Do not ship the outdated git book
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_bg_BG.po
blobc0a75cb35217f02f1bfd9744c6126ce2039e0c48
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-01-01 20:32+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: bg_BG\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 #    A = Alt key     (or blank if not used)
32 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
33 #    S = Shift key   (or blank if not used)
34 #    X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
40 #, c-format
41 msgid "! %d"
42 msgstr "! %d"
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
49 #, c-format
50 msgid "%.2f MBytes transferred"
51 msgstr "%.2f мегабайта прехвърлени"
53 #. Resource IDs: (357)
54 #, c-format
55 msgid "%.2f kBytes/s"
56 msgstr "%.2f килобайта/сек"
58 #. Resource IDs: (3868)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
63 #. Resource IDs: (3867)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 съдържа грешен път."
68 #. Resource IDs: (3868)
69 #, c-format
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
73 #. Resource IDs: (3868)
74 #, c-format
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 има грешен формат."
78 #. Resource IDs: (3867)
79 #, c-format
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "%1 не бе намерен."
83 #. Resource IDs: (601)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Day ago"
86 msgstr "Преди %1!d! ден"
88 #. Resource IDs: (601)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "Преди %1!d! дни"
93 #. Resource IDs: (601)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "Преди %1!d! час"
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "Преди %1!d! часа"
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "Преди %1!d! минута"
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месец"
113 #. Resource IDs: (601)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "Преди %1!d! месеца"
118 #. Resource IDs: (602)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунда"
123 #. Resource IDs: (602)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "Преди %1!d! секунди"
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмица"
133 #. Resource IDs: (601)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "Преди %1!d! седмици"
138 #. Resource IDs: (601)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "Преди %1!d! година"
143 #. Resource IDs: (601)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "Преди %1!d! години"
148 #. Resource IDs: (90)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! items selected"
151 msgstr ""
153 #. Resource IDs: (602)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! minutes ago"
156 msgstr "Преди %1!d! минути"
158 #. Resource IDs: (90)
159 #, c-format
160 msgid "%1!s!"
161 msgstr "%1!s!"
163 #. Resource IDs: (90)
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "%1!s!\r\n"
167 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
168 msgstr ""
170 #. Resource IDs: (90)
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "%1!s!\r\n"
174 "Size %2!s!"
175 msgstr ""
177 #. Resource IDs: (3860)
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%1: %2\n"
181 "Continue running script?"
182 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
184 #. Resource IDs: (3859)
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "%1\n"
188 "Cannot find this file.\n"
189 "Verify that the correct path and file name are given."
190 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
192 #. Resource IDs: (91)
193 #, c-format
194 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
195 msgstr ""
197 #. Resource IDs: (357)
198 #, c-format
199 msgid "%I64d Bytes transferred"
200 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
202 #. Resource IDs: (357)
203 #, c-format
204 msgid "%I64d kBytes transferred"
205 msgstr "%I64d килобайта прехвърлени"
207 #. Resource IDs: (75)
208 #, c-format
209 msgid "%d commits ahead \"%s\""
210 msgstr ""
212 #. Resource IDs: (1256)
213 #, c-format
214 msgid "%d files changed"
215 msgstr ""
217 #. Resource IDs: (65)
218 #, c-format
219 msgid "%d files removed."
220 msgstr ""
222 #. Resource IDs: (69)
223 #, c-format
224 msgid "%d files reverted to %s."
225 msgstr ""
227 #. Resource IDs: (169)
228 #, c-format
229 msgid "%d files selected, %d files total"
230 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
232 #. Resource IDs: (246)
233 #, c-format
234 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
235 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
237 #. Resource IDs: (8)
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%i%% alpha\n"
241 "click to toggle alpha\n"
242 "double click to automatically toggle alpha"
243 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
245 #. Resource IDs: (357)
246 #, c-format
247 msgid "%ld Bytes/s"
248 msgstr "%ld байта/с"
250 #. Resource IDs: (226)
251 #, c-format
252 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
253 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
255 #. Resource IDs: (7)
256 #, c-format
257 msgid "%ld of %ld"
258 msgstr "%ld от %ld"
260 #. Resource IDs: (226)
261 #, c-format
262 msgid "%s - at revision: %d"
263 msgstr "%s - редакция: %d"
265 #. Resource IDs: (3887)
266 #, c-format
267 msgid "%s [Recovered]"
268 msgstr "%s [Възстановени]"
270 #. Resource IDs: (226)
271 #, c-format
272 msgid "%s in %s"
273 msgstr "%s в %s"
275 #. Resource IDs: (87)
276 #, c-format
277 msgid "%s requires Git >= %s"
278 msgstr ""
280 #. Resource IDs: (357)
281 #, c-format
282 msgid "%s, at %s"
283 msgstr "%s, в %s"
285 #. Resource IDs: (151)
286 #, c-format
287 msgid "%s: Working Tree"
288 msgstr ""
290 #. Resource IDs: (145)
291 #, c-format
292 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
293 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
295 #. Resource IDs: (145)
296 #, c-format
297 msgid "%s\\Export of %s"
298 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
300 #. Resource IDs: (3850)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "%s"
305 msgstr "%s\n%s"
307 #. Resource IDs: (376)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Could not be cleanly patched."
312 msgstr ""
314 #. Resource IDs: (145)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "Do you want to remove it anyway?"
319 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
321 #. Resource IDs: (69)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "is a directory, not a file!\n"
326 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
327 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
329 #. Resource IDs: (16923)
330 msgid "&..."
331 msgstr "&..."
333 #. Resource IDs: (1656)
334 msgid "&3 way merge"
335 msgstr ""
337 #. Resource IDs: (57664)
338 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
339 msgstr ""
341 #. Resource IDs: (57664)
342 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
343 msgstr ""
345 #. Resource IDs: (16920)
346 msgid "&Activate"
347 msgstr "&Активиране"
349 #. Resource IDs: (1382)
350 msgid "&Add"
351 msgstr "&Добавяне"
353 #. Resource IDs: (17075)
354 msgid "&Add >>"
355 msgstr "&Добавяне >>"
357 #. Resource IDs: (1505)
358 msgid "&Add Filter"
359 msgstr ""
361 #. Resource IDs: (1382)
362 msgid "&Add New/Save"
363 msgstr ""
365 #. Resource IDs: (68)
366 msgid "&Add it"
367 msgstr ""
369 #. Resource IDs: (1064)
370 msgid "&Add or Remove Buttons"
371 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
373 #. Resource IDs: (8, 1098)
374 msgid "&Add..."
375 msgstr "&Добавяне..."
377 #. Resource IDs: (1090, 1093)
378 msgid "&Advanced..."
379 msgstr "&Допълнителни..."
381 #. Resource IDs: (1701)
382 msgid "&All"
383 msgstr ""
385 #. Resource IDs: (3936)
386 msgid "&All Branches"
387 msgstr ""
389 #. Resource IDs: (65535)
390 msgid "&Application Look"
391 msgstr ""
393 #. Resource IDs: (1613)
394 msgid "&Apply Patch"
395 msgstr ""
397 #. Resource IDs: (1013)
398 msgid "&Apply unified diff"
399 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
401 #. Resource IDs: (65535)
402 msgid "&Arguments:"
403 msgstr "&Аргументи:"
405 #. Resource IDs: (16645)
406 msgid "&Assign"
407 msgstr "&Асоцииране"
409 #. Resource IDs: (16633)
410 msgid "&Associate double-click event with:"
411 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
413 #. Resource IDs: (1066)
414 msgid "&Auto Hide"
415 msgstr "&Автоматично скриване"
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
419 msgstr ""
421 #. Resource IDs: (1505)
422 msgid "&Autoload Putty Key"
423 msgstr ""
425 #. Resource IDs: (1015)
426 msgid "&Backup original file"
427 msgstr "&Запис на резервно копие"
429 #. Resource IDs: (13)
430 msgid "&Blame"
431 msgstr ""
433 #. Resource IDs: (1254)
434 msgid "&Blame changes"
435 msgstr "&Авторство на промените"
437 #. Resource IDs: (322, 1252)
438 msgid "&Blame revisions"
439 msgstr "&Авторство на редакции"
441 #. Resource IDs: (65535)
442 msgid "&Blue:"
443 msgstr "&Син:"
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Border:"
447 msgstr ""
449 #. Resource IDs: (1512)
450 msgid "&Branch"
451 msgstr "&Бранш"
453 #. Resource IDs: (4566)
454 msgid "&Branch:"
455 msgstr "&Бранш:"
457 #. Resource IDs: (1382)
458 msgid "&Browse Dir"
459 msgstr ""
461 #. Resource IDs: (1251)
462 msgid "&Browse repository"
463 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
465 #. Resource IDs: (1001, 1009)
466 msgid "&Browse..."
467 msgstr "&Избор..."
469 #. Resource IDs: (16913)
470 msgid "&Button Appearance..."
471 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
473 #. Resource IDs: (65535)
474 msgid "&Button text:"
475 msgstr "&Текст на бутоните"
477 #. Resource IDs: (1051)
478 msgid "&CD-ROM"
479 msgstr "&CD-ROM"
481 #. Resource IDs: (2)
482 msgid "&Cancel"
483 msgstr "&Отказ"
485 #. Resource IDs: (65535)
486 msgid "&Categories:"
487 msgstr "&Категории:"
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Category:"
491 msgstr "&Категория:"
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Choose commands from:"
495 msgstr "&Изберете команди от:"
497 #. Resource IDs: (8)
498 msgid "&Clean up..."
499 msgstr "&Почисти..."
501 #. Resource IDs: (57632)
502 msgid "&Clear"
503 msgstr ""
505 #. Resource IDs: (1686)
506 msgid "&Clear stash"
507 msgstr ""
509 #. Resource IDs: (1, 58112)
510 msgid "&Close"
511 msgstr "&Затваряне"
513 #. Resource IDs: (16922)
514 msgid "&Close Window(s)"
515 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
517 #. Resource IDs: (65535)
518 msgid "&Command:"
519 msgstr "&Команда:"
521 #. Resource IDs: (1625)
522 msgid "&Commit"
523 msgstr ""
525 #. Resource IDs: (355)
526 msgid "&Commit submodule..."
527 msgstr ""
529 #. Resource IDs: (68)
530 msgid "&Commit w/o"
531 msgstr ""
533 #. Resource IDs: (8)
534 msgid "&Commit..."
535 msgstr "&Поверяване..."
537 #. Resource IDs: (1252)
538 msgid "&Compare revisions"
539 msgstr "&Сравняване на редакции"
541 #. Resource IDs: (92)
542 msgid "&Compressed Graph"
543 msgstr ""
545 #. Resource IDs: (1239)
546 msgid "&Configure"
547 msgstr "&Настройка"
549 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
550 msgid "&Copy"
551 msgstr "&Копиране"
553 #. Resource IDs: (16911)
554 msgid "&Copy Button Image"
555 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
557 #. Resource IDs: (57634)
558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
559 msgstr ""
561 #. Resource IDs: (1662)
562 msgid "&Custom"
563 msgstr "&Допълнително"
565 #. Resource IDs: (1269)
566 msgid "&Default"
567 msgstr "&По подразбиране"
569 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "&Изтриване"
573 #. Resource IDs: (17)
574 msgid "&Delete (keep local)"
575 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
577 #. Resource IDs: (1507)
578 msgid "&Delete Filter"
579 msgstr ""
581 #. Resource IDs: (70)
582 msgid "&Delete remote && local"
583 msgstr ""
585 #. Resource IDs: (65535)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
587 msgstr ""
589 #. Resource IDs: (65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
591 msgstr ""
593 #. Resource IDs: (12)
594 msgid "&Diff"
595 msgstr "&Разлики"
597 #. Resource IDs: (14)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "&Разлики с предишна версия"
601 #. Resource IDs: (65535)
602 msgid "&Directory:"
603 msgstr ""
605 #. Resource IDs: (32789)
606 msgid "&Disabled"
607 msgstr ""
609 #. Resource IDs: (71)
610 msgid "&Discard"
611 msgstr ""
613 #. Resource IDs: (1412)
614 msgid "&Do the same for the rest"
615 msgstr ""
617 #. Resource IDs: (1066)
618 msgid "&Docking"
619 msgstr "&Скачване"
621 #. Resource IDs: (1384)
622 msgid "&Down"
623 msgstr ""
625 #. Resource IDs: (78, 1710)
626 msgid "&Download"
627 msgstr ""
629 #. Resource IDs: (65535)
630 msgid "&Edit"
631 msgstr "&Редакция"
633 #. Resource IDs: (84)
634 msgid "&Edit .git/config"
635 msgstr ""
637 #. Resource IDs: (1559)
638 msgid "&Edit ALL"
639 msgstr ""
641 #. Resource IDs: (1506)
642 msgid "&Edit Filter"
643 msgstr ""
645 #. Resource IDs: (12)
646 msgid "&Edit conflicts"
647 msgstr "&Промяна на конфликти"
649 #. Resource IDs: (1099, 16510)
650 msgid "&Edit..."
651 msgstr "&Промяна..."
653 #. Resource IDs: (1614)
654 msgid "&Email Patch"
655 msgstr ""
657 #. Resource IDs: (65535)
658 msgid "&Email:"
659 msgstr ""
661 #. Resource IDs: (1023)
662 msgid "&Enable Proxy Server"
663 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
665 #. Resource IDs: (32976)
666 msgid "&Enable edit"
667 msgstr ""
669 #. Resource IDs: (323)
670 msgid "&Export selection to..."
671 msgstr "&Експорт на избраното в..."
673 #. Resource IDs: (1092, 1095)
674 msgid "&External"
675 msgstr "&Външна"
677 #. Resource IDs: (65535)
678 msgid "&File"
679 msgstr "&Файл"
681 #. Resource IDs: (1, 57636)
682 msgid "&Find"
683 msgstr "&Търсене"
685 #. Resource IDs: (57636)
686 msgid "&Find\tCtrl+F"
687 msgstr ""
689 #. Resource IDs: (32778)
690 msgid "&Fit images in window"
691 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
693 #. Resource IDs: (1050)
694 msgid "&Fixed drives"
695 msgstr "&Фиксирани устройства"
697 #. Resource IDs: (1065)
698 msgid "&Floating"
699 msgstr "&Плаващ"
701 #. Resource IDs: (1638, 32782)
702 msgid "&Follow renames"
703 msgstr ""
705 #. Resource IDs: (65535)
706 msgid "&Font for log messages:"
707 msgstr "&Шрифт за дневника:"
709 #. Resource IDs: (65535)
710 msgid "&Font:"
711 msgstr "&Шрифт:"
713 #. Resource IDs: (1521)
714 msgid "&Force"
715 msgstr ""
717 #. Resource IDs: (1480)
718 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
719 msgstr ""
721 #. Resource IDs: (1607)
722 msgid "&Force Rebase"
723 msgstr ""
725 #. Resource IDs: (1608)
726 msgid "&From:"
727 msgstr ""
729 #. Resource IDs: (2153)
730 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
731 msgstr ""
733 #. Resource IDs: (220)
734 msgid "&Go to\tCtrl+G"
735 msgstr ""
737 #. Resource IDs: (91)
738 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
739 msgstr ""
741 #. Resource IDs: (65535)
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Зелен:"
745 #. Resource IDs: (1511)
746 msgid "&HEAD"
747 msgstr "&HEAD"
749 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
750 msgid "&Help"
751 msgstr "&Помощ"
753 #. Resource IDs: (57667, 57670)
754 msgid "&Help Topics"
755 msgstr ""
757 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
758 msgid "&Hide"
759 msgstr "&Скриване"
761 #. Resource IDs: (1170)
762 msgid "&Icon Set:"
763 msgstr "&Комплект с иконки:"
765 #. Resource IDs: (72)
766 msgid "&Ignore"
767 msgstr ""
769 #. Resource IDs: (15)
770 #, c-format
771 msgid "&Ignore %d items by name"
772 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
774 #. Resource IDs: (32786)
775 msgid "&Ignore whitespace"
776 msgstr ""
778 #. Resource IDs: (16914)
779 msgid "&Image"
780 msgstr "&Изображение"
782 #. Resource IDs: (32790)
783 msgid "&Image info"
784 msgstr "Информация за &картинка"
786 #. Resource IDs: (16505)
787 msgid "&Image only"
788 msgstr "&Само изображението"
790 #. Resource IDs: (9)
791 msgid "&Import..."
792 msgstr "&Импорт..."
794 #. Resource IDs: (65535)
795 msgid "&Initial directory:"
796 msgstr "&Начална директория:"
798 #. Resource IDs: (1693)
799 msgid "&Initialize submodules (--init)"
800 msgstr ""
802 #. Resource IDs: (81)
803 msgid "&Install"
804 msgstr ""
806 #. Resource IDs: (1016)
807 msgid "&Jump to first difference when loading"
808 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
810 #. Resource IDs: (1483)
811 msgid "&Keep CR"
812 msgstr ""
814 #. Resource IDs: (68)
815 msgid "&Keep current state"
816 msgstr ""
818 #. Resource IDs: (92)
819 msgid "&Labels"
820 msgstr ""
822 #. Resource IDs: (65535)
823 msgid "&Language:"
824 msgstr "&Език:"
826 #. Resource IDs: (16653)
827 msgid "&Large Icons"
828 msgstr "&Големи иконки"
830 #. Resource IDs: (1602)
831 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
832 msgstr ""
834 #. Resource IDs: (1065)
835 msgid "&Limit search to modified lines"
836 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
838 #. Resource IDs: (65535)
839 msgid "&Limit:"
840 msgstr ""
842 #. Resource IDs: (1078)
843 msgid "&Line number"
844 msgstr ""
846 #. Resource IDs: (88)
847 #, c-format
848 msgid "&Line number (%d - %d)"
849 msgstr ""
851 #. Resource IDs: (32797)
852 msgid "&Link image positions"
853 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
855 #. Resource IDs: (1172)
856 msgid "&List View"
857 msgstr "&Списъчен изглед"
859 #. Resource IDs: (1616)
860 msgid "&Local Branch:"
861 msgstr ""
863 #. Resource IDs: (92)
864 msgid "&Local branches"
865 msgstr ""
867 #. Resource IDs: (1504)
868 msgid "&Local:"
869 msgstr ""
871 #. Resource IDs: (65535)
872 msgid "&Luminence:"
873 msgstr "&Luminence:"
875 #. Resource IDs: (65535)
876 msgid "&Max line length for inline diffs"
877 msgstr ""
879 #. Resource IDs: (16543)
880 msgid "&Menu animations:"
881 msgstr "&Анимации на менюто:"
883 #. Resource IDs: (16921)
884 msgid "&Menu contents:"
885 msgstr "&Съдържание на меню:"
887 #. Resource IDs: (1735)
888 msgid "&Merge"
889 msgstr "&Сливане"
891 #. Resource IDs: (9)
892 msgid "&Merge..."
893 msgstr "&Сливане..."
895 #. Resource IDs: (1012)
896 msgid "&Merging"
897 msgstr "&Сливане"
899 #. Resource IDs: (1648)
900 msgid "&Message"
901 msgstr ""
903 #. Resource IDs: (1241)
904 msgid "&Message:"
905 msgstr ""
907 #. Resource IDs: (16925)
908 msgid "&Minimize"
909 msgstr "&Смаляване"
911 #. Resource IDs: (32880)
912 msgid "&Moved blocks"
913 msgstr ""
915 #. Resource IDs: (1515)
916 msgid "&Name"
917 msgstr ""
919 #. Resource IDs: (65535)
920 msgid "&Name:"
921 msgstr ""
923 #. Resource IDs: (65535)
924 msgid "&Navigate"
925 msgstr ""
927 #. Resource IDs: (1049)
928 msgid "&Network drives"
929 msgstr "&Мрежови устройства"
931 #. Resource IDs: (65535)
932 msgid "&New "
933 msgstr "&Нов"
935 #. Resource IDs: (16509, 16615)
936 msgid "&New..."
937 msgstr "&Нов..."
939 #. Resource IDs: (58114)
940 msgid "&Next Page"
941 msgstr "&Следваща страница"
943 #. Resource IDs: (16632)
944 msgid "&No double-click event"
945 msgstr "&Без двойно щракване"
947 #. Resource IDs: (1734)
948 msgid "&No fetch"
949 msgstr ""
951 #. Resource IDs: (1702)
952 msgid "&None"
953 msgstr ""
955 #. Resource IDs: (1661)
956 msgid "&Notepad2"
957 msgstr "&Notepad2"
959 #. Resource IDs: (1, 66)
960 msgid "&OK"
961 msgstr "&OK"
963 #. Resource IDs: (3845)
964 msgid "&One Page"
965 msgstr "&Една страница"
967 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
968 msgid "&Open"
969 msgstr "&Отваряне"
971 #. Resource IDs: (84)
972 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
973 msgstr ""
975 #. Resource IDs: (57601)
976 msgid "&Open...\tCtrl+O"
977 msgstr ""
979 #. Resource IDs: (1382)
980 msgid "&Options"
981 msgstr "&Настройки"
983 #. Resource IDs: (65535)
984 msgid "&Overlay Icon:"
985 msgstr ""
987 #. Resource IDs: (32772)
988 msgid "&Overlay images"
989 msgstr "&Припокриване на изображенията"
991 #. Resource IDs: (1411, 65535)
992 msgid "&Password:"
993 msgstr "&Парола:"
995 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
996 msgid "&Paste"
997 msgstr "&Вмъкване"
999 #. Resource IDs: (1560)
1000 msgid "&Pick ALL"
1001 msgstr ""
1003 #. Resource IDs: (1414)
1004 msgid "&Port:"
1005 msgstr "&Порт:"
1007 #. Resource IDs: (1069)
1008 msgid "&Print Preview"
1009 msgstr "&Преглед за печат"
1011 #. Resource IDs: (58116)
1012 msgid "&Print..."
1013 msgstr "&Печат..."
1015 #. Resource IDs: (66)
1016 msgid "&Proceed"
1017 msgstr ""
1019 #. Resource IDs: (76)
1020 msgid "&Pull"
1021 msgstr ""
1023 #. Resource IDs: (1481)
1024 msgid "&Push all branches"
1025 msgstr ""
1027 #. Resource IDs: (72)
1028 msgid "&ReCommit"
1029 msgstr ""
1031 #. Resource IDs: (1246)
1032 msgid "&Recent messages"
1033 msgstr "&Последни съобщения"
1035 #. Resource IDs: (1694)
1036 msgid "&Recursive"
1037 msgstr ""
1039 #. Resource IDs: (65535)
1040 msgid "&Red:"
1041 msgstr "&Червен:"
1043 #. Resource IDs: (1253)
1044 msgid "&Redo"
1045 msgstr "&Повтаряне"
1047 #. Resource IDs: (1579)
1048 msgid "&Ref:"
1049 msgstr ""
1051 #. Resource IDs: (1382)
1052 msgid "&Refresh"
1053 msgstr "&Опресняване"
1055 #. Resource IDs: (1617)
1056 msgid "&Remote Branch:"
1057 msgstr ""
1059 #. Resource IDs: (92)
1060 msgid "&Remote branches"
1061 msgstr ""
1063 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1064 msgid "&Remote:"
1065 msgstr ""
1067 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1068 msgid "&Remove"
1069 msgstr "&Премахване"
1071 #. Resource IDs: (1411)
1072 msgid "&Remove this file from index"
1073 msgstr ""
1075 #. Resource IDs: (15)
1076 msgid "&Repo-browser"
1077 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1079 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1080 msgid "&Reset"
1081 msgstr "&Нулиране"
1083 #. Resource IDs: (1019)
1084 msgid "&Reset Toolbar"
1085 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1087 #. Resource IDs: (1355)
1088 msgid "&Reset filter"
1089 msgstr ""
1091 #. Resource IDs: (16657)
1092 msgid "&Reset my usage data"
1093 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1095 #. Resource IDs: (16910)
1096 msgid "&Reset to Default"
1097 msgstr "&Нулиране"
1099 #. Resource IDs: (66)
1100 msgid "&Resolved"
1101 msgstr ""
1103 #. Resource IDs: (69)
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr ""
1107 #. Resource IDs: (68)
1108 msgid "&Restore old state"
1109 msgstr ""
1111 #. Resource IDs: (1252)
1112 msgid "&Revert change by this commit"
1113 msgstr ""
1115 #. Resource IDs: (1252)
1116 msgid "&Revert changes by these commits"
1117 msgstr ""
1119 #. Resource IDs: (65535)
1120 msgid "&SSH client:"
1121 msgstr "&SSH клиент:"
1123 #. Resource IDs: (65535)
1124 msgid "&Saturation:"
1125 msgstr "&Наситеност:"
1127 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1128 msgid "&Save"
1129 msgstr "&Запис"
1131 #. Resource IDs: (1023)
1132 msgid "&Save authentication"
1133 msgstr "&Запис на удостоверението"
1135 #. Resource IDs: (272, 32806)
1136 msgid "&Save graph as..."
1137 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1139 #. Resource IDs: (322)
1140 msgid "&Save list of selected files to..."
1141 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1143 #. Resource IDs: (84)
1144 msgid "&Set Git path"
1145 msgstr ""
1147 #. Resource IDs: (1486)
1148 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1149 msgstr ""
1151 #. Resource IDs: (9)
1152 msgid "&Settings"
1153 msgstr "&Настройки"
1155 #. Resource IDs: (32783)
1156 msgid "&Settings..."
1157 msgstr ""
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Show Menus for:"
1161 msgstr "&Показване на менютата за:"
1163 #. Resource IDs: (16612)
1164 msgid "&Show text labels"
1165 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1167 #. Resource IDs: (65535)
1168 msgid "&Signing key ID:"
1169 msgstr ""
1171 #. Resource IDs: (66)
1172 msgid "&Skip"
1173 msgstr ""
1175 #. Resource IDs: (1524)
1176 msgid "&Squash"
1177 msgstr "&Смачкване"
1179 #. Resource IDs: (1561)
1180 msgid "&Squash ALL"
1181 msgstr ""
1183 #. Resource IDs: (1616)
1184 msgid "&Start"
1185 msgstr ""
1187 #. Resource IDs: (16917)
1188 msgid "&Start Group"
1189 msgstr "&Стартова група"
1191 #. Resource IDs: (86)
1192 msgid "&Stash"
1193 msgstr ""
1195 #. Resource IDs: (59393)
1196 msgid "&Status Bar"
1197 msgstr ""
1199 #. Resource IDs: (1525)
1200 msgid "&Switch to new branch"
1201 msgstr ""
1203 #. Resource IDs: (1173)
1204 msgid "&Symbol View"
1205 msgstr "С&имволен изглед"
1207 #. Resource IDs: (65535)
1208 msgid "&Tab size:"
1209 msgstr "Размер на &табулатора:"
1211 #. Resource IDs: (1069)
1212 msgid "&Tabbed Document"
1213 msgstr "&Табулиран документ"
1215 #. Resource IDs: (1513)
1216 msgid "&Tag"
1217 msgstr ""
1219 #. Resource IDs: (91)
1220 msgid "&Tags"
1221 msgstr "&Етикети"
1223 #. Resource IDs: (65535)
1224 msgid "&Tags:"
1225 msgstr ""
1227 #. Resource IDs: (16915)
1228 msgid "&Text"
1229 msgstr "&Текст"
1231 #. Resource IDs: (16506)
1232 msgid "&Text only"
1233 msgstr "&Само текст"
1235 #. Resource IDs: (1222)
1236 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1237 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1239 #. Resource IDs: (59392)
1240 msgid "&Toolbar"
1241 msgstr ""
1243 #. Resource IDs: (65535)
1244 msgid "&Toolbar Name:"
1245 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1247 #. Resource IDs: (65535)
1248 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1249 msgstr ""
1251 #. Resource IDs: (65535)
1252 msgid "&Toolbars:"
1253 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1255 #. Resource IDs: (9)
1256 msgid "&TortoiseGit"
1257 msgstr "&TortoiseGit"
1259 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1260 msgid "&TortoiseGitMerge"
1261 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1263 #. Resource IDs: (1605)
1264 msgid "&Trunk:"
1265 msgstr "&Trunk:"
1267 #. Resource IDs: (3845)
1268 msgid "&Two Page"
1269 msgstr "&Две страници"
1271 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1272 msgid "&URL:"
1273 msgstr "&URL:"
1275 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1276 msgid "&Undo"
1277 msgstr "&Отменяне"
1279 #. Resource IDs: (110)
1280 msgid "&Unified diff"
1281 msgstr "&Unified Diff"
1283 #. Resource IDs: (1256)
1284 msgid "&Unified diff with"
1285 msgstr ""
1287 #. Resource IDs: (1061)
1288 msgid "&Unknown drives"
1289 msgstr "&Непознати устройства"
1291 #. Resource IDs: (1383)
1292 msgid "&Up"
1293 msgstr "&На горе"
1295 #. Resource IDs: (4567)
1296 msgid "&UpStream:"
1297 msgstr ""
1299 #. Resource IDs: (1253)
1300 msgid "&Update item to revision"
1301 msgstr "&обнови обект до редакция"
1303 #. Resource IDs: (1184)
1304 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1305 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1307 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1308 msgid "&Username:"
1309 msgstr "&Потребител:"
1311 #. Resource IDs: (65535)
1312 msgid "&View"
1313 msgstr "&Изглед"
1315 #. Resource IDs: (65535)
1316 msgid "&View:"
1317 msgstr "&Изглед:"
1319 #. Resource IDs: (1568)
1320 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1321 msgstr ""
1323 #. Resource IDs: (1203)
1324 msgid "&Whole Project"
1325 msgstr "&Целият проект"
1327 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1328 msgid "&Whole word"
1329 msgstr "&Цяла дума"
1331 #. Resource IDs: (32790)
1332 msgid "&Within file"
1333 msgstr ""
1335 #. Resource IDs: (1657)
1336 msgid "&ignore space change"
1337 msgstr ""
1339 #. Resource IDs: (88)
1340 msgid "(TortoiseGit default)"
1341 msgstr ""
1343 #. Resource IDs: (85)
1344 #, c-format
1345 msgid "(from %s)"
1346 msgstr "(от %s)"
1348 #. Resource IDs: (213)
1349 msgid "(no changelist)"
1350 msgstr "(няма списък с промени)"
1352 #. Resource IDs: (314)
1353 msgid "(no line number)"
1354 msgstr "(няма номер на ред)"
1356 #. Resource IDs: (214)
1357 msgid "(no value)"
1358 msgstr "(без стойност)"
1360 #. Resource IDs: (314)
1361 msgid "(not found)"
1362 msgstr "(не е намерено)"
1364 #. Resource IDs: (245)
1365 msgid "(unknown)"
1366 msgstr "(неизвестен)"
1368 #. Resource IDs: (188)
1369 #, c-format
1370 msgid "+ %d"
1371 msgstr "+ %d"
1373 #. Resource IDs: (188)
1374 #, c-format
1375 msgid "- %d"
1376 msgstr "- %d"
1378 #. Resource IDs: (86)
1379 msgid "- all -"
1380 msgstr "- всички -"
1382 #. Resource IDs: (1131)
1383 msgid "--&all"
1384 msgstr "--&all"
1386 #. Resource IDs: (1007)
1387 msgid ""
1388 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1389 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1392 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1393 msgid "..."
1394 msgstr "..."
1396 #. Resource IDs: (16527)
1397 msgid "....."
1398 msgstr "....."
