 "y - stage this hunk\n"
22853 "n - do not stage this hunk\n"
22854 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22855 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22856 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22857 msgstr ""
22858 "y - köa stycket\n"
22859 "n - köa inte stycket\n"
22860 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
22861 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
22862 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
22864 #: git-add--interactive.perl:1252
22865 msgid ""
22866 "y - stash this hunk\n"
22867 "n - do not stash this hunk\n"
22868 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22869 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22870 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22871 msgstr ""
22872 "y - \"stash\":a stycket\n"
22873 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
22874 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
22875 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
22876 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
22878 #: git-add--interactive.perl:1258
22879 msgid ""
22880 "y - unstage this hunk\n"
22881 "n - do not unstage this hunk\n"
22882 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22883 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22884 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22885 msgstr ""
22886 "y - ta bort stycket från kön\n"
22887 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
22888 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
22889 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
22890 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
22892 #: git-add--interactive.perl:1264
22893 msgid ""
22894 "y - apply this hunk to index\n"
22895 "n - do not apply this hunk to index\n"
22896 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22897 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22898 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22899 msgstr ""
22900 "y - applicera stycket på indexet\n"
22901 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
22902 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22903 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22904 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22906 #: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
22907 msgid ""
22908 "y - discard this hunk from worktree\n"
22909 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22910 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22911 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22912 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22913 msgstr ""
22914 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
22915 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
22916 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22917 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22918 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22920 #: git-add--interactive.perl:1276
22921 msgid ""
22922 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22923 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22924 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22925 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22926 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22927 msgstr ""
22928 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22929 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22930 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22931 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22932 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22934 #: git-add--interactive.perl:1282
22935 msgid ""
22936 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22937 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22938 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22939 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22940 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22941 msgstr ""
22942 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22943 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22944 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22945 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22946 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22948 #: git-add--interactive.perl:1294
22949 msgid ""
22950 "y - apply this hunk to worktree\n"
22951 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
22952 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22953 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22954 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22955 msgstr ""
22956 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
22957 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
22958 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22959 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22960 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22962 #: git-add--interactive.perl:1309
22963 msgid ""
22964 "g - select a hunk to go to\n"
22965 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22966 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22967 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22968 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22969 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22970 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22971 "e - manually edit the current hunk\n"
22972 "? - print help\n"
22973 msgstr ""
22974 "g - välj ett stycke att gå till\n"
22975 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
22976 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
22977 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
22978 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
22979 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
22980 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
22981 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
22982 "? - visa hjälp\n"
22984 #: git-add--interactive.perl:1340
22985 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22986 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
22988 #: git-add--interactive.perl:1341
22989 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22990 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
22992 #: git-add--interactive.perl:1344
22993 msgid "Nothing was applied.\n"
22994 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
22996 #: git-add--interactive.perl:1355
22997 #, perl-format
22998 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22999 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
23001 #: git-add--interactive.perl:1364
23002 msgid "Only binary files changed.\n"
23003 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
23005 #: git-add--interactive.perl:1366
23006 msgid "No changes.\n"
23007 msgstr "Inga ändringar.\n"
23009 #: git-add--interactive.perl:1374
23010 msgid "Patch update"
23011 msgstr "Uppdatera patch"
23013 #: git-add--interactive.perl:1426
23014 #, perl-format
23015 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23016 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
23018 #: git-add--interactive.perl:1427
23019 #, perl-format
23020 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23021 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
23023 #: git-add--interactive.perl:1428
23024 #, perl-format
23025 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23026 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
23028 #: git-add--interactive.perl:1431
23029 #, perl-format
23030 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23031 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
23033 #: git-add--interactive.perl:1432
23034 #, perl-format
23035 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23036 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
23038 #: git-add--interactive.perl:1433
23039 #, perl-format
23040 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23041 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
23043 #: git-add--interactive.perl:1436
23044 #, perl-format
23045 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23046 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23048 #: git-add--interactive.perl:1437
