t/helper/fsmonitor-client: create IPC client to talk to FSMonitor Daemon
[alt-git.git] / po / sv.po
blobfd32edee892af43501d08fb7bd6cf4e61345c77e
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2022 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2022.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.34.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-17 08:34+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-11 16:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
21 #: add-interactive.c:380
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509
27 #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233
28 #: builtin/rebase.c:1642
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306
73 #: builtin/reset.c:167
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:779
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:929
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1014
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1016
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1018
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1020
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1022
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1024
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1034
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1036
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1038
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1042
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1044
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1046
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1083
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1087
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367
213 #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
214 #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
215 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858
216 #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504
217 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574
218 #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812
219 #: git-add--interactive.perl:213
220 msgid "path"
221 msgstr "sökväg"
223 #: add-interactive.c:1155
224 msgid "could not refresh index"
225 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
227 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
228 #, c-format
229 msgid "Bye.\n"
230 msgstr "Hej då.\n"
232 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
233 #, c-format, perl-format
234 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
237 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
238 #, c-format, perl-format
239 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
242 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
243 #, c-format, perl-format
244 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
245 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
247 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
248 #, c-format, perl-format
249 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
250 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
252 #: add-patch.c:39
253 msgid ""
254 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
255 "staging."
256 msgstr ""
257 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
258 "omedelbart."
260 #: add-patch.c:42
261 msgid ""
262 "y - stage this hunk\n"
263 "n - do not stage this hunk\n"
264 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
265 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
266 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
267 msgstr ""
268 "y - köa stycket\n"
269 "n - köa inte stycket\n"
270 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
271 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
272 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
274 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
275 #, c-format, perl-format
276 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
279 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
280 #, c-format, perl-format
281 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
284 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
285 #, c-format, perl-format
286 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
287 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
289 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
290 #, c-format, perl-format
291 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
292 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
294 #: add-patch.c:61
295 msgid ""
296 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
297 "stashing."
298 msgstr ""
299 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
300 "i \"stash\" omedelbart."
302 #: add-patch.c:64
303 msgid ""
304 "y - stash this hunk\n"
305 "n - do not stash this hunk\n"
306 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
307 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
308 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
309 msgstr ""
310 "y - \"stash\":a stycket\n"
311 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
312 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
313 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
314 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
316 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
317 #, c-format, perl-format
318 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
322 #, c-format, perl-format
323 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
327 #, c-format, perl-format
328 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
332 #, c-format, perl-format
333 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
336 #: add-patch.c:85
337 msgid ""
338 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
339 "unstaging."
340 msgstr ""
341 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
342 "från kön omedelbart."
344 #: add-patch.c:88
345 msgid ""
346 "y - unstage this hunk\n"
347 "n - do not unstage this hunk\n"
348 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
349 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
350 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
351 msgstr ""
352 "y - ta bort stycket från kön\n"
353 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
354 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
355 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
356 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
358 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
359 #, c-format, perl-format
360 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
364 #, c-format, perl-format
365 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
369 #, c-format, perl-format
370 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
374 #, c-format, perl-format
375 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
378 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
379 msgid ""
380 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
381 "applying."
382 msgstr ""
383 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
384 "för applicering omedelbart."
386 #: add-patch.c:111
387 msgid ""
388 "y - apply this hunk to index\n"
389 "n - do not apply this hunk to index\n"
390 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
391 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
392 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
393 msgstr ""
394 "y - applicera stycket på indexet\n"
395 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
396 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
397 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
398 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
400 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
401 #: git-add--interactive.perl:1475
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
407 #: git-add--interactive.perl:1476
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
413 #: git-add--interactive.perl:1477
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
419 #: git-add--interactive.perl:1478
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
424 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
425 msgid ""
426 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
427 "discarding."
428 msgstr ""
429 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
430 "för kasta omedelbart."
432 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
433 msgid ""
434 "y - discard this hunk from worktree\n"
435 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
436 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
437 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
438 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 msgstr ""
440 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
441 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
442 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
443 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
444 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
446 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
447 #, c-format, perl-format
448 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
452 #, c-format, perl-format
453 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
457 #, c-format, perl-format
458 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
466 #: add-patch.c:157
467 msgid ""
468 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
469 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
470 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
476 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
477 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
478 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
480 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
481 #, c-format, perl-format
482 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
495 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:179
501 msgid ""
502 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
503 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
504 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
505 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
506 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
507 msgstr ""
508 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
510 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
511 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
512 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
514 #: add-patch.c:224
515 msgid ""
516 "y - apply this hunk to worktree\n"
517 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
518 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 msgstr ""
522 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
523 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
524 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
525 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
526 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
528 #: add-patch.c:343
529 #, c-format
530 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
531 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
533 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
534 #, c-format
535 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
536 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
538 #: add-patch.c:420
539 msgid "could not parse diff"
540 msgstr "kunde inte tolka diff"
542 #: add-patch.c:439
543 msgid "could not parse colored diff"
544 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
546 #: add-patch.c:453
547 #, c-format
548 msgid "failed to run '%s'"
549 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
551 #: add-patch.c:612
552 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
553 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
555 #: add-patch.c:613
556 msgid ""
557 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
558 "between its input and output lines."
559 msgstr ""
560 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
561 "ditt filter."
563 #: add-patch.c:791
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "expected context line #%d in\n"
567 "%.*s"
568 msgstr ""
569 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
570 "%.*s"
572 #: add-patch.c:806
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "hunks do not overlap:\n"
576 "%.*s\n"
577 "\tdoes not end with:\n"
578 "%.*s"
579 msgstr ""
580 "stycken överlappar inte:\n"
581 "%.*s\n"
582 "\tavslutas inte med:\n"
583 "%.*s"
585 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
586 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
587 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
589 #: add-patch.c:1086
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "---\n"
593 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
594 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
595 "Lines starting with %c will be removed.\n"
596 msgstr ""
597 "---\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
599 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
600 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
604 msgid ""
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 msgstr ""
609 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
610 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
611 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
613 #: add-patch.c:1133
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
617 #: add-patch.c:1178
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
621 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
622 #. The program will only accept that input at this point.
623 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
624 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
625 #. of the word "no" does not start with n.
627 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
628 #. The program will only accept that input
629 #. at this point.
630 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
631 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
632 #. of the word "no" does not start with n.
633 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244
634 msgid ""
635 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
636 msgstr ""
637 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
638 "[y/n]? "
640 #: add-patch.c:1290
641 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
642 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
644 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348
645 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
646 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
648 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351
649 msgid "Nothing was applied.\n"
650 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
652 #: add-patch.c:1355
653 msgid ""
654 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
655 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
656 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
657 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
658 "g - select a hunk to go to\n"
659 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
660 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
661 "e - manually edit the current hunk\n"
662 "? - print help\n"
663 msgstr ""
664 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
665 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
666 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
667 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
668 "g - välj ett stycke att gå till\n"
669 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
670 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
671 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
672 "? - visa hjälp\n"
674 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
675 msgid "No previous hunk"
676 msgstr "Inget föregående stycke"
678 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
679 msgid "No next hunk"
680 msgstr "Inget följande stycke"
682 #: add-patch.c:1538
683 msgid "No other hunks to goto"
684 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
686 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
687 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
688 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
690 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610
691 msgid "go to which hunk? "
692 msgstr "gå till vilket stycke? "
694 #: add-patch.c:1561
695 #, c-format
696 msgid "Invalid number: '%s'"
697 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
699 #: add-patch.c:1566
700 #, c-format
701 msgid "Sorry, only %d hunk available."
702 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
703 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
704 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
706 #: add-patch.c:1575
707 msgid "No other hunks to search"
708 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
710 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663
711 msgid "search for regex? "
712 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
714 #: add-patch.c:1596
715 #, c-format
716 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
717 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
719 #: add-patch.c:1613
720 msgid "No hunk matches the given pattern"
721 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
723 #: add-patch.c:1620
724 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
725 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
727 #: add-patch.c:1624
728 #, c-format
729 msgid "Split into %d hunks."
730 msgstr "Dela i %d stycken."
732 #: add-patch.c:1628
733 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
734 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
736 #: add-patch.c:1680
737 msgid "'git apply' failed"
738 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
740 #: advice.c:78
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
749 #: advice.c:94
750 #, c-format
751 msgid "%shint: %.*s%s\n"
752 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
754 #: advice.c:178
755 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
756 msgstr ""
757 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
758 "samman."
760 #: advice.c:180
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr ""
763 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
764 "samman."
766 #: advice.c:182
767 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
768 msgstr ""
769 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
770 "samman."
772 #: advice.c:184
773 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr ""
775 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
777 #: advice.c:186
778 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
779 msgstr ""
780 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
781 "samman."
783 #: advice.c:188
784 #, c-format
785 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
786 msgstr ""
787 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
789 #: advice.c:196
790 msgid ""
791 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
792 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
793 msgstr ""
794 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
795 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
797 #: advice.c:204
798 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
799 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
801 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382
802 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
803 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
805 #: advice.c:211
806 msgid "Please, commit your changes before merging."
807 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
809 #: advice.c:212
810 msgid "Exiting because of unfinished merge."
811 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
813 #: advice.c:217
814 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
815 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
817 #: advice.c:227
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
821 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
822 "updated in the index:\n"
823 msgstr ""
824 "Följande sökvägar och/eller ökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n"
825 "utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n"
826 "uppdateras i indexet:\n"
828 #: advice.c:234
829 msgid ""
830 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
831 "* Use the --sparse option.\n"
832 "* Disable or modify the sparsity rules."
833 msgstr ""
834 "Om du har tänkt uppdatera sådana poster, försök något av följande:\n"
835 "* Använd flaggan --sparse.\n"
836 "* Inaktivera eller ändra reglerna för gles utcheckning."
838 #: advice.c:242
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Note: switching to '%s'.\n"
842 "\n"
843 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
844 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
845 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
846 "\n"
847 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
848 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
849 "\n"
850 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
851 "\n"
852 "Or undo this operation with:\n"
853 "\n"
854 "  git switch -\n"
855 "\n"
856 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
857 "false\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
861 "\n"
862 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
863 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
864 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
865 "till en gren.\n"
866 "\n"
867 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
868 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
869 "Exempel:\n"
870 "\n"
871 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
872 "\n"
873 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
874 "\n"
875 "  git switch -\n"
876 "\n"
877 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
878 "advice.detachedHead till false\n"
879 "\n"
881 #: alias.c:50
882 msgid "cmdline ends with \\"
883 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
885 #: alias.c:51
886 msgid "unclosed quote"
887 msgstr "citat ej stängt"
889 #: apply.c:70
890 #, c-format
891 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
892 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
894 #: apply.c:86
895 #, c-format
896 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
897 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
899 #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307
900 #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870
901 #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885
902 #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541
903 #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470
904 #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757
905 #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361
906 #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155
907 #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2038
908 #: builtin/fetch.c:2043 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560
909 #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778
910 #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073
911 #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
912 #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199
913 #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426
914 #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710
915 #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316
916 #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572
917 #: builtin/worktree.c:702
918 #, c-format
919 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
920 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
922 #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153
923 #, c-format
924 msgid "'%s' outside a repository"
925 msgstr "\"%s\" utanför arkiv"
927 #: apply.c:800
928 #, c-format
929 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
930 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
932 #: apply.c:809
933 #, c-format
934 msgid "regexec returned %d for input: %s"
935 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
937 #: apply.c:883
938 #, c-format
939 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
940 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
942 #: apply.c:921
943 #, c-format
944 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
945 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
947 #: apply.c:927
948 #, c-format
949 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
950 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
952 #: apply.c:928
953 #, c-format
954 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
955 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
957 #: apply.c:933
958 #, c-format
959 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
960 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
962 #: apply.c:962
963 #, c-format
964 msgid "invalid mode on line %d: %s"
965 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
967 #: apply.c:1281
968 #, c-format
969 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
970 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
972 #: apply.c:1371
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
976 "component (line %d)"
977 msgid_plural ""
978 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
979 "components (line %d)"
980 msgstr[0] ""
981 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
982 "tas bort (rad %d)"
983 msgstr[1] ""
984 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
985 "sökvägskomponenter\n"
986 "tas bort (rad %d)"
988 #: apply.c:1384
989 #, c-format
990 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
991 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
993 #: apply.c:1480
994 #, c-format
995 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
996 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
998 #: apply.c:1549
999 #, c-format
1000 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1001 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1003 #: apply.c:1752
1004 msgid "new file depends on old contents"
1005 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1007 #: apply.c:1754
1008 msgid "deleted file still has contents"
1009 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1011 #: apply.c:1788
1012 #, c-format
1013 msgid "corrupt patch at line %d"
1014 msgstr "trasig patch på rad %d"
1016 #: apply.c:1825
1017 #, c-format
1018 msgid "new file %s depends on old contents"
1019 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1021 #: apply.c:1827
1022 #, c-format
1023 msgid "deleted file %s still has contents"
1024 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1026 #: apply.c:1830
1027 #, c-format
1028 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1029 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1031 #: apply.c:1978
1032 #, c-format
1033 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1034 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1036 #: apply.c:2015
1037 #, c-format
1038 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1039 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1041 #: apply.c:2177
1042 #, c-format
1043 msgid "patch with only garbage at line %d"
1044 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1046 #: apply.c:2263
1047 #, c-format
1048 msgid "unable to read symlink %s"
1049 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1051 #: apply.c:2267
1052 #, c-format
1053 msgid "unable to open or read %s"
1054 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1056 #: apply.c:2936
1057 #, c-format
1058 msgid "invalid start of line: '%c'"
1059 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1061 #: apply.c:3057
1062 #, c-format
1063 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1064 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1065 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1066 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1068 #: apply.c:3069
1069 #, c-format
1070 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1071 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1073 #: apply.c:3075
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "while searching for:\n"
1077 "%.*s"
1078 msgstr ""
1079 "vid sökning efter:\n"
1080 "%.*s"
1082 #: apply.c:3097
1083 #, c-format
1084 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1085 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1087 #: apply.c:3105
1088 #, c-format
1089 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1090 msgstr ""
1091 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1092 "\""
1094 #: apply.c:3152
1095 #, c-format
1096 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1097 msgstr ""
1098 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1100 #: apply.c:3163
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1104 msgstr ""
1105 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1106 "innehållet."
1108 #: apply.c:3171
1109 #, c-format
1110 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1111 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1113 #: apply.c:3189
1114 #, c-format
1115 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1116 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1118 #: apply.c:3202
1119 #, c-format
1120 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1121 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1123 #: apply.c:3209
1124 #, c-format
1125 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1126 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1128 #: apply.c:3230
1129 #, c-format
1130 msgid "patch failed: %s:%ld"
1131 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1133 #: apply.c:3353
1134 #, c-format
1135 msgid "cannot checkout %s"
1136 msgstr "kan inte checka ut %s"
1138 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214
1139 #: setup.c:309
1140 #, c-format
1141 msgid "failed to read %s"
1142 msgstr "misslyckades läsa %s"
1144 #: apply.c:3413
1145 #, c-format
1146 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1147 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1149 #: apply.c:3442 apply.c:3711
1150 #, c-format
1151 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1152 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1154 #: apply.c:3549 apply.c:3726
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: does not exist in index"
1157 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1159 #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: does not match index"
1162 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1164 #: apply.c:3595
1165 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1166 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1168 #: apply.c:3598
1169 #, c-format
1170 msgid "Performing three-way merge...\n"
1171 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1173 #: apply.c:3614 apply.c:3618
1174 #, c-format
1175 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1176 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1178 #: apply.c:3630
1179 #, c-format
1180 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1181 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1183 #: apply.c:3644
1184 #, c-format
1185 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1186 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1188 #: apply.c:3649
1189 #, c-format
1190 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1191 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1193 #: apply.c:3666
1194 #, c-format
1195 msgid "Falling back to direct application...\n"
1196 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1198 #: apply.c:3678
1199 msgid "removal patch leaves file contents"
1200 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1202 #: apply.c:3751
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: wrong type"
1205 msgstr "%s: fel typ"
1207 #: apply.c:3753
1208 #, c-format
1209 msgid "%s has type %o, expected %o"
1210 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1212 #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918
1213 #: read-cache.c:1381
1214 #, c-format
1215 msgid "invalid path '%s'"
1216 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1218 #: apply.c:3976
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: already exists in index"
1221 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1223 #: apply.c:3980
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: already exists in working directory"
1226 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1228 #: apply.c:4000
1229 #, c-format
1230 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1231 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1233 #: apply.c:4005
1234 #, c-format
1235 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1236 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1238 #: apply.c:4025
1239 #, c-format
1240 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1241 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1243 #: apply.c:4029
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: patch does not apply"
1246 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1248 #: apply.c:4044
1249 #, c-format
1250 msgid "Checking patch %s..."
1251 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1253 #: apply.c:4136
1254 #, c-format
1255 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1256 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1258 #: apply.c:4143
1259 #, c-format
1260 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1261 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1263 #: apply.c:4146
1264 #, c-format
1265 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1266 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1268 #: apply.c:4155
1269 #, c-format
1270 msgid "could not add %s to temporary index"
1271 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1273 #: apply.c:4165
1274 #, c-format
1275 msgid "could not write temporary index to %s"
1276 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1278 #: apply.c:4303
1279 #, c-format
1280 msgid "unable to remove %s from index"
1281 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1283 #: apply.c:4337
1284 #, c-format
1285 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1286 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1288 #: apply.c:4343
1289 #, c-format
1290 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1291 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1293 #: apply.c:4351
1294 #, c-format
1295 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1296 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1298 #: apply.c:4357 apply.c:4502
1299 #, c-format
1300 msgid "unable to add cache entry for %s"
1301 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1303 #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
1304 #: builtin/gc.c:2293
1305 #, c-format
1306 msgid "failed to write to '%s'"
1307 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1309 #: apply.c:4404
1310 #, c-format
1311 msgid "closing file '%s'"
1312 msgstr "stänger filen \"%s\""
1314 #: apply.c:4474
1315 #, c-format
1316 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1317 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1319 #: apply.c:4572
1320 #, c-format
1321 msgid "Applied patch %s cleanly."
1322 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1324 #: apply.c:4580
1325 msgid "internal error"
1326 msgstr "internt fel"
1328 #: apply.c:4583
1329 #, c-format
1330 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1331 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1332 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1333 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1335 #: apply.c:4594
1336 #, c-format
1337 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1338 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1340 #: apply.c:4602
1341 #, c-format
1342 msgid "cannot open %s"
1343 msgstr "kan inte öppna %s"
1345 #: apply.c:4616
1346 #, c-format
1347 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1348 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1350 #: apply.c:4620
1351 #, c-format
1352 msgid "Rejected hunk #%d."
1353 msgstr "Refuserar stycke %d."
1355 #: apply.c:4749
1356 #, c-format
1357 msgid "Skipped patch '%s'."
1358 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1360 #: apply.c:4758
1361 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1362 msgstr "Inga giltiga patchar i indata (tillåt med \"--allow-empty\")"
1364 #: apply.c:4779
1365 msgid "unable to read index file"
1366 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1368 #: apply.c:4936
1369 #, c-format
1370 msgid "can't open patch '%s': %s"
1371 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1373 #: apply.c:4963
1374 #, c-format
1375 msgid "squelched %d whitespace error"
1376 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1377 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1378 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1380 #: apply.c:4969 apply.c:4984
1381 #, c-format
1382 msgid "%d line adds whitespace errors."
1383 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1384 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1385 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1387 #: apply.c:4977
1388 #, c-format
1389 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1390 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1391 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1392 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1394 #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
1395 msgid "Unable to write new index file"
1396 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1398 #: apply.c:5021
1399 msgid "don't apply changes matching the given path"
1400 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1402 #: apply.c:5024
1403 msgid "apply changes matching the given path"
1404 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1406 #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376
1407 msgid "num"
1408 msgstr "antal"
1410 #: apply.c:5027
1411 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1412 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1414 #: apply.c:5030
1415 msgid "ignore additions made by the patch"
1416 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1418 #: apply.c:5032
1419 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1420 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1422 #: apply.c:5036
1423 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1424 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1426 #: apply.c:5038
1427 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1428 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1430 #: apply.c:5040
1431 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1432 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1434 #: apply.c:5042
1435 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1436 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1438 #: apply.c:5044
1439 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1440 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1442 #: apply.c:5046
1443 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1444 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1446 #: apply.c:5048
1447 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1448 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1450 #: apply.c:5051
1451 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1452 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1454 #: apply.c:5053
1455 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1456 msgstr ""
1457 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1458 "misslyckas"
1460 #: apply.c:5055
1461 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1462 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1464 #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196
1465 msgid "paths are separated with NUL character"
1466 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1468 #: apply.c:5060
1469 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1470 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1472 #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355
1473 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1474 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
1475 #: builtin/rebase.c:1051
1476 msgid "action"
1477 msgstr "åtgärd"
1479 #: apply.c:5062
1480 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1481 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1483 #: apply.c:5065 apply.c:5068
1484 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1485 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1487 #: apply.c:5071
1488 msgid "apply the patch in reverse"
1489 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1491 #: apply.c:5073
1492 msgid "don't expect at least one line of context"
1493 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1495 #: apply.c:5075
1496 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1497 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1499 #: apply.c:5077
1500 msgid "allow overlapping hunks"
1501 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1503 #: apply.c:5080
1504 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1505 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1507 #: apply.c:5083
1508 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1509 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1511 #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364
1512 msgid "root"
1513 msgstr "rot"
1515 #: apply.c:5086
1516 msgid "prepend <root> to all filenames"
1517 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1519 #: apply.c:5089
1520 msgid "don't return error for empty patches"
1521 msgstr "ge inte någon felkod för tomma patchar"
1523 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1524 #, c-format
1525 msgid "cannot stream blob %s"
1526 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1528 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1529 #, c-format
1530 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1531 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1533 #: archive-tar.c:447
1534 #, c-format
1535 msgid "unable to start '%s' filter"
1536 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1538 #: archive-tar.c:450
1539 msgid "unable to redirect descriptor"
1540 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1542 #: archive-tar.c:457
1543 #, c-format
1544 msgid "'%s' filter reported error"
1545 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1547 #: archive-zip.c:318
1548 #, c-format
1549 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1550 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1552 #: archive-zip.c:322
1553 #, c-format
1554 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1555 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1557 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1558 #, c-format
1559 msgid "deflate error (%d)"
1560 msgstr "fel i deflate (%d)"
1562 #: archive-zip.c:603
1563 #, c-format
1564 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1565 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1567 #: archive.c:14
1568 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1569 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1571 #: archive.c:15
1572 msgid "git archive --list"
1573 msgstr "git archive --list"
1575 #: archive.c:16
1576 msgid ""
1577 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1578 msgstr ""
1579 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1580 "[<sökväg>...]"
1582 #: archive.c:17
1583 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1584 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1586 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
1587 #: builtin/tag.c:578
1588 #, c-format
1589 msgid "cannot read '%s'"
1590 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1592 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334
1593 #, c-format
1594 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1595 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1597 #: archive.c:450
1598 #, c-format
1599 msgid "no such ref: %.*s"
1600 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1602 #: archive.c:456
1603 #, c-format
1604 msgid "not a valid object name: %s"
1605 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1607 #: archive.c:469
1608 #, c-format
1609 msgid "not a tree object: %s"
1610 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1612 #: archive.c:481
1613 msgid "current working directory is untracked"
1614 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1616 #: archive.c:522
1617 #, c-format
1618 msgid "File not found: %s"
1619 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1621 #: archive.c:524
1622 #, c-format
1623 msgid "Not a regular file: %s"
1624 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1626 #: archive.c:551
1627 msgid "fmt"
1628 msgstr "fmt"
1630 #: archive.c:551
1631 msgid "archive format"
1632 msgstr "arkivformat"
1634 #: archive.c:552 builtin/log.c:1790
1635 msgid "prefix"
1636 msgstr "prefix"
1638 #: archive.c:553
1639 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1640 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1642 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
1643 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1644 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
1645 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
1646 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
1647 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
1648 msgid "file"
1649 msgstr "fil"
1651 #: archive.c:555
1652 msgid "add untracked file to archive"
1653 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1655 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1656 msgid "write the archive to this file"
1657 msgstr "skriv arkivet till filen"
1659 #: archive.c:560
1660 msgid "read .gitattributes in working directory"
1661 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1663 #: archive.c:561
1664 msgid "report archived files on stderr"
1665 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1667 #: archive.c:563
1668 msgid "set compression level"
1669 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1671 #: archive.c:566
1672 msgid "list supported archive formats"
1673 msgstr "visa understödda arkivformat"
1675 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1676 #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513
1677 msgid "repo"
1678 msgstr "arkiv"
1680 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1681 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1682 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1684 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
1685 #: builtin/notes.c:496
1686 msgid "command"
1687 msgstr "kommando"
1689 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1690 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1691 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1693 #: archive.c:578
1694 msgid "Unexpected option --remote"
1695 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1697 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544
1698 #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370
1699 #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115
1700 #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281
1701 #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144
1702 #: http-fetch.c:153
1703 #, c-format
1704 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1705 msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\""
1707 #: archive.c:582
1708 msgid "Unexpected option --output"
1709 msgstr "Oväntad flagga --output"
1711 #: archive.c:606
1712 #, c-format
1713 msgid "Unknown archive format '%s'"
1714 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1716 #: archive.c:615
1717 #, c-format
1718 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1719 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1721 #: attr.c:203
1722 #, c-format
1723 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1724 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1726 #: attr.c:364
1727 #, c-format
1728 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1729 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1731 #: attr.c:404
1732 msgid ""
1733 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1734 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1735 msgstr ""
1736 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1737 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1739 #: bisect.c:488
1740 #, c-format
1741 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1742 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1744 #: bisect.c:698
1745 #, c-format
1746 msgid "We cannot bisect more!\n"
1747 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1749 #: bisect.c:764
1750 #, c-format
1751 msgid "Not a valid commit name %s"
1752 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1754 #: bisect.c:789
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "The merge base %s is bad.\n"
1758 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1759 msgstr ""
1760 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1761 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1763 #: bisect.c:794
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "The merge base %s is new.\n"
1767 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1768 msgstr ""
1769 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1770 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1772 #: bisect.c:799
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "The merge base %s is %s.\n"
1776 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1777 msgstr ""
1778 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1779 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1781 #: bisect.c:807
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1785 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1786 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1787 msgstr ""
1788 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1789 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1790 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1792 #: bisect.c:820
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1796 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1797 "We continue anyway."
1798 msgstr ""
1799 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1800 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1801 "%s.\n"
1802 "Vi fortsätter ändå."
1804 #: bisect.c:859
1805 #, c-format
1806 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1807 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1809 #: bisect.c:909
1810 #, c-format
1811 msgid "a %s revision is needed"
1812 msgstr "en %s-revision behövs"
1814 #: bisect.c:939
1815 #, c-format
1816 msgid "could not create file '%s'"
1817 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1819 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155
1820 #, c-format
1821 msgid "could not read file '%s'"
1822 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1824 #: bisect.c:1025
1825 msgid "reading bisect refs failed"
1826 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1828 #: bisect.c:1055
1829 #, c-format
1830 msgid "%s was both %s and %s\n"
1831 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1833 #: bisect.c:1064
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "No testable commit found.\n"
1837 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1838 msgstr ""
1839 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1840 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1842 #: bisect.c:1093
1843 #, c-format
1844 msgid "(roughly %d step)"
1845 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1846 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1847 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1849 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1850 #. steps)" translation.
1852 #: bisect.c:1099
1853 #, c-format
1854 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1855 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1856 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1857 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1859 #: blame.c:2776
1860 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1861 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1863 #: blame.c:2790
1864 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1865 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1867 #: blame.c:2811
1868 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1869 msgstr ""
1870 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1871 "incheckningen"
1873 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158
1874 #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
1875 #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071
1876 #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373
1877 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
1878 #: builtin/shortlog.c:255
1879 msgid "revision walk setup failed"
1880 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1882 #: blame.c:2838
1883 msgid ""
1884 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1885 msgstr ""
1886 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1887 "kedjan"
1889 #: blame.c:2849
1890 #, c-format
1891 msgid "no such path %s in %s"
1892 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1894 #: blame.c:2860
1895 #, c-format
1896 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1897 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1899 #: branch.c:77
1900 msgid ""
1901 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1902 "rebasing is requested"
1903 msgstr ""
1904 "kan inte ärva uppströmsspårningsinformation från flera referenser när "
1905 "ombasering är vald"
1907 #: branch.c:88
1908 #, c-format
1909 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1910 msgstr "ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren"
1912 #: branch.c:144
1913 #, c-format
1914 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1915 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\" genom ombasering."
1917 #: branch.c:145
1918 #, c-format
1919 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1920 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\"."
1922 #: branch.c:148
1923 #, c-format
1924 msgid "branch '%s' set up to track:"
1925 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra:"
1927 #: branch.c:160
1928 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1929 msgstr "kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1931 #: branch.c:162
1932 msgid ""
1933 "\n"
1934 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1935 "the remote tracking information by invoking:"
1936 msgstr ""
1937 "\n"
1938 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1939 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra:"
1941 #: branch.c:203
1942 #, c-format
1943 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1944 msgstr "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen fjärr är vald"
1946 #: branch.c:209
1947 #, c-format
1948 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1949 msgstr ""
1950 "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen sammanslagningsinställning "
1951 "är vald"
1953 #: branch.c:252
1954 #, c-format
1955 msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s"
1956 msgstr "spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1958 #: branch.c:287
1959 #, c-format
1960 msgid "'%s' is not a valid branch name"
1961 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn"
1963 #: branch.c:307
1964 #, c-format
1965 msgid "a branch named '%s' already exists"
1966 msgstr "det finns redan en gren som heter \"%s\""
1968 #: branch.c:313
1969 #, c-format
1970 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
1971 msgstr ""
1972 "kan inte tvinga uppdatering av grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
1974 #: branch.c:336
1975 #, c-format
1976 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1977 msgstr ""
1978 "kan inte ställa in spårningsinformation; startpunkten \"%s\" är inte en gren"
1980 #: branch.c:338
1981 #, c-format
1982 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1983 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1985 #: branch.c:340
1986 msgid ""
1987 "\n"
1988 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1989 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1990 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1991 "\n"
1992 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1993 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1994 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1995 msgstr ""
1996 "\n"
1997 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1998 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1999 "för att hämta den.\n"
2000 "\n"
2001 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
2002 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
2003 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2005 #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
2006 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
2007 #, c-format
2008 msgid "not a valid object name: '%s'"
2009 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
2011 #: branch.c:404
2012 #, c-format
2013 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2014 msgstr "objektnamnet är tvetydigt: \"%s\""
2016 #: branch.c:409
2017 #, c-format
2018 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2019 msgstr "avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
2021 #: branch.c:469
2022 #, c-format
2023 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2024 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2026 #: branch.c:494
2027 #, c-format
2028 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2029 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2031 #: bundle.c:44
2032 #, c-format
2033 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2034 msgstr "okänd hashningsalgoritm för bunt: \"%s\""
2036 #: bundle.c:48
2037 #, c-format
2038 msgid "unknown capability '%s'"
2039 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2041 #: bundle.c:74
2042 #, c-format
2043 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2044 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-bunt-fil"
2046 #: bundle.c:113
2047 #, c-format
2048 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2049 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2051 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406
2052 #: builtin/commit.c:862
2053 #, c-format
2054 msgid "could not open '%s'"
2055 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2057 #: bundle.c:198
2058 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2059 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2061 #: bundle.c:201
2062 msgid "need a repository to verify a bundle"
2063 msgstr "behöver ett arkiv för att bekräfta en bunt."
2065 #: bundle.c:257
2066 #, c-format
2067 msgid "The bundle contains this ref:"
2068 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2069 msgstr[0] "Bunten innehåller denna referens:"
2070 msgstr[1] "Bunten innehåller dessa %d referenser:"
2072 #: bundle.c:264
2073 msgid "The bundle records a complete history."
2074 msgstr "Bunten beskriver en komplett historik."
2076 #: bundle.c:266
2077 #, c-format
2078 msgid "The bundle requires this ref:"
2079 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2080 msgstr[0] "Bunten kräver denna referens:"
2081 msgstr[1] "Bunten kräver dessa %d referenser:"
2083 #: bundle.c:333
2084 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2085 msgstr "kan inte duplicera bunthandtag"
2087 #: bundle.c:340
2088 msgid "Could not spawn pack-objects"
2089 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2091 #: bundle.c:351
2092 msgid "pack-objects died"
2093 msgstr "pack-objects misslyckades"
2095 #: bundle.c:400
2096 #, c-format
2097 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2098 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2100 #: bundle.c:504
2101 #, c-format
2102 msgid "unsupported bundle version %d"
2103 msgstr "version %d för bunt stöds ej"
2105 #: bundle.c:506
2106 #, c-format
2107 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2108 msgstr "kan inte skriva bunt med version %d med algoritmen %s"
2110 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399
2111 #, c-format
2112 msgid "unrecognized argument: %s"
2113 msgstr "okänt argument: %s"
2115 #: bundle.c:553
2116 msgid "Refusing to create empty bundle."
2117 msgstr "Vägrar skapa en tom bunt."
2119 #: bundle.c:563
2120 #, c-format
2121 msgid "cannot create '%s'"
2122 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2124 #: bundle.c:588
2125 msgid "index-pack died"
2126 msgstr "index-pack dog"
2128 #: chunk-format.c:117
2129 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2130 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2132 #: chunk-format.c:126
2133 #, c-format
2134 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2135 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2137 #: chunk-format.c:133
2138 #, c-format
2139 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2140 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2142 #: chunk-format.c:147
2143 #, c-format
2144 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2145 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2147 #: color.c:354
2148 #, c-format
2149 msgid "invalid color value: %.*s"
2150 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2152 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
2153 msgid "invalid hash version"
2154 msgstr "felaktig hashnings-version"
2156 #: commit-graph.c:262
2157 msgid "commit-graph file is too small"
2158 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2160 #: commit-graph.c:355
2161 #, c-format
2162 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2163 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2165 #: commit-graph.c:362
2166 #, c-format
2167 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2168 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2170 #: commit-graph.c:369
2171 #, c-format
2172 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2173 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2175 #: commit-graph.c:386
2176 #, c-format
2177 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2178 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2180 #: commit-graph.c:482
2181 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2182 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2184 #: commit-graph.c:492
2185 msgid "commit-graph chain does not match"
2186 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2188 #: commit-graph.c:540
2189 #, c-format
2190 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2191 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2193 #: commit-graph.c:564
2194 msgid "unable to find all commit-graph files"
2195 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2197 #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786
2198 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2199 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2201 #: commit-graph.c:770
2202 #, c-format
2203 msgid "could not find commit %s"
2204 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2206 #: commit-graph.c:803
2207 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2208 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2210 #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369
2211 #, c-format
2212 msgid "unable to parse commit %s"
2213 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2215 #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070
2216 #, c-format
2217 msgid "unable to get type of object %s"
2218 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2220 #: commit-graph.c:1401
2221 msgid "Loading known commits in commit graph"
2222 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2224 #: commit-graph.c:1418
2225 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2226 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2228 #: commit-graph.c:1438
2229 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2230 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2232 #: commit-graph.c:1457
2233 msgid "Computing commit graph topological levels"
2234 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2236 #: commit-graph.c:1510
2237 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2238 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2240 #: commit-graph.c:1591
2241 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2242 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2244 #: commit-graph.c:1668
2245 msgid "Collecting referenced commits"
2246 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2248 #: commit-graph.c:1693
2249 #, c-format
2250 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2251 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2252 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2253 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2255 #: commit-graph.c:1706
2256 #, c-format
2257 msgid "error adding pack %s"
2258 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2260 #: commit-graph.c:1710
2261 #, c-format
2262 msgid "error opening index for %s"
2263 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2265 #: commit-graph.c:1747
2266 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2267 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2269 #: commit-graph.c:1765
2270 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2271 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2273 #: commit-graph.c:1814
2274 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2275 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2277 #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149
2278 #, c-format
2279 msgid "unable to create leading directories of %s"
2280 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2282 #: commit-graph.c:1858
2283 msgid "unable to create temporary graph layer"
2284 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2286 #: commit-graph.c:1863
2287 #, c-format
2288 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2289 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2291 #: commit-graph.c:1920
2292 #, c-format
2293 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2294 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2295 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2296 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2298 #: commit-graph.c:1956
2299 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2300 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2302 #: commit-graph.c:1972
2303 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2304 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2306 #: commit-graph.c:1992
2307 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2308 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2310 #: commit-graph.c:2125
2311 msgid "Scanning merged commits"
2312 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2314 #: commit-graph.c:2169
2315 msgid "Merging commit-graph"
2316 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2318 #: commit-graph.c:2277
2319 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2320 msgstr ""
2321 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2323 #: commit-graph.c:2384
2324 msgid "too many commits to write graph"
2325 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2327 #: commit-graph.c:2482
2328 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2329 msgstr ""
2330 "filen med incheckningsgraf har felaktig kontrollsumma och är troligtvis "
2331 "trasig"
2333 #: commit-graph.c:2492
2334 #, c-format
2335 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2336 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2338 #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517
2339 #, c-format
2340 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2341 msgstr ""
2342 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2344 #: commit-graph.c:2509
2345 #, c-format
2346 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2347 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2349 #: commit-graph.c:2527
2350 msgid "Verifying commits in commit graph"
2351 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2353 #: commit-graph.c:2542
2354 #, c-format
2355 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2356 msgstr ""
2357 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2359 #: commit-graph.c:2549
2360 #, c-format
2361 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2362 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2364 #: commit-graph.c:2559
2365 #, c-format
2366 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2367 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2369 #: commit-graph.c:2568
2370 #, c-format
2371 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2372 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2374 #: commit-graph.c:2582
2375 #, c-format
2376 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2377 msgstr ""
2378 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2380 #: commit-graph.c:2587
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2384 msgstr ""
2385 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2386 "noll på annan plats"
2388 #: commit-graph.c:2591
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2392 msgstr ""
2393 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2394 "%s, men noll på annan plats"
2396 #: commit-graph.c:2608
2397 #, c-format
2398 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2399 msgstr ""
2400 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2401 "%<PRIuMAX>"
2403 #: commit-graph.c:2614
2404 #, c-format
2405 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2406 msgstr ""
2407 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2408 "= %<PRIuMAX>"
2410 #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444
2411 #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456
2412 #, c-format
2413 msgid "could not parse %s"
2414 msgstr "kunde inte tolka %s"
2416 #: commit.c:55
2417 #, c-format
2418 msgid "%s %s is not a commit!"
2419 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2421 #: commit.c:196
2422 msgid ""
2423 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2424 "and will be removed in a future Git version.\n"
2425 "\n"
2426 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2427 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2428 "\n"
2429 "Turn this message off by running\n"
2430 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2431 msgstr ""
2432 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2433 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2434 "\n"
2435 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2436 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2437 "\n"
2438 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2439 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2441 #: commit.c:1241
2442 #, c-format
2443 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2444 msgstr ""
2445 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2447 #: commit.c:1245
2448 #, c-format
2449 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2450 msgstr ""
2451 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2453 #: commit.c:1248
2454 #, c-format
2455 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2456 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2458 #: commit.c:1251
2459 #, c-format
2460 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2461 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2463 #: commit.c:1505
2464 msgid ""
2465 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2466 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2467 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2468 msgstr ""
2469 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2470 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2471 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2473 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2474 msgid "memory exhausted"
2475 msgstr "minnet slut"
2477 #: config.c:125
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2481 "\t%s\n"
2482 "from\n"
2483 "\t%s\n"
2484 "This might be due to circular includes."
2485 msgstr ""
2486 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2487 "\t%s\n"
2488 "inkluderades från\n"
2489 "\t%s\n"
2490 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2492 #: config.c:141
2493 #, c-format
2494 msgid "could not expand include path '%s'"
2495 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2497 #: config.c:152
2498 msgid "relative config includes must come from files"
2499 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2501 #: config.c:201
2502 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2503 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2505 #: config.c:398
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid config format: %s"
2508 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2510 #: config.c:402
2511 #, c-format
2512 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2513 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2515 #: config.c:407
2516 #, c-format
2517 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2518 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2520 #: config.c:443
2521 #, c-format
2522 msgid "key does not contain a section: %s"
2523 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2525 #: config.c:448
2526 #, c-format
2527 msgid "key does not contain variable name: %s"
2528 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2530 #: config.c:470 sequencer.c:2806
2531 #, c-format
2532 msgid "invalid key: %s"
2533 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2535 #: config.c:475
2536 #, c-format
2537 msgid "invalid key (newline): %s"
2538 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2540 #: config.c:495
2541 msgid "empty config key"
2542 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2544 #: config.c:513 config.c:525
2545 #, c-format
2546 msgid "bogus config parameter: %s"
2547 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2549 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
2550 #, c-format
2551 msgid "bogus format in %s"
2552 msgstr "felaktigt format i %s"
2554 #: config.c:606
2555 #, c-format
2556 msgid "bogus count in %s"
2557 msgstr "felaktigt antal i %s"
2559 #: config.c:610
2560 #, c-format
2561 msgid "too many entries in %s"
2562 msgstr "för många poster i %s"
2564 #: config.c:620
2565 #, c-format
2566 msgid "missing config key %s"
2567 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2569 #: config.c:628
2570 #, c-format
2571 msgid "missing config value %s"
2572 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2574 #: config.c:979
2575 #, c-format
2576 msgid "bad config line %d in blob %s"
2577 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2579 #: config.c:983
2580 #, c-format
2581 msgid "bad config line %d in file %s"
2582 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2584 #: config.c:987
2585 #, c-format
2586 msgid "bad config line %d in standard input"
2587 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2589 #: config.c:991
2590 #, c-format
2591 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2592 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2594 #: config.c:995
2595 #, c-format
2596 msgid "bad config line %d in command line %s"
2597 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2599 #: config.c:999
2600 #, c-format
2601 msgid "bad config line %d in %s"
2602 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2604 #: config.c:1136
2605 msgid "out of range"
2606 msgstr "utanför intervallet"
2608 #: config.c:1136
2609 msgid "invalid unit"
2610 msgstr "ogiltig enhet"
2612 #: config.c:1137
2613 #, c-format
2614 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2615 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2617 #: config.c:1147
2618 #, c-format
2619 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2620 msgstr ""
2621 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2623 #: config.c:1150
2624 #, c-format
2625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2626 msgstr ""
2627 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2629 #: config.c:1153
2630 #, c-format
2631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2632 msgstr ""
2633 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2635 #: config.c:1156
2636 #, c-format
2637 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2638 msgstr ""
2639 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2640 "en %s: %s"
2642 #: config.c:1159
2643 #, c-format
2644 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2645 msgstr ""
2646 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2647 "%s: %s"
2649 #: config.c:1162
2650 #, c-format
2651 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2652 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2654 #: config.c:1241
2655 #, c-format
2656 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2657 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2659 #: config.c:1259
2660 #, c-format
2661 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2662 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2664 #: config.c:1268
2665 #, c-format
2666 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2667 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2669 #: config.c:1361
2670 #, c-format
2671 msgid "abbrev length out of range: %d"
2672 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2674 #: config.c:1375 config.c:1386
2675 #, c-format
2676 msgid "bad zlib compression level %d"
2677 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2679 #: config.c:1476
2680 msgid "core.commentChar should only be one character"
2681 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2683 #: config.c:1509
2684 #, c-format
2685 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2686 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2688 #: config.c:1584
2689 #, c-format
2690 msgid "malformed value for %s"
2691 msgstr "felformat värde för %s"
2693 #: config.c:1610
2694 #, c-format
2695 msgid "malformed value for %s: %s"
2696 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2698 #: config.c:1611
2699 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2700 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2702 #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053
2703 #, c-format
2704 msgid "bad pack compression level %d"
2705 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2707 #: config.c:1795
2708 #, c-format
2709 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2710 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2712 #: config.c:1798
2713 #, c-format
2714 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2715 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2717 #: config.c:1816
2718 #, c-format
2719 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2720 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2722 #: config.c:1861
2723 #, c-format
2724 msgid "failed to parse %s"
2725 msgstr "kunde inte tolka %s"
2727 #: config.c:1917
2728 msgid "unable to parse command-line config"
2729 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2731 #: config.c:2285
2732 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2733 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2735 #: config.c:2459
2736 #, c-format
2737 msgid "Invalid %s: '%s'"
2738 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2740 #: config.c:2504
2741 #, c-format
2742 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2743 msgstr ""
2744 "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentChange borde vara mellan 0 och 100"
2746 #: config.c:2550
2747 #, c-format
2748 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2749 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2751 #: config.c:2552
2752 #, c-format
2753 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2754 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2756 #: config.c:2637
2757 #, c-format
2758 msgid "invalid section name '%s'"
2759 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2761 #: config.c:2669
2762 #, c-format
2763 msgid "%s has multiple values"
2764 msgstr "%s har flera värden"
2766 #: config.c:2698
2767 #, c-format
2768 msgid "failed to write new configuration file %s"
2769 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2771 #: config.c:2950 config.c:3277
2772 #, c-format
2773 msgid "could not lock config file %s"
2774 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2776 #: config.c:2961
2777 #, c-format
2778 msgid "opening %s"
2779 msgstr "öppnar %s"
2781 #: config.c:2998 builtin/config.c:361
2782 #, c-format
2783 msgid "invalid pattern: %s"
2784 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2786 #: config.c:3023
2787 #, c-format
2788 msgid "invalid config file %s"
2789 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2791 #: config.c:3036 config.c:3290
2792 #, c-format
2793 msgid "fstat on %s failed"
2794 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2796 #: config.c:3047
2797 #, c-format
2798 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2799 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"%s"
2801 #: config.c:3057 config.c:3295
2802 #, c-format
2803 msgid "chmod on %s failed"
2804 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2806 #: config.c:3142 config.c:3392
2807 #, c-format
2808 msgid "could not write config file %s"
2809 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2811 #: config.c:3176
2812 #, c-format
2813 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2814 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2816 #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
2817 #, c-format
2818 msgid "could not unset '%s'"
2819 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2821 #: config.c:3268
2822 #, c-format
2823 msgid "invalid section name: %s"
2824 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2826 #: config.c:3435
2827 #, c-format
2828 msgid "missing value for '%s'"
2829 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2831 #: connect.c:61
2832 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2833 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2835 #: connect.c:63
2836 msgid ""
2837 "Could not read from remote repository.\n"
2838 "\n"
2839 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2840 "and the repository exists."
2841 msgstr ""
2842 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2843 "\n"
2844 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2845 "och att arkivet existerar."
2847 #: connect.c:81
2848 #, c-format
2849 msgid "server doesn't support '%s'"
2850 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2852 #: connect.c:118
2853 #, c-format
2854 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2855 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2857 #: connect.c:129
2858 msgid "expected flush after capabilities"
2859 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2861 #: connect.c:265
2862 #, c-format
2863 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2864 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2866 #: connect.c:286
2867 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2868 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2870 #: connect.c:308
2871 #, c-format
2872 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2873 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2875 #: connect.c:310
2876 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2877 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2879 #: connect.c:349
2880 msgid "invalid packet"
2881 msgstr "ogiltigt paket"
2883 #: connect.c:369
2884 #, c-format
2885 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2886 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2888 #: connect.c:499
2889 #, c-format
2890 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2891 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2893 #: connect.c:528
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2896 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2898 #: connect.c:532
2899 msgid "expected flush after ref listing"
2900 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2902 #: connect.c:535
2903 msgid "expected response end packet after ref listing"
2904 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2906 #: connect.c:670
2907 #, c-format
2908 msgid "protocol '%s' is not supported"
2909 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2911 #: connect.c:721
2912 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2913 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2915 #: connect.c:761 connect.c:824
2916 #, c-format
2917 msgid "Looking up %s ... "
2918 msgstr "Slår upp %s..."
2920 #: connect.c:765
2921 #, c-format
2922 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2923 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2925 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2926 #: connect.c:769 connect.c:840
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "done.\n"
2930 "Connecting to %s (port %s) ... "
2931 msgstr ""
2932 "klart.\n"
2933 "Ansluter till %s (port %s)..."
2935 #: connect.c:791 connect.c:868
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "unable to connect to %s:\n"
2939 "%s"
2940 msgstr ""
2941 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2942 "%s"
2944 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2945 #: connect.c:797 connect.c:874
2946 msgid "done."
2947 msgstr "klart."
2949 #: connect.c:828
2950 #, c-format
2951 msgid "unable to look up %s (%s)"
2952 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2954 #: connect.c:834
2955 #, c-format
2956 msgid "unknown port %s"
2957 msgstr "okänd port %s"
2959 #: connect.c:971 connect.c:1303
2960 #, c-format
2961 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2962 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2964 #: connect.c:973
2965 #, c-format
2966 msgid "strange port '%s' blocked"
2967 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2969 #: connect.c:983
2970 #, c-format
2971 msgid "cannot start proxy %s"
2972 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2974 #: connect.c:1054
2975 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2976 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2978 #: connect.c:1194
2979 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2980 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2982 #: connect.c:1251
2983 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2984 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2986 #: connect.c:1263
2987 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2988 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2990 #: connect.c:1280
2991 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2992 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2994 #: connect.c:1392
2995 #, c-format
2996 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2997 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2999 #: connect.c:1440
3000 msgid "unable to fork"
3001 msgstr "kunde inte grena (fork)"
3003 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
3004 # objects in the database.
3005 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
3006 msgid "Checking connectivity"
3007 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3009 #: connected.c:122
3010 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3011 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3013 #: connected.c:146
3014 msgid "failed write to rev-list"
3015 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3017 #: connected.c:151
3018 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3019 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3021 #: convert.c:183
3022 #, c-format
3023 msgid "illegal crlf_action %d"
3024 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3026 #: convert.c:196
3027 #, c-format
3028 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3029 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3031 #: convert.c:198
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3035 "The file will have its original line endings in your working directory"
3036 msgstr ""
3037 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3038 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3040 #: convert.c:206
3041 #, c-format
3042 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3043 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3045 #: convert.c:208
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3049 "The file will have its original line endings in your working directory"
3050 msgstr ""
3051 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3052 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3054 #: convert.c:273
3055 #, c-format
3056 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3057 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3059 #: convert.c:280
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3063 "working-tree-encoding."
3064 msgstr ""
3065 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3066 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3068 #: convert.c:293
3069 #, c-format
3070 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3071 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3073 #: convert.c:295
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3077 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3078 msgstr ""
3079 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3080 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3082 #: convert.c:408 convert.c:479
3083 #, c-format
3084 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3085 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3087 #: convert.c:451
3088 #, c-format
3089 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3090 msgstr ""
3091 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3093 #: convert.c:654
3094 #, c-format
3095 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3096 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3098 #: convert.c:674
3099 #, c-format
3100 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3101 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3103 #: convert.c:681
3104 #, c-format
3105 msgid "external filter '%s' failed %d"
3106 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3108 #: convert.c:716 convert.c:719
3109 #, c-format
3110 msgid "read from external filter '%s' failed"
3111 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3113 #: convert.c:722 convert.c:777
3114 #, c-format
3115 msgid "external filter '%s' failed"
3116 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3118 #: convert.c:826
3119 msgid "unexpected filter type"
3120 msgstr "oväntad filtertyp"
3122 #: convert.c:837
3123 msgid "path name too long for external filter"
3124 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3126 #: convert.c:935
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3130 "been filtered"
3131 msgstr ""
3132 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3133 "inte har filtrerats"
3135 #: convert.c:1236
3136 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3137 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3139 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3140 #, c-format
3141 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3142 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3144 #: convert.c:1492
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3147 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3149 #: credential.c:96
3150 #, c-format
3151 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3152 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3154 #: credential.c:112
3155 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3156 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3158 #: credential.c:114
3159 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3160 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3162 #: credential.c:395
3163 #, c-format
3164 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3165 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3167 #: credential.c:439
3168 #, c-format
3169 msgid "url has no scheme: %s"
3170 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3172 #: credential.c:512
3173 #, c-format
3174 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3175 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3177 #: date.c:138
3178 msgid "in the future"
3179 msgstr "i framtiden"
3181 #: date.c:144
3182 #, c-format
3183 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3184 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3185 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3186 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3188 #: date.c:151
3189 #, c-format
3190 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3191 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3192 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3193 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3195 #: date.c:158
3196 #, c-format
3197 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3198 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3199 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3200 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3202 #: date.c:165
3203 #, c-format
3204 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3205 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3206 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3207 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3209 #: date.c:171
3210 #, c-format
3211 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3212 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3213 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3214 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3216 #: date.c:178
3217 #, c-format
3218 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3219 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3220 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3221 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3223 #: date.c:189
3224 #, c-format
3225 msgid "%<PRIuMAX> year"
3226 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3227 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3228 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3230 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3231 #: date.c:192
3232 #, c-format
3233 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3234 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3235 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3236 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3238 #: date.c:197 date.c:202
3239 #, c-format
3240 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3241 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3242 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3243 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3245 #: delta-islands.c:272
3246 msgid "Propagating island marks"
3247 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3249 #: delta-islands.c:290
3250 #, c-format
3251 msgid "bad tree object %s"
3252 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3254 #: delta-islands.c:334
3255 #, c-format
3256 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3257 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3259 #: delta-islands.c:390
3260 #, c-format
3261 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3262 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3264 #: delta-islands.c:467
3265 #, c-format
3266 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3267 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3269 #: diff-merges.c:70
3270 #, c-format
3271 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3272 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3274 #: diff-lib.c:561
3275 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3276 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3278 #: diff-lib.c:563
3279 msgid "--merge-base only works with commits"
3280 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3282 #: diff-lib.c:580
3283 msgid "unable to get HEAD"
3284 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3286 #: diff-lib.c:587
3287 msgid "no merge base found"
3288 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3290 #: diff-lib.c:589
3291 msgid "multiple merge bases found"
3292 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3294 #: diff-no-index.c:237
3295 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3296 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3298 #: diff-no-index.c:262
3299 msgid ""
3300 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3301 "tree"
3302 msgstr ""
3303 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3304 "en arbetskatalog."
3306 #: diff.c:158
3307 #, c-format
3308 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3309 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3311 #: diff.c:163
3312 #, c-format
3313 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3314 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3316 #: diff.c:299
3317 msgid ""
3318 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3319 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3320 msgstr ""
3321 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3322 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\""
3324 #: diff.c:327
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3328 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3329 msgstr ""
3330 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3331 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3332 "\""
3334 #: diff.c:335
3335 msgid ""
3336 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3337 "whitespace modes"
3338 msgstr ""
3339 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3340 "blankstegslägen"
3342 #: diff.c:412
3343 #, c-format
3344 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3345 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3347 #: diff.c:472
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3351 "%s"
3352 msgstr ""
3353 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3354 "%s"
3356 #: diff.c:4237
3357 #, c-format
3358 msgid "external diff died, stopping at %s"
3359 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3361 #: diff.c:4589
3362 #, c-format
3363 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3364 msgstr ""
3365 "flaggorna \"%s\", \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
3367 #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506
3368 #, c-format
3369 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3370 msgstr "flaggorna \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
3372 #: diff.c:4597
3373 #, c-format
3374 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
3375 msgstr ""
3376 "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med "
3377 "\"%s\""
3379 #: diff.c:4601
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
3383 msgstr ""
3384 "flaggorna \"%s\" och  \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med "
3385 "\"%s\" och \"%s\""
3387 #: diff.c:4681
3388 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3389 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3391 #: diff.c:4729
3392 #, c-format
3393 msgid "invalid --stat value: %s"
3394 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3396 #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277
3397 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3398 #, c-format
3399 msgid "%s expects a numerical value"
3400 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3402 #: diff.c:4766
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3406 "%s"
3407 msgstr ""
3408 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3409 "%s"
3411 #: diff.c:4851
3412 #, c-format
3413 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3414 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3416 #: diff.c:4875
3417 #, c-format
3418 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3419 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3421 #: diff.c:4889
3422 #, c-format
3423 msgid "unable to resolve '%s'"
3424 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3426 #: diff.c:4939 diff.c:4945
3427 #, c-format
3428 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3429 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3431 #: diff.c:4957
3432 #, c-format
3433 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3434 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3436 #: diff.c:4978
3437 #, c-format
3438 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3439 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3441 #: diff.c:4997
3442 #, c-format
3443 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3444 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3446 #: diff.c:5037
3447 msgid ""
3448 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3449 "\"histogram\""
3450 msgstr ""
3451 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3452 "\"histogram\""
3454 #: diff.c:5073 diff.c:5093
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid argument to %s"
3457 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3459 #: diff.c:5197
3460 #, c-format
3461 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3462 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3464 #: diff.c:5246
3465 #, c-format
3466 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3467 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3469 #: diff.c:5302
3470 #, c-format
3471 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3472 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3474 #: diff.c:5338
3475 msgid "Diff output format options"
3476 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3478 #: diff.c:5340 diff.c:5346
3479 msgid "generate patch"
3480 msgstr "skapar patch"
3482 #: diff.c:5343 builtin/log.c:179
3483 msgid "suppress diff output"
3484 msgstr "undertryck diff-utdata"
3486 #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469
3487 msgid "<n>"
3488 msgstr "<n>"
3490 #: diff.c:5349 diff.c:5352
3491 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3492 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3494 #: diff.c:5354
3495 msgid "generate the diff in raw format"
3496 msgstr "generera diff i råformat"
3498 #: diff.c:5357
3499 msgid "synonym for '-p --raw'"
3500 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3502 #: diff.c:5361
3503 msgid "synonym for '-p --stat'"
3504 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3506 #: diff.c:5365
3507 msgid "machine friendly --stat"
3508 msgstr "maskinläsbar --stat"
3510 #: diff.c:5368
3511 msgid "output only the last line of --stat"
3512 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3514 #: diff.c:5370 diff.c:5378
3515 msgid "<param1,param2>..."
3516 msgstr "<param1,param2>..."
3518 #: diff.c:5371
3519 msgid ""
3520 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3521 msgstr ""
3522 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3524 #: diff.c:5375
3525 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3526 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3528 #: diff.c:5379
3529 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3530 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3532 #: diff.c:5383
3533 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3534 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3536 #: diff.c:5386
3537 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3538 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3540 #: diff.c:5389
3541 msgid "show only names of changed files"
3542 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3544 #: diff.c:5392
3545 msgid "show only names and status of changed files"
3546 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3548 #: diff.c:5394
3549 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3550 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3552 #: diff.c:5395
3553 msgid "generate diffstat"
3554 msgstr "skapa diffstat"
3556 #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403
3557 msgid "<width>"
3558 msgstr "<bredd>"
3560 #: diff.c:5398
3561 msgid "generate diffstat with a given width"
3562 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3564 #: diff.c:5401
3565 msgid "generate diffstat with a given name width"
3566 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3568 #: diff.c:5404
3569 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3570 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3572 #: diff.c:5406
3573 msgid "<count>"
3574 msgstr "<antal>"
3576 #: diff.c:5407
3577 msgid "generate diffstat with limited lines"
3578 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3580 #: diff.c:5410
3581 msgid "generate compact summary in diffstat"
3582 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3584 #: diff.c:5413
3585 msgid "output a binary diff that can be applied"
3586 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3588 #: diff.c:5416
3589 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3590 msgstr ""
3591 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3593 #: diff.c:5418
3594 msgid "show colored diff"
3595 msgstr "visa färgad diff"
3597 #: diff.c:5419
3598 msgid "<kind>"
3599 msgstr "<typ>"
3601 #: diff.c:5420
3602 msgid ""
3603 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3604 "diff"
3605 msgstr ""
3606 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3607 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3609 #: diff.c:5423
3610 msgid ""
3611 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3612 "--numstat"
3613 msgstr ""
3614 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3615 "eller --numstat"
3617 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541
3618 msgid "<prefix>"
3619 msgstr "<prefix>"
3621 #: diff.c:5427
3622 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3623 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3625 #: diff.c:5430
3626 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3627 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3629 #: diff.c:5433
3630 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3631 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3633 #: diff.c:5436
3634 msgid "do not show any source or destination prefix"
3635 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3637 #: diff.c:5439
3638 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3639 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3641 #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453
3642 msgid "<char>"
3643 msgstr "<tecken>"
3645 #: diff.c:5444
3646 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3647 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3649 #: diff.c:5449
3650 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3651 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3653 #: diff.c:5454
3654 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3655 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3657 #: diff.c:5457
3658 msgid "Diff rename options"
3659 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3661 #: diff.c:5458
3662 msgid "<n>[/<m>]"
3663 msgstr "<n>[/<m>]"
3665 #: diff.c:5459
3666 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3667 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3669 #: diff.c:5463
3670 msgid "detect renames"
3671 msgstr "detektera namnändringar"
3673 #: diff.c:5467
3674 msgid "omit the preimage for deletes"
3675 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3677 #: diff.c:5470
3678 msgid "detect copies"
3679 msgstr "detektera kopior"
3681 #: diff.c:5474
3682 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3683 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3685 #: diff.c:5476
3686 msgid "disable rename detection"
3687 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3689 #: diff.c:5479
3690 msgid "use empty blobs as rename source"
3691 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3693 #: diff.c:5481
3694 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3695 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3697 #: diff.c:5484
3698 msgid ""
3699 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3700 "given limit"
3701 msgstr ""
3702 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3703 "given gräns"
3705 #: diff.c:5486
3706 msgid "Diff algorithm options"
3707 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3709 #: diff.c:5488
3710 msgid "produce the smallest possible diff"
3711 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3713 #: diff.c:5491
3714 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3715 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3717 #: diff.c:5494
3718 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3719 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3721 #: diff.c:5497
3722 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3723 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3725 #: diff.c:5500
3726 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3727 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3729 #: diff.c:5503
3730 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3731 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3733 #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575
3734 msgid "<regex>"
3735 msgstr "<reguttr>"
3737 #: diff.c:5506
3738 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3739 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3741 #: diff.c:5509
3742 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3743 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3745 #: diff.c:5512
3746 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3747 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3749 #: diff.c:5516
3750 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3751 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3753 #: diff.c:5518
3754 msgid "<algorithm>"
3755 msgstr "<algoritm>"
3757 #: diff.c:5519
3758 msgid "choose a diff algorithm"
3759 msgstr "välj en diff-algoritm"
3761 #: diff.c:5521
3762 msgid "<text>"
3763 msgstr "<text>"
3765 #: diff.c:5522
3766 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3767 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3769 #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536
3770 msgid "<mode>"
3771 msgstr "<läge>"
3773 #: diff.c:5525
3774 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3775 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3777 #: diff.c:5528
3778 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3779 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3781 #: diff.c:5531
3782 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3783 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3785 #: diff.c:5534
3786 msgid "moved lines of code are colored differently"
3787 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3789 #: diff.c:5537
3790 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3791 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3793 #: diff.c:5540
3794 msgid "Other diff options"
3795 msgstr "Andra diff-flaggor"
3797 #: diff.c:5542
3798 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3799 msgstr ""
3800 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3801 "sökvägar"
3803 #: diff.c:5546
3804 msgid "treat all files as text"
3805 msgstr "hantera alla filer som text"
3807 #: diff.c:5548
3808 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3809 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3811 #: diff.c:5550
3812 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3813 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3815 #: diff.c:5552
3816 msgid "disable all output of the program"
3817 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3819 #: diff.c:5554
3820 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3821 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3823 #: diff.c:5556
3824 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3825 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3827 #: diff.c:5558
3828 msgid "<when>"
3829 msgstr "<när>"
3831 #: diff.c:5559
3832 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3833 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3835 #: diff.c:5562
3836 msgid "<format>"
3837 msgstr "<format>"
3839 #: diff.c:5563
3840 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3841 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3843 #: diff.c:5567
3844 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3845 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3847 #: diff.c:5570
3848 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3849 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3851 #: diff.c:5572
3852 msgid "<string>"
3853 msgstr "<sträng>"
3855 #: diff.c:5573
3856 msgid ""
3857 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3858 "string"
3859 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3861 #: diff.c:5576
3862 msgid ""
3863 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3864 "regex"
3865 msgstr ""
3866 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3867 "uttryck"
3869 #: diff.c:5579
3870 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3871 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3873 #: diff.c:5582
3874 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3875 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3877 #: diff.c:5585
3878 msgid "control the order in which files appear in the output"
3879 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3881 #: diff.c:5586 diff.c:5589
3882 msgid "<path>"
3883 msgstr "<sökväg>"
3885 #: diff.c:5587
3886 msgid "show the change in the specified path first"
3887 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3889 #: diff.c:5590
3890 msgid "skip the output to the specified path"
3891 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3893 #: diff.c:5592
3894 msgid "<object-id>"
3895 msgstr "<objekt-id>"
3897 #: diff.c:5593
3898 msgid ""
3899 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3900 "object"
3901 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3903 #: diff.c:5595
3904 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3905 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3907 #: diff.c:5596
3908 msgid "select files by diff type"
3909 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3911 #: diff.c:5598
3912 msgid "<file>"
3913 msgstr "<fil>"
3915 #: diff.c:5599
3916 msgid "Output to a specific file"
3917 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3919 #: diff.c:6257
3920 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3921 msgstr ""
3922 "uttömmande namnbytesdetektering hoppades över på grund av för många filer."
3924 #: diff.c:6260
3925 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3926 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3928 #: diff.c:6263
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3932 msgstr ""
3933 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3935 #: diffcore-order.c:24
3936 #, c-format
3937 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3938 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3940 #: diffcore-rename.c:1564
3941 msgid "Performing inexact rename detection"
3942 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3944 #: diffcore-rotate.c:29
3945 #, c-format
3946 msgid "No such path '%s' in the diff"
3947 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3949 #: dir.c:593
3950 #, c-format
3951 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3952 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3954 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3955 #, c-format
3956 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3957 msgstr "okänt mönster: %s"
3959 #: dir.c:790 dir.c:804
3960 #, c-format
3961 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3962 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3964 #: dir.c:820
3965 #, c-format
3966 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3967 msgstr ""
3968 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3969 "gånger"
3971 #: dir.c:828
3972 msgid "disabling cone pattern matching"
3973 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3975 #: dir.c:1212
3976 #, c-format
3977 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3978 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3980 #: dir.c:2418
3981 #, c-format
3982 msgid "could not open directory '%s'"
3983 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3985 #: dir.c:2720
3986 msgid "failed to get kernel name and information"
3987 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3989 #: dir.c:2844
3990 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3991 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3993 #: dir.c:3112
3994 msgid ""
3995 "No directory name could be guessed.\n"
3996 "Please specify a directory on the command line"
3997 msgstr ""
3998 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
3999 "Ange en katalog på kommandoraden"
4001 #: dir.c:3800
4002 #, c-format
4003 msgid "index file corrupt in repo %s"
4004 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
4006 #: dir.c:3847 dir.c:3852
4007 #, c-format
4008 msgid "could not create directories for %s"
4009 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
4011 #: dir.c:3881
4012 #, c-format
4013 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4014 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
4016 #: editor.c:74
4017 #, c-format
4018 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4019 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
4021 #: entry.c:179
4022 msgid "Filtering content"
4023 msgstr "Filtrerar innehåll"
4025 #: entry.c:500
4026 #, c-format
4027 msgid "could not stat file '%s'"
4028 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
4030 #: environment.c:145
4031 #, c-format
4032 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4033 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4035 #: exec-cmd.c:363
4036 #, c-format
4037 msgid "too many args to run %s"
4038 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4040 #: fetch-pack.c:194
4041 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4042 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4044 #: fetch-pack.c:197
4045 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4046 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4048 #: fetch-pack.c:208
4049 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4050 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4052 #: fetch-pack.c:228
4053 #, c-format
4054 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4055 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4057 #: fetch-pack.c:239
4058 msgid "unable to write to remote"
4059 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4061 #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439
4062 #, c-format
4063 msgid "invalid shallow line: %s"
4064 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4066 #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445
4067 #, c-format
4068 msgid "invalid unshallow line: %s"
4069 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4071 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447
4072 #, c-format
4073 msgid "object not found: %s"
4074 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4076 #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450
4077 #, c-format
4078 msgid "error in object: %s"
4079 msgstr "fel i objekt: %s"
4081 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452
4082 #, c-format
4083 msgid "no shallow found: %s"
4084 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4086 #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456
4087 #, c-format
4088 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4089 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4091 #: fetch-pack.c:451
4092 #, c-format
4093 msgid "got %s %d %s"
4094 msgstr "fick %s %d %s"
4096 #: fetch-pack.c:468
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid commit %s"
4099 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4101 #: fetch-pack.c:499
4102 msgid "giving up"
4103 msgstr "ger upp"
4105 #: fetch-pack.c:512 progress.c:339
4106 msgid "done"
4107 msgstr "klart"
4109 #: fetch-pack.c:524
4110 #, c-format
4111 msgid "got %s (%d) %s"
4112 msgstr "fick %s (%d) %s"
4114 #: fetch-pack.c:560
4115 #, c-format
4116 msgid "Marking %s as complete"
4117 msgstr "Markerar %s som komplett"
4119 #: fetch-pack.c:775
4120 #, c-format
4121 msgid "already have %s (%s)"
4122 msgstr "har redan %s (%s)"
4124 #: fetch-pack.c:861
4125 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4126 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4128 #: fetch-pack.c:869
4129 msgid "protocol error: bad pack header"
4130 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4132 #: fetch-pack.c:965
4133 #, c-format
4134 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4135 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4137 #: fetch-pack.c:971
4138 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4139 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4141 #: fetch-pack.c:988
4142 #, c-format
4143 msgid "%s failed"
4144 msgstr "%s misslyckades"
4146 #: fetch-pack.c:990
4147 msgid "error in sideband demultiplexer"
4148 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4150 #: fetch-pack.c:1035
4151 #, c-format
4152 msgid "Server version is %.*s"
4153 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4155 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1052 fetch-pack.c:1058
4156 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4157 #: fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1090
4158 #: fetch-pack.c:1096 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 fetch-pack.c:1112
4159 #, c-format
4160 msgid "Server supports %s"
4161 msgstr "Servern stöder %s"
4163 #: fetch-pack.c:1045
4164 msgid "Server does not support shallow clients"
4165 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4167 #: fetch-pack.c:1105
4168 msgid "Server does not support --shallow-since"
4169 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4171 #: fetch-pack.c:1110
4172 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4173 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4175 #: fetch-pack.c:1114
4176 msgid "Server does not support --deepen"
4177 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4179 #: fetch-pack.c:1116
4180 msgid "Server does not support this repository's object format"
4181 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4183 #: fetch-pack.c:1129
4184 msgid "no common commits"
4185 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4187 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1485 builtin/clone.c:1130
4188 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4189 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4191 #: fetch-pack.c:1144 fetch-pack.c:1681
4192 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4193 msgstr "git fetch-pack: hämtning misslyckades."