1400 #. Resource IDs: (91)
1401 msgid ".git/config in the repository root"
1402 msgstr ""
1404 #. Resource IDs: (1691)
1405 msgid ".git/info/exclude"
1406 msgstr ".git/info/exclude"
1408 #. Resource IDs: (1690)
1409 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1410 msgstr ""
1412 #. Resource IDs: (1689)
1413 msgid ".gitignore in the repository root"
1414 msgstr ""
1416 #. Resource IDs: (91)
1417 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1418 msgstr ""
1420 #. Resource IDs: (16506)
1421 msgid "<.....>"
1422 msgstr "<.....>"
1424 #. Resource IDs: (65535)
1425 msgid "<<"
1426 msgstr "<<"
1428 #. Resource IDs: (76)
1429 msgid "<All Branches>"
1430 msgstr "<Всички браншове>"
1432 #. Resource IDs: (65)
1433 msgid "<Auto Generated by Git>"
1434 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1436 #. Resource IDs: (93)
1437 msgid "<Local Branches>"
1438 msgstr ""
1440 #. Resource IDs: (76)
1441 msgid "<No branch>"
1442 msgstr "<Без бранш>"
1444 #. Resource IDs: (1069)
1445 msgid "<Separator>"
1446 msgstr "<Разделител>"
1448 #. Resource IDs: (1007)
1449 msgid "<Untitled>"
1450 msgstr "<Неозаглавен>"
1452 #. Resource IDs: (145)
1453 msgid ""
1454 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1455 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1456 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1457 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1458 "And <u>read the manual!</u>"
1459 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1461 #. Resource IDs: (84)
1462 msgid ""
1463 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1464 "merged into HEAD."
1465 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1467 #. Resource IDs: (84)
1468 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1469 msgstr ""
1471 #. Resource IDs: (84)
1472 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1473 msgstr ""
1475 #. Resource IDs: (68)
1476 msgid ""
1477 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1478 "Do you want to a create branch now?"
1479 msgstr ""
1481 #. Resource IDs: (70)
1482 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1483 msgstr ""
1485 #. Resource IDs: (72)
1486 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1487 msgstr ""
1489 #. Resource IDs: (85)
1490 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1491 msgstr ""
1493 #. Resource IDs: (72)
1494 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1495 msgstr ""
1497 #. Resource IDs: (66)
1498 msgid ""
1499 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1500 "\n"
1501 "Do you want to"
1502 msgstr ""
1504 #. Resource IDs: (85)
1505 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1506 msgstr ""
1508 #. Resource IDs: (85)
1509 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1510 msgstr ""
1512 #. Resource IDs: (84)
1513 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1514 msgstr ""
1516 #. Resource IDs: (84)
1517 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1518 msgstr ""
1520 #. Resource IDs: (72)
1521 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1522 msgstr ""
1524 #. Resource IDs: (16603)
1525 msgid "<descr>"
1526 msgstr "<descr>"
1528 #. Resource IDs: (209)
1529 msgid "<new changelist>"
1530 msgstr "<нов списък с промени>"
1532 #. Resource IDs: (59392)
1533 msgid "<placeholder>"
1534 msgstr ""
1536 #. Resource IDs: (32814)
1537 msgid "?"
1538 msgstr "?"
1540 #. Resource IDs: (85)
1541 msgid ""
1542 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1543 "This can cause problems so you should avoid it."
1544 msgstr ""
1546 #. Resource IDs: (85)
1547 msgid "A branch with this name already exists."
1548 msgstr ""
1550 #. Resource IDs: (69)
1551 msgid ""
1552 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1553 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1554 msgstr ""
1556 #. Resource IDs: (201)
1557 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1558 msgstr ""
1560 #. Resource IDs: (195)
1561 msgid ""
1562 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1563 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1564 msgstr ""
1566 #. Resource IDs: (197)
1567 msgid ""
1568 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1569 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1570 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1571 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1573 #. Resource IDs: (194)
1574 msgid ""
1575 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1576 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1577 "An empty list will allow overlays on all paths."
1578 msgstr ""
1580 #. Resource IDs: (3843)
1581 msgid "A required resource was unavailable."
1582 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1584 #. Resource IDs: (85)
1585 msgid ""
1586 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1587 "This can cause problems so you should avoid it."
1588 msgstr ""
1590 #. Resource IDs: (85)
1591 msgid "A tag with this name already exists."
1592 msgstr ""
1594 #. Resource IDs: (79)
1595 msgid ""
1596 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1597 "If you don't have one use NotePad."
1598 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1600 #. Resource IDs: (66)
1601 msgid "A&bort"
1602 msgstr ""
1604 #. Resource IDs: (9)
1605 msgid "A&bout"
1606 msgstr "О&тносно"
1608 #. Resource IDs: (1)
1609 msgid "A&pply"
1610 msgstr ""
1612 #. Resource IDs: (1128)
1613 msgid "Abbreviate renamings"
1614 msgstr ""
1616 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1617 msgid "Abort"
1618 msgstr "Прекъсване"
1620 #. Resource IDs: (15)
1621 msgid "Abort &Merge"
1622 msgstr ""
1624 #. Resource IDs: (4592)
1625 msgid "Abort Merge"
1626 msgstr ""
1628 #. Resource IDs: (15)
1629 msgid "Aborts a running merge."
1630 msgstr ""
1632 #. Resource IDs: (156)
1633 msgid "About"
1634 msgstr "Относно"
1636 #. Resource IDs: (129)
1637 msgid "About TortoiseGit"
1638 msgstr "Относно TortoiseGit"
1640 #. Resource IDs: (100)
1641 msgid "About TortoiseGitBlame"
1642 msgstr ""
1644 #. Resource IDs: (136)
1645 msgid "About TortoiseGitMerge"
1646 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1648 #. Resource IDs: (3867)
1649 #, c-format
1650 msgid "Access to %1 was denied."
1651 msgstr "Отказан  бе достъпът до %1."
1653 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1654 msgid "Action"
1655 msgstr "Действие"
1657 #. Resource IDs: (65535)
1658 msgid "Action log"
1659 msgstr "Дневник на действията"
1661 #. Resource IDs: (1251)
1662 msgid "Actions"
1663 msgstr "Действия"
1665 #. Resource IDs: (3826)
1666 msgid "Activate Task List"
1667 msgstr "Показване на списък със задачите"
1669 #. Resource IDs: (1066)
1670 msgid "Active Files"
1671 msgstr "Активни файлове"
1673 #. Resource IDs: (3865)
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1677 "Discard all changes to %1?"
1678 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1680 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1681 msgid "Add"
1682 msgstr "Добавяне"
1684 #. Resource IDs: (1482)
1685 msgid "Add &Signed-off-by"
1686 msgstr ""
1688 #. Resource IDs: (1253)
1689 #, c-format
1690 msgid "Add '%s' to dictionary"
1691 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1693 #. Resource IDs: (323)
1694 msgid "Add Remote"
1695 msgstr ""
1697 #. Resource IDs: (1482)
1698 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1699 msgstr ""
1701 #. Resource IDs: (110)
1702 msgid "Add extension specific diff program"
1703 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1705 #. Resource IDs: (110)
1706 msgid "Add extension specific merge program"
1707 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1709 #. Resource IDs: (1065)
1710 msgid "Add new files automatically to Git"
1711 msgstr ""
1713 #. Resource IDs: (13)
1714 msgid "Add to &ignore list"
1715 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1717 #. Resource IDs: (1068)
1718 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1719 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1721 #. Resource IDs: (209, 1279)
1722 msgid "Add..."
1723 msgstr "Добавяне..."
1725 #. Resource IDs: (171)
1726 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1727 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1729 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1730 msgid "Added"
1731 msgstr "Добавен"
1733 #. Resource IDs: (145)
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Added the file pattern(s)\n"
1737 "%s\n"
1738 "to the ignore list."
1739 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1741 #. Resource IDs: (263)
1742 msgid "Adding"
1743 msgstr "Добавяне"
1745 #. Resource IDs: (9)
1746 msgid "Adds file(s) to Git control"
1747 msgstr ""
1749 #. Resource IDs: (13)
1750 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1751 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1753 #. Resource IDs: (2049)
1754 msgid ""
1755 "Adjust the settings\n"
1756 "Settings"
1757 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1759 #. Resource IDs: (340)
1760 msgid "Advanced"
1761 msgstr "Допълнителни"
1763 #. Resource IDs: (170)
1764 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1765 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1767 #. Resource IDs: (110)
1768 msgid "Advanced diff settings"
1769 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1771 #. Resource IDs: (110)
1772 msgid "Advanced merge settings"
1773 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1775 #. Resource IDs: (606)
1776 msgid "All"
1777 msgstr "Всички"
1779 #. Resource IDs: (1007)
1780 msgid "All Commands"
1781 msgstr "Всички команди"
1783 #. Resource IDs: (3841)
1784 msgid "All Files (*.*)"
1785 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1787 #. Resource IDs: (157)
1788 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1789 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1791 #. Resource IDs: (1256)
1792 msgid "All Parents"
1793 msgstr "Всички основни"
1795 #. Resource IDs: (93)
1796 msgid "All local branches"
1797 msgstr ""
1799 #. Resource IDs: (9690)
1800 msgid "All tags only"
1801 msgstr "Всички тагове само"
1803 #. Resource IDs: (1008)
1804 msgid ""
1805 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1806 "menus?"
1807 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1809 #. Resource IDs: (1008)
1810 msgid ""
1811 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1812 "assignments?"
1813 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1815 #. Resource IDs: (1008)
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1819 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1821 #. Resource IDs: (1007)
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1825 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1827 #. Resource IDs: (2062)
1828 msgid ""
1829 "Allow Editing for this view\n"
1830 "Allow Edit"
1831 msgstr ""
1833 #. Resource IDs: (90)
1834 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1835 msgstr ""
1837 #. Resource IDs: (66)
1838 msgid "Already up to date."
1839 msgstr "Вече е последна версия."
1841 #. Resource IDs: (1482)
1842 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1843 msgstr ""
1845 #. Resource IDs: (1485)
1846 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1847 msgstr ""
1849 #. Resource IDs: (197)
1850 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1851 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1853 #. Resource IDs: (67)
1854 msgid "Amend"
1855 msgstr "Поправям"
1857 #. Resource IDs: (1555)
1858 msgid "Amend &Last Commit"
1859 msgstr ""
1861 #. Resource IDs: (80)
1862 msgid ""
1863 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1864 msgstr ""
1866 #. Resource IDs: (78)
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "An external diff program used\r\n"
1870 "for comparing different revisions of files\r\n"
1871 "\r\n"
1872 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1873 "%base: the base file\r\n"
1874 "%mine: the modified file"
1875 msgstr ""
1877 #. Resource IDs: (79)
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "An external merge program used\r\n"
1881 "to resolve conflicted files.\r\n"
1882 "\r\n"
1883 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1884 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1885 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1886 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1887 "%base: the original file without your changes"
1888 msgstr ""
1890 #. Resource IDs: (3867)
1891 #, c-format
1892 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1893 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1895 #. Resource IDs: (3843)
1896 msgid "An unknown error has occurred."
1897 msgstr "Непозната грешка."
1899 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1900 #, c-format
1901 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1902 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1904 #. Resource IDs: (63)
1905 #, c-format
1906 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1907 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1909 #. Resource IDs: (251)
1910 msgid "Append right block"
1911 msgstr ""
1913 #. Resource IDs: (251)
1914 msgid "Append this block to left"
1915 msgstr ""
1917 #. Resource IDs: (65535)
1918 msgid "Application Frame Menus: "
1919 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1921 #. Resource IDs: (20)
1922 msgid "Apply Patch Serial..."
1923 msgstr ""
1925 #. Resource IDs: (603)
1926 msgid "Apply Patch..."
1927 msgstr "Кърпене..."
1929 #. Resource IDs: (311)
1930 msgid "Apply Patches"
1931 msgstr "Добавяне на поправки"
1933 #. Resource IDs: (22)
1934 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1935 msgstr ""
1937 #. Resource IDs: (1072)
1938 msgid "Apply unified diff"
1939 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1941 #. Resource IDs: (156, 626)
1942 msgid "Aqua Style"
1943 msgstr ""
1945 #. Resource IDs: (65535)
1946 msgid "Arabic"
1947 msgstr "Арабски"
1949 #. Resource IDs: (1495)
1950 msgid "Arbitrary &URL:"
1951 msgstr "&URL:"
1953 #. Resource IDs: (68)
1954 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1955 msgstr ""
1957 #. Resource IDs: (145)
1958 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1959 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1961 #. Resource IDs: (79)
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1965 " since the last update!"
1966 msgstr ""
1968 #. Resource IDs: (91)
1969 #, c-format
1970 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1971 msgstr ""
1973 #. Resource IDs: (32793)
1974 msgid "Arrange &vertical"
1975 msgstr "Подреди &вертикално"
1977 #. Resource IDs: (264)
1978 #, c-format
1979 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1980 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
1982 #. Resource IDs: (16528)
1983 msgid "Assigned to:"
1984 msgstr "Присвоено на:"
1986 #. Resource IDs: (10)
1987 msgid "Assume Unchanged"
1988 msgstr ""
1990 #. Resource IDs: (1550)
1991 msgid "Assume valid/unchanged"
1992 msgstr ""
1994 #. Resource IDs: (1550)
1995 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1996 msgstr ""
1998 #. Resource IDs: (32792)
1999 msgid "At file &creation"
2000 msgstr ""
2002 #. Resource IDs: (2054)
2003 msgid "At file creation"
2004 msgstr ""
2006 #. Resource IDs: (77)
2007 #, c-format
2008 msgid "At revision: %d"
2009 msgstr "В редакция: %d"
2011 #. Resource IDs: (84)
2012 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (3843)
2016 msgid "Attempted an unsupported operation."
2017 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2019 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2020 #, c-format
2021 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2022 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2024 #. Resource IDs: (3868)
2025 #, c-format
2026 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2027 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2029 #. Resource IDs: (3868)
2030 #, c-format
2031 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2032 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2034 #. Resource IDs: (65535)
2035 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2036 msgstr ""
2038 #. Resource IDs: (131, 160)
2039 msgid "Authentication"
2040 msgstr "Удостоверяване"
2042 #. Resource IDs: (1278)
2043 msgid "Authentication data"
2044 msgstr "Удостоверения"
2046 #. Resource IDs: (207, 1251)
2047 msgid "Author"
2048 msgstr "Автор"
2050 #. Resource IDs: (605)
2051 msgid "Author Email"
2052 msgstr "Поща на автор"
2054 #. Resource IDs: (65535)
2055 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2056 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2058 #. Resource IDs: (116)
2059 msgid "Authors"
2060 msgstr "Автори"
2062 #. Resource IDs: (1265)
2063 msgid "Authors case sensitive"
2064 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2066 #. Resource IDs: (65535)
2067 msgid "Authors:"
2068 msgstr "Автори:"
2070 #. Resource IDs: (65535)
2071 msgid ""
2072 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2073 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2074 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2076 #. Resource IDs: (65535)
2077 msgid "Auto CrLf convert"
2078 msgstr ""
2080 #. Resource IDs: (65535)
2081 msgid "Auto Crlf:"
2082 msgstr ""
2084 #. Resource IDs: (1003)
2085 msgid "Auto Hide"
2086 msgstr "Автоматично скриване"
2088 #. Resource IDs: (1003)
2089 msgid "Auto Hide All"
2090 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2092 #. Resource IDs: (1631)
2093 msgid "Auto&Crlf"
2094 msgstr ""
2096 #. Resource IDs: (222)
2097 msgid "Auto-close if no conflicts"
2098 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2100 #. Resource IDs: (222)
2101 msgid "Auto-close if no errors"
2102 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2104 #. Resource IDs: (222)
2105 msgid "Auto-close if no further options are available"
2106 msgstr ""
2108 #. Resource IDs: (222)
2109 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2110 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2112 #. Resource IDs: (195)
2113 msgid ""
2114 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2115 "from the files that you have changed as you type a log message."
2116 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2118 #. Resource IDs: (1505)
2119 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2120 msgstr ""
2122 #. Resource IDs: (1619)
2123 msgid "Autoload Putty &Key"
2124 msgstr ""
2126 #. Resource IDs: (438)
2127 msgid "Automatic"
2128 msgstr "Автоматично"
2130 #. Resource IDs: (1073)
2131 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2132 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2134 #. Resource IDs: (306)
2135 msgid "Autotext Tester"
2136 msgstr ""
2138 #. Resource IDs: (1157)
2139 msgid "Average"
2140 msgstr "Средно"
2142 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2143 msgid "B&rowse..."
2144 msgstr "И&збор..."
2146 #. Resource IDs: (1064)
2147 msgid "Back"
2148 msgstr "Назад"
2150 #. Resource IDs: (65535)
2151 msgid "Baltic"
2152 msgstr "Балтийски"
2154 #. Resource IDs: (246)
2155 msgid "Bar Graph"
2156 msgstr "Лентова диаграма"
2158 #. Resource IDs: (1522)
2159 msgid "Base On"
2160 msgstr "Базирано на"
2162 #. Resource IDs: (65535)
2163 msgid "Base file:"
2164 msgstr "Базов файл:"
2166 #. Resource IDs: (1005)
2167 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2168 msgstr ""
2170 #. Resource IDs: (1)
2171 msgid "Basic Info"
2172 msgstr "Базова информация"
2174 #. Resource IDs: (5060)
2175 msgid "Big5 (Traditional)"
2176 msgstr "Big5 (Traditional)"
2178 #. Resource IDs: (11)
2179 msgid "Bisect bad"
2180 msgstr ""
2182 #. Resource IDs: (9)
2183 msgid "Bisect good"
2184 msgstr ""
2186 #. Resource IDs: (11)
2187 msgid "Bisect reset"
2188 msgstr ""
2190 #. Resource IDs: (9, 4574)
2191 msgid "Bisect start"
2192 msgstr ""
2194 #. Resource IDs: (3850)
2195 msgid ""
2196 "Bitmap\n"
2197 "a bitmap"
2198 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2200 #. Resource IDs: (156, 626)
2201 msgid "Black Style"
2202 msgstr ""
2204 #. Resource IDs: (1252)
2205 msgid "Blame"
2206 msgstr "Авторство"
2208 #. Resource IDs: (1)
2209 msgid "Blame error"
2210 msgstr ""
2212 #. Resource IDs: (32776)
2213 msgid "Blame previous revision"
2214 msgstr ""
2216 #. Resource IDs: (13)
2217 msgid "Blames each line of a file on an author"
2218 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2220 #. Resource IDs: (32812)
2221 msgid "Blend alpha"
2222 msgstr "Бленд алфа"
2224 #. Resource IDs: (156, 626)
2225 msgid "Blue Style"
2226 msgstr ""
2228 #. Resource IDs: (1)
2229 msgid "Body"
2230 msgstr "Основа"
2232 #. Resource IDs: (83)
2233 msgid ""
2234 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2235 "Only one of those can be specified."
2236 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2238 #. Resource IDs: (70)
2239 msgid ""
2240 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2241 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2243 #. Resource IDs: (188)
2244 msgid "Bottom View:"
2245 msgstr ""
2247 #. Resource IDs: (1007)
2248 msgid "Br&owse..."
2249 msgstr "Из&бор..."
2251 #. Resource IDs: (1510)
2252 msgid "Branc&h:"
2253 msgstr ""
2255 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2256 msgid "Branch"
2257 msgstr "Бранш"
2259 #. Resource IDs: (604)
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Branch %s behind %s\r\n"
2263 "%s will fastforward to %s"
2264 msgstr ""
2266 #. Resource IDs: (93)
2267 msgid "Branch (FF)"
2268 msgstr ""
2270 #. Resource IDs: (68)
2271 msgid "Branch Name"
2272 msgstr ""
2274 #. Resource IDs: (64)
2275 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2276 msgstr ""
2278 #. Resource IDs: (602)
2279 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2280 msgstr ""
2282 #. Resource IDs: (1518)
2283 msgid "Branch:"
2284 msgstr "Бранш:"
2286 #. Resource IDs: (1383)
2287 msgid "Bro&wse"
2288 msgstr ""
2290 #. Resource IDs: (21)
2291 msgid "Browse References"
2292 msgstr ""
2294 #. Resource IDs: (78)
2295 msgid "Browse for the external diff program"
2296 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2298 #. Resource IDs: (322)
2299 msgid "Browse references"
2300 msgstr ""
2302 #. Resource IDs: (1069)
2303 msgid "Browse..."
2304 msgstr "Избор..."
2306 #. Resource IDs: (1251)
2307 msgid "Bug-ID"
2308 msgstr "Номер на проблем"
2310 #. Resource IDs: (1119)
2311 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2312 msgstr ""
2314 #. Resource IDs: (117)
2315 msgid "Bug-IDs"
2316 msgstr "Номера на проблеми"
2318 #. Resource IDs: (65535)
2319 msgid "BugTraq"
2320 msgstr "BugTraq"
2322 #. Resource IDs: (16132)
2323 msgid "Button Appearance"
2324 msgstr "Външен вид на бутоните"
2326 #. Resource IDs: (1382)
2327 msgid "Button1"
2328 msgstr "Button1"
2330 #. Resource IDs: (1383)
2331 msgid "Button3"
2332 msgstr "Button3"
2334 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2335 msgid "C&heck now"
2336 msgstr "&Незабавна проверка"
2338 #. Resource IDs: (65535)
2339 msgid "C&ommands:"
2340 msgstr "&Команди:"
2342 #. Resource IDs: (77)
2343 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2344 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2346 #. Resource IDs: (65535)
2347 msgid "C&urrent Keys:"
2348 msgstr "&Текущи клавиши:"
2350 #. Resource IDs: (501)
2351 msgid "C&ut"
2352 msgstr "&Изрязване"
2354 #. Resource IDs: (3697)
2355 msgid "CAP"
2356 msgstr "CAP"
2358 #. Resource IDs: (65535)
2359 msgid "CC:"
2360 msgstr "CC:"
2362 #. Resource IDs: (1741)
2363 msgid "Calculate"
2364 msgstr "Изчисли"
2366 #. Resource IDs: (1127)
2367 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2368 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2370 #. Resource IDs: (3865)
2371 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2372 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2374 #. Resource IDs: (82)
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Can't copy \n"
2378 "%s\n"
2379 "to\n"
2380 "%s"
2381 msgstr ""
2383 #. Resource IDs: (1001)
2384 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2385 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2387 #. Resource IDs: (1001)
2388 msgid "Can't create a new image!"
2389 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2391 #. Resource IDs: (1001)
2392 msgid "Can't customize menus!"
2393 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2395 #. Resource IDs: (1001)
2396 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2397 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2399 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2400 msgid "Cancel"
2401 msgstr "Отказ"
2403 #. Resource IDs: (315)
2404 msgid ""
2405 "Cancel\n"
2406 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2407 msgstr ""
2409 #. Resource IDs: (315)
2410 msgid ""
2411 "Cancel\n"
2412 "Don't switch the views"
2413 msgstr ""
2415 #. Resource IDs: (314)
2416 msgid ""
2417 "Cancel\n"
2418 "Keep the empty file."
2419 msgstr ""
2421 #. Resource IDs: (315)
2422 msgid ""
2423 "Cancel\n"
2424 "Resolve the conflicts first."
2425 msgstr ""
2427 #. Resource IDs: (315)
2428 msgid ""
2429 "Cancel\n"
2430 "Stay with current files"
2431 msgstr ""
2433 #. Resource IDs: (315)
2434 msgid ""
2435 "Cancel\n"
2436 "Stay with current settings"
2437 msgstr ""
2439 #. Resource IDs: (70)
2440 msgid ""
2441 "Cannot combine commits now.\r\n"
2442 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2443 msgstr ""
2445 #. Resource IDs: (1)
2446 #, c-format
2447 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2448 msgstr ""
2450 #. Resource IDs: (68)
2451 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2452 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2454 #. Resource IDs: (16926)
2455 msgid "Casca&de"
2456 msgstr "&Каскада"
2458 #. Resource IDs: (65535)
2459 msgid "Cascaded context menu"
2460 msgstr "Падащо контекстно меню"
2462 #. Resource IDs: (65535)
2463 msgid "Cate&gories:"
2464 msgstr "&Категории:"
2466 #. Resource IDs: (65535)
2467 msgid "Celtic"
2468 msgstr "Келтски"
2470 #. Resource IDs: (65535)
2471 msgid "Central European"
2472 msgstr "Централно европейски"
2474 #. Resource IDs: (1697)
2475 msgid "Change log"
2476 msgstr ""
2478 #. Resource IDs: (3601)
2479 msgid ""
2480 "Change the printer and printing options\n"
2481 "Print Setup"
2482 msgstr ""
2484 #. Resource IDs: (3601)
2485 msgid ""
2486 "Change the printing options\n"
2487 "Page Setup"
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (626)
2491 msgid ""
2492 "Change the style of the application\n"
2493 "Change Style"
2494 msgstr ""
2496 #. Resource IDs: (3825)
2497 msgid "Change the window position"
2498 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2500 #. Resource IDs: (3825)
2501 msgid "Change the window size"
2502 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2504 #. Resource IDs: (95)
2505 msgid "Change type"
2506 msgstr ""
2508 #. Resource IDs: (199)
2509 msgid "Changed Files"
2510 msgstr "Променени файлове"
2512 #. Resource IDs: (324)
2513 #, c-format
2514 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2515 msgstr ""
2517 #. Resource IDs: (163)
2518 #, c-format
2519 msgid "Changed files: %d"
2520 msgstr "Променени файлове: %d"
2522 #. Resource IDs: (2054)
2523 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2524 msgstr ""
2526 #. Resource IDs: (2054)
2527 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2528 msgstr ""
2530 #. Resource IDs: (2054)
2531 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2532 msgstr ""
2534 #. Resource IDs: (2054)
2535 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2536 msgstr ""
2538 #. Resource IDs: (264)
2539 #, c-format
2540 msgid "Changelist %s moved"
2541 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2543 #. Resource IDs: (1242)
2544 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2545 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2547 #. Resource IDs: (2060)
2548 msgid "Changes the style of the application"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (65535)
2552 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2553 msgstr ""
2555 #. Resource IDs: (3887)
2556 msgid "Check"
2557 msgstr "Поставяне на отметка"
2559 #. Resource IDs: (174)
2560 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2561 msgstr ""
2563 #. Resource IDs: (1031)
2564 msgid "Check For Updates..."
2565 msgstr "Проверка за обновления..."
2567 #. Resource IDs: (13)
2568 msgid "Check for modi&fications"
2569 msgstr "Про&верка за промени"
2571 #. Resource IDs: (251)
2572 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2573 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2575 #. Resource IDs: (194)
2576 msgid ""
2577 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2578 "of the TortoiseGit submenu"
2579 msgstr ""
2581 #. Resource IDs: (173)
2582 msgid ""
2583 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2584 "menu (SHIFT + left click)"
2585 msgstr ""
2587 #. Resource IDs: (81)
2588 msgid "Check to show relative times in log messages"
2589 msgstr ""
2591 #. Resource IDs: (80)
2592 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2593 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2595 #. Resource IDs: (1700)
2596 msgid "Check:"
2597 msgstr "Отметка:"
2599 #. Resource IDs: (77)
2600 msgid "Checkout"
2601 msgstr "Изписване"
2603 #. Resource IDs: (67)
2604 msgid "Cherry Pick"
2605 msgstr ""
2607 #. Resource IDs: (70)
2608 msgid "Cherry Pick failed"
2609 msgstr ""
2611 #. Resource IDs: (1257)
2612 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2613 msgstr ""
2615 #. Resource IDs: (1255)
2616 msgid "Cherry Pick this commit..."
2617 msgstr ""
2619 #. Resource IDs: (90)
2620 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2621 msgstr ""
2623 #. Resource IDs: (65535)
2624 msgid "Chinese"
2625 msgstr "Китайски"
2627 #. Resource IDs: (602)
2628 msgid "Choose Repository"
2629 msgstr ""
2631 #. Resource IDs: (88)
2632 msgid "Chronological reversed (git default)"
2633 msgstr ""
2635 #. Resource IDs: (4572)
2636 msgid "Clean"
2637 msgstr "Изчистване"
2639 #. Resource IDs: (1630)
2640 msgid "Clean Type"
2641 msgstr "Изчистен тип"
2643 #. Resource IDs: (76)
2644 msgid "Clean up stale remote branches"
2645 msgstr ""
2647 #. Resource IDs: (145)
2648 msgid "Cleaning up"
2649 msgstr "Почистване"
2651 #. Resource IDs: (146)
2652 msgid "Cleaning up."
2653 msgstr "Изчистване."
2655 #. Resource IDs: (83)
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2659 "%s"
2660 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2662 #. Resource IDs: (79)
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2666 "%s"
2667 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2669 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2670 msgid "Clear"
2671 msgstr "Изчистване"
2673 #. Resource IDs: (1057)
2674 msgid ""
2675 "Clear Tool\n"
2676 "Clear"
2677 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2679 #. Resource IDs: (196)
2680 #, c-format
2681 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2682 msgstr ""
2684 #. Resource IDs: (196)
2685 #, c-format
2686 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2687 msgstr ""
2689 #. Resource IDs: (196)
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2693 msgstr ""
2695 #. Resource IDs: (197)
2696 #, c-format
2697 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2698 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2700 #. Resource IDs: (195)
2701 msgid ""
2702 "Clears the stored authentication.\r\n"
2703 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2704 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2706 #. Resource IDs: (196)
2707 #, c-format
2708 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2709 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2711 #. Resource IDs: (1466)
2712 msgid "Click here to go to the website"
2713 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2715 #. Resource IDs: (170)
2716 msgid "Click here to select a recently typed message"
2717 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2719 #. Resource IDs: (65535)
2720 msgid ""
2721 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2722 "extension"
2723 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2725 #. Resource IDs: (65535)
2726 msgid ""
2727 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2728 "extension"
2729 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2731 #. Resource IDs: (2058)
2732 msgid ""
2733 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2734 "Use text blocks"
2735 msgstr ""
2737 #. Resource IDs: (257)
2738 msgid "Clipboard"
2739 msgstr "Системен буфер"
2741 #. Resource IDs: (606)
2742 msgid "Clone"
2743 msgstr ""
2745 #. Resource IDs: (1572)
2746 msgid "Clone Existing Repository"
2747 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2749 #. Resource IDs: (22)
2750 msgid "Clone a repository"
2751 msgstr "Клониране на хранилище"
2753 #. Resource IDs: (1653)
2754 msgid "Clone into Bare Repo"
2755 msgstr ""
2757 #. Resource IDs: (14)
2758 msgid "Clone..."
2759 msgstr "Клониране..."
2761 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2762 msgid "Close"
2763 msgstr "Затвори"
2765 #. Resource IDs: (1065)
2766 msgid "Close Full Screen"
2767 msgstr "Изход от цял екран"
2769 #. Resource IDs: (3633)
2770 msgid ""
2771 "Close Print Preview\n"
2772 "&Close"
2773 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2775 #. Resource IDs: (222)
2776 msgid "Close manually"
2777 msgstr "Ръчно затваряне"
2779 #. Resource IDs: (3841)
2780 msgid ""
2781 "Close print preview mode\n"
2782 "Cancel Preview"
2783 msgstr ""
2785 #. Resource IDs: (3601)
2786 msgid ""
2787 "Close the active document\n"
2788 "Close"
2789 msgstr ""
2791 #. Resource IDs: (3825)
2792 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2793 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2795 #. Resource IDs: (156)
2796 msgid "Collapse"
2797 msgstr "Свиване"
2799 #. Resource IDs: (2055)
2800 msgid ""
2801 "Collapse unchanged sections\n"
2802 "Collapse"
2803 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2805 #. Resource IDs: (16662)
2806 msgid "Color"
2807 msgstr "Цвят"
2809 #. Resource IDs: (32785)
2810 msgid "Color by age, &continuous"
2811 msgstr ""
2813 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2814 msgid "Colors"
2815 msgstr "Цветове"
2817 #. Resource IDs: (65535)
2818 msgid "Colors:"
2819 msgstr "Цветове:"
2821 #. Resource IDs: (1481)
2822 msgid "Combine One Mail"
2823 msgstr "Комбинирай една поща"
2825 #. Resource IDs: (1255)
2826 msgid "Combine to one commit"
2827 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2829 #. Resource IDs: (65535)
2830 msgid "Comman&ds:"
2831 msgstr "&Команди:"
2833 #. Resource IDs: (220, 1002)
2834 msgid "Command"
2835 msgstr "Команда"
2837 #. Resource IDs: (198)
2838 msgid "Command Line"
2839 msgstr "Команден ред"
2841 #. Resource IDs: (1336)
2842 msgid "Command Line To Execute:"
2843 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2845 #. Resource IDs: (3857)
2846 msgid "Command failed."
2847 msgstr "Командата се провали."
