1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 12:23+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 # A = Alt key (or blank if not used)
32 # C = Ctrl key (or blank if not used)
33 # S = Shift key (or blank if not used)
34 # X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
50 msgid "%.2f MBytes transferred"
51 msgstr "%.2f мегабайта прехвърлени"
53 #. Resource IDs: (357)
56 msgstr "%.2f килобайта/сек"
58 #. Resource IDs: (3868)
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
63 #. Resource IDs: (3867)
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 съдържа грешен път."
68 #. Resource IDs: (3868)
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
73 #. Resource IDs: (3868)
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 има грешен формат."
78 #. Resource IDs: (3867)
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "%1 не бе намерен."
83 #. Resource IDs: (601)
86 msgstr "Преди %1!d! ден"
88 #. Resource IDs: (601)
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "Преди %1!d! дни"
93 #. Resource IDs: (601)
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "Преди %1!d! час"
98 #. Resource IDs: (601)
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "Преди %1!d! часа"
103 #. Resource IDs: (601)
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "Преди %1!d! минута"
108 #. Resource IDs: (601)
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месец"
113 #. Resource IDs: (601)
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "Преди %1!d! месеца"
118 #. Resource IDs: (602)
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунда"
123 #. Resource IDs: (602)
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "Преди %1!d! секунди"
128 #. Resource IDs: (601)
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмица"
133 #. Resource IDs: (601)
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "Преди %1!d! седмици"
138 #. Resource IDs: (601)
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "Преди %1!d! година"
143 #. Resource IDs: (601)
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "Преди %1!d! години"
148 #. Resource IDs: (90)
150 msgid "%1!d! items selected"
153 #. Resource IDs: (602)
155 msgid "%1!d! minutes ago"
156 msgstr "Преди %1!d! минути"
158 #. Resource IDs: (90)
163 #. Resource IDs: (90)
167 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 #. Resource IDs: (90)
177 #. Resource IDs: (3860)
181 "Continue running script?"
182 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
184 #. Resource IDs: (3859)
188 "Cannot find this file.\n"
189 "Verify that the correct path and file name are given."
190 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
192 #. Resource IDs: (91)
194 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
197 #. Resource IDs: (357)
199 msgid "%I64d Bytes transferred"
200 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
202 #. Resource IDs: (357)
204 msgid "%I64d kBytes transferred"
205 msgstr "%I64d килобайта прехвърлени"
207 #. Resource IDs: (1256)
212 #. Resource IDs: (75)
214 msgid "%d commits ahead \"%s\""
217 #. Resource IDs: (1256)
219 msgid "%d files changed"
222 #. Resource IDs: (65)
224 msgid "%d files removed."
227 #. Resource IDs: (69)
229 msgid "%d files reverted to %s."
232 #. Resource IDs: (169)
234 msgid "%d files selected, %d files total"
235 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
237 #. Resource IDs: (246)
239 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
240 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
246 "click to toggle alpha\n"
247 "double click to automatically toggle alpha"
248 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
250 #. Resource IDs: (357)
255 #. Resource IDs: (226)
257 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
258 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
265 #. Resource IDs: (226)
267 msgid "%s - at revision: %d"
268 msgstr "%s - редакция: %d"
270 #. Resource IDs: (3887)
272 msgid "%s [Recovered]"
273 msgstr "%s [Възстановени]"
275 #. Resource IDs: (226)
280 #. Resource IDs: (87)
282 msgid "%s requires Git >= %s"
285 #. Resource IDs: (357)
290 #. Resource IDs: (151)
292 msgid "%s: Working Tree"
295 #. Resource IDs: (145)
297 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
298 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
300 #. Resource IDs: (145)
302 msgid "%s\\Export of %s"
303 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
305 #. Resource IDs: (3850)
312 #. Resource IDs: (376)
316 "Could not be cleanly patched."
319 #. Resource IDs: (145)
323 "Do you want to remove it anyway?"
324 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
326 #. Resource IDs: (69)
330 "is a directory, not a file!\n"
331 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
332 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
334 #. Resource IDs: (16923)
338 #. Resource IDs: (1656)
342 #. Resource IDs: (57664)
343 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
346 #. Resource IDs: (57664)
347 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
350 #. Resource IDs: (16920)
354 #. Resource IDs: (1382)
358 #. Resource IDs: (17075)
360 msgstr "&Добавяне >>"
362 #. Resource IDs: (1382)
363 msgid "&Add New/Save"
366 #. Resource IDs: (68)
370 #. Resource IDs: (1064)
371 msgid "&Add or Remove Buttons"
372 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
374 #. Resource IDs: (8, 1098)
376 msgstr "&Добавяне..."
378 #. Resource IDs: (1090, 1093)
380 msgstr "&Допълнителни..."
382 #. Resource IDs: (1701)
386 #. Resource IDs: (3936)
387 msgid "&All Branches"
390 #. Resource IDs: (65535)
391 msgid "&Application Look"
394 #. Resource IDs: (1613)
398 #. Resource IDs: (1013)
399 msgid "&Apply unified diff"
400 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
402 #. Resource IDs: (65535)
406 #. Resource IDs: (16645)
410 #. Resource IDs: (16633)
411 msgid "&Associate double-click event with:"
412 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
414 #. Resource IDs: (1066)
416 msgstr "&Автоматично скриване"
418 #. Resource IDs: (65535)
420 msgstr "&Автоматично затваряне"
422 #. Resource IDs: (1505)
423 msgid "&Autoload Putty Key"
426 #. Resource IDs: (1015)
427 msgid "&Backup original file"
428 msgstr "&Запис на резервно копие"
430 #. Resource IDs: (13)
434 #. Resource IDs: (1254)
435 msgid "&Blame changes"
436 msgstr "&Авторство на промените"
438 #. Resource IDs: (322, 1252)
439 msgid "&Blame revisions"
440 msgstr "&Авторство на редакции"
442 #. Resource IDs: (65535)
446 #. Resource IDs: (65535)
450 #. Resource IDs: (1512)
454 #. Resource IDs: (4566)
458 #. Resource IDs: (1382)
462 #. Resource IDs: (1251)
463 msgid "&Browse repository"
464 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
466 #. Resource IDs: (1001, 1009)
470 #. Resource IDs: (16913)
471 msgid "&Button Appearance..."
472 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
474 #. Resource IDs: (65535)
475 msgid "&Button text:"
476 msgstr "&Текст на бутоните"
478 #. Resource IDs: (1051)
486 #. Resource IDs: (65535)
490 #. Resource IDs: (65535)
494 #. Resource IDs: (65535)
495 msgid "&Choose commands from:"
496 msgstr "&Изберете команди от:"
502 #. Resource IDs: (57632)
506 #. Resource IDs: (1686)
510 #. Resource IDs: (1, 58112)
514 #. Resource IDs: (16922)
515 msgid "&Close Window(s)"
516 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
518 #. Resource IDs: (65535)
522 #. Resource IDs: (1625)
526 #. Resource IDs: (355)
527 msgid "&Commit submodule..."
530 #. Resource IDs: (68)
536 msgstr "&Поверяване..."
538 #. Resource IDs: (1252)
539 msgid "&Compare revisions"
540 msgstr "&Сравняване на редакции"
542 #. Resource IDs: (92)
543 msgid "&Compressed Graph"
546 #. Resource IDs: (1239)
550 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
554 #. Resource IDs: (16911)
555 msgid "&Copy Button Image"
556 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
558 #. Resource IDs: (57634)
559 msgid "&Copy\tCtrl+C"
562 #. Resource IDs: (1662)
564 msgstr "&Допълнително"
566 #. Resource IDs: (1269)
568 msgstr "&По подразбиране"
570 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
574 #. Resource IDs: (17)
575 msgid "&Delete (keep local)"
576 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
578 #. Resource IDs: (70)
579 msgid "&Delete remote && local"
582 #. Resource IDs: (12)
586 #. Resource IDs: (14)
587 msgid "&Diff with previous version"
588 msgstr "&Разлики с предишна версия"
590 #. Resource IDs: (65535)
594 #. Resource IDs: (71)
598 #. Resource IDs: (1412)
599 msgid "&Do the same for the rest"
602 #. Resource IDs: (1066)
606 #. Resource IDs: (1384)
610 #. Resource IDs: (78, 1710)
614 #. Resource IDs: (65535)
618 #. Resource IDs: (84)
619 msgid "&Edit .git/config"
622 #. Resource IDs: (1559)
626 #. Resource IDs: (12)
627 msgid "&Edit conflicts"
628 msgstr "&Промяна на конфликти"
630 #. Resource IDs: (1099, 16510)
634 #. Resource IDs: (1614)
638 #. Resource IDs: (65535)
642 #. Resource IDs: (1023)
643 msgid "&Enable Proxy Server"
644 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
646 #. Resource IDs: (32976)
650 #. Resource IDs: (323)
651 msgid "&Export selection to..."
652 msgstr "&Експорт на избраното в..."
654 #. Resource IDs: (1092, 1095)
658 #. Resource IDs: (65535)
662 #. Resource IDs: (1, 57636)
666 #. Resource IDs: (57636)
667 msgid "&Find\tCtrl+F"
670 #. Resource IDs: (32778)
671 msgid "&Fit images in window"
672 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
674 #. Resource IDs: (1050)
675 msgid "&Fixed drives"
676 msgstr "&Фиксирани устройства"
678 #. Resource IDs: (1065)
682 #. Resource IDs: (1638, 32782)
683 msgid "&Follow renames"
686 #. Resource IDs: (65535)
687 msgid "&Font for log messages:"
688 msgstr "&Шрифт за дневника:"
690 #. Resource IDs: (65535)
694 #. Resource IDs: (1521)
698 #. Resource IDs: (1480)
699 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
702 #. Resource IDs: (1607)
703 msgid "&Force Rebase"
706 #. Resource IDs: (1608)
710 #. Resource IDs: (2153)
711 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
714 #. Resource IDs: (220)
715 msgid "&Go to\tCtrl+G"
718 #. Resource IDs: (91)
719 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
722 #. Resource IDs: (65535)
726 #. Resource IDs: (1511)
730 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
734 #. Resource IDs: (57667, 57670)
738 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
742 #. Resource IDs: (1170)
744 msgstr "&Комплект с иконки:"
746 #. Resource IDs: (72)
750 #. Resource IDs: (15)
752 msgid "&Ignore %d items by name"
753 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
755 #. Resource IDs: (16914)
757 msgstr "&Изображение"
759 #. Resource IDs: (32790)
761 msgstr "Информация за &картинка"
763 #. Resource IDs: (16505)
765 msgstr "&Само изображението"
771 #. Resource IDs: (65535)
772 msgid "&Initial directory:"
773 msgstr "&Начална директория:"
775 #. Resource IDs: (1693)
776 msgid "&Initialize submodules (--init)"
779 #. Resource IDs: (81)
783 #. Resource IDs: (1016)
784 msgid "&Jump to first difference when loading"
785 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
787 #. Resource IDs: (1483)
791 #. Resource IDs: (68)
792 msgid "&Keep current state"
795 #. Resource IDs: (92)
799 #. Resource IDs: (65535)
803 #. Resource IDs: (16653)
805 msgstr "&Големи иконки"
807 #. Resource IDs: (1602)
808 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
811 #. Resource IDs: (1065)
812 msgid "&Limit search to modified lines"
813 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
815 #. Resource IDs: (65535)
819 #. Resource IDs: (1078)
823 #. Resource IDs: (88)
825 msgid "&Line number (%d - %d)"
828 #. Resource IDs: (32797)
829 msgid "&Link image positions"
830 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
832 #. Resource IDs: (1172)
834 msgstr "&Списъчен изглед"
836 #. Resource IDs: (1616)
837 msgid "&Local Branch:"
840 #. Resource IDs: (92)
841 msgid "&Local branches"
844 #. Resource IDs: (1504)
848 #. Resource IDs: (65535)
852 #. Resource IDs: (65535)
853 msgid "&Max line length for inline diffs"
856 #. Resource IDs: (16543)
857 msgid "&Menu animations:"
858 msgstr "&Анимации на менюто:"
860 #. Resource IDs: (16921)
861 msgid "&Menu contents:"
862 msgstr "&Съдържание на меню:"
864 #. Resource IDs: (1735)
872 #. Resource IDs: (1012)
876 #. Resource IDs: (1648)
880 #. Resource IDs: (1241)
884 #. Resource IDs: (16925)
888 #. Resource IDs: (32880)
889 msgid "&Moved blocks"
892 #. Resource IDs: (1515)
896 #. Resource IDs: (65535)
900 #. Resource IDs: (65535)
904 #. Resource IDs: (1049)
905 msgid "&Network drives"
906 msgstr "&Мрежови устройства"
908 #. Resource IDs: (65535)
912 #. Resource IDs: (16509, 16615)
916 #. Resource IDs: (58114)
918 msgstr "&Следваща страница"
920 #. Resource IDs: (16632)
921 msgid "&No double-click event"
922 msgstr "&Без двойно щракване"
924 #. Resource IDs: (1734)
928 #. Resource IDs: (1702)
932 #. Resource IDs: (1661)
936 #. Resource IDs: (1, 66)
940 #. Resource IDs: (3845)
942 msgstr "&Една страница"
944 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
948 #. Resource IDs: (84)
949 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
952 #. Resource IDs: (57601)
953 msgid "&Open...\tCtrl+O"
956 #. Resource IDs: (1382)
960 #. Resource IDs: (65535)
961 msgid "&Overlay Icon:"
964 #. Resource IDs: (32772)
965 msgid "&Overlay images"
966 msgstr "&Припокриване на изображенията"
968 #. Resource IDs: (1411, 65535)
972 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
976 #. Resource IDs: (1560)
980 #. Resource IDs: (1414)
984 #. Resource IDs: (1069)
985 msgid "&Print Preview"
986 msgstr "&Преглед за печат"
988 #. Resource IDs: (58116)
992 #. Resource IDs: (66)
996 #. Resource IDs: (76)
1000 #. Resource IDs: (1481)
1001 msgid "&Push all branches"
1004 #. Resource IDs: (72)
1008 #. Resource IDs: (1246)
1009 msgid "&Recent messages"
1010 msgstr "&Последни съобщения"
1012 #. Resource IDs: (1694)
1016 #. Resource IDs: (65535)
1020 #. Resource IDs: (1253)
1024 #. Resource IDs: (1579)
1028 #. Resource IDs: (1382)
1030 msgstr "&Опресняване"
1032 #. Resource IDs: (1617)
1033 msgid "&Remote Branch:"
1036 #. Resource IDs: (92)
1037 msgid "&Remote branches"
1040 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1044 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1046 msgstr "&Премахване"
1048 #. Resource IDs: (1411)
1049 msgid "&Remove this file from index"
1052 #. Resource IDs: (15)
1053 msgid "&Repo-browser"
1054 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1056 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1060 #. Resource IDs: (1019)
1061 msgid "&Reset Toolbar"
1062 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1064 #. Resource IDs: (1355)
1065 msgid "&Reset filter"
1068 #. Resource IDs: (16657)
1069 msgid "&Reset my usage data"
1070 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1072 #. Resource IDs: (16910)
1073 msgid "&Reset to Default"
1076 #. Resource IDs: (66)
1080 #. Resource IDs: (69)
1084 #. Resource IDs: (68)
1085 msgid "&Restore old state"
1088 #. Resource IDs: (1252)
1089 msgid "&Revert change by this commit"
1092 #. Resource IDs: (1252)
1093 msgid "&Revert changes by these commits"
1096 #. Resource IDs: (65535)
1097 msgid "&SSH client:"
1098 msgstr "&SSH клиент:"
1100 #. Resource IDs: (65535)
1101 msgid "&Saturation:"
1102 msgstr "&Наситеност:"
1104 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1108 #. Resource IDs: (1023)
1109 msgid "&Save authentication"
1110 msgstr "&Запис на удостоверението"
1112 #. Resource IDs: (272, 32806)
1113 msgid "&Save graph as..."
1114 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1116 #. Resource IDs: (322)
1117 msgid "&Save list of selected files to..."
1118 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1120 #. Resource IDs: (84)
1121 msgid "&Set Git path"
1124 #. Resource IDs: (1486)
1125 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1128 #. Resource IDs: (9)
1132 #. Resource IDs: (32783)
1133 msgid "&Settings..."
1136 #. Resource IDs: (65535)
1137 msgid "&Show Menus for:"
1138 msgstr "&Показване на менютата за:"
1140 #. Resource IDs: (16612)
1141 msgid "&Show text labels"
1142 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1144 #. Resource IDs: (65535)
1145 msgid "&Signing key ID:"
1148 #. Resource IDs: (66)
1152 #. Resource IDs: (1524)
1156 #. Resource IDs: (1561)
1160 #. Resource IDs: (1616)
1164 #. Resource IDs: (16917)
1165 msgid "&Start Group"
1166 msgstr "&Стартова група"
1168 #. Resource IDs: (86)
1172 #. Resource IDs: (59393)
1176 #. Resource IDs: (1525)
1177 msgid "&Switch to new branch"
1180 #. Resource IDs: (1173)
1181 msgid "&Symbol View"
1182 msgstr "С&имволен изглед"
1184 #. Resource IDs: (65535)
1186 msgstr "Размер на &табулатора:"
1188 #. Resource IDs: (1069)
1189 msgid "&Tabbed Document"
1190 msgstr "&Табулиран документ"
1192 #. Resource IDs: (1513)
1196 #. Resource IDs: (91)
1200 #. Resource IDs: (65535)
1204 #. Resource IDs: (16915)
1208 #. Resource IDs: (16506)
1210 msgstr "&Само текст"
1212 #. Resource IDs: (1222)
1213 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1214 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1216 #. Resource IDs: (59392)
1220 #. Resource IDs: (65535)
1221 msgid "&Toolbar Name:"
1222 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1224 #. Resource IDs: (65535)
1225 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1228 #. Resource IDs: (65535)
1230 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1232 #. Resource IDs: (9)
1233 msgid "&TortoiseGit"
1234 msgstr "&TortoiseGit"
1236 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1237 msgid "&TortoiseGitMerge"
1238 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1240 #. Resource IDs: (1605)
1244 #. Resource IDs: (3845)
1246 msgstr "&Две страници"
1248 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1252 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1256 #. Resource IDs: (110)
1257 msgid "&Unified diff"
1258 msgstr "&Unified Diff"
1260 #. Resource IDs: (1256)
1261 msgid "&Unified diff with"
1264 #. Resource IDs: (1061)
1265 msgid "&Unknown drives"
1266 msgstr "&Непознати устройства"
1268 #. Resource IDs: (1383)
1272 #. Resource IDs: (4567)
1276 #. Resource IDs: (1253)
1277 msgid "&Update item to revision"
1278 msgstr "&обнови обект до редакция"
1280 #. Resource IDs: (1184)
1281 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1282 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1284 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1286 msgstr "&Потребител:"
1288 #. Resource IDs: (65535)
1292 #. Resource IDs: (65535)
1296 #. Resource IDs: (1568)
1297 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1300 #. Resource IDs: (1203)
1301 msgid "&Whole Project"
1302 msgstr "&Целият проект"
1304 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1308 #. Resource IDs: (1657)
1309 msgid "&ignore space change"
1312 #. Resource IDs: (88)
1313 msgid "(TortoiseGit default)"
1316 #. Resource IDs: (85)
1321 #. Resource IDs: (213)
1322 msgid "(no changelist)"
1323 msgstr "(няма списък с промени)"
1325 #. Resource IDs: (314)
1326 msgid "(no line number)"
1327 msgstr "(няма номер на ред)"
1329 #. Resource IDs: (214)
1331 msgstr "(без стойност)"
1333 #. Resource IDs: (314)
1335 msgstr "(не е намерено)"
1337 #. Resource IDs: (245)
1339 msgstr "(неизвестен)"
1341 #. Resource IDs: (188)
1346 #. Resource IDs: (188)
1351 #. Resource IDs: (86)
1355 #. Resource IDs: (1131)
1359 #. Resource IDs: (1007)
1361 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1362 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1364 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1365 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1369 #. Resource IDs: (16527)
1373 #. Resource IDs: (91)
1374 msgid ".git/config in the repository root"
1377 #. Resource IDs: (1691)
1378 msgid ".git/info/exclude"
1379 msgstr ".git/info/exclude"
1381 #. Resource IDs: (1690)
1382 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1385 #. Resource IDs: (1689)
1386 msgid ".gitignore in the repository root"
1389 #. Resource IDs: (91)
1390 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1393 #. Resource IDs: (16506)
1397 #. Resource IDs: (65535)
1401 #. Resource IDs: (76)
1402 msgid "<All Branches>"
1403 msgstr "<Всички браншове>"
1405 #. Resource IDs: (65)
1406 msgid "<Auto Generated by Git>"
1407 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1409 #. Resource IDs: (76)
1411 msgstr "<Без бранш>"
1413 #. Resource IDs: (1069)
1415 msgstr "<Разделител>"
1417 #. Resource IDs: (1007)
1419 msgstr "<Неозаглавен>"
1421 #. Resource IDs: (145)
1423 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1424 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1425 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1426 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1427 "And <u>read the manual!</u>"
1428 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1430 #. Resource IDs: (84)
1432 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1434 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1436 #. Resource IDs: (84)
1437 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1440 #. Resource IDs: (84)
1441 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1444 #. Resource IDs: (68)
1446 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1447 "Do you want to a create branch now?"
1450 #. Resource IDs: (70)
1451 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1454 #. Resource IDs: (72)
1455 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1458 #. Resource IDs: (85)
1459 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1462 #. Resource IDs: (72)
1463 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1466 #. Resource IDs: (66)
1468 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1473 #. Resource IDs: (85)
1474 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1477 #. Resource IDs: (85)
1478 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1481 #. Resource IDs: (84)
1482 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1485 #. Resource IDs: (84)
1486 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1489 #. Resource IDs: (72)
1490 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1493 #. Resource IDs: (16603)
1497 #. Resource IDs: (209)
1498 msgid "<new changelist>"
1499 msgstr "<нов списък с промени>"
1501 #. Resource IDs: (59392)
1502 msgid "<placeholder>"
1505 #. Resource IDs: (32814)
1509 #. Resource IDs: (85)
1511 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1512 "This can cause problems so you should avoid it."
1515 #. Resource IDs: (85)
1516 msgid "A branch with this name already exists."
