Adjust TortoisePot.vcxproj and update Tortoise.pot
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blobb8160c7cfacbe7e368f4da08b29f2db6e1aa4110
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2017 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
9 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
10 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014,2017
12 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
13 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
14 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
15 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2017
17 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
18 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
19 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2017
20 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2017-07-18 20:38+0000\n"
27 "Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: zh_CN\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
35 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
36 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
37 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
38 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
39 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
40 #    A = Alt key     (or blank if not used)
41 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
42 #    S = Shift key   (or blank if not used)
43 #    X = upper case character
44 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
45 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
46 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
47 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
48 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #, c-format
50 msgid "! %d"
51 msgstr "! %d"
53 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
54 msgid "# authors shown individually:"
55 msgstr "# 作者单独显示:"
57 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f MiB transferred"
60 msgstr "已传输 %.2f MiB"
62 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
67 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
72 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
77 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
78 #, c-format
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1 存在格式错误。"
82 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
83 #, c-format
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "未找到 %1。"
87 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Day ago"
90 msgstr "%1!d!天前"
92 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d!天前"
97 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d!小时前"
102 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d!小时前"
107 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d!分钟前"
112 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d!月前"
117 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d!月前"
122 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d!秒前"
127 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d!秒前"
132 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d!周前"
137 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d!周前"
142 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d!年前"
147 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d!年前"
152 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! items selected"
155 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
157 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! minutes ago"
160 msgstr "%1!d!分钟前"
162 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
163 #, c-format
164 msgid "%1!s! (%2!s!)"
165 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
167 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%1!s!\n"
171 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
172 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
174 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1!s!\n"
178 "Size %2!s!"
179 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
181 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1: %2\n"
185 "Continue running script?"
186 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
188 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "%1\n"
192 "Cannot find this file.\n"
193 "Verify that the correct path and file name are given."
194 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
196 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
197 #, c-format
198 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
199 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
201 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
202 #, c-format
203 msgid "%I64d Bytes transferred"
204 msgstr "已传输 %I64d 字节"
206 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d KiB transferred"
209 msgstr "已传输 %I64d KiB"
211 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
212 #, c-format
213 msgid "%Ts [Recovered]"
214 msgstr "%Ts [已恢复]"
216 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "%Ts\n"
220 "%Ts"
221 msgstr "%Ts\n%Ts"
223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
224 #, c-format
225 msgid "%d commits ahead \"%s\""
226 msgstr "%d 个提交领先于 \"%s\""
228 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
229 #, c-format
230 msgid "%d files changed"
231 msgstr "%d个文件已更改"
233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
234 #, c-format
235 msgid "%d files removed."
236 msgstr "%d个文件已移除。"
238 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
239 #, c-format
240 msgid "%d files reverted to %s."
241 msgstr "%d个文件已还原到 %s。"
243 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
244 #, c-format
245 msgid "%d files selected, %d files total"
246 msgstr "选择了 %d 个文件,共有 %d 个文件"
248 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
249 #, c-format
250 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
251 msgstr "%d 个最活跃的作者各自至少提交 %d 次 (%d %%)"
253 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%i%% alpha\n"
257 "click to toggle alpha\n"
258 "double click to automatically toggle alpha"
259 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
261 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
262 #, c-format
263 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
264 msgstr "%ld 分 %ld 秒"
266 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
267 #, c-format
268 msgid "%ld of %ld"
269 msgstr "%ld / %ld"
271 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
272 #, c-format
273 msgid "%s - at revision: %d"
274 msgstr "%s - 于版本: %d"
276 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
277 #, c-format
278 msgid "%s in %s"
279 msgstr "%s,耗用 %s"
281 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
282 #, c-format
283 msgid "%s requires Git >= %s"
284 msgstr "%s 要求 Git >= %s"
286 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
287 #, c-format
288 msgid "%s, at %s"
289 msgstr "%s,传输速度 %s"
291 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
292 #, c-format
293 msgid "%s: Working Tree"
294 msgstr "%s: 工作副本"
296 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "%s\n"
300 "Could not be cleanly patched."
301 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
303 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "%s\n"
307 "Do you want to remove it anyway?"
308 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
310 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "%s\n"
314 "is a directory, not a file!\n"
315 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
316 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16923, Dialog
319 #. IDD_RENAME: Control id 1483)
320 msgid "&..."
321 msgstr "&..."
323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
324 msgid "&3 way merge"
325 msgstr "三路合并(&3)"
327 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
328 msgid "&Abort"
329 msgstr "中止(&A)"
331 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
332 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
333 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
335 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
336 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
337 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16920)
340 msgid "&Activate"
341 msgstr "激活(&A)"
343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
344 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
345 msgid "&Add"
346 msgstr "添加(&A)"
348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17075)
349 msgid "&Add >>"
350 msgstr "添加(&A) >>"
352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
353 msgid "&Add Filter"
354 msgstr "添加过滤器(&A)"
356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
357 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
358 msgid "&Add New/Save"
359 msgstr "添加/保存(&A)"
361 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
362 msgid "&Add it"
363 msgstr "添加(&A)"
365 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ADD_REMOVE_BTNS)
366 msgid "&Add or Remove Buttons"
367 msgstr "添加或移除按钮(&A)"
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
370 msgid "&Add..."
371 msgstr "添加(&A)..."
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
374 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
375 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
376 msgid "&Advanced..."
377 msgstr "高级设置(&A)..."
379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
380 msgid "&All"
381 msgstr "全部(&A)"
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
384 msgid "&All Branches"
385 msgstr "所有分支(&A)"
387 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
388 msgid "&Application Look"
389 msgstr "皮肤(&A)"
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
392 msgid "&Apply Patch"
393 msgstr "应用补丁(&A)"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
396 msgid "&Apply unified diff"
397 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
400 msgid "&Arguments:"
401 msgstr "参数(&A):"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16645, Dialog
404 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "分配(&A)"
408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "关联双击事件与(&A):"
412 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDE)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "自动隐藏(&A)"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "备份原文件(&B)"
428 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "追溯(&B)"
432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "追溯变更(&B)"
436 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "追溯版本(&B)"
440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "蓝色(&B):"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr "边框(&B):"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
449 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
450 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
451 msgid "&Branch"
452 msgstr "分支(&B)"
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
455 msgid "&Branch:"
456 msgstr "分支(&B):"
458 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
459 msgid "&Browse repository"
460 msgstr "浏览版本库(&B)"
462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
463 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
464 msgid "&Browse..."
465 msgstr "浏览(&B)..."
467 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_APPEARANCE - Menu)
468 msgid "&Button Appearance..."
469 msgstr "按钮外观(&B)..."
471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 65535)
472 msgid "&Button text:"
473 msgstr "按钮文本(&B):"
475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
476 msgid "&CD-ROM"
477 msgstr "光驱(&C)"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
480 msgid "&Cancel"
481 msgstr "取消(&C)"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
484 msgid "&Categories:"
485 msgstr "分类(&C):"
487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 65535, Dialog
488 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535)
489 msgid "&Category:"
490 msgstr "分类(&C)"
492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535)
493 msgid "&Choose commands from:"
494 msgstr "选择命令(&C):"
496 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
497 msgid "&Clean up..."
498 msgstr "清理(&C)..."
500 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
501 msgid "&Clear"
502 msgstr "清除(&C)"
504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
505 msgid "&Clear stash"
506 msgstr "清除暂存区(&C)"
508 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
509 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
510 msgid "&Close"
511 msgstr "关闭(&C)"
513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16922)
514 msgid "&Close Window(s)"
515 msgstr "关闭窗口(&C)"
517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
518 msgid "&Command:"
519 msgstr "命令(&C):"
521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
522 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
523 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
524 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
525 msgid "&Commit"
526 msgstr "提交(&C)"
528 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
529 msgid "&Commit submodule..."
530 msgstr "提交子模块(&C)..."
532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
533 msgid "&Commit w/o"
534 msgstr "提交(&C)"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
537 msgid "&Commit..."
538 msgstr "提交(&C)..."
540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
541 msgid "&Compare revisions"
542 msgstr "比较版本差异(&C)"
544 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
545 msgid "&Compressed Graph"
546 msgstr "紧缩版本树(&C)"
548 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
549 msgid "&Continue"
550 msgstr "继续(&C)"
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
553 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
554 msgid "&Copy"
555 msgstr "复制(&C)"
557 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_COPY_IMAGE - Menu)
558 msgid "&Copy Button Image"
559 msgstr "复制按钮图片(&C)"
561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
563 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
566 #. 65535)
567 msgid "&Credential helper:"
568 msgstr "凭证助手(&C):"
570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
571 msgid "&Custom"
572 msgstr "自定义(&C)"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
575 msgid "&Default"
576 msgstr "默认(&D)"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16617, Dialog
579 #. IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE,
580 #. ID_AFXBARRES_TOOLBAR_DELETE - Menu)
581 msgid "&Delete"
582 msgstr "删除(&D)"
584 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
585 msgid "&Delete (keep local)"
586 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
589 msgid "&Delete Filter"
590 msgstr "删除过滤器(&D)"
592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
593 msgid "&Delete remote && local"
594 msgstr "删除远端和本地(&D)"
596 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
597 msgid "&Detect moved or copied lines"
598 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
601 msgid "&Detect moved or copied lines:"
602 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
605 msgid "&Diff"
606 msgstr "比较差异(&D)"
608 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
609 msgid "&Diff with previous version"
610 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
613 msgid "&Directory:"
614 msgstr "目录(&D)"
616 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
617 msgid "&Disabled"
618 msgstr "已禁用(&D)"
620 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
621 msgid "&Discard"
622 msgstr "放弃(&D)"
624 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
625 msgid "&Do the same for the rest"
626 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
628 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DOCKING)
629 msgid "&Docking"
630 msgstr "钉住(&D)"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
633 msgid "&Don't ask me again"
634 msgstr "不再询问(&D)"
636 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
637 msgid "&Don't show this message again"
638 msgstr "不再显示此消息(&D)"
640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
641 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
642 msgid "&Don't store these settings now."
643 msgstr "现在不存储这些设置(&D)"
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
646 msgid "&Down"
647 msgstr "向下(&D)"
649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
650 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
651 msgid "&Download"
652 msgstr "下载(&D)"
654 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
655 msgid "&Edit"
656 msgstr "编辑(&E)"
658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
659 msgid "&Edit .git/config"
660 msgstr "编辑.git/config(&E)"
662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
663 msgid "&Edit ALL"
664 msgstr "编辑全部(&E)"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
667 msgid "&Edit Filter"
668 msgstr "编辑过滤器(&E)"
670 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
671 msgid "&Edit conflicts"
672 msgstr "编辑冲突(&E)"
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16510, Dialog
675 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
676 msgid "&Edit..."
677 msgstr "编辑(&E)..."
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
680 msgid "&Edit/Split commit"
681 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
684 msgid "&Email Patch"
685 msgstr "&Email补丁"
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
688 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
689 msgid "&Email:"
690 msgstr "Email(&E):"
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
693 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
694 msgid "&Enable"
695 msgstr "启用(&E)"
697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
698 msgid "&Enable Proxy Server"
699 msgstr "使用代理服务器(&E)"
701 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
702 msgid "&Enable edit"
703 msgstr "启用编辑(&E)"
705 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
706 msgid "&Exit\tCtrl+W"
707 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
709 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
710 msgid "&Export selection to..."
711 msgstr "导出选择项(&E)..."