2849 #. Resource IDs: (16104)
2850 msgid "Commands"
2851 msgstr "Команди"
2853 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2854 msgid "Commit"
2855 msgstr "Поверяване"
2857 #. Resource IDs: (1255)
2858 msgid "Commit Date"
2859 msgstr "Дата на поверяване"
2861 #. Resource IDs: (1255)
2862 msgid "Commit Email"
2863 msgstr "Поща на поверяване"
2865 #. Resource IDs: (603)
2866 msgid "Commit Finish"
2867 msgstr "Край на поверяване"
2869 #. Resource IDs: (1260)
2870 msgid "Commit Info"
2871 msgstr "Информация за поверяване"
2873 #. Resource IDs: (66)
2874 msgid "Commit Message"
2875 msgstr "Съобщение на поверяване"
2877 #. Resource IDs: (1255)
2878 msgid "Commit Name"
2879 msgstr "Име на поверяване"
2881 #. Resource IDs: (1750)
2882 msgid "Commit Ordering:"
2883 msgstr ""
2885 #. Resource IDs: (1110)
2886 msgid "Commit to:"
2887 msgstr "Поверяване в:"
2889 #. Resource IDs: (209, 1255)
2890 msgid "Commit..."
2891 msgstr "Поверяване..."
2893 #. Resource IDs: (244)
2894 msgid "Commits by author"
2895 msgstr "Поверявания по автор"
2897 #. Resource IDs: (244)
2898 msgid "Commits by date"
2899 msgstr "Поверявания по дата"
2901 #. Resource IDs: (604)
2902 #, c-format
2903 msgid "Commits each %s"
2904 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2906 #. Resource IDs: (1135)
2907 msgid "Commits each week:"
2908 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2910 #. Resource IDs: (9)
2911 msgid "Commits your changes to the repository"
2912 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
2914 #. Resource IDs: (605)
2915 msgid "Committer Email"
2916 msgstr "Поща на поверяващ"
2918 #. Resource IDs: (170)
2919 msgid ""
2920 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2921 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2922 "\n"
2923 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2924 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
2926 #. Resource IDs: (2054)
2927 msgid "Compare &HEAD revisions"
2928 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
2930 #. Resource IDs: (79)
2931 msgid "Compare selected refs"
2932 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
2934 #. Resource IDs: (64)
2935 msgid "Compare two files"
2936 msgstr "Сравни два файла"
2938 #. Resource IDs: (156)
2939 msgid "Compare whitespaces"
2940 msgstr "Сравняване на празните символи"
2942 #. Resource IDs: (1251)
2943 msgid "Compare with &working tree"
2944 msgstr ""
2946 #. Resource IDs: (138)
2947 msgid "Compare with b&ase"
2948 msgstr "Сравняване с &база"
2950 #. Resource IDs: (1251)
2951 msgid "Compare with previous revision"
2952 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
2954 #. Resource IDs: (2055)
2955 msgid ""
2956 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2957 "Compare whitespaces"
2958 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
2960 #. Resource IDs: (12)
2961 msgid ""
2962 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2963 "you made"
2964 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
2966 #. Resource IDs: (120)
2967 #, c-format
2968 msgid "Comparing %s to %s"
2969 msgstr "Сравняване на %s с %s"
2971 #. Resource IDs: (74)
2972 msgid "Completed"
2973 msgstr "Завършено"
2975 #. Resource IDs: (65535)
2976 msgid "Config"
2977 msgstr "Конфигурация"
2979 #. Resource IDs: (65535)
2980 msgid "Config source"
2981 msgstr ""
2983 #. Resource IDs: (65535)
2984 msgid "Config type:"
2985 msgstr ""
2987 #. Resource IDs: (7)
2988 msgid "Configure Filter Regexes"
2989 msgstr ""
2991 #. Resource IDs: (236)
2992 msgid "Configure Hook Scripts"
2993 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
2995 #. Resource IDs: (284)
2996 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2997 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
2999 #. Resource IDs: (65535)
3000 msgid ""
3001 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3002 "endings."
3003 msgstr ""
3005 #. Resource IDs: (65535)
3006 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3007 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3009 #. Resource IDs: (65535)
3010 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3011 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3013 #. Resource IDs: (65535)
3014 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3015 msgstr ""
3017 #. Resource IDs: (1768)
3018 msgid "Confirm to kill running git process"
3019 msgstr ""
3021 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3022 msgid "Conflict"
3023 msgstr "Конфликт"
3025 #. Resource IDs: (67)
3026 msgid "Conflict Files"
3027 msgstr "Конфликтни файлове"
3029 #. Resource IDs: (65535)
3030 msgid "Conflict resolved"
3031 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3033 #. Resource IDs: (263, 65535)
3034 msgid "Conflicted"
3035 msgstr "С конфликти"
3037 #. Resource IDs: (86)
3038 msgid "Conflicts"
3039 msgstr "Конфликти"
3041 #. Resource IDs: (188)
3042 #, c-format
3043 msgid "Conflicts: %d"
3044 msgstr "Конфликти: %d"
3046 #. Resource IDs: (16520)
3047 msgid "Context Menus: "
3048 msgstr "Контекстни менюта:"
3050 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3051 msgid "Continue"
3052 msgstr "Продължаване"
3054 #. Resource IDs: (1001)
3055 msgid "Contract docked window"
3056 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3058 #. Resource IDs: (501)
3059 msgid "Convert spaces to tabs"
3060 msgstr ""
3062 #. Resource IDs: (501)
3063 msgid "Convert tabs to spaces"
3064 msgstr ""
3066 #. Resource IDs: (1253)
3067 msgid "Cop&y"
3068 msgstr "&Копиране"
3070 #. Resource IDs: (73)
3071 msgid "Copied"
3072 msgstr "Копиран"
3074 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3075 msgid "Copy"
3076 msgstr "Копиране"
3078 #. Resource IDs: (229)
3079 #, c-format
3080 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3081 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3083 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3084 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3085 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3087 #. Resource IDs: (1057)
3088 msgid ""
3089 "Copy Tool\n"
3090 "Copy"
3091 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3093 #. Resource IDs: (209)
3094 msgid "Copy all information to clipboard"
3095 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3097 #. Resource IDs: (146)
3098 msgid "Copy and rename"
3099 msgstr "Копиране и преименуване"
3101 #. Resource IDs: (1252)
3102 msgid "Copy log messages to clipboard"
3103 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3105 #. Resource IDs: (32777)
3106 msgid "Copy log to clipboard"
3107 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3109 #. Resource IDs: (209)
3110 msgid "Copy paths to clipboard"
3111 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3113 #. Resource IDs: (90)
3114 msgid "Copy ref names"
3115 msgstr ""
3117 #. Resource IDs: (323)
3118 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3119 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3121 #. Resource IDs: (3603)
3122 msgid ""
3123 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3124 "Copy"
3125 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3127 #. Resource IDs: (1252)
3128 msgid "Copy to clipboard"
3129 msgstr "Копиране в системния буфер"
3131 #. Resource IDs: (98)
3132 #, c-format
3133 msgid "Copy: New name for %s"
3134 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3136 #. Resource IDs: (80)
3137 #, c-format
3138 msgid "Copying %s"
3139 msgstr "Копиране %s"
3141 #. Resource IDs: (80)
3142 msgid "Copying..."
3143 msgstr "Копиране..."
3145 #. Resource IDs: (1001)
3146 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3147 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3149 #. Resource IDs: (1254)
3150 msgid "Corrections"
3151 msgstr "Поправки"
3153 #. Resource IDs: (81)
3154 #, c-format
3155 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3156 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3158 #. Resource IDs: (201)
3159 msgid "Could not check for a newer version!"
3160 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3162 #. Resource IDs: (93)
3163 #, c-format
3164 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3165 msgstr ""
3167 #. Resource IDs: (81)
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Could not copy the files!\n"
3171 "\n"
3172 "%s"
3173 msgstr ""
3175 #. Resource IDs: (3867)
3176 #, c-format
3177 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3178 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3180 #. Resource IDs: (83)
3181 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3182 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3184 #. Resource IDs: (565)
3185 msgid "Could not find Super-project"
3186 msgstr ""
3188 #. Resource IDs: (81)
3189 msgid "Could not get the status!"
3190 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3192 #. Resource IDs: (3867)
3193 #, c-format
3194 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3195 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3197 #. Resource IDs: (69)
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Could not open the file\n"
3201 "%s"
3202 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3204 #. Resource IDs: (3867)
3205 #, c-format
3206 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3207 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3209 #. Resource IDs: (82)
3210 #, c-format
3211 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3212 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3214 #. Resource IDs: (70)
3215 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3216 msgstr ""
3218 #. Resource IDs: (70)
3219 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3220 msgstr ""
3222 #. Resource IDs: (70)
3223 msgid "Could not reset to original HEAD."
3224 msgstr ""
3226 #. Resource IDs: (81)
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3230 "%s"
3231 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3233 #. Resource IDs: (66)
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3237 "Patching is not possible!"
3238 msgstr ""
3240 #. Resource IDs: (64)
3241 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3242 msgstr ""
3244 #. Resource IDs: (81)
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Could not start diff viewer!\n"
3248 "\n"
3249 "%s"
3250 msgstr ""
3252 #. Resource IDs: (81)
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Could not start external diff program!\n"
3256 "\n"
3257 "%s"
3258 msgstr ""
3260 #. Resource IDs: (81)
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Could not start external merge program!\n"
3264 "\n"
3265 "%s"
3266 msgstr ""
3268 #. Resource IDs: (3857)
3269 msgid "Could not start print job."
3270 msgstr "Грешка при отпечатване."
3272 #. Resource IDs: (83)
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Could not start text viewer!\n"
3276 "\n"
3277 "%s"
3278 msgstr ""
3280 #. Resource IDs: (603)
3281 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3282 msgstr ""
3284 #. Resource IDs: (1253)
3285 msgid "Could not start thread!"
3286 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3288 #. Resource IDs: (1501)
3289 msgid "Coun&t"
3290 msgstr ""
3292 #. Resource IDs: (94)
3293 #, c-format
3294 msgid "Count: %u matches."
3295 msgstr ""
3297 #. Resource IDs: (1683)
3298 msgid "Create &Library"
3299 msgstr "Създаване на &библиотека"
3301 #. Resource IDs: (1641)
3302 msgid "Create .gitignore file"
3303 msgstr ""
3305 #. Resource IDs: (82)
3306 msgid "Create Branch"
3307 msgstr "Създай бранш"
3309 #. Resource IDs: (1254)
3310 msgid "Create Branch at this version..."
3311 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3313 #. Resource IDs: (9)
3314 msgid "Create Branch..."
3315 msgstr "Създай бранш..."
3317 #. Resource IDs: (243)
3318 msgid "Create Changelist"
3319 msgstr "Създаване на списък с промени"
3321 #. Resource IDs: (1527)
3322 msgid "Create New Branch"
3323 msgstr "Създаване на нов бранш"
3325 #. Resource IDs: (20)
3326 msgid "Create Patch Serial..."
3327 msgstr "Създай серийна поправка..."
3329 #. Resource IDs: (81)
3330 msgid "Create Tag"
3331 msgstr "Създай етикет"
3333 #. Resource IDs: (1254)
3334 msgid "Create Tag at this version..."
3335 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3337 #. Resource IDs: (20)
3338 msgid "Create Tag..."
3339 msgstr "Създай етикет..."
3341 #. Resource IDs: (3601)
3342 msgid ""
3343 "Create a new document\n"
3344 "New"
3345 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3347 #. Resource IDs: (604)
3348 msgid ""
3349 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3350 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3351 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3352 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3353 "history, and would want to send in fixes as patches."
3354 msgstr ""
3356 #. Resource IDs: (156)
3357 msgid "Create patch file"
3358 msgstr "Създай файл поправка"
3360 #. Resource IDs: (72)
3361 msgid "Create pull &request"
3362 msgstr ""
3364 #. Resource IDs: (8)
3365 msgid "Create repositor&y here..."
3366 msgstr ""
3368 #. Resource IDs: (85)
3369 msgid "Created"
3370 msgstr "Създаден"
3372 #. Resource IDs: (10)
3373 msgid "Creates a branch or tag"
3374 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3376 #. Resource IDs: (76)
3377 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3378 msgstr ""
3380 #. Resource IDs: (2052)
3381 msgid ""
3382 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3383 "Create patch file"
3384 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3386 #. Resource IDs: (10)
3387 msgid "Creates a repository database at the current location"
3388 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3390 #. Resource IDs: (14)
3391 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3392 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3394 #. Resource IDs: (605)
3395 msgid "Creating pull-request..."
3396 msgstr ""
3398 #. Resource IDs: (89)
3399 msgid "Credential helper must not be empty."
3400 msgstr ""
3402 #. Resource IDs: (65535)
3403 msgid "Credential helper:"
3404 msgstr ""
3406 #. Resource IDs: (65535)
3407 msgid "Credentials"
3408 msgstr ""
3410 #. Resource IDs: (65535)
3411 msgid "Credits:"
3412 msgstr "Заслуги:"
3414 #. Resource IDs: (1253)
3415 msgid "Cu&t"
3416 msgstr "&Изрязване"
3418 #. Resource IDs: (65535)
3419 msgid "Current"
3420 msgstr "Текущ"
3422 #. Resource IDs: (65535)
3423 msgid "Current Branch"
3424 msgstr "Текущ бранш"
3426 #. Resource IDs: (65535)
3427 msgid "Current Branch:"
3428 msgstr "Текущ бранш:"
3430 #. Resource IDs: (603)
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Current branch %s is up to date\r\n"
3434 "\r\n"
3435 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3436 msgstr ""
3438 #. Resource IDs: (1113)
3439 msgid "Current version is:"
3440 msgstr "Текущата версия е:"
3442 #. Resource IDs: (201)
3443 #, c-format
3444 msgid "Current version is: %s"
3445 msgstr "Текущата версия е: %s"
3447 #. Resource IDs: (17079)
3448 msgid "Cus&tomize..."
3449 msgstr "&Настройване..."
3451 #. Resource IDs: (16963)
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Потребителски"
3455 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3456 msgid "Customize"
3457 msgstr "Персонализиране"
3459 #. Resource IDs: (17076)
3460 msgid "Customize Keyboard"
3461 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3463 #. Resource IDs: (1069)
3464 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3465 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3467 #. Resource IDs: (1068)
3468 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3469 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3471 #. Resource IDs: (1258)
3472 msgid "Customize..."
3473 msgstr "Допълнително..."
3475 #. Resource IDs: (3603)
3476 msgid ""
3477 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3478 "Cut"
3479 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3481 #. Resource IDs: (65535)
3482 msgid "Cyrillic"
3483 msgstr "Кирилица"
3485 #. Resource IDs: (1624)
3486 msgid "DCommit Type"
3487 msgstr ""
3489 #. Resource IDs: (14)
3490 msgid "Daemon"
3491 msgstr ""
3493 #. Resource IDs: (208, 1251)
3494 msgid "Date"
3495 msgstr "Дата"
3497 #. Resource IDs: (68)
3498 msgid "Date Last Commit"
3499 msgstr "Дата на последното поверяване"
3501 #. Resource IDs: (1008)
3502 msgid "Default"
3503 msgstr "По подразбиране"
3505 #. Resource IDs: (1007)
3506 msgid "Default Menu"
3507 msgstr "Меню по подразбиране"
3509 #. Resource IDs: (1007)
3510 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3511 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3513 #. Resource IDs: (1064)
3514 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3515 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3517 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3518 msgid "Delete"
3519 msgstr "Изтриване"
3521 #. Resource IDs: (81)
3522 #, c-format
3523 msgid "Delete %d branches"
3524 msgstr ""
3526 #. Resource IDs: (80)
3527 #, c-format
3528 msgid "Delete %d remote branches"
3529 msgstr ""
3531 #. Resource IDs: (84)
3532 #, c-format
3533 msgid "Delete %d tags"
3534 msgstr ""
3536 #. Resource IDs: (70)
3537 msgid "Delete &local"
3538 msgstr ""
3540 #. Resource IDs: (21)
3541 msgid "Delete Ref..."
3542 msgstr ""
3544 #. Resource IDs: (87)
3545 msgid "Delete all tags"
3546 msgstr "Изтрии всички етикети"
3548 #. Resource IDs: (22)
3549 #, c-format
3550 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3551 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3553 #. Resource IDs: (23)
3554 msgid "Delete and add to &ignore list"
3555 msgstr ""
3557 #. Resource IDs: (23)
3558 #, c-format
3559 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3560 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3562 #. Resource IDs: (80)
3563 msgid "Delete branch"
3564 msgstr "Изтрии бранш"
3566 #. Resource IDs: (1255)
3567 msgid "Delete branch/tag"
3568 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3570 #. Resource IDs: (80)
3571 msgid "Delete remote branch"
3572 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3574 #. Resource IDs: (4579)
3575 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3576 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3578 #. Resource IDs: (86)
3579 msgid "Delete remote tags..."
3580 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3582 #. Resource IDs: (605)
3583 msgid "Delete submodule"
3584 msgstr "Изтрий подмодул"
3586 #. Resource IDs: (83)
3587 msgid "Delete tag"
3588 msgstr "Изтрий етикет"
3590 #. Resource IDs: (85)
3591 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3592 msgstr ""
3594 #. Resource IDs: (314)
3595 msgid ""
3596 "Delete\n"
3597 "The file is removed."
3598 msgstr ""
3600 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3601 msgid "Deleted"
3602 msgstr "Изтрит"
3604 #. Resource IDs: (4570)
3605 msgid "Deleted merge conflict"
3606 msgstr ""
3608 #. Resource IDs: (23)
3609 msgid ""
3610 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3611 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3613 #. Resource IDs: (11)
3614 msgid "Deletes files/folders from version control"
3615 msgstr ""
3617 #. Resource IDs: (18)
3618 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3619 msgstr ""
3621 #. Resource IDs: (198)
3622 msgid "Deletes the action log file"
3623 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3625 #. Resource IDs: (263)
3626 msgid "Deleting"
3627 msgstr "Изтриване"
3629 #. Resource IDs: (88)
3630 msgid "Deleting remote refs..."
3631 msgstr ""
3633 #. Resource IDs: (65535)
3634 msgid "Delivery:"
3635 msgstr ""
3637 #. Resource IDs: (1002)
3638 msgid "Description"
3639 msgstr "Описание"
3641 #. Resource IDs: (65535)
3642 msgid "Description:"
3643 msgstr "Описание:"
3645 #. Resource IDs: (213)
3646 msgid "Deselect changelist"
3647 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3649 #. Resource IDs: (1501)
3650 msgid "Destination"
3651 msgstr "Цел"
3653 #. Resource IDs: (3859)
3654 msgid "Destination disk drive is full."
3655 msgstr "Дискът е пълен."
3657 #. Resource IDs: (2056)
3658 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3659 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3661 #. Resource IDs: (2050)
3662 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3663 msgstr ""
3665 #. Resource IDs: (2050)
3666 msgid ""
3667 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3668 "destination file has been created"
3669 msgstr ""
3671 #. Resource IDs: (2050)
3672 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3673 msgstr ""
3675 #. Resource IDs: (2050)
3676 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3677 msgstr ""
3679 #. Resource IDs: (3849)
3680 msgid ""
3681 "Device Independent Bitmap\n"
3682 "a device independent bitmap"
3683 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3685 #. Resource IDs: (1277)
3686 msgid "Dialog sizes and positions"
3687 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3689 #. Resource IDs: (65535)
3690 msgid "Dialogs"
3691 msgstr ""
3693 #. Resource IDs: (22)
3694 msgid "Diff Two Commits"
3695 msgstr ""
3697 #. Resource IDs: (192)
3698 msgid "Diff Viewer"
3699 msgstr ""
3701 #. Resource IDs: (193)
3702 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3703 msgstr ""
3705 #. Resource IDs: (65535)
3706 msgid "Diff file:"
3707 msgstr "Файл с разлики:"
3709 #. Resource IDs: (15)
3710 msgid "Diff later"
3711 msgstr ""
3713 #. Resource IDs: (15)
3714 #, c-format
3715 msgid "Diff with \"%s\""
3716 msgstr ""
3718 #. Resource IDs: (81)
3719 #, c-format
3720 msgid "Diff with parent %d"
3721 msgstr ""
3723 #. Resource IDs: (1302)
3724 msgid "Difference between"
3725 msgstr "Разлика между"
3727 #. Resource IDs: (1022)
3728 msgid "Diffing"
3729 msgstr "Сравняване"
3731 #. Resource IDs: (2054)
3732 msgid "Diffing commits"
3733 msgstr ""
3735 #. Resource IDs: (14)
3736 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3737 msgstr ""
3739 #. Resource IDs: (22)
3740 msgid "Diffs two any commits"
3741 msgstr ""
3743 #. Resource IDs: (71)
3744 msgid "Dir..."
3745 msgstr ""
3747 #. Resource IDs: (65535)
3748 msgid "Directory:"
3749 msgstr "Директория:"
3751 #. Resource IDs: (195)
3752 msgid ""
3753 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3754 "too much disk access when browsing the working tree."
3755 msgstr ""
3757 #. Resource IDs: (2054)
3758 msgid "Disabled"
3759 msgstr ""
3761 #. Resource IDs: (3867)
3762 #, c-format
3763 msgid "Disk full while accessing %1."
3764 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3766 #. Resource IDs: (3860)
3767 #, c-format
3768 msgid "Dispatch exception: %1"
3769 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3771 #. Resource IDs: (65535)
3772 msgid "Display &buttons in this order"
3773 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3775 #. Resource IDs: (3601)
3776 msgid ""
3777 "Display full pages\n"
3778 "Print Preview"
3779 msgstr ""
3781 #. Resource IDs: (3605)
3782 msgid ""
3783 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3784 "Help"
3785 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3787 #. Resource IDs: (3605)
3788 msgid ""
3789 "Display help for current task or command\n"
3790 "Help"
3791 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3793 #. Resource IDs: (3605)
3794 msgid ""
3795 "Display instructions about how to use help\n"
3796 "Help"
3797 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3799 #. Resource IDs: (3605)
3800 msgid ""
3801 "Display program information, version number and copyright\n"
3802 "About"
3803 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3805 #. Resource IDs: (86)
3806 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3807 msgstr ""
3809 #. Resource IDs: (84)
3810 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3811 msgstr ""
3813 #. Resource IDs: (1669)
3814 msgid "Do not autoselect submodules"
3815 msgstr ""
3817 #. Resource IDs: (65535)
3818 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3819 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3821 #. Resource IDs: (1730)
3822 msgid "Do not use recycle bin"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (70)
3826 #, c-format
3827 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3828 msgstr ""
3830 #. Resource IDs: (1007)
3831 #, c-format
3832 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3833 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3835 #. Resource IDs: (88)
3836 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3837 msgstr ""
3839 #. Resource IDs: (88)
3840 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3841 msgstr ""
3843 #. Resource IDs: (145)
3844 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3845 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3847 #. Resource IDs: (70)
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3851 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3852 msgstr ""
3854 #. Resource IDs: (71)
3855 #, c-format
3856 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3857 msgstr ""
3859 #. Resource IDs: (69)
3860 msgid ""
3861 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3862 "have done after creating the copy."
3863 msgstr ""
3865 #. Resource IDs: (119)
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "Do you really want to revert all changes in\n"
3869 "%s\n"
3870 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3871 msgstr ""
3873 #. Resource IDs: (76)
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "Do you really want to revert all changes in\n"
3877 "%s\n"
3878 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3879 msgstr ""
3881 #. Resource IDs: (93)
3882 msgid ""
3883 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3884 "assume-unchanged?"
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (86)
3888 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3889 msgstr ""
3891 #. Resource IDs: (315)
3892 msgid "Do you want to load the changed files?"
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (319)
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "Do you want to mark the file\n"
3899 "%s\n"
3900 "as resolved?"
3901 msgstr ""
3903 #. Resource IDs: (3887)
3904 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3905 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
3907 #. Resource IDs: (313)
3908 msgid ""
3909 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3910 "Note: you will lose all changes you've made!"
3911 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
3913 #. Resource IDs: (66)
3914 msgid "Do you want to see changes?"
3915 msgstr ""
3917 #. Resource IDs: (604)
3918 msgid "Do you want to stash pop now?"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (65535)
3922 msgid "Document :"
3923 msgstr "Документ :"
3925 #. Resource IDs: (75)
3926 #, c-format
3927 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3928 msgstr ""
3930 #. Resource IDs: (75)
3931 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3932 msgstr ""
3934 #. Resource IDs: (3887)
3935 msgid ""
3936 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3937 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3938 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
3940 #. Resource IDs: (315)
3941 msgid ""
3942 "Don't save\n"
3943 "Close the views without saving the modifications"
3944 msgstr ""
3946 #. Resource IDs: (315)
3947 msgid ""
3948 "Don't save\n"
3949 "Reload the views without saving the modifications"
3950 msgstr ""
3952 #. Resource IDs: (73, 80)
3953 msgid "Don't show this message again"
3954 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
3956 #. Resource IDs: (66, 602)
3957 msgid "Done"
3958 msgstr "Готово"
3960 #. Resource IDs: (1385)
3961 msgid "Down"
3962 msgstr "На долу"
3964 #. Resource IDs: (1698)
3965 msgid "Download"
3966 msgstr "Свали"
3968 #. Resource IDs: (1002)
3969 msgid "Drag to make this menu float"
3970 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
3972 #. Resource IDs: (16513)
3973 msgid "Draw"
3974 msgstr "Рисуване"
3976 #. Resource IDs: (1073)
3977 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3978 msgstr ""
3980 #. Resource IDs: (1079)
3981 msgid "Drive Types"
3982 msgstr "Тип устройства"
3984 #. Resource IDs: (1731)
3985 msgid "Dry run"
3986 msgstr ""
3988 #. Resource IDs: (1279)
3989 msgid "Dummy Button Form "
3990 msgstr ""
3992 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3993 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3994 msgstr ""
3996 #. Resource IDs: (65535)
3997 msgid "E&xclude paths:"
3998 msgstr "Пътища за &изключване:"
4000 #. Resource IDs: (105, 57665)
4001 msgid "E&xit"
4002 msgstr "&Изход"
4004 #. Resource IDs: (9)
4005 msgid "E&xport..."
4006 msgstr "&Износ..."
4008 #. Resource IDs: (1097)
4009 msgid "E&xternal"
4010 msgstr ""
4012 #. Resource IDs: (303)
4013 msgid "EOL"
4014 msgstr "EOL"
4016 #. Resource IDs: (5064)
4017 msgid "EUC-KR"
4018 msgstr "EUC-KR"
4020 #. Resource IDs: (65535)
4021 msgid "Eastern European"
4022 msgstr "Източно европейски"
4024 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4025 msgid "Edit"
4026 msgstr "Редакция"
4028 #. Resource IDs: (84)
4029 msgid "Edit &global .gitconfig"
4030 msgstr ""
4032 #. Resource IDs: (1383)
4033 msgid "Edit &local .git/config"
4034 msgstr ""
4036 #. Resource IDs: (1755)
4037 msgid "Edit .tgitconfig"
4038 msgstr ""
4040 #. Resource IDs: (16133)
4041 msgid "Edit Button Image"
4042 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4044 #. Resource IDs: (75, 1255)
4045 msgid "Edit Notes"
4046 msgstr "Промяна на бележките"
4048 #. Resource IDs: (1252)
4049 msgid "Edit author"
4050 msgstr "Редакция на автора"
4052 #. Resource IDs: (86)
4053 msgid "Edit description"
4054 msgstr "Промяна на описание"
4056 #. Resource IDs: (110)
4057 msgid "Edit extension specific diff program"
4058 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4060 #. Resource IDs: (110)
4061 msgid "Edit extension specific merge program"
4062 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4064 #. Resource IDs: (1382)
4065 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4066 msgstr ""
4068 #. Resource IDs: (1718)
4069 msgid "Edit global &XDG config"
4070 msgstr ""
4072 #. Resource IDs: (71)
4073 msgid "Edit local git config"
4074 msgstr "Промени локални git настройки"
4076 #. Resource IDs: (1254)
4077 msgid "Edit log message"
4078 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4080 #. Resource IDs: (1384)
4081 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4082 msgstr ""
4084 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4085 msgid "Edit..."
4086 msgstr "Промяна..."
4088 #. Resource IDs: (1770)
4089 msgid "Effective"
4090 msgstr ""
4092 #. Resource IDs: (79)
4093 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4094 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4096 #. Resource IDs: (1057)
4097 msgid ""
4098 "Ellipse Tools\n"
4099 "Ellipse"
4100 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4102 #. Resource IDs: (1255)
4103 msgid "Email"
4104 msgstr "Email"
4106 #. Resource IDs: (602)
4107 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4108 msgstr ""
4110 #. Resource IDs: (87)
4111 msgid "Emails"
4112 msgstr ""
4114 #. Resource IDs: (65535)
4115 msgid "Empty"
4116 msgstr "Празни"
4118 #. Resource IDs: (156)
4119 msgid "Enable Edit"
4120 msgstr ""
4122 #. Resource IDs: (1766)
4123 msgid "Enable Gravatar"
4124 msgstr ""
4126 #. Resource IDs: (87)
4127 msgid ""
4128 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4129 msgstr ""
4131 #. Resource IDs: (1744)
4132 msgid "Enable log cache"
4133 msgstr ""
4135 #. Resource IDs: (90)
4136 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4137 msgstr ""
4139 #. Resource IDs: (65535)
4140 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4141 msgstr "Включени модификации на иконките"
4143 #. Resource IDs: (65535)
4144 msgid "Encode"
4145 msgstr "Кодиране"
4147 #. Resource IDs: (300, 301)
4148 msgid "Encoding"
4149 msgstr ""
4151 #. Resource IDs: (3867)
4152 #, c-format
4153 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4154 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4156 #. Resource IDs: (3867)
4157 #, c-format
4158 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4159 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4161 #. Resource IDs: (3867)
4162 #, c-format
4163 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4164 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4166 #. Resource IDs: (3843)
4167 msgid "Encountered an improper argument."
4168 msgstr "Невалиден аргумент."
4170 #. Resource IDs: (3859)
4171 #, c-format
4172 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4173 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4175 #. Resource IDs: (3859)
4176 #, c-format
4177 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4178 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4180 #. Resource IDs: (1759)
4181 msgid "Encryption"
4182 msgstr ""
4184 #. Resource IDs: (1617)
4185 msgid "End"
4186 msgstr "Край"
4188 #. Resource IDs: (252)
4189 msgid "End of Line Style"
4190 msgstr ""
4192 #. Resource IDs: (3825)
4193 msgid "Enlarge the window to full size"
4194 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4196 #. Resource IDs: (241)
4197 msgid "Enter Log Message"
4198 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4200 #. Resource IDs: (80)
4201 msgid "Enter URL"
4202 msgstr "Въведете URL"
4204 #. Resource IDs: (3858)
4205 msgid "Enter a GUID."
4206 msgstr "Въведете GUID."
4208 #. Resource IDs: (3858)
4209 msgid "Enter a currency."
4210 msgstr "Въведете валута."
4212 #. Resource IDs: (3858)
4213 msgid "Enter a date and/or time."
4214 msgstr "Въведете дата и/или време."
4216 #. Resource IDs: (3858)
4217 msgid "Enter a date."
4218 msgstr "Въведете дата."
4220 #. Resource IDs: (65535)
4221 msgid "Enter a name for the changelist:"
4222 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4224 #. Resource IDs: (3858)
4225 #, c-format
4226 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4227 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4229 #. Resource IDs: (3858)
4230 msgid "Enter a number."
4231 msgstr "Въведете число."
4233 #. Resource IDs: (3858)
4234 msgid "Enter a positive integer."
4235 msgstr "Въведете положително цяло число."
4237 #. Resource IDs: (3858)
4238 msgid "Enter a time."
4239 msgstr "Въведете време."
4241 #. Resource IDs: (3858)
4242 #, c-format
4243 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4244 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4246 #. Resource IDs: (3858)
4247 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4248 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4250 #. Resource IDs: (3858)
4251 msgid "Enter an integer."
4252 msgstr "Въведете цяло число."