1519 #. Resource IDs: (69)
1521 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1522 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1525 #. Resource IDs: (201)
1526 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1529 #. Resource IDs: (195)
1531 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1532 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1535 #. Resource IDs: (197)
1537 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1538 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1539 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1540 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1542 #. Resource IDs: (194)
1544 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1545 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1546 "An empty list will allow overlays on all paths."
1549 #. Resource IDs: (3843)
1550 msgid "A required resource was unavailable."
1551 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1553 #. Resource IDs: (85)
1555 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1556 "This can cause problems so you should avoid it."
1559 #. Resource IDs: (85)
1560 msgid "A tag with this name already exists."
1563 #. Resource IDs: (79)
1565 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1566 "If you don't have one use NotePad."
1567 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1569 #. Resource IDs: (66)
1573 #. Resource IDs: (9)
1577 #. Resource IDs: (1)
1581 #. Resource IDs: (1128)
1582 msgid "Abbreviate renamings"
1585 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1589 #. Resource IDs: (15)
1590 msgid "Abort &Merge"
1593 #. Resource IDs: (4592)
1597 #. Resource IDs: (15)
1598 msgid "Aborts a running merge."
1601 #. Resource IDs: (156)
1605 #. Resource IDs: (129)
1606 msgid "About TortoiseGit"
1607 msgstr "Относно TortoiseGit"
1609 #. Resource IDs: (100)
1610 msgid "About TortoiseGitBlame"
1613 #. Resource IDs: (136)
1614 msgid "About TortoiseGitMerge"
1615 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1617 #. Resource IDs: (3867)
1619 msgid "Access to %1 was denied."
1620 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1622 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1626 #. Resource IDs: (65535)
1628 msgstr "Дневник на действията"
1630 #. Resource IDs: (1251)
1634 #. Resource IDs: (3826)
1635 msgid "Activate Task List"
1636 msgstr "Показване на списък със задачите"
1638 #. Resource IDs: (1066)
1639 msgid "Active Files"
1640 msgstr "Активни файлове"
1642 #. Resource IDs: (3865)
1645 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1646 "Discard all changes to %1?"
1647 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1649 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1653 #. Resource IDs: (1482)
1654 msgid "Add &Signed-off-by"
1657 #. Resource IDs: (1253)
1659 msgid "Add '%s' to dictionary"
1660 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1662 #. Resource IDs: (323)
1666 #. Resource IDs: (1482)
1667 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1670 #. Resource IDs: (110)
1671 msgid "Add extension specific diff program"
1672 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1674 #. Resource IDs: (110)
1675 msgid "Add extension specific merge program"
1676 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1678 #. Resource IDs: (1065)
1679 msgid "Add new files automatically to Git"
1682 #. Resource IDs: (13)
1683 msgid "Add to &ignore list"
1684 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1686 #. Resource IDs: (1068)
1687 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1688 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1690 #. Resource IDs: (209, 1279)
1692 msgstr "Добавяне..."
1694 #. Resource IDs: (171)
1695 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1696 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1698 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1702 #. Resource IDs: (145)
1705 "Added the file pattern(s)\n"
1707 "to the ignore list."
1708 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1710 #. Resource IDs: (263)
1714 #. Resource IDs: (9)
1715 msgid "Adds file(s) to Git control"
1718 #. Resource IDs: (13)
1719 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1720 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1722 #. Resource IDs: (2049)
1724 "Adjust the settings\n"
1726 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1728 #. Resource IDs: (340)
1730 msgstr "Допълнителни"
1732 #. Resource IDs: (170)
1733 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1734 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1736 #. Resource IDs: (110)
1737 msgid "Advanced diff settings"
1738 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1740 #. Resource IDs: (110)
1741 msgid "Advanced merge settings"
1742 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1744 #. Resource IDs: (606)
1748 #. Resource IDs: (1007)
1749 msgid "All Commands"
1750 msgstr "Всички команди"
1752 #. Resource IDs: (3841)
1753 msgid "All Files (*.*)"
1754 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1756 #. Resource IDs: (157)
1757 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1758 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1760 #. Resource IDs: (1256)
1762 msgstr "Всички основни"
1764 #. Resource IDs: (9690)
1765 msgid "All tags only"
1766 msgstr "Всички тагове само"
1768 #. Resource IDs: (1008)
1770 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1772 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1774 #. Resource IDs: (1008)
1776 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1778 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1780 #. Resource IDs: (1008)
1783 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1784 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1786 #. Resource IDs: (1007)
1789 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1790 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1792 #. Resource IDs: (2062)
1794 "Allow Editing for this view\n"
1798 #. Resource IDs: (90)
1799 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1802 #. Resource IDs: (66)
1803 msgid "Already up to date."
1804 msgstr "Вече е последна версия."
1806 #. Resource IDs: (1482)
1807 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1810 #. Resource IDs: (1485)
1811 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1814 #. Resource IDs: (197)
1815 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1816 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1818 #. Resource IDs: (67)
1822 #. Resource IDs: (1555)
1823 msgid "Amend &Last Commit"
1826 #. Resource IDs: (80)
1828 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1831 #. Resource IDs: (78)
1834 "An external diff program used\r\n"
1835 "for comparing different revisions of files\r\n"
1837 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1838 "%base: the base file\r\n"
1839 "%mine: the modified file"
1842 #. Resource IDs: (79)
1845 "An external merge program used\r\n"
1846 "to resolve conflicted files.\r\n"
1848 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1849 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1850 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1851 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1852 "%base: the original file without your changes"
1855 #. Resource IDs: (3867)
1857 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1858 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1860 #. Resource IDs: (3843)
1861 msgid "An unknown error has occurred."
1862 msgstr "Непозната грешка."
1864 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1866 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1867 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1869 #. Resource IDs: (63)
1871 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1872 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1874 #. Resource IDs: (251)
1875 msgid "Append right block"
1878 #. Resource IDs: (251)
1879 msgid "Append this block to left"
1882 #. Resource IDs: (65535)
1883 msgid "Application Frame Menus: "
1884 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1886 #. Resource IDs: (20)
1887 msgid "Apply Patch Serial..."
1890 #. Resource IDs: (603)
1891 msgid "Apply Patch..."
1894 #. Resource IDs: (311)
1895 msgid "Apply Patches"
1896 msgstr "Добавяне на поправки"
1898 #. Resource IDs: (22)
1899 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1902 #. Resource IDs: (1072)
1903 msgid "Apply unified diff"
1904 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1906 #. Resource IDs: (156, 626)
1910 #. Resource IDs: (65535)
1914 #. Resource IDs: (1495)
1915 msgid "Arbitrary &URL:"
1918 #. Resource IDs: (68)
1919 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1922 #. Resource IDs: (145)
1923 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1924 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1926 #. Resource IDs: (79)
1929 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1930 " since the last update!"
1933 #. Resource IDs: (91)
1935 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1938 #. Resource IDs: (32793)
1939 msgid "Arrange &vertical"
1940 msgstr "Подреди &вертикално"
1942 #. Resource IDs: (264)
1944 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1945 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
1947 #. Resource IDs: (16528)
1948 msgid "Assigned to:"
1949 msgstr "Присвоено на:"
1951 #. Resource IDs: (10)
1952 msgid "Assume Unchanged"
1955 #. Resource IDs: (1550)
1956 msgid "Assume valid/unchanged"
1959 #. Resource IDs: (1550)
1960 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1963 #. Resource IDs: (77)
1965 msgid "At revision: %d"
1966 msgstr "В редакция: %d"
1968 #. Resource IDs: (84)
1969 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1972 #. Resource IDs: (3843)
1973 msgid "Attempted an unsupported operation."
1974 msgstr "Опит за неподдържана операция."
1976 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1978 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1979 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
1981 #. Resource IDs: (3868)
1983 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1984 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
1986 #. Resource IDs: (3868)
1988 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1989 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
1991 #. Resource IDs: (65535)
1992 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1995 #. Resource IDs: (131, 160)
1996 msgid "Authentication"
1997 msgstr "Удостоверяване"
1999 #. Resource IDs: (1278)
2000 msgid "Authentication data"
2001 msgstr "Удостоверения"
2003 #. Resource IDs: (207, 1251)
2007 #. Resource IDs: (605)
2008 msgid "Author Email"
2009 msgstr "Поща на автор"
2011 #. Resource IDs: (65535)
2012 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2013 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2015 #. Resource IDs: (116)
2019 #. Resource IDs: (1265)
2020 msgid "Authors case sensitive"
2021 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2023 #. Resource IDs: (65535)
2027 #. Resource IDs: (65535)
2029 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2030 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2031 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2033 #. Resource IDs: (65535)
2034 msgid "Auto CrLf convert"
2037 #. Resource IDs: (65535)
2041 #. Resource IDs: (1003)
2043 msgstr "Автоматично скриване"
2045 #. Resource IDs: (1003)
2046 msgid "Auto Hide All"
2047 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2049 #. Resource IDs: (1631)
2053 #. Resource IDs: (222)
2054 msgid "Auto-close for local operations"
2055 msgstr "Автоматично затваряне за локалните действия"
2057 #. Resource IDs: (222)
2058 msgid "Auto-close if no conflicts"
2059 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2061 #. Resource IDs: (222)
2062 msgid "Auto-close if no errors"
2063 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2065 #. Resource IDs: (222)
2066 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2067 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2069 #. Resource IDs: (195)
2071 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2072 "from the files that you have changed as you type a log message."
2073 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2075 #. Resource IDs: (1505)
2076 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2079 #. Resource IDs: (1619)
2080 msgid "Autoload Putty &Key"
2083 #. Resource IDs: (438)
2085 msgstr "Автоматично"
2087 #. Resource IDs: (1073)
2088 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2089 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2091 #. Resource IDs: (1157)
2095 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2099 #. Resource IDs: (1064)
2103 #. Resource IDs: (65535)
2107 #. Resource IDs: (246)
2109 msgstr "Лентова диаграма"
2111 #. Resource IDs: (1522)
2113 msgstr "Базирано на"
2115 #. Resource IDs: (65535)
2117 msgstr "Базов файл:"
2119 #. Resource IDs: (1005)
2120 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2123 #. Resource IDs: (1)
2125 msgstr "Базова информация"
2127 #. Resource IDs: (5060)
2128 msgid "Big5 (Traditional)"
2129 msgstr "Big5 (Traditional)"
2131 #. Resource IDs: (11)
2135 #. Resource IDs: (9)
2139 #. Resource IDs: (11)
2140 msgid "Bisect reset"
2143 #. Resource IDs: (9, 4574)
2144 msgid "Bisect start"
2147 #. Resource IDs: (3850)
2151 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2153 #. Resource IDs: (65535)
2157 #. Resource IDs: (156, 626)
2161 #. Resource IDs: (1252)
2165 #. Resource IDs: (1)
2169 #. Resource IDs: (32776)
2170 msgid "Blame previous revision"
2173 #. Resource IDs: (13)
2174 msgid "Blames each line of a file on an author"
2175 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2177 #. Resource IDs: (32812)
2181 #. Resource IDs: (156, 626)
2185 #. Resource IDs: (1)
2189 #. Resource IDs: (83)
2191 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2192 "Only one of those can be specified."
2193 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2195 #. Resource IDs: (70)
2197 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2198 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2200 #. Resource IDs: (188)
2201 msgid "Bottom View:"
2204 #. Resource IDs: (1007)
2208 #. Resource IDs: (1510)
2212 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2216 #. Resource IDs: (604)
2219 "Branch %s behind %s\r\n"
2220 "%s will fastforward to %s"
2223 #. Resource IDs: (68)
2227 #. Resource IDs: (64)
2228 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2231 #. Resource IDs: (602)
2232 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2235 #. Resource IDs: (1518)
2239 #. Resource IDs: (1383)
2243 #. Resource IDs: (21)
2244 msgid "Browse References"
2247 #. Resource IDs: (78)
2248 msgid "Browse for the external diff program"
2249 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2251 #. Resource IDs: (322)
2252 msgid "Browse references"
2255 #. Resource IDs: (1069)
2259 #. Resource IDs: (1251)
2261 msgstr "Номер на проблем"
2263 #. Resource IDs: (1119)
2264 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2267 #. Resource IDs: (117)
2269 msgstr "Номера на проблеми"
2271 #. Resource IDs: (65535)
2275 #. Resource IDs: (16132)
2276 msgid "Button Appearance"
2277 msgstr "Външен вид на бутоните"
2279 #. Resource IDs: (1382)
2283 #. Resource IDs: (1383)
2287 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2289 msgstr "&Незабавна проверка"
2291 #. Resource IDs: (65535)
2295 #. Resource IDs: (77)
2296 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2297 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2299 #. Resource IDs: (65535)
2300 msgid "C&urrent Keys:"
2301 msgstr "&Текущи клавиши:"
2303 #. Resource IDs: (501)
2307 #. Resource IDs: (3697)
2311 #. Resource IDs: (65535)
2315 #. Resource IDs: (1741)
2319 #. Resource IDs: (1127)
2320 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2321 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2323 #. Resource IDs: (3865)
2324 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2325 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2327 #. Resource IDs: (82)
2336 #. Resource IDs: (1001)
2337 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2338 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2340 #. Resource IDs: (1001)
2341 msgid "Can't create a new image!"
2342 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2344 #. Resource IDs: (1001)
2345 msgid "Can't customize menus!"
2346 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2348 #. Resource IDs: (1001)
2349 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2350 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2352 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2356 #. Resource IDs: (315)
2359 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2362 #. Resource IDs: (315)
2365 "Don't reload views"
2368 #. Resource IDs: (315)
2371 "Don't switch the views"
2374 #. Resource IDs: (314)
2377 "Keep the empty file."
2380 #. Resource IDs: (315)
2383 "Resolve the conflicts first."
2386 #. Resource IDs: (315)
2389 "Stay with current files"
2392 #. Resource IDs: (315)
2395 "Stay with current settings"
2398 #. Resource IDs: (70)
2400 "Cannot combine commits now.\r\n"
2401 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2404 #. Resource IDs: (1)
2406 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2409 #. Resource IDs: (68)
2410 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2411 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2413 #. Resource IDs: (16926)
2417 #. Resource IDs: (65535)
2418 msgid "Cascaded context menu"
2419 msgstr "Падащо контекстно меню"
2421 #. Resource IDs: (65535)
2422 msgid "Cate&gories:"
2423 msgstr "&Категории:"
2425 #. Resource IDs: (65535)
2429 #. Resource IDs: (65535)
2430 msgid "Central European"
2431 msgstr "Централно европейски"
2433 #. Resource IDs: (1697)
2437 #. Resource IDs: (3601)
2439 "Change the printer and printing options\n"
2443 #. Resource IDs: (3601)
2445 "Change the printing options\n"
2449 #. Resource IDs: (626)
2451 "Change the style of the application\n"
2455 #. Resource IDs: (3825)
2456 msgid "Change the window position"
2457 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2459 #. Resource IDs: (3825)
2460 msgid "Change the window size"
2461 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2463 #. Resource IDs: (199)
2464 msgid "Changed Files"
2465 msgstr "Променени файлове"
2467 #. Resource IDs: (324)
2469 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2472 #. Resource IDs: (163)
2474 msgid "Changed files: %d"
2475 msgstr "Променени файлове: %d"
2477 #. Resource IDs: (2054)
2478 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2481 #. Resource IDs: (2054)
2482 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2485 #. Resource IDs: (2054)
2486 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2489 #. Resource IDs: (2054)
2490 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2493 #. Resource IDs: (264)
2495 msgid "Changelist %s moved"
2496 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2498 #. Resource IDs: (1242)
2499 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2500 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2502 #. Resource IDs: (2060)
2503 msgid "Changes the style of the application"
2506 #. Resource IDs: (65535)
2507 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2510 #. Resource IDs: (3887)
2512 msgstr "Поставяне на отметка"
2514 #. Resource IDs: (174)
2515 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2518 #. Resource IDs: (1031)
2519 msgid "Check For Updates..."
2520 msgstr "Проверка за обновления..."
2522 #. Resource IDs: (13)
2523 msgid "Check for modi&fications"
2524 msgstr "Про&верка за промени"
2526 #. Resource IDs: (251)
2527 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2528 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2530 #. Resource IDs: (194)
2532 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2533 "of the TortoiseGit submenu"
2536 #. Resource IDs: (173)
2538 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2539 "menu (SHIFT + left click)"
2542 #. Resource IDs: (81)
2543 msgid "Check to show relative times in log messages"
2546 #. Resource IDs: (80)
2547 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2548 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2550 #. Resource IDs: (1700)
2554 #. Resource IDs: (77)
2558 #. Resource IDs: (67)
2562 #. Resource IDs: (70)
2563 msgid "Cherry Pick failed"
2566 #. Resource IDs: (1257)
2567 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2570 #. Resource IDs: (1255)
2571 msgid "Cherry Pick this commit..."
2574 #. Resource IDs: (90)
2575 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2578 #. Resource IDs: (65535)
2582 #. Resource IDs: (602)
2583 msgid "Choose Repository"
2586 #. Resource IDs: (88)
2587 msgid "Chronological reversed (git default)"
2590 #. Resource IDs: (4572)
2594 #. Resource IDs: (1630)
2596 msgstr "Изчистен тип"
2598 #. Resource IDs: (76)
2599 msgid "Clean up stale remote branches"
2602 #. Resource IDs: (145)
2606 #. Resource IDs: (146)
2607 msgid "Cleaning up."
2608 msgstr "Изчистване."
2610 #. Resource IDs: (83)
2613 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2615 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2617 #. Resource IDs: (79)
2620 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2622 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2624 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2628 #. Resource IDs: (1057)
2632 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2634 #. Resource IDs: (196)
2636 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2639 #. Resource IDs: (196)
2641 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2644 #. Resource IDs: (196)
2647 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2650 #. Resource IDs: (197)
2652 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2653 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2655 #. Resource IDs: (195)
2657 "Clears the stored authentication.\r\n"
2658 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2659 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2661 #. Resource IDs: (196)
2663 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2664 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2666 #. Resource IDs: (1466)
2667 msgid "Click here to go to the website"
2668 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2670 #. Resource IDs: (170)
2671 msgid "Click here to select a recently typed message"
2672 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2674 #. Resource IDs: (65535)
2676 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2678 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2680 #. Resource IDs: (65535)
2682 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2684 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2686 #. Resource IDs: (2058)
2688 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2692 #. Resource IDs: (257)
2694 msgstr "Системен буфер"
2696 #. Resource IDs: (606)
2700 #. Resource IDs: (1572)
2701 msgid "Clone Existing Repository"
2702 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2704 #. Resource IDs: (22)
2705 msgid "Clone a repository"
2706 msgstr "Клониране на хранилище"
2708 #. Resource IDs: (1653)
2709 msgid "Clone into Bare Repo"
2712 #. Resource IDs: (14)
2714 msgstr "Клониране..."
2716 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2720 #. Resource IDs: (1065)
2721 msgid "Close Full Screen"
2722 msgstr "Изход от цял екран"
2724 #. Resource IDs: (3633)
2726 "Close Print Preview\n"
2728 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2730 #. Resource IDs: (222)
2731 msgid "Close manually"
2732 msgstr "Ръчно затваряне"
2734 #. Resource IDs: (3841)
2736 "Close print preview mode\n"
2740 #. Resource IDs: (3601)
2742 "Close the active document\n"
2746 #. Resource IDs: (3825)
2747 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2748 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2750 #. Resource IDs: (156)
2754 #. Resource IDs: (2055)
2756 "Collapse unchanged sections\n"
2758 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2760 #. Resource IDs: (16662)
2764 #. Resource IDs: (32785)
2765 msgid "Color by age, &continuous"
2768 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2772 #. Resource IDs: (65535)
2776 #. Resource IDs: (1481)
2777 msgid "Combine One Mail"
2778 msgstr "Комбинирай една поща"
2780 #. Resource IDs: (1255)
2781 msgid "Combine to one commit"
2782 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2784 #. Resource IDs: (65535)
2788 #. Resource IDs: (220, 1002)
2792 #. Resource IDs: (198)
2793 msgid "Command Line"
2794 msgstr "Команден ред"
2796 #. Resource IDs: (1336)
2797 msgid "Command Line To Execute:"
2798 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2800 #. Resource IDs: (3857)
2801 msgid "Command failed."
2802 msgstr "Командата се провали."
2804 #. Resource IDs: (16104)
2808 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2812 #. Resource IDs: (1255)
2814 msgstr "Дата на поверяване"
2816 #. Resource IDs: (1255)
2817 msgid "Commit Email"
2818 msgstr "Поща на поверяване"
2820 #. Resource IDs: (603)
2821 msgid "Commit Finish"
2822 msgstr "Край на поверяване"
2824 #. Resource IDs: (1260)
2826 msgstr "Информация за поверяване"
2828 #. Resource IDs: (66)
2829 msgid "Commit Message"
2830 msgstr "Съобщение на поверяване"
2832 #. Resource IDs: (1255)
2834 msgstr "Име на поверяване"
2836 #. Resource IDs: (1750)
2837 msgid "Commit Ordering:"
2840 #. Resource IDs: (1110)
2842 msgstr "Поверяване в:"
2844 #. Resource IDs: (209, 1255)
2846 msgstr "Поверяване..."
