Do not ship the outdated git book
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sv.po
blobab49459f22ac43f558c1e1deff3d6ea7a6dab21d
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Johan Foglemark <johanfoglemark@gmail.com>, 2011,2013
8 # LordDaimos <karl.sjogren@gmail.com>, 2011
9 # Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2011
10 # Kim Svensson <ks@linux.com>, 2011
11 # LordDaimos <karl.sjogren@gmail.com>, 2011
12 # mannidung <intmurr@gmail.com>, 2013
13 # mannidung <intmurr@gmail.com>, 2013
14 #   <pojk3n@gmail.com>, 2011
15 # xt00r <q@xnq.me>, 2012
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
17 # xt00r <q@xnq.me>, 2012
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
22 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2014-01-01 20:32+0000\n"
24 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
25 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sv/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: sv\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #. Resource IDs: (188)
33 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
34 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
35 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
36 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
37 #    A = Alt key     (or blank if not used)
38 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
39 #    S = Shift key   (or blank if not used)
40 #    X = upper case character
41 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
42 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
43 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
44 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
45 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
46 #, c-format
47 msgid "! %d"
48 msgstr "! %d"
50 #. Resource IDs: (1262)
51 msgid "# authors shown individually:"
52 msgstr "# användarnamn visade individuellt:"
54 #. Resource IDs: (357)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f MBytes transferred"
57 msgstr "%.2f MBytes överförda"
59 #. Resource IDs: (357)
60 #, c-format
61 msgid "%.2f kBytes/s"
62 msgstr "%.2f kBytes/s"
64 #. Resource IDs: (3868)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contained an unexpected object."
67 msgstr "%1 innehåller oväntat objekt."
69 #. Resource IDs: (3867)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect path."
72 msgstr "%1 innehåller en felaktiv sökväg. "
74 #. Resource IDs: (3868)
75 #, c-format
76 msgid "%1 contains an incorrect schema."
77 msgstr "%1 innehåller ett felaktigt schema."
79 #. Resource IDs: (3868)
80 #, c-format
81 msgid "%1 has a bad format."
82 msgstr "Felaktigt format: %1."
84 #. Resource IDs: (3867)
85 #, c-format
86 msgid "%1 was not found."
87 msgstr "%1 kunde inte hittas."
89 #. Resource IDs: (601)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Day ago"
92 msgstr "%1!d! Dag sedan"
94 #. Resource IDs: (601)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Days ago"
97 msgstr "%1!d! Dagar sedan"
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hour ago"
102 msgstr "%1!d! Timme sedan"
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Hours ago"
107 msgstr "%1!d! Timmar sedan"
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Minute ago"
112 msgstr "%1!d! Minut sedan"
114 #. Resource IDs: (601)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Month ago"
117 msgstr "%1!d! Månad sedan"
119 #. Resource IDs: (601)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Months ago"
122 msgstr "%1!d! Månader sedan"
124 #. Resource IDs: (602)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Second ago"
127 msgstr "%1!d! Sekund sedan"
129 #. Resource IDs: (602)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Seconds ago"
132 msgstr "%1!d! Sekunder sedan"
134 #. Resource IDs: (601)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Week ago"
137 msgstr "%1!d! Vecka sendan"
139 #. Resource IDs: (601)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Weeks ago"
142 msgstr "%1!d! Veckor sedan"
144 #. Resource IDs: (601)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Year ago"
147 msgstr "%1!d! År sedan"
149 #. Resource IDs: (601)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! Years ago"
152 msgstr "%1!d! År sedan"
154 #. Resource IDs: (90)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! items selected"
157 msgstr ""
159 #. Resource IDs: (602)
160 #, c-format
161 msgid "%1!d! minutes ago"
162 msgstr "%1!d! minuter sedan"
164 #. Resource IDs: (90)
165 #, c-format
166 msgid "%1!s!"
167 msgstr ""
169 #. Resource IDs: (90)
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%1!s!\r\n"
173 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
174 msgstr ""
176 #. Resource IDs: (90)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1!s!\r\n"
180 "Size %2!s!"
181 msgstr ""
183 #. Resource IDs: (3860)
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "%1: %2\n"
187 "Continue running script?"
188 msgstr "%1: %2\nFortsätt att köra script?"
190 #. Resource IDs: (3859)
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "%1\n"
194 "Cannot find this file.\n"
195 "Verify that the correct path and file name are given."
196 msgstr "%1\nHittar inte den här filen.\nKontrollera att sökvägen och filnamnet är korrekta. "
198 #. Resource IDs: (91)
199 #, c-format
200 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
201 msgstr ""
203 #. Resource IDs: (357)
204 #, c-format
205 msgid "%I64d Bytes transferred"
206 msgstr "%I64d Bytes överförda"
208 #. Resource IDs: (357)
209 #, c-format
210 msgid "%I64d kBytes transferred"
211 msgstr "%I64d kBytes överförda"
213 #. Resource IDs: (75)
214 #, c-format
215 msgid "%d commits ahead \"%s\""
216 msgstr ""
218 #. Resource IDs: (1256)
219 #, c-format
220 msgid "%d files changed"
221 msgstr ""
223 #. Resource IDs: (65)
224 #, c-format
225 msgid "%d files removed."
226 msgstr ""
228 #. Resource IDs: (69)
229 #, c-format
230 msgid "%d files reverted to %s."
231 msgstr ""
233 #. Resource IDs: (169)
234 #, c-format
235 msgid "%d files selected, %d files total"
236 msgstr "%d filer markerade, %d filer totalt"
238 #. Resource IDs: (246)
239 #, c-format
240 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
241 msgstr "%d mest aktiva användarna med minst %d arkiveringar var (%d %%)"
243 #. Resource IDs: (8)
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%i%% alpha\n"
247 "click to toggle alpha\n"
248 "double click to automatically toggle alpha"
249 msgstr ""
251 #. Resource IDs: (357)
252 #, c-format
253 msgid "%ld Bytes/s"
254 msgstr "%ld Bytes/s"
256 #. Resource IDs: (226)
257 #, c-format
258 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
259 msgstr "%ld minut(er) och %ld sekund(er)"
261 #. Resource IDs: (7)
262 #, c-format
263 msgid "%ld of %ld"
264 msgstr "%ld av %ld"
266 #. Resource IDs: (226)
267 #, c-format
268 msgid "%s - at revision: %d"
269 msgstr "%s - i revision: %d"
271 #. Resource IDs: (3887)
272 #, c-format
273 msgid "%s [Recovered]"
274 msgstr "%s [Återställd]"
276 #. Resource IDs: (226)
277 #, c-format
278 msgid "%s in %s"
279 msgstr "%s i %s"
281 #. Resource IDs: (87)
282 #, c-format
283 msgid "%s requires Git >= %s"
284 msgstr ""
286 #. Resource IDs: (357)
287 #, c-format
288 msgid "%s, at %s"
289 msgstr "%s, i %s"
291 #. Resource IDs: (151)
292 #, c-format
293 msgid "%s: Working Tree"
294 msgstr ""
296 #. Resource IDs: (145)
297 #, c-format
298 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
299 msgstr "%s\\Export (%d) av %s"
301 #. Resource IDs: (145)
302 #, c-format
303 msgid "%s\\Export of %s"
304 msgstr "%s\\Export av %s"
306 #. Resource IDs: (3850)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "%s"
311 msgstr "%s\n%s"
313 #. Resource IDs: (376)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Could not be cleanly patched."
318 msgstr ""
320 #. Resource IDs: (145)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "Do you want to remove it anyway?"
325 msgstr "%s\nVill du ta bort den i alla fall?"
327 #. Resource IDs: (69)
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "%s\n"
331 "is a directory, not a file!\n"
332 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
333 msgstr "%s\när en mapp, inte en fil!\nTortoiseGitMerge kan inte jämföra mappar. "
335 #. Resource IDs: (16923)
336 msgid "&..."
337 msgstr "&..."
339 #. Resource IDs: (1656)
340 msgid "&3 way merge"
341 msgstr ""
343 #. Resource IDs: (57664)
344 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
345 msgstr "&Om TortoiseGitMerge..."
347 #. Resource IDs: (57664)
348 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
349 msgstr "&Om TortoiseGitMerge..."
351 #. Resource IDs: (16920)
352 msgid "&Activate"
353 msgstr "&Aktivera"
355 #. Resource IDs: (1382)
356 msgid "&Add"
357 msgstr "&Lägg till"
359 #. Resource IDs: (17075)
360 msgid "&Add >>"
361 msgstr "&Lägg till >>"
363 #. Resource IDs: (1505)
364 msgid "&Add Filter"
365 msgstr ""
367 #. Resource IDs: (1382)
368 msgid "&Add New/Save"
369 msgstr ""
371 #. Resource IDs: (68)
372 msgid "&Add it"
373 msgstr ""
375 #. Resource IDs: (1064)
376 msgid "&Add or Remove Buttons"
377 msgstr "&Lägg till eller ta bort knappar"
379 #. Resource IDs: (8, 1098)
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Lägg till..."
383 #. Resource IDs: (1090, 1093)
384 msgid "&Advanced..."
385 msgstr "&Avancerat..."
387 #. Resource IDs: (1701)
388 msgid "&All"
389 msgstr ""
391 #. Resource IDs: (3936)
392 msgid "&All Branches"
393 msgstr ""
395 #. Resource IDs: (65535)
396 msgid "&Application Look"
397 msgstr "&Programutseende"
399 #. Resource IDs: (1613)
400 msgid "&Apply Patch"
401 msgstr ""
403 #. Resource IDs: (1013)
404 msgid "&Apply unified diff"
405 msgstr "&Applicera patch (\"Unified Diff\")"
407 #. Resource IDs: (65535)
408 msgid "&Arguments:"
409 msgstr "&Argument:"
411 #. Resource IDs: (16645)
412 msgid "&Assign"
413 msgstr "&Tilldela"
415 #. Resource IDs: (16633)
416 msgid "&Associate double-click event with:"
417 msgstr "&Associera dubbelklick med:"
419 #. Resource IDs: (1066)
420 msgid "&Auto Hide"
421 msgstr "&Dölj automatiskt"
423 #. Resource IDs: (65535)
424 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
425 msgstr ""
427 #. Resource IDs: (1505)
428 msgid "&Autoload Putty Key"
429 msgstr ""
431 #. Resource IDs: (1015)
432 msgid "&Backup original file"
433 msgstr "Skapa &backup på originalfilen"
435 #. Resource IDs: (13)
436 msgid "&Blame"
437 msgstr ""
439 #. Resource IDs: (1254)
440 msgid "&Blame changes"
441 msgstr "&Jämför och visa ändringar per rad"
443 #. Resource IDs: (322, 1252)
444 msgid "&Blame revisions"
445 msgstr "&Jämför revisioner och visa ändringar per rad"
447 #. Resource IDs: (65535)
448 msgid "&Blue:"
449 msgstr "&Blå:"
451 #. Resource IDs: (65535)
452 msgid "&Border:"
453 msgstr ""
455 #. Resource IDs: (1512)
456 msgid "&Branch"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (4566)
460 msgid "&Branch:"
461 msgstr ""
463 #. Resource IDs: (1382)
464 msgid "&Browse Dir"
465 msgstr ""
467 #. Resource IDs: (1251)
468 msgid "&Browse repository"
469 msgstr "&Utforska arkivet"
471 #. Resource IDs: (1001, 1009)
472 msgid "&Browse..."
473 msgstr "&Bläddra..."
475 #. Resource IDs: (16913)
476 msgid "&Button Appearance..."
477 msgstr "&Knapputseende..."
479 #. Resource IDs: (65535)
480 msgid "&Button text:"
481 msgstr "&Knapptext:"
483 #. Resource IDs: (1051)
484 msgid "&CD-ROM"
485 msgstr "&CD-ROM"
487 #. Resource IDs: (2)
488 msgid "&Cancel"
489 msgstr "&Avbryt"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Categories:"
493 msgstr "&Kategorier:"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Category:"
497 msgstr "&Kategori:"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Choose commands from:"
501 msgstr "&Välj kommandon från:"
503 #. Resource IDs: (8)
504 msgid "&Clean up..."
505 msgstr "&Städa..."
507 #. Resource IDs: (57632)
508 msgid "&Clear"
509 msgstr ""
511 #. Resource IDs: (1686)
512 msgid "&Clear stash"
513 msgstr ""
515 #. Resource IDs: (1, 58112)
516 msgid "&Close"
517 msgstr "&Stäng"
519 #. Resource IDs: (16922)
520 msgid "&Close Window(s)"
521 msgstr "&Stäng fönster"
523 #. Resource IDs: (65535)
524 msgid "&Command:"
525 msgstr "&Kommando:"
527 #. Resource IDs: (1625)
528 msgid "&Commit"
529 msgstr ""
531 #. Resource IDs: (355)
532 msgid "&Commit submodule..."
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (68)
536 msgid "&Commit w/o"
537 msgstr ""
539 #. Resource IDs: (8)
540 msgid "&Commit..."
541 msgstr "&Arkivera..."
543 #. Resource IDs: (1252)
544 msgid "&Compare revisions"
545 msgstr "&Jämför revisioner"
547 #. Resource IDs: (92)
548 msgid "&Compressed Graph"
549 msgstr ""
551 #. Resource IDs: (1239)
552 msgid "&Configure"
553 msgstr "&Konfigurera"
555 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
556 msgid "&Copy"
557 msgstr "K&opiera"
559 #. Resource IDs: (16911)
560 msgid "&Copy Button Image"
561 msgstr "&Kopiera knappbild"
563 #. Resource IDs: (57634)
564 msgid "&Copy\tCtrl+C"
565 msgstr ""
567 #. Resource IDs: (1662)
568 msgid "&Custom"
569 msgstr "&Egen"
571 #. Resource IDs: (1269)
572 msgid "&Default"
573 msgstr "&Standard"
575 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
576 msgid "&Delete"
577 msgstr "&Ta bort"
579 #. Resource IDs: (17)
580 msgid "&Delete (keep local)"
581 msgstr "&Ta bort (behåll lokalt)"
583 #. Resource IDs: (1507)
584 msgid "&Delete Filter"
585 msgstr ""
587 #. Resource IDs: (70)
588 msgid "&Delete remote && local"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Detect moved or copied lines"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (65535)
596 msgid "&Detect moved or copied lines:"
597 msgstr ""
599 #. Resource IDs: (12)
600 msgid "&Diff"
601 msgstr "&Jämför"
603 #. Resource IDs: (14)
604 msgid "&Diff with previous version"
605 msgstr "&Jämför med föregående revision"
607 #. Resource IDs: (65535)
608 msgid "&Directory:"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (32789)
612 msgid "&Disabled"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (71)
616 msgid "&Discard"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (1412)
620 msgid "&Do the same for the rest"
621 msgstr ""
623 #. Resource IDs: (1066)
624 msgid "&Docking"
625 msgstr "&Dockning"
627 #. Resource IDs: (1384)
628 msgid "&Down"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (78, 1710)
632 msgid "&Download"
633 msgstr ""
635 #. Resource IDs: (65535)
636 msgid "&Edit"
637 msgstr "&Redigera"
639 #. Resource IDs: (84)
640 msgid "&Edit .git/config"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (1559)
644 msgid "&Edit ALL"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (1506)
648 msgid "&Edit Filter"
649 msgstr ""
651 #. Resource IDs: (12)
652 msgid "&Edit conflicts"
653 msgstr "&Editera konflikt"
655 #. Resource IDs: (1099, 16510)
656 msgid "&Edit..."
657 msgstr "&Redigera..."
659 #. Resource IDs: (1614)
660 msgid "&Email Patch"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (65535)
664 msgid "&Email:"
665 msgstr ""
667 #. Resource IDs: (1023)
668 msgid "&Enable Proxy Server"
669 msgstr "&Aktivera proxyserver"
671 #. Resource IDs: (32976)
672 msgid "&Enable edit"
673 msgstr ""
675 #. Resource IDs: (323)
676 msgid "&Export selection to..."
677 msgstr "&Exportera markering till..."
679 #. Resource IDs: (1092, 1095)
680 msgid "&External"
681 msgstr "&Egen"
683 #. Resource IDs: (65535)
684 msgid "&File"
685 msgstr "&Fil"
687 #. Resource IDs: (1, 57636)
688 msgid "&Find"
689 msgstr "&Sök"
691 #. Resource IDs: (57636)
692 msgid "&Find\tCtrl+F"
693 msgstr ""
695 #. Resource IDs: (32778)
696 msgid "&Fit images in window"
697 msgstr ""
699 #. Resource IDs: (1050)
700 msgid "&Fixed drives"
701 msgstr "&Fasta enheter"
703 #. Resource IDs: (1065)
704 msgid "&Floating"
705 msgstr "&Flytande"
707 #. Resource IDs: (1638, 32782)
708 msgid "&Follow renames"
709 msgstr ""
711 #. Resource IDs: (65535)
712 msgid "&Font for log messages:"
713 msgstr "&Font för loggmeddelanden:"
715 #. Resource IDs: (65535)
716 msgid "&Font:"
717 msgstr "&Font:"
719 #. Resource IDs: (1521)
720 msgid "&Force"
721 msgstr ""
723 #. Resource IDs: (1480)
724 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
725 msgstr ""
727 #. Resource IDs: (1607)
728 msgid "&Force Rebase"
729 msgstr ""
731 #. Resource IDs: (1608)
732 msgid "&From:"
733 msgstr ""
735 #. Resource IDs: (2153)
736 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
737 msgstr ""
739 #. Resource IDs: (220)
740 msgid "&Go to\tCtrl+G"
741 msgstr ""
743 #. Resource IDs: (91)
744 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
745 msgstr ""
747 #. Resource IDs: (65535)
748 msgid "&Green:"
749 msgstr "&Grön:"
751 #. Resource IDs: (1511)
752 msgid "&HEAD"
753 msgstr "&HEAD"
755 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
756 msgid "&Help"
757 msgstr "&Hjälp"
759 #. Resource IDs: (57667, 57670)
760 msgid "&Help Topics"
761 msgstr "&Hjälpavsnitt"
763 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
764 msgid "&Hide"
765 msgstr "&Dölj"
767 #. Resource IDs: (1170)
768 msgid "&Icon Set:"
769 msgstr "&Statusikonuppsättning:"
771 #. Resource IDs: (72)
772 msgid "&Ignore"
773 msgstr ""
775 #. Resource IDs: (15)
776 #, c-format
777 msgid "&Ignore %d items by name"
778 msgstr "&Ignorera %d objekt efter namn"
780 #. Resource IDs: (32786)
781 msgid "&Ignore whitespace"
782 msgstr ""
784 #. Resource IDs: (16914)
785 msgid "&Image"
786 msgstr "&Bild"
788 #. Resource IDs: (32790)
789 msgid "&Image info"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (16505)
793 msgid "&Image only"
794 msgstr "&Endast bild"
796 #. Resource IDs: (9)
797 msgid "&Import..."
798 msgstr "&Importera..."
800 #. Resource IDs: (65535)
801 msgid "&Initial directory:"
802 msgstr "&Initial mapp"
804 #. Resource IDs: (1693)
805 msgid "&Initialize submodules (--init)"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (81)
809 msgid "&Install"
810 msgstr ""
812 #. Resource IDs: (1016)
813 msgid "&Jump to first difference when loading"
814 msgstr "&Gå till första skillnaden när programmet startas"
816 #. Resource IDs: (1483)
817 msgid "&Keep CR"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (68)
821 msgid "&Keep current state"
822 msgstr ""
824 #. Resource IDs: (92)
825 msgid "&Labels"
826 msgstr ""
828 #. Resource IDs: (65535)
829 msgid "&Language:"
830 msgstr "&Språk:"
832 #. Resource IDs: (16653)
833 msgid "&Large Icons"
834 msgstr "S&tora ikoner"
836 #. Resource IDs: (1602)
837 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
838 msgstr ""
840 #. Resource IDs: (1065)
841 msgid "&Limit search to modified lines"
842 msgstr "&Begränsa sökningar till ändrade rader"
844 #. Resource IDs: (65535)
845 msgid "&Limit:"
846 msgstr ""
848 #. Resource IDs: (1078)
849 msgid "&Line number"
850 msgstr ""
852 #. Resource IDs: (88)
853 #, c-format
854 msgid "&Line number (%d - %d)"
855 msgstr ""
857 #. Resource IDs: (32797)
858 msgid "&Link image positions"
859 msgstr "&Koppla ihop bildpositionerna"
861 #. Resource IDs: (1172)
862 msgid "&List View"
863 msgstr "&List vy"
865 #. Resource IDs: (1616)
866 msgid "&Local Branch:"
867 msgstr ""
869 #. Resource IDs: (92)
870 msgid "&Local branches"
871 msgstr ""
873 #. Resource IDs: (1504)
874 msgid "&Local:"
875 msgstr ""
877 #. Resource IDs: (65535)
878 msgid "&Luminence:"
879 msgstr "&Luminans:"
881 #. Resource IDs: (65535)
882 msgid "&Max line length for inline diffs"
883 msgstr ""
885 #. Resource IDs: (16543)
886 msgid "&Menu animations:"
887 msgstr "&Meny animationer:"
889 #. Resource IDs: (16921)
890 msgid "&Menu contents:"
891 msgstr "&Meny innehåll:"
893 #. Resource IDs: (1735)
894 msgid "&Merge"
895 msgstr "&Förena"
897 #. Resource IDs: (9)
898 msgid "&Merge..."
899 msgstr "&Förena..."
901 #. Resource IDs: (1012)
902 msgid "&Merging"
903 msgstr "&Förenar"
905 #. Resource IDs: (1648)
906 msgid "&Message"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (1241)
910 msgid "&Message:"
911 msgstr ""
913 #. Resource IDs: (16925)
914 msgid "&Minimize"
915 msgstr "&Minimera"
917 #. Resource IDs: (32880)
918 msgid "&Moved blocks"
919 msgstr "&Flyttade block"
921 #. Resource IDs: (1515)
922 msgid "&Name"
923 msgstr ""
925 #. Resource IDs: (65535)
926 msgid "&Name:"
927 msgstr ""
929 #. Resource IDs: (65535)
930 msgid "&Navigate"
931 msgstr "&Navigera"
933 #. Resource IDs: (1049)
934 msgid "&Network drives"
935 msgstr "&Nätverksenheter"
937 #. Resource IDs: (65535)
938 msgid "&New "
939 msgstr "&Ny"
941 #. Resource IDs: (16509, 16615)
942 msgid "&New..."
943 msgstr "&Ny..."
945 #. Resource IDs: (58114)
946 msgid "&Next Page"
947 msgstr "&Nästa sida"
949 #. Resource IDs: (16632)
950 msgid "&No double-click event"
951 msgstr "&Inga dubbelklick händelser"
953 #. Resource IDs: (1734)
954 msgid "&No fetch"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (1702)
958 msgid "&None"
959 msgstr ""
961 #. Resource IDs: (1661)
962 msgid "&Notepad2"
963 msgstr "&Notepad2"
965 #. Resource IDs: (1, 66)
966 msgid "&OK"
967 msgstr "&OK"
969 #. Resource IDs: (3845)
970 msgid "&One Page"
971 msgstr "&En sida"
973 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
974 msgid "&Open"
975 msgstr "&Öppna"
977 #. Resource IDs: (84)
978 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
979 msgstr ""
981 #. Resource IDs: (57601)
982 msgid "&Open...\tCtrl+O"
983 msgstr ""
985 #. Resource IDs: (1382)
986 msgid "&Options"
987 msgstr "In&ställningar"
989 #. Resource IDs: (65535)
990 msgid "&Overlay Icon:"
991 msgstr ""
993 #. Resource IDs: (32772)
994 msgid "&Overlay images"
995 msgstr "&Överlappa bilderna"
997 #. Resource IDs: (1411, 65535)
998 msgid "&Password:"
999 msgstr "&Lösenord:"
1001 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1002 msgid "&Paste"
1003 msgstr "K&listra in"
1005 #. Resource IDs: (1560)
1006 msgid "&Pick ALL"
1007 msgstr ""
1009 #. Resource IDs: (1414)
1010 msgid "&Port:"
1011 msgstr "&Port:"
1013 #. Resource IDs: (1069)
1014 msgid "&Print Preview"
1015 msgstr "&Förhandsgranskning"
1017 #. Resource IDs: (58116)
1018 msgid "&Print..."
1019 msgstr "&Skriv ut..."
1021 #. Resource IDs: (66)
1022 msgid "&Proceed"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (76)
1026 msgid "&Pull"
1027 msgstr ""
1029 #. Resource IDs: (1481)
1030 msgid "&Push all branches"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (72)
1034 msgid "&ReCommit"
1035 msgstr ""
1037 #. Resource IDs: (1246)
1038 msgid "&Recent messages"
1039 msgstr "&Senaste meddelanden"
1041 #. Resource IDs: (1694)
1042 msgid "&Recursive"
1043 msgstr ""
1045 #. Resource IDs: (65535)
1046 msgid "&Red:"
1047 msgstr "&Röd:"
1049 #. Resource IDs: (1253)
1050 msgid "&Redo"
1051 msgstr "G&ör om"
1053 #. Resource IDs: (1579)
1054 msgid "&Ref:"
1055 msgstr ""
1057 #. Resource IDs: (1382)
1058 msgid "&Refresh"
1059 msgstr "&Uppdatera"
1061 #. Resource IDs: (1617)
1062 msgid "&Remote Branch:"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (92)
1066 msgid "&Remote branches"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1070 msgid "&Remote:"
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1074 msgid "&Remove"
1075 msgstr "&Ta bort"
1077 #. Resource IDs: (1411)
1078 msgid "&Remove this file from index"
1079 msgstr ""
1081 #. Resource IDs: (15)
1082 msgid "&Repo-browser"
1083 msgstr "&Arkivutforskaren"
1085 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1086 msgid "&Reset"
1087 msgstr "Åte&rställ"
1089 #. Resource IDs: (1019)
1090 msgid "&Reset Toolbar"
1091 msgstr "Åte&rställ verktygsrad"
1093 #. Resource IDs: (1355)
1094 msgid "&Reset filter"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (16657)
1098 msgid "&Reset my usage data"
1099 msgstr "&Nollställ användningsdata"
1101 #. Resource IDs: (16910)
1102 msgid "&Reset to Default"
1103 msgstr "Åte&rställ default"
1105 #. Resource IDs: (66)
1106 msgid "&Resolved"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (69)
1110 msgid "&Restore"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (68)
1114 msgid "&Restore old state"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (1252)
1118 msgid "&Revert change by this commit"
1119 msgstr ""
1121 #. Resource IDs: (1252)
1122 msgid "&Revert changes by these commits"
1123 msgstr ""
1125 #. Resource IDs: (65535)
1126 msgid "&SSH client:"
1127 msgstr "&SSH klient:"
1129 #. Resource IDs: (65535)
1130 msgid "&Saturation:"
1131 msgstr "&Färgmättnad:"
1133 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1134 msgid "&Save"
1135 msgstr "&Spara"
1137 #. Resource IDs: (1023)
1138 msgid "&Save authentication"
1139 msgstr "&Spara autentisering"
1141 #. Resource IDs: (272, 32806)
1142 msgid "&Save graph as..."
1143 msgstr "&Spara graf som..."
1145 #. Resource IDs: (322)
1146 msgid "&Save list of selected files to..."
1147 msgstr "&Spara listan av valda filer som..."
1149 #. Resource IDs: (84)
1150 msgid "&Set Git path"
1151 msgstr ""
1153 #. Resource IDs: (1486)
1154 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1155 msgstr ""
1157 #. Resource IDs: (9)
1158 msgid "&Settings"
1159 msgstr "&Inställningar"
1161 #. Resource IDs: (32783)
1162 msgid "&Settings..."
1163 msgstr ""
1165 #. Resource IDs: (65535)
1166 msgid "&Show Menus for:"
1167 msgstr "&Visa menyer för:"
1169 #. Resource IDs: (16612)
1170 msgid "&Show text labels"
1171 msgstr "&Visa textetiketter"
1173 #. Resource IDs: (65535)
1174 msgid "&Signing key ID:"
1175 msgstr ""
1177 #. Resource IDs: (66)
1178 msgid "&Skip"
1179 msgstr ""
1181 #. Resource IDs: (1524)
1182 msgid "&Squash"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (1561)
1186 msgid "&Squash ALL"
1187 msgstr ""
1189 #. Resource IDs: (1616)
1190 msgid "&Start"
1191 msgstr ""
1193 #. Resource IDs: (16917)
1194 msgid "&Start Group"
1195 msgstr "&Start grupp"
1197 #. Resource IDs: (86)
1198 msgid "&Stash"
1199 msgstr ""
1201 #. Resource IDs: (59393)
1202 msgid "&Status Bar"
1203 msgstr "&Statusrad"
1205 #. Resource IDs: (1525)
1206 msgid "&Switch to new branch"
1207 msgstr ""
1209 #. Resource IDs: (1173)
1210 msgid "&Symbol View"
1211 msgstr "&Symbol vy"
1213 #. Resource IDs: (65535)
1214 msgid "&Tab size:"
1215 msgstr "&Tabbstorlek:"
1217 #. Resource IDs: (1069)
1218 msgid "&Tabbed Document"
1219 msgstr "&Tabbat dokument"
1221 #. Resource IDs: (1513)
1222 msgid "&Tag"
1223 msgstr ""
1225 #. Resource IDs: (91)
1226 msgid "&Tags"
1227 msgstr "&Märken"
1229 #. Resource IDs: (65535)
1230 msgid "&Tags:"
1231 msgstr ""
1233 #. Resource IDs: (16915)
1234 msgid "&Text"
1235 msgstr "&Text"
1237 #. Resource IDs: (16506)
1238 msgid "&Text only"
1239 msgstr "Endast &text"
1241 #. Resource IDs: (1222)
1242 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1243 msgstr "&Timeout i sekunder för inläsningen till den automatiska ifyllningen"
1245 #. Resource IDs: (59392)
1246 msgid "&Toolbar"
1247 msgstr "&Verktygsrad"
1249 #. Resource IDs: (65535)
1250 msgid "&Toolbar Name:"
1251 msgstr "&Verktygsradsnamn:"
1253 #. Resource IDs: (65535)
1254 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1255 msgstr ""
1257 #. Resource IDs: (65535)
1258 msgid "&Toolbars:"
1259 msgstr "&Verktygsrader:"
1261 #. Resource IDs: (9)
1262 msgid "&TortoiseGit"
1263 msgstr "&TortoiseGit"
1265 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1266 msgid "&TortoiseGitMerge"
1267 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1269 #. Resource IDs: (1605)
1270 msgid "&Trunk:"
1271 msgstr "&Trunk:"
1273 #. Resource IDs: (3845)
1274 msgid "&Two Page"
1275 msgstr "&Två sidor"
1277 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1278 msgid "&URL:"
1279 msgstr "&URL:"
1281 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1282 msgid "&Undo"
1283 msgstr "&Ångra"
1285 #. Resource IDs: (110)
1286 msgid "&Unified diff"
1287 msgstr "\"&Unified Diff\""
1289 #. Resource IDs: (1256)
1290 msgid "&Unified diff with"
1291 msgstr ""
1293 #. Resource IDs: (1061)
1294 msgid "&Unknown drives"
1295 msgstr "&Okända enheter"
1297 #. Resource IDs: (1383)
1298 msgid "&Up"
1299 msgstr ""
1301 #. Resource IDs: (4567)
1302 msgid "&UpStream:"
1303 msgstr ""
1305 #. Resource IDs: (1253)
1306 msgid "&Update item to revision"
1307 msgstr "&Uppdatera objekt till revision"
1309 #. Resource IDs: (1184)
1310 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1311 msgstr "&Använd automatisk ifyllning av filsökvägar och nyckelord"
1313 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1314 msgid "&Username:"
1315 msgstr "Användar&namn: "
1317 #. Resource IDs: (65535)
1318 msgid "&View"
1319 msgstr "&Visa"
1321 #. Resource IDs: (65535)
1322 msgid "&View:"
1323 msgstr "&Vy:"
1325 #. Resource IDs: (1568)
1326 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1327 msgstr ""
1329 #. Resource IDs: (1203)
1330 msgid "&Whole Project"
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1334 msgid "&Whole word"
1335 msgstr "&Helt ord"
1337 #. Resource IDs: (32790)
1338 msgid "&Within file"
1339 msgstr ""
1341 #. Resource IDs: (1657)
1342 msgid "&ignore space change"
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (88)
1346 msgid "(TortoiseGit default)"
1347 msgstr ""
1349 #. Resource IDs: (85)
1350 #, c-format
1351 msgid "(from %s)"
1352 msgstr ""
1354 #. Resource IDs: (213)
1355 msgid "(no changelist)"
1356 msgstr "(ingen ändringslista)"
1358 #. Resource IDs: (314)
1359 msgid "(no line number)"
1360 msgstr "(inget radnummer)"
1362 #. Resource IDs: (214)
1363 msgid "(no value)"
1364 msgstr "(inget värde)"
1366 #. Resource IDs: (314)
1367 msgid "(not found)"
1368 msgstr "(inte hittad)"
1370 #. Resource IDs: (245)
1371 msgid "(unknown)"
1372 msgstr "(okänd)"
1374 #. Resource IDs: (188)
1375 #, c-format
1376 msgid "+ %d"
1377 msgstr "+ %d"
1379 #. Resource IDs: (188)
1380 #, c-format
1381 msgid "- %d"
1382 msgstr "- %d"
1384 #. Resource IDs: (86)
1385 msgid "- all -"
1386 msgstr ""
1388 #. Resource IDs: (1131)
1389 msgid "--&all"
1390 msgstr "--&all"
1392 #. Resource IDs: (1007)
1393 msgid ""
1394 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1395 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1397 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1398 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1399 msgid "..."
1400 msgstr "..."
1402 #. Resource IDs: (16527)
1403 msgid "....."
1404 msgstr "....."
1406 #. Resource IDs: (91)
1407 msgid ".git/config in the repository root"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (1691)
1411 msgid ".git/info/exclude"
1412 msgstr ".git/info/exclude"
1414 #. Resource IDs: (1690)
1415 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1416 msgstr ""
1418 #. Resource IDs: (1689)
1419 msgid ".gitignore in the repository root"
1420 msgstr ""
1422 #. Resource IDs: (91)
1423 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1424 msgstr ""
1426 #. Resource IDs: (16506)
1427 msgid "<.....>"
1428 msgstr "<.....>"
1430 #. Resource IDs: (65535)
1431 msgid "<<"
1432 msgstr ""
1434 #. Resource IDs: (76)
1435 msgid "<All Branches>"
1436 msgstr ""
1438 #. Resource IDs: (65)
1439 msgid "<Auto Generated by Git>"
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (93)
1443 msgid "<Local Branches>"
1444 msgstr ""
1446 #. Resource IDs: (76)
1447 msgid "<No branch>"
1448 msgstr ""
1450 #. Resource IDs: (1069)
1451 msgid "<Separator>"
1452 msgstr "<Separator>"
1454 #. Resource IDs: (1007)
1455 msgid "<Untitled>"
1456 msgstr "<Untitled>"
1458 #. Resource IDs: (145)
1459 msgid ""
1460 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1461 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1462 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1463 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1464 "And <u>read the manual!</u>"
1465 msgstr "<b>TortoiseGit</b> är en skalprogramsutbyggnad.\nDet betyder att det är integrerat i Windows utforskaren.\nFör att använda <b>TortoiseGit<b>, öppna utforskaren och högerklicka på en valfri mapp.\nDetta öppnar en meny där alla <b>TortoiseGit</b>-kommandon finns tillgängliga.\nOch <u>läs manualen!</u>"
1467 #. Resource IDs: (84)
1468 msgid ""
1469 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1470 "merged into HEAD."
1471 msgstr ""
1473 #. Resource IDs: (84)
1474 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1475 msgstr ""
1477 #. Resource IDs: (84)
1478 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1479 msgstr ""
1481 #. Resource IDs: (68)
1482 msgid ""
1483 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1484 "Do you want to a create branch now?"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (70)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (72)
1492 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (85)
1496 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1497 msgstr ""
1499 #. Resource IDs: (72)
1500 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (66)
1504 msgid ""
1505 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1506 "\n"
1507 "Do you want to"
1508 msgstr ""
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1512 msgstr ""
1514 #. Resource IDs: (85)
1515 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1516 msgstr ""
1518 #. Resource IDs: (84)
1519 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1520 msgstr ""
1522 #. Resource IDs: (84)
1523 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1524 msgstr ""
1526 #. Resource IDs: (72)
1527 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1528 msgstr ""
1530 #. Resource IDs: (16603)
1531 msgid "<descr>"
1532 msgstr "<descr>"
1534 #. Resource IDs: (209)
1535 msgid "<new changelist>"
1536 msgstr "<ny ändringslista>"
1538 #. Resource IDs: (59392)
1539 msgid "<placeholder>"
1540 msgstr ""
1542 #. Resource IDs: (32814)
1543 msgid "?"