4195 #: fetch-pack.c:1258
4196 #, c-format
4197 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4198 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4200 #: fetch-pack.c:1262
4201 #, c-format
4202 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4203 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4205 #: fetch-pack.c:1295
4206 msgid "Server does not support shallow requests"
4207 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4209 #: fetch-pack.c:1302
4210 msgid "Server supports filter"
4211 msgstr "Servern stöder filter"
4213 #: fetch-pack.c:1345 fetch-pack.c:2063
4214 msgid "unable to write request to remote"
4215 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4217 #: fetch-pack.c:1363
4218 #, c-format
4219 msgid "error reading section header '%s'"
4220 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4222 #: fetch-pack.c:1369
4223 #, c-format
4224 msgid "expected '%s', received '%s'"
4225 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4227 #: fetch-pack.c:1403
4228 #, c-format
4229 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4230 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4232 #: fetch-pack.c:1408
4233 #, c-format
4234 msgid "error processing acks: %d"
4235 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4237 #: fetch-pack.c:1418
4238 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4239 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4241 #: fetch-pack.c:1420
4242 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4243 msgstr ""
4244 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4246 #: fetch-pack.c:1461
4247 #, c-format
4248 msgid "error processing shallow info: %d"
4249 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4251 #: fetch-pack.c:1510
4252 #, c-format
4253 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4254 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4256 #: fetch-pack.c:1515
4257 #, c-format
4258 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4259 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4261 #: fetch-pack.c:1520
4262 #, c-format
4263 msgid "error processing wanted refs: %d"
4264 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4266 #: fetch-pack.c:1550
4267 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4268 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4270 #: fetch-pack.c:1959
4271 msgid "no matching remote head"
4272 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4274 #: fetch-pack.c:1982 builtin/clone.c:581
4275 msgid "remote did not send all necessary objects"
4276 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4278 #: fetch-pack.c:2085
4279 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4280 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4282 #: fetch-pack.c:2108
4283 #, c-format
4284 msgid "no such remote ref %s"
4285 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4287 #: fetch-pack.c:2111
4288 #, c-format
4289 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4290 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4292 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:457 gpg-interface.c:974
4293 #: gpg-interface.c:990
4294 msgid "could not create temporary file"
4295 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4297 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:460
4298 #, c-format
4299 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4300 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4302 #: gpg-interface.c:451
4303 msgid ""
4304 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4305 "signature verification"
4306 msgstr ""
4307 "gpg.ssh.allowedSignersFile måste ställas in och finnas för att bekräfta ssh-"
4308 "signaturer"
4310 #: gpg-interface.c:480
4311 msgid ""
4312 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4313 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4314 msgstr ""
4315 "\"ssh-keygen -Y find-principals/verify\" behövs för att bekräfta ssh-"
4316 "signaturer (tillgängligt i openssh version 8.2p1+)"
4318 #: gpg-interface.c:536
4319 #, c-format
4320 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4321 msgstr "återkallningsfilen för ssh-signering inställd men saknas: %s"
4323 #: gpg-interface.c:624
4324 #, c-format
4325 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4326 msgstr "felaktig/inkompatibel signatur \"%s\""
4328 #: gpg-interface.c:801 gpg-interface.c:806
4329 #, c-format
4330 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4331 msgstr "misslyckades hämta ssh-fingeravtrycket för nyckeln \"%s\""
4333 #: gpg-interface.c:829
4334 msgid ""
4335 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4336 msgstr ""
4337 "måste konfigurera antingen user.signingkey eller gpg.ssh.defaultKeyCommand"
4339 #: gpg-interface.c:851
4340 #, c-format
4341 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4342 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
4344 #: gpg-interface.c:857
4345 #, c-format
4346 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4347 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand misslyckades: %s %s"
4349 #: gpg-interface.c:945
4350 msgid "gpg failed to sign the data"
4351 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4353 #: gpg-interface.c:967
4354 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4355 msgstr "user.signingkey måste anges för ssh-signering"
4357 #: gpg-interface.c:978
4358 #, c-format
4359 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4360 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckel till \"%s\""
4362 #: gpg-interface.c:996
4363 #, c-format
4364 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4365 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckelbuffert till \"%s\""
4367 #: gpg-interface.c:1014
4368 msgid ""
4369 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4370 "8.2p1+)"
4371 msgstr ""
4372 "\"ssh-keygen -Y sign\" behövs för ssh-signering (tillgängligt i openssh "
4373 "version 8.2p1+)"
4375 #: gpg-interface.c:1026
4376 #, c-format
4377 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4378 msgstr "misslyckades läsa ssh-signeringsdatabuffert från \"%s\""
4380 #: graph.c:98
4381 #, c-format
4382 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4383 msgstr "ignorerade felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4385 #: grep.c:531
4386 msgid ""
4387 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4388 "with -P under PCRE v2"
4389 msgstr ""
4390 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4391 "P under PCRE v2"
4393 #: grep.c:1942
4394 #, c-format
4395 msgid "'%s': unable to read %s"
4396 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4398 #: grep.c:1959 setup.c:177 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
4399 #: builtin/rm.c:136
4400 #, c-format
4401 msgid "failed to stat '%s'"
4402 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4404 #: grep.c:1970
4405 #, c-format
4406 msgid "'%s': short read"
4407 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4409 #: help.c:24
4410 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4411 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4413 #: help.c:25
4414 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4415 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4417 #: help.c:26
4418 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4419 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4421 #: help.c:27
4422 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4423 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4425 #: help.c:28
4426 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4427 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4429 #: help.c:32
4430 msgid "Main Porcelain Commands"
4431 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4433 #: help.c:33
4434 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4435 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4437 #: help.c:34
4438 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4439 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4441 #: help.c:35
4442 msgid "Interacting with Others"
4443 msgstr "Interaktion med andra"
4445 #: help.c:36
4446 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4447 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4449 #: help.c:37
4450 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4451 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4453 #: help.c:38
4454 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4455 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4457 #: help.c:39
4458 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4459 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4461 #: help.c:313
4462 #, c-format
4463 msgid "available git commands in '%s'"
4464 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4466 #: help.c:320
4467 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4468 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4470 #: help.c:329
4471 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4472 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4474 #: help.c:378 git.c:100
4475 #, c-format
4476 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4477 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4479 #: help.c:418
4480 msgid "The Git concept guides are:"
4481 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4483 #: help.c:442
4484 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4485 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4487 #: help.c:447
4488 msgid "External commands"
4489 msgstr "Externa kommandon"
4491 #: help.c:462
4492 msgid "Command aliases"
4493 msgstr "Kommadoalias"
4495 #: help.c:543
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4499 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4500 msgstr ""
4501 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4502 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4504 #: help.c:565 help.c:662
4505 #, c-format
4506 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4507 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4509 #: help.c:613
4510 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4511 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4513 #: help.c:635
4514 #, c-format
4515 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4516 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4518 #: help.c:640
4519 #, c-format
4520 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4521 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4523 #: help.c:646
4524 #, c-format
4525 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
4526 msgstr "Köra \"%s\" istället (j/N)?"
4528 #: help.c:654
4529 #, c-format
4530 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4531 msgstr ""
4532 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4534 #: help.c:666
4535 msgid ""
4536 "\n"
4537 "The most similar command is"
4538 msgid_plural ""
4539 "\n"
4540 "The most similar commands are"
4541 msgstr[0] ""
4542 "\n"
4543 "Mest likt kommando är"
4544 msgstr[1] ""
4545 "\n"
4546 "Mest lika kommandon är"
4548 #: help.c:706
4549 msgid "git version [<options>]"
4550 msgstr "git version [<flaggor>]"
4552 #: help.c:761
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: %s - %s"
4555 msgstr "%s: %s - %s"
4557 #: help.c:765
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "Did you mean this?"
4561 msgid_plural ""
4562 "\n"
4563 "Did you mean one of these?"
4564 msgstr[0] ""
4565 "\n"
4566 "Menade du detta?"
4567 msgstr[1] ""
4568 "\n"
4569 "Menade du ett av dessa?"
4571 #: hook.c:27
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4575 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4576 msgstr ""
4577 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
4578 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
4580 #: ident.c:353
4581 msgid "Author identity unknown\n"
4582 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4584 #: ident.c:356
4585 msgid "Committer identity unknown\n"
4586 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4588 #: ident.c:362
4589 msgid ""
4590 "\n"
4591 "*** Please tell me who you are.\n"
4592 "\n"
4593 "Run\n"
4594 "\n"
4595 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4596 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4597 "\n"
4598 "to set your account's default identity.\n"
4599 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602 "\n"
4603 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4604 "\n"
4605 "Kör\n"
4606 "\n"
4607 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4608 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4609 "\n"
4610 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4611 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4612 "\n"
4614 #: ident.c:397
4615 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4616 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4618 #: ident.c:402
4619 #, c-format
4620 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4621 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4623 #: ident.c:419
4624 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4625 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4627 #: ident.c:425
4628 #, c-format
4629 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4630 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4632 #: ident.c:433
4633 #, c-format
4634 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4635 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4637 #: ident.c:439
4638 #, c-format
4639 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4640 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4642 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
4643 #, c-format
4644 msgid "invalid date format: %s"
4645 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4647 #: list-objects-filter-options.c:83
4648 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4649 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4651 #: list-objects-filter-options.c:98
4652 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4653 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4655 #: list-objects-filter-options.c:105
4656 #, c-format
4657 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4658 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4660 #: list-objects-filter-options.c:124
4661 #, c-format
4662 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4663 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4665 #: list-objects-filter-options.c:140
4666 #, c-format
4667 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4668 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4670 #: list-objects-filter-options.c:182
4671 msgid "expected something after combine:"
4672 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4674 #: list-objects-filter-options.c:264
4675 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4676 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4678 #: list-objects-filter-options.c:376
4679 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4680 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4682 #: list-objects-filter.c:532
4683 #, c-format
4684 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4685 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4687 #: list-objects-filter.c:535
4688 #, c-format
4689 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4690 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4692 #: list-objects.c:127
4693 #, c-format
4694 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4695 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4697 #: list-objects.c:140
4698 #, c-format
4699 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4700 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4702 #: list-objects.c:398
4703 #, c-format
4704 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4705 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4707 #: lockfile.c:152
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4711 "\n"
4712 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4713 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4714 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4715 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4716 "remove the file manually to continue."
4717 msgstr ""
4718 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4719 "\n"
4720 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4721 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4722 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4723 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4724 "tidigare:\n"
4725 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4727 #: lockfile.c:160
4728 #, c-format
4729 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4730 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4732 #: ls-refs.c:37
4733 #, c-format
4734 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4735 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4737 #: ls-refs.c:174
4738 #, c-format
4739 msgid "unexpected line: '%s'"
4740 msgstr "oväntad rad: \"%s\""
4742 #: ls-refs.c:178
4743 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4744 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4746 #: mailinfo.c:1050
4747 msgid "quoted CRLF detected"
4748 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4750 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:184 builtin/mailinfo.c:46
4751 #, c-format
4752 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4753 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4755 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
4756 #, c-format
4757 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4758 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4760 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
4761 #, c-format
4762 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4763 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4765 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
4766 #, c-format
4767 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4768 msgstr ""
4769 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4770 "sammanslagningsbasen)"
4772 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
4773 #, c-format
4774 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4775 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4777 #: merge-ort.c:1642
4778 #, c-format
4779 msgid "Failed to merge submodule %s"
4780 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4782 #: merge-ort.c:1649
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4786 "%s\n"
4787 msgstr ""
4788 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4789 "%s\n"
4791 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4795 "by using:\n"
4796 "\n"
4797 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4798 "\n"
4799 "which will accept this suggestion.\n"
4800 msgstr ""
4801 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4802 "exempel så här:\n"
4803 "\n"
4804 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4805 "\n"
4806 "vilket godtar lösningen.\n"
4808 #: merge-ort.c:1666
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4812 "%s"
4813 msgstr ""
4814 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4815 "finns:\n"
4816 "%s"
4818 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
4819 msgid "Failed to execute internal merge"
4820 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4822 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
4823 #, c-format
4824 msgid "Unable to add %s to database"
4825 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4827 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
4828 #, c-format
4829 msgid "Auto-merging %s"
4830 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4832 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4836 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4837 msgstr ""
4838 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4839 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4841 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4845 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4846 msgstr ""
4847 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4848 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4850 #: merge-ort.c:2106
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4854 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4855 "majority of the files."
4856 msgstr ""
4857 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4858 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4859 "fick en majoritet av filerna."
4861 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4865 "renamed."
4866 msgstr ""
4867 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4868 "bytt namn."
4870 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4874 "moving it to %s."
4875 msgstr ""
4876 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4877 "flyttar den till %s."
4879 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4883 "%s; moving it to %s."
4884 msgstr ""
4885 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4886 "namn i %s; flyttar den till %s."
4888 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4892 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4893 msgstr ""
4894 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4895 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4897 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4901 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4902 msgstr ""
4903 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4904 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4906 #: merge-ort.c:2584
4907 #, c-format
4908 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4909 msgstr ""
4910 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4912 #: merge-ort.c:2679
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4916 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4917 "markers."
4918 msgstr ""
4919 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4920 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4921 "nästlade konfliktmarkörer."
4923 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
4924 #, c-format
4925 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4926 msgstr ""
4927 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4929 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
4930 #, c-format
4931 msgid "cannot read object %s"
4932 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4934 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
4935 #, c-format
4936 msgid "object %s is not a blob"
4937 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4939 #: merge-ort.c:3644
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4943 "%s instead."
4944 msgstr ""
4945 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4946 "till %s istället."
4948 #: merge-ort.c:3721
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4952 "of them so each can be recorded somewhere."
4953 msgstr ""
4954 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
4955 "så att de kan protokollföras någonstans."
4957 #: merge-ort.c:3728
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4961 "of them so each can be recorded somewhere."
4962 msgstr ""
4963 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
4964 "så att de kan protokollföras någonstans."
4966 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
4967 msgid "content"
4968 msgstr "innehåll"
4970 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
4971 msgid "add/add"
4972 msgstr "tillägg/tillägg"
4974 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
4975 msgid "submodule"
4976 msgstr "undermodul"
4978 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
4979 #, c-format
4980 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4981 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4983 #: merge-ort.c:3869
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4987 "of %s left in tree."
4988 msgstr ""
4989 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4990 "lämnad i trädet."
4992 #: merge-ort.c:4165
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4996 "copy renamed to %s"
4997 msgstr ""
4998 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
4999 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
5001 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5002 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5004 #: merge-ort.c:4534
5005 #, c-format
5006 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5007 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
5009 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5013 "  %s"
5014 msgstr ""
5015 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
5016 "sammanslagning:\n"
5017 "  %s"
5019 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:405
5020 msgid "Already up to date."
5021 msgstr "Redan à jour."
5023 #: merge-recursive.c:353
5024 msgid "(bad commit)\n"
5025 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
5027 #: merge-recursive.c:381
5028 #, c-format
5029 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5030 msgstr ""
5031 "add_cacheinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
5033 #: merge-recursive.c:390
5034 #, c-format
5035 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5036 msgstr ""
5037 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
5038 "sammanslagningen."
5040 #: merge-recursive.c:881
5041 #, c-format
5042 msgid "failed to create path '%s'%s"
5043 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
5045 #: merge-recursive.c:892
5046 #, c-format
5047 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5048 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
5050 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5051 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5052 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
5054 #: merge-recursive.c:915
5055 #, c-format
5056 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5057 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
5059 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
5060 #, c-format
5061 msgid "cannot read object %s '%s'"
5062 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
5064 #: merge-recursive.c:961
5065 #, c-format
5066 msgid "blob expected for %s '%s'"
5067 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
5069 #: merge-recursive.c:986
5070 #, c-format
5071 msgid "failed to open '%s': %s"
5072 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
5074 #: merge-recursive.c:997
5075 #, c-format
5076 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5077 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
5079 #: merge-recursive.c:1002
5080 #, c-format
5081 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5082 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
5084 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
5085 #, c-format
5086 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5087 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
5089 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5090 #, c-format
5091 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5092 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
5094 #: merge-recursive.c:1273
5095 #, c-format
5096 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5097 msgstr ""
5098 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
5099 "hittades inte)"
5101 #: merge-recursive.c:1277
5102 #, c-format
5103 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5104 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
5106 #: merge-recursive.c:1278
5107 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5108 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
5110 #: merge-recursive.c:1290
5111 #, c-format
5112 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5113 msgstr ""
5114 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
5116 #: merge-recursive.c:1434
5117 #, c-format
5118 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5119 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5121 #: merge-recursive.c:1506
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5125 "in tree."
5126 msgstr ""
5127 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5128 "i trädet."
5130 #: merge-recursive.c:1511
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5134 "left in tree."
5135 msgstr ""
5136 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5137 "%s lämnad i trädet."
5139 #: merge-recursive.c:1518
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5143 "in tree at %s."
5144 msgstr ""
5145 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5146 "i trädet vid %s."
5148 #: merge-recursive.c:1523
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5152 "left in tree at %s."
5153 msgstr ""
5154 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5155 "%s lämnad i trädet vid %s."
5157 #: merge-recursive.c:1558
5158 msgid "rename"
5159 msgstr "namnbyte"
5161 #: merge-recursive.c:1558
5162 msgid "renamed"
5163 msgstr "namnbytt"
5165 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
5166 #, c-format
5167 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5168 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5170 #: merge-recursive.c:1619
5171 #, c-format
5172 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5173 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5175 #: merge-recursive.c:1677
5176 #, c-format
5177 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5178 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5180 #: merge-recursive.c:1708
5181 #, c-format
5182 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5183 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5185 #: merge-recursive.c:1713
5186 #, c-format
5187 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5188 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5190 #: merge-recursive.c:1740
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5194 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5195 msgstr ""
5196 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5197 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5199 #: merge-recursive.c:1745
5200 msgid " (left unresolved)"
5201 msgstr " (lämnad olöst)"
5203 #: merge-recursive.c:1837
5204 #, c-format
5205 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5206 msgstr ""
5207 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5209 #: merge-recursive.c:2100
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5213 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5214 "getting a majority of the files."
5215 msgstr ""
5216 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5217 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5218 "destination fick en majoritet av filerna."
5220 #: merge-recursive.c:2234
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5224 ">%s in %s"
5225 msgstr ""
5226 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5227 "%s->%s i %s"
5229 #: merge-recursive.c:3089
5230 msgid "modify"
5231 msgstr "ändra"
5233 #: merge-recursive.c:3089
5234 msgid "modified"
5235 msgstr "ändrad"
5237 #: merge-recursive.c:3128
5238 #, c-format
5239 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5240 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5242 #: merge-recursive.c:3181
5243 #, c-format
5244 msgid "Adding as %s instead"
5245 msgstr "Lägger till som %s istället"
5247 #: merge-recursive.c:3385
5248 #, c-format
5249 msgid "Removing %s"
5250 msgstr "Tar bort %s"
5252 #: merge-recursive.c:3408
5253 msgid "file/directory"
5254 msgstr "fil/katalog"
5256 #: merge-recursive.c:3413
5257 msgid "directory/file"
5258 msgstr "katalog/fil"
5260 #: merge-recursive.c:3420
5261 #, c-format
5262 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5263 msgstr ""
5264 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5266 #: merge-recursive.c:3429
5267 #, c-format
5268 msgid "Adding %s"
5269 msgstr "Lägger till %s"
5271 #: merge-recursive.c:3438
5272 #, c-format
5273 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5274 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5276 #: merge-recursive.c:3491
5277 #, c-format
5278 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5279 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5281 #: merge-recursive.c:3585
5282 msgid "Merging:"
5283 msgstr "Slår ihop:"
5285 #: merge-recursive.c:3598
5286 #, c-format
5287 msgid "found %u common ancestor:"
5288 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5289 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5290 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5292 #: merge-recursive.c:3648
5293 msgid "merge returned no commit"
5294 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5296 #: merge-recursive.c:3816
5297 #, c-format
5298 msgid "Could not parse object '%s'"
5299 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5301 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:906
5302 #: builtin/stash.c:489
5303 msgid "Unable to write index."
5304 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5306 #: merge.c:41
5307 msgid "failed to read the cache"
5308 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5310 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1988 builtin/am.c:2022
5311 #: builtin/checkout.c:598 builtin/checkout.c:853 builtin/clone.c:706
5312 #: builtin/stash.c:269
5313 msgid "unable to write new index file"
5314 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5316 #: midx.c:78
5317 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5318 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5320 #: midx.c:111
5321 #, c-format
5322 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5323 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5325 #: midx.c:127
5326 #, c-format
5327 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5328 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5330 #: midx.c:132
5331 #, c-format
5332 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5333 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5335 #: midx.c:137
5336 #, c-format
5337 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5338 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5340 #: midx.c:154
5341 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5342 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5344 #: midx.c:156
5345 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5346 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5348 #: midx.c:158
5349 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5350 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5352 #: midx.c:160
5353 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5354 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5356 #: midx.c:176
5357 #, c-format
5358 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5359 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5361 #: midx.c:224
5362 #, c-format
5363 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5364 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5366 #: midx.c:274
5367 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5368 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5370 #: midx.c:505
5371 #, c-format
5372 msgid "failed to add packfile '%s'"
5373 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5375 #: midx.c:511
5376 #, c-format
5377 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5378 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5380 #: midx.c:579
5381 #, c-format
5382 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5383 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5385 #: midx.c:895
5386 msgid "cannot store reverse index file"
5387 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5389 #: midx.c:993
5390 #, c-format
5391 msgid "could not parse line: %s"
5392 msgstr "kunde inte tolka rad: %s"
5394 #: midx.c:995
5395 #, c-format
5396 msgid "malformed line: %s"
5397 msgstr "felaktig rad: %s"
5399 #: midx.c:1162
5400 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5401 msgstr "ignorerar befintlig multi-pack-index; felaktig kontrollsumma"
5403 #: midx.c:1187
5404 msgid "could not load pack"
5405 msgstr "kunde inte läsa paket{"
5407 #: midx.c:1193
5408 #, c-format
5409 msgid "could not open index for %s"
5410 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
5412 #: midx.c:1204
5413 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5414 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5416 #: midx.c:1247
5417 #, c-format
5418 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5419 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5421 #: midx.c:1292
5422 #, c-format
5423 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5424 msgstr "kan inte välja föredraget paket %s som inte har några objekt"
5426 #: midx.c:1324
5427 #, c-format
5428 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5429 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5431 #: midx.c:1370
5432 #, c-format
5433 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5434 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5436 #: midx.c:1383
5437 msgid "no pack files to index."
5438 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5440 #: midx.c:1420
5441 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5442 msgstr "kunde inte skriva fler-paketsbitkarta"
5444 #: midx.c:1430
5445 msgid "could not write multi-pack-index"
5446 msgstr "kunde inte skriva flerpakets-index"
5448 #: midx.c:1489 builtin/clean.c:37
5449 #, c-format
5450 msgid "failed to remove %s"
5451 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5453 #: midx.c:1522
5454 #, c-format
5455 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5456 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5458 #: midx.c:1585
5459 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5460 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5462 #: midx.c:1593
5463 msgid "incorrect checksum"
5464 msgstr "felaktig kontrollsumma"
5466 #: midx.c:1596
5467 msgid "Looking for referenced packfiles"
5468 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5470 #: midx.c:1611
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5474 msgstr ""
5475 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5477 #: midx.c:1616
5478 msgid "the midx contains no oid"
5479 msgstr "midx saknar oid"
5481 #: midx.c:1625
5482 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5483 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5485 #: midx.c:1634
5486 #, c-format
5487 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5488 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5490 #: midx.c:1654
5491 msgid "Sorting objects by packfile"
5492 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5494 #: midx.c:1661
5495 msgid "Verifying object offsets"
5496 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5498 #: midx.c:1677
5499 #, c-format
5500 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5501 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5503 #: midx.c:1683
5504 #, c-format
5505 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5506 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5508 #: midx.c:1692
5509 #, c-format
5510 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5511 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5513 #: midx.c:1719
5514 msgid "Counting referenced objects"
5515 msgstr "Räknar refererade objekt"
5517 #: midx.c:1729
5518 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5519 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5521 #: midx.c:1921
5522 msgid "could not start pack-objects"
5523 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5525 #: midx.c:1941
5526 msgid "could not finish pack-objects"
5527 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5529 #: name-hash.c:542
5530 #, c-format
5531 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5532 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5534 #: name-hash.c:564
5535 #, c-format
5536 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5537 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5539 #: name-hash.c:570
5540 #, c-format
5541 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5542 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5544 #: notes-merge.c:277
5545 #, c-format
5546 msgid ""
5547 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5548 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5549 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5550 msgstr ""
5551 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5552 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5553 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5554 "ny antecknings-sammanslagning."
5556 #: notes-merge.c:284
5557 #, c-format
5558 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5559 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5561 #: notes-utils.c:46
5562 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5563 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5565 #: notes-utils.c:105
5566 #, c-format
5567 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5568 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5570 #: notes-utils.c:115
5571 #, c-format
5572 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5573 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5575 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5576 #. the environment variable, the second %s is
5577 #. its value.
5579 #: notes-utils.c:145
5580 #, c-format
5581 msgid "Bad %s value: '%s'"
5582 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5584 #: object-file.c:456
5585 #, c-format
5586 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5587 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5589 #: object-file.c:514
5590 #, c-format
5591 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5592 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5594 #: object-file.c:588
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5597 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5599 #: object-file.c:595
5600 #, c-format
5601 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5602 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5604 #: object-file.c:638
5605 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5606 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5608 #: object-file.c:656
5609 msgid "unable to read alternates file"
5610 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5612 #: object-file.c:663
5613 msgid "unable to move new alternates file into place"
5614 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5616 #: object-file.c:741
5617 #, c-format
5618 msgid "path '%s' does not exist"
5619 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5621 #: object-file.c:762
5622 #, c-format
5623 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5624 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5626 #: object-file.c:768
5627 #, c-format
5628 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5629 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5631 #: object-file.c:774
5632 #, c-format
5633 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5634 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5636 #: object-file.c:782
5637 #, c-format
5638 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5639 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5641 #: object-file.c:813
5642 #, c-format
5643 msgid "could not find object directory matching %s"
5644 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
5646 #: object-file.c:863
5647 #, c-format
5648 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5649 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5651 #: object-file.c:1013
5652 #, c-format
5653 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5654 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5656 #: object-file.c:1048
5657 #, c-format
5658 msgid "mmap failed%s"
5659 msgstr "mmap misslyckades%s"
5661 #: object-file.c:1214
5662 #, c-format
5663 msgid "object file %s is empty"
5664 msgstr "objektfilen %s är tom"
5666 #: object-file.c:1333 object-file.c:2542
5667 #, c-format
5668 msgid "corrupt loose object '%s'"
5669 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5671 #: object-file.c:1335 object-file.c:2546
5672 #, c-format
5673 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5674 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5676 #: object-file.c:1457
5677 #, c-format
5678 msgid "unable to parse %s header"
5679 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5681 #: object-file.c:1459
5682 msgid "invalid object type"
5683 msgstr "felaktig objekttyp"
5685 #: object-file.c:1470
5686 #, c-format
5687 msgid "unable to unpack %s header"
5688 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5690 #: object-file.c:1474
5691 #, c-format
5692 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5693 msgstr "huvudet för %s är för långt, mer än %d byte"
5695 #: object-file.c:1704
5696 #, c-format
5697 msgid "failed to read object %s"
5698 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5700 #: object-file.c:1708
5701 #, c-format
5702 msgid "replacement %s not found for %s"
5703 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5705 #: object-file.c:1712
5706 #, c-format
5707 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5708 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5710 #: object-file.c:1716
5711 #, c-format
5712 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5713 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5715 #: object-file.c:1821
5716 #, c-format
5717 msgid "unable to write file %s"
5718 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5720 #: object-file.c:1828
5721 #, c-format
5722 msgid "unable to set permission to '%s'"
5723 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5725 #: object-file.c:1835
5726 msgid "file write error"
5727 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5729 #: object-file.c:1858
5730 msgid "error when closing loose object file"
5731 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5733 #: object-file.c:1925
5734 #, c-format
5735 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5736 msgstr ""
5737 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5739 #: object-file.c:1927
5740 msgid "unable to create temporary file"
5741 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5743 #: object-file.c:1951
5744 msgid "unable to write loose object file"
5745 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5747 #: object-file.c:1957
5748 #, c-format
5749 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5750 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5752 #: object-file.c:1961
5753 #, c-format
5754 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5755 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5757 #: object-file.c:1965
5758 #, c-format
5759 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5760 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5762 #: object-file.c:1976 builtin/pack-objects.c:1243
5763 #, c-format
5764 msgid "failed utime() on %s"
5765 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5767 #: object-file.c:2054
5768 #, c-format
5769 msgid "cannot read object for %s"
5770 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5772 #: object-file.c:2105
5773 msgid "corrupt commit"
5774 msgstr "trasik incheckning"
5776 #: object-file.c:2113
5777 msgid "corrupt tag"
5778 msgstr "trasig tagg"
5780 #: object-file.c:2213
5781 #, c-format
5782 msgid "read error while indexing %s"
5783 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5785 #: object-file.c:2216
5786 #, c-format
5787 msgid "short read while indexing %s"
5788 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5790 #: object-file.c:2289 object-file.c:2299
5791 #, c-format
5792 msgid "%s: failed to insert into database"
5793 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5795 #: object-file.c:2305
5796 #, c-format
5797 msgid "%s: unsupported file type"
5798 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5800 #: object-file.c:2329 builtin/fetch.c:1453
5801 #, c-format
5802 msgid "%s is not a valid object"
5803 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5805 #: object-file.c:2331
5806 #, c-format
5807 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5808 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5810 #: object-file.c:2358
5811 #, c-format
5812 msgid "unable to open %s"
5813 msgstr "kan inte öppna %s"
5815 #: object-file.c:2553
5816 #, c-format
5817 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5818 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5820 #: object-file.c:2576
5821 #, c-format
5822 msgid "unable to mmap %s"
5823 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5825 #: object-file.c:2582
5826 #, c-format
5827 msgid "unable to unpack header of %s"
5828 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5830 #: object-file.c:2587
5831 #, c-format
5832 msgid "unable to parse header of %s"
5833 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5835 #: object-file.c:2598
5836 #, c-format
5837 msgid "unable to unpack contents of %s"
5838 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5840 #: object-name.c:480
5841 #, c-format
5842 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5843 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5845 #: object-name.c:491
5846 msgid "The candidates are:"
5847 msgstr "Kandidaterna är:"
5849 #: object-name.c:790
5850 msgid ""
5851 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5852 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5853 "may be created by mistake. For example,\n"
5854 "\n"
5855 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5856 "\n"
5857 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5858 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5859 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5860 msgstr ""
5861 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5862 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5863 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5864 "\n"
5865 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5866 "\n"
5867 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5868 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5869 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5871 #: object-name.c:910
5872 #, c-format
5873 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5874 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5876 #: object-name.c:918
5877 #, c-format
5878 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5879 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5881 #: object-name.c:1696
5882 #, c-format
5883 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5884 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5886 #: object-name.c:1702
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5890 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5891 msgstr ""
5892 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5893 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5895 #: object-name.c:1711
5896 #, c-format
5897 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5898 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5900 #: object-name.c:1739
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5904 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5905 msgstr ""
5906 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5907 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5909 #: object-name.c:1755
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5913 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5914 msgstr ""
5915 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5916 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5918 #: object-name.c:1763
5919 #, c-format
5920 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5921 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5923 #: object-name.c:1765
5924 #, c-format
5925 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5926 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5928 #: object-name.c:1778
5929 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5930 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5932 #: object-name.c:1916
5933 #, c-format
5934 msgid "invalid object name '%.*s'."
5935 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5937 #: object.c:53
5938 #, c-format
5939 msgid "invalid object type \"%s\""
5940 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5942 #: object.c:173
5943 #, c-format
5944 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5945 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5947 #: object.c:250
5948 #, c-format
5949 msgid "object %s has unknown type id %d"
5950 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5952 #: object.c:263
5953 #, c-format
5954 msgid "unable to parse object: %s"
5955 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5957 #: object.c:283 object.c:295
5958 #, c-format
5959 msgid "hash mismatch %s"
5960 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5962 #: pack-bitmap.c:353
5963 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
5964 msgstr "flerpaketsbitkarta saknar nödvändigt omvänt index"
5966 #: pack-bitmap.c:429
5967 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
5968 msgstr "load_reverse_index: kunde inte öppna paket"
5970 #: pack-bitmap.c:1069 pack-bitmap.c:1075 builtin/pack-objects.c:2424
5971 #, c-format
5972 msgid "unable to get size of %s"
5973 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5975 #: pack-bitmap.c:1935
5976 #, c-format
5977 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
5978 msgstr "kunde inte hitta %s i paketet %s på offset %<PRIuMAX>"
5980 #: pack-bitmap.c:1971 builtin/rev-list.c:92
5981 #, c-format
5982 msgid "unable to get disk usage of %s"
5983 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5985 #: pack-revindex.c:221
5986 #, c-format
5987 msgid "reverse-index file %s is too small"
5988 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5990 #: pack-revindex.c:226
5991 #, c-format
5992 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5993 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
5995 #: pack-revindex.c:234
5996 #, c-format
5997 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5998 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
6000 #: pack-revindex.c:238
6001 #, c-format
6002 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6003 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
6005 #: pack-revindex.c:243
6006 #, c-format
6007 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6008 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
6010 #: pack-write.c:251
6011 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6012 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
6014 #: pack-write.c:270
6015 #, c-format
6016 msgid "could not stat: %s"
6017 msgstr "kunde inte ta status: %s"
6019 #: pack-write.c:282
6020 #, c-format
6021 msgid "failed to make %s readable"
6022 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
6024 #: pack-write.c:520
6025 #, c-format
6026 msgid "could not write '%s' promisor file"
6027 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
6029 #: packfile.c:627
6030 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6031 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
6033 #: packfile.c:657
6034 #, c-format
6035 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6036 msgstr "paketfilen %s kunde inte kopplas%s"
6038 #: packfile.c:1924
6039 #, c-format
6040 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6041 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
6043 #: packfile.c:1928
6044 #, c-format
6045 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6046 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
6048 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
6049 #, c-format
6050 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6051 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
6053 #: parse-options-cb.c:42
6054 #, c-format
6055 msgid "malformed expiration date '%s'"
6056 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
6058 #: parse-options-cb.c:55
6059 #, c-format
6060 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6061 msgstr ""
6062 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
6064 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
6065 #, c-format
6066 msgid "malformed object name '%s'"
6067 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
6069 #: parse-options-cb.c:307
6070 #, c-format
6071 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
6072 msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\" eller \"%s\""
6074 #: parse-options.c:58
6075 #, c-format
6076 msgid "%s requires a value"
6077 msgstr "%s behöver ett värde"
6079 #: parse-options.c:93
6080 #, c-format
6081 msgid "%s is incompatible with %s"
6082 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
6084 #: parse-options.c:98
6085 #, c-format
6086 msgid "%s : incompatible with something else"
6087 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
6089 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6090 #, c-format
6091 msgid "%s takes no value"
6092 msgstr "%s tar inget värde"
6094 #: parse-options.c:114
6095 #, c-format
6096 msgid "%s isn't available"
6097 msgstr "%s är inte tillgängligt"
6099 #: parse-options.c:237
6100 #, c-format
6101 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6102 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
6104 #: parse-options.c:393
6105 #, c-format
6106 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6107 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
6109 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
6110 #, c-format
6111 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6112 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
6114 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
6115 #, c-format
6116 msgid "alias of --%s"
6117 msgstr "alias för --%s"
6119 #: parse-options.c:892
6120 #, c-format
6121 msgid "unknown option `%s'"
6122 msgstr "okänd flagga \"%s\""
6124 #: parse-options.c:894
6125 #, c-format
6126 msgid "unknown switch `%c'"
6127 msgstr "okänd flagga \"%c\""
6129 #: parse-options.c:896
6130 #, c-format
6131 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6132 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
6134 #: parse-options.c:920
6135 msgid "..."
6136 msgstr "..."
6138 #: parse-options.c:934
6139 #, c-format
6140 msgid "usage: %s"
6141 msgstr "användning: %s"
6143 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6144 #. one in "usage: %s" translation.
6146 #: parse-options.c:949
6147 #, c-format
6148 msgid "   or: %s"
6149 msgstr "     eller: %s"
6151 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6152 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6153 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6154 #. Russian, Chinese etc.).
6155 #. *
6156 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6157 #. because options have wrapped to the next line. The line
6158 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6159 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6160 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6161 #. "git cmd ".
6162 #. *
6163 #. This format string prints out that already-translated
6164 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6165 #. padding at the start of the line that we add in this
6166 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6167 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6168 #. newlines before we split it up.
6170 #: parse-options.c:970
6171 #, c-format
6172 msgid "%*s%s"
6173 msgstr "%*s%s"
6175 #: parse-options.c:993
6176 #, c-format
6177 msgid "    %s"
6178 msgstr "    %s"
6180 #: parse-options.c:1040
6181 msgid "-NUM"
6182 msgstr "-TAL"
6184 #: path.c:922
6185 #, c-format
6186 msgid "Could not make %s writable by group"
6187 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
6189 #: pathspec.c:150
6190 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6191 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
6193 #: pathspec.c:168
6194 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6195 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
6197 #: pathspec.c:171
6198 msgid "attr spec must not be empty"
6199 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
6201 #: pathspec.c:214
6202 #, c-format
6203 msgid "invalid attribute name %s"
6204 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
6206 #: pathspec.c:279
6207 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6208 msgstr ""
6209 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6211 #: pathspec.c:286
6212 msgid ""
6213 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6214 "pathspec settings"
6215 msgstr ""
6216 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6217 "globala sökvägsinställningar"
6219 #: pathspec.c:326
6220 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6221 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6223 #: pathspec.c:347
6224 #, c-format
6225 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6226 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6228 #: pathspec.c:352
6229 #, c-format
6230 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6231 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6233 #: pathspec.c:390
6234 #, c-format
6235 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6236 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6238 #: pathspec.c:449
6239 #, c-format
6240 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6241 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6243 #: pathspec.c:465
6244 #, c-format
6245 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6246 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6248 #: pathspec.c:541
6249 #, c-format
6250 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6251 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6253 #: pathspec.c:551
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6256 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6258 #: pathspec.c:618
6259 #, c-format
6260 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6261 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6263 #: pathspec.c:663
6264 #, c-format
6265 msgid "line is badly quoted: %s"
6266 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6268 #: pkt-line.c:92
6269 msgid "unable to write flush packet"
6270 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6272 #: pkt-line.c:99
6273 msgid "unable to write delim packet"
6274 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6276 #: pkt-line.c:106
6277 msgid "unable to write response end packet"
6278 msgstr "kunde inte skriva svarsavslutningspaket"
6280 #: pkt-line.c:113
6281 msgid "flush packet write failed"
6282 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6284 #: pkt-line.c:153
6285 msgid "protocol error: impossibly long line"
6286 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6288 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6289 msgid "packet write with format failed"
6290 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6292 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6293 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6294 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6296 #: pkt-line.c:222
6297 #, c-format
6298 msgid "packet write failed: %s"
6299 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6301 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6302 msgid "read error"
6303 msgstr "läsfel"
6305 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6306 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6307 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6309 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
6310 #, c-format
6311 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6312 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6314 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
6315 #, c-format
6316 msgid "protocol error: bad line length %d"
6317 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6319 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
6320 #, c-format
6321 msgid "remote error: %s"
6322 msgstr "fjärrfel: %s"
6324 #: preload-index.c:125
6325 msgid "Refreshing index"
6326 msgstr "Uppdaterar indexet"
6328 #: preload-index.c:144
6329 #, c-format
6330 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6331 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6333 #: pretty.c:1051
6334 msgid "unable to parse --pretty format"
6335 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6337 #: promisor-remote.c:31
6338 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6339 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6341 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6342 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6343 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6345 #: promisor-remote.c:44
6346 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6347 msgstr ""
6348 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6350 #: promisor-remote.c:54
6351 #, c-format
6352 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6353 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6355 #: protocol-caps.c:103
6356 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6357 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6359 #: prune-packed.c:35
6360 msgid "Removing duplicate objects"
6361 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6363 #: range-diff.c:67
6364 msgid "could not start `log`"
6365 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6367 #: range-diff.c:69
6368 msgid "could not read `log` output"
6369 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6371 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5602
6372 #, c-format
6373 msgid "could not parse commit '%s'"
6374 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6376 #: range-diff.c:111
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6380 "'%s'"
6381 msgstr ""
6382 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6383 "\"%s\""
6385 #: range-diff.c:137
6386 #, c-format
6387 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6388 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6390 #: range-diff.c:304
6391 msgid "failed to generate diff"
6392 msgstr "misslyckades skapa diff"
6394 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6395 #, c-format
6396 msgid "could not parse log for '%s'"
6397 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6399 #: read-cache.c:723
6400 #, c-format
6401 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6402 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6404 #: read-cache.c:739
6405 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6406 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6408 #: read-cache.c:761
6409 #, c-format
6410 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6411 msgstr ""
6412 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6414 #: read-cache.c:766 builtin/submodule--helper.c:3242
6415 #, c-format
6416 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6417 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6419 #: read-cache.c:818
6420 #, c-format
6421 msgid "unable to index file '%s'"
6422 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6424 #: read-cache.c:837
6425 #, c-format
6426 msgid "unable to add '%s' to index"
6427 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6429 #: read-cache.c:848
6430 #, c-format
6431 msgid "unable to stat '%s'"
6432 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6434 #: read-cache.c:1386
6435 #, c-format
6436 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6437 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6439 #: read-cache.c:1601
6440 msgid "Refresh index"
6441 msgstr "Uppdatera indexet"
6443 #: read-cache.c:1733
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6447 "Using version %i"
6448 msgstr ""
6449 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6450 "Använder version %i"
6452 #: read-cache.c:1743
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6456 "Using version %i"
6457 msgstr ""
6458 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6459 "Använder version %i"
6461 #: read-cache.c:1799
6462 #, c-format
6463 msgid "bad signature 0x%08x"
6464 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6466 #: read-cache.c:1802
6467 #, c-format
6468 msgid "bad index version %d"
6469 msgstr "felaktig indexversion %d"
6471 #: read-cache.c:1811
6472 msgid "bad index file sha1 signature"
6473 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6475 #: read-cache.c:1845
6476 #, c-format
6477 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6478 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6480 #: read-cache.c:1847
6481 #, c-format
6482 msgid "ignoring %.4s extension"
6483 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6485 #: read-cache.c:1884
6486 #, c-format
6487 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6488 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6490 #: read-cache.c:1900
6491 #, c-format
6492 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6493 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6495 #: read-cache.c:1957
6496 msgid "unordered stage entries in index"
6497 msgstr "osorterade köposter i index"
6499 #: read-cache.c:1960
6500 #, c-format
6501 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6502 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6504 #: read-cache.c:1963
6505 #, c-format
6506 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6507 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6509 #: read-cache.c:2078 read-cache.c:2384 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6510 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:600 builtin/check-ignore.c:183
6511 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:719 builtin/clean.c:1013
6512 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
6513 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:499 builtin/rm.c:293
6514 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3202
6515 msgid "index file corrupt"
6516 msgstr "indexfilen trasig"
6518 #: read-cache.c:2222
6519 #, c-format
6520 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6521 msgstr "kunde inte skapa tråd för load_cache_entries: %s"
6523 #: read-cache.c:2235
6524 #, c-format
6525 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6526 msgstr "kunde inte ansluta till tråden för load_cache_entries: %s"
6528 #: read-cache.c:2268
6529 #, c-format
6530 msgid "%s: index file open failed"
6531 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6533 #: read-cache.c:2272
6534 #, c-format
6535 msgid "%s: cannot stat the open index"
6536 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6538 #: read-cache.c:2276
6539 #, c-format
6540 msgid "%s: index file smaller than expected"
6541 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6543 #: read-cache.c:2280
6544 #, c-format
6545 msgid "%s: unable to map index file%s"
6546 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen%s"
6548 #: read-cache.c:2323
6549 #, c-format
6550 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6551 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6553 #: read-cache.c:2350
6554 #, c-format
6555 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6556 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6558 #: read-cache.c:2396
6559 #, c-format
6560 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6561 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6563 #: read-cache.c:2455
6564 #, c-format
6565 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6566 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6568 #: read-cache.c:3086 strbuf.c:1191 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1150
6569 #, c-format
6570 msgid "could not close '%s'"
6571 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6573 #: read-cache.c:3129
6574 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6575 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6577 #: read-cache.c:3200
6578 #, c-format
6579 msgid "could not stat '%s'"
6580 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6582 #: read-cache.c:3213
6583 #, c-format
6584 msgid "unable to open git dir: %s"
6585 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6587 #: read-cache.c:3225
6588 #, c-format
6589 msgid "unable to unlink: %s"
6590 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6592 #: read-cache.c:3254
6593 #, c-format
6594 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6595 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6597 #: read-cache.c:3411
6598 #, c-format
6599 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6600 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6602 #: rebase-interactive.c:11
6603 msgid ""
6604 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6605 "continue'.\n"
6606 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6607 msgstr ""
6608 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6609 "continue\".\n"
6610 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6612 #: rebase-interactive.c:33
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6616 msgstr ""
6617 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6619 #: rebase-interactive.c:42
6620 msgid ""
6621 "\n"
6622 "Commands:\n"
6623 "p, pick <commit> = use commit\n"
6624 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6625 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6626 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6627 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6628 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6629 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6630 "                   opens the editor\n"
6631 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6632 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6633 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6634 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6635 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6636 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6637 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6638 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6639 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6640 "\n"
6641 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6642 msgstr ""
6643 "\n"
6644 "Kommandon:\n"
6645 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6646 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6647 "incheckningsmeddelandet\n"
6648 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6649 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6650 "incheckning\n"
6651 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6652 "loggmeddelandet\n"
6653 "                   från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6654 "används\n"
6655 "                   istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6656 "samma\n"
6657 "                   som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6658 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6659 "incheckningsmeddelandet\n"
6660 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6661 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6662 "continue\")\n"
6663 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6664 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6665 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6666 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6667 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6668 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6669 ".       -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6670 "\n"
6671 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6673 #: rebase-interactive.c:66
6674 #, c-format
6675 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6676 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6677 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6678 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6680 #: rebase-interactive.c:75
6681 msgid ""
6682 "\n"
6683 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6684 msgstr ""
6685 "\n"
6686 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6687 "incheckning.\n"
6689 #: rebase-interactive.c:78
6690 msgid ""
6691 "\n"
6692 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6693 msgstr ""
6694 "\n"
6695 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6697 #: rebase-interactive.c:84
6698 msgid ""
6699 "\n"
6700 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6701 "To continue rebase after editing, run:\n"
6702 "    git rebase --continue\n"
6703 "\n"
6704 msgstr ""
6705 "\n"
6706 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6707 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6708 "    git rebase --continue\n"
6709 "\n"
6711 #: rebase-interactive.c:89
6712 msgid ""
6713 "\n"
6714 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6715 "\n"
6716 msgstr ""
6717 "\n"
6718 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6719 "\n"
6721 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3883
6722 #: sequencer.c:3909 sequencer.c:5708 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
6723 #: builtin/rebase.c:190
6724 #, c-format
6725 msgid "could not write '%s'"
6726 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6728 #: rebase-interactive.c:119
6729 #, c-format
6730 msgid "could not write '%s'."
6731 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6733 #: rebase-interactive.c:196
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6737 "Dropped commits (newer to older):\n"
6738 msgstr ""
6739 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6740 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6742 #: rebase-interactive.c:203
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6746 "\n"
6747 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6748 "warnings.\n"
6749 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6750 "\n"
6751 msgstr ""
6752 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6753 "explicit\n"
6754 "kasta en incheckning.\n"
6755 "\n"
6756 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6757 "varningsnivån.\n"
6758 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6759 "\" (fel).\n"
6760 "\n"
6762 #: rebase.c:29
6763 #, c-format
6764 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
6765 msgstr "%s: \"preserve\" har ersatts av \"merges\""
6767 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2048
6768 msgid "gone"
6769 msgstr "försvunnen"
6771 #: ref-filter.c:43
6772 #, c-format
6773 msgid "ahead %d"
6774 msgstr "före %d"
6776 #: ref-filter.c:44
6777 #, c-format
6778 msgid "behind %d"
6779 msgstr "bakom %d"
6781 #: ref-filter.c:45
6782 #, c-format
6783 msgid "ahead %d, behind %d"
6784 msgstr "före %d, bakom %d"
6786 #: ref-filter.c:235
6787 #, c-format
6788 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6789 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6791 #: ref-filter.c:237
6792 #, c-format
6793 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6794 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6796 #: ref-filter.c:259
6797 #, c-format
6798 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6799 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6801 #: ref-filter.c:263
6802 #, c-format
6803 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6804 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6806 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
6807 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
6808 #, c-format
6809 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6810 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6812 #: ref-filter.c:320
6813 #, c-format
6814 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6815 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6817 #: ref-filter.c:352
6818 #, c-format
6819 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6820 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6822 #: ref-filter.c:364
6823 #, c-format
6824 msgid "%%(body) does not take arguments"
6825 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6827 #: ref-filter.c:396
6828 #, c-format
6829 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6830 msgstr "förväntade %%(trailers:key=<värde>)"
6832 #: ref-filter.c:398
6833 #, c-format
6834 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6835 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6837 #: ref-filter.c:429
6838 #, c-format
6839 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6840 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6842 #: ref-filter.c:458
6843 #, c-format
6844 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6845 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6847 #: ref-filter.c:476
6848 #, c-format
6849 msgid "unrecognized email option: %s"
6850 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6852 #: ref-filter.c:506
6853 #, c-format
6854 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6855 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6857 #: ref-filter.c:518
6858 #, c-format
6859 msgid "unrecognized position:%s"
6860 msgstr "okänd position:%s"
6862 #: ref-filter.c:525
6863 #, c-format
6864 msgid "unrecognized width:%s"
6865 msgstr "okänd bredd:%s"
6867 #: ref-filter.c:542
6868 #, c-format
6869 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6870 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6872 #: ref-filter.c:568
6873 #, c-format
6874 msgid "%%(rest) does not take arguments"
6875 msgstr "%%(rest) tar inte argument"
6877 #: ref-filter.c:680
6878 #, c-format
6879 msgid "malformed field name: %.*s"
6880 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6882 #: ref-filter.c:707
6883 #, c-format
6884 msgid "unknown field name: %.*s"
6885 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6887 #: ref-filter.c:711
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6891 msgstr ""
6892 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6894 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
6895 #, c-format
6896 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
6897 msgstr "format: atomen %%(%s) använd utan en %%(%s)-atom"
6899 #: ref-filter.c:912
6900 #, c-format
6901 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6902 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6904 #: ref-filter.c:914
6905 #, c-format
6906 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6907 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6909 #: ref-filter.c:950
6910 #, c-format
6911 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6912 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6914 #: ref-filter.c:965
6915 #, c-format
6916 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6917 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6919 #: ref-filter.c:1027
6920 #, c-format
6921 msgid "malformed format string %s"
6922 msgstr "felformad formatsträng %s"
6924 #: ref-filter.c:1033
6925 #, c-format
6926 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
6927 msgstr "kommandot förkastar atom %%(%.*s)"
6929 #: ref-filter.c:1040
6930 #, c-format
6931 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
6932 msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
6934 #: ref-filter.c:1706
6935 #, c-format
6936 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6937 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6939 #: ref-filter.c:1709
6940 #, c-format
6941 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6942 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6944 #: ref-filter.c:1712
6945 #, c-format
6946 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6947 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6949 #: ref-filter.c:1716
6950 #, c-format
6951 msgid "(HEAD detached at %s)"
6952 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6954 #: ref-filter.c:1719
6955 #, c-format
6956 msgid "(HEAD detached from %s)"
6957 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6959 #: ref-filter.c:1722
6960 msgid "(no branch)"
6961 msgstr "(ingen gren)"
6963 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
6964 #, c-format
6965 msgid "missing object %s for %s"
6966 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6968 #: ref-filter.c:1764
6969 #, c-format
6970 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6971 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6973 #: ref-filter.c:2155
6974 #, c-format
6975 msgid "malformed object at '%s'"
6976 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6978 #: ref-filter.c:2245
6979 #, c-format
6980 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6981 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6983 #: ref-filter.c:2250 refs.c:676
6984 #, c-format
6985 msgid "ignoring broken ref %s"
6986 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6988 #: ref-filter.c:2629
6989 #, c-format
6990 msgid "format: %%(end) atom missing"
6991 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6993 #: ref-filter.c:2740
6994 #, c-format
6995 msgid "malformed object name %s"
6996 msgstr "felformat objektnamn %s"
6998 #: ref-filter.c:2745
6999 #, c-format
7000 msgid "option `%s' must point to a commit"
7001 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
7003 #: refs.c:261
7004 #, c-format
7005 msgid "%s does not point to a valid object!"
7006 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
7008 #: refs.c:563
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7012 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7013 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7014 "\n"
7015 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7016 "\n"
7017 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7018 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7019 "\n"
7020 "\tgit branch -m <name>\n"
7021 msgstr ""
7022 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
7023 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
7024 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
7025 "\n"
7026 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
7027 "\n"
7028 "Namn som ofta används istället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
7029 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
7030 "\n"
7031 "\tgit branch -m <namn>\n"
7033 #: refs.c:585
7034 #, c-format
7035 msgid "could not retrieve `%s`"
7036 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
7038 #: refs.c:595
7039 #, c-format
7040 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7041 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
7043 #: refs.c:674
7044 #, c-format
7045 msgid "ignoring dangling symref %s"
7046 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
7048 #: refs.c:925
7049 #, c-format
7050 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7051 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
7053 #: refs.c:932
7054 #, c-format
7055 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7056 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
7058 #: refs.c:997
7059 #, c-format
7060 msgid "log for %s is empty"
7061 msgstr "loggen för %s är tom"
7063 #: refs.c:1090
7064 #, c-format
7065 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7066 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
7068 #: refs.c:1168
7069 #, c-format
7070 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7071 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
7073 #: refs.c:2067
7074 #, c-format
7075 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7076 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
7078 #: refs.c:2150
7079 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7080 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
7082 #: refs.c:2161
7083 msgid "ref updates aborted by hook"
7084 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
7086 #: refs.c:2269 refs.c:2299
7087 #, c-format
7088 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7089 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
7091 #: refs.c:2275 refs.c:2310
7092 #, c-format
7093 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7094 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
7096 #: refs/files-backend.c:1267
7097 #, c-format
7098 msgid "could not remove reference %s"
7099 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
7101 #: refs/files-backend.c:1281 refs/packed-backend.c:1549
7102 #: refs/packed-backend.c:1559
7103 #, c-format
7104 msgid "could not delete reference %s: %s"
7105 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
7107 #: refs/files-backend.c:1284 refs/packed-backend.c:1562
7108 #, c-format
7109 msgid "could not delete references: %s"
7110 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
7112 #: refspec.c:170
7113 #, c-format
7114 msgid "invalid refspec '%s'"
7115 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
7117 #: remote.c:402
7118 #, c-format
7119 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7120 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
7122 #: remote.c:450
7123 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7124 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
7126 #: remote.c:458
7127 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7128 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
7130 #: remote.c:699
7131 #, c-format
7132 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7133 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
7135 #: remote.c:703
7136 #, c-format
7137 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7138 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
7140 #: remote.c:707
7141 #, c-format
7142 msgid "%s tracks both %s and %s"
7143 msgstr "%s spårar både %s och %s"
7145 #: remote.c:775
7146 #, c-format
7147 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7148 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7150 #: remote.c:785
7151 #, c-format
7152 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7153 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7155 #: remote.c:1192
7156 #, c-format
7157 msgid "src refspec %s does not match any"
7158 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
7160 #: remote.c:1197
7161 #, c-format
7162 msgid "src refspec %s matches more than one"
7163 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
7165 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7166 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7167 #. the <src>.
7169 #: remote.c:1212
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7173 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7174 "\n"
7175 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7176 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7177 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7178 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7179 "\n"
7180 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7181 msgstr ""
7182 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7183 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7184 "\n"
7185 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7186 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7187 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7188 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7189 "\n"
7190 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7192 #: remote.c:1232
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7196 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7197 "'%s:refs/heads/%s'?"
7198 msgstr ""
7199 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7200 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7201 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7203 #: remote.c:1237
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7207 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7208 "'%s:refs/tags/%s'?"
7209 msgstr ""
7210 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7211 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7212 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7214 #: remote.c:1242
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7218 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7219 "'%s:refs/tags/%s'?"
7220 msgstr ""
7221 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7222 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7223 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7225 #: remote.c:1247
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7229 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7230 "'%s:refs/tags/%s'?"
7231 msgstr ""
7232 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7233 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7234 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7236 #: remote.c:1283
7237 #, c-format
7238 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7239 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7241 #: remote.c:1294
7242 #, c-format
7243 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7244 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7246 #: remote.c:1306
7247 #, c-format
7248 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7249 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7251 #: remote.c:1313
7252 #, c-format
7253 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7254 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7256 #: remote.c:1834 remote.c:1941
7257 msgid "HEAD does not point to a branch"
7258 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7260 #: remote.c:1843
7261 #, c-format
7262 msgid "no such branch: '%s'"
7263 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7265 #: remote.c:1846
7266 #, c-format
7267 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7268 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7270 #: remote.c:1852
7271 #, c-format
7272 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7273 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7275 #: remote.c:1867
7276 #, c-format
7277 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7278 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7280 #: remote.c:1882
7281 #, c-format
7282 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7283 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7285 #: remote.c:1892
7286 #, c-format
7287 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7288 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7290 #: remote.c:1905
7291 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7292 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7294 #: remote.c:1927
7295 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7296 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7298 #: remote.c:2060
7299 #, c-format
7300 msgid "couldn't find remote ref %s"
7301 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7303 #: remote.c:2073
7304 #, c-format
7305 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7306 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7308 #: remote.c:2236
7309 #, c-format
7310 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7311 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7313 #: remote.c:2240
7314 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7315 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7317 #: remote.c:2243
7318 #, c-format
7319 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7320 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7322 #: remote.c:2247
7323 #, c-format
7324 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7325 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7327 #: remote.c:2250
7328 #, c-format
7329 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7330 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7332 #: remote.c:2254
7333 #, c-format
7334 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7335 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7336 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7337 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7339 #: remote.c:2260
7340 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7341 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7343 #: remote.c:2263
7344 #, c-format
7345 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7346 msgid_plural ""
7347 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7348 msgstr[0] ""
7349 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7350 msgstr[1] ""
7351 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7353 #: remote.c:2271
7354 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7355 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7357 #: remote.c:2274
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7361 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7362 msgid_plural ""
7363 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7364 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7365 msgstr[0] ""
7366 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7367 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7368 msgstr[1] ""
7369 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7370 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7372 #: remote.c:2284
7373 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7374 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7376 #: remote.c:2476
7377 #, c-format
7378 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7379 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7381 #: replace-object.c:21
7382 #, c-format
7383 msgid "bad replace ref name: %s"
7384 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7386 #: replace-object.c:30
7387 #, c-format
7388 msgid "duplicate replace ref: %s"
7389 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7391 #: replace-object.c:82
7392 #, c-format
7393 msgid "replace depth too high for object %s"
7394 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7396 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7397 msgid "corrupt MERGE_RR"
7398 msgstr "trasig MERGE_RR"
7400 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7401 msgid "unable to write rerere record"
7402 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7404 #: rerere.c:479
7405 #, c-format
7406 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7407 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7409 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
7410 #, c-format
7411 msgid "failed to flush '%s'"
7412 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7414 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7415 #, c-format
7416 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7417 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7419 #: rerere.c:668
7420 #, c-format
7421 msgid "failed utime() on '%s'"
7422 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7424 #: rerere.c:678
7425 #, c-format
7426 msgid "writing '%s' failed"
7427 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7429 #: rerere.c:698
7430 #, c-format
7431 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7432 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7434 #: rerere.c:737
7435 #, c-format
7436 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7437 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7439 #: rerere.c:772
7440 #, c-format
7441 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7442 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7444 #: rerere.c:787
7445 #, c-format
7446 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7447 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7449 #: rerere.c:791
7450 #, c-format
7451 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7452 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7454 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2017
7455 #: builtin/submodule--helper.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1820
7456 #, c-format
7457 msgid "could not create directory '%s'"
7458 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7460 #: rerere.c:1041
7461 #, c-format
7462 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7463 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7465 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7466 #, c-format
7467 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7468 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7470 #: rerere.c:1061
7471 #, c-format
7472 msgid "cannot unlink '%s'"
7473 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7475 #: rerere.c:1071
7476 #, c-format
7477 msgid "Updated preimage for '%s'"
7478 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7480 #: rerere.c:1080
7481 #, c-format
7482 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7483 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7485 #: rerere.c:1191
7486 msgid "unable to open rr-cache directory"
7487 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7489 #: reset.c:42
7490 msgid "could not determine HEAD revision"
7491 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7493 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3700
7494 #, c-format
7495 msgid "failed to find tree of %s"
7496 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7498 #: revision.c:2347
7499 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7500 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7502 #: revision.c:2686
7503 msgid "your current branch appears to be broken"
7504 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7506 #: revision.c:2689
7507 #, c-format
7508 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7509 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7511 #: revision.c:2891
7512 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7513 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7515 #: run-command.c:1262
7516 #, c-format
7517 msgid "cannot create async thread: %s"
7518 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7520 #: send-pack.c:150
7521 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7522 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7524 #: send-pack.c:152
7525 #, c-format
7526 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7527 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7529 #: send-pack.c:154
7530 #, c-format
7531 msgid "remote unpack failed: %s"
7532 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7534 #: send-pack.c:378
7535 msgid "failed to sign the push certificate"
7536 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7538 #: send-pack.c:435
7539 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7540 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7542 #: send-pack.c:457
7543 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7544 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7546 #: send-pack.c:528
7547 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7548 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7550 #: send-pack.c:537
7551 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7552 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7554 #: send-pack.c:539
7555 msgid ""
7556 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7557 "signed push"
7558 msgstr ""
7559 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7560 "signed"
7562 #: send-pack.c:546
7563 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7564 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7566 #: send-pack.c:551
7567 msgid "the receiving end does not support push options"
7568 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7570 #: sequencer.c:197
7571 #, c-format
7572 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7573 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7575 #: sequencer.c:325
7576 #, c-format
7577 msgid "could not delete '%s'"
7578 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7580 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4751 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
7581 #: builtin/rm.c:409
7582 #, c-format
7583 msgid "could not remove '%s'"
7584 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7586 #: sequencer.c:355
7587 msgid "revert"
7588 msgstr "revert"
7590 #: sequencer.c:357
7591 msgid "cherry-pick"
7592 msgstr "cherry-pick"
7594 #: sequencer.c:359
7595 msgid "rebase"
7596 msgstr "rebase"
7598 #: sequencer.c:361
7599 #, c-format
7600 msgid "unknown action: %d"
7601 msgstr "okänd funktion: %d"
7603 #: sequencer.c:420
7604 msgid ""
7605 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7606 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7607 msgstr ""
7608 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7609 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7611 #: sequencer.c:423
7612 msgid ""
7613 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7614 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7615 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7616 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7617 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7618 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7619 msgstr ""
7620 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7621 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7622 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7623 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git cherry-pick --skip\"\n"
7624 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git cherry-pick\",\n"
7625 "kör \"git cherry-pick --abort\"."
7627 #: sequencer.c:430
7628 msgid ""
7629 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7630 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7631 "\"git revert --continue\".\n"
7632 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7633 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7634 "run \"git revert --abort\"."
7635 msgstr ""
7636 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7637 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7638 "\"git revert --continue\".\n"
7639 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git revert --skip\"\n"
7640 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git revert\",\n"
7641 "kör \"git revert --abort\"."
7643 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3292
7644 #, c-format
7645 msgid "could not lock '%s'"
7646 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7648 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3091 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
7649 #: sequencer.c:3561 sequencer.c:5618 strbuf.c:1188 wrapper.c:639
7650 #, c-format
7651 msgid "could not write to '%s'"
7652 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7654 #: sequencer.c:455
7655 #, c-format
7656 msgid "could not write eol to '%s'"
7657 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7659 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3096 sequencer.c:3298 sequencer.c:3312
7660 #: sequencer.c:3569
7661 #, c-format
7662 msgid "failed to finalize '%s'"
7663 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7665 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1934 sequencer.c:3116 sequencer.c:3551
7666 #: sequencer.c:3679 builtin/am.c:289 builtin/commit.c:834 builtin/merge.c:1148
7667 #, c-format
7668 msgid "could not read '%s'"
7669 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
7671 #: sequencer.c:499
7672 #, c-format
7673 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7674 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7676 #: sequencer.c:503
7677 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7678 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7680 #: sequencer.c:535
7681 #, c-format
7682 msgid "%s: fast-forward"
7683 msgstr "%s: snabbspola"
7685 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:614
7686 #, c-format
7687 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7688 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7690 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7691 #. "rebase".
7693 #: sequencer.c:685
7694 #, c-format
7695 msgid "%s: Unable to write new index file"
7696 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7698 #: sequencer.c:699
7699 msgid "unable to update cache tree"
7700 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7702 #: sequencer.c:713
7703 msgid "could not resolve HEAD commit"
7704 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7706 #: sequencer.c:793
7707 #, c-format
7708 msgid "no key present in '%.*s'"
7709 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
7711 #: sequencer.c:804
7712 #, c-format
7713 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7714 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7716 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:756
7717 #: builtin/am.c:848 builtin/rebase.c:694
7718 #, c-format
7719 msgid "could not open '%s' for reading"
7720 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7722 #: sequencer.c:851
7723 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7724 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7726 #: sequencer.c:856
7727 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7728 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7730 #: sequencer.c:861
7731 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7732 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7734 #: sequencer.c:865
7735 #, c-format
7736 msgid "unknown variable '%s'"
7737 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7739 #: sequencer.c:870
7740 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7741 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7743 #: sequencer.c:872
7744 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7745 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7747 #: sequencer.c:874
7748 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7749 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7751 #: sequencer.c:939
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "you have staged changes in your working tree\n"
7755 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7756 "\n"
7757 "  git commit --amend %s\n"
7758 "\n"
7759 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7760 "\n"
7761 "  git commit %s\n"
7762 "\n"
7763 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7764 "\n"
7765 "  git rebase --continue\n"
7766 msgstr ""
7767 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7768 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7769 "\n"
7770 "  git commit --amend %s\n"
7771 "\n"
7772 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7773 "\n"
7774 "  git commit %s\n"
7775 "\n"
7776 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7777 "\n"
7778 "  git rebase --continue\n"
7780 #: sequencer.c:1225
7781 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7782 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7784 #: sequencer.c:1231
7785 msgid ""
7786 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7787 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7788 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7789 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7790 "your configuration file:\n"
7791 "\n"
7792 "    git config --global --edit\n"
7793 "\n"
7794 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7795 "\n"
7796 "    git commit --amend --reset-author\n"
7797 msgstr ""
7798 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7799 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7800 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7801 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7802 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7803 "\n"
7804 "    git config --global --edit\n"
7805 "\n"
7806 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7807 "incheckningen med:\n"
7808 "\n"
7809 "    git commit --amend --reset-author\n"
7811 #: sequencer.c:1244
7812 msgid ""
7813 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7814 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7815 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7816 "\n"
7817 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7818 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7819 "\n"
7820 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7821 "\n"
7822 "    git commit --amend --reset-author\n"
7823 msgstr ""
7824 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7825 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7826 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7827 "\n"
7828 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7829 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7830 "\n"
7831 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7832 "incheckningen med:\n"
7833 "\n"
7834 "    git commit --amend --reset-author\n"
7836 #: sequencer.c:1288
7837 msgid "couldn't look up newly created commit"
7838 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7840 #: sequencer.c:1290
7841 msgid "could not parse newly created commit"
7842 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7844 #: sequencer.c:1339
7845 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7846 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7848 #: sequencer.c:1342
7849 msgid "detached HEAD"
7850 msgstr "frånkopplad HEAD"
7852 #: sequencer.c:1346
7853 msgid " (root-commit)"
7854 msgstr " (rotincheckning)"
7856 #: sequencer.c:1367
7857 msgid "could not parse HEAD"
7858 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7860 #: sequencer.c:1369
7861 #, c-format
7862 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7863 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7865 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:1451 builtin/commit.c:1708
7866 msgid "could not parse HEAD commit"
7867 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7869 #: sequencer.c:1429 sequencer.c:2314
7870 msgid "unable to parse commit author"
7871 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7873 #: sequencer.c:1440 builtin/am.c:1643 builtin/merge.c:710
7874 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7875 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7877 #: sequencer.c:1473 sequencer.c:1593
7878 #, c-format
7879 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7880 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7882 #: sequencer.c:1504 sequencer.c:1536
7883 #, c-format
7884 msgid "invalid author identity '%s'"
7885 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7887 #: sequencer.c:1510
7888 msgid "corrupt author: missing date information"
7889 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7891 #: sequencer.c:1549 builtin/am.c:1670 builtin/commit.c:1822 builtin/merge.c:915
7892 #: builtin/merge.c:940 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7893 msgid "failed to write commit object"
7894 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7896 #: sequencer.c:1576 sequencer.c:4523 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7897 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7898 #, c-format
7899 msgid "could not update %s"
7900 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7902 #: sequencer.c:1625
7903 #, c-format
7904 msgid "could not parse commit %s"
7905 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7907 #: sequencer.c:1630
7908 #, c-format
7909 msgid "could not parse parent commit %s"
7910 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7912 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1994
7913 #, c-format
7914 msgid "unknown command: %d"
7915 msgstr "okänt kommando: %d"
7917 #: sequencer.c:1755
7918 msgid "This is the 1st commit message:"
7919 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7921 #: sequencer.c:1756
7922 #, c-format
7923 msgid "This is the commit message #%d:"
7924 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7926 #: sequencer.c:1757
7927 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7928 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
7930 #: sequencer.c:1758
7931 #, c-format
7932 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7933 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7935 #: sequencer.c:1759
7936 #, c-format
7937 msgid "This is a combination of %d commits."
7938 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7940 #: sequencer.c:1906 sequencer.c:1963
7941 #, c-format
7942 msgid "cannot write '%s'"
7943 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7945 #: sequencer.c:1953
7946 msgid "need a HEAD to fixup"
7947 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7949 #: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596
7950 msgid "could not read HEAD"
7951 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7953 #: sequencer.c:1957
7954 msgid "could not read HEAD's commit message"
7955 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7957 #: sequencer.c:1981
7958 #, c-format
7959 msgid "could not read commit message of %s"
7960 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7962 #: sequencer.c:2091
7963 msgid "your index file is unmerged."