2848 #. Resource IDs: (244)
2849 msgid "Commits by author"
2850 msgstr "Поверявания по автор"
2852 #. Resource IDs: (244)
2853 msgid "Commits by date"
2854 msgstr "Поверявания по дата"
2856 #. Resource IDs: (604)
2858 msgid "Commits each %s"
2859 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2861 #. Resource IDs: (1135)
2862 msgid "Commits each week:"
2863 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2865 #. Resource IDs: (9)
2866 msgid "Commits your changes to the repository"
2867 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
2869 #. Resource IDs: (605)
2870 msgid "Committer Email"
2871 msgstr "Поща на поверяващ"
2873 #. Resource IDs: (170)
2875 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2876 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2878 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2879 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
2881 #. Resource IDs: (2054)
2882 msgid "Compare &HEAD revisions"
2883 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
2885 #. Resource IDs: (1254)
2886 msgid "Compare and blame with previous revision"
2887 msgstr "Сравняване и авторство спрямо предишна редакция"
2889 #. Resource IDs: (79)
2890 msgid "Compare selected refs"
2891 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
2893 #. Resource IDs: (64)
2894 msgid "Compare two files"
2895 msgstr "Сравни два файла"
2897 #. Resource IDs: (156)
2898 msgid "Compare whitespaces"
2899 msgstr "Сравняване на празните символи"
2901 #. Resource IDs: (1251)
2902 msgid "Compare with &working tree"
2905 #. Resource IDs: (138)
2906 msgid "Compare with b&ase"
2907 msgstr "Сравняване с &база"
2909 #. Resource IDs: (1251)
2910 msgid "Compare with previous revision"
2911 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
2913 #. Resource IDs: (2055)
2915 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2916 "Compare whitespaces"
2917 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
2919 #. Resource IDs: (12)
2921 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2923 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
2925 #. Resource IDs: (120)
2927 msgid "Comparing %s to %s"
2928 msgstr "Сравняване на %s с %s"
2930 #. Resource IDs: (74)
2934 #. Resource IDs: (65535)
2936 msgstr "Конфигурация"
2938 #. Resource IDs: (65535)
2939 msgid "Config source"
2942 #. Resource IDs: (65535)
2943 msgid "Config type:"
2946 #. Resource IDs: (236)
2947 msgid "Configure Hook Scripts"
2948 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
2950 #. Resource IDs: (284)
2951 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2952 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
2954 #. Resource IDs: (65535)
2956 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2960 #. Resource IDs: (65535)
2961 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2962 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
2964 #. Resource IDs: (65535)
2965 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2966 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
2968 #. Resource IDs: (65535)
2969 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2972 #. Resource IDs: (1768)
2973 msgid "Confirm to kill running git process"
2976 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2980 #. Resource IDs: (67)
2981 msgid "Conflict Files"
2982 msgstr "Конфликтни файлове"
2984 #. Resource IDs: (65535)
2985 msgid "Conflict resolved"
2986 msgstr "Конфликтът е разрешен"
2988 #. Resource IDs: (263, 65535)
2990 msgstr "С конфликти"
2992 #. Resource IDs: (86)
2996 #. Resource IDs: (188)
2998 msgid "Conflicts: %d"
2999 msgstr "Конфликти: %d"
3001 #. Resource IDs: (16520)
3002 msgid "Context Menus: "
3003 msgstr "Контекстни менюта:"
3005 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3007 msgstr "Продължаване"
3009 #. Resource IDs: (1001)
3010 msgid "Contract docked window"
3011 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3013 #. Resource IDs: (501)
3014 msgid "Convert spaces to tabs"
3017 #. Resource IDs: (501)
3018 msgid "Convert tabs to spaces"
3021 #. Resource IDs: (1253)
3025 #. Resource IDs: (73)
3029 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3033 #. Resource IDs: (229)
3035 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3036 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3038 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3039 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3040 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3042 #. Resource IDs: (1057)
3046 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3048 #. Resource IDs: (209)
3049 msgid "Copy all information to clipboard"
3050 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3052 #. Resource IDs: (146)
3053 msgid "Copy and rename"
3054 msgstr "Копиране и преименуване"
3056 #. Resource IDs: (1252)
3057 msgid "Copy log messages to clipboard"
3058 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3060 #. Resource IDs: (32777)
3061 msgid "Copy log to clipboard"
3062 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3064 #. Resource IDs: (209)
3065 msgid "Copy paths to clipboard"
3066 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3068 #. Resource IDs: (90)
3069 msgid "Copy ref names"
3072 #. Resource IDs: (323)
3073 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3074 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3076 #. Resource IDs: (3603)
3078 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3080 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3082 #. Resource IDs: (1252)
3083 msgid "Copy to clipboard"
3084 msgstr "Копиране в системния буфер"
3086 #. Resource IDs: (98)
3088 msgid "Copy: New name for %s"
3089 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3091 #. Resource IDs: (80)
3094 msgstr "Копиране %s"
3096 #. Resource IDs: (80)
3098 msgstr "Копиране..."
3100 #. Resource IDs: (1001)
3101 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3102 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3104 #. Resource IDs: (1254)
3108 #. Resource IDs: (81)
3110 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3111 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3113 #. Resource IDs: (201)
3114 msgid "Could not check for a newer version!"
3115 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3117 #. Resource IDs: (81)
3120 "Could not copy the files!\n"
3125 #. Resource IDs: (3867)
3127 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3128 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3130 #. Resource IDs: (83)
3131 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3132 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3134 #. Resource IDs: (565)
3135 msgid "Could not find Super-project"
3138 #. Resource IDs: (81)
3139 msgid "Could not get the status!"
3140 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3142 #. Resource IDs: (3867)
3144 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3145 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3147 #. Resource IDs: (69)
3150 "Could not open the file\n"
3152 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3154 #. Resource IDs: (3867)
3156 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3157 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3159 #. Resource IDs: (82)
3161 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3162 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3164 #. Resource IDs: (70)
3165 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3168 #. Resource IDs: (70)
3169 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3172 #. Resource IDs: (70)
3173 msgid "Could not reset to original HEAD."
3176 #. Resource IDs: (81)
3179 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3181 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3183 #. Resource IDs: (66)
3186 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3187 "Patching is not possible!"
3190 #. Resource IDs: (64)
3192 msgid "Could not save the file %s!"
3193 msgstr "Грешка при запис на файла %s!"
3195 #. Resource IDs: (64)
3196 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3199 #. Resource IDs: (70)
3202 "Could not start diff viewer!\n"
3204 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за разглеждане на разлики!\n%s"
3206 #. Resource IDs: (81)
3209 "Could not start diff viewer!\n"
3214 #. Resource IDs: (81)
3217 "Could not start external diff program!\n"
3222 #. Resource IDs: (81)
3225 "Could not start external merge program!\n"
3230 #. Resource IDs: (3857)
3231 msgid "Could not start print job."
3232 msgstr "Грешка при отпечатване."
3234 #. Resource IDs: (83)
3237 "Could not start text viewer!\n"
3239 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за разглеждане на текст!\n%s"
3241 #. Resource IDs: (83)
3244 "Could not start text viewer!\n"
3249 #. Resource IDs: (603)
3250 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3253 #. Resource IDs: (1253)
3254 msgid "Could not start thread!"
3255 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3257 #. Resource IDs: (1683)
3258 msgid "Create &Library"
3259 msgstr "Създаване на &библиотека"
3261 #. Resource IDs: (1641)
3262 msgid "Create .gitignore file"
3265 #. Resource IDs: (82)
3266 msgid "Create Branch"
3267 msgstr "Създай бранш"
3269 #. Resource IDs: (1254)
3270 msgid "Create Branch at this version..."
3271 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3273 #. Resource IDs: (9)
3274 msgid "Create Branch..."
3275 msgstr "Създай бранш..."
3277 #. Resource IDs: (243)
3278 msgid "Create Changelist"
3279 msgstr "Създаване на списък с промени"
3281 #. Resource IDs: (1527)
3282 msgid "Create New Branch"
3283 msgstr "Създаване на нов бранш"
3285 #. Resource IDs: (20)
3286 msgid "Create Patch Serial..."
3287 msgstr "Създай серийна поправка..."
3289 #. Resource IDs: (81)
3291 msgstr "Създай етикет"
3293 #. Resource IDs: (1254)
3294 msgid "Create Tag at this version..."
3295 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3297 #. Resource IDs: (20)
3298 msgid "Create Tag..."
3299 msgstr "Създай етикет..."
3301 #. Resource IDs: (3601)
3303 "Create a new document\n"
3305 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3307 #. Resource IDs: (604)
3309 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3310 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3311 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3312 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3313 "history, and would want to send in fixes as patches."
3316 #. Resource IDs: (156)
3317 msgid "Create patch file"
3318 msgstr "Създай файл поправка"
3320 #. Resource IDs: (72)
3321 msgid "Create pull &request"
3324 #. Resource IDs: (8)
3325 msgid "Create repositor&y here..."
3328 #. Resource IDs: (85)
3332 #. Resource IDs: (10)
3333 msgid "Creates a branch or tag"
3334 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3336 #. Resource IDs: (76)
3337 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3340 #. Resource IDs: (2052)
3342 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3344 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3346 #. Resource IDs: (10)
3347 msgid "Creates a repository database at the current location"
3348 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3350 #. Resource IDs: (14)
3351 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3352 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3354 #. Resource IDs: (605)
3355 msgid "Creating pull-request..."
3358 #. Resource IDs: (89)
3359 msgid "Credential helper must not be empty."
3362 #. Resource IDs: (65535)
3363 msgid "Credential helper:"
3366 #. Resource IDs: (65535)
3370 #. Resource IDs: (65535)
3374 #. Resource IDs: (1253)
3378 #. Resource IDs: (65535)
3382 #. Resource IDs: (65535)
3383 msgid "Current Branch"
3384 msgstr "Текущ бранш"
3386 #. Resource IDs: (65535)
3387 msgid "Current Branch:"
3388 msgstr "Текущ бранш:"
3390 #. Resource IDs: (65535)
3391 msgid "Current Filter"
3392 msgstr "Текущ филтър"
3394 #. Resource IDs: (603)
3397 "Current branch %s is up to date\r\n"
3399 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3402 #. Resource IDs: (1113)
3403 msgid "Current version is:"
3404 msgstr "Текущата версия е:"
3406 #. Resource IDs: (201)
3408 msgid "Current version is: %s"
3409 msgstr "Текущата версия е: %s"
3411 #. Resource IDs: (17079)
3412 msgid "Cus&tomize..."
3413 msgstr "&Настройване..."
3415 #. Resource IDs: (16963)
3417 msgstr "Потребителски"
3419 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3421 msgstr "Персонализиране"
3423 #. Resource IDs: (17076)
3424 msgid "Customize Keyboard"
3425 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3427 #. Resource IDs: (1069)
3428 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3429 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3431 #. Resource IDs: (1068)
3432 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3433 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3435 #. Resource IDs: (1258)
3436 msgid "Customize..."
3437 msgstr "Допълнително..."
3439 #. Resource IDs: (3603)
3441 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3443 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3445 #. Resource IDs: (65535)
3449 #. Resource IDs: (1624)
3450 msgid "DCommit Type"
3453 #. Resource IDs: (14)
3457 #. Resource IDs: (208, 1251)
3461 #. Resource IDs: (68)
3462 msgid "Date Last Commit"
3463 msgstr "Дата на последното поверяване"
3465 #. Resource IDs: (1008)
3467 msgstr "По подразбиране"
3469 #. Resource IDs: (1007)
3470 msgid "Default Menu"
3471 msgstr "Меню по подразбиране"
3473 #. Resource IDs: (1007)
3474 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3475 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3477 #. Resource IDs: (1064)
3478 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3479 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3481 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3485 #. Resource IDs: (81)
3487 msgid "Delete %d branches"
3490 #. Resource IDs: (80)
3492 msgid "Delete %d remote branches"
3495 #. Resource IDs: (84)
3497 msgid "Delete %d tags"
3500 #. Resource IDs: (70)
3501 msgid "Delete &local"
3504 #. Resource IDs: (21)
3505 msgid "Delete Ref..."
3508 #. Resource IDs: (87)
3509 msgid "Delete all tags"
3510 msgstr "Изтрии всички етикети"
3512 #. Resource IDs: (22)
3514 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3515 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3517 #. Resource IDs: (23)
3518 msgid "Delete and add to &ignore list"
3521 #. Resource IDs: (23)
3523 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3524 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3526 #. Resource IDs: (80)
3527 msgid "Delete branch"
3528 msgstr "Изтрии бранш"
3530 #. Resource IDs: (1255)
3531 msgid "Delete branch/tag"
3532 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3534 #. Resource IDs: (80)
3535 msgid "Delete remote branch"
3536 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3538 #. Resource IDs: (4579)
3539 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3540 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3542 #. Resource IDs: (86)
3543 msgid "Delete remote tags..."
3544 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3546 #. Resource IDs: (605)
3547 msgid "Delete submodule"
3548 msgstr "Изтрий подмодул"
3550 #. Resource IDs: (83)
3552 msgstr "Изтрий етикет"
3554 #. Resource IDs: (85)
3555 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3558 #. Resource IDs: (314)
3561 "The file is removed."
3564 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3568 #. Resource IDs: (4570)
3569 msgid "Deleted merge conflict"
3572 #. Resource IDs: (23)
3574 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3575 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3577 #. Resource IDs: (11)
3578 msgid "Deletes files/folders from version control"
3581 #. Resource IDs: (18)
3582 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3585 #. Resource IDs: (198)
3586 msgid "Deletes the action log file"
3587 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3589 #. Resource IDs: (263)
3593 #. Resource IDs: (88)
3594 msgid "Deleting remote refs..."
3597 #. Resource IDs: (65535)
3601 #. Resource IDs: (1002)
3605 #. Resource IDs: (65535)
3606 msgid "Description:"
3609 #. Resource IDs: (213)
3610 msgid "Deselect changelist"
3611 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3613 #. Resource IDs: (1501)
3617 #. Resource IDs: (3859)
3618 msgid "Destination disk drive is full."
3619 msgstr "Дискът е пълен."
3621 #. Resource IDs: (2056)
3622 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3623 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3625 #. Resource IDs: (3849)
3627 "Device Independent Bitmap\n"
3628 "a device independent bitmap"
3629 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3631 #. Resource IDs: (1277)
3632 msgid "Dialog sizes and positions"
3633 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3635 #. Resource IDs: (65535)
3639 #. Resource IDs: (22)
3640 msgid "Diff Two Commits"
3643 #. Resource IDs: (192)
3647 #. Resource IDs: (193)
3648 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3651 #. Resource IDs: (65535)
3653 msgstr "Файл с разлики:"
3655 #. Resource IDs: (32780)
3656 msgid "Diff previous revision"
3659 #. Resource IDs: (81)
3661 msgid "Diff with parent %d"
3664 #. Resource IDs: (1302)
3665 msgid "Difference between"
3666 msgstr "Разлика между"
3668 #. Resource IDs: (1022)
3672 #. Resource IDs: (2054)
3673 msgid "Diffing commits"
3676 #. Resource IDs: (14)
3677 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3680 #. Resource IDs: (22)
3681 msgid "Diffs two any commits"
3684 #. Resource IDs: (71)
3688 #. Resource IDs: (65535)
3690 msgstr "Директория:"
3692 #. Resource IDs: (195)
3694 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3695 "too much disk access when browsing the working tree."
3698 #. Resource IDs: (3867)
3700 msgid "Disk full while accessing %1."
3701 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3703 #. Resource IDs: (3860)
3705 msgid "Dispatch exception: %1"
3706 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3708 #. Resource IDs: (65535)
3709 msgid "Display &buttons in this order"
3710 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3712 #. Resource IDs: (3601)
3714 "Display full pages\n"
3718 #. Resource IDs: (3605)
3720 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3722 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3724 #. Resource IDs: (3605)
3726 "Display help for current task or command\n"
3728 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3730 #. Resource IDs: (3605)
3732 "Display instructions about how to use help\n"
3734 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3736 #. Resource IDs: (3605)
3738 "Display program information, version number and copyright\n"
3740 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3742 #. Resource IDs: (86)
3743 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3746 #. Resource IDs: (84)
3747 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3750 #. Resource IDs: (1669)
3751 msgid "Do not autoselect submodules"
3754 #. Resource IDs: (65535)
3755 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3756 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3758 #. Resource IDs: (1730)
3759 msgid "Do not use recycle bin"
3762 #. Resource IDs: (70)
3764 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3767 #. Resource IDs: (1007)
3769 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3770 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3772 #. Resource IDs: (88)
3773 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3776 #. Resource IDs: (88)
3777 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3780 #. Resource IDs: (145)
3781 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3782 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3784 #. Resource IDs: (70)
3787 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3788 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3791 #. Resource IDs: (71)
3793 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3796 #. Resource IDs: (69)
3798 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3799 "have done after creating the copy."
3802 #. Resource IDs: (119)
3805 "Do you really want to revert all changes in\n"
3807 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3810 #. Resource IDs: (76)
3813 "Do you really want to revert all changes in\n"
3815 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3818 #. Resource IDs: (86)
3819 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3822 #. Resource IDs: (315)
3823 msgid "Do you want to load the changed files?"
3826 #. Resource IDs: (319)
3829 "Do you want to mark the file\n"
3834 #. Resource IDs: (3887)
3835 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3836 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
3838 #. Resource IDs: (313)
3840 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3841 "Note: you will lose all changes you've made!"
3842 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
3844 #. Resource IDs: (313)
3845 msgid "Do you want to save your changes?"
3846 msgstr "Желаете ли да запишете промените си?"
3848 #. Resource IDs: (66)
3849 msgid "Do you want to see changes?"
3852 #. Resource IDs: (604)
3853 msgid "Do you want to stash pop now?"
3856 #. Resource IDs: (65535)
3860 #. Resource IDs: (564)
3861 msgid "Don't ask me again"
3862 msgstr "Не ме питай отново"
3864 #. Resource IDs: (75)
3866 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3869 #. Resource IDs: (75)
3870 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3873 #. Resource IDs: (3887)
3875 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3876 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3877 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
3879 #. Resource IDs: (315)
3882 "Close the views without saving the modifications"
3885 #. Resource IDs: (315)
3888 "Reload the views without saving the modifications"
3891 #. Resource IDs: (73, 80)
3892 msgid "Don't show this message again"
3893 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
3895 #. Resource IDs: (564)
3896 msgid "Don't tell me again"
3897 msgstr "Не ми казвай отново"
3899 #. Resource IDs: (66, 602)
3903 #. Resource IDs: (1385)
3907 #. Resource IDs: (1698)
3911 #. Resource IDs: (1002)
3912 msgid "Drag to make this menu float"
3913 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
3915 #. Resource IDs: (16513)
3919 #. Resource IDs: (1073)
3920 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3923 #. Resource IDs: (1079)
3925 msgstr "Тип устройства"
3927 #. Resource IDs: (1731)
3931 #. Resource IDs: (1279)
3932 msgid "Dummy Button Form "
3935 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3936 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3939 #. Resource IDs: (65535)
3940 msgid "E&xclude paths:"
3941 msgstr "Пътища за &изключване:"
3943 #. Resource IDs: (105, 57665)
3947 #. Resource IDs: (9)
3951 #. Resource IDs: (1097)
3955 #. Resource IDs: (303)
3959 #. Resource IDs: (5064)
3963 #. Resource IDs: (65535)
3964 msgid "Eastern European"
3965 msgstr "Източно европейски"
3967 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3971 #. Resource IDs: (84)
3972 msgid "Edit &global .gitconfig"
3975 #. Resource IDs: (1383)
3976 msgid "Edit &local .git/config"
3979 #. Resource IDs: (1755)
3980 msgid "Edit .tgitconfig"
3983 #. Resource IDs: (16133)
3984 msgid "Edit Button Image"
3985 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
3987 #. Resource IDs: (75, 1255)
3989 msgstr "Промяна на бележките"
3991 #. Resource IDs: (1252)
3993 msgstr "Редакция на автора"
3995 #. Resource IDs: (86)
3996 msgid "Edit description"
3997 msgstr "Промяна на описание"
3999 #. Resource IDs: (110)
4000 msgid "Edit extension specific diff program"
4001 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4003 #. Resource IDs: (110)
4004 msgid "Edit extension specific merge program"
4005 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4007 #. Resource IDs: (1382)
4008 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4011 #. Resource IDs: (1718)
4012 msgid "Edit global &XDG config"
4015 #. Resource IDs: (71)
4016 msgid "Edit local git config"
4017 msgstr "Промени локални git настройки"
4019 #. Resource IDs: (1254)
4020 msgid "Edit log message"
4021 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4023 #. Resource IDs: (1384)
4024 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4027 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4031 #. Resource IDs: (1770)
4035 #. Resource IDs: (79)
4036 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4037 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4039 #. Resource IDs: (1057)
4043 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4045 #. Resource IDs: (1255)
4049 #. Resource IDs: (602)
4050 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4053 #. Resource IDs: (87)
4057 #. Resource IDs: (65535)
4061 #. Resource IDs: (156)
4065 #. Resource IDs: (1766)
4066 msgid "Enable Gravatar"
4069 #. Resource IDs: (87)
4071 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4074 #. Resource IDs: (1744)
4075 msgid "Enable log cache"
4078 #. Resource IDs: (90)
4079 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4082 #. Resource IDs: (65535)
4083 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4084 msgstr "Включени модификации на иконките"
4086 #. Resource IDs: (65535)
4090 #. Resource IDs: (300, 301)
4094 #. Resource IDs: (3867)
4096 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4097 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4099 #. Resource IDs: (3867)
4101 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4102 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4104 #. Resource IDs: (3867)
4106 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4107 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4109 #. Resource IDs: (3843)
4110 msgid "Encountered an improper argument."
4111 msgstr "Невалиден аргумент."
4113 #. Resource IDs: (3859)
4115 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4116 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4118 #. Resource IDs: (3859)
4120 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4121 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4123 #. Resource IDs: (1759)
4127 #. Resource IDs: (1617)
4131 #. Resource IDs: (252)
4132 msgid "End of Line Style"
4135 #. Resource IDs: (3825)
4136 msgid "Enlarge the window to full size"
4137 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4139 #. Resource IDs: (241)
4140 msgid "Enter Log Message"
4141 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4143 #. Resource IDs: (80)
4145 msgstr "Въведете URL"
4147 #. Resource IDs: (3858)
4148 msgid "Enter a GUID."
4149 msgstr "Въведете GUID."
4151 #. Resource IDs: (3858)
4152 msgid "Enter a currency."
4153 msgstr "Въведете валута."
4155 #. Resource IDs: (3858)
4156 msgid "Enter a date and/or time."
4157 msgstr "Въведете дата и/или време."
4159 #. Resource IDs: (3858)
4160 msgid "Enter a date."
4161 msgstr "Въведете дата."
4163 #. Resource IDs: (65535)
4164 msgid "Enter a name for the changelist:"
4165 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4167 #. Resource IDs: (3858)
4169 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4170 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4172 #. Resource IDs: (3858)
4173 msgid "Enter a number."
4174 msgstr "Въведете число."
4176 #. Resource IDs: (3858)
4177 msgid "Enter a positive integer."
4178 msgstr "Въведете положително цяло число."
4180 #. Resource IDs: (3858)
4181 msgid "Enter a time."
4182 msgstr "Въведете време."
4184 #. Resource IDs: (3858)
4186 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4187 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4189 #. Resource IDs: (3858)
4190 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4191 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4193 #. Resource IDs: (3858)
4194 msgid "Enter an integer."
4195 msgstr "Въведете цяло число."
4197 #. Resource IDs: (1065)
4198 msgid "Enter log &message:"
4199 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4201 #. Resource IDs: (3858)
4203 msgid "Enter no more than %1 characters."