4254 #. Resource IDs: (65535)
4255 msgid "Enter file content to test for below:"
4256 msgstr ""
4258 #. Resource IDs: (1065)
4259 msgid "Enter log &message:"
4260 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4262 #. Resource IDs: (3858)
4263 #, c-format
4264 msgid "Enter no more than %1 characters."
4265 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4267 #. Resource IDs: (65535)
4268 msgid "Enter the regex string below:"
4269 msgstr ""
4271 #. Resource IDs: (3603)
4272 msgid ""
4273 "Erase everything\n"
4274 "Erase All"
4275 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4277 #. Resource IDs: (3603)
4278 msgid ""
4279 "Erase the selection\n"
4280 "Erase"
4281 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4283 #. Resource IDs: (82, 602)
4284 msgid "Error"
4285 msgstr "Грешка"
4287 #. Resource IDs: (145)
4288 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4289 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4291 #. Resource IDs: (70)
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4295 "%s"
4296 msgstr ""
4298 #. Resource IDs: (75)
4299 msgid "Everything updated."
4300 msgstr ""
4302 #. Resource IDs: (1002)
4303 msgid ""
4304 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4305 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4306 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4308 #. Resource IDs: (11028)
4309 msgid "Executable (+x)"
4310 msgstr ""
4312 #. Resource IDs: (1002)
4313 msgid "Existing"
4314 msgstr "Съществуващ"
4316 #. Resource IDs: (156)
4317 msgid "Exit"
4318 msgstr "Изход"
4320 #. Resource IDs: (1002)
4321 #, c-format
4322 msgid "Expand (%s)"
4323 msgstr "Разширяване (%s)"
4325 #. Resource IDs: (1001)
4326 msgid "Expand docked window"
4327 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4329 #. Resource IDs: (209)
4330 msgid "Explore to"
4331 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4333 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4334 msgid "Export"
4335 msgstr "Износ"
4337 #. Resource IDs: (1383)
4338 msgid "Export Zip File"
4339 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4341 #. Resource IDs: (94)
4342 msgid "Export directory:"
4343 msgstr "Директория за износ:"
4345 #. Resource IDs: (1258)
4346 msgid "Export selection to..."
4347 msgstr ""
4349 #. Resource IDs: (1254)
4350 msgid "Export this version..."
4351 msgstr ""
4353 #. Resource IDs: (79)
4354 msgid "Export unversioned files too"
4355 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4357 #. Resource IDs: (284)
4358 #, c-format
4359 msgid "Exporting %s"
4360 msgstr "Експортиране %s"
4362 #. Resource IDs: (79)
4363 msgid "Exporting..."
4364 msgstr "Износ..."
4366 #. Resource IDs: (10)
4367 msgid "Exports a revision to a zip file"
4368 msgstr ""
4370 #. Resource IDs: (74, 207)
4371 msgid "Extension"
4372 msgstr "Разширение"
4374 #. Resource IDs: (1722)
4375 msgid "Extension specific programs"
4376 msgstr ""
4378 #. Resource IDs: (65535)
4379 msgid "Extension:"
4380 msgstr ""
4382 #. Resource IDs: (65535)
4383 msgid "Extern DLL Path:"
4384 msgstr ""
4386 #. Resource IDs: (74)
4387 msgid "External"
4388 msgstr "Външна"
4390 #. Resource IDs: (65535)
4391 msgid "External Program:"
4392 msgstr "Външна програма:"
4394 #. Resource IDs: (1070)
4395 msgid "Fade"
4396 msgstr "Преливане"
4398 #. Resource IDs: (65)
4399 msgid "Fail"
4400 msgstr ""
4402 #. Resource IDs: (74)
4403 msgid "Failed revert"
4404 msgstr "Пропаднало отменяне"
4406 #. Resource IDs: (1)
4407 #, c-format
4408 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4409 msgstr ""
4411 #. Resource IDs: (69)
4412 #, c-format
4413 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4414 msgstr ""
4416 #. Resource IDs: (3865)
4417 msgid ""
4418 "Failed to connect.\n"
4419 "Link may be broken."
4420 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4422 #. Resource IDs: (3865)
4423 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4424 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4426 #. Resource IDs: (3857)
4427 msgid "Failed to create empty document."
4428 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4430 #. Resource IDs: (3865)
4431 msgid ""
4432 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4433 " registry."
4434 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4436 #. Resource IDs: (72)
4437 msgid "Failed to create pull-request."
4438 msgstr ""
4440 #. Resource IDs: (69)
4441 msgid "Failed to get base file."
4442 msgstr ""
4444 #. Resource IDs: (69)
4445 msgid "Failed to get merge file."
4446 msgstr ""
4448 #. Resource IDs: (3857)
4449 msgid "Failed to launch help."
4450 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4452 #. Resource IDs: (3865)
4453 msgid "Failed to launch server application."
4454 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4456 #. Resource IDs: (3857)
4457 msgid "Failed to open document."
4458 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4460 #. Resource IDs: (3865)
4461 msgid "Failed to perform server operation."
4462 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4464 #. Resource IDs: (3857)
4465 msgid "Failed to save document."
4466 msgstr "Грешка при запис на документ."
4468 #. Resource IDs: (264)
4469 #, c-format
4470 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4471 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4473 #. Resource IDs: (83)
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4477 "%s"
4478 msgstr ""
4480 #. Resource IDs: (72)
4481 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4482 msgstr ""
4484 #. Resource IDs: (220)
4485 msgid "Failed!"
4486 msgstr "Пропаднало!"
4488 #. Resource IDs: (75)
4489 msgid "Fast Forward"
4490 msgstr ""
4492 #. Resource IDs: (1484)
4493 msgid "Fast Forward o&nly"
4494 msgstr ""
4496 #. Resource IDs: (67)
4497 #, c-format
4498 msgid "Fast forward to %s"
4499 msgstr ""
4501 #. Resource IDs: (76)
4502 msgid "Fetc&h"
4503 msgstr ""
4505 #. Resource IDs: (22, 66)
4506 msgid "Fetch"
4507 msgstr "Изваждане"
4509 #. Resource IDs: (14)
4510 msgid "Fetch from SVN repository"
4511 msgstr ""
4513 #. Resource IDs: (78)
4514 #, c-format
4515 msgid "Fetch from \"%s\""
4516 msgstr ""
4518 #. Resource IDs: (76)
4519 msgid "Fetch&&Re&base"
4520 msgstr ""
4522 #. Resource IDs: (20)
4523 msgid "Fetch..."
4524 msgstr ""
4526 #. Resource IDs: (1251)
4527 msgid "Fetching Status..."
4528 msgstr ""
4530 #. Resource IDs: (81)
4531 msgid "Fetching changed files..."
4532 msgstr ""
4534 #. Resource IDs: (313)
4535 msgid "Fetching file..."
4536 msgstr "Изтегляне на файл..."
4538 #. Resource IDs: (313)
4539 #, c-format
4540 msgid "Fetching revision %s of file:"
4541 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4543 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4544 msgid "File"
4545 msgstr "Файл"
4547 #. Resource IDs: (252)
4548 msgid "File Encoding"
4549 msgstr ""
4551 #. Resource IDs: (605)
4552 #, c-format
4553 msgid "File changes each %s"
4554 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4556 #. Resource IDs: (1138)
4557 msgid "File changes each week:"
4558 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4560 #. Resource IDs: (376)
4561 msgid "File diffs"
4562 msgstr "Промени във файл"
4564 #. Resource IDs: (319)
4565 msgid "File has no conflicts"
4566 msgstr ""
4568 #. Resource IDs: (314)
4569 msgid "File is empty."
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (213)
4573 msgid "File list is empty"
4574 msgstr "файловият списък е празен"
4576 #. Resource IDs: (135, 376)
4577 msgid "File patches"
4578 msgstr "Файлове с кръпки"
4580 #. Resource IDs: (7)
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4584 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4585 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4586 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4587 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4588 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4589 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4590 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4592 #. Resource IDs: (8)
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4596 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4597 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4598 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4599 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4600 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4601 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4602 "\n"
4603 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4604 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4605 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4606 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4607 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4608 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4609 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4610 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4612 #. Resource IDs: (7)
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4616 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4617 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4618 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4619 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4620 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4621 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4622 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4624 #. Resource IDs: (7)
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4628 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4629 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4630 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4631 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4632 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4633 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4634 "\n"
4635 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4636 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4637 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4638 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4639 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4640 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4641 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4642 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4644 #. Resource IDs: (208)
4645 msgid "Filename"
4646 msgstr "Име на файл"
4648 #. Resource IDs: (1707)
4649 msgid "Files"
4650 msgstr "Файлове"
4652 #. Resource IDs: (1057)
4653 msgid ""
4654 "Fill Tool\n"
4655 "Fill"
4656 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4658 #. Resource IDs: (116)
4659 msgid "Filter by"
4660 msgstr "Филтриране по"
4662 #. Resource IDs: (321)
4663 msgid "Filter paths"
4664 msgstr "Филтър на пътищата"
4666 #. Resource IDs: (1479)
4667 msgid "Filter:"
4668 msgstr "Филтър;"
4670 #. Resource IDs: (20090)
4671 msgid "Filter: "
4672 msgstr ""
4674 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4675 msgid "Find"
4676 msgstr "Търсене"
4678 #. Resource IDs: (3603)
4679 msgid ""
4680 "Find the specified text\n"
4681 "Find"
4682 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4684 #. Resource IDs: (95)
4685 #, c-format
4686 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4687 msgstr ""
4689 #. Resource IDs: (95)
4690 msgid ""
4691 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4692 msgstr ""
4694 #. Resource IDs: (95)
4695 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4696 msgstr ""
4698 #. Resource IDs: (67)
4699 msgid "Finish"
4700 msgstr ""
4702 #. Resource IDs: (67)
4703 msgid "Finished rebasing."
4704 msgstr ""
4706 #. Resource IDs: (77, 219)
4707 msgid "Finished!"
4708 msgstr "Завършено!"
4710 #. Resource IDs: (1126)
4711 msgid "First Parent"
4712 msgstr "Първа основа"
4714 #. Resource IDs: (119)
4715 msgid "First Parent Only"
4716 msgstr "Само първите основи"
4718 #. Resource IDs: (1617)
4719 msgid "First known &bad:"
4720 msgstr ""
4722 #. Resource IDs: (32818)
4723 msgid "Fit image &heights"
4724 msgstr ""
4726 #. Resource IDs: (32817)
4727 msgid "Fit image &widths"
4728 msgstr ""
4730 #. Resource IDs: (1315)
4731 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4732 msgstr "Флопи (A: B:)"
4734 #. Resource IDs: (1002)
4735 msgid "Folder"
4736 msgstr "Папка"
4738 #. Resource IDs: (1675)
4739 msgid "Follow renames"
4740 msgstr ""
4742 #. Resource IDs: (65535)
4743 msgid "Font"
4744 msgstr "Шрифт"
4746 #. Resource IDs: (3585)
4747 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4748 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4750 #. Resource IDs: (119)
4751 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4752 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4754 #. Resource IDs: (1521)
4755 msgid "Force"
4756 msgstr "Принудително"
4758 #. Resource IDs: (82)
4759 msgid ""
4760 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4761 msgstr ""
4763 #. Resource IDs: (603)
4764 msgid ""
4765 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4766 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4767 msgstr ""
4769 #. Resource IDs: (312)
4770 msgid "Format Patch"
4771 msgstr "Формат на пътя"
4773 #. Resource IDs: (1255)
4774 msgid "Format Patch..."
4775 msgstr ""
4777 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4778 msgid "Forward"
4779 msgstr "Напред"
4781 #. Resource IDs: (95)
4782 #, c-format
4783 msgid "Forward %d"
4784 msgstr ""
4786 #. Resource IDs: (68)
4787 msgid ""
4788 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4789 "proceed."
4790 msgstr ""
4792 #. Resource IDs: (65535)
4793 msgid "Found auto words:"
4794 msgstr ""
4796 #. Resource IDs: (65535)
4797 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4798 msgstr ""
4800 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4801 msgid "From"
4802 msgstr "От"
4804 #. Resource IDs: (1604)
4805 msgid "From &SVN Repository"
4806 msgstr ""
4808 #. Resource IDs: (32793)
4809 msgid "From &existing files"
4810 msgstr ""
4812 #. Resource IDs: (32791)
4813 msgid "From &modified files"
4814 msgstr ""
4816 #. Resource IDs: (1603)
4817 msgid "From SVN Repository"
4818 msgstr ""
4820 #. Resource IDs: (2054)
4821 msgid "From existing files"
4822 msgstr ""
4824 #. Resource IDs: (2054)
4825 msgid "From modified files"
4826 msgstr ""
4828 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4829 msgid "From:"
4830 msgstr "От:"
4832 #. Resource IDs: (1065)
4833 msgid "Full Screen"
4834 msgstr "Цял екран"
4836 #. Resource IDs: (20086)
4837 msgid "Full text search"
4838 msgstr ""
4840 #. Resource IDs: (19)
4841 msgid "Fully recursive"
4842 msgstr "Напълно рекурсивно"
4844 #. Resource IDs: (65535)
4845 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4846 msgstr ""
4848 #. Resource IDs: (92)
4849 msgid "G&ravatar"
4850 msgstr ""
4852 #. Resource IDs: (5061)
4853 msgid "GB2312 (Simplified)"
4854 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4856 #. Resource IDs: (273)
4857 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4858 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
4860 #. Resource IDs: (273)
4861 msgid ""
4862 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4863 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
4865 #. Resource IDs: (284)
4866 msgid "Gathering information. Please wait..."
4867 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
4869 #. Resource IDs: (2054)
4870 msgid "Gathering statistics"
4871 msgstr ""
4873 #. Resource IDs: (107, 143)
4874 msgid "General"
4875 msgstr "Общи"
4877 #. Resource IDs: (333)
4878 msgid "General::Alternative editor"
4879 msgstr ""
4881 #. Resource IDs: (315)
4882 msgid "General::Colors 1"
4883 msgstr "Общо::Цветове 1"
4885 #. Resource IDs: (212)
4886 msgid "General::Colors 2"
4887 msgstr "Общо::Цветове 2"
4889 #. Resource IDs: (316)
4890 msgid "General::Colors 3"
4891 msgstr "Общо::Цветове 3"
4893 #. Resource IDs: (195)
4894 msgid "General::Context Menu"
4895 msgstr "Общи::Контекстно меню"
4897 #. Resource IDs: (196)
4898 msgid "General::Dialogs 1"
4899 msgstr ""
4901 #. Resource IDs: (197)
4902 msgid "General::Dialogs 2"
4903 msgstr ""
4905 #. Resource IDs: (4593)
4906 msgid "General::Dialogs 3"
4907 msgstr ""
4909 #. Resource IDs: (4573)
4910 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4911 msgstr ""
4913 #. Resource IDs: (1254)
4914 msgid "Get merge logs"
4915 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
4917 #. Resource IDs: (119)
4918 #, c-format
4919 msgid "Getting file %s"
4920 msgstr "Получаване на файл %s"
4922 #. Resource IDs: (120)
4923 #, c-format
4924 msgid "Getting file %s, revision %s"
4925 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
4927 #. Resource IDs: (120)
4928 msgid "Getting information..."
4929 msgstr "Получаване на информация..."
4931 #. Resource IDs: (220)
4932 msgid "Getting required information..."
4933 msgstr "Получаване на нужната информация..."
4935 #. Resource IDs: (119)
4936 msgid "Getting unified diff"
4937 msgstr "Получаване на Unified Diff"
4939 #. Resource IDs: (4569)
4940 msgid "Git"
4941 msgstr "Git"
4943 #. Resource IDs: (300)
4944 msgid "Git Command Progress"
4945 msgstr ""
4947 #. Resource IDs: (12)
4948 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4949 msgstr ""
4951 #. Resource IDs: (16)
4952 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4953 msgstr ""
4955 #. Resource IDs: (13)
4956 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4957 msgstr ""
4959 #. Resource IDs: (14)
4960 msgid "Git Export all items here"
4961 msgstr ""
4963 #. Resource IDs: (14)
4964 msgid "Git Export versioned items here"
4965 msgstr ""
4967 #. Resource IDs: (330)
4968 msgid "Git Init"
4969 msgstr ""
4971 #. Resource IDs: (79)
4972 msgid "Git Install Path"
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (1270)
4976 msgid "Git Log"
4977 msgstr ""
4979 #. Resource IDs: (17)
4980 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4981 msgstr ""
4983 #. Resource IDs: (12)
4984 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4985 msgstr ""
4987 #. Resource IDs: (84)
4988 msgid "Git Remote Settings"
4989 msgstr ""
4991 #. Resource IDs: (1260)
4992 msgid "Git Revision List"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (22)
4996 msgid "Git SVN DCommit"
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (22)
5000 msgid "Git SVN Rebase"
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (326)
5004 msgid "Git Synchronization"
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (297)
5008 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (71)
5012 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5013 msgstr ""
5015 #. Resource IDs: (65535)
5016 msgid "Git for Windows"
5017 msgstr ""
5019 #. Resource IDs: (84)
5020 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5021 msgstr ""
5023 #. Resource IDs: (79)
5024 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5025 msgstr ""
5027 #. Resource IDs: (2050)
5028 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (2049)
5032 msgid "Git revision list follows file renames"
5033 msgstr ""
5035 #. Resource IDs: (93)
5036 msgid ""
5037 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5038 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5039 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5040 "Select any level to see the values stored there.\n"
5041 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5042 msgstr ""
5044 #. Resource IDs: (65535)
5045 msgid "Git.exe Path:"
5046 msgstr ""
5048 #. Resource IDs: (4591)
5049 msgid "Git::Credential"
5050 msgstr ""
5052 #. Resource IDs: (4570)
5053 msgid "Git::Remote"
5054 msgstr ""
5056 #. Resource IDs: (89)
5057 msgid "Global"
5058 msgstr ""
5060 #. Resource IDs: (155)
5061 msgid "Go To Line"
5062 msgstr ""
5064 #. Resource IDs: (221)
5065 msgid "Go to line"
5066 msgstr "Преход до ред"
5068 #. Resource IDs: (2051)
5069 msgid ""
5070 "Go to the next conflict\n"
5071 "Next conflict"
5072 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5074 #. Resource IDs: (2049)
5075 msgid ""
5076 "Go to the next difference\n"
5077 "Next difference"
5078 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5080 #. Resource IDs: (2055)
5081 msgid ""
5082 "Go to the next inline difference\n"
5083 "Next inline difference"
5084 msgstr ""
5086 #. Resource IDs: (2051)
5087 msgid ""
5088 "Go to the previous conflict\n"
5089 "Previous conflict"
5090 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5092 #. Resource IDs: (2049)
5093 msgid ""
5094 "Go to the previous difference\n"
5095 "Previous difference"
5096 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5098 #. Resource IDs: (2055)
5099 msgid ""
5100 "Go to the previous inline difference\n"
5101 "Previous inline difference"
5102 msgstr ""
5104 #. Resource IDs: (156)
5105 msgid "Goto Line"
5106 msgstr ""
5108 #. Resource IDs: (1251)
5109 msgid "Graph"
5110 msgstr "Диаграма"
5112 #. Resource IDs: (1134)
5113 msgid "Graph type:"
5114 msgstr "Тип на диаграмата:"
5116 #. Resource IDs: (16972)
5117 msgid "Gray"
5118 msgstr "Сив"
5120 #. Resource IDs: (65535)
5121 msgid "Greek"
5122 msgstr "Гръцки"
5124 #. Resource IDs: (1255)
5125 msgid "Group changelists"
5126 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5128 #. Resource IDs: (1229)
5129 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5130 msgstr ""
5132 #. Resource IDs: (65535)
5133 msgid "H&ue:"
5134 msgstr "&Тон:"
5136 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5137 msgid "HEAD"
5138 msgstr "HEAD"
5140 #. Resource IDs: (65535)
5141 msgid "HEAD:"
5142 msgstr "HEAD:"
5144 #. Resource IDs: (89)
5145 msgid "Hard"
5146 msgstr ""
5148 #. Resource IDs: (1552)
5149 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5150 msgstr ""
5152 #. Resource IDs: (65535)
5153 msgid "Hebrew"
5154 msgstr "Иврит"
5156 #. Resource IDs: (9, 73)
5157 msgid "Help"
5158 msgstr "Помощ"
5160 #. Resource IDs: (16982)
5161 msgid "Help Keyboard"
5162 msgstr "Помощна клавиатура"
5164 #. Resource IDs: (65535)
5165 msgid "Helper:"
5166 msgstr ""
5168 #. Resource IDs: (65535)
5169 msgid "Helpers:"
5170 msgstr ""
5172 #. Resource IDs: (16974)
5173 msgid "Hex"
5174 msgstr "Шестнайсетично"
5176 #. Resource IDs: (1660)
5177 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5178 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5180 #. Resource IDs: (71)
5181 msgid "Hide Patch<<"
5182 msgstr ""
5184 #. Resource IDs: (1001)
5185 msgid "Hide docked window"
5186 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5188 #. Resource IDs: (1326)
5189 msgid "Hide the script while running"
5190 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5192 #. Resource IDs: (95)
5193 msgid "Hide unchanged"
5194 msgstr ""
5196 #. Resource IDs: (95, 1781)
5197 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (156)
5201 msgid "Hide/Show the patch file list"
5202 msgstr ""
5204 #. Resource IDs: (2052)
5205 msgid ""
5206 "Hide/Show the patch file list\n"
5207 "Hides or shows the patch file list"
5208 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5210 #. Resource IDs: (92)
5211 msgid "Hint"
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (16519)
5215 msgid ""
5216 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5217 "toolbar buttons into the menu window."
5218 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5220 #. Resource IDs: (1064)
5221 msgid "Home"
5222 msgstr "Начална директория"
5224 #. Resource IDs: (103)
5225 msgid "Hook Scripts"
5226 msgstr "Закачени скриптове"
5228 #. Resource IDs: (4571)
5229 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5230 msgstr ""
5232 #. Resource IDs: (283)
5233 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5234 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5236 #. Resource IDs: (198)
5237 msgid "Hook Type"
5238 msgstr "Тип на кука"
5240 #. Resource IDs: (1334)
5241 msgid "Hook Type:"
5242 msgstr "Тип на кука:"
5244 #. Resource IDs: (65535)
5245 msgid "I&nclude paths:"
5246 msgstr "Пътища за &включване:"
5248 #. Resource IDs: (1251)
5249 msgid "ID"
5250 msgstr "ID"
5252 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5253 msgid "ID:220:V C +G"
5254 msgstr "ID:220:V C +G"
5256 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5257 msgid "ID:32772:V   +O"
5258 msgstr "ID:32772:V   +O"
5260 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5261 msgid "ID:32773:V C +O"
5262 msgstr "ID:32773:V C +O"
5264 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5265 msgid "ID:32774:V C +T"
5266 msgstr "ID:32774:V C +T"
5268 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5269 msgid "ID:32775:V C +D"
5270 msgstr "ID:32775:V C +D"
5272 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5273 msgid "ID:32778:V   +F"
5274 msgstr "ID:32778:V   +F"
5276 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5277 msgid "ID:32779:V   +S"
5278 msgstr "ID:32779:V   +S"
5280 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5281 msgid "ID:32793:V C +V"
5282 msgstr "ID:32793:V C +V"
5284 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5285 msgid "ID:32794:V C +R"
5286 msgstr "ID:32794:V C +R"
5288 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5289 msgid "ID:32811:V C +U"
5290 msgstr "ID:32811:V C +U"
5292 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5293 msgid "ID:32817:V   +W"
5294 msgstr "ID:32817:V   +W"
5296 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5297 msgid "ID:32818:V   +H"
5298 msgstr "ID:32818:V   +H"
5300 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5301 msgid "ID:32822:V C +F"
5302 msgstr "ID:32822:V C +F"
5304 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5305 msgid "ID:32825:V C +L"
5306 msgstr "ID:32825:V C +L"
5308 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5309 msgid "ID:32825:VA  +D"
5310 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5312 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5313 msgid "ID:32837:VA  +M"
5314 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5316 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5317 msgid "ID:32857:VA  +F"
5318 msgstr ""
5320 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5321 msgid "ID:32870:V C +L"
5322 msgstr "ID:32870:V C +L"
5324 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5325 msgid "ID:32881:V C +P"
5326 msgstr "ID:32881:V C +P"
5328 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5329 msgid "ID:32883:V C +A"
5330 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5332 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5333 msgid "ID:32893:V C +G"
5334 msgstr "ID:32893:V C +G"
5336 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5337 msgid "ID:32976:V C +E"
5338 msgstr "ID:32976:V C +E"
5340 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5341 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5342 msgid "ID:57601:V C +O"
5343 msgstr "ID:57601:V C +O"
5345 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5346 msgid "ID:57603:V C +S"
5347 msgstr "ID:57603:V C +S"
5349 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5350 msgid "ID:57604:V CS+S"
5351 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5353 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5356 msgid "ID:57634:V C +C"
5357 msgstr "ID:57634:V C +C"
5359 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5360 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5361 msgid "ID:57635:V C +X"
5362 msgstr "ID:57635:V C +X"
5364 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5365 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5366 msgid "ID:57636:V C +F"
5367 msgstr "ID:57636:V C +F"
5369 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5371 msgid "ID:57637:V C +V"
5372 msgstr "ID:57637:V C +V"
5374 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5375 msgid "ID:57643:V C +Z"
5376 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5378 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5379 msgid "ID:57665:V C +Q"
5380 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5382 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5383 msgid "ID:57665:V C +W"
5384 msgstr "ID:57665:V C +W"
5386 #. Resource IDs: (5029)
5387 msgid "ISO 8859-1"
5388 msgstr "ISO 8859-1"
5390 #. Resource IDs: (5038)
5391 msgid "ISO 8859-10"
5392 msgstr "ISO 8859-10"
5394 #. Resource IDs: (5039)
5395 msgid "ISO 8859-11"
5396 msgstr "ISO 8859-11"
5398 #. Resource IDs: (5040)
5399 msgid "ISO 8859-13"
5400 msgstr "ISO 8859-13"
5402 #. Resource IDs: (5041)
5403 msgid "ISO 8859-14"
5404 msgstr "ISO 8859-14"
5406 #. Resource IDs: (5042)
5407 msgid "ISO 8859-15"
5408 msgstr "ISO 8859-15"
5410 #. Resource IDs: (5043)
5411 msgid "ISO 8859-16"
5412 msgstr "ISO 8859-16"
5414 #. Resource IDs: (5030)
5415 msgid "ISO 8859-2"
5416 msgstr "ISO 8859-2"
5418 #. Resource IDs: (5031)
5419 msgid "ISO 8859-3"
5420 msgstr "ISO 8859-3"
5422 #. Resource IDs: (5032)
5423 msgid "ISO 8859-4"
5424 msgstr "ISO 8859-4"
5426 #. Resource IDs: (5033)
5427 msgid "ISO 8859-5"
5428 msgstr "ISO 8859-5"
5430 #. Resource IDs: (5034)
5431 msgid "ISO 8859-6"
5432 msgstr "ISO 8859-6"
5434 #. Resource IDs: (5035)
5435 msgid "ISO 8859-7"
5436 msgstr "ISO 8859-7"
5438 #. Resource IDs: (5036)
5439 msgid "ISO 8859-8"
5440 msgstr "ISO 8859-8"
5442 #. Resource IDs: (5037)
5443 msgid "ISO 8859-9"
5444 msgstr "ISO 8859-9"
5446 #. Resource IDs: (106)
5447 msgid "Icon Overlays"
5448 msgstr "Модификации на иконките"
5450 #. Resource IDs: (184)
5451 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5452 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5454 #. Resource IDs: (338)
5455 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5456 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5458 #. Resource IDs: (92)
5459 msgid ""
5460 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5461 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5462 msgstr ""
5464 #. Resource IDs: (65535)
5465 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5466 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5468 #. Resource IDs: (194)
5469 msgid ""
5470 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5471 "'save as...' or 'open' dialogs"
5472 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5474 #. Resource IDs: (85)
5475 msgid ""
5476 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5477 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5478 msgstr ""
5480 #. Resource IDs: (197)
5481 msgid ""
5482 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5483 "the previous revision"
5484 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5486 #. Resource IDs: (196)
5487 msgid ""
5488 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5489 "while preserving your last selection and log message."
5490 msgstr ""
5492 #. Resource IDs: (194)
5493 msgid ""
5494 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5495 msgstr ""
5497 #. Resource IDs: (197)
5498 msgid ""
5499 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5500 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5501 msgstr ""
5503 #. Resource IDs: (196)
5504 msgid ""
5505 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5506 "The status control is used for example in the commit dialog."
5507 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5509 #. Resource IDs: (196)
5510 msgid ""
5511 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5512 "i.e. they get the modified overlay icon."
5513 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5515 #. Resource IDs: (1654)
5516 msgid ""
5517 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5518 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5519 "folder should have a name that ends with '.git')"
5520 msgstr ""
5522 #. Resource IDs: (73)
5523 msgid "Ignore"
5524 msgstr "Игнориране"
5526 #. Resource IDs: (14)
5527 #, c-format
5528 msgid "Ignore %d items by &extension"
5529 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5531 #. Resource IDs: (156)
5532 msgid "Ignore Comments"
5533 msgstr ""
5535 #. Resource IDs: (1692)
5536 msgid "Ignore File"
5537 msgstr "Игнориране на файл"
5539 #. Resource IDs: (1686)
5540 msgid "Ignore Type"
5541 msgstr "Игнориране на тип"
5543 #. Resource IDs: (156)
5544 msgid "Ignore all whitespace changes"
5545 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5547 #. Resource IDs: (1067)
5548 msgid "Ignore case cha&nges"
5549 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5551 #. Resource IDs: (315)
5552 msgid ""
5553 "Ignore changes\n"
5554 "Ignore the outside changes."
5555 msgstr ""
5557 #. Resource IDs: (1687)
5558 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5559 msgstr ""
5561 #. Resource IDs: (1688)
5562 msgid "Ignore item(s) recursively"
5563 msgstr ""
5565 #. Resource IDs: (1018)
5566 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5567 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5569 #. Resource IDs: (1676)
5570 msgid "Ignore whitespace"
5571 msgstr ""
5573 #. Resource IDs: (156)
5574 msgid "Ignore whitespace changes"
5575 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5577 #. Resource IDs: (2050)
5578 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5579 msgstr ""
5581 #. Resource IDs: (1432)
5582 msgid "Ignored"
5583 msgstr "Игнориран"
5585 #. Resource IDs: (78)
5586 msgid "Ignored Files"
5587 msgstr ""
5589 #. Resource IDs: (2055)
5590 msgid ""
5591 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5592 "Ignore all whitespace changes"
5593 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5595 #. Resource IDs: (2055)
5596 msgid ""
5597 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5598 "Ignore whitespace changes"
5599 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5601 #. Resource IDs: (16916)
5602 msgid "Image &and Text"
5603 msgstr "Изображение &и текст"
5605 #. Resource IDs: (16507)
5606 msgid "Image &and text"
5607 msgstr "Изображение &и текст"
5609 #. Resource IDs: (16508)
5610 msgid "Images"
5611 msgstr "Изображения"
5613 #. Resource IDs: (19)
5614 msgid "Immediate children, including folders"
5615 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5617 #. Resource IDs: (77)
5618 msgid "Import"
5619 msgstr "Внос"
5621 #. Resource IDs: (229)
5622 #, c-format
5623 msgid "Import %s to %s%s"
5624 msgstr ""
5626 #. Resource IDs: (22, 329)
5627 msgid "Import SVN Ignore"
5628 msgstr ""
5630 #. Resource IDs: (22)
5631 msgid "Import SVN Ignore ..."
5632 msgstr ""
5634 #. Resource IDs: (1640)
5635 msgid ""
5636 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5637 msgstr ""
5639 #. Resource IDs: (120)
5640 #, c-format
5641 msgid "Importing file %s"
5642 msgstr ""
5644 #. Resource IDs: (75)
5645 msgid "In ChangeList"
5646 msgstr ""
5648 #. Resource IDs: (75)
5649 msgid "In Commits"
5650 msgstr ""
5652 #. Resource IDs: (1649)
5653 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5654 msgstr ""
5656 #. Resource IDs: (1499)
5657 msgid "Include &Tags"
5658 msgstr ""
5660 #. Resource IDs: (1068)
5661 msgid "Include &ignored files"
5662 msgstr ""
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "Include only the following revision range:"
5666 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5668 #. Resource IDs: (3857)
5669 msgid "Incorrect filename."