7964 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7966 #: sequencer.c:2098
7967 msgid "cannot fixup root commit"
7968 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7970 #: sequencer.c:2117
7971 #, c-format
7972 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7973 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7975 #: sequencer.c:2125 sequencer.c:2133
7976 #, c-format
7977 msgid "commit %s does not have parent %d"
7978 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7980 #: sequencer.c:2139
7981 #, c-format
7982 msgid "cannot get commit message for %s"
7983 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7985 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7986 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7987 #: sequencer.c:2158
7988 #, c-format
7989 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7990 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7992 #: sequencer.c:2224
7993 #, c-format
7994 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7995 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7997 #: sequencer.c:2284
7998 #, c-format
7999 msgid "could not revert %s... %s"
8000 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
8002 #: sequencer.c:2285
8003 #, c-format
8004 msgid "could not apply %s... %s"
8005 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
8007 #: sequencer.c:2306
8008 #, c-format
8009 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8010 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
8012 #: sequencer.c:2364
8013 #, c-format
8014 msgid "git %s: failed to read the index"
8015 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
8017 #: sequencer.c:2372
8018 #, c-format
8019 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8020 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
8022 #: sequencer.c:2452
8023 #, c-format
8024 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8025 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
8027 #: sequencer.c:2461
8028 #, c-format
8029 msgid "missing arguments for %s"
8030 msgstr "argument saknas för %s"
8032 #: sequencer.c:2504
8033 #, c-format
8034 msgid "could not parse '%s'"
8035 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
8037 #: sequencer.c:2565
8038 #, c-format
8039 msgid "invalid line %d: %.*s"
8040 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
8042 #: sequencer.c:2576
8043 #, c-format
8044 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8045 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
8047 #: sequencer.c:2624 builtin/rebase.c:184
8048 #, c-format
8049 msgid "could not read '%s'."
8050 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
8052 #: sequencer.c:2662
8053 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8054 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
8056 #: sequencer.c:2671
8057 msgid "cancelling a revert in progress"
8058 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
8060 #: sequencer.c:2711
8061 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8062 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
8064 #: sequencer.c:2713
8065 #, c-format
8066 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8067 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
8069 #: sequencer.c:2718
8070 msgid "no commits parsed."
8071 msgstr "inga incheckningar lästes."
8073 #: sequencer.c:2729
8074 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8075 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
8077 #: sequencer.c:2731
8078 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8079 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
8081 #: sequencer.c:2809
8082 #, c-format
8083 msgid "invalid value for %s: %s"
8084 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
8086 #: sequencer.c:2918
8087 msgid "unusable squash-onto"
8088 msgstr "oanvändbar squash-onto"
8090 #: sequencer.c:2938
8091 #, c-format
8092 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8093 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
8095 #: sequencer.c:3033 sequencer.c:4902
8096 msgid "empty commit set passed"
8097 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
8099 #: sequencer.c:3050
8100 msgid "revert is already in progress"
8101 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
8103 #: sequencer.c:3052
8104 #, c-format
8105 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8106 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8108 #: sequencer.c:3055
8109 msgid "cherry-pick is already in progress"
8110 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
8112 #: sequencer.c:3057
8113 #, c-format
8114 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8115 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8117 #: sequencer.c:3071
8118 #, c-format
8119 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8120 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
8122 #: sequencer.c:3086
8123 msgid "could not lock HEAD"
8124 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
8126 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:4612
8127 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8128 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
8130 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3159
8131 msgid "cannot resolve HEAD"
8132 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
8134 #: sequencer.c:3150 sequencer.c:3194
8135 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8136 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
8138 #: sequencer.c:3180 builtin/fetch.c:1004 builtin/fetch.c:1416
8139 #: builtin/grep.c:772
8140 #, c-format
8141 msgid "cannot open '%s'"
8142 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
8144 #: sequencer.c:3182
8145 #, c-format
8146 msgid "cannot read '%s': %s"
8147 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
8149 #: sequencer.c:3183
8150 msgid "unexpected end of file"
8151 msgstr "oväntat filslut"
8153 #: sequencer.c:3189
8154 #, c-format
8155 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8156 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
8158 #: sequencer.c:3200
8159 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8160 msgstr ""
8161 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
8162 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
8164 #: sequencer.c:3241
8165 msgid "no revert in progress"
8166 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
8168 #: sequencer.c:3250
8169 msgid "no cherry-pick in progress"
8170 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
8172 #: sequencer.c:3260
8173 msgid "failed to skip the commit"
8174 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
8176 #: sequencer.c:3267
8177 msgid "there is nothing to skip"
8178 msgstr "ingenting att hoppa över"
8180 #: sequencer.c:3270
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "have you committed already?\n"
8184 "try \"git %s --continue\""
8185 msgstr ""
8186 "har du redan checkat in?\n"
8187 "testa \"git %s --continue\""
8189 #: sequencer.c:3432 sequencer.c:4503
8190 msgid "cannot read HEAD"
8191 msgstr "kan inte läsa HEAD"
8193 #: sequencer.c:3449
8194 #, c-format
8195 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8196 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8198 #: sequencer.c:3457
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "You can amend the commit now, with\n"
8202 "\n"
8203 "  git commit --amend %s\n"
8204 "\n"
8205 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8206 "\n"
8207 "  git rebase --continue\n"
8208 msgstr ""
8209 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8210 "\n"
8211 "\tgit commit --amend %s\n"
8212 "\n"
8213 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8214 "\n"
8215 "\tgit rebase --continue\n"
8217 #: sequencer.c:3467
8218 #, c-format
8219 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8220 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8222 #: sequencer.c:3474
8223 #, c-format
8224 msgid "Could not merge %.*s"
8225 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8227 #: sequencer.c:3488 sequencer.c:3492 builtin/difftool.c:633
8228 #, c-format
8229 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8230 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8232 #: sequencer.c:3503
8233 #, c-format
8234 msgid "Executing: %s\n"
8235 msgstr "Kör: %s\n"
8237 #: sequencer.c:3514
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "execution failed: %s\n"
8241 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8242 "\n"
8243 "  git rebase --continue\n"
8244 "\n"
8245 msgstr ""
8246 "körningen misslyckades: %s\n"
8247 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8248 "\n"
8249 "\tgit rebase --continue\n"
8250 "\n"
8252 #: sequencer.c:3520
8253 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8254 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8256 #: sequencer.c:3526
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "execution succeeded: %s\n"
8260 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8261 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8262 "\n"
8263 "  git rebase --continue\n"
8264 "\n"
8265 msgstr ""
8266 "körningen lyckades: %s\n"
8267 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8268 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8269 "\n"
8270 "\tgit rebase --continue\n"
8271 "\n"
8273 #: sequencer.c:3586
8274 #, c-format
8275 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8276 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8278 #: sequencer.c:3659
8279 msgid "writing fake root commit"
8280 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8282 #: sequencer.c:3664
8283 msgid "writing squash-onto"
8284 msgstr "skriver squash-onto"
8286 #: sequencer.c:3743
8287 #, c-format
8288 msgid "could not resolve '%s'"
8289 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8291 #: sequencer.c:3775
8292 msgid "cannot merge without a current revision"
8293 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8295 #: sequencer.c:3797
8296 #, c-format
8297 msgid "unable to parse '%.*s'"
8298 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8300 #: sequencer.c:3806
8301 #, c-format
8302 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8303 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8305 #: sequencer.c:3818
8306 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8307 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8309 #: sequencer.c:3873
8310 #, c-format
8311 msgid "could not get commit message of '%s'"
8312 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8314 #: sequencer.c:4019
8315 #, c-format
8316 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8317 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8319 #: sequencer.c:4035
8320 msgid "merge: Unable to write new index file"
8321 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8323 #: sequencer.c:4116
8324 msgid "Cannot autostash"
8325 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8327 #: sequencer.c:4119
8328 #, c-format
8329 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8330 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8332 #: sequencer.c:4125
8333 #, c-format
8334 msgid "Could not create directory for '%s'"
8335 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8337 #: sequencer.c:4128
8338 #, c-format
8339 msgid "Created autostash: %s\n"
8340 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8342 #: sequencer.c:4132
8343 msgid "could not reset --hard"
8344 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8346 #: sequencer.c:4157
8347 #, c-format
8348 msgid "Applied autostash.\n"
8349 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8351 #: sequencer.c:4169
8352 #, c-format
8353 msgid "cannot store %s"
8354 msgstr "kan inte spara %s"
8356 #: sequencer.c:4172
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "%s\n"
8360 "Your changes are safe in the stash.\n"
8361 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8362 msgstr ""
8363 "%s\n"
8364 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8365 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8367 #: sequencer.c:4177
8368 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8369 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8371 #: sequencer.c:4178
8372 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8373 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8375 #: sequencer.c:4252
8376 msgid "could not detach HEAD"
8377 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8379 #: sequencer.c:4267
8380 #, c-format
8381 msgid "Stopped at HEAD\n"
8382 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8384 #: sequencer.c:4269
8385 #, c-format
8386 msgid "Stopped at %s\n"
8387 msgstr "Stoppade på %s\n"
8389 #: sequencer.c:4301
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "Could not execute the todo command\n"
8393 "\n"
8394 "    %.*s\n"
8395 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8396 "edit the todo list first:\n"
8397 "\n"
8398 "    git rebase --edit-todo\n"
8399 "    git rebase --continue\n"
8400 msgstr ""
8401 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8402 "\n"
8403 "    %.*s\n"
8404 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8405 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8406 "\n"
8407 "    git rebase --edit-todo\n"
8408 "    git rebase --continue\n"
8410 #: sequencer.c:4347
8411 #, c-format
8412 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8413 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8415 #: sequencer.c:4393
8416 #, c-format
8417 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8418 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8420 #: sequencer.c:4463
8421 #, c-format
8422 msgid "unknown command %d"
8423 msgstr "okänt kommando %d"
8425 #: sequencer.c:4511
8426 msgid "could not read orig-head"
8427 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8429 #: sequencer.c:4516
8430 msgid "could not read 'onto'"
8431 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8433 #: sequencer.c:4530
8434 #, c-format
8435 msgid "could not update HEAD to %s"
8436 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8438 #: sequencer.c:4590
8439 #, c-format
8440 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8441 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8443 #: sequencer.c:4642
8444 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8445 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8447 #: sequencer.c:4651
8448 msgid "cannot amend non-existing commit"
8449 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8451 #: sequencer.c:4653
8452 #, c-format
8453 msgid "invalid file: '%s'"
8454 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8456 #: sequencer.c:4655
8457 #, c-format
8458 msgid "invalid contents: '%s'"
8459 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8461 #: sequencer.c:4658
8462 msgid ""
8463 "\n"
8464 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8465 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8466 msgstr ""
8467 "\n"
8468 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8469 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8471 #: sequencer.c:4694 sequencer.c:4733
8472 #, c-format
8473 msgid "could not write file: '%s'"
8474 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8476 #: sequencer.c:4749
8477 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8478 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8480 #: sequencer.c:4759
8481 msgid "could not commit staged changes."
8482 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8484 #: sequencer.c:4879
8485 #, c-format
8486 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8487 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8489 #: sequencer.c:4883
8490 #, c-format
8491 msgid "%s: bad revision"
8492 msgstr "%s: felaktig revision"
8494 #: sequencer.c:4918
8495 msgid "can't revert as initial commit"
8496 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8498 #: sequencer.c:5189 sequencer.c:5418
8499 #, c-format
8500 msgid "skipped previously applied commit %s"
8501 msgstr "hoppade över tidigare applicerad incheckning %s"
8503 #: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434
8504 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8505 msgstr "använd --reapply-cherry-picks för att ta med överhoppade incheckningar"
8507 #: sequencer.c:5405
8508 msgid "make_script: unhandled options"
8509 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8511 #: sequencer.c:5408
8512 msgid "make_script: error preparing revisions"
8513 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8515 #: sequencer.c:5666 sequencer.c:5683
8516 msgid "nothing to do"
8517 msgstr "inget att göra"
8519 #: sequencer.c:5702
8520 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8521 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8523 #: sequencer.c:5802
8524 msgid "the script was already rearranged."
8525 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8527 #: setup.c:134
8528 #, c-format
8529 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8530 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8532 #: setup.c:186
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "%s: no such path in the working tree.\n"
8536 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8537 msgstr ""
8538 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8539 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8540 "lokalt."
8542 #: setup.c:199
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8546 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8547 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8548 msgstr ""
8549 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8550 "arbetskatalogen.\n"
8551 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8552 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8554 #: setup.c:265
8555 #, c-format
8556 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8557 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8559 #: setup.c:284
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8563 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8564 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8565 msgstr ""
8566 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8567 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8568 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8570 #: setup.c:420
8571 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8572 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8574 #: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
8575 msgid "this operation must be run in a work tree"
8576 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8578 #: setup.c:722
8579 #, c-format
8580 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8581 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8583 #: setup.c:730
8584 msgid "unknown repository extension found:"
8585 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8586 msgstr[0] "okänd arkivutökning hittades:"
8587 msgstr[1] "okända arkivutökningar hittades:"
8589 #: setup.c:744
8590 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8591 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8592 msgstr[0] "arkivversionen är 0, men utökning som bara finns i v1 upptäcktes:"
8593 msgstr[1] "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8595 #: setup.c:765
8596 #, c-format
8597 msgid "error opening '%s'"
8598 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8600 #: setup.c:767
8601 #, c-format
8602 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8603 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8605 #: setup.c:769
8606 #, c-format
8607 msgid "error reading %s"
8608 msgstr "fel vid läsning av %s"
8610 #: setup.c:771
8611 #, c-format
8612 msgid "invalid gitfile format: %s"
8613 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8615 #: setup.c:773
8616 #, c-format
8617 msgid "no path in gitfile: %s"
8618 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8620 #: setup.c:775
8621 #, c-format
8622 msgid "not a git repository: %s"
8623 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8625 #: setup.c:877
8626 #, c-format
8627 msgid "'$%s' too big"
8628 msgstr "\"$%s\" för stor"
8630 #: setup.c:891
8631 #, c-format
8632 msgid "not a git repository: '%s'"
8633 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8635 #: setup.c:920 setup.c:922 setup.c:953
8636 #, c-format
8637 msgid "cannot chdir to '%s'"
8638 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8640 #: setup.c:925 setup.c:981 setup.c:991 setup.c:1030 setup.c:1038
8641 msgid "cannot come back to cwd"
8642 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8644 #: setup.c:1052
8645 #, c-format
8646 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8647 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8649 #: setup.c:1295
8650 msgid "Unable to read current working directory"
8651 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8653 #: setup.c:1304 setup.c:1310
8654 #, c-format
8655 msgid "cannot change to '%s'"
8656 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8658 #: setup.c:1315
8659 #, c-format
8660 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8661 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8663 #: setup.c:1321
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8667 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8668 msgstr ""
8669 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8670 "monteringspunkten %s)\n"
8671 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8673 #: setup.c:1446
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8677 "The owner of files must always have read and write permissions."
8678 msgstr ""
8679 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8680 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8682 #: setup.c:1508
8683 msgid "fork failed"
8684 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8686 #: setup.c:1513
8687 msgid "setsid failed"
8688 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8690 #: sparse-index.c:289
8691 #, c-format
8692 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8693 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8695 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8696 #: strbuf.c:850
8697 #, c-format
8698 msgid "%u.%2.2u GiB"
8699 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8701 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8702 #: strbuf.c:852
8703 #, c-format
8704 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8705 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8707 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8708 #: strbuf.c:860
8709 #, c-format
8710 msgid "%u.%2.2u MiB"
8711 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8713 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8714 #: strbuf.c:862
8715 #, c-format
8716 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8717 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8719 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8720 #: strbuf.c:869
8721 #, c-format
8722 msgid "%u.%2.2u KiB"
8723 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8725 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8726 #: strbuf.c:871
8727 #, c-format
8728 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8729 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8731 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8732 #: strbuf.c:877
8733 #, c-format
8734 msgid "%u byte"
8735 msgid_plural "%u bytes"
8736 msgstr[0] "%u byte"
8737 msgstr[1] "%u bytes"
8739 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8740 #: strbuf.c:879
8741 #, c-format
8742 msgid "%u byte/s"
8743 msgid_plural "%u bytes/s"
8744 msgstr[0] "%u byte/s"
8745 msgstr[1] "%u bytes/s"
8747 #: strbuf.c:1186 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:765
8748 #: builtin/rebase.c:650
8749 #, c-format
8750 msgid "could not open '%s' for writing"
8751 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8753 #: strbuf.c:1195
8754 #, c-format
8755 msgid "could not edit '%s'"
8756 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8758 #: submodule-config.c:237
8759 #, c-format
8760 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8761 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8763 #: submodule-config.c:304
8764 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8765 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8767 #: submodule-config.c:402
8768 #, c-format
8769 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8770 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8772 #: submodule-config.c:499
8773 #, c-format
8774 msgid "invalid value for %s"
8775 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8777 #: submodule-config.c:767
8778 #, c-format
8779 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8780 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8782 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8783 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8784 msgstr ""
8785 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8786 "sammanslagningskonflikter först"
8788 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8789 #, c-format
8790 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8791 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8793 #: submodule.c:154
8794 #, c-format
8795 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8796 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8798 #: submodule.c:165
8799 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8800 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8802 #: submodule.c:358
8803 #, c-format
8804 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8805 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8807 #: submodule.c:389
8808 #, c-format
8809 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8810 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8812 #: submodule.c:466
8813 #, c-format
8814 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8815 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8817 #: submodule.c:844
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8821 "same. Skipping it."
8822 msgstr ""
8823 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8824 "med samma namn. Hoppar över den."
8826 #: submodule.c:954
8827 #, c-format
8828 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8829 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8831 #: submodule.c:1042
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8835 "submodule %s"
8836 msgstr ""
8837 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8838 "undermodulen \"%s\""
8840 #: submodule.c:1165
8841 #, c-format
8842 msgid "process for submodule '%s' failed"
8843 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8845 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:699 builtin/submodule--helper.c:2714
8846 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8847 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8849 #: submodule.c:1205
8850 #, c-format
8851 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8852 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8854 #: submodule.c:1208
8855 #, c-format
8856 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8857 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8859 #: submodule.c:1491
8860 #, c-format
8861 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8862 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8864 #: submodule.c:1525
8865 #, c-format
8866 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8867 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8869 #: submodule.c:1680
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "Errors during submodule fetch:\n"
8873 "%s"
8874 msgstr ""
8875 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8876 "%s"
8878 #: submodule.c:1705
8879 #, c-format
8880 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8881 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8883 #: submodule.c:1722
8884 #, c-format
8885 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8886 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8888 #: submodule.c:1763
8889 #, c-format
8890 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8891 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8893 #: submodule.c:1838
8894 #, c-format
8895 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8896 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8898 #: submodule.c:1851
8899 #, c-format
8900 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8901 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8903 #: submodule.c:1868
8904 #, c-format
8905 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8906 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8908 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
8909 #, c-format
8910 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8911 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8913 #: submodule.c:1917
8914 msgid "could not reset submodule index"
8915 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8917 #: submodule.c:1959
8918 #, c-format
8919 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8920 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8922 #: submodule.c:2013
8923 #, c-format
8924 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8925 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8927 #: submodule.c:2081
8928 #, c-format
8929 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8930 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8932 #: submodule.c:2102
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8936 msgstr ""
8937 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8938 "stöds ej"
8940 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
8941 #, c-format
8942 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8943 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8945 #: submodule.c:2118
8946 #, c-format
8947 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8948 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8950 #: submodule.c:2124
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8954 "'%s' to\n"
8955 "'%s'\n"
8956 msgstr ""
8957 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8958 "\"%s\" till\n"
8959 "\"%s\"\n"
8961 #: submodule.c:2255
8962 msgid "could not start ls-files in .."
8963 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8965 #: submodule.c:2295
8966 #, c-format
8967 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8968 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8970 #: symlinks.c:244
8971 #, c-format
8972 msgid "failed to lstat '%s'"
8973 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
8975 #: trailer.c:244
8976 #, c-format
8977 msgid "running trailer command '%s' failed"
8978 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8980 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8981 #: trailer.c:570
8982 #, c-format
8983 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8984 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8986 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8987 #: builtin/remote.c:327
8988 #, c-format
8989 msgid "more than one %s"
8990 msgstr "mer än en %s"
8992 #: trailer.c:743
8993 #, c-format
8994 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8995 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8997 #: trailer.c:763
8998 #, c-format
8999 msgid "could not read input file '%s'"
9000 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
9002 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
9003 msgid "could not read from stdin"
9004 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
9006 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
9007 #, c-format
9008 msgid "could not stat %s"
9009 msgstr "kunde inte ta status på %s"
9011 #: trailer.c:1026
9012 #, c-format
9013 msgid "file %s is not a regular file"
9014 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
9016 #: trailer.c:1028
9017 #, c-format
9018 msgid "file %s is not writable by user"
9019 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
9021 #: trailer.c:1040
9022 msgid "could not open temporary file"
9023 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
9025 #: trailer.c:1080
9026 #, c-format
9027 msgid "could not rename temporary file to %s"
9028 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
9030 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9031 msgid "full write to remote helper failed"
9032 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
9034 #: transport-helper.c:145
9035 #, c-format
9036 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9037 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
9039 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9040 msgid "can't dup helper output fd"
9041 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
9043 #: transport-helper.c:214
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9047 "version of Git"
9048 msgstr ""
9049 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
9050 "nyare version av Git"
9052 #: transport-helper.c:220
9053 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9054 msgstr ""
9055 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
9056 "(refspec)"
9058 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9059 #, c-format
9060 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9061 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
9063 #: transport-helper.c:417
9064 #, c-format
9065 msgid "%s also locked %s"
9066 msgstr "%s låste också %s"
9068 #: transport-helper.c:497
9069 msgid "couldn't run fast-import"
9070 msgstr "kunde inte köra fast-import"
9072 #: transport-helper.c:520
9073 msgid "error while running fast-import"
9074 msgstr "fel när fast-import kördes"
9076 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
9077 #, c-format
9078 msgid "could not read ref %s"
9079 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
9081 #: transport-helper.c:594
9082 #, c-format
9083 msgid "unknown response to connect: %s"
9084 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
9086 #: transport-helper.c:616
9087 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9088 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
9090 #: transport-helper.c:618
9091 msgid "invalid remote service path"
9092 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
9094 #: transport-helper.c:661 transport.c:1479
9095 msgid "operation not supported by protocol"
9096 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
9098 #: transport-helper.c:664
9099 #, c-format
9100 msgid "can't connect to subservice %s"
9101 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
9103 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
9104 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9105 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
9107 #: transport-helper.c:755
9108 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9109 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
9111 #: transport-helper.c:798
9112 #, c-format
9113 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9114 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
9116 #: transport-helper.c:859
9117 #, c-format
9118 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9119 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
9121 #: transport-helper.c:942
9122 #, c-format
9123 msgid "helper %s does not support dry-run"
9124 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
9126 #: transport-helper.c:945
9127 #, c-format
9128 msgid "helper %s does not support --signed"
9129 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
9131 #: transport-helper.c:948
9132 #, c-format
9133 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9134 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
9136 #: transport-helper.c:953
9137 #, c-format
9138 msgid "helper %s does not support --atomic"
9139 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
9141 #: transport-helper.c:957
9142 #, c-format
9143 msgid "helper %s does not support --%s"
9144 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
9146 #: transport-helper.c:964
9147 #, c-format
9148 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9149 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
9151 #: transport-helper.c:1064
9152 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9153 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
9155 #: transport-helper.c:1069
9156 #, c-format
9157 msgid "helper %s does not support 'force'"
9158 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
9160 #: transport-helper.c:1116
9161 msgid "couldn't run fast-export"
9162 msgstr "kunde inte köra fast-export"
9164 #: transport-helper.c:1121
9165 msgid "error while running fast-export"
9166 msgstr "fel vid körning av fast-export"
9168 #: transport-helper.c:1146
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9172 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9173 msgstr ""
9174 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
9175 "Du kanske borde ange en gren.\n"
9177 #: transport-helper.c:1228
9178 #, c-format
9179 msgid "unsupported object format '%s'"
9180 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
9182 #: transport-helper.c:1237
9183 #, c-format
9184 msgid "malformed response in ref list: %s"
9185 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
9187 #: transport-helper.c:1389
9188 #, c-format
9189 msgid "read(%s) failed"
9190 msgstr "läs(%s) misslyckades"
9192 #: transport-helper.c:1416
9193 #, c-format
9194 msgid "write(%s) failed"
9195 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9197 #: transport-helper.c:1465
9198 #, c-format
9199 msgid "%s thread failed"
9200 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9202 #: transport-helper.c:1469
9203 #, c-format
9204 msgid "%s thread failed to join: %s"
9205 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9207 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
9208 #, c-format
9209 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9210 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9212 #: transport-helper.c:1529
9213 #, c-format
9214 msgid "%s process failed to wait"
9215 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9217 #: transport-helper.c:1533
9218 #, c-format
9219 msgid "%s process failed"
9220 msgstr "processen %s misslyckades"
9222 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
9223 msgid "can't start thread for copying data"
9224 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9226 #: transport.c:116
9227 #, c-format
9228 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9229 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9231 #: transport.c:145
9232 #, c-format
9233 msgid "could not read bundle '%s'"
9234 msgstr "kunde inte läsa bunten \"%s\""
9236 #: transport.c:227
9237 #, c-format
9238 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9239 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9241 #: transport.c:279
9242 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9243 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9245 #: transport.c:280
9246 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9247 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9249 #: transport.c:407
9250 msgid "server does not support wait-for-done"
9251 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9253 #: transport.c:759
9254 msgid "could not parse transport.color.* config"
9255 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9257 #: transport.c:834
9258 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9259 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9261 #: transport.c:967
9262 #, c-format
9263 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9264 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9266 #: transport.c:1033
9267 #, c-format
9268 msgid "transport '%s' not allowed"
9269 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9271 #: transport.c:1082
9272 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9273 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9275 #: transport.c:1185
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9279 "not be found on any remote:\n"
9280 msgstr ""
9281 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9282 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9284 #: transport.c:1189
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "\n"
9288 "Please try\n"
9289 "\n"
9290 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9291 "\n"
9292 "or cd to the path and use\n"
9293 "\n"
9294 "\tgit push\n"
9295 "\n"
9296 "to push them to a remote.\n"
9297 "\n"
9298 msgstr ""
9299 "\n"
9300 "Testa\n"
9301 "\n"
9302 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9303 "\n"
9304 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9305 "\n"
9306 "\tgit push\n"
9307 "\n"
9308 "för att sända dem till fjärren.\n"
9309 "\n"
9311 #: transport.c:1197
9312 msgid "Aborting."
9313 msgstr "Avbryter."
9315 #: transport.c:1343
9316 msgid "failed to push all needed submodules"
9317 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9319 #: tree-walk.c:33
9320 msgid "too-short tree object"
9321 msgstr "trädobjekt för kort"
9323 #: tree-walk.c:39
9324 msgid "malformed mode in tree entry"
9325 msgstr "felformat läge i trädpost"
9327 #: tree-walk.c:43
9328 msgid "empty filename in tree entry"
9329 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9331 #: tree-walk.c:118
9332 msgid "too-short tree file"
9333 msgstr "trädfil för kort"
9335 #: unpack-trees.c:118
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9339 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9340 msgstr ""
9341 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9342 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9344 #: unpack-trees.c:120
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9348 "%%s"
9349 msgstr ""
9350 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9351 "%%s"
9353 #: unpack-trees.c:123
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9357 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9358 msgstr ""
9359 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9360 "sammanslagning:\n"
9361 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9363 #: unpack-trees.c:125
9364 #, c-format
9365 msgid ""
9366 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9367 "%%s"
9368 msgstr ""
9369 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9370 "sammanslagning:\n"
9371 "%%s"
9373 #: unpack-trees.c:128
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9377 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9378 msgstr ""
9379 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9380 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9382 #: unpack-trees.c:130
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9386 "%%s"
9387 msgstr ""
9388 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9389 "%%s"
9391 #: unpack-trees.c:135
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9395 "%s"
9396 msgstr ""
9397 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9398 "dem:\n"
9399 "%s"
9401 #: unpack-trees.c:138
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "Refusing to remove the current working directory:\n"
9405 "%s"
9406 msgstr ""
9407 "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog:\n"
9408 "%s"
9410 #: unpack-trees.c:142
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9414 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9415 msgstr ""
9416 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9417 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9419 #: unpack-trees.c:144
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9423 "%%s"
9424 msgstr ""
9425 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9426 "%%s"
9428 #: unpack-trees.c:147
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9432 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9433 msgstr ""
9434 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9435 "sammanslagningen:\n"
9436 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9438 #: unpack-trees.c:149
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9442 "%%s"
9443 msgstr ""
9444 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9445 "sammanslagningen:\n"
9446 "%%s"
9448 #: unpack-trees.c:152
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9452 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9453 msgstr ""
9454 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9455 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9457 #: unpack-trees.c:154
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9461 "%%s"
9462 msgstr ""
9463 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9464 "%%s"
9466 #: unpack-trees.c:160
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9470 "checkout:\n"
9471 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9472 msgstr ""
9473 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9474 "utcheckningen:\n"
9475 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9477 #: unpack-trees.c:162
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9481 "checkout:\n"
9482 "%%s"
9483 msgstr ""
9484 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9485 "utcheckningen:\n"
9486 "%%s"
9488 #: unpack-trees.c:165
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9492 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9493 msgstr ""
9494 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9495 "sammanslagningen:\n"
9496 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9498 #: unpack-trees.c:167
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9502 "%%s"
9503 msgstr ""
9504 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9505 "sammanslagningen:\n"
9506 "%%s"
9508 #: unpack-trees.c:170
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9512 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9513 msgstr ""
9514 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9515 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9517 #: unpack-trees.c:172
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9521 "%%s"
9522 msgstr ""
9523 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9524 "%%s"
9526 #: unpack-trees.c:180
9527 #, c-format
9528 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9529 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9531 #: unpack-trees.c:183
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "Cannot update submodule:\n"
9535 "%s"
9536 msgstr ""
9537 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9538 "%s"
9540 #: unpack-trees.c:186
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9544 "patterns:\n"
9545 "%s"
9546 msgstr ""
9547 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9548 "%s"
9550 #: unpack-trees.c:188
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9554 "%s"
9555 msgstr ""
9556 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9557 "mönster:\n"
9558 "%s"
9560 #: unpack-trees.c:190
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9564 "patterns:\n"
9565 "%s"
9566 msgstr ""
9567 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9568 "gles-mönster:\n"
9569 "%s"
9571 #: unpack-trees.c:270
9572 #, c-format
9573 msgid "Aborting\n"
9574 msgstr "Avbryter\n"
9576 #: unpack-trees.c:297
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9580 "reapply`.\n"
9581 msgstr ""
9582 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9583 "ovan.\n"
9585 #: unpack-trees.c:358
9586 msgid "Updating files"
9587 msgstr "Uppdaterar filer"
9589 #: unpack-trees.c:390
9590 msgid ""
9591 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9592 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9593 "colliding group is in the working tree:\n"
9594 msgstr ""
9595 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9596 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9597 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9599 #: unpack-trees.c:1636
9600 msgid "Updating index flags"
9601 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9603 #: unpack-trees.c:2803
9604 #, c-format
9605 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9606 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9608 #: upload-pack.c:1565
9609 msgid "expected flush after fetch arguments"
9610 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9612 #: urlmatch.c:163
9613 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9614 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9616 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9617 #, c-format
9618 msgid "invalid %XX escape sequence"
9619 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9621 #: urlmatch.c:215
9622 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9623 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9625 #: urlmatch.c:232
9626 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9627 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9629 #: urlmatch.c:247
9630 msgid "invalid characters in host name"
9631 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9633 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9634 msgid "invalid port number"
9635 msgstr "felaktigt portnummer"
9637 #: urlmatch.c:371
9638 msgid "invalid '..' path segment"
9639 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9641 #: walker.c:170
9642 msgid "Fetching objects"
9643 msgstr "Hämtar objekt"
9645 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2209 builtin/bisect--helper.c:156
9646 #, c-format
9647 msgid "failed to read '%s'"
9648 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9650 #: worktree.c:305
9651 #, c-format
9652 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9653 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9655 #: worktree.c:316
9656 #, c-format
9657 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9658 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9660 #: worktree.c:328
9661 #, c-format
9662 msgid "'%s' does not exist"
9663 msgstr "\"%s\" finns inte"
9665 #: worktree.c:334
9666 #, c-format
9667 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9668 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9670 #: worktree.c:343
9671 #, c-format
9672 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9673 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9675 #: worktree.c:604
9676 msgid "not a directory"
9677 msgstr "inte en katalog"
9679 #: worktree.c:613
9680 msgid ".git is not a file"
9681 msgstr ".git är inte en fil"
9683 #: worktree.c:615
9684 msgid ".git file broken"
9685 msgstr ".git-filen är trasig"
9687 #: worktree.c:617
9688 msgid ".git file incorrect"
9689 msgstr ".git-filen är felaktig"
9691 #: worktree.c:723
9692 msgid "not a valid path"
9693 msgstr "inte en giltig sökväg"
9695 #: worktree.c:729
9696 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9697 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9699 #: worktree.c:733
9700 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9701 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9703 #: worktree.c:737
9704 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9705 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9707 #: worktree.c:743
9708 msgid "gitdir unreadable"
9709 msgstr "gitdir är oläsbar"
9711 #: worktree.c:747
9712 msgid "gitdir incorrect"
9713 msgstr "gitdir är felaktig"
9715 #: worktree.c:772
9716 msgid "not a valid directory"
9717 msgstr "inte i en giltig katalog"
9719 #: worktree.c:778
9720 msgid "gitdir file does not exist"
9721 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9723 #: worktree.c:783 worktree.c:792
9724 #, c-format
9725 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9726 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9728 #: worktree.c:802
9729 #, c-format
9730 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9731 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9733 #: worktree.c:810
9734 msgid "invalid gitdir file"
9735 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9737 #: worktree.c:818
9738 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9739 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9741 #: wrapper.c:151
9742 #, c-format
9743 msgid "could not setenv '%s'"
9744 msgstr "kunde inte lagra miljövariabeln \"%s\""
9746 #: wrapper.c:203
9747 #, c-format
9748 msgid "unable to create '%s'"
9749 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9751 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
9752 #, c-format
9753 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9754 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9756 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
9757 #, c-format
9758 msgid "unable to access '%s'"
9759 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9761 #: wrapper.c:615
9762 msgid "unable to get current working directory"
9763 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9765 #: wt-status.c:158
9766 msgid "Unmerged paths:"
9767 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9769 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9770 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9771 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9773 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9774 #, c-format
9775 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9776 msgstr ""
9777 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9778 "kö)"
9780 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9781 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9782 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9784 #: wt-status.c:197
9785 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9786 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9788 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9789 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9790 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9792 #: wt-status.c:201
9793 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9794 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9796 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1131
9797 msgid "Changes to be committed:"
9798 msgstr "Ändringar att checka in:"
9800 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1140
9801 msgid "Changes not staged for commit:"
9802 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9804 #: wt-status.c:238
9805 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9806 msgstr ""
9807 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9809 #: wt-status.c:240
9810 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9811 msgstr ""
9812 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9814 #: wt-status.c:241
9815 msgid ""
9816 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9817 msgstr ""
9818 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9819 "arbetskatalogen)"
9821 #: wt-status.c:243
9822 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9823 msgstr ""
9824 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9826 #: wt-status.c:254
9827 #, c-format
9828 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9829 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9831 #: wt-status.c:266
9832 msgid "both deleted:"
9833 msgstr "borttaget av bägge:"
9835 #: wt-status.c:268
9836 msgid "added by us:"
9837 msgstr "tillagt av oss:"
9839 #: wt-status.c:270
9840 msgid "deleted by them:"
9841 msgstr "borttaget av dem:"
9843 #: wt-status.c:272
9844 msgid "added by them:"
9845 msgstr "tillagt av dem:"
9847 #: wt-status.c:274
9848 msgid "deleted by us:"
9849 msgstr "borttaget av oss:"
9851 #: wt-status.c:276
9852 msgid "both added:"
9853 msgstr "tillagt av bägge:"
9855 #: wt-status.c:278
9856 msgid "both modified:"
9857 msgstr "ändrat av bägge:"
9859 #: wt-status.c:288
9860 msgid "new file:"
9861 msgstr "ny fil:"
9863 #: wt-status.c:290
9864 msgid "copied:"
9865 msgstr "kopierad:"
9867 #: wt-status.c:292
9868 msgid "deleted:"
9869 msgstr "borttagen:"
9871 #: wt-status.c:294
9872 msgid "modified:"
9873 msgstr "ändrad:"
9875 #: wt-status.c:296
9876 msgid "renamed:"
9877 msgstr "namnbytt:"
9879 #: wt-status.c:298
9880 msgid "typechange:"
9881 msgstr "typbyte:"
9883 #: wt-status.c:300
9884 msgid "unknown:"
9885 msgstr "okänd:"
9887 #: wt-status.c:302
9888 msgid "unmerged:"
9889 msgstr "osammanslagen:"
9891 #: wt-status.c:382
9892 msgid "new commits, "
9893 msgstr "nya incheckningar, "
9895 #: wt-status.c:384
9896 msgid "modified content, "
9897 msgstr "ändrat innehåll, "
9899 #: wt-status.c:386
9900 msgid "untracked content, "
9901 msgstr "ospårat innehåll, "
9903 #: wt-status.c:964
9904 #, c-format
9905 msgid "Your stash currently has %d entry"
9906 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9907 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9908 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9910 #: wt-status.c:995
9911 msgid "Submodules changed but not updated:"
9912 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9914 #: wt-status.c:997
9915 msgid "Submodule changes to be committed:"
9916 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9918 #: wt-status.c:1079
9919 msgid ""
9920 "Do not modify or remove the line above.\n"
9921 "Everything below it will be ignored."
9922 msgstr ""
9923 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9924 "Allt under den kommer tas bort."
9926 #: wt-status.c:1171
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "\n"
9930 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9931 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9932 msgstr ""
9933 "\n"
9934 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9935 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9937 #: wt-status.c:1201
9938 msgid "You have unmerged paths."
9939 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9941 #: wt-status.c:1204
9942 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9943 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9945 #: wt-status.c:1206
9946 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9947 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9949 #: wt-status.c:1210
9950 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9951 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9953 #: wt-status.c:1213
9954 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9955 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9957 #: wt-status.c:1224
9958 msgid "You are in the middle of an am session."
9959 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9961 #: wt-status.c:1227
9962 msgid "The current patch is empty."
9963 msgstr "Aktuell patch är tom."
9965 #: wt-status.c:1232
9966 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9967 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9969 #: wt-status.c:1234
9970 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9971 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9973 #: wt-status.c:1237
9974 msgid ""
9975 "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
9976 msgstr ""
9977 "  (använd \"git am --allow-empty\" för att registrera patchen som en tom "
9978 "incheckning)"
9980 #: wt-status.c:1239
9981 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9982 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9984 #: wt-status.c:1372
9985 msgid "git-rebase-todo is missing."
9986 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9988 #: wt-status.c:1374
9989 msgid "No commands done."
9990 msgstr "Inga kommandon utförda."
9992 #: wt-status.c:1377
9993 #, c-format
9994 msgid "Last command done (%d command done):"
9995 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9996 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9997 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9999 #: wt-status.c:1388
10000 #, c-format
10001 msgid "  (see more in file %s)"
10002 msgstr "  (se fler i filen %s)"
10004 #: wt-status.c:1393
10005 msgid "No commands remaining."
10006 msgstr "Inga kommandon återstår."
10008 #: wt-status.c:1396
10009 #, c-format
10010 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10011 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10012 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
10013 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
10015 #: wt-status.c:1404
10016 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10017 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
10019 #: wt-status.c:1416
10020 #, c-format
10021 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10022 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
10024 #: wt-status.c:1421
10025 msgid "You are currently rebasing."
10026 msgstr "Du håller på med en ombasering."
10028 #: wt-status.c:1434
10029 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10030 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
10032 #: wt-status.c:1436
10033 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10034 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
10036 #: wt-status.c:1438
10037 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10038 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
10040 #: wt-status.c:1445
10041 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10042 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
10044 #: wt-status.c:1449
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10048 msgstr ""
10049 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10050 "ovanpå \"%s\"."
10052 #: wt-status.c:1454
10053 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10054 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
10056 #: wt-status.c:1457
10057 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10058 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
10060 #: wt-status.c:1461
10061 #, c-format
10062 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10063 msgstr ""
10064 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10065 "ovanpå \"%s\"."
10067 #: wt-status.c:1466
10068 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10069 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
10071 #: wt-status.c:1469
10072 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10073 msgstr ""
10074 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
10076 #: wt-status.c:1471
10077 msgid ""
10078 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10079 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
10081 #: wt-status.c:1482
10082 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10083 msgstr "Cherry-pick pågår."
10085 #: wt-status.c:1485
10086 #, c-format
10087 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10088 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
10090 #: wt-status.c:1492
10091 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10092 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
10094 #: wt-status.c:1495
10095 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10096 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
10098 #: wt-status.c:1498
10099 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10100 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
10102 #: wt-status.c:1500
10103 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10104 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
10106 #: wt-status.c:1502
10107 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10108 msgstr ""
10109 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
10110 "operationen)"
10112 #: wt-status.c:1512
10113 msgid "Revert currently in progress."
10114 msgstr "Ångring pågår."
10116 #: wt-status.c:1515
10117 #, c-format
10118 msgid "You are currently reverting commit %s."
10119 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
10121 #: wt-status.c:1521
10122 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10123 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
10125 #: wt-status.c:1524
10126 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
10127 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
10129 #: wt-status.c:1527
10130 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10131 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
10133 #: wt-status.c:1529
10134 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10135 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
10137 #: wt-status.c:1531
10138 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10139 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
10141 #: wt-status.c:1541
10142 #, c-format
10143 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10144 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
10146 #: wt-status.c:1545
10147 msgid "You are currently bisecting."
10148 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
10150 #: wt-status.c:1548
10151 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10152 msgstr ""
10153 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
10155 #: wt-status.c:1559
10156 msgid "You are in a sparse checkout."
10157 msgstr "Du är i en gles utcheckning."
10159 #: wt-status.c:1562
10160 #, c-format
10161 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10162 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
10164 #: wt-status.c:1806
10165 msgid "On branch "
10166 msgstr "På grenen "
10168 #: wt-status.c:1813
10169 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10170 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
10172 #: wt-status.c:1815
10173 msgid "rebase in progress; onto "
10174 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
10176 #: wt-status.c:1820
10177 msgid "HEAD detached at "
10178 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
10180 #: wt-status.c:1822
10181 msgid "HEAD detached from "
10182 msgstr "HEAD frånkopplad från "
10184 #: wt-status.c:1825
10185 msgid "Not currently on any branch."
10186 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
10188 #: wt-status.c:1842
10189 msgid "Initial commit"
10190 msgstr "Första incheckning"
10192 #: wt-status.c:1843
10193 msgid "No commits yet"
10194 msgstr "Inga incheckningar ännu"
10196 #: wt-status.c:1857
10197 msgid "Untracked files"
10198 msgstr "Ospårade filer"
10200 #: wt-status.c:1859
10201 msgid "Ignored files"
10202 msgstr "Ignorerade filer"
10204 #: wt-status.c:1863
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10208 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10209 "new files yourself (see 'git help status')."
10210 msgstr ""
10211 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
10212 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
10213 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
10215 # %s är nästa sträng eller tom.
10216 #: wt-status.c:1869
10217 #, c-format
10218 msgid "Untracked files not listed%s"
10219 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
10221 #: wt-status.c:1871
10222 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10223 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
10225 #: wt-status.c:1877
10226 msgid "No changes"
10227 msgstr "Inga ändringar"
10229 #: wt-status.c:1882
10230 #, c-format
10231 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10232 msgstr ""
10233 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10234 "\")\n"
10236 #: wt-status.c:1886
10237 #, c-format
10238 msgid "no changes added to commit\n"
10239 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10241 #: wt-status.c:1890
10242 #, c-format
10243 msgid ""
10244 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10245 "track)\n"
10246 msgstr ""
10247 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10248 "\")\n"
10250 #: wt-status.c:1894
10251 #, c-format
10252 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10253 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10255 #: wt-status.c:1898
10256 #, c-format
10257 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10258 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10260 #: wt-status.c:1902 wt-status.c:1908
10261 #, c-format
10262 msgid "nothing to commit\n"
10263 msgstr "inget att checka in\n"
10265 #: wt-status.c:1905
10266 #, c-format
10267 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10268 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10270 #: wt-status.c:1910
10271 #, c-format
10272 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10273 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10275 #: wt-status.c:2015
10276 msgid "No commits yet on "
10277 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10279 #: wt-status.c:2019
10280 msgid "HEAD (no branch)"
10281 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10283 #: wt-status.c:2050
10284 msgid "different"
10285 msgstr "olika"
10287 #: wt-status.c:2052 wt-status.c:2060
10288 msgid "behind "
10289 msgstr "efter "
10291 #: wt-status.c:2055 wt-status.c:2058
10292 msgid "ahead "
10293 msgstr "före "
10295 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10296 #: wt-status.c:2596
10297 #, c-format
10298 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10299 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10301 #: wt-status.c:2602
10302 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10303 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10305 #: wt-status.c:2604
10306 #, c-format
10307 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10308 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10310 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
10311 msgid "could not send IPC command"
10312 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10314 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
10315 msgid "could not read IPC response"
10316 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10318 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
10319 #, c-format
10320 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10321 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10323 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
10324 #, c-format
10325 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10326 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10328 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
10329 #, c-format
10330 msgid "failed to unlink '%s'"
10331 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10333 #: builtin/add.c:26
10334 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10335 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10337 #: builtin/add.c:64
10338 #, c-format
10339 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10340 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10342 #: builtin/add.c:106
10343 #, c-format
10344 msgid "unexpected diff status %c"
10345 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10347 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
10348 msgid "updating files failed"
10349 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10351 #: builtin/add.c:121
10352 #, c-format
10353 msgid "remove '%s'\n"
10354 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10356 #: builtin/add.c:205
10357 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10358 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10360 #: builtin/add.c:313 builtin/rev-parse.c:993
10361 msgid "Could not read the index"
10362 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10364 #: builtin/add.c:326
10365 msgid "Could not write patch"
10366 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10368 #: builtin/add.c:329
10369 msgid "editing patch failed"
10370 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10372 #: builtin/add.c:332
10373 #, c-format
10374 msgid "Could not stat '%s'"
10375 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10377 #: builtin/add.c:334
10378 msgid "Empty patch. Aborted."
10379 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10381 #: builtin/add.c:340
10382 #, c-format
10383 msgid "Could not apply '%s'"
10384 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10386 #: builtin/add.c:348
10387 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10388 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10390 #: builtin/add.c:368 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:174 builtin/mv.c:124
10391 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10392 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10393 msgid "dry run"
10394 msgstr "testkörning"
10396 #: builtin/add.c:369 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1484
10397 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2313
10398 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
10399 msgid "be verbose"
10400 msgstr "var pratsam"
10402 #: builtin/add.c:371
10403 msgid "interactive picking"
10404 msgstr "plocka interaktivt"
10406 #: builtin/add.c:372 builtin/checkout.c:1581 builtin/reset.c:409
10407 msgid "select hunks interactively"
10408 msgstr "välj stycken interaktivt"
10410 #: builtin/add.c:373
10411 msgid "edit current diff and apply"
10412 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10414 #: builtin/add.c:374
10415 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10416 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10418 #: builtin/add.c:375
10419 msgid "update tracked files"
10420 msgstr "uppdatera spårade filer"
10422 #: builtin/add.c:376
10423 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10424 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10426 #: builtin/add.c:377
10427 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10428 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10430 #: builtin/add.c:378
10431 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10432 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10434 #: builtin/add.c:381
10435 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10436 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10438 #: builtin/add.c:383
10439 msgid "don't add, only refresh the index"
10440 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10442 #: builtin/add.c:384
10443 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10444 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10446 #: builtin/add.c:385
10447 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10448 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10450 #: builtin/add.c:386 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10451 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10452 msgstr "tillåt uppdatera poster utanför området angivet i \"sparse-checkout\""
10454 #: builtin/add.c:388 builtin/update-index.c:1004
10455 msgid "override the executable bit of the listed files"
10456 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10458 #: builtin/add.c:390
10459 msgid "warn when adding an embedded repository"
10460 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10462 #: builtin/add.c:392
10463 msgid "backend for `git stash -p`"
10464 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10466 #: builtin/add.c:410
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10470 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10471 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10472 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10473 "\n"
10474 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10475 "\n"
10476 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10477 "index with:\n"
10478 "\n"
10479 "\tgit rm --cached %s\n"
10480 "\n"
10481 "See \"git help submodule\" for more information."
10482 msgstr ""
10483 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10484 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10485 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10486 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10487 "\n"
10488 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10489 "\n"
10490 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10491 "med:\n"
10492 "\n"
10493 "\tgit rm --cached %s\n"
10494 "\n"
10495 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10497 #: builtin/add.c:439
10498 #, c-format
10499 msgid "adding embedded git repository: %s"
10500 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10502 #: builtin/add.c:459
10503 msgid ""
10504 "Use -f if you really want to add them.\n"
10505 "Turn this message off by running\n"
10506 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10507 msgstr ""
10508 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10509 "Slå av detta meddelande med\n"
10510 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10512 #: builtin/add.c:474
10513 msgid "adding files failed"
10514 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10516 #: builtin/add.c:548
10517 #, c-format
10518 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10519 msgstr "\"--chmod\"-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10521 #: builtin/add.c:569 builtin/checkout.c:1751 builtin/commit.c:364
10522 #: builtin/reset.c:429 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1713
10523 #, c-format
10524 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
10525 msgstr "\"%s\" kan inte användas tillsammans med sökvägsangivelser"
10527 #: builtin/add.c:580
10528 #, c-format
10529 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10530 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10532 #: builtin/add.c:582
10533 msgid ""
10534 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10535 "Turn this message off by running\n"
10536 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10537 msgstr ""
10538 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10539 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10540 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10542 #: builtin/am.c:202
10543 #, c-format
10544 msgid "Invalid value for --empty: %s"
10545 msgstr "Felaktigt värde för --empty: %s"
10547 #: builtin/am.c:392
10548 msgid "could not parse author script"
10549 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10551 #: builtin/am.c:482
10552 #, c-format
10553 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10554 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10556 #: builtin/am.c:524
10557 #, c-format
10558 msgid "Malformed input line: '%s'."
10559 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10561 #: builtin/am.c:562
10562 #, c-format
10563 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10564 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10566 #: builtin/am.c:588
10567 msgid "fseek failed"
10568 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10570 #: builtin/am.c:776
10571 #, c-format
10572 msgid "could not parse patch '%s'"
10573 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10575 #: builtin/am.c:841
10576 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10577 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10579 #: builtin/am.c:889
10580 msgid "invalid timestamp"
10581 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10583 #: builtin/am.c:894 builtin/am.c:906
10584 msgid "invalid Date line"
10585 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10587 #: builtin/am.c:901
10588 msgid "invalid timezone offset"
10589 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10591 #: builtin/am.c:994
10592 msgid "Patch format detection failed."
10593 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10595 #: builtin/am.c:999 builtin/clone.c:300
10596 #, c-format
10597 msgid "failed to create directory '%s'"
10598 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10600 #: builtin/am.c:1004
10601 msgid "Failed to split patches."
10602 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10604 #: builtin/am.c:1153
10605 #, c-format
10606 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10607 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10609 #: builtin/am.c:1154
10610 #, c-format
10611 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10612 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10614 #: builtin/am.c:1159
10615 #, c-format
10616 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
10617 msgstr ""
10618 "För att registrera den tomma patchen som en tom incheckning, kör \"%s --"
10619 "allow-empty\"."
10621 #: builtin/am.c:1161
10622 #, c-format
10623 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10624 msgstr ""
10625 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10627 #: builtin/am.c:1256
10628 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10629 msgstr ""
10630 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10632 #: builtin/am.c:1344
10633 #, c-format
10634 msgid "missing author line in commit %s"
10635 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10637 #: builtin/am.c:1347
10638 #, c-format
10639 msgid "invalid ident line: %.*s"
10640 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10642 #: builtin/am.c:1566
10643 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10644 msgstr ""
10645 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10646 "vägssammanslagning."
10648 #: builtin/am.c:1568
10649 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10650 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10652 #: builtin/am.c:1587
10653 msgid ""
10654 "Did you hand edit your patch?\n"
10655 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10656 msgstr ""
10657 "Har du handredigerat din patch?\n"
10658 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10660 #: builtin/am.c:1593
10661 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10662 msgstr ""
10663 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10665 #: builtin/am.c:1619
10666 msgid "Failed to merge in the changes."
10667 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10669 #: builtin/am.c:1651
10670 msgid "applying to an empty history"
10671 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10673 #: builtin/am.c:1703 builtin/am.c:1707
10674 #, c-format
10675 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10676 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10678 #: builtin/am.c:1725
10679 msgid "Commit Body is:"
10680 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10682 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10683 #. in your translation. The program will only accept English
10684 #. input at this point.
10686 #: builtin/am.c:1735
10687 #, c-format
10688 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10689 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10691 #: builtin/am.c:1781 builtin/commit.c:409
10692 msgid "unable to write index file"
10693 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10695 #: builtin/am.c:1785
10696 #, c-format
10697 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10698 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10700 #: builtin/am.c:1827
10701 #, c-format
10702 msgid "Skipping: %.*s"
10703 msgstr "Hoppar över: %.*s"
10705 #: builtin/am.c:1832
10706 #, c-format
10707 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
10708 msgstr "Skapar en tom incheckningar: %.*s"
10710 #: builtin/am.c:1836
10711 msgid "Patch is empty."
10712 msgstr "Patchen är tom."
10714 #: builtin/am.c:1847 builtin/am.c:1916
10715 #, c-format
10716 msgid "Applying: %.*s"
10717 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10719 #: builtin/am.c:1864
10720 msgid "No changes -- Patch already applied."
10721 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10723 #: builtin/am.c:1870
10724 #, c-format
10725 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10726 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10728 #: builtin/am.c:1874
10729 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10730 msgstr ""
10731 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10732 "misslyckades"
10734 #: builtin/am.c:1920
10735 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
10736 msgstr "Inga ändringar - sparat som en tom incheckning."
10738 #: builtin/am.c:1922
10739 msgid ""
10740 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10741 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10742 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10743 msgstr ""
10744 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10745 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10746 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10748 #: builtin/am.c:1930
10749 msgid ""
10750 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10751 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10752 "such.\n"
10753 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10754 msgstr ""
10755 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10756 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10757 "lösta.\n"
10758 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10760 #: builtin/am.c:2038 builtin/am.c:2042 builtin/am.c:2054 builtin/reset.c:448
10761 #: builtin/reset.c:456
10762 #, c-format
10763 msgid "Could not parse object '%s'."
10764 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10766 #: builtin/am.c:2090 builtin/am.c:2166
10767 msgid "failed to clean index"
10768 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10770 #: builtin/am.c:2134
10771 msgid ""
10772 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10773 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10774 msgstr ""
10775 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10776 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10778 #: builtin/am.c:2242
10779 #, c-format
10780 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10781 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10783 #: builtin/am.c:2285
10784 #, c-format
10785 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10786 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10788 #: builtin/am.c:2289
10789 #, c-format
10790 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
10791 msgstr "flaggorna \"%s=%s\" och \"%s=%s\" kan inte användas samtidigt"
10793 #: builtin/am.c:2320
10794 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10795 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10797 #: builtin/am.c:2321
10798 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10799 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10801 #: builtin/am.c:2327
10802 msgid "run interactively"
10803 msgstr "kör interaktivt"
10805 #: builtin/am.c:2329
10806 msgid "historical option -- no-op"
10807 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10809 #: builtin/am.c:2331
10810 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10811 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10813 #: builtin/am.c:2332 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10814 #: builtin/repack.c:642 builtin/stash.c:962
10815 msgid "be quiet"
10816 msgstr "var tyst"
10818 #: builtin/am.c:2334
10819 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10820 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10822 #: builtin/am.c:2337
10823 msgid "recode into utf8 (default)"
10824 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10826 #: builtin/am.c:2339
10827 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10828 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10830 #: builtin/am.c:2341
10831 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10832 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10834 #: builtin/am.c:2343
10835 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10836 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10838 #: builtin/am.c:2345
10839 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10840 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10842 #: builtin/am.c:2348
10843 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10844 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10846 #: builtin/am.c:2351
10847 msgid "strip everything before a scissors line"
10848 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10850 #: builtin/am.c:2353
10851 msgid "pass it through git-mailinfo"
10852 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
10854 #: builtin/am.c:2356 builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365
10855 #: builtin/am.c:2368 builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377
10856 #: builtin/am.c:2383
10857 msgid "pass it through git-apply"
10858 msgstr "sänd det genom git-apply"
10860 #: builtin/am.c:2373 builtin/commit.c:1515 builtin/fmt-merge-msg.c:18
10861 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:263
10862 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
10863 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:657
10864 #: builtin/repack.c:659 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
10865 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10866 #: parse-options.h:317
10867 msgid "n"
10868 msgstr "n"
10870 #: builtin/am.c:2379 builtin/branch.c:680 builtin/bugreport.c:109
10871 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:479
10872 #: builtin/verify-tag.c:38
10873 msgid "format"
10874 msgstr "format"
10876 #: builtin/am.c:2380
10877 msgid "format the patch(es) are in"
10878 msgstr "format för patch(ar)"
10880 #: builtin/am.c:2386
10881 msgid "override error message when patch failure occurs"
10882 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10884 #: builtin/am.c:2388
10885 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10886 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10888 #: builtin/am.c:2391
10889 msgid "synonyms for --continue"
10890 msgstr "synonymer till --continue"
10892 #: builtin/am.c:2394
10893 msgid "skip the current patch"
10894 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10896 #: builtin/am.c:2397
10897 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10898 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10900 #: builtin/am.c:2400
10901 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10902 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10904 #: builtin/am.c:2404
10905 msgid "show the patch being applied"
10906 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10908 #: builtin/am.c:2408
10909 msgid "record the empty patch as an empty commit"
10910 msgstr "lagra den tomma patchen som en tom incheckning"
10912 #: builtin/am.c:2412
10913 msgid "lie about committer date"
10914 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10916 #: builtin/am.c:2414
10917 msgid "use current timestamp for author date"
10918 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10920 #: builtin/am.c:2416 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1643
10921 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
10922 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
10923 msgid "key-id"
10924 msgstr "nyckel-id"
10926 #: builtin/am.c:2417 builtin/rebase.c:1100
10927 msgid "GPG-sign commits"
10928 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10930 #: builtin/am.c:2420
10931 msgid "how to handle empty patches"
10932 msgstr "hantering av tomma patchar"
10934 #: builtin/am.c:2423
10935 msgid "(internal use for git-rebase)"
10936 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10938 #: builtin/am.c:2441
10939 msgid ""
10940 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10941 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10942 msgstr ""
10943 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10944 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10946 #: builtin/am.c:2448
10947 msgid "failed to read the index"
10948 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10950 #: builtin/am.c:2463
10951 #, c-format
10952 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10953 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10955 #: builtin/am.c:2487
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "Stray %s directory found.\n"
10959 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10960 msgstr ""
10961 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10962 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10964 #: builtin/am.c:2493
10965 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10966 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10968 #: builtin/am.c:2503
10969 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10970 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10972 #: builtin/apply.c:8
10973 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10974 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10976 #: builtin/archive.c:18
10977 msgid "could not redirect output"
10978 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10980 #: builtin/archive.c:35
10981 msgid "git archive: Remote with no URL"
10982 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10984 #: builtin/archive.c:59
10985 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10986 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10988 #: builtin/archive.c:62
10989 #, c-format
10990 msgid "git archive: NACK %s"
10991 msgstr "git archive: NACK %s"
10993 #: builtin/archive.c:63
10994 msgid "git archive: protocol error"
10995 msgstr "git archive: protokollfel"
10997 #: builtin/archive.c:67
10998 msgid "git archive: expected a flush"
10999 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
11001 #: builtin/bisect--helper.c:24
11002 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11003 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
11005 #: builtin/bisect--helper.c:25
11006 msgid ""
11007 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11008 "term-new]"
11009 msgstr ""
11010 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11011 "term-new]"
11013 #: builtin/bisect--helper.c:26
11014 msgid ""
11015 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11016 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11017 "[<paths>...]"
11018 msgstr ""
11019 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11020 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
11021 "[<sökvägar>...]"
11023 #: builtin/bisect--helper.c:28
11024 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11025 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11027 #: builtin/bisect--helper.c:29
11028 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11029 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
11031 #: builtin/bisect--helper.c:30
11032 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11033 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
11035 #: builtin/bisect--helper.c:31
11036 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11037 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
11039 #: builtin/bisect--helper.c:32
11040 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11041 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
11043 #: builtin/bisect--helper.c:33
11044 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
11045 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
11047 #: builtin/bisect--helper.c:34
11048 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11049 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <kommando>..."
11051 #: builtin/bisect--helper.c:109
11052 #, c-format
11053 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11054 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
11056 #: builtin/bisect--helper.c:116
11057 #, c-format
11058 msgid "could not write to file '%s'"
11059 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
11061 #: builtin/bisect--helper.c:154
11062 #, c-format
11063 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11064 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning"
11066 #: builtin/bisect--helper.c:170
11067 #, c-format
11068 msgid "'%s' is not a valid term"
11069 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
11071 #: builtin/bisect--helper.c:174
11072 #, c-format
11073 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11074 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
11076 #: builtin/bisect--helper.c:184
11077 #, c-format
11078 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11079 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
11081 #: builtin/bisect--helper.c:194
11082 msgid "please use two different terms"
11083 msgstr "termerna måste vara olika"
11085 #: builtin/bisect--helper.c:210
11086 #, c-format
11087 msgid "We are not bisecting.\n"
11088 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
11090 #: builtin/bisect--helper.c:218
11091 #, c-format
11092 msgid "'%s' is not a valid commit"
11093 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
11095 #: builtin/bisect--helper.c:227
11096 #, c-format
11097 msgid ""
11098 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11099 msgstr ""
11100 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
11101 "<incheckning>\"."
11103 #: builtin/bisect--helper.c:271
11104 #, c-format
11105 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11106 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
11108 #: builtin/bisect--helper.c:276
11109 #, c-format
11110 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11111 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
11113 #: builtin/bisect--helper.c:288
11114 #, c-format
11115 msgid "couldn't open the file '%s'"
11116 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
11118 #: builtin/bisect--helper.c:314
11119 #, c-format
11120 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11121 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
11123 #: builtin/bisect--helper.c:341
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11127 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11128 msgstr ""
11129 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11130 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11132 #: builtin/bisect--helper.c:345
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11136 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11137 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11138 msgstr ""
11139 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
11140 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11141 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11143 #: builtin/bisect--helper.c:365
11144 #, c-format
11145 msgid "bisecting only with a %s commit"
11146 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
11148 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11149 #. translation. The program will only accept English input
11150 #. at this point.
11152 #: builtin/bisect--helper.c:373
11153 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11154 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
11156 #: builtin/bisect--helper.c:434
11157 msgid "no terms defined"
11158 msgstr "inga termer angivna"
11160 #: builtin/bisect--helper.c:437
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Your current terms are %s for the old state\n"
11164 "and %s for the new state.\n"
11165 msgstr ""
11166 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
11167 "och %s för det nya tillståndet.\n"
11169 #: builtin/bisect--helper.c:447
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11173 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11174 msgstr ""
11175 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
11176 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
11178 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11179 msgid "revision walk setup failed\n"
11180 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
11182 #: builtin/bisect--helper.c:536
11183 #, c-format
11184 msgid "could not open '%s' for appending"
11185 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
11187 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11188 msgid "'' is not a valid term"
11189 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
11191 #: builtin/bisect--helper.c:678
11192 #, c-format
11193 msgid "unrecognized option: '%s'"
11194 msgstr "okänd flagga: %s"
11196 #: builtin/bisect--helper.c:682
11197 #, c-format
11198 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11199 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
11201 #: builtin/bisect--helper.c:713
11202 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11203 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
11205 #: builtin/bisect--helper.c:728
11206 #, c-format
11207 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11208 msgstr ""
11209 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
11211 # cogito-relaterat
11212 #: builtin/bisect--helper.c:749
11213 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11214 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
11216 #: builtin/bisect--helper.c:752
11217 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11218 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
11220 #: builtin/bisect--helper.c:772
11221 #, c-format
11222 msgid "invalid ref: '%s'"
11223 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
11225 #: builtin/bisect--helper.c:830
11226 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11227 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
11229 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11230 #. translation. The program will only accept English input
11231 #. at this point.
11233 #: builtin/bisect--helper.c:841
11234 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11235 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
11237 #: builtin/bisect--helper.c:859
11238 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11239 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
11241 #: builtin/bisect--helper.c:872
11242 #, c-format
11243 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11244 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11246 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11247 #, c-format
11248 msgid "Bad rev input: %s"
11249 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11251 #: builtin/bisect--helper.c:904
11252 #, c-format
11253 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11254 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11256 #: builtin/bisect--helper.c:936
11257 msgid "We are not bisecting."
11258 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11260 #: builtin/bisect--helper.c:986
11261 #, c-format
11262 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11263 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11265 #: builtin/bisect--helper.c:998
11266 #, c-format
11267 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11268 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11270 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
11271 msgid "bisect run failed: no command provided."
11272 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
11274 #: builtin/bisect--helper.c:1116
11275 #, c-format
11276 msgid "running %s\n"
11277 msgstr "kör %s\n"
11279 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11280 #, c-format
11281 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11282 msgstr ""
11283 "\"bisect\"-körningen misslyckades: felkod %d från \"%s\" är < 0 eller >= 128"
11285 #: builtin/bisect--helper.c:1136
11286 #, c-format
11287 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11288 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
11290 #: builtin/bisect--helper.c:1152
11291 msgid "bisect run cannot continue any more"
11292 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
11294 #: builtin/bisect--helper.c:1154
11295 #, c-format
11296 msgid "bisect run success"
11297 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
11299 #: builtin/bisect--helper.c:1157
11300 #, c-format
11301 msgid "bisect found first bad commit"
11302 msgstr "bisect hittade första trasiga incheckning"
11304 #: builtin/bisect--helper.c:1160
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11308 "code %d"
11309 msgstr ""
11310 "\"bisect\"-körningen misslyckades: \"git bisect--helper --bisect-state %s\" "
11311 "avslutades med felkoden %d"
11313 #: builtin/bisect--helper.c:1192
11314 msgid "reset the bisection state"
11315 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11317 #: builtin/bisect--helper.c:1194
11318 msgid "check whether bad or good terms exist"
11319 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11321 #: builtin/bisect--helper.c:1196
11322 msgid "print out the bisect terms"
11323 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11325 #: builtin/bisect--helper.c:1198
11326 msgid "start the bisect session"
11327 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11329 #: builtin/bisect--helper.c:1200
11330 msgid "find the next bisection commit"
11331 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11333 #: builtin/bisect--helper.c:1202
11334 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11335 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11337 #: builtin/bisect--helper.c:1204
11338 msgid "list the bisection steps so far"
11339 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11341 #: builtin/bisect--helper.c:1206
11342 msgid "replay the bisection process from the given file"
11343 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11345 #: builtin/bisect--helper.c:1208
11346 msgid "skip some commits for checkout"
11347 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11349 #: builtin/bisect--helper.c:1210
11350 msgid "visualize the bisection"
11351 msgstr "visualisera \"bisect\"-körningen"
11353 #: builtin/bisect--helper.c:1212
11354 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
11355 msgstr "använd <kommando>... för att utföra \"bisect\" automatiskt."
11357 #: builtin/bisect--helper.c:1214
11358 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11359 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11361 #: builtin/bisect--helper.c:1229
11362 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11363 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11365 #: builtin/bisect--helper.c:1234
11366 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11367 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11369 #: builtin/bisect--helper.c:1243
11370 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11371 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11373 #: builtin/bisect--helper.c:1254
11374 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11375 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11377 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11378 msgid "no logfile given"
11379 msgstr "ingen loggfil angiven"
11381 #: builtin/blame.c:32
11382 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11383 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11385 #: builtin/blame.c:37
11386 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11387 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11389 #: builtin/blame.c:406
11390 #, c-format
11391 msgid "expecting a color: %s"
11392 msgstr "förväntade en färg: %s"
11394 #: builtin/blame.c:413
11395 msgid "must end with a color"
11396 msgstr "måste sluta med en färg"
11398 #: builtin/blame.c:724
11399 #, c-format
11400 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11401 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
11403 #: builtin/blame.c:742
11404 msgid "invalid value for blame.coloring"
11405 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
11407 #: builtin/blame.c:841
11408 #, c-format
11409 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11410 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11412 #: builtin/blame.c:863
11413 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11414 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11416 #: builtin/blame.c:864
11417 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11418 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11420 #: builtin/blame.c:865
11421 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11422 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11424 #: builtin/blame.c:866
11425 msgid "show work cost statistics"
11426 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11428 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1536 builtin/clone.c:94
11429 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:180
11430 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
11431 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
11432 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11433 #: builtin/send-pack.c:202
11434 msgid "force progress reporting"
11435 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11437 #: builtin/blame.c:868
11438 msgid "show output score for blame entries"
11439 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11441 #: builtin/blame.c:869
11442 msgid "show original filename (Default: auto)"
11443 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11445 #: builtin/blame.c:870
11446 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11447 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11449 #: builtin/blame.c:871
11450 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11451 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11453 #: builtin/blame.c:872
11454 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11455 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11457 #: builtin/blame.c:873
11458 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11459 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11461 #: builtin/blame.c:874
11462 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11463 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11465 #: builtin/blame.c:875
11466 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11467 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11469 #: builtin/blame.c:876
11470 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11471 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11473 #: builtin/blame.c:877
11474 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11475 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11477 #: builtin/blame.c:878
11478 msgid "ignore whitespace differences"
11479 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11481 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838
11482 msgid "rev"
11483 msgstr "incheckning"
11485 #: builtin/blame.c:879
11486 msgid "ignore <rev> when blaming"
11487 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11489 #: builtin/blame.c:880
11490 msgid "ignore revisions from <file>"
11491 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11493 #: builtin/blame.c:881
11494 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11495 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11497 #: builtin/blame.c:882
11498 msgid "color lines by age"
11499 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11501 #: builtin/blame.c:883
11502 msgid "spend extra cycles to find better match"
11503 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11505 #: builtin/blame.c:884
11506 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11507 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11509 #: builtin/blame.c:885
11510 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11511 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11513 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
11514 msgid "score"
11515 msgstr "poäng"
11517 #: builtin/blame.c:886
11518 msgid "find line copies within and across files"
11519 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11521 #: builtin/blame.c:887
11522 msgid "find line movements within and across files"
11523 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11525 #: builtin/blame.c:888
11526 msgid "range"
11527 msgstr "intervall"
11529 #: builtin/blame.c:889
11530 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11531 msgstr ""
11532 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11534 #: builtin/blame.c:947
11535 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11536 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11538 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11539 #. maximum display width for a relative timestamp in
11540 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11541 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11542 #. among various forms of relative timestamps, but
11543 #. your language may need more or fewer display
11544 #. columns.