4204 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4206 #. Resource IDs: (3603)
4208 "Erase everything\n"
4210 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4212 #. Resource IDs: (3603)
4214 "Erase the selection\n"
4216 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4218 #. Resource IDs: (82, 602)
4222 #. Resource IDs: (145)
4223 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4224 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4226 #. Resource IDs: (70)
4229 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4233 #. Resource IDs: (75)
4234 msgid "Everything updated."
4237 #. Resource IDs: (1002)
4239 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4240 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4241 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4243 #. Resource IDs: (11028)
4244 msgid "Executable (+x)"
4247 #. Resource IDs: (1002)
4249 msgstr "Съществуващ"
4251 #. Resource IDs: (156)
4255 #. Resource IDs: (1002)
4258 msgstr "Разширяване (%s)"
4260 #. Resource IDs: (1001)
4261 msgid "Expand docked window"
4262 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4264 #. Resource IDs: (209)
4266 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4268 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4272 #. Resource IDs: (1383)
4273 msgid "Export Zip File"
4274 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4276 #. Resource IDs: (94)
4277 msgid "Export directory:"
4278 msgstr "Директория за износ:"
4280 #. Resource IDs: (1258)
4281 msgid "Export selection to..."
4284 #. Resource IDs: (1254)
4285 msgid "Export this version..."
4288 #. Resource IDs: (79)
4289 msgid "Export unversioned files too"
4290 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4292 #. Resource IDs: (284)
4294 msgid "Exporting %s"
4295 msgstr "Експортиране %s"
4297 #. Resource IDs: (79)
4298 msgid "Exporting..."
4301 #. Resource IDs: (10)
4302 msgid "Exports a revision to a zip file"
4305 #. Resource IDs: (74, 207)
4309 #. Resource IDs: (65535)
4310 msgid "Extension or mime-type:"
4311 msgstr "Разширение или MIME тип"
4313 #. Resource IDs: (65535)
4314 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4315 msgstr "Специфични програми за това разширение/MIME тип"
4317 #. Resource IDs: (65535)
4318 msgid "Extern DLL Path:"
4321 #. Resource IDs: (74)
4325 #. Resource IDs: (65535)
4326 msgid "External Program:"
4327 msgstr "Външна програма:"
4329 #. Resource IDs: (1070)
4333 #. Resource IDs: (65)
4337 #. Resource IDs: (74)
4338 msgid "Failed revert"
4339 msgstr "Пропаднало отменяне"
4341 #. Resource IDs: (1)
4343 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4346 #. Resource IDs: (69)
4348 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4351 #. Resource IDs: (3865)
4353 "Failed to connect.\n"
4354 "Link may be broken."
4355 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4357 #. Resource IDs: (3865)
4358 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4359 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4361 #. Resource IDs: (3857)
4362 msgid "Failed to create empty document."
4363 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4365 #. Resource IDs: (3865)
4367 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4369 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4371 #. Resource IDs: (72)
4372 msgid "Failed to create pull-request."
4375 #. Resource IDs: (69)
4376 msgid "Failed to get base file."
4379 #. Resource IDs: (69)
4380 msgid "Failed to get merge file."
4383 #. Resource IDs: (3857)
4384 msgid "Failed to launch help."
4385 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4387 #. Resource IDs: (3865)
4388 msgid "Failed to launch server application."
4389 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4391 #. Resource IDs: (3857)
4392 msgid "Failed to open document."
4393 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4395 #. Resource IDs: (3865)
4396 msgid "Failed to perform server operation."
4397 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4399 #. Resource IDs: (3857)
4400 msgid "Failed to save document."
4401 msgstr "Грешка при запис на документ."
4403 #. Resource IDs: (264)
4405 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4406 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4408 #. Resource IDs: (83)
4411 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4415 #. Resource IDs: (72)
4416 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4419 #. Resource IDs: (220)
4421 msgstr "Пропаднало!"
4423 #. Resource IDs: (75)
4424 msgid "Fast Forward"
4427 #. Resource IDs: (1484)
4428 msgid "Fast Forward o&nly"
4431 #. Resource IDs: (67)
4433 msgid "Fast forward to %s"
4436 #. Resource IDs: (76)
4440 #. Resource IDs: (22, 66)
4444 #. Resource IDs: (14)
4445 msgid "Fetch from SVN repository"
4448 #. Resource IDs: (78)
4450 msgid "Fetch from \"%s\""
4453 #. Resource IDs: (76)
4454 msgid "Fetch&&Re&base"
4457 #. Resource IDs: (20)
4461 #. Resource IDs: (1251)
4462 msgid "Fetching Status..."
4465 #. Resource IDs: (81)
4466 msgid "Fetching changed files..."
4469 #. Resource IDs: (313)
4470 msgid "Fetching file..."
4471 msgstr "Изтегляне на файл..."
4473 #. Resource IDs: (313)
4475 msgid "Fetching revision %s of file:"
4476 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4478 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4482 #. Resource IDs: (252)
4483 msgid "File Encoding"
4486 #. Resource IDs: (605)
4488 msgid "File changes each %s"
4489 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4491 #. Resource IDs: (1138)
4492 msgid "File changes each week:"
4493 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4495 #. Resource IDs: (376)
4497 msgstr "Промени във файл"
4499 #. Resource IDs: (319)
4500 msgid "File has no conflicts"
4503 #. Resource IDs: (314)
4504 msgid "File is empty."
4507 #. Resource IDs: (213)
4508 msgid "File list is empty"
4509 msgstr "файловият списък е празен"
4511 #. Resource IDs: (135, 376)
4512 msgid "File patches"
4513 msgstr "Файлове с кръпки"
4515 #. Resource IDs: (7)
4518 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4519 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4520 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4521 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4522 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4523 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4525 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4527 #. Resource IDs: (8)
4530 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4531 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4532 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4533 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4534 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4535 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4538 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4539 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4540 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4541 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4542 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4543 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4545 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4547 #. Resource IDs: (7)
4550 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4551 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4552 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4553 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4554 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4555 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4557 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4559 #. Resource IDs: (7)
4562 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4563 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4564 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4565 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4566 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4567 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4570 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4571 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4572 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4573 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4574 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4575 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4577 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4579 #. Resource IDs: (208)
4581 msgstr "Име на файл"
4583 #. Resource IDs: (1707)
4587 #. Resource IDs: (1057)
4591 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4593 #. Resource IDs: (116)
4595 msgstr "Филтриране по"
4597 #. Resource IDs: (321)
4598 msgid "Filter paths"
4599 msgstr "Филтър на пътищата"
4601 #. Resource IDs: (1479)
4605 #. Resource IDs: (20090)
4609 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4613 #. Resource IDs: (3603)
4615 "Find the specified text\n"
4617 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4619 #. Resource IDs: (67)
4623 #. Resource IDs: (67)
4624 msgid "Finished rebasing."
4627 #. Resource IDs: (77, 219)
4631 #. Resource IDs: (1126)
4632 msgid "First Parent"
4633 msgstr "Първа основа"
4635 #. Resource IDs: (119)
4636 msgid "First Parent Only"
4637 msgstr "Само първите основи"
4639 #. Resource IDs: (1617)
4640 msgid "First known &bad:"
4643 #. Resource IDs: (32818)
4644 msgid "Fit image &heights"
4647 #. Resource IDs: (32817)
4648 msgid "Fit image &widths"
4651 #. Resource IDs: (1315)
4652 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4653 msgstr "Флопи (A: B:)"
4655 #. Resource IDs: (1002)
4659 #. Resource IDs: (1675)
4660 msgid "Follow renames"
4663 #. Resource IDs: (65535)
4667 #. Resource IDs: (3585)
4668 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4669 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4671 #. Resource IDs: (119)
4672 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4673 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4675 #. Resource IDs: (1521)
4677 msgstr "Принудително"
4679 #. Resource IDs: (82)
4681 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4684 #. Resource IDs: (603)
4686 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4687 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4690 #. Resource IDs: (312)
4691 msgid "Format Patch"
4692 msgstr "Формат на пътя"
4694 #. Resource IDs: (1255)
4695 msgid "Format Patch..."
4698 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4702 #. Resource IDs: (68)
4704 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4708 #. Resource IDs: (65535)
4709 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4712 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4716 #. Resource IDs: (1604)
4717 msgid "From &SVN Repository"
4720 #. Resource IDs: (1603)
4721 msgid "From SVN Repository"
4724 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4728 #. Resource IDs: (1065)
4732 #. Resource IDs: (20086)
4733 msgid "Full text search"
4736 #. Resource IDs: (19)
4737 msgid "Fully recursive"
4738 msgstr "Напълно рекурсивно"
4740 #. Resource IDs: (65535)
4741 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4744 #. Resource IDs: (92)
4748 #. Resource IDs: (5061)
4749 msgid "GB2312 (Simplified)"
4750 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4752 #. Resource IDs: (273)
4753 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4754 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
4756 #. Resource IDs: (273)
4758 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4759 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
4761 #. Resource IDs: (284)
4762 msgid "Gathering information. Please wait..."
4763 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
4765 #. Resource IDs: (2054)
4766 msgid "Gathering statistics"
4769 #. Resource IDs: (107, 143)
4773 #. Resource IDs: (333)
4774 msgid "General::Alternative editor"
4777 #. Resource IDs: (315)
4778 msgid "General::Colors 1"
4779 msgstr "Общо::Цветове 1"
4781 #. Resource IDs: (212)
4782 msgid "General::Colors 2"
4783 msgstr "Общо::Цветове 2"
4785 #. Resource IDs: (316)
4786 msgid "General::Colors 3"
4787 msgstr "Общо::Цветове 3"
4789 #. Resource IDs: (195)
4790 msgid "General::Context Menu"
4791 msgstr "Общи::Контекстно меню"
4793 #. Resource IDs: (196)
4794 msgid "General::Dialogs 1"
4797 #. Resource IDs: (197)
4798 msgid "General::Dialogs 2"
4801 #. Resource IDs: (4593)
4802 msgid "General::Dialogs 3"
4805 #. Resource IDs: (4573)
4806 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4809 #. Resource IDs: (1254)
4810 msgid "Get merge logs"
4811 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
4813 #. Resource IDs: (119)
4815 msgid "Getting file %s"
4816 msgstr "Получаване на файл %s"
4818 #. Resource IDs: (120)
4820 msgid "Getting file %s, revision %s"
4821 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
4823 #. Resource IDs: (120)
4824 msgid "Getting information..."
4825 msgstr "Получаване на информация..."
4827 #. Resource IDs: (220)
4828 msgid "Getting required information..."
4829 msgstr "Получаване на нужната информация..."
4831 #. Resource IDs: (119)
4832 msgid "Getting unified diff"
4833 msgstr "Получаване на Unified Diff"
4835 #. Resource IDs: (4569)
4839 #. Resource IDs: (16)
4843 #. Resource IDs: (300)
4844 msgid "Git Command Progress"
4847 #. Resource IDs: (12)
4848 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4851 #. Resource IDs: (16)
4852 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4855 #. Resource IDs: (13)
4856 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4859 #. Resource IDs: (14)
4860 msgid "Git Export all items here"
4863 #. Resource IDs: (14)
4864 msgid "Git Export versioned items here"
4867 #. Resource IDs: (330)
4871 #. Resource IDs: (79)
4872 msgid "Git Install Path"
4875 #. Resource IDs: (1270)
4879 #. Resource IDs: (17)
4880 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4883 #. Resource IDs: (12)
4884 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4887 #. Resource IDs: (84)
4888 msgid "Git Remote Settings"
4891 #. Resource IDs: (11)
4892 msgid "Git Revision"
4893 msgstr "Git редакция"
4895 #. Resource IDs: (1260)
4896 msgid "Git Revision List"
4899 #. Resource IDs: (22)
4900 msgid "Git SVN DCommit"
4903 #. Resource IDs: (22)
4904 msgid "Git SVN Rebase"
4907 #. Resource IDs: (11)
4911 #. Resource IDs: (326)
4912 msgid "Git Synchronization"
4915 #. Resource IDs: (12)
4917 msgstr "Git уеб адрес"
4919 #. Resource IDs: (297)
4920 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4923 #. Resource IDs: (71)
4924 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
4927 #. Resource IDs: (65535)
4928 msgid "Git for Windows"
4931 #. Resource IDs: (84)
4932 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
4935 #. Resource IDs: (79)
4936 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4939 #. Resource IDs: (12)
4940 msgid "Git short URL"
4941 msgstr "Git кратък уеб адрес"
4943 #. Resource IDs: (65535)
4944 msgid "Git.exe Path:"
4947 #. Resource IDs: (4591)
4948 msgid "Git::Credential"
4951 #. Resource IDs: (4570)
4955 #. Resource IDs: (89)
4959 #. Resource IDs: (155)
4963 #. Resource IDs: (221)
4965 msgstr "Преход до ред"
4967 #. Resource IDs: (2051)
4969 "Go to the next conflict\n"
4971 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
4973 #. Resource IDs: (2049)
4975 "Go to the next difference\n"
4977 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
4979 #. Resource IDs: (2055)
4981 "Go to the next inline difference\n"
4982 "Next inline difference"
4985 #. Resource IDs: (2051)
4987 "Go to the previous conflict\n"
4989 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
4991 #. Resource IDs: (2049)
4993 "Go to the previous difference\n"
4994 "Previous difference"
4995 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
4997 #. Resource IDs: (2055)
4999 "Go to the previous inline difference\n"
5000 "Previous inline difference"
5003 #. Resource IDs: (156)
5007 #. Resource IDs: (1251)
5011 #. Resource IDs: (1134)
5013 msgstr "Тип на диаграмата:"
5015 #. Resource IDs: (16972)
5019 #. Resource IDs: (65535)
5023 #. Resource IDs: (1255)
5024 msgid "Group changelists"
5025 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5027 #. Resource IDs: (1229)
5028 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5031 #. Resource IDs: (65535)
5035 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5039 #. Resource IDs: (65535)
5043 #. Resource IDs: (89)
5047 #. Resource IDs: (1552)
5048 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5051 #. Resource IDs: (65535)
5055 #. Resource IDs: (9, 73)
5059 #. Resource IDs: (16982)
5060 msgid "Help Keyboard"
5061 msgstr "Помощна клавиатура"
5063 #. Resource IDs: (65535)
5067 #. Resource IDs: (65535)
5071 #. Resource IDs: (16974)
5073 msgstr "Шестнайсетично"
5075 #. Resource IDs: (1660)
5076 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5077 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5079 #. Resource IDs: (71)
5080 msgid "Hide Patch<<"
5083 #. Resource IDs: (1001)
5084 msgid "Hide docked window"
5085 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5087 #. Resource IDs: (1326)
5088 msgid "Hide the script while running"
5089 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5091 #. Resource IDs: (156)
5092 msgid "Hide/Show the patch file list"
5095 #. Resource IDs: (2052)
5097 "Hide/Show the patch file list\n"
5098 "Hides or shows the patch file list"
5099 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5101 #. Resource IDs: (92)
5105 #. Resource IDs: (16519)
5107 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5108 "toolbar buttons into the menu window."
5109 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5111 #. Resource IDs: (314)
5115 #. Resource IDs: (1064)
5117 msgstr "Начална директория"
5119 #. Resource IDs: (103)
5120 msgid "Hook Scripts"
5121 msgstr "Закачени скриптове"
5123 #. Resource IDs: (4571)
5124 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5127 #. Resource IDs: (283)
5128 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5129 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5131 #. Resource IDs: (198)
5133 msgstr "Тип на кука"
5135 #. Resource IDs: (1334)
5137 msgstr "Тип на кука:"
5139 #. Resource IDs: (65535)
5140 msgid "I&nclude paths:"
5141 msgstr "Пътища за &включване:"
5143 #. Resource IDs: (1251)
5147 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5148 msgid "ID:220:V C +G"
5149 msgstr "ID:220:V C +G"
5151 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5152 msgid "ID:32772:V +O"
5153 msgstr "ID:32772:V +O"
5155 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5156 msgid "ID:32773:V C +O"
5157 msgstr "ID:32773:V C +O"
5159 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5160 msgid "ID:32774:V C +T"
5161 msgstr "ID:32774:V C +T"
5163 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5164 msgid "ID:32775:V C +D"
5165 msgstr "ID:32775:V C +D"
5167 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5168 msgid "ID:32778:V +F"
5169 msgstr "ID:32778:V +F"
5171 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5172 msgid "ID:32779:V +S"
5173 msgstr "ID:32779:V +S"
5175 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5176 msgid "ID:32793:V C +V"
5177 msgstr "ID:32793:V C +V"
5179 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5180 msgid "ID:32794:V C +R"
5181 msgstr "ID:32794:V C +R"
5183 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5184 msgid "ID:32811:V C +U"
5185 msgstr "ID:32811:V C +U"
5187 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5188 msgid "ID:32817:V +W"
5189 msgstr "ID:32817:V +W"
5191 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5192 msgid "ID:32818:V +H"
5193 msgstr "ID:32818:V +H"
5195 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5196 msgid "ID:32822:V C +F"
5197 msgstr "ID:32822:V C +F"
5199 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5200 msgid "ID:32825:V C +L"
5201 msgstr "ID:32825:V C +L"
5203 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5204 msgid "ID:32825:VA +D"
5205 msgstr "ID:32825:VA +D"
5207 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5208 msgid "ID:32837:VA +M"
5209 msgstr "ID:32837:VA +M"
5211 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5212 msgid "ID:32870:V C +L"
5213 msgstr "ID:32870:V C +L"
5215 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5216 msgid "ID:32881:V C +P"
5217 msgstr "ID:32881:V C +P"
5219 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5220 msgid "ID:32883:V C +A"
5221 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5223 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5224 msgid "ID:32893:V C +G"
5225 msgstr "ID:32893:V C +G"
5227 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5228 msgid "ID:32976:V C +E"
5229 msgstr "ID:32976:V C +E"
5231 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5232 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5233 msgid "ID:57601:V C +O"
5234 msgstr "ID:57601:V C +O"
5236 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5237 msgid "ID:57603:V C +S"
5238 msgstr "ID:57603:V C +S"
5240 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5241 msgid "ID:57604:V CS+S"
5242 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5244 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5245 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5246 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5247 msgid "ID:57634:V C +C"
5248 msgstr "ID:57634:V C +C"
5250 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5251 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5252 msgid "ID:57635:V C +X"
5253 msgstr "ID:57635:V C +X"
5255 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5256 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5257 msgid "ID:57636:V C +F"
5258 msgstr "ID:57636:V C +F"
5260 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5261 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5262 msgid "ID:57637:V C +V"
5263 msgstr "ID:57637:V C +V"
5265 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5266 msgid "ID:57643:V C +Z"
5267 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5269 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5270 msgid "ID:57665:V C +Q"
5271 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5273 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5274 msgid "ID:57665:V C +W"
5275 msgstr "ID:57665:V C +W"
5277 #. Resource IDs: (5029)
5281 #. Resource IDs: (5038)
5283 msgstr "ISO 8859-10"
5285 #. Resource IDs: (5039)
5287 msgstr "ISO 8859-11"
5289 #. Resource IDs: (5040)
5291 msgstr "ISO 8859-13"
5293 #. Resource IDs: (5041)
5295 msgstr "ISO 8859-14"
5297 #. Resource IDs: (5042)
5299 msgstr "ISO 8859-15"
5301 #. Resource IDs: (5043)
5303 msgstr "ISO 8859-16"
5305 #. Resource IDs: (5030)
5309 #. Resource IDs: (5031)
5313 #. Resource IDs: (5032)
5317 #. Resource IDs: (5033)
5321 #. Resource IDs: (5034)
5325 #. Resource IDs: (5035)
5329 #. Resource IDs: (5036)
5333 #. Resource IDs: (5037)
5337 #. Resource IDs: (106)
5338 msgid "Icon Overlays"
5339 msgstr "Модификации на иконките"
5341 #. Resource IDs: (65535)
5342 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5345 #. Resource IDs: (184)
5346 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5347 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5349 #. Resource IDs: (338)
5350 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5351 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5353 #. Resource IDs: (92)
5355 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5356 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5359 #. Resource IDs: (65535)
5360 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5361 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5363 #. Resource IDs: (194)
5365 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5366 "'save as...' or 'open' dialogs"
5367 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5369 #. Resource IDs: (85)
5371 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5372 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5375 #. Resource IDs: (197)
5377 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5378 "the previous revision"
5379 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5381 #. Resource IDs: (196)
5383 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5384 "while preserving your last selection and log message."
5387 #. Resource IDs: (194)
5389 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5392 #. Resource IDs: (197)
5394 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5395 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5398 #. Resource IDs: (196)
5400 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5401 "The status control is used for example in the commit dialog."
5402 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5404 #. Resource IDs: (196)
5406 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5407 "i.e. they get the modified overlay icon."
5408 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5410 #. Resource IDs: (1654)
5412 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5413 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5414 "folder should have a name that ends with '.git')"
5417 #. Resource IDs: (73)
5421 #. Resource IDs: (14)
5423 msgid "Ignore %d items by &extension"
5424 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5426 #. Resource IDs: (1692)
5428 msgstr "Игнориране на файл"
5430 #. Resource IDs: (1686)
5432 msgstr "Игнориране на тип"
5434 #. Resource IDs: (564)
5436 msgstr "Игнорирай всички"
5438 #. Resource IDs: (156)
5439 msgid "Ignore all whitespace changes"
5440 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5442 #. Resource IDs: (1067)
5443 msgid "Ignore case cha&nges"
5444 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5446 #. Resource IDs: (315)
5449 "Ignore the outside changes."
5452 #. Resource IDs: (1687)
5453 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5456 #. Resource IDs: (1688)
5457 msgid "Ignore item(s) recursively"
5460 #. Resource IDs: (1018)
5461 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5462 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5464 #. Resource IDs: (156)
5465 msgid "Ignore whitespace changes"
5466 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5468 #. Resource IDs: (1432)
5472 #. Resource IDs: (78)
5473 msgid "Ignored Files"
5476 #. Resource IDs: (2055)
5478 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5479 "Ignore all whitespace changes"
5480 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5482 #. Resource IDs: (2055)
5484 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5485 "Ignore whitespace changes"
5486 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5488 #. Resource IDs: (16916)
5489 msgid "Image &and Text"
5490 msgstr "Изображение &и текст"
5492 #. Resource IDs: (16507)
5493 msgid "Image &and text"
5494 msgstr "Изображение &и текст"
5496 #. Resource IDs: (16508)
5498 msgstr "Изображения"
5500 #. Resource IDs: (19)
5501 msgid "Immediate children, including folders"
5502 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5504 #. Resource IDs: (77)
5508 #. Resource IDs: (229)
5510 msgid "Import %s to %s%s"
5513 #. Resource IDs: (22, 329)
5514 msgid "Import SVN Ignore"
5517 #. Resource IDs: (22)
5518 msgid "Import SVN Ignore ..."