1544 msgstr "?"
1546 #. Resource IDs: (85)
1547 msgid ""
1548 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1549 "This can cause problems so you should avoid it."
1550 msgstr ""
1552 #. Resource IDs: (85)
1553 msgid "A branch with this name already exists."
1554 msgstr ""
1556 #. Resource IDs: (69)
1557 msgid ""
1558 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1559 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1560 msgstr ""
1562 #. Resource IDs: (201)
1563 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1564 msgstr ""
1566 #. Resource IDs: (195)
1567 msgid ""
1568 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1569 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1570 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk (\"*\"), inkluderas även alla filer och undermappar."
1572 #. Resource IDs: (197)
1573 msgid ""
1574 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1575 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1576 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1577 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka inga statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk ('*'), exkluderas även alla filer och undermappar.\r\nEn tom lista tillåter visning av statussymboler för alla sökvägar."
1579 #. Resource IDs: (194)
1580 msgid ""
1581 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1582 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1583 "An empty list will allow overlays on all paths."
1584 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka inga statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk (\"*\"), exkluderas även alla filer och undermappar.\r\nEn tom lista tillåter visning av statussymboler för alla sökvägar."
1586 #. Resource IDs: (3843)
1587 msgid "A required resource was unavailable."
1588 msgstr "En resurs som krävs är inte tillgänglig."
1590 #. Resource IDs: (85)
1591 msgid ""
1592 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1593 "This can cause problems so you should avoid it."
1594 msgstr ""
1596 #. Resource IDs: (85)
1597 msgid "A tag with this name already exists."
1598 msgstr ""
1600 #. Resource IDs: (79)
1601 msgid ""
1602 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1603 "If you don't have one use NotePad."
1604 msgstr "En applikation för att visa GNU skillnadsfiler (patchfiler).\r\nAnvänd tex Notepad om du inte har någon."
1606 #. Resource IDs: (66)
1607 msgid "A&bort"
1608 msgstr ""
1610 #. Resource IDs: (9)
1611 msgid "A&bout"
1612 msgstr "&Om"
1614 #. Resource IDs: (1)
1615 msgid "A&pply"
1616 msgstr ""
1618 #. Resource IDs: (1128)
1619 msgid "Abbreviate renamings"
1620 msgstr ""
1622 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1623 msgid "Abort"
1624 msgstr "Avbryt"
1626 #. Resource IDs: (15)
1627 msgid "Abort &Merge"
1628 msgstr ""
1630 #. Resource IDs: (4592)
1631 msgid "Abort Merge"
1632 msgstr ""
1634 #. Resource IDs: (15)
1635 msgid "Aborts a running merge."
1636 msgstr ""
1638 #. Resource IDs: (156)
1639 msgid "About"
1640 msgstr "Om"
1642 #. Resource IDs: (129)
1643 msgid "About TortoiseGit"
1644 msgstr "Om TortoiseGit"
1646 #. Resource IDs: (100)
1647 msgid "About TortoiseGitBlame"
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (136)
1651 msgid "About TortoiseGitMerge"
1652 msgstr "Om TortoiseGitMerge"
1654 #. Resource IDs: (3867)
1655 #, c-format
1656 msgid "Access to %1 was denied."
1657 msgstr "Åtkomst till %1 nekades."
1659 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1660 msgid "Action"
1661 msgstr "Åtgärd"
1663 #. Resource IDs: (65535)
1664 msgid "Action log"
1665 msgstr "Åtgärdslogg"
1667 #. Resource IDs: (1251)
1668 msgid "Actions"
1669 msgstr "Åtgärder"
1671 #. Resource IDs: (3826)
1672 msgid "Activate Task List"
1673 msgstr "Aktivera uppgiftslistan"
1675 #. Resource IDs: (1066)
1676 msgid "Active Files"
1677 msgstr "Aktiva filer"
1679 #. Resource IDs: (3865)
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1683 "Discard all changes to %1?"
1684 msgstr "ActiveX objekt kan inte sparas när Windows avslutas!\nKasta bort alla ändringar av %1?"
1686 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1687 msgid "Add"
1688 msgstr "Lägg till"
1690 #. Resource IDs: (1482)
1691 msgid "Add &Signed-off-by"
1692 msgstr ""
1694 #. Resource IDs: (1253)
1695 #, c-format
1696 msgid "Add '%s' to dictionary"
1697 msgstr "Lägg till '%s' till ordlistan"
1699 #. Resource IDs: (323)
1700 msgid "Add Remote"
1701 msgstr ""
1703 #. Resource IDs: (1482)
1704 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1705 msgstr ""
1707 #. Resource IDs: (110)
1708 msgid "Add extension specific diff program"
1709 msgstr "Lägg till filändelsespecifikt program för att visa skillnader"
1711 #. Resource IDs: (110)
1712 msgid "Add extension specific merge program"
1713 msgstr "Lägg till föreningsprogram för filändelse"
1715 #. Resource IDs: (1065)
1716 msgid "Add new files automatically to Git"
1717 msgstr ""
1719 #. Resource IDs: (13)
1720 msgid "Add to &ignore list"
1721 msgstr "Lägg till på &undantagslistan"
1723 #. Resource IDs: (1068)
1724 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1725 msgstr "Lägg till snabbåtkomstfältet"
1727 #. Resource IDs: (209, 1279)
1728 msgid "Add..."
1729 msgstr "Lägg till..."
1731 #. Resource IDs: (171)
1732 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1733 msgstr "Lägg till/ändra filändelsebaserat skillnads-/föreningsprogram"
1735 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1736 msgid "Added"
1737 msgstr "Tillagda"
1739 #. Resource IDs: (145)
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Added the file pattern(s)\n"
1743 "%s\n"
1744 "to the ignore list."
1745 msgstr "Lagt till filmönstren\n%s\ntill undantagslistan."
1747 #. Resource IDs: (263)
1748 msgid "Adding"
1749 msgstr "Lägger till"
1751 #. Resource IDs: (9)
1752 msgid "Adds file(s) to Git control"
1753 msgstr ""
1755 #. Resource IDs: (13)
1756 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1757 msgstr "Lägger till vald(a) fil(er) eller filfilter på undantagslistan"
1759 #. Resource IDs: (2049)
1760 msgid ""
1761 "Adjust the settings\n"
1762 "Settings"
1763 msgstr "Ändra inställningar\nInställningar"
1765 #. Resource IDs: (340)
1766 msgid "Advanced"
1767 msgstr "Avancerat"
1769 #. Resource IDs: (170)
1770 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1771 msgstr "Avancerade skillnads-/föreningsinställningar"
1773 #. Resource IDs: (110)
1774 msgid "Advanced diff settings"
1775 msgstr "Avancerade skillnadsinställningar"
1777 #. Resource IDs: (110)
1778 msgid "Advanced merge settings"
1779 msgstr "Avancerade föreningsinställningar"
1781 #. Resource IDs: (606)
1782 msgid "All"
1783 msgstr "Alla"
1785 #. Resource IDs: (1007)
1786 msgid "All Commands"
1787 msgstr "Alla kommandon"
1789 #. Resource IDs: (3841)
1790 msgid "All Files (*.*)"
1791 msgstr "Alla filer (*.*)"
1793 #. Resource IDs: (157)
1794 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1795 msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
1797 #. Resource IDs: (1256)
1798 msgid "All Parents"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (93)
1802 msgid "All local branches"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (9690)
1806 msgid "All tags only"
1807 msgstr ""
1809 #. Resource IDs: (1008)
1810 msgid ""
1811 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1812 "menus?"
1813 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa alla fält och menyer?"
1815 #. Resource IDs: (1008)
1816 msgid ""
1817 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1818 "assignments?"
1819 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa alla snabbknappar?"
1821 #. Resource IDs: (1008)
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1825 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa menyn '%s'?"
1827 #. Resource IDs: (1007)
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1831 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa fältet '%s'?"
1833 #. Resource IDs: (2062)
1834 msgid ""
1835 "Allow Editing for this view\n"
1836 "Allow Edit"
1837 msgstr ""
1839 #. Resource IDs: (90)
1840 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1841 msgstr ""
1843 #. Resource IDs: (66)
1844 msgid "Already up to date."
1845 msgstr ""
1847 #. Resource IDs: (1482)
1848 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1849 msgstr ""
1851 #. Resource IDs: (1485)
1852 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1853 msgstr ""
1855 #. Resource IDs: (197)
1856 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1857 msgstr "Använd alltid datorns inställning för visning av datum och tid"
1859 #. Resource IDs: (67)
1860 msgid "Amend"
1861 msgstr ""
1863 #. Resource IDs: (1555)
1864 msgid "Amend &Last Commit"
1865 msgstr ""
1867 #. Resource IDs: (80)
1868 msgid ""
1869 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1870 msgstr ""
1872 #. Resource IDs: (78)
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "An external diff program used\r\n"
1876 "for comparing different revisions of files\r\n"
1877 "\r\n"
1878 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1879 "%base: the base file\r\n"
1880 "%mine: the modified file"
1881 msgstr ""
1883 #. Resource IDs: (79)
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "An external merge program used\r\n"
1887 "to resolve conflicted files.\r\n"
1888 "\r\n"
1889 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1890 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1891 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1892 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1893 "%base: the original file without your changes"
1894 msgstr ""
1896 #. Resource IDs: (3867)
1897 #, c-format
1898 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1899 msgstr "Felaktigt filhantag associerades med %1."
1901 #. Resource IDs: (3843)
1902 msgid "An unknown error has occurred."
1903 msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
1905 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1906 #, c-format
1907 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1908 msgstr "Ett okänt fel inträffade vid åtkomst av %1."
1910 #. Resource IDs: (63)
1911 #, c-format
1912 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1913 msgstr "Okänd radtyp hittades på rad %d!"
1915 #. Resource IDs: (251)
1916 msgid "Append right block"
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (251)
1920 msgid "Append this block to left"
1921 msgstr ""
1923 #. Resource IDs: (65535)
1924 msgid "Application Frame Menus: "
1925 msgstr "Program menyer:"
1927 #. Resource IDs: (20)
1928 msgid "Apply Patch Serial..."
1929 msgstr ""
1931 #. Resource IDs: (603)
1932 msgid "Apply Patch..."
1933 msgstr "Applicera patch..."
1935 #. Resource IDs: (311)
1936 msgid "Apply Patches"
1937 msgstr "Applicera patchar"
1939 #. Resource IDs: (22)
1940 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1941 msgstr ""
1943 #. Resource IDs: (1072)
1944 msgid "Apply unified diff"
1945 msgstr "Applicera patch (\"Unified Diff\")"
1947 #. Resource IDs: (156, 626)
1948 msgid "Aqua Style"
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (65535)
1952 msgid "Arabic"
1953 msgstr ""
1955 #. Resource IDs: (1495)
1956 msgid "Arbitrary &URL:"
1957 msgstr "&URL:"
1959 #. Resource IDs: (68)
1960 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (145)
1964 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1965 msgstr "Är du säker på att du vill markera alla konflikter som lösta?"
1967 #. Resource IDs: (79)
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1971 " since the last update!"
1972 msgstr "Vill du verkligen återställa %d objekt? Du kommer att förlora <b>alla</b> ändringar sen förra uppdateringen!"
1974 #. Resource IDs: (91)
1975 #, c-format
1976 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1977 msgstr ""
1979 #. Resource IDs: (32793)
1980 msgid "Arrange &vertical"
1981 msgstr ""
1983 #. Resource IDs: (264)
1984 #, c-format
1985 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1986 msgstr "Lades till i ändringslistan \"%s\""
1988 #. Resource IDs: (16528)
1989 msgid "Assigned to:"
1990 msgstr "Tilldelad:"
1992 #. Resource IDs: (10)
1993 msgid "Assume Unchanged"
1994 msgstr ""
1996 #. Resource IDs: (1550)
1997 msgid "Assume valid/unchanged"
1998 msgstr ""
2000 #. Resource IDs: (1550)
2001 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2002 msgstr ""
2004 #. Resource IDs: (32792)
2005 msgid "At file &creation"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (2054)
2009 msgid "At file creation"
2010 msgstr ""
2012 #. Resource IDs: (77)
2013 #, c-format
2014 msgid "At revision: %d"
2015 msgstr "I revision: %d"
2017 #. Resource IDs: (84)
2018 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2019 msgstr ""
2021 #. Resource IDs: (3843)
2022 msgid "Attempted an unsupported operation."
2023 msgstr "Försökte utföra en otillåten åtgärd."
2025 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2026 #, c-format
2027 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2028 msgstr "Försöke läsa förbi slutet av %1."
2030 #. Resource IDs: (3868)
2031 #, c-format
2032 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2033 msgstr "Försökte läsa från skrivningen till %1."
2035 #. Resource IDs: (3868)
2036 #, c-format
2037 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2038 msgstr "Försökte skriva till läsningen från %1."
2040 #. Resource IDs: (65535)
2041 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2042 msgstr ""
2044 #. Resource IDs: (131, 160)
2045 msgid "Authentication"
2046 msgstr "Autentisering"
2048 #. Resource IDs: (1278)
2049 msgid "Authentication data"
2050 msgstr "Autentiserings data"
2052 #. Resource IDs: (207, 1251)
2053 msgid "Author"
2054 msgstr "Användarnamn"
2056 #. Resource IDs: (605)
2057 msgid "Author Email"
2058 msgstr ""
2060 #. Resource IDs: (65535)
2061 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2062 msgstr "Upphovsman:\t\t\t\tStefan Kueng"
2064 #. Resource IDs: (116)
2065 msgid "Authors"
2066 msgstr "Användarnamn"
2068 #. Resource IDs: (1265)
2069 msgid "Authors case sensitive"
2070 msgstr "Hantera användarnamn skiftlägesokänsligt"
2072 #. Resource IDs: (65535)
2073 msgid "Authors:"
2074 msgstr "Skrivet av:"
2076 #. Resource IDs: (65535)
2077 msgid ""
2078 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2079 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2080 msgstr ""
2082 #. Resource IDs: (65535)
2083 msgid "Auto CrLf convert"
2084 msgstr ""
2086 #. Resource IDs: (65535)
2087 msgid "Auto Crlf:"
2088 msgstr "Auto Crlf:"
2090 #. Resource IDs: (1003)
2091 msgid "Auto Hide"
2092 msgstr "Göm automatiskt"
2094 #. Resource IDs: (1003)
2095 msgid "Auto Hide All"
2096 msgstr "Göm allt automatiskt"
2098 #. Resource IDs: (1631)
2099 msgid "Auto&Crlf"
2100 msgstr "Auto&Crlf"
2102 #. Resource IDs: (222)
2103 msgid "Auto-close if no conflicts"
2104 msgstr "Automatiskt om inga konflikter"
2106 #. Resource IDs: (222)
2107 msgid "Auto-close if no errors"
2108 msgstr "Automatiskt om inga fel uppstod"
2110 #. Resource IDs: (222)
2111 msgid "Auto-close if no further options are available"
2112 msgstr ""
2114 #. Resource IDs: (222)
2115 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2116 msgstr "Automatiskt om inga föreningar, tillläggningar eller borttagningar"
2118 #. Resource IDs: (195)
2119 msgid ""
2120 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2121 "from the files that you have changed as you type a log message."
2122 msgstr "Automatisk ifyllning föreslår ord (vanligtvis klass- eller medlemsnamn),\r\nfrån filer som har ändrats, medans du skriver loggmeddelanden."
2124 #. Resource IDs: (1505)
2125 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2126 msgstr ""
2128 #. Resource IDs: (1619)
2129 msgid "Autoload Putty &Key"
2130 msgstr ""
2132 #. Resource IDs: (438)
2133 msgid "Automatic"
2134 msgstr "Automatisk"
2136 #. Resource IDs: (1073)
2137 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2138 msgstr "Leta automatiskt efter &nyare versioner varje vecka"
2140 #. Resource IDs: (306)
2141 msgid "Autotext Tester"
2142 msgstr ""
2144 #. Resource IDs: (1157)
2145 msgid "Average"
2146 msgstr "Medel"
2148 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2149 msgid "B&rowse..."
2150 msgstr "B&läddra..."
2152 #. Resource IDs: (1064)
2153 msgid "Back"
2154 msgstr "Tillbaka"
2156 #. Resource IDs: (65535)
2157 msgid "Baltic"
2158 msgstr ""
2160 #. Resource IDs: (246)
2161 msgid "Bar Graph"
2162 msgstr "Stapeldiagram"
2164 #. Resource IDs: (1522)
2165 msgid "Base On"
2166 msgstr "Basera på"
2168 #. Resource IDs: (65535)
2169 msgid "Base file:"
2170 msgstr "Basfil:"
2172 #. Resource IDs: (1005)
2173 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2174 msgstr ""
2176 #. Resource IDs: (1)
2177 msgid "Basic Info"
2178 msgstr ""
2180 #. Resource IDs: (5060)
2181 msgid "Big5 (Traditional)"
2182 msgstr ""
2184 #. Resource IDs: (11)
2185 msgid "Bisect bad"
2186 msgstr ""
2188 #. Resource IDs: (9)
2189 msgid "Bisect good"
2190 msgstr ""
2192 #. Resource IDs: (11)
2193 msgid "Bisect reset"
2194 msgstr ""
2196 #. Resource IDs: (9, 4574)
2197 msgid "Bisect start"
2198 msgstr ""
2200 #. Resource IDs: (3850)
2201 msgid ""
2202 "Bitmap\n"
2203 "a bitmap"
2204 msgstr "Bitmap\nEn bitmap"
2206 #. Resource IDs: (156, 626)
2207 msgid "Black Style"
2208 msgstr ""
2210 #. Resource IDs: (1252)
2211 msgid "Blame"
2212 msgstr "Visa ändringar per rad"
2214 #. Resource IDs: (1)
2215 msgid "Blame error"
2216 msgstr ""
2218 #. Resource IDs: (32776)
2219 msgid "Blame previous revision"
2220 msgstr ""
2222 #. Resource IDs: (13)
2223 msgid "Blames each line of a file on an author"
2224 msgstr "Visar ändringar per rad i en fil, med revision och av vem"
2226 #. Resource IDs: (32812)
2227 msgid "Blend alpha"
2228 msgstr ""
2230 #. Resource IDs: (156, 626)
2231 msgid "Blue Style"
2232 msgstr ""
2234 #. Resource IDs: (1)
2235 msgid "Body"
2236 msgstr ""
2238 #. Resource IDs: (83)
2239 msgid ""
2240 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2241 "Only one of those can be specified."
2242 msgstr "Både /logmsg och /logmsgfile angavs!\nEndast en av dem kan användas åt gången."
2244 #. Resource IDs: (70)
2245 msgid ""
2246 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2247 msgstr ""
2249 #. Resource IDs: (188)
2250 msgid "Bottom View:"
2251 msgstr ""
2253 #. Resource IDs: (1007)
2254 msgid "Br&owse..."
2255 msgstr "Bl&äddra..."
2257 #. Resource IDs: (1510)
2258 msgid "Branc&h:"
2259 msgstr ""
2261 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2262 msgid "Branch"
2263 msgstr "Gren"
2265 #. Resource IDs: (604)
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "Branch %s behind %s\r\n"
2269 "%s will fastforward to %s"
2270 msgstr ""
2272 #. Resource IDs: (93)
2273 msgid "Branch (FF)"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (68)
2277 msgid "Branch Name"
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (64)
2281 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (602)
2285 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (1518)
2289 msgid "Branch:"
2290 msgstr "Gren:"
2292 #. Resource IDs: (1383)
2293 msgid "Bro&wse"
2294 msgstr ""
2296 #. Resource IDs: (21)
2297 msgid "Browse References"
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (78)
2301 msgid "Browse for the external diff program"
2302 msgstr "Välj applikation för skillnadshantering"
2304 #. Resource IDs: (322)
2305 msgid "Browse references"
2306 msgstr ""
2308 #. Resource IDs: (1069)
2309 msgid "Browse..."
2310 msgstr "Bläddra..."
2312 #. Resource IDs: (1251)
2313 msgid "Bug-ID"
2314 msgstr "Bugg-ID"
2316 #. Resource IDs: (1119)
2317 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (117)
2321 msgid "Bug-IDs"
2322 msgstr "Bugg-IDn"
2324 #. Resource IDs: (65535)
2325 msgid "BugTraq"
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (16132)
2329 msgid "Button Appearance"
2330 msgstr "Knapputseende"
2332 #. Resource IDs: (1382)
2333 msgid "Button1"
2334 msgstr "Button1"
2336 #. Resource IDs: (1383)
2337 msgid "Button3"
2338 msgstr "Button3"
2340 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2341 msgid "C&heck now"
2342 msgstr "&Leta nu"
2344 #. Resource IDs: (65535)
2345 msgid "C&ommands:"
2346 msgstr "K&ommandon:"
2348 #. Resource IDs: (77)
2349 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2350 msgstr "&Skapa gren/märke från revision"
2352 #. Resource IDs: (65535)
2353 msgid "C&urrent Keys:"
2354 msgstr "N&uvarande knappar:"
2356 #. Resource IDs: (501)
2357 msgid "C&ut"
2358 msgstr "&Klipp ut"
2360 #. Resource IDs: (3697)
2361 msgid "CAP"
2362 msgstr "CAP"
2364 #. Resource IDs: (65535)
2365 msgid "CC:"
2366 msgstr ""
2368 #. Resource IDs: (1741)
2369 msgid "Calculate"
2370 msgstr ""
2372 #. Resource IDs: (1127)
2373 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2374 msgstr "Kan dubbelklicka i logglistan för att jämföra med föregående revision"
2376 #. Resource IDs: (3865)
2377 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2378 msgstr "Det gick inte att aktivera ett statiskt ActiveX objekt."
2380 #. Resource IDs: (82)
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "Can't copy \n"
2384 "%s\n"
2385 "to\n"
2386 "%s"
2387 msgstr "Kan inte kopiera \n%s\ntill\n%s"
2389 #. Resource IDs: (1001)
2390 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2391 msgstr "Kunde inte koipera bitmap bilden till urklipp!"
2393 #. Resource IDs: (1001)
2394 msgid "Can't create a new image!"
2395 msgstr "Kan inte skapa en ny bild!"
2397 #. Resource IDs: (1001)
2398 msgid "Can't customize menus!"
2399 msgstr "Kan inte anpassa menyerna!"
2401 #. Resource IDs: (1001)
2402 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2403 msgstr "Kan inte klistra in en bitmap bild från urklipp!"
2405 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2406 msgid "Cancel"
2407 msgstr "Avbryt"
2409 #. Resource IDs: (315)
2410 msgid ""
2411 "Cancel\n"
2412 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2413 msgstr ""
2415 #. Resource IDs: (315)
2416 msgid ""
2417 "Cancel\n"
2418 "Don't switch the views"
2419 msgstr ""
2421 #. Resource IDs: (314)
2422 msgid ""
2423 "Cancel\n"
2424 "Keep the empty file."
2425 msgstr ""
2427 #. Resource IDs: (315)
2428 msgid ""
2429 "Cancel\n"
2430 "Resolve the conflicts first."
2431 msgstr ""
2433 #. Resource IDs: (315)
2434 msgid ""
2435 "Cancel\n"
2436 "Stay with current files"
2437 msgstr ""
2439 #. Resource IDs: (315)
2440 msgid ""
2441 "Cancel\n"
2442 "Stay with current settings"
2443 msgstr ""
2445 #. Resource IDs: (70)
2446 msgid ""
2447 "Cannot combine commits now.\r\n"
2448 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2449 msgstr ""
2451 #. Resource IDs: (1)
2452 #, c-format
2453 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2454 msgstr ""
2456 #. Resource IDs: (68)
2457 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2458 msgstr "Kan inte visa skillnader eftersom nyradstecknen är inkonsistenta i filen"
2460 #. Resource IDs: (16926)
2461 msgid "Casca&de"
2462 msgstr "&Fäll ner"
2464 #. Resource IDs: (65535)
2465 msgid "Cascaded context menu"
2466 msgstr "Snabbmeny"
2468 #. Resource IDs: (65535)
2469 msgid "Cate&gories:"
2470 msgstr "Kate&gorier"
2472 #. Resource IDs: (65535)
2473 msgid "Celtic"
2474 msgstr ""
2476 #. Resource IDs: (65535)
2477 msgid "Central European"
2478 msgstr ""
2480 #. Resource IDs: (1697)
2481 msgid "Change log"
2482 msgstr ""
2484 #. Resource IDs: (3601)
2485 msgid ""
2486 "Change the printer and printing options\n"
2487 "Print Setup"
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (3601)
2491 msgid ""
2492 "Change the printing options\n"
2493 "Page Setup"
2494 msgstr ""
2496 #. Resource IDs: (626)
2497 msgid ""
2498 "Change the style of the application\n"
2499 "Change Style"
2500 msgstr ""
2502 #. Resource IDs: (3825)
2503 msgid "Change the window position"
2504 msgstr "Ändra position på fönstret"
2506 #. Resource IDs: (3825)
2507 msgid "Change the window size"
2508 msgstr "Ändra storlek på fönstret"
2510 #. Resource IDs: (95)
2511 msgid "Change type"
2512 msgstr ""
2514 #. Resource IDs: (199)
2515 msgid "Changed Files"
2516 msgstr "Ändrade filer"
2518 #. Resource IDs: (324)
2519 #, c-format
2520 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2521 msgstr "Ändrade filer mellan %s, %s och %s, %s"
2523 #. Resource IDs: (163)
2524 #, c-format
2525 msgid "Changed files: %d"
2526 msgstr "Ändrade filer: %d"
2528 #. Resource IDs: (2054)
2529 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2530 msgstr ""
2532 #. Resource IDs: (2054)
2533 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2534 msgstr ""
2536 #. Resource IDs: (2054)
2537 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2538 msgstr ""
2540 #. Resource IDs: (2054)
2541 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2542 msgstr ""
2544 #. Resource IDs: (264)
2545 #, c-format
2546 msgid "Changelist %s moved"
2547 msgstr "Flyttade ändringslistan %s"
2549 #. Resource IDs: (1242)
2550 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2551 msgstr "Ändringar (dubbelklicka på fil för jämförelse):"
2553 #. Resource IDs: (2060)
2554 msgid "Changes the style of the application"
2555 msgstr ""
2557 #. Resource IDs: (65535)
2558 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2559 msgstr ""
2561 #. Resource IDs: (3887)
2562 msgid "Check"
2563 msgstr "Markera"
2565 #. Resource IDs: (174)
2566 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (1031)
2570 msgid "Check For Updates..."
2571 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
2573 #. Resource IDs: (13)
2574 msgid "Check for modi&fications"
2575 msgstr "Le&ta efter ändringar"
2577 #. Resource IDs: (251)
2578 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2579 msgstr "Kontrollera sökvägen och/eller URL:en som du angivit."
2581 #. Resource IDs: (194)
2582 msgid ""
2583 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2584 "of the TortoiseGit submenu"
2585 msgstr "Markera de menyobjekt som du vill ska finnas tillgängliga i huvudmenyn istället för TortoiseGit-menyn"
2587 #. Resource IDs: (173)
2588 msgid ""
2589 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2590 "menu (SHIFT + left click)"
2591 msgstr ""
2593 #. Resource IDs: (81)
2594 msgid "Check to show relative times in log messages"
2595 msgstr "Kryssa i för att visa relativa tider i loggmeddelanden"
2597 #. Resource IDs: (80)
2598 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2599 msgstr "Kryssa i för att använda ett mindre utförligt format för datum och tid i loggmeddelanden"
2601 #. Resource IDs: (1700)
2602 msgid "Check:"
2603 msgstr "Markera:"
2605 #. Resource IDs: (77)
2606 msgid "Checkout"
2607 msgstr "Hämta"
2609 #. Resource IDs: (67)
2610 msgid "Cherry Pick"
2611 msgstr ""
2613 #. Resource IDs: (70)
2614 msgid "Cherry Pick failed"
2615 msgstr ""
2617 #. Resource IDs: (1257)
2618 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2619 msgstr ""
2621 #. Resource IDs: (1255)
2622 msgid "Cherry Pick this commit..."
2623 msgstr ""
2625 #. Resource IDs: (90)
2626 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2627 msgstr ""
2629 #. Resource IDs: (65535)
2630 msgid "Chinese"
2631 msgstr ""
2633 #. Resource IDs: (602)
2634 msgid "Choose Repository"
2635 msgstr ""
2637 #. Resource IDs: (88)
2638 msgid "Chronological reversed (git default)"
2639 msgstr ""
2641 #. Resource IDs: (4572)
2642 msgid "Clean"
2643 msgstr ""
2645 #. Resource IDs: (1630)
2646 msgid "Clean Type"
2647 msgstr ""
2649 #. Resource IDs: (76)
2650 msgid "Clean up stale remote branches"
2651 msgstr ""
2653 #. Resource IDs: (145)
2654 msgid "Cleaning up"
2655 msgstr "Rensar"
2657 #. Resource IDs: (146)
2658 msgid "Cleaning up."
2659 msgstr "Rensar. "
2661 #. Resource IDs: (83)
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2665 "%s"
2666 msgstr "Upprensning misslyckades för följande sökvägar:\n%s"
2668 #. Resource IDs: (79)
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2672 "%s"
2673 msgstr "Upprensning lyckades för följande sökvägar:\n%s"
2675 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2676 msgid "Clear"
2677 msgstr "Rensa"
2679 #. Resource IDs: (1057)
2680 msgid ""
2681 "Clear Tool\n"
2682 "Clear"
2683 msgstr "Rensa verktyg\nRensa"
2685 #. Resource IDs: (196)
2686 #, c-format
2687 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2688 msgstr ""
2690 #. Resource IDs: (196)
2691 #, c-format
2692 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2693 msgstr ""
2695 #. Resource IDs: (196)
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2699 msgstr "Rensar %ld användarnamn/lösenords par, %ld ssl certifikat och %ld användarnamn"
2701 #. Resource IDs: (197)
2702 #, c-format
2703 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2704 msgstr "Rensar cachade loggmeddelanden för %ld arkiv"
2706 #. Resource IDs: (195)
2707 msgid ""
2708 "Clears the stored authentication.\r\n"
2709 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2710 msgstr "Raderar lagrad behörighetsinformation.\r\nDu kommer att behöva ange användarnamn/lösenord för alla arkiv igen."
2712 #. Resource IDs: (196)
2713 #, c-format
2714 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2715 msgstr "Rensar sparade storlekar och positioner för %ld dialoger"
2717 #. Resource IDs: (1466)
2718 msgid "Click here to go to the website"
2719 msgstr "Klicka här för att gå till webbsidan"
2721 #. Resource IDs: (170)
2722 msgid "Click here to select a recently typed message"
2723 msgstr "Klicka här för att välja ett gammalt loggmeddelande"
2725 #. Resource IDs: (65535)
2726 msgid ""
2727 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2728 "extension"
2729 msgstr "Klicka på \"Avancerat...\" för att ange olika skillnadsprogram baserat på filändelse"
2731 #. Resource IDs: (65535)
2732 msgid ""
2733 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2734 "extension"
2735 msgstr "Klicka på \"Avancerat...\" för att ange olika föreningsprogram baserat på filändelse"
2737 #. Resource IDs: (2058)
2738 msgid ""
2739 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2740 "Use text blocks"
2741 msgstr ""
2743 #. Resource IDs: (257)
2744 msgid "Clipboard"
2745 msgstr "Urklipp"
2747 #. Resource IDs: (606)
2748 msgid "Clone"
2749 msgstr ""
2751 #. Resource IDs: (1572)
2752 msgid "Clone Existing Repository"
2753 msgstr "Klona existerande arkiv"
2755 #. Resource IDs: (22)
2756 msgid "Clone a repository"
2757 msgstr ""
2759 #. Resource IDs: (1653)
2760 msgid "Clone into Bare Repo"
2761 msgstr ""
2763 #. Resource IDs: (14)
2764 msgid "Clone..."
2765 msgstr "Klona..."
2767 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2768 msgid "Close"
2769 msgstr "Stäng"
2771 #. Resource IDs: (1065)
2772 msgid "Close Full Screen"
2773 msgstr "Avsluta fullskärmsläge"
2775 #. Resource IDs: (3633)
2776 msgid ""
2777 "Close Print Preview\n"
2778 "&Close"
2779 msgstr "Stäng förhandsgranskning\n&Stäng"
2781 #. Resource IDs: (222)
2782 msgid "Close manually"
2783 msgstr "Stäng manuellt"
2785 #. Resource IDs: (3841)
2786 msgid ""
2787 "Close print preview mode\n"
2788 "Cancel Preview"
2789 msgstr ""
2791 #. Resource IDs: (3601)
2792 msgid ""
2793 "Close the active document\n"
2794 "Close"
2795 msgstr ""
2797 #. Resource IDs: (3825)
2798 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2799 msgstr "Stäng aktivt fönster och fråga om spara dokument"
2801 #. Resource IDs: (156)
2802 msgid "Collapse"
2803 msgstr ""
2805 #. Resource IDs: (2055)
2806 msgid ""
2807 "Collapse unchanged sections\n"
2808 "Collapse"
2809 msgstr "Minimera oförändrade sektioner\nMinimera"
2811 #. Resource IDs: (16662)
2812 msgid "Color"
2813 msgstr "Färg"
2815 #. Resource IDs: (32785)
2816 msgid "Color by age, &continuous"
2817 msgstr ""
2819 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2820 msgid "Colors"
2821 msgstr "Färger"
2823 #. Resource IDs: (65535)
2824 msgid "Colors:"
2825 msgstr "Färger:"
2827 #. Resource IDs: (1481)
2828 msgid "Combine One Mail"
2829 msgstr ""
2831 #. Resource IDs: (1255)
2832 msgid "Combine to one commit"
2833 msgstr ""
2835 #. Resource IDs: (65535)
2836 msgid "Comman&ds:"
2837 msgstr "Komman&don:"
2839 #. Resource IDs: (220, 1002)
2840 msgid "Command"
2841 msgstr "Kommando"
2843 #. Resource IDs: (198)
2844 msgid "Command Line"
2845 msgstr "Kommandorad"
2847 #. Resource IDs: (1336)
2848 msgid "Command Line To Execute:"
2849 msgstr "Kommandoraden som skall exekveras:"
2851 #. Resource IDs: (3857)
2852 msgid "Command failed."
2853 msgstr "Kommandot misslyckades."
2855 #. Resource IDs: (16104)
2856 msgid "Commands"
2857 msgstr "Kommandon"
2859 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2860 msgid "Commit"
2861 msgstr "Arkivera"
2863 #. Resource IDs: (1255)
2864 msgid "Commit Date"
2865 msgstr ""
2867 #. Resource IDs: (1255)
2868 msgid "Commit Email"
2869 msgstr ""
2871 #. Resource IDs: (603)
2872 msgid "Commit Finish"
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (1260)
2876 msgid "Commit Info"
2877 msgstr ""
2879 #. Resource IDs: (66)
2880 msgid "Commit Message"
2881 msgstr ""
2883 #. Resource IDs: (1255)
2884 msgid "Commit Name"
2885 msgstr ""
2887 #. Resource IDs: (1750)
2888 msgid "Commit Ordering:"
2889 msgstr ""
2891 #. Resource IDs: (1110)
2892 msgid "Commit to:"
2893 msgstr "Arkivera i:"
2895 #. Resource IDs: (209, 1255)
2896 msgid "Commit..."
2897 msgstr "Arkivera..."
2899 #. Resource IDs: (244)
2900 msgid "Commits by author"
2901 msgstr "Arkiveringar per användarnamn"
2903 #. Resource IDs: (244)
2904 msgid "Commits by date"
2905 msgstr "Arkiveringar per datum"
2907 #. Resource IDs: (604)
2908 #, c-format
2909 msgid "Commits each %s"
2910 msgstr "Arkivera varje %s"
2912 #. Resource IDs: (1135)
2913 msgid "Commits each week:"
2914 msgstr "Arkiveringar varje vecka:"
2916 #. Resource IDs: (9)
2917 msgid "Commits your changes to the repository"
2918 msgstr "Sparar dina ändringar i arkivet"
2920 #. Resource IDs: (605)
2921 msgid "Committer Email"
2922 msgstr ""
2924 #. Resource IDs: (170)
2925 msgid ""
2926 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2927 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2928 "\n"
2929 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2930 msgstr "Om en mapp som inte är versionshanterad arkiveras så läggs dess barn inte till automatiskt!\nFör att lägga till mappar rekursivt använd \"Lägg till..\" från snabbmenyn.\n\nÄr du säker på att du vill fortsätta arkiveringen?"