23049 #, perl-format
23050 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23051 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23053 #: git-add--interactive.perl:1438
23054 #, perl-format
23055 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23056 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
23058 #: git-add--interactive.perl:1441
23059 #, perl-format
23060 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23061 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23063 #: git-add--interactive.perl:1442
23064 #, perl-format
23065 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23066 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23068 #: git-add--interactive.perl:1443
23069 #, perl-format
23070 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23071 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
23073 #: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
23074 #, perl-format
23075 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23076 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23078 #: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
23079 #, perl-format
23080 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23081 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23083 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
23084 #, perl-format
23085 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23086 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23088 #: git-add--interactive.perl:1451
23089 #, perl-format
23090 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23091 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23093 #: git-add--interactive.perl:1452
23094 #, perl-format
23095 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23096 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23098 #: git-add--interactive.perl:1453
23099 #, perl-format
23100 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23101 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23103 #: git-add--interactive.perl:1456
23104 #, perl-format
23105 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23106 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23108 #: git-add--interactive.perl:1457
23109 #, perl-format
23110 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23111 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23113 #: git-add--interactive.perl:1458
23114 #, perl-format
23115 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23116 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23118 #: git-add--interactive.perl:1466
23119 #, perl-format
23120 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23121 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23123 #: git-add--interactive.perl:1467
23124 #, perl-format
23125 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23126 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23128 #: git-add--interactive.perl:1468
23129 #, perl-format
23130 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23131 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23133 #: git-add--interactive.perl:1568
23134 msgid "No other hunks to goto\n"
23135 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
23137 #: git-add--interactive.perl:1575
23138 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
23139 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
23141 #: git-add--interactive.perl:1577
23142 msgid "go to which hunk? "
23143 msgstr "gå till vilket stycke? "
23145 #: git-add--interactive.perl:1586
23146 #, perl-format
23147 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23148 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
23150 #: git-add--interactive.perl:1591
23151 #, perl-format
23152 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23153 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23154 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
23155 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
23157 #: git-add--interactive.perl:1617
23158 msgid "No other hunks to search\n"
23159 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
23161 #: git-add--interactive.perl:1621
23162 msgid "search for regex? "
23163 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
23165 #: git-add--interactive.perl:1634
23166 #, perl-format
23167 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23168 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
23170 #: git-add--interactive.perl:1644
23171 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23172 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
23174 #: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
23175 msgid "No previous hunk\n"
23176 msgstr "Inget föregående stycke\n"
23178 #: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
23179 msgid "No next hunk\n"
23180 msgstr "Inget följande stycke\n"
23182 #: git-add--interactive.perl:1690
23183 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23184 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
23186 #: git-add--interactive.perl:1696
23187 #, perl-format
23188 msgid "Split into %d hunk.\n"
23189 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23190 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
23191 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
23193 #: git-add--interactive.perl:1706
23194 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23195 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
23197 #: git-add--interactive.perl:1752
23198 msgid "Review diff"
23199 msgstr "Granska diff"
23201 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23202 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
23203 #: git-add--interactive.perl:1771
23204 msgid ""
23205 "status        - show paths with changes\n"
23206 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
23207 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23208 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
23209 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
23210 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23211 "changes\n"
23212 msgstr ""
23213 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
23214 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
23215 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
23216 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
23217 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
23218 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
23220 #: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
23221 #: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
23222 #: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
23223 #: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
23224 msgid "missing --"
23225 msgstr "saknad --"
23227 #: git-add--interactive.perl:1819
23228 #, perl-format
23229 msgid "unknown --patch mode: %s"
23230 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
23232 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
23233 #, perl-format
23234 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23235 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
23237 #: git-send-email.perl:138
23238 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23239 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
23241 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23242 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23243 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
23245 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23246 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23247 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
23249 #: git-send-email.perl:310
23250 #, perl-format
23251 msgid ""
23252 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23253 msgstr ""
23254 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
23256 #: git-send-email.perl:315
23257 #, perl-format
23258 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23259 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
23261 #: git-send-email.perl:408
23262 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23263 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