5521 #. Resource IDs: (1640)
5523 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5526 #. Resource IDs: (120)
5528 msgid "Importing file %s"
5531 #. Resource IDs: (75)
5532 msgid "In ChangeList"
5535 #. Resource IDs: (75)
5539 #. Resource IDs: (1649)
5540 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5543 #. Resource IDs: (1499)
5544 msgid "Include &Tags"
5547 #. Resource IDs: (1068)
5548 msgid "Include &ignored files"
5551 #. Resource IDs: (65535)
5552 msgid "Include only the following revision range:"
5553 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5555 #. Resource IDs: (3857)
5556 msgid "Incorrect filename."
5557 msgstr "Грешно име на файл"
5559 #. Resource IDs: (76)
5560 msgid "Initial import"
5561 msgstr "Първоначален внос"
5563 #. Resource IDs: (87)
5565 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5568 #. Resource IDs: (156)
5572 #. Resource IDs: (156)
5573 msgid "Inline diff word-wise"
5576 #. Resource IDs: (65535)
5577 msgid "Inline differences"
5578 msgstr "Вътрередови разлики"
5580 #. Resource IDs: (161)
5584 #. Resource IDs: (3603)
5586 "Insert Clipboard contents\n"
5588 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5590 #. Resource IDs: (3857)
5591 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5592 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5594 #. Resource IDs: (3857)
5595 msgid "Internal application error."
5596 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5598 #. Resource IDs: (3850)
5599 msgid "Invalid Currency."
5600 msgstr "Невалидна валута."
5602 #. Resource IDs: (82)
5603 msgid "Invalid revision number!"
5606 #. Resource IDs: (145)
5608 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5609 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5610 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5613 #. Resource IDs: (1074)
5614 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5615 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5617 #. Resource IDs: (65535)
5621 #. Resource IDs: (5068)
5625 #. Resource IDs: (5067)
5629 #. Resource IDs: (1126)
5630 msgid "Keep changelists"
5631 msgstr "Запис на списъците с промени"
5633 #. Resource IDs: (65)
5634 msgid "Keep file locally?"
5637 #. Resource IDs: (316)
5640 "Jump to first unresolved conflict"
5643 #. Resource IDs: (16136)
5647 #. Resource IDs: (65535)
5648 msgid "Keyboard shortcuts:"
5649 msgstr "Клавишни комбинации:"
5651 #. Resource IDs: (1002)
5655 #. Resource IDs: (65535)
5659 #. Resource IDs: (65535)
5663 #. Resource IDs: (65535)
5667 #. Resource IDs: (65535)
5671 #. Resource IDs: (65535)
5675 #. Resource IDs: (65535)
5679 #. Resource IDs: (65535)
5683 #. Resource IDs: (65535)
5687 #. Resource IDs: (65535)
5691 #. Resource IDs: (65535)
5695 #. Resource IDs: (85)
5697 msgstr "Последен автор"
5699 #. Resource IDs: (68)
5703 #. Resource IDs: (86)
5704 msgid "Last Modified"
5705 msgstr "Последна промяна"
5707 #. Resource IDs: (65535)
5708 msgid "Last Modified:"
5709 msgstr "Последна промяна:"
5711 #. Resource IDs: (1616)
5712 msgid "Last known &good:"
5715 #. Resource IDs: (11)
5716 msgid "Last saved revision of item"
5717 msgstr "Последна записана редакция на обект"
5719 #. Resource IDs: (12)
5720 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5723 #. Resource IDs: (1137)
5724 msgid "Least active author:"
5725 msgstr "Най-малко активен автор:"
5727 #. Resource IDs: (319)
5729 "Leave as conflicted\n"
5730 "The conflict status of the file is kept"
5733 #. Resource IDs: (188)
5735 msgstr "Изглед вляво:"
5737 #. Resource IDs: (65535)
5739 msgstr "Ляво изображение"
5741 #. Resource IDs: (246)
5743 msgstr "Линейна диаграма"
5745 #. Resource IDs: (1057)
5749 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
5751 #. Resource IDs: (32853)
5752 msgid "Line diff bar"
5755 #. Resource IDs: (65535)
5756 msgid "Line differences"
5757 msgstr "Редови разлики"
5759 #. Resource IDs: (176)
5761 msgid "Line moved from line %ld"
5764 #. Resource IDs: (176)
5766 msgid "Line moved to line %ld"
5769 #. Resource IDs: (65535)
5773 #. Resource IDs: (65535)
5777 #. Resource IDs: (269)
5782 #. Resource IDs: (64, 601)
5784 msgstr "Добавени редове"
5786 #. Resource IDs: (64, 601)
5787 msgid "Lines removed"
5788 msgstr "Премахнати редове"
5790 #. Resource IDs: (3605)
5792 "List Help topics\n"
5794 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
5796 #. Resource IDs: (85)
5798 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5799 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5802 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5806 #. Resource IDs: (130)
5808 msgstr "Зареждане на изображенията"
5810 #. Resource IDs: (1505)
5811 msgid "Load Putty &Key"
5814 #. Resource IDs: (315)
5817 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5820 #. Resource IDs: (315)
5823 "The views are updated with the new content."
5826 #. Resource IDs: (369,1379)
5830 #. Resource IDs: (89)
5834 #. Resource IDs: (65535)
5835 msgid "Local Branch"
5836 msgstr "Локален бранш"
5838 #. Resource IDs: (63)
5839 msgid "Local status"
5840 msgstr "Локално състояние"
5842 #. Resource IDs: (65535)
5848 #. Resource IDs: (94)
5850 "Location where the contents of the\n"
5851 "selected revision of the repository will be saved to."
5854 #. Resource IDs: (32854)
5858 #. Resource IDs: (65)
5862 #. Resource IDs: (65535)
5863 msgid "Log Branch Line"
5864 msgstr "Дневник за бранша"
5866 #. Resource IDs: (65535)
5868 msgstr "Дневник за диаграмите"
5870 #. Resource IDs: (211)
5872 msgstr "Дневник за историята"
5874 #. Resource IDs: (130)
5875 msgid "Log Messages"
5876 msgstr "Съобщения в дневника"
5878 #. Resource IDs: (345)
5879 msgid "Log commit ordering"
5882 #. Resource IDs: (65535)
5883 msgid "Log messages"
5884 msgstr "Съобщения в дневника"
5886 #. Resource IDs: (1274)
5887 msgid "Log messages (Input dialog)"
5888 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
5890 #. Resource IDs: (1280)
5891 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5892 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
5894 #. Resource IDs: (1760)
5898 #. Resource IDs: (238)
5900 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5903 #. Resource IDs: (238)
5906 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5910 #. Resource IDs: (16973)
5914 #. Resource IDs: (90)
5918 #. Resource IDs: (5066)
5922 #. Resource IDs: (1582)
5926 #. Resource IDs: (3866)
5927 msgid "Mail system DLL is invalid."
5928 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
5930 #. Resource IDs: (156)
5934 #. Resource IDs: (1653)
5935 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5938 #. Resource IDs: (1382)
5942 #. Resource IDs: (1483)
5946 #. Resource IDs: (79, 1382)
5947 msgid "Manage Remotes"
5950 #. Resource IDs: (282)
5951 msgid "Mark as resolved"
5952 msgstr "Отбелязване като разрешен"
5954 #. Resource IDs: (319)
5956 "Mark as resolved\n"
5957 "The file status is changed to modified"
5960 #. Resource IDs: (2051)
5962 "Marks a file as resolved in Git\n"
5966 #. Resource IDs: (13)
5967 msgid "Marks revision as bad"
5970 #. Resource IDs: (12)
5971 msgid "Marks revision as good"
5974 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5976 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
5978 #. Resource IDs: (1159)
5982 #. Resource IDs: (1317)
5983 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5984 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
5986 #. Resource IDs: (65535)
5987 msgid "Max. lines in action log"
5988 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
5990 #. Resource IDs: (16655)
5991 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5992 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
5994 #. Resource IDs: (16134)
5998 #. Resource IDs: (1001)
6000 msgstr "Лента на менюто"
6002 #. Resource IDs: (16626)
6003 msgid "Menu s&hadows"
6004 msgstr "&Сенки в менюто"
6006 #. Resource IDs: (78, 313)
6010 #. Resource IDs: (1635)
6011 msgid "Merge &Message"
6014 #. Resource IDs: (606)
6018 #. Resource IDs: (221)
6019 msgid "Merge Reintegrate"
6020 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6022 #. Resource IDs: (90)
6024 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6028 #. Resource IDs: (1432)
6029 msgid "Merge non-interactive"
6030 msgstr "Неинтерактивно сливане"
6032 #. Resource IDs: (1252)
6034 msgid "Merge to \"%s\"..."
6037 #. Resource IDs: (263, 1257)
6041 #. Resource IDs: (76)
6042 msgid "Merged Files"
6045 #. Resource IDs: (10)
6046 msgid "Merges another branch"
6049 #. Resource IDs: (1073)
6053 #. Resource IDs: (229)
6055 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6058 #. Resource IDs: (83)
6060 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6061 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6063 #. Resource IDs: (229)
6065 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6066 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6068 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6072 #. Resource IDs: (1719)
6073 msgid "Message onl&y"
6076 #. Resource IDs: (116)
6080 #. Resource IDs: (1158)
6084 #. Resource IDs: (263)
6088 #. Resource IDs: (1068)
6089 msgid "Minimize the Ribbon"
6090 msgstr "Смаляване на панделката"
6092 #. Resource IDs: (65535)
6093 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6096 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6100 #. Resource IDs: (3887)
6104 #. Resource IDs: (1551)
6105 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6108 #. Resource IDs: (208)
6109 msgid "Modification date"
6110 msgstr "Дата на промяна"
6112 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6116 #. Resource IDs: (76)
6117 msgid "Modified Files"
6120 #. Resource IDs: (1070)
6124 #. Resource IDs: (1002)
6125 msgid "More Buttons"
6128 #. Resource IDs: (1069)
6129 msgid "More Commands..."
6130 msgstr "Още команди..."
6132 #. Resource IDs: (438)
6133 msgid "More colors..."
6134 msgstr "Още цветове..."
6136 #. Resource IDs: (438)
6140 #. Resource IDs: (1136)
6141 msgid "Most active author:"
6142 msgstr "Най-активен автор:"
6144 #. Resource IDs: (16135)
6148 #. Resource IDs: (17026)
6150 msgstr "Преместване на&долу"
6152 #. Resource IDs: (17025)
6154 msgstr "Преместване на&горе"
6156 #. Resource IDs: (1002)
6157 msgid "Move Item Down"
6158 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6160 #. Resource IDs: (1002)
6161 msgid "Move Item Up"
6162 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6164 #. Resource IDs: (147)
6165 msgid "Move and rename"
6166 msgstr "Преместване и преименуване"
6168 #. Resource IDs: (209)
6169 msgid "Move to changelist"
6170 msgstr "Преместване в списък с промени"
6172 #. Resource IDs: (65535)
6173 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6176 #. Resource IDs: (229)
6178 msgstr "Преместване/преименуване"
6180 #. Resource IDs: (98)
6182 msgid "Move: New name for %s"
6183 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6185 #. Resource IDs: (197)
6186 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6187 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6189 #. Resource IDs: (80)
6194 #. Resource IDs: (80)
6198 #. Resource IDs: (65535)
6202 #. Resource IDs: (3697)
6206 #. Resource IDs: (1071)
6210 #. Resource IDs: (65535)
6214 #. Resource IDs: (156)
6218 #. Resource IDs: (2056)
6220 "Navigate to a specific line in the view\n"
6224 #. Resource IDs: (17004)
6225 msgid "Navigation Pane Options"
6226 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6228 #. Resource IDs: (1065)
6229 msgid "Navigation Pane Options..."
6230 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6232 #. Resource IDs: (213)
6236 #. Resource IDs: (102)
6240 #. Resource IDs: (321)
6241 msgid "Network::Email"
6244 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6248 #. Resource IDs: (1076)
6252 #. Resource IDs: (309)
6253 msgid "New Branch\\Tag"
6254 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6256 #. Resource IDs: (1001)
6260 #. Resource IDs: (97)
6262 msgid "New name for %s"
6263 msgstr "Ново име за %s"
6265 #. Resource IDs: (98)
6269 #. Resource IDs: (605)
6270 msgid "New submodule"
6273 #. Resource IDs: (605)
6274 msgid "Newer commit time"
6277 #. Resource IDs: (20308)
6281 #. Resource IDs: (3633)
6285 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6287 #. Resource IDs: (156)
6288 msgid "Next conflict"
6291 #. Resource IDs: (156)
6292 msgid "Next difference"
6295 #. Resource IDs: (156)
6296 msgid "Next inline difference"
6299 #. Resource IDs: (73)
6303 #. Resource IDs: (1481)
6304 msgid "No &Fast Forward"
6307 #. Resource IDs: (92)
6311 #. Resource IDs: (1716)
6315 #. Resource IDs: (1482)
6319 #. Resource IDs: (67)
6320 msgid "No HEAD found"
6323 #. Resource IDs: (81)
6325 "No command specified!\n"
6327 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6330 #. Resource IDs: (81)
6331 msgid "No command value specified!"
6332 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6334 #. Resource IDs: (87)
6335 msgid "No differences found!"
6336 msgstr "Няма открити разлики!"
6338 #. Resource IDs: (82)
6340 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6343 #. Resource IDs: (3843)
6344 msgid "No error message is available."
6345 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6347 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6348 msgid "No error occurred."
6349 msgstr "Няма грешки."
6351 #. Resource IDs: (82)
6353 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6357 #. Resource IDs: (239)
6359 "No files to show with the current setting.\n"
6360 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6361 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6362 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6364 #. Resource IDs: (77)
6366 "No files were changed or added since\n"
6367 "the last commit. There's nothing\n"
6368 "for TortoiseGit to do here..."
6371 #. Resource IDs: (170)
6373 "No files were changed or added since\n"
6374 "the last commit. There's nothing\n"
6375 "for TortoiseGit to do here...\n"
6376 "Do you want to see the unversioned files?"
6379 #. Resource IDs: (173)
6380 msgid "No graph available"
6381 msgstr "Няма налична диаграма"
6383 #. Resource IDs: (273)
6385 msgid "No image encoder found for %s."
6386 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6388 #. Resource IDs: (86)
6389 msgid "No more revisions found."
6392 #. Resource IDs: (70)
6393 msgid "No previous version."
6396 #. Resource IDs: (603)
6397 msgid "No reference found"
6400 #. Resource IDs: (1254)
6401 msgid "No spell corrections"
6402 msgstr "Няма правописни грешки"
6404 #. Resource IDs: (196)
6406 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6408 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6410 #. Resource IDs: (1253)
6411 msgid "No thesaurus suggestions"
6412 msgstr "Няма предложения за синоними"
6414 #. Resource IDs: (564)
6416 msgstr "Не за всички"
6418 #. Resource IDs: (65)
6419 msgid "No working directory found."
6422 #. Resource IDs: (65535)
6426 #. Resource IDs: (1272)
6430 #. Resource IDs: (264, 65535)
6434 #. Resource IDs: (2152)
6435 msgid "Normal &SVN Commit"
6438 #. Resource IDs: (65535)
6439 msgid "North European"
6440 msgstr "Северно европейски"
6442 #. Resource IDs: (78)
6443 msgid "Not Versioned Files"
6446 #. Resource IDs: (83)
6447 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6450 #. Resource IDs: (3857)
6451 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6452 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6454 #. Resource IDs: (83)
6455 msgid "Not enough memory to complete operation."
6456 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6458 #. Resource IDs: (606)
6460 "Not enough memory!\n"
6461 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6462 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6463 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6465 #. Resource IDs: (72)
6466 msgid "Not patches generated."
6469 #. Resource IDs: (65535)
6473 #. Resource IDs: (3887)
6475 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6476 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6477 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6478 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6480 #. Resource IDs: (1481)
6481 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6482 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6484 #. Resource IDs: (65535)
6485 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6486 msgstr "Забележка: настройките на шрифта се отразяват и на TortoiseGitUDiff"
6488 #. Resource IDs: (65535)
6489 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6492 #. Resource IDs: (82)
6496 #. Resource IDs: (604)
6499 "Nothing need rebase\r\n"
6503 #. Resource IDs: (67)
6504 msgid "Nothing to Rebase"
6507 #. Resource IDs: (603)
6508 msgid "Nothing to commit"
6511 #. Resource IDs: (88)
6515 #. Resource IDs: (1534)
6516 msgid "Number Commits"
6519 #. Resource IDs: (604)
6521 msgid "Number of %s"
6524 #. Resource IDs: (1161)
6525 msgid "Number of authors:"
6526 msgstr "Брой автори:"
6528 #. Resource IDs: (1160)
6529 msgid "Number of weeks:"
6530 msgstr "Брой седмици:"
6532 #. Resource IDs: (5045)
6536 #. Resource IDs: (5046)
6540 #. Resource IDs: (5047)
6544 #. Resource IDs: (5048)
6548 #. Resource IDs: (5049)
6552 #. Resource IDs: (5050)
6556 #. Resource IDs: (5051)
6560 #. Resource IDs: (5052)
6564 #. Resource IDs: (5053)
6565 msgid "OEM 860: Portuguese"
6568 #. Resource IDs: (5054)
6569 msgid "OEM 861: Icelandic"
6572 #. Resource IDs: (5055)
6576 #. Resource IDs: (5056)
6577 msgid "OEM 863: French"
6580 #. Resource IDs: (5057)
6581 msgid "OEM 865: Nordic"
6584 #. Resource IDs: (5058)
6588 #. Resource IDs: (5059)
6592 #. Resource IDs: (5044)
6596 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6600 #. Resource IDs: (7)
6602 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6606 #. Resource IDs: (156, 626)
6608 msgstr "Office 2003"
6610 #. Resource IDs: (156)
6612 msgstr "Office 2007"
6614 #. Resource IDs: (626)
6615 msgid "Office 2007 colors"
6618 #. Resource IDs: (156, 626)
6622 #. Resource IDs: (605)
6623 msgid "Older commit time"
6626 #. Resource IDs: (65535)
6628 msgstr "По-стари редове"
6630 #. Resource IDs: (87)
6634 #. Resource IDs: (3887)
6635 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6636 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
6638 #. Resource IDs: (219)
6639 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6640 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
6642 #. Resource IDs: (1542)
6643 msgid "Only Current Branch"
6646 #. Resource IDs: (1256)
6647 msgid "Only Merged Files"
6650 #. Resource IDs: (19)
6651 msgid "Only file children"
6652 msgstr "Само деца от тип файлове"
6654 #. Resource IDs: (169)
6656 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6658 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
6660 #. Resource IDs: (19)
6661 msgid "Only this item"
6662 msgstr "Само този обект"
6664 #. Resource IDs: (3841)
6668 #. Resource IDs: (3601)
6670 "Open an existing document\n"
6674 #. Resource IDs: (3601)
6676 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6680 #. Resource IDs: (1132)
6681 msgid "Open from clipboard"
6682 msgstr "Отваряне от системния буфер"
6684 #. Resource IDs: (7)
6685 msgid "Open image file..."
6686 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
6688 #. Resource IDs: (282)
6689 msgid "Open parent folder"
6690 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
6692 #. Resource IDs: (3602)
6693 msgid "Open this document"
6696 #. Resource IDs: (1251)
6697 msgid "Open with..."
6698 msgstr "Отваряне с..."
6700 #. Resource IDs: (3605)
6704 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
6706 #. Resource IDs: (21)
6707 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6710 #. Resource IDs: (15)
6711 msgid "Opens the repository browser"
6714 #. Resource IDs: (357, 1517)
6718 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6722 #. Resource IDs: (32779)
6723 msgid "Ori&ginal size"
6724 msgstr "&Оригинален размер"
6726 #. Resource IDs: (1531)
6730 #. Resource IDs: (1065)
6731 msgid "Other Task Panes"
6732 msgstr "Пана на другите задачи"
6734 #. Resource IDs: (245)
6738 #. Resource IDs: (75)
6739 msgid "Out ChangeList"
6742 #. Resource IDs: (75)
6746 #. Resource IDs: (3843)
6747 msgid "Out of memory."
6748 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
6750 #. Resource IDs: (1538)
6751 msgid "Output Directory"
6752 msgstr "Изходна директория:"
6754 #. Resource IDs: (3845)
6758 #. Resource IDs: (1523)
6759 msgid "Override branch if exists"
6762 #. Resource IDs: (3845)
6765 msgstr "Страница %u"
6767 #. Resource IDs: (3845)
6772 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
6774 #. Resource IDs: (65535)
6778 #. Resource IDs: (1258)
6782 #. Resource IDs: (1258)
6786 #. Resource IDs: (63)
6790 #. Resource IDs: (1477)
6794 #. Resource IDs: (70)
6796 msgid "Parent %d does not exist"
6799 #. Resource IDs: (606)
6803 #. Resource IDs: (606)
6807 #. Resource IDs: (1)
6811 #. Resource IDs: (65535)
6812 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6815 #. Resource IDs: (4585)
6819 #. Resource IDs: (69, 65535)
6823 #. Resource IDs: (156)
6827 #. Resource IDs: (603)
6828 msgid "Paste Recent Message..."
6831 #. Resource IDs: (1057)
6835 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
6837 #. Resource IDs: (172)
6838 msgid "Paste filename list"
6839 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
6841 #. Resource IDs: (172)
6842 msgid "Paste last commit message"
6845 #. Resource IDs: (15)
6847 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6849 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
6851 #. Resource IDs: (65)
6855 #. Resource IDs: (1076)
6856 msgid "Patch &all items"
6857 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
6859 #. Resource IDs: (1075)
6860 msgid "Patch &selected item"
6861 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
6863 #. Resource IDs: (1579)
6864 msgid "Patch As Attachment"
6867 #. Resource IDs: (376)
6868 msgid "Patch all files"
6869 msgstr "Кърпене на всички файлове"
6871 #. Resource IDs: (376)
6872 msgid "Patch selected files"
6873 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
6875 #. Resource IDs: (157)
6876 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6879 #. Resource IDs: (169)
6883 #. Resource IDs: (169)
6885 msgid "Patching file '%s'"
6888 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6892 #. Resource IDs: (314)
6893 msgid "Path found that matches the patch better."