713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
714 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
715 msgid "&External"
716 msgstr "外部(&E)"
718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
719 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
720 msgid "&Extra PATH:"
721 msgstr "额外路径(&E):"
723 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
724 msgid "&File"
725 msgstr "文件(&F)"
727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
728 msgid "&Find"
729 msgstr "查找(&F)"
731 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
732 msgid "&Find\tCtrl+F"
733 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
735 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
736 msgid "&Fit images in window\tF"
737 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
740 msgid "&Fixed drives"
741 msgstr "本地硬盘(&F)"
743 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FLOATING)
744 msgid "&Floating"
745 msgstr "浮动(&F)"
747 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
748 #. Menu)
749 msgid "&Follow renames"
750 msgstr "跟踪重命名(&F)"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
753 msgid "&Font for log messages:"
754 msgstr "日志信息字体(&F): "
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
757 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
758 #. 65535)
759 msgid "&Font:"
760 msgstr "字体(&F): "
762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
763 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
764 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
765 msgid "&Force"
766 msgstr "强制(&F)"
768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
769 msgid "&Force Rebase"
770 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
773 msgid "&From:"
774 msgstr "从(&F):"
776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
777 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
778 msgstr "生成 PuTTY 密钥对(&G)"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
781 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
782 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
785 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
786 msgid "&Git.exe Path:"
787 msgstr "&Git.exe 路径:"
789 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
790 msgid "&Go to\tCtrl+G"
791 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
793 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
794 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
795 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
798 msgid "&Green:"
799 msgstr "绿色(&G):"
801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
802 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
803 msgid "&HEAD"
804 msgstr "HEAD(&H)"
806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
807 #. Control id 1552)
808 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
809 msgstr "硬重置(&H):重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
811 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
812 #. 57670, Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 57670, IDS_MENUHELP)
813 msgid "&Help"
814 msgstr "帮助(&H)"
816 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
817 msgid "&Help Topics"
818 msgstr "帮助主题(&H)"
820 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, IDS_AFXBARRES_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
821 msgid "&Hide"
822 msgstr "隐藏 (&H)"
824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
825 msgid "&Icon Set:"
826 msgstr "图标集(&I): "
828 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
829 msgid "&Ignore"
830 msgstr "忽略(&I)"
832 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
833 #, c-format
834 msgid "&Ignore %d items by name"
835 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
837 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
838 msgid "&Ignore multiple items by name"
839 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
841 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
842 msgid "&Ignore whitespace"
843 msgstr "忽略空白(&I)"
845 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_IMAGE - Menu)
846 msgid "&Image"
847 msgstr "图片(&I)"
849 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
850 msgid "&Image info\tI"
851 msgstr "图片信息(&I)\tI"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16505)
854 msgid "&Image only"
855 msgstr "仅图片(&I)"
857 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
858 msgid "&Import..."
859 msgstr "导入(&I)..."
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
862 msgid "&Initial directory:"
863 msgstr "初始目录(&I):"
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
866 msgid "&Initialize submodules (--init)"
867 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
870 msgid "&Install"
871 msgstr "安装(&I)"
873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
874 msgid "&Jump to first difference when loading"
875 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
878 msgid "&Keep CR"
879 msgstr "保持换行符(&K)"
881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
882 msgid "&Keep current state"
883 msgstr "保持当前状态(&K)"
885 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
886 msgid "&Labels"
887 msgstr "块状标签(&L)"
889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
890 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
891 msgid "&Language:"
892 msgstr "语言(&L)"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16653)
895 msgid "&Large Icons"
896 msgstr "大图标(&L)"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
899 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
900 msgstr "下载后运行变基(&L)"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
903 msgid "&Limit search to modified lines"
904 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
907 msgid "&Limit:"
908 msgstr "限制(&L):"
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
911 msgid "&Line number"
912 msgstr "行号(&L)"
914 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
915 #, c-format
916 msgid "&Line number (%d - %d)"
917 msgstr "行号(%d - %d)(&L)"
919 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
920 msgid "&Link image positions"
921 msgstr "链接图片位置(&L)"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
924 msgid "&List View"
925 msgstr "列表视图(&L)"
927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
928 msgid "&Local Branch:"
929 msgstr "本地分支(&L)"
931 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
932 msgid "&Local branches"
933 msgstr "本地分支(&L)"
935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
936 msgid "&Local:"
937 msgstr "本地(&L)"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
940 msgid "&Luminence:"
941 msgstr "亮度(&L)"
943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
944 msgid "&Max line length for inline diffs"
945 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16543)
948 msgid "&Menu animations:"
949 msgstr "菜单动画(&M):"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16921)
952 msgid "&Menu contents:"
953 msgstr "菜单内容(&M):"
955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
956 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
957 msgid "&Merge"
958 msgstr "合并(&M)"
960 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
961 msgid "&Merge unrelated history"
962 msgstr "合并非相关历史(&M)"
964 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
965 msgid "&Merge..."
966 msgstr "合并(&M)..."
968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
969 msgid "&Merging"
970 msgstr "分子合并(&M)"
972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
973 msgid "&Message"
974 msgstr "日志信息(&M)"
976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
977 msgid "&Message:"
978 msgstr "日志信息(&M):"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16925)
981 msgid "&Minimize"
982 msgstr "最小化(&M)"
984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
985 #. Control id 1551)
986 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
987 msgstr "混合(&M):保持工作区不变,重置索引文件"
989 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
990 msgid "&Moved blocks"
991 msgstr "移动块(&M)"
993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
994 msgid "&Name"
995 msgstr "名称(&N)"
997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
998 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
999 msgid "&Name:"
1000 msgstr "名称(&N):"
1002 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1003 msgid "&Navigate"
1004 msgstr "导航(&N)"
1006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1007 msgid "&Network drives"
1008 msgstr "网络磁盘(&N)"
1010 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
1011 msgid "&New "
1012 msgstr "新建(&N)"
1014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16509, Dialog
1015 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16615)
1016 msgid "&New..."
1017 msgstr "新建(&N)..."
1019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1020 msgid "&Next >"
1021 msgstr "下一个(&N) >"
1023 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
1024 msgid "&Next Page"
1025 msgstr "下页(&N)"
1027 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1028 msgid "&No"
1029 msgstr "否(&N)"
1031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16632)
1032 msgid "&No double-click event"
1033 msgstr "无双击事件(&N)"
1035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1036 msgid "&No fetch"
1037 msgstr "不获取(&N)"
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1040 msgid "&None"
1041 msgstr "无(&N)"
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1044 msgid "&Notepad2"
1045 msgstr "Notepad2(&N)"
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 1, Dialog
1048 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1049 msgid "&OK"
1050 msgstr "确定(&O)"
1052 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1053 msgid "&One Page"
1054 msgstr "单页(&O)"
1056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1057 msgid "&Onto"
1058 msgstr "到(&O)"
1060 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1061 msgid "&Open"
1062 msgstr "打开(&O)"
1064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1065 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1066 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1068 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1069 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1070 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1073 msgid "&Options"
1074 msgstr "选项(&O)"
1076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1077 msgid "&Overlay Icon:"
1078 msgstr "叠加图标(&O)"
1080 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1081 msgid "&Overlay images\tO"
1082 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1085 msgid "&Override branch if exists"
1086 msgstr "覆盖已存在的分支(&O)"
1088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1089 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1090 #. 5002)
1091 msgid "&Password:"
1092 msgstr "密码(&P): "
1094 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1095 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1096 msgid "&Paste"
1097 msgstr "粘贴(&P)"
1099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1100 msgid "&Pick ALL"
1101 msgstr "选取全部(&P)"
1103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1104 msgid "&Port:"
1105 msgstr "端口(&P): "
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1108 msgid "&Preserve merges"
1109 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1111 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PRINT_PREVIEW)
1112 msgid "&Print Preview"
1113 msgstr "打印预览(&P)"
1115 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1116 msgid "&Print..."
1117 msgstr "打印(&P)..."
1119 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1120 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1121 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1123 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1124 msgid "&Proceed"
1125 msgstr "继续(&P)"
1127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1128 msgid "&Pull"
1129 msgstr "拉取(&P)"
1131 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1132 msgid "&Pull..."
1133 msgstr "拉取(&P)..."
1135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1136 msgid "&Push all branches"
1137 msgstr "推送所有分支(&P)"
1139 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1140 msgid "&ReCommit"
1141 msgstr "重新提交(&R)"
1143 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1144 msgid "&Rebase"
1145 msgstr "变基(&R)"
1147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1148 msgid "&Recursive"
1149 msgstr "递归(&R)"
1151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
1152 msgid "&Red:"
1153 msgstr "红色(&R):"
1155 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1156 msgid "&Redo"
1157 msgstr "重做(&R)"
1159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1160 msgid "&Ref:"
1161 msgstr "引用(&R):"
1163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1164 msgid "&Refresh"
1165 msgstr "刷新(&R)"
1167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1168 msgid "&Regular Expression"
1169 msgstr "正则表达式(&R)"
1171 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1172 msgid "&Remind me later"
1173 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1176 msgid "&Remote Branch:"
1177 msgstr "远端分支(&R)"
1179 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1180 msgid "&Remote branches"
1181 msgstr "远端分支(&R)"
1183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1184 #. Control id 1503)
1185 msgid "&Remote:"
1186 msgstr "远端(&R)"
1188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16646, Dialog
1189 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 16646, Dialog
1190 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16646, Dialog
1191 #. IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL:
1192 #. Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1100, Dialog
1193 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385, IDS_REMOVEBUTTON)
1194 msgid "&Remove"
1195 msgstr "删除(&R)"
1197 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1198 msgid "&Remove this file from index"
1199 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1202 msgid "&Replace"
1203 msgstr "替换(&R)"
1205 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1206 msgid "&Repo-browser"
1207 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 16613,
1210 #. Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16613, Dialog
1211 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16624)
1212 msgid "&Reset"
1213 msgstr "重置(&R)"
1215 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_TOOLBAR)
1216 msgid "&Reset Toolbar"
1217 msgstr "重置工具栏(&R)"
1219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1220 msgid "&Reset filter"
1221 msgstr "重置过滤器(&R)"
1223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16657)
1224 msgid "&Reset my usage data"
1225 msgstr "重置我的使用信息(&R)"
1227 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_RESET - Menu)
1228 msgid "&Reset to Default"
1229 msgstr "重置到默认值(&R)"
1231 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1232 msgid "&Resolved"
1233 msgstr "冲突已解决(&R)"
1235 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1236 msgid "&Restore"
1237 msgstr "恢复(&R)"
1239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1240 msgid "&Restore old state"
1241 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1243 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1244 msgid "&Retry"
1245 msgstr "重试(&R)"
1247 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1248 msgid "&Revert change by this commit"
1249 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1251 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1252 msgid "&Revert changes by these commits"
1253 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1256 msgid "&SSH client:"
1257 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
1260 msgid "&Saturation:"
1261 msgstr "饱和度(&S):"
1263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16921,
1264 #. IDS_SAVEBUTTON)
1265 msgid "&Save"
1266 msgstr "保存(&S)"
1268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1269 #. Control id 1023)
1270 msgid "&Save authentication"
1271 msgstr "保存认证(&S)"
1273 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1274 msgid "&Save graph as..."
1275 msgstr "图片另存为(&S)..."
1277 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1278 msgid "&Save list of selected files to..."
1279 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1281 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1282 msgid "&Save\tCtrl+S"
1283 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1286 msgid "&Search..."
1287 msgstr "搜索(&S)..."
1289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1290 msgid "&Set Git path"
1291 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1294 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1295 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1297 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1298 msgid "&Settings"
1299 msgstr "设置(&S)"
1301 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1302 msgid "&Settings..."
1303 msgstr "设置(&S)..."