23265 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23266 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23267 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
23269 #: git-send-email.perl:484
23270 msgid ""
23271 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23272 "configuration option)\n"
23273 msgstr ""
23274 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
23275 "eller konfigurationsflagga)\n"
23277 #: git-send-email.perl:497
23278 #, perl-format
23279 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23280 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
23282 #: git-send-email.perl:528
23283 #, perl-format
23284 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23285 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
23287 #: git-send-email.perl:556
23288 #, perl-format
23289 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23290 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
23292 #: git-send-email.perl:558
23293 #, perl-format
23294 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23295 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
23297 #: git-send-email.perl:560
23298 #, perl-format
23299 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23300 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
23302 #: git-send-email.perl:565
23303 #, perl-format
23304 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23305 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
23307 #: git-send-email.perl:649
23308 #, perl-format
23309 msgid ""
23310 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23311 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
23312 "\n"
23313 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23314 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23315 msgstr ""
23316 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
23317 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
23318 "\n"
23319 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
23320 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
23322 #: git-send-email.perl:670
23323 #, perl-format
23324 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23325 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
23327 #: git-send-email.perl:694
23328 #, perl-format
23329 msgid ""
23330 "fatal: %s: %s\n"
23331 "warning: no patches were sent\n"
23332 msgstr ""
23333 "ödesdigert: %s: %s\n"
23334 "varning: inga patchar har sänts\n"
23336 #: git-send-email.perl:705
23337 msgid ""
23338 "\n"
23339 "No patch files specified!\n"
23340 "\n"
23341 msgstr ""
23342 "\n"
23343 "Inga patchfiler angavs!\n"
23344 "\n"
23346 #: git-send-email.perl:718
23347 #, perl-format
23348 msgid "No subject line in %s?"
23349 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
23351 #: git-send-email.perl:728
23352 #, perl-format
23353 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23354 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
23356 #: git-send-email.perl:739
23357 msgid ""
23358 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23359 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23360 "for the patch you are writing.\n"
23361 "\n"
23362 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23363 msgstr ""
23364 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
23365 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
23366 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
23367 "\n"
23368 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
23370 #: git-send-email.perl:763
23371 #, perl-format
23372 msgid "Failed to open %s: %s"
23373 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
23375 #: git-send-email.perl:780
23376 #, perl-format
23377 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23378 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
23380 #: git-send-email.perl:823
23381 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23382 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
23384 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23385 #: git-send-email.perl:858
23386 #, perl-format
23387 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23388 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
23390 #: git-send-email.perl:913
23391 msgid ""
23392 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23393 "Encoding.\n"
23394 msgstr ""
23395 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
23397 #: git-send-email.perl:918
23398 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23399 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
23401 #: git-send-email.perl:926
23402 #, perl-format
23403 msgid ""
23404 "Refusing to send because the patch\n"
23405 "\t%s\n"
23406 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23407 "want to send.\n"
23408 msgstr ""
23409 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
23410 "\t%s\n"
23411 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
23412 "vill sända.\n"
23414 #: git-send-email.perl:945
23415 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23416 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
23418 #: git-send-email.perl:963
23419 #, perl-format
23420 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23421 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
23423 #: git-send-email.perl:975
23424 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23425 msgstr ""
23426 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
23428 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23429 #, perl-format
23430 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23431 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
23433 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23434 #. translation. The program will only accept English input
23435 #. at this point.
23436 #: git-send-email.perl:1045
23437 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23438 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
23440 #: git-send-email.perl:1362
23441 #, perl-format
23442 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23443 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
23445 #: git-send-email.perl:1445
23446 msgid ""
23447 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
23448 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
23449 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23450 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23451 "    configuration setting.\n"
23452 "\n"
23453 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23454 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23455 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23456 "\n"
23457 msgstr ""
23458 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
23459 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
23460 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
23461 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
23462 "    sendemail.confirm\n"
23463 "\n"
23464 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
23465 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
23466 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
23467 "\n"
23469 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23470 #. translation. The program will only accept English input
23471 #. at this point.
23472 #: git-send-email.perl:1460
23473 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23474 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
23476 #: git-send-email.perl:1463
23477 msgid "Send this email reply required"
23478 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
23480 #: git-send-email.perl:1491
23481 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23482 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
23484 #: git-send-email.perl:1538
23485 #, perl-format
23486 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23487 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
23489 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23490 #, perl-format
23491 msgid "STARTTLS failed! %s"
23492 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
23494 #: git-send-email.perl:1556
23495 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23496 msgstr ""
23497 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
23498 "smtp-debug."