6896 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6900 #. Resource IDs: (116)
6904 #. Resource IDs: (1057)
6908 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
6910 #. Resource IDs: (605)
6911 msgid "Percent of authorship"
6912 msgstr "Дял от авторството"
6914 #. Resource IDs: (605)
6918 #. Resource IDs: (16538)
6919 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6920 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
6922 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6926 #. Resource IDs: (90)
6927 msgid "Pick commit hash"
6930 #. Resource IDs: (90)
6931 msgid "Pick commit message"
6934 #. Resource IDs: (69)
6939 #. Resource IDs: (3849)
6941 "Picture (Metafile)\n"
6943 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
6945 #. Resource IDs: (65535)
6949 #. Resource IDs: (157)
6951 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6952 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6956 #. Resource IDs: (157)
6958 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6959 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6962 #. Resource IDs: (246)
6964 msgstr "Кръгова диаграма"
6966 #. Resource IDs: (83)
6967 msgid "Please enter a hook script to execute."
6968 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
6970 #. Resource IDs: (83)
6971 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6972 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
6974 #. Resource IDs: (83)
6975 msgid "Please select a hook type"
6976 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
6978 #. Resource IDs: (13)
6979 msgid "Please wait while cancelling..."
6980 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
6982 #. Resource IDs: (319)
6983 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6984 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
6986 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6987 msgid "Please wait..."
6988 msgstr "Моля, изчакайте..."
6990 #. Resource IDs: (65535)
6992 msgstr "Изкачащ прозорец"
6994 #. Resource IDs: (65535)
6998 #. Resource IDs: (1758)
7002 #. Resource IDs: (569)
7003 msgid "Post-Commit Hook"
7004 msgstr "Кука след поверяване"
7006 #. Resource IDs: (604)
7007 msgid "Post-Push Hook"
7010 #. Resource IDs: (58115)
7012 msgstr "&Предна страница"
7014 #. Resource IDs: (569)
7015 msgid "Pre-Commit Hook"
7016 msgstr "Кука преди поверяване"
7018 #. Resource IDs: (604)
7019 msgid "Pre-Push Hook"
7022 #. Resource IDs: (68)
7023 msgid "Preparing commit..."
7026 #. Resource IDs: (251)
7027 msgid "Prepend right block"
7030 #. Resource IDs: (251)
7031 msgid "Prepend this block to left"
7034 #. Resource IDs: (65535)
7035 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7036 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7038 #. Resource IDs: (65535)
7039 msgid "Press &new shortcut key:"
7040 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7042 #. Resource IDs: (1069)
7046 #. Resource IDs: (376)
7047 msgid "Preview patched file"
7048 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7050 #. Resource IDs: (65535)
7054 #. Resource IDs: (20309)
7058 #. Resource IDs: (3633)
7062 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7064 #. Resource IDs: (72)
7065 msgid "Previous Version"
7068 #. Resource IDs: (156)
7069 msgid "Previous conflict"
7072 #. Resource IDs: (156)
7073 msgid "Previous difference"
7076 #. Resource IDs: (156)
7077 msgid "Previous inline difference"
7080 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7084 #. Resource IDs: (3633)
7088 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7090 #. Resource IDs: (3601)
7092 "Print the active document using current options\n"
7096 #. Resource IDs: (3601)
7098 "Print the active document\n"
7102 #. Resource IDs: (3845)
7103 msgid "Print to File"
7104 msgstr "Печатане във файл"
7106 #. Resource IDs: (65535)
7110 #. Resource IDs: (3845)
7111 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7112 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7114 #. Resource IDs: (65535)
7118 #. Resource IDs: (74)
7122 #. Resource IDs: (157)
7123 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7124 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7126 #. Resource IDs: (134)
7130 #. Resource IDs: (91, 1772)
7134 #. Resource IDs: (11)
7138 #. Resource IDs: (107)
7139 msgid "Property Page"
7140 msgstr "Страница за свойствата"
7142 #. Resource IDs: (63)
7146 #. Resource IDs: (1475)
7150 #. Resource IDs: (1080)
7151 msgid "Proxy Settings"
7152 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7154 #. Resource IDs: (1603)
7156 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
7159 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7163 #. Resource IDs: (75)
7164 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7167 #. Resource IDs: (14)
7171 #. Resource IDs: (302)
7175 #. Resource IDs: (66)
7179 #. Resource IDs: (66)
7183 #. Resource IDs: (75)
7187 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7191 #. Resource IDs: (1385)
7195 #. Resource IDs: (76)
7199 #. Resource IDs: (14, 64)
7203 #. Resource IDs: (65535)
7207 #. Resource IDs: (71)
7208 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7211 #. Resource IDs: (246)
7216 #. Resource IDs: (3605)
7218 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7220 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7222 #. Resource IDs: (315)
7225 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7228 #. Resource IDs: (1633)
7232 #. Resource IDs: (1073)
7234 msgstr "&RAM устройства"
7236 #. Resource IDs: (16623)
7240 #. Resource IDs: (1252)
7241 msgid "R&evert to this revision"
7242 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7244 #. Resource IDs: (1255)
7248 #. Resource IDs: (1769)
7249 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7252 #. Resource IDs: (91)
7254 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7255 "the Pull button of same dialog"
7258 #. Resource IDs: (1535)
7262 #. Resource IDs: (1736)
7266 #. Resource IDs: (1494)
7270 #. Resource IDs: (1048)
7271 msgid "Re&movable drives"
7272 msgstr "&Сменяеми устройства"
7274 #. Resource IDs: (11)
7276 msgstr "&Преименуване..."
7278 #. Resource IDs: (16613)
7282 #. Resource IDs: (16647)
7284 msgstr "&Нулиране на всичко"
7286 #. Resource IDs: (1382)
7287 msgid "Re&store defaults"
7288 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7290 #. Resource IDs: (8)
7294 #. Resource IDs: (606)
7298 #. Resource IDs: (12)
7299 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7300 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7302 #. Resource IDs: (318)
7306 #. Resource IDs: (1254)
7308 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7311 #. Resource IDs: (20)
7315 #. Resource IDs: (67)
7317 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7320 #. Resource IDs: (1002)
7324 #. Resource IDs: (57616)
7328 #. Resource IDs: (65535)
7329 msgid "Recently modified lines"
7330 msgstr "Наскоро променени редове"
7332 #. Resource IDs: (276)
7336 #. Resource IDs: (3887)
7338 "Recover the auto-saved documents\n"
7339 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7340 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7342 #. Resource IDs: (603)
7343 msgid "Recover to the status before rebase"
7346 #. Resource IDs: (1057)
7350 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7352 #. Resource IDs: (1487)
7353 msgid "Recurse submodule"
7356 #. Resource IDs: (1654)
7360 #. Resource IDs: (3603)
7362 "Redo the previously undone action\n"
7364 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7366 #. Resource IDs: (3825)
7367 msgid "Reduce the window to an icon"
7368 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7370 #. Resource IDs: (604, 1579)
7374 #. Resource IDs: (20087)
7375 msgid "Ref (Click it then go to)"
7378 #. Resource IDs: (69)
7382 #. Resource IDs: (69, 1588)
7386 #. Resource IDs: (83)
7390 #. Resource IDs: (135, 1382)
7392 msgstr "Опресняване"
7394 #. Resource IDs: (75)
7395 msgid "Refreshing..."
7398 #. Resource IDs: (117)
7400 "Regular expressions filter:\r\n"
7401 ". : any character\r\n"
7402 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7403 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7404 "^ : start of line\r\n"
7405 "$ : end of line\r\n"
7406 "(string){n} : match string n times\r\n"
7407 "(abcd) : subexpression\r\n"
7408 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7409 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7411 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7412 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7413 "\\d : digits 0-9\r\n"
7415 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
7417 #. Resource IDs: (7)
7419 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7420 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7422 #. Resource IDs: (1072)
7423 msgid "Relative Times in log"
7424 msgstr "Относителни времена в дневника"
7426 #. Resource IDs: (32794)
7428 msgstr "Презареждане"
7430 #. Resource IDs: (2050)
7432 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7434 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7436 #. Resource IDs: (1660)
7437 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7440 #. Resource IDs: (1649)
7441 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7444 #. Resource IDs: (1573)
7448 #. Resource IDs: (65535)
7449 msgid "Remote &Branch:"
7452 #. Resource IDs: (1618)
7453 msgid "Remote &URL:"
7456 #. Resource IDs: (1754)
7457 msgid "Remote &tracking branch"
7460 #. Resource IDs: (65535)
7461 msgid "Remote Branch"
7462 msgstr "Отдалечен бранш"
7464 #. Resource IDs: (71)
7465 msgid "Remote URL must not be empty."
7468 #. Resource IDs: (76)
7469 msgid "Remote Update"
7472 #. Resource IDs: (71)
7473 msgid "Remote name must not be empty."
7476 #. Resource IDs: (63)
7477 msgid "Remote status"
7478 msgstr "Отдалечено състояние"
7480 #. Resource IDs: (65535)
7482 msgstr "Отдалечено:"
7484 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7488 #. Resource IDs: (126)
7490 msgid "Remove %ld items"
7491 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7493 #. Resource IDs: (126)
7496 msgstr "Премахване на %s"
7498 #. Resource IDs: (1627)
7499 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7502 #. Resource IDs: (75)
7503 msgid "Remove &branch"
7506 #. Resource IDs: (1628)
7507 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7510 #. Resource IDs: (15)
7511 msgid "Remove from &ignore list"
7512 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7514 #. Resource IDs: (1068)
7515 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7516 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7518 #. Resource IDs: (209)
7519 msgid "Remove from changelist"
7520 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7522 #. Resource IDs: (1629)
7523 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7526 #. Resource IDs: (1626)
7527 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7530 #. Resource IDs: (9)
7531 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7534 #. Resource IDs: (65535)
7538 #. Resource IDs: (264)
7539 msgid "Removed from changelist"
7540 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7542 #. Resource IDs: (145)
7545 "Removed the file pattern(s)\n"
7547 "from the ignore list."
7548 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7550 #. Resource IDs: (15)
7551 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7552 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7554 #. Resource IDs: (16616)
7556 msgstr "&Преименуване..."
7558 #. Resource IDs: (79, 1257)
7560 msgstr "Преименуване"
7562 #. Resource IDs: (97)
7565 msgstr "Преименуване на %s"
7567 #. Resource IDs: (151)
7568 msgid "Rename - TortoiseGit"
7569 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
7571 #. Resource IDs: (221)
7573 msgstr "Преименувай/премести"
7575 #. Resource IDs: (11)
7576 msgid "Renames files/folders inside version control"
7579 #. Resource IDs: (3603)
7581 "Repeat the last action\n"
7583 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
7585 #. Resource IDs: (3603)
7587 "Replace specific text with different text\n"
7589 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
7591 #. Resource IDs: (74)
7595 #. Resource IDs: (564)
7599 #. Resource IDs: (1618)
7600 msgid "Repository &URL"
7603 #. Resource IDs: (153)
7604 msgid "Repository Browser"
7605 msgstr "Разглеждане на хранилища"
7607 #. Resource IDs: (65535)
7611 #. Resource IDs: (334)
7612 msgid "Request pull"
7615 #. Resource IDs: (65535)
7616 msgid "Requests a username and a password"
7617 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
7619 #. Resource IDs: (82)
7620 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7623 #. Resource IDs: (8)
7627 #. Resource IDs: (317)
7631 #. Resource IDs: (16614)
7633 msgstr "&Нулиране на всичко"
7635 #. Resource IDs: (1554)
7637 msgstr "Нулиране на тиб"
7639 #. Resource IDs: (1255)
7641 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7644 #. Resource IDs: (1553)
7645 msgid "Reset active branch"
7648 #. Resource IDs: (1255)
7649 msgid "Reset columns"
7650 msgstr "Нулиране на колони"
7652 #. Resource IDs: (64)
7654 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7657 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7659 msgstr "Разрешаване"
7661 #. Resource IDs: (282)
7662 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7663 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
7665 #. Resource IDs: (282)
7666 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7667 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
7669 #. Resource IDs: (74, 209)
7673 #. Resource IDs: (282)
7678 msgstr "Разрешен:\n%s"
7680 #. Resource IDs: (9)
7681 msgid "Resolves conflicted files"
7682 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
7684 #. Resource IDs: (66)
7685 msgid "Restart rebase"
7688 #. Resource IDs: (64)
7690 msgstr "Възтановяване"
7692 #. Resource IDs: (1254)
7693 msgid "Restore Default"
7694 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
7696 #. Resource IDs: (65)
7697 msgid "Restore after commit"
7700 #. Resource IDs: (3826)
7701 msgid "Restore the window to normal size"
7702 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
7704 #. Resource IDs: (73)
7706 msgstr "Възстановен"
7708 #. Resource IDs: (73)
7712 #. Resource IDs: (602)
7713 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7716 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7720 #. Resource IDs: (69)
7721 msgid "Revert commit"
7724 #. Resource IDs: (69)
7726 msgid "Revert commit %s"
7729 #. Resource IDs: (1258)
7730 msgid "Revert to parent revision"
7733 #. Resource IDs: (323)
7735 msgid "Revert to revision %s"
7738 #. Resource IDs: (73)
7742 #. Resource IDs: (9)
7743 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7744 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
7746 #. Resource IDs: (14)
7747 msgid "Reverts an addition to version control"
7748 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
7750 #. Resource IDs: (603)
7751 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7754 #. Resource IDs: (14)
7755 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7758 #. Resource IDs: (13)
7759 msgid "Review/apply single &patch..."
7762 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7766 #. Resource IDs: (119)
7769 msgstr "Редакция %d"
7771 #. Resource IDs: (120)
7774 msgstr "Редакция %s"
7776 #. Resource IDs: (23)
7777 msgid "Revision &graph"
7778 msgstr "&Диаграма на редакциите"
7780 #. Resource IDs: (67)
7781 msgid "Revision Files"
7784 #. Resource IDs: (4580)
7785 msgid "Revision Graph"
7786 msgstr "Диаграма на редакциите"
7788 #. Resource IDs: (4584)
7789 msgid "Revision Graph Filter"
7790 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
7792 #. Resource IDs: (65535)
7793 msgid "Revision graph"
7794 msgstr "Диаграма на редакциите"
7796 #. Resource IDs: (86)
7798 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7801 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7805 #. Resource IDs: (605)
7809 #. Resource IDs: (3850)
7812 "text with font and paragraph formatting"
7813 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
7815 #. Resource IDs: (188)
7816 msgid "Right View: "
7817 msgstr "Изглед вдясно:"
7819 #. Resource IDs: (65535)
7821 msgstr "Дясно изображение"
7823 #. Resource IDs: (1070)
7825 msgid "Row %d of %d"
7826 msgstr "Ред %d от %d"
7828 #. Resource IDs: (1070)
7830 msgid "Row %d-%d of %d"
7831 msgstr "Ред %d-%d от %d"
7833 #. Resource IDs: (1070)
7837 #. Resource IDs: (1070)
7841 #. Resource IDs: (17045)
7845 #. Resource IDs: (1065)
7846 msgid "S&how Buttons on One Row"
7847 msgstr "&Бутоните - на един ред"
7849 #. Resource IDs: (1065)
7850 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7851 msgstr "&Бутоните - на два реда"
7853 #. Resource IDs: (17078)
7854 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7855 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
7857 #. Resource IDs: (1132)
7859 msgstr "С&татистика"
7861 #. Resource IDs: (9)
7862 msgid "S&witch/Checkout..."
7865 #. Resource IDs: (604, 1251)
7869 #. Resource IDs: (1585)
7870 msgid "SMTP Server requires authentication"
7873 #. Resource IDs: (1757)
7874 msgid "SMTP Server:"
7875 msgstr "SMTP сървър:"
7877 #. Resource IDs: (90)
7878 msgid "SMTP, directly to destination server"
7881 #. Resource IDs: (1081)
7885 #. Resource IDs: (331)
7886 msgid "SVN Commit Type"
7889 #. Resource IDs: (22)
7890 msgid "SVN DCommit..."
7893 #. Resource IDs: (13)
7897 #. Resource IDs: (21)
7901 #. Resource IDs: (65535)
7905 #. Resource IDs: (65535)
7909 #. Resource IDs: (605)
7910 msgid "Same commit time"
7913 #. Resource IDs: (156)
7917 #. Resource IDs: (101)
7919 msgstr "Запис &като..."
7921 #. Resource IDs: (3841)
7925 #. Resource IDs: (316)
7927 "Save Bottom File as\n"
7928 "You're asked where to save the bottom file"
7931 #. Resource IDs: (316)
7935 #. Resource IDs: (316)
7937 "Save Left File as\n"
7938 "You're asked where to save the left file"
7941 #. Resource IDs: (316)
7945 "The modifications are saved to\n"
7949 #. Resource IDs: (316)
7951 "Save Right File as\n"
7952 "You're asked where to save the right file"
7955 #. Resource IDs: (316)
7959 "The modifications are saved to\n"
7963 #. Resource IDs: (316)
7966 "Both Files are saved"
7969 #. Resource IDs: (156)
7973 #. Resource IDs: (313)
7975 msgstr "Запис като..."
7977 #. Resource IDs: (315)
7980 "You're asked where to save the file"
7983 #. Resource IDs: (3857)
7985 msgid "Save changes to %1?"
7986 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
7988 #. Resource IDs: (314)
7989 msgid "Save modifications."
7992 #. Resource IDs: (1253)
7993 msgid "Save revision &to..."
7994 msgstr "Запис на &редакция в..."
7996 #. Resource IDs: (3601)
7998 "Save the active document with a new name\n"
8002 #. Resource IDs: (3601)
8004 "Save the active document\n"
8008 #. Resource IDs: (3601)
8010 "Save the modified file\n"
8012 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8014 #. Resource IDs: (1132)
8015 msgid "Save to clipboard"
8016 msgstr "Запис в системния буфер"
8018 #. Resource IDs: (65535)
8022 #. Resource IDs: (1385)
8023 msgid "Save unified diff"
8026 #. Resource IDs: (1385)
8027 msgid "Save unified diff since HEAD"
8030 #. Resource IDs: (315)
8033 "Save the file with the conflict markers."
8036 #. Resource IDs: (314)
8040 "The modifications are saved to\n"
8044 #. Resource IDs: (108)
8046 msgstr "Съхранени данни"
8048 #. Resource IDs: (71)
8050 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8053 #. Resource IDs: (75)
8054 msgid "Saving notes failed."
8057 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8061 #. Resource IDs: (1003)
8063 msgstr "Превъртане на ляво"
8065 #. Resource IDs: (1003)
8066 msgid "Scroll Right"
8067 msgstr "Превъртане на дясно"
8069 #. Resource IDs: (1253)
8070 msgid "Search &log messages..."
8071 msgstr "&Търсене в дневника..."
8073 #. Resource IDs: (65535)
8075 msgstr "Търсене за:"
8077 #. Resource IDs: (169)
8078 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8079 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8081 #. Resource IDs: (3867)
8083 msgid "Seek failed on %1"
8084 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8086 #. Resource IDs: (8)
8090 #. Resource IDs: (1253)
8092 msgstr "&Избиране на всички"
8094 #. Resource IDs: (16529)
8095 msgid "Select &User-defined Image: "
8096 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8098 #. Resource IDs: (16508)
8099 msgid "Select &context menu:"
8100 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8102 #. Resource IDs: (65535)
8103 msgid "Select &window:"
8104 msgstr "&Избор на прозорец:"
8106 #. Resource IDs: (1057)
8108 "Select Color Tool\n"
8110 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8112 #. Resource IDs: (13)
8113 msgid "Select File..."
8114 msgstr "Избор на файл..."
8116 #. Resource IDs: (78)
8117 msgid "Select SSH client"
8118 msgstr "Избор на SSH клиент"
8120 #. Resource IDs: (3858)
8121 msgid "Select a button."
8122 msgstr "Изберете бутон."
8124 #. Resource IDs: (3585)
8125 msgid "Select an object on which to get Help"
8126 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8128 #. Resource IDs: (213)
8129 msgid "Select changelist"
8130 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8132 #. Resource IDs: (78)
8133 msgid "Select diff application"
8134 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8136 #. Resource IDs: (64)
8137 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8138 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8140 #. Resource IDs: (79)
8142 "Select folder to export to.\n"
8143 "You might need to create a new folder before performing this export."
8144 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8146 #. Resource IDs: (197)
8147 msgid "Select folder to run script for"
8148 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8150 #. Resource IDs: (119)
8151 msgid "Select folder to save the selected files to"
8152 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8154 #. Resource IDs: (197)
8155 msgid "Select hook script file"
8156 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8158 #. Resource IDs: (1405)
8159 msgid "Select items automatically"
8160 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8162 #. Resource IDs: (78)
8163 msgid "Select merge application"
8164 msgstr "Избор на програма за сливане"
8166 #. Resource IDs: (119)
8167 msgid "Select merge target"
8168 msgstr "Избор на цел на сливането"
8170 #. Resource IDs: (13)
8171 msgid "Select patch file..."
8172 msgstr "Избор на файл с кръпка..."
8174 #. Resource IDs: (79)
8175 msgid "Select text editor application"
8176 msgstr "Избор на текстов редактор"
8178 #. Resource IDs: (79)
8180 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8181 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8183 #. Resource IDs: (3603)
8185 "Select the entire document\n"
8187 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8189 #. Resource IDs: (65535)
8191 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8192 "checker used for commit messages."
8195 #. Resource IDs: (78)
8196 msgid "Select viewer for diff-files"
8197 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8199 #. Resource IDs: (316)
8200 msgid "Select what file you want to save as"
8203 #. Resource IDs: (316)
8205 "Select what file you want to save as\n"
8206 "Note: There is unresolved conflict!"
8209 #. Resource IDs: (1067)
8210 msgid "Select/deselect &all"
8213 #. Resource IDs: (1)
8217 #. Resource IDs: (602)
8219 msgstr "Изпращане на писмо"
8221 #. Resource IDs: (1587)
8222 msgid "Send Mail after create"
8223 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8225 #. Resource IDs: (3866)
8226 msgid "Send Mail failed to send message."
8227 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8229 #. Resource IDs: (21, 603)
8230 msgid "Send Mail..."
8231 msgstr "Изпращане на писмо..."