1305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 65535)
1306 msgid "&Show Menus for:"
1307 msgstr "显示菜单(&S):"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16612)
1310 msgid "&Show text labels"
1311 msgstr "显示文本标签(&S)"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1314 msgid "&Signing key ID:"
1315 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1317 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1318 msgid "&Skip"
1319 msgstr "跳过(&S)"
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1322 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1323 msgstr "软重置(&S):不更改工作区和索引"
1325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1326 #. Control id 1524)
1327 msgid "&Squash"
1328 msgstr "并合(&S)"
1330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1331 msgid "&Squash ALL"
1332 msgstr "并合全部(&S)"
1334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1335 msgid "&Start"
1336 msgstr "开始(&S)"
1338 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_START_GROUP - Menu)
1339 msgid "&Start Group"
1340 msgstr "启动组(&S)"
1342 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1343 msgid "&Stash"
1344 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1346 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1347 msgid "&Status Bar"
1348 msgstr "状态栏(&S)"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1351 msgid "&Switch to new branch"
1352 msgstr "切换到新分支(&S)"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1355 msgid "&Symbol View"
1356 msgstr "符号视图(&S)"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1359 msgid "&Tab size:"
1360 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1362 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TABBED)
1363 msgid "&Tabbed Document"
1364 msgstr "标签显示文档(&T)"
1366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1367 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1368 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1369 msgid "&Tag"
1370 msgstr "标签(&T)"
1372 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1373 msgid "&Tags"
1374 msgstr "标签(&T)"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1377 msgid "&Tags:"
1378 msgstr "标签(&T):"
1380 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_TEXT - Menu)
1381 msgid "&Text"
1382 msgstr "文本(&T)"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16506)
1385 msgid "&Text only"
1386 msgstr "仅文本(&T)"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1389 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1390 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1392 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1393 msgid "&Toolbar"
1394 msgstr "工具栏(&T)"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 65535)
1397 msgid "&Toolbar Name:"
1398 msgstr "工具栏名称(&T):"
1400 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1401 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1402 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 65535)
1405 msgid "&Toolbars:"
1406 msgstr "工具栏(&T):"
1408 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1409 msgid "&TortoiseGit"
1410 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1413 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1414 msgid "&TortoiseGitMerge"
1415 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1418 msgid "&Trunk:"
1419 msgstr "主干(&T):"
1421 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1422 msgid "&Try Again"
1423 msgstr "再试一次(&T)"
1425 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1426 msgid "&Two Page"
1427 msgstr "双页(&T)"
1429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1430 #. id 1076)
1431 msgid "&URL:"
1432 msgstr "&URL:"
1434 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1435 msgid "&Undo"
1436 msgstr "撤销(&U)"
1438 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1439 msgid "&Unified diff"
1440 msgstr "标准差异(&U)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1443 msgid "&Unified diff with"
1444 msgstr "比较标准差异(&U)"
1446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1447 msgid "&Unknown drives"
1448 msgstr "未知磁盘(&U)"
1450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1451 msgid "&Up"
1452 msgstr "向上(&U)"
1454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1455 msgid "&Update item to revision"
1456 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1459 msgid "&Upstream:"
1460 msgstr "上游(&U):"
1462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1463 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1464 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1467 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1468 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1469 msgid "&Username:"
1470 msgstr "用户名(&U): "
1472 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1473 msgid "&View"
1474 msgstr "查看(&V)"
1476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 65535)
1477 msgid "&View:"
1478 msgstr "查看(&V):"
1480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1481 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1482 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1485 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1486 msgid "&Whole Project"
1487 msgstr "整个工程(&W)"
1489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1490 #. id 20085)
1491 msgid "&Whole word"
1492 msgstr "全字匹配(&W)"
1494 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1495 msgid "&Within file"
1496 msgstr "在文件中(&W)"
1498 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1499 msgid "&Yes"
1500 msgstr "是(&Y)"
1502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1503 msgid "&add \"cherry picked from\""
1504 msgstr "添加“摘取从”(&A)"
1506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1507 msgid "&ignore space change"
1508 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1511 msgid "&known changes"
1512 msgstr "已知变更(&K)"
1514 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1515 msgid "(TortoiseGit default)"
1516 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1518 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1519 #, c-format
1520 msgid "(from %s)"
1521 msgstr "(从 %s)"
1523 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1524 msgid "(no changelist)"
1525 msgstr "(无修改列表)"
1527 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1528 msgid "(no line number)"
1529 msgstr "(没有行号)"
1531 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1532 msgid "(no value)"
1533 msgstr "(无值)"
1535 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1536 msgid "(not found)"
1537 msgstr "(没找到)"
1539 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1540 msgid "(unknown)"
1541 msgstr "(未知)"
1543 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1544 #, c-format
1545 msgid "+ %d"
1546 msgstr "+ %d"
1548 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1549 #, c-format
1550 msgid "- %d"
1551 msgstr "- %d"
1553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1554 msgid "- all -"
1555 msgstr "-全部-"
1557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1558 msgid "--&all"
1559 msgstr "--all(&A)"
1561 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NO_CONTEXT)
1562 msgid ""
1563 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1564 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1567 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1568 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1569 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1570 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1571 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1572 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1573 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1574 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1575 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1576 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1577 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1578 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1579 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1580 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1581 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1582 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1583 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1584 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1585 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1586 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1587 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1588 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1589 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1590 msgid "..."
1591 msgstr "..."
1593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16527, Dialog
1594 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16527)
1595 msgid "....."
1596 msgstr "....."
1598 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1599 msgid ".git/config in the repository root"
1600 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1603 msgid ".git/info/exclude"
1604 msgstr ".git/info/exclude"
1606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1607 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1608 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1611 msgid ".gitignore in the repository root"
1612 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1614 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1615 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1616 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1619 msgid "< &Previous"
1620 msgstr "< 上一个(&P)"
1622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16506)
1623 msgid "<.....>"
1624 msgstr "<.....>"
1626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1627 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1628 #. Control id 65535)
1629 msgid "<<"
1630 msgstr "<<"
1632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1633 msgid "<All Branches>"
1634 msgstr "<所有分支>"
1636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1637 msgid "<Auto Generated by Git>"
1638 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1641 msgid "<Basic Refs>"
1642 msgstr "<基本引用>"
1644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1645 msgid "<Local Branches>"
1646 msgstr "<本地分支>"
1648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1649 msgid "<No branch>"
1650 msgstr "<匿名分支>"
1652 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_QAT_SEPARATOR)
1653 msgid "<Separator>"
1654 msgstr "<分隔符>"
1656 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNTITLED_TOOLBAR)
1657 msgid "<Untitled>"
1658 msgstr "<未命名>"
1660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16603, Dialog
1661 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 16603)
1662 msgid "<descr>"
1663 msgstr "<描述>"
1665 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1666 msgid "<new changelist>"
1667 msgstr "(新修改列表)"
1669 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1670 msgid "<placeholder>"
1671 msgstr "<placeholder>"
1673 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1674 msgid "?"
1675 msgstr "?"
1677 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1678 msgid ""
1679 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1680 "This can cause problems so you should avoid it."
1681 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1683 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1684 msgid "A branch with this name already exists."
1685 msgstr "此名称的分支已存在。"
1687 #. Resource IDs: (1088)
1688 msgid ""
1689 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1690 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1691 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1693 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1694 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1695 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1697 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1698 msgid ""
1699 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1700 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1701 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1702 msgstr "以换行分隔的列表,指定应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只包括此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被包括。"
1704 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1705 msgid ""
1706 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1707 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1708 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1709 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1711 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1712 msgid ""
1713 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1714 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1715 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1716 "An empty list will allow overlays on all paths."
1717 msgstr "以换行分隔的列表,指定不应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只排除此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被排除。\n空列表则允许所有路径显示图标覆盖。"
1719 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1720 msgid "A required resource was unavailable."
1721 msgstr "找不到需要的资源。"
1723 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1724 msgid ""
1725 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1726 "This can cause problems so you should avoid it."
1727 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1729 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1730 msgid "A tag with this name already exists."
1731 msgstr "此名称的标签已存在。"
1733 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1734 msgid ""
1735 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1736 "If you don't have one use NotePad."
1737 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1739 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1740 msgid "A&bort"
1741 msgstr "放弃(&A)"
1743 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1744 msgid "A&bout"
1745 msgstr "关于(&B)"
1747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1748 msgid "A&pply"
1749 msgstr "应用(&P)"
1751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1752 msgid "Abbreviate renamings"
1753 msgstr "缩短重命名"
1755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1756 msgid "Abbreviated size"
1757 msgstr "缩写大小"
1759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1760 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1761 msgid "Abort"
1762 msgstr "中止"
1764 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1765 msgid "Abort &Merge"
1766 msgstr "中止合并(&M)"
1768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1769 msgid "Abort Merge"
1770 msgstr "中止合并"
1772 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1773 msgid "Aborts a running merge."
1774 msgstr "中止进行中的合并。"
1776 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1777 msgid "About"
1778 msgstr "关于"
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1781 msgid "About TortoiseGit"
1782 msgstr "关于TortoiseGit"
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1785 msgid "About TortoiseGitBlame"
1786 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1789 msgid "About TortoiseGitMerge"
1790 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1793 msgid "Accept certificate"
1794 msgstr "接受证书"
1796 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1797 #, c-format
1798 msgid "Access to %1 was denied."
1799 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1801 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1802 msgid "Action"
1803 msgstr "操作"
1805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1806 msgid "Action log"
1807 msgstr "动作记录"
1809 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1810 msgid "Actions"
1811 msgstr "操作"
1813 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1814 msgid "Activate Task List"
1815 msgstr "当前任务列表"
1817 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_OPENED_DOCS)
1818 msgid "Active Files"
1819 msgstr "活动文件"
1821 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1825 "Discard all changes to %1?"
1826 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1829 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1830 msgid "Add"
1831 msgstr "加入"
1833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1834 msgid "Add &Signed-off-by"
1835 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1837 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1838 #, c-format
1839 msgid "Add '%s' to dictionary"
1840 msgstr "添加“%s”到目录"
1842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1843 msgid "Add Remote"
1844 msgstr "添加远端"
1846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1847 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1848 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1850 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1851 msgid "Add another commit?"
1852 msgstr "再添加一个提交?"
1854 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1855 msgid "Add extension specific diff program"
1856 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1858 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1859 msgid "Add extension specific merge program"
1860 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1863 msgid "Add new files automatically to Git"
1864 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1866 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1867 msgid "Add to &ignore list"
1868 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1870 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ADD_TO_QAT)
1871 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1872 msgstr "添加到快速访问工具栏"
1874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1875 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1876 msgid "Add..."
1877 msgstr "添加..."
1879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1880 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1881 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1884 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1885 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1886 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1887 msgid "Added"
1888 msgstr "已添加"
1890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Added the file pattern(s)\n"
1894 "%s\n"
1895 "to the ignore list."
1896 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1898 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1899 msgid "Adding"
1900 msgstr "正在添加"
1902 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1903 msgid "Adds file(s) to Git control"
1904 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1906 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1907 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1908 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1910 #. Resource IDs: (32782)
1911 msgid ""
1912 "Adjust the settings\n"
1913 "Settings"
1914 msgstr "调整系统设置\n设置"
1916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1917 msgid "Advanced"
1918 msgstr "高级"
1920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1921 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1922 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1924 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1925 msgid "Advanced diff settings"
1926 msgstr "高级差异比较设置"
1928 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1929 msgid "Advanced merge settings"
1930 msgstr "高级合并设置"
1932 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1933 msgid "All"
1934 msgstr "全部"
1936 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ALL_COMMANDS)
1937 msgid "All Commands"
1938 msgstr "所有命令"
1940 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1941 msgid "All Files (*.*)"
1942 msgstr "所有文件 (*.*)"
1944 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1945 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1946 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1948 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1949 msgid "All Parents"
1950 msgstr "所有父"
1952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1953 msgid "All basic refs"
1954 msgstr "所有基本引用"
1956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1957 msgid "All local branches"
1958 msgstr "所有本地分支"
1960 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1961 msgid "All refs"
1962 msgstr "所有引用"
1964 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1965 msgid "All tags"
1966 msgstr "所有标签"
1968 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1969 msgid "All tags only"
1970 msgstr "仅全部标签"
1972 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_ALL_TOOLBARS)
1973 msgid ""
1974 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1975 "menus?"
1976 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置所有工具栏和菜单吗?"
1978 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_KEYBOARD)
1979 msgid ""
1980 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1981 "assignments?"
1982 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置键盘分配吗?"
1984 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_MENU_FMT)
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%Ts'?"
1988 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置菜单“%Ts”吗?"
1990 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_TOOLBAR_FMT)
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar "
1994 "'%Ts'?"
1995 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置工具栏“%Ts”吗?"
1997 #. Resource IDs: (32976)
1998 msgid ""
1999 "Allow Editing for this view\n"
2000 "Allow Edit"
2001 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
2003 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
2004 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
2005 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
2007 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2008 msgid ""
2009 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2010 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2011 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
2013 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2014 msgid "Already up to date."
2015 msgstr "已经最新"
2017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2018 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2019 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
2021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2022 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2023 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
2025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2026 msgid "Always show long format"
2027 msgstr "始终显示长格式"
2029 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2030 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2031 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
2033 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2034 msgid "Amend"
2035 msgstr "修改"
2037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2038 msgid "Amend &Last Commit"
2039 msgstr "修改上次提交(&L)"
2041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2042 msgid ""
2043 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2044 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
2046 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "An external diff program used\n"
2050 "for comparing different revisions of files\n"
2051 "\n"
2052 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2053 "%base: the base file\n"
2054 "%mine: the modified file"
2055 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
2057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "An external merge program used\n"
2061 "to resolve conflicted files.\n"
2062 "\n"
2063 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2064 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2065 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2066 "%mine: your own file, with your changes\n"
2067 "%base: the original file without your changes"
2068 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
2070 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
2071 #, c-format
2072 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2073 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
2075 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
2076 msgid "An unknown error has occurred."
2077 msgstr "发生未知错误。"
2079 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
2080 #, c-format
2081 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2082 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
2084 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2085 #, c-format
2086 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2087 msgstr "在第 %d 行发现不明型态数据!"
2089 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2090 msgid "Annotated tags"
2091 msgstr "缩写标签"
2093 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2094 msgid "Append right block"
2095 msgstr "添加右侧内容"
2097 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2098 msgid "Append this block to left"
2099 msgstr "追加这个块到左边"
2101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 65535)
2102 msgid "Application Frame Menus: "
2103 msgstr "应用程序框架菜单:"
2105 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2106 msgid "Apply &Patch..."
2107 msgstr "应用补丁(&P)..."
2109 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2110 msgid "Apply Patch Serial..."
2111 msgstr "应用补丁序列..."
2113 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2114 msgid "Apply Patch..."
2115 msgstr "应用补丁..."