5670 msgstr "Грешно име на файл"
5672 #. Resource IDs: (76)
5673 msgid "Initial import"
5674 msgstr "Първоначален внос"
5676 #. Resource IDs: (87)
5677 #, c-format
5678 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5679 msgstr ""
5681 #. Resource IDs: (156)
5682 msgid "Inline diff"
5683 msgstr ""
5685 #. Resource IDs: (156)
5686 msgid "Inline diff word-wise"
5687 msgstr ""
5689 #. Resource IDs: (65535)
5690 msgid "Inline differences"
5691 msgstr "Вътрередови разлики"
5693 #. Resource IDs: (161)
5694 msgid "Input"
5695 msgstr "Въвеждане"
5697 #. Resource IDs: (3603)
5698 msgid ""
5699 "Insert Clipboard contents\n"
5700 "Paste"
5701 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5703 #. Resource IDs: (3857)
5704 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5705 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5707 #. Resource IDs: (3857)
5708 msgid "Internal application error."
5709 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5711 #. Resource IDs: (3850)
5712 msgid "Invalid Currency."
5713 msgstr "Невалидна валута."
5715 #. Resource IDs: (82)
5716 msgid "Invalid revision number!"
5717 msgstr ""
5719 #. Resource IDs: (145)
5720 msgid ""
5721 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5722 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5723 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5724 msgstr ""
5726 #. Resource IDs: (1074)
5727 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5728 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5730 #. Resource IDs: (65535)
5731 msgid "Japanese"
5732 msgstr "Японски"
5734 #. Resource IDs: (5068)
5735 msgid "KOI8-R"
5736 msgstr "KOI8-R"
5738 #. Resource IDs: (5067)
5739 msgid "KOI8-U"
5740 msgstr "KOI8-U"
5742 #. Resource IDs: (92)
5743 msgid "Keep"
5744 msgstr ""
5746 #. Resource IDs: (1126)
5747 msgid "Keep changelists"
5748 msgstr "Запис на списъците с промени"
5750 #. Resource IDs: (65)
5751 msgid "Keep file locally?"
5752 msgstr ""
5754 #. Resource IDs: (316)
5755 msgid ""
5756 "Keep resolving\n"
5757 "Jump to first unresolved conflict"
5758 msgstr ""
5760 #. Resource IDs: (16136)
5761 msgid "Keyboard"
5762 msgstr "Клавиатура"
5764 #. Resource IDs: (65535)
5765 msgid "Keyboard shortcuts:"
5766 msgstr "Клавишни комбинации:"
5768 #. Resource IDs: (1002)
5769 msgid "Keys"
5770 msgstr "Клавиши"
5772 #. Resource IDs: (65535)
5773 msgid "Korean"
5774 msgstr "Корейски"
5776 #. Resource IDs: (65535)
5777 msgid "LINE1"
5778 msgstr "Линия1"
5780 #. Resource IDs: (65535)
5781 msgid "LINE2"
5782 msgstr "Линия2"
5784 #. Resource IDs: (65535)
5785 msgid "LINE3"
5786 msgstr "Линия3"
5788 #. Resource IDs: (65535)
5789 msgid "LINE4"
5790 msgstr "Линия4"
5792 #. Resource IDs: (65535)
5793 msgid "LINE5"
5794 msgstr "Линия5"
5796 #. Resource IDs: (65535)
5797 msgid "LINE6"
5798 msgstr "Линия6"
5800 #. Resource IDs: (65535)
5801 msgid "LINE7"
5802 msgstr "Линия7"
5804 #. Resource IDs: (65535)
5805 msgid "LINE8"
5806 msgstr "Линия8"
5808 #. Resource IDs: (65535)
5809 msgid "Language:"
5810 msgstr ""
5812 #. Resource IDs: (85)
5813 msgid "Last Author"
5814 msgstr "Последен автор"
5816 #. Resource IDs: (68)
5817 msgid "Last Commit"
5818 msgstr ""
5820 #. Resource IDs: (86)
5821 msgid "Last Modified"
5822 msgstr "Последна промяна"
5824 #. Resource IDs: (65535)
5825 msgid "Last Modified:"
5826 msgstr "Последна промяна:"
5828 #. Resource IDs: (1616)
5829 msgid "Last known &good:"
5830 msgstr ""
5832 #. Resource IDs: (12)
5833 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5834 msgstr ""
5836 #. Resource IDs: (1137)
5837 msgid "Least active author:"
5838 msgstr "Най-малко активен автор:"
5840 #. Resource IDs: (319)
5841 msgid ""
5842 "Leave as conflicted\n"
5843 "The conflict status of the file is kept"
5844 msgstr ""
5846 #. Resource IDs: (188)
5847 msgid "Left View: "
5848 msgstr "Изглед вляво:"
5850 #. Resource IDs: (65535)
5851 msgid "Left image"
5852 msgstr "Ляво изображение"
5854 #. Resource IDs: (246)
5855 msgid "Line Graph"
5856 msgstr "Линейна диаграма"
5858 #. Resource IDs: (1057)
5859 msgid ""
5860 "Line Tool\n"
5861 "Line"
5862 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
5864 #. Resource IDs: (32853)
5865 msgid "Line diff bar"
5866 msgstr ""
5868 #. Resource IDs: (65535)
5869 msgid "Line differences"
5870 msgstr "Редови разлики"
5872 #. Resource IDs: (176)
5873 #, c-format
5874 msgid "Line moved from line %ld"
5875 msgstr ""
5877 #. Resource IDs: (176)
5878 #, c-format
5879 msgid "Line moved to line %ld"
5880 msgstr ""
5882 #. Resource IDs: (65535)
5883 msgid "Line width"
5884 msgstr ""
5886 #. Resource IDs: (65535)
5887 msgid "Line:"
5888 msgstr "Ред:"
5890 #. Resource IDs: (269)
5891 #, c-format
5892 msgid "Line: %*ld"
5893 msgstr "Ред: %*ld"
5895 #. Resource IDs: (64, 601)
5896 msgid "Lines added"
5897 msgstr "Добавени редове"
5899 #. Resource IDs: (64, 601)
5900 msgid "Lines removed"
5901 msgstr "Премахнати редове"
5903 #. Resource IDs: (3605)
5904 msgid ""
5905 "List Help topics\n"
5906 "Help Topics"
5907 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
5909 #. Resource IDs: (85)
5910 msgid ""
5911 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5912 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5913 msgstr ""
5915 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5916 msgid "List1"
5917 msgstr "List1"
5919 #. Resource IDs: (130)
5920 msgid "Load Images"
5921 msgstr "Зареждане на изображенията"
5923 #. Resource IDs: (1505)
5924 msgid "Load Putty &Key"
5925 msgstr ""
5927 #. Resource IDs: (315)
5928 msgid ""
5929 "Load changes\n"
5930 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5931 msgstr ""
5933 #. Resource IDs: (315)
5934 msgid ""
5935 "Load changes\n"
5936 "The views are updated with the new content."
5937 msgstr ""
5939 #. Resource IDs: (369,1379)
5940 msgid "Loading..."
5941 msgstr ""
5943 #. Resource IDs: (89)
5944 msgid "Local"
5945 msgstr ""
5947 #. Resource IDs: (65535)
5948 msgid "Local Branch"
5949 msgstr "Локален бранш"
5951 #. Resource IDs: (93)
5952 msgid ""
5953 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
5954 "files)"
5955 msgstr ""
5957 #. Resource IDs: (63)
5958 msgid "Local status"
5959 msgstr "Локално състояние"
5961 #. Resource IDs: (65535)
5962 msgid "Local:"
5963 msgstr ""
5965 #. Resource IDs: (94)
5966 msgid ""
5967 "Location where the contents of the\n"
5968 "selected revision of the repository will be saved to."
5969 msgstr ""
5971 #. Resource IDs: (32854)
5972 msgid "Locator Bar"
5973 msgstr ""
5975 #. Resource IDs: (65)
5976 msgid "Log"
5977 msgstr "Дневник"
5979 #. Resource IDs: (65535)
5980 msgid "Log Branch Line"
5981 msgstr "Дневник за бранша"
5983 #. Resource IDs: (65535)
5984 msgid "Log Graphic"
5985 msgstr "Дневник за диаграмите"
5987 #. Resource IDs: (211)
5988 msgid "Log History"
5989 msgstr "Дневник за историята"
5991 #. Resource IDs: (130)
5992 msgid "Log Messages"
5993 msgstr "Съобщения в дневника"
5995 #. Resource IDs: (345)
5996 msgid "Log commit ordering"
5997 msgstr ""
5999 #. Resource IDs: (65535)
6000 msgid "Log messages"
6001 msgstr "Съобщения в дневника"
6003 #. Resource IDs: (1274)
6004 msgid "Log messages (Input dialog)"
6005 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6007 #. Resource IDs: (1280)
6008 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6009 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6011 #. Resource IDs: (1760)
6012 msgid "Login:"
6013 msgstr "Вход:"
6015 #. Resource IDs: (238)
6016 #, c-format
6017 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6018 msgstr ""
6020 #. Resource IDs: (238)
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6024 "%ld"
6025 msgstr ""
6027 #. Resource IDs: (16973)
6028 msgid "Lum"
6029 msgstr "Осветеност"
6031 #. Resource IDs: (90)
6032 msgid "MAPI"
6033 msgstr "MAPI"
6035 #. Resource IDs: (5066)
6036 msgid "Macintosh"
6037 msgstr "Макинтош"
6039 #. Resource IDs: (1582)
6040 msgid "Mail"
6041 msgstr "Поща"
6043 #. Resource IDs: (3866)
6044 msgid "Mail system DLL is invalid."
6045 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6047 #. Resource IDs: (156)
6048 msgid "Main"
6049 msgstr ""
6051 #. Resource IDs: (1653)
6052 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6053 msgstr ""
6055 #. Resource IDs: (1382)
6056 msgid "Mana&ge"
6057 msgstr ""
6059 #. Resource IDs: (1483)
6060 msgid "Manage"
6061 msgstr "Управление"
6063 #. Resource IDs: (79, 1382)
6064 msgid "Manage Remotes"
6065 msgstr ""
6067 #. Resource IDs: (282)
6068 msgid "Mark as resolved"
6069 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6071 #. Resource IDs: (319)
6072 msgid ""
6073 "Mark as resolved\n"
6074 "The file status is changed to modified"
6075 msgstr ""
6077 #. Resource IDs: (2051)
6078 msgid ""
6079 "Marks a file as resolved in Git\n"
6080 "Mark as resolved"
6081 msgstr ""
6083 #. Resource IDs: (13)
6084 msgid "Marks revision as bad"
6085 msgstr ""
6087 #. Resource IDs: (12)
6088 msgid "Marks revision as good"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6092 msgid "Match &case"
6093 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6095 #. Resource IDs: (1159)
6096 msgid "Max"
6097 msgstr "Макс"
6099 #. Resource IDs: (1317)
6100 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6101 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6103 #. Resource IDs: (65535)
6104 msgid "Max. lines in action log"
6105 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6107 #. Resource IDs: (16655)
6108 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6109 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6111 #. Resource IDs: (16134)
6112 msgid "Menu"
6113 msgstr "Меню"
6115 #. Resource IDs: (1001)
6116 msgid "Menu Bar"
6117 msgstr "Лента на менюто"
6119 #. Resource IDs: (16626)
6120 msgid "Menu s&hadows"
6121 msgstr "&Сенки в менюто"
6123 #. Resource IDs: (78, 313)
6124 msgid "Merge"
6125 msgstr "Сливане"
6127 #. Resource IDs: (1635)
6128 msgid "Merge &Message"
6129 msgstr ""
6131 #. Resource IDs: (606)
6132 msgid "Merge Point"
6133 msgstr ""
6135 #. Resource IDs: (221)
6136 msgid "Merge Reintegrate"
6137 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6139 #. Resource IDs: (90)
6140 msgid ""
6141 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6142 "switch to"
6143 msgstr ""
6145 #. Resource IDs: (1432)
6146 msgid "Merge non-interactive"
6147 msgstr "Неинтерактивно сливане"
6149 #. Resource IDs: (1252)
6150 #, c-format
6151 msgid "Merge to \"%s\"..."
6152 msgstr ""
6154 #. Resource IDs: (263, 1257)
6155 msgid "Merged"
6156 msgstr "Слят"
6158 #. Resource IDs: (76)
6159 msgid "Merged Files"
6160 msgstr ""
6162 #. Resource IDs: (10)
6163 msgid "Merges another branch"
6164 msgstr ""
6166 #. Resource IDs: (1073)
6167 msgid "Merging"
6168 msgstr "Сливане"
6170 #. Resource IDs: (229)
6171 #, c-format
6172 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6173 msgstr ""
6175 #. Resource IDs: (83)
6176 msgid ""
6177 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6178 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6180 #. Resource IDs: (229)
6181 #, c-format
6182 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6183 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6185 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6186 msgid "Message"
6187 msgstr "Съобщение"
6189 #. Resource IDs: (1719)
6190 msgid "Message onl&y"
6191 msgstr ""
6193 #. Resource IDs: (116)
6194 msgid "Messages"
6195 msgstr "Съобщения"
6197 #. Resource IDs: (1158)
6198 msgid "Min"
6199 msgstr "Мин"
6201 #. Resource IDs: (263)
6202 msgid "Mine"
6203 msgstr "Мой"
6205 #. Resource IDs: (1068)
6206 msgid "Minimize the Ribbon"
6207 msgstr "Смаляване на панделката"
6209 #. Resource IDs: (65535)
6210 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6211 msgstr ""
6213 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6214 msgid "Misc"
6215 msgstr "Други"
6217 #. Resource IDs: (3887)
6218 msgid "Mixed"
6219 msgstr "Смесен"
6221 #. Resource IDs: (1551)
6222 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6223 msgstr ""
6225 #. Resource IDs: (208)
6226 msgid "Modification date"
6227 msgstr "Дата на промяна"
6229 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6230 msgid "Modified"
6231 msgstr "Променен"
6233 #. Resource IDs: (76)
6234 msgid "Modified Files"
6235 msgstr ""
6237 #. Resource IDs: (1070)
6238 msgid "More"
6239 msgstr "Още"
6241 #. Resource IDs: (1002)
6242 msgid "More Buttons"
6243 msgstr "Още бутони"
6245 #. Resource IDs: (1069)
6246 msgid "More Commands..."
6247 msgstr "Още команди..."
6249 #. Resource IDs: (438)
6250 msgid "More colors..."
6251 msgstr "Още цветове..."
6253 #. Resource IDs: (438)
6254 msgid "More..."
6255 msgstr "Още..."
6257 #. Resource IDs: (1136)
6258 msgid "Most active author:"
6259 msgstr "Най-активен автор:"
6261 #. Resource IDs: (16135)
6262 msgid "Mouse"
6263 msgstr "Мишка"
6265 #. Resource IDs: (17026)
6266 msgid "Move &Down"
6267 msgstr "Преместване на&долу"
6269 #. Resource IDs: (17025)
6270 msgid "Move &Up"
6271 msgstr "Преместване на&горе"
6273 #. Resource IDs: (1002)
6274 msgid "Move Item Down"
6275 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6277 #. Resource IDs: (1002)
6278 msgid "Move Item Up"
6279 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6281 #. Resource IDs: (147)
6282 msgid "Move and rename"
6283 msgstr "Преместване и преименуване"
6285 #. Resource IDs: (209)
6286 msgid "Move to changelist"
6287 msgstr "Преместване в списък с промени"
6289 #. Resource IDs: (65535)
6290 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6291 msgstr ""
6293 #. Resource IDs: (229)
6294 msgid "Move/Rename"
6295 msgstr "Преместване/преименуване"
6297 #. Resource IDs: (98)
6298 #, c-format
6299 msgid "Move: New name for %s"
6300 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6302 #. Resource IDs: (197)
6303 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6304 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6306 #. Resource IDs: (80)
6307 #, c-format
6308 msgid "Moving %s"
6309 msgstr "Местене %s"
6311 #. Resource IDs: (80)
6312 msgid "Moving..."
6313 msgstr "Местене..."
6315 #. Resource IDs: (65535)
6316 msgid "My file:"
6317 msgstr "Мой файл:"
6319 #. Resource IDs: (3697)
6320 msgid "NUM"
6321 msgstr "NUM"
6323 #. Resource IDs: (1071)
6324 msgid "Name"
6325 msgstr ""
6327 #. Resource IDs: (65535)
6328 msgid "Name:"
6329 msgstr "Име:"
6331 #. Resource IDs: (156)
6332 msgid "Navigate"
6333 msgstr ""
6335 #. Resource IDs: (2056)
6336 msgid ""
6337 "Navigate to a specific line in the view\n"
6338 "Goto Line"
6339 msgstr ""
6341 #. Resource IDs: (17004)
6342 msgid "Navigation Pane Options"
6343 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6345 #. Resource IDs: (1065)
6346 msgid "Navigation Pane Options..."
6347 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6349 #. Resource IDs: (213)
6350 msgid "Nested"
6351 msgstr "Вмъкнат"
6353 #. Resource IDs: (102)
6354 msgid "Network"
6355 msgstr "Мрежа"
6357 #. Resource IDs: (321)
6358 msgid "Network::Email"
6359 msgstr ""
6361 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6362 msgid "New"
6363 msgstr "Нов"
6365 #. Resource IDs: (1076)
6366 msgid "New &name:"
6367 msgstr "Ново &име:"
6369 #. Resource IDs: (309)
6370 msgid "New Branch\\Tag"
6371 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6373 #. Resource IDs: (1001)
6374 msgid "New Menu"
6375 msgstr "Ново меню"
6377 #. Resource IDs: (95)
6378 msgid "New hash"
6379 msgstr ""
6381 #. Resource IDs: (95)
6382 msgid "New message"
6383 msgstr ""
6385 #. Resource IDs: (97)
6386 #, c-format
6387 msgid "New name for %s"
6388 msgstr "Ново име за %s"
6390 #. Resource IDs: (92)
6391 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6392 msgstr ""
6394 #. Resource IDs: (98)
6395 msgid "New name:"
6396 msgstr "Ново име:"
6398 #. Resource IDs: (605)
6399 msgid "New submodule"
6400 msgstr ""
6402 #. Resource IDs: (605)
6403 msgid "Newer commit time"
6404 msgstr ""
6406 #. Resource IDs: (101)
6407 msgid "Newlines"
6408 msgstr ""
6410 #. Resource IDs: (20308)
6411 msgid "Next"
6412 msgstr "Следващо"
6414 #. Resource IDs: (3633)
6415 msgid ""
6416 "Next Page\n"
6417 "Next Page"
6418 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6420 #. Resource IDs: (156)
6421 msgid "Next conflict"
6422 msgstr ""
6424 #. Resource IDs: (156)
6425 msgid "Next difference"
6426 msgstr ""
6428 #. Resource IDs: (156)
6429 msgid "Next inline difference"
6430 msgstr ""
6432 #. Resource IDs: (73)
6433 msgid "No"
6434 msgstr "Не"
6436 #. Resource IDs: (1481)
6437 msgid "No &Fast Forward"
6438 msgstr ""
6440 #. Resource IDs: (92)
6441 msgid "No &merges"
6442 msgstr ""
6444 #. Resource IDs: (1716)
6445 msgid "No Checkout"
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (1482)
6449 msgid "No Co&mmit"
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (67)
6453 msgid "No HEAD found"
6454 msgstr ""
6456 #. Resource IDs: (81)
6457 msgid ""
6458 "No command specified!\n"
6459 "\n"
6460 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6461 msgstr ""
6463 #. Resource IDs: (81)
6464 msgid "No command value specified!"
6465 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6467 #. Resource IDs: (87)
6468 msgid "No differences found!"
6469 msgstr "Няма открити разлики!"
6471 #. Resource IDs: (82)
6472 msgid ""
6473 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6474 msgstr ""
6476 #. Resource IDs: (3843)
6477 msgid "No error message is available."
6478 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6480 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6481 msgid "No error occurred."
6482 msgstr "Няма грешки."
6484 #. Resource IDs: (82)
6485 msgid ""
6486 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6487 "revert!"
6488 msgstr ""
6490 #. Resource IDs: (239)
6491 msgid ""
6492 "No files to show with the current setting.\n"
6493 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6494 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6495 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6497 #. Resource IDs: (77)
6498 msgid ""
6499 "No files were changed or added since\n"
6500 "the last commit. There's nothing\n"
6501 "for TortoiseGit to do here..."
6502 msgstr ""
6504 #. Resource IDs: (170)
6505 msgid ""
6506 "No files were changed or added since\n"
6507 "the last commit. There's nothing\n"
6508 "for TortoiseGit to do here...\n"
6509 "Do you want to see the unversioned files?"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (173)
6513 msgid "No graph available"
6514 msgstr "Няма налична диаграма"
6516 #. Resource IDs: (273)
6517 #, c-format
6518 msgid "No image encoder found for %s."
6519 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6521 #. Resource IDs: (86)
6522 msgid "No more revisions found."
6523 msgstr ""
6525 #. Resource IDs: (70)
6526 msgid "No previous version."
6527 msgstr ""
6529 #. Resource IDs: (603)
6530 msgid "No reference found"
6531 msgstr ""
6533 #. Resource IDs: (1254)
6534 msgid "No spell corrections"
6535 msgstr "Няма правописни грешки"
6537 #. Resource IDs: (196)
6538 msgid ""
6539 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6540 "overlay"
6541 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6543 #. Resource IDs: (1253)
6544 msgid "No thesaurus suggestions"
6545 msgstr "Няма предложения за синоними"
6547 #. Resource IDs: (65)
6548 msgid "No working directory found."
6549 msgstr ""
6551 #. Resource IDs: (65535)
6552 msgid "Node size"
6553 msgstr ""
6555 #. Resource IDs: (1272)
6556 msgid "None"
6557 msgstr "Никакъв"
6559 #. Resource IDs: (264, 65535)
6560 msgid "Normal"
6561 msgstr "Нормален"
6563 #. Resource IDs: (2152)
6564 msgid "Normal &SVN Commit"
6565 msgstr ""
6567 #. Resource IDs: (65535)
6568 msgid "North European"
6569 msgstr "Северно европейски"
6571 #. Resource IDs: (78)
6572 msgid "Not Versioned Files"
6573 msgstr ""
6575 #. Resource IDs: (83)
6576 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6577 msgstr ""
6579 #. Resource IDs: (3857)
6580 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6581 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6583 #. Resource IDs: (83)
6584 msgid "Not enough memory to complete operation."
6585 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6587 #. Resource IDs: (606)
6588 msgid ""
6589 "Not enough memory!\n"
6590 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6591 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6592 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6594 #. Resource IDs: (72)
6595 msgid "Not patches generated."
6596 msgstr ""
6598 #. Resource IDs: (65535)
6599 msgid "Note node"
6600 msgstr ""
6602 #. Resource IDs: (3887)
6603 msgid ""
6604 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6605 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6606 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6607 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6609 #. Resource IDs: (1481)
6610 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6611 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6613 #. Resource IDs: (65535)
6614 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6615 msgstr "Забележка: настройките на шрифта се отразяват и на TortoiseGitUDiff"
6617 #. Resource IDs: (65535)
6618 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6619 msgstr ""
6621 #. Resource IDs: (82)
6622 msgid "Notes"
6623 msgstr "Бележки"
6625 #. Resource IDs: (604)
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "Nothing need rebase\r\n"
6629 "%s equal %s"
6630 msgstr ""
6632 #. Resource IDs: (67)
6633 msgid "Nothing to Rebase"
6634 msgstr ""
6636 #. Resource IDs: (603)
6637 msgid "Nothing to commit"
6638 msgstr ""
6640 #. Resource IDs: (88)
6641 msgid "Notice"
6642 msgstr "Забележка"
6644 #. Resource IDs: (1534)
6645 msgid "Number Commits"
6646 msgstr ""
6648 #. Resource IDs: (604)
6649 #, c-format
6650 msgid "Number of %s"
6651 msgstr "Брой %s"
6653 #. Resource IDs: (1161)
6654 msgid "Number of authors:"
6655 msgstr "Брой автори:"
6657 #. Resource IDs: (1160)
6658 msgid "Number of weeks:"
6659 msgstr "Брой седмици:"
6661 #. Resource IDs: (5045)
6662 msgid "OEM 720"
6663 msgstr "OEM 720"
6665 #. Resource IDs: (5046)
6666 msgid "OEM 737"
6667 msgstr "OEM 737"
6669 #. Resource IDs: (5047)
6670 msgid "OEM 775"
6671 msgstr "OEM 775"
6673 #. Resource IDs: (5048)
6674 msgid "OEM 850"
6675 msgstr "OEM 850"
6677 #. Resource IDs: (5049)
6678 msgid "OEM 852"
6679 msgstr "OEM 852"
6681 #. Resource IDs: (5050)
6682 msgid "OEM 855"
6683 msgstr "OEM 855"
6685 #. Resource IDs: (5051)
6686 msgid "OEM 857"
6687 msgstr "OEM 857"
6689 #. Resource IDs: (5052)
6690 msgid "OEM 858"
6691 msgstr "OEM 858"
6693 #. Resource IDs: (5053)
6694 msgid "OEM 860: Portuguese"
6695 msgstr ""
6697 #. Resource IDs: (5054)
6698 msgid "OEM 861: Icelandic"
6699 msgstr ""
6701 #. Resource IDs: (5055)
6702 msgid "OEM 862"
6703 msgstr "OEM 862"
6705 #. Resource IDs: (5056)
6706 msgid "OEM 863: French"
6707 msgstr ""
6709 #. Resource IDs: (5057)
6710 msgid "OEM 865: Nordic"
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (5058)
6714 msgid "OEM 866"
6715 msgstr "OEM 866"
6717 #. Resource IDs: (5059)
6718 msgid "OEM 869"
6719 msgstr "OEM 869"
6721 #. Resource IDs: (5044)
6722 msgid "OEM-US"
6723 msgstr "OEM-US"
6725 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6726 msgid "OK"
6727 msgstr "OK"
6729 #. Resource IDs: (7)
6730 msgid ""
6731 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6732 " version."
6733 msgstr ""
6735 #. Resource IDs: (156, 626)
6736 msgid "Office 2003"
6737 msgstr "Office 2003"
6739 #. Resource IDs: (156)
6740 msgid "Office 2007"
6741 msgstr "Office 2007"
6743 #. Resource IDs: (626)
6744 msgid "Office 2007 colors"
6745 msgstr ""
6747 #. Resource IDs: (156, 626)
6748 msgid "Office XP"
6749 msgstr "Office XP"
6751 #. Resource IDs: (95)
6752 msgid "Old hash"
6753 msgstr ""
6755 #. Resource IDs: (95)
6756 msgid "Old message"
6757 msgstr ""
6759 #. Resource IDs: (605)
6760 msgid "Older commit time"
6761 msgstr ""
6763 #. Resource IDs: (65535)
6764 msgid "Older lines"
6765 msgstr "По-стари редове"
6767 #. Resource IDs: (87)
6768 msgid "On demand"
6769 msgstr ""
6771 #. Resource IDs: (3887)
6772 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6773 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
6775 #. Resource IDs: (219)
6776 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6777 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
6779 #. Resource IDs: (1542)
6780 msgid "Only Current Branch"
6781 msgstr ""
6783 #. Resource IDs: (1256)
6784 msgid "Only Merged Files"
6785 msgstr ""
6787 #. Resource IDs: (19)
6788 msgid "Only file children"
6789 msgstr "Само деца от тип файлове"
6791 #. Resource IDs: (169)
6792 msgid ""
6793 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6794 "are allowed!"
6795 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
6797 #. Resource IDs: (19)
6798 msgid "Only this item"
6799 msgstr "Само този обект"
6801 #. Resource IDs: (3841)
6802 msgid "Open"
6803 msgstr "Отваряне"
6805 #. Resource IDs: (3601)
6806 msgid ""
6807 "Open an existing document\n"
6808 "Open"
6809 msgstr ""
6811 #. Resource IDs: (3601)
6812 msgid ""
6813 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6814 "Open files"
6815 msgstr ""
6817 #. Resource IDs: (1132)
6818 msgid "Open from clipboard"
6819 msgstr "Отваряне от системния буфер"
6821 #. Resource IDs: (7)
6822 msgid "Open image file..."
6823 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
6825 #. Resource IDs: (282)
6826 msgid "Open parent folder"
6827 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
6829 #. Resource IDs: (3602)
6830 msgid "Open this document"
6831 msgstr ""
6833 #. Resource IDs: (1251)
6834 msgid "Open with..."
6835 msgstr "Отваряне с..."
6837 #. Resource IDs: (3605)
6838 msgid ""
6839 "Opens Help\n"
6840 "Help Topics"
6841 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
6843 #. Resource IDs: (21)
6844 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6845 msgstr ""
6847 #. Resource IDs: (15)
6848 msgid "Opens the repository browser"
6849 msgstr ""
6851 #. Resource IDs: (357, 1517)
6852 msgid "Option"
6853 msgstr "Опция"
6855 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6856 msgid "Options"
6857 msgstr "Настройки"
6859 #. Resource IDs: (32779)
6860 msgid "Ori&ginal size"
6861 msgstr "&Оригинален размер"
6863 #. Resource IDs: (1531)
6864 msgid "Origin Name"
6865 msgstr ""
6867 #. Resource IDs: (1065)
6868 msgid "Other Task Panes"
6869 msgstr "Пана на другите задачи"
6871 #. Resource IDs: (245)
6872 msgid "Others"
6873 msgstr "Други"
6875 #. Resource IDs: (75)
6876 msgid "Out ChangeList"
6877 msgstr ""
6879 #. Resource IDs: (75)
6880 msgid "Out Commits"
6881 msgstr ""
6883 #. Resource IDs: (3843)
6884 msgid "Out of memory."
6885 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
6887 #. Resource IDs: (1538)
6888 msgid "Output Directory"
6889 msgstr "Изходна директория:"
6891 #. Resource IDs: (3845)
6892 msgid "Output.prn"
6893 msgstr "Output.prn"
6895 #. Resource IDs: (1523)
6896 msgid "Override branch if exists"
6897 msgstr ""
6899 #. Resource IDs: (92)
6900 msgid "Overwrite"
6901 msgstr ""
6903 #. Resource IDs: (3845)
6904 #, c-format
6905 msgid "Page %u"
6906 msgstr "Страница %u"
6908 #. Resource IDs: (3845)
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "Page %u\n"
6912 "Pages %u-%u\n"
6913 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
6915 #. Resource IDs: (65535)
6916 msgid "Page :"
6917 msgstr "Страница :"
6919 #. Resource IDs: (1258)
6920 msgid "Pane 1"
6921 msgstr "Панел 1"
6923 #. Resource IDs: (1258)
6924 msgid "Pane 2"
6925 msgstr "Панел 2"
6927 #. Resource IDs: (63)
6928 msgid "Parameters"
6929 msgstr "Параметри"
6931 #. Resource IDs: (1477)
6932 msgid "Parameters:"
6933 msgstr "Параметри:"
6935 #. Resource IDs: (1256)
6936 #, c-format
6937 msgid "Parent %d"
6938 msgstr ""
6940 #. Resource IDs: (70)
6941 #, c-format
6942 msgid "Parent %d does not exist"
6943 msgstr ""
6945 #. Resource IDs: (606)
6946 msgid "Parent 1"
6947 msgstr ""
6949 #. Resource IDs: (606)
6950 msgid "Parent 2"
6951 msgstr ""
6953 #. Resource IDs: (1)
6954 msgid "Parent(s)"
6955 msgstr ""
6957 #. Resource IDs: (65535)
6958 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6959 msgstr ""
6961 #. Resource IDs: (4585)
6962 msgid "Password"
6963 msgstr ""
6965 #. Resource IDs: (69, 65535)
6966 msgid "Password:"
6967 msgstr "Парола:"
6969 #. Resource IDs: (156)
6970 msgid "Paste"
6971 msgstr ""
6973 #. Resource IDs: (603)
6974 msgid "Paste Recent Message..."