2932 #. Resource IDs: (2054)
2933 msgid "Compare &HEAD revisions"
2934 msgstr "Jämför &HEAD revisioner"
2936 #. Resource IDs: (79)
2937 msgid "Compare selected refs"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (64)
2941 msgid "Compare two files"
2942 msgstr ""
2944 #. Resource IDs: (156)
2945 msgid "Compare whitespaces"
2946 msgstr "Jämför tomrum"
2948 #. Resource IDs: (1251)
2949 msgid "Compare with &working tree"
2950 msgstr ""
2952 #. Resource IDs: (138)
2953 msgid "Compare with b&ase"
2954 msgstr "Jämför med &basrevision"
2956 #. Resource IDs: (1251)
2957 msgid "Compare with previous revision"
2958 msgstr "Jämför med föregående revision"
2960 #. Resource IDs: (2055)
2961 msgid ""
2962 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2963 "Compare whitespaces"
2964 msgstr "Visa tomrumsskillnader vid jämförelse\nJämför tomrum"
2966 #. Resource IDs: (12)
2967 msgid ""
2968 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2969 "you made"
2970 msgstr "Jämför filen med den senaste arkiverade revisionen och visar de ändringar du gjort"
2972 #. Resource IDs: (120)
2973 #, c-format
2974 msgid "Comparing %s to %s"
2975 msgstr "Jämför %s med %s"
2977 #. Resource IDs: (74)
2978 msgid "Completed"
2979 msgstr "Klar"
2981 #. Resource IDs: (65535)
2982 msgid "Config"
2983 msgstr ""
2985 #. Resource IDs: (65535)
2986 msgid "Config source"
2987 msgstr ""
2989 #. Resource IDs: (65535)
2990 msgid "Config type:"
2991 msgstr ""
2993 #. Resource IDs: (7)
2994 msgid "Configure Filter Regexes"
2995 msgstr ""
2997 #. Resource IDs: (236)
2998 msgid "Configure Hook Scripts"
2999 msgstr "Konfigurera krokskript"
3001 #. Resource IDs: (284)
3002 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3003 msgstr "Konfigurera ärendespårningsintegrering"
3005 #. Resource IDs: (65535)
3006 msgid ""
3007 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3008 "endings."
3009 msgstr ""
3011 #. Resource IDs: (65535)
3012 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3013 msgstr "Konfigurera programmet som används för att jämföra olika revisioner av filer"
3015 #. Resource IDs: (65535)
3016 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3017 msgstr "Konfigurera programmet som används för att lösa konflikter i filer."
3019 #. Resource IDs: (65535)
3020 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3021 msgstr ""
3023 #. Resource IDs: (1768)
3024 msgid "Confirm to kill running git process"
3025 msgstr ""
3027 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3028 msgid "Conflict"
3029 msgstr ""
3031 #. Resource IDs: (67)
3032 msgid "Conflict Files"
3033 msgstr ""
3035 #. Resource IDs: (65535)
3036 msgid "Conflict resolved"
3037 msgstr "Konflikt löst"
3039 #. Resource IDs: (263, 65535)
3040 msgid "Conflicted"
3041 msgstr "I konflikt"
3043 #. Resource IDs: (86)
3044 msgid "Conflicts"
3045 msgstr ""
3047 #. Resource IDs: (188)
3048 #, c-format
3049 msgid "Conflicts: %d"
3050 msgstr "Konflikter: %d"
3052 #. Resource IDs: (16520)
3053 msgid "Context Menus: "
3054 msgstr "Snabbmenyer:"
3056 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3057 msgid "Continue"
3058 msgstr "Fortsätt"
3060 #. Resource IDs: (1001)
3061 msgid "Contract docked window"
3062 msgstr "Förminska det dockade fönstret"
3064 #. Resource IDs: (501)
3065 msgid "Convert spaces to tabs"
3066 msgstr ""
3068 #. Resource IDs: (501)
3069 msgid "Convert tabs to spaces"
3070 msgstr ""
3072 #. Resource IDs: (1253)
3073 msgid "Cop&y"
3074 msgstr "K&opiera"
3076 #. Resource IDs: (73)
3077 msgid "Copied"
3078 msgstr "Kopierad"
3080 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3081 msgid "Copy"
3082 msgstr "Kopiera"
3084 #. Resource IDs: (229)
3085 #, c-format
3086 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3087 msgstr "Kopiera %s till %s, Revision %s"
3089 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3090 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3091 msgstr ""
3093 #. Resource IDs: (1057)
3094 msgid ""
3095 "Copy Tool\n"
3096 "Copy"
3097 msgstr "Kopieringsverktyg\nKopiera"
3099 #. Resource IDs: (209)
3100 msgid "Copy all information to clipboard"
3101 msgstr "Kopiera all information till urklipp"
3103 #. Resource IDs: (146)
3104 msgid "Copy and rename"
3105 msgstr "Kopiera och byt namn"
3107 #. Resource IDs: (1252)
3108 msgid "Copy log messages to clipboard"
3109 msgstr ""
3111 #. Resource IDs: (32777)
3112 msgid "Copy log to clipboard"
3113 msgstr ""
3115 #. Resource IDs: (209)
3116 msgid "Copy paths to clipboard"
3117 msgstr "Kopiera sökvägar till urklipp"
3119 #. Resource IDs: (90)
3120 msgid "Copy ref names"
3121 msgstr ""
3123 #. Resource IDs: (323)
3124 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3125 msgstr "Kopiera till urkli&pp"
3127 #. Resource IDs: (3603)
3128 msgid ""
3129 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3130 "Copy"
3131 msgstr "Kopiera markeringen till urklipp\nKopiera"
3133 #. Resource IDs: (1252)
3134 msgid "Copy to clipboard"
3135 msgstr "Kopiera till urklipp"
3137 #. Resource IDs: (98)
3138 #, c-format
3139 msgid "Copy: New name for %s"
3140 msgstr "Kopiera: Nytt namn för %s"
3142 #. Resource IDs: (80)
3143 #, c-format
3144 msgid "Copying %s"
3145 msgstr "Kopierar %s"
3147 #. Resource IDs: (80)
3148 msgid "Copying..."
3149 msgstr "Kopierar..."
3151 #. Resource IDs: (1001)
3152 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3153 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3155 #. Resource IDs: (1254)
3156 msgid "Corrections"
3157 msgstr "Korrigeringar"
3159 #. Resource IDs: (81)
3160 #, c-format
3161 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3162 msgstr "Kunde inte lägga till %s på undtantagslistan!"
3164 #. Resource IDs: (201)
3165 msgid "Could not check for a newer version!"
3166 msgstr "Kunde inte leta efter nyare version!"
3168 #. Resource IDs: (93)
3169 #, c-format
3170 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (81)
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Could not copy the files!\n"
3177 "\n"
3178 "%s"
3179 msgstr "Kunde inte kopiera filerna!\n \n%s"
3181 #. Resource IDs: (3867)
3182 #, c-format
3183 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3184 msgstr "Kunde inte skapa %1 eftersom mappen är full. "
3186 #. Resource IDs: (83)
3187 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3188 msgstr "Det gick inte att ta reda på den senaste arkiverade revisionen!"
3190 #. Resource IDs: (565)
3191 msgid "Could not find Super-project"
3192 msgstr ""
3194 #. Resource IDs: (81)
3195 msgid "Could not get the status!"
3196 msgstr "Kunde inte hämta status!"
3198 #. Resource IDs: (3867)
3199 #, c-format
3200 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3201 msgstr "Kunde inte öppna %1 eftersom för många filer är öppna."
3203 #. Resource IDs: (69)
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Could not open the file\n"
3207 "%s"
3208 msgstr "Kunde inte öppna filen %s!"
3210 #. Resource IDs: (3867)
3211 #, c-format
3212 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3213 msgstr "Kunde inte flytta %1 eftersom det är den aktiva mappen."
3215 #. Resource IDs: (82)
3216 #, c-format
3217 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3218 msgstr "Kunde inte ta bort %s från undantagslistan"
3220 #. Resource IDs: (70)
3221 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3222 msgstr ""
3224 #. Resource IDs: (70)
3225 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3226 msgstr ""
3228 #. Resource IDs: (70)
3229 msgid "Could not reset to original HEAD."
3230 msgstr ""
3232 #. Resource IDs: (81)
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3236 "%s"
3237 msgstr "Kunde inte hämta URL för filen!\n%s"
3239 #. Resource IDs: (66)
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3243 "Patching is not possible!"
3244 msgstr "Kunde inte hämta revision %s av filen %s.\nPatchning kan inte genomföras!"
3246 #. Resource IDs: (64)
3247 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3248 msgstr ""
3250 #. Resource IDs: (81)
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Could not start diff viewer!\n"
3254 "\n"
3255 "%s"
3256 msgstr "Kunde inte starta visare för skillnader!\n \n%s"
3258 #. Resource IDs: (81)
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Could not start external diff program!\n"
3262 "\n"
3263 "%s"
3264 msgstr "Kunde inte starta extern applikation för skillnader!\n \n%s"
3266 #. Resource IDs: (81)
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Could not start external merge program!\n"
3270 "\n"
3271 "%s"
3272 msgstr "Kunde inte starta extern applikation för konfliktlösning!\n \n%s"
3274 #. Resource IDs: (3857)
3275 msgid "Could not start print job."
3276 msgstr "Kunde inte starta utskrift."
3278 #. Resource IDs: (83)
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Could not start text viewer!\n"
3282 "\n"
3283 "%s"
3284 msgstr "Kunde inte starta textvisare!\n \n%s"
3286 #. Resource IDs: (603)
3287 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3288 msgstr ""
3290 #. Resource IDs: (1253)
3291 msgid "Could not start thread!"
3292 msgstr "Kunde inte starta tråd!"
3294 #. Resource IDs: (1501)
3295 msgid "Coun&t"
3296 msgstr ""
3298 #. Resource IDs: (94)
3299 #, c-format
3300 msgid "Count: %u matches."
3301 msgstr ""
3303 #. Resource IDs: (1683)
3304 msgid "Create &Library"
3305 msgstr "Skapa Bib&liotek"
3307 #. Resource IDs: (1641)
3308 msgid "Create .gitignore file"
3309 msgstr ""
3311 #. Resource IDs: (82)
3312 msgid "Create Branch"
3313 msgstr ""
3315 #. Resource IDs: (1254)
3316 msgid "Create Branch at this version..."
3317 msgstr ""
3319 #. Resource IDs: (9)
3320 msgid "Create Branch..."
3321 msgstr ""
3323 #. Resource IDs: (243)
3324 msgid "Create Changelist"
3325 msgstr "Skapa ändringslista"
3327 #. Resource IDs: (1527)
3328 msgid "Create New Branch"
3329 msgstr "Skapa ny gren"
3331 #. Resource IDs: (20)
3332 msgid "Create Patch Serial..."
3333 msgstr ""
3335 #. Resource IDs: (81)
3336 msgid "Create Tag"
3337 msgstr ""
3339 #. Resource IDs: (1254)
3340 msgid "Create Tag at this version..."
3341 msgstr ""
3343 #. Resource IDs: (20)
3344 msgid "Create Tag..."
3345 msgstr ""
3347 #. Resource IDs: (3601)
3348 msgid ""
3349 "Create a new document\n"
3350 "New"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (604)
3354 msgid ""
3355 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3356 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3357 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3358 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3359 "history, and would want to send in fixes as patches."
3360 msgstr ""
3362 #. Resource IDs: (156)
3363 msgid "Create patch file"
3364 msgstr ""
3366 #. Resource IDs: (72)
3367 msgid "Create pull &request"
3368 msgstr ""
3370 #. Resource IDs: (8)
3371 msgid "Create repositor&y here..."
3372 msgstr ""
3374 #. Resource IDs: (85)
3375 msgid "Created"
3376 msgstr ""
3378 #. Resource IDs: (10)
3379 msgid "Creates a branch or tag"
3380 msgstr ""
3382 #. Resource IDs: (76)
3383 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3384 msgstr ""
3386 #. Resource IDs: (2052)
3387 msgid ""
3388 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3389 "Create patch file"
3390 msgstr "Skapa en patchfil från skillnaderna mellan två filer\nSkapa patchfil"
3392 #. Resource IDs: (10)
3393 msgid "Creates a repository database at the current location"
3394 msgstr "Skapar ett nytt arkiv på vald plats"
3396 #. Resource IDs: (14)
3397 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3398 msgstr "Skapar en patchfil med dina ändringar i \"Unified Diff\"-format"
3400 #. Resource IDs: (605)
3401 msgid "Creating pull-request..."
3402 msgstr ""
3404 #. Resource IDs: (89)
3405 msgid "Credential helper must not be empty."
3406 msgstr ""
3408 #. Resource IDs: (65535)
3409 msgid "Credential helper:"
3410 msgstr ""
3412 #. Resource IDs: (65535)
3413 msgid "Credentials"
3414 msgstr ""
3416 #. Resource IDs: (65535)
3417 msgid "Credits:"
3418 msgstr "Credits:"
3420 #. Resource IDs: (1253)
3421 msgid "Cu&t"
3422 msgstr "&Klipp ut"
3424 #. Resource IDs: (65535)
3425 msgid "Current"
3426 msgstr "Aktiv"
3428 #. Resource IDs: (65535)
3429 msgid "Current Branch"
3430 msgstr "Nuvarande gren"
3432 #. Resource IDs: (65535)
3433 msgid "Current Branch:"
3434 msgstr ""
3436 #. Resource IDs: (603)
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "Current branch %s is up to date\r\n"
3440 "\r\n"
3441 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3442 msgstr ""
3444 #. Resource IDs: (1113)
3445 msgid "Current version is:"
3446 msgstr "Nuvarande version är:"
3448 #. Resource IDs: (201)
3449 #, c-format
3450 msgid "Current version is: %s"
3451 msgstr "Nuvarande version är: %s"
3453 #. Resource IDs: (17079)
3454 msgid "Cus&tomize..."
3455 msgstr "An&passa..."
3457 #. Resource IDs: (16963)
3458 msgid "Custom"
3459 msgstr "Egen"
3461 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3462 msgid "Customize"
3463 msgstr "Anpassa"
3465 #. Resource IDs: (17076)
3466 msgid "Customize Keyboard"
3467 msgstr "Anpassa tangentbord"
3469 #. Resource IDs: (1069)
3470 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3471 msgstr "Anpassa snabbåtkomstfältet"
3473 #. Resource IDs: (1068)
3474 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3475 msgstr "Anpassa snabbåtkomstfältet..."
3477 #. Resource IDs: (1258)
3478 msgid "Customize..."
3479 msgstr ""
3481 #. Resource IDs: (3603)
3482 msgid ""
3483 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3484 "Cut"
3485 msgstr "Klipp ut markeringen och lägg i urklipp\nKlipp ut"
3487 #. Resource IDs: (65535)
3488 msgid "Cyrillic"
3489 msgstr ""
3491 #. Resource IDs: (1624)
3492 msgid "DCommit Type"
3493 msgstr ""
3495 #. Resource IDs: (14)
3496 msgid "Daemon"
3497 msgstr ""
3499 #. Resource IDs: (208, 1251)
3500 msgid "Date"
3501 msgstr "Datum"
3503 #. Resource IDs: (68)
3504 msgid "Date Last Commit"
3505 msgstr ""
3507 #. Resource IDs: (1008)
3508 msgid "Default"
3509 msgstr "Standard"
3511 #. Resource IDs: (1007)
3512 msgid "Default Menu"
3513 msgstr "Standardmeny"
3515 #. Resource IDs: (1007)
3516 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3517 msgstr "Standard programmeny. Visas när inga dokument är öppna. "
3519 #. Resource IDs: (1064)
3520 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3521 msgstr "Använd UTF-8 som standard"
3523 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3524 msgid "Delete"
3525 msgstr "Ta bort"
3527 #. Resource IDs: (81)
3528 #, c-format
3529 msgid "Delete %d branches"
3530 msgstr ""
3532 #. Resource IDs: (80)
3533 #, c-format
3534 msgid "Delete %d remote branches"
3535 msgstr ""
3537 #. Resource IDs: (84)
3538 #, c-format
3539 msgid "Delete %d tags"
3540 msgstr ""
3542 #. Resource IDs: (70)
3543 msgid "Delete &local"
3544 msgstr ""
3546 #. Resource IDs: (21)
3547 msgid "Delete Ref..."
3548 msgstr ""
3550 #. Resource IDs: (87)
3551 msgid "Delete all tags"
3552 msgstr ""
3554 #. Resource IDs: (22)
3555 #, c-format
3556 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3557 msgstr "Radera och &Ignorera %d objekt efter namn"
3559 #. Resource IDs: (23)
3560 msgid "Delete and add to &ignore list"
3561 msgstr ""
3563 #. Resource IDs: (23)
3564 #, c-format
3565 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3566 msgstr "Radera och ignorera %d objekt efter filänd&else"
3568 #. Resource IDs: (80)
3569 msgid "Delete branch"
3570 msgstr ""
3572 #. Resource IDs: (1255)
3573 msgid "Delete branch/tag"
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (80)
3577 msgid "Delete remote branch"
3578 msgstr ""
3580 #. Resource IDs: (4579)
3581 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3582 msgstr ""
3584 #. Resource IDs: (86)
3585 msgid "Delete remote tags..."
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (605)
3589 msgid "Delete submodule"
3590 msgstr ""
3592 #. Resource IDs: (83)
3593 msgid "Delete tag"
3594 msgstr ""
3596 #. Resource IDs: (85)
3597 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3598 msgstr ""
3600 #. Resource IDs: (314)
3601 msgid ""
3602 "Delete\n"
3603 "The file is removed."
3604 msgstr ""
3606 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3607 msgid "Deleted"
3608 msgstr "Borttagna"
3610 #. Resource IDs: (4570)
3611 msgid "Deleted merge conflict"
3612 msgstr ""
3614 #. Resource IDs: (23)
3615 msgid ""
3616 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3617 msgstr "Raderar och lägger till vald(a) fil(er) eller filfilter på undantagslistan"
3619 #. Resource IDs: (11)
3620 msgid "Deletes files/folders from version control"
3621 msgstr ""
3623 #. Resource IDs: (18)
3624 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3625 msgstr ""
3627 #. Resource IDs: (198)
3628 msgid "Deletes the action log file"
3629 msgstr "Tar bort åtgärdsloggfilen"
3631 #. Resource IDs: (263)
3632 msgid "Deleting"
3633 msgstr "Tar bort"
3635 #. Resource IDs: (88)
3636 msgid "Deleting remote refs..."
3637 msgstr ""
3639 #. Resource IDs: (65535)
3640 msgid "Delivery:"
3641 msgstr ""
3643 #. Resource IDs: (1002)
3644 msgid "Description"
3645 msgstr "Beskrivning"
3647 #. Resource IDs: (65535)
3648 msgid "Description:"
3649 msgstr "Beskrivning:"
3651 #. Resource IDs: (213)
3652 msgid "Deselect changelist"
3653 msgstr "Avmarkera ändringslista"
3655 #. Resource IDs: (1501)
3656 msgid "Destination"
3657 msgstr "Destination"
3659 #. Resource IDs: (3859)
3660 msgid "Destination disk drive is full."
3661 msgstr "Otillräckligt diskutrymme på målenheten."
3663 #. Resource IDs: (2056)
3664 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3665 msgstr "Upptäck och markera flyttade block"
3667 #. Resource IDs: (2050)
3668 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3669 msgstr ""
3671 #. Resource IDs: (2050)
3672 msgid ""
3673 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3674 "destination file has been created"
3675 msgstr ""
3677 #. Resource IDs: (2050)
3678 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3679 msgstr ""
3681 #. Resource IDs: (2050)
3682 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3683 msgstr ""
3685 #. Resource IDs: (3849)
3686 msgid ""
3687 "Device Independent Bitmap\n"
3688 "a device independent bitmap"
3689 msgstr "Enhetsoberoende bitmap\nen enhetsoberoende bitmap"
3691 #. Resource IDs: (1277)
3692 msgid "Dialog sizes and positions"
3693 msgstr "Storlek och positioner för dialoger"
3695 #. Resource IDs: (65535)
3696 msgid "Dialogs"
3697 msgstr ""
3699 #. Resource IDs: (22)
3700 msgid "Diff Two Commits"
3701 msgstr ""
3703 #. Resource IDs: (192)
3704 msgid "Diff Viewer"
3705 msgstr ""
3707 #. Resource IDs: (193)
3708 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3709 msgstr ""
3711 #. Resource IDs: (65535)
3712 msgid "Diff file:"
3713 msgstr "Patchfil:"
3715 #. Resource IDs: (15)
3716 msgid "Diff later"
3717 msgstr ""
3719 #. Resource IDs: (15)
3720 #, c-format
3721 msgid "Diff with \"%s\""
3722 msgstr ""
3724 #. Resource IDs: (81)
3725 #, c-format
3726 msgid "Diff with parent %d"
3727 msgstr ""
3729 #. Resource IDs: (1302)
3730 msgid "Difference between"
3731 msgstr "Skillnader mellan"
3733 #. Resource IDs: (1022)
3734 msgid "Diffing"
3735 msgstr "Jämför"
3737 #. Resource IDs: (2054)
3738 msgid "Diffing commits"
3739 msgstr ""
3741 #. Resource IDs: (14)
3742 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3743 msgstr ""
3745 #. Resource IDs: (22)
3746 msgid "Diffs two any commits"
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (71)
3750 msgid "Dir..."
3751 msgstr ""
3753 #. Resource IDs: (65535)
3754 msgid "Directory:"
3755 msgstr "Mapp:"
3757 #. Resource IDs: (195)
3758 msgid ""
3759 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3760 "too much disk access when browsing the working tree."
3761 msgstr ""
3763 #. Resource IDs: (2054)
3764 msgid "Disabled"
3765 msgstr ""
3767 #. Resource IDs: (3867)
3768 #, c-format
3769 msgid "Disk full while accessing %1."
3770 msgstr "Disken full vid åtkomst av %1."
3772 #. Resource IDs: (3860)
3773 #, c-format
3774 msgid "Dispatch exception: %1"
3775 msgstr "Sändningsfel: %1"
3777 #. Resource IDs: (65535)
3778 msgid "Display &buttons in this order"
3779 msgstr "Visa &knapparna i den här ordningen"
3781 #. Resource IDs: (3601)
3782 msgid ""
3783 "Display full pages\n"
3784 "Print Preview"
3785 msgstr ""
3787 #. Resource IDs: (3605)
3788 msgid ""
3789 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3790 "Help"
3791 msgstr "Visar hjälp för knappar, menyer och dialoger\nHjälp"
3793 #. Resource IDs: (3605)
3794 msgid ""
3795 "Display help for current task or command\n"
3796 "Help"
3797 msgstr "Visar hjälp för aktuellt kommando\nHjälp"
3799 #. Resource IDs: (3605)
3800 msgid ""
3801 "Display instructions about how to use help\n"
3802 "Help"
3803 msgstr "Visa instruktioner för hjälpen\nHjälp"
3805 #. Resource IDs: (3605)
3806 msgid ""
3807 "Display program information, version number and copyright\n"
3808 "About"
3809 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer och copyright\nOm"
3811 #. Resource IDs: (86)
3812 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3813 msgstr ""
3815 #. Resource IDs: (84)
3816 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3817 msgstr ""
3819 #. Resource IDs: (1669)
3820 msgid "Do not autoselect submodules"
3821 msgstr ""
3823 #. Resource IDs: (65535)
3824 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3825 msgstr "Visa inte snabbmenyn för följande sökvägar"
3827 #. Resource IDs: (1730)
3828 msgid "Do not use recycle bin"
3829 msgstr ""
3831 #. Resource IDs: (70)
3832 #, c-format
3833 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3834 msgstr ""
3836 #. Resource IDs: (1007)
3837 #, c-format
3838 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3839 msgstr "Vill du verkligen ta bort verktygsraden '%s'?"
3841 #. Resource IDs: (88)
3842 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3843 msgstr ""
3845 #. Resource IDs: (88)
3846 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3847 msgstr ""
3849 #. Resource IDs: (145)
3850 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3851 msgstr "Vill du verkligen flytta den här filen eller mappen?"
3853 #. Resource IDs: (70)
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3857 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3858 msgstr ""
3860 #. Resource IDs: (71)
3861 #, c-format
3862 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3863 msgstr ""
3865 #. Resource IDs: (69)
3866 msgid ""
3867 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3868 "have done after creating the copy."
3869 msgstr ""
3871 #. Resource IDs: (119)
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "Do you really want to revert all changes in\n"
3875 "%s\n"
3876 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3877 msgstr ""
3879 #. Resource IDs: (76)
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "Do you really want to revert all changes in\n"
3883 "%s\n"
3884 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (93)
3888 msgid ""
3889 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3890 "assume-unchanged?"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (86)
3894 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (315)
3898 msgid "Do you want to load the changed files?"
3899 msgstr ""
3901 #. Resource IDs: (319)
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Do you want to mark the file\n"
3905 "%s\n"
3906 "as resolved?"
3907 msgstr ""
3909 #. Resource IDs: (3887)
3910 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3911 msgstr "Vill du återställa dessa automatiskt sparade dokument?"
3913 #. Resource IDs: (313)
3914 msgid ""
3915 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3916 "Note: you will lose all changes you've made!"
3917 msgstr "Vill du ladda om filerna för att se de ändrade inställningarna?\nOBS! Ändringar som inte sparats kommer att gå förlorade!"
3919 #. Resource IDs: (66)
3920 msgid "Do you want to see changes?"
3921 msgstr ""
3923 #. Resource IDs: (604)
3924 msgid "Do you want to stash pop now?"
3925 msgstr ""
3927 #. Resource IDs: (65535)
3928 msgid "Document :"
3929 msgstr "Dokument :"
3931 #. Resource IDs: (75)
3932 #, c-format
3933 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3934 msgstr ""
3936 #. Resource IDs: (75)
3937 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3938 msgstr ""
3940 #. Resource IDs: (3887)
3941 msgid ""
3942 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3943 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3944 msgstr "Återställ inte de automatiskt sparade dokumenten\nAnvänd den senaste uttryckligen sparade versionen av dokumenten"
3946 #. Resource IDs: (315)
3947 msgid ""
3948 "Don't save\n"
3949 "Close the views without saving the modifications"
3950 msgstr ""
3952 #. Resource IDs: (315)
3953 msgid ""
3954 "Don't save\n"
3955 "Reload the views without saving the modifications"
3956 msgstr ""
3958 #. Resource IDs: (73, 80)
3959 msgid "Don't show this message again"
3960 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
3962 #. Resource IDs: (66, 602)
3963 msgid "Done"
3964 msgstr ""
3966 #. Resource IDs: (1385)
3967 msgid "Down"
3968 msgstr ""
3970 #. Resource IDs: (1698)
3971 msgid "Download"
3972 msgstr ""
3974 #. Resource IDs: (1002)
3975 msgid "Drag to make this menu float"
3976 msgstr "Dra för att koppla loss den här menyn"
3978 #. Resource IDs: (16513)
3979 msgid "Draw"
3980 msgstr "Rita"
3982 #. Resource IDs: (1073)
3983 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3984 msgstr ""
3986 #. Resource IDs: (1079)
3987 msgid "Drive Types"
3988 msgstr "Enhetstyper"
3990 #. Resource IDs: (1731)
3991 msgid "Dry run"
3992 msgstr ""
3994 #. Resource IDs: (1279)
3995 msgid "Dummy Button Form "
3996 msgstr ""
3998 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3999 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4000 msgstr ""
4002 #. Resource IDs: (65535)
4003 msgid "E&xclude paths:"
4004 msgstr "&Uteslut sökvägar:"
4006 #. Resource IDs: (105, 57665)
4007 msgid "E&xit"
4008 msgstr "&Avsluta"
4010 #. Resource IDs: (9)
4011 msgid "E&xport..."
4012 msgstr "E&xportera..."
4014 #. Resource IDs: (1097)
4015 msgid "E&xternal"
4016 msgstr ""
4018 #. Resource IDs: (303)
4019 msgid "EOL"
4020 msgstr ""
4022 #. Resource IDs: (5064)
4023 msgid "EUC-KR"
4024 msgstr "EUC-KR"
4026 #. Resource IDs: (65535)
4027 msgid "Eastern European"
4028 msgstr ""
4030 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4031 msgid "Edit"
4032 msgstr "Redigera"
4034 #. Resource IDs: (84)
4035 msgid "Edit &global .gitconfig"
4036 msgstr ""
4038 #. Resource IDs: (1383)
4039 msgid "Edit &local .git/config"
4040 msgstr ""
4042 #. Resource IDs: (1755)
4043 msgid "Edit .tgitconfig"
4044 msgstr ""
4046 #. Resource IDs: (16133)
4047 msgid "Edit Button Image"
4048 msgstr "Ändra knappbild"
4050 #. Resource IDs: (75, 1255)
4051 msgid "Edit Notes"
4052 msgstr ""
4054 #. Resource IDs: (1252)
4055 msgid "Edit author"
4056 msgstr "Ändra användarnamn..."
4058 #. Resource IDs: (86)
4059 msgid "Edit description"
4060 msgstr ""
4062 #. Resource IDs: (110)
4063 msgid "Edit extension specific diff program"
4064 msgstr "Ändra filändelsespecifikt program för att visa skillnader"
4066 #. Resource IDs: (110)
4067 msgid "Edit extension specific merge program"
4068 msgstr "Ändra föreningsprogram för filändelse"
4070 #. Resource IDs: (1382)
4071 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4072 msgstr ""
4074 #. Resource IDs: (1718)
4075 msgid "Edit global &XDG config"
4076 msgstr ""
4078 #. Resource IDs: (71)
4079 msgid "Edit local git config"
4080 msgstr ""
4082 #. Resource IDs: (1254)
4083 msgid "Edit log message"
4084 msgstr "Skriv loggmeddelande"
4086 #. Resource IDs: (1384)
4087 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4088 msgstr ""
4090 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4091 msgid "Edit..."
4092 msgstr "Redigera..."
4094 #. Resource IDs: (1770)
4095 msgid "Effective"
4096 msgstr ""
4098 #. Resource IDs: (79)
4099 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4100 msgstr "Ange antingen namnet på eller IP-adressen till proxyservern."
4102 #. Resource IDs: (1057)
4103 msgid ""
4104 "Ellipse Tools\n"
4105 "Ellipse"
4106 msgstr "Ellipsverktyg\nEllips"
4108 #. Resource IDs: (1255)
4109 msgid "Email"
4110 msgstr ""
4112 #. Resource IDs: (602)
4113 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4114 msgstr ""
4116 #. Resource IDs: (87)
4117 msgid "Emails"
4118 msgstr ""
4120 #. Resource IDs: (65535)
4121 msgid "Empty"
4122 msgstr "Tom"
4124 #. Resource IDs: (156)
4125 msgid "Enable Edit"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (1766)
4129 msgid "Enable Gravatar"
4130 msgstr ""
4132 #. Resource IDs: (87)
4133 msgid ""
4134 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4135 msgstr ""
4137 #. Resource IDs: (1744)
4138 msgid "Enable log cache"
4139 msgstr ""
4141 #. Resource IDs: (90)
4142 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4143 msgstr ""
4145 #. Resource IDs: (65535)
4146 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4147 msgstr "Aktivera statusikonhanterare"
4149 #. Resource IDs: (65535)
4150 msgid "Encode"
4151 msgstr ""
4153 #. Resource IDs: (300, 301)
4154 msgid "Encoding"
4155 msgstr ""
4157 #. Resource IDs: (3867)
4158 #, c-format
4159 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4160 msgstr "Ett hårdvaruläs- eller skrivfel inträffade vid åtkomst av %1."
4162 #. Resource IDs: (3867)
4163 #, c-format
4164 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4165 msgstr "Ett låsningsfel inträffade vid åtkomst av %1."
4167 #. Resource IDs: (3867)
4168 #, c-format
4169 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4170 msgstr "Ett delningsfel inträffade vid åtkomst av %1."
4172 #. Resource IDs: (3843)
4173 msgid "Encountered an improper argument."
4174 msgstr "Felaktiga argument. "
4176 #. Resource IDs: (3859)
4177 #, c-format
4178 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4179 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid läsning från %1."
4181 #. Resource IDs: (3859)
4182 #, c-format
4183 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4184 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid skrivning till %1."
4186 #. Resource IDs: (1759)
4187 msgid "Encryption"
4188 msgstr ""
4190 #. Resource IDs: (1617)
4191 msgid "End"
4192 msgstr ""
4194 #. Resource IDs: (252)
4195 msgid "End of Line Style"
4196 msgstr ""
4198 #. Resource IDs: (3825)
4199 msgid "Enlarge the window to full size"
4200 msgstr "Maximera fönstret till full storlek"
4202 #. Resource IDs: (241)
4203 msgid "Enter Log Message"
4204 msgstr "Skriv loggmeddelande"
4206 #. Resource IDs: (80)
4207 msgid "Enter URL"
4208 msgstr "Skriv in URL"
4210 #. Resource IDs: (3858)
4211 msgid "Enter a GUID."
4212 msgstr "Ange en GUID."
4214 #. Resource IDs: (3858)
4215 msgid "Enter a currency."
4216 msgstr "Ange en valuta."
4218 #. Resource IDs: (3858)
4219 msgid "Enter a date and/or time."
4220 msgstr "Ange ett datum och / eller en tidpunkt."
4222 #. Resource IDs: (3858)
4223 msgid "Enter a date."
4224 msgstr "Ange ett datum."
4226 #. Resource IDs: (65535)
4227 msgid "Enter a name for the changelist:"
4228 msgstr "Ange namn för ändringslistan:"
4230 #. Resource IDs: (3858)
4231 #, c-format
4232 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4233 msgstr "Ange ett numeriskt värde mellan %1 och %2."
4235 #. Resource IDs: (3858)
4236 msgid "Enter a number."
4237 msgstr "Ange ett numeriskt värde."
4239 #. Resource IDs: (3858)
4240 msgid "Enter a positive integer."
4241 msgstr "Ange ett positivt heltal."
4243 #. Resource IDs: (3858)
4244 msgid "Enter a time."
4245 msgstr "Ange en tidpunkt."
4247 #. Resource IDs: (3858)
4248 #, c-format
4249 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4250 msgstr "Ange ett heltal mellan %1 och %2."
4252 #. Resource IDs: (3858)
4253 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4254 msgstr "Ange ett heltal mellan 0 och 255."
4256 #. Resource IDs: (3858)
4257 msgid "Enter an integer."
4258 msgstr "Ange ett heltal. "
4260 #. Resource IDs: (65535)
4261 msgid "Enter file content to test for below:"
4262 msgstr ""
4264 #. Resource IDs: (1065)
4265 msgid "Enter log &message:"
4266 msgstr "Skriv logg&meddelande:"
4268 #. Resource IDs: (3858)
4269 #, c-format
4270 msgid "Enter no more than %1 characters."
4271 msgstr "Ange inte fler än %1 tecken."
4273 #. Resource IDs: (65535)
4274 msgid "Enter the regex string below:"
4275 msgstr ""
4277 #. Resource IDs: (3603)
4278 msgid ""
4279 "Erase everything\n"
4280 "Erase All"
4281 msgstr "Radera allt\nRadera allt"
4283 #. Resource IDs: (3603)
4284 msgid ""
4285 "Erase the selection\n"
4286 "Erase"
4287 msgstr "Radera markeringen\nRadera"
4289 #. Resource IDs: (82, 602)
4290 msgid "Error"
4291 msgstr "Fel"
4293 #. Resource IDs: (145)
4294 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4295 msgstr "Ett fel upspstod när ikoncachen reparerades!"
4297 #. Resource IDs: (70)
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4301 "%s"
4302 msgstr "Fel vid läsning/skrivning av register nyckeln %s\n%s"
4304 #. Resource IDs: (75)
4305 msgid "Everything updated."