11546 #: builtin/blame.c:998
11547 msgid "4 years, 11 months ago"
11548 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11550 #: builtin/blame.c:1114
11551 #, c-format
11552 msgid "file %s has only %lu line"
11553 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11554 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11555 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11557 #: builtin/blame.c:1159
11558 msgid "Blaming lines"
11559 msgstr "Klandra rader"
11561 #: builtin/branch.c:29
11562 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11563 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11565 #: builtin/branch.c:30
11566 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11567 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11569 #: builtin/branch.c:31
11570 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11571 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11573 #: builtin/branch.c:32
11574 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11575 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11577 #: builtin/branch.c:33
11578 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11579 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11581 #: builtin/branch.c:34
11582 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11583 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11585 #: builtin/branch.c:35
11586 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11587 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11589 #: builtin/branch.c:153
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11593 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11594 msgstr ""
11595 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11596 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11598 #: builtin/branch.c:157
11599 #, c-format
11600 msgid ""
11601 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11602 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11603 msgstr ""
11604 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11605 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11607 #: builtin/branch.c:171
11608 #, c-format
11609 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11610 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11612 #: builtin/branch.c:175
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11616 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11617 msgstr ""
11618 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11619 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11621 #: builtin/branch.c:188
11622 msgid "Update of config-file failed"
11623 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11625 #: builtin/branch.c:223
11626 msgid "cannot use -a with -d"
11627 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11629 #: builtin/branch.c:230
11630 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11631 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11633 #: builtin/branch.c:247
11634 #, c-format
11635 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11636 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11638 #: builtin/branch.c:262
11639 #, c-format
11640 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11641 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11643 #: builtin/branch.c:263
11644 #, c-format
11645 msgid "branch '%s' not found."
11646 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11648 #: builtin/branch.c:294
11649 #, c-format
11650 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11651 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11653 #: builtin/branch.c:295
11654 #, c-format
11655 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11656 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11658 #: builtin/branch.c:445 builtin/tag.c:63
11659 msgid "unable to parse format string"
11660 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11662 #: builtin/branch.c:476
11663 msgid "could not resolve HEAD"
11664 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11666 #: builtin/branch.c:482
11667 #, c-format
11668 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11669 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11671 #: builtin/branch.c:497
11672 #, c-format
11673 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11674 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11676 #: builtin/branch.c:501
11677 #, c-format
11678 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11679 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11681 #: builtin/branch.c:518
11682 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11683 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11685 #: builtin/branch.c:520
11686 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11687 msgstr ""
11688 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11690 #: builtin/branch.c:531
11691 #, c-format
11692 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11693 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11695 #: builtin/branch.c:560
11696 msgid "Branch rename failed"
11697 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11699 #: builtin/branch.c:562
11700 msgid "Branch copy failed"
11701 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11703 #: builtin/branch.c:566
11704 #, c-format
11705 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11706 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11708 #: builtin/branch.c:569
11709 #, c-format
11710 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11711 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11713 #: builtin/branch.c:575
11714 #, c-format
11715 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11716 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11718 #: builtin/branch.c:584
11719 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11720 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11722 #: builtin/branch.c:586
11723 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11724 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11726 #: builtin/branch.c:602
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Please edit the description for the branch\n"
11730 "  %s\n"
11731 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11732 msgstr ""
11733 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11734 "  %s\n"
11735 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11737 #: builtin/branch.c:637
11738 msgid "Generic options"
11739 msgstr "Allmänna flaggor"
11741 #: builtin/branch.c:639
11742 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11743 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11745 #: builtin/branch.c:640
11746 msgid "suppress informational messages"
11747 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11749 #: builtin/branch.c:642
11750 msgid "set branch tracking configuration"
11751 msgstr "ställ in inställningar för spårad gren"
11753 #: builtin/branch.c:645
11754 msgid "do not use"
11755 msgstr "använd ej"
11757 #: builtin/branch.c:647
11758 msgid "upstream"
11759 msgstr "uppströms"
11761 #: builtin/branch.c:647
11762 msgid "change the upstream info"
11763 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11765 #: builtin/branch.c:648
11766 msgid "unset the upstream info"
11767 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11769 #: builtin/branch.c:649
11770 msgid "use colored output"
11771 msgstr "använd färgad utdata"
11773 #: builtin/branch.c:650
11774 msgid "act on remote-tracking branches"
11775 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11777 #: builtin/branch.c:652 builtin/branch.c:654
11778 msgid "print only branches that contain the commit"
11779 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11781 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:655
11782 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11783 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11785 #: builtin/branch.c:658
11786 msgid "Specific git-branch actions:"
11787 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11789 #: builtin/branch.c:659
11790 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11791 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11793 #: builtin/branch.c:661
11794 msgid "delete fully merged branch"
11795 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11797 #: builtin/branch.c:662
11798 msgid "delete branch (even if not merged)"
11799 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11801 #: builtin/branch.c:663
11802 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11803 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11805 #: builtin/branch.c:664
11806 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11807 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11809 #: builtin/branch.c:665
11810 msgid "copy a branch and its reflog"
11811 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11813 #: builtin/branch.c:666
11814 msgid "copy a branch, even if target exists"
11815 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11817 #: builtin/branch.c:667
11818 msgid "list branch names"
11819 msgstr "lista namn på grenar"
11821 #: builtin/branch.c:668
11822 msgid "show current branch name"
11823 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11825 #: builtin/branch.c:669
11826 msgid "create the branch's reflog"
11827 msgstr "skapa grenens reflogg"
11829 #: builtin/branch.c:671
11830 msgid "edit the description for the branch"
11831 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11833 #: builtin/branch.c:672
11834 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11835 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11837 #: builtin/branch.c:673
11838 msgid "print only branches that are merged"
11839 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11841 #: builtin/branch.c:674
11842 msgid "print only branches that are not merged"
11843 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11845 #: builtin/branch.c:675
11846 msgid "list branches in columns"
11847 msgstr "visa grenar i spalter"
11849 #: builtin/branch.c:677 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
11850 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
11851 #: builtin/tag.c:475
11852 msgid "object"
11853 msgstr "objekt"
11855 #: builtin/branch.c:678
11856 msgid "print only branches of the object"
11857 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11859 #: builtin/branch.c:679 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:482
11860 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11861 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11863 #: builtin/branch.c:680 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:480
11864 #: builtin/verify-tag.c:38
11865 msgid "format to use for the output"
11866 msgstr "format att använda för utdata"
11868 #: builtin/branch.c:703 builtin/clone.c:678
11869 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11870 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11872 #: builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:798 builtin/branch.c:807
11873 msgid "branch name required"
11874 msgstr "grennamn krävs"
11876 #: builtin/branch.c:774
11877 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11878 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11880 #: builtin/branch.c:779
11881 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11882 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11884 #: builtin/branch.c:786
11885 #, c-format
11886 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11887 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11889 #: builtin/branch.c:789
11890 #, c-format
11891 msgid "No branch named '%s'."
11892 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11894 #: builtin/branch.c:804
11895 msgid "too many branches for a copy operation"
11896 msgstr "för många grenar för kopiering"
11898 #: builtin/branch.c:813
11899 msgid "too many arguments for a rename operation"
11900 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11902 #: builtin/branch.c:818
11903 msgid "too many arguments to set new upstream"
11904 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11906 #: builtin/branch.c:822
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11910 msgstr ""
11911 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11913 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:848
11914 #, c-format
11915 msgid "no such branch '%s'"
11916 msgstr "okänd gren \"%s\""
11918 #: builtin/branch.c:829
11919 #, c-format
11920 msgid "branch '%s' does not exist"
11921 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11923 #: builtin/branch.c:842
11924 msgid "too many arguments to unset upstream"
11925 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11927 #: builtin/branch.c:846
11928 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11929 msgstr ""
11930 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11932 #: builtin/branch.c:852
11933 #, c-format
11934 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11935 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11937 #: builtin/branch.c:862
11938 msgid ""
11939 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11940 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11941 msgstr ""
11942 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11943 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11945 #: builtin/branch.c:866
11946 msgid ""
11947 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11948 "'--set-upstream-to' instead."
11949 msgstr ""
11950 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11951 "eller --set-upstream-to istället."
11953 #: builtin/bugreport.c:16
11954 msgid "git version:\n"
11955 msgstr "git version:\n"
11957 #: builtin/bugreport.c:22
11958 #, c-format
11959 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11960 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11962 #: builtin/bugreport.c:32
11963 msgid "compiler info: "
11964 msgstr "kompilatorinfo:"
11966 #: builtin/bugreport.c:35
11967 msgid "libc info: "
11968 msgstr "libc-info:"
11970 #: builtin/bugreport.c:49
11971 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11972 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11974 #: builtin/bugreport.c:62
11975 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11976 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11978 #: builtin/bugreport.c:69
11979 msgid ""
11980 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11981 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11982 "\n"
11983 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11984 "\n"
11985 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11986 "\n"
11987 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11988 "\n"
11989 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11990 "\n"
11991 "Anything else you want to add:\n"
11992 "\n"
11993 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11994 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11995 msgstr ""
11996 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11997 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11998 "problemet.\n"
11999 "Skriv gärna på engelska\n"
12000 "\n"
12001 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
12002 "\n"
12003 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
12004 "\n"
12005 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
12006 "\n"
12007 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
12008 "\n"
12009 "Något mer du vill lägga till:\n"
12010 "\n"
12011 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
12012 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
12014 #: builtin/bugreport.c:108
12015 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12016 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
12018 #: builtin/bugreport.c:110
12019 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12020 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
12022 #: builtin/bugreport.c:132
12023 #, c-format
12024 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12025 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12027 #: builtin/bugreport.c:139
12028 msgid "System Info"
12029 msgstr "Systeminfo"
12031 #: builtin/bugreport.c:142
12032 msgid "Enabled Hooks"
12033 msgstr "Aktiverade krokar"
12035 #: builtin/bugreport.c:149
12036 #, c-format
12037 msgid "unable to write to %s"
12038 msgstr "kunde inte skriva till %s"
12040 #: builtin/bugreport.c:159
12041 #, c-format
12042 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12043 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
12045 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12046 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12047 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
12049 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12050 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12051 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
12053 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12054 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12055 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
12057 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12058 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12059 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
12061 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
12062 msgid "do not show progress meter"
12063 msgstr "visa inte förloppsindikator"
12065 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
12066 msgid "show progress meter"
12067 msgstr "visa förloppsindikator"
12069 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
12070 msgid "show progress meter during object writing phase"
12071 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
12073 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
12074 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12075 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
12077 #: builtin/bundle.c:74
12078 msgid "specify bundle format version"
12079 msgstr "ange formatversion för bunten."
12081 #: builtin/bundle.c:94
12082 msgid "Need a repository to create a bundle."
12083 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa en bunt."
12085 #: builtin/bundle.c:107
12086 msgid "do not show bundle details"
12087 msgstr "visa inte buntdetaljer"
12089 #: builtin/bundle.c:126
12090 #, c-format
12091 msgid "%s is okay\n"
12092 msgstr "%s är okej\n"
12094 #: builtin/bundle.c:182
12095 msgid "Need a repository to unbundle."
12096 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp en bunt."
12098 #: builtin/bundle.c:185
12099 msgid "Unbundling objects"
12100 msgstr "Packar upp objektbunt"
12102 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
12103 #, c-format
12104 msgid "Unknown subcommand: %s"
12105 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12107 #: builtin/cat-file.c:622
12108 msgid ""
12109 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12110 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12111 msgstr ""
12112 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12113 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
12115 #: builtin/cat-file.c:623
12116 msgid ""
12117 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12118 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12119 msgstr ""
12120 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12121 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12123 #: builtin/cat-file.c:644
12124 msgid "only one batch option may be specified"
12125 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
12127 #: builtin/cat-file.c:662
12128 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12129 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
12131 #: builtin/cat-file.c:663
12132 msgid "show object type"
12133 msgstr "visa objekttyp"
12135 #: builtin/cat-file.c:664
12136 msgid "show object size"
12137 msgstr "visa objektstorlek"
12139 #: builtin/cat-file.c:666
12140 msgid "exit with zero when there's no error"
12141 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
12143 #: builtin/cat-file.c:667
12144 msgid "pretty-print object's content"
12145 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
12147 #: builtin/cat-file.c:669
12148 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12149 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
12151 #: builtin/cat-file.c:671
12152 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12153 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
12155 #: builtin/cat-file.c:672
12156 msgid "blob"
12157 msgstr "blob"
12159 #: builtin/cat-file.c:673
12160 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12161 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
12163 #: builtin/cat-file.c:675
12164 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12165 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
12167 #: builtin/cat-file.c:676
12168 msgid "buffer --batch output"
12169 msgstr "buffra utdata från --batch"
12171 #: builtin/cat-file.c:678
12172 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12173 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
12175 #: builtin/cat-file.c:682
12176 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12177 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
12179 #: builtin/cat-file.c:686
12180 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12181 msgstr ""
12182 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
12184 #: builtin/cat-file.c:688
12185 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12186 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
12188 #: builtin/cat-file.c:690
12189 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12190 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
12192 #: builtin/check-attr.c:13
12193 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12194 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
12196 #: builtin/check-attr.c:14
12197 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12198 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12200 #: builtin/check-attr.c:21
12201 msgid "report all attributes set on file"
12202 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
12204 #: builtin/check-attr.c:22
12205 msgid "use .gitattributes only from the index"
12206 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
12208 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
12209 msgid "read file names from stdin"
12210 msgstr "läs filnamn från standard in"
12212 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12213 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12214 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
12216 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1532 builtin/gc.c:550
12217 #: builtin/worktree.c:493
12218 msgid "suppress progress reporting"
12219 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
12221 #: builtin/check-ignore.c:29
12222 msgid "show non-matching input paths"
12223 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
12225 #: builtin/check-ignore.c:31
12226 msgid "ignore index when checking"
12227 msgstr "ignorera index vid kontroll"
12229 #: builtin/check-ignore.c:165
12230 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12231 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
12233 #: builtin/check-ignore.c:168
12234 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12235 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
12237 #: builtin/check-ignore.c:170
12238 msgid "no path specified"
12239 msgstr "ingen sökväg angavs"
12241 #: builtin/check-ignore.c:174
12242 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12243 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
12245 #: builtin/check-ignore.c:176
12246 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12247 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
12249 #: builtin/check-ignore.c:179
12250 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12251 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
12253 #: builtin/check-mailmap.c:9
12254 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12255 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
12257 #: builtin/check-mailmap.c:14
12258 msgid "also read contacts from stdin"
12259 msgstr "läs även kontakter från standard in"
12261 #: builtin/check-mailmap.c:25
12262 #, c-format
12263 msgid "unable to parse contact: %s"
12264 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
12266 #: builtin/check-mailmap.c:48
12267 msgid "no contacts specified"
12268 msgstr "inga kontakter angavs"
12270 #: builtin/checkout--worker.c:110
12271 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12272 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
12274 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12275 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1864
12276 #: builtin/submodule--helper.c:1867 builtin/submodule--helper.c:1875
12277 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
12278 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:728
12279 msgid "string"
12280 msgstr "sträng"
12282 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12283 msgid "when creating files, prepend <string>"
12284 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12286 #: builtin/checkout-index.c:152
12287 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12288 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12290 #: builtin/checkout-index.c:169
12291 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12292 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12294 #: builtin/checkout-index.c:187
12295 msgid "check out all files in the index"
12296 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12298 #: builtin/checkout-index.c:188
12299 msgid "force overwrite of existing files"
12300 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12302 #: builtin/checkout-index.c:190
12303 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12304 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12306 #: builtin/checkout-index.c:192
12307 msgid "don't checkout new files"
12308 msgstr "checka inte ut nya filer"
12310 #: builtin/checkout-index.c:194
12311 msgid "update stat information in the index file"
12312 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12314 #: builtin/checkout-index.c:198
12315 msgid "read list of paths from the standard input"
12316 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12318 #: builtin/checkout-index.c:200
12319 msgid "write the content to temporary files"
12320 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12322 #: builtin/checkout-index.c:204
12323 msgid "copy out the files from named stage"
12324 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12326 #: builtin/checkout.c:33
12327 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12328 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12330 #: builtin/checkout.c:34
12331 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12332 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12334 #: builtin/checkout.c:39
12335 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12336 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12338 #: builtin/checkout.c:44
12339 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12340 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12342 #: builtin/checkout.c:198 builtin/checkout.c:237
12343 #, c-format
12344 msgid "path '%s' does not have our version"
12345 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12347 #: builtin/checkout.c:200 builtin/checkout.c:239
12348 #, c-format
12349 msgid "path '%s' does not have their version"
12350 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12352 #: builtin/checkout.c:216
12353 #, c-format
12354 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12355 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12357 #: builtin/checkout.c:269
12358 #, c-format
12359 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12360 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12362 #: builtin/checkout.c:286
12363 #, c-format
12364 msgid "path '%s': cannot merge"
12365 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12367 #: builtin/checkout.c:302
12368 #, c-format
12369 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12370 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12372 #: builtin/checkout.c:419
12373 #, c-format
12374 msgid "Recreated %d merge conflict"
12375 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12376 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12377 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12379 #: builtin/checkout.c:424
12380 #, c-format
12381 msgid "Updated %d path from %s"
12382 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12383 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12384 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12386 #: builtin/checkout.c:431
12387 #, c-format
12388 msgid "Updated %d path from the index"
12389 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12390 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12391 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12393 #: builtin/checkout.c:454 builtin/checkout.c:457 builtin/checkout.c:460
12394 #: builtin/checkout.c:464
12395 #, c-format
12396 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12397 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12399 #: builtin/checkout.c:474
12400 #, c-format
12401 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12402 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12404 #: builtin/checkout.c:478
12405 #, c-format
12406 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12407 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12409 #: builtin/checkout.c:482
12410 #, c-format
12411 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12412 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12414 #: builtin/checkout.c:487 builtin/checkout.c:492
12415 #, c-format
12416 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12417 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12419 #: builtin/checkout.c:566 builtin/checkout.c:573
12420 #, c-format
12421 msgid "path '%s' is unmerged"
12422 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12424 #: builtin/checkout.c:747
12425 msgid "you need to resolve your current index first"
12426 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12428 #: builtin/checkout.c:797
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12432 "%s"
12433 msgstr ""
12434 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12435 "%s"
12437 #: builtin/checkout.c:890
12438 #, c-format
12439 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12440 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12442 #: builtin/checkout.c:934
12443 msgid "HEAD is now at"
12444 msgstr "HEAD är nu på"
12446 #: builtin/checkout.c:938 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12447 msgid "unable to update HEAD"
12448 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12450 #: builtin/checkout.c:942
12451 #, c-format
12452 msgid "Reset branch '%s'\n"
12453 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12455 #: builtin/checkout.c:945
12456 #, c-format
12457 msgid "Already on '%s'\n"
12458 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12460 #: builtin/checkout.c:949
12461 #, c-format
12462 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12463 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12465 #: builtin/checkout.c:951 builtin/checkout.c:1388
12466 #, c-format
12467 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12468 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12470 #: builtin/checkout.c:953
12471 #, c-format
12472 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12473 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12475 #: builtin/checkout.c:1004
12476 #, c-format
12477 msgid " ... and %d more.\n"
12478 msgstr " ... och %d till.\n"
12480 #: builtin/checkout.c:1010
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12484 "any of your branches:\n"
12485 "\n"
12486 "%s\n"
12487 msgid_plural ""
12488 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12489 "any of your branches:\n"
12490 "\n"
12491 "%s\n"
12492 msgstr[0] ""
12493 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12494 "någon av dina grenar:\n"
12495 "\n"
12496 "%s\n"
12497 msgstr[1] ""
12498 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12499 "någon av dina grenar:\n"
12500 "\n"
12501 "%s\n"
12503 #: builtin/checkout.c:1029
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12507 "to do so with:\n"
12508 "\n"
12509 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12510 "\n"
12511 msgid_plural ""
12512 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12513 "to do so with:\n"
12514 "\n"
12515 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12516 "\n"
12517 msgstr[0] ""
12518 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12519 "att göra så, med:\n"
12520 "\n"
12521 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12522 "\n"
12523 msgstr[1] ""
12524 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12525 "att göra så, med:\n"
12526 "\n"
12527 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12528 "\n"
12530 #: builtin/checkout.c:1064
12531 msgid "internal error in revision walk"
12532 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12534 #: builtin/checkout.c:1068
12535 msgid "Previous HEAD position was"
12536 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12538 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1383
12539 msgid "You are on a branch yet to be born"
12540 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12542 #: builtin/checkout.c:1196
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12546 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12547 msgstr ""
12548 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12549 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12551 #: builtin/checkout.c:1203
12552 msgid ""
12553 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12554 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12555 "\n"
12556 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12557 "\n"
12558 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12559 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12560 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12561 msgstr ""
12562 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12563 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12564 "\n"
12565 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
12566 "\n"
12567 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12568 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12569 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12571 #: builtin/checkout.c:1213
12572 #, c-format
12573 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12574 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12576 #: builtin/checkout.c:1279
12577 msgid "only one reference expected"
12578 msgstr "endast en referens förväntades"
12580 #: builtin/checkout.c:1296
12581 #, c-format
12582 msgid "only one reference expected, %d given."
12583 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12585 #: builtin/checkout.c:1342 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:436
12586 #, c-format
12587 msgid "invalid reference: %s"
12588 msgstr "felaktig referens: %s"
12590 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1725
12591 #, c-format
12592 msgid "reference is not a tree: %s"
12593 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12595 #: builtin/checkout.c:1402
12596 #, c-format
12597 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12598 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12600 #: builtin/checkout.c:1404
12601 #, c-format
12602 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12603 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12605 #: builtin/checkout.c:1405 builtin/checkout.c:1413
12606 #, c-format
12607 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12608 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12610 #: builtin/checkout.c:1408
12611 #, c-format
12612 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12613 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12615 #: builtin/checkout.c:1424
12616 msgid ""
12617 "cannot switch branch while merging\n"
12618 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12619 msgstr ""
12620 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12621 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12623 #: builtin/checkout.c:1428
12624 msgid ""
12625 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12626 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12627 msgstr ""
12628 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12629 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12631 #: builtin/checkout.c:1432
12632 msgid ""
12633 "cannot switch branch while rebasing\n"
12634 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12635 msgstr ""
12636 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12637 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12639 #: builtin/checkout.c:1436
12640 msgid ""
12641 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12642 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12643 msgstr ""
12644 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12645 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12647 #: builtin/checkout.c:1440
12648 msgid ""
12649 "cannot switch branch while reverting\n"
12650 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12651 msgstr ""
12652 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12653 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12655 #: builtin/checkout.c:1444
12656 msgid "you are switching branch while bisecting"
12657 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12659 #: builtin/checkout.c:1451
12660 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12661 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12663 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1462
12664 #, c-format
12665 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12666 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12668 #: builtin/checkout.c:1466 builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1472
12669 #: builtin/checkout.c:1477 builtin/checkout.c:1482
12670 #, c-format
12671 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12672 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12674 #: builtin/checkout.c:1479
12675 #, c-format
12676 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12677 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12679 #: builtin/checkout.c:1487
12680 #, c-format
12681 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12682 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12684 #: builtin/checkout.c:1494
12685 msgid "missing branch or commit argument"
12686 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12688 #: builtin/checkout.c:1537
12689 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12690 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12692 #: builtin/checkout.c:1538 builtin/log.c:1825 parse-options.h:323
12693 msgid "style"
12694 msgstr "stil"
12696 #: builtin/checkout.c:1539
12697 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
12698 msgstr "konfliktstil (merge, diff3 eller zdiff3)"
12700 #: builtin/checkout.c:1551 builtin/worktree.c:488
12701 msgid "detach HEAD at named commit"
12702 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12704 #: builtin/checkout.c:1553
12705 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
12706 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
12708 #: builtin/checkout.c:1556
12709 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12710 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12712 #: builtin/checkout.c:1558
12713 msgid "new-branch"
12714 msgstr "ny-gren"
12716 #: builtin/checkout.c:1558
12717 msgid "new unparented branch"
12718 msgstr "ny gren utan förälder"
12720 #: builtin/checkout.c:1560 builtin/merge.c:305
12721 msgid "update ignored files (default)"
12722 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12724 #: builtin/checkout.c:1563
12725 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12726 msgstr ""
12727 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12729 #: builtin/checkout.c:1576
12730 msgid "checkout our version for unmerged files"
12731 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12733 #: builtin/checkout.c:1579
12734 msgid "checkout their version for unmerged files"
12735 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12737 #: builtin/checkout.c:1583
12738 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12739 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12741 #: builtin/checkout.c:1640
12742 #, c-format
12743 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
12744 msgstr "flaggorna \"%-c\", \"-%c\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
12746 #: builtin/checkout.c:1681
12747 msgid "--track needs a branch name"
12748 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12750 #: builtin/checkout.c:1686
12751 #, c-format
12752 msgid "missing branch name; try -%c"
12753 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12755 #: builtin/checkout.c:1718
12756 #, c-format
12757 msgid "could not resolve %s"
12758 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12760 #: builtin/checkout.c:1734
12761 msgid "invalid path specification"
12762 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12764 #: builtin/checkout.c:1741
12765 #, c-format
12766 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12767 msgstr ""
12768 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12770 #: builtin/checkout.c:1745
12771 #, c-format
12772 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12773 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12775 #: builtin/checkout.c:1770
12776 msgid ""
12777 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12778 "checking out of the index."
12779 msgstr ""
12780 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12781 "du checkar ut från indexet."
12783 #: builtin/checkout.c:1775
12784 msgid "you must specify path(s) to restore"
12785 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12787 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/checkout.c:1802 builtin/checkout.c:1854
12788 #: builtin/checkout.c:1856 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12789 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2959
12790 #: builtin/submodule--helper.c:3253 builtin/worktree.c:484
12791 #: builtin/worktree.c:486
12792 msgid "branch"
12793 msgstr "gren"
12795 #: builtin/checkout.c:1801
12796 msgid "create and checkout a new branch"
12797 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12799 #: builtin/checkout.c:1803
12800 msgid "create/reset and checkout a branch"
12801 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12803 #: builtin/checkout.c:1804
12804 msgid "create reflog for new branch"
12805 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12807 #: builtin/checkout.c:1806
12808 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12809 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12811 #: builtin/checkout.c:1807
12812 msgid "use overlay mode (default)"
12813 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12815 #: builtin/checkout.c:1855
12816 msgid "create and switch to a new branch"
12817 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12819 #: builtin/checkout.c:1857
12820 msgid "create/reset and switch to a branch"
12821 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12823 #: builtin/checkout.c:1859
12824 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12825 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12827 #: builtin/checkout.c:1861
12828 msgid "throw away local modifications"
12829 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12831 #: builtin/checkout.c:1897
12832 msgid "which tree-ish to checkout from"
12833 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12835 #: builtin/checkout.c:1899
12836 msgid "restore the index"
12837 msgstr "återställ indexet"
12839 #: builtin/checkout.c:1901
12840 msgid "restore the working tree (default)"
12841 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12843 #: builtin/checkout.c:1903
12844 msgid "ignore unmerged entries"
12845 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12847 #: builtin/checkout.c:1904
12848 msgid "use overlay mode"
12849 msgstr "använd överläggsläge"
12851 #: builtin/clean.c:29
12852 msgid ""
12853 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12854 msgstr ""
12855 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12856 "<sökvägar>..."
12858 #: builtin/clean.c:33
12859 #, c-format
12860 msgid "Removing %s\n"
12861 msgstr "Tar bort %s\n"
12863 #: builtin/clean.c:34
12864 #, c-format
12865 msgid "Would remove %s\n"
12866 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12868 #: builtin/clean.c:35
12869 #, c-format
12870 msgid "Skipping repository %s\n"
12871 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12873 #: builtin/clean.c:36
12874 #, c-format
12875 msgid "Would skip repository %s\n"
12876 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12878 #: builtin/clean.c:38
12879 #, c-format
12880 msgid "could not lstat %s\n"
12881 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12883 #: builtin/clean.c:39
12884 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
12885 msgstr "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog\n"
12887 #: builtin/clean.c:40
12888 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
12889 msgstr "Skulle vägra ta bort aktuell arbetskatalog\n"
12891 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Prompt help:\n"
12895 "1          - select a numbered item\n"
12896 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12897 "           - (empty) select nothing\n"
12898 msgstr ""
12899 "Kommandohjälp:\n"
12900 "1          - markera en numrerad post\n"
12901 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12902 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12904 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Prompt help:\n"
12908 "1          - select a single item\n"
12909 "3-5        - select a range of items\n"
12910 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12911 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12912 "-...       - unselect specified items\n"
12913 "*          - choose all items\n"
12914 "           - (empty) finish selecting\n"
12915 msgstr ""
12916 "Kommandohjälp:\n"
12917 "1          - markera en ensam post\n"
12918 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12919 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12920 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12921 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12922 "*          - välj alla poster\n"
12923 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12925 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
12926 #: git-add--interactive.perl:573
12927 #, c-format, perl-format
12928 msgid "Huh (%s)?\n"
12929 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12931 #: builtin/clean.c:685
12932 #, c-format
12933 msgid "Input ignore patterns>> "
12934 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12936 #: builtin/clean.c:719
12937 #, c-format
12938 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12939 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12941 #: builtin/clean.c:740
12942 msgid "Select items to delete"
12943 msgstr "Välj poster att ta bort"
12945 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12946 #: builtin/clean.c:781
12947 #, c-format
12948 msgid "Remove %s [y/N]? "
12949 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12951 #: builtin/clean.c:812
12952 msgid ""
12953 "clean               - start cleaning\n"
12954 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12955 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12956 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12957 "quit                - stop cleaning\n"
12958 "help                - this screen\n"
12959 "?                   - help for prompt selection"
12960 msgstr ""
12961 "clean               - börja städa\n"
12962 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12963 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12964 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12965 "quit                - sluta städa\n"
12966 "help                - denna skärm\n"
12967 "?                   - hjälp för kommandoval"
12969 #: builtin/clean.c:848
12970 msgid "Would remove the following item:"
12971 msgid_plural "Would remove the following items:"
12972 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12973 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12975 #: builtin/clean.c:864
12976 msgid "No more files to clean, exiting."
12977 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12979 #: builtin/clean.c:926
12980 msgid "do not print names of files removed"
12981 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12983 #: builtin/clean.c:928
12984 msgid "force"
12985 msgstr "tvinga"
12987 #: builtin/clean.c:929
12988 msgid "interactive cleaning"
12989 msgstr "städa interaktivt"
12991 #: builtin/clean.c:931
12992 msgid "remove whole directories"
12993 msgstr "ta bort hela kataloger"
12995 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12996 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12997 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:535 builtin/name-rev.c:537
12998 #: builtin/show-ref.c:179
12999 msgid "pattern"
13000 msgstr "mönster"
13002 #: builtin/clean.c:933
13003 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13004 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
13006 #: builtin/clean.c:934
13007 msgid "remove ignored files, too"
13008 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
13010 #: builtin/clean.c:936
13011 msgid "remove only ignored files"
13012 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
13014 #: builtin/clean.c:951
13015 msgid ""
13016 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13017 "clean"
13018 msgstr ""
13019 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
13020 "städa"
13022 #: builtin/clean.c:954
13023 msgid ""
13024 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13025 "refusing to clean"
13026 msgstr ""
13027 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
13028 "angavs; vägrar städa"
13030 #: builtin/clean.c:966
13031 msgid "-x and -X cannot be used together"
13032 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
13034 #: builtin/clone.c:45
13035 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13036 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
13038 #: builtin/clone.c:96
13039 msgid "don't clone shallow repository"
13040 msgstr "klona inte grunt arkiv"
13042 #: builtin/clone.c:98
13043 msgid "don't create a checkout"
13044 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
13046 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
13047 msgid "create a bare repository"
13048 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
13050 #: builtin/clone.c:103
13051 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13052 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
13054 #: builtin/clone.c:105
13055 msgid "to clone from a local repository"
13056 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
13058 #: builtin/clone.c:107
13059 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13060 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
13062 #: builtin/clone.c:109
13063 msgid "setup as shared repository"
13064 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
13066 #: builtin/clone.c:111
13067 msgid "pathspec"
13068 msgstr "sökvägsangivelse"
13070 #: builtin/clone.c:111
13071 msgid "initialize submodules in the clone"
13072 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
13074 #: builtin/clone.c:115
13075 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13076 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
13078 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
13079 msgid "template-directory"
13080 msgstr "mallkatalog"
13082 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
13083 msgid "directory from which templates will be used"
13084 msgstr "katalog att använda mallar från"
13086 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1871
13087 #: builtin/submodule--helper.c:2514 builtin/submodule--helper.c:3260
13088 msgid "reference repository"
13089 msgstr "referensarkiv"
13091 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1873
13092 #: builtin/submodule--helper.c:2516
13093 msgid "use --reference only while cloning"
13094 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
13096 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
13097 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
13098 #: builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:665
13099 #: builtin/submodule--helper.c:3262 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13100 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13101 msgid "name"
13102 msgstr "namn"
13104 #: builtin/clone.c:125
13105 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13106 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
13108 #: builtin/clone.c:127
13109 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13110 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
13112 #: builtin/clone.c:129
13113 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13114 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
13116 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:181 builtin/grep.c:876
13117 #: builtin/pull.c:212
13118 msgid "depth"
13119 msgstr "djup"
13121 #: builtin/clone.c:131
13122 msgid "create a shallow clone of that depth"
13123 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
13125 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:183 builtin/pack-objects.c:3933
13126 #: builtin/pull.c:215
13127 msgid "time"
13128 msgstr "tid"
13130 #: builtin/clone.c:133
13131 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13132 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
13134 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:185 builtin/fetch.c:208
13135 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
13136 msgid "revision"
13137 msgstr "revision"
13139 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:219
13140 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13141 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
13143 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1883
13144 #: builtin/submodule--helper.c:2530
13145 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13146 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
13148 #: builtin/clone.c:139
13149 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13150 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
13152 #: builtin/clone.c:141
13153 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13154 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
13156 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
13157 msgid "gitdir"
13158 msgstr "gitkat"
13160 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
13161 msgid "separate git dir from working tree"
13162 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
13164 #: builtin/clone.c:144
13165 msgid "key=value"
13166 msgstr "nyckel=värde"
13168 #: builtin/clone.c:145
13169 msgid "set config inside the new repository"
13170 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
13172 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13173 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13174 msgid "server-specific"
13175 msgstr "serverspecifik"
13177 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13178 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13179 msgid "option to transmit"
13180 msgstr "flagga att sända"
13182 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:238
13183 #: builtin/push.c:576
13184 msgid "use IPv4 addresses only"
13185 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
13187 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:241
13188 #: builtin/push.c:578
13189 msgid "use IPv6 addresses only"
13190 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
13192 #: builtin/clone.c:154
13193 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13194 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
13196 #: builtin/clone.c:156
13197 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13198 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara ta med filer i roten"
13200 #: builtin/clone.c:231
13201 #, c-format
13202 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13203 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
13205 #: builtin/clone.c:304
13206 #, c-format
13207 msgid "%s exists and is not a directory"
13208 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
13210 #: builtin/clone.c:322
13211 #, c-format
13212 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13213 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
13215 #: builtin/clone.c:353
13216 #, c-format
13217 msgid "failed to create link '%s'"
13218 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
13220 #: builtin/clone.c:357
13221 #, c-format
13222 msgid "failed to copy file to '%s'"
13223 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
13225 #: builtin/clone.c:362
13226 #, c-format
13227 msgid "failed to iterate over '%s'"
13228 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
13230 #: builtin/clone.c:389
13231 #, c-format
13232 msgid "done.\n"
13233 msgstr "klart.\n"
13235 #: builtin/clone.c:403
13236 msgid ""
13237 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13238 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13239 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13240 msgstr ""
13241 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
13242 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
13243 "och försöka med \"git restore --source=HEAD :/\"\n"
13245 #: builtin/clone.c:480
13246 #, c-format
13247 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13248 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
13250 #: builtin/clone.c:597
13251 #, c-format
13252 msgid "unable to update %s"
13253 msgstr "kan inte uppdatera %s"
13255 #: builtin/clone.c:645
13256 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13257 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
13259 #: builtin/clone.c:668
13260 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13261 msgstr ""
13262 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
13264 #: builtin/clone.c:701
13265 msgid "unable to checkout working tree"
13266 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
13268 #: builtin/clone.c:779
13269 msgid "unable to write parameters to config file"
13270 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13272 #: builtin/clone.c:842
13273 msgid "cannot repack to clean up"
13274 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13276 #: builtin/clone.c:844
13277 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13278 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13280 #: builtin/clone.c:886
13281 msgid "Too many arguments."
13282 msgstr "För många argument."
13284 #: builtin/clone.c:890 contrib/scalar/scalar.c:414
13285 msgid "You must specify a repository to clone."
13286 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13288 #: builtin/clone.c:903
13289 #, c-format
13290 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
13291 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s %s\" kan inte användas samtidigt"
13293 #: builtin/clone.c:920
13294 #, c-format
13295 msgid "repository '%s' does not exist"
13296 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13298 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2052
13299 #, c-format
13300 msgid "depth %s is not a positive number"
13301 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13303 #: builtin/clone.c:934
13304 #, c-format
13305 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13306 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13308 #: builtin/clone.c:940
13309 #, c-format
13310 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13311 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13313 #: builtin/clone.c:954
13314 #, c-format
13315 msgid "working tree '%s' already exists."
13316 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13318 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:256
13319 #: builtin/log.c:2012 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
13320 #, c-format
13321 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13322 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13324 #: builtin/clone.c:974
13325 #, c-format
13326 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13327 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13329 #: builtin/clone.c:994
13330 #, c-format
13331 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13332 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13334 #: builtin/clone.c:996
13335 #, c-format
13336 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13337 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13339 #: builtin/clone.c:1025
13340 msgid ""
13341 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13342 "able"
13343 msgstr ""
13344 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13346 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
13347 #, c-format
13348 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13349 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13351 #: builtin/clone.c:1121
13352 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13353 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13355 #: builtin/clone.c:1123
13356 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13357 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13359 #: builtin/clone.c:1125
13360 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13361 msgstr ""
13362 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13364 #: builtin/clone.c:1127
13365 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13366 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13368 #: builtin/clone.c:1132
13369 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13370 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13372 #: builtin/clone.c:1137
13373 msgid "--local is ignored"
13374 msgstr "--local ignoreras"
13376 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
13377 msgid "remote transport reported error"
13378 msgstr "fjärrtransport rapporterade fel"
13380 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
13381 #, c-format
13382 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13383 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13385 #: builtin/clone.c:1242
13386 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13387 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13389 #: builtin/column.c:10
13390 msgid "git column [<options>]"
13391 msgstr "git column [<flaggor>]"
13393 #: builtin/column.c:27
13394 msgid "lookup config vars"
13395 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13397 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13398 msgid "layout to use"
13399 msgstr "utseende att använda"
13401 #: builtin/column.c:30
13402 msgid "maximum width"
13403 msgstr "maximal bredd"
13405 #: builtin/column.c:31
13406 msgid "padding space on left border"
13407 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13409 #: builtin/column.c:32
13410 msgid "padding space on right border"
13411 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13413 #: builtin/column.c:33
13414 msgid "padding space between columns"
13415 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13417 #: builtin/column.c:51
13418 msgid "--command must be the first argument"
13419 msgstr "--command måste vara första argument"
13421 #: builtin/commit-graph.c:13
13422 msgid ""
13423 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13424 msgstr ""
13425 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13427 #: builtin/commit-graph.c:16
13428 msgid ""
13429 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13430 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13431 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13432 msgstr ""
13433 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13434 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13435 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13437 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:192 builtin/log.c:1794
13438 msgid "dir"
13439 msgstr "kat"
13441 #: builtin/commit-graph.c:52
13442 msgid "the object directory to store the graph"
13443 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13445 #: builtin/commit-graph.c:73
13446 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13447 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13449 #: builtin/commit-graph.c:100
13450 #, c-format
13451 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13452 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13454 #: builtin/commit-graph.c:137
13455 #, c-format
13456 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13457 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13459 #: builtin/commit-graph.c:150
13460 #, c-format
13461 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13462 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13464 #: builtin/commit-graph.c:155
13465 #, c-format
13466 msgid "invalid object: %s"
13467 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13469 #: builtin/commit-graph.c:205
13470 msgid "start walk at all refs"
13471 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13473 #: builtin/commit-graph.c:207
13474 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13475 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13477 #: builtin/commit-graph.c:209
13478 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13479 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13481 #: builtin/commit-graph.c:211
13482 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13483 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13485 #: builtin/commit-graph.c:213
13486 msgid "enable computation for changed paths"
13487 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13489 #: builtin/commit-graph.c:215
13490 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13491 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13493 #: builtin/commit-graph.c:219
13494 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13495 msgstr ""
13496 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13498 #: builtin/commit-graph.c:221
13499 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13500 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13502 #: builtin/commit-graph.c:223
13503 msgid "only expire files older than a given date-time"
13504 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13506 #: builtin/commit-graph.c:225
13507 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13508 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13510 #: builtin/commit-graph.c:251
13511 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13512 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commits och --stdin-packs"
13514 #: builtin/commit-graph.c:282
13515 msgid "Collecting commits from input"
13516 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13518 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
13519 #, c-format
13520 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13521 msgstr "okänt underkommando: %s"
13523 #: builtin/commit-tree.c:18
13524 msgid ""
13525 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13526 "<file>)...] <tree>"
13527 msgstr ""
13528 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13529 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13531 #: builtin/commit-tree.c:31
13532 #, c-format
13533 msgid "duplicate parent %s ignored"
13534 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13536 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:577
13537 #, c-format
13538 msgid "not a valid object name %s"
13539 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13541 #: builtin/commit-tree.c:94
13542 #, c-format
13543 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13544 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13546 #: builtin/commit-tree.c:96
13547 #, c-format
13548 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13549 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13551 #: builtin/commit-tree.c:109
13552 msgid "parent"
13553 msgstr "förälder"
13555 #: builtin/commit-tree.c:110
13556 msgid "id of a parent commit object"
13557 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13559 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1627 builtin/merge.c:284
13560 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1677
13561 #: builtin/tag.c:454
13562 msgid "message"
13563 msgstr "meddelande"
13565 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1627
13566 msgid "commit message"
13567 msgstr "incheckningsmeddelande"
13569 #: builtin/commit-tree.c:116
13570 msgid "read commit log message from file"
13571 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13573 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1644 builtin/merge.c:303
13574 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
13575 msgid "GPG sign commit"
13576 msgstr "GPG-signera incheckning"
13578 #: builtin/commit-tree.c:131
13579 msgid "must give exactly one tree"
13580 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13582 #: builtin/commit-tree.c:138
13583 msgid "git commit-tree: failed to read"
13584 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13586 #: builtin/commit.c:42
13587 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13588 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13590 #: builtin/commit.c:47
13591 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13592 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13594 #: builtin/commit.c:52
13595 msgid ""
13596 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13597 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13598 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13599 msgstr ""
13600 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13601 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13602 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13604 #: builtin/commit.c:57
13605 msgid ""
13606 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13607 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13608 "\n"
13609 "    git commit --allow-empty\n"
13610 "\n"
13611 msgstr ""
13612 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13613 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13614 "\n"
13615 "    git commit --allow-empty\n"
13616 "\n"
13618 #: builtin/commit.c:64
13619 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13620 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13622 #: builtin/commit.c:67
13623 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13624 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13626 #: builtin/commit.c:70
13627 msgid ""
13628 "and then use:\n"
13629 "\n"
13630 "    git cherry-pick --continue\n"
13631 "\n"
13632 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13633 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13634 "\n"
13635 "    git cherry-pick --skip\n"
13636 "\n"
13637 msgstr ""
13638 "och sedan:\n"
13639 "\n"
13640 "    git cherry-pick --continue\n"
13641 "\n"
13642 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13643 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13644 "\n"
13645 "    git cherry-pick --skip\n"
13646 "\n"
13648 #: builtin/commit.c:325
13649 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13650 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13652 #: builtin/commit.c:375
13653 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13654 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13656 #: builtin/commit.c:387
13657 msgid "unable to create temporary index"
13658 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13660 #: builtin/commit.c:396
13661 msgid "interactive add failed"
13662 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13664 #: builtin/commit.c:411
13665 msgid "unable to update temporary index"
13666 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13668 #: builtin/commit.c:413
13669 msgid "Failed to update main cache tree"
13670 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13672 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
13673 msgid "unable to write new_index file"
13674 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13676 #: builtin/commit.c:490
13677 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13678 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13680 #: builtin/commit.c:492
13681 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13682 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13684 #: builtin/commit.c:494
13685 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13686 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13688 #: builtin/commit.c:502
13689 msgid "cannot read the index"
13690 msgstr "kan inte läsa indexet"
13692 #: builtin/commit.c:521
13693 msgid "unable to write temporary index file"
13694 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13696 #: builtin/commit.c:619
13697 #, c-format
13698 msgid "commit '%s' lacks author header"
13699 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13701 #: builtin/commit.c:621
13702 #, c-format
13703 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13704 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13706 #: builtin/commit.c:640
13707 msgid "malformed --author parameter"
13708 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13710 #: builtin/commit.c:693
13711 msgid ""
13712 "unable to select a comment character that is not used\n"
13713 "in the current commit message"
13714 msgstr ""
13715 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13716 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13718 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
13719 #, c-format
13720 msgid "could not lookup commit %s"
13721 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13723 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
13724 #, c-format
13725 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13726 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13728 #: builtin/commit.c:761
13729 msgid "could not read log from standard input"
13730 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13732 #: builtin/commit.c:765
13733 #, c-format
13734 msgid "could not read log file '%s'"
13735 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13737 #: builtin/commit.c:802
13738 #, c-format
13739 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
13740 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s:%s\" kan inte användas samtidigt"
13742 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
13743 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13744 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13746 #: builtin/commit.c:821
13747 msgid "could not read MERGE_MSG"
13748 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13750 #: builtin/commit.c:881
13751 msgid "could not write commit template"
13752 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13754 #: builtin/commit.c:894
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13758 "with '%c' will be ignored.\n"
13759 msgstr ""
13760 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13761 "med \"%c\" kommer ignoreras.\n"
13763 #: builtin/commit.c:896
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13767 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13768 msgstr ""
13769 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13770 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13771 "incheckningen.\n"
13773 #: builtin/commit.c:900
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13777 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13778 msgstr ""
13779 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13780 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13782 #: builtin/commit.c:904
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13786 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13787 "An empty message aborts the commit.\n"
13788 msgstr ""
13789 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13790 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13791 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13793 #: builtin/commit.c:916
13794 msgid ""
13795 "\n"
13796 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13797 "If this is not correct, please run\n"
13798 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13799 "and try again.\n"
13800 msgstr ""
13801 "\n"
13802 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13803 "Om det inte stämmer kör du\n"
13804 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13805 "och försöker igen.\n"
13807 #: builtin/commit.c:921
13808 msgid ""
13809 "\n"
13810 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13811 "If this is not correct, please run\n"
13812 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13813 "and try again.\n"
13814 msgstr ""
13815 "\n"
13816 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13817 "Om det inte stämmer kör du\n"
13818 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13819 "och försöker igen.\n"
13821 #: builtin/commit.c:948
13822 #, c-format
13823 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13824 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13826 #: builtin/commit.c:956
13827 #, c-format
13828 msgid "%sDate:      %s"
13829 msgstr "%sDatum:      %s"
13831 #: builtin/commit.c:963
13832 #, c-format
13833 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13834 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13836 #: builtin/commit.c:981
13837 msgid "Cannot read index"
13838 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13840 #: builtin/commit.c:1026
13841 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13842 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
13844 #: builtin/commit.c:1066
13845 msgid "Error building trees"
13846 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13848 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:316
13849 #, c-format
13850 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13851 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13853 #: builtin/commit.c:1124
13854 #, c-format
13855 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13856 msgstr ""
13857 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13859 #: builtin/commit.c:1138
13860 #, c-format
13861 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13862 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13864 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1451
13865 #, c-format
13866 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13867 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13869 #: builtin/commit.c:1227
13870 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13871 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
13873 #: builtin/commit.c:1229
13874 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13875 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
13877 #: builtin/commit.c:1232
13878 #, c-format
13879 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
13880 msgstr ""
13881 "reword-flaggan till \"%s\" och sökvägen \"%s\" kan inte användas tillsammans"
13883 #: builtin/commit.c:1234
13884 #, c-format
13885 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
13886 msgstr "reword-flaggan till \"%s\" och \"%s\" kan inte användas tillsammans"
13888 #: builtin/commit.c:1254
13889 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13890 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13892 #: builtin/commit.c:1261
13893 msgid "You have nothing to amend."
13894 msgstr "Du har inget att utöka."
13896 #: builtin/commit.c:1264
13897 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13898 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13900 #: builtin/commit.c:1266
13901 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13902 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13904 #: builtin/commit.c:1268
13905 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13906 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13908 #: builtin/commit.c:1271
13909 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13910 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13912 #: builtin/commit.c:1281
13913 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13914 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13916 #: builtin/commit.c:1283
13917 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13918 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13920 #: builtin/commit.c:1292
13921 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13922 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13924 #: builtin/commit.c:1310
13925 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13926 msgstr ""
13927 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13929 #: builtin/commit.c:1338
13930 #, c-format
13931 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13932 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
13934 #: builtin/commit.c:1355
13935 #, c-format
13936 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13937 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13939 #: builtin/commit.c:1486 builtin/commit.c:1655
13940 msgid "show status concisely"
13941 msgstr "visa koncis status"
13943 #: builtin/commit.c:1488 builtin/commit.c:1657
13944 msgid "show branch information"
13945 msgstr "visa information om gren"
13947 #: builtin/commit.c:1490
13948 msgid "show stash information"
13949 msgstr "visa information om stash"
13951 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1659
13952 msgid "compute full ahead/behind values"
13953 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13955 #: builtin/commit.c:1494
13956 msgid "version"
13957 msgstr "version"
13959 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1661 builtin/push.c:551
13960 #: builtin/worktree.c:690
13961 msgid "machine-readable output"
13962 msgstr "maskinläsbar utdata"
13964 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13965 msgid "show status in long format (default)"
13966 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13968 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13969 msgid "terminate entries with NUL"
13970 msgstr "terminera poster med NUL"
13972 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1669
13973 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
13974 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:337
13975 msgid "mode"
13976 msgstr "läge"
13978 #: builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1669
13979 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13980 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13982 #: builtin/commit.c:1507
13983 msgid ""
13984 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13985 "traditional)"
13986 msgstr ""
13987 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13988 "traditional)"
13990 #: builtin/commit.c:1509 parse-options.h:192
13991 msgid "when"
13992 msgstr "när"
13994 #: builtin/commit.c:1510
13995 msgid ""
13996 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13997 "(Default: all)"
13998 msgstr ""
13999 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
14000 "(Default: all)"
14002 #: builtin/commit.c:1512
14003 msgid "list untracked files in columns"
14004 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
14006 #: builtin/commit.c:1513
14007 msgid "do not detect renames"
14008 msgstr "detektera inte namnändringar"
14010 #: builtin/commit.c:1515
14011 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14012 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
14014 #: builtin/commit.c:1538
14015 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14016 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
14018 #: builtin/commit.c:1620
14019 msgid "suppress summary after successful commit"
14020 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
14022 #: builtin/commit.c:1621
14023 msgid "show diff in commit message template"
14024 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
14026 #: builtin/commit.c:1623
14027 msgid "Commit message options"
14028 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
14030 #: builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:456
14031 msgid "read message from file"
14032 msgstr "läs meddelande från fil"
14034 #: builtin/commit.c:1625
14035 msgid "author"
14036 msgstr "författare"
14038 #: builtin/commit.c:1625
14039 msgid "override author for commit"
14040 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
14042 #: builtin/commit.c:1626 builtin/gc.c:551
14043 msgid "date"
14044 msgstr "datum"
14046 #: builtin/commit.c:1626
14047 msgid "override date for commit"
14048 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
14050 #: builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1629 builtin/commit.c:1635
14051 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:89
14052 msgid "commit"
14053 msgstr "incheckning"
14055 #: builtin/commit.c:1628
14056 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14057 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
14059 #: builtin/commit.c:1629
14060 msgid "reuse message from specified commit"
14061 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
14063 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14064 #. and only translate <commit>.
14066 #: builtin/commit.c:1634
14067 msgid "[(amend|reword):]commit"
14068 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
14070 #: builtin/commit.c:1634
14071 msgid ""
14072 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14073 msgstr ""
14074 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
14075 "incheckning"
14077 #: builtin/commit.c:1635
14078 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14079 msgstr ""
14080 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
14081 "incheckning"
14083 #: builtin/commit.c:1636
14084 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14085 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
14087 #: builtin/commit.c:1637 builtin/interpret-trailers.c:111
14088 msgid "trailer"
14089 msgstr "släprad"
14091 #: builtin/commit.c:1637
14092 msgid "add custom trailer(s)"
14093 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
14095 #: builtin/commit.c:1638 builtin/log.c:1769 builtin/merge.c:306
14096 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14097 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14098 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
14100 #: builtin/commit.c:1639
14101 msgid "use specified template file"
14102 msgstr "använd angiven mallfil"
14104 #: builtin/commit.c:1640
14105 msgid "force edit of commit"
14106 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
14108 #: builtin/commit.c:1642
14109 msgid "include status in commit message template"
14110 msgstr "ta med status i mallen för incheckningsmeddelandet"
14112 #: builtin/commit.c:1647
14113 msgid "Commit contents options"
14114 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
14116 #: builtin/commit.c:1648
14117 msgid "commit all changed files"
14118 msgstr "checka in alla ändrade filer"
14120 #: builtin/commit.c:1649
14121 msgid "add specified files to index for commit"
14122 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
14124 #: builtin/commit.c:1650
14125 msgid "interactively add files"
14126 msgstr "lägg till filer interaktivt"
14128 #: builtin/commit.c:1651
14129 msgid "interactively add changes"
14130 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
14132 #: builtin/commit.c:1652
14133 msgid "commit only specified files"
14134 msgstr "checka endast in angivna filer"
14136 #: builtin/commit.c:1653
14137 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14138 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
14140 #: builtin/commit.c:1654
14141 msgid "show what would be committed"
14142 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
14144 #: builtin/commit.c:1667
14145 msgid "amend previous commit"
14146 msgstr "lägg till föregående incheckning"
14148 #: builtin/commit.c:1668
14149 msgid "bypass post-rewrite hook"
14150 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
14152 #: builtin/commit.c:1675
14153 msgid "ok to record an empty change"
14154 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
14156 #: builtin/commit.c:1677
14157 msgid "ok to record a change with an empty message"
14158 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
14160 #: builtin/commit.c:1753
14161 #, c-format
14162 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14163 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
14165 #: builtin/commit.c:1760
14166 msgid "could not read MERGE_MODE"
14167 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
14169 #: builtin/commit.c:1781
14170 #, c-format
14171 msgid "could not read commit message: %s"
14172 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
14174 #: builtin/commit.c:1788
14175 #, c-format
14176 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14177 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
14179 #: builtin/commit.c:1793
14180 #, c-format
14181 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14182 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
14184 #: builtin/commit.c:1804
14185 #, c-format
14186 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14187 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
14189 #: builtin/commit.c:1840
14190 msgid ""
14191 "repository has been updated, but unable to write\n"
14192 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14193 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14194 msgstr ""
14195 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
14196 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
14197 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
14198 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
14200 #: builtin/config.c:11
14201 msgid "git config [<options>]"
14202 msgstr "git config [<flaggor>]"
14204 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14205 #, c-format
14206 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14207 msgstr "okänt argument för --type, %s"
14209 #: builtin/config.c:121
14210 msgid "only one type at a time"
14211 msgstr "endast en typ åt gången"
14213 #: builtin/config.c:130
14214 msgid "Config file location"
14215 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
14217 #: builtin/config.c:131
14218 msgid "use global config file"
14219 msgstr "använd global konfigurationsfil"
14221 #: builtin/config.c:132
14222 msgid "use system config file"
14223 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
14225 #: builtin/config.c:133
14226 msgid "use repository config file"
14227 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
14229 #: builtin/config.c:134
14230 msgid "use per-worktree config file"
14231 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
14233 #: builtin/config.c:135
14234 msgid "use given config file"
14235 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
14237 #: builtin/config.c:136
14238 msgid "blob-id"
14239 msgstr "blob-id"
14241 #: builtin/config.c:136
14242 msgid "read config from given blob object"
14243 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
14245 #: builtin/config.c:137
14246 msgid "Action"
14247 msgstr "Åtgärd"
14249 #: builtin/config.c:138
14250 msgid "get value: name [value-pattern]"
14251 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
14253 #: builtin/config.c:139
14254 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14255 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
14257 #: builtin/config.c:140
14258 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14259 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
14261 #: builtin/config.c:141
14262 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14263 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
14265 #: builtin/config.c:142
14266 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14267 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14269 #: builtin/config.c:143
14270 msgid "add a new variable: name value"
14271 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14273 #: builtin/config.c:144
14274 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14275 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14277 #: builtin/config.c:145
14278 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14279 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14281 #: builtin/config.c:146
14282 msgid "rename section: old-name new-name"
14283 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14285 #: builtin/config.c:147
14286 msgid "remove a section: name"
14287 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14289 #: builtin/config.c:148
14290 msgid "list all"
14291 msgstr "visa alla"
14293 #: builtin/config.c:149
14294 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14295 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14297 #: builtin/config.c:150
14298 msgid "open an editor"
14299 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14301 #: builtin/config.c:151
14302 msgid "find the color configured: slot [default]"
14303 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14305 #: builtin/config.c:152
14306 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14307 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14309 #: builtin/config.c:153
14310 msgid "Type"
14311 msgstr "Typ"
14313 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14314 msgid "value is given this type"
14315 msgstr "värdet har givits denna typ"
14317 #: builtin/config.c:155
14318 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14319 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14321 #: builtin/config.c:156
14322 msgid "value is decimal number"
14323 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14325 #: builtin/config.c:157
14326 msgid "value is --bool or --int"
14327 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14329 #: builtin/config.c:158
14330 msgid "value is --bool or string"
14331 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14333 #: builtin/config.c:159
14334 msgid "value is a path (file or directory name)"
14335 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14337 #: builtin/config.c:160
14338 msgid "value is an expiry date"
14339 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14341 #: builtin/config.c:161
14342 msgid "Other"
14343 msgstr "Andra"
14345 #: builtin/config.c:162
14346 msgid "terminate values with NUL byte"
14347 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14349 #: builtin/config.c:163
14350 msgid "show variable names only"
14351 msgstr "visa endast variabelnamn"
14353 #: builtin/config.c:164
14354 msgid "respect include directives on lookup"
14355 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14357 #: builtin/config.c:165
14358 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14359 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14361 #: builtin/config.c:166
14362 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14363 msgstr ""
14364 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14365 "kommando)"
14367 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14368 msgid "value"
14369 msgstr "värde"
14371 #: builtin/config.c:167
14372 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14373 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14375 #: builtin/config.c:181
14376 #, c-format
14377 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14378 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14380 #: builtin/config.c:183
14381 #, c-format
14382 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14383 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14385 #: builtin/config.c:339
14386 #, c-format
14387 msgid "invalid key pattern: %s"
14388 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14390 #: builtin/config.c:377
14391 #, c-format
14392 msgid "failed to format default config value: %s"
14393 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14395 #: builtin/config.c:441
14396 #, c-format
14397 msgid "cannot parse color '%s'"
14398 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14400 #: builtin/config.c:483
14401 msgid "unable to parse default color value"
14402 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14404 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14405 msgid "not in a git directory"
14406 msgstr "inte i en git-katalog"
14408 #: builtin/config.c:539
14409 msgid "writing to stdin is not supported"
14410 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14412 #: builtin/config.c:542
14413 msgid "writing config blobs is not supported"
14414 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14416 #: builtin/config.c:627
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14420 "[user]\n"
14421 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14422 "#\tname = %s\n"
14423 "#\temail = %s\n"
14424 msgstr ""
14425 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14426 "[user]\n"
14427 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14428 "#\tname = %s\n"
14429 "#\temail = %s\n"
14431 #: builtin/config.c:652
14432 msgid "only one config file at a time"
14433 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14435 #: builtin/config.c:658
14436 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14437 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14439 #: builtin/config.c:660
14440 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14441 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14443 #: builtin/config.c:662
14444 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14445 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14447 #: builtin/config.c:684
14448 msgid "$HOME not set"
14449 msgstr "$HOME inte satt"
14451 #: builtin/config.c:708
14452 msgid ""
14453 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14454 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14455 "section in \"git help worktree\" for details"
14456 msgstr ""
14457 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14458 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14459 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14461 #: builtin/config.c:743
14462 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14463 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14465 #: builtin/config.c:748
14466 msgid "only one action at a time"
14467 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14469 #: builtin/config.c:761
14470 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14471 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14473 #: builtin/config.c:767
14474 msgid ""
14475 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14476 "list"
14477 msgstr ""
14478 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14480 #: builtin/config.c:773
14481 msgid "--default is only applicable to --get"
14482 msgstr "--default gäller bara för --get"
14484 #: builtin/config.c:806
14485 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14486 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14488 #: builtin/config.c:822
14489 #, c-format
14490 msgid "unable to read config file '%s'"
14491 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14493 #: builtin/config.c:825
14494 msgid "error processing config file(s)"
14495 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14497 #: builtin/config.c:835
14498 msgid "editing stdin is not supported"
14499 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14501 #: builtin/config.c:837
14502 msgid "editing blobs is not supported"
14503 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14505 #: builtin/config.c:851
14506 #, c-format
14507 msgid "cannot create configuration file %s"
14508 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14510 #: builtin/config.c:864
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14514 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14515 msgstr ""
14516 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14517 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14519 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14520 #, c-format
14521 msgid "no such section: %s"
14522 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14524 #: builtin/count-objects.c:90
14525 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14526 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14528 #: builtin/count-objects.c:100
14529 msgid "print sizes in human readable format"
14530 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14532 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14536 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14537 "\n"
14538 "\tchmod 0700 %s"
14539 msgstr ""
14540 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14541 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14542 "\n"
14543 "\tchmod 0700 %s"
14545 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14546 msgid "print debugging messages to stderr"
14547 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14549 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14550 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14551 msgstr ""
14552 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14554 #: builtin/credential-cache.c:180
14555 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14556 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14558 #: builtin/credential-store.c:66
14559 #, c-format
14560 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14561 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14563 #: builtin/describe.c:26
14564 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14565 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14567 #: builtin/describe.c:27
14568 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14569 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14571 #: builtin/describe.c:63
14572 msgid "head"
14573 msgstr "huvud"
14575 #: builtin/describe.c:63
14576 msgid "lightweight"
14577 msgstr "lättviktig"
14579 #: builtin/describe.c:63
14580 msgid "annotated"
14581 msgstr "annoterad"
14583 #: builtin/describe.c:277
14584 #, c-format
14585 msgid "annotated tag %s not available"
14586 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14588 #: builtin/describe.c:281
14589 #, c-format
14590 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14591 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14593 #: builtin/describe.c:328
14594 #, c-format
14595 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14596 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14598 #: builtin/describe.c:330
14599 #, c-format
14600 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14601 msgstr ""
14602 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14604 #: builtin/describe.c:397
14605 #, c-format
14606 msgid "finished search at %s\n"
14607 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14609 #: builtin/describe.c:424
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14613 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14614 msgstr ""
14615 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14616 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14618 #: builtin/describe.c:428
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "No tags can describe '%s'.\n"
14622 "Try --always, or create some tags."
14623 msgstr ""
14624 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14625 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14627 #: builtin/describe.c:458
14628 #, c-format
14629 msgid "traversed %lu commits\n"
14630 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14632 #: builtin/describe.c:461
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14636 "gave up search at %s\n"
14637 msgstr ""
14638 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14639 "gav upp sökningen vid %s\n"
14641 #: builtin/describe.c:529
14642 #, c-format
14643 msgid "describe %s\n"
14644 msgstr "beskriva %s\n"
14646 #: builtin/describe.c:532
14647 #, c-format
14648 msgid "Not a valid object name %s"
14649 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14651 #: builtin/describe.c:540
14652 #, c-format
14653 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14654 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14656 #: builtin/describe.c:554
14657 msgid "find the tag that comes after the commit"
14658 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14660 #: builtin/describe.c:555
14661 msgid "debug search strategy on stderr"
14662 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14664 #: builtin/describe.c:556
14665 msgid "use any ref"
14666 msgstr "använd alla referenser"
14668 #: builtin/describe.c:557
14669 msgid "use any tag, even unannotated"
14670 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14672 #: builtin/describe.c:558
14673 msgid "always use long format"
14674 msgstr "använd alltid långt format"
14676 #: builtin/describe.c:559
14677 msgid "only follow first parent"
14678 msgstr "följ endast första föräldern"
14680 #: builtin/describe.c:562
14681 msgid "only output exact matches"
14682 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14684 #: builtin/describe.c:564
14685 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14686 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14688 #: builtin/describe.c:566
14689 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14690 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14692 #: builtin/describe.c:568
14693 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14694 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14696 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:544
14697 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14698 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14700 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14701 msgid "mark"
14702 msgstr "märke"
14704 #: builtin/describe.c:572
14705 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14706 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14708 #: builtin/describe.c:575
14709 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14710 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14712 #: builtin/describe.c:622
14713 msgid "No names found, cannot describe anything."
14714 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14716 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
14717 #, c-format
14718 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
14719 msgstr "flaggorna \"%s\" och incheckning-igter kan inte användas samtidigt"
14721 #: builtin/diff-tree.c:157
14722 msgid "--merge-base only works with two commits"
14723 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14725 #: builtin/diff.c:92
14726 #, c-format
14727 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14728 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14730 #: builtin/diff.c:259
14731 #, c-format
14732 msgid "invalid option: %s"
14733 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14735 #: builtin/diff.c:376
14736 #, c-format
14737 msgid "%s...%s: no merge base"
14738 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14740 #: builtin/diff.c:491
14741 msgid "Not a git repository"
14742 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14744 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:698
14745 #, c-format
14746 msgid "invalid object '%s' given."
14747 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14749 #: builtin/diff.c:548
14750 #, c-format
14751 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14752 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14754 #: builtin/diff.c:553
14755 #, c-format
14756 msgid "unhandled object '%s' given."
14757 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14759 #: builtin/diff.c:587
14760 #, c-format
14761 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14762 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14764 #: builtin/difftool.c:31
14765 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14766 msgstr ""
14767 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14769 #: builtin/difftool.c:287
14770 #, c-format
14771 msgid "could not read symlink %s"
14772 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14774 #: builtin/difftool.c:289
14775 #, c-format
14776 msgid "could not read symlink file %s"
14777 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14779 #: builtin/difftool.c:297
14780 #, c-format
14781 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14782 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14784 #: builtin/difftool.c:421
14785 msgid ""
14786 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14787 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
14788 msgstr ""
14789 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14790 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14792 #: builtin/difftool.c:626
14793 #, c-format
14794 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14795 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14797 #: builtin/difftool.c:628
14798 msgid "working tree file has been left."
14799 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14801 #: builtin/difftool.c:639
14802 #, c-format
14803 msgid "temporary files exist in '%s'."