8233 #. Resource IDs: (320)
8235 msgstr "Изпращане на поправка"
8237 #. Resource IDs: (602)
8238 msgid "Send Patch by Email"
8239 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8241 #. Resource IDs: (21)
8242 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8245 #. Resource IDs: (74)
8246 msgid "Sending content"
8247 msgstr "Изпращане на съдържание"
8249 #. Resource IDs: (602)
8251 msgstr "Изпращане..."
8253 #. Resource IDs: (1409)
8254 msgid "Server &address:"
8255 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8257 #. Resource IDs: (65535)
8258 msgid "Set Accelerator &for:"
8259 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8261 #. Resource IDs: (1558)
8265 #. Resource IDs: (1557)
8266 msgid "Set commit &date"
8269 #. Resource IDs: (86)
8270 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8273 #. Resource IDs: (86)
8275 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8278 #. Resource IDs: (13)
8279 msgid "Setting properties..."
8280 msgstr "Установяване на свойства..."
8282 #. Resource IDs: (107)
8286 #. Resource IDs: (80)
8287 msgid "Settings - TortoiseGit"
8288 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8290 #. Resource IDs: (1270)
8294 #. Resource IDs: (1271)
8295 msgid "Shell Extended"
8298 #. Resource IDs: (145)
8299 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8300 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8302 #. Resource IDs: (5062)
8306 #. Resource IDs: (1105)
8307 msgid "Short &date/time format in log messages"
8308 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8310 #. Resource IDs: (12)
8311 msgid "Short URL of Git items"
8312 msgstr "Кратък уеб адрес до Git обекти"
8314 #. Resource IDs: (1255)
8315 msgid "Shorten property list"
8316 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8318 #. Resource IDs: (1382)
8322 #. Resource IDs: (16996)
8323 msgid "Show &Accelerator for:"
8324 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8326 #. Resource IDs: (20)
8327 msgid "Show &Reflog"
8330 #. Resource IDs: (1073)
8331 msgid "Show &Unversioned Files"
8334 #. Resource IDs: (1208)
8335 msgid "Show &Whole Project"
8338 #. Resource IDs: (1254)
8339 msgid "Show &changes"
8342 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8346 #. Resource IDs: (1031)
8347 msgid "Show &log..."
8348 msgstr "&Дневник..."
8350 #. Resource IDs: (1088)
8351 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8352 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8354 #. Resource IDs: (1069)
8355 msgid "Show Above the Ribbon"
8356 msgstr "Показване над панделката"
8358 #. Resource IDs: (1069)
8359 msgid "Show Below the Ribbon"
8360 msgstr "Показване под панделката"
8362 #. Resource IDs: (1382)
8363 msgid "Show Environment Variables"
8366 #. Resource IDs: (1065)
8367 msgid "Show Fewer Buttons"
8368 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8370 #. Resource IDs: (2051)
8371 msgid "Show HEAD revision nodes"
8372 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8374 #. Resource IDs: (2052)
8376 "Show Inline-Diff word by word\n"
8377 "Inline diff word-wise"
8378 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8380 #. Resource IDs: (2056)
8382 "Show Inline-Diff\n"
8386 #. Resource IDs: (32781)
8390 #. Resource IDs: (1065)
8391 msgid "Show More Buttons"
8392 msgstr "Показване на повече бутони"
8394 #. Resource IDs: (1068)
8395 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8396 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8398 #. Resource IDs: (1068)
8399 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8400 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8402 #. Resource IDs: (16651)
8403 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8404 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8406 #. Resource IDs: (156)
8407 msgid "Show Whitespaces"
8410 #. Resource IDs: (2051)
8411 msgid "Show an overview of the whole graph"
8412 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8414 #. Resource IDs: (32775)
8418 #. Resource IDs: (1251)
8419 msgid "Show branches this commit is on"
8422 #. Resource IDs: (1251)
8423 msgid "Show changes as &unified diff"
8424 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8426 #. Resource IDs: (32784)
8430 #. Resource IDs: (83)
8431 msgid "Show destination folder"
8434 #. Resource IDs: (1696)
8438 #. Resource IDs: (1556)
8439 msgid "Show diff to last commit"
8442 #. Resource IDs: (1126)
8443 msgid "Show excluded folders as normal"
8446 #. Resource IDs: (16656)
8447 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8448 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
8450 #. Resource IDs: (1264)
8451 msgid "Show i&gnored files"
8454 #. Resource IDs: (92)
8455 msgid "Show la&beled commits only"
8458 #. Resource IDs: (1063)
8459 msgid "Show linenumber&s"
8460 msgstr "&Номерация на редовете"
8462 #. Resource IDs: (64)
8464 msgstr "Показва дневник"
8466 #. Resource IDs: (65)
8467 msgid "Show log &before rename/copy"
8470 #. Resource IDs: (88)
8472 msgid "Show log of %s"
8475 #. Resource IDs: (81)
8476 msgid "Show log of submodule"
8479 #. Resource IDs: (14)
8480 msgid "Show log of this folder"
8483 #. Resource IDs: (1256)
8485 msgstr "Показва дневник..."
8487 #. Resource IDs: (1382)
8488 msgid "Show modified files in working tree"
8491 #. Resource IDs: (1270)
8493 "Show next change of selected commit\n"
8497 #. Resource IDs: (2051)
8498 msgid "Show oldest node at top"
8499 msgstr "Най-старият възел - на върха"
8501 #. Resource IDs: (2054)
8503 "Show or hide the line diff bar\n"
8504 "Toggle LineDiffBar"
8505 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
8507 #. Resource IDs: (2054)
8509 "Show or hide the locator bar\n"
8511 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
8513 #. Resource IDs: (3713)
8515 "Show or hide the status bar\n"
8519 #. Resource IDs: (3713)
8521 "Show or hide the status bar\n"
8523 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
8525 #. Resource IDs: (3713)
8527 "Show or hide the toolbar\n"
8529 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
8531 #. Resource IDs: (1270)
8533 "Show previous change of selected commit\n"
8537 #. Resource IDs: (1252)
8538 msgid "Show revision properties"
8539 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
8541 #. Resource IDs: (16652)
8542 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8543 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
8545 #. Resource IDs: (2049)
8547 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8551 #. Resource IDs: (87)
8552 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8555 #. Resource IDs: (1209)
8556 msgid "Show un&modified files"
8559 #. Resource IDs: (1073)
8560 msgid "Show un&versioned files"
8563 #. Resource IDs: (198)
8565 msgstr "Показване/Скриване"
8567 #. Resource IDs: (76)
8570 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8571 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8574 #. Resource IDs: (24)
8575 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8576 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
8578 #. Resource IDs: (13)
8580 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8582 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
8584 #. Resource IDs: (10)
8585 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8588 #. Resource IDs: (20)
8589 msgid "Shows reference log"
8592 #. Resource IDs: (198)
8593 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8594 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
8596 #. Resource IDs: (12)
8597 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8600 #. Resource IDs: (1523)
8604 #. Resource IDs: (156, 626)
8605 msgid "Silver Style"
8608 #. Resource IDs: (1532)
8612 #. Resource IDs: (74)
8616 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8620 #. Resource IDs: (66)
8622 msgid "Skip Patch: %s"
8625 #. Resource IDs: (564)
8627 msgstr "Пропусни всички"
8629 #. Resource IDs: (11029)
8630 msgid "Skip worktree"
8633 #. Resource IDs: (1529)
8634 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8637 #. Resource IDs: (74)
8641 #. Resource IDs: (263)
8642 msgid "Skipped missing target"
8643 msgstr "Прескочени липсващи цели"
8645 #. Resource IDs: (1070)
8649 #. Resource IDs: (89)
8653 #. Resource IDs: (1550)
8654 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8657 #. Resource IDs: (314)
8659 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8660 "Do you want to load the changes?"
8663 #. Resource IDs: (314)
8665 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8666 "Would you like to reload and lose your changes?"
8669 #. Resource IDs: (1126)
8670 msgid "Sort by commit count"
8671 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
8673 #. Resource IDs: (196)
8675 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8677 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
8679 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8683 #. Resource IDs: (1253)
8685 msgstr "Разделяне на редовете"
8687 #. Resource IDs: (3604)
8689 "Split the active window into panes\n"
8691 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
8693 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8697 #. Resource IDs: (246)
8698 msgid "Stacked Bar Graph"
8699 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
8701 #. Resource IDs: (246)
8702 msgid "Stacked Line Graph"
8703 msgstr "Диаграма с насложени линии"
8705 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8709 #. Resource IDs: (68)
8710 msgid "Start (FastFwd)"
8713 #. Resource IDs: (67)
8714 msgid "Start Cherry Pick"
8717 #. Resource IDs: (569)
8718 msgid "Start Commit Hook"
8719 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
8721 #. Resource IDs: (67, 68)
8722 msgid "Start Rebase"
8725 #. Resource IDs: (12)
8726 msgid "Start bisect mode..."
8729 #. Resource IDs: (14)
8730 msgid "Starts a git server running git protocol"
8733 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8737 #. Resource IDs: (1673)
8738 msgid "Stash &Message"
8741 #. Resource IDs: (20)
8745 #. Resource IDs: (20)
8749 #. Resource IDs: (22)
8753 #. Resource IDs: (20)
8757 #. Resource IDs: (80)
8758 msgid "Stash operation running..."
8761 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8765 #. Resource IDs: (179, 245)
8769 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8773 #. Resource IDs: (1068)
8774 msgid "Status Bar Configuration"
8775 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
8777 #. Resource IDs: (65535)
8778 msgid "Status and action colors"
8779 msgstr "Цветове за състояния и действия"
8781 #. Resource IDs: (65535)
8782 msgid "Status cache"
8783 msgstr "Кеш на състоянието"
8785 #. Resource IDs: (197)
8787 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8790 #. Resource IDs: (196)
8792 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8793 " the overlay recursively"
8796 #. Resource IDs: (196)
8797 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8798 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
8800 #. Resource IDs: (11)
8801 msgid "Status of item in Git"
8804 #. Resource IDs: (13)
8805 msgid "Stops bisect mode"
8808 #. Resource IDs: (1)
8812 #. Resource IDs: (156)
8816 #. Resource IDs: (1, 65)
8820 #. Resource IDs: (65535)
8824 #. Resource IDs: (1639)
8828 #. Resource IDs: (11)
8829 msgid "Submodule &Update..."
8832 #. Resource IDs: (1589)
8833 msgid "Submodule Add"
8836 #. Resource IDs: (20)
8837 msgid "Submodule Add..."
8840 #. Resource IDs: (4576)
8841 msgid "Submodule Diff"
8844 #. Resource IDs: (1585)
8845 msgid "Submodule Info"
8848 #. Resource IDs: (76)
8849 msgid "Submodule Init"
8852 #. Resource IDs: (20, 77)
8853 msgid "Submodule Sync"
8856 #. Resource IDs: (76)
8857 msgid "Submodule Update"
8860 #. Resource IDs: (1624)
8861 msgid "Submodule Update Options"
8864 #. Resource IDs: (90)
8867 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
8871 #. Resource IDs: (1708)
8875 #. Resource IDs: (65)
8879 #. Resource IDs: (65535)
8881 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8882 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8883 "<djszapi@archlinux.us>"
8884 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8886 #. Resource IDs: (78)
8890 #. Resource IDs: (229)
8892 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8895 #. Resource IDs: (1522)
8899 #. Resource IDs: (3606)
8901 "Switch back to the previous window pane\n"
8903 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
8905 #. Resource IDs: (156)
8906 msgid "Switch between single and double pane view"
8909 #. Resource IDs: (2049)
8911 "Switch between single and double pane view\n"
8912 "Switch between single and double pane view"
8913 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
8915 #. Resource IDs: (156)
8916 msgid "Switch left and right view"
8919 #. Resource IDs: (2051)
8921 "Switch the contents of the left and right view\n"
8922 "Switch left and right view"
8923 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
8925 #. Resource IDs: (3825)
8926 msgid "Switch to the next document window"
8927 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
8929 #. Resource IDs: (3606)
8931 "Switch to the next window pane\n"
8933 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
8935 #. Resource IDs: (3825)
8936 msgid "Switch to the previous document window"
8937 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
8939 #. Resource IDs: (304)
8940 msgid "Switch/Checkout"
8943 #. Resource IDs: (1256)
8944 msgid "Switch/Checkout to"
8947 #. Resource IDs: (1254)
8948 msgid "Switch/Checkout to this..."
8951 #. Resource IDs: (9)
8952 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8955 #. Resource IDs: (325)
8956 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8959 #. Resource IDs: (1733)
8960 msgid "Symbolize ref names"
8963 #. Resource IDs: (22)
8964 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8967 #. Resource IDs: (22)
8969 msgstr "Синхронизиране..."
8971 #. Resource IDs: (89)
8975 #. Resource IDs: (1556)
8976 msgid "System &sounds"
8977 msgstr "Системни &звуци"
8979 #. Resource IDs: (3857)
8981 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8983 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
8985 #. Resource IDs: (5065)
8989 #. Resource IDs: (7)
8990 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8991 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8993 #. Resource IDs: (1513)
8997 #. Resource IDs: (16970)
8998 msgid "Tab Placeholder"
8999 msgstr "Заместител на страница"
9001 #. Resource IDs: (65535)
9003 msgstr "Размер на табулатора:"
9005 #. Resource IDs: (82)
9009 #. Resource IDs: (1382)
9013 #. Resource IDs: (82)
9017 #. Resource IDs: (79)
9019 msgid "Tagged the working tree to %s"
9022 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9026 #. Resource IDs: (65535)
9030 #. Resource IDs: (64)
9034 #. Resource IDs: (1064)
9036 msgstr "Панел на задачите"
9038 #. Resource IDs: (65535)
9042 #. Resource IDs: (219)
9044 msgstr "Само за тест"
9046 #. Resource IDs: (65535)
9050 #. Resource IDs: (71)
9052 "The Remote Config was changed.\n"
9053 "Do you want to save now or discard changes?"
9056 #. Resource IDs: (70)
9059 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9061 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9064 #. Resource IDs: (63)
9065 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9066 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9068 #. Resource IDs: (63)
9070 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
9071 msgstr "Началото '@@' на блок с код се очакваше на ред %d !"
9073 #. Resource IDs: (67)
9074 msgid "The commit message must not be empty."
9077 #. Resource IDs: (89)
9080 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9081 "Do you want to overwrite it?"
9084 #. Resource IDs: (89)
9086 "The credential helper was changed.\n"
9087 "Do you want to save now or discard changes?"
9090 #. Resource IDs: (603)
9092 "The current working tree is not clean.\n"
9093 "Do you want to stash the changes?"
9096 #. Resource IDs: (68)
9099 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9101 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9103 #. Resource IDs: (85)
9105 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9106 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9109 #. Resource IDs: (64)
9111 msgid "The file %s does not exist!"
9112 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9114 #. Resource IDs: (64)
9116 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9117 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9119 #. Resource IDs: (64)
9122 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9123 "Do you want to select another file to diff?"
9126 #. Resource IDs: (314)
9132 "Do you want to remove the file?"
9133 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9135 #. Resource IDs: (69)
9136 msgid "The file is too big"
9137 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9139 #. Resource IDs: (3857)
9140 msgid "The file is too large to open."
9141 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9143 #. Resource IDs: (80)
9148 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9149 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9151 #. Resource IDs: (69)
9156 "is not a valid text file!"
9159 #. Resource IDs: (145)
9163 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9164 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9166 #. Resource IDs: (88)
9172 "Would you like to create it first?"
9173 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9175 #. Resource IDs: (83)
9178 "The hook script returned an error:\n"
9180 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9182 #. Resource IDs: (7)
9183 msgid "The image can not be shown."
9184 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9186 #. Resource IDs: (63)
9188 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9189 "installed correctly."
9190 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9192 #. Resource IDs: (64)
9193 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9194 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9196 #. Resource IDs: (63)
9198 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
9199 msgstr "Ред '====' се очакваше на ред %d !"
9201 #. Resource IDs: (63)
9203 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9204 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9205 msgstr "Няма ред с 'Index: '!\nИли това не е файл тип diff или е празен."
9207 #. Resource IDs: (63)
9209 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9210 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9212 #. Resource IDs: (63)
9214 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9215 msgstr "Редът, указващ стария файл, се очакваше на ред %d!"
9217 #. Resource IDs: (88)
9219 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9222 #. Resource IDs: (86)
9224 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9227 #. Resource IDs: (64)
9229 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9233 #. Resource IDs: (64)
9235 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9239 #. Resource IDs: (198)
9241 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9242 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9243 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9245 #. Resource IDs: (63)
9247 "The old file does not match the new file.\n"
9248 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9249 msgstr "Старият файл не съвпада с новият файл.\nПреименуване на файлове (все още) не се поддържа!"
9251 #. Resource IDs: (220)
9252 msgid "The operation failed."
9253 msgstr "Операцията се провали."
9255 #. Resource IDs: (74)
9257 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9258 "You must only specify one of them."
9259 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9261 #. Resource IDs: (7)
9264 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9265 "Patching is not possible!"
9268 #. Resource IDs: (64)
9271 "The patch seems outdated! The file line\n"
9273 "and the patchline\n"
9278 #. Resource IDs: (88)
9280 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9281 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9283 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9284 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9286 "Do you want to proceed anyway?"
9289 #. Resource IDs: (314)
9294 "in the patchfile does not exist.\n"
9295 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9297 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9299 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9302 #. Resource IDs: (314)
9307 "in the patchfile does not exist.\n"
9308 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9309 msgstr "Пътят\n%s\nвъв файла със кръпки не съществува.\nTortoiseGitMerge се опита да приложи кръпката чрез премахване на представките, но не откри съвпадащ път."
9311 #. Resource IDs: (314)
9316 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9317 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9319 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9322 #. Resource IDs: (91)
9324 "The process is still running.\n"
9325 "Are you sure to abort?"
9328 #. Resource IDs: (71)
9331 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9332 "Do you want to overwrite it?"
9335 #. Resource IDs: (80)
9336 msgid "The repository was successfully created."
9339 #. Resource IDs: (78)
9341 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9342 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9343 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9345 #. Resource IDs: (170)
9348 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9349 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9350 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9353 #. Resource IDs: (88)
9356 "The target folder \n"
9359 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9362 #. Resource IDs: (195)
9364 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9365 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9366 "but maybe not scan all files."
9367 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9369 #. Resource IDs: (82)
9371 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9372 "It's not possible to show the log messages between them!"
9373 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9375 #. Resource IDs: (16)
9376 msgid "The user who did the last commit"
9377 msgstr "Потребителят с последеното поверяване"
9379 #. Resource IDs: (65535)
9381 msgstr "Техният файл:"
9383 #. Resource IDs: (263)
9387 #. Resource IDs: (169)
9389 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9390 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9393 #. Resource IDs: (198)
9396 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9400 #. Resource IDs: (316)
9402 "There are more editable views.\n"
9403 "What view do you want to save?"
9406 #. Resource IDs: (64)
9407 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9408 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
9410 #. Resource IDs: (66)
9413 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9414 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9415 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9416 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9417 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
9419 #. Resource IDs: (313)
9421 "There are unsaved modifications!\n"
9422 "Do you want to save your changes?"
9423 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
9425 #. Resource IDs: (82)
9427 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9428 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9431 #. Resource IDs: (1253)
9433 msgstr "Синонимен речник"
9435 #. Resource IDs: (3887)
9437 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9438 "changes that were made before the application closed."
9439 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
9441 #. Resource IDs: (78)
9442 msgid "This field is required and must not be empty."
9445 #. Resource IDs: (83)
9447 "This is not a valid URL.\n"
9448 "Please enter an URL here."
9449 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
9451 #. Resource IDs: (82)
9453 "This is not a valid path!\n"
9454 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9455 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9458 #. Resource IDs: (3857)
9461 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9462 " may have an incompatible version of %s."
9463 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
9465 #. Resource IDs: (3857)
9467 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9468 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
9470 #. Resource IDs: (15)
9471 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9472 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
9474 #. Resource IDs: (67)
9475 msgid "This task requires a clean working tree."
9478 #. Resource IDs: (1016)
9480 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9481 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9482 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9483 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
9485 #. Resource IDs: (604)
9486 msgid "Three way diff"
9489 #. Resource IDs: (16928)
9490 msgid "Tile &Vertically"
9491 msgstr "&Вертикално подреждане"
9493 #. Resource IDs: (16924)
9494 msgid "Tile Hori&zontally"
9495 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
9497 #. Resource IDs: (1676)
9501 #. Resource IDs: (1422)
9503 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9504 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9505 "Disable tag fetching?"
9508 #. Resource IDs: (606)
9510 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9511 "applications are running."
9514 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9518 #. Resource IDs: (3633)
9520 "Toggle One/Two Pages display\n"
9521 "Toggle One/Two Pages display"
9522 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
9524 #. Resource IDs: (65535)
9526 msgstr "Лента с инструменти"
9528 #. Resource IDs: (16130)
9529 msgid "Toolbar Name"
9530 msgstr "Име на лентата с инструменти"
9532 #. Resource IDs: (1064)
9533 msgid "Toolbar Options"
9534 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
9536 #. Resource IDs: (1001)
9537 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9538 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
9540 #. Resource IDs: (16105)
9542 msgstr "Ленти с инструменти"
9544 #. Resource IDs: (16928)
9546 msgstr "Инструменти"
9548 #. Resource IDs: (65535)
9550 msgstr "Инструменти:"
9552 #. Resource IDs: (65, 65535)
9554 msgstr "TortoiseGit"
9556 #. Resource IDs: (107)
9558 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9559 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9561 #. Resource IDs: (107)
9564 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9566 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9568 #. Resource IDs: (1410)
9571 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9572 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9574 "Do you want to remove it from the index?"
9577 #. Resource IDs: (98)
9580 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9581 "to be renamed too?"