4306 msgstr ""
4308 #. Resource IDs: (1002)
4309 msgid ""
4310 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4311 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4312 msgstr "Exekverbar (*.exe)|*.exe|Kommando (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alla filer (*.*)|*.*||"
4314 #. Resource IDs: (11028)
4315 msgid "Executable (+x)"
4316 msgstr ""
4318 #. Resource IDs: (1002)
4319 msgid "Existing"
4320 msgstr "Avslutar"
4322 #. Resource IDs: (156)
4323 msgid "Exit"
4324 msgstr "Avsluta"
4326 #. Resource IDs: (1002)
4327 #, c-format
4328 msgid "Expand (%s)"
4329 msgstr "Expandera (%s)"
4331 #. Resource IDs: (1001)
4332 msgid "Expand docked window"
4333 msgstr "Expandera det dockade fönstret"
4335 #. Resource IDs: (209)
4336 msgid "Explore to"
4337 msgstr "Utforska till"
4339 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4340 msgid "Export"
4341 msgstr "Exportera"
4343 #. Resource IDs: (1383)
4344 msgid "Export Zip File"
4345 msgstr "Exportera zip-fil"
4347 #. Resource IDs: (94)
4348 msgid "Export directory:"
4349 msgstr "Exportera mapp:"
4351 #. Resource IDs: (1258)
4352 msgid "Export selection to..."
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (1254)
4356 msgid "Export this version..."
4357 msgstr ""
4359 #. Resource IDs: (79)
4360 msgid "Export unversioned files too"
4361 msgstr "Exportera även icke versionshanterade filer"
4363 #. Resource IDs: (284)
4364 #, c-format
4365 msgid "Exporting %s"
4366 msgstr "Exporterar %s"
4368 #. Resource IDs: (79)
4369 msgid "Exporting..."
4370 msgstr "Exporterar..."
4372 #. Resource IDs: (10)
4373 msgid "Exports a revision to a zip file"
4374 msgstr ""
4376 #. Resource IDs: (74, 207)
4377 msgid "Extension"
4378 msgstr "Filändelse"
4380 #. Resource IDs: (1722)
4381 msgid "Extension specific programs"
4382 msgstr ""
4384 #. Resource IDs: (65535)
4385 msgid "Extension:"
4386 msgstr ""
4388 #. Resource IDs: (65535)
4389 msgid "Extern DLL Path:"
4390 msgstr ""
4392 #. Resource IDs: (74)
4393 msgid "External"
4394 msgstr "Extern"
4396 #. Resource IDs: (65535)
4397 msgid "External Program:"
4398 msgstr "Externa program:"
4400 #. Resource IDs: (1070)
4401 msgid "Fade"
4402 msgstr "Tona bort"
4404 #. Resource IDs: (65)
4405 msgid "Fail"
4406 msgstr ""
4408 #. Resource IDs: (74)
4409 msgid "Failed revert"
4410 msgstr "Återställning misslyckades"
4412 #. Resource IDs: (1)
4413 #, c-format
4414 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4415 msgstr ""
4417 #. Resource IDs: (69)
4418 #, c-format
4419 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4420 msgstr ""
4422 #. Resource IDs: (3865)
4423 msgid ""
4424 "Failed to connect.\n"
4425 "Link may be broken."
4426 msgstr "Misslyckades med att ansluta.\nLänken kan vara trasig."
4428 #. Resource IDs: (3865)
4429 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4430 msgstr "Misslyckades med att konvertera ActiveX objekt. "
4432 #. Resource IDs: (3857)
4433 msgid "Failed to create empty document."
4434 msgstr "Kunde inte skapa en tom fil."
4436 #. Resource IDs: (3865)
4437 msgid ""
4438 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4439 " registry."
4440 msgstr "Misslyckades med att skapa objekt. Kontrollera att programmet är registrerat i registret. "
4442 #. Resource IDs: (72)
4443 msgid "Failed to create pull-request."
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (69)
4447 msgid "Failed to get base file."
4448 msgstr ""
4450 #. Resource IDs: (69)
4451 msgid "Failed to get merge file."
4452 msgstr ""
4454 #. Resource IDs: (3857)
4455 msgid "Failed to launch help."
4456 msgstr "Kan inte visa hjälpen."
4458 #. Resource IDs: (3865)
4459 msgid "Failed to launch server application."
4460 msgstr "Misslyckades med att starta server programmet. "
4462 #. Resource IDs: (3857)
4463 msgid "Failed to open document."
4464 msgstr "Kunde inte öppna filen."
4466 #. Resource IDs: (3865)
4467 msgid "Failed to perform server operation."
4468 msgstr "Misslyckades med att utföra server operation. "
4470 #. Resource IDs: (3857)
4471 msgid "Failed to save document."
4472 msgstr "Kunde inte spara filen."
4474 #. Resource IDs: (264)
4475 #, c-format
4476 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4477 msgstr "Misslyckades med att ändra/ta bort ändringslistan \"%s\""
4479 #. Resource IDs: (83)
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4483 "%s"
4484 msgstr "Misslyckadse med att starta ärendespårning COM provider \"%s\".\n%s"
4486 #. Resource IDs: (72)
4487 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4488 msgstr ""
4490 #. Resource IDs: (220)
4491 msgid "Failed!"
4492 msgstr "Misslyckades!"
4494 #. Resource IDs: (75)
4495 msgid "Fast Forward"
4496 msgstr ""
4498 #. Resource IDs: (1484)
4499 msgid "Fast Forward o&nly"
4500 msgstr ""
4502 #. Resource IDs: (67)
4503 #, c-format
4504 msgid "Fast forward to %s"
4505 msgstr ""
4507 #. Resource IDs: (76)
4508 msgid "Fetc&h"
4509 msgstr ""
4511 #. Resource IDs: (22, 66)
4512 msgid "Fetch"
4513 msgstr "Hämta"
4515 #. Resource IDs: (14)
4516 msgid "Fetch from SVN repository"
4517 msgstr ""
4519 #. Resource IDs: (78)
4520 #, c-format
4521 msgid "Fetch from \"%s\""
4522 msgstr ""
4524 #. Resource IDs: (76)
4525 msgid "Fetch&&Re&base"
4526 msgstr ""
4528 #. Resource IDs: (20)
4529 msgid "Fetch..."
4530 msgstr ""
4532 #. Resource IDs: (1251)
4533 msgid "Fetching Status..."
4534 msgstr ""
4536 #. Resource IDs: (81)
4537 msgid "Fetching changed files..."
4538 msgstr ""
4540 #. Resource IDs: (313)
4541 msgid "Fetching file..."
4542 msgstr "Hämtar fil..."
4544 #. Resource IDs: (313)
4545 #, c-format
4546 msgid "Fetching revision %s of file:"
4547 msgstr "Hämtar revision %s av filen:"
4549 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4550 msgid "File"
4551 msgstr "Filnamn"
4553 #. Resource IDs: (252)
4554 msgid "File Encoding"
4555 msgstr ""
4557 #. Resource IDs: (605)
4558 #, c-format
4559 msgid "File changes each %s"
4560 msgstr "Filändringar varje: %s"
4562 #. Resource IDs: (1138)
4563 msgid "File changes each week:"
4564 msgstr "Filändringar varje vecka:"
4566 #. Resource IDs: (376)
4567 msgid "File diffs"
4568 msgstr "Filskillnader"
4570 #. Resource IDs: (319)
4571 msgid "File has no conflicts"
4572 msgstr ""
4574 #. Resource IDs: (314)
4575 msgid "File is empty."
4576 msgstr ""
4578 #. Resource IDs: (213)
4579 msgid "File list is empty"
4580 msgstr "Fillistan är tom"
4582 #. Resource IDs: (135, 376)
4583 msgid "File patches"
4584 msgstr "Filpatchar"
4586 #. Resource IDs: (7)
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4590 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4591 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4592 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4593 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4594 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4595 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4596 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4598 #. Resource IDs: (8)
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4602 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4603 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4604 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4605 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4606 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4607 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4608 "\n"
4609 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4610 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4611 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4612 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4613 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4614 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4615 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4616 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nFilstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4618 #. Resource IDs: (7)
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4622 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4623 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4624 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4625 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4626 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4627 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4628 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4630 #. Resource IDs: (7)
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4634 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4635 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4636 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4637 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4638 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4639 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4640 "\n"
4641 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4642 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4643 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4644 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4645 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4646 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4647 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4648 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nFilstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitarZoom:\t\t\t%d%%"
4650 #. Resource IDs: (208)
4651 msgid "Filename"
4652 msgstr "Filnamn"
4654 #. Resource IDs: (1707)
4655 msgid "Files"
4656 msgstr "Filer"
4658 #. Resource IDs: (1057)
4659 msgid ""
4660 "Fill Tool\n"
4661 "Fill"
4662 msgstr "Fyllverktyg\nFyll"
4664 #. Resource IDs: (116)
4665 msgid "Filter by"
4666 msgstr "Filtrera efter"
4668 #. Resource IDs: (321)
4669 msgid "Filter paths"
4670 msgstr "Filtrera sökvägar"
4672 #. Resource IDs: (1479)
4673 msgid "Filter:"
4674 msgstr ""
4676 #. Resource IDs: (20090)
4677 msgid "Filter: "
4678 msgstr ""
4680 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4681 msgid "Find"
4682 msgstr "Sök"
4684 #. Resource IDs: (3603)
4685 msgid ""
4686 "Find the specified text\n"
4687 "Find"
4688 msgstr "Sök efter text\nSök"
4690 #. Resource IDs: (95)
4691 #, c-format
4692 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4693 msgstr ""
4695 #. Resource IDs: (95)
4696 msgid ""
4697 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4698 msgstr ""
4700 #. Resource IDs: (95)
4701 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4702 msgstr ""
4704 #. Resource IDs: (67)
4705 msgid "Finish"
4706 msgstr ""
4708 #. Resource IDs: (67)
4709 msgid "Finished rebasing."
4710 msgstr ""
4712 #. Resource IDs: (77, 219)
4713 msgid "Finished!"
4714 msgstr "Klar!"
4716 #. Resource IDs: (1126)
4717 msgid "First Parent"
4718 msgstr "Första förälder"
4720 #. Resource IDs: (119)
4721 msgid "First Parent Only"
4722 msgstr "Enbart första förälder"
4724 #. Resource IDs: (1617)
4725 msgid "First known &bad:"
4726 msgstr ""
4728 #. Resource IDs: (32818)
4729 msgid "Fit image &heights"
4730 msgstr ""
4732 #. Resource IDs: (32817)
4733 msgid "Fit image &widths"
4734 msgstr ""
4736 #. Resource IDs: (1315)
4737 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4738 msgstr "Diskenheter (A: B:)"
4740 #. Resource IDs: (1002)
4741 msgid "Folder"
4742 msgstr "Mappar"
4744 #. Resource IDs: (1675)
4745 msgid "Follow renames"
4746 msgstr ""
4748 #. Resource IDs: (65535)
4749 msgid "Font"
4750 msgstr "Font"
4752 #. Resource IDs: (3585)
4753 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4754 msgstr "Tryck F1 för hjälp. Rulla horisontellt med Ctrl+mushjul"
4756 #. Resource IDs: (119)
4757 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4758 msgstr "Avmarkera \"Följ inte kopieringshistorik\" för att se all historik"
4760 #. Resource IDs: (1521)
4761 msgid "Force"
4762 msgstr "Tvinga"
4764 #. Resource IDs: (82)
4765 msgid ""
4766 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4767 msgstr ""
4769 #. Resource IDs: (603)
4770 msgid ""
4771 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4772 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4773 msgstr ""
4775 #. Resource IDs: (312)
4776 msgid "Format Patch"
4777 msgstr "Formatera patch"
4779 #. Resource IDs: (1255)
4780 msgid "Format Patch..."
4781 msgstr ""
4783 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4784 msgid "Forward"
4785 msgstr "Framåt"
4787 #. Resource IDs: (95)
4788 #, c-format
4789 msgid "Forward %d"
4790 msgstr ""
4792 #. Resource IDs: (68)
4793 msgid ""
4794 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4795 "proceed."
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (65535)
4799 msgid "Found auto words:"
4800 msgstr ""
4802 #. Resource IDs: (65535)
4803 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4804 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4806 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4807 msgid "From"
4808 msgstr "Från"
4810 #. Resource IDs: (1604)
4811 msgid "From &SVN Repository"
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (32793)
4815 msgid "From &existing files"
4816 msgstr ""
4818 #. Resource IDs: (32791)
4819 msgid "From &modified files"
4820 msgstr ""
4822 #. Resource IDs: (1603)
4823 msgid "From SVN Repository"
4824 msgstr ""
4826 #. Resource IDs: (2054)
4827 msgid "From existing files"
4828 msgstr ""
4830 #. Resource IDs: (2054)
4831 msgid "From modified files"
4832 msgstr ""
4834 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4835 msgid "From:"
4836 msgstr "Från:"
4838 #. Resource IDs: (1065)
4839 msgid "Full Screen"
4840 msgstr "Fullskärm"
4842 #. Resource IDs: (20086)
4843 msgid "Full text search"
4844 msgstr ""
4846 #. Resource IDs: (19)
4847 msgid "Fully recursive"
4848 msgstr "Fullt rekursivt"
4850 #. Resource IDs: (65535)
4851 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4852 msgstr ""
4854 #. Resource IDs: (92)
4855 msgid "G&ravatar"
4856 msgstr ""
4858 #. Resource IDs: (5061)
4859 msgid "GB2312 (Simplified)"
4860 msgstr ""
4862 #. Resource IDs: (273)
4863 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4864 msgstr "Det gick inte att initiera GDI+!"
4866 #. Resource IDs: (273)
4867 msgid ""
4868 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4869 msgstr "GDI+ kunde inte skapa ett bitmap objekt. Du har antagligen inte tillräckligt med ledigt minne."
4871 #. Resource IDs: (284)
4872 msgid "Gathering information. Please wait..."
4873 msgstr "Hämtar information. Var god vänta..."
4875 #. Resource IDs: (2054)
4876 msgid "Gathering statistics"
4877 msgstr ""
4879 #. Resource IDs: (107, 143)
4880 msgid "General"
4881 msgstr "Generella inställningar"
4883 #. Resource IDs: (333)
4884 msgid "General::Alternative editor"
4885 msgstr ""
4887 #. Resource IDs: (315)
4888 msgid "General::Colors 1"
4889 msgstr "Allmänt::Färger 1"
4891 #. Resource IDs: (212)
4892 msgid "General::Colors 2"
4893 msgstr "Allmänt::Färger 2"
4895 #. Resource IDs: (316)
4896 msgid "General::Colors 3"
4897 msgstr "Allmänt::Färger 3"
4899 #. Resource IDs: (195)
4900 msgid "General::Context Menu"
4901 msgstr "Allmänt::Snabbmeny"
4903 #. Resource IDs: (196)
4904 msgid "General::Dialogs 1"
4905 msgstr ""
4907 #. Resource IDs: (197)
4908 msgid "General::Dialogs 2"
4909 msgstr ""
4911 #. Resource IDs: (4593)
4912 msgid "General::Dialogs 3"
4913 msgstr ""
4915 #. Resource IDs: (4573)
4916 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4917 msgstr ""
4919 #. Resource IDs: (1254)
4920 msgid "Get merge logs"
4921 msgstr "Hämta föreningsloggar"
4923 #. Resource IDs: (119)
4924 #, c-format
4925 msgid "Getting file %s"
4926 msgstr "Hämtar fil %s"
4928 #. Resource IDs: (120)
4929 #, c-format
4930 msgid "Getting file %s, revision %s"
4931 msgstr "Hämtar fil %s, revision %s"
4933 #. Resource IDs: (120)
4934 msgid "Getting information..."
4935 msgstr "Hämtar information..."
4937 #. Resource IDs: (220)
4938 msgid "Getting required information..."
4939 msgstr "Hämtar nödvändig information..."
4941 #. Resource IDs: (119)
4942 msgid "Getting unified diff"
4943 msgstr "Hämtar \"Unified Diff\""
4945 #. Resource IDs: (4569)
4946 msgid "Git"
4947 msgstr "Git"
4949 #. Resource IDs: (300)
4950 msgid "Git Command Progress"
4951 msgstr ""
4953 #. Resource IDs: (12)
4954 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4955 msgstr ""
4957 #. Resource IDs: (16)
4958 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4959 msgstr ""
4961 #. Resource IDs: (13)
4962 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4963 msgstr ""
4965 #. Resource IDs: (14)
4966 msgid "Git Export all items here"
4967 msgstr ""
4969 #. Resource IDs: (14)
4970 msgid "Git Export versioned items here"
4971 msgstr ""
4973 #. Resource IDs: (330)
4974 msgid "Git Init"
4975 msgstr ""
4977 #. Resource IDs: (79)
4978 msgid "Git Install Path"
4979 msgstr ""
4981 #. Resource IDs: (1270)
4982 msgid "Git Log"
4983 msgstr ""
4985 #. Resource IDs: (17)
4986 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4987 msgstr ""
4989 #. Resource IDs: (12)
4990 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4991 msgstr ""
4993 #. Resource IDs: (84)
4994 msgid "Git Remote Settings"
4995 msgstr ""
4997 #. Resource IDs: (1260)
4998 msgid "Git Revision List"
4999 msgstr ""
5001 #. Resource IDs: (22)
5002 msgid "Git SVN DCommit"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (22)
5006 msgid "Git SVN Rebase"
5007 msgstr ""
5009 #. Resource IDs: (326)
5010 msgid "Git Synchronization"
5011 msgstr ""
5013 #. Resource IDs: (297)
5014 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5015 msgstr ""
5017 #. Resource IDs: (71)
5018 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5019 msgstr ""
5021 #. Resource IDs: (65535)
5022 msgid "Git for Windows"
5023 msgstr ""
5025 #. Resource IDs: (84)
5026 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5027 msgstr ""
5029 #. Resource IDs: (79)
5030 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5031 msgstr ""
5033 #. Resource IDs: (2050)
5034 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5035 msgstr ""
5037 #. Resource IDs: (2049)
5038 msgid "Git revision list follows file renames"
5039 msgstr ""
5041 #. Resource IDs: (93)
5042 msgid ""
5043 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5044 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5045 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5046 "Select any level to see the values stored there.\n"
5047 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5048 msgstr ""
5050 #. Resource IDs: (65535)
5051 msgid "Git.exe Path:"
5052 msgstr ""
5054 #. Resource IDs: (4591)
5055 msgid "Git::Credential"
5056 msgstr ""
5058 #. Resource IDs: (4570)
5059 msgid "Git::Remote"
5060 msgstr ""
5062 #. Resource IDs: (89)
5063 msgid "Global"
5064 msgstr ""
5066 #. Resource IDs: (155)
5067 msgid "Go To Line"
5068 msgstr ""
5070 #. Resource IDs: (221)
5071 msgid "Go to line"
5072 msgstr "Gå till rad"
5074 #. Resource IDs: (2051)
5075 msgid ""
5076 "Go to the next conflict\n"
5077 "Next conflict"
5078 msgstr "Gå till nästa konflikt\nNästa konflikt"
5080 #. Resource IDs: (2049)
5081 msgid ""
5082 "Go to the next difference\n"
5083 "Next difference"
5084 msgstr "Gå till nästa skillnad\nNästa skillnad"
5086 #. Resource IDs: (2055)
5087 msgid ""
5088 "Go to the next inline difference\n"
5089 "Next inline difference"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (2051)
5093 msgid ""
5094 "Go to the previous conflict\n"
5095 "Previous conflict"
5096 msgstr "Gå till föregående konflikt\nFöregående konflikt"
5098 #. Resource IDs: (2049)
5099 msgid ""
5100 "Go to the previous difference\n"
5101 "Previous difference"
5102 msgstr "Gå till förra skillnaden\nFöregående skillnad"
5104 #. Resource IDs: (2055)
5105 msgid ""
5106 "Go to the previous inline difference\n"
5107 "Previous inline difference"
5108 msgstr ""
5110 #. Resource IDs: (156)
5111 msgid "Goto Line"
5112 msgstr ""
5114 #. Resource IDs: (1251)
5115 msgid "Graph"
5116 msgstr "Diagram"
5118 #. Resource IDs: (1134)
5119 msgid "Graph type:"
5120 msgstr "Graf typ:"
5122 #. Resource IDs: (16972)
5123 msgid "Gray"
5124 msgstr "Grå"
5126 #. Resource IDs: (65535)
5127 msgid "Greek"
5128 msgstr ""
5130 #. Resource IDs: (1255)
5131 msgid "Group changelists"
5132 msgstr "Gruppera ändringslistor"
5134 #. Resource IDs: (1229)
5135 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5136 msgstr ""
5138 #. Resource IDs: (65535)
5139 msgid "H&ue:"
5140 msgstr "F&ärgton"
5142 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5143 msgid "HEAD"
5144 msgstr "HEAD"
5146 #. Resource IDs: (65535)
5147 msgid "HEAD:"
5148 msgstr "HEAD:"
5150 #. Resource IDs: (89)
5151 msgid "Hard"
5152 msgstr ""
5154 #. Resource IDs: (1552)
5155 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5156 msgstr ""
5158 #. Resource IDs: (65535)
5159 msgid "Hebrew"
5160 msgstr ""
5162 #. Resource IDs: (9, 73)
5163 msgid "Help"
5164 msgstr "Hjälp"
5166 #. Resource IDs: (16982)
5167 msgid "Help Keyboard"
5168 msgstr "Hjälp för tangentbord"
5170 #. Resource IDs: (65535)
5171 msgid "Helper:"
5172 msgstr ""
5174 #. Resource IDs: (65535)
5175 msgid "Helpers:"
5176 msgstr ""
5178 #. Resource IDs: (16974)
5179 msgid "Hex"
5180 msgstr "Hex"
5182 #. Resource IDs: (1660)
5183 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5184 msgstr "Dölj menyer för icke versionshanterade sökvägar"
5186 #. Resource IDs: (71)
5187 msgid "Hide Patch<<"
5188 msgstr ""
5190 #. Resource IDs: (1001)
5191 msgid "Hide docked window"
5192 msgstr "Göm det dockade fönstret"
5194 #. Resource IDs: (1326)
5195 msgid "Hide the script while running"
5196 msgstr "Dölj skriptet medans det körs"
5198 #. Resource IDs: (95)
5199 msgid "Hide unchanged"
5200 msgstr ""
5202 #. Resource IDs: (95, 1781)
5203 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5204 msgstr ""
5206 #. Resource IDs: (156)
5207 msgid "Hide/Show the patch file list"
5208 msgstr ""
5210 #. Resource IDs: (2052)
5211 msgid ""
5212 "Hide/Show the patch file list\n"
5213 "Hides or shows the patch file list"
5214 msgstr "Visa/Göm patch fillistan\nVisar eller gömmer patch fillistan"
5216 #. Resource IDs: (92)
5217 msgid "Hint"
5218 msgstr ""
5220 #. Resource IDs: (16519)
5221 msgid ""
5222 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5223 "toolbar buttons into the menu window."
5224 msgstr "Tips: välj snabbmenyn, ändra sidan till \"Kommandon\" och dra knappar till menyfönstret."
5226 #. Resource IDs: (1064)
5227 msgid "Home"
5228 msgstr "Hem"
5230 #. Resource IDs: (103)
5231 msgid "Hook Scripts"
5232 msgstr "Krokskript"
5234 #. Resource IDs: (4571)
5235 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5236 msgstr ""
5238 #. Resource IDs: (283)
5239 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5240 msgstr "Krokskript::Ärendespårningsintegration"
5242 #. Resource IDs: (198)
5243 msgid "Hook Type"
5244 msgstr "Kroktyp"
5246 #. Resource IDs: (1334)
5247 msgid "Hook Type:"
5248 msgstr "Kroktyp:"
5250 #. Resource IDs: (65535)
5251 msgid "I&nclude paths:"
5252 msgstr "&Inkludera sökvägar:"
5254 #. Resource IDs: (1251)
5255 msgid "ID"
5256 msgstr "ID"
5258 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5259 msgid "ID:220:V C +G"
5260 msgstr "ID:220:V C +G"
5262 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5263 msgid "ID:32772:V   +O"
5264 msgstr "ID:32772:V   +O"
5266 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5267 msgid "ID:32773:V C +O"
5268 msgstr "ID:32773:V C +O"
5270 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5271 msgid "ID:32774:V C +T"
5272 msgstr "ID:32774:V C +T"
5274 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5275 msgid "ID:32775:V C +D"
5276 msgstr "ID:32775:V C +D"
5278 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5279 msgid "ID:32778:V   +F"
5280 msgstr "ID:32778:V   +F"
5282 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5283 msgid "ID:32779:V   +S"
5284 msgstr "ID:32779:V   +S"
5286 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5287 msgid "ID:32793:V C +V"
5288 msgstr "ID:32793:V C +V"
5290 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5291 msgid "ID:32794:V C +R"
5292 msgstr "ID:32794:V C +R"
5294 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5295 msgid "ID:32811:V C +U"
5296 msgstr "ID:32811:V C +U"
5298 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5299 msgid "ID:32817:V   +W"
5300 msgstr ""
5302 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5303 msgid "ID:32818:V   +H"
5304 msgstr ""
5306 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5307 msgid "ID:32822:V C +F"
5308 msgstr "ID:32822:V C +F"
5310 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5311 msgid "ID:32825:V C +L"
5312 msgstr "ID:32825:V C +L"
5314 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5315 msgid "ID:32825:VA  +D"
5316 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5318 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5319 msgid "ID:32837:VA  +M"
5320 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5322 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5323 msgid "ID:32857:VA  +F"
5324 msgstr ""
5326 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5327 msgid "ID:32870:V C +L"
5328 msgstr "ID:32870:V C +L"
5330 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5331 msgid "ID:32881:V C +P"
5332 msgstr "ID:32881:V C +P"
5334 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5335 msgid "ID:32883:V C +A"
5336 msgstr "ID:32883:V C +A"
5338 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5339 msgid "ID:32893:V C +G"
5340 msgstr "ID:32893:V C +G"
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5343 msgid "ID:32976:V C +E"
5344 msgstr "ID:32976:V C +E"
5346 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5347 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5348 msgid "ID:57601:V C +O"
5349 msgstr "ID:57601:V C +O"
5351 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5352 msgid "ID:57603:V C +S"
5353 msgstr "ID:57603:V C +S"
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5356 msgid "ID:57604:V CS+S"
5357 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5359 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5360 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5361 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5362 msgid "ID:57634:V C +C"
5363 msgstr "ID:57634:V C +C"
5365 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5367 msgid "ID:57635:V C +X"
5368 msgstr "ID:57635:V C +X"
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5372 msgid "ID:57636:V C +F"
5373 msgstr "ID:57636:V C +F"
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5376 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5377 msgid "ID:57637:V C +V"
5378 msgstr "ID:57637:V C +V"
5380 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5381 msgid "ID:57643:V C +Z"
5382 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5384 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5385 msgid "ID:57665:V C +Q"
5386 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5388 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5389 msgid "ID:57665:V C +W"
5390 msgstr "ID:57665:V C +W"
5392 #. Resource IDs: (5029)
5393 msgid "ISO 8859-1"
5394 msgstr "ISO 8859-1"
5396 #. Resource IDs: (5038)
5397 msgid "ISO 8859-10"
5398 msgstr "ISO 8859-10"
5400 #. Resource IDs: (5039)
5401 msgid "ISO 8859-11"
5402 msgstr "ISO 8859-11"
5404 #. Resource IDs: (5040)
5405 msgid "ISO 8859-13"
5406 msgstr "ISO 8859-13"
5408 #. Resource IDs: (5041)
5409 msgid "ISO 8859-14"
5410 msgstr "ISO 8859-14"
5412 #. Resource IDs: (5042)
5413 msgid "ISO 8859-15"
5414 msgstr "ISO 8859-15"
5416 #. Resource IDs: (5043)
5417 msgid "ISO 8859-16"
5418 msgstr "ISO 8859-16"
5420 #. Resource IDs: (5030)
5421 msgid "ISO 8859-2"
5422 msgstr "ISO 8859-2"
5424 #. Resource IDs: (5031)
5425 msgid "ISO 8859-3"
5426 msgstr "ISO 8859-3"
5428 #. Resource IDs: (5032)
5429 msgid "ISO 8859-4"
5430 msgstr "ISO 8859-4"
5432 #. Resource IDs: (5033)
5433 msgid "ISO 8859-5"
5434 msgstr "ISO 8859-5"
5436 #. Resource IDs: (5034)
5437 msgid "ISO 8859-6"
5438 msgstr "ISO 8859-6"
5440 #. Resource IDs: (5035)
5441 msgid "ISO 8859-7"
5442 msgstr "ISO 8859-7"
5444 #. Resource IDs: (5036)
5445 msgid "ISO 8859-8"
5446 msgstr "ISO 8859-8"
5448 #. Resource IDs: (5037)
5449 msgid "ISO 8859-9"
5450 msgstr "ISO 8859-9"
5452 #. Resource IDs: (106)
5453 msgid "Icon Overlays"
5454 msgstr "Statusikoner"
5456 #. Resource IDs: (184)
5457 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5458 msgstr "Statusikoner::Statusikonuppsättning"
5460 #. Resource IDs: (338)
5461 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5462 msgstr "Ikon Overlays::Overlay Hanterare"
5464 #. Resource IDs: (92)
5465 msgid ""
5466 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5467 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5468 msgstr ""
5470 #. Resource IDs: (65535)
5471 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5472 msgstr "Ikoner/Design/Kodning: \t\tLuebbe Onken"
5474 #. Resource IDs: (194)
5475 msgid ""
5476 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5477 "'save as...' or 'open' dialogs"
5478 msgstr "Förhindra att statusikoner och snabbmenyn visas i \"spara som...\" och \"öppna\" dialoger"
5480 #. Resource IDs: (85)
5481 msgid ""
5482 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5483 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5484 msgstr ""
5486 #. Resource IDs: (197)
5487 msgid ""
5488 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5489 "the previous revision"
5490 msgstr "Dubbelklicka på en revision i logglistan för att jämföra med föregående revision"
5492 #. Resource IDs: (196)
5493 msgid ""
5494 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5495 "while preserving your last selection and log message."
5496 msgstr "Öppna arkiveringsdialogen igen automatiskt efter fel med samma markeringar och loggmeddelande. "
5498 #. Resource IDs: (194)
5499 msgid ""
5500 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5501 msgstr "Om markerad: TortoiseGit kontrollerar en gång per vecka om en nyare version finns tillgänglig"
5503 #. Resource IDs: (197)
5504 msgid ""
5505 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5506 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5507 msgstr ""
5509 #. Resource IDs: (196)
5510 msgid ""
5511 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5512 "The status control is used for example in the commit dialog."
5513 msgstr "Visa filer inuti mappar som inte är versionshanterade i status kontrollen.\r\nStatus kontrollen används tex i arkivera dialogen. "
5515 #. Resource IDs: (196)
5516 msgid ""
5517 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5518 "i.e. they get the modified overlay icon."
5519 msgstr "Om valt så visas mappar med filer som inte är versionshanterade som ändrade."
5521 #. Resource IDs: (1654)
5522 msgid ""
5523 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5524 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5525 "folder should have a name that ends with '.git')"
5526 msgstr ""
5528 #. Resource IDs: (73)
5529 msgid "Ignore"
5530 msgstr "Ignorera"
5532 #. Resource IDs: (14)
5533 #, c-format
5534 msgid "Ignore %d items by &extension"
5535 msgstr "Ignorera %d objekt efter &extension"
5537 #. Resource IDs: (156)
5538 msgid "Ignore Comments"
5539 msgstr ""
5541 #. Resource IDs: (1692)
5542 msgid "Ignore File"
5543 msgstr ""
5545 #. Resource IDs: (1686)
5546 msgid "Ignore Type"
5547 msgstr ""
5549 #. Resource IDs: (156)
5550 msgid "Ignore all whitespace changes"
5551 msgstr "Ignorera ändringar av tomrum"
5553 #. Resource IDs: (1067)
5554 msgid "Ignore case cha&nges"
5555 msgstr "Ig&norera ändringar mellan gemener/versaler"
5557 #. Resource IDs: (315)
5558 msgid ""
5559 "Ignore changes\n"
5560 "Ignore the outside changes."
5561 msgstr ""
5563 #. Resource IDs: (1687)
5564 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5565 msgstr ""
5567 #. Resource IDs: (1688)
5568 msgid "Ignore item(s) recursively"
5569 msgstr ""
5571 #. Resource IDs: (1018)
5572 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5573 msgstr "Ignorera &radslut (rekommenderas)"
5575 #. Resource IDs: (1676)
5576 msgid "Ignore whitespace"
5577 msgstr ""
5579 #. Resource IDs: (156)
5580 msgid "Ignore whitespace changes"
5581 msgstr "Ignorera ändringar av tomrum"
5583 #. Resource IDs: (2050)
5584 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5585 msgstr ""
5587 #. Resource IDs: (1432)
5588 msgid "Ignored"
5589 msgstr "Ignorerad"
5591 #. Resource IDs: (78)
5592 msgid "Ignored Files"
5593 msgstr ""
5595 #. Resource IDs: (2055)
5596 msgid ""
5597 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5598 "Ignore all whitespace changes"
5599 msgstr "Ignorera tomrumsskillnader vid jämförelse\nIgnorera tomrum"
5601 #. Resource IDs: (2055)
5602 msgid ""
5603 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5604 "Ignore whitespace changes"
5605 msgstr "Visa förändringar av tomrum vid jämförelse\nJämför tomrum"
5607 #. Resource IDs: (16916)
5608 msgid "Image &and Text"
5609 msgstr "Bilder &och text"
5611 #. Resource IDs: (16507)
5612 msgid "Image &and text"
5613 msgstr "Bilder &och text"
5615 #. Resource IDs: (16508)
5616 msgid "Images"
5617 msgstr "Bilder"
5619 #. Resource IDs: (19)
5620 msgid "Immediate children, including folders"
5621 msgstr "Direkta barn, inklusive mappar"
5623 #. Resource IDs: (77)
5624 msgid "Import"
5625 msgstr "Importera"
5627 #. Resource IDs: (229)
5628 #, c-format
5629 msgid "Import %s to %s%s"
5630 msgstr "Importera %s till %s%s"
5632 #. Resource IDs: (22, 329)
5633 msgid "Import SVN Ignore"
5634 msgstr ""
5636 #. Resource IDs: (22)
5637 msgid "Import SVN Ignore ..."
5638 msgstr ""
5640 #. Resource IDs: (1640)
5641 msgid ""
5642 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5643 msgstr ""
5645 #. Resource IDs: (120)
5646 #, c-format
5647 msgid "Importing file %s"
5648 msgstr "Importerar fil %s"
5650 #. Resource IDs: (75)
5651 msgid "In ChangeList"
5652 msgstr ""
5654 #. Resource IDs: (75)
5655 msgid "In Commits"
5656 msgstr ""
5658 #. Resource IDs: (1649)
5659 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5660 msgstr ""
5662 #. Resource IDs: (1499)
5663 msgid "Include &Tags"
5664 msgstr ""
5666 #. Resource IDs: (1068)
5667 msgid "Include &ignored files"
5668 msgstr ""
5670 #. Resource IDs: (65535)
5671 msgid "Include only the following revision range:"
5672 msgstr "Inkludera endast följande revisionsinterval:"
5674 #. Resource IDs: (3857)
5675 msgid "Incorrect filename."
5676 msgstr "Felaktigt filnamn."
5678 #. Resource IDs: (76)
5679 msgid "Initial import"
5680 msgstr "Första importen"
5682 #. Resource IDs: (87)
5683 #, c-format
5684 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (156)
5688 msgid "Inline diff"
5689 msgstr ""
5691 #. Resource IDs: (156)
5692 msgid "Inline diff word-wise"
5693 msgstr ""
5695 #. Resource IDs: (65535)
5696 msgid "Inline differences"
5697 msgstr "Skillnader inom rad"
5699 #. Resource IDs: (161)
5700 msgid "Input"
5701 msgstr "Inmatning"
5703 #. Resource IDs: (3603)
5704 msgid ""
5705 "Insert Clipboard contents\n"
5706 "Paste"
5707 msgstr "Infoga innehåll från urklipp\nKlista in"
5709 #. Resource IDs: (3857)
5710 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5711 msgstr "Otillräckligt minne för att utföra åtgärden."
5713 #. Resource IDs: (3857)
5714 msgid "Internal application error."
5715 msgstr "Internt fel."
5717 #. Resource IDs: (3850)
5718 msgid "Invalid Currency."
5719 msgstr "Ogiltig valuta. "
5721 #. Resource IDs: (82)
5722 msgid "Invalid revision number!"