14804 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14806 #: builtin/difftool.c:640
14807 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14808 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14810 #: builtin/difftool.c:645
14811 #, c-format
14812 msgid "failed: %d"
14813 msgstr "misslyckades: %d"
14815 #: builtin/difftool.c:690
14816 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14817 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14819 #: builtin/difftool.c:692
14820 msgid "perform a full-directory diff"
14821 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14823 #: builtin/difftool.c:694
14824 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14825 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14827 #: builtin/difftool.c:699
14828 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14829 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14831 #: builtin/difftool.c:700
14832 msgid "tool"
14833 msgstr "verktyg"
14835 #: builtin/difftool.c:701
14836 msgid "use the specified diff tool"
14837 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14839 #: builtin/difftool.c:703
14840 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14841 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14843 #: builtin/difftool.c:706
14844 msgid ""
14845 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
14846 "code"
14847 msgstr ""
14848 "låt \"git-difftool\" avsluta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14849 "skilt från noll"
14851 #: builtin/difftool.c:709
14852 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14853 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14855 #: builtin/difftool.c:710
14856 msgid "passed to `diff`"
14857 msgstr "sändes till \"diff\""
14859 #: builtin/difftool.c:726
14860 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14861 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14863 #: builtin/difftool.c:744
14864 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14865 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14867 #: builtin/difftool.c:751
14868 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14869 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14871 #: builtin/env--helper.c:6
14872 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14873 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14875 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
14876 msgid "type"
14877 msgstr "typ"
14879 #: builtin/env--helper.c:46
14880 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14881 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14883 #: builtin/env--helper.c:48
14884 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14885 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14887 #: builtin/env--helper.c:67
14888 #, c-format
14889 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14890 msgstr ""
14891 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14892 "\"%s\""
14894 #: builtin/env--helper.c:82
14895 #, c-format
14896 msgid ""
14897 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14898 "%s`"
14899 msgstr ""
14900 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14901 "\", inte \"%s\""
14903 #: builtin/fast-export.c:29
14904 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14905 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14907 #: builtin/fast-export.c:843
14908 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14909 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14911 #: builtin/fast-export.c:1152
14912 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14913 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14915 #: builtin/fast-export.c:1171
14916 msgid "show progress after <n> objects"
14917 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14919 #: builtin/fast-export.c:1173
14920 msgid "select handling of signed tags"
14921 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14923 #: builtin/fast-export.c:1176
14924 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14925 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14927 #: builtin/fast-export.c:1179
14928 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14929 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14931 #: builtin/fast-export.c:1182
14932 msgid "dump marks to this file"
14933 msgstr "dumpa märken till filen"
14935 #: builtin/fast-export.c:1184
14936 msgid "import marks from this file"
14937 msgstr "importera märken från filen"
14939 #: builtin/fast-export.c:1188
14940 msgid "import marks from this file if it exists"
14941 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14943 #: builtin/fast-export.c:1190
14944 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14945 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14947 #: builtin/fast-export.c:1192
14948 msgid "output full tree for each commit"
14949 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14951 #: builtin/fast-export.c:1194
14952 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14953 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14955 #: builtin/fast-export.c:1195
14956 msgid "skip output of blob data"
14957 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14959 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1841
14960 msgid "refspec"
14961 msgstr "referensspecifikation"
14963 #: builtin/fast-export.c:1197
14964 msgid "apply refspec to exported refs"
14965 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14967 #: builtin/fast-export.c:1198
14968 msgid "anonymize output"
14969 msgstr "anonymisera utdata"
14971 #: builtin/fast-export.c:1199
14972 msgid "from:to"
14973 msgstr "från:till"
14975 #: builtin/fast-export.c:1200
14976 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14977 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14979 #: builtin/fast-export.c:1203
14980 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14981 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14983 #: builtin/fast-export.c:1205
14984 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14985 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14987 #: builtin/fast-export.c:1207
14988 msgid "label tags with mark ids"
14989 msgstr "märk taggar med märke-id"
14991 #: builtin/fast-import.c:3090
14992 #, c-format
14993 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14994 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14996 #: builtin/fast-import.c:3092
14997 #, c-format
14998 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14999 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
15001 #: builtin/fast-import.c:3227
15002 #, c-format
15003 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15004 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
15006 #: builtin/fast-import.c:3232
15007 #, c-format
15008 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15009 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
15011 #: builtin/fast-import.c:3324
15012 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15013 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
15015 #: builtin/fast-import.c:3379
15016 #, c-format
15017 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15018 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
15020 #: builtin/fetch-pack.c:242
15021 #, c-format
15022 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15023 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
15025 #: builtin/fetch.c:36
15026 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15027 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15029 #: builtin/fetch.c:37
15030 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15031 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
15033 #: builtin/fetch.c:38
15034 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15035 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
15037 #: builtin/fetch.c:39
15038 msgid "git fetch --all [<options>]"
15039 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
15041 #: builtin/fetch.c:123
15042 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15043 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
15045 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:189
15046 msgid "fetch from all remotes"
15047 msgstr "hämta från alla fjärrar"
15049 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:249
15050 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15051 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
15053 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:192
15054 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15055 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
15057 #: builtin/fetch.c:152
15058 msgid "use atomic transaction to update references"
15059 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
15061 #: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195
15062 msgid "path to upload pack on remote end"
15063 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
15065 #: builtin/fetch.c:155
15066 msgid "force overwrite of local reference"
15067 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
15069 #: builtin/fetch.c:157
15070 msgid "fetch from multiple remotes"
15071 msgstr "hämta från flera fjärrar"
15073 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:199
15074 msgid "fetch all tags and associated objects"
15075 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
15077 #: builtin/fetch.c:161
15078 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15079 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
15081 #: builtin/fetch.c:163
15082 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15083 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
15085 #: builtin/fetch.c:165
15086 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15087 msgstr ""
15088 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
15089 "prefetch/"
15091 #: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202
15092 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15093 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
15095 #: builtin/fetch.c:169
15096 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15097 msgstr ""
15098 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
15100 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:123
15101 msgid "on-demand"
15102 msgstr "on-demand"
15104 #: builtin/fetch.c:171
15105 msgid "control recursive fetching of submodules"
15106 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
15108 #: builtin/fetch.c:176
15109 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15110 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
15112 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:210
15113 msgid "keep downloaded pack"
15114 msgstr "behåll hämtade paket"
15116 #: builtin/fetch.c:179
15117 msgid "allow updating of HEAD ref"
15118 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
15120 #: builtin/fetch.c:182 builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:213
15121 #: builtin/pull.c:222
15122 msgid "deepen history of shallow clone"
15123 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
15125 #: builtin/fetch.c:184 builtin/pull.c:216
15126 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15127 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
15129 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:225
15130 msgid "convert to a complete repository"
15131 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
15133 #: builtin/fetch.c:193
15134 msgid "prepend this to submodule path output"
15135 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
15137 #: builtin/fetch.c:196
15138 msgid ""
15139 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15140 "files)"
15141 msgstr ""
15142 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
15143 "konfigurationsfiler)"
15145 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:228
15146 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15147 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
15149 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:230
15150 msgid "refmap"
15151 msgstr "referenskarta"
15153 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:231
15154 msgid "specify fetch refmap"
15155 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
15157 #: builtin/fetch.c:209 builtin/pull.c:244
15158 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15159 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
15161 #: builtin/fetch.c:211
15162 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15163 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
15165 #: builtin/fetch.c:214 builtin/fetch.c:216
15166 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15167 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
15169 #: builtin/fetch.c:218 builtin/pull.c:247
15170 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15171 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
15173 #: builtin/fetch.c:220
15174 msgid "write the commit-graph after fetching"
15175 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
15177 #: builtin/fetch.c:222
15178 msgid "accept refspecs from stdin"
15179 msgstr "ta emot referenser från standard in"
15181 #: builtin/fetch.c:592
15182 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
15183 msgstr "kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
15185 #: builtin/fetch.c:766
15186 #, c-format
15187 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15188 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
15190 #: builtin/fetch.c:867
15191 #, c-format
15192 msgid "object %s not found"
15193 msgstr "objektet %s hittades inte"
15195 #: builtin/fetch.c:871
15196 msgid "[up to date]"
15197 msgstr "[àjour]"
15199 #: builtin/fetch.c:883 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:973
15200 msgid "[rejected]"
15201 msgstr "[refuserad]"
15203 #: builtin/fetch.c:885
15204 msgid "can't fetch in current branch"
15205 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
15207 #: builtin/fetch.c:886
15208 msgid "checked out in another worktree"
15209 msgstr "utcheckat i en annan arbetskatalog"
15211 #: builtin/fetch.c:896
15212 msgid "[tag update]"
15213 msgstr "[uppdaterad tagg]"
15215 #: builtin/fetch.c:897 builtin/fetch.c:934 builtin/fetch.c:956
15216 #: builtin/fetch.c:968
15217 msgid "unable to update local ref"
15218 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
15220 #: builtin/fetch.c:901
15221 msgid "would clobber existing tag"
15222 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
15224 #: builtin/fetch.c:923
15225 msgid "[new tag]"
15226 msgstr "[ny tagg]"
15228 #: builtin/fetch.c:926
15229 msgid "[new branch]"
15230 msgstr "[ny gren]"
15232 #: builtin/fetch.c:929
15233 msgid "[new ref]"
15234 msgstr "[ny ref]"
15236 #: builtin/fetch.c:968
15237 msgid "forced update"
15238 msgstr "tvingad uppdatering"
15240 #: builtin/fetch.c:973
15241 msgid "non-fast-forward"
15242 msgstr "ej snabbspolad"
15244 #: builtin/fetch.c:1076
15245 msgid ""
15246 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15247 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15248 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
15249 msgstr ""
15250 "fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15251 "slagits\n"
15252 "av; för att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15253 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\""
15255 #: builtin/fetch.c:1080
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
15259 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15260 "false'\n"
15261 "to avoid this check\n"
15262 msgstr ""
15263 "det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar; Du kan använda\n"
15264 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15265 "showForcedUpdates\n"
15266 "false\" för att undvika testet\n"
15268 #: builtin/fetch.c:1112
15269 #, c-format
15270 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15271 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15273 #: builtin/fetch.c:1141
15274 #, c-format
15275 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15276 msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
15278 #: builtin/fetch.c:1231 builtin/fetch.c:1379
15279 #, c-format
15280 msgid "From %.*s\n"
15281 msgstr "Från %.*s\n"
15283 #: builtin/fetch.c:1252
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "some local refs could not be updated; try running\n"
15287 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15288 msgstr ""
15289 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15290 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15292 #: builtin/fetch.c:1349
15293 #, c-format
15294 msgid "   (%s will become dangling)"
15295 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
15297 #: builtin/fetch.c:1350
15298 #, c-format
15299 msgid "   (%s has become dangling)"
15300 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
15302 #: builtin/fetch.c:1382
15303 msgid "[deleted]"
15304 msgstr "[borttagen]"
15306 #: builtin/fetch.c:1383 builtin/remote.c:1128
15307 msgid "(none)"
15308 msgstr "(ingen)"
15310 #: builtin/fetch.c:1405
15311 #, c-format
15312 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
15313 msgstr "vägrar hämta till grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
15315 #: builtin/fetch.c:1425
15316 #, c-format
15317 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15318 msgstr "flaggan \"%s\" med värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15320 #: builtin/fetch.c:1428
15321 #, c-format
15322 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
15323 msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15325 #: builtin/fetch.c:1455
15326 #, c-format
15327 msgid "the object %s does not exist"
15328 msgstr "objektet %s finns inte"
15330 #: builtin/fetch.c:1643
15331 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15332 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15334 #: builtin/fetch.c:1655
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
15338 "any branch."
15339 msgstr ""
15340 "kunde inte sätta uppström för HEAD till \"%s\" från \"%s\" när det inte "
15341 "pekar mot någon gren."
15343 #: builtin/fetch.c:1668
15344 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15345 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15347 #: builtin/fetch.c:1670
15348 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15349 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15351 #: builtin/fetch.c:1672
15352 msgid "unknown branch type"
15353 msgstr "okänd grentyp"
15355 #: builtin/fetch.c:1674
15356 msgid ""
15357 "no source branch found;\n"
15358 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
15359 msgstr ""
15360 "hittade ingen källgren;\n"
15361 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream"
15363 #: builtin/fetch.c:1804 builtin/fetch.c:1867
15364 #, c-format
15365 msgid "Fetching %s\n"
15366 msgstr "Hämtar %s\n"
15368 #: builtin/fetch.c:1814 builtin/fetch.c:1869
15369 #, c-format
15370 msgid "could not fetch %s"
15371 msgstr "kunde inte hämta %s"
15373 #: builtin/fetch.c:1826
15374 #, c-format
15375 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15376 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15378 #: builtin/fetch.c:1930
15379 msgid ""
15380 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
15381 "remote name from which new revisions should be fetched"
15382 msgstr ""
15383 "inget fjärrarkiv angavs; ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15384 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från"
15386 #: builtin/fetch.c:1966
15387 msgid "you need to specify a tag name"
15388 msgstr "du måste ange namnet på en tagg"
15390 #: builtin/fetch.c:2032
15391 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15392 msgstr "--negotiate-only behöver en eller flera --negotiate-tip=*"
15394 #: builtin/fetch.c:2036
15395 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
15396 msgstr "negativa djup stöds inte i --deepen"
15398 #: builtin/fetch.c:2045
15399 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15400 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15402 #: builtin/fetch.c:2062
15403 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15404 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15406 #: builtin/fetch.c:2064
15407 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15408 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15410 #: builtin/fetch.c:2073
15411 #, c-format
15412 msgid "no such remote or remote group: %s"
15413 msgstr "fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15415 #: builtin/fetch.c:2081
15416 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15417 msgstr "kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15419 #: builtin/fetch.c:2097
15420 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15421 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15423 #: builtin/fetch.c:2102
15424 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
15425 msgstr "protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar"
15427 #: builtin/fetch.c:2121
15428 msgid ""
15429 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15430 "partialclone"
15431 msgstr ""
15432 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15433 "partialclone"
15435 #: builtin/fetch.c:2125
15436 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15437 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15439 #: builtin/fetch.c:2129
15440 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15441 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15443 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15444 msgid ""
15445 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15446 msgstr ""
15447 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15449 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
15450 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15451 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15453 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
15454 msgid "alias for --log (deprecated)"
15455 msgstr "alias för --log (avråds)"
15457 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15458 msgid "text"
15459 msgstr "text"
15461 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15462 msgid "use <text> as start of message"
15463 msgstr "inled meddelande med <text>"
15465 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
15466 msgid "use <name> instead of the real target branch"
15467 msgstr "använd <namn> istället för den verkliga målgrenen"
15469 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
15470 msgid "file to read from"
15471 msgstr "fil att läsa från"
15473 #: builtin/for-each-ref.c:10
15474 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15475 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15477 #: builtin/for-each-ref.c:11
15478 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15479 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15481 #: builtin/for-each-ref.c:12
15482 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15483 msgstr ""
15484 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15486 #: builtin/for-each-ref.c:13
15487 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15488 msgstr ""
15489 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15491 #: builtin/for-each-ref.c:31
15492 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15493 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15495 #: builtin/for-each-ref.c:33
15496 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15497 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15499 #: builtin/for-each-ref.c:35
15500 msgid "quote placeholders suitably for python"
15501 msgstr "citera platshållare passande för python"
15503 #: builtin/for-each-ref.c:37
15504 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15505 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15507 #: builtin/for-each-ref.c:40
15508 msgid "show only <n> matched refs"
15509 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15511 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:481
15512 msgid "respect format colors"
15513 msgstr "använd formatfärger"
15515 #: builtin/for-each-ref.c:45
15516 msgid "print only refs which points at the given object"
15517 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15519 #: builtin/for-each-ref.c:47
15520 msgid "print only refs that are merged"
15521 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15523 #: builtin/for-each-ref.c:48
15524 msgid "print only refs that are not merged"
15525 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15527 #: builtin/for-each-ref.c:49
15528 msgid "print only refs which contain the commit"
15529 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15531 #: builtin/for-each-ref.c:50
15532 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15533 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15535 #: builtin/for-each-repo.c:9
15536 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15537 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15539 #: builtin/for-each-repo.c:34
15540 msgid "config"
15541 msgstr "konfig"
15543 #: builtin/for-each-repo.c:35
15544 msgid "config key storing a list of repository paths"
15545 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15547 #: builtin/for-each-repo.c:43
15548 msgid "missing --config=<config>"
15549 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15551 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15552 msgid "unknown"
15553 msgstr "okänd"
15555 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15556 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15557 #, c-format
15558 msgid "error in %s %s: %s"
15559 msgstr "fel i %s %s: %s"
15561 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15562 #: builtin/fsck.c:94
15563 #, c-format
15564 msgid "warning in %s %s: %s"
15565 msgstr "varning i %s %s: %s"
15567 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15568 #, c-format
15569 msgid "broken link from %7s %s"
15570 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15572 #: builtin/fsck.c:136
15573 msgid "wrong object type in link"
15574 msgstr "fel objekttyp i länk"
15576 #: builtin/fsck.c:152
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "broken link from %7s %s\n"
15580 "              to %7s %s"
15581 msgstr ""
15582 "trasig länk från %7s %s\n"
15583 "            till %7s %s"
15585 #: builtin/fsck.c:264
15586 #, c-format
15587 msgid "missing %s %s"
15588 msgstr "saknat %s %s"
15590 #: builtin/fsck.c:291
15591 #, c-format
15592 msgid "unreachable %s %s"
15593 msgstr "onåbart %s %s"
15595 #: builtin/fsck.c:311
15596 #, c-format
15597 msgid "dangling %s %s"
15598 msgstr "hängande %s %s"
15600 #: builtin/fsck.c:321
15601 msgid "could not create lost-found"
15602 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15604 #: builtin/fsck.c:332
15605 #, c-format
15606 msgid "could not finish '%s'"
15607 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15609 #: builtin/fsck.c:349
15610 #, c-format
15611 msgid "Checking %s"
15612 msgstr "Kontrollerar %s"
15614 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15615 # objects in the database.
15616 #: builtin/fsck.c:387
15617 #, c-format
15618 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15619 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15621 #: builtin/fsck.c:406
15622 #, c-format
15623 msgid "Checking %s %s"
15624 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15626 #: builtin/fsck.c:411
15627 msgid "broken links"
15628 msgstr "trasiga länkar"
15630 #: builtin/fsck.c:420
15631 #, c-format
15632 msgid "root %s"
15633 msgstr "roten %s"
15635 #: builtin/fsck.c:428
15636 #, c-format
15637 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15638 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15640 #: builtin/fsck.c:457
15641 #, c-format
15642 msgid "%s: object corrupt or missing"
15643 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15645 #: builtin/fsck.c:482
15646 #, c-format
15647 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15648 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15650 #: builtin/fsck.c:496
15651 #, c-format
15652 msgid "Checking reflog %s->%s"
15653 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15655 #: builtin/fsck.c:530
15656 #, c-format
15657 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15658 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15660 #: builtin/fsck.c:537
15661 #, c-format
15662 msgid "%s: not a commit"
15663 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15665 #: builtin/fsck.c:591
15666 msgid "notice: No default references"
15667 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15669 #: builtin/fsck.c:621
15670 #, c-format
15671 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
15672 msgstr "%s: hashsökväg stämmer inte överens, hittad vid: %s"
15674 #: builtin/fsck.c:624
15675 #, c-format
15676 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15677 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15679 #: builtin/fsck.c:628
15680 #, c-format
15681 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
15682 msgstr "%s: objektet har okänd typ \"%s\": %s"
15684 #: builtin/fsck.c:645
15685 #, c-format
15686 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15687 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15689 #: builtin/fsck.c:665
15690 #, c-format
15691 msgid "bad sha1 file: %s"
15692 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15694 #: builtin/fsck.c:686
15695 msgid "Checking object directory"
15696 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15698 #: builtin/fsck.c:689
15699 msgid "Checking object directories"
15700 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15702 #: builtin/fsck.c:705
15703 #, c-format
15704 msgid "Checking %s link"
15705 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15707 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:859
15708 #, c-format
15709 msgid "invalid %s"
15710 msgstr "ogiltigt %s"
15712 #: builtin/fsck.c:717
15713 #, c-format
15714 msgid "%s points to something strange (%s)"
15715 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15717 #: builtin/fsck.c:723
15718 #, c-format
15719 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15720 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15722 #: builtin/fsck.c:727
15723 #, c-format
15724 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15725 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15727 #: builtin/fsck.c:739
15728 msgid "Checking cache tree"
15729 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15731 #: builtin/fsck.c:744
15732 #, c-format
15733 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15734 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15736 #: builtin/fsck.c:753
15737 msgid "non-tree in cache-tree"
15738 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15740 #: builtin/fsck.c:784
15741 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15742 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15744 #: builtin/fsck.c:790
15745 msgid "show unreachable objects"
15746 msgstr "visa onåbara objekt"
15748 #: builtin/fsck.c:791
15749 msgid "show dangling objects"
15750 msgstr "visa dinglande objekt"
15752 #: builtin/fsck.c:792
15753 msgid "report tags"
15754 msgstr "rapportera taggar"
15756 #: builtin/fsck.c:793
15757 msgid "report root nodes"
15758 msgstr "rapportera rotnoder"
15760 #: builtin/fsck.c:794
15761 msgid "make index objects head nodes"
15762 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15764 #: builtin/fsck.c:795
15765 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15766 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15768 #: builtin/fsck.c:796
15769 msgid "also consider packs and alternate objects"
15770 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15772 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15773 # objects in the database.
15774 #: builtin/fsck.c:797
15775 msgid "check only connectivity"
15776 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15778 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:76
15779 msgid "enable more strict checking"
15780 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15782 #: builtin/fsck.c:800
15783 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15784 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15786 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
15787 msgid "show progress"
15788 msgstr "visa förlopp"
15790 #: builtin/fsck.c:802
15791 msgid "show verbose names for reachable objects"
15792 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15794 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
15795 msgid "Checking objects"
15796 msgstr "Kontrollerar objekt"
15798 #: builtin/fsck.c:890
15799 #, c-format
15800 msgid "%s: object missing"
15801 msgstr "%s: objekt saknas"
15803 #: builtin/fsck.c:901
15804 #, c-format
15805 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15806 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15808 #: builtin/gc.c:39
15809 msgid "git gc [<options>]"
15810 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15812 #: builtin/gc.c:93
15813 #, c-format
15814 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15815 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15817 #: builtin/gc.c:129
15818 #, c-format
15819 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15820 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15822 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
15823 #, c-format
15824 msgid "cannot stat '%s'"
15825 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15827 #: builtin/gc.c:504
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15831 "and remove %s\n"
15832 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15833 "\n"
15834 "%s"
15835 msgstr ""
15836 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15837 "och ta bort %s\n"
15838 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15839 "\n"
15840 "%s"
15842 #: builtin/gc.c:552
15843 msgid "prune unreferenced objects"
15844 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15846 #: builtin/gc.c:554
15847 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15848 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15850 #: builtin/gc.c:555
15851 msgid "enable auto-gc mode"
15852 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15854 #: builtin/gc.c:558
15855 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15856 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15858 #: builtin/gc.c:561
15859 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15860 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15862 #: builtin/gc.c:577
15863 #, c-format
15864 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15865 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15867 #: builtin/gc.c:588
15868 #, c-format
15869 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15870 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15872 #: builtin/gc.c:608
15873 #, c-format
15874 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15875 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15877 #: builtin/gc.c:610
15878 #, c-format
15879 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15880 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15882 #: builtin/gc.c:611
15883 #, c-format
15884 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15885 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15887 #: builtin/gc.c:652
15888 #, c-format
15889 msgid ""
15890 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15891 msgstr ""
15892 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15893 "är fallet)"
15895 #: builtin/gc.c:707
15896 msgid ""
15897 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15898 msgstr ""
15899 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15900 "dem."
15902 #: builtin/gc.c:717
15903 msgid ""
15904 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15905 msgstr ""
15906 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15908 #: builtin/gc.c:747
15909 msgid "--no-schedule is not allowed"
15910 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15912 #: builtin/gc.c:752
15913 #, c-format
15914 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15915 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15917 #: builtin/gc.c:870
15918 msgid "failed to write commit-graph"
15919 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15921 #: builtin/gc.c:906
15922 msgid "failed to prefetch remotes"
15923 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
15925 #: builtin/gc.c:1022
15926 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15927 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15929 #: builtin/gc.c:1039
15930 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15931 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15933 #: builtin/gc.c:1090
15934 msgid "failed to write multi-pack-index"
15935 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15937 #: builtin/gc.c:1106
15938 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15939 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15941 #: builtin/gc.c:1165
15942 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15943 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15945 #: builtin/gc.c:1174
15946 msgid ""
15947 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15948 msgstr ""
15949 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15950 "inaktiverat"
15952 #: builtin/gc.c:1278
15953 #, c-format
15954 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15955 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15957 #: builtin/gc.c:1308
15958 #, c-format
15959 msgid "task '%s' failed"
15960 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15962 #: builtin/gc.c:1390
15963 #, c-format
15964 msgid "'%s' is not a valid task"
15965 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15967 #: builtin/gc.c:1395
15968 #, c-format
15969 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15970 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15972 #: builtin/gc.c:1410
15973 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15974 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15976 #: builtin/gc.c:1411
15977 msgid "frequency"
15978 msgstr "frekvens"
15980 #: builtin/gc.c:1412
15981 msgid "run tasks based on frequency"
15982 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15984 #: builtin/gc.c:1415
15985 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15986 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15988 #: builtin/gc.c:1416
15989 msgid "task"
15990 msgstr "uppgift"
15992 #: builtin/gc.c:1417
15993 msgid "run a specific task"
15994 msgstr "utför en specifik uppgift"
15996 #: builtin/gc.c:1434
15997 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15998 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
16000 #: builtin/gc.c:1477
16001 msgid "failed to run 'git config'"
16002 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
16004 #: builtin/gc.c:1629
16005 #, c-format
16006 msgid "failed to expand path '%s'"
16007 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
16009 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
16010 msgid "failed to start launchctl"
16011 msgstr "misslyckades starta launchctl"
16013 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
16014 #, c-format
16015 msgid "failed to create directories for '%s'"
16016 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
16018 #: builtin/gc.c:1796
16019 #, c-format
16020 msgid "failed to bootstrap service %s"
16021 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
16023 #: builtin/gc.c:1889
16024 msgid "failed to create temp xml file"
16025 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
16027 #: builtin/gc.c:1979
16028 msgid "failed to start schtasks"
16029 msgstr "misslyckades starta schtasks"
16031 #: builtin/gc.c:2063
16032 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16033 msgstr ""
16034 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16036 #: builtin/gc.c:2080
16037 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16038 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16040 #: builtin/gc.c:2084
16041 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16042 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
16044 #: builtin/gc.c:2126
16045 msgid "'crontab' died"
16046 msgstr "\"crontab\" dog"
16048 #: builtin/gc.c:2191
16049 msgid "failed to start systemctl"
16050 msgstr "misslyckades starta systemctl"
16052 #: builtin/gc.c:2201
16053 msgid "failed to run systemctl"
16054 msgstr "misslyckades att köra systemctl"
16056 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:62
16057 #: builtin/worktree.c:944
16058 #, c-format
16059 msgid "failed to delete '%s'"
16060 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16062 #: builtin/gc.c:2395
16063 #, c-format
16064 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16065 msgstr "okänt argument för --scheduler, \"%s\""
16067 #: builtin/gc.c:2420
16068 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16069 msgstr "varken systemd-timer eller crontab är tillgänglig"
16071 #: builtin/gc.c:2435
16072 #, c-format
16073 msgid "%s scheduler is not available"
16074 msgstr "%s-schemaläggare är inte tillgänglig"
16076 #: builtin/gc.c:2449
16077 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16078 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
16080 #: builtin/gc.c:2471
16081 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16082 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<schemaläggare>]"
16084 #: builtin/gc.c:2480
16085 msgid "scheduler"
16086 msgstr "schemaläggare"
16088 #: builtin/gc.c:2481
16089 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16090 msgstr "schemaläggare som utlöser \"git maintenance\"-körning"
16092 #: builtin/gc.c:2495
16093 msgid "failed to add repo to global config"
16094 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
16096 #: builtin/gc.c:2504
16097 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16098 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
16100 #: builtin/gc.c:2523
16101 #, c-format
16102 msgid "invalid subcommand: %s"
16103 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
16105 #: builtin/grep.c:30
16106 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16107 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
16109 #: builtin/grep.c:239
16110 #, c-format
16111 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16112 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
16114 #: builtin/grep.c:293
16115 #, c-format
16116 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16117 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
16119 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16120 #. variable for tweaking threads, currently
16121 #. grep.threads
16123 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
16124 #: builtin/pack-objects.c:3142
16125 #, c-format
16126 msgid "no threads support, ignoring %s"
16127 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
16129 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
16130 #, c-format
16131 msgid "unable to read tree (%s)"
16132 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
16134 #: builtin/grep.c:672
16135 #, c-format
16136 msgid "unable to grep from object of type %s"
16137 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
16139 #: builtin/grep.c:752
16140 #, c-format
16141 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16142 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
16144 #: builtin/grep.c:851
16145 msgid "search in index instead of in the work tree"
16146 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
16148 #: builtin/grep.c:853
16149 msgid "find in contents not managed by git"
16150 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
16152 #: builtin/grep.c:855
16153 msgid "search in both tracked and untracked files"
16154 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
16156 #: builtin/grep.c:857
16157 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16158 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
16160 #: builtin/grep.c:859
16161 msgid "recursively search in each submodule"
16162 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
16164 #: builtin/grep.c:862
16165 msgid "show non-matching lines"
16166 msgstr "visa rader som inte träffas"
16168 #: builtin/grep.c:864
16169 msgid "case insensitive matching"
16170 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
16172 #: builtin/grep.c:866
16173 msgid "match patterns only at word boundaries"
16174 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
16176 #: builtin/grep.c:868
16177 msgid "process binary files as text"
16178 msgstr "hantera binärfiler som text"
16180 #: builtin/grep.c:870
16181 msgid "don't match patterns in binary files"
16182 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
16184 #: builtin/grep.c:873
16185 msgid "process binary files with textconv filters"
16186 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
16188 #: builtin/grep.c:875
16189 msgid "search in subdirectories (default)"
16190 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
16192 #: builtin/grep.c:877
16193 msgid "descend at most <depth> levels"
16194 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
16196 #: builtin/grep.c:881
16197 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16198 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
16200 #: builtin/grep.c:884
16201 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16202 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
16204 #: builtin/grep.c:887
16205 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16206 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
16208 #: builtin/grep.c:890
16209 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16210 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
16212 #: builtin/grep.c:893
16213 msgid "show line numbers"
16214 msgstr "visa radnummer"
16216 #: builtin/grep.c:894
16217 msgid "show column number of first match"
16218 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
16220 #: builtin/grep.c:895
16221 msgid "don't show filenames"
16222 msgstr "visa inte filnamn"
16224 #: builtin/grep.c:896
16225 msgid "show filenames"
16226 msgstr "visa filnamn"
16228 #: builtin/grep.c:898
16229 msgid "show filenames relative to top directory"
16230 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
16232 #: builtin/grep.c:900
16233 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16234 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
16236 #: builtin/grep.c:902
16237 msgid "synonym for --files-with-matches"
16238 msgstr "synonym för --files-with-matches"
16240 #: builtin/grep.c:905
16241 msgid "show only the names of files without match"
16242 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
16244 #: builtin/grep.c:907
16245 msgid "print NUL after filenames"
16246 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
16248 #: builtin/grep.c:910
16249 msgid "show only matching parts of a line"
16250 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
16252 #: builtin/grep.c:912
16253 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16254 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
16256 #: builtin/grep.c:913
16257 msgid "highlight matches"
16258 msgstr "ljusmarkera träffar"
16260 #: builtin/grep.c:915
16261 msgid "print empty line between matches from different files"
16262 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
16264 #: builtin/grep.c:917
16265 msgid "show filename only once above matches from same file"
16266 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
16268 #: builtin/grep.c:920
16269 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16270 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
16272 #: builtin/grep.c:923
16273 msgid "show <n> context lines before matches"
16274 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
16276 #: builtin/grep.c:925
16277 msgid "show <n> context lines after matches"
16278 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
16280 #: builtin/grep.c:927
16281 msgid "use <n> worker threads"
16282 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
16284 #: builtin/grep.c:928
16285 msgid "shortcut for -C NUM"
16286 msgstr "genväg för -C NUM"
16288 #: builtin/grep.c:931
16289 msgid "show a line with the function name before matches"
16290 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
16292 #: builtin/grep.c:933
16293 msgid "show the surrounding function"
16294 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
16296 #: builtin/grep.c:936
16297 msgid "read patterns from file"
16298 msgstr "läs mönster från fil"
16300 #: builtin/grep.c:938
16301 msgid "match <pattern>"
16302 msgstr "träffa <mönster>"
16304 #: builtin/grep.c:940
16305 msgid "combine patterns specified with -e"
16306 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16308 #: builtin/grep.c:952
16309 msgid "indicate hit with exit status without output"
16310 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16312 #: builtin/grep.c:954
16313 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16314 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16316 #: builtin/grep.c:957
16317 msgid "pager"
16318 msgstr "bläddrare"
16320 #: builtin/grep.c:957
16321 msgid "show matching files in the pager"
16322 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16324 #: builtin/grep.c:961
16325 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16326 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16328 #: builtin/grep.c:1027
16329 msgid "no pattern given"
16330 msgstr "inget mönster angavs"
16332 #: builtin/grep.c:1063
16333 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16334 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16336 #: builtin/grep.c:1071
16337 #, c-format
16338 msgid "unable to resolve revision: %s"
16339 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16341 #: builtin/grep.c:1101
16342 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16343 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16345 #: builtin/grep.c:1105
16346 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16347 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16349 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
16350 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16351 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16353 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
16354 #, c-format
16355 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16356 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16358 #: builtin/grep.c:1145
16359 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16360 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16362 #: builtin/grep.c:1171
16363 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16364 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
16366 #: builtin/grep.c:1174
16367 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16368 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
16370 #: builtin/grep.c:1180
16371 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16372 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16374 #: builtin/grep.c:1188
16375 msgid "both --cached and trees are given"
16376 msgstr "både --cached och träd angavs"
16378 #: builtin/hash-object.c:83
16379 msgid ""
16380 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16381 "[--] <file>..."
16382 msgstr ""
16383 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16384 "<fil>..."
16386 #: builtin/hash-object.c:84
16387 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16388 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16390 #: builtin/hash-object.c:96
16391 msgid "object type"
16392 msgstr "objekttyp"
16394 #: builtin/hash-object.c:97
16395 msgid "write the object into the object database"
16396 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16398 #: builtin/hash-object.c:99
16399 msgid "read the object from stdin"
16400 msgstr "läs objektet från standard in"
16402 #: builtin/hash-object.c:101
16403 msgid "store file as is without filters"
16404 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16406 #: builtin/hash-object.c:102
16407 msgid ""
16408 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16409 msgstr ""
16410 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16412 #: builtin/hash-object.c:103
16413 msgid "process file as it were from this path"
16414 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16416 #: builtin/help.c:55
16417 msgid "print all available commands"
16418 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16420 #: builtin/help.c:57
16421 msgid "exclude guides"
16422 msgstr "uteslut vägledningar"
16424 #: builtin/help.c:58
16425 msgid "show man page"
16426 msgstr "visa manualsida"
16428 #: builtin/help.c:59
16429 msgid "show manual in web browser"
16430 msgstr "visa manual i webbläsare"
16432 #: builtin/help.c:61
16433 msgid "show info page"
16434 msgstr "visa info-sida"
16436 #: builtin/help.c:63
16437 msgid "print command description"
16438 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16440 #: builtin/help.c:65
16441 msgid "print list of useful guides"
16442 msgstr "lista användbara vägledningar"
16444 #: builtin/help.c:67
16445 msgid "print all configuration variable names"
16446 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16448 #: builtin/help.c:78
16449 msgid ""
16450 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16451 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16452 msgstr ""
16453 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16454 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<kommando>]"
16456 #: builtin/help.c:80
16457 msgid "git help [-g|--guides]"
16458 msgstr "git help [-g|--guides]"
16460 #: builtin/help.c:81
16461 msgid "git help [-c|--config]"
16462 msgstr "git help [-c|--config]"
16464 #: builtin/help.c:196
16465 #, c-format
16466 msgid "unrecognized help format '%s'"
16467 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16469 #: builtin/help.c:222
16470 msgid "Failed to start emacsclient."
16471 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16473 #: builtin/help.c:235
16474 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16475 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16477 #: builtin/help.c:243
16478 #, c-format
16479 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16480 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16482 #: builtin/help.c:261 builtin/help.c:283 builtin/help.c:293 builtin/help.c:301
16483 #, c-format
16484 msgid "failed to exec '%s'"
16485 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16487 #: builtin/help.c:339
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16491 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16492 msgstr ""
16493 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16494 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16496 #: builtin/help.c:351
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16500 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16501 msgstr ""
16502 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16503 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16505 #: builtin/help.c:466
16506 #, c-format
16507 msgid "'%s': unknown man viewer."
16508 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16510 #: builtin/help.c:482
16511 msgid "no man viewer handled the request"
16512 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16514 #: builtin/help.c:489
16515 msgid "no info viewer handled the request"
16516 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16518 #: builtin/help.c:550 builtin/help.c:561 git.c:348
16519 #, c-format
16520 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16521 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16523 #: builtin/help.c:564 git.c:380
16524 #, c-format
16525 msgid "bad alias.%s string: %s"
16526 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16528 #: builtin/help.c:580
16529 msgid "this option doesn't take any other arguments"
16530 msgstr "flaggan tar inte några andra argument"
16532 #: builtin/help.c:601 builtin/help.c:628
16533 #, c-format
16534 msgid "usage: %s%s"
16535 msgstr "användning: %s%s"
16537 #: builtin/help.c:623
16538 msgid "'git help config' for more information"
16539 msgstr "\"git help config\" för mer information"
16541 #: builtin/index-pack.c:221
16542 #, c-format
16543 msgid "object type mismatch at %s"
16544 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
16546 #: builtin/index-pack.c:241
16547 #, c-format
16548 msgid "did not receive expected object %s"
16549 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
16551 #: builtin/index-pack.c:244
16552 #, c-format
16553 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16554 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
16556 #: builtin/index-pack.c:294
16557 #, c-format
16558 msgid "cannot fill %d byte"
16559 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16560 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16561 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16563 #: builtin/index-pack.c:304
16564 msgid "early EOF"
16565 msgstr "tidigt filslut"
16567 #: builtin/index-pack.c:305
16568 msgid "read error on input"
16569 msgstr "indataläsfel"
16571 #: builtin/index-pack.c:317
16572 msgid "used more bytes than were available"
16573 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16575 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
16576 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16577 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16579 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16580 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16581 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16583 #: builtin/index-pack.c:358
16584 msgid "pack signature mismatch"
16585 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16587 #: builtin/index-pack.c:360
16588 #, c-format
16589 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16590 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16592 #: builtin/index-pack.c:376
16593 #, c-format
16594 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16595 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16597 #: builtin/index-pack.c:482
16598 #, c-format
16599 msgid "inflate returned %d"
16600 msgstr "inflate returnerade %d"
16602 #: builtin/index-pack.c:531
16603 msgid "offset value overflow for delta base object"
16604 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16606 #: builtin/index-pack.c:539
16607 msgid "delta base offset is out of bound"
16608 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16610 #: builtin/index-pack.c:547
16611 #, c-format
16612 msgid "unknown object type %d"
16613 msgstr "okänd objekttyp %d"
16615 #: builtin/index-pack.c:578
16616 msgid "cannot pread pack file"
16617 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16619 #: builtin/index-pack.c:580
16620 #, c-format
16621 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16622 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16623 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16624 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16626 #: builtin/index-pack.c:606
16627 msgid "serious inflate inconsistency"
16628 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16630 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
16631 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
16632 #, c-format
16633 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16634 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16636 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
16637 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16638 #, c-format
16639 msgid "unable to read %s"
16640 msgstr "kunde inte läsa %s"
16642 #: builtin/index-pack.c:818
16643 #, c-format
16644 msgid "cannot read existing object info %s"
16645 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16647 #: builtin/index-pack.c:826
16648 #, c-format
16649 msgid "cannot read existing object %s"
16650 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16652 #: builtin/index-pack.c:840
16653 #, c-format
16654 msgid "invalid blob object %s"
16655 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16657 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
16658 msgid "fsck error in packed object"
16659 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16661 #: builtin/index-pack.c:864
16662 #, c-format
16663 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16664 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16666 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
16667 msgid "failed to apply delta"
16668 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16670 #: builtin/index-pack.c:1156
16671 msgid "Receiving objects"
16672 msgstr "Tar emot objekt"
16674 #: builtin/index-pack.c:1156
16675 msgid "Indexing objects"
16676 msgstr "Skapar index för objekt"
16678 #: builtin/index-pack.c:1190
16679 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16680 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16682 #: builtin/index-pack.c:1195
16683 msgid "cannot fstat packfile"
16684 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16686 #: builtin/index-pack.c:1198
16687 msgid "pack has junk at the end"
16688 msgstr "paket har skräp i slutet"
16690 #: builtin/index-pack.c:1210
16691 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16692 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16694 #: builtin/index-pack.c:1233
16695 msgid "Resolving deltas"
16696 msgstr "Analyserar delta"
16698 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
16699 #, c-format
16700 msgid "unable to create thread: %s"
16701 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16703 #: builtin/index-pack.c:1277
16704 msgid "confusion beyond insanity"
16705 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16707 #: builtin/index-pack.c:1283
16708 #, c-format
16709 msgid "completed with %d local object"
16710 msgid_plural "completed with %d local objects"
16711 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16712 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16714 #: builtin/index-pack.c:1295
16715 #, c-format
16716 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16717 msgstr "Oväntad svanskontrollsumma för %s (trasig disk?)"
16719 #: builtin/index-pack.c:1299
16720 #, c-format
16721 msgid "pack has %d unresolved delta"
16722 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16723 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16724 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16726 #: builtin/index-pack.c:1323
16727 #, c-format
16728 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16729 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16731 #: builtin/index-pack.c:1419
16732 #, c-format
16733 msgid "local object %s is corrupt"
16734 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16736 #: builtin/index-pack.c:1440
16737 #, c-format
16738 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16739 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16741 #: builtin/index-pack.c:1464
16742 #, c-format
16743 msgid "cannot write %s file '%s'"
16744 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16746 #: builtin/index-pack.c:1472
16747 #, c-format
16748 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16749 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16751 #: builtin/index-pack.c:1489
16752 #, c-format
16753 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
16754 msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
16756 #: builtin/index-pack.c:1514
16757 msgid "error while closing pack file"
16758 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16760 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
16761 #, c-format
16762 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16763 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16765 #: builtin/index-pack.c:1643
16766 #, c-format
16767 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16768 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16770 #: builtin/index-pack.c:1645
16771 #, c-format
16772 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16773 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16775 #: builtin/index-pack.c:1693
16776 #, c-format
16777 msgid "non delta: %d object"
16778 msgid_plural "non delta: %d objects"
16779 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16780 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16782 #: builtin/index-pack.c:1700
16783 #, c-format
16784 msgid "chain length = %d: %lu object"
16785 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16786 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16787 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16789 #: builtin/index-pack.c:1742
16790 msgid "Cannot come back to cwd"
16791 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16793 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
16794 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
16795 #, c-format
16796 msgid "bad %s"
16797 msgstr "felaktig %s"
16799 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16800 #, c-format
16801 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16802 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16804 #: builtin/index-pack.c:1850
16805 msgid "--stdin requires a git repository"
16806 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16808 #: builtin/index-pack.c:1867
16809 msgid "--verify with no packfile name given"
16810 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16812 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
16813 msgid "fsck error in pack objects"
16814 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16816 #: builtin/init-db.c:63
16817 #, c-format
16818 msgid "cannot stat template '%s'"
16819 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16821 #: builtin/init-db.c:68
16822 #, c-format
16823 msgid "cannot opendir '%s'"
16824 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16826 #: builtin/init-db.c:80
16827 #, c-format
16828 msgid "cannot readlink '%s'"
16829 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16831 #: builtin/init-db.c:82
16832 #, c-format
16833 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16834 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16836 #: builtin/init-db.c:88
16837 #, c-format
16838 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16839 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16841 #: builtin/init-db.c:92
16842 #, c-format
16843 msgid "ignoring template %s"
16844 msgstr "ignorerar mallen %s"
16846 #: builtin/init-db.c:123
16847 #, c-format
16848 msgid "templates not found in %s"
16849 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16851 #: builtin/init-db.c:138
16852 #, c-format
16853 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16854 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16856 #: builtin/init-db.c:263
16857 #, c-format
16858 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16859 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16861 #: builtin/init-db.c:354
16862 #, c-format
16863 msgid "unable to handle file type %d"
16864 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16866 #: builtin/init-db.c:357
16867 #, c-format
16868 msgid "unable to move %s to %s"
16869 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16871 #: builtin/init-db.c:373
16872 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16873 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16875 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16876 #, c-format
16877 msgid "%s already exists"
16878 msgstr "%s finns redan"
16880 #: builtin/init-db.c:432
16881 #, c-format
16882 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16883 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16885 #: builtin/init-db.c:463
16886 #, c-format
16887 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16888 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16890 #: builtin/init-db.c:464
16891 #, c-format
16892 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16893 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16895 #: builtin/init-db.c:468
16896 #, c-format
16897 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16898 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16900 #: builtin/init-db.c:469
16901 #, c-format
16902 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16903 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16905 #: builtin/init-db.c:518
16906 msgid ""
16907 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16908 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16909 msgstr ""
16910 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16911 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16913 #: builtin/init-db.c:544
16914 msgid "permissions"
16915 msgstr "behörigheter"
16917 #: builtin/init-db.c:545
16918 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16919 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16921 #: builtin/init-db.c:551
16922 msgid "override the name of the initial branch"
16923 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16925 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16926 msgid "hash"
16927 msgstr "hash"
16929 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16930 msgid "specify the hash algorithm to use"
16931 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16933 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16934 #, c-format
16935 msgid "cannot mkdir %s"
16936 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16938 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16939 #, c-format
16940 msgid "cannot chdir to %s"
16941 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16943 #: builtin/init-db.c:627
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16947 "dir=<directory>)"
16948 msgstr ""
16949 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16950 "dir=<katalog>)"
16952 #: builtin/init-db.c:679
16953 #, c-format
16954 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16955 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16957 #: builtin/init-db.c:684
16958 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16959 msgstr "--separate-git-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16961 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16962 msgid ""
16963 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16964 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16965 msgstr ""
16966 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16967 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16969 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16970 msgid "edit files in place"
16971 msgstr "redigera filer på plats"
16973 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16974 msgid "trim empty trailers"
16975 msgstr "ta bort tomma släprader"
16977 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16978 msgid "where to place the new trailer"
16979 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16981 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16982 msgid "action if trailer already exists"
16983 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16985 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16986 msgid "action if trailer is missing"
16987 msgstr "att göra om släprader saknas"
16989 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16990 msgid "output only the trailers"
16991 msgstr "visa endast släprader"
16993 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16994 msgid "do not apply config rules"
16995 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16997 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16998 msgid "join whitespace-continued values"
16999 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
17001 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17002 msgid "set parsing options"
17003 msgstr "välj tolkningsalternativ"
17005 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17006 msgid "do not treat --- specially"
17007 msgstr "tolka inte --- speciellt"
17009 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17010 msgid "trailer(s) to add"
17011 msgstr "släprad(er) att lägga till"
17013 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17014 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17015 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
17017 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17018 msgid "no input file given for in-place editing"
17019 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
17021 #: builtin/log.c:59
17022 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17023 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
17025 #: builtin/log.c:60
17026 msgid "git show [<options>] <object>..."
17027 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
17029 #: builtin/log.c:113
17030 #, c-format
17031 msgid "invalid --decorate option: %s"
17032 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
17034 #: builtin/log.c:180
17035 msgid "show source"
17036 msgstr "visa källkod"
17038 #: builtin/log.c:181
17039 msgid "use mail map file"
17040 msgstr "använd e-postmappningsfil"
17042 #: builtin/log.c:184
17043 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17044 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
17046 #: builtin/log.c:186
17047 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17048 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
17050 #: builtin/log.c:187
17051 msgid "decorate options"
17052 msgstr "dekoreringsflaggor"
17054 #: builtin/log.c:190
17055 msgid ""
17056 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17057 "<file>"
17058 msgstr ""
17059 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
17060 "<funknamn> i <fil>"
17062 #: builtin/log.c:213
17063 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17064 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
17066 #: builtin/log.c:321
17067 #, c-format
17068 msgid "Final output: %d %s\n"
17069 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
17071 #: builtin/log.c:586
17072 #, c-format
17073 msgid "git show %s: bad file"
17074 msgstr "git show %s: felaktig fil"
17076 #: builtin/log.c:601 builtin/log.c:691
17077 #, c-format
17078 msgid "could not read object %s"
17079 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
17081 #: builtin/log.c:716
17082 #, c-format
17083 msgid "unknown type: %d"
17084 msgstr "okänd typ: %d"
17086 #: builtin/log.c:861
17087 #, c-format
17088 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17089 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
17091 #: builtin/log.c:868
17092 msgid "format.headers without value"
17093 msgstr "format.headers utan värde"
17095 #: builtin/log.c:997
17096 #, c-format
17097 msgid "cannot open patch file %s"
17098 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
17100 #: builtin/log.c:1014
17101 msgid "need exactly one range"
17102 msgstr "behöver precis ett intervall"
17104 #: builtin/log.c:1024
17105 msgid "not a range"
17106 msgstr "inte ett intervall"
17108 #: builtin/log.c:1188
17109 msgid "cover letter needs email format"
17110 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
17112 #: builtin/log.c:1194
17113 msgid "failed to create cover-letter file"
17114 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
17116 #: builtin/log.c:1281
17117 #, c-format
17118 msgid "insane in-reply-to: %s"
17119 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
17121 #: builtin/log.c:1308
17122 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17123 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
17125 #: builtin/log.c:1366
17126 msgid "two output directories?"
17127 msgstr "två utdatakataloger?"
17129 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:2344 builtin/log.c:2346 builtin/log.c:2358
17130 #, c-format
17131 msgid "unknown commit %s"
17132 msgstr "okänd incheckning %s"
17134 #: builtin/log.c:1528 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17135 #: builtin/replace.c:210
17136 #, c-format
17137 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17138 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
17140 #: builtin/log.c:1537
17141 msgid "could not find exact merge base"
17142 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17144 #: builtin/log.c:1547
17145 msgid ""
17146 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17147 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17148 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17149 msgstr ""
17150 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
17151 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
17152 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
17154 #: builtin/log.c:1570
17155 msgid "failed to find exact merge base"
17156 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17158 #: builtin/log.c:1587
17159 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17160 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
17162 #: builtin/log.c:1597
17163 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17164 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
17166 #: builtin/log.c:1655
17167 msgid "cannot get patch id"
17168 msgstr "kan inte hämta patch-id"
17170 #: builtin/log.c:1718
17171 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17172 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17174 #: builtin/log.c:1720
17175 #, c-format
17176 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17177 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17179 #: builtin/log.c:1764
17180 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17181 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
17183 #: builtin/log.c:1767
17184 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17185 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
17187 #: builtin/log.c:1771
17188 msgid "print patches to standard out"
17189 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
17191 #: builtin/log.c:1773
17192 msgid "generate a cover letter"
17193 msgstr "generera ett följebrev"
17195 #: builtin/log.c:1775
17196 msgid "use simple number sequence for output file names"
17197 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
17199 #: builtin/log.c:1776
17200 msgid "sfx"
17201 msgstr "sfx"
17203 #: builtin/log.c:1777
17204 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17205 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
17207 #: builtin/log.c:1779
17208 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17209 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
17211 #: builtin/log.c:1780
17212 msgid "reroll-count"
17213 msgstr "antal iterationer"
17215 #: builtin/log.c:1781
17216 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17217 msgstr "markera serien som N:te försök"
17219 #: builtin/log.c:1783
17220 msgid "max length of output filename"
17221 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
17223 #: builtin/log.c:1785
17224 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17225 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
17227 #: builtin/log.c:1788
17228 msgid "cover-from-description-mode"
17229 msgstr "cover-from-description-läge"
17231 #: builtin/log.c:1789
17232 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17233 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
17235 #: builtin/log.c:1791
17236 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17237 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
17239 #: builtin/log.c:1794
17240 msgid "store resulting files in <dir>"
17241 msgstr "spara filerna i <katalog>"
17243 #: builtin/log.c:1797
17244 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17245 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
17247 #: builtin/log.c:1800
17248 msgid "don't output binary diffs"
17249 msgstr "skriv inte binära diffar"
17251 #: builtin/log.c:1802
17252 msgid "output all-zero hash in From header"
17253 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
17255 #: builtin/log.c:1804
17256 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17257 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
17259 #: builtin/log.c:1806
17260 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17261 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
17263 #: builtin/log.c:1808
17264 msgid "Messaging"
17265 msgstr "E-post"
17267 #: builtin/log.c:1809
17268 msgid "header"
17269 msgstr "huvud"
17271 #: builtin/log.c:1810
17272 msgid "add email header"
17273 msgstr "lägg till e-posthuvud"
17275 #: builtin/log.c:1811 builtin/log.c:1812
17276 msgid "email"
17277 msgstr "epost"
17279 #: builtin/log.c:1811
17280 msgid "add To: header"
17281 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
17283 #: builtin/log.c:1812
17284 msgid "add Cc: header"
17285 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
17287 #: builtin/log.c:1813
17288 msgid "ident"
17289 msgstr "ident"
17291 #: builtin/log.c:1814
17292 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17293 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
17295 #: builtin/log.c:1816
17296 msgid "message-id"
17297 msgstr "meddelande-id"
17299 #: builtin/log.c:1817
17300 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17301 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17303 #: builtin/log.c:1818 builtin/log.c:1821
17304 msgid "boundary"
17305 msgstr "gräns"
17307 #: builtin/log.c:1819
17308 msgid "attach the patch"
17309 msgstr "bifoga patchen"
17311 #: builtin/log.c:1822
17312 msgid "inline the patch"
17313 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17315 #: builtin/log.c:1826
17316 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17317 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17319 #: builtin/log.c:1828
17320 msgid "signature"
17321 msgstr "signatur"
17323 #: builtin/log.c:1829
17324 msgid "add a signature"
17325 msgstr "lägg till signatur"
17327 #: builtin/log.c:1830
17328 msgid "base-commit"
17329 msgstr "basincheckning"
17331 #: builtin/log.c:1831
17332 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17333 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17335 #: builtin/log.c:1834
17336 msgid "add a signature from a file"
17337 msgstr "lägg till signatur från fil"
17339 #: builtin/log.c:1835
17340 msgid "don't print the patch filenames"
17341 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17343 #: builtin/log.c:1837
17344 msgid "show progress while generating patches"
17345 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17347 #: builtin/log.c:1839
17348 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17349 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17351 #: builtin/log.c:1842
17352 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17353 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17355 #: builtin/log.c:1844 builtin/range-diff.c:28
17356 msgid "percentage by which creation is weighted"
17357 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17359 #: builtin/log.c:1931
17360 #, c-format
17361 msgid "invalid ident line: %s"
17362 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17364 #: builtin/log.c:1956
17365 msgid "--name-only does not make sense"
17366 msgstr "kan inte använda --name-only"
17368 #: builtin/log.c:1958
17369 msgid "--name-status does not make sense"
17370 msgstr "kan inte använda --name-status"
17372 #: builtin/log.c:1960
17373 msgid "--check does not make sense"
17374 msgstr "kan inte använda --check"
17376 #: builtin/log.c:2104
17377 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17378 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17380 #: builtin/log.c:2108
17381 msgid "Interdiff:"
17382 msgstr "Interdiff:"
17384 #: builtin/log.c:2109
17385 #, c-format
17386 msgid "Interdiff against v%d:"
17387 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17389 #: builtin/log.c:2119
17390 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17391 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17393 #: builtin/log.c:2127
17394 msgid "Range-diff:"
17395 msgstr "Intervall-diff:"
17397 #: builtin/log.c:2128
17398 #, c-format
17399 msgid "Range-diff against v%d:"
17400 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17402 #: builtin/log.c:2139
17403 #, c-format
17404 msgid "unable to read signature file '%s'"
17405 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17407 #: builtin/log.c:2175
17408 msgid "Generating patches"
17409 msgstr "Skapar patchar"
17411 #: builtin/log.c:2219
17412 msgid "failed to create output files"
17413 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17415 #: builtin/log.c:2279
17416 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17417 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17419 #: builtin/log.c:2333
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17423 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17425 #: builtin/ls-files.c:564
17426 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17427 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17429 #: builtin/ls-files.c:618
17430 msgid "separate paths with the NUL character"
17431 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
17433 #: builtin/ls-files.c:620
17434 msgid "identify the file status with tags"
17435 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17437 #: builtin/ls-files.c:622
17438 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17439 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17441 #: builtin/ls-files.c:624
17442 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17443 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17445 #: builtin/ls-files.c:626
17446 msgid "show cached files in the output (default)"
17447 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17449 #: builtin/ls-files.c:628
17450 msgid "show deleted files in the output"
17451 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17453 #: builtin/ls-files.c:630
17454 msgid "show modified files in the output"
17455 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17457 #: builtin/ls-files.c:632
17458 msgid "show other files in the output"
17459 msgstr "visa andra filer i utdata"
17461 #: builtin/ls-files.c:634
17462 msgid "show ignored files in the output"
17463 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17465 #: builtin/ls-files.c:637
17466 msgid "show staged contents' object name in the output"
17467 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17469 #: builtin/ls-files.c:639
17470 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17471 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17473 #: builtin/ls-files.c:641
17474 msgid "show 'other' directories' names only"
17475 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17477 #: builtin/ls-files.c:643
17478 msgid "show line endings of files"
17479 msgstr "visa radslut i filer"
17481 #: builtin/ls-files.c:645
17482 msgid "don't show empty directories"
17483 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17485 #: builtin/ls-files.c:648
17486 msgid "show unmerged files in the output"
17487 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17489 #: builtin/ls-files.c:650
17490 msgid "show resolve-undo information"
17491 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17493 #: builtin/ls-files.c:652
17494 msgid "skip files matching pattern"
17495 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17497 #: builtin/ls-files.c:655
17498 msgid "read exclude patterns from <file>"
17499 msgstr "läs exkluderingsmönster från <fil>"
17501 #: builtin/ls-files.c:658
17502 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17503 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17505 #: builtin/ls-files.c:660
17506 msgid "add the standard git exclusions"
17507 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17509 #: builtin/ls-files.c:664
17510 msgid "make the output relative to the project top directory"
17511 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17513 #: builtin/ls-files.c:667
17514 msgid "recurse through submodules"
17515 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17517 #: builtin/ls-files.c:669
17518 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17519 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17521 #: builtin/ls-files.c:670
17522 msgid "tree-ish"
17523 msgstr "träd-igt"
17525 #: builtin/ls-files.c:671
17526 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17527 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17529 #: builtin/ls-files.c:673
17530 msgid "show debugging data"
17531 msgstr "visa felsökningsutdata"
17533 #: builtin/ls-files.c:675
17534 msgid "suppress duplicate entries"
17535 msgstr "undertyck dublettposter"
17537 #: builtin/ls-files.c:677
17538 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
17539 msgstr "visa glesa kataloger när et glest index existerar"
17541 #: builtin/ls-remote.c:9
17542 msgid ""
17543 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17544 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17545 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17546 msgstr ""
17547 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17548 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17549 "              [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17551 #: builtin/ls-remote.c:60
17552 msgid "do not print remote URL"
17553 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17555 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
17556 msgid "exec"
17557 msgstr "exec"
17559 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17560 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17561 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17563 #: builtin/ls-remote.c:66
17564 msgid "limit to tags"
17565 msgstr "begränsa till taggar"
17567 #: builtin/ls-remote.c:67
17568 msgid "limit to heads"
17569 msgstr "begränsa till huvuden"
17571 #: builtin/ls-remote.c:68
17572 msgid "do not show peeled tags"
17573 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17575 #: builtin/ls-remote.c:70
17576 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17577 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17579 #: builtin/ls-remote.c:73
17580 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17581 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17583 #: builtin/ls-remote.c:76
17584 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17585 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17587 #: builtin/ls-tree.c:30
17588 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17589 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17591 #: builtin/ls-tree.c:128
17592 msgid "only show trees"
17593 msgstr "visa endast träd"
17595 #: builtin/ls-tree.c:130
17596 msgid "recurse into subtrees"
17597 msgstr "rekursera ner i underträd"
17599 #: builtin/ls-tree.c:132
17600 msgid "show trees when recursing"
17601 msgstr "visa träd medan rekursering"
17603 #: builtin/ls-tree.c:135
17604 msgid "terminate entries with NUL byte"
17605 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17607 #: builtin/ls-tree.c:136
17608 msgid "include object size"
17609 msgstr "ta med objektstorlek"
17611 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17612 msgid "list only filenames"
17613 msgstr "visa endast filnamn"
17615 #: builtin/ls-tree.c:143
17616 msgid "use full path names"
17617 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17619 #: builtin/ls-tree.c:145
17620 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17621 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17623 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17624 #: builtin/mailinfo.c:14
17625 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17626 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
17628 #: builtin/mailinfo.c:58
17629 msgid "keep subject"
17630 msgstr "behåll ärenderad"
17632 #: builtin/mailinfo.c:60
17633 msgid "keep non patch brackets in subject"
17634 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
17636 #: builtin/mailinfo.c:62
17637 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17638 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
17640 #: builtin/mailinfo.c:64
17641 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17642 msgstr "koda om metadata till i18n.commitEncoding"
17644 #: builtin/mailinfo.c:67
17645 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17646 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
17648 #: builtin/mailinfo.c:69
17649 msgid "encoding"
17650 msgstr "teckenkodning"
17652 #: builtin/mailinfo.c:70
17653 msgid "re-code metadata to this encoding"
17654 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
17656 #: builtin/mailinfo.c:72
17657 msgid "use scissors"
17658 msgstr "använd saxar"
17660 #: builtin/mailinfo.c:73
17661 msgid "<action>"
17662 msgstr "<åtgärd>"
17664 #: builtin/mailinfo.c:74
17665 msgid "action when quoted CR is found"
17666 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
17668 #: builtin/mailinfo.c:77
17669 msgid "use headers in message's body"
17670 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
17672 #: builtin/mailsplit.c:239
17673 #, c-format
17674 msgid "empty mbox: '%s'"
17675 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17677 #: builtin/merge-base.c:32
17678 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17679 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17681 #: builtin/merge-base.c:33
17682 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17683 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17685 #: builtin/merge-base.c:34
17686 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17687 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17689 #: builtin/merge-base.c:35
17690 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17691 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17693 #: builtin/merge-base.c:36
17694 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17695 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17697 #: builtin/merge-base.c:143
17698 msgid "output all common ancestors"
17699 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17701 #: builtin/merge-base.c:145
17702 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17703 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17705 #: builtin/merge-base.c:147
17706 msgid "list revs not reachable from others"
17707 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17709 #: builtin/merge-base.c:149
17710 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17711 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17713 #: builtin/merge-base.c:151
17714 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17715 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17717 #: builtin/merge-file.c:9
17718 msgid ""
17719 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17720 "<orig-file> <file2>"
17721 msgstr ""
17722 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17723 "<origfil> <fil2>"
17725 #: builtin/merge-file.c:35
17726 msgid "send results to standard output"
17727 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17729 #: builtin/merge-file.c:36
17730 msgid "use a diff3 based merge"
17731 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17733 #: builtin/merge-file.c:37
17734 msgid "use a zealous diff3 based merge"
17735 msgstr "använd nitisk diff3-baserad sammanslagning"
17737 #: builtin/merge-file.c:39
17738 msgid "for conflicts, use our version"
17739 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17741 #: builtin/merge-file.c:41
17742 msgid "for conflicts, use their version"
17743 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17745 #: builtin/merge-file.c:43
17746 msgid "for conflicts, use a union version"
17747 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17749 #: builtin/merge-file.c:46
17750 msgid "for conflicts, use this marker size"
17751 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17753 #: builtin/merge-file.c:47
17754 msgid "do not warn about conflicts"
17755 msgstr "varna inte om konflikter"
17757 #: builtin/merge-file.c:49
17758 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17759 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17761 #: builtin/merge-recursive.c:47
17762 #, c-format
17763 msgid "unknown option %s"
17764 msgstr "okänd flagga %s"
17766 #: builtin/merge-recursive.c:53
17767 #, c-format
17768 msgid "could not parse object '%s'"
17769 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17771 #: builtin/merge-recursive.c:57
17772 #, c-format
17773 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17774 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17775 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17776 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17778 #: builtin/merge-recursive.c:65
17779 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17780 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17782 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17783 #, c-format
17784 msgid "could not resolve ref '%s'"
17785 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17787 #: builtin/merge-recursive.c:82
17788 #, c-format
17789 msgid "Merging %s with %s\n"
17790 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17792 #: builtin/merge.c:59
17793 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17794 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17796 #: builtin/merge.c:125
17797 msgid "switch `m' requires a value"
17798 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17800 #: builtin/merge.c:148
17801 #, c-format
17802 msgid "option `%s' requires a value"
17803 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17805 #: builtin/merge.c:201
17806 #, c-format
17807 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17808 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17810 #: builtin/merge.c:202
17811 #, c-format
17812 msgid "Available strategies are:"
17813 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17815 #: builtin/merge.c:207
17816 #, c-format
17817 msgid "Available custom strategies are:"
17818 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17820 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
17821 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17822 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17824 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
17825 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17826 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17828 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
17829 msgid "(synonym to --stat)"
17830 msgstr "(synonym till --stat)"
17832 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
17833 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17834 msgstr ""
17835 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17837 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
17838 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17839 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17841 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
17842 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17843 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17845 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
17846 msgid "edit message before committing"
17847 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17849 #: builtin/merge.c:273
17850 msgid "allow fast-forward (default)"
17851 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17853 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
17854 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17855 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17857 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
17858 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17859 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17861 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
17862 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
17863 msgid "strategy"
17864 msgstr "strategi"
17866 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17867 msgid "merge strategy to use"
17868 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17870 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
17871 msgid "option=value"
17872 msgstr "alternativ=värde"
17874 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
17875 msgid "option for selected merge strategy"
17876 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17878 #: builtin/merge.c:285
17879 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17880 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17882 #: builtin/merge.c:291
17883 msgid "use <name> instead of the real target"
17884 msgstr "använd <namn> istället för det verkliga målet"
17886 #: builtin/merge.c:294
17887 msgid "abort the current in-progress merge"
17888 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17890 #: builtin/merge.c:296
17891 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17892 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17894 #: builtin/merge.c:298
17895 msgid "continue the current in-progress merge"
17896 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17898 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
17899 msgid "allow merging unrelated histories"
17900 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17902 #: builtin/merge.c:307
17903 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17904 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17906 #: builtin/merge.c:323
17907 msgid "could not run stash."
17908 msgstr "kunde köra stash."
17910 #: builtin/merge.c:328
17911 msgid "stash failed"
17912 msgstr "stash misslyckades"
17914 #: builtin/merge.c:333
17915 #, c-format
17916 msgid "not a valid object: %s"
17917 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17919 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
17920 msgid "read-tree failed"
17921 msgstr "read-tree misslyckades"
17923 #: builtin/merge.c:403
17924 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17925 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
17927 #: builtin/merge.c:417
17928 #, c-format
17929 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17930 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17932 #: builtin/merge.c:467
17933 #, c-format
17934 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17935 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17937 #: builtin/merge.c:517
17938 #, c-format
17939 msgid "'%s' does not point to a commit"
17940 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17942 #: builtin/merge.c:605
17943 #, c-format
17944 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17945 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17947 #: builtin/merge.c:732
17948 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17949 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17951 #: builtin/merge.c:745
17952 #, c-format
17953 msgid "unknown strategy option: -X%s"
17954 msgstr "okänd strategiflagga: -X%s"
17956 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17957 #, c-format
17958 msgid "unable to write %s"
17959 msgstr "kunde inte skriva %s"
17961 #: builtin/merge.c:816
17962 #, c-format
17963 msgid "Could not read from '%s'"
17964 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17966 #: builtin/merge.c:825
17967 #, c-format
17968 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17969 msgstr ""
17970 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17971 "den.\n"
17973 #: builtin/merge.c:831
17974 msgid ""
17975 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17976 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17977 "\n"
17978 msgstr ""
17979 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17980 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17981 "temagren.\n"
17982 "\n"
17984 #: builtin/merge.c:836
17985 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17986 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17988 #: builtin/merge.c:839
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17992 "the commit.\n"
17993 msgstr ""
17994 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17995 "avbryter incheckningen.\n"
17997 #: builtin/merge.c:894
17998 msgid "Empty commit message."
17999 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
18001 #: builtin/merge.c:909
18002 #, c-format
18003 msgid "Wonderful.\n"
18004 msgstr "Underbart.\n"
18006 #: builtin/merge.c:970
18007 #, c-format
18008 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18009 msgstr ""
18010 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
18012 #: builtin/merge.c:1009
18013 msgid "No current branch."
18014 msgstr "Inte på någon gren."
18016 #: builtin/merge.c:1011
18017 msgid "No remote for the current branch."
18018 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
18020 #: builtin/merge.c:1013
18021 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18022 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
18024 #: builtin/merge.c:1018
18025 #, c-format
18026 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18027 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
18029 #: builtin/merge.c:1075
18030 #, c-format
18031 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18032 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
18034 #: builtin/merge.c:1177
18035 #, c-format
18036 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18037 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
18039 #: builtin/merge.c:1211
18040 msgid "not something we can merge"
18041 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
18043 #: builtin/merge.c:1324
18044 msgid "--abort expects no arguments"
18045 msgstr "--abort tar inga argument"
18047 #: builtin/merge.c:1328
18048 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18049 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
18051 #: builtin/merge.c:1346
18052 msgid "--quit expects no arguments"
18053 msgstr "--quit tar inga argument"
18055 #: builtin/merge.c:1359
18056 msgid "--continue expects no arguments"
18057 msgstr "--continue tar inga argument"
18059 #: builtin/merge.c:1363
18060 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18061 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
18063 #: builtin/merge.c:1379
18064 msgid ""
18065 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18066 "Please, commit your changes before you merge."
18067 msgstr ""
18068 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
18069 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18071 #: builtin/merge.c:1386
18072 msgid ""
18073 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18074 "Please, commit your changes before you merge."