23500 #: git-send-email.perl:1574
23501 #, perl-format
23502 msgid "Failed to send %s\n"
23503 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
23505 #: git-send-email.perl:1577
23506 #, perl-format
23507 msgid "Dry-Sent %s\n"
23508 msgstr "Test-Sände %s\n"
23510 #: git-send-email.perl:1577
23511 #, perl-format
23512 msgid "Sent %s\n"
23513 msgstr "Sände %s\n"
23515 #: git-send-email.perl:1579
23516 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23517 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
23519 #: git-send-email.perl:1579
23520 msgid "OK. Log says:\n"
23521 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
23523 #: git-send-email.perl:1591
23524 msgid "Result: "
23525 msgstr "Resultat: "
23527 #: git-send-email.perl:1594
23528 msgid "Result: OK\n"
23529 msgstr "Resultat: OK\n"
23531 #: git-send-email.perl:1612
23532 #, perl-format
23533 msgid "can't open file %s"
23534 msgstr "kan inte öppna filen %s"
23536 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23537 #, perl-format
23538 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23539 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23541 #: git-send-email.perl:1665
23542 #, perl-format
23543 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23544 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
23546 #: git-send-email.perl:1718
23547 #, perl-format
23548 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23549 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23551 #: git-send-email.perl:1753
23552 #, perl-format
23553 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23554 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23556 #: git-send-email.perl:1864
23557 #, perl-format
23558 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23559 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
23561 #: git-send-email.perl:1871
23562 #, perl-format
23563 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23564 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
23566 #: git-send-email.perl:1875
23567 #, perl-format
23568 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23569 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
23571 #: git-send-email.perl:1905
23572 msgid "cannot send message as 7bit"
23573 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
23575 #: git-send-email.perl:1913
23576 msgid "invalid transfer encoding"
23577 msgstr "ogiltig överföringskondning"
23579 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23580 #, perl-format
23581 msgid "unable to open %s: %s\n"
23582 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
23584 #: git-send-email.perl:1957
23585 #, perl-format
23586 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23587 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
23589 #: git-send-email.perl:1974
23590 #, perl-format
23591 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23592 msgstr ""
23593 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
23594 "säkerhetskopior.\n"
23596 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23597 #: git-send-email.perl:1978
23598 #, perl-format
23599 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23600 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
23602 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
23605 #~ "\""
23607 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
23608 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
23610 #~ msgid "error building trees"
23611 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
23613 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
23614 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
23616 #~ msgid "writing root commit"
23617 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
23619 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
23620 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
23622 #~ msgid ""
23623 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
23624 #~ "partialClone"
23625 #~ msgstr ""
23626 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
23627 #~ "partialClone"
23629 #~ msgid "verify commit-msg hook"
23630 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
23632 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23633 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
23635 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
23636 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
23640 #~ "check has been disabled."
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
23643 #~ "men det testet har slagits av."
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
23647 #~ msgstr ""
23648 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
23649 #~ "testet.\n"
23651 #~ msgid ""
23652 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
23653 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
23654 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
23655 #~ "\n"
23656 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
23657 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
23658 #~ "\n"
23659 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
23660 #~ "information."
23661 #~ msgstr ""
23662 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
23663 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
23664 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
23665 #~ "\n"
23666 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
23667 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
23668 #~ "\n"
23669 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
23671 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
23672 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
23674 #~ msgid "Server supports no-done"
23675 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
23677 #~ msgid "Server supports multi_ack"
23678 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
23680 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
23681 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
23683 #~ msgid "Server supports side-band"
23684 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
23686 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
23687 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
23689 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
23690 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
23692 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
23693 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
23695 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
23696 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
23698 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
23699 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
23701 #~ msgid "Checking out files"
23702 #~ msgstr "Checkar ut filer"
23704 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
23708 #~ msgid "failed to open '%s'"
23709 #~ msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
23711 #~ msgid "failed to stat %s\n"
23712 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
23716 #~ "\n"
23717 #~ "    git reset\n"
23718 #~ "\n"
23719 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
23720 #~ "the remaining commits.\n"
23721 #~ msgstr ""
23722 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
23723 #~ "\n"
23724 #~ "    git reset\n"
23725 #~ "\n"
23726 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
23727 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
23729 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
23730 #~ msgstr "okänt verb: %s"
23732 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
23733 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
23735 #~ msgid "option '%s' requires a value"
23736 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
23738 #~ msgid "could not transform the todo list"
23739 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
23741 #~ msgid "default"
23742 #~ msgstr "standard"
23744 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
23745 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23747 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
23748 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
23750 #~ msgid "could not open %s"
23751 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
23753 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
23754 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
23758 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
23759 #~ "case, please try\n"
23760 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23761 #~ "If that is not the case, please\n"
23762 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23763 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
23764 #~ "valuable there."