2117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2118 msgid "Apply Patches"
2119 msgstr "应用补丁"
2121 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2122 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2123 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
2125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2126 msgid "Apply unified diff"
2127 msgstr "应用标准差异文件"
2129 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2130 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2131 msgid "Aqua Style"
2132 msgstr "水绿风格"
2134 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2135 msgid "Arabic"
2136 msgstr "阿拉伯语"
2138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2139 #. Control id 1495)
2140 msgid "Arbitrary &URL:"
2141 msgstr "其他URL(&U):"
2143 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2144 msgid "Are you sure to reset columns?"
2145 msgstr "您确定要重置列吗?"
2147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2148 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2149 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2151 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2152 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2153 msgstr "确定取消?"
2155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2156 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2157 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2163 "the last update!"
2164 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
2166 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2167 #, c-format
2168 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2169 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2171 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2172 msgid "Arrange &vertical\tV"
2173 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2175 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2176 #, c-format
2177 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2178 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16528, Dialog
2181 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16528)
2182 msgid "Assigned to:"
2183 msgstr "分配到:"
2185 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2186 msgid "Assume Unchanged"
2187 msgstr "假定未变更"
2189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2190 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2191 msgid "Assume valid/unchanged"
2192 msgstr "假定有效/未变更"
2194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2195 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2196 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2198 #. Resource IDs:
2199 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2200 #. - Menu)
2201 msgid "At file &creation"
2202 msgstr "在文件创建(&C)"
2204 #. Resource IDs:
2205 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2206 msgid "At file creation"
2207 msgstr "在文件创建"
2209 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2210 #, c-format
2211 msgid "At revision: %d"
2212 msgstr "于版本: %d"
2214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2215 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2216 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2218 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2219 msgid "Attempted an unsupported operation."
2220 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2222 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2223 #, c-format
2224 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2225 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2227 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2228 #, c-format
2229 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2230 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2232 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2233 #, c-format
2234 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2235 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2238 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2239 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2242 #. Control id 160)
2243 msgid "Authentication"
2244 msgstr "认证"
2246 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2247 msgid "Authentication and credential store"
2248 msgstr "身份验证和凭据存储"
2250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2251 msgid "Authentication data"
2252 msgstr "认证数据"
2254 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2255 msgid "Author"
2256 msgstr "作者"
2258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2259 msgid "Author Email"
2260 msgstr "作者邮件"
2262 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2263 msgid "Author email addresses"
2264 msgstr "作者邮件地址"
2266 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2267 msgid "Author names"
2268 msgstr "作者名称"
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2271 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2272 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2274 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2275 msgid "Authors"
2276 msgstr "作者"
2278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2279 msgid "Authors (full)"
2280 msgstr "作者全名"
2282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2283 msgid "Authors case sensitive"
2284 msgstr "作者区分大小写"
2286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2287 msgid "Auto CrLf convert"
2288 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2291 msgid "Auto Crlf:"
2292 msgstr "自动CrLf转换:"
2294 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDEBAR)
2295 msgid "Auto Hide"
2296 msgstr "自动隐藏"
2298 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDE_ALL)
2299 msgid "Auto Hide All"
2300 msgstr "全部自动隐藏"
2302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2303 msgid "Auto&Crlf"
2304 msgstr "自动换行符转化(&C)"
2306 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2307 msgid "Auto-close if no conflicts"
2308 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2310 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2311 msgid "Auto-close if no errors"
2312 msgstr "如无错误,自动关闭"
2314 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2315 msgid "Auto-close if no further options are available"
2316 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2318 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2319 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2320 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2322 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2323 msgid ""
2324 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2325 "from the files that you have changed as you type a log message."
2326 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2329 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2330 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2333 msgid "Autoload Putty &Key"
2334 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2336 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2337 msgid "Automatic"
2338 msgstr "自动"
2340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2341 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2342 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2345 msgid "Autotext Tester"
2346 msgstr "自动文本测试器"
2348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2349 msgid "Average"
2350 msgstr "平均"
2352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2353 #. Control id 1011)
2354 msgid "B&rowse..."
2355 msgstr "浏览(&B)..."
2357 #. Resource IDs: (17020)
2358 msgid "Back"
2359 msgstr "后退"
2361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2362 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2363 msgid "Background"
2364 msgstr "背景色"
2366 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2367 msgid "Baltic"
2368 msgstr "Baltic"
2370 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2371 msgid "Bar Graph"
2372 msgstr "柱状图"
2374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2375 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2376 msgid "Base"
2377 msgstr "基础"
2379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2380 msgid "Base On"
2381 msgstr "基于"
2383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2384 msgid "Base file:"
2385 msgstr "基础文件:"
2387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2388 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2389 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2391 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2392 msgid "Basic Info"
2393 msgstr "基本信息"
2395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2396 msgid "Between files:"
2397 msgstr "文件之间:"
2399 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2400 msgid "Big5 (Traditional)"
2401 msgstr "Big5 (繁体)"
2403 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2404 msgid "Bisect bad"
2405 msgstr "二分定位 - 问题"
2407 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2408 msgid "Bisect good"
2409 msgstr "二分定位 - 正常"
2411 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2412 msgid "Bisect reset"
2413 msgstr "二分定位 - 重置"
2415 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2416 msgid "Bisect skip"
2417 msgstr "二分跳过"
2419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2420 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2421 msgid "Bisect start"
2422 msgstr "二分定位 - 开始"
2424 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2425 msgid ""
2426 "Bitmap\n"
2427 "a bitmap"
2428 msgstr "位图\n一种位图"
2430 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2431 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2432 msgid "Black Style"
2433 msgstr "黑色风格"
2435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2436 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2437 msgid "Blame"
2438 msgstr "追溯"
2440 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2441 msgid "Blame error"
2442 msgstr "追溯错误"
2444 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2445 msgid "Blame previous revision"
2446 msgstr "追溯以前的版本"
2448 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2449 msgid "Blames each line of a file on an author"
2450 msgstr "列出文件每一行的作者"
2452 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2453 msgid "Blend alpha"
2454 msgstr "Alpha 混合"
2456 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2457 msgid "Blocks"
2458 msgstr "块"
2460 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2461 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2462 msgid "Blue Style"
2463 msgstr "蓝色风格"
2465 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2466 msgid "Body"
2467 msgstr "正文"
2469 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2470 msgid ""
2471 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2472 "Only one of those can be specified."
2473 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2476 msgid ""
2477 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2478 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2480 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2481 msgid "Bottom View:"
2482 msgstr "底部视图:"
2484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2485 msgid "Br&owse..."
2486 msgstr "浏览(&O)..."
2488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2489 msgid "Branc&h:"
2490 msgstr "分支(&H):"
2492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2493 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2494 #. IDS_PROC_BRANCH)
2495 msgid "Branch"
2496 msgstr "分支"
2498 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Branch %s behind %s\n"
2502 "%s will fastforward to %s"
2503 msgstr "分支 %s 落后于 %s\n%s 将快进到 %s"
2505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2506 msgid "Branch (FF)"
2507 msgstr "分支 (FF)"
2509 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2510 msgid "Branch Name"
2511 msgstr "分支名称"
2513 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2514 msgid "Branch RevNo"
2515 msgstr "分支修订号"
2517 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2518 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2519 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2521 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2522 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2523 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2526 msgid "Branch:"
2527 msgstr "分支:"
2529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2530 msgid "Bro&wse..."
2531 msgstr "浏览(&W)..."
2533 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2534 msgid "Browse References"
2535 msgstr "浏览引用"
2537 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2538 msgid "Browse for the external diff program"
2539 msgstr "查找外部比较差异工具"
2541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2542 msgid "Browse references"
2543 msgstr "浏览引用"
2545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2546 msgid "Browse..."
2547 msgstr "浏览..."
2549 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2550 msgid "Bug-ID"
2551 msgstr "Bug-ID"
2553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2554 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2555 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2558 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2559 msgstr "问题ID"
2561 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2562 msgid "Bug-IDs"
2563 msgstr "Bug-ID"
2565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2566 msgid "BugTraq"
2567 msgstr "BugTraq"
2569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2570 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2571 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16132)
2574 msgid "Button Appearance"
2575 msgstr "按钮外观"
2577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2578 #. Control id 1559)
2579 msgid "Button1"
2580 msgstr "按钮一"
2582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2583 msgid "Button3"
2584 msgstr "按钮 3"
2586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2587 #. 65535)
2588 msgid ""
2589 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2590 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2591 msgstr "默认情况下 Git 不保存/缓存凭据。但您可以配置凭据助手(推荐)或手动使用 %HOME%/_netrc。"
2593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2594 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2595 #. 1216)
2596 msgid "C&heck now"
2597 msgstr "立即检查(&H)"
2599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
2600 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535, Dialog
2601 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
2602 msgid "C&ommands:"
2603 msgstr "命令(&O):"
2605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2606 msgid "C&ommit"
2607 msgstr "提交(&O)"
2609 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2610 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2611 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
2614 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
2615 msgid "C&urrent Keys:"
2616 msgstr "当前快捷键(&U):"
2618 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2619 msgid "C&ut"
2620 msgstr "剪切(&C)"
2622 #. Resource IDs: (59137)
2623 msgid "CAP"
2624 msgstr "CAP"
2626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2627 msgid "CC:"
2628 msgstr "抄送:"
2630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2631 msgid "Calculate"
2632 msgstr "计算"
2634 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2635 #, c-format
2636 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2637 msgstr "调用 git.exe 失败(退出代码:%d)。请检查 git.exe 路径。"
2639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2640 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2641 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2643 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2644 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2645 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2647 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Can't copy \n"
2651 "%s\n"
2652 "to\n"
2653 "%s"
2654 msgstr "无法复制\n%s\n到\n%s"
2656 #. Resource IDs: (16010)
2657 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2658 msgstr "不能复制位图图像到剪贴板!"
2660 #. Resource IDs: (16003)
2661 msgid "Can't create a new image!"
2662 msgstr "不能创建新图像!"
2664 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NO_MENUBAR)
2665 msgid "Can't customize menus!"
2666 msgstr "不能自定义菜单!"
2668 #. Resource IDs: (16004)
2669 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2670 msgstr "不能从剪贴板粘贴位图!"
2672 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2673 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2674 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id
2675 #. 2, Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 2, Dialog
2676 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 2, Dialog
2677 #. IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 2, Dialog
2678 #. IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control
2679 #. id 2, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
2680 #. Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control
2681 #. id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2,
2682 #. Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control
2683 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2684 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2685 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2686 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2687 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2688 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2689 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2690 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2691 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2692 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2693 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2694 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2695 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2696 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2697 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2698 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2699 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2700 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2701 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2702 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2703 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2704 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2705 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_AFXBARRES_CANCEL, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2706 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2707 msgid "Cancel"
2708 msgstr "取消"
2710 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2711 msgid ""
2712 "Cancel\n"
2713 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2714 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2716 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2717 msgid ""
2718 "Cancel\n"
2719 "Don't switch the views"
2720 msgstr "取消\n不切换视图"
2722 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2723 msgid ""
2724 "Cancel\n"
2725 "Keep the empty file."
2726 msgstr "取消\n保持空文件"
2728 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2729 msgid ""
2730 "Cancel\n"
2731 "Resolve the conflicts first."
2732 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2734 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2735 msgid ""
2736 "Cancel\n"
2737 "Stay with current files"
2738 msgstr "取消\n保持当前文件"
2740 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2741 msgid ""
2742 "Cancel\n"
2743 "Stay with current settings"
2744 msgstr "取消\n保持当前设置"
2746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2747 msgid ""
2748 "Cannot combine commits now.\n"
2749 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2750 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2752 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2753 msgid ""
2754 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2755 "so."
2756 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2758 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2759 #, c-format
2760 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2761 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2763 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2764 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2765 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16926)
2768 msgid "Casca&de"
2769 msgstr "层叠(&D)"
2771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2772 msgid "Cascaded context menu"
2773 msgstr "右键菜单"
2775 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2776 msgid "Case-sensitive"
2777 msgstr "区分大小写"
2779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535)
2780 msgid "Cate&gories:"
2781 msgstr "分类(&G):"
2783 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2784 msgid "Celtic"
2785 msgstr "凯尔特语"
2787 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2788 msgid "Central European"
2789 msgstr "中欧"
2791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2792 msgid "Certificate verification failed!"
2793 msgstr "证书验证失败!"