18075 msgstr ""
18076 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
18077 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18079 #: builtin/merge.c:1389
18080 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18081 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
18083 #: builtin/merge.c:1421
18084 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18085 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
18087 #: builtin/merge.c:1438
18088 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18089 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
18091 #: builtin/merge.c:1440
18092 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18093 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
18095 #: builtin/merge.c:1445
18096 #, c-format
18097 msgid "%s - not something we can merge"
18098 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
18100 #: builtin/merge.c:1447
18101 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18102 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
18104 #: builtin/merge.c:1534
18105 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18106 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
18108 #: builtin/merge.c:1553
18109 #, c-format
18110 msgid "Updating %s..%s\n"
18111 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
18113 #: builtin/merge.c:1601
18114 #, c-format
18115 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18116 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
18118 #: builtin/merge.c:1608
18119 #, c-format
18120 msgid "Nope.\n"
18121 msgstr "Nej.\n"
18123 #: builtin/merge.c:1667 builtin/merge.c:1733
18124 #, c-format
18125 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18126 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
18128 #: builtin/merge.c:1671
18129 #, c-format
18130 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18131 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
18133 #: builtin/merge.c:1723
18134 #, c-format
18135 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18136 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
18138 #: builtin/merge.c:1725
18139 #, c-format
18140 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18141 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
18143 #: builtin/merge.c:1735
18144 #, c-format
18145 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18146 msgstr "Använder strategin %s för att förbereda lösning för hand.\n"
18148 #: builtin/merge.c:1749
18149 #, c-format
18150 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18151 msgstr ""
18152 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
18154 #: builtin/mktag.c:10
18155 msgid "git mktag"
18156 msgstr "git mktag"
18158 #: builtin/mktag.c:27
18159 #, c-format
18160 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18161 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18163 #: builtin/mktag.c:38
18164 #, c-format
18165 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18166 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18168 #: builtin/mktag.c:41
18169 #, c-format
18170 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18171 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
18173 #: builtin/mktag.c:56
18174 #, c-format
18175 msgid "could not read tagged object '%s'"
18176 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
18178 #: builtin/mktag.c:59
18179 #, c-format
18180 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18181 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
18183 #: builtin/mktag.c:98
18184 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18185 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
18187 #: builtin/mktag.c:101
18188 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18189 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
18191 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:242
18192 msgid "unable to write tag file"
18193 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
18195 #: builtin/mktree.c:66
18196 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18197 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18199 #: builtin/mktree.c:154
18200 msgid "input is NUL terminated"
18201 msgstr "indata är NUL-terminerad"
18203 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18204 msgid "allow missing objects"
18205 msgstr "tillåt saknade objekt"
18207 #: builtin/mktree.c:156
18208 msgid "allow creation of more than one tree"
18209 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
18211 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18212 msgid ""
18213 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18214 "snapshot=<path>]"
18215 msgstr ""
18216 "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>] [--refs-"
18217 "snapshot=<sökväg>]"
18219 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18220 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18221 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
18223 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18224 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18225 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
18227 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18228 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18229 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
18231 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18232 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18233 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
18235 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18236 msgid "preferred-pack"
18237 msgstr "föredraget paket"
18239 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18240 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18241 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
18243 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18244 msgid "write multi-pack bitmap"
18245 msgstr "skriv flerpaketsbitkarta"
18247 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18248 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18249 msgstr "skriv flerpaketsindex som endast innehåller angivna index"
18251 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18252 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18253 msgstr "refs-ögonblicksbild för att välja bitkarte-incheckningar"
18255 #: builtin/multi-pack-index.c:206
18256 msgid ""
18257 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18258 "larger than this size"
18259 msgstr ""
18260 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
18261 "storlek"
18263 #: builtin/mv.c:18
18264 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18265 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
18267 #: builtin/mv.c:83
18268 #, c-format
18269 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18270 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
18272 #: builtin/mv.c:85
18273 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18274 msgstr ""
18275 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18277 #: builtin/mv.c:103
18278 #, c-format
18279 msgid "%.*s is in index"
18280 msgstr "%.*s är i indexet"
18282 #: builtin/mv.c:125
18283 msgid "force move/rename even if target exists"
18284 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
18286 #: builtin/mv.c:127
18287 msgid "skip move/rename errors"
18288 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18290 #: builtin/mv.c:172
18291 #, c-format
18292 msgid "destination '%s' is not a directory"
18293 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18295 #: builtin/mv.c:184
18296 #, c-format
18297 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18298 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18300 #: builtin/mv.c:190
18301 msgid "bad source"
18302 msgstr "felaktig källa"
18304 #: builtin/mv.c:193
18305 msgid "can not move directory into itself"
18306 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18308 #: builtin/mv.c:196
18309 msgid "cannot move directory over file"
18310 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18312 #: builtin/mv.c:205
18313 msgid "source directory is empty"
18314 msgstr "källkatalogen är tom"
18316 #: builtin/mv.c:231
18317 msgid "not under version control"
18318 msgstr "inte versionshanterad"
18320 #: builtin/mv.c:233
18321 msgid "conflicted"
18322 msgstr "i konflikt"
18324 #: builtin/mv.c:236
18325 msgid "destination exists"
18326 msgstr "destinationen finns"
18328 #: builtin/mv.c:244
18329 #, c-format
18330 msgid "overwriting '%s'"
18331 msgstr "skriver över \"%s\""
18333 #: builtin/mv.c:247
18334 msgid "Cannot overwrite"
18335 msgstr "Kan inte skriva över"
18337 #: builtin/mv.c:250
18338 msgid "multiple sources for the same target"
18339 msgstr "flera källor för samma mål"
18341 #: builtin/mv.c:252
18342 msgid "destination directory does not exist"
18343 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18345 #: builtin/mv.c:280
18346 #, c-format
18347 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18348 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18350 #: builtin/mv.c:308
18351 #, c-format
18352 msgid "Renaming %s to %s\n"
18353 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18355 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:857
18356 #, c-format
18357 msgid "renaming '%s' failed"
18358 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18360 #: builtin/name-rev.c:474
18361 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18362 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18364 #: builtin/name-rev.c:475
18365 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18366 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18368 #: builtin/name-rev.c:476
18369 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18370 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
18372 #: builtin/name-rev.c:533
18373 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18374 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18376 #: builtin/name-rev.c:534
18377 msgid "only use tags to name the commits"
18378 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18380 #: builtin/name-rev.c:536
18381 msgid "only use refs matching <pattern>"
18382 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18384 #: builtin/name-rev.c:538
18385 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18386 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18388 #: builtin/name-rev.c:540
18389 msgid "list all commits reachable from all refs"
18390 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18392 #: builtin/name-rev.c:541
18393 msgid "read from stdin"
18394 msgstr "läs från standard in"
18396 #: builtin/name-rev.c:542
18397 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18398 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18400 #: builtin/name-rev.c:548
18401 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18402 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18404 #: builtin/notes.c:28
18405 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18406 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18408 #: builtin/notes.c:29
18409 msgid ""
18410 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18411 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18412 msgstr ""
18413 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18414 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18416 #: builtin/notes.c:30
18417 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18418 msgstr ""
18419 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18421 #: builtin/notes.c:31
18422 msgid ""
18423 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18424 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18425 msgstr ""
18426 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18427 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18429 #: builtin/notes.c:32
18430 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18431 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18433 #: builtin/notes.c:33
18434 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18435 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18437 #: builtin/notes.c:34
18438 msgid ""
18439 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18440 msgstr ""
18441 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18442 "<anteckningsref>"
18444 #: builtin/notes.c:35
18445 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18446 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18448 #: builtin/notes.c:36
18449 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18450 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18452 #: builtin/notes.c:37
18453 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18454 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18456 #: builtin/notes.c:38
18457 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18458 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18460 #: builtin/notes.c:39
18461 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18462 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18464 #: builtin/notes.c:44
18465 msgid "git notes [list [<object>]]"
18466 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18468 #: builtin/notes.c:49
18469 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18470 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18472 #: builtin/notes.c:54
18473 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18474 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18476 #: builtin/notes.c:55
18477 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18478 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18480 #: builtin/notes.c:60
18481 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18482 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18484 #: builtin/notes.c:65
18485 msgid "git notes edit [<object>]"
18486 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18488 #: builtin/notes.c:70
18489 msgid "git notes show [<object>]"
18490 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18492 #: builtin/notes.c:75
18493 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18494 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18496 #: builtin/notes.c:76
18497 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18498 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18500 #: builtin/notes.c:77
18501 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18502 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18504 #: builtin/notes.c:82
18505 msgid "git notes remove [<object>]"
18506 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
18508 #: builtin/notes.c:87
18509 msgid "git notes prune [<options>]"
18510 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
18512 #: builtin/notes.c:92
18513 msgid "git notes get-ref"
18514 msgstr "git notes get-ref"
18516 #: builtin/notes.c:97
18517 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18518 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
18520 #: builtin/notes.c:149
18521 #, c-format
18522 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18523 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
18525 #: builtin/notes.c:153
18526 msgid "could not read 'show' output"
18527 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
18529 #: builtin/notes.c:161
18530 #, c-format
18531 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18532 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
18534 #: builtin/notes.c:194
18535 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18536 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
18538 #: builtin/notes.c:203
18539 msgid "unable to write note object"
18540 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
18542 #: builtin/notes.c:206
18543 #, c-format
18544 msgid "the note contents have been left in %s"
18545 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
18547 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:581
18548 #, c-format
18549 msgid "could not open or read '%s'"
18550 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
18552 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
18553 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
18554 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
18555 #, c-format
18556 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18557 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18559 #: builtin/notes.c:263
18560 #, c-format
18561 msgid "failed to read object '%s'."
18562 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
18564 #: builtin/notes.c:266
18565 #, c-format
18566 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18567 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18569 #: builtin/notes.c:307
18570 #, c-format
18571 msgid "malformed input line: '%s'."
18572 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18574 #: builtin/notes.c:322
18575 #, c-format
18576 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18577 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18579 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18580 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18582 #: builtin/notes.c:354
18583 #, c-format
18584 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18585 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18587 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
18588 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
18589 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965 builtin/notes.c:987
18590 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2487 builtin/tag.c:591
18591 msgid "too many arguments"
18592 msgstr "för många argument"
18594 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
18595 #, c-format
18596 msgid "no note found for object %s."
18597 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18599 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
18600 msgid "note contents as a string"
18601 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18603 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
18604 msgid "note contents in a file"
18605 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18607 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
18608 msgid "reuse and edit specified note object"
18609 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18611 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
18612 msgid "reuse specified note object"
18613 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18615 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
18616 msgid "allow storing empty note"
18617 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18619 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
18620 msgid "replace existing notes"
18621 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18623 #: builtin/notes.c:446
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18627 "existing notes"
18628 msgstr ""
18629 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18630 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18632 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
18633 #, c-format
18634 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18635 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18637 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
18638 #, c-format
18639 msgid "Removing note for object %s\n"
18640 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18642 #: builtin/notes.c:495
18643 msgid "read objects from stdin"
18644 msgstr "läs objekt från standard in"
18646 #: builtin/notes.c:497
18647 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18648 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18650 #: builtin/notes.c:515
18651 msgid "too few arguments"
18652 msgstr "för få argument"
18654 #: builtin/notes.c:536
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18658 "existing notes"
18659 msgstr ""
18660 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18661 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18663 #: builtin/notes.c:548
18664 #, c-format
18665 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18666 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18668 #: builtin/notes.c:601
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18672 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18673 msgstr ""
18674 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18675 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18677 #: builtin/notes.c:696
18678 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18679 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18681 #: builtin/notes.c:698
18682 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18683 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18685 #: builtin/notes.c:700
18686 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18687 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18689 #: builtin/notes.c:720
18690 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18691 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18693 #: builtin/notes.c:722
18694 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18695 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18697 #: builtin/notes.c:724
18698 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18699 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18701 #: builtin/notes.c:737
18702 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18703 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18705 #: builtin/notes.c:740
18706 msgid "failed to finalize notes merge"
18707 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18709 #: builtin/notes.c:766
18710 #, c-format
18711 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18712 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18714 #: builtin/notes.c:782
18715 msgid "General options"
18716 msgstr "Allmänna flaggor"
18718 #: builtin/notes.c:784
18719 msgid "Merge options"
18720 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18722 #: builtin/notes.c:786
18723 msgid ""
18724 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18725 "cat_sort_uniq)"
18726 msgstr ""
18727 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18728 "cat_sort_uniq)"
18730 #: builtin/notes.c:788
18731 msgid "Committing unmerged notes"
18732 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18734 #: builtin/notes.c:790
18735 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18736 msgstr ""
18737 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18738 "sammanslagna anteckningar"
18740 #: builtin/notes.c:792
18741 msgid "Aborting notes merge resolution"
18742 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18744 #: builtin/notes.c:794
18745 msgid "abort notes merge"
18746 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18748 #: builtin/notes.c:805
18749 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18750 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18752 #: builtin/notes.c:810
18753 msgid "must specify a notes ref to merge"
18754 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18756 #: builtin/notes.c:834
18757 #, c-format
18758 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18759 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18761 #: builtin/notes.c:874
18762 #, c-format
18763 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18764 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18766 #: builtin/notes.c:878
18767 #, c-format
18768 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18769 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18771 #: builtin/notes.c:880
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18775 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18776 "abort'.\n"
18777 msgstr ""
18778 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18779 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18780 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18782 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:594
18783 #, c-format
18784 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18785 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18787 #: builtin/notes.c:902
18788 #, c-format
18789 msgid "Object %s has no note\n"
18790 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18792 #: builtin/notes.c:914
18793 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18794 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18796 #: builtin/notes.c:917
18797 msgid "read object names from the standard input"
18798 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18800 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:147
18801 msgid "do not remove, show only"
18802 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18804 #: builtin/notes.c:957
18805 msgid "report pruned notes"
18806 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18808 #: builtin/notes.c:1000
18809 msgid "notes-ref"
18810 msgstr "anteckningar-ref"
18812 #: builtin/notes.c:1001
18813 msgid "use notes from <notes-ref>"
18814 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18816 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1818
18817 #, c-format
18818 msgid "unknown subcommand: %s"
18819 msgstr "okänt underkommando: %s"
18821 #: builtin/pack-objects.c:182
18822 msgid ""
18823 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18824 msgstr ""
18825 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18827 #: builtin/pack-objects.c:183
18828 msgid ""
18829 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18830 msgstr ""
18831 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18833 #: builtin/pack-objects.c:572
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18837 "pack %s"
18838 msgstr ""
18839 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18840 "paketet %s"
18842 #: builtin/pack-objects.c:580
18843 #, c-format
18844 msgid "bad packed object CRC for %s"
18845 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18847 #: builtin/pack-objects.c:591
18848 #, c-format
18849 msgid "corrupt packed object for %s"
18850 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18852 #: builtin/pack-objects.c:722
18853 #, c-format
18854 msgid "recursive delta detected for object %s"
18855 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18857 #: builtin/pack-objects.c:941
18858 #, c-format
18859 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18860 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18862 #: builtin/pack-objects.c:1036
18863 #, c-format
18864 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18865 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18867 #: builtin/pack-objects.c:1160
18868 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18869 msgstr ""
18870 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18872 #: builtin/pack-objects.c:1173
18873 msgid "Writing objects"
18874 msgstr "Skriver objekt"
18876 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
18877 #, c-format
18878 msgid "failed to stat %s"
18879 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18881 #: builtin/pack-objects.c:1268
18882 msgid "failed to write bitmap index"
18883 msgstr "misslyckade skriva bitkarteindex"
18885 #: builtin/pack-objects.c:1294
18886 #, c-format
18887 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18888 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18890 #: builtin/pack-objects.c:1536
18891 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18892 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18894 #: builtin/pack-objects.c:1984
18895 #, c-format
18896 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18897 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18899 #: builtin/pack-objects.c:1993
18900 #, c-format
18901 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18902 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18904 #: builtin/pack-objects.c:2274
18905 msgid "Counting objects"
18906 msgstr "Räknar objekt"
18908 #: builtin/pack-objects.c:2439
18909 #, c-format
18910 msgid "unable to parse object header of %s"
18911 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18913 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
18914 #: builtin/pack-objects.c:2535
18915 #, c-format
18916 msgid "object %s cannot be read"
18917 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18919 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
18920 #, c-format
18921 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18922 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18924 #: builtin/pack-objects.c:2549
18925 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18926 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18928 #: builtin/pack-objects.c:2864
18929 #, c-format
18930 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18931 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18933 #: builtin/pack-objects.c:3003
18934 #, c-format
18935 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18936 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18938 #: builtin/pack-objects.c:3089
18939 msgid "Compressing objects"
18940 msgstr "Komprimerar objekt"
18942 #: builtin/pack-objects.c:3095
18943 msgid "inconsistency with delta count"
18944 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18946 #: builtin/pack-objects.c:3174
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18950 "hash> <uri>' (got '%s')"
18951 msgstr ""
18952 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18953 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18955 #: builtin/pack-objects.c:3177
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18959 msgstr ""
18960 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18962 #: builtin/pack-objects.c:3212
18963 #, c-format
18964 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18965 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
18967 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
18968 #: builtin/pack-objects.c:3365
18969 #, c-format
18970 msgid "could not find pack '%s'"
18971 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
18973 #: builtin/pack-objects.c:3408
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18977 " %s"
18978 msgstr ""
18979 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18980 " %s"
18982 #: builtin/pack-objects.c:3414
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "expected object ID, got garbage:\n"
18986 " %s"
18987 msgstr ""
18988 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18989 " %s"
18991 #: builtin/pack-objects.c:3507
18992 msgid "invalid value for --missing"
18993 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18995 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
18996 msgid "cannot open pack index"
18997 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18999 #: builtin/pack-objects.c:3541
19000 #, c-format
19001 msgid "loose object at %s could not be examined"
19002 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
19004 #: builtin/pack-objects.c:3627
19005 msgid "unable to force loose object"
19006 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
19008 #: builtin/pack-objects.c:3757
19009 #, c-format
19010 msgid "not a rev '%s'"
19011 msgstr "inte en referens \"%s\""
19013 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
19014 #, c-format
19015 msgid "bad revision '%s'"
19016 msgstr "felaktig revision \"%s\""
19018 #: builtin/pack-objects.c:3788
19019 msgid "unable to add recent objects"
19020 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
19022 #: builtin/pack-objects.c:3841
19023 #, c-format
19024 msgid "unsupported index version %s"
19025 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
19027 #: builtin/pack-objects.c:3845
19028 #, c-format
19029 msgid "bad index version '%s'"
19030 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
19032 #: builtin/pack-objects.c:3884
19033 msgid "<version>[,<offset>]"
19034 msgstr "<version>[,<offset>]"
19036 #: builtin/pack-objects.c:3885
19037 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19038 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
19040 #: builtin/pack-objects.c:3888
19041 msgid "maximum size of each output pack file"
19042 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
19044 #: builtin/pack-objects.c:3890
19045 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19046 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
19048 #: builtin/pack-objects.c:3892
19049 msgid "ignore packed objects"
19050 msgstr "ignorera packade objekt"
19052 #: builtin/pack-objects.c:3894
19053 msgid "limit pack window by objects"
19054 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
19056 #: builtin/pack-objects.c:3896
19057 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19058 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
19060 #: builtin/pack-objects.c:3898
19061 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19062 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
19064 #: builtin/pack-objects.c:3900
19065 msgid "reuse existing deltas"
19066 msgstr "återanvänd befintliga delta"
19068 #: builtin/pack-objects.c:3902
19069 msgid "reuse existing objects"
19070 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
19072 #: builtin/pack-objects.c:3904
19073 msgid "use OFS_DELTA objects"
19074 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
19076 #: builtin/pack-objects.c:3906
19077 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19078 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
19080 #: builtin/pack-objects.c:3908
19081 msgid "do not create an empty pack output"
19082 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
19084 #: builtin/pack-objects.c:3910
19085 msgid "read revision arguments from standard input"
19086 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
19088 #: builtin/pack-objects.c:3912
19089 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19090 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
19092 #: builtin/pack-objects.c:3915
19093 msgid "include objects reachable from any reference"
19094 msgstr "ta med objekt som kan nås från någon referens"
19096 #: builtin/pack-objects.c:3918
19097 msgid "include objects referred by reflog entries"
19098 msgstr "ta med objekt som refereras från referensloggposter"
19100 #: builtin/pack-objects.c:3921
19101 msgid "include objects referred to by the index"
19102 msgstr "ta med objekt som refereras från indexet"
19104 #: builtin/pack-objects.c:3924
19105 msgid "read packs from stdin"
19106 msgstr "läs paket från standard in"
19108 #: builtin/pack-objects.c:3926
19109 msgid "output pack to stdout"
19110 msgstr "skriv paket på standard ut"
19112 #: builtin/pack-objects.c:3928
19113 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19114 msgstr "ta med taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
19116 #: builtin/pack-objects.c:3930
19117 msgid "keep unreachable objects"
19118 msgstr "behåll onåbara objekt"
19120 #: builtin/pack-objects.c:3932
19121 msgid "pack loose unreachable objects"
19122 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
19124 #: builtin/pack-objects.c:3934
19125 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19126 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
19128 #: builtin/pack-objects.c:3937
19129 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19130 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
19132 #: builtin/pack-objects.c:3939
19133 msgid "create thin packs"
19134 msgstr "skapa tunna paket"
19136 #: builtin/pack-objects.c:3941
19137 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19138 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
19140 #: builtin/pack-objects.c:3943
19141 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19142 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
19144 #: builtin/pack-objects.c:3945
19145 msgid "ignore this pack"
19146 msgstr "ignorera detta paket"
19148 #: builtin/pack-objects.c:3947
19149 msgid "pack compression level"
19150 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
19152 #: builtin/pack-objects.c:3949
19153 msgid "do not hide commits by grafts"
19154 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
19156 #: builtin/pack-objects.c:3951
19157 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19158 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
19160 #: builtin/pack-objects.c:3953
19161 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19162 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
19164 #: builtin/pack-objects.c:3957
19165 msgid "write a bitmap index if possible"
19166 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
19168 #: builtin/pack-objects.c:3961
19169 msgid "handling for missing objects"
19170 msgstr "hantering av saknade objekt"
19172 #: builtin/pack-objects.c:3964
19173 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19174 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
19176 #: builtin/pack-objects.c:3966
19177 msgid "respect islands during delta compression"
19178 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
19180 #: builtin/pack-objects.c:3968
19181 msgid "protocol"
19182 msgstr "protokoll"
19184 #: builtin/pack-objects.c:3969
19185 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19186 msgstr ""
19187 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
19189 #: builtin/pack-objects.c:4002
19190 #, c-format
19191 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19192 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
19194 #: builtin/pack-objects.c:4007
19195 #, c-format
19196 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19197 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
19199 #: builtin/pack-objects.c:4063
19200 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19201 msgstr ""
19202 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
19204 #: builtin/pack-objects.c:4065
19205 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19206 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
19208 #: builtin/pack-objects.c:4070
19209 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19210 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
19212 #: builtin/pack-objects.c:4079
19213 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19214 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
19216 #: builtin/pack-objects.c:4081
19217 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19218 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
19220 #: builtin/pack-objects.c:4085
19221 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19222 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
19224 #: builtin/pack-objects.c:4144
19225 msgid "Enumerating objects"
19226 msgstr "Räknar upp objekt"
19228 #: builtin/pack-objects.c:4180
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19232 "reused %<PRIu32>"
19233 msgstr ""
19234 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
19235 "paket-återanvända %<PRIu32>"
19237 #: builtin/pack-redundant.c:601
19238 msgid ""
19239 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19240 "If you still use this command, please add an extra\n"
19241 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19242 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19243 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19244 msgstr ""
19245 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
19246 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
19247 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
19248 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
19249 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
19251 #: builtin/pack-refs.c:8
19252 msgid "git pack-refs [<options>]"
19253 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
19255 #: builtin/pack-refs.c:16
19256 msgid "pack everything"
19257 msgstr "packa allt"
19259 #: builtin/pack-refs.c:17
19260 msgid "prune loose refs (default)"
19261 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
19263 #: builtin/prune-packed.c:6
19264 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19265 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19267 #: builtin/prune.c:14
19268 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19269 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
19271 #: builtin/prune.c:145
19272 msgid "report pruned objects"
19273 msgstr "rapportera borttagna objekt"
19275 #: builtin/prune.c:148
19276 msgid "expire objects older than <time>"
19277 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
19279 #: builtin/prune.c:150
19280 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19281 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
19283 #: builtin/prune.c:163
19284 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19285 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
19287 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19288 #, c-format
19289 msgid "Invalid value for %s: %s"
19290 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
19292 #: builtin/pull.c:67
19293 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19294 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19296 #: builtin/pull.c:124
19297 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19298 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19300 #: builtin/pull.c:128
19301 msgid "Options related to merging"
19302 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19304 #: builtin/pull.c:131
19305 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19306 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19308 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
19309 msgid "allow fast-forward"
19310 msgstr "tillåt snabbspolning"
19312 #: builtin/pull.c:165
19313 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
19314 msgstr "styr användning av pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
19316 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:340
19317 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19318 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19320 #: builtin/pull.c:187
19321 msgid "Options related to fetching"
19322 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19324 #: builtin/pull.c:197
19325 msgid "force overwrite of local branch"
19326 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19328 #: builtin/pull.c:205
19329 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19330 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19332 #: builtin/pull.c:321
19333 #, c-format
19334 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19335 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
19337 #: builtin/pull.c:449
19338 msgid ""
19339 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19340 "fetched."
19341 msgstr ""
19342 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19343 "hämtat."
19345 #: builtin/pull.c:451
19346 msgid ""
19347 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19348 msgstr ""
19349 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19350 "hämtat."
19352 #: builtin/pull.c:452
19353 msgid ""
19354 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19355 "matches on the remote end."
19356 msgstr ""
19357 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19358 "motsvarade något i fjärränden."
19360 #: builtin/pull.c:455
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19364 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19365 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19366 msgstr ""
19367 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19368 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19369 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19371 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
19372 msgid "You are not currently on a branch."
19373 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19375 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19376 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19377 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19379 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19380 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19381 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19383 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19384 msgid "See git-pull(1) for details."
19385 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19387 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19388 #: builtin/rebase.c:957
19389 msgid "<remote>"
19390 msgstr "<fjärr>"
19392 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19393 #: contrib/scalar/scalar.c:375
19394 msgid "<branch>"
19395 msgstr "<gren>"
19397 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
19398 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19399 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19401 #: builtin/pull.c:484
19402 msgid ""
19403 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19404 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19406 #: builtin/pull.c:489
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19410 "from the remote, but no such ref was fetched."
19411 msgstr ""
19412 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19413 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19415 #: builtin/pull.c:600
19416 #, c-format
19417 msgid "unable to access commit %s"
19418 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19420 #: builtin/pull.c:908
19421 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19422 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19424 #: builtin/pull.c:969
19425 msgid ""
19426 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19427 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19428 "your next pull:\n"
19429 "\n"
19430 "  git config pull.rebase false  # merge\n"
19431 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19432 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19433 "\n"
19434 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19435 "default\n"
19436 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19437 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19438 "invocation.\n"
19439 msgstr ""
19440 "Du har avvikande grenar och måste ange hur de skall förlikas.\n"
19441 "Du kan göra detta genom att köra ett av följande kommando innan du\n"
19442 "gör \"pull\" nästa gång: \n"
19443 "\n"
19444 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning\n"
19445 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
19446 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
19447 "\n"
19448 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19449 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19450 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19451 "förvalet vid körning.\n"
19453 #: builtin/pull.c:1046
19454 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19455 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19457 #: builtin/pull.c:1050
19458 msgid "pull with rebase"
19459 msgstr "pull med ombasering"
19461 #: builtin/pull.c:1051
19462 msgid "please commit or stash them."
19463 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19465 #: builtin/pull.c:1076
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "fetch updated the current branch head.\n"
19469 "fast-forwarding your working tree from\n"
19470 "commit %s."
19471 msgstr ""
19472 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19473 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19474 "incheckningen %s."
19476 #: builtin/pull.c:1082
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19480 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19481 "$ git diff %s\n"
19482 "output, run\n"
19483 "$ git reset --hard\n"
19484 "to recover."
19485 msgstr ""
19486 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19487 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19488 "$ git diff %s\n"
19489 "kör du\n"
19490 "$ git reset --hard\n"
19491 "för att återgå."
19493 #: builtin/pull.c:1097
19494 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19495 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19497 #: builtin/pull.c:1102
19498 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19499 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19501 #: builtin/pull.c:1104
19502 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
19503 msgstr "Kan inte snabbspola till flera grenar."
19505 #: builtin/pull.c:1119
19506 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
19507 msgstr "Måste ange hur avvikande grenar skall förlikas."
19509 #: builtin/pull.c:1133
19510 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19511 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19513 #: builtin/push.c:19
19514 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19515 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19517 #: builtin/push.c:111
19518 msgid "tag shorthand without <tag>"
19519 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19521 #: builtin/push.c:119
19522 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19523 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19525 #: builtin/push.c:164
19526 msgid ""
19527 "\n"
19528 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19529 msgstr ""
19530 "\n"
19531 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19532 "config\"."
19534 #: builtin/push.c:167
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19538 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19539 "on the remote, use\n"
19540 "\n"
19541 "    git push %s HEAD:%s\n"
19542 "\n"
19543 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19544 "\n"
19545 "    git push %s HEAD\n"
19546 "%s"
19547 msgstr ""
19548 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
19549 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
19550 "i fjärrarkivet använder du\n"
19551 "\n"
19552 "    git push %s HEAD:%s\n"
19553 "\n"
19554 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
19555 "\n"
19556 "    git push %s HEAD\n"
19557 "%s"
19559 #: builtin/push.c:182
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "You are not currently on a branch.\n"
19563 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19564 "state now, use\n"
19565 "\n"
19566 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19567 msgstr ""
19568 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
19569 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
19570 "HEAD) situationen använder du\n"
19571 "\n"
19572 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
19574 #: builtin/push.c:191
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19578 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19579 "\n"
19580 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19581 msgstr ""
19582 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
19583 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
19584 "\n"
19585 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19587 #: builtin/push.c:199
19588 #, c-format
19589 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19590 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
19592 #: builtin/push.c:217
19593 msgid ""
19594 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19595 msgstr ""
19596 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
19597 "\"nothing\"."
19599 #: builtin/push.c:243
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19603 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19604 "to update which remote branch."
19605 msgstr ""
19606 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
19607 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
19608 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
19610 #: builtin/push.c:258
19611 msgid ""
19612 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19613 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19614 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19615 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19616 msgstr ""
19617 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19618 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19619 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19620 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19622 #: builtin/push.c:264
19623 msgid ""
19624 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19625 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19626 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19627 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19628 msgstr ""
19629 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19630 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19631 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19632 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19634 #: builtin/push.c:270
19635 msgid ""
19636 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19637 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19638 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19639 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19640 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19641 msgstr ""
19642 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19643 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19644 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19645 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19646 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19648 #: builtin/push.c:277
19649 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19650 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19652 #: builtin/push.c:280
19653 msgid ""
19654 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19655 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19656 "without using the '--force' option.\n"
19657 msgstr ""
19658 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19659 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19660 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19661 "\"--force\".\n"
19663 #: builtin/push.c:285
19664 msgid ""
19665 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19666 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19667 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19668 "before forcing an update.\n"
19669 msgstr ""
19670 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19671 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19672 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19673 "tvingar en uppdatering.\n"
19675 #: builtin/push.c:355
19676 #, c-format
19677 msgid "Pushing to %s\n"
19678 msgstr "Sänder till %s\n"
19680 #: builtin/push.c:362
19681 #, c-format
19682 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19683 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19685 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3259
19686 msgid "repository"
19687 msgstr "arkiv"
19689 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
19690 msgid "push all refs"
19691 msgstr "sänd alla referenser"
19693 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
19694 msgid "mirror all refs"
19695 msgstr "spegla alla referenser"
19697 #: builtin/push.c:548
19698 msgid "delete refs"
19699 msgstr "ta bort referenser"
19701 #: builtin/push.c:549
19702 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19703 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19705 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
19706 msgid "force updates"
19707 msgstr "tvinga uppdateringar"
19709 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
19710 msgid "<refname>:<expect>"
19711 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19713 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
19714 msgid "require old value of ref to be at this value"
19715 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19717 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
19718 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19719 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19721 #: builtin/push.c:560
19722 msgid "control recursive pushing of submodules"
19723 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19725 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
19726 msgid "use thin pack"
19727 msgstr "använd tunna paket"
19729 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
19730 #: builtin/send-pack.c:191
19731 msgid "receive pack program"
19732 msgstr "program för att ta emot paket"
19734 #: builtin/push.c:564
19735 msgid "set upstream for git pull/status"
19736 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19738 #: builtin/push.c:567
19739 msgid "prune locally removed refs"
19740 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19742 #: builtin/push.c:569
19743 msgid "bypass pre-push hook"
19744 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19746 #: builtin/push.c:570
19747 msgid "push missing but relevant tags"
19748 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19750 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
19751 msgid "GPG sign the push"
19752 msgstr "GPG-signera insändningen"
19754 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
19755 msgid "request atomic transaction on remote side"
19756 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19758 #: builtin/push.c:594
19759 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19760 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19762 #: builtin/push.c:614
19763 #, c-format
19764 msgid "bad repository '%s'"
19765 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19767 #: builtin/push.c:615
19768 msgid ""
19769 "No configured push destination.\n"
19770 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19771 "repository using\n"
19772 "\n"
19773 "    git remote add <name> <url>\n"
19774 "\n"
19775 "and then push using the remote name\n"
19776 "\n"
19777 "    git push <name>\n"
19778 msgstr ""
19779 "Ingen destination har angivits.\n"
19780 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19781 "\n"
19782 "    git remote add <namn> <url>\n"
19783 "\n"
19784 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19785 "\n"
19786 "    git push <namn>\n"
19788 #: builtin/push.c:632
19789 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19790 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19792 #: builtin/push.c:638
19793 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19794 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19796 #: builtin/push.c:648
19797 msgid "push options must not have new line characters"
19798 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19800 #: builtin/range-diff.c:9
19801 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19802 msgstr ""
19803 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19805 #: builtin/range-diff.c:10
19806 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19807 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19809 #: builtin/range-diff.c:11
19810 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19811 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19813 #: builtin/range-diff.c:30
19814 msgid "use simple diff colors"
19815 msgstr "använd enkla diff-färger"
19817 #: builtin/range-diff.c:32
19818 msgid "notes"
19819 msgstr "anteckningar"
19821 #: builtin/range-diff.c:32
19822 msgid "passed to 'git log'"
19823 msgstr "sänds till \"git log\""
19825 #: builtin/range-diff.c:35
19826 msgid "only emit output related to the first range"
19827 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19829 #: builtin/range-diff.c:37
19830 msgid "only emit output related to the second range"
19831 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19833 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19834 #, c-format
19835 msgid "not a commit range: '%s'"
19836 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19838 #: builtin/range-diff.c:74
19839 msgid "single arg format must be symmetric range"
19840 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19842 #: builtin/range-diff.c:89
19843 msgid "need two commit ranges"
19844 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19846 #: builtin/read-tree.c:41
19847 msgid ""
19848 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19849 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
19850 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19851 msgstr ""
19852 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19853 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fil>] (--empty | <träd-"
19854 "igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19856 #: builtin/read-tree.c:116
19857 msgid "write resulting index to <file>"
19858 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19860 #: builtin/read-tree.c:119
19861 msgid "only empty the index"
19862 msgstr "töm bara indexet"
19864 #: builtin/read-tree.c:121
19865 msgid "Merging"
19866 msgstr "Sammanslagning"
19868 #: builtin/read-tree.c:123
19869 msgid "perform a merge in addition to a read"
19870 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19872 #: builtin/read-tree.c:125
19873 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19874 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19876 #: builtin/read-tree.c:127
19877 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19878 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19880 #: builtin/read-tree.c:129
19881 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19882 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19884 #: builtin/read-tree.c:130
19885 msgid "<subdirectory>/"
19886 msgstr "<underkatalog>/"
19888 #: builtin/read-tree.c:131
19889 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19890 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19892 #: builtin/read-tree.c:134
19893 msgid "update working tree with merge result"
19894 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19896 #: builtin/read-tree.c:136
19897 msgid "gitignore"
19898 msgstr "gitignore"
19900 #: builtin/read-tree.c:137
19901 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19902 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19904 #: builtin/read-tree.c:140
19905 msgid "don't check the working tree after merging"
19906 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19908 #: builtin/read-tree.c:141
19909 msgid "don't update the index or the work tree"
19910 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19912 #: builtin/read-tree.c:143
19913 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19914 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19916 #: builtin/read-tree.c:145
19917 msgid "debug unpack-trees"
19918 msgstr "felsök unpack-trees"
19920 #: builtin/read-tree.c:149
19921 msgid "suppress feedback messages"
19922 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19924 #: builtin/read-tree.c:183
19925 msgid "You need to resolve your current index first"
19926 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19928 #: builtin/rebase.c:35
19929 msgid ""
19930 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19931 "[<upstream> [<branch>]]"
19932 msgstr ""
19933 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19934 "[<uppström> [<gren>]]"
19936 #: builtin/rebase.c:37
19937 msgid ""
19938 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19939 msgstr ""
19940 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19942 #: builtin/rebase.c:39
19943 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19944 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19946 #: builtin/rebase.c:230
19947 #, c-format
19948 msgid "could not create temporary %s"
19949 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19951 #: builtin/rebase.c:236
19952 msgid "could not mark as interactive"
19953 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19955 #: builtin/rebase.c:289
19956 msgid "could not generate todo list"
19957 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19959 #: builtin/rebase.c:331
19960 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19961 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19963 #: builtin/rebase.c:390
19964 #, c-format
19965 msgid "%s requires the merge backend"
19966 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19968 #: builtin/rebase.c:432
19969 #, c-format
19970 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19971 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19973 #: builtin/rebase.c:449
19974 #, c-format
19975 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19976 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19978 #: builtin/rebase.c:474
19979 #, c-format
19980 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19981 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19983 #: builtin/rebase.c:597
19984 msgid ""
19985 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19986 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19987 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19988 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19989 "abort\"."
19990 msgstr ""
19991 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19992 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19993 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19994 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19995 "rebase --abort\"."
19997 #: builtin/rebase.c:680
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "\n"
20001 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20002 "these revisions:\n"
20003 "\n"
20004 "    %s\n"
20005 "\n"
20006 "As a result, git cannot rebase them."
20007 msgstr ""
20008 "\n"
20009 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
20010 "återskapa dessa revisioner:\n"
20011 "\n"
20012 "    %s\n"
20013 "\n"
20014 "Därför kan inte git ombasera dessa."
20016 #: builtin/rebase.c:925
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20020 "\"."
20021 msgstr ""
20022 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
20024 #: builtin/rebase.c:943
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "%s\n"
20028 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20029 "See git-rebase(1) for details.\n"
20030 "\n"
20031 "    git rebase '<branch>'\n"
20032 "\n"
20033 msgstr ""
20034 "%s\n"
20035 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
20036 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
20037 "\n"
20038 "    git rebase '<gren>'\n"
20039 "\n"
20041 #: builtin/rebase.c:959
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20045 "\n"
20046 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20047 "\n"
20048 msgstr ""
20049 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
20050 "\n"
20051 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
20052 "\n"
20054 #: builtin/rebase.c:989
20055 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20056 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
20058 #: builtin/rebase.c:993
20059 msgid "empty exec command"
20060 msgstr "tomt exec-kommando"
20062 #: builtin/rebase.c:1023
20063 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20064 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
20066 #: builtin/rebase.c:1025
20067 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20068 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
20070 #: builtin/rebase.c:1027
20071 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20072 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
20074 #: builtin/rebase.c:1029
20075 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20076 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
20078 #: builtin/rebase.c:1032
20079 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20080 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
20082 #: builtin/rebase.c:1035
20083 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20084 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
20086 #: builtin/rebase.c:1038
20087 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20088 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
20090 #: builtin/rebase.c:1041
20091 msgid "make committer date match author date"
20092 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
20094 #: builtin/rebase.c:1043
20095 msgid "ignore author date and use current date"
20096 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
20098 #: builtin/rebase.c:1045
20099 msgid "synonym of --reset-author-date"
20100 msgstr "synonym för --reset-author-date"
20102 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
20103 msgid "passed to 'git apply'"
20104 msgstr "sänds till \"git apply\""
20106 #: builtin/rebase.c:1049
20107 msgid "ignore changes in whitespace"
20108 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
20110 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
20111 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20112 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
20114 #: builtin/rebase.c:1058
20115 msgid "continue"
20116 msgstr "fortsätt"
20118 #: builtin/rebase.c:1061
20119 msgid "skip current patch and continue"
20120 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
20122 #: builtin/rebase.c:1063
20123 msgid "abort and check out the original branch"
20124 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
20126 #: builtin/rebase.c:1066
20127 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20128 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
20130 #: builtin/rebase.c:1067
20131 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20132 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
20134 #: builtin/rebase.c:1070
20135 msgid "show the patch file being applied or merged"
20136 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
20138 #: builtin/rebase.c:1073
20139 msgid "use apply strategies to rebase"
20140 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20142 #: builtin/rebase.c:1077
20143 msgid "use merging strategies to rebase"
20144 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20146 #: builtin/rebase.c:1081
20147 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20148 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20150 #: builtin/rebase.c:1085
20151 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20152 msgstr ""
20153 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20155 #: builtin/rebase.c:1090
20156 msgid "how to handle commits that become empty"
20157 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20159 #: builtin/rebase.c:1093
20160 msgid "keep commits which start empty"
20161 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
20163 #: builtin/rebase.c:1097
20164 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20165 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20167 #: builtin/rebase.c:1104
20168 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20169 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20171 #: builtin/rebase.c:1108
20172 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20173 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20175 #: builtin/rebase.c:1112
20176 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20177 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20179 #: builtin/rebase.c:1115
20180 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20181 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20183 #: builtin/rebase.c:1117
20184 msgid "use the given merge strategy"
20185 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20187 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
20188 msgid "option"
20189 msgstr "alternativ"
20191 #: builtin/rebase.c:1120
20192 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20193 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20195 #: builtin/rebase.c:1123
20196 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20197 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20199 #: builtin/rebase.c:1126
20200 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20201 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
20203 #: builtin/rebase.c:1128
20204 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20205 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20207 #: builtin/rebase.c:1149
20208 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20209 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20211 #: builtin/rebase.c:1180
20212 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20213 msgstr "--preserve-merges har ersatts av --rebase-merges"
20215 #: builtin/rebase.c:1202
20216 msgid "No rebase in progress?"
20217 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20219 #: builtin/rebase.c:1206
20220 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20221 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20223 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20224 msgid "Cannot read HEAD"
20225 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20227 #: builtin/rebase.c:1241
20228 msgid ""
20229 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20230 "mark them as resolved using git add"
20231 msgstr ""
20232 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20233 "därefter markera dem som lösta med git add"
20235 #: builtin/rebase.c:1260
20236 msgid "could not discard worktree changes"
20237 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20239 #: builtin/rebase.c:1279
20240 #, c-format
20241 msgid "could not move back to %s"
20242 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20244 #: builtin/rebase.c:1325
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20248 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20249 "case, please try\n"
20250 "\t%s\n"
20251 "If that is not the case, please\n"
20252 "\t%s\n"
20253 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20254 "valuable there.\n"
20255 msgstr ""
20256 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20257 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20258 "fallet, försök\n"
20259 "\t%s\n"
20260 "Om så inte är fallet, kör\n"
20261 "\t%s\n"
20262 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20263 "något av värde där.\n"
20265 #: builtin/rebase.c:1353
20266 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20267 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20269 #: builtin/rebase.c:1395
20270 #, c-format
20271 msgid "Unknown mode: %s"
20272 msgstr "Okänt läge: %s"
20274 #: builtin/rebase.c:1434
20275 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20276 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20278 #: builtin/rebase.c:1463
20279 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
20280 msgstr ""
20281 "appliceringsflaggor och sammanslagningsflaggor kan inte användas tillsammans"
20283 #: builtin/rebase.c:1476
20284 #, c-format
20285 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20286 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20288 #: builtin/rebase.c:1505
20289 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20290 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20292 #: builtin/rebase.c:1536
20293 #, c-format
20294 msgid "invalid upstream '%s'"
20295 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20297 #: builtin/rebase.c:1542
20298 msgid "Could not create new root commit"
20299 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20301 #: builtin/rebase.c:1568
20302 #, c-format
20303 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20304 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20306 #: builtin/rebase.c:1571
20307 #, c-format
20308 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20309 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20311 #: builtin/rebase.c:1580
20312 #, c-format
20313 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20314 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20316 #: builtin/rebase.c:1607
20317 #, c-format
20318 msgid "no such branch/commit '%s'"
20319 msgstr "ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20321 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
20322 #: builtin/submodule--helper.c:2659
20323 #, c-format
20324 msgid "No such ref: %s"
20325 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20327 #: builtin/rebase.c:1629
20328 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20329 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20331 #: builtin/rebase.c:1650
20332 msgid "Please commit or stash them."
20333 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20335 #: builtin/rebase.c:1686
20336 #, c-format
20337 msgid "could not switch to %s"
20338 msgstr "kunde inte växla till %s"
20340 #: builtin/rebase.c:1697
20341 msgid "HEAD is up to date."
20342 msgstr "HEAD är à jour."
20344 #: builtin/rebase.c:1699
20345 #, c-format
20346 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20347 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20349 #: builtin/rebase.c:1707
20350 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20351 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20353 #: builtin/rebase.c:1709
20354 #, c-format
20355 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20356 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20358 #: builtin/rebase.c:1717
20359 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20360 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20362 #: builtin/rebase.c:1724
20363 #, c-format
20364 msgid "Changes to %s:\n"
20365 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20367 #: builtin/rebase.c:1727
20368 #, c-format
20369 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20370 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20372 #: builtin/rebase.c:1752
20373 #, c-format
20374 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20375 msgstr ""
20376 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20378 #: builtin/rebase.c:1761
20379 msgid "Could not detach HEAD"
20380 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20382 #: builtin/rebase.c:1770
20383 #, c-format
20384 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20385 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20387 #: builtin/receive-pack.c:35
20388 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20389 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20391 #: builtin/receive-pack.c:1275
20392 msgid ""
20393 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20394 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20395 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20396 "the work tree to HEAD.\n"
20397 "\n"
20398 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20399 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20400 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20401 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20402 "other way.\n"
20403 "\n"
20404 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20405 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20406 msgstr ""
20407 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20408 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20409 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20410 "HEAD att stämma överens.\n"
20411 "\n"
20412 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20413 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20414 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20415 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20416 "på annat sätt.\n"
20417 "\n"
20418 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20419 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20421 #: builtin/receive-pack.c:1295
20422 msgid ""
20423 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20424 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20425 "\n"
20426 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20427 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20428 "current branch, with or without a warning message.\n"
20429 "\n"
20430 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20431 msgstr ""
20432 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20433 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20434 "vilket är förvirrande.\n"
20435 "\n"
20436 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20437 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20438 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20439 "\n"
20440 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20442 #: builtin/receive-pack.c:2474
20443 msgid "quiet"
20444 msgstr "tyst"
20446 #: builtin/receive-pack.c:2489
20447 msgid "you must specify a directory"
20448 msgstr "du måste ange en katalog"
20450 #: builtin/reflog.c:17
20451 msgid ""
20452 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20453 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20454 "<refs>..."
20455 msgstr ""
20456 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20457 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20458 "<referenser>..."
20460 #: builtin/reflog.c:22
20461 msgid ""
20462 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20463 "<refs>..."
20464 msgstr ""
20465 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20466 "<referenser>..."
20468 #: builtin/reflog.c:25
20469 msgid "git reflog exists <ref>"
20470 msgstr "git reflog exists <referens>"
20472 #: builtin/reflog.c:585 builtin/reflog.c:590
20473 #, c-format
20474 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20475 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20477 #: builtin/reflog.c:631
20478 #, c-format
20479 msgid "Marking reachable objects..."
20480 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20482 #: builtin/reflog.c:675
20483 #, c-format
20484 msgid "%s points nowhere!"
20485 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20487 #: builtin/reflog.c:731
20488 msgid "no reflog specified to delete"
20489 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20491 #: builtin/reflog.c:742
20492 #, c-format
20493 msgid "not a reflog: %s"
20494 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20496 #: builtin/reflog.c:747
20497 #, c-format
20498 msgid "no reflog for '%s'"
20499 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20501 #: builtin/reflog.c:794
20502 #, c-format
20503 msgid "invalid ref format: %s"
20504 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20506 #: builtin/reflog.c:803
20507 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20508 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20510 #: builtin/remote.c:17
20511 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20512 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20514 #: builtin/remote.c:18
20515 msgid ""
20516 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20517 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20518 msgstr ""
20519 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20520 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20522 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20523 msgid "git remote rename <old> <new>"
20524 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20526 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20527 msgid "git remote remove <name>"
20528 msgstr "git remote remove <namn>"
20530 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20531 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20532 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20534 #: builtin/remote.c:22
20535 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20536 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20538 #: builtin/remote.c:23
20539 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20540 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20542 #: builtin/remote.c:24
20543 msgid ""
20544 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20545 msgstr ""
20546 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20548 #: builtin/remote.c:25
20549 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20550 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20552 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20553 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20554 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20556 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20557 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20558 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20560 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20561 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20562 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20564 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20565 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20566 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20568 #: builtin/remote.c:34
20569 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20570 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20572 #: builtin/remote.c:54
20573 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20574 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20576 #: builtin/remote.c:55
20577 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20578 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20580 #: builtin/remote.c:60
20581 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20582 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20584 #: builtin/remote.c:65
20585 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20586 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20588 #: builtin/remote.c:70
20589 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20590 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20592 #: builtin/remote.c:99
20593 #, c-format
20594 msgid "Updating %s"
20595 msgstr "Uppdaterar %s"
20597 #: builtin/remote.c:101
20598 #, c-format
20599 msgid "Could not fetch %s"
20600 msgstr "Kunde inte hämta %s"
20602 #: builtin/remote.c:131
20603 msgid ""
20604 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20605 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20606 msgstr ""
20607 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20608 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20610 #: builtin/remote.c:148
20611 #, c-format
20612 msgid "unknown mirror argument: %s"
20613 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20615 #: builtin/remote.c:164
20616 msgid "fetch the remote branches"
20617 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20619 #: builtin/remote.c:166
20620 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20621 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20623 #: builtin/remote.c:169
20624 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20625 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20627 #: builtin/remote.c:171
20628 msgid "branch(es) to track"
20629 msgstr "gren(ar) att spåra"
20631 #: builtin/remote.c:172
20632 msgid "master branch"
20633 msgstr "huvudgren"
20635 #: builtin/remote.c:174
20636 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20637 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20639 #: builtin/remote.c:186
20640 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20641 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20643 #: builtin/remote.c:188
20644 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20645 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20647 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
20648 #, c-format
20649 msgid "remote %s already exists."
20650 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20652 #: builtin/remote.c:240
20653 #, c-format
20654 msgid "Could not setup master '%s'"
20655 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20657 #: builtin/remote.c:322
20658 #, c-format
20659 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
20660 msgstr "ohanterad branch.%s.rebase=%s; antar \"true\""
20662 #: builtin/remote.c:366
20663 #, c-format
20664 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20665 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20667 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
20668 msgid "(matching)"
20669 msgstr "(träffande)"
20671 #: builtin/remote.c:472
20672 msgid "(delete)"
20673 msgstr "(ta bort)"
20675 #: builtin/remote.c:660
20676 #, c-format
20677 msgid "could not set '%s'"
20678 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20680 #: builtin/remote.c:665
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20684 "\t%s:%d\n"
20685 "now names the non-existent remote '%s'"
20686 msgstr ""
20687 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20688 "\t%s:%d\n"
20689 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20691 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
20692 #, c-format
20693 msgid "No such remote: '%s'"
20694 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20696 #: builtin/remote.c:715
20697 #, c-format
20698 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20699 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20701 #: builtin/remote.c:735
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20705 "\t%s\n"
20706 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20707 msgstr ""
20708 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20709 "\t%s\n"
20710 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20712 #: builtin/remote.c:775
20713 #, c-format
20714 msgid "deleting '%s' failed"
20715 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20717 #: builtin/remote.c:809
20718 #, c-format
20719 msgid "creating '%s' failed"
20720 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20722 #: builtin/remote.c:887
20723 msgid ""
20724 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20725 "to delete it, use:"
20726 msgid_plural ""
20727 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20728 "to delete them, use:"
20729 msgstr[0] ""
20730 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20731 "för att ta bort den, använd:"
20732 msgstr[1] ""
20733 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20734 "för att ta bort dem, använd:"
20736 #: builtin/remote.c:901
20737 #, c-format
20738 msgid "Could not remove config section '%s'"
20739 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20741 #: builtin/remote.c:1009
20742 #, c-format
20743 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20744 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20746 #: builtin/remote.c:1012
20747 msgid " tracked"
20748 msgstr " spårad"
20750 #: builtin/remote.c:1014
20751 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20752 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20754 #: builtin/remote.c:1016
20755 msgid " ???"
20756 msgstr " ???"
20758 #: builtin/remote.c:1057
20759 #, c-format
20760 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20761 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20763 #: builtin/remote.c:1066
20764 #, c-format
20765 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20766 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20768 #: builtin/remote.c:1068
20769 #, c-format
20770 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20771 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20773 #: builtin/remote.c:1071
20774 #, c-format
20775 msgid "rebases onto remote %s"
20776 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20778 #: builtin/remote.c:1075
20779 #, c-format
20780 msgid " merges with remote %s"
20781 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20783 #: builtin/remote.c:1078
20784 #, c-format
20785 msgid "merges with remote %s"
20786 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20788 #: builtin/remote.c:1081
20789 #, c-format
20790 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20791 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
20793 #: builtin/remote.c:1124
20794 msgid "create"
20795 msgstr "skapa"
20797 #: builtin/remote.c:1127
20798 msgid "delete"
20799 msgstr "ta bort"
20801 #: builtin/remote.c:1131
20802 msgid "up to date"
20803 msgstr "àjour"
20805 #: builtin/remote.c:1134
20806 msgid "fast-forwardable"
20807 msgstr "kan snabbspolas"
20809 #: builtin/remote.c:1137
20810 msgid "local out of date"
20811 msgstr "lokal föråldrad"
20813 #: builtin/remote.c:1144
20814 #, c-format
20815 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20816 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20818 #: builtin/remote.c:1147
20819 #, c-format
20820 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20821 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
20823 #: builtin/remote.c:1151
20824 #, c-format
20825 msgid "    %-*s forces to %s"
20826 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
20828 #: builtin/remote.c:1154
20829 #, c-format
20830 msgid "    %-*s pushes to %s"
20831 msgstr "    %-*s sänder till %s"
20833 #: builtin/remote.c:1222
20834 msgid "do not query remotes"
20835 msgstr "fråga inte fjärrar"
20837 #: builtin/remote.c:1243
20838 #, c-format
20839 msgid "* remote %s"
20840 msgstr "* fjärr %s"
20842 #: builtin/remote.c:1244
20843 #, c-format
20844 msgid "  Fetch URL: %s"
20845 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20847 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
20848 msgid "(no URL)"
20849 msgstr "(ingen URL)"
20851 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20852 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20853 #. translation.
20855 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
20856 #, c-format
20857 msgid "  Push  URL: %s"
20858 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20860 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
20861 #, c-format
20862 msgid "  HEAD branch: %s"
20863 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20865 #: builtin/remote.c:1263
20866 msgid "(not queried)"
20867 msgstr "(inte förfrågad)"
20869 #: builtin/remote.c:1265
20870 msgid "(unknown)"
20871 msgstr "(okänd)"
20873 #: builtin/remote.c:1269
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20877 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20879 #: builtin/remote.c:1281
20880 #, c-format
20881 msgid "  Remote branch:%s"
20882 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20883 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20884 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20886 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
20887 msgid " (status not queried)"
20888 msgstr " (status inte förfrågad)"
20890 #: builtin/remote.c:1293
20891 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20892 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20893 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20894 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20896 #: builtin/remote.c:1301
20897 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20898 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20900 #: builtin/remote.c:1307
20901 #, c-format
20902 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20903 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20904 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20905 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20907 #: builtin/remote.c:1328
20908 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20909 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20911 #: builtin/remote.c:1330
20912 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20913 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20915 #: builtin/remote.c:1344
20916 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20917 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20919 #: builtin/remote.c:1346
20920 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20921 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20923 #: builtin/remote.c:1356
20924 #, c-format
20925 msgid "Could not delete %s"
20926 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20928 #: builtin/remote.c:1364
20929 #, c-format
20930 msgid "Not a valid ref: %s"
20931 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20933 #: builtin/remote.c:1366
20934 #, c-format
20935 msgid "Could not setup %s"
20936 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20938 #: builtin/remote.c:1384
20939 #, c-format
20940 msgid " %s will become dangling!"
20941 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20943 #: builtin/remote.c:1385
20944 #, c-format
20945 msgid " %s has become dangling!"
20946 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20948 #: builtin/remote.c:1394
20949 #, c-format
20950 msgid "Pruning %s"
20951 msgstr "Rensar %s"
20953 #: builtin/remote.c:1395
20954 #, c-format
20955 msgid "URL: %s"
20956 msgstr "URL: %s"
20958 #: builtin/remote.c:1411
20959 #, c-format
20960 msgid " * [would prune] %s"
20961 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20963 #: builtin/remote.c:1414
20964 #, c-format
20965 msgid " * [pruned] %s"
20966 msgstr " * [rensad] %s"
20968 #: builtin/remote.c:1459
20969 msgid "prune remotes after fetching"
20970 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20972 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
20973 #, c-format
20974 msgid "No such remote '%s'"
20975 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20977 #: builtin/remote.c:1541
20978 msgid "add branch"
20979 msgstr "lägg till gren"
20981 #: builtin/remote.c:1548
20982 msgid "no remote specified"
20983 msgstr "ingen fjärr angavs"
20985 #: builtin/remote.c:1565
20986 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20987 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20989 #: builtin/remote.c:1567
20990 msgid "return all URLs"
20991 msgstr "returnera alla URL:er"
20993 #: builtin/remote.c:1597
20994 #, c-format
20995 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20996 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20998 #: builtin/remote.c:1623
20999 msgid "manipulate push URLs"
21000 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
21002 #: builtin/remote.c:1625
21003 msgid "add URL"
21004 msgstr "lägg till URL"
21006 #: builtin/remote.c:1627
21007 msgid "delete URLs"
21008 msgstr "ta bort URL:ar"
21010 #: builtin/remote.c:1634
21011 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21012 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
21014 #: builtin/remote.c:1675
21015 #, c-format
21016 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21017 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
21019 #: builtin/remote.c:1683
21020 #, c-format
21021 msgid "No such URL found: %s"
21022 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
21024 #: builtin/remote.c:1685
21025 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21026 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
21028 #: builtin/remote.c:1702
21029 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21030 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
21032 #: builtin/repack.c:28
21033 msgid "git repack [<options>]"
21034 msgstr "git repack [<flaggor>]"
21036 #: builtin/repack.c:33
21037 msgid ""
21038 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21039 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21040 msgstr ""
21041 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
21042 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
21043 "pack.writebitmaps"
21045 #: builtin/repack.c:201
21046 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21047 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21049 #: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820
21050 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21051 msgstr ""
21052 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
21054 #: builtin/repack.c:299
21055 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21056 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21058 #: builtin/repack.c:314
21059 #, c-format
21060 msgid "cannot open index for %s"
21061 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
21063 #: builtin/repack.c:373
21064 #, c-format
21065 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21066 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
21068 #: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418
21069 #, c-format
21070 msgid "pack %s too large to roll up"
21071 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
21073 #: builtin/repack.c:498
21074 #, c-format
21075 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21076 msgstr "kunde inte öppna temporär fil %s för skrivning"
21078 #: builtin/repack.c:516
21079 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21080 msgstr "kunde inte stänga temporär fil för refs-ögonblicksbild"
21082 #: builtin/repack.c:630
21083 msgid "pack everything in a single pack"
21084 msgstr "packa allt i ett enda paket"
21086 #: builtin/repack.c:632
21087 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21088 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
21090 #: builtin/repack.c:635
21091 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21092 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
21094 #: builtin/repack.c:637
21095 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21096 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
21098 #: builtin/repack.c:639
21099 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21100 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
21102 #: builtin/repack.c:641
21103 msgid "do not run git-update-server-info"
21104 msgstr "kör inte git-update-server-info"
21106 #: builtin/repack.c:644
21107 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21108 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
21110 #: builtin/repack.c:646
21111 msgid "write bitmap index"
21112 msgstr "skriv bitkartindex"
21114 #: builtin/repack.c:648
21115 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21116 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
21118 #: builtin/repack.c:649
21119 msgid "approxidate"
21120 msgstr "cirkadatum"
21122 #: builtin/repack.c:650
21123 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21124 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
21126 #: builtin/repack.c:652
21127 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21128 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
21130 #: builtin/repack.c:654
21131 msgid "size of the window used for delta compression"
21132 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
21134 #: builtin/repack.c:655 builtin/repack.c:661
21135 msgid "bytes"
21136 msgstr "byte"
21138 #: builtin/repack.c:656
21139 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21140 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
21142 #: builtin/repack.c:658
21143 msgid "limits the maximum delta depth"
21144 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
21146 #: builtin/repack.c:660
21147 msgid "limits the maximum number of threads"
21148 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21150 #: builtin/repack.c:662
21151 msgid "maximum size of each packfile"
21152 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21154 #: builtin/repack.c:664
21155 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21156 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21158 #: builtin/repack.c:666
21159 msgid "do not repack this pack"
21160 msgstr "packa inte om detta paket"
21162 #: builtin/repack.c:668
21163 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21164 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21166 #: builtin/repack.c:670
21167 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21168 msgstr "skriv ett flerpaketsindex för de skapade paketen"
21170 #: builtin/repack.c:680
21171 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21172 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21174 #: builtin/repack.c:829
21175 msgid "Nothing new to pack."
21176 msgstr "Inget nytt att packa."
21178 #: builtin/repack.c:859
21179 #, c-format
21180 msgid "missing required file: %s"
21181 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21183 #: builtin/repack.c:861
21184 #, c-format
21185 msgid "could not unlink: %s"
21186 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21188 #: builtin/replace.c:22
21189 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21190 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21192 #: builtin/replace.c:23
21193 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21194 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21196 #: builtin/replace.c:24
21197 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21198 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21200 #: builtin/replace.c:25
21201 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21202 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21204 #: builtin/replace.c:26
21205 msgid "git replace -d <object>..."
21206 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21208 #: builtin/replace.c:27
21209 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21210 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21212 #: builtin/replace.c:90
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "invalid replace format '%s'\n"
21216 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21217 msgstr ""
21218 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21219 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21221 #: builtin/replace.c:125
21222 #, c-format
21223 msgid "replace ref '%s' not found"
21224 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21226 #: builtin/replace.c:141
21227 #, c-format
21228 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21229 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21231 #: builtin/replace.c:153
21232 #, c-format
21233 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21234 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21236 #: builtin/replace.c:158
21237 #, c-format
21238 msgid "replace ref '%s' already exists"
21239 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21241 #: builtin/replace.c:178
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "Objects must be of the same type.\n"
21245 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21246 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21247 msgstr ""
21248 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21249 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21250 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21252 #: builtin/replace.c:229
21253 #, c-format
21254 msgid "unable to open %s for writing"
21255 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21257 #: builtin/replace.c:242
21258 msgid "cat-file reported failure"
21259 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21261 #: builtin/replace.c:258
21262 #, c-format
21263 msgid "unable to open %s for reading"
21264 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21266 #: builtin/replace.c:271
21267 msgid "unable to spawn mktree"
21268 msgstr "kan inte starta mktree"
21270 #: builtin/replace.c:275
21271 msgid "unable to read from mktree"
21272 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21274 #: builtin/replace.c:284
21275 msgid "mktree reported failure"
21276 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21278 #: builtin/replace.c:288
21279 msgid "mktree did not return an object name"
21280 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21282 #: builtin/replace.c:297
21283 #, c-format
21284 msgid "unable to fstat %s"
21285 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21287 #: builtin/replace.c:302
21288 msgid "unable to write object to database"
21289 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21291 #: builtin/replace.c:325
21292 #, c-format
21293 msgid "unable to get object type for %s"
21294 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21296 #: builtin/replace.c:341
21297 msgid "editing object file failed"
21298 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21300 #: builtin/replace.c:350
21301 #, c-format
21302 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21303 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21305 #: builtin/replace.c:383
21306 #, c-format
21307 msgid "could not parse %s as a commit"
21308 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21310 #: builtin/replace.c:415
21311 #, c-format
21312 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21313 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21315 #: builtin/replace.c:417
21316 #, c-format
21317 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21318 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21320 #: builtin/replace.c:429
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21324 "instead of --graft"
21325 msgstr ""
21326 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21327 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21329 #: builtin/replace.c:468
21330 #, c-format
21331 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21332 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21334 #: builtin/replace.c:469
21335 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21336 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21338 #: builtin/replace.c:479
21339 #, c-format
21340 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21341 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21343 #: builtin/replace.c:487
21344 #, c-format
21345 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21346 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21348 #: builtin/replace.c:491
21349 #, c-format
21350 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21351 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21353 #: builtin/replace.c:526
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "could not convert the following graft(s):\n"
21357 "%s"
21358 msgstr ""
21359 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21360 "%s"
21362 #: builtin/replace.c:547
21363 msgid "list replace refs"
21364 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21366 #: builtin/replace.c:548
21367 msgid "delete replace refs"
21368 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21370 #: builtin/replace.c:549
21371 msgid "edit existing object"
21372 msgstr "redigera befintligt objekt"
21374 #: builtin/replace.c:550
21375 msgid "change a commit's parents"
21376 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21378 #: builtin/replace.c:551
21379 msgid "convert existing graft file"
21380 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21382 #: builtin/replace.c:552
21383 msgid "replace the ref if it exists"
21384 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21386 #: builtin/replace.c:554
21387 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21388 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21390 #: builtin/replace.c:555
21391 msgid "use this format"
21392 msgstr "använd detta format"
21394 #: builtin/replace.c:568
21395 msgid "--format cannot be used when not listing"
21396 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21398 #: builtin/replace.c:576
21399 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21400 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21402 #: builtin/replace.c:580
21403 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21404 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21406 #: builtin/replace.c:586
21407 msgid "-d needs at least one argument"
21408 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21410 #: builtin/replace.c:592
21411 msgid "bad number of arguments"
21412 msgstr "fel antal argument"
21414 #: builtin/replace.c:598
21415 msgid "-e needs exactly one argument"
21416 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21418 #: builtin/replace.c:604
21419 msgid "-g needs at least one argument"
21420 msgstr "-g tar minst ett argument"
21422 #: builtin/replace.c:610
21423 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21424 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21426 #: builtin/replace.c:616
21427 msgid "only one pattern can be given with -l"
21428 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21430 #: builtin/rerere.c:13
21431 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21432 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21434 #: builtin/rerere.c:58
21435 msgid "register clean resolutions in index"
21436 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21438 #: builtin/rerere.c:77
21439 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21440 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21442 #: builtin/rerere.c:111
21443 #, c-format
21444 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21445 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21447 #: builtin/reset.c:33
21448 msgid ""
21449 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21450 msgstr ""
21451 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21453 #: builtin/reset.c:34
21454 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21455 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21457 #: builtin/reset.c:35
21458 msgid ""
21459 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21460 msgstr ""
21461 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21463 #: builtin/reset.c:36
21464 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21465 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21467 #: builtin/reset.c:42
21468 msgid "mixed"
21469 msgstr "blandad"
21471 #: builtin/reset.c:42
21472 msgid "soft"
21473 msgstr "mjuk"
21475 #: builtin/reset.c:42
21476 msgid "hard"
21477 msgstr "hård"
21479 #: builtin/reset.c:42
21480 msgid "merge"
21481 msgstr "sammanslagning"
21483 #: builtin/reset.c:42
21484 msgid "keep"
21485 msgstr "behåll"
21487 #: builtin/reset.c:90
21488 msgid "You do not have a valid HEAD."
21489 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21491 #: builtin/reset.c:92
21492 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21493 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21495 #: builtin/reset.c:98
21496 #, c-format
21497 msgid "Failed to find tree of %s."
21498 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21500 #: builtin/reset.c:123
21501 #, c-format
21502 msgid "HEAD is now at %s"
21503 msgstr "HEAD är nu på %s"
21505 #: builtin/reset.c:299
21506 #, c-format
21507 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21508 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21510 #: builtin/reset.c:396 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:680
21511 #: builtin/stash.c:704
21512 msgid "be quiet, only report errors"
21513 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21515 #: builtin/reset.c:398
21516 msgid "reset HEAD and index"
21517 msgstr "återställ HEAD och index"
21519 #: builtin/reset.c:399
21520 msgid "reset only HEAD"
21521 msgstr "återställ endast HEAD"
21523 #: builtin/reset.c:401 builtin/reset.c:403
21524 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21525 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21527 #: builtin/reset.c:405
21528 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21529 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21531 #: builtin/reset.c:411
21532 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21533 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21535 #: builtin/reset.c:445
21536 #, c-format
21537 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21538 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21540 #: builtin/reset.c:453
21541 #, c-format
21542 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21543 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21545 #: builtin/reset.c:472
21546 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21547 msgstr ""
21548 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21550 #: builtin/reset.c:474
21551 #, c-format
21552 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21553 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21555 #: builtin/reset.c:489
21556 #, c-format
21557 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21558 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21560 #: builtin/reset.c:520
21561 msgid "Unstaged changes after reset:"
21562 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21564 #: builtin/reset.c:523
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "\n"
21568 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21569 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21570 "to make this the default.\n"
21571 msgstr ""
21572 "\n"
21573 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21574 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21575 "konfigurationsvariabeln\n"
21576 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21578 #: builtin/reset.c:541
21579 #, c-format
21580 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21581 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21583 #: builtin/reset.c:546
21584 msgid "Could not write new index file."
21585 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21587 #: builtin/rev-list.c:602
21588 msgid "object filtering requires --objects"
21589 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21591 #: builtin/rev-list.c:674
21592 msgid "rev-list does not support display of notes"
21593 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21595 #: builtin/rev-list.c:679
21596 #, c-format
21597 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
21598 msgstr "markerad räkning och \"%s\" kan inte användas samtidigt."
21600 #: builtin/rev-parse.c:409
21601 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21602 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21604 #: builtin/rev-parse.c:414
21605 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21606 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21608 #: builtin/rev-parse.c:416
21609 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21610 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21612 #: builtin/rev-parse.c:419
21613 msgid "output in stuck long form"
21614 msgstr "utdata fast i lång form"
21616 #: builtin/rev-parse.c:438
21617 msgid "premature end of input"
21618 msgstr "för tidigt slut på indata"
21620 #: builtin/rev-parse.c:442
21621 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21622 msgstr "ingen användningssträng angavs före \"--\"-avdelaren"
21624 #: builtin/rev-parse.c:548
21625 msgid "Needed a single revision"
21626 msgstr "Behövde ensam revision"
21628 #: builtin/rev-parse.c:552
21629 msgid ""
21630 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21631 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21632 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21633 "\n"
21634 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21635 msgstr ""
21636 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21637 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21638 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21639 "\n"
21640 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21641 "varianten."
21643 #: builtin/rev-parse.c:712
21644 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21645 msgstr "--resolve-git-dir kräver ett argument"
21647 #: builtin/rev-parse.c:715
21648 #, c-format
21649 msgid "not a gitdir '%s'"
21650 msgstr "inte en gitkatalog \"%s\""
21652 #: builtin/rev-parse.c:739
21653 msgid "--git-path requires an argument"
21654 msgstr "--git-path kräver ett argument"
21656 #: builtin/rev-parse.c:749
21657 msgid "-n requires an argument"
21658 msgstr "-n kräver ett argument"
21660 #: builtin/rev-parse.c:763
21661 msgid "--path-format requires an argument"
21662 msgstr "--path-format kräver ett argument"
21664 #: builtin/rev-parse.c:769
21665 #, c-format
21666 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21667 msgstr "felaktigt argument till --path-format: %s"
21669 #: builtin/rev-parse.c:776
21670 msgid "--default requires an argument"
21671 msgstr "--default kräver ett argument"
21673 #: builtin/rev-parse.c:782
21674 msgid "--prefix requires an argument"
21675 msgstr "--prefix kräver ett argument"
21677 #: builtin/rev-parse.c:851
21678 #, c-format
21679 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21680 msgstr "okänt läge för --abbrev-ref: %s"
21682 #: builtin/rev-parse.c:1023
21683 #, c-format
21684 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21685 msgstr "okänt läge för --show-object-format: %s"
21687 #: builtin/revert.c:24
21688 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21689 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21691 #: builtin/revert.c:25
21692 msgid "git revert <subcommand>"
21693 msgstr "git revert <underkommando>"
21695 #: builtin/revert.c:30
21696 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21697 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21699 #: builtin/revert.c:31
21700 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21701 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21703 #: builtin/revert.c:72
21704 #, c-format
21705 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21706 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21708 #: builtin/revert.c:92
21709 #, c-format
21710 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21711 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21713 #: builtin/revert.c:102
21714 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21715 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21717 #: builtin/revert.c:103
21718 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21719 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21721 #: builtin/revert.c:104
21722 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21723 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21725 #: builtin/revert.c:105
21726 msgid "skip current commit and continue"
21727 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21729 #: builtin/revert.c:107
21730 msgid "don't automatically commit"
21731 msgstr "checka inte in automatiskt"
21733 #: builtin/revert.c:108
21734 msgid "edit the commit message"
21735 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21737 #: builtin/revert.c:111
21738 msgid "parent-number"
21739 msgstr "nummer-på-förälder"
21741 #: builtin/revert.c:112
21742 msgid "select mainline parent"
21743 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21745 #: builtin/revert.c:114
21746 msgid "merge strategy"
21747 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21749 #: builtin/revert.c:116
21750 msgid "option for merge strategy"
21751 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21753 #: builtin/revert.c:125
21754 msgid "append commit name"
21755 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21757 #: builtin/revert.c:127
21758 msgid "preserve initially empty commits"
21759 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21761 #: builtin/revert.c:128
21762 msgid "allow commits with empty messages"
21763 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
21765 #: builtin/revert.c:129
21766 msgid "keep redundant, empty commits"
21767 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21769 #: builtin/revert.c:241
21770 msgid "revert failed"
21771 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21773 #: builtin/revert.c:254
21774 msgid "cherry-pick failed"
21775 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21777 #: builtin/rm.c:20
21778 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21779 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21781 #: builtin/rm.c:208
21782 msgid ""
21783 "the following file has staged content different from both the\n"
21784 "file and the HEAD:"
21785 msgid_plural ""
21786 "the following files have staged content different from both the\n"
21787 "file and the HEAD:"
21788 msgstr[0] ""
21789 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21790 msgstr[1] ""
21791 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21793 #: builtin/rm.c:213
21794 msgid ""
21795 "\n"
21796 "(use -f to force removal)"
21797 msgstr ""
21798 "\n"
21799 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21801 #: builtin/rm.c:217
21802 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21803 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21804 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21805 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21807 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21808 msgid ""
21809 "\n"
21810 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21811 msgstr ""
21812 "\n"
21813 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21815 #: builtin/rm.c:227
21816 msgid "the following file has local modifications:"
21817 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21818 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21819 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21821 #: builtin/rm.c:245
21822 msgid "do not list removed files"
21823 msgstr "lista inte borttagna filer"
21825 #: builtin/rm.c:246
21826 msgid "only remove from the index"
21827 msgstr "ta bara bort från indexet"
21829 #: builtin/rm.c:247
21830 msgid "override the up-to-date check"
21831 msgstr "överstyr àjour-testet"
21833 #: builtin/rm.c:248
21834 msgid "allow recursive removal"
21835 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21837 #: builtin/rm.c:250
21838 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21839 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21841 #: builtin/rm.c:285
21842 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21843 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21845 #: builtin/rm.c:315
21846 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21847 msgstr ""
21848 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21850 #: builtin/rm.c:337
21851 #, c-format
21852 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21853 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21855 #: builtin/rm.c:385
21856 #, c-format
21857 msgid "git rm: unable to remove %s"
21858 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21860 #: builtin/send-pack.c:20
21861 msgid ""
21862 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21863 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21864 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21865 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
21866 msgstr ""
21867 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21868 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21869 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21870 "              [<värd>:]<katalog> (--all | <ref>...)"