23765 #~ msgstr ""
23766 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
23767 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
23768 #~ "fallet, försök\n"
23769 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23770 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
23771 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23772 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
23773 #~ "något av värde där."
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
23779 #~ "sammanslagningsflaggor"
23781 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23782 #~ msgstr ""
23783 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
23785 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
23788 #~ "\""
23790 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23791 #~ msgstr ""
23792 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
23793 #~ "\""
23795 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
23799 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
23800 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
23802 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
23803 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
23805 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
23806 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
23808 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23809 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
23811 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
23812 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
23814 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
23815 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
23817 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
23818 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
23820 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
23821 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
23823 #~ msgid "Changes to $onto:"
23824 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
23826 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
23827 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
23829 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
23830 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
23832 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
23836 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
23837 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
23839 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
23840 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
23842 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
23843 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
23845 #~ msgid "Adding merged %s"
23846 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
23848 #~ msgid "Internal error"
23849 #~ msgstr "Internt fel"
23851 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
23852 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
23854 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
23855 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
23857 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
23858 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
23862 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
23863 #~ "options (%s)"
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
23866 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
23867 #~ "flaggor (%s)"
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
23871 #~ "option) with am options (%s)"
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
23874 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
23876 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
23877 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
23879 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
23880 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
23882 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
23883 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
23885 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
23886 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
23888 #~ msgid "Can't stat %s"
23889 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
23891 #~ msgid "abort rebase"
23892 #~ msgstr "avbryt ombasering"
23894 #~ msgid "make rebase script"
23895 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
23897 #~ msgid "No such remote: %s"
23898 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
23900 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
23901 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
23903 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
23904 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
23906 #~ msgid ""
23907 #~ "\n"
23908 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23909 #~ "\n"
23910 #~ "\t"
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "\n"
23913 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
23914 #~ "\n"
23915 #~ "\t"
23917 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
23918 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
23920 #~ msgid "(+/-)x"
23921 #~ msgstr "(+/-)x"
23923 #~ msgid "<command>"
23924 #~ msgstr "<kommando>"
23926 #~ msgid "push|fetch"
23927 #~ msgstr "push|fetch"
23929 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
23930 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
23932 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
23933 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
23935 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
23938 #~ "noll."
23940 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
23941 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
23943 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
23944 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
23948 #~ "\n"
23949 #~ "\t%.*s"
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
23952 #~ "\n"
23953 #~ "\t%.*s"
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
23957 #~ "\n"
23958 #~ "\t%.*s"
23959 #~ msgstr ""
23960 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
23961 #~ "\n"
23962 #~ "\t%.*s"
23964 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
23965 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
23967 #~ msgid "Error in object"
23968 #~ msgstr "Fel i objekt"
23970 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
23971 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
23973 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
23974 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
23976 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
23977 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
23979 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
23980 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
23982 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
23986 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
23987 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
23991 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
23994 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
23996 #~ msgid "could not truncate '%s'"
23997 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
23999 #~ msgid "could not close %s"
24000 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
24002 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
24003 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
24005 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
24006 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
24008 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
24009 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
24011 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
24012 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
24014 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
24015 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
24019 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
24020 #~ msgstr ""
24021 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
24022 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
24024 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
24025 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24027 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
24028 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
24035 #~ msgid "%"
24036 #~ msgid_plural "%"
24037 #~ msgstr[0] "%"
24038 #~ msgstr[1] "%"
24040 #~ msgid "%s, %"
24041 #~ msgid_plural "%s, %"
24042 #~ msgstr[0] "%s. %"
24043 #~ msgstr[1] "%s. %"
24045 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
24049 #~ msgid "change upstream info"
24050 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "\n"
24054 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
24055 #~ "\n"
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "\n"
24058 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
24059 #~ "\n"
24061 #~ msgid "basename"
24062 #~ msgstr "basnamn"
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
24066 #~ " - $line"
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
24069 #~ " - $line"
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
24073 #~ " - $line"
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
24076 #~ " - $line"
24078 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
24079 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
24081 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
24082 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
24084 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
24085 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
24087 #~ msgid "Initial commit on "
24088 #~ msgstr "Första incheckning på "
24090 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
24091 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