2795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2796 msgid "Change log"
2797 msgstr "改动日志"
2799 #. Resource IDs: (57606)
2800 msgid ""
2801 "Change the printer and printing options\n"
2802 "Print Setup"
2803 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2805 #. Resource IDs: (57605)
2806 msgid ""
2807 "Change the printing options\n"
2808 "Page Setup"
2809 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2811 #. Resource IDs: (10000)
2812 msgid ""
2813 "Change the style of the application\n"
2814 "Change Style"
2815 msgstr "更改应用程序的风格\n更改风格"
2817 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2818 msgid "Change the window position"
2819 msgstr "更改窗口位置"
2821 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2822 msgid "Change the window size"
2823 msgstr "更改窗口大小"
2825 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2826 msgid "Change type"
2827 msgstr "更改类型"
2829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2830 msgid "Changed Files"
2831 msgstr "已变更的文件"
2833 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2834 #, c-format
2835 msgid "Changed files between %s and %s"
2836 msgstr "在 %s 和 %s之间已变更的文件"
2838 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2839 #, c-format
2840 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2841 msgstr "从 %s,%s 到 %s,%s 所变更的文件"
2843 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2844 #, c-format
2845 msgid "Changed files: %d"
2846 msgstr "已变更文件: %d"
2848 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2849 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2850 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2852 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2853 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2854 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2856 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2857 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2858 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2860 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2861 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2862 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2864 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2865 #, c-format
2866 msgid "Changelist %s moved"
2867 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2870 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2871 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2873 #. Resource IDs: (32956)
2874 msgid "Changes the style of the application"
2875 msgstr "更改应用程序的风格"
2877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2878 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2879 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2881 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2882 msgid "Check"
2883 msgstr "检查"
2885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2886 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2887 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2890 msgid "Check For Updates..."
2891 msgstr "检查更新..."
2893 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2894 msgid "Check for modi&fications"
2895 msgstr "检查已修改(&F)"
2897 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2898 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2899 msgstr "查阅“Git.exe 路径“的帮助文件。"
2901 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2902 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2903 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2905 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2906 msgid ""
2907 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2908 "of the TortoiseGit submenu"
2909 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2911 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2912 msgid ""
2913 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2914 "menu (SHIFT + right click)"
2915 msgstr "选择想转移到扩展右键菜单的项目(使用时需按 Shift + 右击)"
2917 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2918 msgid "Check to show relative times in log messages"
2919 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2921 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2922 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2923 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2926 msgid "Check:"
2927 msgstr "选中:"
2929 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2930 msgid "Checkout"
2931 msgstr "检出"
2933 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2934 msgid "Checkout with merge"
2935 msgstr "检出合并"
2937 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2938 msgid "Cherry Pick"
2939 msgstr "摘取"
2941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2942 msgid "Cherry Pick failed"
2943 msgstr "摘取失败"
2945 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2946 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2947 msgstr "摘取选中的版本..."
2949 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2950 msgid "Cherry Pick this commit..."
2951 msgstr "摘取此提交..."
2953 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2954 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2955 msgstr "摘取失败!跳过此提交?"
2957 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2958 msgid "Chinese"
2959 msgstr "中文"
2961 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2962 msgid "Choose Repository"
2963 msgstr "选择版本库"
2965 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2966 msgid "Chronological reversed (git default)"
2967 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2970 msgid "Clean"
2971 msgstr "清除"
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2974 msgid "Clean Type"
2975 msgstr "清除类型"
2977 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2978 msgid "Clean permanently"
2979 msgstr "永久清除"
2981 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2982 msgid "Clean to recycle bin"
2983 msgstr "清空回收站"
2985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2986 msgid "Clean up stale remote branches"
2987 msgstr "清理过时的远端分支"
2989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2990 msgid "Cleaning up"
2991 msgstr "清理"
2993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2994 msgid "Cleaning up."
2995 msgstr "正在清除。"
2997 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
3001 "%s"
3002 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
3004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
3008 "%s"
3009 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
3011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
3012 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
3013 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
3014 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
3015 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
3016 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
3017 msgid "Clear"
3018 msgstr "清除"
3020 #. Resource IDs: (16909)
3021 msgid ""
3022 "Clear Tool\n"
3023 "Clear"
3024 msgstr "清理工具\n清理"
3026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
3027 #, c-format
3028 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
3029 msgstr "清除%ld个URL,它们存储在%ld个工作副本中"
3031 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
3032 #, c-format
3033 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3034 msgstr "清除%ld条日志,它们存储在%ld个工作副本中"
3036 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3040 msgstr "清除%ld个用户名/密码、%ld个SSL认证数据及%ld个用户名"
3042 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3043 #, c-format
3044 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3045 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
3047 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3048 msgid ""
3049 "Clears the stored authentication.\n"
3050 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3051 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
3053 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3054 #, c-format
3055 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3056 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
3058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3059 msgid "Click here to go to the website"
3060 msgstr "点击这里进入网站"
3062 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3063 msgid "Click here to select a recently typed message"
3064 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
3066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3067 msgid ""
3068 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3069 "extension"
3070 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
3072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3073 msgid ""
3074 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3075 "extension"
3076 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
3078 #. Resource IDs: (32914)
3079 msgid ""
3080 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3081 "Use text blocks"
3082 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
3084 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3085 msgid "Clipboard"
3086 msgstr "剪贴板"
3088 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3089 msgid "Clone"
3090 msgstr "克隆"
3092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3093 msgid "Clone Existing Repository"
3094 msgstr "克隆现存的版本库"
3096 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3097 msgid "Clone a repository"
3098 msgstr "克隆版本库"
3100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3101 msgid "Clone into Bare Repo"
3102 msgstr "克隆成纯版本库"
3104 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3105 msgid "Clone..."
3106 msgstr "克隆..."
3108 #. Resource IDs: (17023, Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id
3109 #. 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS:
3110 #. Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1, IDS_AFXBARRES_CLOSE,
3111 #. IDS_AFXBARRES_CLOSEBAR)
3112 msgid "Close"
3113 msgstr "关闭"
3115 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FULLSCREEN_CLOSE)
3116 msgid "Close Full Screen"
3117 msgstr "关闭全屏"
3119 #. Resource IDs: (58112)
3120 msgid ""
3121 "Close Print Preview\n"
3122 "&Close"
3123 msgstr "关闭打印预览\n关闭(&C)"
3125 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3126 msgid "Close manually"
3127 msgstr "手动关闭"
3129 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
3130 msgid ""
3131 "Close print preview mode\n"
3132 "Cancel Preview"
3133 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
3135 #. Resource IDs: (57602)
3136 msgid ""
3137 "Close the active document\n"
3138 "Close"
3139 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
3141 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
3142 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3143 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
3145 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3146 msgid "Collapse"
3147 msgstr "折叠"
3149 #. Resource IDs: (32870)
3150 msgid ""
3151 "Collapse unchanged sections\n"
3152 "Collapse"
3153 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
3155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16662, Dialog
3156 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16662)
3157 msgid "Color"
3158 msgstr "颜色"
3160 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3161 msgid "Color by age, &continuous"
3162 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
3164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16961, Dialog
3165 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id
3166 #. 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3167 msgid "Colors"
3168 msgstr "颜色"
3170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535, Dialog
3171 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 65535, Dialog
3172 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
3173 msgid "Colors:"
3174 msgstr "颜色:"
3176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3177 msgid "Combine One Mail"
3178 msgstr "合并成一个邮件"
3180 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3181 msgid "Combine to one commit"
3182 msgstr "合并到一个提交"
3184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535)
3185 msgid "Comman&ds:"
3186 msgstr "命令(&D):"
3188 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_COMMAND, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3189 msgid "Command"
3190 msgstr "命令"
3192 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3193 msgid "Command Line"
3194 msgstr "命令行"
3196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3197 msgid "Command Line To Execute:"
3198 msgstr "要执行的命令行: "
3200 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3201 msgid "Command failed."
3202 msgstr "命令失败。"
3204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 16104)
3205 msgid "Commands"
3206 msgstr "命令"
3208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3209 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3210 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3211 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3212 msgid "Commit"
3213 msgstr "提交"
3215 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3216 #, c-format
3217 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3218 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3220 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3221 #, c-format
3222 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3223 msgstr "提交 %s 未在“%s”中找到。立即更新子模块?"
3225 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3226 msgid "Commit && &Push"
3227 msgstr "提交并推送(&P)"
3229 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3230 msgid "Commit Date"
3231 msgstr "提交日期"
3233 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3234 msgid "Commit Email"
3235 msgstr "提交者邮件"
3237 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3238 msgid "Commit Finish"
3239 msgstr "完成提交"
3241 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3242 msgid "Commit Info"
3243 msgstr "提交信息"
3245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3246 msgid "Commit Message"
3247 msgstr "提交消息"
3249 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3250 msgid "Commit Name"
3251 msgstr "提交者名称"
3253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3254 msgid "Commit Ordering:"
3255 msgstr "对提交的排序方式:"
3257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3258 msgid "Commit super project"
3259 msgstr "提交父工程"
3261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3262 msgid "Commit to:"
3263 msgstr "提交至: "
3265 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3266 msgid "Commit..."
3267 msgstr "提交..."
3269 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3270 msgid "Commits by author"
3271 msgstr "作者提交次数"
3273 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3274 msgid "Commits by date"
3275 msgstr "每日提交次数"
3277 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3278 #, c-format
3279 msgid "Commits each %s"
3280 msgstr "提交每%s"
3282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3283 msgid "Commits each week:"
3284 msgstr "每周提交次数: "
3286 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3287 msgid "Commits your changes to the repository"
3288 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3291 msgid "Committer Email"
3292 msgstr "提交者邮件"
3294 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3295 msgid ""
3296 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3297 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3298 "\n"
3299 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3300 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3303 msgid "Common Name:"
3304 msgstr "通用名称:"
3306 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3307 msgid "Compare &HEAD revisions"
3308 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3310 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3311 msgid "Compare change sets"
3312 msgstr "比较变更集"
3314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3315 msgid "Compare selected refs"
3316 msgstr "比较选定的引用"
3318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3319 msgid "Compare tags"
3320 msgstr "比较标签"
3322 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3323 msgid "Compare two files"
3324 msgstr "比较两个文件"
3326 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3327 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3328 msgid "Compare whitespaces"
3329 msgstr "比较空白字符"
3331 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3332 msgid "Compare with &working tree"
3333 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3335 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3336 msgid "Compare with b&ase"
3337 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3339 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3340 msgid "Compare with previous revision"
3341 msgstr "与上一版本比较差异"
3343 #. Resource IDs: (32871)
3344 msgid ""
3345 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3346 "Compare whitespaces"
3347 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3349 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3350 msgid ""
3351 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3352 "you made"
3353 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3355 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3356 msgid "Completed"
3357 msgstr "完毕"
3359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3360 msgid "Config"
3361 msgstr "配置"
3363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3364 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3365 #. Control id 65535)
3366 msgid "Config source"
3367 msgstr "配置源"
3369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3370 msgid "Config type:"
3371 msgstr "配置类型:"
3373 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3374 msgid "Configure Filter Regexes"
3375 msgstr "配置正则过滤器"
3377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3378 msgid "Configure Hook Scripts"
3379 msgstr "设置 Hook 脚本"
3381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3382 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3383 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3386 msgid ""
3387 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3388 "endings."
3389 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3391 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3392 msgid "Configure git.exe"
3393 msgstr "配置 git.exe"
3395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3396 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3397 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3400 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3401 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3403 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3404 msgid "Configure user information"
3405 msgstr "配置用户信息"
3407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3408 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3409 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3412 msgid "Confirm to kill running git process"
3413 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3416 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3417 msgid "Conflict"
3418 msgstr "冲突"
3420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3421 msgid "Conflict Files"
3422 msgstr "冲突文件"
3424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3425 msgid "Conflict resolved"
3426 msgstr "冲突已经解决"
3428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3429 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3430 msgid "Conflicted"
3431 msgstr "冲突"
3433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3434 msgid "Conflicts"
3435 msgstr "冲突"
3437 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3438 #, c-format
3439 msgid "Conflicts: %d"
3440 msgstr "冲突: %d"
3442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16520)
3443 msgid "Context Menus: "
3444 msgstr "右键菜单: "
3446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3447 msgid "Context lines for patches"
3448 msgstr "补丁的上下文行数"
3450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3451 msgid "Continue"
3452 msgstr "继续"
3454 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CONTRACT_BAR)
3455 msgid "Contract docked window"
3456 msgstr "收缩钉住的窗口"
3458 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3459 msgid "Convert spaces to tabs"
3460 msgstr "转换空格到制表符"
3462 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3463 msgid "Convert tabs to spaces"
3464 msgstr "转换制表符到空格"
3466 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3467 msgid "Cop&y"
3468 msgstr "复制(&Y)"
3470 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3471 msgid "Copied"
3472 msgstr "已复制"
3474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16991,
3475 #. IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY, ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3476 msgid "Copy"
3477 msgstr "复制"
3479 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3480 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3481 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3483 #. Resource IDs: (16907)
3484 msgid ""
3485 "Copy Tool\n"
3486 "Copy"
3487 msgstr "复制工具\n复制"
3489 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3490 msgid "Copy all information to clipboard"
3491 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3494 msgid "Copy and rename"
3495 msgstr "复制并更名"
3497 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3498 msgid "Copy log to clipboard"
3499 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3501 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3502 msgid "Copy paths to clipboard"
3503 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3505 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3506 msgid "Copy ref names"
3507 msgstr "复制引用名称"
3509 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3510 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3511 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3513 #. Resource IDs: (57634)
3514 msgid ""
3515 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3516 "Copy"
3517 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3519 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3520 msgid "Copy to clipboard"
3521 msgstr "复制到剪贴板"
3523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3524 #, c-format
3525 msgid "Copy: New name for %s"
3526 msgstr "复制: %s 的新名称"
3528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3529 #, c-format
3530 msgid "Copying %s"
3531 msgstr "正在复制 %s"
3533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3534 msgid "Copying..."