21872 #: builtin/send-pack.c:192
21873 msgid "remote name"
21874 msgstr "fjärrnamn"
21876 #: builtin/send-pack.c:205
21877 msgid "use stateless RPC protocol"
21878 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21880 #: builtin/send-pack.c:206
21881 msgid "read refs from stdin"
21882 msgstr "läs referenser från standard in"
21884 #: builtin/send-pack.c:207
21885 msgid "print status from remote helper"
21886 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21888 #: builtin/shortlog.c:16
21889 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21890 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21892 #: builtin/shortlog.c:17
21893 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21894 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21896 #: builtin/shortlog.c:123
21897 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21898 msgstr "mer än en \"--group\"-flagga stöds inte med standard in"
21900 #: builtin/shortlog.c:133
21901 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21902 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21904 #: builtin/shortlog.c:323
21905 #, c-format
21906 msgid "unknown group type: %s"
21907 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21909 #: builtin/shortlog.c:351
21910 msgid "group by committer rather than author"
21911 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21913 #: builtin/shortlog.c:354
21914 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21915 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21917 #: builtin/shortlog.c:356
21918 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21919 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21921 #: builtin/shortlog.c:358
21922 msgid "show the email address of each author"
21923 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21925 #: builtin/shortlog.c:359
21926 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21927 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21929 #: builtin/shortlog.c:360
21930 msgid "linewrap output"
21931 msgstr "radbryt utdata"
21933 #: builtin/shortlog.c:362
21934 msgid "field"
21935 msgstr "föt"
21937 #: builtin/shortlog.c:363
21938 msgid "group by field"
21939 msgstr "gruppera efter fält"
21941 #: builtin/shortlog.c:394
21942 msgid "too many arguments given outside repository"
21943 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21945 #: builtin/show-branch.c:13
21946 msgid ""
21947 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21948 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21949 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21950 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21951 msgstr ""
21952 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21953 "                [--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21954 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21955 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21957 #: builtin/show-branch.c:17
21958 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21959 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21961 #: builtin/show-branch.c:395
21962 #, c-format
21963 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21964 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21965 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21966 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21968 #: builtin/show-branch.c:547
21969 #, c-format
21970 msgid "no matching refs with %s"
21971 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21973 #: builtin/show-branch.c:644
21974 msgid "show remote-tracking and local branches"
21975 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21977 #: builtin/show-branch.c:646
21978 msgid "show remote-tracking branches"
21979 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21981 #: builtin/show-branch.c:648
21982 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21983 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21985 #: builtin/show-branch.c:650
21986 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21987 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21989 #: builtin/show-branch.c:652
21990 msgid "synonym to more=-1"
21991 msgstr "synonym till more=-1"
21993 #: builtin/show-branch.c:653
21994 msgid "suppress naming strings"
21995 msgstr "undertyck namnsträngar"
21997 #: builtin/show-branch.c:655
21998 msgid "include the current branch"
21999 msgstr "ta med aktuell gren"
22001 #: builtin/show-branch.c:657
22002 msgid "name commits with their object names"
22003 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
22005 #: builtin/show-branch.c:659
22006 msgid "show possible merge bases"
22007 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
22009 #: builtin/show-branch.c:661
22010 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22011 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
22013 #: builtin/show-branch.c:663
22014 msgid "show commits in topological order"
22015 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
22017 #: builtin/show-branch.c:666
22018 msgid "show only commits not on the first branch"
22019 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
22021 #: builtin/show-branch.c:668
22022 msgid "show merges reachable from only one tip"
22023 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
22025 #: builtin/show-branch.c:670
22026 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22027 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
22029 #: builtin/show-branch.c:673
22030 msgid "<n>[,<base>]"
22031 msgstr "<n>[,<bas>]"
22033 #: builtin/show-branch.c:674
22034 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22035 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
22037 #: builtin/show-branch.c:734
22038 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22039 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
22041 #: builtin/show-branch.c:737
22042 msgid "--reflog option needs one branch name"
22043 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
22045 #: builtin/show-branch.c:740
22046 #, c-format
22047 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22048 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22049 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22050 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22052 #: builtin/show-branch.c:744
22053 #, c-format
22054 msgid "no such ref %s"
22055 msgstr "ingen sådan referens %s"
22057 #: builtin/show-branch.c:830
22058 #, c-format
22059 msgid "cannot handle more than %d rev."
22060 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22061 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
22062 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
22064 #: builtin/show-branch.c:834
22065 #, c-format
22066 msgid "'%s' is not a valid ref."
22067 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
22069 #: builtin/show-branch.c:837
22070 #, c-format
22071 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22072 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
22074 #: builtin/show-index.c:21
22075 msgid "hash-algorithm"
22076 msgstr "hashningsalgoritm"
22078 #: builtin/show-index.c:31
22079 msgid "Unknown hash algorithm"
22080 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
22082 #: builtin/show-ref.c:12
22083 msgid ""
22084 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22085 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22086 msgstr ""
22087 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22088 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
22090 #: builtin/show-ref.c:13
22091 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22092 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
22094 #: builtin/show-ref.c:162
22095 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22096 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
22098 #: builtin/show-ref.c:163
22099 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22100 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
22102 #: builtin/show-ref.c:164
22103 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22104 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
22106 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22107 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22108 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
22110 #: builtin/show-ref.c:171
22111 msgid "dereference tags into object IDs"
22112 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
22114 #: builtin/show-ref.c:173
22115 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22116 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
22118 #: builtin/show-ref.c:177
22119 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22120 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
22122 #: builtin/show-ref.c:179
22123 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22124 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
22126 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22127 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22128 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
22130 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22131 msgid "git sparse-checkout list"
22132 msgstr "git sparse-checkout list"
22134 #: builtin/sparse-checkout.c:60
22135 msgid "this worktree is not sparse"
22136 msgstr "arbetskatalogen är inte gren"
22138 #: builtin/sparse-checkout.c:75
22139 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22140 msgstr ""
22141 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
22143 #: builtin/sparse-checkout.c:176
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22147 "cone"
22148 msgstr ""
22149 "katalogen \"%s\" innehåller ospårade filer, men är inte i området som ages i "
22150 "\"sparse-checkout\""
22152 #: builtin/sparse-checkout.c:184
22153 #, c-format
22154 msgid "failed to remove directory '%s'"
22155 msgstr "misslyckades ta bort katalogen \"%s\""
22157 #: builtin/sparse-checkout.c:324
22158 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22159 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
22161 #: builtin/sparse-checkout.c:365
22162 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22163 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
22165 #: builtin/sparse-checkout.c:367
22166 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22167 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
22169 #: builtin/sparse-checkout.c:411
22170 msgid "failed to modify sparse-index config"
22171 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
22173 #: builtin/sparse-checkout.c:422
22174 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22175 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22177 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:729
22178 #: builtin/sparse-checkout.c:778
22179 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22180 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
22182 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:731
22183 #: builtin/sparse-checkout.c:780
22184 msgid "toggle the use of a sparse index"
22185 msgstr "slå på/av använding av glest index"
22187 #: builtin/sparse-checkout.c:476
22188 #, c-format
22189 msgid "failed to open '%s'"
22190 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
22192 #: builtin/sparse-checkout.c:528
22193 #, c-format
22194 msgid "could not normalize path %s"
22195 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
22197 #: builtin/sparse-checkout.c:557
22198 #, c-format
22199 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22200 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22202 #: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640
22203 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22204 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22206 #: builtin/sparse-checkout.c:616
22207 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
22208 msgstr "befintliga filter för gles utcheckning använder inte konläge"
22210 #: builtin/sparse-checkout.c:682
22211 msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)"
22212 msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | <mönster>)"
22214 #: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733
22215 msgid "read patterns from standard in"
22216 msgstr "läs mönster från standard in"
22218 #: builtin/sparse-checkout.c:699
22219 msgid "no sparse-checkout to add to"
22220 msgstr "ingen sparse-checkout att utöka"
22222 #: builtin/sparse-checkout.c:712
22223 msgid ""
22224 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
22225 "<patterns>)"
22226 msgstr ""
22227 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
22228 "<mönster>)"
22230 #: builtin/sparse-checkout.c:765
22231 msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22232 msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22234 #: builtin/sparse-checkout.c:785
22235 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
22236 msgstr ""
22237 "måste vara i en gles utcheckning för att tillämpa gleshetsmönster på nytt"
22239 #: builtin/sparse-checkout.c:803
22240 msgid "git sparse-checkout disable"
22241 msgstr "git sparse-checkout disable"
22243 #: builtin/sparse-checkout.c:845
22244 msgid "error while refreshing working directory"
22245 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22247 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22248 msgid "git stash list [<options>]"
22249 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22251 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22252 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22253 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22255 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22256 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22257 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22259 #: builtin/stash.c:27
22260 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22261 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22263 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22264 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22265 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22267 #: builtin/stash.c:30
22268 msgid ""
22269 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22270 "quiet]\n"
22271 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22272 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22273 "          [--] [<pathspec>...]]"
22274 msgstr ""
22275 "git stash [push [-p|--patch] [S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22276 "quiet]\n"
22277 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22278 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22279 "          [--] [<sökväg>...]]"
22281 #: builtin/stash.c:34
22282 msgid ""
22283 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22284 "quiet]\n"
22285 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22286 msgstr ""
22287 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22288 "quiet]\n"
22289 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22291 #: builtin/stash.c:55
22292 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22293 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22295 #: builtin/stash.c:60
22296 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22297 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22299 #: builtin/stash.c:75
22300 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22301 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22303 #: builtin/stash.c:80
22304 msgid ""
22305 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22306 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22307 "          [--] [<pathspec>...]]"
22308 msgstr ""
22309 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22310 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22311 "          [--] [<sökväg>...]]"
22313 #: builtin/stash.c:87
22314 msgid ""
22315 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22316 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22317 msgstr ""
22318 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22319 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22321 #: builtin/stash.c:130
22322 #, c-format
22323 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22324 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22326 #: builtin/stash.c:150
22327 #, c-format
22328 msgid "Too many revisions specified:%s"
22329 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22331 #: builtin/stash.c:164
22332 msgid "No stash entries found."
22333 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22335 #: builtin/stash.c:178
22336 #, c-format
22337 msgid "%s is not a valid reference"
22338 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22340 #: builtin/stash.c:227
22341 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22342 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22344 #: builtin/stash.c:447
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22348 "            %s -> %s\n"
22349 "         to make room.\n"
22350 msgstr ""
22351 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22352 "            %s -> %s\n"
22353 "         för att lämna plats.\n"
22355 #: builtin/stash.c:508
22356 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22357 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22359 #: builtin/stash.c:519
22360 #, c-format
22361 msgid "could not generate diff %s^!."
22362 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22364 #: builtin/stash.c:526
22365 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22366 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22368 #: builtin/stash.c:532
22369 msgid "could not save index tree"
22370 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22372 #: builtin/stash.c:552
22373 #, c-format
22374 msgid "Merging %s with %s"
22375 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22377 #: builtin/stash.c:562
22378 msgid "Index was not unstashed."
22379 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22381 #: builtin/stash.c:576
22382 msgid "could not restore untracked files from stash"
22383 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22385 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:706
22386 msgid "attempt to recreate the index"
22387 msgstr "försök återskapa indexet"
22389 #: builtin/stash.c:652
22390 #, c-format
22391 msgid "Dropped %s (%s)"
22392 msgstr "Kastade %s (%s)"
22394 #: builtin/stash.c:655
22395 #, c-format
22396 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22397 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22399 #: builtin/stash.c:668
22400 #, c-format
22401 msgid "'%s' is not a stash reference"
22402 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22404 #: builtin/stash.c:718
22405 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22406 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22408 #: builtin/stash.c:741
22409 msgid "No branch name specified"
22410 msgstr "Inget grennamn angavs"
22412 #: builtin/stash.c:825
22413 msgid "failed to parse tree"
22414 msgstr "misslyckades tolka träd"
22416 #: builtin/stash.c:836
22417 msgid "failed to unpack trees"
22418 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22420 #: builtin/stash.c:856
22421 msgid "include untracked files in the stash"
22422 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22424 #: builtin/stash.c:859
22425 msgid "only show untracked files in the stash"
22426 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22428 #: builtin/stash.c:946 builtin/stash.c:983
22429 #, c-format
22430 msgid "Cannot update %s with %s"
22431 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22433 #: builtin/stash.c:964 builtin/stash.c:1678 builtin/stash.c:1750
22434 msgid "stash message"
22435 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22437 #: builtin/stash.c:974
22438 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22439 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22441 #: builtin/stash.c:1159
22442 msgid "No staged changes"
22443 msgstr "Inga köade ändringar"
22445 #: builtin/stash.c:1220
22446 msgid "No changes selected"
22447 msgstr "Inga ändringar valda"
22449 #: builtin/stash.c:1320
22450 msgid "You do not have the initial commit yet"
22451 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22453 #: builtin/stash.c:1347
22454 msgid "Cannot save the current index state"
22455 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22457 #: builtin/stash.c:1356
22458 msgid "Cannot save the untracked files"
22459 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22461 #: builtin/stash.c:1367 builtin/stash.c:1386
22462 msgid "Cannot save the current worktree state"
22463 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22465 #: builtin/stash.c:1377
22466 msgid "Cannot save the current staged state"
22467 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd kö"
22469 #: builtin/stash.c:1414
22470 msgid "Cannot record working tree state"
22471 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22473 #: builtin/stash.c:1463
22474 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22475 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22477 #: builtin/stash.c:1474
22478 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
22479 msgstr ""
22480 "Kan inte använda --staged och --include-untracked eller --all samtidigt"
22482 #: builtin/stash.c:1492
22483 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22484 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
22486 #: builtin/stash.c:1507
22487 msgid "No local changes to save"
22488 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
22490 #: builtin/stash.c:1514
22491 msgid "Cannot initialize stash"
22492 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
22494 #: builtin/stash.c:1529
22495 msgid "Cannot save the current status"
22496 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
22498 #: builtin/stash.c:1534
22499 #, c-format
22500 msgid "Saved working directory and index state %s"
22501 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
22503 #: builtin/stash.c:1627
22504 msgid "Cannot remove worktree changes"
22505 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
22507 #: builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
22508 msgid "keep index"
22509 msgstr "behåll indexet"
22511 #: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741
22512 msgid "stash staged changes only"
22513 msgstr "stash:a endast köade ändringar"
22515 #: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743
22516 msgid "stash in patch mode"
22517 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
22519 #: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744
22520 msgid "quiet mode"
22521 msgstr "tyst läge"
22523 #: builtin/stash.c:1674 builtin/stash.c:1746
22524 msgid "include untracked files in stash"
22525 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22527 #: builtin/stash.c:1676 builtin/stash.c:1748
22528 msgid "include ignore files"
22529 msgstr "ta med ignorerade filer"
22531 #: builtin/stash.c:1783
22532 msgid ""
22533 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22534 "See its entry in 'git help config' for details."
22535 msgstr ""
22536 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
22537 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
22539 #: builtin/stripspace.c:18
22540 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22541 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22543 #: builtin/stripspace.c:19
22544 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22545 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22547 #: builtin/stripspace.c:37
22548 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22549 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
22551 #: builtin/stripspace.c:40
22552 msgid "prepend comment character and space to each line"
22553 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
22555 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2668
22556 #, c-format
22557 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22558 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
22560 #: builtin/submodule--helper.c:63
22561 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22562 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
22564 #: builtin/submodule--helper.c:101
22565 #, c-format
22566 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22567 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
22569 #: builtin/submodule--helper.c:211
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22573 "authoritative upstream."
22574 msgstr ""
22575 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22576 "officiella uppström."
22578 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1859
22579 msgid "alternative anchor for relative paths"
22580 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
22582 #: builtin/submodule--helper.c:410
22583 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22584 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22586 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
22587 #: builtin/submodule--helper.c:628
22588 #, c-format
22589 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22590 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
22592 #: builtin/submodule--helper.c:520
22593 #, c-format
22594 msgid "Entering '%s'\n"
22595 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
22597 #: builtin/submodule--helper.c:523
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22602 msgstr ""
22603 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22606 #: builtin/submodule--helper.c:545
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22610 "submodules of %s\n"
22612 msgstr ""
22613 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22614 "undermoduler för %s\n"
22617 #: builtin/submodule--helper.c:561
22618 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22619 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22621 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
22622 #: builtin/submodule--helper.c:1453
22623 msgid "recurse into nested submodules"
22624 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22626 #: builtin/submodule--helper.c:568
22627 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22628 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22630 #: builtin/submodule--helper.c:642
22631 #, c-format
22632 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22633 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22635 #: builtin/submodule--helper.c:646
22636 #, c-format
22637 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22638 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22640 #: builtin/submodule--helper.c:656
22641 #, c-format
22642 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22643 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22645 #: builtin/submodule--helper.c:663
22646 #, c-format
22647 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22648 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22650 #: builtin/submodule--helper.c:685
22651 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22652 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22654 #: builtin/submodule--helper.c:690
22655 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22656 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22658 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
22659 #, c-format
22660 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22661 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22663 #: builtin/submodule--helper.c:811
22664 #, c-format
22665 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22666 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22668 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
22669 #, c-format
22670 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22671 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22673 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1590
22674 msgid "suppress submodule status output"
22675 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22677 #: builtin/submodule--helper.c:863
22678 msgid ""
22679 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22680 "HEAD"
22681 msgstr ""
22682 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22683 "HEAD"
22685 #: builtin/submodule--helper.c:869
22686 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22687 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22689 #: builtin/submodule--helper.c:893
22690 msgid "git submodule--helper name <path>"
22691 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22693 #: builtin/submodule--helper.c:965
22694 #, c-format
22695 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22696 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22698 #: builtin/submodule--helper.c:968
22699 #, c-format
22700 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22701 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22703 #: builtin/submodule--helper.c:981
22704 #, c-format
22705 msgid "%s"
22706 msgstr "%s"
22708 #: builtin/submodule--helper.c:1031
22709 #, c-format
22710 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22711 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22713 #: builtin/submodule--helper.c:1035
22714 #, c-format
22715 msgid "unexpected mode %o\n"
22716 msgstr "okänt läge %o\n"
22718 #: builtin/submodule--helper.c:1276
22719 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22720 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22722 #: builtin/submodule--helper.c:1278
22723 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22724 msgstr "jämför incheckningen i indexet med den i undermodulens HEAD"
22726 #: builtin/submodule--helper.c:1280
22727 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22728 msgstr ""
22729 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22731 #: builtin/submodule--helper.c:1282
22732 msgid "limit the summary size"
22733 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22735 #: builtin/submodule--helper.c:1287
22736 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22737 msgstr ""
22738 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22740 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22741 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22742 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22744 #: builtin/submodule--helper.c:1373
22745 #, c-format
22746 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22747 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22749 #: builtin/submodule--helper.c:1379
22750 #, c-format
22751 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22752 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22754 #: builtin/submodule--helper.c:1393
22755 #, c-format
22756 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22757 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22759 #: builtin/submodule--helper.c:1404
22760 #, c-format
22761 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22762 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22764 #: builtin/submodule--helper.c:1451
22765 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22766 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22768 #: builtin/submodule--helper.c:1458
22769 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22770 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22772 #: builtin/submodule--helper.c:1508
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
22776 "with a .git file by using absorbgitdirs."
22777 msgstr ""
22778 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog. Denna kommer "
22779 "ersättas med en .git-fil med absorbgitdirs."
22781 #: builtin/submodule--helper.c:1525
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22785 "them"
22786 msgstr ""
22787 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22788 "dem"
22790 #: builtin/submodule--helper.c:1533
22791 #, c-format
22792 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22793 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22795 #: builtin/submodule--helper.c:1535
22796 #, c-format
22797 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22798 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22800 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22801 #, c-format
22802 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22803 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22805 #: builtin/submodule--helper.c:1562
22806 #, c-format
22807 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22808 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22810 #: builtin/submodule--helper.c:1591
22811 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22812 msgstr ""
22813 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22815 #: builtin/submodule--helper.c:1592
22816 msgid "unregister all submodules"
22817 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22819 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22820 msgid ""
22821 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22822 msgstr ""
22823 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22825 #: builtin/submodule--helper.c:1611
22826 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22827 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22829 #: builtin/submodule--helper.c:1656
22830 msgid ""
22831 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22832 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22833 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22834 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22835 msgstr ""
22836 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22837 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22838 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22839 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22841 #: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704
22842 #, c-format
22843 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22844 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22846 #: builtin/submodule--helper.c:1740
22847 #, c-format
22848 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22849 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22851 #: builtin/submodule--helper.c:1747
22852 #, c-format
22853 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22854 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22856 #: builtin/submodule--helper.c:1772
22857 #, c-format
22858 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22859 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22861 #: builtin/submodule--helper.c:1813
22862 #, c-format
22863 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22864 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22866 #: builtin/submodule--helper.c:1818
22867 #, c-format
22868 msgid "directory not empty: '%s'"
22869 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22871 #: builtin/submodule--helper.c:1830
22872 #, c-format
22873 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22874 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22876 #: builtin/submodule--helper.c:1862
22877 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22878 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22880 #: builtin/submodule--helper.c:1865
22881 msgid "name of the new submodule"
22882 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22884 #: builtin/submodule--helper.c:1868
22885 msgid "url where to clone the submodule from"
22886 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22888 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:3265
22889 msgid "depth for shallow clones"
22890 msgstr "djup för grunda kloner"
22892 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:2526
22893 #: builtin/submodule--helper.c:3258
22894 msgid "force cloning progress"
22895 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22897 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:2528
22898 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22899 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22901 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22902 msgid ""
22903 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22904 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22905 "<url> --path <path>"
22906 msgstr ""
22907 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22908 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22909 "path <sökväg>"
22911 #: builtin/submodule--helper.c:1925
22912 #, c-format
22913 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22914 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22916 #: builtin/submodule--helper.c:1929
22917 #, c-format
22918 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22919 msgstr ""
22920 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22922 #: builtin/submodule--helper.c:2044
22923 #, c-format
22924 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22925 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22927 #: builtin/submodule--helper.c:2048
22928 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22929 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22931 #: builtin/submodule--helper.c:2078
22932 #, c-format
22933 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22934 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22936 #: builtin/submodule--helper.c:2107
22937 #, c-format
22938 msgid "Skipping submodule '%s'"
22939 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22941 #: builtin/submodule--helper.c:2257
22942 #, c-format
22943 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22944 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22946 #: builtin/submodule--helper.c:2268
22947 #, c-format
22948 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22949 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22951 #: builtin/submodule--helper.c:2373
22952 #, c-format
22953 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
22954 msgstr "Kan inte checka ut \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22956 #: builtin/submodule--helper.c:2377
22957 #, c-format
22958 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
22959 msgstr "Kan inte ombasera \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22961 #: builtin/submodule--helper.c:2381
22962 #, c-format
22963 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
22964 msgstr "Kan inte slå ihop \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22966 #: builtin/submodule--helper.c:2385
22967 #, c-format
22968 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
22969 msgstr "Misslyckades köra \"%s %s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22971 #: builtin/submodule--helper.c:2409
22972 #, c-format
22973 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
22974 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": checkade ut \"%s\"\n"
22976 #: builtin/submodule--helper.c:2413
22977 #, c-format
22978 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
22979 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": ombaserade in i \"%s\"\n"
22981 #: builtin/submodule--helper.c:2417
22982 #, c-format
22983 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
22984 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": sammanslagen i \"%s\"\n"
22986 #: builtin/submodule--helper.c:2421
22987 #, c-format
22988 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
22989 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": \"%s %s\"\n"
22991 #: builtin/submodule--helper.c:2445
22992 #, c-format
22993 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
22994 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"%s\"; försökte hämta %s direkt:"
22996 #: builtin/submodule--helper.c:2454
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23000 "of that commit failed."
23001 msgstr ""
23002 "Hämtade i undermodulssökvägen \"%s\", men den innehöll inte %s. Direkt "
23003 "hämtning av incheckningen misslyckades."
23005 #: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575
23006 #: builtin/submodule--helper.c:2813
23007 msgid "path into the working tree"
23008 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
23010 #: builtin/submodule--helper.c:2508 builtin/submodule--helper.c:2580
23011 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23012 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
23014 #: builtin/submodule--helper.c:2512 builtin/submodule--helper.c:2578
23015 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23016 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
23018 #: builtin/submodule--helper.c:2518
23019 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23020 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
23022 #: builtin/submodule--helper.c:2521
23023 msgid "parallel jobs"
23024 msgstr "parallella jobb"
23026 #: builtin/submodule--helper.c:2523
23027 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23028 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
23030 #: builtin/submodule--helper.c:2524
23031 msgid "don't print cloning progress"
23032 msgstr "skriv inte klonförlopp"
23034 #: builtin/submodule--helper.c:2535
23035 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23036 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
23038 #: builtin/submodule--helper.c:2548
23039 msgid "bad value for update parameter"
23040 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
23042 #: builtin/submodule--helper.c:2566
23043 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
23044 msgstr "dölj utdata för uppdatering via ombasering eller sammanslagning{"
23046 #: builtin/submodule--helper.c:2567
23047 msgid "force checkout updates"
23048 msgstr "tvinga utcheckningsuppdateringar"
23050 #: builtin/submodule--helper.c:2569
23051 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23052 msgstr "hämta inte nya objekt från fjärrplatsen"
23054 #: builtin/submodule--helper.c:2571
23055 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
23056 msgstr "överstyr uppdateringsläge om arkviet är en färsk klon"
23058 #: builtin/submodule--helper.c:2572
23059 msgid "depth for shallow fetch"
23060 msgstr "djup för grund hämtning"
23062 #: builtin/submodule--helper.c:2582
23063 msgid "sha1"
23064 msgstr "sha1"
23066 #: builtin/submodule--helper.c:2583
23067 msgid "SHA1 expected by superproject"
23068 msgstr "SHA1 förväntades av överprojekt{"
23070 #: builtin/submodule--helper.c:2585
23071 msgid "subsha1"
23072 msgstr "subsha1"
23074 #: builtin/submodule--helper.c:2586
23075 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
23076 msgstr "SHA1 för undermodulens \"HEAD\""
23078 #: builtin/submodule--helper.c:2592
23079 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
23080 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<flaggor>] <sökväg>"
23082 #: builtin/submodule--helper.c:2663
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23086 "the superproject is not on any branch"
23087 msgstr ""
23088 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
23089 "huvudprojektet är inte på någon gren"
23091 #: builtin/submodule--helper.c:2781
23092 #, c-format
23093 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23094 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
23096 #: builtin/submodule--helper.c:2814
23097 msgid "recurse into submodules"
23098 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
23100 #: builtin/submodule--helper.c:2820
23101 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23102 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<flaggor>] [<sökväg>...]"
23104 #: builtin/submodule--helper.c:2876
23105 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23106 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
23108 #: builtin/submodule--helper.c:2879
23109 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23110 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
23112 #: builtin/submodule--helper.c:2884
23113 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23114 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
23116 #: builtin/submodule--helper.c:2885
23117 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23118 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
23120 #: builtin/submodule--helper.c:2886
23121 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23122 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23124 #: builtin/submodule--helper.c:2905 builtin/submodule--helper.c:3121
23125 #: builtin/submodule--helper.c:3277
23126 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23127 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
23129 #: builtin/submodule--helper.c:2921
23130 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23131 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
23133 #: builtin/submodule--helper.c:2925
23134 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23135 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
23137 #: builtin/submodule--helper.c:2958
23138 msgid "set the default tracking branch to master"
23139 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
23141 #: builtin/submodule--helper.c:2960
23142 msgid "set the default tracking branch"
23143 msgstr "välj förvald spårad gren"
23145 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23146 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23147 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
23149 #: builtin/submodule--helper.c:2965
23150 msgid ""
23151 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23152 msgstr ""
23153 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gren> <sökväg>"
23155 #: builtin/submodule--helper.c:2972
23156 msgid "--branch or --default required"
23157 msgstr "--branch eller --default krävs"
23159 #: builtin/submodule--helper.c:3038
23160 #, c-format
23161 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23162 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"%s\" i indexet\n"
23164 #: builtin/submodule--helper.c:3041
23165 #, c-format
23166 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23167 msgstr "\"%s\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
23169 #: builtin/submodule--helper.c:3054
23170 #, c-format
23171 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23172 msgstr "En git-katalog för \"%s\" hittades lokalt med fjärr(ar):\n"
23174 #: builtin/submodule--helper.c:3061
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23178 "  %s\n"
23179 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23180 "repo\n"
23181 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23182 "option."
23183 msgstr ""
23184 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen istället för att klona på "
23185 "nytt från\n"
23186 "  %s\n"
23187 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
23188 "korrekt\n"
23189 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
23190 "flaggan \"--name\"."
23192 #: builtin/submodule--helper.c:3073
23193 #, c-format
23194 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23195 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"%s\" på nytt.\n"
23197 #: builtin/submodule--helper.c:3110
23198 #, c-format
23199 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23200 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"%s\""
23202 #: builtin/submodule--helper.c:3149
23203 #, c-format
23204 msgid "Failed to add submodule '%s'"
23205 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"%s\""
23207 #: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158
23208 #: builtin/submodule--helper.c:3166
23209 #, c-format
23210 msgid "Failed to register submodule '%s'"
23211 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"%s\""
23213 #: builtin/submodule--helper.c:3222
23214 #, c-format
23215 msgid "'%s' already exists in the index"
23216 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet"
23218 #: builtin/submodule--helper.c:3225
23219 #, c-format
23220 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
23221 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
23223 #: builtin/submodule--helper.c:3254
23224 msgid "branch of repository to add as submodule"
23225 msgstr "gren från arkivet att lägga till som undermodul"
23227 #: builtin/submodule--helper.c:3255
23228 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23229 msgstr "tillåt lägga till en annars ignorerad undermodulsökväg"
23231 #: builtin/submodule--helper.c:3257
23232 msgid "print only error messages"
23233 msgstr "visa endast felmeddelanden"
23235 #: builtin/submodule--helper.c:3261
23236 msgid "borrow the objects from reference repositories"
23237 msgstr "låna objekt från referensarkiv"
23239 #: builtin/submodule--helper.c:3263
23240 msgid ""
23241 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
23242 "path"
23243 msgstr ""
23244 "sätter undermodulens namn till den angivna strängen istället för att använda "
23245 "sökvägen"
23247 #: builtin/submodule--helper.c:3270
23248 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
23249 msgstr "git submodule--helper add [<flaggor>] [--] <arkiv> [<sökväg>]"
23251 #: builtin/submodule--helper.c:3298
23252 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23253 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
23255 #: builtin/submodule--helper.c:3306
23256 #, c-format
23257 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
23258 msgstr "arkiv-URL: \"%s\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
23260 #: builtin/submodule--helper.c:3341
23261 #, c-format
23262 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
23263 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på undermodul"
23265 #: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726
23266 #, c-format
23267 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23268 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
23270 #: builtin/submodule--helper.c:3411
23271 #, c-format
23272 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23273 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
23275 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23276 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23277 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
23279 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23280 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23281 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
23283 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23284 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23285 msgstr ""
23286 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
23288 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23289 msgid "delete symbolic ref"
23290 msgstr "ta bort symbolisk referens"
23292 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23293 msgid "shorten ref output"
23294 msgstr "förkorta ref-utdata"
23296 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23297 msgid "reason"
23298 msgstr "skäl"
23300 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23301 msgid "reason of the update"
23302 msgstr "skäl till uppdateringen"
23304 #: builtin/tag.c:25
23305 msgid ""
23306 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23307 "        <tagname> [<head>]"
23308 msgstr ""
23309 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
23310 "        <taggnamn> [<huvud>]"
23312 #: builtin/tag.c:27
23313 msgid "git tag -d <tagname>..."
23314 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
23316 #: builtin/tag.c:28
23317 msgid ""
23318 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23319 "points-at <object>]\n"
23320 "        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23321 "[<pattern>...]"
23322 msgstr ""
23323 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
23324 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
23325 "        [--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged "
23326 "<incheckning>] [<mönster>...]"
23328 #: builtin/tag.c:30
23329 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23330 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
23332 #: builtin/tag.c:100
23333 #, c-format
23334 msgid "tag '%s' not found."
23335 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
23337 #: builtin/tag.c:135
23338 #, c-format
23339 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23340 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
23342 #: builtin/tag.c:170
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "\n"
23346 "Write a message for tag:\n"
23347 "  %s\n"
23348 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23349 msgstr ""
23350 "\n"
23351 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23352 "  %s\n"
23353 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
23355 #: builtin/tag.c:174
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "\n"
23359 "Write a message for tag:\n"
23360 "  %s\n"
23361 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23362 "want to.\n"
23363 msgstr ""
23364 "\n"
23365 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23366 "  %s\n"
23367 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
23368 "du vill.\n"
23370 #: builtin/tag.c:240
23371 msgid "unable to sign the tag"
23372 msgstr "kunde inte signera taggen"
23374 #: builtin/tag.c:258
23375 #, c-format
23376 msgid ""
23377 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23378 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23379 "\n"
23380 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23381 msgstr ""
23382 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
23383 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
23384 "\n"
23385 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23387 #: builtin/tag.c:274
23388 msgid "bad object type."
23389 msgstr "felaktig objekttyp."
23391 #: builtin/tag.c:325
23392 msgid "no tag message?"
23393 msgstr "inget taggmeddelande?"
23395 #: builtin/tag.c:332
23396 #, c-format
23397 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23398 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
23400 #: builtin/tag.c:444
23401 msgid "list tag names"
23402 msgstr "lista taggnamn"
23404 #: builtin/tag.c:446
23405 msgid "print <n> lines of each tag message"
23406 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
23408 #: builtin/tag.c:448
23409 msgid "delete tags"
23410 msgstr "ta bort taggar"
23412 #: builtin/tag.c:449
23413 msgid "verify tags"
23414 msgstr "verifiera taggar"
23416 #: builtin/tag.c:451
23417 msgid "Tag creation options"
23418 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
23420 #: builtin/tag.c:453
23421 msgid "annotated tag, needs a message"
23422 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
23424 #: builtin/tag.c:455
23425 msgid "tag message"
23426 msgstr "taggmeddelande"
23428 #: builtin/tag.c:457
23429 msgid "force edit of tag message"
23430 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
23432 #: builtin/tag.c:458
23433 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23434 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
23436 #: builtin/tag.c:461
23437 msgid "use another key to sign the tag"
23438 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23440 #: builtin/tag.c:462
23441 msgid "replace the tag if exists"
23442 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23444 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
23445 msgid "create a reflog"
23446 msgstr "skapa en reflog"
23448 #: builtin/tag.c:465
23449 msgid "Tag listing options"
23450 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23452 #: builtin/tag.c:466
23453 msgid "show tag list in columns"
23454 msgstr "lista taggar i spalter"
23456 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
23457 msgid "print only tags that contain the commit"
23458 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23460 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
23461 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23462 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23464 #: builtin/tag.c:471
23465 msgid "print only tags that are merged"
23466 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23468 #: builtin/tag.c:472
23469 msgid "print only tags that are not merged"
23470 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23472 #: builtin/tag.c:476
23473 msgid "print only tags of the object"
23474 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23476 #: builtin/tag.c:558
23477 #, c-format
23478 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
23479 msgstr "flaggan \"%s\" är endast tillåten i listläge"
23481 #: builtin/tag.c:597
23482 #, c-format
23483 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23484 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
23486 #: builtin/tag.c:602
23487 #, c-format
23488 msgid "tag '%s' already exists"
23489 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
23491 #: builtin/tag.c:633
23492 #, c-format
23493 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23494 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
23496 #: builtin/unpack-objects.c:504
23497 msgid "Unpacking objects"
23498 msgstr "Packar upp objekt"
23500 #: builtin/update-index.c:84
23501 #, c-format
23502 msgid "failed to create directory %s"
23503 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
23505 #: builtin/update-index.c:106
23506 #, c-format
23507 msgid "failed to delete file %s"
23508 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
23510 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
23511 #, c-format
23512 msgid "failed to delete directory %s"
23513 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
23515 #: builtin/update-index.c:138
23516 #, c-format
23517 msgid "Testing mtime in '%s' "
23518 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
23520 #: builtin/update-index.c:152
23521 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23522 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
23524 #: builtin/update-index.c:165
23525 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23526 msgstr ""
23527 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
23529 #: builtin/update-index.c:178
23530 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23531 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
23533 #: builtin/update-index.c:189
23534 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23535 msgstr ""
23536 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
23537 "underkatalog"
23539 #: builtin/update-index.c:200
23540 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23541 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
23543 #: builtin/update-index.c:213
23544 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23545 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
23547 #: builtin/update-index.c:220
23548 msgid " OK"
23549 msgstr " OK"
23551 #: builtin/update-index.c:589
23552 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23553 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
23555 #: builtin/update-index.c:974
23556 msgid "continue refresh even when index needs update"
23557 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
23559 #: builtin/update-index.c:977
23560 msgid "refresh: ignore submodules"
23561 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
23563 #: builtin/update-index.c:980
23564 msgid "do not ignore new files"
23565 msgstr "ignorera inte nya filer"
23567 #: builtin/update-index.c:982
23568 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23569 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
23571 #: builtin/update-index.c:984
23572 msgid "notice files missing from worktree"
23573 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
23575 #: builtin/update-index.c:986
23576 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23577 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
23579 #: builtin/update-index.c:989
23580 msgid "refresh stat information"
23581 msgstr "uppdatera statusinformation"
23583 #: builtin/update-index.c:993
23584 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23585 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
23587 #: builtin/update-index.c:997
23588 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23589 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
23591 #: builtin/update-index.c:998
23592 msgid "add the specified entry to the index"
23593 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
23595 #: builtin/update-index.c:1008
23596 msgid "mark files as \"not changing\""
23597 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
23599 #: builtin/update-index.c:1011
23600 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23601 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
23603 #: builtin/update-index.c:1014
23604 msgid "mark files as \"index-only\""
23605 msgstr "markera filer som \"endast index\""
23607 #: builtin/update-index.c:1017
23608 msgid "clear skip-worktree bit"
23609 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
23611 #: builtin/update-index.c:1020
23612 msgid "do not touch index-only entries"
23613 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
23615 #: builtin/update-index.c:1022
23616 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23617 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
23619 #: builtin/update-index.c:1024
23620 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23621 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
23623 #: builtin/update-index.c:1026
23624 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23625 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
23627 #: builtin/update-index.c:1028
23628 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23629 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
23631 #: builtin/update-index.c:1032
23632 msgid "add entries from standard input to the index"
23633 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
23635 #: builtin/update-index.c:1036
23636 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23637 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
23639 #: builtin/update-index.c:1040
23640 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23641 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
23643 #: builtin/update-index.c:1044
23644 msgid "ignore files missing from worktree"
23645 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
23647 #: builtin/update-index.c:1047
23648 msgid "report actions to standard output"
23649 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
23651 #: builtin/update-index.c:1049
23652 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23653 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
23655 #: builtin/update-index.c:1053
23656 msgid "write index in this format"
23657 msgstr "skriv index i detta format"
23659 #: builtin/update-index.c:1055
23660 msgid "enable or disable split index"
23661 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
23663 #: builtin/update-index.c:1057
23664 msgid "enable/disable untracked cache"
23665 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
23667 #: builtin/update-index.c:1059
23668 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23669 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
23671 #: builtin/update-index.c:1061
23672 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23673 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
23675 #: builtin/update-index.c:1063
23676 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23677 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
23679 #: builtin/update-index.c:1065
23680 msgid "enable or disable file system monitor"
23681 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
23683 #: builtin/update-index.c:1067
23684 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23685 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
23687 #: builtin/update-index.c:1070
23688 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23689 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
23691 #: builtin/update-index.c:1173
23692 msgid ""
23693 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23694 "enable split index"
23695 msgstr ""
23696 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23697 "vill aktivera delat index"
23699 #: builtin/update-index.c:1182
23700 msgid ""
23701 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23702 "disable split index"
23703 msgstr ""
23704 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23705 "vill inaktivera delat index"
23707 #: builtin/update-index.c:1194
23708 msgid ""
23709 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23710 "to disable the untracked cache"
23711 msgstr ""
23712 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
23713 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
23715 #: builtin/update-index.c:1198
23716 msgid "Untracked cache disabled"
23717 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
23719 #: builtin/update-index.c:1206
23720 msgid ""
23721 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23722 "to enable the untracked cache"
23723 msgstr ""
23724 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
23725 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
23727 #: builtin/update-index.c:1210
23728 #, c-format
23729 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23730 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
23732 #: builtin/update-index.c:1218
23733 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23734 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
23736 #: builtin/update-index.c:1222
23737 msgid "fsmonitor enabled"
23738 msgstr "fsmonitor aktiverat"
23740 #: builtin/update-index.c:1225
23741 msgid ""
23742 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23743 msgstr ""
23744 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
23746 #: builtin/update-index.c:1229
23747 msgid "fsmonitor disabled"
23748 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
23750 #: builtin/update-ref.c:10
23751 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23752 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
23754 #: builtin/update-ref.c:11
23755 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23756 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23758 #: builtin/update-ref.c:12
23759 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23760 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23762 #: builtin/update-ref.c:506
23763 msgid "delete the reference"
23764 msgstr "ta bort referensen"
23766 #: builtin/update-ref.c:508
23767 msgid "update <refname> not the one it points to"
23768 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23770 #: builtin/update-ref.c:509
23771 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23772 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23774 #: builtin/update-ref.c:510
23775 msgid "read updates from stdin"
23776 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23778 #: builtin/update-server-info.c:7
23779 msgid "git update-server-info [--force]"
23780 msgstr "git update-server-info [--force]"
23782 #: builtin/update-server-info.c:15
23783 msgid "update the info files from scratch"
23784 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23786 #: builtin/upload-pack.c:11
23787 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23788 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23790 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
23791 msgid "quit after a single request/response exchange"
23792 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23794 #: builtin/upload-pack.c:26
23795 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
23796 msgstr "presentera info/referenser för git-http-backend"
23798 #: builtin/upload-pack.c:29
23799 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23800 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23802 #: builtin/upload-pack.c:31
23803 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23804 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23806 #: builtin/verify-commit.c:19
23807 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23808 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23810 #: builtin/verify-commit.c:68
23811 msgid "print commit contents"
23812 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23814 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23815 msgid "print raw gpg status output"
23816 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23818 #: builtin/verify-pack.c:59
23819 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23820 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23822 #: builtin/verify-pack.c:70
23823 msgid "verbose"
23824 msgstr "pratsam"
23826 #: builtin/verify-pack.c:72
23827 msgid "show statistics only"
23828 msgstr "visa endast statistik"
23830 #: builtin/verify-tag.c:18
23831 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23832 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tagg>..."
23834 #: builtin/verify-tag.c:36
23835 msgid "print tag contents"
23836 msgstr "visa innehåll för tag"
23838 #: builtin/worktree.c:19
23839 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23840 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23842 #: builtin/worktree.c:20
23843 msgid "git worktree list [<options>]"
23844 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23846 #: builtin/worktree.c:21
23847 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23848 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23850 #: builtin/worktree.c:22
23851 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23852 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23854 #: builtin/worktree.c:23
23855 msgid "git worktree prune [<options>]"
23856 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23858 #: builtin/worktree.c:24
23859 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23860 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23862 #: builtin/worktree.c:25
23863 msgid "git worktree unlock <path>"
23864 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23866 #: builtin/worktree.c:75
23867 #, c-format
23868 msgid "Removing %s/%s: %s"
23869 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23871 #: builtin/worktree.c:148
23872 msgid "report pruned working trees"
23873 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23875 #: builtin/worktree.c:150
23876 msgid "expire working trees older than <time>"
23877 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23879 #: builtin/worktree.c:220
23880 #, c-format
23881 msgid "'%s' already exists"
23882 msgstr "\"%s\" finns redan"
23884 #: builtin/worktree.c:229
23885 #, c-format
23886 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23887 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23889 #: builtin/worktree.c:234
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23893 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23894 msgstr ""
23895 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23896 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23897 "\"remove\" för att rensa"
23899 #: builtin/worktree.c:236
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23903 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23904 msgstr ""
23905 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23906 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23907 "rensa"
23909 #: builtin/worktree.c:287
23910 #, c-format
23911 msgid "could not create directory of '%s'"
23912 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23914 #: builtin/worktree.c:309
23915 msgid "initializing"
23916 msgstr "initierar"
23918 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23919 #, c-format
23920 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23921 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23923 #: builtin/worktree.c:422
23924 #, c-format
23925 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23926 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23928 #: builtin/worktree.c:431
23929 #, c-format
23930 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23931 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23933 #: builtin/worktree.c:437
23934 #, c-format
23935 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23936 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23938 #: builtin/worktree.c:482
23939 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23940 msgstr ""
23941 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23943 #: builtin/worktree.c:485
23944 msgid "create a new branch"
23945 msgstr "skapa en ny gren"
23947 #: builtin/worktree.c:487
23948 msgid "create or reset a branch"
23949 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23951 #: builtin/worktree.c:489
23952 msgid "populate the new working tree"
23953 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23955 #: builtin/worktree.c:490
23956 msgid "keep the new working tree locked"
23957 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23959 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23960 msgid "reason for locking"
23961 msgstr "orsak till lås"
23963 #: builtin/worktree.c:495
23964 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23965 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23967 #: builtin/worktree.c:498
23968 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23969 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23971 #: builtin/worktree.c:512
23972 msgid "added with --lock"
23973 msgstr "lagt till med --lock"
23975 #: builtin/worktree.c:574
23976 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23977 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23979 #: builtin/worktree.c:691
23980 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23981 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23983 #: builtin/worktree.c:693
23984 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23985 msgstr ""
23986 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23988 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23989 #: builtin/worktree.c:972
23990 #, c-format
23991 msgid "'%s' is not a working tree"
23992 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23994 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
23995 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23996 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
23998 #: builtin/worktree.c:748
23999 #, c-format
24000 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24001 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
24003 #: builtin/worktree.c:750
24004 #, c-format
24005 msgid "'%s' is already locked"
24006 msgstr "\"%s\" är redan låst"
24008 #: builtin/worktree.c:778
24009 #, c-format
24010 msgid "'%s' is not locked"
24011 msgstr "\"%s\" är inte låst"
24013 #: builtin/worktree.c:819
24014 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24015 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
24017 #: builtin/worktree.c:827
24018 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24019 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24021 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
24022 #, c-format
24023 msgid "'%s' is a main working tree"
24024 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
24026 #: builtin/worktree.c:855
24027 #, c-format
24028 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24029 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
24031 #: builtin/worktree.c:868
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24035 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24036 msgstr ""
24037 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
24038 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24040 #: builtin/worktree.c:870
24041 msgid ""
24042 "cannot move a locked working tree;\n"
24043 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24044 msgstr ""
24045 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
24046 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24048 #: builtin/worktree.c:873
24049 #, c-format
24050 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24051 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
24053 #: builtin/worktree.c:878
24054 #, c-format
24055 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24056 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
24058 #: builtin/worktree.c:924
24059 #, c-format
24060 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24061 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
24063 #: builtin/worktree.c:928
24064 #, c-format
24065 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24066 msgstr ""
24067 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
24068 "bort det"
24070 #: builtin/worktree.c:933
24071 #, c-format
24072 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24073 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
24075 #: builtin/worktree.c:956
24076 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24077 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24079 #: builtin/worktree.c:979
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24083 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24084 msgstr ""
24085 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
24086 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24088 #: builtin/worktree.c:981
24089 msgid ""
24090 "cannot remove a locked working tree;\n"
24091 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24092 msgstr ""
24093 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
24094 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24096 #: builtin/worktree.c:984
24097 #, c-format
24098 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24099 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
24101 #: builtin/worktree.c:1008
24102 #, c-format
24103 msgid "repair: %s: %s"
24104 msgstr "reparera: %s: %s"
24106 #: builtin/worktree.c:1011
24107 #, c-format
24108 msgid "error: %s: %s"
24109 msgstr "fel: %s: %s"
24111 #: builtin/write-tree.c:15
24112 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24113 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24115 #: builtin/write-tree.c:28
24116 msgid "<prefix>/"
24117 msgstr "<prefix>/"
24119 #: builtin/write-tree.c:29
24120 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24121 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
24123 #: builtin/write-tree.c:31
24124 msgid "only useful for debugging"
24125 msgstr "endast användbart vid felsökning"
24127 #: git.c:28
24128 msgid ""
24129 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24130 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24131 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24132 "bare]\n"
24133 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24134 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24135 "           <command> [<args>]"
24136 msgstr ""
24137 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
24138 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
24139 "path]\n"
24140 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24141 "bare]\n"
24142 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
24143 "           [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
24144 "           <kommando> [<flaggor>]"
24146 #: git.c:36
24147 msgid ""
24148 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24149 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24150 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24151 "See 'git help git' for an overview of the system."
24152 msgstr ""
24153 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
24154 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
24155 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
24156 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
24158 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
24159 #, c-format
24160 msgid "no directory given for '%s' option\n"
24161 msgstr "ingen katalog angavs för flaggan \"%s\"\n"
24163 #: git.c:202
24164 #, c-format
24165 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24166 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
24168 #: git.c:230
24169 #, c-format
24170 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24171 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
24173 #: git.c:252
24174 #, c-format
24175 msgid "-c expects a configuration string\n"
24176 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
24178 #: git.c:260
24179 #, c-format
24180 msgid "no config key given for --config-env\n"
24181 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
24183 #: git.c:326
24184 #, c-format
24185 msgid "unknown option: %s\n"
24186 msgstr "okänd flagga: %s\n"
24188 #: git.c:375
24189 #, c-format
24190 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24191 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
24193 #: git.c:384
24194 #, c-format
24195 msgid ""
24196 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24197 "You can use '!git' in the alias to do this"
24198 msgstr ""
24199 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
24200 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
24202 #: git.c:391
24203 #, c-format
24204 msgid "empty alias for %s"
24205 msgstr "tomt alias för %s"
24207 #: git.c:394
24208 #, c-format
24209 msgid "recursive alias: %s"
24210 msgstr "rekursivt alias: %s"
24212 #: git.c:479
24213 msgid "write failure on standard output"
24214 msgstr "skrivfel på standard ut"
24216 #: git.c:481
24217 msgid "unknown write failure on standard output"
24218 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
24220 #: git.c:483
24221 msgid "close failed on standard output"
24222 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
24224 #: git.c:835
24225 #, c-format
24226 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24227 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
24229 #: git.c:885
24230 #, c-format
24231 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24232 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
24234 #: git.c:898
24235 #, c-format
24236 msgid ""
24237 "usage: %s\n"
24238 "\n"
24239 msgstr ""
24240 "användning: %s\n"
24241 "\n"
24243 #: git.c:918
24244 #, c-format
24245 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24246 msgstr ""
24247 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
24249 #: git.c:930
24250 #, c-format
24251 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24252 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
24254 #: http-fetch.c:128
24255 #, c-format
24256 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24257 msgstr ""
24258 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
24260 #: http-fetch.c:138
24261 msgid "not a git repository"
24262 msgstr "inte ett git-arkiv"
24264 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24265 msgid "unhandled options"
24266 msgstr "flaggor som inte hanterats"
24268 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24269 msgid "error preparing revisions"
24270 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
24272 #: t/helper/test-reach.c:154
24273 #, c-format
24274 msgid "commit %s is not marked reachable"
24275 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
24277 #: t/helper/test-reach.c:164
24278 msgid "too many commits marked reachable"
24279 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
24281 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24282 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24283 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
24285 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24286 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24287 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
24289 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
24290 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24291 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<namn>] [<flaggor>]"
24293 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
24294 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24295 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<namn>] [<trådar>]"
24297 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
24298 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24299 msgstr ""
24300 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
24302 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
24303 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24304 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<namn>] [<max-väntetid>]"
24306 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
24307 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24308 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
24310 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
24311 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24312 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
24314 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
24315 msgid ""
24316 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24317 "[<batchsize>]"
24318 msgstr ""
24319 "test-helper simple-ipc multiple     [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
24320 "[<buntstorlek>]"
24322 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
24323 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24324 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
24326 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
24327 msgid "named-pipe name"
24328 msgstr "namn på namngivet rör"
24330 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
24331 msgid "number of threads in server thread pool"
24332 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
24334 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
24335 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24336 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
24338 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
24339 msgid "number of bytes"
24340 msgstr "antal byte"
24342 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
24343 msgid "number of requests per thread"
24344 msgstr "antal frågor per tråd"
24346 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24347 msgid "byte"
24348 msgstr "byte"
24350 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24351 msgid "ballast character"
24352 msgstr "ballasttecken"
24354 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24355 msgid "token"
24356 msgstr "igenkänningstecken"
24358 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24359 msgid "command token to send to the server"
24360 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24362 #: http.c:350
24363 #, c-format
24364 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24365 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24367 #: http.c:371
24368 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24369 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24371 #: http.c:380
24372 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
24373 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.39.0"
24375 #: http.c:812
24376 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24377 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24379 #: http.c:1016
24380 #, c-format
24381 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24382 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24384 #: http.c:1023
24385 #, c-format
24386 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24387 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24389 #: http.c:1027
24390 #, c-format
24391 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24392 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24394 #: http.c:1876
24395 #, c-format
24396 msgid ""
24397 "unable to update url base from redirection:\n"
24398 "  asked for: %s\n"
24399 "   redirect: %s"
24400 msgstr ""
24401 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24402 "        bad om: %s\n"
24403 "  omdirigering: %s"
24405 #: remote-curl.c:183
24406 #, c-format
24407 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24408 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24410 #: remote-curl.c:304
24411 #, c-format
24412 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24413 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24415 #: remote-curl.c:405
24416 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24417 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24419 #: remote-curl.c:436
24420 #, c-format
24421 msgid "invalid server response; got '%s'"
24422 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24424 #: remote-curl.c:496
24425 #, c-format
24426 msgid "repository '%s' not found"
24427 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24429 #: remote-curl.c:500
24430 #, c-format
24431 msgid "Authentication failed for '%s'"
24432 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24434 #: remote-curl.c:504
24435 #, c-format
24436 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
24437 msgstr "kan inte nå \"%s\" med http.pinnedPubkey inställt till: %s"
24439 #: remote-curl.c:508
24440 #, c-format
24441 msgid "unable to access '%s': %s"
24442 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24444 #: remote-curl.c:514
24445 #, c-format
24446 msgid "redirecting to %s"
24447 msgstr "omdirigerar till %s"
24449 #: remote-curl.c:645
24450 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24451 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
24453 #: remote-curl.c:657
24454 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24455 msgstr "fjärrservern sände oväntat svarsavslutningspaketet"
24457 #: remote-curl.c:726
24458 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24459 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
24461 #: remote-curl.c:755
24462 #, c-format
24463 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24464 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
24466 #: remote-curl.c:757
24467 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24468 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
24470 #: remote-curl.c:833
24471 #, c-format
24472 msgid "RPC failed; %s"
24473 msgstr "RPC misslyckades; %s"
24475 #: remote-curl.c:873
24476 msgid "cannot handle pushes this big"
24477 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
24479 #: remote-curl.c:986
24480 #, c-format
24481 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24482 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
24484 #: remote-curl.c:990
24485 #, c-format
24486 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24487 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
24489 #: remote-curl.c:1040
24490 #, c-format
24491 msgid "%d bytes of length header were received"
24492 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
24494 #: remote-curl.c:1042
24495 #, c-format
24496 msgid "%d bytes of body are still expected"
24497 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
24499 #: remote-curl.c:1131
24500 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24501 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
24503 #: remote-curl.c:1146
24504 msgid "fetch failed."
24505 msgstr "mottagning misslyckades."
24507 #: remote-curl.c:1192
24508 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24509 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
24511 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
24512 #, c-format
24513 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24514 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
24516 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
24517 #, c-format
24518 msgid "http transport does not support %s"
24519 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
24521 #: remote-curl.c:1290
24522 msgid "git-http-push failed"
24523 msgstr "git-http-push misslyckades"
24525 #: remote-curl.c:1478
24526 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24527 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
24529 #: remote-curl.c:1510
24530 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24531 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
24533 #: remote-curl.c:1517
24534 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24535 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
24537 #: remote-curl.c:1558
24538 #, c-format
24539 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24540 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
24542 #: contrib/scalar/scalar.c:49
24543 msgid "need a working directory"
24544 msgstr "behöver en arbetskatalog"
24546 #: contrib/scalar/scalar.c:86
24547 msgid "could not find enlistment root"
24548 msgstr "kunde inte hitta enrolleringsroten"
24550 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351
24551 #: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579
24552 #, c-format
24553 msgid "could not switch to '%s'"
24554 msgstr "kunde inte växla till \"%s\""
24556 #: contrib/scalar/scalar.c:180
24557 #, c-format
24558 msgid "could not configure %s=%s"
24559 msgstr "kunde inte ställa in %s=%s"
24561 #: contrib/scalar/scalar.c:198
24562 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24563 msgstr "kunde inte ställa in log.excludeDecoration"
24565 #: contrib/scalar/scalar.c:219
24566 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24567 msgstr "Scalar-enrolleringar kräver en arbetskatalog"
24569 #: contrib/scalar/scalar.c:311
24570 #, c-format
24571 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24572 msgstr "HEAD hos fjärren är inte en gren: \"%.*s\""
24574 #: contrib/scalar/scalar.c:317
24575 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24576 msgstr ""
24577 "misslyckades hämta namn på standardgren för fjärr; använder lokalt förval"
24579 #: contrib/scalar/scalar.c:330
24580 msgid "failed to get default branch name"
24581 msgstr "misslyckades hämta namn på standardgren"
24583 #: contrib/scalar/scalar.c:341
24584 msgid "failed to unregister repository"
24585 msgstr "misslyckades avregistrera arkivet"
24587 #: contrib/scalar/scalar.c:356
24588 msgid "failed to delete enlistment directory"
24589 msgstr "misslyckades ta bort enrolleringskatalogen"
24591 #: contrib/scalar/scalar.c:376
24592 msgid "branch to checkout after clone"
24593 msgstr "gren att checka ut efter kloning"
24595 #: contrib/scalar/scalar.c:378
24596 msgid "when cloning, create full working directory"
24597 msgstr "skapa komplett arbetskatalog vid kloning"
24599 #: contrib/scalar/scalar.c:380
24600 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24601 msgstr "hämta endast metadata för grenen som skall checkas ut"
24603 #: contrib/scalar/scalar.c:385
24604 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24605 msgstr "scalar clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
24607 #: contrib/scalar/scalar.c:410
24608 #, c-format
24609 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24610 msgstr "Kan inte härleda arbetsträdsnamn från \"%s\""
24612 #: contrib/scalar/scalar.c:419
24613 #, c-format
24614 msgid "directory '%s' exists already"
24615 msgstr "katalogen \"%s\" finns redan"
24617 #: contrib/scalar/scalar.c:446
24618 #, c-format
24619 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24620 msgstr "misslyckades hämta standardgren för \"%s\""
24622 #: contrib/scalar/scalar.c:457
24623 #, c-format
24624 msgid "could not configure remote in '%s'"
24625 msgstr "kunde inte ställa in fjärr i \"%s\""
24627 #: contrib/scalar/scalar.c:466
24628 #, c-format
24629 msgid "could not configure '%s'"
24630 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
24632 #: contrib/scalar/scalar.c:469
24633 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24634 msgstr "delvis klon misslyckades; försöker med fullständig klon"
24636 #: contrib/scalar/scalar.c:473
24637 msgid "could not configure for full clone"
24638 msgstr "kunde inte ställa in för komplett klon"
24640 #: contrib/scalar/scalar.c:505
24641 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24642 msgstr "\"scalar list\" tar inte argument"
24644 #: contrib/scalar/scalar.c:518
24645 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24646 msgstr "scalar register [<enrollering>]"
24648 #: contrib/scalar/scalar.c:545
24649 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24650 msgstr "konfigurera alla registrerade enrolleringar på nytt"
24652 #: contrib/scalar/scalar.c:549
24653 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24654 msgstr "scalar reconfigure [--all | <enrollering>]"
24656 #: contrib/scalar/scalar.c:567
24657 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24658 msgstr "--all eller <enrollering>, men inte bägge"
24660 #: contrib/scalar/scalar.c:582
24661 #, c-format
24662 msgid "git repository gone in '%s'"
24663 msgstr "git-arkiv försvunnet i \"%s\""
24665 #: contrib/scalar/scalar.c:622
24666 msgid ""
24667 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24668 "Tasks:\n"
24669 msgstr ""
24670 "scalar run <uppgift> [<enrollering>]\n"
24671 "Uppgifter:\n"
24673 #: contrib/scalar/scalar.c:640
24674 #, c-format
24675 msgid "no such task: '%s'"
24676 msgstr "okänd uppgift: \"%s\""
24678 #: contrib/scalar/scalar.c:690
24679 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24680 msgstr "scalar unregister [<enrollering>]"
24682 #: contrib/scalar/scalar.c:737
24683 msgid "scalar delete <enlistment>"
24684 msgstr "scalar delete <enrollering>"
24686 #: contrib/scalar/scalar.c:752
24687 msgid "refusing to delete current working directory"
24688 msgstr "vägrar ta bort aktuell arbetskatalog"
24690 #: contrib/scalar/scalar.c:767
24691 msgid "include Git version"
24692 msgstr "ta med Git-version"
24694 #: contrib/scalar/scalar.c:769
24695 msgid "include Git's build options"
24696 msgstr "ta med Gits byggflaggor"
24698 #: contrib/scalar/scalar.c:773
24699 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24700 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24702 #: contrib/scalar/scalar.c:821
24703 msgid ""
24704 "scalar <command> [<options>]\n"
24705 "\n"
24706 "Commands:\n"
24707 msgstr ""
24708 "scalar <kommando> [<flaggor>]\n"
24709 "\n"
24710 "Kommandon:\n"
24712 #: compat/compiler.h:26
24713 msgid "no compiler information available\n"
24714 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
24716 #: compat/compiler.h:38
24717 msgid "no libc information available\n"
24718 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
24720 #: list-objects-filter-options.h:94
24721 msgid "args"
24722 msgstr "argument"
24724 #: list-objects-filter-options.h:95
24725 msgid "object filtering"
24726 msgstr "objektfiltrering"
24728 #: parse-options.h:183
24729 msgid "expiry-date"
24730 msgstr "giltig-till"
24732 #: parse-options.h:197
24733 msgid "no-op (backward compatibility)"
24734 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
24736 #: parse-options.h:310
24737 msgid "be more verbose"
24738 msgstr "var mer pratsam"
24740 #: parse-options.h:312
24741 msgid "be more quiet"
24742 msgstr "var mer tyst"
24744 #: parse-options.h:318
24745 msgid "use <n> digits to display object names"
24746 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
24748 #: parse-options.h:337
24749 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24750 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
24752 #: parse-options.h:338
24753 msgid "read pathspec from file"
24754 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
24756 #: parse-options.h:339
24757 msgid ""
24758 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24759 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
24761 #: ref-filter.h:98
24762 msgid "key"
24763 msgstr "nyckel"
24765 #: ref-filter.h:98
24766 msgid "field name to sort on"
24767 msgstr "fältnamn att sortera på"
24769 #: rerere.h:44
24770 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24771 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
24773 #: command-list.h:50
24774 msgid "Add file contents to the index"
24775 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
24777 #: command-list.h:51
24778 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24779 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
24781 #: command-list.h:52
24782 msgid "Annotate file lines with commit information"
24783 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
24785 #: command-list.h:53
24786 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24787 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
24789 #: command-list.h:54
24790 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24791 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
24793 #: command-list.h:55
24794 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24795 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
24797 #: command-list.h:56
24798 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24799 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
24801 #: command-list.h:57
24802 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24803 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
24805 #: command-list.h:58
24806 msgid "List, create, or delete branches"
24807 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
24809 #: command-list.h:59
24810 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24811 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
24813 #: command-list.h:60
24814 msgid "Move objects and refs by archive"
24815 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
24817 #: command-list.h:61
24818 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24819 msgstr ""
24820 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
24822 #: command-list.h:62
24823 msgid "Display gitattributes information"
24824 msgstr "Visa information från gitattributes"
24826 #: command-list.h:63
24827 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24828 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
24830 #: command-list.h:64
24831 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24832 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
24834 #: command-list.h:65
24835 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24836 msgstr "Se till att referensen är välformad"
24838 #: command-list.h:66
24839 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24840 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
24842 #: command-list.h:67
24843 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24844 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
24846 #: command-list.h:68
24847 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24848 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
24850 #: command-list.h:69
24851 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24852 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
24854 #: command-list.h:70
24855 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24856 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
24858 #: command-list.h:71
24859 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24860 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
24862 #: command-list.h:72
24863 msgid "Clone a repository into a new directory"
24864 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
24866 #: command-list.h:73
24867 msgid "Display data in columns"
24868 msgstr "Visa data i kolumner"
24870 #: command-list.h:74
24871 msgid "Record changes to the repository"
24872 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
24874 #: command-list.h:75
24875 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24876 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
24878 #: command-list.h:76
24879 msgid "Create a new commit object"
24880 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
24882 #: command-list.h:77
24883 msgid "Get and set repository or global options"
24884 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
24886 #: command-list.h:78
24887 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24888 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
24890 #: command-list.h:79
24891 msgid "Retrieve and store user credentials"
24892 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
24894 #: command-list.h:80
24895 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24896 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
24898 #: command-list.h:81
24899 msgid "Helper to store credentials on disk"
24900 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
24902 #: command-list.h:82
24903 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24904 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
24906 #: command-list.h:83
24907 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24908 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
24910 #: command-list.h:84
24911 msgid "A CVS server emulator for Git"
24912 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
24914 #: command-list.h:85
24915 msgid "A really simple server for Git repositories"
24916 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
24918 #: command-list.h:86
24919 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24920 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
24922 #: command-list.h:87
24923 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24924 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
24926 #: command-list.h:88
24927 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24928 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
24930 #: command-list.h:89
24931 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24932 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
24934 #: command-list.h:90
24935 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24936 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
24938 #: command-list.h:91
24939 msgid "Show changes using common diff tools"
24940 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
24942 #: command-list.h:92
24943 msgid "Git data exporter"
24944 msgstr "Exporterare för Git-data"
24946 #: command-list.h:93
24947 msgid "Backend for fast Git data importers"
24948 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
24950 #: command-list.h:94
24951 msgid "Download objects and refs from another repository"
24952 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
24954 #: command-list.h:95
24955 msgid "Receive missing objects from another repository"
24956 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
24958 #: command-list.h:96
24959 msgid "Rewrite branches"
24960 msgstr "Skriv om grenar"
24962 #: command-list.h:97
24963 msgid "Produce a merge commit message"
24964 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
24966 #: command-list.h:98
24967 msgid "Output information on each ref"
24968 msgstr "Visa information för varje referens"
24970 #: command-list.h:99
24971 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24972 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
24974 #: command-list.h:100
24975 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24976 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
24978 #: command-list.h:101
24979 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24980 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
24982 #: command-list.h:102
24983 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24984 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24986 #: command-list.h:103
24987 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24988 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24990 #: command-list.h:104
24991 msgid "Print lines matching a pattern"
24992 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24994 #: command-list.h:105
24995 msgid "A portable graphical interface to Git"
24996 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24998 #: command-list.h:106
24999 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25000 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
25002 #: command-list.h:107
25003 msgid "Display help information about Git"
25004 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
25006 #: command-list.h:108
25007 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25008 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
25010 #: command-list.h:109
25011 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25012 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
25014 #: command-list.h:110
25015 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25016 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
25018 #: command-list.h:111
25019 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25020 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
25022 #: command-list.h:112
25023 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25024 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
25026 #: command-list.h:113
25027 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25028 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
25030 #: command-list.h:114
25031 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25032 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
25034 #: command-list.h:115
25035 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25036 msgstr ""
25037 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
25039 #: command-list.h:116
25040 msgid "Show commit logs"
25041 msgstr "Visa incheckningsloggar"
25043 #: command-list.h:117
25044 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25045 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
25047 #: command-list.h:118
25048 msgid "List references in a remote repository"
25049 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
25051 #: command-list.h:119
25052 msgid "List the contents of a tree object"
25053 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
25055 #: command-list.h:120
25056 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25057 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
25059 #: command-list.h:121
25060 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25061 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
25063 #: command-list.h:122
25064 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25065 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
25067 #: command-list.h:123
25068 msgid "Join two or more development histories together"
25069 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
25071 #: command-list.h:124
25072 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25073 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
25075 #: command-list.h:125
25076 msgid "Run a three-way file merge"
25077 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
25079 #: command-list.h:126
25080 msgid "Run a merge for files needing merging"
25081 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
25083 #: command-list.h:127
25084 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25085 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
25087 #: command-list.h:128
25088 msgid "Show three-way merge without touching index"
25089 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
25091 #: command-list.h:129
25092 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25093 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
25095 #: command-list.h:130
25096 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25097 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
25099 #: command-list.h:131
25100 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25101 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
25103 #: command-list.h:132
25104 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25105 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
25107 #: command-list.h:133
25108 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25109 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
25111 #: command-list.h:134
25112 msgid "Find symbolic names for given revs"
25113 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
25115 #: command-list.h:135
25116 msgid "Add or inspect object notes"
25117 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
25119 #: command-list.h:136
25120 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25121 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
25123 #: command-list.h:137
25124 msgid "Create a packed archive of objects"
25125 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
25127 #: command-list.h:138
25128 msgid "Find redundant pack files"
25129 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
25131 #: command-list.h:139
25132 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25133 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
25135 #: command-list.h:140
25136 msgid "Compute unique ID for a patch"
25137 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
25139 #: command-list.h:141
25140 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25141 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
25143 #: command-list.h:142
25144 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25145 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
25147 #: command-list.h:143
25148 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25149 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
25151 #: command-list.h:144
25152 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25153 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
25155 #: command-list.h:145
25156 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25157 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
25159 #: command-list.h:146
25160 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25161 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
25163 #: command-list.h:147
25164 msgid "Reads tree information into the index"
25165 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
25167 #: command-list.h:148
25168 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25169 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
25171 #: command-list.h:149
25172 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25173 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
25175 #: command-list.h:150
25176 msgid "Manage reflog information"
25177 msgstr "Hantera referenslogg-information"
25179 #: command-list.h:151
25180 msgid "Manage set of tracked repositories"
25181 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
25183 #: command-list.h:152
25184 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25185 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
25187 #: command-list.h:153
25188 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25189 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
25191 #: command-list.h:154
25192 msgid "Generates a summary of pending changes"
25193 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
25195 #: command-list.h:155
25196 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25197 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
25199 #: command-list.h:156
25200 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25201 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
25203 #: command-list.h:157
25204 msgid "Restore working tree files"
25205 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
25207 #: command-list.h:158
25208 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25209 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
25211 #: command-list.h:159
25212 msgid "Pick out and massage parameters"
25213 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
25215 #: command-list.h:160
25216 msgid "Revert some existing commits"
25217 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
25219 #: command-list.h:161
25220 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25221 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
25223 #: command-list.h:162
25224 msgid "Send a collection of patches as emails"
25225 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
25227 #: command-list.h:163
25228 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25229 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
25231 #: command-list.h:164
25232 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25233 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
25235 #: command-list.h:165
25236 msgid "Common Git shell script setup code"
25237 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
25239 #: command-list.h:166
25240 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25241 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
25243 #: command-list.h:167
25244 msgid "Summarize 'git log' output"
25245 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
25247 #: command-list.h:168
25248 msgid "Show various types of objects"
25249 msgstr "Visa olika sorters objekt"
25251 #: command-list.h:169
25252 msgid "Show branches and their commits"
25253 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
25255 #: command-list.h:170
25256 msgid "Show packed archive index"
25257 msgstr "Skapa packat arkivindex"
25259 #: command-list.h:171
25260 msgid "List references in a local repository"
25261 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
25263 #: command-list.h:172
25264 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25265 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
25267 #: command-list.h:173
25268 msgid "Add file contents to the staging area"
25269 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
25271 #: command-list.h:174
25272 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25273 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
25275 #: command-list.h:175
25276 msgid "Show the working tree status"
25277 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
25279 #: command-list.h:176
25280 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25281 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
25283 #: command-list.h:177
25284 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25285 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
25287 #: command-list.h:178
25288 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25289 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
25291 #: command-list.h:179
25292 msgid "Switch branches"
25293 msgstr "Byt gren"
25295 #: command-list.h:180
25296 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25297 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
25299 #: command-list.h:181
25300 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25301 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
25303 #: command-list.h:182
25304 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25305 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
25307 #: command-list.h:183
25308 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25309 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
25311 #: command-list.h:184
25312 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25313 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
25315 #: command-list.h:185
25316 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25317 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
25319 #: command-list.h:186
25320 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25321 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
25323 #: command-list.h:187
25324 msgid "Send archive back to git-archive"
25325 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
25327 #: command-list.h:188
25328 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25329 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
25331 #: command-list.h:189
25332 msgid "Show a Git logical variable"
25333 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
25335 #: command-list.h:190
25336 msgid "Check the GPG signature of commits"
25337 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
25339 #: command-list.h:191
25340 msgid "Validate packed Git archive files"
25341 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
25343 #: command-list.h:192
25344 msgid "Check the GPG signature of tags"
25345 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
25347 #: command-list.h:193
25348 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25349 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
25351 #: command-list.h:194
25352 msgid "Manage multiple working trees"
25353 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
25355 #: command-list.h:195
25356 msgid "Create a tree object from the current index"
25357 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
25359 #: command-list.h:196
25360 msgid "Defining attributes per path"
25361 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
25363 #: command-list.h:197
25364 msgid "Git command-line interface and conventions"
25365 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
25367 #: command-list.h:198
25368 msgid "A Git core tutorial for developers"
25369 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
25371 #: command-list.h:199
25372 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25373 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
25375 #: command-list.h:200
25376 msgid "Git for CVS users"
25377 msgstr "Git för CVS-användare"
25379 #: command-list.h:201
25380 msgid "Tweaking diff output"
25381 msgstr "Justrea diff-utdata"
25383 #: command-list.h:202
25384 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25385 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
25387 #: command-list.h:203
25388 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25389 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
25391 #: command-list.h:204
25392 msgid "A Git Glossary"
25393 msgstr "En Git-ordlista"
25395 #: command-list.h:205
25396 msgid "Hooks used by Git"
25397 msgstr "Krokar som används av Git"
25399 #: command-list.h:206
25400 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25401 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
25403 #: command-list.h:207
25404 msgid "The Git repository browser"
25405 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
25407 #: command-list.h:208
25408 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25409 msgstr "Kopplar författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
25411 #: command-list.h:209
25412 msgid "Defining submodule properties"
25413 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
25415 #: command-list.h:210
25416 msgid "Git namespaces"
25417 msgstr "Git-namnrymder"
25419 #: command-list.h:211
25420 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25421 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
25423 #: command-list.h:212
25424 msgid "Git Repository Layout"
25425 msgstr "Gits arkivlayout"
25427 #: command-list.h:213
25428 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25429 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
25431 #: command-list.h:214
25432 msgid "Mounting one repository inside another"
25433 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
25435 #: command-list.h:215
25436 msgid "A tutorial introduction to Git"
25437 msgstr "Introduktion till Git"
25439 #: command-list.h:216
25440 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25441 msgstr "Introduktion till Git: del två"
25443 #: command-list.h:217
25444 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25445 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
25447 #: command-list.h:218
25448 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25449 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
25451 #: git-merge-octopus.sh:46
25452 msgid ""
25453 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25454 "merge"
25455 msgstr ""
25456 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
25457 "sammanslagning"
25459 #: git-merge-octopus.sh:61
25460 msgid "Automated merge did not work."