6975 msgstr ""
6977 #. Resource IDs: (1057)
6978 msgid ""
6979 "Paste Tool\n"
6980 "Paste"
6981 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
6983 #. Resource IDs: (172)
6984 msgid "Paste filename list"
6985 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
6987 #. Resource IDs: (172)
6988 msgid "Paste last commit message"
6989 msgstr ""
6991 #. Resource IDs: (15)
6992 msgid ""
6993 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6994 "operation"
6995 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
6997 #. Resource IDs: (65)
6998 msgid "Patch"
6999 msgstr "Път"
7001 #. Resource IDs: (1076)
7002 msgid "Patch &all items"
7003 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7005 #. Resource IDs: (1075)
7006 msgid "Patch &selected item"
7007 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7009 #. Resource IDs: (1579)
7010 msgid "Patch As Attachment"
7011 msgstr ""
7013 #. Resource IDs: (376)
7014 msgid "Patch all files"
7015 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7017 #. Resource IDs: (376)
7018 msgid "Patch selected files"
7019 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7021 #. Resource IDs: (157)
7022 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (169)
7026 msgid "Patching"
7027 msgstr "Кърпене"
7029 #. Resource IDs: (169)
7030 #, c-format
7031 msgid "Patching file '%s'"
7032 msgstr ""
7034 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7035 msgid "Path"
7036 msgstr "Път"
7038 #. Resource IDs: (314)
7039 msgid "Path found that matches the patch better."
7040 msgstr ""
7042 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7043 msgid "Path:"
7044 msgstr "Път:"
7046 #. Resource IDs: (116)
7047 msgid "Paths"
7048 msgstr "Пътища"
7050 #. Resource IDs: (1057)
7051 msgid ""
7052 "Pencil Tool\n"
7053 "Pencil"
7054 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7056 #. Resource IDs: (605)
7057 msgid "Percent of authorship"
7058 msgstr "Дял от авторството"
7060 #. Resource IDs: (605)
7061 msgid "Percents"
7062 msgstr "Проценти"
7064 #. Resource IDs: (16538)
7065 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7066 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7068 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7069 msgid "Pick"
7070 msgstr ""
7072 #. Resource IDs: (90)
7073 msgid "Pick commit hash"
7074 msgstr ""
7076 #. Resource IDs: (90)
7077 msgid "Pick commit message"
7078 msgstr ""
7080 #. Resource IDs: (69)
7081 #, c-format
7082 msgid "Pick up %s"
7083 msgstr ""
7085 #. Resource IDs: (3849)
7086 msgid ""
7087 "Picture (Metafile)\n"
7088 "a picture"
7089 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7091 #. Resource IDs: (65535)
7092 msgid "Picture:"
7093 msgstr "Картинка:"
7095 #. Resource IDs: (157)
7096 msgid ""
7097 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7098 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7099 "Files (*.*)|*.*||"
7100 msgstr ""
7102 #. Resource IDs: (157)
7103 msgid ""
7104 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7105 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7106 msgstr ""
7108 #. Resource IDs: (246)
7109 msgid "Pie Graph"
7110 msgstr "Кръгова диаграма"
7112 #. Resource IDs: (83)
7113 msgid "Please enter a hook script to execute."
7114 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7116 #. Resource IDs: (83)
7117 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7118 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7120 #. Resource IDs: (83)
7121 msgid "Please select a hook type"
7122 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7124 #. Resource IDs: (13)
7125 msgid "Please wait while cancelling..."
7126 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7128 #. Resource IDs: (319)
7129 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7130 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7132 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7133 msgid "Please wait..."
7134 msgstr "Моля, изчакайте..."
7136 #. Resource IDs: (65535)
7137 msgid "Popup"
7138 msgstr "Изкачащ прозорец"
7140 #. Resource IDs: (65535)
7141 msgid "Port :"
7142 msgstr "Порт :"
7144 #. Resource IDs: (1758)
7145 msgid "Port:"
7146 msgstr "Порт :"
7148 #. Resource IDs: (569)
7149 msgid "Post-Commit Hook"
7150 msgstr "Кука след поверяване"
7152 #. Resource IDs: (604)
7153 msgid "Post-Push Hook"
7154 msgstr ""
7156 #. Resource IDs: (58115)
7157 msgid "Pre&v Page"
7158 msgstr "&Предна страница"
7160 #. Resource IDs: (569)
7161 msgid "Pre-Commit Hook"
7162 msgstr "Кука преди поверяване"
7164 #. Resource IDs: (604)
7165 msgid "Pre-Push Hook"
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (68)
7169 msgid "Preparing commit..."
7170 msgstr ""
7172 #. Resource IDs: (251)
7173 msgid "Prepend right block"
7174 msgstr ""
7176 #. Resource IDs: (251)
7177 msgid "Prepend this block to left"
7178 msgstr ""
7180 #. Resource IDs: (65535)
7181 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7182 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7184 #. Resource IDs: (65535)
7185 msgid "Press &new shortcut key:"
7186 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7188 #. Resource IDs: (1069)
7189 msgid "Preview"
7190 msgstr "Преглед"
7192 #. Resource IDs: (376)
7193 msgid "Preview patched file"
7194 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7196 #. Resource IDs: (65535)
7197 msgid "Preview: "
7198 msgstr "Преглед:"
7200 #. Resource IDs: (20309)
7201 msgid "Previous"
7202 msgstr "Предишно"
7204 #. Resource IDs: (3633)
7205 msgid ""
7206 "Previous Page\n"
7207 "Previous Page"
7208 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7210 #. Resource IDs: (72)
7211 msgid "Previous Version"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (156)
7215 msgid "Previous conflict"
7216 msgstr ""
7218 #. Resource IDs: (156)
7219 msgid "Previous difference"
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (156)
7223 msgid "Previous inline difference"
7224 msgstr ""
7226 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7227 msgid "Print"
7228 msgstr "Печат"
7230 #. Resource IDs: (3633)
7231 msgid ""
7232 "Print Document\n"
7233 "&Print"
7234 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7236 #. Resource IDs: (3601)
7237 msgid ""
7238 "Print the active document using current options\n"
7239 "Quick Print"
7240 msgstr ""
7242 #. Resource IDs: (3601)
7243 msgid ""
7244 "Print the active document\n"
7245 "Print"
7246 msgstr ""
7248 #. Resource IDs: (3845)
7249 msgid "Print to File"
7250 msgstr "Печатане във файл"
7252 #. Resource IDs: (65535)
7253 msgid "Printer :"
7254 msgstr "Принтер :"
7256 #. Resource IDs: (3845)
7257 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7258 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7260 #. Resource IDs: (65535)
7261 msgid "Printing"
7262 msgstr "Печатане"
7264 #. Resource IDs: (74)
7265 msgid "Program"
7266 msgstr "Програма"
7268 #. Resource IDs: (157)
7269 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7270 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7272 #. Resource IDs: (134)
7273 msgid "Progress"
7274 msgstr "Развитие"
7276 #. Resource IDs: (91, 1772)
7277 msgid "Project"
7278 msgstr ""
7280 #. Resource IDs: (11)
7281 msgid "Property"
7282 msgstr "Свойство"
7284 #. Resource IDs: (107)
7285 msgid "Property Page"
7286 msgstr "Страница за свойствата"
7288 #. Resource IDs: (63)
7289 msgid "Provider"
7290 msgstr "Доставчик"
7292 #. Resource IDs: (1475)
7293 msgid "Provider:"
7294 msgstr "Доставчик:"
7296 #. Resource IDs: (1080)
7297 msgid "Proxy Settings"
7298 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7300 #. Resource IDs: (1603)
7301 msgid "Prune"
7302 msgstr ""
7304 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7305 msgid "Pull"
7306 msgstr "Дърпане"
7308 #. Resource IDs: (75)
7309 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7310 msgstr ""
7312 #. Resource IDs: (14)
7313 msgid "Pull..."
7314 msgstr ""
7316 #. Resource IDs: (302)
7317 msgid "Pull/Fetch"
7318 msgstr ""
7320 #. Resource IDs: (66)
7321 msgid "Pulled Diff"
7322 msgstr ""
7324 #. Resource IDs: (66)
7325 msgid "Pulled Log"
7326 msgstr ""
7328 #. Resource IDs: (75)
7329 msgid "Pus&h"
7330 msgstr ""
7332 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7333 msgid "Push"
7334 msgstr "Бутане"
7336 #. Resource IDs: (1385)
7337 msgid "Push notes"
7338 msgstr ""
7340 #. Resource IDs: (76)
7341 msgid "Push ta&gs"
7342 msgstr ""
7344 #. Resource IDs: (14, 64)
7345 msgid "Push..."
7346 msgstr ""
7348 #. Resource IDs: (65535)
7349 msgid "Putty Key:"
7350 msgstr ""
7352 #. Resource IDs: (71)
7353 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7354 msgstr ""
7356 #. Resource IDs: (246)
7357 #, c-format
7358 msgid "Q%d/%.2d"
7359 msgstr "Q%d/%.2d"
7361 #. Resource IDs: (3605)
7362 msgid ""
7363 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7364 "Exit"
7365 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7367 #. Resource IDs: (315)
7368 msgid ""
7369 "Quit\n"
7370 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (1633)
7374 msgid "QuotePath"
7375 msgstr ""
7377 #. Resource IDs: (1073)
7378 msgid "R&AM drives"
7379 msgstr "&RAM устройства"
7381 #. Resource IDs: (16623)
7382 msgid "R&eset"
7383 msgstr "&Нулиране"
7385 #. Resource IDs: (1252)
7386 msgid "R&evert to this revision"
7387 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7389 #. Resource IDs: (1255)
7390 msgid "REBASE"
7391 msgstr ""
7393 #. Resource IDs: (1769)
7394 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7395 msgstr ""
7397 #. Resource IDs: (91)
7398 msgid ""
7399 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7400 "the Pull button of same dialog"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (1535)
7404 msgid "Range"
7405 msgstr "Диапазон"
7407 #. Resource IDs: (1736)
7408 msgid "Re&base"
7409 msgstr ""
7411 #. Resource IDs: (1494)
7412 msgid "Re&mote:"
7413 msgstr ""
7415 #. Resource IDs: (1048)
7416 msgid "Re&movable drives"
7417 msgstr "&Сменяеми устройства"
7419 #. Resource IDs: (11)
7420 msgid "Re&name..."
7421 msgstr "&Преименуване..."
7423 #. Resource IDs: (16613)
7424 msgid "Re&set"
7425 msgstr "&Нулиране"
7427 #. Resource IDs: (16647)
7428 msgid "Re&set All"
7429 msgstr "&Нулиране на всичко"
7431 #. Resource IDs: (1382)
7432 msgid "Re&store defaults"
7433 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7435 #. Resource IDs: (8)
7436 msgid "Re&vert..."
7437 msgstr "&Отмяна..."
7439 #. Resource IDs: (606)
7440 msgid "Reachable"
7441 msgstr ""
7443 #. Resource IDs: (12)
7444 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7445 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7447 #. Resource IDs: (318)
7448 msgid "Rebase"
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (1254)
7452 #, c-format
7453 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7454 msgstr ""
7456 #. Resource IDs: (20)
7457 msgid "Rebase..."
7458 msgstr ""
7460 #. Resource IDs: (67)
7461 #, c-format
7462 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7463 msgstr ""
7465 #. Resource IDs: (1002)
7466 msgid "Recent"
7467 msgstr "Последни"
7469 #. Resource IDs: (57616)
7470 msgid "Recent File"
7471 msgstr ""
7473 #. Resource IDs: (65535)
7474 msgid "Recently modified lines"
7475 msgstr "Наскоро променени редове"
7477 #. Resource IDs: (276)
7478 msgid "Record Only"
7479 msgstr "Само запис"
7481 #. Resource IDs: (3887)
7482 msgid ""
7483 "Recover the auto-saved documents\n"
7484 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7485 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7487 #. Resource IDs: (603)
7488 msgid "Recover to the status before rebase"
7489 msgstr ""
7491 #. Resource IDs: (1057)
7492 msgid ""
7493 "Rectangle Tool\n"
7494 "Rectangle"
7495 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7497 #. Resource IDs: (1487)
7498 msgid "Recurse submodule"
7499 msgstr ""
7501 #. Resource IDs: (1654)
7502 msgid "Recursive"
7503 msgstr "Рекурсивно"
7505 #. Resource IDs: (3603)
7506 msgid ""
7507 "Redo the previously undone action\n"
7508 "Redo"
7509 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7511 #. Resource IDs: (3825)
7512 msgid "Reduce the window to an icon"
7513 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7515 #. Resource IDs: (604, 1579)
7516 msgid "Ref"
7517 msgstr ""
7519 #. Resource IDs: (20087)
7520 msgid "Ref (Click it then go to)"
7521 msgstr ""
7523 #. Resource IDs: (95)
7524 msgid "Ref List"
7525 msgstr ""
7527 #. Resource IDs: (69)
7528 msgid "RefBrowse"
7529 msgstr ""
7531 #. Resource IDs: (69, 1588)
7532 msgid "RefLog"
7533 msgstr ""
7535 #. Resource IDs: (83)
7536 msgid "Refname"
7537 msgstr ""
7539 #. Resource IDs: (135, 1382)
7540 msgid "Refresh"
7541 msgstr "Опресняване"
7543 #. Resource IDs: (75)
7544 msgid "Refreshing..."
7545 msgstr ""
7547 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7548 msgid "Regex Filter"
7549 msgstr ""
7551 #. Resource IDs: (164)
7552 msgid "Regex Filters"
7553 msgstr ""
7555 #. Resource IDs: (65535)
7556 msgid "Regex:"
7557 msgstr ""
7559 #. Resource IDs: (117)
7560 msgid ""
7561 "Regular expressions filter:\r\n"
7562 ".   : any character\r\n"
7563 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7564 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7565 "^   : start of line\r\n"
7566 "$   : end of line\r\n"
7567 "(string){n} : match string n times\r\n"
7568 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7569 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7570 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7571 "\r\n"
7572 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7573 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7574 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7575 "\\s   : whitespaces"
7576 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n.   : всеки знак\r\nc+   : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc*   : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^   : начало на ред\r\n$   : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w   : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W   : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d   : цифри 0-9\r\n\\s   : празни символи"
7578 #. Resource IDs: (7)
7579 #, c-format
7580 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7581 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7583 #. Resource IDs: (1072)
7584 msgid "Relative Times in log"
7585 msgstr "Относителни времена в дневника"
7587 #. Resource IDs: (32794)
7588 msgid "Reload"
7589 msgstr "Презареждане"
7591 #. Resource IDs: (2050)
7592 msgid ""
7593 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7594 "Reload"
7595 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7597 #. Resource IDs: (1660)
7598 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7599 msgstr ""
7601 #. Resource IDs: (1649)
7602 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7603 msgstr ""
7605 #. Resource IDs: (1573)
7606 msgid "Remote"
7607 msgstr "Отдалечено"
7609 #. Resource IDs: (65535)
7610 msgid "Remote &Branch:"
7611 msgstr ""
7613 #. Resource IDs: (1618)
7614 msgid "Remote &URL:"
7615 msgstr ""
7617 #. Resource IDs: (1754)
7618 msgid "Remote &tracking branch"
7619 msgstr ""
7621 #. Resource IDs: (65535)
7622 msgid "Remote Branch"
7623 msgstr "Отдалечен бранш"
7625 #. Resource IDs: (71)
7626 msgid "Remote URL must not be empty."
7627 msgstr ""
7629 #. Resource IDs: (76)
7630 msgid "Remote Update"
7631 msgstr ""
7633 #. Resource IDs: (71)
7634 msgid "Remote name must not be empty."
7635 msgstr ""
7637 #. Resource IDs: (63)
7638 msgid "Remote status"
7639 msgstr "Отдалечено състояние"
7641 #. Resource IDs: (65535)
7642 msgid "Remote:"
7643 msgstr "Отдалечено:"
7645 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7646 msgid "Remove"
7647 msgstr "Премахване"
7649 #. Resource IDs: (126)
7650 #, c-format
7651 msgid "Remove %ld items"
7652 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7654 #. Resource IDs: (126)
7655 #, c-format
7656 msgid "Remove %s"
7657 msgstr "Премахване на %s"
7659 #. Resource IDs: (1627)
7660 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7661 msgstr ""
7663 #. Resource IDs: (75)
7664 msgid "Remove &branch"
7665 msgstr ""
7667 #. Resource IDs: (1628)
7668 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7669 msgstr ""
7671 #. Resource IDs: (2057)
7672 msgid ""
7673 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7674 "show as different"
7675 msgstr ""
7677 #. Resource IDs: (15)
7678 msgid "Remove from &ignore list"
7679 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7681 #. Resource IDs: (1068)
7682 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7683 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7685 #. Resource IDs: (209)
7686 msgid "Remove from changelist"
7687 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7689 #. Resource IDs: (1629)
7690 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7691 msgstr ""
7693 #. Resource IDs: (1626)
7694 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (9)
7698 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (65535)
7702 msgid "Removed"
7703 msgstr "Премахнат"
7705 #. Resource IDs: (264)
7706 msgid "Removed from changelist"
7707 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7709 #. Resource IDs: (145)
7710 #, c-format
7711 msgid ""
7712 "Removed the file pattern(s)\n"
7713 "%s\n"
7714 "from the ignore list."
7715 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7717 #. Resource IDs: (15)
7718 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7719 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7721 #. Resource IDs: (16616)
7722 msgid "Rena&me..."
7723 msgstr "&Преименуване..."
7725 #. Resource IDs: (79, 1257)
7726 msgid "Rename"
7727 msgstr "Преименуване"
7729 #. Resource IDs: (97)
7730 #, c-format
7731 msgid "Rename %s"
7732 msgstr "Преименуване на %s"
7734 #. Resource IDs: (151)
7735 msgid "Rename - TortoiseGit"
7736 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
7738 #. Resource IDs: (92)
7739 #, c-format
7740 msgid "Rename \"%s\":"
7741 msgstr ""
7743 #. Resource IDs: (221)
7744 msgid "Rename/move"
7745 msgstr "Преименувай/премести"
7747 #. Resource IDs: (11)
7748 msgid "Renames files/folders inside version control"
7749 msgstr ""
7751 #. Resource IDs: (3603)
7752 msgid ""
7753 "Repeat the last action\n"
7754 "Repeat"
7755 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
7757 #. Resource IDs: (3603)
7758 msgid ""
7759 "Replace specific text with different text\n"
7760 "Replace"
7761 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
7763 #. Resource IDs: (65535)
7764 msgid "Replace:"
7765 msgstr ""
7767 #. Resource IDs: (74)
7768 msgid "Replacing"
7769 msgstr "Замяна"
7771 #. Resource IDs: (1618)
7772 msgid "Repository &URL"
7773 msgstr ""
7775 #. Resource IDs: (153)
7776 msgid "Repository Browser"
7777 msgstr "Разглеждане на хранилища"
7779 #. Resource IDs: (65535)
7780 msgid "Repository:"
7781 msgstr "Хранилище;"
7783 #. Resource IDs: (334)
7784 msgid "Request pull"
7785 msgstr ""
7787 #. Resource IDs: (65535)
7788 msgid "Requests a username and a password"
7789 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
7791 #. Resource IDs: (82)
7792 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7793 msgstr ""
7795 #. Resource IDs: (8)
7796 msgid "Res&olve..."
7797 msgstr ""
7799 #. Resource IDs: (317)
7800 msgid "Reset"
7801 msgstr "Нулиране"
7803 #. Resource IDs: (16614)
7804 msgid "Reset &All"
7805 msgstr "&Нулиране на всичко"
7807 #. Resource IDs: (1554)
7808 msgid "Reset Type"
7809 msgstr "Нулиране на тиб"
7811 #. Resource IDs: (1255)
7812 #, c-format
7813 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7814 msgstr ""
7816 #. Resource IDs: (1553)
7817 msgid "Reset active branch"
7818 msgstr ""
7820 #. Resource IDs: (1255)
7821 msgid "Reset columns"
7822 msgstr "Нулиране на колони"
7824 #. Resource IDs: (64)
7825 #, c-format
7826 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7827 msgstr ""
7829 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7830 msgid "Resolve"
7831 msgstr "Разрешаване"
7833 #. Resource IDs: (282)
7834 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7835 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
7837 #. Resource IDs: (282)
7838 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7839 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
7841 #. Resource IDs: (74, 209)
7842 msgid "Resolved"
7843 msgstr "Разрешен"
7845 #. Resource IDs: (282)
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "Resolved:\n"
7849 "%s"
7850 msgstr "Разрешен:\n%s"
7852 #. Resource IDs: (9)
7853 msgid "Resolves conflicted files"
7854 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
7856 #. Resource IDs: (66)
7857 msgid "Restart rebase"
7858 msgstr ""
7860 #. Resource IDs: (64)
7861 msgid "Restore"
7862 msgstr "Възтановяване"
7864 #. Resource IDs: (1254)
7865 msgid "Restore Default"
7866 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
7868 #. Resource IDs: (65)
7869 msgid "Restore after commit"
7870 msgstr ""
7872 #. Resource IDs: (3826)
7873 msgid "Restore the window to normal size"
7874 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
7876 #. Resource IDs: (73)
7877 msgid "Restored"
7878 msgstr "Възстановен"
7880 #. Resource IDs: (73)
7881 msgid "Retry"
7882 msgstr "Нов опит"
7884 #. Resource IDs: (602)
7885 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7886 msgstr ""
7888 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7889 msgid "Revert"
7890 msgstr "Отменяне"
7892 #. Resource IDs: (69)
7893 msgid "Revert commit"
7894 msgstr ""
7896 #. Resource IDs: (69)
7897 #, c-format
7898 msgid "Revert commit %s"
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (1258)
7902 msgid "Revert to parent revision"
7903 msgstr ""
7905 #. Resource IDs: (323)
7906 #, c-format
7907 msgid "Revert to revision %s"
7908 msgstr ""
7910 #. Resource IDs: (73)
7911 msgid "Reverted"
7912 msgstr "Отменен"
7914 #. Resource IDs: (9)
7915 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7916 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
7918 #. Resource IDs: (14)
7919 msgid "Reverts an addition to version control"
7920 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
7922 #. Resource IDs: (603)
7923 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7924 msgstr ""
7926 #. Resource IDs: (14)
7927 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7928 msgstr ""
7930 #. Resource IDs: (13)
7931 msgid "Review/apply single &patch..."
7932 msgstr ""
7934 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7935 msgid "Revision"
7936 msgstr "Редакция"
7938 #. Resource IDs: (119)
7939 #, c-format
7940 msgid "Revision %d"
7941 msgstr "Редакция %d"
7943 #. Resource IDs: (120)
7944 #, c-format
7945 msgid "Revision %s"
7946 msgstr "Редакция %s"
7948 #. Resource IDs: (23)
7949 msgid "Revision &graph"
7950 msgstr "&Диаграма на редакциите"
7952 #. Resource IDs: (67)
7953 msgid "Revision Files"
7954 msgstr ""
7956 #. Resource IDs: (4580)
7957 msgid "Revision Graph"
7958 msgstr "Диаграма на редакциите"
7960 #. Resource IDs: (4584)
7961 msgid "Revision Graph Filter"
7962 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
7964 #. Resource IDs: (65535)
7965 msgid "Revision graph"
7966 msgstr "Диаграма на редакциите"
7968 #. Resource IDs: (86)
7969 msgid ""
7970 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7971 msgstr ""
7973 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7974 msgid "Revision:"
7975 msgstr "Редакция:"
7977 #. Resource IDs: (605)
7978 msgid "Rewind"
7979 msgstr ""
7981 #. Resource IDs: (95)
7982 #, c-format
7983 msgid "Rewind %d"
7984 msgstr ""
7986 #. Resource IDs: (3850)
7987 msgid ""
7988 "Rich Text (RTF)\n"
7989 "text with font and paragraph formatting"
7990 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
7992 #. Resource IDs: (188)
7993 msgid "Right View: "
7994 msgstr "Изглед вдясно:"
7996 #. Resource IDs: (65535)
7997 msgid "Right image"
7998 msgstr "Дясно изображение"
8000 #. Resource IDs: (1070)
8001 #, c-format
8002 msgid "Row %d of %d"
8003 msgstr "Ред %d от %d"
8005 #. Resource IDs: (1070)
8006 #, c-format
8007 msgid "Row %d-%d of %d"
8008 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8010 #. Resource IDs: (1070)
8011 msgid "Row Down"
8012 msgstr "Ред надолу"
8014 #. Resource IDs: (1070)
8015 msgid "Row Up"
8016 msgstr "Ред нагоре"
8018 #. Resource IDs: (17045)
8019 msgid "S&elect..."
8020 msgstr "&Избор..."
8022 #. Resource IDs: (1065)
8023 msgid "S&how Buttons on One Row"
8024 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8026 #. Resource IDs: (1065)
8027 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8028 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8030 #. Resource IDs: (17078)
8031 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8032 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8034 #. Resource IDs: (1132)
8035 msgid "S&tatistics"
8036 msgstr "С&татистика"
8038 #. Resource IDs: (9)
8039 msgid "S&witch/Checkout..."
8040 msgstr ""
8042 #. Resource IDs: (604, 1251)
8043 msgid "SHA-1"
8044 msgstr "SHA-1"
8046 #. Resource IDs: (1585)
8047 msgid "SMTP Server requires authentication"
8048 msgstr ""
8050 #. Resource IDs: (1757)
8051 msgid "SMTP Server:"
8052 msgstr "SMTP сървър:"
8054 #. Resource IDs: (90)
8055 msgid "SMTP, directly to destination server"
8056 msgstr ""
8058 #. Resource IDs: (1081)
8059 msgid "SSH"
8060 msgstr "SSH"
8062 #. Resource IDs: (331)
8063 msgid "SVN Commit Type"
8064 msgstr ""
8066 #. Resource IDs: (22)
8067 msgid "SVN DCommit..."
8068 msgstr ""
8070 #. Resource IDs: (13)
8071 msgid "SVN Fetch"
8072 msgstr ""
8074 #. Resource IDs: (21)
8075 msgid "SVN Rebase"
8076 msgstr ""
8078 #. Resource IDs: (65535)
8079 msgid "Sa&feCrLf:"
8080 msgstr "Sa&feCrLf:"
8082 #. Resource IDs: (65535)
8083 msgid "Safe Crlf:"
8084 msgstr "Safe Crlf:"
8086 #. Resource IDs: (95)
8087 msgid "Same"
8088 msgstr ""
8090 #. Resource IDs: (605)
8091 msgid "Same commit time"
8092 msgstr ""
8094 #. Resource IDs: (156)
8095 msgid "Save"
8096 msgstr ""
8098 #. Resource IDs: (101)
8099 msgid "Save &as..."
8100 msgstr "Запис &като..."
8102 #. Resource IDs: (3841)
8103 msgid "Save As"
8104 msgstr "Запис като"
8106 #. Resource IDs: (316)
8107 msgid ""
8108 "Save Bottom File as\n"
8109 "You're asked where to save the bottom file"
8110 msgstr ""
8112 #. Resource IDs: (316)
8113 msgid "Save File"
8114 msgstr ""
8116 #. Resource IDs: (316)
8117 msgid ""
8118 "Save Left File as\n"
8119 "You're asked where to save the left file"
8120 msgstr ""
8122 #. Resource IDs: (316)
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "Save Left File\n"
8126 "The modifications are saved to\n"
8127 "%s"
8128 msgstr ""
8130 #. Resource IDs: (316)
8131 msgid ""
8132 "Save Right File as\n"
8133 "You're asked where to save the right file"
8134 msgstr ""
8136 #. Resource IDs: (316)
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "Save Right File\n"
8140 "The modifications are saved to\n"
8141 "%s"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (316)
8145 msgid ""
8146 "Save all\n"
8147 "Both Files are saved"
8148 msgstr ""
8150 #. Resource IDs: (156)
8151 msgid "Save as"
8152 msgstr ""
8154 #. Resource IDs: (313)
8155 msgid "Save as..."
8156 msgstr "Запис като..."
8158 #. Resource IDs: (315)
8159 msgid ""
8160 "Save as\n"
8161 "You're asked where to save the file"
8162 msgstr ""
8164 #. Resource IDs: (3857)
8165 #, c-format
8166 msgid "Save changes to %1?"
8167 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8169 #. Resource IDs: (314)
8170 msgid "Save modifications."
8171 msgstr ""
8173 #. Resource IDs: (1253)
8174 msgid "Save revision &to..."
8175 msgstr "Запис на &редакция в..."
8177 #. Resource IDs: (3601)
8178 msgid ""
8179 "Save the active document with a new name\n"
8180 "Save As"
8181 msgstr ""
8183 #. Resource IDs: (3601)
8184 msgid ""
8185 "Save the active document\n"
8186 "Save"
8187 msgstr ""
8189 #. Resource IDs: (3601)
8190 msgid ""
8191 "Save the modified file\n"
8192 "Save file"
8193 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8195 #. Resource IDs: (1132)
8196 msgid "Save to clipboard"
8197 msgstr "Запис в системния буфер"
8199 #. Resource IDs: (65535)
8200 msgid "Save to:"
8201 msgstr ""
8203 #. Resource IDs: (1385)
8204 msgid "Save unified diff"
8205 msgstr ""
8207 #. Resource IDs: (1385)
8208 msgid "Save unified diff since HEAD"
8209 msgstr ""
8211 #. Resource IDs: (315)
8212 msgid ""
8213 "Save\n"
8214 "Save the file with the conflict markers."
8215 msgstr ""
8217 #. Resource IDs: (314)
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "Save\n"
8221 "The modifications are saved to\n"
8222 "%s"
8223 msgstr ""
8225 #. Resource IDs: (108)
8226 msgid "Saved Data"
8227 msgstr "Съхранени данни"
8229 #. Resource IDs: (71)
8230 #, c-format
8231 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8232 msgstr ""
8234 #. Resource IDs: (75)
8235 msgid "Saving notes failed."
8236 msgstr ""
8238 #. Resource IDs: (1522)
8239 msgid "Scan"
8240 msgstr ""
8242 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8243 msgid "Scintilla"
8244 msgstr "Scintilla"
8246 #. Resource IDs: (1003)
8247 msgid "Scroll Left"
8248 msgstr "Превъртане на ляво"
8250 #. Resource IDs: (1003)
8251 msgid "Scroll Right"
8252 msgstr "Превъртане на дясно"
8254 #. Resource IDs: (1253)
8255 msgid "Search &log messages..."
8256 msgstr "&Търсене в дневника..."
8258 #. Resource IDs: (65535)
8259 msgid "Search for:"
8260 msgstr "Търсене за:"
8262 #. Resource IDs: (169)
8263 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8264 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8266 #. Resource IDs: (3867)
8267 #, c-format
8268 msgid "Seek failed on %1"
8269 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8271 #. Resource IDs: (8)
8272 msgid "Select"
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (1253)
8276 msgid "Select &All"
8277 msgstr "&Избиране на всички"
8279 #. Resource IDs: (16529)
8280 msgid "Select &User-defined Image: "
8281 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8283 #. Resource IDs: (16508)
8284 msgid "Select &context menu:"
8285 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8287 #. Resource IDs: (65535)
8288 msgid "Select &window:"
8289 msgstr "&Избор на прозорец:"
8291 #. Resource IDs: (1057)
8292 msgid ""
8293 "Select Color Tool\n"
8294 "Select Color"
8295 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8297 #. Resource IDs: (13)
8298 msgid "Select File..."
8299 msgstr "Избор на файл..."
8301 #. Resource IDs: (78)
8302 msgid "Select SSH client"
8303 msgstr "Избор на SSH клиент"
8305 #. Resource IDs: (3858)
8306 msgid "Select a button."
8307 msgstr "Изберете бутон."