24095 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
24098 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
24102 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
24105 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
24107 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
24111 #~ msgid "default mode for recursion"
24112 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
24114 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
24118 #~ msgid "could not stat '%s"
24119 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
24121 #~ msgid "tag: tagging "
24122 #~ msgstr "tag: taggar"
24124 #~ msgid "commit object"
24125 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
24127 #~ msgid "tree object"
24128 #~ msgstr "trädobjekt"
24130 #~ msgid "blob object"
24131 #~ msgstr "blob-objekt"
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
24135 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
24138 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
24140 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
24141 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
24143 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
24144 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
24146 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
24147 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
24149 #~ msgid "[%s: gone]"
24150 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
24152 #~ msgid "[%s]"
24153 #~ msgstr "[%s]"
24155 #~ msgid "[%s: behind %d]"
24156 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
24158 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
24159 #~ msgstr "[%s: före %d] "
24161 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
24162 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
24164 #~ msgid " **** invalid ref ****"
24165 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
24167 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
24168 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
24170 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
24171 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
24173 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
24174 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
24176 #~ msgid "tag header too big."
24177 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24181 #~ "marked for discarding"
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24184 #~ "markeras för kasta omedelbart"
24186 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
24189 #~ "diffar"
24191 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
24192 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
24196 #~ "uses a .git directory:"
24197 #~ msgid_plural ""
24198 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
24199 #~ "use a .git directory:"
24200 #~ msgstr[0] ""
24201 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
24202 #~ "använder en .git-katalog:"
24203 #~ msgstr[1] ""
24204 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
24205 #~ "använder en .git-katalog:"
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "\n"
24209 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24210 #~ "history)"
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "\n"
24213 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24215 #~ msgid "Error wrapping up %s."
24216 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
24218 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
24219 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
24221 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
24222 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
24224 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
24225 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
24227 #~ msgid "Could not parse line %d."
24228 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
24230 #~ msgid "Could not open %s"
24231 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
24233 #~ msgid "Could not format %s."
24234 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
24236 #~ msgid "%s: %s"
24237 #~ msgstr "%s: %s"
24239 #~ msgid "You need to set your committer info first"
24240 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
24242 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
24246 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
24249 #~ "ogiltig enhet"
24251 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
24254 #~ "ogiltig enhet"
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
24258 #~ msgstr ""
24259 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
24260 #~ "ogiltig enhet"
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
24266 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
24272 #~ "%s: ogiltig enhet"
24274 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
24275 #~ msgstr ""
24276 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
24277 #~ "enhet"
24279 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
24280 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
24282 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
24283 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
24285 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
24286 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
24288 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
24289 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
24291 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
24292 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
24294 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
24295 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
24297 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
24298 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
24300 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
24301 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
24303 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
24304 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
24306 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
24307 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24309 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
24310 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24312 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
24313 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24315 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
24316 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24318 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24319 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24321 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
24322 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24324 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
24325 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24327 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
24328 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24330 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
24331 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24333 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
24334 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24336 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
24337 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24339 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
24340 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24342 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
24343 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24345 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
24346 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24348 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
24349 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24351 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
24352 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24354 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
24355 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24357 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
24358 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24360 #~ msgid "could not run gpg."
24361 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
24363 #~ msgid "gpg did not accept the data"
24364 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
24366 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
24367 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
24369 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
24370 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
24372 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
24373 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
24375 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
24376 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
24378 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
24379 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
24381 #~ msgid "could not open %s for writing"
24382 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
24384 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
24385 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
24387 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
24388 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
24390 #~ msgid "could not write branch description template"
24391 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
24393 #~ msgid "corrupt index file"
24394 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
24396 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
24397 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
24399 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
24400 # objects downloaded.