5723 msgstr ""
5725 #. Resource IDs: (145)
5726 msgid ""
5727 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5728 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5729 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5730 msgstr "Det går inte att byta namn på en fil om det enda som ändrats är stora och små bokstäver.\nTill exempel, det går inte att byta namn på MyFile.txt till MYFILE.txt.\nFör instruktioner om hur man kan komma runt denna begränsning konsultera dokumentationen."
5732 #. Resource IDs: (1074)
5733 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5734 msgstr "&Gå till första konflikten när programmet startas"
5736 #. Resource IDs: (65535)
5737 msgid "Japanese"
5738 msgstr ""
5740 #. Resource IDs: (5068)
5741 msgid "KOI8-R"
5742 msgstr "KOI8-R"
5744 #. Resource IDs: (5067)
5745 msgid "KOI8-U"
5746 msgstr "KOI8-U"
5748 #. Resource IDs: (92)
5749 msgid "Keep"
5750 msgstr ""
5752 #. Resource IDs: (1126)
5753 msgid "Keep changelists"
5754 msgstr "Behåll ändringslistor"
5756 #. Resource IDs: (65)
5757 msgid "Keep file locally?"
5758 msgstr ""
5760 #. Resource IDs: (316)
5761 msgid ""
5762 "Keep resolving\n"
5763 "Jump to first unresolved conflict"
5764 msgstr ""
5766 #. Resource IDs: (16136)
5767 msgid "Keyboard"
5768 msgstr "Tangentbord"
5770 #. Resource IDs: (65535)
5771 msgid "Keyboard shortcuts:"
5772 msgstr "Tangentbordsgenvägar:"
5774 #. Resource IDs: (1002)
5775 msgid "Keys"
5776 msgstr "Nycklar"
5778 #. Resource IDs: (65535)
5779 msgid "Korean"
5780 msgstr ""
5782 #. Resource IDs: (65535)
5783 msgid "LINE1"
5784 msgstr "RAD1"
5786 #. Resource IDs: (65535)
5787 msgid "LINE2"
5788 msgstr "RAD2"
5790 #. Resource IDs: (65535)
5791 msgid "LINE3"
5792 msgstr "RAD3"
5794 #. Resource IDs: (65535)
5795 msgid "LINE4"
5796 msgstr "RAD4"
5798 #. Resource IDs: (65535)
5799 msgid "LINE5"
5800 msgstr "RAD5"
5802 #. Resource IDs: (65535)
5803 msgid "LINE6"
5804 msgstr "RAD6"
5806 #. Resource IDs: (65535)
5807 msgid "LINE7"
5808 msgstr "RAD7"
5810 #. Resource IDs: (65535)
5811 msgid "LINE8"
5812 msgstr "RAD8"
5814 #. Resource IDs: (65535)
5815 msgid "Language:"
5816 msgstr ""
5818 #. Resource IDs: (85)
5819 msgid "Last Author"
5820 msgstr ""
5822 #. Resource IDs: (68)
5823 msgid "Last Commit"
5824 msgstr ""
5826 #. Resource IDs: (86)
5827 msgid "Last Modified"
5828 msgstr ""
5830 #. Resource IDs: (65535)
5831 msgid "Last Modified:"
5832 msgstr ""
5834 #. Resource IDs: (1616)
5835 msgid "Last known &good:"
5836 msgstr ""
5838 #. Resource IDs: (12)
5839 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5840 msgstr ""
5842 #. Resource IDs: (1137)
5843 msgid "Least active author:"
5844 msgstr "Minst aktiv:"
5846 #. Resource IDs: (319)
5847 msgid ""
5848 "Leave as conflicted\n"
5849 "The conflict status of the file is kept"
5850 msgstr ""
5852 #. Resource IDs: (188)
5853 msgid "Left View: "
5854 msgstr "Vänster vy:"
5856 #. Resource IDs: (65535)
5857 msgid "Left image"
5858 msgstr "Vänsger bild"
5860 #. Resource IDs: (246)
5861 msgid "Line Graph"
5862 msgstr "Linjediagram"
5864 #. Resource IDs: (1057)
5865 msgid ""
5866 "Line Tool\n"
5867 "Line"
5868 msgstr "Linjeverktyg\nLinje"
5870 #. Resource IDs: (32853)
5871 msgid "Line diff bar"
5872 msgstr "Visa avvikelsefält"
5874 #. Resource IDs: (65535)
5875 msgid "Line differences"
5876 msgstr "Radskillnader"
5878 #. Resource IDs: (176)
5879 #, c-format
5880 msgid "Line moved from line %ld"
5881 msgstr ""
5883 #. Resource IDs: (176)
5884 #, c-format
5885 msgid "Line moved to line %ld"
5886 msgstr ""
5888 #. Resource IDs: (65535)
5889 msgid "Line width"
5890 msgstr ""
5892 #. Resource IDs: (65535)
5893 msgid "Line:"
5894 msgstr "Rad:"
5896 #. Resource IDs: (269)
5897 #, c-format
5898 msgid "Line: %*ld"
5899 msgstr "Rad: %*ld"
5901 #. Resource IDs: (64, 601)
5902 msgid "Lines added"
5903 msgstr ""
5905 #. Resource IDs: (64, 601)
5906 msgid "Lines removed"
5907 msgstr ""
5909 #. Resource IDs: (3605)
5910 msgid ""
5911 "List Help topics\n"
5912 "Help Topics"
5913 msgstr "Lista hjälpavsnitt\nHjälpavsnitt"
5915 #. Resource IDs: (85)
5916 msgid ""
5917 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5918 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5919 msgstr ""
5921 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5922 msgid "List1"
5923 msgstr "List1"
5925 #. Resource IDs: (130)
5926 msgid "Load Images"
5927 msgstr "Ladda bilder"
5929 #. Resource IDs: (1505)
5930 msgid "Load Putty &Key"
5931 msgstr ""
5933 #. Resource IDs: (315)
5934 msgid ""
5935 "Load changes\n"
5936 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5937 msgstr ""
5939 #. Resource IDs: (315)
5940 msgid ""
5941 "Load changes\n"
5942 "The views are updated with the new content."
5943 msgstr ""
5945 #. Resource IDs: (369,1379)
5946 msgid "Loading..."
5947 msgstr ""
5949 #. Resource IDs: (89)
5950 msgid "Local"
5951 msgstr ""
5953 #. Resource IDs: (65535)
5954 msgid "Local Branch"
5955 msgstr "Lokal gren"
5957 #. Resource IDs: (93)
5958 msgid ""
5959 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
5960 "files)"
5961 msgstr ""
5963 #. Resource IDs: (63)
5964 msgid "Local status"
5965 msgstr "Lokal status"
5967 #. Resource IDs: (65535)
5968 msgid "Local:"
5969 msgstr ""
5971 #. Resource IDs: (94)
5972 msgid ""
5973 "Location where the contents of the\n"
5974 "selected revision of the repository will be saved to."
5975 msgstr ""
5977 #. Resource IDs: (32854)
5978 msgid "Locator Bar"
5979 msgstr "Addressfält"
5981 #. Resource IDs: (65)
5982 msgid "Log"
5983 msgstr "Historik"
5985 #. Resource IDs: (65535)
5986 msgid "Log Branch Line"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (65535)
5990 msgid "Log Graphic"
5991 msgstr "Loggdiagram"
5993 #. Resource IDs: (211)
5994 msgid "Log History"
5995 msgstr "Historik"
5997 #. Resource IDs: (130)
5998 msgid "Log Messages"
5999 msgstr "Loggmeddelanden"
6001 #. Resource IDs: (345)
6002 msgid "Log commit ordering"
6003 msgstr ""
6005 #. Resource IDs: (65535)
6006 msgid "Log messages"
6007 msgstr "Loggmeddelanden"
6009 #. Resource IDs: (1274)
6010 msgid "Log messages (Input dialog)"
6011 msgstr "Loggmeddelanden (Inmatningsdialog)"
6013 #. Resource IDs: (1280)
6014 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6015 msgstr "Loggmeddelanden (Visa loggmeddelande dialogen)"
6017 #. Resource IDs: (1760)
6018 msgid "Login:"
6019 msgstr ""
6021 #. Resource IDs: (238)
6022 #, c-format
6023 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6024 msgstr "Lägsta visade revision: %ld - Högsta visade revision: %ld"
6026 #. Resource IDs: (238)
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6030 "%ld"
6031 msgstr "Lägsta visade revision: %ld - Högsta visade revision: %ld - HEAD revision: %ld"
6033 #. Resource IDs: (16973)
6034 msgid "Lum"
6035 msgstr "Lum"
6037 #. Resource IDs: (90)
6038 msgid "MAPI"
6039 msgstr ""
6041 #. Resource IDs: (5066)
6042 msgid "Macintosh"
6043 msgstr ""
6045 #. Resource IDs: (1582)
6046 msgid "Mail"
6047 msgstr ""
6049 #. Resource IDs: (3866)
6050 msgid "Mail system DLL is invalid."
6051 msgstr "Felaktig DLL för e-post systemet."
6053 #. Resource IDs: (156)
6054 msgid "Main"
6055 msgstr ""
6057 #. Resource IDs: (1653)
6058 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (1382)
6062 msgid "Mana&ge"
6063 msgstr ""
6065 #. Resource IDs: (1483)
6066 msgid "Manage"
6067 msgstr ""
6069 #. Resource IDs: (79, 1382)
6070 msgid "Manage Remotes"
6071 msgstr ""
6073 #. Resource IDs: (282)
6074 msgid "Mark as resolved"
6075 msgstr "Markera som löst"
6077 #. Resource IDs: (319)
6078 msgid ""
6079 "Mark as resolved\n"
6080 "The file status is changed to modified"
6081 msgstr ""
6083 #. Resource IDs: (2051)
6084 msgid ""
6085 "Marks a file as resolved in Git\n"
6086 "Mark as resolved"
6087 msgstr "Markerar filen som löst i Git\nMarkera som löst"
6089 #. Resource IDs: (13)
6090 msgid "Marks revision as bad"
6091 msgstr ""
6093 #. Resource IDs: (12)
6094 msgid "Marks revision as good"
6095 msgstr ""
6097 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6098 msgid "Match &case"
6099 msgstr "Matcha &gemener/versaler"
6101 #. Resource IDs: (1159)
6102 msgid "Max"
6103 msgstr "Max"
6105 #. Resource IDs: (1317)
6106 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6107 msgstr "Max antal sparade loggmeddelanden"
6109 #. Resource IDs: (65535)
6110 msgid "Max. lines in action log"
6111 msgstr "Övre gräns för antal rader i åtgärdsloggen"
6113 #. Resource IDs: (16655)
6114 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6115 msgstr "Me&nyer visar senaste använda kommandon först"
6117 #. Resource IDs: (16134)
6118 msgid "Menu"
6119 msgstr "Meny"
6121 #. Resource IDs: (1001)
6122 msgid "Menu Bar"
6123 msgstr "Menyrad"
6125 #. Resource IDs: (16626)
6126 msgid "Menu s&hadows"
6127 msgstr "Meny s&kuggor"
6129 #. Resource IDs: (78, 313)
6130 msgid "Merge"
6131 msgstr "Förena"
6133 #. Resource IDs: (1635)
6134 msgid "Merge &Message"
6135 msgstr ""
6137 #. Resource IDs: (606)
6138 msgid "Merge Point"
6139 msgstr ""
6141 #. Resource IDs: (221)
6142 msgid "Merge Reintegrate"
6143 msgstr "Återintegrera"
6145 #. Resource IDs: (90)
6146 msgid ""
6147 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6148 "switch to"
6149 msgstr ""
6151 #. Resource IDs: (1432)
6152 msgid "Merge non-interactive"
6153 msgstr "Återintegrera utan användarinteraktivitet"
6155 #. Resource IDs: (1252)
6156 #, c-format
6157 msgid "Merge to \"%s\"..."
6158 msgstr ""
6160 #. Resource IDs: (263, 1257)
6161 msgid "Merged"
6162 msgstr "Förenade"
6164 #. Resource IDs: (76)
6165 msgid "Merged Files"
6166 msgstr ""
6168 #. Resource IDs: (10)
6169 msgid "Merges another branch"
6170 msgstr ""
6172 #. Resource IDs: (1073)
6173 msgid "Merging"
6174 msgstr "Förenar"
6176 #. Resource IDs: (229)
6177 #, c-format
6178 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6179 msgstr "Förenar från %s, revision %s till %s, revision %s till %s, %s%s"
6181 #. Resource IDs: (83)
6182 msgid ""
6183 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6184 msgstr "Förening kräver olika revisioner eller olika URLer i 'Från:' och 'Till:'"
6186 #. Resource IDs: (229)
6187 #, c-format
6188 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6189 msgstr "Förenar revision %s av %s till %s, %s%s"
6191 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6192 msgid "Message"
6193 msgstr "Loggmeddelande"
6195 #. Resource IDs: (1719)
6196 msgid "Message onl&y"
6197 msgstr ""
6199 #. Resource IDs: (116)
6200 msgid "Messages"
6201 msgstr "Meddelanden"
6203 #. Resource IDs: (1158)
6204 msgid "Min"
6205 msgstr "Min"
6207 #. Resource IDs: (263)
6208 msgid "Mine"
6209 msgstr "Min"
6211 #. Resource IDs: (1068)
6212 msgid "Minimize the Ribbon"
6213 msgstr "Minimera menyfliksområdet"
6215 #. Resource IDs: (65535)
6216 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6217 msgstr ""
6219 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6220 msgid "Misc"
6221 msgstr "Övrigt"
6223 #. Resource IDs: (3887)
6224 msgid "Mixed"
6225 msgstr "Blandad"
6227 #. Resource IDs: (1551)
6228 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6229 msgstr ""
6231 #. Resource IDs: (208)
6232 msgid "Modification date"
6233 msgstr "Senast ändrad"
6235 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6236 msgid "Modified"
6237 msgstr "Ändrad"
6239 #. Resource IDs: (76)
6240 msgid "Modified Files"
6241 msgstr ""
6243 #. Resource IDs: (1070)
6244 msgid "More"
6245 msgstr "Flytta"
6247 #. Resource IDs: (1002)
6248 msgid "More Buttons"
6249 msgstr "Fler knappar"
6251 #. Resource IDs: (1069)
6252 msgid "More Commands..."
6253 msgstr "Fler kommandon..."
6255 #. Resource IDs: (438)
6256 msgid "More colors..."
6257 msgstr "Mer färger..."
6259 #. Resource IDs: (438)
6260 msgid "More..."
6261 msgstr "Flytta..."
6263 #. Resource IDs: (1136)
6264 msgid "Most active author:"
6265 msgstr "Mest aktiv:"
6267 #. Resource IDs: (16135)
6268 msgid "Mouse"
6269 msgstr "Mus"
6271 #. Resource IDs: (17026)
6272 msgid "Move &Down"
6273 msgstr "Flytta &ner"
6275 #. Resource IDs: (17025)
6276 msgid "Move &Up"
6277 msgstr "Flytta &upp"
6279 #. Resource IDs: (1002)
6280 msgid "Move Item Down"
6281 msgstr "Flytta objekt upp"
6283 #. Resource IDs: (1002)
6284 msgid "Move Item Up"
6285 msgstr "Flytta objekt ner"
6287 #. Resource IDs: (147)
6288 msgid "Move and rename"
6289 msgstr "Flytta och byt namn"
6291 #. Resource IDs: (209)
6292 msgid "Move to changelist"
6293 msgstr "Flytta till ändringslista"
6295 #. Resource IDs: (65535)
6296 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6297 msgstr ""
6299 #. Resource IDs: (229)
6300 msgid "Move/Rename"
6301 msgstr "Flytta/Byt namn"
6303 #. Resource IDs: (98)
6304 #, c-format
6305 msgid "Move: New name for %s"
6306 msgstr "Flytta: Nytt namn för %s"
6308 #. Resource IDs: (197)
6309 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6310 msgstr "Flytta de ändrade filerna till papperskorgen innan återställning"
6312 #. Resource IDs: (80)
6313 #, c-format
6314 msgid "Moving %s"
6315 msgstr "Flyttar %s"
6317 #. Resource IDs: (80)
6318 msgid "Moving..."
6319 msgstr "Flyttar..."
6321 #. Resource IDs: (65535)
6322 msgid "My file:"
6323 msgstr "Min fil:"
6325 #. Resource IDs: (3697)
6326 msgid "NUM"
6327 msgstr "NUM"
6329 #. Resource IDs: (1071)
6330 msgid "Name"
6331 msgstr ""
6333 #. Resource IDs: (65535)
6334 msgid "Name:"
6335 msgstr ""
6337 #. Resource IDs: (156)
6338 msgid "Navigate"
6339 msgstr ""
6341 #. Resource IDs: (2056)
6342 msgid ""
6343 "Navigate to a specific line in the view\n"
6344 "Goto Line"
6345 msgstr ""
6347 #. Resource IDs: (17004)
6348 msgid "Navigation Pane Options"
6349 msgstr "Alternativ för navigeringspanelen"
6351 #. Resource IDs: (1065)
6352 msgid "Navigation Pane Options..."
6353 msgstr "Alternativ för navigeringspanelen..."
6355 #. Resource IDs: (213)
6356 msgid "Nested"
6357 msgstr "Nestad"
6359 #. Resource IDs: (102)
6360 msgid "Network"
6361 msgstr "Nätverk"
6363 #. Resource IDs: (321)
6364 msgid "Network::Email"
6365 msgstr ""
6367 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6368 msgid "New"
6369 msgstr "Ny"
6371 #. Resource IDs: (1076)
6372 msgid "New &name:"
6373 msgstr "Nytt &namn:"
6375 #. Resource IDs: (309)
6376 msgid "New Branch\\Tag"
6377 msgstr "Ny gren\\nytt märke"
6379 #. Resource IDs: (1001)
6380 msgid "New Menu"
6381 msgstr "Ny meny"
6383 #. Resource IDs: (95)
6384 msgid "New hash"
6385 msgstr ""
6387 #. Resource IDs: (95)
6388 msgid "New message"
6389 msgstr ""
6391 #. Resource IDs: (97)
6392 #, c-format
6393 msgid "New name for %s"
6394 msgstr "Nytt namn för %s"
6396 #. Resource IDs: (92)
6397 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6398 msgstr ""
6400 #. Resource IDs: (98)
6401 msgid "New name:"
6402 msgstr "Nytt namn:"
6404 #. Resource IDs: (605)
6405 msgid "New submodule"
6406 msgstr ""
6408 #. Resource IDs: (605)
6409 msgid "Newer commit time"
6410 msgstr ""
6412 #. Resource IDs: (101)
6413 msgid "Newlines"
6414 msgstr ""
6416 #. Resource IDs: (20308)
6417 msgid "Next"
6418 msgstr ""
6420 #. Resource IDs: (3633)
6421 msgid ""
6422 "Next Page\n"
6423 "Next Page"
6424 msgstr "Nästa sida\nNästa sida"
6426 #. Resource IDs: (156)
6427 msgid "Next conflict"
6428 msgstr ""
6430 #. Resource IDs: (156)
6431 msgid "Next difference"
6432 msgstr ""
6434 #. Resource IDs: (156)
6435 msgid "Next inline difference"
6436 msgstr ""
6438 #. Resource IDs: (73)
6439 msgid "No"
6440 msgstr "Nej"
6442 #. Resource IDs: (1481)
6443 msgid "No &Fast Forward"
6444 msgstr ""
6446 #. Resource IDs: (92)
6447 msgid "No &merges"
6448 msgstr ""
6450 #. Resource IDs: (1716)
6451 msgid "No Checkout"
6452 msgstr ""
6454 #. Resource IDs: (1482)
6455 msgid "No Co&mmit"
6456 msgstr ""
6458 #. Resource IDs: (67)
6459 msgid "No HEAD found"
6460 msgstr ""
6462 #. Resource IDs: (81)
6463 msgid ""
6464 "No command specified!\n"
6465 "\n"
6466 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6467 msgstr ""
6469 #. Resource IDs: (81)
6470 msgid "No command value specified!"
6471 msgstr "Parameter till åtgärd saknas!"
6473 #. Resource IDs: (87)
6474 msgid "No differences found!"
6475 msgstr "Inga skillnader funna!"
6477 #. Resource IDs: (82)
6478 msgid ""
6479 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (3843)
6483 msgid "No error message is available."
6484 msgstr "Felmeddelande saknas."
6486 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6487 msgid "No error occurred."
6488 msgstr "Inga fel inträffade."
6490 #. Resource IDs: (82)
6491 msgid ""
6492 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6493 "revert!"
6494 msgstr "Inga filer eller mappar var modifierade. Det finns ingenting som TortoiseGIt kan återställa!"
6496 #. Resource IDs: (239)
6497 msgid ""
6498 "No files to show with the current setting.\n"
6499 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6500 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6501 msgstr "Det finns inga filer att visa med de nuvarande inställningarna.\nKryssa i en eller flera inställningar nedan för att se icke versionshanterade, ignorerade och/eller omodifierade filer.\nFör att se ändringar i arkivet, klicka på \"Kontrollera arkiv\""
6503 #. Resource IDs: (77)
6504 msgid ""
6505 "No files were changed or added since\n"
6506 "the last commit. There's nothing\n"
6507 "for TortoiseGit to do here..."
6508 msgstr "Inga filer har blivit ändrade eller tillagda\nsedan senaste arkiveringen. Det finns\ningenting för TortoiseGit att göra här..."
6510 #. Resource IDs: (170)
6511 msgid ""
6512 "No files were changed or added since\n"
6513 "the last commit. There's nothing\n"
6514 "for TortoiseGit to do here...\n"
6515 "Do you want to see the unversioned files?"
6516 msgstr "Inga filer har blivit ändrade eller\ntillagda sedan senaste arkiverinen. Det\nfinns ingenting som TortoiseGit kan göra här...\nVill du se icke arkiverade filer?"
6518 #. Resource IDs: (173)
6519 msgid "No graph available"
6520 msgstr "Ingen graf tillgänglig"
6522 #. Resource IDs: (273)
6523 #, c-format
6524 msgid "No image encoder found for %s."
6525 msgstr "Ingen bildkodare hittad för %s."
6527 #. Resource IDs: (86)
6528 msgid "No more revisions found."
6529 msgstr ""
6531 #. Resource IDs: (70)
6532 msgid "No previous version."
6533 msgstr ""
6535 #. Resource IDs: (603)
6536 msgid "No reference found"
6537 msgstr ""
6539 #. Resource IDs: (1254)
6540 msgid "No spell corrections"
6541 msgstr "Inga stavningskorrigeringar"
6543 #. Resource IDs: (196)
6544 msgid ""
6545 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6546 "overlay"
6547 msgstr "Ingen status cache. Endast versionshanterade mappar har statusikoner, inga filer"
6549 #. Resource IDs: (1253)
6550 msgid "No thesaurus suggestions"
6551 msgstr "Inga förslag"
6553 #. Resource IDs: (65)
6554 msgid "No working directory found."
6555 msgstr ""
6557 #. Resource IDs: (65535)
6558 msgid "Node size"
6559 msgstr ""
6561 #. Resource IDs: (1272)
6562 msgid "None"
6563 msgstr "Inga"
6565 #. Resource IDs: (264, 65535)
6566 msgid "Normal"
6567 msgstr "Normal"
6569 #. Resource IDs: (2152)
6570 msgid "Normal &SVN Commit"
6571 msgstr ""
6573 #. Resource IDs: (65535)
6574 msgid "North European"
6575 msgstr ""
6577 #. Resource IDs: (78)
6578 msgid "Not Versioned Files"
6579 msgstr ""
6581 #. Resource IDs: (83)
6582 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (3857)
6586 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6587 msgstr "Alla registryinställningar eller .ini-filen togs inte bort."
6589 #. Resource IDs: (83)
6590 msgid "Not enough memory to complete operation."
6591 msgstr "Otillräckligt minne för att utföra åtgärden."
6593 #. Resource IDs: (606)
6594 msgid ""
6595 "Not enough memory!\n"
6596 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6597 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6598 msgstr "Otillräckligt med minne!\nFörsök att reducera storleken på revisionsgrafen genom\natt antingen fälla ihop noder eller reducera zoomen."
6600 #. Resource IDs: (72)
6601 msgid "Not patches generated."
6602 msgstr ""
6604 #. Resource IDs: (65535)
6605 msgid "Note node"
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (3887)
6609 msgid ""
6610 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6611 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6612 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6613 msgstr "Notera att om du väljer att återställa automatiskt sparade doument så måste du uttrycklingen spara dom igen för att skriva över orginaldokumenten. Om du väljer att inte återställa dokumenten så raderas dom."
6615 #. Resource IDs: (1481)
6616 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6617 msgstr "Notering: Katalogen innehåller icke versionshanterade objekt"
6619 #. Resource IDs: (65535)
6620 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6621 msgstr "OBS! Font inställningen påverkar också TortoiseGitUDiff"
6623 #. Resource IDs: (65535)
6624 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6625 msgstr ""
6627 #. Resource IDs: (82)
6628 msgid "Notes"
6629 msgstr ""
6631 #. Resource IDs: (604)
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "Nothing need rebase\r\n"
6635 "%s equal %s"
6636 msgstr ""
6638 #. Resource IDs: (67)
6639 msgid "Nothing to Rebase"
6640 msgstr ""
6642 #. Resource IDs: (603)
6643 msgid "Nothing to commit"
6644 msgstr ""
6646 #. Resource IDs: (88)
6647 msgid "Notice"
6648 msgstr "Notera"
6650 #. Resource IDs: (1534)
6651 msgid "Number Commits"
6652 msgstr "Antal arkiveringar"
6654 #. Resource IDs: (604)
6655 #, c-format
6656 msgid "Number of %s"
6657 msgstr "Antal %s"
6659 #. Resource IDs: (1161)
6660 msgid "Number of authors:"
6661 msgstr "Antal användare:"
6663 #. Resource IDs: (1160)
6664 msgid "Number of weeks:"
6665 msgstr "Antal veckor:"
6667 #. Resource IDs: (5045)
6668 msgid "OEM 720"
6669 msgstr "OEM 720"
6671 #. Resource IDs: (5046)
6672 msgid "OEM 737"
6673 msgstr "OEM 737"
6675 #. Resource IDs: (5047)
6676 msgid "OEM 775"
6677 msgstr "OEM 775"
6679 #. Resource IDs: (5048)
6680 msgid "OEM 850"
6681 msgstr "OEM 850"
6683 #. Resource IDs: (5049)
6684 msgid "OEM 852"
6685 msgstr "OEM 852"
6687 #. Resource IDs: (5050)
6688 msgid "OEM 855"
6689 msgstr "OEM 855"
6691 #. Resource IDs: (5051)
6692 msgid "OEM 857"
6693 msgstr "OEM 857"
6695 #. Resource IDs: (5052)
6696 msgid "OEM 858"
6697 msgstr "OEM 858"
6699 #. Resource IDs: (5053)
6700 msgid "OEM 860: Portuguese"
6701 msgstr ""
6703 #. Resource IDs: (5054)
6704 msgid "OEM 861: Icelandic"
6705 msgstr ""
6707 #. Resource IDs: (5055)
6708 msgid "OEM 862"
6709 msgstr "OEM 862"
6711 #. Resource IDs: (5056)
6712 msgid "OEM 863: French"
6713 msgstr ""
6715 #. Resource IDs: (5057)
6716 msgid "OEM 865: Nordic"
6717 msgstr ""
6719 #. Resource IDs: (5058)
6720 msgid "OEM 866"
6721 msgstr "OEM 866"
6723 #. Resource IDs: (5059)
6724 msgid "OEM 869"
6725 msgstr "OEM 869"
6727 #. Resource IDs: (5044)
6728 msgid "OEM-US"
6729 msgstr "OEM-US"
6731 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6732 msgid "OK"
6733 msgstr "OK"
6735 #. Resource IDs: (7)
6736 msgid ""
6737 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6738 " version."
6739 msgstr ""
6741 #. Resource IDs: (156, 626)
6742 msgid "Office 2003"
6743 msgstr "Office 2003"
6745 #. Resource IDs: (156)
6746 msgid "Office 2007"
6747 msgstr "Office 2007"
6749 #. Resource IDs: (626)
6750 msgid "Office 2007 colors"
6751 msgstr ""
6753 #. Resource IDs: (156, 626)
6754 msgid "Office XP"
6755 msgstr "Office XP"
6757 #. Resource IDs: (95)
6758 msgid "Old hash"
6759 msgstr ""
6761 #. Resource IDs: (95)
6762 msgid "Old message"
6763 msgstr ""
6765 #. Resource IDs: (605)
6766 msgid "Older commit time"
6767 msgstr ""
6769 #. Resource IDs: (65535)
6770 msgid "Older lines"
6771 msgstr "Äldre rader"
6773 #. Resource IDs: (87)
6774 msgid "On demand"
6775 msgstr ""
6777 #. Resource IDs: (3887)
6778 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6779 msgstr "Ett eller flera automatiskt sparade dokument hittades."
6781 #. Resource IDs: (219)
6782 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6783 msgstr "En eller flera filer innehåller konflikter."
6785 #. Resource IDs: (1542)
6786 msgid "Only Current Branch"
6787 msgstr ""
6789 #. Resource IDs: (1256)
6790 msgid "Only Merged Files"
6791 msgstr ""
6793 #. Resource IDs: (19)
6794 msgid "Only file children"
6795 msgstr "Endast filer"
6797 #. Resource IDs: (169)
6798 msgid ""
6799 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6800 "are allowed!"
6801 msgstr "Endast siffror (med möjlig separering med komman)\när tillåtna!"
6803 #. Resource IDs: (19)
6804 msgid "Only this item"
6805 msgstr "Endast det här objektet"
6807 #. Resource IDs: (3841)
6808 msgid "Open"
6809 msgstr "Öppna"
6811 #. Resource IDs: (3601)
6812 msgid ""
6813 "Open an existing document\n"
6814 "Open"
6815 msgstr ""
6817 #. Resource IDs: (3601)
6818 msgid ""
6819 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6820 "Open files"
6821 msgstr ""
6823 #. Resource IDs: (1132)
6824 msgid "Open from clipboard"
6825 msgstr "Öppna från urklipp"
6827 #. Resource IDs: (7)
6828 msgid "Open image file..."
6829 msgstr "Öppna bild fil..."
6831 #. Resource IDs: (282)
6832 msgid "Open parent folder"
6833 msgstr "Öppna mappens förälder"
6835 #. Resource IDs: (3602)
6836 msgid "Open this document"
6837 msgstr ""
6839 #. Resource IDs: (1251)
6840 msgid "Open with..."
6841 msgstr "Öppna med..."
6843 #. Resource IDs: (3605)
6844 msgid ""
6845 "Opens Help\n"
6846 "Help Topics"
6847 msgstr "Öppnar hjälp\nHjälpavsnitt"
6849 #. Resource IDs: (21)
6850 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6851 msgstr ""
6853 #. Resource IDs: (15)
6854 msgid "Opens the repository browser"
6855 msgstr ""
6857 #. Resource IDs: (357, 1517)
6858 msgid "Option"
6859 msgstr "Inställning"
6861 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6862 msgid "Options"
6863 msgstr "Inställningar"
6865 #. Resource IDs: (32779)
6866 msgid "Ori&ginal size"
6867 msgstr "Ursprungli&g storlek"
6869 #. Resource IDs: (1531)
6870 msgid "Origin Name"
6871 msgstr ""
6873 #. Resource IDs: (1065)
6874 msgid "Other Task Panes"
6875 msgstr "Andra paneler"
6877 #. Resource IDs: (245)
6878 msgid "Others"
6879 msgstr "Andras"
6881 #. Resource IDs: (75)
6882 msgid "Out ChangeList"
6883 msgstr ""
6885 #. Resource IDs: (75)
6886 msgid "Out Commits"
6887 msgstr ""
6889 #. Resource IDs: (3843)
6890 msgid "Out of memory."
6891 msgstr "Slut på tillgängligt minne."
6893 #. Resource IDs: (1538)
6894 msgid "Output Directory"
6895 msgstr ""
6897 #. Resource IDs: (3845)
6898 msgid "Output.prn"
6899 msgstr "Output.prn"
6901 #. Resource IDs: (1523)
6902 msgid "Override branch if exists"
6903 msgstr ""
6905 #. Resource IDs: (92)
6906 msgid "Overwrite"
6907 msgstr ""
6909 #. Resource IDs: (3845)
6910 #, c-format
6911 msgid "Page %u"
6912 msgstr "Sida %u"
6914 #. Resource IDs: (3845)
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "Page %u\n"
6918 "Pages %u-%u\n"
6919 msgstr "Sida %u\nSidor %u-%u\n"
6921 #. Resource IDs: (65535)
6922 msgid "Page :"
6923 msgstr "Sida:"
6925 #. Resource IDs: (1258)
6926 msgid "Pane 1"
6927 msgstr ""
6929 #. Resource IDs: (1258)
6930 msgid "Pane 2"
6931 msgstr ""
6933 #. Resource IDs: (63)
6934 msgid "Parameters"
6935 msgstr "Parametrar"
6937 #. Resource IDs: (1477)
6938 msgid "Parameters:"
6939 msgstr "Parametrar:"
6941 #. Resource IDs: (1256)
6942 #, c-format
6943 msgid "Parent %d"
6944 msgstr ""
6946 #. Resource IDs: (70)
6947 #, c-format
6948 msgid "Parent %d does not exist"
6949 msgstr ""
6951 #. Resource IDs: (606)
6952 msgid "Parent 1"
6953 msgstr ""
6955 #. Resource IDs: (606)
6956 msgid "Parent 2"
6957 msgstr ""
6959 #. Resource IDs: (1)
6960 msgid "Parent(s)"
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (65535)
6964 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6965 msgstr ""
6967 #. Resource IDs: (4585)
6968 msgid "Password"
6969 msgstr ""
6971 #. Resource IDs: (69, 65535)
6972 msgid "Password:"
6973 msgstr "Lösenord:"
6975 #. Resource IDs: (156)
6976 msgid "Paste"
6977 msgstr ""
6979 #. Resource IDs: (603)
6980 msgid "Paste Recent Message..."
6981 msgstr ""
6983 #. Resource IDs: (1057)
6984 msgid ""
6985 "Paste Tool\n"
6986 "Paste"
6987 msgstr "Klistra-in verktyg\nKlistra-in"
6989 #. Resource IDs: (172)
6990 msgid "Paste filename list"
6991 msgstr "Klistra in namn på ändrade filer"
6993 #. Resource IDs: (172)
6994 msgid "Paste last commit message"
6995 msgstr ""
6997 #. Resource IDs: (15)
6998 msgid ""
6999 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7000 "operation"
7001 msgstr "Klistrar in SVN-sökvägen från urklippshanteraren, resulterar i en flytt (klipp ut) eller en kopierings operation"
7003 #. Resource IDs: (65)
7004 msgid "Patch"
7005 msgstr ""
7007 #. Resource IDs: (1076)
7008 msgid "Patch &all items"
7009 msgstr "Patcha &allt"
7011 #. Resource IDs: (1075)
7012 msgid "Patch &selected item"
7013 msgstr "&Patcha markerade"
7015 #. Resource IDs: (1579)
7016 msgid "Patch As Attachment"
7017 msgstr ""
7019 #. Resource IDs: (376)
7020 msgid "Patch all files"
7021 msgstr "Patcha alla filer"
7023 #. Resource IDs: (376)
7024 msgid "Patch selected files"
7025 msgstr "Patcha markerade filer"
7027 #. Resource IDs: (157)
7028 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7029 msgstr ""
7031 #. Resource IDs: (169)
7032 msgid "Patching"
7033 msgstr "Patchar"
7035 #. Resource IDs: (169)
7036 #, c-format
7037 msgid "Patching file '%s'"
7038 msgstr ""
7040 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7041 msgid "Path"
7042 msgstr "Sökväg"
7044 #. Resource IDs: (314)
7045 msgid "Path found that matches the patch better."