3535 msgstr "正在复制..."
3537 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3538 msgid "Corrections"
3539 msgstr "修正"
3541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3542 #, c-format
3543 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3544 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3546 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3547 msgid "Could not check for a newer version!"
3548 msgstr "无法检查新版本!"
3550 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3551 #, c-format
3552 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3553 msgstr "无法检查新版本!%s(错误码:0x%08X)"
3555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Could not copy the files!\n"
3559 "\n"
3560 "%s"
3561 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3563 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3564 #, c-format
3565 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3566 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3568 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3569 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3570 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3573 msgid "Could not find Super-project"
3574 msgstr "不能找到父工程"
3576 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3577 msgid ""
3578 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3579 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3580 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3581 msgstr "git.exe 的版本字符串中未找到 \"msysgit\" 或 \"windows\"。\n如果您在使用的为 cygwin 或 msys2 环境的 git,您需要启用特殊处理。\n更多信息见帮助文件中的 \"cygwin git\" 或 \"msys2 git\" 关键词。"
3583 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3587 "Got: \"%s\""
3588 msgstr "未能从 git.exe 读取版本信息。\n得到:\"%s\""
3590 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3591 msgid "Could not get the status!"
3592 msgstr "无法获得状态!"
3594 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3595 #, c-format
3596 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3597 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3599 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Could not open the file\n"
3603 "%s"
3604 msgstr "无法打开文件\n%s"
3606 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3607 #, c-format
3608 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3609 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3611 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3612 #, c-format
3613 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3614 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3617 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3618 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3621 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3622 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3625 msgid "Could not reset to original HEAD."
3626 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3628 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3632 "%s"
3633 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3635 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3639 "Patching is not possible!"
3640 msgstr "无法获取 %s 版本的 %s 文件。\n无法进行补丁!"
3642 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3643 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3644 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3646 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Could not start diff viewer!\n"
3650 "\n"
3651 "%s"
3652 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3654 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "Could not start external diff program!\n"
3658 "\n"
3659 "%s"
3660 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3662 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Could not start external merge program!\n"
3666 "\n"
3667 "%s"
3668 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3670 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3671 msgid ""
3672 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3673 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3674 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3675 msgstr "未能启动 git.exe。缺少动态链接库(DLL)。\n您可能需指定额外路径。\n请在帮助文件中查阅 \"Extra PATH\"。"
3677 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3678 msgid "Could not start print job."
3679 msgstr "无法启动打印任务。"
3681 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Could not start text viewer!\n"
3685 "\n"
3686 "%s"
3687 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3690 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3691 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3693 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3694 msgid "Could not start thread!"
3695 msgstr "无法启动线程!"
3697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3698 msgid "Coun&t"
3699 msgstr "计数(&T)"
3701 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3702 #, c-format
3703 msgid "Count: %u matches."
3704 msgstr "计数:%u个匹配。"
3706 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3707 msgid "Create &Branch..."
3708 msgstr "创建分支(&B)..."
3710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3711 msgid "Create &Library"
3712 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3715 msgid "Create &New Branch"
3716 msgstr "创建新分支(&N)"
3718 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3719 msgid "Create &Tag..."
3720 msgstr "创建标签(&T)..."
3722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3723 msgid "Create .gitignore file"
3724 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3726 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3727 msgid "Create Branch"
3728 msgstr "创建分支"
3730 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3731 msgid "Create Branch at this version..."
3732 msgstr "在这个版本上创建分支..."
3734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3735 msgid "Create Changelist"
3736 msgstr "创建修改列表"
3738 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3739 msgid "Create Patch Serial..."
3740 msgstr "创建补丁序列..."
3742 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3743 msgid "Create Tag"
3744 msgstr "创建标签"
3746 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3747 msgid "Create Tag at this version..."
3748 msgstr "在这个版本上创建标签..."
3750 #. Resource IDs: (57600)
3751 msgid ""
3752 "Create a new document\n"
3753 "New"
3754 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3756 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3757 msgid ""
3758 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3759 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3760 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3761 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3762 "history, and would want to send in fixes as patches."
3763 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3765 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3766 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3767 msgid "Create patch file"
3768 msgstr "创建补丁文件"
3770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3771 msgid "Create pull &request"
3772 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3774 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3775 msgid "Create repositor&y here..."
3776 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3779 msgid "Created"
3780 msgstr "创建"
3782 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3783 msgid "Creates a branch or tag"
3784 msgstr "创建分支/标签"
3786 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3787 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3788 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3790 #. Resource IDs: (32828)
3791 msgid ""
3792 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3793 "Create patch file"
3794 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3796 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3797 msgid "Creates a repository database at the current location"
3798 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3800 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3801 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3802 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3805 msgid "Creating pull-request..."
3806 msgstr "正在创建拉取请求..."
3808 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3809 msgid "Credential helper must not be empty."
3810 msgstr "凭证助手不能为空。"
3812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3813 msgid "Credential helper:"
3814 msgstr "凭证助手:"
3816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3817 msgid "Credentials"
3818 msgstr "凭证"
3820 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3821 msgid "Cu&t"
3822 msgstr "剪切(&T)"
3824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 65535)
3825 msgid "Current"
3826 msgstr "当前"
3828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3829 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3830 msgid "Current Branch"
3831 msgstr "当前分支"
3833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3834 msgid "Current Branch:"
3835 msgstr "当前分支:"
3837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3838 msgid ""
3839 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3840 "Do you want to create a branch now?"
3841 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3843 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Current branch %s is up to date\n"
3847 "\n"
3848 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3849 msgstr "当前分支 %s 已经最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3851 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3852 msgid ""
3853 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3854 "anyway?"
3855 msgstr "当前分支等同或新于已获取分支。依旧进行“变基”?"
3857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3858 msgid "Current version is:"
3859 msgstr "当前版本是: "
3861 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3862 #, c-format
3863 msgid "Current version is: %s"
3864 msgstr "当前版本是: %s"
3866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17079)
3867 msgid "Cus&tomize..."
3868 msgstr "自定义(&T)..."
3870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16963)
3871 msgid "Custom"
3872 msgstr "自定义"
3874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17074,
3875 #. IDS_AFXBARRES_PROPSHT_CAPTION)
3876 msgid "Customize"
3877 msgstr "自定义"
3879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 17076)
3880 msgid "Customize Keyboard"
3881 msgstr "自定义键盘"
3883 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CUSTOMIZE_QAT_TOOLTIP)
3884 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3885 msgstr "自定义快速访问工具栏"
3887 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CUSTOMIZE_QAT)
3888 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3889 msgstr "自定义快速访问工具栏..."
3891 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3892 msgid "Customize..."
3893 msgstr "自定义..."
3895 #. Resource IDs: (57635)
3896 msgid ""
3897 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3898 "Cut"
3899 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3901 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3902 msgid "Cyrillic"
3903 msgstr "Cyrillic"
3905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3906 msgid "DCommit Type"
3907 msgstr "DCommit 类型"
3909 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3910 msgid "Daemon"
3911 msgstr "后台服务进程"
3913 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3914 msgid "Date"
3915 msgstr "日期"
3917 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3918 msgid "Date Last Commit"
3919 msgstr "最后提交日期"
3921 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFAULT_VIEW, IDS_DEFAULT)
3922 msgid "Default"
3923 msgstr "默认"
3925 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFUALT_MENU)
3926 msgid "Default Menu"
3927 msgstr "默认菜单"
3929 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFAULT_MENU_DESCR)
3930 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3931 msgstr "默认应用程序菜单。在没有打开文档的时候显示。"
3933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3934 msgid "Default limitation of log messages:"
3935 msgstr "日志信息默认限量:"
3937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3938 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3939 msgstr "默认为UTF-8编码"
3941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3942 #. IDS_AFXBARRES_DELETE, IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3943 msgid "Delete"
3944 msgstr "删除"
3946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3947 #, c-format
3948 msgid "Delete %d branches"
3949 msgstr "删除%d个分支"
3951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3952 #, c-format
3953 msgid "Delete %d remote branches"
3954 msgstr "删除%d个远端分支"
3956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3957 #, c-format
3958 msgid "Delete %d tags"
3959 msgstr "删除%d标签"
3961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3962 msgid "Delete &local"
3963 msgstr "删除本地(&L)"
3965 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3966 msgid "Delete Ref..."
3967 msgstr "删除引用..."
3969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3970 msgid "Delete all tags"
3971 msgstr "删除全部标签"
3973 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3974 #, c-format
3975 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3976 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3978 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3979 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3980 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3982 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3983 msgid "Delete and add to &ignore list"
3984 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3986 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3987 #, c-format
3988 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3989 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3991 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3992 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3993 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3996 msgid "Delete branch"
3997 msgstr "删除分支"
3999 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
4000 msgid "Delete branch/tag"
4001 msgstr "删除分支/标签"
4003 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
4004 msgid "Delete local tag"
4005 msgstr "删除本地标签"
4007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
4008 msgid "Delete remote branch"
4009 msgstr "删除远端分支"
4011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
4012 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
4013 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
4015 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
4016 #, c-format
4017 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
4018 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
4020 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
4021 msgid "Delete remote tags..."
4022 msgstr "删除远端标签..."
4024 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
4025 msgid "Delete submodule"
4026 msgstr "删除子模块"
4028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
4029 msgid "Delete tag"
4030 msgstr "删除标签"
4032 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
4033 msgid "Delete tag on remote"
4034 msgstr "删除远端标签"
4036 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
4037 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
4038 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
4040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4041 msgid "Delete/modify merge conflict"
4042 msgstr "删除/修改合并冲突"
4044 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4045 msgid ""
4046 "Delete\n"
4047 "The file is removed."
4048 msgstr "删除\n文件被删除"
4050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4051 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4052 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4053 msgid "Deleted"
4054 msgstr "已删除"
4056 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4057 msgid ""
4058 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4059 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
4061 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4062 msgid "Deletes files/folders from version control"
4063 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
4065 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4066 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4067 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
4069 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4070 msgid "Deletes the action log file"
4071 msgstr "删除操作记录文件"
4073 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4074 msgid "Deleting"
4075 msgstr "正在删除"
4077 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4078 msgid "Deleting cached data"
4079 msgstr "正在删除缓存的数据"
4081 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4082 msgid "Deleting file"
4083 msgstr "正在删除文件"
4085 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4086 msgid "Deleting remote refs..."
4087 msgstr "删除远端引用..."
4089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4090 msgid "Delivery:"
4091 msgstr "投递:"
4093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4094 #. Control id 1646)
4095 msgid "Depth"
4096 msgstr "深度"
4098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4099 msgid "Describe"
4100 msgstr "描述"
4102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4103 msgid "Describe Strategy"
4104 msgstr "描述策略"
4106 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DESCRIPTION, IDS_DESCRIPTION)
4107 msgid "Description"
4108 msgstr "描述"
4110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 65535, Dialog
4111 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535, Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5:
4112 #. Control id 65535, Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id
4113 #. 65535)
4114 msgid "Description:"
4115 msgstr "描述: "
4117 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4118 msgid "Deselect changelist"
4119 msgstr "取消选定修改列表"
4121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4122 msgid "Destination"
4123 msgstr "目标"
4125 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
4126 msgid "Destination disk drive is full."