24401 #~ msgid "Checking connectivity... "
24402 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
24404 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
24405 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
24407 #~ msgid "Reinitialized existing"
24408 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
24410 #~ msgid "Initialized empty"
24411 #~ msgstr "Initierade tomt"
24413 #~ msgid " shared"
24414 #~ msgstr " delat"
24416 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
24417 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
24419 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
24420 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
24422 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
24423 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
24425 #~ msgid "   and with remote"
24426 #~ msgstr "   och med fjärren"
24428 #~ msgid "removing '%s' failed"
24429 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
24431 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
24432 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
24436 #~ "from"
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
24439 #~ "klona från"
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24443 #~ "repo"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
24446 #~ "arkiv"
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24450 #~ "option."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
24453 #~ "name\"."
24455 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24461 #~ "history)"
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24465 #~ msgid "'%s': %s"
24466 #~ msgstr "\"%s\": %s"
24468 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
24469 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
24471 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
24472 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
24474 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
24475 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
24477 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
24481 #~ msgid "failed to remove: %s"
24482 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
24486 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
24489 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
24491 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
24492 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
24494 #~ msgid "improper format entered align:%s"
24495 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
24499 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
24500 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
24501 #~ "\n"
24502 #~ "  git config --global push.default matching\n"
24503 #~ "\n"
24504 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
24505 #~ "\n"
24506 #~ "  git config --global push.default simple\n"
24507 #~ "\n"
24508 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
24509 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
24510 #~ "\n"
24511 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
24512 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
24513 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
24514 #~ "\n"
24515 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
24516 #~ "information.\n"
24517 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
24518 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
24521 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
24522 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
24523 #~ "skriver du:\n"
24524 #~ "\n"
24525 #~ "  git config --global push.default matching\n"
24526 #~ "\n"
24527 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
24528 #~ "du:\n"
24529 #~ "\n"
24530 #~ "  git config --global push.default simple\n"
24531 #~ "\n"
24532 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
24533 #~ "grenar\n"
24534 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
24535 #~ "\n"
24536 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
24537 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
24538 #~ "motsvarande\n"
24539 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
24540 #~ "\n"
24541 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
24542 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
24543 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
24544 #~ "äldre versioner av Git.)"
24546 #~ msgid "check|on-demand|no"
24547 #~ msgstr "check|on-demand|no"
24549 #~ msgid "Could not append '%s'"
24550 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
24552 #~ msgid "Testing "
24553 #~ msgstr "Testar"
24555 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
24556 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
24558 #~ msgid "no such user"
24559 #~ msgstr "okänd användare"
24561 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
24562 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
24564 #~ msgid "print only merged branches"
24565 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
24567 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
24568 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
24570 #~ msgid "show usage"
24571 #~ msgstr "visa användning"
24573 #~ msgid "insanely long template name %s"
24574 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
24576 #~ msgid "insanely long symlink %s"
24577 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
24579 #~ msgid "insanely long template path %s"
24580 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
24582 #~ msgid "false|true|preserve"
24583 #~ msgstr "false|true|preserve"
24585 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
24586 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
24588 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
24589 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
24591 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
24592 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
24594 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
24595 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
24597 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
24598 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
24600 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
24601 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
24603 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
24604 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
24606 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
24607 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
24609 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
24610 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
24614 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
24615 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
24616 #~ "\"."