7046 msgstr ""
7048 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7049 msgid "Path:"
7050 msgstr ""
7052 #. Resource IDs: (116)
7053 msgid "Paths"
7054 msgstr "Sökvägar"
7056 #. Resource IDs: (1057)
7057 msgid ""
7058 "Pencil Tool\n"
7059 "Pencil"
7060 msgstr "Pennverktyg\nPenna"
7062 #. Resource IDs: (605)
7063 msgid "Percent of authorship"
7064 msgstr "Procent av författarskap"
7066 #. Resource IDs: (605)
7067 msgid "Percents"
7068 msgstr "Procent"
7070 #. Resource IDs: (16538)
7071 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7072 msgstr "Anpassade menyer och verktygsfält"
7074 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7075 msgid "Pick"
7076 msgstr ""
7078 #. Resource IDs: (90)
7079 msgid "Pick commit hash"
7080 msgstr ""
7082 #. Resource IDs: (90)
7083 msgid "Pick commit message"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (69)
7087 #, c-format
7088 msgid "Pick up %s"
7089 msgstr ""
7091 #. Resource IDs: (3849)
7092 msgid ""
7093 "Picture (Metafile)\n"
7094 "a picture"
7095 msgstr "Bild (Metafil)\nen bild"
7097 #. Resource IDs: (65535)
7098 msgid "Picture:"
7099 msgstr "Bild:"
7101 #. Resource IDs: (157)
7102 msgid ""
7103 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7104 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7105 "Files (*.*)|*.*||"
7106 msgstr ""
7108 #. Resource IDs: (157)
7109 msgid ""
7110 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7111 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7112 msgstr ""
7114 #. Resource IDs: (246)
7115 msgid "Pie Graph"
7116 msgstr "Cirkeldiagram"
7118 #. Resource IDs: (83)
7119 msgid "Please enter a hook script to execute."
7120 msgstr "Fyll i ett krokskript som skall exekveras. "
7122 #. Resource IDs: (83)
7123 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7124 msgstr "Fyll i sökvägen som krokskriptet skall appliceras på. "
7126 #. Resource IDs: (83)
7127 msgid "Please select a hook type"
7128 msgstr "Välj krokskript typ"
7130 #. Resource IDs: (13)
7131 msgid "Please wait while cancelling..."
7132 msgstr "Vänta medan operationen avbryts..."
7134 #. Resource IDs: (319)
7135 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7136 msgstr "Vänta medan skillnader hämtas..."
7138 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7139 msgid "Please wait..."
7140 msgstr "Vänta..."
7142 #. Resource IDs: (65535)
7143 msgid "Popup"
7144 msgstr ""
7146 #. Resource IDs: (65535)
7147 msgid "Port :"
7148 msgstr "Port :"
7150 #. Resource IDs: (1758)
7151 msgid "Port:"
7152 msgstr "Port :"
7154 #. Resource IDs: (569)
7155 msgid "Post-Commit Hook"
7156 msgstr "\"Efter arkivering\" krok"
7158 #. Resource IDs: (604)
7159 msgid "Post-Push Hook"
7160 msgstr ""
7162 #. Resource IDs: (58115)
7163 msgid "Pre&v Page"
7164 msgstr "Fö&regående sida"
7166 #. Resource IDs: (569)
7167 msgid "Pre-Commit Hook"
7168 msgstr "\"Innan arkivering\" krok"
7170 #. Resource IDs: (604)
7171 msgid "Pre-Push Hook"
7172 msgstr ""
7174 #. Resource IDs: (68)
7175 msgid "Preparing commit..."
7176 msgstr ""
7178 #. Resource IDs: (251)
7179 msgid "Prepend right block"
7180 msgstr ""
7182 #. Resource IDs: (251)
7183 msgid "Prepend this block to left"
7184 msgstr ""
7186 #. Resource IDs: (65535)
7187 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7188 msgstr "Välj &ny genvägsknapp:"
7190 #. Resource IDs: (65535)
7191 msgid "Press &new shortcut key:"
7192 msgstr "Välj &ny genvägsknapp"
7194 #. Resource IDs: (1069)
7195 msgid "Preview"
7196 msgstr "Förhandsgranska"
7198 #. Resource IDs: (376)
7199 msgid "Preview patched file"
7200 msgstr "Förhandsgrandska den patchade filen"
7202 #. Resource IDs: (65535)
7203 msgid "Preview: "
7204 msgstr "Förhandsgranskning:"
7206 #. Resource IDs: (20309)
7207 msgid "Previous"
7208 msgstr ""
7210 #. Resource IDs: (3633)
7211 msgid ""
7212 "Previous Page\n"
7213 "Previous Page"
7214 msgstr "Föregående sida\nFöregående sida"
7216 #. Resource IDs: (72)
7217 msgid "Previous Version"
7218 msgstr ""
7220 #. Resource IDs: (156)
7221 msgid "Previous conflict"
7222 msgstr ""
7224 #. Resource IDs: (156)
7225 msgid "Previous difference"
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (156)
7229 msgid "Previous inline difference"
7230 msgstr ""
7232 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7233 msgid "Print"
7234 msgstr "Skriv ut"
7236 #. Resource IDs: (3633)
7237 msgid ""
7238 "Print Document\n"
7239 "&Print"
7240 msgstr "Skriv ut dokument\n&Skriv ut"
7242 #. Resource IDs: (3601)
7243 msgid ""
7244 "Print the active document using current options\n"
7245 "Quick Print"
7246 msgstr ""
7248 #. Resource IDs: (3601)
7249 msgid ""
7250 "Print the active document\n"
7251 "Print"
7252 msgstr ""
7254 #. Resource IDs: (3845)
7255 msgid "Print to File"
7256 msgstr "Skriv ut till fil"
7258 #. Resource IDs: (65535)
7259 msgid "Printer :"
7260 msgstr "Skrivare:"
7262 #. Resource IDs: (3845)
7263 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7264 msgstr "Utskriftsfiler (*.prn)|*.prn|Alla Files (*.*)|*.*||"
7266 #. Resource IDs: (65535)
7267 msgid "Printing"
7268 msgstr "Skriver ut"
7270 #. Resource IDs: (74)
7271 msgid "Program"
7272 msgstr "Program"
7274 #. Resource IDs: (157)
7275 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7276 msgstr "Program (*.exe)|*.exe|Alla Files (*.*)|*.*||"
7278 #. Resource IDs: (134)
7279 msgid "Progress"
7280 msgstr "Förlopp"
7282 #. Resource IDs: (91, 1772)
7283 msgid "Project"
7284 msgstr ""
7286 #. Resource IDs: (11)
7287 msgid "Property"
7288 msgstr "Egenskap"
7290 #. Resource IDs: (107)
7291 msgid "Property Page"
7292 msgstr "Egenskaper"
7294 #. Resource IDs: (63)
7295 msgid "Provider"
7296 msgstr "Provider"
7298 #. Resource IDs: (1475)
7299 msgid "Provider:"
7300 msgstr "Provider:"
7302 #. Resource IDs: (1080)
7303 msgid "Proxy Settings"
7304 msgstr "Inställningar för proxy"
7306 #. Resource IDs: (1603)
7307 msgid "Prune"
7308 msgstr ""
7310 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7311 msgid "Pull"
7312 msgstr ""
7314 #. Resource IDs: (75)
7315 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7316 msgstr ""
7318 #. Resource IDs: (14)
7319 msgid "Pull..."
7320 msgstr ""
7322 #. Resource IDs: (302)
7323 msgid "Pull/Fetch"
7324 msgstr ""
7326 #. Resource IDs: (66)
7327 msgid "Pulled Diff"
7328 msgstr ""
7330 #. Resource IDs: (66)
7331 msgid "Pulled Log"
7332 msgstr ""
7334 #. Resource IDs: (75)
7335 msgid "Pus&h"
7336 msgstr ""
7338 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7339 msgid "Push"
7340 msgstr ""
7342 #. Resource IDs: (1385)
7343 msgid "Push notes"
7344 msgstr ""
7346 #. Resource IDs: (76)
7347 msgid "Push ta&gs"
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (14, 64)
7351 msgid "Push..."
7352 msgstr ""
7354 #. Resource IDs: (65535)
7355 msgid "Putty Key:"
7356 msgstr ""
7358 #. Resource IDs: (71)
7359 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7360 msgstr ""
7362 #. Resource IDs: (246)
7363 #, c-format
7364 msgid "Q%d/%.2d"
7365 msgstr "Q%d/%.2d"
7367 #. Resource IDs: (3605)
7368 msgid ""
7369 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7370 "Exit"
7371 msgstr "Avsluta programmet\nAvsluta"
7373 #. Resource IDs: (315)
7374 msgid ""
7375 "Quit\n"
7376 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7377 msgstr ""
7379 #. Resource IDs: (1633)
7380 msgid "QuotePath"
7381 msgstr ""
7383 #. Resource IDs: (1073)
7384 msgid "R&AM drives"
7385 msgstr "R&AM enheter"
7387 #. Resource IDs: (16623)
7388 msgid "R&eset"
7389 msgstr "N&ollställ"
7391 #. Resource IDs: (1252)
7392 msgid "R&evert to this revision"
7393 msgstr "&Återställ till denna revisionen"
7395 #. Resource IDs: (1255)
7396 msgid "REBASE"
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (1769)
7400 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (91)
7404 msgid ""
7405 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7406 "the Pull button of same dialog"
7407 msgstr ""
7409 #. Resource IDs: (1535)
7410 msgid "Range"
7411 msgstr ""
7413 #. Resource IDs: (1736)
7414 msgid "Re&base"
7415 msgstr ""
7417 #. Resource IDs: (1494)
7418 msgid "Re&mote:"
7419 msgstr ""
7421 #. Resource IDs: (1048)
7422 msgid "Re&movable drives"
7423 msgstr "&Flyttbara enheter"
7425 #. Resource IDs: (11)
7426 msgid "Re&name..."
7427 msgstr "Byt &namn..."
7429 #. Resource IDs: (16613)
7430 msgid "Re&set"
7431 msgstr "Noll&ställ"
7433 #. Resource IDs: (16647)
7434 msgid "Re&set All"
7435 msgstr "Noll&ställ alla"
7437 #. Resource IDs: (1382)
7438 msgid "Re&store defaults"
7439 msgstr "Åter&ställ default"
7441 #. Resource IDs: (8)
7442 msgid "Re&vert..."
7443 msgstr "Åt&erställ..."
7445 #. Resource IDs: (606)
7446 msgid "Reachable"
7447 msgstr ""
7449 #. Resource IDs: (12)
7450 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7451 msgstr "Läs i lathunden om du kört fast..."
7453 #. Resource IDs: (318)
7454 msgid "Rebase"
7455 msgstr ""
7457 #. Resource IDs: (1254)
7458 #, c-format
7459 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (20)
7463 msgid "Rebase..."
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (67)
7467 #, c-format
7468 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7469 msgstr ""
7471 #. Resource IDs: (1002)
7472 msgid "Recent"
7473 msgstr "Senaste"
7475 #. Resource IDs: (57616)
7476 msgid "Recent File"
7477 msgstr ""
7479 #. Resource IDs: (65535)
7480 msgid "Recently modified lines"
7481 msgstr "Nyligen ändrade rader"
7483 #. Resource IDs: (276)
7484 msgid "Record Only"
7485 msgstr "Spela endast in"
7487 #. Resource IDs: (3887)
7488 msgid ""
7489 "Recover the auto-saved documents\n"
7490 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7491 msgstr "Återställ de automatiskt sparade dokumenten\nÖppna de automatiskt sparade versionerna istället för dom uttryckligen sparade versionerna"
7493 #. Resource IDs: (603)
7494 msgid "Recover to the status before rebase"
7495 msgstr ""
7497 #. Resource IDs: (1057)
7498 msgid ""
7499 "Rectangle Tool\n"
7500 "Rectangle"
7501 msgstr "Rektangelverktyg\nRektangel"
7503 #. Resource IDs: (1487)
7504 msgid "Recurse submodule"
7505 msgstr ""
7507 #. Resource IDs: (1654)
7508 msgid "Recursive"
7509 msgstr "Rekursivt"
7511 #. Resource IDs: (3603)
7512 msgid ""
7513 "Redo the previously undone action\n"
7514 "Redo"
7515 msgstr "Gör om det föregående ångrakommandot\nGör om"
7517 #. Resource IDs: (3825)
7518 msgid "Reduce the window to an icon"
7519 msgstr "Minimera fönstret till en ikon"
7521 #. Resource IDs: (604, 1579)
7522 msgid "Ref"
7523 msgstr ""
7525 #. Resource IDs: (20087)
7526 msgid "Ref (Click it then go to)"
7527 msgstr ""
7529 #. Resource IDs: (95)
7530 msgid "Ref List"
7531 msgstr ""
7533 #. Resource IDs: (69)
7534 msgid "RefBrowse"
7535 msgstr ""
7537 #. Resource IDs: (69, 1588)
7538 msgid "RefLog"
7539 msgstr ""
7541 #. Resource IDs: (83)
7542 msgid "Refname"
7543 msgstr ""
7545 #. Resource IDs: (135, 1382)
7546 msgid "Refresh"
7547 msgstr "Uppdatera"
7549 #. Resource IDs: (75)
7550 msgid "Refreshing..."
7551 msgstr ""
7553 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7554 msgid "Regex Filter"
7555 msgstr ""
7557 #. Resource IDs: (164)
7558 msgid "Regex Filters"
7559 msgstr ""
7561 #. Resource IDs: (65535)
7562 msgid "Regex:"
7563 msgstr ""
7565 #. Resource IDs: (117)
7566 msgid ""
7567 "Regular expressions filter:\r\n"
7568 ".   : any character\r\n"
7569 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7570 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7571 "^   : start of line\r\n"
7572 "$   : end of line\r\n"
7573 "(string){n} : match string n times\r\n"
7574 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7575 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7576 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7577 "\r\n"
7578 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7579 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7580 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7581 "\\s   : whitespaces"
7582 msgstr "Reguljära uttrycksfilter:\r\n. : alla tecken\r\nc+ : bokstaven c en eller flera gånger\r\nc* : bokstaven c noll eller flera gånger\r\n^ : början på raden\r\n$ : slutet på raden\r\n(sträng){n} : sträng n gånger\r\n(abcd) : subuttryck\r\n[aei0-9] : a,e,i och 0..9\r\n[^aei0-9] : allt förutom a,e,i och 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 and _\r\n\\W : alla tecken som inte är alfanumeriska\r\n\\d : siffrorna 0-9\r\n\\s : tomrum"
7584 #. Resource IDs: (7)
7585 #, c-format
7586 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7587 msgstr "Misslyckade patchdelar för \"%s\""
7589 #. Resource IDs: (1072)
7590 msgid "Relative Times in log"
7591 msgstr ""
7593 #. Resource IDs: (32794)
7594 msgid "Reload"
7595 msgstr "Ladda om"
7597 #. Resource IDs: (2050)
7598 msgid ""
7599 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7600 "Reload"
7601 msgstr "Laddar om öppna filer och återställer alla ändringar.\nLadda om"
7603 #. Resource IDs: (1660)
7604 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (1649)
7608 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (1573)
7612 msgid "Remote"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (65535)
7616 msgid "Remote &Branch:"
7617 msgstr ""
7619 #. Resource IDs: (1618)
7620 msgid "Remote &URL:"
7621 msgstr ""
7623 #. Resource IDs: (1754)
7624 msgid "Remote &tracking branch"
7625 msgstr ""
7627 #. Resource IDs: (65535)
7628 msgid "Remote Branch"
7629 msgstr ""
7631 #. Resource IDs: (71)
7632 msgid "Remote URL must not be empty."
7633 msgstr ""
7635 #. Resource IDs: (76)
7636 msgid "Remote Update"
7637 msgstr ""
7639 #. Resource IDs: (71)
7640 msgid "Remote name must not be empty."
7641 msgstr ""
7643 #. Resource IDs: (63)
7644 msgid "Remote status"
7645 msgstr "Status i arkivet"
7647 #. Resource IDs: (65535)
7648 msgid "Remote:"
7649 msgstr ""
7651 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7652 msgid "Remove"
7653 msgstr "Ta bort"
7655 #. Resource IDs: (126)
7656 #, c-format
7657 msgid "Remove %ld items"
7658 msgstr "Ta bort %ld objekt"
7660 #. Resource IDs: (126)
7661 #, c-format
7662 msgid "Remove %s"
7663 msgstr "Ta bort %s"
7665 #. Resource IDs: (1627)
7666 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7667 msgstr ""
7669 #. Resource IDs: (75)
7670 msgid "Remove &branch"
7671 msgstr ""
7673 #. Resource IDs: (1628)
7674 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7675 msgstr ""
7677 #. Resource IDs: (2057)
7678 msgid ""
7679 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7680 "show as different"
7681 msgstr ""
7683 #. Resource IDs: (15)
7684 msgid "Remove from &ignore list"
7685 msgstr "Ta bort från &undantagslistan"
7687 #. Resource IDs: (1068)
7688 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7689 msgstr "Ta bort från snabbåtkomstfältet"
7691 #. Resource IDs: (209)
7692 msgid "Remove from changelist"
7693 msgstr "Ta bort från ändringslista"
7695 #. Resource IDs: (1629)
7696 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7697 msgstr ""
7699 #. Resource IDs: (1626)
7700 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7701 msgstr ""
7703 #. Resource IDs: (9)
7704 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7705 msgstr ""
7707 #. Resource IDs: (65535)
7708 msgid "Removed"
7709 msgstr "Borttagen"
7711 #. Resource IDs: (264)
7712 msgid "Removed from changelist"
7713 msgstr "Togs bort från ändringslista"
7715 #. Resource IDs: (145)
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "Removed the file pattern(s)\n"
7719 "%s\n"
7720 "from the ignore list."
7721 msgstr "Tog bort filmönstren\n%s\nfrån undantagslistan."
7723 #. Resource IDs: (15)
7724 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7725 msgstr "Tar bort filen eller filmasken från undantagslistan"
7727 #. Resource IDs: (16616)
7728 msgid "Rena&me..."
7729 msgstr "Byt na&mn..."
7731 #. Resource IDs: (79, 1257)
7732 msgid "Rename"
7733 msgstr "Byt namn"
7735 #. Resource IDs: (97)
7736 #, c-format
7737 msgid "Rename %s"
7738 msgstr "Döp om %s"
7740 #. Resource IDs: (151)
7741 msgid "Rename - TortoiseGit"
7742 msgstr ""
7744 #. Resource IDs: (92)
7745 #, c-format
7746 msgid "Rename \"%s\":"
7747 msgstr ""
7749 #. Resource IDs: (221)
7750 msgid "Rename/move"
7751 msgstr ""
7753 #. Resource IDs: (11)
7754 msgid "Renames files/folders inside version control"
7755 msgstr ""
7757 #. Resource IDs: (3603)
7758 msgid ""
7759 "Repeat the last action\n"
7760 "Repeat"
7761 msgstr "Upprepa senaste kommandot\nUpprepa"
7763 #. Resource IDs: (3603)
7764 msgid ""
7765 "Replace specific text with different text\n"
7766 "Replace"
7767 msgstr "Ersätt text med annan text\nErsätt"
7769 #. Resource IDs: (65535)
7770 msgid "Replace:"
7771 msgstr ""
7773 #. Resource IDs: (74)
7774 msgid "Replacing"
7775 msgstr "Ersätter"
7777 #. Resource IDs: (1618)
7778 msgid "Repository &URL"
7779 msgstr ""
7781 #. Resource IDs: (153)
7782 msgid "Repository Browser"
7783 msgstr "Arkivutforskaren"
7785 #. Resource IDs: (65535)
7786 msgid "Repository:"
7787 msgstr ""
7789 #. Resource IDs: (334)
7790 msgid "Request pull"
7791 msgstr ""
7793 #. Resource IDs: (65535)
7794 msgid "Requests a username and a password"
7795 msgstr "Begär ett användarnamn och ett lösenord"
7797 #. Resource IDs: (82)
7798 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7799 msgstr ""
7801 #. Resource IDs: (8)
7802 msgid "Res&olve..."
7803 msgstr ""
7805 #. Resource IDs: (317)
7806 msgid "Reset"
7807 msgstr "Återställ"
7809 #. Resource IDs: (16614)
7810 msgid "Reset &All"
7811 msgstr "Nollställ &alla"
7813 #. Resource IDs: (1554)
7814 msgid "Reset Type"
7815 msgstr ""
7817 #. Resource IDs: (1255)
7818 #, c-format
7819 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (1553)
7823 msgid "Reset active branch"
7824 msgstr ""
7826 #. Resource IDs: (1255)
7827 msgid "Reset columns"
7828 msgstr "Återställ kolumner"
7830 #. Resource IDs: (64)
7831 #, c-format
7832 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7833 msgstr ""
7835 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7836 msgid "Resolve"
7837 msgstr "Markera konflikt som löst"
7839 #. Resource IDs: (282)
7840 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7841 msgstr "Använd \"min\" för att lösa konflikten"
7843 #. Resource IDs: (282)
7844 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7845 msgstr "Använd \"deras\" för att lösa konflikten"
7847 #. Resource IDs: (74, 209)
7848 msgid "Resolved"
7849 msgstr "Markera konflikt som löst"
7851 #. Resource IDs: (282)
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "Resolved:\n"
7855 "%s"
7856 msgstr "Löstar:\n%s"
7858 #. Resource IDs: (9)
7859 msgid "Resolves conflicted files"
7860 msgstr "Markerar konflikten i filen som löst"
7862 #. Resource IDs: (66)
7863 msgid "Restart rebase"
7864 msgstr ""
7866 #. Resource IDs: (64)
7867 msgid "Restore"
7868 msgstr ""
7870 #. Resource IDs: (1254)
7871 msgid "Restore Default"
7872 msgstr "Återställ default"
7874 #. Resource IDs: (65)
7875 msgid "Restore after commit"
7876 msgstr ""
7878 #. Resource IDs: (3826)
7879 msgid "Restore the window to normal size"
7880 msgstr "Återställ fönstret till normal storlek"
7882 #. Resource IDs: (73)
7883 msgid "Restored"
7884 msgstr "Återställd"
7886 #. Resource IDs: (73)
7887 msgid "Retry"
7888 msgstr "Försök igen"
7890 #. Resource IDs: (602)
7891 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7892 msgstr ""
7894 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7895 msgid "Revert"
7896 msgstr "Återställ"
7898 #. Resource IDs: (69)
7899 msgid "Revert commit"
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (69)
7903 #, c-format
7904 msgid "Revert commit %s"
7905 msgstr ""
7907 #. Resource IDs: (1258)
7908 msgid "Revert to parent revision"
7909 msgstr ""
7911 #. Resource IDs: (323)
7912 #, c-format
7913 msgid "Revert to revision %s"
7914 msgstr ""
7916 #. Resource IDs: (73)
7917 msgid "Reverted"
7918 msgstr "Återställd"
7920 #. Resource IDs: (9)
7921 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7922 msgstr "Återställer alla ändringar sedan senaste uppdateringen"
7924 #. Resource IDs: (14)
7925 msgid "Reverts an addition to version control"
7926 msgstr "Återställer en tilläggning till versionshantering"
7928 #. Resource IDs: (603)
7929 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7930 msgstr ""
7932 #. Resource IDs: (14)
7933 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7934 msgstr ""
7936 #. Resource IDs: (13)
7937 msgid "Review/apply single &patch..."
7938 msgstr ""
7940 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7941 msgid "Revision"
7942 msgstr "Revision"
7944 #. Resource IDs: (119)
7945 #, c-format
7946 msgid "Revision %d"
7947 msgstr "Revision %d"
7949 #. Resource IDs: (120)
7950 #, c-format
7951 msgid "Revision %s"
7952 msgstr "Revision %s"
7954 #. Resource IDs: (23)
7955 msgid "Revision &graph"
7956 msgstr "Revisions&graf"
7958 #. Resource IDs: (67)
7959 msgid "Revision Files"
7960 msgstr ""
7962 #. Resource IDs: (4580)
7963 msgid "Revision Graph"
7964 msgstr "Revisionsgraf"
7966 #. Resource IDs: (4584)
7967 msgid "Revision Graph Filter"
7968 msgstr "Revisionsgraf filter"
7970 #. Resource IDs: (65535)
7971 msgid "Revision graph"
7972 msgstr "Revisionsgraf"
7974 #. Resource IDs: (86)
7975 msgid ""
7976 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7980 msgid "Revision:"
7981 msgstr ""
7983 #. Resource IDs: (605)
7984 msgid "Rewind"
7985 msgstr ""
7987 #. Resource IDs: (95)
7988 #, c-format
7989 msgid "Rewind %d"
7990 msgstr ""
7992 #. Resource IDs: (3850)
7993 msgid ""
7994 "Rich Text (RTF)\n"
7995 "text with font and paragraph formatting"
7996 msgstr "RTF\ntext med typsnitts- och paragrafformatering"
7998 #. Resource IDs: (188)
7999 msgid "Right View: "
8000 msgstr "Höger vy:"
8002 #. Resource IDs: (65535)
8003 msgid "Right image"
8004 msgstr "Höger bild"
8006 #. Resource IDs: (1070)
8007 #, c-format
8008 msgid "Row %d of %d"
8009 msgstr "Rad %d av %d"
8011 #. Resource IDs: (1070)
8012 #, c-format
8013 msgid "Row %d-%d of %d"
8014 msgstr "Rad %d-%d av %d"
8016 #. Resource IDs: (1070)
8017 msgid "Row Down"
8018 msgstr "Rad Ner"
8020 #. Resource IDs: (1070)
8021 msgid "Row Up"
8022 msgstr "Rad Upp"
8024 #. Resource IDs: (17045)
8025 msgid "S&elect..."
8026 msgstr "Mark&era..."
8028 #. Resource IDs: (1065)
8029 msgid "S&how Buttons on One Row"
8030 msgstr "V&isa knappar på en rad"
8032 #. Resource IDs: (1065)
8033 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8034 msgstr "V&isa knappar på två rader"
8036 #. Resource IDs: (17078)
8037 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8038 msgstr "V&isa snabbåtkomstfältet ovanför menyfliksområdet"
8040 #. Resource IDs: (1132)
8041 msgid "S&tatistics"
8042 msgstr "&Statistik"
8044 #. Resource IDs: (9)
8045 msgid "S&witch/Checkout..."
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (604, 1251)
8049 msgid "SHA-1"
8050 msgstr "SHA-1"
8052 #. Resource IDs: (1585)
8053 msgid "SMTP Server requires authentication"
8054 msgstr ""
8056 #. Resource IDs: (1757)
8057 msgid "SMTP Server:"
8058 msgstr ""
8060 #. Resource IDs: (90)
8061 msgid "SMTP, directly to destination server"
8062 msgstr ""
8064 #. Resource IDs: (1081)
8065 msgid "SSH"
8066 msgstr "SSH"
8068 #. Resource IDs: (331)
8069 msgid "SVN Commit Type"
8070 msgstr ""
8072 #. Resource IDs: (22)
8073 msgid "SVN DCommit..."
8074 msgstr ""
8076 #. Resource IDs: (13)
8077 msgid "SVN Fetch"
8078 msgstr ""
8080 #. Resource IDs: (21)
8081 msgid "SVN Rebase"
8082 msgstr ""
8084 #. Resource IDs: (65535)
8085 msgid "Sa&feCrLf:"
8086 msgstr "Sa&feCrLf:"
8088 #. Resource IDs: (65535)
8089 msgid "Safe Crlf:"
8090 msgstr "Safe Crlf:"
8092 #. Resource IDs: (95)
8093 msgid "Same"
8094 msgstr ""
8096 #. Resource IDs: (605)
8097 msgid "Same commit time"
8098 msgstr ""
8100 #. Resource IDs: (156)
8101 msgid "Save"
8102 msgstr ""
8104 #. Resource IDs: (101)
8105 msgid "Save &as..."
8106 msgstr "Spara so&m..."
8108 #. Resource IDs: (3841)
8109 msgid "Save As"
8110 msgstr "Spara som"
8112 #. Resource IDs: (316)
8113 msgid ""
8114 "Save Bottom File as\n"
8115 "You're asked where to save the bottom file"
8116 msgstr ""
8118 #. Resource IDs: (316)
8119 msgid "Save File"
8120 msgstr ""
8122 #. Resource IDs: (316)
8123 msgid ""
8124 "Save Left File as\n"
8125 "You're asked where to save the left file"
8126 msgstr ""
8128 #. Resource IDs: (316)
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "Save Left File\n"
8132 "The modifications are saved to\n"
8133 "%s"
8134 msgstr ""
8136 #. Resource IDs: (316)
8137 msgid ""
8138 "Save Right File as\n"
8139 "You're asked where to save the right file"
8140 msgstr ""
8142 #. Resource IDs: (316)
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "Save Right File\n"
8146 "The modifications are saved to\n"
8147 "%s"
8148 msgstr ""
8150 #. Resource IDs: (316)
8151 msgid ""
8152 "Save all\n"
8153 "Both Files are saved"
8154 msgstr ""
8156 #. Resource IDs: (156)
8157 msgid "Save as"
8158 msgstr ""
8160 #. Resource IDs: (313)
8161 msgid "Save as..."
8162 msgstr "Spara som..."
8164 #. Resource IDs: (315)
8165 msgid ""
8166 "Save as\n"
8167 "You're asked where to save the file"
8168 msgstr ""
8170 #. Resource IDs: (3857)
8171 #, c-format
8172 msgid "Save changes to %1?"
8173 msgstr "Spara ändringar i %1?"
8175 #. Resource IDs: (314)
8176 msgid "Save modifications."
8177 msgstr ""
8179 #. Resource IDs: (1253)
8180 msgid "Save revision &to..."
8181 msgstr "Spara revision &till..."
8183 #. Resource IDs: (3601)
8184 msgid ""
8185 "Save the active document with a new name\n"
8186 "Save As"
8187 msgstr ""
8189 #. Resource IDs: (3601)
8190 msgid ""
8191 "Save the active document\n"
8192 "Save"
8193 msgstr ""
8195 #. Resource IDs: (3601)
8196 msgid ""
8197 "Save the modified file\n"
8198 "Save file"
8199 msgstr "Spara den ändrade filen\nSpara fil"
8201 #. Resource IDs: (1132)
8202 msgid "Save to clipboard"
8203 msgstr "Spara till urklipp"
8205 #. Resource IDs: (65535)
8206 msgid "Save to:"
8207 msgstr ""
8209 #. Resource IDs: (1385)
8210 msgid "Save unified diff"
8211 msgstr ""
8213 #. Resource IDs: (1385)
8214 msgid "Save unified diff since HEAD"
8215 msgstr ""
8217 #. Resource IDs: (315)
8218 msgid ""
8219 "Save\n"
8220 "Save the file with the conflict markers."
8221 msgstr ""
8223 #. Resource IDs: (314)
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "Save\n"
8227 "The modifications are saved to\n"
8228 "%s"
8229 msgstr ""
8231 #. Resource IDs: (108)
8232 msgid "Saved Data"
8233 msgstr "Sparad data"
8235 #. Resource IDs: (71)
8236 #, c-format
8237 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8238 msgstr ""
8240 #. Resource IDs: (75)
8241 msgid "Saving notes failed."
8242 msgstr ""
8244 #. Resource IDs: (1522)
8245 msgid "Scan"
8246 msgstr ""
8248 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8249 msgid "Scintilla"
8250 msgstr "Scintilla"
8252 #. Resource IDs: (1003)
8253 msgid "Scroll Left"
8254 msgstr "Rulla vänster"
8256 #. Resource IDs: (1003)
8257 msgid "Scroll Right"
8258 msgstr "Rulla höger"
8260 #. Resource IDs: (1253)
8261 msgid "Search &log messages..."
8262 msgstr "Sök &loggmeddelanden..."
8264 #. Resource IDs: (65535)
8265 msgid "Search for:"
8266 msgstr "Sök:"
8268 #. Resource IDs: (169)
8269 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8270 msgstr "Söker efter en bättre sökväg för att applicera patch..."
8272 #. Resource IDs: (3867)
8273 #, c-format
8274 msgid "Seek failed on %1"
8275 msgstr "Sökning misslyckades i %1"
8277 #. Resource IDs: (8)
8278 msgid "Select"
8279 msgstr ""
8281 #. Resource IDs: (1253)
8282 msgid "Select &All"
8283 msgstr "Markera &allt"
8285 #. Resource IDs: (16529)
8286 msgid "Select &User-defined Image: "
8287 msgstr "Välj &användardefinerad bild:"
8289 #. Resource IDs: (16508)
8290 msgid "Select &context menu:"
8291 msgstr "Välj &snabbmeny:"
8293 #. Resource IDs: (65535)
8294 msgid "Select &window:"
8295 msgstr "Välj &fönster:"
8297 #. Resource IDs: (1057)
8298 msgid ""
8299 "Select Color Tool\n"
8300 "Select Color"
8301 msgstr "Välj färg verktyg\nVälj färg"
8303 #. Resource IDs: (13)
8304 msgid "Select File..."
8305 msgstr "Välj fil..."
8307 #. Resource IDs: (78)
8308 msgid "Select SSH client"
8309 msgstr "Välj SSH klient"
8311 #. Resource IDs: (3858)
8312 msgid "Select a button."
8313 msgstr "Välj en knapp."
8315 #. Resource IDs: (3585)
8316 msgid "Select an object on which to get Help"
8317 msgstr "Markera ett objekt för att få hjälp"
8319 #. Resource IDs: (213)
8320 msgid "Select changelist"
8321 msgstr "Markera ändringslista"
8323 #. Resource IDs: (78)
8324 msgid "Select diff application"
8325 msgstr "Välj applikation för att visa skillnader"
8327 #. Resource IDs: (64)
8328 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8329 msgstr "Välj mapp att associera med ärendespåraren"
8331 #. Resource IDs: (79)
8332 msgid ""
8333 "Select folder to export to.\n"
8334 "You might need to create a new folder before performing this export."
8335 msgstr "Välj mapp att exportera till.\nDu kan behöva skapa en ny mapp innan du kan genomföra den här exporten."
8337 #. Resource IDs: (197)
8338 msgid "Select folder to run script for"
8339 msgstr "Välj mapp att köra skriptet för"
8341 #. Resource IDs: (119)
8342 msgid "Select folder to save the selected files to"
8343 msgstr "Välj mapp där de valda filerna skall sparas"
8345 #. Resource IDs: (197)
8346 msgid "Select hook script file"
8347 msgstr "Välj krokskriptfil"
8349 #. Resource IDs: (1405)
8350 msgid "Select items automatically"
8351 msgstr "Välj versionshanterade objekt automatiskt"
8353 #. Resource IDs: (78)
8354 msgid "Select merge application"
8355 msgstr "Välj föreningsapplikation"
8357 #. Resource IDs: (119)
8358 msgid "Select merge target"
8359 msgstr "Välj föreningsmål"
8361 #. Resource IDs: (79)
8362 msgid ""
8363 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8364 msgstr "Välj dialogrutans beteende efter avklarad operation."
8366 #. Resource IDs: (3603)
8367 msgid ""
8368 "Select the entire document\n"
8369 "Select All"
8370 msgstr "Markera hela dokumentet\nMarkera allt"
8372 #. Resource IDs: (65535)
8373 msgid ""
8374 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8375 "checker used for commit messages."
8376 msgstr ""
8378 #. Resource IDs: (78)
8379 msgid "Select viewer for diff-files"
8380 msgstr "Välj applikation för att visa skillnadsfiler"
8382 #. Resource IDs: (316)
8383 msgid "Select what file you want to save as"
8384 msgstr ""
8386 #. Resource IDs: (316)
8387 msgid ""
8388 "Select what file you want to save as\n"
8389 "Note: There is unresolved conflict!"
8390 msgstr ""
8392 #. Resource IDs: (1067)
8393 msgid "Select/deselect &all"
8394 msgstr ""
8396 #. Resource IDs: (1)
8397 msgid "Send"
8398 msgstr ""
8400 #. Resource IDs: (602)
8401 msgid "Send Email"
8402 msgstr ""
8404 #. Resource IDs: (1587)
8405 msgid "Send Mail after create"
8406 msgstr ""
8408 #. Resource IDs: (3866)
8409 msgid "Send Mail failed to send message."
8410 msgstr "Skicka mail misslyckades."
8412 #. Resource IDs: (21, 603)
8413 msgid "Send Mail..."
8414 msgstr ""
8416 #. Resource IDs: (320)
8417 msgid "Send Patch"
8418 msgstr ""
8420 #. Resource IDs: (602)
8421 msgid "Send Patch by Email"
8422 msgstr ""
8424 #. Resource IDs: (21)
8425 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8426 msgstr ""
8428 #. Resource IDs: (74)
8429 msgid "Sending content"
8430 msgstr "Skickar innehåll"
8432 #. Resource IDs: (602)
8433 msgid "Sending..."