4127 msgstr "目标磁盘已满。"
4129 #. Resource IDs: (32880)
4130 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4131 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
4133 #. Resource IDs: (32793)
4134 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4135 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
4137 #. Resource IDs: (32792)
4138 msgid ""
4139 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4140 "destination file has been created"
4141 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
4143 #. Resource IDs: (32791)
4144 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4145 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
4147 #. Resource IDs: (32790)
4148 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4149 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
4151 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
4152 msgid ""
4153 "Device Independent Bitmap\n"
4154 "a device independent bitmap"
4155 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
4157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4158 msgid "Dialog sizes and positions"
4159 msgstr "窗口大小及位置"
4161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4162 msgid "Dialogs"
4163 msgstr "对话框"
4165 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4166 msgid "Diff"
4167 msgstr "差异"
4169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4170 msgid "Diff Options"
4171 msgstr "差异选项"
4173 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4174 msgid "Diff Two Commits"
4175 msgstr "比较两个版本差异"
4177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4178 msgid "Diff Viewer"
4179 msgstr "差异查看器"
4181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4182 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4183 msgstr "差异查看器::合并工具"
4185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4186 msgid "Diff added lines"
4187 msgstr "差异-添加的行"
4189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4190 msgid "Diff command"
4191 msgstr "差异-命令"
4193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4194 msgid "Diff comment"
4195 msgstr "差异-注释"
4197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4198 msgid "Diff file:"
4199 msgstr "补丁文件:"
4201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4202 msgid "Diff header"
4203 msgstr "差异-头"
4205 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4206 msgid "Diff later"
4207 msgstr "用于稍后比较差异"
4209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4210 msgid "Diff position"
4211 msgstr "差异-位置"
4213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4214 msgid "Diff removed lines"
4215 msgstr "差异-删除的行"
4217 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4218 #, c-format
4219 msgid "Diff with \"%s\""
4220 msgstr "与“%s”比较差异"
4222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4223 #, c-format
4224 msgid "Diff with parent %d"
4225 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
4227 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4228 msgid "Differ"
4229 msgstr "不同"
4231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4232 msgid "Difference between"
4233 msgstr "比较"
4235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4236 msgid "Diffing"
4237 msgstr "比较差异"
4239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4240 msgid "Diffing commits"
4241 msgstr "比较提交差异"
4243 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4244 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4245 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4247 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4248 msgid "Diffs two any commits"
4249 msgstr "比较任意两个版本"
4251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4252 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4253 msgid "Directory:"
4254 msgstr "目录: "
4256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4257 msgid "Disable sounds"
4258 msgstr "禁用音效"
4260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4261 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4262 msgstr "禁用高权限进程的状态缓存"
4264 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4265 msgid ""
4266 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4267 "too much disk access when browsing the working tree."
4268 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4270 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4271 msgid "Disable update checks"
4272 msgstr "停用检查更新"
4274 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4275 msgid "Disabled"
4276 msgstr "已禁用"
4278 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4279 #, c-format
4280 msgid "Disk full while accessing %1."
4281 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4283 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4284 #, c-format
4285 msgid "Dispatch exception: %1"
4286 msgstr "分派异常: %1"
4288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 65535)
4289 msgid "Display &buttons in this order"
4290 msgstr "按照此顺序显示按钮(&B)"
4292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4293 msgid "Display branch revision number"
4294 msgstr "显示分支修订号"
4296 #. Resource IDs: (57609)
4297 msgid ""
4298 "Display full pages\n"
4299 "Print Preview"
4300 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4302 #. Resource IDs: (57669)
4303 msgid ""
4304 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4305 "Help"
4306 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4308 #. Resource IDs: (57670)
4309 msgid ""
4310 "Display help for current task or command\n"
4311 "Help"
4312 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4314 #. Resource IDs: (57668)
4315 msgid ""
4316 "Display instructions about how to use help\n"
4317 "Help"
4318 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4320 #. Resource IDs: (57664)
4321 msgid ""
4322 "Display program information, version number and copyright\n"
4323 "About"
4324 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4327 msgid "Display subject and body of commit messages"
4328 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4331 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4332 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4335 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4336 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4339 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4340 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4343 msgid "Do not autoselect submodules"
4344 msgstr "不自动选择子模块"
4346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4347 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4348 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4351 msgid "Do not use recycle bin"
4352 msgstr "不使用回收站"
4354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4355 #, c-format
4356 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4357 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
4359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4360 #, c-format
4361 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4362 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
4364 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DELETE_TOOLBAR_FMT)
4365 #, c-format
4366 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%Ts'?"
4367 msgstr "您确定要删除工具栏“%Ts”吗?"
4369 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4370 msgid ""
4371 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4372 "\n"
4373 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4374 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4377 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4378 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4381 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4382 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4385 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4386 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4392 " recovered!"
4393 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
4395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4396 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4397 msgstr "确定推送所有本地分支?"
4399 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4400 #, c-format
4401 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4402 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4404 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4405 #, c-format
4406 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4407 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4409 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4413 "index?"
4414 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4416 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4417 #, c-format
4418 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4419 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4421 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4422 msgid ""
4423 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4424 "have done after creating the copy."
4425 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4427 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "Do you really want to revert all changes in\n"
4431 "%s\n"
4432 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4433 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "Do you really want to revert all changes in\n"
4439 "%s\n"
4440 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4441 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4444 msgid ""
4445 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4446 "assume-unchanged?"
4447 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4449 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4450 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4451 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4453 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4454 msgid "Do you want to load the changed files?"
4455 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4457 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Do you want to mark the file\n"
4461 "%s\n"
4462 "as resolved?"
4463 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4465 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4466 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4467 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4469 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4470 msgid ""
4471 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4472 "Note: you will lose all changes you've made!"
4473 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4475 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4476 msgid "Do you want to see changes?"
4477 msgstr "您要查看变更吗?"
4479 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4480 msgid "Do you want to stash pop now?"
4481 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4483 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4484 msgid "Document :"
4485 msgstr "文档:"
4487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4488 #, c-format
4489 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4490 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4493 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4494 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4496 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4497 msgid ""
4498 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4499 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4500 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4502 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4503 msgid ""
4504 "Don't save\n"
4505 "Close the views without saving the modifications"
4506 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4508 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4509 msgid ""
4510 "Don't save\n"
4511 "Reload the views without saving the modifications"
4512 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4515 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4516 msgstr "不显示选定项: (仅在按下 Shift 键时显示)"
4518 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4519 msgid "Don't show this message again"
4520 msgstr "不再显示此信息"
4522 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4523 msgid "Done"
4524 msgstr "完成"
4526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4527 msgid "Down"
4528 msgstr "向下"
4530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4531 msgid "Download"
4532 msgstr "下载"
4534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4535 msgid "Download language packs:"
4536 msgstr "下载语言包:"
4538 #. Resource IDs: (IDS_AFX_TEAR_OFF)
4539 msgid "Drag to make this menu float"
4540 msgstr "通过拖动使此菜单浮动"
4542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 16513)
4543 msgid "Draw"
4544 msgstr "画图"
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4547 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4548 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4551 msgid "Drive Types"
4552 msgstr "磁盘驱动器类型"
4554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4555 msgid "Drives A: and B:"
4556 msgstr "驱动器 A: 和 B:"
4558 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4559 msgid "Drop &one stash"
4560 msgstr "删除一个贮藏(&O)"
4562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4563 msgid "Dry run"
4564 msgstr "试运行"
4566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4567 msgid "Dummy Button Form "
4568 msgstr "虚拟按钮形式"
4570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4571 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4572 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4573 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4576 msgid "E&dit unselected"
4577 msgstr "编辑未选中(&D)"
4579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4580 msgid "E&xclude paths:"
4581 msgstr "排除路径(&X): "
4583 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4584 msgid "E&xit"
4585 msgstr "退出(&X)"
4587 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4588 msgid "E&xport..."
4589 msgstr "导出(&X)..."
4591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4592 msgid "E&xternal"
4593 msgstr "外部(&X)"
4595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4596 msgid "EOL"
4597 msgstr "行结束标记(EOL)"
4599 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4600 msgid "EUC-KR"
4601 msgstr "EUC-KR"
4603 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4604 msgid "Eastern European"
4605 msgstr "东欧"
4607 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4608 #. IDS_REBASE_EDIT)
4609 msgid "Edit"
4610 msgstr "编辑"
4612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4613 msgid "Edit &global .gitconfig"
4614 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4617 msgid "Edit &local .git/config"
4618 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4621 msgid "Edit .tgitconfig"
4622 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 16133)
4625 msgid "Edit Button Image"
4626 msgstr "编辑按钮图片"
4628 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4629 msgid "Edit Notes"
4630 msgstr "编辑注释"
4632 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4633 msgid "Edit author"
4634 msgstr "编辑作者"
4636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4637 msgid "Edit description"
4638 msgstr "编辑描述"
4640 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4641 msgid "Edit extension specific diff program"
4642 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4644 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4645 msgid "Edit extension specific merge program"
4646 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4649 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4650 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4653 msgid "Edit global &XDG git/config"
4654 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4657 msgid "Edit local git config"
4658 msgstr "编辑本地git config"
4660 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4661 msgid "Edit log message"
4662 msgstr "编辑日志信息"
4664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4665 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4666 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4669 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4670 msgid "Edit..."
4671 msgstr "编辑..."
4673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4674 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4675 #. Control id 1770)
4676 msgid "Effective"
4677 msgstr "实际生效"
4679 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4680 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4681 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4683 #. Resource IDs: (16906)
4684 msgid ""
4685 "Ellipse Tools\n"
4686 "Ellipse"
4687 msgstr "椭圆工具\n椭圆"
4689 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4690 msgid "Email"
4691 msgstr "Email"
4693 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4694 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4695 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4697 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4698 msgid "Emails"
4699 msgstr "邮件地址"
4701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4702 msgid "Empty"
4703 msgstr "空"
4705 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4706 msgid "Enable Edit"
4707 msgstr "启用编辑"
4709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4710 msgid "Enable EditorConfig"
4711 msgstr "启用 EditorConfig"
4713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4714 msgid "Enable Gravatar"
4715 msgstr "启用 Gravatar"
4717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4718 msgid "Enable drag context menu"
4719 msgstr "启用拖放菜单"
4721 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4722 msgid ""
4723 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4724 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4727 msgid "Enable log cache"
4728 msgstr "使用日志缓存"
4730 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4731 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4732 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4735 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4736 msgstr "启用对 Cygwin git 的特殊处理"
4738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4739 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4740 msgstr "启用对 Msys2 git 的特殊处理"
4742 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4743 msgid "Enable syntax highlighting"
4744 msgstr "启用语法高亮"
4746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4747 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4748 msgstr "启用的图标覆盖"
4750 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4751 msgid "Encode"
4752 msgstr "编码"
4754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4755 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4756 msgid "Encoding"
4757 msgstr "编码方式"
4759 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4760 msgid ""
4761 "Encoding\n"
4762 "Convert to the specified encoding\n"
4763 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4764 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4766 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4767 #, c-format
4768 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4769 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4771 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4772 #, c-format
4773 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4774 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4776 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4777 #, c-format
4778 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4779 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4781 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4782 msgid "Encountered an improper argument."
4783 msgstr "参数错误。"
4785 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4786 #, c-format
4787 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4788 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4790 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4791 #, c-format
4792 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4793 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4796 msgid "Encryption"
4797 msgstr "加密"
4799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4800 msgid "End"
4801 msgstr "结束"
4803 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4804 msgid "End of Line Style"
4805 msgstr "行结束符风格"
4807 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4808 msgid "Enlarge the window to full size"
4809 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4812 msgid "Enter URL"
4813 msgstr "输入 URL"
4815 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4816 msgid "Enter a GUID."
4817 msgstr "请输入一个 GUID。"
4819 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4820 msgid "Enter a currency."
4821 msgstr "请输入货币。"
4823 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4824 msgid "Enter a date and/or time."
4825 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4827 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4828 msgid "Enter a date."
4829 msgstr "请输入日期。"
4831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4832 msgid "Enter a name for the changelist:"
4833 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4835 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4836 #, c-format
4837 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4838 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4840 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4841 msgid "Enter a number."
4842 msgstr "请输入数字。"
4844 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4845 msgid "Enter a positive integer."
4846 msgstr "请输入正整数。"
4848 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4849 msgid "Enter a time."
4850 msgstr "请输入时间。"
4852 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4853 #, c-format
4854 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4855 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4857 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4858 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4859 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4861 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4862 msgid "Enter an integer."
4863 msgstr "请输入整数。"
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4866 msgid "Enter file content to test for below:"
4867 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4870 msgid "Enter log &message:"
4871 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4873 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4874 #, c-format
4875 msgid "Enter no more than %1 characters."
4876 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4879 msgid "Enter the regex string below:"
4880 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4882 #. Resource IDs: (57633)
4883 msgid ""
4884 "Erase everything\n"
4885 "Erase All"
4886 msgstr "全部清除\n全部清除"
4888 #. Resource IDs: (57632)
4889 msgid ""
4890 "Erase the selection\n"
4891 "Erase"
4892 msgstr "清除选择区\n清除"
4894 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4895 msgid "Error"
4896 msgstr "错误"
4898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4899 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4900 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4902 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4903 #, c-format
4904 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4905 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4907 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4911 "%s"
4912 msgstr "读写注册表键值 %s 时发生错误\n%s"
4914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4915 msgid "Everything updated."