8309 #. Resource IDs: (3585)
8310 msgid "Select an object on which to get Help"
8311 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8313 #. Resource IDs: (213)
8314 msgid "Select changelist"
8315 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8317 #. Resource IDs: (78)
8318 msgid "Select diff application"
8319 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8321 #. Resource IDs: (64)
8322 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8323 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8325 #. Resource IDs: (79)
8326 msgid ""
8327 "Select folder to export to.\n"
8328 "You might need to create a new folder before performing this export."
8329 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8331 #. Resource IDs: (197)
8332 msgid "Select folder to run script for"
8333 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8335 #. Resource IDs: (119)
8336 msgid "Select folder to save the selected files to"
8337 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8339 #. Resource IDs: (197)
8340 msgid "Select hook script file"
8341 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8343 #. Resource IDs: (1405)
8344 msgid "Select items automatically"
8345 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8347 #. Resource IDs: (78)
8348 msgid "Select merge application"
8349 msgstr "Избор на програма за сливане"
8351 #. Resource IDs: (119)
8352 msgid "Select merge target"
8353 msgstr "Избор на цел на сливането"
8355 #. Resource IDs: (79)
8356 msgid ""
8357 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8358 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8360 #. Resource IDs: (3603)
8361 msgid ""
8362 "Select the entire document\n"
8363 "Select All"
8364 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8366 #. Resource IDs: (65535)
8367 msgid ""
8368 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8369 "checker used for commit messages."
8370 msgstr ""
8372 #. Resource IDs: (78)
8373 msgid "Select viewer for diff-files"
8374 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8376 #. Resource IDs: (316)
8377 msgid "Select what file you want to save as"
8378 msgstr ""
8380 #. Resource IDs: (316)
8381 msgid ""
8382 "Select what file you want to save as\n"
8383 "Note: There is unresolved conflict!"
8384 msgstr ""
8386 #. Resource IDs: (1067)
8387 msgid "Select/deselect &all"
8388 msgstr ""
8390 #. Resource IDs: (1)
8391 msgid "Send"
8392 msgstr "Изпращане"
8394 #. Resource IDs: (602)
8395 msgid "Send Email"
8396 msgstr "Изпращане на писмо"
8398 #. Resource IDs: (1587)
8399 msgid "Send Mail after create"
8400 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8402 #. Resource IDs: (3866)
8403 msgid "Send Mail failed to send message."
8404 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8406 #. Resource IDs: (21, 603)
8407 msgid "Send Mail..."
8408 msgstr "Изпращане на писмо..."
8410 #. Resource IDs: (320)
8411 msgid "Send Patch"
8412 msgstr "Изпращане на поправка"
8414 #. Resource IDs: (602)
8415 msgid "Send Patch by Email"
8416 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8418 #. Resource IDs: (21)
8419 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8420 msgstr ""
8422 #. Resource IDs: (74)
8423 msgid "Sending content"
8424 msgstr "Изпращане на съдържание"
8426 #. Resource IDs: (602)
8427 msgid "Sending..."
8428 msgstr "Изпращане..."
8430 #. Resource IDs: (1409)
8431 msgid "Server &address:"
8432 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8434 #. Resource IDs: (65535)
8435 msgid "Set Accelerator &for:"
8436 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8438 #. Resource IDs: (1558)
8439 msgid "Set au&thor"
8440 msgstr ""
8442 #. Resource IDs: (1557)
8443 msgid "Set commit &date"
8444 msgstr ""
8446 #. Resource IDs: (86)
8447 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8448 msgstr ""
8450 #. Resource IDs: (86)
8451 msgid ""
8452 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (13)
8456 msgid "Setting properties..."
8457 msgstr "Установяване на свойства..."
8459 #. Resource IDs: (107)
8460 msgid "Settings"
8461 msgstr "Настройки"
8463 #. Resource IDs: (80)
8464 msgid "Settings - TortoiseGit"
8465 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8467 #. Resource IDs: (1270)
8468 msgid "Shell"
8469 msgstr "Обвивка"
8471 #. Resource IDs: (1271)
8472 msgid "Shell Extended"
8473 msgstr ""
8475 #. Resource IDs: (145)
8476 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8477 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8479 #. Resource IDs: (5062)
8480 msgid "Shift-JIS"
8481 msgstr ""
8483 #. Resource IDs: (1105)
8484 msgid "Short &date/time format in log messages"
8485 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8487 #. Resource IDs: (1255)
8488 msgid "Shorten property list"
8489 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8491 #. Resource IDs: (1382)
8492 msgid "Show"
8493 msgstr "Показване"
8495 #. Resource IDs: (16996)
8496 msgid "Show &Accelerator for:"
8497 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8499 #. Resource IDs: (20)
8500 msgid "Show &Reflog"
8501 msgstr ""
8503 #. Resource IDs: (1073)
8504 msgid "Show &Unversioned Files"
8505 msgstr ""
8507 #. Resource IDs: (1208)
8508 msgid "Show &Whole Project"
8509 msgstr ""
8511 #. Resource IDs: (1254)
8512 msgid "Show &changes"
8513 msgstr "&Промени"
8515 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8516 msgid "Show &log"
8517 msgstr "&Дневник"
8519 #. Resource IDs: (1031)
8520 msgid "Show &log..."
8521 msgstr "&Дневник..."
8523 #. Resource IDs: (1088)
8524 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8525 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8527 #. Resource IDs: (1069)
8528 msgid "Show Above the Ribbon"
8529 msgstr "Показване над панделката"
8531 #. Resource IDs: (1069)
8532 msgid "Show Below the Ribbon"
8533 msgstr "Показване под панделката"
8535 #. Resource IDs: (1382)
8536 msgid "Show Environment Variables"
8537 msgstr ""
8539 #. Resource IDs: (1065)
8540 msgid "Show Fewer Buttons"
8541 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8543 #. Resource IDs: (2051)
8544 msgid "Show HEAD revision nodes"
8545 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8547 #. Resource IDs: (2052)
8548 msgid ""
8549 "Show Inline-Diff word by word\n"
8550 "Inline diff word-wise"
8551 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8553 #. Resource IDs: (2056)
8554 msgid ""
8555 "Show Inline-Diff\n"
8556 "Inline diff"
8557 msgstr ""
8559 #. Resource IDs: (1065)
8560 msgid "Show More Buttons"
8561 msgstr "Показване на повече бутони"
8563 #. Resource IDs: (1068)
8564 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8565 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8567 #. Resource IDs: (1068)
8568 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8569 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8571 #. Resource IDs: (16651)
8572 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8573 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8575 #. Resource IDs: (156)
8576 msgid "Show Whitespaces"
8577 msgstr ""
8579 #. Resource IDs: (2051)
8580 msgid "Show an overview of the whole graph"
8581 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8583 #. Resource IDs: (32775)
8584 msgid "Show author"
8585 msgstr ""
8587 #. Resource IDs: (1251)
8588 msgid "Show branches this commit is on"
8589 msgstr ""
8591 #. Resource IDs: (1251)
8592 msgid "Show changes as &unified diff"
8593 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8595 #. Resource IDs: (32787)
8596 msgid "Show com&plete log"
8597 msgstr ""
8599 #. Resource IDs: (32864)
8600 msgid "Show complete log"
8601 msgstr ""
8603 #. Resource IDs: (32784)
8604 msgid "Show date"
8605 msgstr ""
8607 #. Resource IDs: (83)
8608 msgid "Show destination folder"
8609 msgstr ""
8611 #. Resource IDs: (1696)
8612 msgid "Show diff"
8613 msgstr ""
8615 #. Resource IDs: (1556)
8616 msgid "Show diff to last commit"
8617 msgstr ""
8619 #. Resource IDs: (1126)
8620 msgid "Show excluded folders as normal"
8621 msgstr ""
8623 #. Resource IDs: (16656)
8624 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8625 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
8627 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8628 msgid "Show file name"
8629 msgstr ""
8631 #. Resource IDs: (1264)
8632 msgid "Show i&gnored files"
8633 msgstr ""
8635 #. Resource IDs: (1265)
8636 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8637 msgstr ""
8639 #. Resource IDs: (92)
8640 msgid "Show la&beled commits only"
8641 msgstr ""
8643 #. Resource IDs: (1063)
8644 msgid "Show linenumber&s"
8645 msgstr "&Номерация на редовете"
8647 #. Resource IDs: (64)
8648 msgid "Show log"
8649 msgstr "Показва дневник"
8651 #. Resource IDs: (65)
8652 msgid "Show log &before rename/copy"
8653 msgstr ""
8655 #. Resource IDs: (88)
8656 #, c-format
8657 msgid "Show log of %s"
8658 msgstr ""
8660 #. Resource IDs: (81)
8661 msgid "Show log of submodule"
8662 msgstr ""
8664 #. Resource IDs: (14)
8665 msgid "Show log of this folder"
8666 msgstr ""
8668 #. Resource IDs: (1256)
8669 msgid "Show log..."
8670 msgstr "Показва дневник..."
8672 #. Resource IDs: (1382)
8673 msgid "Show modified files in working tree"
8674 msgstr ""
8676 #. Resource IDs: (1270)
8677 msgid ""
8678 "Show next change of selected commit\n"
8679 "Show next"
8680 msgstr ""
8682 #. Resource IDs: (2051)
8683 msgid "Show oldest node at top"
8684 msgstr "Най-старият възел - на върха"
8686 #. Resource IDs: (2054)
8687 msgid ""
8688 "Show or hide the line diff bar\n"
8689 "Toggle LineDiffBar"
8690 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
8692 #. Resource IDs: (2054)
8693 msgid ""
8694 "Show or hide the locator bar\n"
8695 "Toggle LocatorBar"
8696 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
8698 #. Resource IDs: (3713)
8699 msgid ""
8700 "Show or hide the status bar\n"
8701 "Toggle Status Bar"
8702 msgstr ""
8704 #. Resource IDs: (3713)
8705 msgid ""
8706 "Show or hide the status bar\n"
8707 "Toggle StatusBar"
8708 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
8710 #. Resource IDs: (3713)
8711 msgid ""
8712 "Show or hide the toolbar\n"
8713 "Toggle ToolBar"
8714 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
8716 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8717 msgid "Show original line number"
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (1270)
8721 msgid ""
8722 "Show previous change of selected commit\n"
8723 "Show previous"
8724 msgstr ""
8726 #. Resource IDs: (1252)
8727 msgid "Show revision properties"
8728 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
8730 #. Resource IDs: (16652)
8731 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8732 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
8734 #. Resource IDs: (2049)
8735 msgid ""
8736 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8737 "Show Whitespaces"
8738 msgstr ""
8740 #. Resource IDs: (87)
8741 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8742 msgstr ""
8744 #. Resource IDs: (1209)
8745 msgid "Show un&modified files"
8746 msgstr ""
8748 #. Resource IDs: (1073)
8749 msgid "Show un&versioned files"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (198)
8753 msgid "Show/Hide"
8754 msgstr "Показване/Скриване"
8756 #. Resource IDs: (76)
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8760 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8761 msgstr ""
8763 #. Resource IDs: (24)
8764 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8765 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
8767 #. Resource IDs: (13)
8768 msgid ""
8769 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8770 " repository"
8771 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
8773 #. Resource IDs: (10)
8774 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8775 msgstr ""
8777 #. Resource IDs: (20)
8778 msgid "Shows reference log"
8779 msgstr ""
8781 #. Resource IDs: (198)
8782 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8783 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
8785 #. Resource IDs: (12)
8786 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8787 msgstr ""
8789 #. Resource IDs: (1523)
8790 msgid "Si&gn"
8791 msgstr ""
8793 #. Resource IDs: (156, 626)
8794 msgid "Silver Style"
8795 msgstr ""
8797 #. Resource IDs: (1532)
8798 msgid "Since"
8799 msgstr "След"
8801 #. Resource IDs: (74)
8802 msgid "Size"
8803 msgstr "Размер"
8805 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8806 msgid "Skip"
8807 msgstr "Пропусни"
8809 #. Resource IDs: (66)
8810 #, c-format
8811 msgid "Skip Patch: %s"
8812 msgstr ""
8814 #. Resource IDs: (11029)
8815 msgid "Skip worktree"
8816 msgstr ""
8818 #. Resource IDs: (1529)
8819 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8820 msgstr ""
8822 #. Resource IDs: (74)
8823 msgid "Skipped"
8824 msgstr "Прескочен"
8826 #. Resource IDs: (263)
8827 msgid "Skipped missing target"
8828 msgstr "Прескочени липсващи цели"
8830 #. Resource IDs: (1070)
8831 msgid "Slide"
8832 msgstr "Плъзване"
8834 #. Resource IDs: (156)
8835 msgid "Smart tab char"
8836 msgstr ""
8838 #. Resource IDs: (89)
8839 msgid "Soft"
8840 msgstr ""
8842 #. Resource IDs: (1550)
8843 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8844 msgstr ""
8846 #. Resource IDs: (314)
8847 msgid ""
8848 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8849 "Do you want to load the changes?"
8850 msgstr ""
8852 #. Resource IDs: (314)
8853 msgid ""
8854 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8855 "Would you like to reload and lose your changes?"
8856 msgstr ""
8858 #. Resource IDs: (1126)
8859 msgid "Sort by commit count"
8860 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
8862 #. Resource IDs: (196)
8863 msgid ""
8864 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8865 "dialog."
8866 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
8868 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8869 msgid "Spin1"
8870 msgstr "Spin1"
8872 #. Resource IDs: (1253)
8873 msgid "Split lines"
8874 msgstr "Разделяне на редовете"
8876 #. Resource IDs: (3604)
8877 msgid ""
8878 "Split the active window into panes\n"
8879 "Split"
8880 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
8882 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8883 msgid "Squash"
8884 msgstr "Смачкване"
8886 #. Resource IDs: (246)
8887 msgid "Stacked Bar Graph"
8888 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
8890 #. Resource IDs: (246)
8891 msgid "Stacked Line Graph"
8892 msgstr "Диаграма с насложени линии"
8894 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8895 msgid "Standard"
8896 msgstr "Стандартен"
8898 #. Resource IDs: (68)
8899 msgid "Start (FastFwd)"
8900 msgstr ""
8902 #. Resource IDs: (67)
8903 msgid "Start Cherry Pick"
8904 msgstr ""
8906 #. Resource IDs: (569)
8907 msgid "Start Commit Hook"
8908 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
8910 #. Resource IDs: (67, 68)
8911 msgid "Start Rebase"
8912 msgstr ""
8914 #. Resource IDs: (12)
8915 msgid "Start bisect mode..."
8916 msgstr ""
8918 #. Resource IDs: (14)
8919 msgid "Starts a git server running git protocol"
8920 msgstr ""
8922 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8923 msgid "Stash"
8924 msgstr ""
8926 #. Resource IDs: (1673)
8927 msgid "Stash &Message"
8928 msgstr ""
8930 #. Resource IDs: (20)
8931 msgid "Stash Apply"
8932 msgstr ""
8934 #. Resource IDs: (20)
8935 msgid "Stash List"
8936 msgstr ""
8938 #. Resource IDs: (22)
8939 msgid "Stash Pop"
8940 msgstr ""
8942 #. Resource IDs: (20)
8943 msgid "Stash Save"
8944 msgstr ""
8946 #. Resource IDs: (80)
8947 msgid "Stash operation running..."
8948 msgstr ""
8950 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8951 msgid "Static"
8952 msgstr "Статичен"
8954 #. Resource IDs: (179, 245)
8955 msgid "Statistics"
8956 msgstr "Статистика"
8958 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8959 msgid "Status"
8960 msgstr "Състояние"
8962 #. Resource IDs: (1068)
8963 msgid "Status Bar Configuration"
8964 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
8966 #. Resource IDs: (65535)
8967 msgid "Status and action colors"
8968 msgstr "Цветове за състояния и действия"
8970 #. Resource IDs: (65535)
8971 msgid "Status cache"
8972 msgstr "Кеш на състоянието"
8974 #. Resource IDs: (197)
8975 msgid ""
8976 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8977 msgstr ""
8979 #. Resource IDs: (196)
8980 msgid ""
8981 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8982 " the overlay recursively"
8983 msgstr ""
8985 #. Resource IDs: (196)
8986 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8987 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
8989 #. Resource IDs: (13)
8990 msgid "Stops bisect mode"
8991 msgstr ""
8993 #. Resource IDs: (15)
8994 msgid ""
8995 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
8996 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
8997 msgstr ""
8999 #. Resource IDs: (1)
9000 msgid "Strategy"
9001 msgstr ""
9003 #. Resource IDs: (1406)
9004 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9005 msgstr ""
9007 #. Resource IDs: (156)
9008 msgid "Style"
9009 msgstr ""
9011 #. Resource IDs: (1, 65)
9012 msgid "Subject"
9013 msgstr ""
9015 #. Resource IDs: (65535)
9016 msgid "Subject:"
9017 msgstr ""
9019 #. Resource IDs: (1639)
9020 msgid "Submodule"
9021 msgstr ""
9023 #. Resource IDs: (11)
9024 msgid "Submodule &Update..."
9025 msgstr ""
9027 #. Resource IDs: (1589)
9028 msgid "Submodule Add"
9029 msgstr ""
9031 #. Resource IDs: (20)
9032 msgid "Submodule Add..."
9033 msgstr ""
9035 #. Resource IDs: (4576)
9036 msgid "Submodule Diff"
9037 msgstr ""
9039 #. Resource IDs: (1585)
9040 msgid "Submodule Info"
9041 msgstr ""
9043 #. Resource IDs: (76)
9044 msgid "Submodule Init"
9045 msgstr ""
9047 #. Resource IDs: (20, 77)
9048 msgid "Submodule Sync"
9049 msgstr ""
9051 #. Resource IDs: (76)
9052 msgid "Submodule Update"
9053 msgstr ""
9055 #. Resource IDs: (1624)
9056 msgid "Submodule Update Options"
9057 msgstr ""
9059 #. Resource IDs: (90)
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9063 "Revision %2!s!"
9064 msgstr ""
9066 #. Resource IDs: (1708)
9067 msgid "Submodules"
9068 msgstr "Подмодули"
9070 #. Resource IDs: (65)
9071 msgid "Success"
9072 msgstr "Успешно"
9074 #. Resource IDs: (65535)
9075 msgid ""
9076 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9077 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9078 "<djszapi@archlinux.us>"
9079 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9081 #. Resource IDs: (78)
9082 msgid "Switch"
9083 msgstr "Превключи"
9085 #. Resource IDs: (229)
9086 #, c-format
9087 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9088 msgstr ""
9090 #. Resource IDs: (1522)
9091 msgid "Switch To"
9092 msgstr "Смяна на"
9094 #. Resource IDs: (3606)
9095 msgid ""
9096 "Switch back to the previous window pane\n"
9097 "Previous Pane"
9098 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9100 #. Resource IDs: (156)
9101 msgid "Switch between single and double pane view"
9102 msgstr ""
9104 #. Resource IDs: (2049)
9105 msgid ""
9106 "Switch between single and double pane view\n"
9107 "Switch between single and double pane view"
9108 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9110 #. Resource IDs: (156)
9111 msgid "Switch left and right view"
9112 msgstr ""
9114 #. Resource IDs: (2051)
9115 msgid ""
9116 "Switch the contents of the left and right view\n"
9117 "Switch left and right view"
9118 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9120 #. Resource IDs: (3825)
9121 msgid "Switch to the next document window"
9122 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9124 #. Resource IDs: (3606)
9125 msgid ""
9126 "Switch to the next window pane\n"
9127 "Next Pane"
9128 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9130 #. Resource IDs: (3825)
9131 msgid "Switch to the previous document window"
9132 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9134 #. Resource IDs: (304)
9135 msgid "Switch/Checkout"
9136 msgstr ""
9138 #. Resource IDs: (1256)
9139 msgid "Switch/Checkout to"
9140 msgstr ""
9142 #. Resource IDs: (1254)
9143 msgid "Switch/Checkout to this..."
9144 msgstr ""
9146 #. Resource IDs: (9)
9147 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9148 msgstr ""
9150 #. Resource IDs: (325)
9151 msgid "Switches the comparison left<<->right"
9152 msgstr ""
9154 #. Resource IDs: (1733)
9155 msgid "Symbolize ref names"
9156 msgstr ""
9158 #. Resource IDs: (22)
9159 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9160 msgstr ""
9162 #. Resource IDs: (22)
9163 msgid "Sync..."
9164 msgstr "Синхронизиране..."
9166 #. Resource IDs: (89)
9167 msgid "System"
9168 msgstr ""
9170 #. Resource IDs: (1556)
9171 msgid "System &sounds"
9172 msgstr "Системни &звуци"
9174 #. Resource IDs: (93)
9175 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9176 msgstr ""
9178 #. Resource IDs: (3857)
9179 msgid ""
9180 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9181 "deleted."
9182 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9184 #. Resource IDs: (5065)
9185 msgid "TIS-620"
9186 msgstr "TIS-620"
9188 #. Resource IDs: (7)
9189 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9190 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9192 #. Resource IDs: (1513)
9193 msgid "Ta&gs:"
9194 msgstr ""
9196 #. Resource IDs: (16970)
9197 msgid "Tab Placeholder"
9198 msgstr "Заместител на страница"
9200 #. Resource IDs: (65535)
9201 msgid "Tab size:"
9202 msgstr "Размер на табулатора:"
9204 #. Resource IDs: (82)
9205 msgid "Tag"
9206 msgstr "Етикет"
9208 #. Resource IDs: (1382)
9209 msgid "Tag (FF)"
9210 msgstr ""
9212 #. Resource IDs: (82)
9213 msgid "Tag Info"
9214 msgstr ""
9216 #. Resource IDs: (79)
9217 #, c-format
9218 msgid "Tagged the working tree to %s"
9219 msgstr ""
9221 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9222 msgid "Tags"
9223 msgstr "Етикети"
9225 #. Resource IDs: (65535)
9226 msgid "Tags:"
9227 msgstr ""
9229 #. Resource IDs: (64)
9230 msgid "Tasks"
9231 msgstr "Задачи"
9233 #. Resource IDs: (1064)
9234 msgid "Tasks Pane"
9235 msgstr "Панел на задачите"
9237 #. Resource IDs: (65535)
9238 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9239 msgstr ""
9241 #. Resource IDs: (219)
9242 msgid "Test Only"
9243 msgstr "Само за тест"
9245 #. Resource IDs: (65535)
9246 msgid "Thai"
9247 msgstr ""
9249 #. Resource IDs: (71)
9250 msgid ""
9251 "The Remote Config was changed.\n"
9252 "Do you want to save now or discard changes?"
9253 msgstr ""
9255 #. Resource IDs: (70)
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9259 "\n"
9260 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9261 msgstr ""
9263 #. Resource IDs: (63)
9264 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9265 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9267 #. Resource IDs: (67)
9268 msgid "The commit message must not be empty."
9269 msgstr ""
9271 #. Resource IDs: (89)
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9275 "Do you want to overwrite it?"
9276 msgstr ""
9278 #. Resource IDs: (89)
9279 msgid ""
9280 "The credential helper was changed.\n"
9281 "Do you want to save now or discard changes?"
9282 msgstr ""
9284 #. Resource IDs: (603)
9285 msgid ""
9286 "The current working tree is not clean.\n"
9287 "Do you want to stash the changes?"
9288 msgstr ""
9290 #. Resource IDs: (68)
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9294 "%s"
9295 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9297 #. Resource IDs: (85)
9298 msgid ""
9299 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9300 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (64)
9304 #, c-format
9305 msgid "The file %s does not exist!"
9306 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9308 #. Resource IDs: (64)
9309 #, c-format
9310 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9311 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9313 #. Resource IDs: (64)
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9317 "Do you want to select another file to diff?"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (314)
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "The file \n"
9324 "%s\n"
9325 "is empty.\n"
9326 "Do you want to remove the file?"
9327 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9329 #. Resource IDs: (69)
9330 msgid "The file is too big"
9331 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9333 #. Resource IDs: (3857)
9334 msgid "The file is too large to open."
9335 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9337 #. Resource IDs: (80)
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "The file\n"
9341 "%s\n"
9342 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9343 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9345 #. Resource IDs: (69)
9346 #, c-format
9347 msgid ""
9348 "The file\n"
9349 "%s\n"
9350 "is not a valid text file!"
9351 msgstr ""
9353 #. Resource IDs: (145)
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "The folder %s\n"
9357 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9358 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9360 #. Resource IDs: (88)
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "The folder \n"
9364 "%s\n"
9365 "does not exist.\n"
9366 "Would you like to create it first?"
9367 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9369 #. Resource IDs: (83)
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "The hook script returned an error:\n"
9373 "%s"
9374 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9376 #. Resource IDs: (7)
9377 msgid "The image can not be shown."
9378 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9380 #. Resource IDs: (63)
9381 msgid ""
9382 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9383 "installed correctly."
9384 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9386 #. Resource IDs: (64)
9387 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9388 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9390 #. Resource IDs: (63)
9391 #, c-format
9392 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9393 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9395 #. Resource IDs: (88)
9396 #, c-format
9397 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9398 msgstr ""
9400 #. Resource IDs: (86)
9401 #, c-format
9402 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9403 msgstr ""
9405 #. Resource IDs: (64)
9406 msgid ""
9407 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9408 "Continue?"
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (64)
9412 msgid ""
9413 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9414 "Continue?"
9415 msgstr ""
9417 #. Resource IDs: (198)
9418 msgid ""
9419 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9420 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9421 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9423 #. Resource IDs: (220)
9424 msgid "The operation failed."
9425 msgstr "Операцията се провали."
9427 #. Resource IDs: (74)
9428 msgid ""
9429 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9430 "You must only specify one of them."
9431 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9433 #. Resource IDs: (7)
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9437 "Patching is not possible!"
9438 msgstr ""
9440 #. Resource IDs: (64)
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "The patch seems outdated! The file line\n"
9444 "%s\n"
9445 "and the patchline\n"
9446 "%s\n"
9447 "do not match!"
9448 msgstr ""
9450 #. Resource IDs: (88)
9451 msgid ""
9452 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9453 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9454 "\n"
9455 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9456 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9457 "\n"
9458 "Do you want to proceed anyway?"
9459 msgstr ""
9461 #. Resource IDs: (314)
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "The path\n"
9465 "%s\n"
9466 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9467 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9468 "%s\n"
9469 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9470 msgstr ""
9472 #. Resource IDs: (91)
9473 msgid ""
9474 "The process is still running.\n"
9475 "Are you sure to abort?"
9476 msgstr ""
9478 #. Resource IDs: (71)
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9482 "Do you want to overwrite it?"
9483 msgstr ""
9485 #. Resource IDs: (80)
9486 msgid "The repository was successfully created."
9487 msgstr ""
9489 #. Resource IDs: (78)
9490 msgid ""
9491 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9492 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9493 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9495 #. Resource IDs: (170)
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9499 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9500 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9501 msgstr ""
9503 #. Resource IDs: (88)
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "The target folder \n"
9507 "%s\n"
9508 "is not empty!\n"
9509 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9510 msgstr ""
9512 #. Resource IDs: (101)
9513 msgid ""
9514 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9515 "The following differences were found:"
9516 msgstr ""
9518 #. Resource IDs: (195)
9519 msgid ""
9520 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9521 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9522 "but maybe not scan all files."
9523 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9525 #. Resource IDs: (82)
9526 msgid ""
9527 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9528 "It's not possible to show the log messages between them!"
9529 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9531 #. Resource IDs: (65535)
9532 msgid "Their file:"
9533 msgstr "Техният файл:"
9535 #. Resource IDs: (263)
9536 msgid "Theirs"
9537 msgstr "Техен"
9539 #. Resource IDs: (169)
9540 msgid ""
9541 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9542 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9543 msgstr ""
9545 #. Resource IDs: (198)
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9549 "uses."
9550 msgstr ""
9552 #. Resource IDs: (316)
9553 msgid ""
9554 "There are more editable views.\n"
9555 "What view do you want to save?"
9556 msgstr ""
9558 #. Resource IDs: (64)
9559 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9560 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
9562 #. Resource IDs: (66)
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9566 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9567 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9568 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9569 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
9571 #. Resource IDs: (313)
9572 msgid ""
9573 "There are unsaved modifications!\n"
9574 "Do you want to save your changes?"
9575 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
9577 #. Resource IDs: (82)
9578 msgid ""
9579 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9580 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9581 msgstr ""
9583 #. Resource IDs: (1253)
9584 msgid "Thesaurus"
9585 msgstr "Синонимен речник"
9587 #. Resource IDs: (3887)
9588 msgid ""
9589 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9590 "changes that were made before the application closed."
9591 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
9593 #. Resource IDs: (78)
9594 msgid "This field is required and must not be empty."
9595 msgstr ""
9597 #. Resource IDs: (83)
9598 msgid ""
9599 "This is not a valid URL.\n"
9600 "Please enter an URL here."
9601 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
9603 #. Resource IDs: (82)
9604 msgid ""
9605 "This is not a valid path!\n"
9606 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9607 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9608 msgstr ""
9610 #. Resource IDs: (3857)
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9614 " may have an incompatible version of %s."
9615 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
9617 #. Resource IDs: (3857)
9618 #, c-format
9619 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9620 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
9622 #. Resource IDs: (15)
9623 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9624 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
9626 #. Resource IDs: (67)
9627 msgid "This task requires a clean working tree."
9628 msgstr ""
9630 #. Resource IDs: (1016)
9631 msgid ""
9632 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9633 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9634 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9635 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение  на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
9637 #. Resource IDs: (604)
9638 msgid "Three way diff"
9639 msgstr ""
9641 #. Resource IDs: (16928)
9642 msgid "Tile &Vertically"
9643 msgstr "&Вертикално подреждане"
9645 #. Resource IDs: (16924)
9646 msgid "Tile Hori&zontally"
9647 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
9649 #. Resource IDs: (1676)
9650 msgid "To"
9651 msgstr "До"
9653 #. Resource IDs: (1422)
9654 msgid ""
9655 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9656 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9657 "Disable tag fetching?"
9658 msgstr ""
9660 #. Resource IDs: (606)
9661 msgid ""
9662 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9663 "\n"
9664 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9665 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9666 msgstr ""
9668 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9669 msgid "To:"
9670 msgstr "До:"
9672 #. Resource IDs: (3633)
9673 msgid ""
9674 "Toggle One/Two Pages display\n"
9675 "Toggle One/Two Pages display"
9676 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
9678 #. Resource IDs: (65535)
9679 msgid "Toolbar"
9680 msgstr "Лента с инструменти"
9682 #. Resource IDs: (16130)
9683 msgid "Toolbar Name"
9684 msgstr "Име на лентата с инструменти"
9686 #. Resource IDs: (1064)
9687 msgid "Toolbar Options"
9688 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
9690 #. Resource IDs: (1001)
9691 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9692 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
9694 #. Resource IDs: (16105)
9695 msgid "Toolbars"
9696 msgstr "Ленти с инструменти"
9698 #. Resource IDs: (16928)
9699 msgid "Tools"
9700 msgstr "Инструменти"
9702 #. Resource IDs: (65535)
9703 msgid "Tools:"
9704 msgstr "Инструменти:"
9706 #. Resource IDs: (65, 65535)
9707 msgid "TortoiseGit"
9708 msgstr "TortoiseGit"
9710 #. Resource IDs: (107)
9711 #, c-format
9712 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9713 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9715 #. Resource IDs: (107)
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9719 "%s \r\n"
9720 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9722 #. Resource IDs: (1410)
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9726 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9727 "\n"
9728 "Do you want to remove it from the index?"
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (98)
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9735 "to be renamed too?"