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (1409)
8437 msgid "Server &address:"
8438 msgstr "Server&adress:"
8440 #. Resource IDs: (65535)
8441 msgid "Set Accelerator &for:"
8442 msgstr "Välj snabbknapp &för:"
8444 #. Resource IDs: (1558)
8445 msgid "Set au&thor"
8446 msgstr ""
8448 #. Resource IDs: (1557)
8449 msgid "Set commit &date"
8450 msgstr ""
8452 #. Resource IDs: (86)
8453 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8454 msgstr ""
8456 #. Resource IDs: (86)
8457 msgid ""
8458 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8459 msgstr ""
8461 #. Resource IDs: (13)
8462 msgid "Setting properties..."
8463 msgstr "Sätter egenskaper..."
8465 #. Resource IDs: (107)
8466 msgid "Settings"
8467 msgstr "Inställningar"
8469 #. Resource IDs: (80)
8470 msgid "Settings - TortoiseGit"
8471 msgstr ""
8473 #. Resource IDs: (1270)
8474 msgid "Shell"
8475 msgstr "Skal"
8477 #. Resource IDs: (1271)
8478 msgid "Shell Extended"
8479 msgstr ""
8481 #. Resource IDs: (145)
8482 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8483 msgstr "Ikoncachen reparerades!"
8485 #. Resource IDs: (5062)
8486 msgid "Shift-JIS"
8487 msgstr "Shift-JIS"
8489 #. Resource IDs: (1105)
8490 msgid "Short &date/time format in log messages"
8491 msgstr "Kort &datum/tid format i loggmeddelanden"
8493 #. Resource IDs: (1255)
8494 msgid "Shorten property list"
8495 msgstr "Förkorta egenskapslistan"
8497 #. Resource IDs: (1382)
8498 msgid "Show"
8499 msgstr "Visa"
8501 #. Resource IDs: (16996)
8502 msgid "Show &Accelerator for:"
8503 msgstr "Visa &snabbknapp för:"
8505 #. Resource IDs: (20)
8506 msgid "Show &Reflog"
8507 msgstr ""
8509 #. Resource IDs: (1073)
8510 msgid "Show &Unversioned Files"
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (1208)
8514 msgid "Show &Whole Project"
8515 msgstr ""
8517 #. Resource IDs: (1254)
8518 msgid "Show &changes"
8519 msgstr "Visa &ändringar"
8521 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8522 msgid "Show &log"
8523 msgstr "Visa &logg"
8525 #. Resource IDs: (1031)
8526 msgid "Show &log..."
8527 msgstr "Visa &historik..."
8529 #. Resource IDs: (1088)
8530 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8531 msgstr "Visa &statusikoner och snabbmeny endast i Utforskaren"
8533 #. Resource IDs: (1069)
8534 msgid "Show Above the Ribbon"
8535 msgstr "Visa ovanför menyfliksområdet"
8537 #. Resource IDs: (1069)
8538 msgid "Show Below the Ribbon"
8539 msgstr "Visa nedanför menyfliksområdet"
8541 #. Resource IDs: (1382)
8542 msgid "Show Environment Variables"
8543 msgstr ""
8545 #. Resource IDs: (1065)
8546 msgid "Show Fewer Buttons"
8547 msgstr "Visa färre knappar"
8549 #. Resource IDs: (2051)
8550 msgid "Show HEAD revision nodes"
8551 msgstr "Visa HEAD revisionsnoder"
8553 #. Resource IDs: (2052)
8554 msgid ""
8555 "Show Inline-Diff word by word\n"
8556 "Inline diff word-wise"
8557 msgstr "Visa skillnader inom rad ord för ord\nSkillnader inom rad per ord"
8559 #. Resource IDs: (2056)
8560 msgid ""
8561 "Show Inline-Diff\n"
8562 "Inline diff"
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (1065)
8566 msgid "Show More Buttons"
8567 msgstr "Visa fler knappar"
8569 #. Resource IDs: (1068)
8570 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8571 msgstr "Visa snabbåtkomstfältet ovanför menyfliksområdet"
8573 #. Resource IDs: (1068)
8574 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8575 msgstr "Visa snabbåtkomstfältet nedanför menyfliksområdet"
8577 #. Resource IDs: (16651)
8578 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8579 msgstr "Visa skärm&tips på verktygsfält"
8581 #. Resource IDs: (156)
8582 msgid "Show Whitespaces"
8583 msgstr ""
8585 #. Resource IDs: (2051)
8586 msgid "Show an overview of the whole graph"
8587 msgstr "Visa en översikt av hela grafen"
8589 #. Resource IDs: (32775)
8590 msgid "Show author"
8591 msgstr ""
8593 #. Resource IDs: (1251)
8594 msgid "Show branches this commit is on"
8595 msgstr ""
8597 #. Resource IDs: (1251)
8598 msgid "Show changes as &unified diff"
8599 msgstr "Visa ändringar &som \"Unified Diff\""
8601 #. Resource IDs: (32787)
8602 msgid "Show com&plete log"
8603 msgstr ""
8605 #. Resource IDs: (32864)
8606 msgid "Show complete log"
8607 msgstr ""
8609 #. Resource IDs: (32784)
8610 msgid "Show date"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (83)
8614 msgid "Show destination folder"
8615 msgstr ""
8617 #. Resource IDs: (1696)
8618 msgid "Show diff"
8619 msgstr ""
8621 #. Resource IDs: (1556)
8622 msgid "Show diff to last commit"
8623 msgstr ""
8625 #. Resource IDs: (1126)
8626 msgid "Show excluded folders as normal"
8627 msgstr "Visa exkluderade mappar som normala"
8629 #. Resource IDs: (16656)
8630 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8631 msgstr "Visa &hela menyerna efter en kort fördröjning"
8633 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8634 msgid "Show file name"
8635 msgstr ""
8637 #. Resource IDs: (1264)
8638 msgid "Show i&gnored files"
8639 msgstr "Visa i&gnorerade filer"
8641 #. Resource IDs: (1265)
8642 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8643 msgstr ""
8645 #. Resource IDs: (92)
8646 msgid "Show la&beled commits only"
8647 msgstr ""
8649 #. Resource IDs: (1063)
8650 msgid "Show linenumber&s"
8651 msgstr "Visa radnumme&r"
8653 #. Resource IDs: (64)
8654 msgid "Show log"
8655 msgstr ""
8657 #. Resource IDs: (65)
8658 msgid "Show log &before rename/copy"
8659 msgstr ""
8661 #. Resource IDs: (88)
8662 #, c-format
8663 msgid "Show log of %s"
8664 msgstr ""
8666 #. Resource IDs: (81)
8667 msgid "Show log of submodule"
8668 msgstr ""
8670 #. Resource IDs: (14)
8671 msgid "Show log of this folder"
8672 msgstr ""
8674 #. Resource IDs: (1256)
8675 msgid "Show log..."
8676 msgstr ""
8678 #. Resource IDs: (1382)
8679 msgid "Show modified files in working tree"
8680 msgstr ""
8682 #. Resource IDs: (1270)
8683 msgid ""
8684 "Show next change of selected commit\n"
8685 "Show next"
8686 msgstr ""
8688 #. Resource IDs: (2051)
8689 msgid "Show oldest node at top"
8690 msgstr "Visa äldsta noden överst"
8692 #. Resource IDs: (2054)
8693 msgid ""
8694 "Show or hide the line diff bar\n"
8695 "Toggle LineDiffBar"
8696 msgstr "Visa eller dölj verktygsfält\nVäxla verktygsfält"
8698 #. Resource IDs: (2054)
8699 msgid ""
8700 "Show or hide the locator bar\n"
8701 "Toggle LocatorBar"
8702 msgstr "Visa eller dölj addressfält\nVäxla addressfält"
8704 #. Resource IDs: (3713)
8705 msgid ""
8706 "Show or hide the status bar\n"
8707 "Toggle Status Bar"
8708 msgstr ""
8710 #. Resource IDs: (3713)
8711 msgid ""
8712 "Show or hide the status bar\n"
8713 "Toggle StatusBar"
8714 msgstr "Visa eller dölj statusrad\nVäxla statusrad"
8716 #. Resource IDs: (3713)
8717 msgid ""
8718 "Show or hide the toolbar\n"
8719 "Toggle ToolBar"
8720 msgstr "Visa eller dölj verktygsrad\nVäxla verktygsrad"
8722 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8723 msgid "Show original line number"
8724 msgstr ""
8726 #. Resource IDs: (1270)
8727 msgid ""
8728 "Show previous change of selected commit\n"
8729 "Show previous"
8730 msgstr ""
8732 #. Resource IDs: (1252)
8733 msgid "Show revision properties"
8734 msgstr "Visa revisionsegenskaper"
8736 #. Resource IDs: (16652)
8737 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8738 msgstr "Visa genvägs&knappar i skärmtips"
8740 #. Resource IDs: (2049)
8741 msgid ""
8742 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8743 "Show Whitespaces"
8744 msgstr ""
8746 #. Resource IDs: (87)
8747 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8748 msgstr ""
8750 #. Resource IDs: (1209)
8751 msgid "Show un&modified files"
8752 msgstr "Visa filer &utan ändringar"
8754 #. Resource IDs: (1073)
8755 msgid "Show un&versioned files"
8756 msgstr "Visa filer som &inte är versionshanterade"
8758 #. Resource IDs: (198)
8759 msgid "Show/Hide"
8760 msgstr "Visa/dölj"
8762 #. Resource IDs: (76)
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8766 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8767 msgstr ""
8769 #. Resource IDs: (24)
8770 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8771 msgstr "Visar en grafisk representation av kopior/märken/grenar"
8773 #. Resource IDs: (13)
8774 msgid ""
8775 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8776 " repository"
8777 msgstr "Visar alla ändrade filer sen förra uppdateringen, både lokalt och i arkivet"
8779 #. Resource IDs: (10)
8780 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8781 msgstr ""
8783 #. Resource IDs: (20)
8784 msgid "Shows reference log"
8785 msgstr ""
8787 #. Resource IDs: (198)
8788 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8789 msgstr "Visar åtgärdsloggen i standardprogrammet för textredigering"
8791 #. Resource IDs: (12)
8792 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8793 msgstr ""
8795 #. Resource IDs: (1523)
8796 msgid "Si&gn"
8797 msgstr ""
8799 #. Resource IDs: (156, 626)
8800 msgid "Silver Style"
8801 msgstr ""
8803 #. Resource IDs: (1532)
8804 msgid "Since"
8805 msgstr "Sedan"
8807 #. Resource IDs: (74)
8808 msgid "Size"
8809 msgstr "Storlek"
8811 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8812 msgid "Skip"
8813 msgstr "Hoppa över"
8815 #. Resource IDs: (66)
8816 #, c-format
8817 msgid "Skip Patch: %s"
8818 msgstr ""
8820 #. Resource IDs: (11029)
8821 msgid "Skip worktree"
8822 msgstr ""
8824 #. Resource IDs: (1529)
8825 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8826 msgstr ""
8828 #. Resource IDs: (74)
8829 msgid "Skipped"
8830 msgstr "Hoppades över"
8832 #. Resource IDs: (263)
8833 msgid "Skipped missing target"
8834 msgstr "Hoppade över mål som saknades"
8836 #. Resource IDs: (1070)
8837 msgid "Slide"
8838 msgstr "Skjut"
8840 #. Resource IDs: (156)
8841 msgid "Smart tab char"
8842 msgstr ""
8844 #. Resource IDs: (89)
8845 msgid "Soft"
8846 msgstr ""
8848 #. Resource IDs: (1550)
8849 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8850 msgstr ""
8852 #. Resource IDs: (314)
8853 msgid ""
8854 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8855 "Do you want to load the changes?"
8856 msgstr ""
8858 #. Resource IDs: (314)
8859 msgid ""
8860 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8861 "Would you like to reload and lose your changes?"
8862 msgstr ""
8864 #. Resource IDs: (1126)
8865 msgid "Sort by commit count"
8866 msgstr "Sortera efter antalet arkiveringar"
8868 #. Resource IDs: (196)
8869 msgid ""
8870 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8871 "dialog."
8872 msgstr "Specificerar hur många gamla loggmeddelanden som ska sparas i loggmeddelanden dialogen."
8874 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8875 msgid "Spin1"
8876 msgstr "Spin1"
8878 #. Resource IDs: (1253)
8879 msgid "Split lines"
8880 msgstr "Dela rader"
8882 #. Resource IDs: (3604)
8883 msgid ""
8884 "Split the active window into panes\n"
8885 "Split"
8886 msgstr "Dela det aktiva fönstret\nDela"
8888 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8889 msgid "Squash"
8890 msgstr ""
8892 #. Resource IDs: (246)
8893 msgid "Stacked Bar Graph"
8894 msgstr "Staplat stapeldiagram"
8896 #. Resource IDs: (246)
8897 msgid "Stacked Line Graph"
8898 msgstr "Staplat linjediagram"
8900 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8901 msgid "Standard"
8902 msgstr "Standard"
8904 #. Resource IDs: (68)
8905 msgid "Start (FastFwd)"
8906 msgstr ""
8908 #. Resource IDs: (67)
8909 msgid "Start Cherry Pick"
8910 msgstr ""
8912 #. Resource IDs: (569)
8913 msgid "Start Commit Hook"
8914 msgstr "\"Börja arkivera\" krok"
8916 #. Resource IDs: (67, 68)
8917 msgid "Start Rebase"
8918 msgstr ""
8920 #. Resource IDs: (12)
8921 msgid "Start bisect mode..."
8922 msgstr ""
8924 #. Resource IDs: (14)
8925 msgid "Starts a git server running git protocol"
8926 msgstr ""
8928 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8929 msgid "Stash"
8930 msgstr ""
8932 #. Resource IDs: (1673)
8933 msgid "Stash &Message"
8934 msgstr ""
8936 #. Resource IDs: (20)
8937 msgid "Stash Apply"
8938 msgstr ""
8940 #. Resource IDs: (20)
8941 msgid "Stash List"
8942 msgstr ""
8944 #. Resource IDs: (22)
8945 msgid "Stash Pop"
8946 msgstr ""
8948 #. Resource IDs: (20)
8949 msgid "Stash Save"
8950 msgstr ""
8952 #. Resource IDs: (80)
8953 msgid "Stash operation running..."
8954 msgstr ""
8956 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8957 msgid "Static"
8958 msgstr "Statistik"
8960 #. Resource IDs: (179, 245)
8961 msgid "Statistics"
8962 msgstr "Statistik"
8964 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8965 msgid "Status"
8966 msgstr "Status"
8968 #. Resource IDs: (1068)
8969 msgid "Status Bar Configuration"
8970 msgstr "Alternativ för statusfält"
8972 #. Resource IDs: (65535)
8973 msgid "Status and action colors"
8974 msgstr "Färger för status och händelser"
8976 #. Resource IDs: (65535)
8977 msgid "Status cache"
8978 msgstr "Status cache"
8980 #. Resource IDs: (197)
8981 msgid ""
8982 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8983 msgstr ""
8985 #. Resource IDs: (196)
8986 msgid ""
8987 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8988 " the overlay recursively"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (196)
8992 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8993 msgstr "Status cache endast för en mapp, ingan rekursiva statusikoner"
8995 #. Resource IDs: (13)
8996 msgid "Stops bisect mode"
8997 msgstr ""
8999 #. Resource IDs: (15)
9000 msgid ""
9001 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9002 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9003 msgstr ""
9005 #. Resource IDs: (1)
9006 msgid "Strategy"
9007 msgstr ""
9009 #. Resource IDs: (1406)
9010 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9011 msgstr ""
9013 #. Resource IDs: (156)
9014 msgid "Style"
9015 msgstr ""
9017 #. Resource IDs: (1, 65)
9018 msgid "Subject"
9019 msgstr ""
9021 #. Resource IDs: (65535)
9022 msgid "Subject:"
9023 msgstr ""
9025 #. Resource IDs: (1639)
9026 msgid "Submodule"
9027 msgstr ""
9029 #. Resource IDs: (11)
9030 msgid "Submodule &Update..."
9031 msgstr ""
9033 #. Resource IDs: (1589)
9034 msgid "Submodule Add"
9035 msgstr ""
9037 #. Resource IDs: (20)
9038 msgid "Submodule Add..."
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (4576)
9042 msgid "Submodule Diff"
9043 msgstr ""
9045 #. Resource IDs: (1585)
9046 msgid "Submodule Info"
9047 msgstr ""
9049 #. Resource IDs: (76)
9050 msgid "Submodule Init"
9051 msgstr ""
9053 #. Resource IDs: (20, 77)
9054 msgid "Submodule Sync"
9055 msgstr ""
9057 #. Resource IDs: (76)
9058 msgid "Submodule Update"
9059 msgstr ""
9061 #. Resource IDs: (1624)
9062 msgid "Submodule Update Options"
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (90)
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9069 "Revision %2!s!"
9070 msgstr ""
9072 #. Resource IDs: (1708)
9073 msgid "Submodules"
9074 msgstr ""
9076 #. Resource IDs: (65)
9077 msgid "Success"
9078 msgstr ""
9080 #. Resource IDs: (65535)
9081 msgid ""
9082 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9083 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9084 "<djszapi@archlinux.us>"
9085 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9087 #. Resource IDs: (78)
9088 msgid "Switch"
9089 msgstr ""
9091 #. Resource IDs: (229)
9092 #, c-format
9093 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9094 msgstr "Växla %s till %s, Revision %s"
9096 #. Resource IDs: (1522)
9097 msgid "Switch To"
9098 msgstr ""
9100 #. Resource IDs: (3606)
9101 msgid ""
9102 "Switch back to the previous window pane\n"
9103 "Previous Pane"
9104 msgstr "Växla tillbaka till förra fönsterpanelen\nFöregående panel"
9106 #. Resource IDs: (156)
9107 msgid "Switch between single and double pane view"
9108 msgstr ""
9110 #. Resource IDs: (2049)
9111 msgid ""
9112 "Switch between single and double pane view\n"
9113 "Switch between single and double pane view"
9114 msgstr "Växla mellan enkel och dubbel vy\nVäxla mellan enkel och bubbel vy"
9116 #. Resource IDs: (156)
9117 msgid "Switch left and right view"
9118 msgstr ""
9120 #. Resource IDs: (2051)
9121 msgid ""
9122 "Switch the contents of the left and right view\n"
9123 "Switch left and right view"
9124 msgstr "Växla innehållet i det högra och vänstra fönstret\nVäxla den vänstra och högra vyn"
9126 #. Resource IDs: (3825)
9127 msgid "Switch to the next document window"
9128 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
9130 #. Resource IDs: (3606)
9131 msgid ""
9132 "Switch to the next window pane\n"
9133 "Next Pane"
9134 msgstr "Växla till nästa fönsterpanel\nNästa panel"
9136 #. Resource IDs: (3825)
9137 msgid "Switch to the previous document window"
9138 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
9140 #. Resource IDs: (304)
9141 msgid "Switch/Checkout"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (1256)
9145 msgid "Switch/Checkout to"
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (1254)
9149 msgid "Switch/Checkout to this..."
9150 msgstr ""
9152 #. Resource IDs: (9)
9153 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9154 msgstr ""
9156 #. Resource IDs: (325)
9157 msgid "Switches the comparison left<<->right"
9158 msgstr "Växlar jämförelsen vänster<<->höger"
9160 #. Resource IDs: (1733)
9161 msgid "Symbolize ref names"
9162 msgstr ""
9164 #. Resource IDs: (22)
9165 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9166 msgstr ""
9168 #. Resource IDs: (22)
9169 msgid "Sync..."
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (89)
9173 msgid "System"
9174 msgstr ""
9176 #. Resource IDs: (1556)
9177 msgid "System &sounds"
9178 msgstr "System &ljud"
9180 #. Resource IDs: (93)
9181 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9182 msgstr ""
9184 #. Resource IDs: (3857)
9185 msgid ""
9186 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9187 "deleted."
9188 msgstr "Registryinställningar och eventuell .ini-fil har tagits bort."
9190 #. Resource IDs: (5065)
9191 msgid "TIS-620"
9192 msgstr "TIS-620"
9194 #. Resource IDs: (7)
9195 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9196 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9198 #. Resource IDs: (1513)
9199 msgid "Ta&gs:"
9200 msgstr ""
9202 #. Resource IDs: (16970)
9203 msgid "Tab Placeholder"
9204 msgstr "Tabb platshållare"
9206 #. Resource IDs: (65535)
9207 msgid "Tab size:"
9208 msgstr "Tabbstorlek:"
9210 #. Resource IDs: (82)
9211 msgid "Tag"
9212 msgstr ""
9214 #. Resource IDs: (1382)
9215 msgid "Tag (FF)"
9216 msgstr ""
9218 #. Resource IDs: (82)
9219 msgid "Tag Info"
9220 msgstr ""
9222 #. Resource IDs: (79)
9223 #, c-format
9224 msgid "Tagged the working tree to %s"
9225 msgstr ""
9227 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9228 msgid "Tags"
9229 msgstr ""
9231 #. Resource IDs: (65535)
9232 msgid "Tags:"
9233 msgstr ""
9235 #. Resource IDs: (64)
9236 msgid "Tasks"
9237 msgstr "Uppgifter"
9239 #. Resource IDs: (1064)
9240 msgid "Tasks Pane"
9241 msgstr "Uppgiftspanel"
9243 #. Resource IDs: (65535)
9244 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9245 msgstr ""
9247 #. Resource IDs: (219)
9248 msgid "Test Only"
9249 msgstr "Testa endast"
9251 #. Resource IDs: (65535)
9252 msgid "Thai"
9253 msgstr ""
9255 #. Resource IDs: (71)
9256 msgid ""
9257 "The Remote Config was changed.\n"
9258 "Do you want to save now or discard changes?"
9259 msgstr ""
9261 #. Resource IDs: (70)
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9265 "\n"
9266 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9267 msgstr ""
9269 #. Resource IDs: (63)
9270 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9271 msgstr "Storleken på stycket stämmer inte med antalet nya/borttagna rader!"
9273 #. Resource IDs: (67)
9274 msgid "The commit message must not be empty."
9275 msgstr ""
9277 #. Resource IDs: (89)
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9281 "Do you want to overwrite it?"
9282 msgstr ""
9284 #. Resource IDs: (89)
9285 msgid ""
9286 "The credential helper was changed.\n"
9287 "Do you want to save now or discard changes?"
9288 msgstr ""
9290 #. Resource IDs: (603)
9291 msgid ""
9292 "The current working tree is not clean.\n"
9293 "Do you want to stash the changes?"
9294 msgstr ""
9296 #. Resource IDs: (68)
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9300 "%s"
9301 msgstr "Jämförelsemotorn avbröt på grund av följande fel:\n%s"
9303 #. Resource IDs: (85)
9304 msgid ""
9305 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9306 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9307 msgstr ""
9309 #. Resource IDs: (64)
9310 #, c-format
9311 msgid "The file %s does not exist!"
9312 msgstr "Filen %s finns inte!"
9314 #. Resource IDs: (64)
9315 #, c-format
9316 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9317 msgstr "Filen %s kunde inte hittas i patchfilen!"
9319 #. Resource IDs: (64)
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9323 "Do you want to select another file to diff?"
9324 msgstr ""
9326 #. Resource IDs: (314)
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "The file \n"
9330 "%s\n"
9331 "is empty.\n"
9332 "Do you want to remove the file?"
9333 msgstr "Filen\n%s\när tom.\nVill du ta bort filen?"
9335 #. Resource IDs: (69)
9336 msgid "The file is too big"
9337 msgstr "Filen är för stor"
9339 #. Resource IDs: (3857)
9340 msgid "The file is too large to open."
9341 msgstr "Filen är för stor för att öppna."
9343 #. Resource IDs: (80)
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "The file\n"
9347 "%s\n"
9348 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9349 msgstr "Filen\n%s\nfinns redan! Vill du skriva över den?"
9351 #. Resource IDs: (69)
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "The file\n"
9355 "%s\n"
9356 "is not a valid text file!"
9357 msgstr ""
9359 #. Resource IDs: (145)
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "The folder %s\n"
9363 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9364 msgstr "Mappen %s\ninnehåller filer som inte är versionshanterade och/eller ändrade filer. Vill du ta bort den ändå? "
9366 #. Resource IDs: (88)
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "The folder \n"
9370 "%s\n"
9371 "does not exist.\n"
9372 "Would you like to create it first?"
9373 msgstr "Mappen \n%s\nfinns inte.\nVill du skapa den först?"
9375 #. Resource IDs: (83)
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "The hook script returned an error:\n"
9379 "%s"
9380 msgstr "Ett fel uppstod när krokskriptet kördes:\n%s"
9382 #. Resource IDs: (7)
9383 msgid "The image can not be shown."
9384 msgstr "Bilden kan inte visas. "
9386 #. Resource IDs: (63)
9387 msgid ""
9388 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9389 "installed correctly."
9390 msgstr "Ärendespårningsprovidern kunde inte skapas. Var god kontrollera att den är korrekt installerad. "
9392 #. Resource IDs: (64)
9393 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9394 msgstr "Ärendespårningsprovidern misslyckades med att validara parameter texten"
9396 #. Resource IDs: (63)
9397 #, c-format
9398 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9399 msgstr "Raden som visar den ny filen förväntas på rad %d!"
9401 #. Resource IDs: (88)
9402 #, c-format
9403 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9404 msgstr "Ange ett numeriskt värde mellan %d och %d"
9406 #. Resource IDs: (86)
9407 #, c-format
9408 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (64)
9412 msgid ""
9413 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9414 "Continue?"
9415 msgstr ""
9417 #. Resource IDs: (64)
9418 msgid ""
9419 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9420 "Continue?"
9421 msgstr ""
9423 #. Resource IDs: (198)
9424 msgid ""
9425 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9426 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9427 msgstr "Den övre gränsen för antalet rader i åtgärdsloggen.\nNär gränsen är nådd så tas den äldsta raden bort när en ny läggs till. "
9429 #. Resource IDs: (220)
9430 msgid "The operation failed."
9431 msgstr "Kommandot misslyckades."
9433 #. Resource IDs: (74)
9434 msgid ""
9435 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9436 "You must only specify one of them."
9437 msgstr "Argumenten '/path' och '/pathfile' är ömsesidigt uteslutande.\nDu får bara ange ett av dem. "
9439 #. Resource IDs: (7)
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9443 "Patching is not possible!"
9444 msgstr ""
9446 #. Resource IDs: (64)
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "The patch seems outdated! The file line\n"
9450 "%s\n"
9451 "and the patchline\n"
9452 "%s\n"
9453 "do not match!"
9454 msgstr "Patchen verkar gammal! Filraden\n%s\noch patchraden\n%s\n matchar inte!"
9456 #. Resource IDs: (88)
9457 msgid ""
9458 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9459 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9460 "\n"
9461 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9462 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9463 "\n"
9464 "Do you want to proceed anyway?"
9465 msgstr "Sökvägen/URL verkar inte vara tillåten i Windows!\nDu kan försöka ändå, men du kan få fel senare.\n\nEn giltig sökväg i windows får inte innehålla '<<>|\"?*:' eller ett av de följande enhetsnamn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVill du fortsätta ändå?"
9467 #. Resource IDs: (314)
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "The path\n"
9471 "%s\n"
9472 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9473 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9474 "%s\n"
9475 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9476 msgstr "Sökvägen\n%s\nverkar inte stämma överens med sökvägen i patchfilen.\nTortoiseGitMerge hittade sökvägen\n%s\nsom stämmer bättre. Vill du använda den föreslagna sökvägen istället?"
9478 #. Resource IDs: (91)
9479 msgid ""
9480 "The process is still running.\n"
9481 "Are you sure to abort?"
9482 msgstr ""
9484 #. Resource IDs: (71)
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9488 "Do you want to overwrite it?"
9489 msgstr ""
9491 #. Resource IDs: (80)
9492 msgid "The repository was successfully created."
9493 msgstr "Arkivet skapades utan problem. "
9495 #. Resource IDs: (78)
9496 msgid ""
9497 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9498 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9499 msgstr "Den valda filen verkar fortfarande ha en eller flera konfliktmarkörer i sig.\nÄr du säker på att du vill markera konflikten som löst?"
9501 #. Resource IDs: (170)
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9505 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9506 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9507 msgstr ""
9509 #. Resource IDs: (88)
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "The target folder \n"
9513 "%s\n"
9514 "is not empty!\n"
9515 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9516 msgstr ""
9518 #. Resource IDs: (101)
9519 msgid ""
9520 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9521 "The following differences were found:"
9522 msgstr ""
9524 #. Resource IDs: (195)
9525 msgid ""
9526 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9527 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9528 "but maybe not scan all files."
9529 msgstr "Tid i sekunder efter vilket inläsningen av valda filer stoppas.\r\nEtt lägre värde gör automatisk ifyllningslistan tillänglig snabbbare,\r\nmen alla filer har kanske inte lästs."
9531 #. Resource IDs: (82)
9532 msgid ""
9533 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9534 "It's not possible to show the log messages between them!"
9535 msgstr "De två valda URL:erna är inte skapade från samma rot.\nDet går inte att visa loggmeddelandena mellan dem."
9537 #. Resource IDs: (65535)
9538 msgid "Their file:"
9539 msgstr "Deras fil:"
9541 #. Resource IDs: (263)
9542 msgid "Theirs"
9543 msgstr "Deras"
9545 #. Resource IDs: (169)
9546 msgid ""
9547 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9548 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9549 msgstr ""
9551 #. Resource IDs: (198)
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9555 "uses."
9556 msgstr ""
9558 #. Resource IDs: (316)
9559 msgid ""
9560 "There are more editable views.\n"
9561 "What view do you want to save?"
9562 msgstr ""
9564 #. Resource IDs: (64)
9565 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9566 msgstr "Det finns inga ärendespårningsproviders. "
9568 #. Resource IDs: (66)
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9572 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9573 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9574 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9575 msgstr "Det finns fortfarande olösta konflikter på rad %d!\nDu bör lösa dessa innan du sparar.\nVill du spara filen, med konflikterna kvar?\nOm du klickar Ja, måte du manuellt lösa dessa konflikter i en annan editor!"
9577 #. Resource IDs: (313)
9578 msgid ""
9579 "There are unsaved modifications!\n"
9580 "Do you want to save your changes?"
9581 msgstr "Det finns ändringar som inte sparats!\nVill du spara dina ändringar?"
9583 #. Resource IDs: (82)
9584 msgid ""
9585 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9586 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9587 msgstr ""
9589 #. Resource IDs: (1253)
9590 msgid "Thesaurus"
9591 msgstr "Ordbok"
9593 #. Resource IDs: (3887)
9594 msgid ""
9595 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9596 "changes that were made before the application closed."
9597 msgstr "Dessa är mer nyligen sparade än de för tillfället öppnade dokumenten och innehåller ändringar som var gjorda innan applikationen avslutades."
9599 #. Resource IDs: (78)
9600 msgid "This field is required and must not be empty."
9601 msgstr ""
9603 #. Resource IDs: (83)
9604 msgid ""
9605 "This is not a valid URL.\n"
9606 "Please enter an URL here."
9607 msgstr "Detta är inte en valid URL.\nVar god ange en URL här."
9609 #. Resource IDs: (82)
9610 msgid ""
9611 "This is not a valid path!\n"
9612 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9613 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9614 msgstr "Det här är inte en giltig sökväg!\nEn giltig sökväg får inte innehålla '<<>|\"?*:' eller ett av följande enhetsnamn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9616 #. Resource IDs: (3857)
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9620 " may have an incompatible version of %s."
9621 msgstr "Det här programmet är länkad med den saknade exprten %s i filen %s. Den här datorn kan ha en inkompatibel version av %s."
9623 #. Resource IDs: (3857)
9624 #, c-format
9625 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9626 msgstr "Den här applikationen kräver filen %s, som inte kunde hittas."
9628 #. Resource IDs: (15)
9629 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9630 msgstr "Den här egenskapen är endast tillåten på mappar, inte filer."
9632 #. Resource IDs: (67)
9633 msgid "This task requires a clean working tree."
9634 msgstr ""
9636 #. Resource IDs: (1016)
9637 msgid ""
9638 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9639 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9640 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9641 msgstr "Det här kommer att ta bort kommandohistoriken i det här programmet och återställa menyer och verktygsfält. Anpassningar kommer inte tas bort. Är du säker på att du vill göra detta?"
9643 #. Resource IDs: (604)
9644 msgid "Three way diff"
9645 msgstr ""
9647 #. Resource IDs: (16928)
9648 msgid "Tile &Vertically"
9649 msgstr "Ordna &vertikalt"
9651 #. Resource IDs: (16924)
9652 msgid "Tile Hori&zontally"
9653 msgstr "Ordna hori&zontellt"
9655 #. Resource IDs: (1676)
9656 msgid "To"
9657 msgstr ""
9659 #. Resource IDs: (1422)
9660 msgid ""
9661 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9662 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9663 "Disable tag fetching?"
9664 msgstr ""
9666 #. Resource IDs: (606)
9667 msgid ""
9668 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9669 "\n"
9670 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9671 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9672 msgstr ""
9674 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9675 msgid "To:"
9676 msgstr "Till:"
9678 #. Resource IDs: (3633)
9679 msgid ""
9680 "Toggle One/Two Pages display\n"
9681 "Toggle One/Two Pages display"
9682 msgstr "Växla mellan visning av en eller två sidor\nVäxla mellan visning av en eller två sidor"
9684 #. Resource IDs: (65535)
9685 msgid "Toolbar"
9686 msgstr "Verktygsrad"
9688 #. Resource IDs: (16130)
9689 msgid "Toolbar Name"
9690 msgstr "Verktygsradsnamn"
9692 #. Resource IDs: (1064)
9693 msgid "Toolbar Options"
9694 msgstr "Verktygsradsval"
9696 #. Resource IDs: (1001)
9697 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9698 msgstr "Internet fel i verktygsfält. Kontakta försäljaren av programmet. "
9700 #. Resource IDs: (16105)
9701 msgid "Toolbars"
9702 msgstr "Verktygsrader"
9704 #. Resource IDs: (16928)
9705 msgid "Tools"
9706 msgstr "Verktyg"
9708 #. Resource IDs: (65535)
9709 msgid "Tools:"
9710 msgstr "Verktyg:"
9712 #. Resource IDs: (65, 65535)
9713 msgid "TortoiseGit"
9714 msgstr "TortoiseGit"
9716 #. Resource IDs: (107)
9717 #, c-format
9718 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9719 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9721 #. Resource IDs: (107)
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9725 "%s \r\n"
9726 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9728 #. Resource IDs: (1410)
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9732 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9733 "\n"
9734 "Do you want to remove it from the index?"
9735 msgstr ""
9737 #. Resource IDs: (98)
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9741 "to be renamed too?"
9742 msgstr ""
9744 #. Resource IDs: (198)
9745 #, c-format
9746 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (1096)
9750 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9751 msgstr ""
9753 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9754 msgid "TortoiseGitBlame"
9755 msgstr "TortoiseGitBlame"
9757 #. Resource IDs: (1)
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9761 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9762 msgstr ""
9764 #. Resource IDs: (1)
9765 #, c-format
9766 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9767 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9769 #. Resource IDs: (1)
9770 msgid ""
9771 "TortoiseGitBlame\n"
9772 "\n"
9773 "TortoiseGitBlam\n"
9774 "\n"
9775 "\n"
9776 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9777 "TortoiseGitBlame.Document"
9778 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9780 #. Resource IDs: (7, 153)
9781 msgid "TortoiseGitIDiff"
9782 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9784 #. Resource IDs: (65535)
9785 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9786 msgstr ""
9788 #. Resource IDs: (7)
9789 msgid ""
9790 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9791 "\n"
9792 "Available command line parameters are:\n"
9793 "/left:\"path to left picture\"\n"
9794 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9795 "/right:\"path to right picture\"\n"
9796 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9797 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9798 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9799 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9800 msgstr "TortoiseGitIDiff: visar skillnader mellan bilder för TortoiseSVN\n\nFöljande kommandoradsparametrar är tillgängliga:\n/left:\"sökväg till den vänstra bilden\"\n/lefttitle:\"titel för den vänstra bilden\"\n/right:\"sökväg till den högra bilden\"\n/righttitle:\"titel för den högra bilden\"\n/overlay\t\tslår på överlagrinsläget\n/fit\t\tanpassa bildstorlekarna\n/showinfo\t\tvisa bildinformation"
9802 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9803 msgid "TortoiseGitMerge"
9804 msgstr "TortoiseGitMerge"
9806 #. Resource IDs: (107)
9807 #, c-format
9808 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9809 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9811 #. Resource IDs: (107)
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9815 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9816 "apr %d.%d.%d\r\n"
9817 "apr-util %d.%d.%d"
9818 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9820 #. Resource IDs: (7)
9821 #, c-format
9822 msgid ""
9823 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9824 " more than once."