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
24619 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
24620 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
24622 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
24623 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
24625 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
24626 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
24630 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
24631 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
24634 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
24635 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
24637 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
24638 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
24640 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
24641 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
24643 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
24644 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
24648 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
24649 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
24652 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
24653 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
24655 #~ msgid "no branch specified"
24656 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
24658 #~ msgid "prune .git/worktrees"
24659 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
24661 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
24662 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
24664 #~ msgid "No such branch: '%s'"
24665 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
24667 #~ msgid "Could not create git link %s"
24668 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
24670 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
24671 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
24673 #~ msgid "(detached from %s)"
24674 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
24676 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
24677 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
24679 #~ msgid "search also in ignored files"
24680 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
24682 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
24683 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
24685 #~ msgid "no files added"
24686 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
24688 #~ msgid "slot"
24689 #~ msgstr "plats"
24691 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
24692 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
24694 #~ msgid "Failed to write ref"
24695 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
24697 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
24698 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
24700 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
24701 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
24703 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
24704 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
24706 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
24707 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
24709 #~ msgid "commit has empty message"
24710 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
24712 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
24713 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
24715 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
24716 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
24718 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
24719 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
24721 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
24722 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
24724 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
24725 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
24727 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
24728 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
24730 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
24731 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
24733 #~ msgid "bug"
24734 #~ msgstr "programfel"
24736 #~ msgid ", behind "
24737 #~ msgstr ", efter "
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
24741 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
24742 #~ "anymore.\n"
24743 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
24744 #~ "\n"
24745 #~ "  git add %s :/\n"
24746 #~ "  (or git add %s :/)\n"
24747 #~ "\n"
24748 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
24749 #~ "\n"
24750 #~ "  git add %s .\n"
24751 #~ "  (or git add %s .)\n"
24752 #~ "\n"
24753 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
24754 #~ "directory.\n"
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
24757 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
24758 #~ "användas.\n"
24759 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
24760 #~ "\n"
24761 #~ "  git add %s :/\n"
24762 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
24763 #~ "\n"
24764 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
24765 #~ "\n"
24766 #~ "  git add %s .\n"
24767 #~ "  (eller git add %s .)\n"
24768 #~ "\n"
24769 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
24773 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
24774 #~ "removed.\n"
24775 #~ "Paths like '%s' that are\n"
24776 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
24777 #~ "\n"
24778 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
24779 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
24780 #~ "\n"
24781 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
24782 #~ "\n"
24783 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
24786 #~ "\".\n"
24787 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
24788 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
24789 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
24790 #~ "\n"
24791 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
24792 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
24793 #~ "\n"
24794 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
24795 #~ "\n"
24796 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
24797 #~ "arbetskatalogen.\n"
24799 #~ msgid "key id"
24800 #~ msgstr "nyckel-id"
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
24804 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
24807 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
24811 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
24812 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
24813 #~ "variable\n"
24814 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
24817 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
24818 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
24819 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
24820 #~ "endast\n"
24821 #~ "sända aktuell gren."
24823 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
24824 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
24826 #~ msgid "deleted:    %s"
24827 #~ msgstr "borttagen:  %s"
24829 #~ msgid "modified:   %s"
24830 #~ msgstr "ändrad:     %s"
24832 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
24833 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
24835 #~ msgid "unmerged:   %s"
24836 #~ msgstr "osammansl.: %s"
24838 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
24839 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
24845 #~ "untracked."
24847 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
24848 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
24850 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
24851 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
24853 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
24854 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
24858 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
24861 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
24862 #~ "borttagning)"
24864 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
24865 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
24867 #~ msgid "show the HEAD reference"
24868 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
24870 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
24871 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
24873 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
24874 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
24876 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
24877 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
24879 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
24880 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
24882 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
24883 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
24885 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
24889 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
24890 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
24892 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
24893 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
24895 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
24896 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
24898 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
24899 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
24901 #~ msgid "oops"
24902 #~ msgstr "hoppsan"
24904 #~ msgid "Not removing %s\n"
24905 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
24907 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
24908 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
24910 #~ msgid " %d file changed"
24911 #~ msgid_plural " %d files changed"
24912 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
24913 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
24915 #~ msgid ", %d insertion(+)"
24916 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
24917 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
24918 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
24920 #~ msgid ", %d deletion(-)"
24921 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
24922 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
24923 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
24925 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
24926 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
24928 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
24929 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
24931 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
24932 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
24934 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
24935 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
24937 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
24938 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
24940 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
24941 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
24948 #~ msgid "diff setup failed"
24949 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
24951 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
24952 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
24954 #~ msgid "diff_setup_done failed"
24955 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
24957 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
24958 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
24960 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
24961 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
24963 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
24964 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
24966 #~ msgid "--"
24967 #~ msgstr "--"
24969 #~ msgid "# Changed but not updated:"
24970 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
24972 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
24973 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
24975 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
24976 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
24978 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
24979 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
24981 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
24982 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
24984 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
24985 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
24987 #~ msgid "%s; will overwrite!"
24988 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"