9736 msgstr ""
9738 #. Resource IDs: (198)
9739 #, c-format
9740 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9741 msgstr ""
9743 #. Resource IDs: (1096)
9744 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9745 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9747 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9748 msgid "TortoiseGitBlame"
9749 msgstr "TortoiseGitBlame"
9751 #. Resource IDs: (1)
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9755 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9756 msgstr ""
9758 #. Resource IDs: (1)
9759 #, c-format
9760 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9761 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9763 #. Resource IDs: (1)
9764 msgid ""
9765 "TortoiseGitBlame\n"
9766 "\n"
9767 "TortoiseGitBlam\n"
9768 "\n"
9769 "\n"
9770 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9771 "TortoiseGitBlame.Document"
9772 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9774 #. Resource IDs: (7, 153)
9775 msgid "TortoiseGitIDiff"
9776 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9778 #. Resource IDs: (65535)
9779 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9780 msgstr ""
9782 #. Resource IDs: (7)
9783 msgid ""
9784 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9785 "\n"
9786 "Available command line parameters are:\n"
9787 "/left:\"path to left picture\"\n"
9788 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9789 "/right:\"path to right picture\"\n"
9790 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9791 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9792 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9793 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9794 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
9796 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9797 msgid "TortoiseGitMerge"
9798 msgstr "TortoiseGitMerge"
9800 #. Resource IDs: (107)
9801 #, c-format
9802 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9803 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9805 #. Resource IDs: (107)
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9809 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9810 "apr %d.%d.%d\r\n"
9811 "apr-util %d.%d.%d"
9812 msgstr ""
9814 #. Resource IDs: (7)
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9818 " more than once."
9819 msgstr ""
9821 #. Resource IDs: (1739)
9822 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (1737)
9826 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9827 msgstr ""
9829 #. Resource IDs: (1162)
9830 msgid "Total commits analyzed:"
9831 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
9833 #. Resource IDs: (1163)
9834 msgid "Total file changes:"
9835 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
9837 #. Resource IDs: (1520)
9838 msgid "Trac&k"
9839 msgstr ""
9841 #. Resource IDs: (1520)
9842 msgid "Track"
9843 msgstr ""
9845 #. Resource IDs: (11023)
9846 msgid "Tracked Remote Branch:"
9847 msgstr ""
9849 #. Resource IDs: (357)
9850 #, c-format
9851 msgid "Transferring at %s"
9852 msgstr "Прехвърляне на %s"
9854 #. Resource IDs: (32816)
9855 msgid "Transparent &color..."
9856 msgstr "Прозрачен &цвят..."
9858 #. Resource IDs: (501)
9859 msgid "Trim right"
9860 msgstr ""
9862 #. Resource IDs: (251)
9863 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9864 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
9866 #. Resource IDs: (73)
9867 msgid "Try again"
9868 msgstr "Нов опит"
9870 #. Resource IDs: (65535)
9871 msgid "Turkish"
9872 msgstr ""
9874 #. Resource IDs: (10)
9875 msgid "Tweak TortoiseGit"
9876 msgstr ""
9878 #. Resource IDs: (1642)
9879 msgid "Type"
9880 msgstr "Тип"
9882 #. Resource IDs: (1720)
9883 msgid "Type:"
9884 msgstr ""
9886 #. Resource IDs: (164, 207)
9887 msgid "URL"
9888 msgstr "URL"
9890 #. Resource IDs: (71)
9891 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9892 msgstr ""
9894 #. Resource IDs: (1272)
9895 msgid "URL history"
9896 msgstr "Хронология на URL-ите"
9898 #. Resource IDs: (65535)
9899 msgid "URL:"
9900 msgstr "URL:"
9902 #. Resource IDs: (5071)
9903 msgid "UTF-16 BE"
9904 msgstr "UTF-16 BE"
9906 #. Resource IDs: (5070)
9907 msgid "UTF-16 LE"
9908 msgstr "UTF-16 LE"
9910 #. Resource IDs: (5069)
9911 msgid "UTF-8"
9912 msgstr "UTF-8"
9914 #. Resource IDs: (3866)
9915 msgid "Unable to load mail system support."
9916 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
9918 #. Resource IDs: (3865)
9919 msgid "Unable to process command, server busy."
9920 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
9922 #. Resource IDs: (3859)
9923 #, c-format
9924 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9925 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
9927 #. Resource IDs: (3865)
9928 msgid "Unable to read write-only property."
9929 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
9931 #. Resource IDs: (119)
9932 msgid ""
9933 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9934 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9935 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9936 "from the top pane in the log dialog."
9937 msgstr ""
9939 #. Resource IDs: (3865)
9940 msgid "Unable to write read-only property."
9941 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
9943 #. Resource IDs: (3859)
9944 #, c-format
9945 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9946 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
9948 #. Resource IDs: (3887)
9949 msgid "Uncheck"
9950 msgstr "Премахване на отметка"
9952 #. Resource IDs: (156)
9953 msgid "Undo"
9954 msgstr ""
9956 #. Resource IDs: (1069)
9957 #, c-format
9958 msgid "Undo %d Actions"
9959 msgstr "Отмяна на %d действия"
9961 #. Resource IDs: (1069)
9962 msgid "Undo 1 Action"
9963 msgstr "Отмяна на едно действие"
9965 #. Resource IDs: (14)
9966 msgid "Undo Add..."
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (3603)
9970 msgid ""
9971 "Undo the last action\n"
9972 "Undo"
9973 msgstr ""
9975 #. Resource IDs: (3603)
9976 msgid ""
9977 "Undo the last modifications\n"
9978 "Undo"
9979 msgstr ""
9981 #. Resource IDs: (3859)
9982 msgid "Unexpected file format."
9983 msgstr "Неочакван файлов формат."
9985 #. Resource IDs: (93)
9986 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
9987 msgstr ""
9989 #. Resource IDs: (1070)
9990 msgid "Unfold"
9991 msgstr "Разгъване"
9993 #. Resource IDs: (3850)
9994 msgid ""
9995 "Unformatted Text\n"
9996 "text without any formatting"
9997 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
9999 #. Resource IDs: (2054)
10000 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10001 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10003 #. Resource IDs: (1258)
10004 msgid "Unknown"
10005 msgstr ""
10007 #. Resource IDs: (20)
10008 msgid "Unknown depth"
10009 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10011 #. Resource IDs: (315)
10012 msgid "Unresolved conflicts!"
10013 msgstr ""
10015 #. Resource IDs: (3841)
10016 msgid "Untitled"
10017 msgstr "Неозаглавен"
10019 #. Resource IDs: (1462)
10020 msgid "Unversioned"
10021 msgstr "Неконтролирани"
10023 #. Resource IDs: (1313)
10024 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10025 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10027 #. Resource IDs: (286)
10028 #, c-format
10029 msgid "Unversioning %s"
10030 msgstr ""
10032 #. Resource IDs: (1384)
10033 msgid "Up"
10034 msgstr ""
10036 #. Resource IDs: (1710)
10037 msgid "Update"
10038 msgstr ""
10040 #. Resource IDs: (607)
10041 msgid "Update Ref"
10042 msgstr ""
10044 #. Resource IDs: (65)
10045 msgid "Update Submodules"
10046 msgstr ""
10048 #. Resource IDs: (74)
10049 msgid "Updated"
10050 msgstr "Обновен"
10052 #. Resource IDs: (3849)
10053 msgid "Updating ActiveX objects"
10054 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10056 #. Resource IDs: (68)
10057 msgid "Updating index"
10058 msgstr ""
10060 #. Resource IDs: (16530)
10061 msgid "Use &Default Image: "
10062 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10064 #. Resource IDs: (1024)
10065 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10066 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10068 #. Resource IDs: (251)
10069 msgid "Use &other text block"
10070 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10072 #. Resource IDs: (156)
10073 msgid "Use 'mine' text block"
10074 msgstr ""
10076 #. Resource IDs: (156)
10077 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10078 msgstr ""
10080 #. Resource IDs: (156)
10081 msgid "Use 'theirs' text block"
10082 msgstr ""
10084 #. Resource IDs: (156)
10085 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (156)
10089 msgid "Use Blocks"
10090 msgstr ""
10092 #. Resource IDs: (1761)
10093 msgid "Use HTTP path component"
10094 msgstr ""
10096 #. Resource IDs: (1066)
10097 msgid "Use Ribbons"
10098 msgstr ""
10100 #. Resource IDs: (1500)
10101 msgid "Use Task Dialog"
10102 msgstr ""
10104 #. Resource IDs: (1497)
10105 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10106 msgstr ""
10108 #. Resource IDs: (1064)
10109 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10110 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10112 #. Resource IDs: (85)
10113 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10114 msgstr ""
10116 #. Resource IDs: (85)
10117 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10118 msgstr ""
10120 #. Resource IDs: (2054)
10121 msgid ""
10122 "Use all content from the left view\n"
10123 "Use left file"
10124 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10126 #. Resource IDs: (32857)
10127 msgid "Use block from left before right"
10128 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10130 #. Resource IDs: (2054)
10131 msgid ""
10132 "Use block from left view before block from right view\n"
10133 "Use block from left before right"
10134 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10136 #. Resource IDs: (32859)
10137 msgid "Use block from right before left"
10138 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10140 #. Resource IDs: (2054)
10141 msgid ""
10142 "Use block from right view before block from left view\n"
10143 "Use block from right before left"
10144 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10146 #. Resource IDs: (251)
10147 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10148 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10150 #. Resource IDs: (251)
10151 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10152 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10154 #. Resource IDs: (156)
10155 msgid "Use left block"
10156 msgstr ""
10158 #. Resource IDs: (32856)
10159 msgid "Use left file"
10160 msgstr "Използване на левият файл"
10162 #. Resource IDs: (1762)
10163 msgid "Use local branch color for current branch"
10164 msgstr ""
10166 #. Resource IDs: (1432)
10167 msgid "Use recycle bin when reverting"
10168 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10170 #. Resource IDs: (116)
10171 msgid "Use regular expression"
10172 msgstr "С регулярни изрази"
10174 #. Resource IDs: (251)
10175 msgid "Use right block"
10176 msgstr ""
10178 #. Resource IDs: (156)
10179 msgid "Use spaces"
10180 msgstr ""
10182 #. Resource IDs: (1426)
10183 msgid "Use system locale for date/time"
10184 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10186 #. Resource IDs: (251)
10187 msgid "Use text block from '&mine'"
10188 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10190 #. Resource IDs: (251)
10191 msgid "Use text block from '&theirs'"
10192 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10194 #. Resource IDs: (251)
10195 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10196 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10198 #. Resource IDs: (2052)
10199 msgid ""
10200 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10201 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10202 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10204 #. Resource IDs: (2052)
10205 msgid ""
10206 "Use text block from 'mine'\n"
10207 "Use 'mine' text block"
10208 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10210 #. Resource IDs: (251)
10211 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10212 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10214 #. Resource IDs: (2052)
10215 msgid ""
10216 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10217 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10218 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10220 #. Resource IDs: (2052)
10221 msgid ""
10222 "Use text block from 'theirs'\n"
10223 "Use 'theirs' text block"
10224 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10226 #. Resource IDs: (2054)
10227 msgid ""
10228 "Use text block from the left view\n"
10229 "Use left block"
10230 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10232 #. Resource IDs: (251)
10233 msgid "Use th&is text block"
10234 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10236 #. Resource IDs: (314)
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "Use the found path.\n"
10240 "Apply the patch to\n"
10241 "%s"
10242 msgstr ""
10244 #. Resource IDs: (314)
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Use the original path.\n"
10248 "Apply the patch to\n"
10249 "%s"
10250 msgstr ""
10252 #. Resource IDs: (251)
10253 msgid "Use this &whole file"
10254 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10256 #. Resource IDs: (251)
10257 msgid "Use this block on left"
10258 msgstr ""
10260 #. Resource IDs: (251)
10261 msgid "Use whole other &file"
10262 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10264 #. Resource IDs: (119)
10265 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10266 msgstr ""
10268 #. Resource IDs: (65535)
10269 msgid "User Email:"
10270 msgstr ""
10272 #. Resource IDs: (65535)
10273 msgid "User Info"
10274 msgstr ""
10276 #. Resource IDs: (65535)
10277 msgid "User Name:"
10278 msgstr "Потребител:"
10280 #. Resource IDs: (74)
10281 msgid "User cancelled"
10282 msgstr "Отменено от потребителя"
10284 #. Resource IDs: (72)
10285 msgid ""
10286 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10287 " Do you want to set these now?"
10288 msgstr ""
10290 #. Resource IDs: (1650)
10291 msgid "User&name:"
10292 msgstr ""
10294 #. Resource IDs: (69)
10295 msgid "Username:"
10296 msgstr "Потребителско име:"
10298 #. Resource IDs: (313)
10299 msgid ""
10300 "Valid command line options are:\n"
10301 "/base:<path to base file>\n"
10302 "/theirs:<path to their file>\n"
10303 "/mine:<path to your file>\n"
10304 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10305 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10306 "/patchpath:<path to folder>"
10307 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10309 #. Resource IDs: (11, 357)
10310 msgid "Value"
10311 msgstr "Стойност"
10313 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10314 msgid "Version"
10315 msgstr "Версия"
10317 #. Resource IDs: (7)
10318 #, c-format
10319 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10320 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10322 #. Resource IDs: (72, 1644)
10323 msgid "Version 1"
10324 msgstr "Версия 1"
10326 #. Resource IDs: (72)
10327 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10328 msgstr ""
10330 #. Resource IDs: (72, 1645)
10331 msgid "Version 2 (Base)"
10332 msgstr "Версия 2 (База)"
10334 #. Resource IDs: (72)
10335 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10336 msgstr ""
10338 #. Resource IDs: (1075)
10339 msgid "Version Information"
10340 msgstr "Информация за версията"
10342 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10343 msgid "Version:"
10344 msgstr "Версия:"
10346 #. Resource IDs: (264)
10347 msgid "Versioned"
10348 msgstr "Контролиран"
10350 #. Resource IDs: (65535)
10351 msgid "Vietnamese"
10352 msgstr ""
10354 #. Resource IDs: (156)
10355 msgid "View"
10356 msgstr ""
10358 #. Resource IDs: (90)
10359 msgid "View .tgitconfig"
10360 msgstr ""
10362 #. Resource IDs: (328, 603)
10363 msgid "View Patch"
10364 msgstr "Виж пътя"
10366 #. Resource IDs: (71, 1637)
10367 msgid "View Patch>>"
10368 msgstr "Виж поправката>>"
10370 #. Resource IDs: (1252)
10371 msgid "View revision for path in &webviewer"
10372 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10374 #. Resource IDs: (1252)
10375 msgid "View revision in alternative editor"
10376 msgstr ""
10378 #. Resource IDs: (1717)
10379 msgid "View system&wide gitconfig"
10380 msgstr ""
10382 #. Resource IDs: (1084)
10383 msgid "Visit our website"
10384 msgstr "Посетете нашия сайт"
10386 #. Resource IDs: (156, 626)
10387 msgid "Visual Studio 2005"
10388 msgstr "Visual Studio 2005"
10390 #. Resource IDs: (156, 626)
10391 msgid "Visual Studio 2008"
10392 msgstr "Visual Studio 2008"
10394 #. Resource IDs: (65535)
10395 msgid ""
10396 "WARNING:\r\n"
10397 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10398 "To set the values to their default, delete the value text."
10399 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10401 #. Resource IDs: (198)
10402 msgid "Wait"
10403 msgstr "Изчакване"
10405 #. Resource IDs: (1327)
10406 msgid "Wait for the script to finish"
10407 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10409 #. Resource IDs: (75)
10410 msgid "Waiting for input"
10411 msgstr ""
10413 #. Resource IDs: (1776)
10414 msgid "Walk Be&haviour"
10415 msgstr ""
10417 #. Resource IDs: (88)
10418 msgid "Warning"
10419 msgstr "Предупреждение"
10421 #. Resource IDs: (219)
10422 msgid "Warning!"
10423 msgstr "Внимание!"
10425 #. Resource IDs: (70)
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10429 "\r\n"
10430 "Do you really want to continue?"
10431 msgstr ""
10433 #. Resource IDs: (71)
10434 msgid "Web"
10435 msgstr "Уеб"
10437 #. Resource IDs: (65535)
10438 msgid "Western European"
10439 msgstr ""
10441 #. Resource IDs: (198)
10442 msgid ""
10443 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10444 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10445 msgstr ""
10447 #. Resource IDs: (604)
10448 msgid ""
10449 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10450 "necessary"
10451 msgstr ""
10453 #. Resource IDs: (91)
10454 msgid ""
10455 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10456 "confirmation before killing it"
10457 msgstr ""
10459 #. Resource IDs: (197)
10460 msgid ""
10461 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10462 "automatically selected"
10463 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10465 #. Resource IDs: (2062)
10466 msgid ""
10467 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10468 "Use spaces"
10469 msgstr ""
10471 #. Resource IDs: (2062)
10472 msgid ""
10473 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10474 "Smart tab char"
10475 msgstr ""
10477 #. Resource IDs: (604)
10478 msgid ""
10479 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10480 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10481 "blobs available locally."
10482 msgstr ""
10484 #. Resource IDs: (92)
10485 msgid ""
10486 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10487 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10488 msgstr ""
10490 #. Resource IDs: (1409)
10491 msgid ""
10492 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10493 "authentication and/or encryption."
10494 msgstr ""
10496 #. Resource IDs: (101)
10497 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10498 msgstr ""
10500 #. Resource IDs: (65535)
10501 msgid "Whitespaces"
10502 msgstr "Празни символи"
10504 #. Resource IDs: (1065)
10505 msgid "Window Position"
10506 msgstr "Позицията на прозореца"
10508 #. Resource IDs: (16927)
10509 msgid "Windows"
10510 msgstr "Windows"
10512 #. Resource IDs: (156, 626)
10513 msgid "Windows 2000"
10514 msgstr "Windows 2000"
10516 #. Resource IDs: (156, 626)
10517 msgid "Windows 7"
10518 msgstr "Windows 7"
10520 #. Resource IDs: (156, 626)
10521 msgid "Windows XP"
10522 msgstr "Windows XP"
10524 #. Resource IDs: (5020)
10525 msgid "Windows-1250"
10526 msgstr "Windows-1250"
10528 #. Resource IDs: (5021)
10529 msgid "Windows-1251"
10530 msgstr "Windows-1251"
10532 #. Resource IDs: (5022)
10533 msgid "Windows-1252"
10534 msgstr "Windows-1252"
10536 #. Resource IDs: (5023)
10537 msgid "Windows-1253"
10538 msgstr "Windows-1253"
10540 #. Resource IDs: (5024)
10541 msgid "Windows-1254"
10542 msgstr "Windows-1254"
10544 #. Resource IDs: (5025)
10545 msgid "Windows-1255"
10546 msgstr "Windows-1255"
10548 #. Resource IDs: (5026)
10549 msgid "Windows-1256"
10550 msgstr "Windows-1256"
10552 #. Resource IDs: (5027)
10553 msgid "Windows-1257"
10554 msgstr "Windows-1257"
10556 #. Resource IDs: (5028)
10557 msgid "Windows-1258"
10558 msgstr "Windows-1258"
10560 #. Resource IDs: (2054)
10561 msgid "Within file"
10562 msgstr ""
10564 #. Resource IDs: (20, 158)
10565 msgid "Working Tree"
10566 msgstr "Работно дърво"
10568 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10569 msgid "Working Tree Path:"
10570 msgstr "Път към работното дърво:"
10572 #. Resource IDs: (1253)
10573 msgid "Working dir changes"
10574 msgstr ""
10576 #. Resource IDs: (156)
10577 msgid "Wrap long lines"
10578 msgstr ""
10580 #. Resource IDs: (2056)
10581 msgid ""
10582 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10583 "Wrap long lines"
10584 msgstr ""
10586 #. Resource IDs: (73)
10587 msgid "Yes"
10588 msgstr "Да"
10590 #. Resource IDs: (145)
10591 msgid "Yes to all"
10592 msgstr "'Да' за всички"
10594 #. Resource IDs: (201)
10595 msgid "You already have the latest version installed."
10596 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
10598 #. Resource IDs: (65535)
10599 msgid ""
10600 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10601 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10602 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
10604 #. Resource IDs: (1001)
10605 #, c-format
10606 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10607 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
10609 #. Resource IDs: (1016)
10610 #, c-format
10611 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10612 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
10614 #. Resource IDs: (16)
10615 msgid ""
10616 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10617 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10618 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10619 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
10621 #. Resource IDs: (84)
10622 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10623 msgstr ""
10625 #. Resource IDs: (84)
10626 msgid ""
10627 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10628 "\n"
10629 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10630 msgstr ""
10632 #. Resource IDs: (86)
10633 msgid ""
10634 "You have checked \"include untracked\".\n"
10635 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10636 msgstr ""
10638 #. Resource IDs: (16)
10639 msgid ""
10640 "You have modified properties without saving them first.\n"
10641 "Do you want to save them now?"
10642 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
10644 #. Resource IDs: (87)
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10648 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10649 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10650 msgstr ""
10652 #. Resource IDs: (169)
10653 msgid ""
10654 "You haven't entered an issue number!\n"
10655 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10656 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
10658 #. Resource IDs: (68)
10659 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10660 msgstr ""
10662 #. Resource IDs: (68)
10663 msgid ""
10664 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10665 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10666 msgstr ""
10668 #. Resource IDs: (1002)
10669 #, c-format
10670 msgid "You may define up to %d tools."
10671 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
10673 #. Resource IDs: (170)
10674 msgid "You must enter a log message for the commit"
10675 msgstr ""
10677 #. Resource IDs: (196)
10678 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10679 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
10681 #. Resource IDs: (65)
10682 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10683 msgstr ""
10685 #. Resource IDs: (65)
10686 msgid ""
10687 "You selected a folder.\r\n"
10688 "Exports are only possible to a (zip) file."
10689 msgstr ""
10691 #. Resource IDs: (77)
10692 msgid ""
10693 "You selected an unversioned file.\n"
10694 "The file will be added to version control when you commit."
10695 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
10697 #. Resource IDs: (1001)
10698 msgid "You should enter a text!"
10699 msgstr "Трябва да въведете текст!"
10701 #. Resource IDs: (1001)
10702 msgid "You should select an image!"
10703 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
10705 #. Resource IDs: (195)
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10709 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10710 msgstr ""
10712 #. Resource IDs: (170)
10713 msgid ""
10714 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10715 "Click here to read and insert them again."
10716 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
10718 #. Resource IDs: (1112)
10719 msgid "Your version is:"
10720 msgstr "Вашата версия е:"
10722 #. Resource IDs: (201)
10723 #, c-format
10724 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10725 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
10727 #. Resource IDs: (1074)
10728 msgid "Zip File"
10729 msgstr "ZIP файл"
10731 #. Resource IDs: (32783)
10732 msgid "Zoo&m out"
10733 msgstr "С&маляване"
10735 #. Resource IDs: (1069)
10736 msgid "Zoom"
10737 msgstr "Увеличаване"
10739 #. Resource IDs: (58117)
10740 msgid "Zoom &In"
10741 msgstr "&Увеличаване"
10743 #. Resource IDs: (58118)
10744 msgid "Zoom &Out"
10745 msgstr "&Смаляване"
10747 #. Resource IDs: (2051)
10748 #, c-format
10749 msgid "Zoom 100%"
10750 msgstr "Мащаб 100%"
10752 #. Resource IDs: (3633)
10753 msgid ""
10754 "Zoom In\n"
10755 "Zoom In"
10756 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
10758 #. Resource IDs: (3633)
10759 msgid ""
10760 "Zoom Out\n"
10761 "Zoom Out"
10762 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
10764 #. Resource IDs: (32784)
10765 msgid "Zoom i&n"
10766 msgstr "&Увеличаване"
10768 #. Resource IDs: (2049)
10769 msgid "Zoom in"
10770 msgstr "Увеличаване"
10772 #. Resource IDs: (2049)
10773 msgid "Zoom out"
10774 msgstr "Смаляване"
10776 #. Resource IDs: (2051)
10777 msgid "Zoom to fit"
10778 msgstr "Оптимален мащаб"
10780 #. Resource IDs: (2051)
10781 msgid "Zoom to fit in height"
10782 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
10784 #. Resource IDs: (2051)
10785 msgid "Zoom to fit in width"
10786 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
10788 #. Resource IDs: (1070)
10789 msgid "[Default]"
10790 msgstr "[По подразбиране]"
10792 #. Resource IDs: (1001)
10793 msgid "[Unassigned]"
10794 msgstr "[Неприсвоен]"
10796 #. Resource IDs: (93)
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10800 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10801 msgstr ""
10803 #. Resource IDs: (92)
10804 #, c-format
10805 msgid ""
10806 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10807 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10808 msgstr ""
10810 #. Resource IDs: (72)
10811 #, c-format
10812 msgid "\"%s\" is invalid."
10813 msgstr ""
10815 #. Resource IDs: (602)
10816 #, c-format
10817 msgid "\"%s\" is not git repository"
10818 msgstr ""
10820 #. Resource IDs: (65)
10821 msgid ""
10822 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10823 "Do you want to abort?"
10824 msgstr ""
10826 #. Resource IDs: (65535)
10827 msgid "_POPUP_"
10828 msgstr "_POPUP_"
10830 #. Resource IDs: (1682)
10831 msgid "add \"cherry picked from\""
10832 msgstr ""
10834 #. Resource IDs: (10)
10835 msgid "added"
10836 msgstr "добавен"
10838 #. Resource IDs: (65535)
10839 msgid "added files"
10840 msgstr "добавени файлове"
10842 #. Resource IDs: (3841)
10843 msgid "an unnamed file"
10844 msgstr "неозаглавен файл"
10846 #. Resource IDs: (1085)
10847 msgid "and support the developers"
10848 msgstr "и подкрепете разработчиците"
10850 #. Resource IDs: (195)
10851 msgid "assume-valid"
10852 msgstr ""
10854 #. Resource IDs: (245)
10855 msgid "author"
10856 msgstr "автор"
10858 #. Resource IDs: (65535)
10859 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10860 msgstr ""
10862 #. Resource IDs: (65535)
10863 msgid "bugtraq.append"
10864 msgstr "bugtraq.append"
10866 #. Resource IDs: (65535)
10867 msgid "bugtraq.label"
10868 msgstr "bugtraq.label"
10870 #. Resource IDs: (65535)
10871 msgid "bugtraq.logregex"
10872 msgstr "bugtraq.logregex"
10874 #. Resource IDs: (65535)
10875 msgid "bugtraq.message"
10876 msgstr "bugtraq.message"
10878 #. Resource IDs: (65535)
10879 msgid "bugtraq.number"
10880 msgstr "bugtraq.number"
10882 #. Resource IDs: (65535)
10883 msgid "bugtraq.url"
10884 msgstr "bugtraq.url"
10886 #. Resource IDs: (65535)
10887 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10888 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10890 #. Resource IDs: (244, 245)
10891 msgid "commits"
10892 msgstr "поверявания"
10894 #. Resource IDs: (11)
10895 msgid "conflicted"
10896 msgstr "с конфликти"
10898 #. Resource IDs: (208)
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "copied from\r\n"
10902 "%s - revision %ld"
10903 msgstr ""
10905 #. Resource IDs: (605)
10906 msgid "day"
10907 msgstr "ден"
10909 #. Resource IDs: (10)
10910 msgid "deleted"
10911 msgstr "изтрит"
10913 #. Resource IDs: (1646)
10914 msgid "depth "
10915 msgstr "дълбочина"
10917 #. Resource IDs: (58116)
10918 msgid "dummy"
10919 msgstr "dummy"
10921 #. Resource IDs: (1580)
10922 msgid "eMail settings"
10923 msgstr ""
10925 #. Resource IDs: (79)
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "exported\n"
10929 "%s\n"
10930 "to\n"
10931 "%s"
10932 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
10934 #. Resource IDs: (13)
10935 msgid "external"
10936 msgstr "външни"
10938 #. Resource IDs: (66)
10939 #, c-format
10940 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10941 msgstr ""
10943 #. Resource IDs: (13)
10944 msgid "ignored"
10945 msgstr "игнориран"
10947 #. Resource IDs: (1130)
10948 msgid "include &untracked"
10949 msgstr ""
10951 #. Resource IDs: (13)
10952 msgid "incomplete"
10953 msgstr "недовършен"
10955 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10956 msgid "inherit"
10957 msgstr ""
10959 #. Resource IDs: (214)
10960 msgid "item kept locally"
10961 msgstr "обект, запазен местно"
10963 #. Resource IDs: (65535)
10964 msgid "keep the file lists in English"
10965 msgstr ""
10967 #. Resource IDs: (69)
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10971 "%s = %ld\n"
10972 "%s = %ld\n"
10973 "%s = %ld"
10974 msgstr ""
10976 #. Resource IDs: (69)
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10980 "%s = %ld\n"
10981 "%s = %ld\n"
10982 "%s = %ld\n"
10983 "%s = %ld\n"
10984 "%s = %ld"
10985 msgstr ""
10987 #. Resource IDs: (1494)
10988 msgid "master"
10989 msgstr ""
10991 #. Resource IDs: (11, 65535)
10992 msgid "merged"
10993 msgstr "слят"
10995 #. Resource IDs: (10)
10996 msgid "missing"
10997 msgstr "липсващ"
10999 #. Resource IDs: (65535)
11000 msgid "missing/deleted/replaced"
11001 msgstr ""
11003 #. Resource IDs: (10)
11004 msgid "modified"
11005 msgstr "променен"
11007 #. Resource IDs: (65535)
11008 msgid "modified/copied"
11009 msgstr ""
11011 #. Resource IDs: (245)
11012 msgid "month"
11013 msgstr "месец"
11015 #. Resource IDs: (1681)
11016 msgid "new branch"
11017 msgstr ""
11019 #. Resource IDs: (18)
11020 msgid "no"
11021 msgstr "не"
11023 #. Resource IDs: (10)
11024 msgid "no description for this command is available"
11025 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11027 #. Resource IDs: (10)
11028 msgid "non-versioned"
11029 msgstr "неконтролиран"
11031 #. Resource IDs: (10)
11032 msgid "normal"
11033 msgstr "нормален"
11035 #. Resource IDs: (1256)
11036 msgid "not found"
11037 msgstr ""
11039 #. Resource IDs: (11)
11040 msgid "obstructed"
11041 msgstr "задръстен"
11043 #. Resource IDs: (3845)
11044 #, c-format
11045 msgid "on %1"
11046 msgstr "на %1"
11048 #. Resource IDs: (3869)
11049 msgid "pixels"
11050 msgstr "точки"
11052 #. Resource IDs: (65535)
11053 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11054 msgstr ""
11056 #. Resource IDs: (3845)
11057 msgid "prn"
11058 msgstr "prn"
11060 #. Resource IDs: (245)
11061 msgid "quarter of year"
11062 msgstr "тримесечие"
11064 #. Resource IDs: (65535)
11065 msgid "renamed"
11066 msgstr ""
11068 #. Resource IDs: (10)
11069 msgid "replaced"
11070 msgstr "заменени"
11072 #. Resource IDs: (169)
11073 msgid "scanning path:"
11074 msgstr "път за претърсване:"
11076 #. Resource IDs: (195)
11077 msgid "skip-worktree"
11078 msgstr ""
11080 #. Resource IDs: (208)
11081 #, c-format
11082 msgid ""
11083 "switched to\r\n"
11084 "%s"
11085 msgstr "превключено към\r\n%s"
11087 #. Resource IDs: (1386)
11088 msgid "take care of submodule changes"
11089 msgstr ""
11091 #. Resource IDs: (3845)
11092 #, c-format
11093 msgid "to %1"
11094 msgstr "към %1"
11096 #. Resource IDs: (80, 284)
11097 #, c-format
11098 msgid "to %s"
11099 msgstr "към %s"
11101 #. Resource IDs: (245)
11102 msgid "week"
11103 msgstr "седмица"
11105 #. Resource IDs: (89)
11106 msgid "wincred - all Windows users"
11107 msgstr ""
11109 #. Resource IDs: (88)
11110 msgid "wincred - current Windows user"
11111 msgstr ""
11113 #. Resource IDs: (88)
11114 msgid "wincred - this repository only"
11115 msgstr ""
11117 #. Resource IDs: (88)
11118 msgid "winstore - current Windows user"
11119 msgstr ""
11121 #. Resource IDs: (88)
11122 msgid "winstore - this repository only"
11123 msgstr ""
11125 #. Resource IDs: (245)
11126 msgid "year"
11127 msgstr "година"
11129 #. Resource IDs: (18)
11130 msgid "yes"
11131 msgstr "да"
11133 #. Resource IDs: (1382)
11134 msgid "{BugTraq}"
11135 msgstr "{BugTraq}"
11137 #. Resource IDs: (65535)
11138 msgid "|"
11139 msgstr "|"