25461 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
25463 #: git-merge-octopus.sh:62
25464 msgid "Should not be doing an octopus."
25465 msgstr "Borde inte använda octopus."
25467 #: git-merge-octopus.sh:73
25468 #, sh-format
25469 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25470 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
25472 #: git-merge-octopus.sh:77
25473 #, sh-format
25474 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25475 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
25477 #: git-merge-octopus.sh:89
25478 #, sh-format
25479 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25480 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
25482 #: git-merge-octopus.sh:97
25483 #, sh-format
25484 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25485 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
25487 #: git-merge-octopus.sh:102
25488 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25489 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
25491 #: git-submodule.sh:401
25492 #, sh-format
25493 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25494 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25496 #: git-submodule.sh:411
25497 #, sh-format
25498 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25499 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
25501 #: git-submodule.sh:416
25502 #, sh-format
25503 msgid ""
25504 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25505 "'$sm_path'"
25506 msgstr ""
25507 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
25508 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25510 #: git-submodule.sh:464
25511 #, sh-format
25512 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25513 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25515 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25516 #, sh-format
25517 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25518 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25520 #: git-sh-setup.sh:183
25521 #, sh-format
25522 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25523 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25525 #: git-sh-setup.sh:192 git-sh-setup.sh:199
25526 #, sh-format
25527 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25528 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25530 #: git-sh-setup.sh:213
25531 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25532 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25534 #: git-sh-setup.sh:216
25535 #, sh-format
25536 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25537 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25539 #: git-sh-setup.sh:227
25540 #, sh-format
25541 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25542 msgstr ""
25543 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25545 #: git-sh-setup.sh:229
25546 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25547 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25549 #: git-sh-setup.sh:349
25550 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25551 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25553 #: git-sh-setup.sh:354
25554 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25555 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25557 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25558 #: git-add--interactive.perl:212
25559 #, perl-format
25560 msgid "%12s %12s %s"
25561 msgstr "%12s %12s %s"
25563 #: git-add--interactive.perl:632
25564 #, perl-format
25565 msgid "touched %d path\n"
25566 msgid_plural "touched %d paths\n"
25567 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25568 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25570 #: git-add--interactive.perl:1056
25571 msgid ""
25572 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25573 "marked for staging."
25574 msgstr ""
25575 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25576 "köas omedelbart."
25578 #: git-add--interactive.perl:1059
25579 msgid ""
25580 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25581 "marked for stashing."
25582 msgstr ""
25583 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25584 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25586 #: git-add--interactive.perl:1062
25587 msgid ""
25588 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25589 "marked for unstaging."
25590 msgstr ""
25591 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25592 "tas bort från kön omedelbart."
25594 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25595 #: git-add--interactive.perl:1080
25596 msgid ""
25597 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25598 "marked for applying."
25599 msgstr ""
25600 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25601 "markeras för applicering omedelbart."
25603 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25604 #: git-add--interactive.perl:1077
25605 msgid ""
25606 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25607 "marked for discarding."
25608 msgstr ""
25609 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25610 "markeras för kasta omedelbart."
25612 #: git-add--interactive.perl:1114
25613 #, perl-format
25614 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25615 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25617 #: git-add--interactive.perl:1121
25618 #, perl-format
25619 msgid ""
25620 "---\n"
25621 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25622 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25623 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25624 msgstr ""
25625 "---\n"
25626 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25627 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25628 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25630 #: git-add--interactive.perl:1143
25631 #, perl-format
25632 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25633 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25635 #: git-add--interactive.perl:1253
25636 msgid ""
25637 "y - stage this hunk\n"
25638 "n - do not stage this hunk\n"
25639 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25640 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25641 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25642 msgstr ""
25643 "y - köa stycket\n"
25644 "n - köa inte stycket\n"
25645 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25646 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25647 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25649 #: git-add--interactive.perl:1259
25650 msgid ""
25651 "y - stash this hunk\n"
25652 "n - do not stash this hunk\n"
25653 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25654 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25655 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25656 msgstr ""
25657 "y - \"stash\":a stycket\n"
25658 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25659 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25660 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25661 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25663 #: git-add--interactive.perl:1265
25664 msgid ""
25665 "y - unstage this hunk\n"
25666 "n - do not unstage this hunk\n"
25667 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25668 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25669 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25670 msgstr ""
25671 "y - ta bort stycket från kön\n"
25672 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25673 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25674 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25675 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25677 #: git-add--interactive.perl:1271
25678 msgid ""
25679 "y - apply this hunk to index\n"
25680 "n - do not apply this hunk to index\n"
25681 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25682 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25683 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25684 msgstr ""
25685 "y - applicera stycket på indexet\n"
25686 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25687 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25688 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25689 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25691 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
25692 msgid ""
25693 "y - discard this hunk from worktree\n"
25694 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25695 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25696 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25697 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25698 msgstr ""
25699 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25700 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25701 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25702 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25703 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25705 #: git-add--interactive.perl:1283
25706 msgid ""
25707 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25708 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25709 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25710 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25711 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25712 msgstr ""
25713 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25714 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25715 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25716 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25717 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25719 #: git-add--interactive.perl:1289
25720 msgid ""
25721 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25722 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25723 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25724 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25725 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25726 msgstr ""
25727 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25728 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25729 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25730 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25731 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25733 #: git-add--interactive.perl:1301
25734 msgid ""
25735 "y - apply this hunk to worktree\n"
25736 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25737 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25738 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25739 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25740 msgstr ""
25741 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25742 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25743 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25744 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25745 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25747 #: git-add--interactive.perl:1316
25748 msgid ""
25749 "g - select a hunk to go to\n"
25750 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25751 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25752 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25753 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25754 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25755 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25756 "e - manually edit the current hunk\n"
25757 "? - print help\n"
25758 msgstr ""
25759 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25760 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25761 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25762 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25763 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25764 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25765 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25766 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25767 "? - visa hjälp\n"
25769 #: git-add--interactive.perl:1347
25770 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25771 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25773 #: git-add--interactive.perl:1362
25774 #, perl-format
25775 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25776 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25778 #: git-add--interactive.perl:1481
25779 #, perl-format
25780 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25781 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25783 #: git-add--interactive.perl:1482
25784 #, perl-format
25785 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25786 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25788 #: git-add--interactive.perl:1483
25789 #, perl-format
25790 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25791 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25793 #: git-add--interactive.perl:1484
25794 #, perl-format
25795 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25796 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25798 #: git-add--interactive.perl:1601
25799 msgid "No other hunks to goto\n"
25800 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25802 #: git-add--interactive.perl:1619
25803 #, perl-format
25804 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25805 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25807 #: git-add--interactive.perl:1624
25808 #, perl-format
25809 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25810 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25811 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25812 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25814 #: git-add--interactive.perl:1659
25815 msgid "No other hunks to search\n"
25816 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25818 #: git-add--interactive.perl:1676
25819 #, perl-format
25820 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25821 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25823 #: git-add--interactive.perl:1686
25824 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25825 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25827 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
25828 msgid "No previous hunk\n"
25829 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25831 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
25832 msgid "No next hunk\n"
25833 msgstr "Inget följande stycke\n"
25835 #: git-add--interactive.perl:1732
25836 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25837 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25839 #: git-add--interactive.perl:1738
25840 #, perl-format
25841 msgid "Split into %d hunk.\n"
25842 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25843 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25844 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25846 #: git-add--interactive.perl:1748
25847 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25848 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25850 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25851 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25852 #: git-add--interactive.perl:1813
25853 msgid ""
25854 "status        - show paths with changes\n"
25855 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25856 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25857 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25858 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25859 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25860 "changes\n"
25861 msgstr ""
25862 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25863 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25864 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25865 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25866 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25867 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25869 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
25870 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
25871 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
25872 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
25873 msgid "missing --"
25874 msgstr "saknad --"
25876 #: git-add--interactive.perl:1868
25877 #, perl-format
25878 msgid "unknown --patch mode: %s"
25879 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25881 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
25882 #, perl-format
25883 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25884 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25886 #: git-send-email.perl:159
25887 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25888 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25890 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
25891 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25892 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25894 #: git-send-email.perl:244
25895 #, perl-format
25896 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25897 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
25899 #: git-send-email.perl:257
25900 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25901 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25903 #: git-send-email.perl:346
25904 #, perl-format
25905 msgid ""
25906 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25907 msgstr ""
25908 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25910 #: git-send-email.perl:351
25911 #, perl-format
25912 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25913 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25915 #: git-send-email.perl:484
25916 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25917 msgstr "--dump-aliases är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25919 #: git-send-email.perl:561
25920 msgid ""
25921 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25922 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25923 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25924 msgstr ""
25925 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25926 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25927 "\".\n"
25928 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25929 "kontroll.\n"
25931 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
25932 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25933 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25935 #: git-send-email.perl:569
25936 msgid ""
25937 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25938 "configuration option)\n"
25939 msgstr ""
25940 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25941 "eller konfigurationsflagga)\n"
25943 #: git-send-email.perl:582
25944 #, perl-format
25945 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25946 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25948 #: git-send-email.perl:613
25949 #, perl-format
25950 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25951 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25953 #: git-send-email.perl:653
25954 #, perl-format
25955 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25956 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25958 #: git-send-email.perl:655
25959 #, perl-format
25960 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25961 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25963 #: git-send-email.perl:657
25964 #, perl-format
25965 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25966 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25968 #: git-send-email.perl:662
25969 #, perl-format
25970 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25971 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25973 #: git-send-email.perl:747
25974 #, perl-format
25975 msgid ""
25976 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25977 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25978 "\n"
25979 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25980 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25981 msgstr ""
25982 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25983 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25984 "\n"
25985 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25986 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25988 #: git-send-email.perl:768
25989 #, perl-format
25990 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25991 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25993 #: git-send-email.perl:803
25994 msgid ""
25995 "\n"
25996 "No patch files specified!\n"
25997 "\n"
25998 msgstr ""
25999 "\n"
26000 "Inga patchfiler angavs!\n"
26001 "\n"
26003 #: git-send-email.perl:816
26004 #, perl-format
26005 msgid "No subject line in %s?"
26006 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26008 #: git-send-email.perl:827
26009 #, perl-format
26010 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26011 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26013 #: git-send-email.perl:838
26014 msgid ""
26015 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26016 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26017 "for the patch you are writing.\n"
26018 "\n"
26019 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26020 msgstr ""
26021 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26022 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26023 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26024 "\n"
26025 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26027 #: git-send-email.perl:862
26028 #, perl-format
26029 msgid "Failed to open %s: %s"
26030 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26032 #: git-send-email.perl:879
26033 #, perl-format
26034 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26035 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26037 #: git-send-email.perl:922
26038 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26039 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26041 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26042 #: git-send-email.perl:971
26043 #, perl-format
26044 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26045 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26047 #: git-send-email.perl:1026
26048 msgid ""
26049 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26050 "Encoding.\n"
26051 msgstr ""
26052 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26054 #: git-send-email.perl:1031
26055 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26056 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26058 #: git-send-email.perl:1039
26059 #, perl-format
26060 msgid ""
26061 "Refusing to send because the patch\n"
26062 "\t%s\n"
26063 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26064 "want to send.\n"
26065 msgstr ""
26066 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26067 "\t%s\n"
26068 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26069 "vill sända.\n"
26071 #: git-send-email.perl:1058
26072 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26073 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26075 #: git-send-email.perl:1076
26076 #, perl-format
26077 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26078 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26080 #: git-send-email.perl:1088
26081 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26082 msgstr ""
26083 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26085 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
26086 #, perl-format
26087 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26088 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26090 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26091 #. translation. The program will only accept English input
26092 #. at this point.
26093 #: git-send-email.perl:1162
26094 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26095 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26097 #: git-send-email.perl:1482
26098 #, perl-format
26099 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26100 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26102 #: git-send-email.perl:1565
26103 msgid ""
26104 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26105 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26106 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26107 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26108 "    configuration setting.\n"
26109 "\n"
26110 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26111 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26112 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26113 "\n"
26114 msgstr ""
26115 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26116 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26117 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26118 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26119 "    sendemail.confirm\n"
26120 "\n"
26121 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26122 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26123 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26124 "\n"
26126 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26127 #. translation. The program will only accept English input
26128 #. at this point.
26129 #: git-send-email.perl:1580
26130 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26131 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26133 #: git-send-email.perl:1583
26134 msgid "Send this email reply required"
26135 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26137 #: git-send-email.perl:1617
26138 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26139 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26141 #: git-send-email.perl:1664
26142 #, perl-format
26143 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26144 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26146 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
26147 #, perl-format
26148 msgid "STARTTLS failed! %s"
26149 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26151 #: git-send-email.perl:1682
26152 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26153 msgstr ""
26154 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26155 "smtp-debug."
26157 #: git-send-email.perl:1700
26158 #, perl-format
26159 msgid "Failed to send %s\n"
26160 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26162 #: git-send-email.perl:1703
26163 #, perl-format
26164 msgid "Dry-Sent %s\n"
26165 msgstr "Test-Sände %s\n"
26167 #: git-send-email.perl:1703
26168 #, perl-format
26169 msgid "Sent %s\n"
26170 msgstr "Sände %s\n"
26172 #: git-send-email.perl:1705
26173 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26174 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26176 #: git-send-email.perl:1705
26177 msgid "OK. Log says:\n"
26178 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26180 #: git-send-email.perl:1724
26181 msgid "Result: "
26182 msgstr "Resultat: "
26184 #: git-send-email.perl:1727
26185 msgid "Result: OK\n"
26186 msgstr "Resultat: OK\n"
26188 #: git-send-email.perl:1744
26189 #, perl-format
26190 msgid "can't open file %s"
26191 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26193 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
26194 #, perl-format
26195 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26196 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26198 #: git-send-email.perl:1798
26199 #, perl-format
26200 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26201 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26203 #: git-send-email.perl:1855
26204 #, perl-format
26205 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26206 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26208 #: git-send-email.perl:1890
26209 #, perl-format
26210 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26211 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26213 #: git-send-email.perl:2009
26214 #, perl-format
26215 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26216 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26218 #: git-send-email.perl:2016
26219 #, perl-format
26220 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26221 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26223 #: git-send-email.perl:2020
26224 #, perl-format
26225 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26226 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26228 #: git-send-email.perl:2050
26229 msgid "cannot send message as 7bit"
26230 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26232 #: git-send-email.perl:2058
26233 msgid "invalid transfer encoding"
26234 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26236 #: git-send-email.perl:2095
26237 #, perl-format
26238 msgid ""
26239 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26240 "%s\n"
26241 "warning: no patches were sent\n"
26242 msgstr ""
26243 "ödesdigert: %s: refuserad av sendemail-validate-kroken\n"
26244 "%s\n"
26245 "varning: inga patchar har sänts\n"
26247 #: git-send-email.perl:2105 git-send-email.perl:2158 git-send-email.perl:2168
26248 #, perl-format
26249 msgid "unable to open %s: %s\n"
26250 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26252 #: git-send-email.perl:2108
26253 #, perl-format
26254 msgid ""
26255 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26256 "warning: no patches were sent\n"
26257 msgstr ""
26258 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26259 "varning: inga patchar har sänts\n"
26261 #: git-send-email.perl:2126
26262 #, perl-format
26263 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26264 msgstr ""
26265 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26266 "säkerhetskopior.\n"
26268 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26269 #: git-send-email.perl:2130
26270 #, perl-format
26271 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26272 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26274 #~ msgid "--index outside a repository"
26275 #~ msgstr "--index utanför arkiv"
26277 #~ msgid "--cached outside a repository"
26278 #~ msgstr "--cached utanför arkiv"
26280 #~ msgid "unrecognized input"
26281 #~ msgstr "indata känns inte igen"
26283 #, c-format
26284 #~ msgid "cannot read %s"
26285 #~ msgstr "kan inte läsa %s"
26287 #~ msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
26288 #~ msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
26290 #, c-format
26291 #~ msgid ""
26292 #~ "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
26293 #~ msgstr ""
26294 #~ "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
26295 #~ "ombasering."
26297 #, c-format
26298 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
26299 #~ msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
26301 #, c-format
26302 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
26303 #~ msgstr ""
26304 #~ "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
26305 #~ "ombasering."
26307 #, c-format
26308 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
26309 #~ msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
26311 #, c-format
26312 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
26313 #~ msgstr ""
26314 #~ "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom "
26315 #~ "ombasering."
26317 #, c-format
26318 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
26319 #~ msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
26321 #~ msgid "Cannot force update the current branch."
26322 #~ msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
26324 #, c-format
26325 #~ msgid "Not a valid object name: '%s'."
26326 #~ msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
26328 #~ msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
26329 #~ msgstr ""
26330 #~ "--name-only, --name-status, --check och -s är ömsesidigt uteslutande"
26332 #~ msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
26333 #~ msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
26335 #~ msgid ""
26336 #~ "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
26337 #~ msgstr ""
26338 #~ "-G och --pickaxe-regex är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-regex "
26339 #~ "med -S"
26341 #~ msgid ""
26342 #~ "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
26343 #~ "with -G and -S"
26344 #~ msgstr ""
26345 #~ "--pickaxe-all och --find-object är ömsesidigt uteslutande, använd --"
26346 #~ "pickaxe-all med -G och -S"
26348 #~ msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
26349 #~ msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
26351 #~ msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
26352 #~ msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
26354 #, c-format
26355 #~ msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
26356 #~ msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
26358 #, c-format
26359 #~ msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
26360 #~ msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
26362 #, c-format
26363 #~ msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
26364 #~ msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
26366 #, c-format
26367 #~ msgid "unrecognized %%(raw) argument: %s"
26368 #~ msgstr "okänt %%(raw)-argument: %s"
26370 #, c-format
26371 #~ msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
26372 #~ msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
26374 #, c-format
26375 #~ msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
26376 #~ msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
26378 #, c-format
26379 #~ msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
26380 #~ msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
26382 #, c-format
26383 #~ msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
26384 #~ msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
26386 #, c-format
26387 #~ msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
26388 #~ msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
26390 #, c-format
26391 #~ msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
26392 #~ msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
26394 #~ msgid "--unsorted-input is incompatible with --no-walk"
26395 #~ msgstr "--unsorted-input är inkompatibelt med --no-walk"
26397 #~ msgid "--no-walk is incompatible with --unsorted-input"
26398 #~ msgstr "--no-walk är inkompatibelt med --unsorted-input"
26400 #~ msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
26401 #~ msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
26403 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
26404 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
26406 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
26407 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
26409 #~ msgid "-A and -u are mutually incompatible"
26410 #~ msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
26412 #~ msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
26413 #~ msgstr ""
26414 #~ "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
26416 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
26417 #~ msgstr ""
26418 #~ "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
26420 #~ msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
26421 #~ msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
26423 #, c-format
26424 #~ msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
26428 #~ msgid "--column and --verbose are incompatible"
26429 #~ msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
26431 #, c-format
26432 #~ msgid "'%s' cannot be used with %s"
26433 #~ msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
26435 #~ msgid "set upstream info for new branch"
26436 #~ msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
26438 #, c-format
26439 #~ msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
26440 #~ msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
26442 #~ msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
26443 #~ msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
26445 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
26446 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
26448 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
26449 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
26451 #, c-format
26452 #~ msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
26453 #~ msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
26455 #~ msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
26456 #~ msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
26458 #~ msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
26459 #~ msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
26461 #, c-format
26462 #~ msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
26463 #~ msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
26465 #~ msgid "--long and -z are incompatible"
26466 #~ msgstr "--long och -z är inkompatibla"
26468 #, c-format
26469 #~ msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
26470 #~ msgstr ""
26471 #~ "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
26473 #~ msgid ""
26474 #~ "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--"
26475 #~ "interactive/--all/--include/--only"
26476 #~ msgstr ""
26477 #~ "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
26478 #~ "interactive/--all/--include/--only"
26480 #~ msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
26481 #~ msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
26483 #~ msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
26484 #~ msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
26486 #~ msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
26487 #~ msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
26489 #~ msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
26490 #~ msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
26492 #~ msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
26493 #~ msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
26495 #~ msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
26496 #~ msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
26498 #~ msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
26499 #~ msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
26501 #~ msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
26502 #~ msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
26504 #, c-format
26505 #~ msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
26506 #~ msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
26508 #~ msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
26509 #~ msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
26511 #~ msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
26512 #~ msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
26514 #~ msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
26515 #~ msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
26517 #~ msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
26518 #~ msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
26520 #~ msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
26521 #~ msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
26523 #~ msgid "-n and -k are mutually exclusive"
26524 #~ msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
26526 #~ msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
26527 #~ msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
26529 #~ msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
26530 #~ msgstr ""
26531 #~ "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
26533 #~ msgid "--creation-factor requires --range-diff"
26534 #~ msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
26536 #~ msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
26537 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
26539 #~ msgid "You cannot combine --squash with --commit."
26540 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
26542 #~ msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
26543 #~ msgstr ""
26544 #~ "--keep-unreachable och --unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
26546 #~ msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
26547 #~ msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
26549 #~ msgid "--all and --tags are incompatible"
26550 #~ msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
26552 #~ msgid "--mirror and --tags are incompatible"
26553 #~ msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
26555 #~ msgid "--all and --mirror are incompatible"
26556 #~ msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
26558 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
26559 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
26561 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
26562 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
26564 #~ msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
26565 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
26567 #~ msgid "cannot combine apply options with merge options"
26568 #~ msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
26570 #~ msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
26571 #~ msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
26573 #~ msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
26574 #~ msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
26576 #~ msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
26577 #~ msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
26579 #~ msgid "-N can only be used with --mixed"
26580 #~ msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
26582 #~ msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
26583 #~ msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
26585 #~ msgid "marked counting is incompatible with --objects"
26586 #~ msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
26590 #~ "base"
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --"
26593 #~ "merge-base"
26595 #~ msgid "git sparse-checkout reapply"
26596 #~ msgstr "git sparse-checkout reapply"
26598 #~ msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
26599 #~ msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
26601 #~ msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
26602 #~ msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
26604 #~ msgid "--column and -n are incompatible"
26605 #~ msgstr "--column och -n är inkompatibla"
26607 #~ msgid "--contains option is only allowed in list mode"
26608 #~ msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
26610 #~ msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
26611 #~ msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
26613 #~ msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
26614 #~ msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
26616 #~ msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
26617 #~ msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
26619 #~ msgid "only one -F or -m option is allowed."
26620 #~ msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
26622 #~ msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
26623 #~ msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
26625 #~ msgid "--reason requires --lock"
26626 #~ msgstr "--reason kräver --lock"
26628 #~ msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
26629 #~ msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
26631 #, c-format
26632 #~ msgid "no directory given for --git-dir\n"
26633 #~ msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
26635 #, c-format
26636 #~ msgid "no directory given for --work-tree\n"
26637 #~ msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
26639 #~ msgid "--packfile requires --index-pack-args"
26640 #~ msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
26642 #~ msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
26643 #~ msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
26645 #~ msgid "gpg.ssh.defaultKeycommand succeeded but returned no keys: %s %s"
26646 #~ msgstr "gpg.ssh.defaultKeycommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
26648 #~ msgid "--format=%.*s cannot be used with--python, --shell, --tcl"
26649 #~ msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
26651 #~ msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s"
26652 #~ msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
26654 #~ msgid ""
26655 #~ "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
26656 #~ "index\n"
26657 #~ "entries outside the current sparse checkout:\n"
26658 #~ msgstr ""
26659 #~ "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
26660 #~ "motsvarar\n"
26661 #~ "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
26663 #~ msgid ""
26664 #~ "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
26665 #~ msgstr ""
26666 #~ "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
26667 #~ "poster."
26669 #~ msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
26670 #~ msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
26672 #~ msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
26673 #~ msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
26675 #~ msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
26676 #~ msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
26678 #~ msgid "open /dev/null failed"
26679 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
26681 #~ msgid ""
26682 #~ "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
26683 #~ "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
26684 #~ "and commit the result with 'git commit'"
26685 #~ msgstr ""
26686 #~ "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
26687 #~ "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
26688 #~ "och checka in resultatet med \"git commit\""
26690 #~ msgid "open /dev/null or dup failed"
26691 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
26693 #~ msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
26694 #~ msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
26696 #~ msgid "unable to update cache-tree, staying full"
26697 #~ msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
26699 #~ msgid "Could not open '%s' for writing."
26700 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
26702 #~ msgid "could not create archive file '%s'"
26703 #~ msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
26705 #~ msgid ""
26706 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
26707 #~ msgstr ""
26708 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> "
26709 #~ "<eterm>"
26711 #~ msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
26712 #~ msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
26714 #~ msgid "couldn't create a new file at '%s'"
26715 #~ msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
26717 #~ msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
26718 #~ msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
26720 #~ msgid "cannot open packfile '%s'"
26721 #~ msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
26723 #~ msgid "cannot store pack file"
26724 #~ msgstr "kan inte spara paketfil"
26726 #~ msgid "cannot store index file"
26727 #~ msgstr "kan inte spara indexfil"
26729 #~ msgid "exclude patterns are read from <file>"
26730 #~ msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
26732 #~ msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
26733 #~ msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
26735 #~ msgid "unusable todo list: '%s'"
26736 #~ msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
26738 #~ msgid "git rebase--interactive [<options>]"
26739 #~ msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
26741 #~ msgid "rebase merge commits"
26742 #~ msgstr "ombasera sammanslagningar"
26744 #~ msgid "keep original branch points of cousins"
26745 #~ msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
26747 #~ msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
26748 #~ msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
26750 #~ msgid "sign commits"
26751 #~ msgstr "signera incheckningar"
26753 #~ msgid "continue rebase"
26754 #~ msgstr "fortsätt ombasering"
26756 #~ msgid "skip commit"
26757 #~ msgstr "hoppa över incheckning"
26759 #~ msgid "edit the todo list"
26760 #~ msgstr "redigera attgöra-listan"
26762 #~ msgid "shorten commit ids in the todo list"
26763 #~ msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
26765 #~ msgid "expand commit ids in the todo list"
26766 #~ msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
26768 #~ msgid "check the todo list"
26769 #~ msgstr "kontrollera todo-listan"
26771 #~ msgid "rearrange fixup/squash lines"
26772 #~ msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
26774 #~ msgid "insert exec commands in todo list"
26775 #~ msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
26777 #~ msgid "onto"
26778 #~ msgstr "ovanpå"
26780 #~ msgid "restrict-revision"
26781 #~ msgstr "restrict-revision"
26783 #~ msgid "restrict revision"
26784 #~ msgstr "begränsa revision"
26786 #~ msgid "squash-onto"
26787 #~ msgstr "squash-onto"
26789 #~ msgid "squash onto"
26790 #~ msgstr "tryck ihop ovanpå"
26792 #~ msgid "the upstream commit"
26793 #~ msgstr "uppströmsincheckningen"
26795 #~ msgid "head-name"
26796 #~ msgstr "head-name"
26798 #~ msgid "head name"
26799 #~ msgstr "namn på huvud"
26801 #~ msgid "rebase strategy"
26802 #~ msgstr "sammanslagningsstrategi"
26804 #~ msgid "strategy-opts"
26805 #~ msgstr "strategy-opts"
26807 #~ msgid "strategy options"
26808 #~ msgstr "strategiflaggor"
26810 #~ msgid "switch-to"
26811 #~ msgstr "switch-to"
26813 #~ msgid "the branch or commit to checkout"
26814 #~ msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
26816 #~ msgid "onto-name"
26817 #~ msgstr "onto-name"
26819 #~ msgid "onto name"
26820 #~ msgstr "på-namn"
26822 #~ msgid "cmd"
26823 #~ msgstr "kmd"
26825 #~ msgid "the command to run"
26826 #~ msgstr "kommando att köra"
26828 #~ msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
26829 #~ msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
26831 #~ msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26832 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
26834 #~ msgid ""
26835 #~ "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
26836 #~ msgstr ""
26837 #~ "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-"
26838 #~ "exec\""
26840 #~ msgid ""
26841 #~ "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> "
26842 #~ "--name <name>"
26843 #~ msgstr ""
26844 #~ "git submodule--helper add-clone [<flaggor>...] --url <url> --path "
26845 #~ "<sökväg> --name <namn>"
26847 #~ msgid "failed to create file %s"
26848 #~ msgstr "misslyckades skapa filen %s"
26850 #~ msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
26851 #~ msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
26853 #~ msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
26854 #~ msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
26856 #~ msgid "could not start server on: '%s'"
26857 #~ msgstr "kunde inte starta server på: \"%s\""
26859 #~ msgid "could not spawn daemon in the background"
26860 #~ msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
26862 #~ msgid "waitpid failed"
26863 #~ msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
26865 #~ msgid "daemon not online yet"
26866 #~ msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
26868 #~ msgid "daemon failed to start"
26869 #~ msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
26871 #~ msgid "waitpid is confused"
26872 #~ msgstr "waitpid är förvirrad"
26874 #~ msgid "daemon has not shutdown yet"
26875 #~ msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
26877 #~ msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
26878 #~ msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
26880 #~ msgid "running $command"
26881 #~ msgstr "kör $command"
26883 #~ msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
26884 #~ msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
26886 #~ msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
26887 #~ msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
26889 #~ msgid "Applied autostash."
26890 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
26892 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
26893 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
26895 #~ msgid ""
26896 #~ "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
26897 #~ "Your changes are safe in the stash.\n"
26898 #~ "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
26899 #~ msgstr ""
26900 #~ "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
26901 #~ "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
26902 #~ "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
26904 #~ msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
26905 #~ msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
26907 #~ msgid ""
26908 #~ "\n"
26909 #~ "Commands:\n"
26910 #~ "p, pick <commit> = use commit\n"
26911 #~ "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
26912 #~ "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
26913 #~ "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
26914 #~ "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log "
26915 #~ "message\n"
26916 #~ "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
26917 #~ "d, drop <commit> = remove commit\n"
26918 #~ "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
26919 #~ "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
26920 #~ "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
26921 #~ ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
26922 #~ ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
26923 #~ ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
26924 #~ "\n"
26925 #~ "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
26926 #~ msgstr ""
26927 #~ "\n"
26928 #~ "Kommandon:\n"
26929 #~ "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
26930 #~ "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
26931 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
26932 #~ "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
26933 #~ "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
26934 #~ "incheckning\n"
26935 #~ "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
26936 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
26937 #~ "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
26938 #~ "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
26939 #~ "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
26940 #~ "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
26941 #~ "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
26942 #~ ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
26943 #~ ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
26944 #~ ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
26945 #~ "\n"
26946 #~ "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
26948 #~ msgid ""
26949 #~ "You can amend the commit now, with\n"
26950 #~ "\n"
26951 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26952 #~ "\n"
26953 #~ "Once you are satisfied with your changes, run\n"
26954 #~ "\n"
26955 #~ "\tgit rebase --continue"
26956 #~ msgstr ""
26957 #~ "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
26958 #~ "\n"
26959 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26960 #~ "\n"
26961 #~ "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
26962 #~ "\n"
26963 #~ "\tgit rebase --continue"
26965 #~ msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
26966 #~ msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
26968 #~ msgid "Invalid commit name: $sha1"
26969 #~ msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
26971 #~ msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
26972 #~ msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
26974 #~ msgid "Fast-forward to $sha1"
26975 #~ msgstr "Snabbspolade till $sha1"
26977 #~ msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
26978 #~ msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
26980 #~ msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
26981 #~ msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
26983 #~ msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
26984 #~ msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
26986 #~ msgid "Error redoing merge $sha1"
26987 #~ msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
26989 #~ msgid "Could not pick $sha1"
26990 #~ msgstr "Kunde inte välja $sha1"
26992 #~ msgid "This is the commit message #${n}:"
26993 #~ msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
26995 #~ msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
26996 #~ msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
26998 #~ msgid "This is a combination of $count commit."
26999 #~ msgid_plural "This is a combination of $count commits."
27000 #~ msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
27001 #~ msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
27003 #~ msgid "Cannot write $fixup_msg"
27004 #~ msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
27006 #~ msgid "This is a combination of 2 commits."
27007 #~ msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
27009 #~ msgid "Could not apply $sha1... $rest"
27010 #~ msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
27012 #~ msgid ""
27013 #~ "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
27014 #~ "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit "
27015 #~ "hook\n"
27016 #~ "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
27017 #~ "before\n"
27018 #~ "you are able to reword the commit."
27019 #~ msgstr ""
27020 #~ "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
27021 #~ "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
27022 #~ "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
27023 #~ "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
27025 #~ msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
27026 #~ msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
27028 #~ msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
27029 #~ msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
27031 #~ msgid "Executing: $rest"
27032 #~ msgstr "Kör: $rest"
27034 #~ msgid "Execution failed: $rest"
27035 #~ msgstr "Körning misslyckades: $rest"
27037 #~ msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
27038 #~ msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
27040 #~ msgid ""
27041 #~ "You can fix the problem, and then run\n"
27042 #~ "\n"
27043 #~ "\tgit rebase --continue"
27044 #~ msgstr ""
27045 #~ "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
27046 #~ "\n"
27047 #~ "\tgit rebase --continue"
27049 #~ msgid ""
27050 #~ "Execution succeeded: $rest\n"
27051 #~ "but left changes to the index and/or the working tree\n"
27052 #~ "Commit or stash your changes, and then run\n"
27053 #~ "\n"
27054 #~ "\tgit rebase --continue"
27055 #~ msgstr ""
27056 #~ "Körningen lyckades: $rest\n"
27057 #~ "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
27058 #~ "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
27059 #~ "\n"
27060 #~ "\tgit rebase --continue"
27062 #~ msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
27063 #~ msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
27065 #~ msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
27066 #~ msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
27068 #~ msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
27069 #~ msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
27071 #~ msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
27072 #~ msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
27074 #~ msgid ""
27075 #~ "You have staged changes in your working tree.\n"
27076 #~ "If these changes are meant to be\n"
27077 #~ "squashed into the previous commit, run:\n"
27078 #~ "\n"
27079 #~ "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27080 #~ "\n"
27081 #~ "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
27082 #~ "\n"
27083 #~ "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
27084 #~ "\n"
27085 #~ "In both cases, once you're done, continue with:\n"
27086 #~ "\n"
27087 #~ "  git rebase --continue\n"
27088 #~ msgstr ""
27089 #~ "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
27090 #~ "Om det är meningen att ändringarna\n"
27091 #~ "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
27092 #~ "\n"
27093 #~ "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27094 #~ "\n"
27095 #~ "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
27096 #~ "\n"
27097 #~ "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
27098 #~ "\n"
27099 #~ "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
27100 #~ "\n"
27101 #~ "  git rebase --continue\n"
27103 #~ msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
27104 #~ msgstr ""
27105 #~ "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
27107 #~ msgid ""
27108 #~ "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
27109 #~ "first and then run 'git rebase --continue' again."
27110 #~ msgstr ""
27111 #~ "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
27112 #~ "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
27114 #~ msgid "Could not commit staged changes."
27115 #~ msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
27117 #~ msgid "Could not execute editor"
27118 #~ msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
27120 #~ msgid "Could not checkout $switch_to"
27121 #~ msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
27123 #~ msgid "No HEAD?"
27124 #~ msgstr "Inget HEAD?"
27126 #~ msgid "Could not create temporary $state_dir"
27127 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
27129 #~ msgid "Could not mark as interactive"
27130 #~ msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
27132 #~ msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
27133 #~ msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
27134 #~ msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
27135 #~ msgstr[1] ""
27136 #~ "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
27138 #~ msgid "Note that empty commits are commented out"
27139 #~ msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
27141 #~ msgid "Could not init rewritten commits"
27142 #~ msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
27144 #~ msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
27145 #~ msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
27147 #~ msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
27148 #~ msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
27150 #~ msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
27151 #~ msgstr ""
27152 #~ "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
27154 #~ msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
27155 #~ msgstr ""
27156 #~ "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade "
27157 #~ "ändringar."
27159 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
27160 #~ msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
27162 #~ msgid "git merge --abort"
27163 #~ msgstr "git merge --abort"
27165 #~ msgid "git merge --continue"
27166 #~ msgstr "git merge --continue"
27168 #~ msgid "git stash clear"
27169 #~ msgstr "git stash clear"
27171 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
27172 #~ msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
27174 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
27175 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
27177 #~ msgid "both"
27178 #~ msgstr "båda"
27180 #~ msgid "one"
27181 #~ msgstr "en"
27183 #~ msgid "Already up to date!"
27184 #~ msgstr "Redan à jour!"
27186 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
27187 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
27189 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
27190 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
27192 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
27193 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
27195 #~ msgid ""
27196 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
27197 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
27198 #~ msgstr ""
27199 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
27200 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
27202 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
27203 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
27205 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
27206 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
27208 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
27209 #~ msgstr ""
27210 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
27212 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
27213 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
27215 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
27216 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
27218 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
27219 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
27221 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
27222 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
27224 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
27225 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
27227 #~ msgid "rev-list died"
27228 #~ msgstr "rev-list dog"
27230 #~ msgid ""
27231 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
27232 #~ "<good_term> <bad_term>"
27233 #~ msgstr ""
27234 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
27235 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
27237 #~ msgid ""
27238 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
27239 #~ "<bad_term>"
27240 #~ msgstr ""
27241 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
27242 #~ "rätt> <term-för-fel>"
27244 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
27245 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
27247 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
27248 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
27250 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
27251 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
27253 #~ msgid ""
27254 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
27255 #~ msgstr ""
27256 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
27257 #~ "incheckning"
27259 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
27260 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
27262 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
27263 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
27265 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
27266 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
27268 #~ msgid "Force progress reporting"
27269 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
27271 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
27272 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
27274 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
27275 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
27277 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
27278 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
27280 #~ msgid "too many parameters"
27281 #~ msgstr "för många parametrar"
27283 #~ msgid "too few parameters"
27284 #~ msgstr "för få parametrar"
27286 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
27287 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
27289 #~ msgid "too many params"
27290 #~ msgstr "för många parametrar"
27292 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
27293 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
27295 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
27296 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
27298 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
27299 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
27301 #~ msgid "store only"
27302 #~ msgstr "endast spara"
27304 #~ msgid "compress faster"
27305 #~ msgstr "komprimera snabbare"
27307 #~ msgid "compress better"
27308 #~ msgstr "komprimera bättre"
27310 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
27311 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
27313 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
27314 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
27316 #~ msgid "%s: not a valid OID"
27317 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
27319 #~ msgid "invalid committer '%s'"
27320 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
27322 #~ msgid "invalid committer: %s"
27323 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
27325 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
27326 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
27328 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
27329 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
27331 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
27332 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
27334 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
27335 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
27337 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
27338 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
27340 #~ msgid "cleanup the bisection state"
27341 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
27343 #~ msgid "check for expected revs"
27344 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
27346 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
27347 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
27349 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
27350 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
27352 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
27353 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
27355 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
27356 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
27358 #~ msgid "n,m"
27359 #~ msgstr "n,m"
27361 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
27362 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
27364 #~ msgid "name of output directory is too long"
27365 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
27367 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
27368 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
27370 #~ msgid ""
27371 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
27372 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
27373 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
27374 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
27375 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
27376 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
27377 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
27378 #~ msgstr ""
27379 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
27380 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
27381 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
27382 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
27383 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
27384 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
27385 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
27387 #~ msgid "failed to remove '%s'"
27388 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27390 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
27391 #~ msgstr ""
27392 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
27393 #~ "fjärrarkiv"
27395 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
27396 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
27398 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
27399 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
27401 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
27402 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
27404 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
27405 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
27407 #~ msgid ""
27408 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
27409 #~ msgstr ""
27410 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
27411 #~ "ofullständig"
27413 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
27414 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
27416 #~ msgid "hash version %u does not match"
27417 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
27419 #~ msgid "Remote with no URL"
27420 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
27422 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
27423 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
27425 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
27426 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
27428 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
27429 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
27431 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
27432 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
27434 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
27435 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
27437 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
27438 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
27440 #~ msgid "could not read ref '%s'"
27441 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
27443 #~ msgid "ref '%s' already exists"
27444 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
27446 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
27447 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
27449 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
27450 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
27452 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
27453 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
27455 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
27456 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
27458 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
27459 #~ msgstr ""
27460 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
27462 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
27463 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
27465 #~ msgid "passed to 'git am'"
27466 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
27468 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
27469 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
27471 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
27472 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
27474 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
27475 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
27477 #~ msgid ""
27478 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
27479 #~ msgstr ""
27480 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
27481 #~ "$sha1_dst"
27483 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
27484 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
27485 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
27486 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
27488 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
27489 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
27491 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
27492 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
27494 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
27495 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
27497 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
27498 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
27500 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
27501 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
27503 #~ msgid "target '%s' already exists"
27504 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
27506 #~ msgid ""
27507 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
27508 #~ "%s"
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
27511 #~ "%s"
27513 #~ msgid ""
27514 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
27515 #~ "update:\n"
27516 #~ "%s"
27517 #~ msgstr ""
27518 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
27519 #~ "gles utcheckning:\n"
27520 #~ "%s"
27522 #~ msgid ""
27523 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
27524 #~ "update:\n"
27525 #~ "%s"
27526 #~ msgstr ""
27527 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
27528 #~ "utcheckning:\n"
27529 #~ "%s"
27531 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
27532 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
27534 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
27535 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
27537 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
27538 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
27540 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
27541 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
27543 #~ msgid "Could not read '%s'"
27544 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
27546 #~ msgid "Cannot store %s"
27547 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
27549 #~ msgid "disable sparse-checkout"
27550 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
27552 #~ msgid "could not exec %s"
27553 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
27555 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
27556 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
27558 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
27559 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
27561 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
27562 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
27564 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
27565 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
27567 #~ msgid "unknown option: $opt"
27568 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
27570 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
27571 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
27573 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
27574 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
27576 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
27577 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
27579 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
27580 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
27582 #~ msgid "unable to refresh index"
27583 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
27585 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
27586 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
27588 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
27589 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
27591 #~ msgid "Could not save index tree"
27592 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
27594 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
27595 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
27597 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
27598 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
27600 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
27601 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
27603 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
27604 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
27606 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
27607 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
27609 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
27610 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
27612 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
27613 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
27615 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
27616 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
27618 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
27619 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
27621 #~ msgid ""
27622 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27623 #~ "marked for staging.\n"
27624 #~ msgstr ""
27625 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27626 #~ "köas omedelbart.\n"
27628 #~ msgid ""
27629 #~ "y - stage this hunk\n"
27630 #~ "n - do not stage this hunk\n"
27631 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
27632 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
27633 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
27634 #~ msgstr ""
27635 #~ "y - köa stycket\n"
27636 #~ "n - köa inte stycket\n"
27637 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
27638 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
27639 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
27641 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
27642 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
27644 #~ msgid "malformed ident line"
27645 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
27647 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
27648 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
27650 #~ msgid "could not checkout %s"
27651 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
27653 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
27654 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
27656 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
27657 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
27659 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
27660 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
27662 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
27663 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
27665 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
27666 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
27668 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
27669 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
27671 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
27672 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
27674 #~ msgid "no HEAD?"
27675 #~ msgstr "inget HEAD?"
27677 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
27678 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
27680 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
27681 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
27683 #~ msgid ""
27684 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
27685 #~ "$sm_path\n"
27686 #~ "Use -f if you really want to add it."
27687 #~ msgstr ""
27688 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
27689 #~ "$sm_path\n"
27690 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
27692 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
27693 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
27695 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
27696 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
27698 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
27699 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
27701 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
27702 #~ msgstr ""
27703 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
27704 #~ "\""
27706 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
27707 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
27709 #~ msgid "error building trees"
27710 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
27712 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
27713 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
27715 #~ msgid "writing root commit"
27716 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
27718 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
27719 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
27721 #~ msgid ""
27722 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
27723 #~ "partialClone"
27724 #~ msgstr ""
27725 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
27726 #~ "partialClone"
27728 #~ msgid "verify commit-msg hook"
27729 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
27731 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27732 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
27734 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
27735 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
27737 #~ msgid ""
27738 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
27739 #~ "check has been disabled."
27740 #~ msgstr ""
27741 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
27742 #~ "men det testet har slagits av."
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
27746 #~ msgstr ""
27747 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
27748 #~ "testet.\n"
27750 #~ msgid ""
27751 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
27752 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
27753 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
27754 #~ "\n"
27755 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
27756 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
27757 #~ "\n"
27758 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
27759 #~ "information."
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
27762 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
27763 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
27764 #~ "\n"
27765 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
27766 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
27767 #~ "\n"
27768 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
27770 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
27771 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
27773 #~ msgid "Server supports no-done"
27774 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
27776 #~ msgid "Server supports multi_ack"
27777 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
27779 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
27780 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
27782 #~ msgid "Server supports side-band"
27783 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
27785 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
27786 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
27788 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
27789 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
27791 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
27792 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
27794 #~ msgid "Checking out files"
27795 #~ msgstr "Checkar ut filer"
27797 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
27798 #~ msgstr ""
27799 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
27801 #~ msgid "failed to stat %s\n"
27802 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
27804 #~ msgid ""
27805 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
27806 #~ "\n"
27807 #~ "    git reset\n"
27808 #~ "\n"
27809 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
27810 #~ "the remaining commits.\n"
27811 #~ msgstr ""
27812 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
27813 #~ "\n"
27814 #~ "    git reset\n"
27815 #~ "\n"
27816 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
27817 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
27819 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
27820 #~ msgstr "okänt verb: %s"
27822 #~ msgid "could not transform the todo list"
27823 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
27825 #~ msgid "default"
27826 #~ msgstr "standard"
27828 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
27829 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
27831 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
27832 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
27834 #~ msgid "could not open %s"
27835 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
27837 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
27838 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
27840 #~ msgid ""
27841 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
27842 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
27843 #~ "case, please try\n"
27844 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27845 #~ "If that is not the case, please\n"
27846 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27847 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
27848 #~ "valuable there."
27849 #~ msgstr ""
27850 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
27851 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
27852 #~ "fallet, försök\n"
27853 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27854 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
27855 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27856 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
27857 #~ "något av värde där."
27859 #~ msgid ""
27860 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
27861 #~ msgstr ""
27862 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
27863 #~ "sammanslagningsflaggor"
27865 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
27866 #~ msgstr ""
27867 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
27869 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
27870 #~ msgstr ""
27871 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
27872 #~ "\""
27874 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27875 #~ msgstr ""
27876 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
27877 #~ "\""
27879 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
27880 #~ msgstr ""
27881 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
27883 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
27884 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
27886 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
27887 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
27889 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
27890 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
27892 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
27893 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
27895 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
27896 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
27898 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
27899 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
27901 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
27902 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
27904 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
27905 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
27907 #~ msgid "Changes to $onto:"
27908 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
27910 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
27911 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
27913 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
27914 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
27916 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
27917 #~ msgstr ""
27918 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
27920 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
27921 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
27923 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
27924 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
27926 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
27927 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
27929 #~ msgid "Adding merged %s"
27930 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
27932 #~ msgid "Internal error"
27933 #~ msgstr "Internt fel"
27935 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
27936 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
27938 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
27939 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
27941 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
27942 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
27944 #~ msgid ""
27945 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
27946 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
27947 #~ "options (%s)"
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
27950 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
27951 #~ "flaggor (%s)"
27953 #~ msgid ""
27954 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
27955 #~ "option) with am options (%s)"
27956 #~ msgstr ""
27957 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
27958 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
27960 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
27961 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
27963 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
27964 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
27966 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
27967 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
27969 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
27970 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
27972 #~ msgid "Can't stat %s"
27973 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
27975 #~ msgid "abort rebase"
27976 #~ msgstr "avbryt ombasering"
27978 #~ msgid "make rebase script"
27979 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
27981 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
27982 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
27984 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
27985 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
27987 #~ msgid ""
27988 #~ "\n"
27989 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
27990 #~ "\n"
27991 #~ "\t"
27992 #~ msgstr ""
27993 #~ "\n"
27994 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
27995 #~ "\n"
27996 #~ "\t"
27998 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
27999 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
28001 #~ msgid "(+/-)x"
28002 #~ msgstr "(+/-)x"
28004 #~ msgid "<command>"
28005 #~ msgstr "<kommando>"
28007 #~ msgid "push|fetch"
28008 #~ msgstr "push|fetch"
28010 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
28011 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
28013 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
28014 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
28016 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
28017 #~ msgstr ""
28018 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
28019 #~ "noll."
28021 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
28022 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
28024 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
28025 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
28027 #~ msgid ""
28028 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
28029 #~ "\n"
28030 #~ "\t%.*s"
28031 #~ msgstr ""
28032 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
28033 #~ "\n"
28034 #~ "\t%.*s"
28036 #~ msgid ""
28037 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
28038 #~ "\n"
28039 #~ "\t%.*s"
28040 #~ msgstr ""
28041 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
28042 #~ "\n"
28043 #~ "\t%.*s"
28045 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
28046 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
28048 #~ msgid "Error in object"
28049 #~ msgstr "Fel i objekt"
28051 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
28052 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
28054 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
28055 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
28057 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
28058 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
28060 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
28061 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
28063 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
28064 #~ msgstr ""
28065 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
28067 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
28068 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
28072 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
28073 #~ msgstr ""
28074 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
28075 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
28077 #~ msgid "could not truncate '%s'"
28078 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
28080 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
28081 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
28083 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
28084 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
28086 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
28087 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
28089 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
28090 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
28092 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
28093 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
28095 #~ msgid ""
28096 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
28097 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
28098 #~ msgstr ""
28099 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
28100 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
28102 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
28103 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
28105 #~ msgid ""
28106 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
28107 #~ msgstr ""
28108 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
28110 #~ msgid "%s, %"
28111 #~ msgid_plural "%s, %"
28112 #~ msgstr[0] "%s. %"
28113 #~ msgstr[1] "%s. %"
28115 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
28116 #~ msgstr ""
28117 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
28119 #~ msgid "change upstream info"
28120 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
28122 #~ msgid ""
28123 #~ "\n"
28124 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
28125 #~ "\n"
28126 #~ msgstr ""
28127 #~ "\n"
28128 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
28129 #~ "\n"
28131 #~ msgid "basename"
28132 #~ msgstr "basnamn"
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
28136 #~ " - $line"
28137 #~ msgstr ""
28138 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
28139 #~ " - $line"
28141 #~ msgid ""
28142 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
28143 #~ " - $line"
28144 #~ msgstr ""
28145 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
28146 #~ " - $line"
28148 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
28149 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
28151 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
28152 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
28154 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
28155 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
28157 #~ msgid "Initial commit on "
28158 #~ msgstr "Första incheckning på "
28160 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
28161 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
28163 #~ msgid ""
28164 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
28165 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
28166 #~ msgstr ""
28167 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
28168 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
28170 #~ msgid ""
28171 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
28172 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
28173 #~ msgstr ""
28174 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
28175 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
28177 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
28178 #~ msgstr ""
28179 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
28181 #~ msgid "default mode for recursion"
28182 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
28184 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
28185 #~ msgstr ""
28186 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
28188 #~ msgid "could not stat '%s"
28189 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
28191 #~ msgid "tag: tagging "
28192 #~ msgstr "tag: taggar"
28194 #~ msgid "commit object"
28195 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
28197 #~ msgid "blob object"
28198 #~ msgstr "blob-objekt"
28200 #~ msgid ""
28201 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
28202 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
28203 #~ msgstr ""
28204 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
28205 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
28207 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
28208 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
28210 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
28211 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
28213 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
28214 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
28216 #~ msgid "[%s: gone]"
28217 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
28219 #~ msgid "[%s]"
28220 #~ msgstr "[%s]"
28222 #~ msgid "[%s: behind %d]"
28223 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
28225 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
28226 #~ msgstr "[%s: före %d] "
28228 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
28229 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
28231 #~ msgid " **** invalid ref ****"
28232 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
28234 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
28235 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
28237 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
28238 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
28240 #~ msgid "tag header too big."
28241 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
28243 #~ msgid ""
28244 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
28245 #~ "marked for discarding"
28246 #~ msgstr ""
28247 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
28248 #~ "markeras för kasta omedelbart"
28250 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
28251 #~ msgstr ""
28252 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
28253 #~ "diffar"
28255 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
28256 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
28258 #~ msgid ""
28259 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
28260 #~ "uses a .git directory:"
28261 #~ msgid_plural ""
28262 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
28263 #~ "use a .git directory:"
28264 #~ msgstr[0] ""
28265 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
28266 #~ "använder en .git-katalog:"
28267 #~ msgstr[1] ""
28268 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
28269 #~ "använder en .git-katalog:"
28271 #~ msgid ""
28272 #~ "\n"
28273 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
28274 #~ "history)"
28275 #~ msgstr ""
28276 #~ "\n"
28277 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
28279 #~ msgid "Error wrapping up %s."
28280 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
28282 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
28283 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
28285 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
28286 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
28288 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
28289 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
28291 #~ msgid "Could not open %s"
28292 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
28294 #~ msgid "Could not format %s."
28295 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
28297 #~ msgid "You need to set your committer info first"
28298 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
28300 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
28301 #~ msgstr ""
28302 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
28304 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
28305 #~ msgstr ""
28306 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
28307 #~ "ogiltig enhet"
28309 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
28312 #~ "ogiltig enhet"
28314 #~ msgid ""
28315 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
28316 #~ msgstr ""
28317 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
28318 #~ "ogiltig enhet"
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
28322 #~ msgstr ""
28323 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
28324 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
28326 #~ msgid ""
28327 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
28328 #~ msgstr ""
28329 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
28330 #~ "%s: ogiltig enhet"
28332 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
28333 #~ msgstr ""
28334 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
28335 #~ "enhet"
28337 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
28338 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
28340 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
28341 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
28343 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
28344 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
28346 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
28347 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
28349 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
28350 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
28352 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
28353 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
28355 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
28356 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
28358 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
28359 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
28361 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
28362 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
28364 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
28365 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
28367 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
28368 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
28370 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
28371 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
28373 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
28374 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28376 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
28377 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28379 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
28380 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28382 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
28383 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28385 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
28386 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28388 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
28389 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28391 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
28392 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28394 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
28395 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28397 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
28398 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28400 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
28401 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28403 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
28404 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28406 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
28407 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28409 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
28410 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28412 #~ msgid "could not run gpg."
28413 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
28415 #~ msgid "gpg did not accept the data"
28416 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
28418 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
28419 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
28421 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
28422 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
28424 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
28425 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
28427 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
28428 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
28430 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
28431 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
28433 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
28434 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
28436 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
28437 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
28439 #~ msgid "could not write branch description template"
28440 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
28442 #~ msgid "corrupt index file"
28443 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
28445 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
28446 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
28448 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
28449 # objects downloaded.
28450 #~ msgid "Checking connectivity... "
28451 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
28453 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
28454 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
28456 #~ msgid "Initialized empty"
28457 #~ msgstr "Initierade tomt"
28459 #~ msgid " shared"
28460 #~ msgstr " delat"
28462 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
28463 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
28465 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
28466 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
28468 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
28469 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
28471 #~ msgid "   and with remote"
28472 #~ msgstr "   och med fjärren"
28474 #~ msgid "removing '%s' failed"
28475 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
28477 #~ msgid ""
28478 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
28479 #~ "from"
28480 #~ msgstr ""
28481 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
28482 #~ "klona från"
28484 #~ msgid ""
28485 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
28486 #~ "repo"
28487 #~ msgstr ""
28488 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
28489 #~ "arkiv"
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
28493 #~ "option."
28494 #~ msgstr ""
28495 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
28496 #~ "name\"."
28498 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
28499 #~ msgstr ""
28500 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
28502 #~ msgid ""
28503 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
28504 #~ "history)"
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
28508 #~ msgid "'%s': %s"
28509 #~ msgstr "\"%s\": %s"
28511 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
28512 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
28514 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
28515 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
28517 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
28518 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
28520 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
28521 #~ msgstr ""
28522 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
28524 #~ msgid "failed to remove: %s"
28525 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
28527 #~ msgid ""
28528 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
28529 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
28530 #~ msgstr ""
28531 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
28532 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
28534 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
28535 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
28537 #~ msgid "improper format entered align:%s"
28538 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
28540 #~ msgid ""
28541 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
28542 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
28543 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
28544 #~ "\n"
28545 #~ "  git config --global push.default matching\n"
28546 #~ "\n"
28547 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
28548 #~ "\n"
28549 #~ "  git config --global push.default simple\n"
28550 #~ "\n"
28551 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
28552 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
28553 #~ "\n"
28554 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
28555 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
28556 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
28557 #~ "\n"
28558 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
28559 #~ "information.\n"
28560 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
28561 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
28562 #~ msgstr ""
28563 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
28564 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
28565 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
28566 #~ "skriver du:\n"
28567 #~ "\n"
28568 #~ "  git config --global push.default matching\n"
28569 #~ "\n"
28570 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
28571 #~ "du:\n"
28572 #~ "\n"
28573 #~ "  git config --global push.default simple\n"
28574 #~ "\n"
28575 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
28576 #~ "grenar\n"
28577 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
28578 #~ "\n"
28579 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
28580 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
28581 #~ "motsvarande\n"
28582 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
28583 #~ "\n"
28584 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
28585 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
28586 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
28587 #~ "äldre versioner av Git.)"
28589 #~ msgid "check|on-demand|no"
28590 #~ msgstr "check|on-demand|no"
28592 #~ msgid "Could not append '%s'"
28593 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
28595 #~ msgid "Testing "
28596 #~ msgstr "Testar"
28598 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
28599 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
28601 #~ msgid "no such user"
28602 #~ msgstr "okänd användare"
28604 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
28605 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
28607 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
28608 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
28610 #~ msgid "show usage"
28611 #~ msgstr "visa användning"
28613 #~ msgid "insanely long template name %s"
28614 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
28616 #~ msgid "insanely long symlink %s"
28617 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
28619 #~ msgid "insanely long template path %s"
28620 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
28622 #~ msgid "false|true|preserve"
28623 #~ msgstr "false|true|preserve"
28625 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
28626 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
28628 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
28629 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
28631 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
28632 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
28634 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
28635 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
28637 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
28638 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
28640 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
28641 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
28643 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
28644 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
28646 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
28647 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
28649 #~ msgid ""
28650 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
28651 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
28652 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
28653 #~ "\"."
28654 #~ msgstr ""
28655 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
28656 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
28657 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
28659 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
28660 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
28662 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
28663 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
28665 #~ msgid ""
28666 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
28667 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
28668 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
28669 #~ msgstr ""
28670 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
28671 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
28672 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
28674 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
28675 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
28677 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
28678 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
28680 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
28681 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
28683 #~ msgid ""
28684 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
28685 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
28686 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
28687 #~ msgstr ""
28688 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
28689 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
28690 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
28692 #~ msgid "no branch specified"
28693 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
28695 #~ msgid "prune .git/worktrees"
28696 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
28698 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
28699 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
28701 #~ msgid "No such branch: '%s'"
28702 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
28704 #~ msgid "Could not create git link %s"
28705 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
28707 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
28708 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
28710 #~ msgid "(detached from %s)"
28711 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
28713 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
28714 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
28716 #~ msgid "search also in ignored files"
28717 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
28719 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
28720 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
28722 #~ msgid "no files added"
28723 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
28725 #~ msgid "slot"
28726 #~ msgstr "plats"
28728 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
28729 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
28731 #~ msgid "Failed to write ref"
28732 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
28734 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
28735 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
28737 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
28738 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
28740 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
28741 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
28743 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
28744 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
28746 #~ msgid "commit has empty message"
28747 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
28749 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
28750 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
28752 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
28753 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
28755 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
28756 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
28758 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
28759 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
28761 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
28762 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
28764 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
28765 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
28767 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
28768 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
28770 #~ msgid "bug"
28771 #~ msgstr "programfel"
28773 #~ msgid ", behind "
28774 #~ msgstr ", efter "
28776 #~ msgid ""
28777 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
28778 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
28779 #~ "anymore.\n"
28780 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
28781 #~ "\n"
28782 #~ "  git add %s :/\n"
28783 #~ "  (or git add %s :/)\n"
28784 #~ "\n"
28785 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
28786 #~ "\n"
28787 #~ "  git add %s .\n"
28788 #~ "  (or git add %s .)\n"
28789 #~ "\n"
28790 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
28791 #~ "directory.\n"
28792 #~ msgstr ""
28793 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
28794 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
28795 #~ "användas.\n"
28796 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
28797 #~ "\n"
28798 #~ "  git add %s :/\n"
28799 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
28800 #~ "\n"
28801 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
28802 #~ "\n"
28803 #~ "  git add %s .\n"
28804 #~ "  (eller git add %s .)\n"
28805 #~ "\n"
28806 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
28808 #~ msgid ""
28809 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
28810 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
28811 #~ "removed.\n"
28812 #~ "Paths like '%s' that are\n"
28813 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
28814 #~ "\n"
28815 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
28816 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
28817 #~ "\n"
28818 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
28819 #~ "\n"
28820 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
28821 #~ msgstr ""
28822 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
28823 #~ "\".\n"
28824 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
28825 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
28826 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
28827 #~ "\n"
28828 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
28829 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
28830 #~ "\n"
28831 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
28832 #~ "\n"
28833 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
28834 #~ "arbetskatalogen.\n"
28836 #~ msgid "key id"
28837 #~ msgstr "nyckel-id"
28839 #~ msgid ""
28840 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
28841 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
28844 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
28848 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
28849 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
28850 #~ "variable\n"
28851 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
28854 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
28855 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
28856 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
28857 #~ "endast\n"
28858 #~ "sända aktuell gren."
28860 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
28861 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
28863 #~ msgid "deleted:    %s"
28864 #~ msgstr "borttagen:  %s"
28866 #~ msgid "modified:   %s"
28867 #~ msgstr "ändrad:     %s"
28869 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
28870 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
28872 #~ msgid "unmerged:   %s"
28873 #~ msgstr "osammansl.: %s"
28875 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
28876 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
28878 #~ msgid ""
28879 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
28880 #~ msgstr ""
28881 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
28882 #~ "untracked."
28884 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
28885 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
28887 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
28888 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
28890 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
28891 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
28893 #~ msgid ""
28894 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
28895 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
28896 #~ msgstr ""
28897 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
28898 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
28899 #~ "borttagning)"
28901 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
28902 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
28904 #~ msgid "show the HEAD reference"
28905 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
28907 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
28908 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
28910 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
28911 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
28913 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
28914 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
28916 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
28917 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
28919 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
28920 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
28922 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
28923 #~ msgstr ""
28924 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
28926 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
28927 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
28929 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
28930 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
28932 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
28933 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
28935 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
28936 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
28938 #~ msgid "oops"
28939 #~ msgstr "hoppsan"
28941 #~ msgid "Not removing %s\n"
28942 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
28944 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
28945 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
28947 #~ msgid " %d file changed"
28948 #~ msgid_plural " %d files changed"
28949 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
28950 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
28952 #~ msgid ", %d insertion(+)"
28953 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
28954 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
28955 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
28957 #~ msgid ", %d deletion(-)"
28958 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
28959 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
28960 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
28962 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
28963 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
28965 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
28966 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
28968 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
28969 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
28971 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
28972 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
28974 #~ msgid ""
28975 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
28979 #~ msgid "diff setup failed"
28980 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
28982 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
28983 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
28985 #~ msgid "diff_setup_done failed"
28986 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
28988 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
28989 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
28991 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
28992 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
28994 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
28995 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
28997 #~ msgid "--"
28998 #~ msgstr "--"
29000 #~ msgid "# Changed but not updated:"
29001 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
29003 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
29004 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
29006 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
29007 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
29009 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
29010 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
29012 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
29013 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
29015 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
29016 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
29018 #~ msgid "%s; will overwrite!"
29019 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"