9825 msgstr ""
9827 #. Resource IDs: (1739)
9828 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9829 msgstr ""
9831 #. Resource IDs: (1737)
9832 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9833 msgstr ""
9835 #. Resource IDs: (1162)
9836 msgid "Total commits analyzed:"
9837 msgstr "Analyserade arkiveringar:"
9839 #. Resource IDs: (1163)
9840 msgid "Total file changes:"
9841 msgstr "Antal filändringar:"
9843 #. Resource IDs: (1520)
9844 msgid "Trac&k"
9845 msgstr ""
9847 #. Resource IDs: (1520)
9848 msgid "Track"
9849 msgstr ""
9851 #. Resource IDs: (11023)
9852 msgid "Tracked Remote Branch:"
9853 msgstr ""
9855 #. Resource IDs: (357)
9856 #, c-format
9857 msgid "Transferring at %s"
9858 msgstr "Överför i %s"
9860 #. Resource IDs: (32816)
9861 msgid "Transparent &color..."
9862 msgstr "Transparant &färg..."
9864 #. Resource IDs: (501)
9865 msgid "Trim right"
9866 msgstr ""
9868 #. Resource IDs: (251)
9869 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9870 msgstr "Pröva \"Rensa\". Om det inte fungerar måste du göra en ny uthämtning."
9872 #. Resource IDs: (73)
9873 msgid "Try again"
9874 msgstr "Försök igen"
9876 #. Resource IDs: (65535)
9877 msgid "Turkish"
9878 msgstr ""
9880 #. Resource IDs: (10)
9881 msgid "Tweak TortoiseGit"
9882 msgstr ""
9884 #. Resource IDs: (1642)
9885 msgid "Type"
9886 msgstr ""
9888 #. Resource IDs: (1720)
9889 msgid "Type:"
9890 msgstr ""
9892 #. Resource IDs: (164, 207)
9893 msgid "URL"
9894 msgstr "URL"
9896 #. Resource IDs: (71)
9897 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9898 msgstr ""
9900 #. Resource IDs: (1272)
9901 msgid "URL history"
9902 msgstr "URL historik"
9904 #. Resource IDs: (65535)
9905 msgid "URL:"
9906 msgstr "URL:"
9908 #. Resource IDs: (5071)
9909 msgid "UTF-16 BE"
9910 msgstr "UTF-16 BE"
9912 #. Resource IDs: (5070)
9913 msgid "UTF-16 LE"
9914 msgstr "UTF-16 LE"
9916 #. Resource IDs: (5069)
9917 msgid "UTF-8"
9918 msgstr "UTF-8"
9920 #. Resource IDs: (3866)
9921 msgid "Unable to load mail system support."
9922 msgstr "Kunde inte ladda stöd för mailsystem."
9924 #. Resource IDs: (3865)
9925 msgid "Unable to process command, server busy."
9926 msgstr "Kan inte bearbeta kommando, servern är upptagen."
9928 #. Resource IDs: (3859)
9929 #, c-format
9930 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9931 msgstr "Kan inte läsa från %1, filen är öppnad av någon annan."
9933 #. Resource IDs: (3865)
9934 msgid "Unable to read write-only property."
9935 msgstr "Kan inte läsa egenskap som är markerad för endast skrivning."
9937 #. Resource IDs: (119)
9938 msgid ""
9939 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9940 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9941 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9942 "from the top pane in the log dialog."
9943 msgstr ""
9945 #. Resource IDs: (3865)
9946 msgid "Unable to write read-only property."
9947 msgstr "Kan inte skriva till egenskap som är markerad för endast läsning."
9949 #. Resource IDs: (3859)
9950 #, c-format
9951 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9952 msgstr "Kan inte skriva till %1, filen är markerad för endast läsning eller är öppnad av någon annan."
9954 #. Resource IDs: (3887)
9955 msgid "Uncheck"
9956 msgstr "Avmarkera"
9958 #. Resource IDs: (156)
9959 msgid "Undo"
9960 msgstr ""
9962 #. Resource IDs: (1069)
9963 #, c-format
9964 msgid "Undo %d Actions"
9965 msgstr "Ångra %d kommandon"
9967 #. Resource IDs: (1069)
9968 msgid "Undo 1 Action"
9969 msgstr "Ångra ett kommando"
9971 #. Resource IDs: (14)
9972 msgid "Undo Add..."
9973 msgstr ""
9975 #. Resource IDs: (3603)
9976 msgid ""
9977 "Undo the last action\n"
9978 "Undo"
9979 msgstr "Ångra senaste kommandot\nÅngra"
9981 #. Resource IDs: (3603)
9982 msgid ""
9983 "Undo the last modifications\n"
9984 "Undo"
9985 msgstr ""
9987 #. Resource IDs: (3859)
9988 msgid "Unexpected file format."
9989 msgstr "Oväntat filformat."
9991 #. Resource IDs: (93)
9992 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
9993 msgstr ""
9995 #. Resource IDs: (1070)
9996 msgid "Unfold"
9997 msgstr "Veckla ut"
9999 #. Resource IDs: (3850)
10000 msgid ""
10001 "Unformatted Text\n"
10002 "text without any formatting"
10003 msgstr "Oformaterad text\ntext utan formatering"
10005 #. Resource IDs: (2054)
10006 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10007 msgstr "\"Unified &Diff\" av HEAD revisioner"
10009 #. Resource IDs: (1258)
10010 msgid "Unknown"
10011 msgstr ""
10013 #. Resource IDs: (20)
10014 msgid "Unknown depth"
10015 msgstr "Okänt djup"
10017 #. Resource IDs: (315)
10018 msgid "Unresolved conflicts!"
10019 msgstr ""
10021 #. Resource IDs: (3841)
10022 msgid "Untitled"
10023 msgstr "Namnlös"
10025 #. Resource IDs: (1462)
10026 msgid "Unversioned"
10027 msgstr "Icke versionshanterad"
10029 #. Resource IDs: (1313)
10030 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10031 msgstr "Mappar med filer som inte är versionshanterade visas som ändrade"
10033 #. Resource IDs: (286)
10034 #, c-format
10035 msgid "Unversioning %s"
10036 msgstr "Kopplar loss från versionshantering %s"
10038 #. Resource IDs: (1384)
10039 msgid "Up"
10040 msgstr ""
10042 #. Resource IDs: (1710)
10043 msgid "Update"
10044 msgstr "Uppdatera"
10046 #. Resource IDs: (607)
10047 msgid "Update Ref"
10048 msgstr ""
10050 #. Resource IDs: (65)
10051 msgid "Update Submodules"
10052 msgstr ""
10054 #. Resource IDs: (74)
10055 msgid "Updated"
10056 msgstr "Uppdaterade"
10058 #. Resource IDs: (3849)
10059 msgid "Updating ActiveX objects"
10060 msgstr "Uppdaterar ActiveX objekt"
10062 #. Resource IDs: (68)
10063 msgid "Updating index"
10064 msgstr ""
10066 #. Resource IDs: (16530)
10067 msgid "Use &Default Image: "
10068 msgstr "Använd &standardbild:"
10070 #. Resource IDs: (1024)
10071 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10072 msgstr "Använd &enkel vy som standard för 2-fils skillnader."
10074 #. Resource IDs: (251)
10075 msgid "Use &other text block"
10076 msgstr "Använd det &andra textblocket"
10078 #. Resource IDs: (156)
10079 msgid "Use 'mine' text block"
10080 msgstr ""
10082 #. Resource IDs: (156)
10083 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10084 msgstr ""
10086 #. Resource IDs: (156)
10087 msgid "Use 'theirs' text block"
10088 msgstr ""
10090 #. Resource IDs: (156)
10091 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10092 msgstr ""
10094 #. Resource IDs: (156)
10095 msgid "Use Blocks"
10096 msgstr ""
10098 #. Resource IDs: (1761)
10099 msgid "Use HTTP path component"
10100 msgstr ""
10102 #. Resource IDs: (1066)
10103 msgid "Use Ribbons"
10104 msgstr ""
10106 #. Resource IDs: (1500)
10107 msgid "Use Task Dialog"
10108 msgstr ""
10110 #. Resource IDs: (1497)
10111 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10112 msgstr ""
10114 #. Resource IDs: (1064)
10115 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10116 msgstr "Använd &patchfil i \"Unified Diff\"-format från urklipp"
10118 #. Resource IDs: (85)
10119 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10120 msgstr ""
10122 #. Resource IDs: (85)
10123 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10124 msgstr ""
10126 #. Resource IDs: (2054)
10127 msgid ""
10128 "Use all content from the left view\n"
10129 "Use left file"
10130 msgstr "Använda allt innehåll från den vänstra vyn\nAnvänd den vänstra filen"
10132 #. Resource IDs: (32857)
10133 msgid "Use block from left before right"
10134 msgstr "Använd blocket från vänster före höger"
10136 #. Resource IDs: (2054)
10137 msgid ""
10138 "Use block from left view before block from right view\n"
10139 "Use block from left before right"
10140 msgstr "Använd blocket från den vänstra vyn innan blocket från den högra vyn\nAnvänd det vänstra blocket innan det högra"
10142 #. Resource IDs: (32859)
10143 msgid "Use block from right before left"
10144 msgstr "Använd blocket från höger före vänster"
10146 #. Resource IDs: (2054)
10147 msgid ""
10148 "Use block from right view before block from left view\n"
10149 "Use block from right before left"
10150 msgstr "Använd blocket från den högra vyn innan blocket från den vänstra vyn\nAnvänd det högra blocket innan det vänstra"
10152 #. Resource IDs: (251)
10153 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10154 msgstr "Avnänd båda textblocken (den här först)"
10156 #. Resource IDs: (251)
10157 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10158 msgstr "Använd båda textblocken (den här sist)"
10160 #. Resource IDs: (156)
10161 msgid "Use left block"
10162 msgstr ""
10164 #. Resource IDs: (32856)
10165 msgid "Use left file"
10166 msgstr "Använd den vänstra filen"
10168 #. Resource IDs: (1762)
10169 msgid "Use local branch color for current branch"
10170 msgstr ""
10172 #. Resource IDs: (1432)
10173 msgid "Use recycle bin when reverting"
10174 msgstr "Använd papperskorgen vid återställning"
10176 #. Resource IDs: (116)
10177 msgid "Use regular expression"
10178 msgstr "Använd reguljära uttryck"
10180 #. Resource IDs: (251)
10181 msgid "Use right block"
10182 msgstr ""
10184 #. Resource IDs: (156)
10185 msgid "Use spaces"
10186 msgstr ""
10188 #. Resource IDs: (1426)
10189 msgid "Use system locale for date/time"
10190 msgstr "Använd datorns inställningar för datum och tid"
10192 #. Resource IDs: (251)
10193 msgid "Use text block from '&mine'"
10194 msgstr "Använd \"&mitt\" textblock"
10196 #. Resource IDs: (251)
10197 msgid "Use text block from '&theirs'"
10198 msgstr "Använd \"&deras\" textblock"
10200 #. Resource IDs: (251)
10201 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10202 msgstr "Använd \"mi&tt\" textblock innan \"deras\""
10204 #. Resource IDs: (2052)
10205 msgid ""
10206 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10207 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10208 msgstr "Använd textblock från \"mitt\" före \"deras\"\nAnvänd \"mitt\" textblock följt av \"deras\""
10210 #. Resource IDs: (2052)
10211 msgid ""
10212 "Use text block from 'mine'\n"
10213 "Use 'mine' text block"
10214 msgstr "Använd textblocket från \"mitt\"\nAnvänd \"mitt\" textblock"
10216 #. Resource IDs: (251)
10217 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10218 msgstr "Använd 'd&eras' textblock innan 'mitt'"
10220 #. Resource IDs: (2052)
10221 msgid ""
10222 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10223 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10224 msgstr "Använd textblocket från \"deras\" före \"mitt\"\nAnvänd \"deras\" textblock följt av \"mitt\""
10226 #. Resource IDs: (2052)
10227 msgid ""
10228 "Use text block from 'theirs'\n"
10229 "Use 'theirs' text block"
10230 msgstr "Använd textblocket från \"deras\"\r\nAnvänd \"deras\" textblock"
10232 #. Resource IDs: (2054)
10233 msgid ""
10234 "Use text block from the left view\n"
10235 "Use left block"
10236 msgstr "Använd textblocket från den vänstra vyn\nAnvänd vänstra blocket"
10238 #. Resource IDs: (251)
10239 msgid "Use th&is text block"
10240 msgstr "Använd &detta textblock"
10242 #. Resource IDs: (314)
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "Use the found path.\n"
10246 "Apply the patch to\n"
10247 "%s"
10248 msgstr ""
10250 #. Resource IDs: (314)
10251 #, c-format
10252 msgid ""
10253 "Use the original path.\n"
10254 "Apply the patch to\n"
10255 "%s"
10256 msgstr ""
10258 #. Resource IDs: (251)
10259 msgid "Use this &whole file"
10260 msgstr "Använd &hela den här filen"
10262 #. Resource IDs: (251)
10263 msgid "Use this block on left"
10264 msgstr ""
10266 #. Resource IDs: (251)
10267 msgid "Use whole other &file"
10268 msgstr "Använd hela den andra &filen"
10270 #. Resource IDs: (119)
10271 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10272 msgstr ""
10274 #. Resource IDs: (65535)
10275 msgid "User Email:"
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (65535)
10279 msgid "User Info"
10280 msgstr ""
10282 #. Resource IDs: (65535)
10283 msgid "User Name:"
10284 msgstr ""
10286 #. Resource IDs: (74)
10287 msgid "User cancelled"
10288 msgstr "Åtgärd avbruten av användaren"
10290 #. Resource IDs: (72)
10291 msgid ""
10292 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10293 " Do you want to set these now?"
10294 msgstr ""
10296 #. Resource IDs: (1650)
10297 msgid "User&name:"
10298 msgstr ""
10300 #. Resource IDs: (69)
10301 msgid "Username:"
10302 msgstr "Användarnamn:"
10304 #. Resource IDs: (313)
10305 msgid ""
10306 "Valid command line options are:\n"
10307 "/base:<path to base file>\n"
10308 "/theirs:<path to their file>\n"
10309 "/mine:<path to your file>\n"
10310 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10311 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10312 "/patchpath:<path to folder>"
10313 msgstr "Tillåtna kommandoradsparametrar är:\n/base:<sökväg till basfilen>\n/theirs:<sökväg till deras fil>\n/mine:<sökväg till din fil>\n/merged:<sökväg till resultatfilen>\n/diff:<sökväg till fil i \"Unified Diff\"-format>\n/patchpath:<sökväg till mapp>"
10315 #. Resource IDs: (11, 357)
10316 msgid "Value"
10317 msgstr "Värde"
10319 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10320 msgid "Version"
10321 msgstr "Version"
10323 #. Resource IDs: (7)
10324 #, c-format
10325 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10326 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10328 #. Resource IDs: (72, 1644)
10329 msgid "Version 1"
10330 msgstr ""
10332 #. Resource IDs: (72)
10333 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10334 msgstr ""
10336 #. Resource IDs: (72, 1645)
10337 msgid "Version 2 (Base)"
10338 msgstr ""
10340 #. Resource IDs: (72)
10341 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10342 msgstr ""
10344 #. Resource IDs: (1075)
10345 msgid "Version Information"
10346 msgstr "Versionsinformation"
10348 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10349 msgid "Version:"
10350 msgstr "Version:"
10352 #. Resource IDs: (264)
10353 msgid "Versioned"
10354 msgstr "Versionshanterad"
10356 #. Resource IDs: (65535)
10357 msgid "Vietnamese"
10358 msgstr ""
10360 #. Resource IDs: (156)
10361 msgid "View"
10362 msgstr ""
10364 #. Resource IDs: (90)
10365 msgid "View .tgitconfig"
10366 msgstr ""
10368 #. Resource IDs: (328, 603)
10369 msgid "View Patch"
10370 msgstr ""
10372 #. Resource IDs: (71, 1637)
10373 msgid "View Patch>>"
10374 msgstr ""
10376 #. Resource IDs: (1252)
10377 msgid "View revision for path in &webviewer"
10378 msgstr "Visa revision för sökväg i &webläsare"
10380 #. Resource IDs: (1252)
10381 msgid "View revision in alternative editor"
10382 msgstr ""
10384 #. Resource IDs: (1717)
10385 msgid "View system&wide gitconfig"
10386 msgstr ""
10388 #. Resource IDs: (1084)
10389 msgid "Visit our website"
10390 msgstr "Besök vår webbsida"
10392 #. Resource IDs: (156, 626)
10393 msgid "Visual Studio 2005"
10394 msgstr "Visual Studio 2005"
10396 #. Resource IDs: (156, 626)
10397 msgid "Visual Studio 2008"
10398 msgstr "Visual Studio 2008"
10400 #. Resource IDs: (65535)
10401 msgid ""
10402 "WARNING:\r\n"
10403 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10404 "To set the values to their default, delete the value text."
10405 msgstr "VARNING:\r\nÄndra endast dessa inställningar om du är absolut säkert på vad du gör!\r\nRadera värdestexten för att återställa till standardvärden."
10407 #. Resource IDs: (198)
10408 msgid "Wait"
10409 msgstr "Vänta"
10411 #. Resource IDs: (1327)
10412 msgid "Wait for the script to finish"
10413 msgstr "Vänta tills skriptet har avslutats"
10415 #. Resource IDs: (75)
10416 msgid "Waiting for input"
10417 msgstr ""
10419 #. Resource IDs: (1776)
10420 msgid "Walk Be&haviour"
10421 msgstr ""
10423 #. Resource IDs: (88)
10424 msgid "Warning"
10425 msgstr "Varning"
10427 #. Resource IDs: (219)
10428 msgid "Warning!"
10429 msgstr "Varning!"
10431 #. Resource IDs: (70)
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10435 "\r\n"
10436 "Do you really want to continue?"
10437 msgstr ""
10439 #. Resource IDs: (71)
10440 msgid "Web"
10441 msgstr ""
10443 #. Resource IDs: (65535)
10444 msgid "Western European"
10445 msgstr ""
10447 #. Resource IDs: (198)
10448 msgid ""
10449 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10450 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10451 msgstr ""
10453 #. Resource IDs: (604)
10454 msgid ""
10455 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10456 "necessary"
10457 msgstr ""
10459 #. Resource IDs: (91)
10460 msgid ""
10461 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10462 "confirmation before killing it"
10463 msgstr ""
10465 #. Resource IDs: (197)
10466 msgid ""
10467 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10468 "automatically selected"
10469 msgstr "Välj versionshanterade objekt i arkiveringsdialogen automatiskt"
10471 #. Resource IDs: (2062)
10472 msgid ""
10473 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10474 "Use spaces"
10475 msgstr ""
10477 #. Resource IDs: (2062)
10478 msgid ""
10479 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10480 "Smart tab char"
10481 msgstr ""
10483 #. Resource IDs: (604)
10484 msgid ""
10485 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10486 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10487 "blobs available locally."
10488 msgstr ""
10490 #. Resource IDs: (92)
10491 msgid ""
10492 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10493 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10494 msgstr ""
10496 #. Resource IDs: (1409)
10497 msgid ""
10498 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10499 "authentication and/or encryption."
10500 msgstr ""
10502 #. Resource IDs: (101)
10503 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10504 msgstr ""
10506 #. Resource IDs: (65535)
10507 msgid "Whitespaces"
10508 msgstr "Tomrum"
10510 #. Resource IDs: (1065)
10511 msgid "Window Position"
10512 msgstr "Fönsterposition"
10514 #. Resource IDs: (16927)
10515 msgid "Windows"
10516 msgstr "Windows"
10518 #. Resource IDs: (156, 626)
10519 msgid "Windows 2000"
10520 msgstr "Windows 2000"
10522 #. Resource IDs: (156, 626)
10523 msgid "Windows 7"
10524 msgstr "Windows 7"
10526 #. Resource IDs: (156, 626)
10527 msgid "Windows XP"
10528 msgstr "Windows XP"
10530 #. Resource IDs: (5020)
10531 msgid "Windows-1250"
10532 msgstr "Windows-1250"
10534 #. Resource IDs: (5021)
10535 msgid "Windows-1251"
10536 msgstr "Windows-1251"
10538 #. Resource IDs: (5022)
10539 msgid "Windows-1252"
10540 msgstr "Windows-1252"
10542 #. Resource IDs: (5023)
10543 msgid "Windows-1253"
10544 msgstr "Windows-1253"
10546 #. Resource IDs: (5024)
10547 msgid "Windows-1254"
10548 msgstr "Windows-1254"
10550 #. Resource IDs: (5025)
10551 msgid "Windows-1255"
10552 msgstr "Windows-1255"
10554 #. Resource IDs: (5026)
10555 msgid "Windows-1256"
10556 msgstr "Windows-1256"
10558 #. Resource IDs: (5027)
10559 msgid "Windows-1257"
10560 msgstr "Windows-1257"
10562 #. Resource IDs: (5028)
10563 msgid "Windows-1258"
10564 msgstr "Windows-1258"
10566 #. Resource IDs: (2054)
10567 msgid "Within file"
10568 msgstr ""
10570 #. Resource IDs: (20, 158)
10571 msgid "Working Tree"
10572 msgstr ""
10574 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10575 msgid "Working Tree Path:"
10576 msgstr ""
10578 #. Resource IDs: (1253)
10579 msgid "Working dir changes"
10580 msgstr ""
10582 #. Resource IDs: (156)
10583 msgid "Wrap long lines"
10584 msgstr ""
10586 #. Resource IDs: (2056)
10587 msgid ""
10588 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10589 "Wrap long lines"
10590 msgstr ""
10592 #. Resource IDs: (73)
10593 msgid "Yes"
10594 msgstr "Ja"
10596 #. Resource IDs: (145)
10597 msgid "Yes to all"
10598 msgstr "Ja till allt"
10600 #. Resource IDs: (201)
10601 msgid "You already have the latest version installed."
10602 msgstr "Du har redan den senaste versionen installerad."
10604 #. Resource IDs: (65535)
10605 msgid ""
10606 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10607 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10608 msgstr "Du kan inaktivera specifika statusikonhanterare här. \nAvaktiverade hanterare kommer inte att använda en statusikonplats och ger andra verktyg en chans att visa sina statusikoner."
10610 #. Resource IDs: (1001)
10611 #, c-format
10612 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10613 msgstr "Du kan endast klistra in en bitmap med storleken (%d x %d)!"
10615 #. Resource IDs: (1016)
10616 #, c-format
10617 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10618 msgstr "Du kan inte skapa fler än %d användardefinerade verktygsfält!"
10620 #. Resource IDs: (16)
10621 msgid ""
10622 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10623 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10624 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10625 msgstr "Den här egenskapen går bara att sätta på filer, inte på mappar!\nKryssa i 'rekursivt' för att sätta den på alla filer i mappen."
10627 #. Resource IDs: (84)
10628 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10629 msgstr ""
10631 #. Resource IDs: (84)
10632 msgid ""
10633 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10634 "\n"
10635 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10636 msgstr ""
10638 #. Resource IDs: (86)
10639 msgid ""
10640 "You have checked \"include untracked\".\n"
10641 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10642 msgstr ""
10644 #. Resource IDs: (16)
10645 msgid ""
10646 "You have modified properties without saving them first.\n"
10647 "Do you want to save them now?"
10648 msgstr "Du har ändrat egenskaper utan att spara dem.\nVill du spara dem nu?"
10650 #. Resource IDs: (87)
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10654 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10655 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10656 msgstr ""
10658 #. Resource IDs: (169)
10659 msgid ""
10660 "You haven't entered an issue number!\n"
10661 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10662 msgstr "Du har inte angivit något ärendenummer!\nVill du arkivera utan ett ärendenummer?"
10664 #. Resource IDs: (68)
10665 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10666 msgstr ""
10668 #. Resource IDs: (68)
10669 msgid ""
10670 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10671 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10672 msgstr ""
10674 #. Resource IDs: (1002)
10675 #, c-format
10676 msgid "You may define up to %d tools."
10677 msgstr "Du kan definera upp till %d verktyg."
10679 #. Resource IDs: (170)
10680 msgid "You must enter a log message for the commit"
10681 msgstr ""
10683 #. Resource IDs: (196)
10684 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10685 msgstr "Du måste starta om systemet för ändringarna ska börja gälla. "
10687 #. Resource IDs: (65)
10688 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10689 msgstr ""
10691 #. Resource IDs: (65)
10692 msgid ""
10693 "You selected a folder.\r\n"
10694 "Exports are only possible to a (zip) file."
10695 msgstr ""
10697 #. Resource IDs: (77)
10698 msgid ""
10699 "You selected an unversioned file.\n"
10700 "The file will be added to version control when you commit."
10701 msgstr "Du har valt en fil som inte finns i arkivet.\nDen kommar att läggas till när du arkiverar dina ändringar."
10703 #. Resource IDs: (1001)
10704 msgid "You should enter a text!"
10705 msgstr "Du bör fylla i text!"
10707 #. Resource IDs: (1001)
10708 msgid "You should select an image!"
10709 msgstr "Du bör välja en bild!"
10711 #. Resource IDs: (195)
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10715 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10716 msgstr "Du har ändrat statusikonuppsättningen från <i>%s</i> till <i>%s</i>.\nDet behövs en omstart eller att du loggar ut och sedan in igen för att den ska börja gälla!"
10718 #. Resource IDs: (170)
10719 msgid ""
10720 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10721 "Click here to read and insert them again."
10722 msgstr "Dina tidigare loggmeddelanden har sparats.\nKlicka här för att läsa och använda dem igen. "
10724 #. Resource IDs: (1112)
10725 msgid "Your version is:"
10726 msgstr "Din version är:"
10728 #. Resource IDs: (201)
10729 #, c-format
10730 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10731 msgstr "Din version är: %d.%d.%d.%d"
10733 #. Resource IDs: (1074)
10734 msgid "Zip File"
10735 msgstr "Zip fil"
10737 #. Resource IDs: (32783)
10738 msgid "Zoo&m out"
10739 msgstr "Zoo&ma ut"
10741 #. Resource IDs: (1069)
10742 msgid "Zoom"
10743 msgstr "Zoom"
10745 #. Resource IDs: (58117)
10746 msgid "Zoom &In"
10747 msgstr "Zooma i&n"
10749 #. Resource IDs: (58118)
10750 msgid "Zoom &Out"
10751 msgstr "Zooma &ut"
10753 #. Resource IDs: (2051)
10754 #, c-format
10755 msgid "Zoom 100%"
10756 msgstr "Zooma 100%"
10758 #. Resource IDs: (3633)
10759 msgid ""
10760 "Zoom In\n"
10761 "Zoom In"
10762 msgstr "Zomma in\nZomma in"
10764 #. Resource IDs: (3633)
10765 msgid ""
10766 "Zoom Out\n"
10767 "Zoom Out"
10768 msgstr "Zomma ut\nZomma ut"
10770 #. Resource IDs: (32784)
10771 msgid "Zoom i&n"
10772 msgstr "Zooma i&n"
10774 #. Resource IDs: (2049)
10775 msgid "Zoom in"
10776 msgstr "Zooma in"
10778 #. Resource IDs: (2049)
10779 msgid "Zoom out"
10780 msgstr "Zooma ut"
10782 #. Resource IDs: (2051)
10783 msgid "Zoom to fit"
10784 msgstr "Anpassa"
10786 #. Resource IDs: (2051)
10787 msgid "Zoom to fit in height"
10788 msgstr "Höjdanpassa zoom"
10790 #. Resource IDs: (2051)
10791 msgid "Zoom to fit in width"
10792 msgstr "Breddanpassa zoom"
10794 #. Resource IDs: (1070)
10795 msgid "[Default]"
10796 msgstr "[Standard]"
10798 #. Resource IDs: (1001)
10799 msgid "[Unassigned]"
10800 msgstr "[Otilldelad]"
10802 #. Resource IDs: (93)
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10806 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10807 msgstr ""
10809 #. Resource IDs: (92)
10810 #, c-format
10811 msgid ""
10812 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10813 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10814 msgstr ""
10816 #. Resource IDs: (72)
10817 #, c-format
10818 msgid "\"%s\" is invalid."
10819 msgstr ""
10821 #. Resource IDs: (602)
10822 #, c-format
10823 msgid "\"%s\" is not git repository"
10824 msgstr ""
10826 #. Resource IDs: (65)
10827 msgid ""
10828 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10829 "Do you want to abort?"
10830 msgstr ""
10832 #. Resource IDs: (65535)
10833 msgid "_POPUP_"
10834 msgstr "_POPUP_"
10836 #. Resource IDs: (1682)
10837 msgid "add \"cherry picked from\""
10838 msgstr ""
10840 #. Resource IDs: (10)
10841 msgid "added"
10842 msgstr "tillagd"
10844 #. Resource IDs: (65535)
10845 msgid "added files"
10846 msgstr "Tilllagda filer"
10848 #. Resource IDs: (3841)
10849 msgid "an unnamed file"
10850 msgstr "en namnlös fil"
10852 #. Resource IDs: (1085)
10853 msgid "and support the developers"
10854 msgstr "och stöd utvecklarna"
10856 #. Resource IDs: (195)
10857 msgid "assume-valid"
10858 msgstr ""
10860 #. Resource IDs: (245)
10861 msgid "author"
10862 msgstr "användarnamn"
10864 #. Resource IDs: (65535)
10865 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10866 msgstr ""
10868 #. Resource IDs: (65535)
10869 msgid "bugtraq.append"
10870 msgstr "bugtraq.append"
10872 #. Resource IDs: (65535)
10873 msgid "bugtraq.label"
10874 msgstr "bugtraq.label"
10876 #. Resource IDs: (65535)
10877 msgid "bugtraq.logregex"
10878 msgstr "bugtraq.logregex"
10880 #. Resource IDs: (65535)
10881 msgid "bugtraq.message"
10882 msgstr "bugtraq.message"
10884 #. Resource IDs: (65535)
10885 msgid "bugtraq.number"
10886 msgstr "bugtraq.number"
10888 #. Resource IDs: (65535)
10889 msgid "bugtraq.url"
10890 msgstr "bugtraq.url"
10892 #. Resource IDs: (65535)
10893 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10894 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10896 #. Resource IDs: (244, 245)
10897 msgid "commits"
10898 msgstr "arkiveringar"
10900 #. Resource IDs: (11)
10901 msgid "conflicted"
10902 msgstr "i konflikt"
10904 #. Resource IDs: (208)
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "copied from\r\n"
10908 "%s - revision %ld"
10909 msgstr "kopierad från\r\n%s - revision %ld"
10911 #. Resource IDs: (605)
10912 msgid "day"
10913 msgstr "dag"
10915 #. Resource IDs: (10)
10916 msgid "deleted"
10917 msgstr "borttagen"
10919 #. Resource IDs: (1646)
10920 msgid "depth "
10921 msgstr ""
10923 #. Resource IDs: (58116)
10924 msgid "dummy"
10925 msgstr "dummy"
10927 #. Resource IDs: (1580)
10928 msgid "eMail settings"
10929 msgstr ""
10931 #. Resource IDs: (79)
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "exported\n"
10935 "%s\n"
10936 "to\n"
10937 "%s"
10938 msgstr "exporterade\n%s\ntill\n%s"
10940 #. Resource IDs: (13)
10941 msgid "external"
10942 msgstr "extern"
10944 #. Resource IDs: (66)
10945 #, c-format
10946 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10947 msgstr ""
10949 #. Resource IDs: (13)
10950 msgid "ignored"
10951 msgstr "undantagen"
10953 #. Resource IDs: (1130)
10954 msgid "include &untracked"
10955 msgstr ""
10957 #. Resource IDs: (13)
10958 msgid "incomplete"
10959 msgstr "ofullständig"
10961 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10962 msgid "inherit"
10963 msgstr ""
10965 #. Resource IDs: (214)
10966 msgid "item kept locally"
10967 msgstr "objektet behölls lokalt"
10969 #. Resource IDs: (65535)
10970 msgid "keep the file lists in English"
10971 msgstr ""
10973 #. Resource IDs: (69)
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10977 "%s = %ld\n"
10978 "%s = %ld\n"
10979 "%s = %ld"
10980 msgstr ""
10982 #. Resource IDs: (69)
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10986 "%s = %ld\n"
10987 "%s = %ld\n"
10988 "%s = %ld\n"
10989 "%s = %ld\n"
10990 "%s = %ld"
10991 msgstr ""
10993 #. Resource IDs: (1494)
10994 msgid "master"
10995 msgstr "master"
10997 #. Resource IDs: (11, 65535)
10998 msgid "merged"
10999 msgstr "Förenad"
11001 #. Resource IDs: (10)
11002 msgid "missing"
11003 msgstr "saknas"
11005 #. Resource IDs: (65535)
11006 msgid "missing/deleted/replaced"
11007 msgstr ""
11009 #. Resource IDs: (10)
11010 msgid "modified"
11011 msgstr "ändrad"
11013 #. Resource IDs: (65535)
11014 msgid "modified/copied"
11015 msgstr ""
11017 #. Resource IDs: (245)
11018 msgid "month"
11019 msgstr "månad"
11021 #. Resource IDs: (1681)
11022 msgid "new branch"
11023 msgstr ""
11025 #. Resource IDs: (18)
11026 msgid "no"
11027 msgstr "nej"
11029 #. Resource IDs: (10)
11030 msgid "no description for this command is available"
11031 msgstr "beskrivning för detta kommando saknas"
11033 #. Resource IDs: (10)
11034 msgid "non-versioned"
11035 msgstr "ej i arkivet"
11037 #. Resource IDs: (10)
11038 msgid "normal"
11039 msgstr "normal"
11041 #. Resource IDs: (1256)
11042 msgid "not found"
11043 msgstr ""
11045 #. Resource IDs: (11)
11046 msgid "obstructed"
11047 msgstr "blockerad"
11049 #. Resource IDs: (3845)
11050 #, c-format
11051 msgid "on %1"
11052 msgstr "på %1"
11054 #. Resource IDs: (3869)
11055 msgid "pixels"
11056 msgstr "pixlar"
11058 #. Resource IDs: (65535)
11059 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11060 msgstr ""
11062 #. Resource IDs: (3845)
11063 msgid "prn"
11064 msgstr "prn"
11066 #. Resource IDs: (245)
11067 msgid "quarter of year"
11068 msgstr "kvartal"
11070 #. Resource IDs: (65535)
11071 msgid "renamed"
11072 msgstr ""
11074 #. Resource IDs: (10)
11075 msgid "replaced"
11076 msgstr "ersatt"
11078 #. Resource IDs: (169)
11079 msgid "scanning path:"
11080 msgstr "scannar sökväg:"
11082 #. Resource IDs: (195)
11083 msgid "skip-worktree"
11084 msgstr ""
11086 #. Resource IDs: (208)
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "switched to\r\n"
11090 "%s"
11091 msgstr "Växlade till\r\n%s"
11093 #. Resource IDs: (1386)
11094 msgid "take care of submodule changes"
11095 msgstr ""
11097 #. Resource IDs: (3845)
11098 #, c-format
11099 msgid "to %1"
11100 msgstr "till %1"
11102 #. Resource IDs: (80, 284)
11103 #, c-format
11104 msgid "to %s"
11105 msgstr "till %s"
11107 #. Resource IDs: (245)
11108 msgid "week"
11109 msgstr "vecka"
11111 #. Resource IDs: (89)
11112 msgid "wincred - all Windows users"
11113 msgstr ""
11115 #. Resource IDs: (88)
11116 msgid "wincred - current Windows user"
11117 msgstr ""
11119 #. Resource IDs: (88)
11120 msgid "wincred - this repository only"
11121 msgstr ""
11123 #. Resource IDs: (88)
11124 msgid "winstore - current Windows user"
11125 msgstr ""
11127 #. Resource IDs: (88)
11128 msgid "winstore - this repository only"
11129 msgstr ""
11131 #. Resource IDs: (245)
11132 msgid "year"
11133 msgstr "år"
11135 #. Resource IDs: (18)
11136 msgid "yes"
11137 msgstr "ja"
11139 #. Resource IDs: (1382)
11140 msgid "{BugTraq}"
11141 msgstr "{BugTraq}"
11143 #. Resource IDs: (65535)
11144 msgid "|"
11145 msgstr ""