9584 #. Resource IDs: (198)
9586 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9589 #. Resource IDs: (1096)
9590 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9591 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9593 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9594 msgid "TortoiseGitBlame"
9595 msgstr "TortoiseGitBlame"
9597 #. Resource IDs: (1)
9600 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9601 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9604 #. Resource IDs: (1)
9606 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9607 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9609 #. Resource IDs: (1)
9611 "TortoiseGitBlame\n"
9616 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9617 "TortoiseGitBlame.Document"
9618 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9620 #. Resource IDs: (7, 153)
9621 msgid "TortoiseGitIDiff"
9622 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9624 #. Resource IDs: (65535)
9625 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9628 #. Resource IDs: (7)
9630 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9632 "Available command line parameters are:\n"
9633 "/left:\"path to left picture\"\n"
9634 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9635 "/right:\"path to right picture\"\n"
9636 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9637 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9638 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9639 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9640 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
9642 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9643 msgid "TortoiseGitMerge"
9644 msgstr "TortoiseGitMerge"
9646 #. Resource IDs: (107)
9648 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9649 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9651 #. Resource IDs: (107)
9654 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9655 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9660 #. Resource IDs: (7)
9663 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9667 #. Resource IDs: (1739)
9668 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9671 #. Resource IDs: (1737)
9672 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9675 #. Resource IDs: (1162)
9676 msgid "Total commits analyzed:"
9677 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
9679 #. Resource IDs: (1163)
9680 msgid "Total file changes:"
9681 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
9683 #. Resource IDs: (1520)
9687 #. Resource IDs: (1520)
9691 #. Resource IDs: (11023)
9692 msgid "Tracked Remote Branch:"
9695 #. Resource IDs: (357)
9697 msgid "Transferring at %s"
9698 msgstr "Прехвърляне на %s"
9700 #. Resource IDs: (32816)
9701 msgid "Transparent &color..."
9702 msgstr "Прозрачен &цвят..."
9704 #. Resource IDs: (501)
9708 #. Resource IDs: (251)
9709 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9710 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
9712 #. Resource IDs: (73)
9716 #. Resource IDs: (65535)
9720 #. Resource IDs: (10)
9721 msgid "Tweak TortoiseGit"
9724 #. Resource IDs: (1642)
9728 #. Resource IDs: (1720)
9732 #. Resource IDs: (164, 207)
9736 #. Resource IDs: (71)
9737 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9740 #. Resource IDs: (1272)
9742 msgstr "Хронология на URL-ите"
9744 #. Resource IDs: (12)
9745 msgid "URL of Git items"
9748 #. Resource IDs: (65535)
9752 #. Resource IDs: (5071)
9756 #. Resource IDs: (5070)
9760 #. Resource IDs: (5069)
9764 #. Resource IDs: (3866)
9765 msgid "Unable to load mail system support."
9766 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
9768 #. Resource IDs: (3865)
9769 msgid "Unable to process command, server busy."
9770 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
9772 #. Resource IDs: (3859)
9774 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9775 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
9777 #. Resource IDs: (3865)
9778 msgid "Unable to read write-only property."
9779 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
9781 #. Resource IDs: (119)
9783 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9784 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9785 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9786 "from the top pane in the log dialog."
9789 #. Resource IDs: (3865)
9790 msgid "Unable to write read-only property."
9791 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
9793 #. Resource IDs: (3859)
9795 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9796 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
9798 #. Resource IDs: (3887)
9800 msgstr "Премахване на отметка"
9802 #. Resource IDs: (156)
9806 #. Resource IDs: (1069)
9808 msgid "Undo %d Actions"
9809 msgstr "Отмяна на %d действия"
9811 #. Resource IDs: (1069)
9812 msgid "Undo 1 Action"
9813 msgstr "Отмяна на едно действие"
9815 #. Resource IDs: (14)
9819 #. Resource IDs: (3603)
9821 "Undo the last action\n"
9825 #. Resource IDs: (3603)
9827 "Undo the last modifications\n"
9831 #. Resource IDs: (3859)
9832 msgid "Unexpected file format."
9833 msgstr "Неочакван файлов формат."
9835 #. Resource IDs: (1070)
9839 #. Resource IDs: (3850)
9841 "Unformatted Text\n"
9842 "text without any formatting"
9843 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
9845 #. Resource IDs: (2054)
9846 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9847 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
9849 #. Resource IDs: (1258)
9853 #. Resource IDs: (20)
9854 msgid "Unknown depth"
9855 msgstr "Неизвестна дълбочина"
9857 #. Resource IDs: (315)
9858 msgid "Unresolved conflicts!"
9861 #. Resource IDs: (3841)
9863 msgstr "Неозаглавен"
9865 #. Resource IDs: (1462)
9867 msgstr "Неконтролирани"
9869 #. Resource IDs: (1313)
9870 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9871 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
9873 #. Resource IDs: (286)
9875 msgid "Unversioning %s"
9878 #. Resource IDs: (1384)
9882 #. Resource IDs: (1710)
9886 #. Resource IDs: (607)
9890 #. Resource IDs: (65)
9891 msgid "Update Submodules"
9894 #. Resource IDs: (74)
9898 #. Resource IDs: (3849)
9899 msgid "Updating ActiveX objects"
9900 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
9902 #. Resource IDs: (68)
9903 msgid "Updating index"
9906 #. Resource IDs: (16530)
9907 msgid "Use &Default Image: "
9908 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
9910 #. Resource IDs: (1024)
9911 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9912 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
9914 #. Resource IDs: (251)
9915 msgid "Use &other text block"
9916 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
9918 #. Resource IDs: (156)
9919 msgid "Use 'mine' text block"
9922 #. Resource IDs: (156)
9923 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9926 #. Resource IDs: (156)
9927 msgid "Use 'theirs' text block"
9930 #. Resource IDs: (156)
9931 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9934 #. Resource IDs: (156)
9938 #. Resource IDs: (1761)
9939 msgid "Use HTTP path component"
9942 #. Resource IDs: (1066)
9946 #. Resource IDs: (1500)
9947 msgid "Use Task Dialog"
9950 #. Resource IDs: (1497)
9951 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9954 #. Resource IDs: (1064)
9955 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9956 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
9958 #. Resource IDs: (85)
9959 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9962 #. Resource IDs: (85)
9963 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9966 #. Resource IDs: (2054)
9968 "Use all content from the left view\n"
9970 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
9972 #. Resource IDs: (32857)
9973 msgid "Use block from left before right"
9974 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
9976 #. Resource IDs: (2054)
9978 "Use block from left view before block from right view\n"
9979 "Use block from left before right"
9980 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
9982 #. Resource IDs: (32859)
9983 msgid "Use block from right before left"
9984 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
9986 #. Resource IDs: (2054)
9988 "Use block from right view before block from left view\n"
9989 "Use block from right before left"
9990 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
9992 #. Resource IDs: (251)
9993 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9994 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
9996 #. Resource IDs: (251)
9997 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9998 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10000 #. Resource IDs: (156)
10001 msgid "Use left block"
10004 #. Resource IDs: (32856)
10005 msgid "Use left file"
10006 msgstr "Използване на левият файл"
10008 #. Resource IDs: (1762)
10009 msgid "Use local branch color for current branch"
10012 #. Resource IDs: (1432)
10013 msgid "Use recycle bin when reverting"
10014 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10016 #. Resource IDs: (116)
10017 msgid "Use regular expression"
10018 msgstr "С регулярни изрази"
10020 #. Resource IDs: (251)
10021 msgid "Use right block"
10024 #. Resource IDs: (1426)
10025 msgid "Use system locale for date/time"
10026 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10028 #. Resource IDs: (251)
10029 msgid "Use text block from '&mine'"
10030 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10032 #. Resource IDs: (251)
10033 msgid "Use text block from '&theirs'"
10034 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10036 #. Resource IDs: (251)
10037 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10038 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10040 #. Resource IDs: (2052)
10042 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10043 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10044 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10046 #. Resource IDs: (2052)
10048 "Use text block from 'mine'\n"
10049 "Use 'mine' text block"
10050 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10052 #. Resource IDs: (251)
10053 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10054 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10056 #. Resource IDs: (2052)
10058 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10059 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10060 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10062 #. Resource IDs: (2052)
10064 "Use text block from 'theirs'\n"
10065 "Use 'theirs' text block"
10066 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10068 #. Resource IDs: (2054)
10070 "Use text block from the left view\n"
10072 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10074 #. Resource IDs: (251)
10075 msgid "Use th&is text block"
10076 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10078 #. Resource IDs: (314)
10081 "Use the found path.\n"
10082 "Apply the patch to\n"
10086 #. Resource IDs: (314)
10089 "Use the original path.\n"
10090 "Apply the patch to\n"
10094 #. Resource IDs: (251)
10095 msgid "Use this &whole file"
10096 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10098 #. Resource IDs: (251)
10099 msgid "Use this block on left"
10102 #. Resource IDs: (251)
10103 msgid "Use whole other &file"
10104 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10106 #. Resource IDs: (119)
10107 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10110 #. Resource IDs: (65535)
10111 msgid "User Email:"
10114 #. Resource IDs: (65535)
10118 #. Resource IDs: (65535)
10120 msgstr "Потребител:"
10122 #. Resource IDs: (74)
10123 msgid "User cancelled"
10124 msgstr "Отменено от потребителя"
10126 #. Resource IDs: (72)
10128 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10129 " Do you want to set these now?"
10132 #. Resource IDs: (1650)
10136 #. Resource IDs: (69)
10138 msgstr "Потребителско име:"
10140 #. Resource IDs: (313)
10142 "Valid command line options are:\n"
10143 "/base:<path to base file>\n"
10144 "/theirs:<path to their file>\n"
10145 "/mine:<path to your file>\n"
10146 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10147 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10148 "/patchpath:<path to folder>"
10149 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10151 #. Resource IDs: (11, 357)
10155 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10159 #. Resource IDs: (7)
10161 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10162 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10164 #. Resource IDs: (72, 1644)
10168 #. Resource IDs: (72)
10169 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10172 #. Resource IDs: (72, 1645)
10173 msgid "Version 2 (Base)"
10174 msgstr "Версия 2 (База)"
10176 #. Resource IDs: (72)
10177 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10180 #. Resource IDs: (1075)
10181 msgid "Version Information"
10182 msgstr "Информация за версията"
10184 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10188 #. Resource IDs: (264)
10190 msgstr "Контролиран"
10192 #. Resource IDs: (65535)
10196 #. Resource IDs: (156)
10200 #. Resource IDs: (90)
10201 msgid "View .tgitconfig"
10204 #. Resource IDs: (328, 603)
10208 #. Resource IDs: (71, 1637)
10209 msgid "View Patch>>"
10210 msgstr "Виж поправката>>"
10212 #. Resource IDs: (1252)
10213 msgid "View revision for path in &webviewer"
10214 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10216 #. Resource IDs: (1252)
10217 msgid "View revision in alternative editor"
10220 #. Resource IDs: (1717)
10221 msgid "View system&wide gitconfig"
10224 #. Resource IDs: (1084)
10225 msgid "Visit our website"
10226 msgstr "Посетете нашия сайт"
10228 #. Resource IDs: (156, 626)
10229 msgid "Visual Studio 2005"
10230 msgstr "Visual Studio 2005"
10232 #. Resource IDs: (156, 626)
10233 msgid "Visual Studio 2008"
10234 msgstr "Visual Studio 2008"
10236 #. Resource IDs: (65535)
10239 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10240 "To set the values to their default, delete the value text."
10241 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10243 #. Resource IDs: (198)
10247 #. Resource IDs: (1327)
10248 msgid "Wait for the script to finish"
10249 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10251 #. Resource IDs: (75)
10252 msgid "Waiting for input"
10255 #. Resource IDs: (1776)
10256 msgid "Walk Be&haviour"
10259 #. Resource IDs: (88)
10261 msgstr "Предупреждение"
10263 #. Resource IDs: (219)
10267 #. Resource IDs: (70)
10270 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10272 "Do you really want to continue?"
10275 #. Resource IDs: (71)
10279 #. Resource IDs: (65535)
10280 msgid "Western European"
10283 #. Resource IDs: (198)
10285 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10286 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10289 #. Resource IDs: (604)
10291 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10295 #. Resource IDs: (91)
10297 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10298 "confirmation before killing it"
10301 #. Resource IDs: (197)
10303 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10304 "automatically selected"
10305 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10307 #. Resource IDs: (316)
10309 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10310 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10311 "show a conflict for those!"
10314 #. Resource IDs: (604)
10316 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10317 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10318 "blobs available locally."
10321 #. Resource IDs: (92)
10323 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10324 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10327 #. Resource IDs: (1409)
10329 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10330 "authentication and/or encryption."
10333 #. Resource IDs: (65535)
10334 msgid "Whitespaces"
10335 msgstr "Празни символи"
10337 #. Resource IDs: (1065)
10338 msgid "Window Position"
10339 msgstr "Позицията на прозореца"
10341 #. Resource IDs: (16927)
10345 #. Resource IDs: (156, 626)
10346 msgid "Windows 2000"
10347 msgstr "Windows 2000"
10349 #. Resource IDs: (156, 626)
10353 #. Resource IDs: (156, 626)
10355 msgstr "Windows XP"
10357 #. Resource IDs: (5020)
10358 msgid "Windows-1250"
10359 msgstr "Windows-1250"
10361 #. Resource IDs: (5021)
10362 msgid "Windows-1251"
10363 msgstr "Windows-1251"
10365 #. Resource IDs: (5022)
10366 msgid "Windows-1252"
10367 msgstr "Windows-1252"
10369 #. Resource IDs: (5023)
10370 msgid "Windows-1253"
10371 msgstr "Windows-1253"
10373 #. Resource IDs: (5024)
10374 msgid "Windows-1254"
10375 msgstr "Windows-1254"
10377 #. Resource IDs: (5025)
10378 msgid "Windows-1255"
10379 msgstr "Windows-1255"
10381 #. Resource IDs: (5026)
10382 msgid "Windows-1256"
10383 msgstr "Windows-1256"
10385 #. Resource IDs: (5027)
10386 msgid "Windows-1257"
10387 msgstr "Windows-1257"
10389 #. Resource IDs: (5028)
10390 msgid "Windows-1258"
10391 msgstr "Windows-1258"
10393 #. Resource IDs: (20, 158)
10394 msgid "Working Tree"
10395 msgstr "Работно дърво"
10397 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10398 msgid "Working Tree Path:"
10399 msgstr "Път към работното дърво:"
10401 #. Resource IDs: (1253)
10402 msgid "Working dir changes"
10405 #. Resource IDs: (156)
10406 msgid "Wrap long lines"
10409 #. Resource IDs: (2056)
10411 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10415 #. Resource IDs: (73)
10419 #. Resource IDs: (145)
10421 msgstr "'Да' за всички"
10423 #. Resource IDs: (201)
10424 msgid "You already have the latest version installed."
10425 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
10427 #. Resource IDs: (65535)
10429 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10430 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10431 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
10433 #. Resource IDs: (1001)
10435 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10436 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
10438 #. Resource IDs: (1016)
10440 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10441 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
10443 #. Resource IDs: (16)
10445 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10446 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10447 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10448 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
10450 #. Resource IDs: (84)
10451 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10454 #. Resource IDs: (84)
10456 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10458 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10461 #. Resource IDs: (86)
10463 "You have checked \"include untracked\".\n"
10464 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10467 #. Resource IDs: (16)
10469 "You have modified properties without saving them first.\n"
10470 "Do you want to save them now?"
10471 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
10473 #. Resource IDs: (87)
10476 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10477 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10478 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10481 #. Resource IDs: (169)
10483 "You haven't entered an issue number!\n"
10484 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10485 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
10487 #. Resource IDs: (68)
10488 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10491 #. Resource IDs: (68)
10493 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10494 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10497 #. Resource IDs: (1002)
10499 msgid "You may define up to %d tools."
10500 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
10502 #. Resource IDs: (170)
10503 msgid "You must enter a log message for the commit"
10506 #. Resource IDs: (196)
10507 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10508 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
10510 #. Resource IDs: (65)
10511 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10514 #. Resource IDs: (65)
10516 "You selected a folder.\r\n"
10517 "Exports are only possible to a (zip) file."
10520 #. Resource IDs: (77)
10522 "You selected an unversioned file.\n"
10523 "The file will be added to version control when you commit."
10524 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
10526 #. Resource IDs: (1001)
10527 msgid "You should enter a text!"
10528 msgstr "Трябва да въведете текст!"
10530 #. Resource IDs: (1001)
10531 msgid "You should select an image!"
10532 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
10534 #. Resource IDs: (195)
10537 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10538 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10541 #. Resource IDs: (170)
10543 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10544 "Click here to read and insert them again."
10545 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
10547 #. Resource IDs: (1112)
10548 msgid "Your version is:"
10549 msgstr "Вашата версия е:"
10551 #. Resource IDs: (201)
10553 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10554 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
10556 #. Resource IDs: (1074)
10560 #. Resource IDs: (32783)
10562 msgstr "С&маляване"
10564 #. Resource IDs: (1069)
10566 msgstr "Увеличаване"
10568 #. Resource IDs: (58117)
10570 msgstr "&Увеличаване"
10572 #. Resource IDs: (58118)
10574 msgstr "&Смаляване"
10576 #. Resource IDs: (2051)
10579 msgstr "Мащаб 100%"
10581 #. Resource IDs: (3633)
10585 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
10587 #. Resource IDs: (3633)
10591 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
10593 #. Resource IDs: (32784)
10595 msgstr "&Увеличаване"
10597 #. Resource IDs: (2049)
10599 msgstr "Увеличаване"
10601 #. Resource IDs: (2049)
10605 #. Resource IDs: (2051)
10606 msgid "Zoom to fit"
10607 msgstr "Оптимален мащаб"
10609 #. Resource IDs: (2051)
10610 msgid "Zoom to fit in height"
10611 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
10613 #. Resource IDs: (2051)
10614 msgid "Zoom to fit in width"
10615 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
10617 #. Resource IDs: (1070)
10619 msgstr "[По подразбиране]"
10621 #. Resource IDs: (1001)
10622 msgid "[Unassigned]"
10623 msgstr "[Неприсвоен]"
10625 #. Resource IDs: (72)
10627 msgid "\"%s\" is invalid."
10630 #. Resource IDs: (602)
10632 msgid "\"%s\" is not git repository"
10635 #. Resource IDs: (65)
10637 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10638 "Do you want to abort?"
10641 #. Resource IDs: (65535)
10645 #. Resource IDs: (1682)
10646 msgid "add \"cherry picked from\""
10649 #. Resource IDs: (10)
10653 #. Resource IDs: (65535)
10654 msgid "added files"
10655 msgstr "добавени файлове"
10657 #. Resource IDs: (3841)
10658 msgid "an unnamed file"
10659 msgstr "неозаглавен файл"
10661 #. Resource IDs: (1085)
10662 msgid "and support the developers"
10663 msgstr "и подкрепете разработчиците"
10665 #. Resource IDs: (195)
10666 msgid "assume-valid"
10669 #. Resource IDs: (245)
10673 #. Resource IDs: (65535)
10674 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10677 #. Resource IDs: (65535)
10678 msgid "bugtraq.append"
10679 msgstr "bugtraq.append"
10681 #. Resource IDs: (65535)
10682 msgid "bugtraq.label"
10683 msgstr "bugtraq.label"
10685 #. Resource IDs: (65535)
10686 msgid "bugtraq.logregex"
10687 msgstr "bugtraq.logregex"
10689 #. Resource IDs: (65535)
10690 msgid "bugtraq.message"
10691 msgstr "bugtraq.message"
10693 #. Resource IDs: (65535)
10694 msgid "bugtraq.number"
10695 msgstr "bugtraq.number"
10697 #. Resource IDs: (65535)
10698 msgid "bugtraq.url"
10699 msgstr "bugtraq.url"
10701 #. Resource IDs: (65535)
10702 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10703 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10705 #. Resource IDs: (244, 245)
10707 msgstr "поверявания"
10709 #. Resource IDs: (11)
10711 msgstr "с конфликти"
10713 #. Resource IDs: (208)
10717 "%s - revision %ld"
10720 #. Resource IDs: (605)
10724 #. Resource IDs: (10)
10728 #. Resource IDs: (1646)
10732 #. Resource IDs: (58116)
10736 #. Resource IDs: (1580)
10737 msgid "eMail settings"
10740 #. Resource IDs: (79)
10747 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
10749 #. Resource IDs: (13)
10753 #. Resource IDs: (66)
10755 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10758 #. Resource IDs: (13)
10762 #. Resource IDs: (1130)
10763 msgid "include &untracked"
10766 #. Resource IDs: (13)
10768 msgstr "недовършен"
10770 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10774 #. Resource IDs: (214)
10775 msgid "item kept locally"
10776 msgstr "обект, запазен местно"
10778 #. Resource IDs: (65535)
10779 msgid "keep the file lists in English"
10782 #. Resource IDs: (69)
10785 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10791 #. Resource IDs: (69)
10794 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10802 #. Resource IDs: (1494)
10806 #. Resource IDs: (11, 65535)
10810 #. Resource IDs: (10)
10814 #. Resource IDs: (65535)
10815 msgid "missing/deleted/replaced"
10818 #. Resource IDs: (10)
10822 #. Resource IDs: (65535)
10823 msgid "modified/copied"
10826 #. Resource IDs: (245)
10830 #. Resource IDs: (1681)
10834 #. Resource IDs: (18)
10838 #. Resource IDs: (10)
10839 msgid "no description for this command is available"
10840 msgstr "не е налично описание за тази команда"
10842 #. Resource IDs: (10)
10843 msgid "non-versioned"
10844 msgstr "неконтролиран"
10846 #. Resource IDs: (10)
10850 #. Resource IDs: (1256)
10854 #. Resource IDs: (11)
10858 #. Resource IDs: (3845)
10863 #. Resource IDs: (3869)
10867 #. Resource IDs: (65535)
10868 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10871 #. Resource IDs: (3845)
10875 #. Resource IDs: (245)
10876 msgid "quarter of year"
10877 msgstr "тримесечие"
10879 #. Resource IDs: (65535)
10883 #. Resource IDs: (10)
10887 #. Resource IDs: (169)
10888 msgid "scanning path:"
10889 msgstr "път за претърсване:"
10891 #. Resource IDs: (195)
10892 msgid "skip-worktree"
10895 #. Resource IDs: (208)
10900 msgstr "превключено към\r\n%s"
10902 #. Resource IDs: (1386)
10903 msgid "take care of submodule changes"
10906 #. Resource IDs: (3845)
10911 #. Resource IDs: (80, 284)
10916 #. Resource IDs: (245)
10920 #. Resource IDs: (89)
10921 msgid "wincred - all Windows users"
10924 #. Resource IDs: (88)
10925 msgid "wincred - current Windows user"
10928 #. Resource IDs: (88)
10929 msgid "wincred - this repository only"
10932 #. Resource IDs: (88)
10933 msgid "winstore - current Windows user"
10936 #. Resource IDs: (88)
10937 msgid "winstore - this repository only"
10940 #. Resource IDs: (245)
10944 #. Resource IDs: (18)
10948 #. Resource IDs: (1382)
10952 #. Resource IDs: (65535)