4916 msgstr "已经最新"
4918 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CMD_FILTER)
4919 msgid ""
4920 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4921 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4922 msgstr "可执行 (*.exe)|*.exe|命令 (*.com)|*.com|信息 (*.pdf)|*.pdf|批处理 (*.bat)|*.bat|全部文件 (*.*)|*.*||"
4924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4925 msgid "Executable (+x)"
4926 msgstr "可执行 (+x)"
4928 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXISTING)
4929 msgid "Existing"
4930 msgstr "已存在"
4932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4933 #. Ribbon name)
4934 msgid "Exit"
4935 msgstr "退出"
4937 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXPAND_FMT)
4938 #, c-format
4939 msgid "Expand (%Ts)"
4940 msgstr "展开 (%Ts)"
4942 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXPAND_BAR)
4943 msgid "Expand docked window"
4944 msgstr "展开钉住的窗口"
4946 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4947 msgid "Explore to"
4948 msgstr "浏览"
4950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4951 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4952 msgid "Export"
4953 msgstr "导出"
4955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4956 msgid "Export Zip File"
4957 msgstr "导出为zip文件"
4959 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4960 msgid "Export directory:"
4961 msgstr "导出目录: "
4963 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4964 msgid "Export selection to..."
4965 msgstr "导出选择项..."
4967 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4968 msgid "Export this version..."
4969 msgstr "导出这个版本..."
4971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4972 msgid "Export unversioned files too"
4973 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4975 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4976 #, c-format
4977 msgid "Exporting %s"
4978 msgstr "正在导出 %s"
4980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4981 msgid "Exporting..."
4982 msgstr "正在导出..."
4984 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4985 msgid "Exports a revision to a zip file"
4986 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4988 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4989 msgid "Extension"
4990 msgstr "扩展名"
4992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4993 msgid "Extension specific programs"
4994 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4997 msgid "Extension:"
4998 msgstr "扩展名"
5000 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
5001 msgid "External"
5002 msgstr "外部"
5004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
5005 msgid "External Program:"
5006 msgstr "外部程序: "
5008 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
5009 msgid "F&etch..."
5010 msgstr "获取(&E)..."
5012 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_FADE)
5013 msgid "Fade"
5014 msgstr "渐变"
5016 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
5017 msgid "Fail"
5018 msgstr "失败"
5020 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
5021 msgid "Failed revert"
5022 msgstr "还原失败"
5024 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
5025 #, c-format
5026 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
5027 msgstr "检出文件“%s”失败"
5029 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
5030 #, c-format
5031 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
5032 msgstr "检出文件“%s”的版本 %s 到“%s”失败。"
5034 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
5035 msgid ""
5036 "Failed to connect.\n"
5037 "Link may be broken."
5038 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
5040 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
5041 msgid "Failed to convert ActiveX object."
5042 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
5044 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
5045 msgid "Failed to create empty document."
5046 msgstr "创建空文档失败。"
5048 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
5049 msgid ""
5050 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
5051 " registry."
5052 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
5054 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5055 msgid "Failed to create pull-request."
5056 msgstr "创建拉取请求失败。"
5058 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5059 msgid "Failed to get base file."
5060 msgstr "获得基础文件失败。"
5062 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5063 msgid "Failed to get merge file."
5064 msgstr "获得合并文件失败。"
5066 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
5067 msgid "Failed to launch help."
5068 msgstr "启动帮助失败。"
5070 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
5071 msgid "Failed to launch server application."
5072 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
5074 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
5075 msgid "Failed to open document."
5076 msgstr "打开文档失败。"
5078 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
5079 msgid "Failed to perform server operation."
5080 msgstr "执行服务器操作失败。"
5082 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
5083 msgid "Failed to save document."
5084 msgstr "保存文档失败。"
5086 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5087 #, c-format
5088 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5089 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
5091 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5095 "%s"
5096 msgstr "启动问题跟踪器的 COM 提供者“%s”失败。\n%s"
5098 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5099 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5100 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
5102 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5103 msgid "Failed!"
5104 msgstr "失败!"
5106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5107 msgid "Fast Forward"
5108 msgstr "快进式"
5110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5111 #. Control id 1484)
5112 msgid "Fast Forward O&nly"
5113 msgstr "仅快进式(&N)"
5115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5116 #, c-format
5117 msgid "Fast forward to %s"
5118 msgstr "快进到 %s"
5120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5121 msgid "Fetc&h"
5122 msgstr "获取(&H)"
5124 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5125 msgid "Fetch"
5126 msgstr "获取"
5128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5129 msgid "Fetch && Re&base"
5130 msgstr "获取,然后变基(&B)"
5132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5133 msgid "Fetch all refs"
5134 msgstr "获取所有引用"
5136 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5137 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5138 msgstr "从远程版本库获取提交。"
5140 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5141 msgid "Fetch from SVN repository"
5142 msgstr "从SVN版本库获取"
5144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5145 #, c-format
5146 msgid "Fetch from \"%s\""
5147 msgstr "从\"%s\"获取"
5149 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5150 msgid "Fetching Status..."
5151 msgstr "正在获取状态..."
5153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5154 msgid "Fetching changed files..."
5155 msgstr "正在获取已变更的文件..."
5157 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5158 msgid "Fetching file..."
5159 msgstr "正在获取文件..."
5161 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5162 #, c-format
5163 msgid "Fetching revision %s of file:"
5164 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
5166 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FILE, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5167 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5168 msgid "File"
5169 msgstr "文件"
5171 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5172 msgid "File Encoding"
5173 msgstr "文件编码"
5175 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5176 #, c-format
5177 msgid "File changes each %s"
5178 msgstr "每%s修改次数"
5180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5181 msgid "File changes each week:"
5182 msgstr "每周修改次数: "
5184 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5185 msgid "File diffs"
5186 msgstr "文件差异比较"
5188 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5189 msgid "File has no conflicts"
5190 msgstr "文件没有冲突"
5192 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5193 msgid "File is empty."
5194 msgstr "文件是空"
5196 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5197 msgid "File list is empty"
5198 msgstr "文件列表为空"
5200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5201 msgid "File patches"
5202 msgstr "文件补丁"
5204 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5208 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5209 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5210 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5211 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5212 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5213 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5214 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
5216 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5217 #, c-format
5218 msgid ""
5219 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5220 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5221 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5222 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5223 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5224 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5225 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5226 "\n"
5227 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5228 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5229 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5230 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5231 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5232 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5233 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5234 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5236 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5240 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5241 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5242 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5243 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5244 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5245 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5246 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5248 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5252 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5253 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5254 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5255 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5256 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5257 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5258 "\n"
5259 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5260 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5261 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5262 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5263 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5264 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5265 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5266 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5268 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5269 msgid "Filename"
5270 msgstr "文件名称"
5272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5273 msgid "Files"
5274 msgstr "文件"
5276 #. Resource IDs: (16901)
5277 msgid ""
5278 "Fill Tool\n"
5279 "Fill"
5280 msgstr "填充工具\n填充"
5282 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5283 msgid "Filter by"
5284 msgstr "可筛选"
5286 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5287 msgid "Filter paths"
5288 msgstr "路径过滤"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5291 msgid "Filter:"
5292 msgstr "过滤器:"
5294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5295 #. Control id 20090)
5296 msgid "Filter: "
5297 msgstr "过滤器"
5299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5300 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5301 msgid "Find"
5302 msgstr "查找"
5304 #. Resource IDs: (57636)
5305 msgid ""
5306 "Find the specified text\n"
5307 "Find"
5308 msgstr "查找指定文本\n查找"
5310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5311 msgid "Find:"
5312 msgstr "查找:"
5314 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5315 #, c-format
5316 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5317 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5319 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5320 msgid ""
5321 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5322 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5324 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5325 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5326 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5329 msgid "Fingerprints"
5330 msgstr "指纹"
5332 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5333 msgid "Finish"
5334 msgstr "完成"
5336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5337 msgid "Finished rebasing."
5338 msgstr "变基已完成。"
5340 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5341 msgid "Finished!"
5342 msgstr "完成!"
5344 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5345 msgid "First Parent"
5346 msgstr "第一个父节点"
5348 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5349 msgid "First Parent Only"
5350 msgstr "仅第一个父节点"
5352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5353 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5354 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5355 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5356 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5357 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5358 msgstr "首次启动向导 - TortoiseGit"
5360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5361 msgid "First known &bad:"
5362 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5364 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5365 msgid "Fit image &heights\tH"
5366 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5368 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5369 msgid "Fit image &widths\tW"
5370 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5372 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FOLDER)
5373 msgid "Folder"
5374 msgstr "文件夹"
5376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5377 msgid "Follow renames"
5378 msgstr "跟随重命名"
5380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5381 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5382 msgid "Font"
5383 msgstr "字体"
5385 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5386 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5387 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5389 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5390 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5391 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5393 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5397 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5398 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5399 msgstr "当前分支“%s”没有配置跟踪分支。\n您是否要设置选定分支“%s”为跟踪分支?\n这将使其在未来的推送和拉取时自动选中为目标。"
5401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5402 msgid ""
5403 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5404 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5406 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5407 msgid ""
5408 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5409 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5410 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5411 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5413 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5414 msgid ""
5415 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5416 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5417 "This option corresponds to the --force git option."
5418 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5420 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5421 msgid ""
5422 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5423 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5424 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5427 msgid "Force: May discard"
5428 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
5430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5431 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5432 msgid "Foreground"
5433 msgstr "前景色"
5435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5436 msgid "Format Patch"
5437 msgstr "创建补丁"
5439 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5440 msgid "Format Patch..."
5441 msgstr "创建邮件补丁..."
5443 #. Resource IDs: (17021)
5444 msgid "Forward"
5445 msgstr "转发"
5447 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5448 #, c-format
5449 msgid "Forward %d"
5450 msgstr "向前 %d"
5452 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5453 msgid ""
5454 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5455 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5456 msgstr "在 git.exe 的版本字符串找到 \"msysgit\" or \"windows\",但您已启用对 git.exe 的特殊处理。这些特殊处理必须禁用才能正确配合 Git for Windows 运作!\n您可以在帮助文件中查阅 \"cygwin git\" 或 \"msys2 git\" 了解更多信息。"
5458 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5459 msgid ""
5460 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5461 "\n"
5462 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5463 msgstr "发现一个锁文件,它表示 TortoiseGit 变基流程正在运行。这阻止了此操作。\n\n如果您并且正在运行 TortoiseGit 变基流程,您可以移除陈旧的锁文件以继续操作。"
5465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5466 msgid ""
5467 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5468 "proceed."
5469 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5472 msgid "Found auto words:"
5473 msgstr "找到自动字词:"
5475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5476 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5477 msgid "From"
5478 msgstr "从"
5480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5481 msgid "From &SVN Repository"
5482 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5484 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5485 #. Menu)
5486 msgid "From &existing files"
5487 msgstr "从已有文件(&E)"
5489 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5490 #. Menu)
5491 msgid "From &modified files"
5492 msgstr "从已修改文件(&M)"
5494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5495 msgid "From SVN Repository"
5496 msgstr "从SVN版本库"
5498 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5499 msgid "From existing files"
5500 msgstr "从已有文件"
5502 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5503 msgid "From modified files"
5504 msgstr "从已修改文件"
5506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5507 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5508 #. 65535)
5509 msgid "From:"
5510 msgstr "起始: "
5512 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FULLSCREEN)
5513 msgid "Full Screen"
5514 msgstr "全屏"
5516 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5517 msgid "Full commit data without changed paths"
5518 msgstr "完整提交数据,无已更改路径"
5520 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5521 msgid "Full data"
5522 msgstr "完整数据"
5524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5525 msgid "Full text search"
5526 msgstr "全文搜索"
5528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5529 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5530 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5532 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5533 msgid "G&ravatar"
5534 msgstr "G&ravatar"
5536 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5537 msgid "GB2312 (Simplified)"
5538 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5540 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5541 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5542 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5544 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5545 msgid ""
5546 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5547 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5550 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5551 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5553 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5554 msgid "Gathering information. Please wait..."
5555 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5557 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5558 msgid "Gathering statistics"
5559 msgstr "正在收集统计信息"
5561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5562 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5563 msgid "General"
5564 msgstr "常规设置"
5566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5567 msgid "General::Alternative editor"
5568 msgstr "常规设置::编辑器"
5570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5571 msgid "General::Colors 1"
5572 msgstr "常规设置::颜色一"
5574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5575 msgid "General::Colors 2"
5576 msgstr "常规设置::颜色二"
5578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5579 msgid "General::Colors 3"
5580 msgstr "常规设置::颜色三"
5582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5583 msgid "General::Context Menu"
5584 msgstr "常规设置::右键菜单"
5586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5587 msgid "General::Dialogs 1"
5588 msgstr "常规设置::对话框组一"
5590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5591 msgid "General::Dialogs 2"
5592 msgstr "常规设置::对话框组二"
5594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5595 msgid "General::Dialogs 3"
5596 msgstr "常规设置::对话框组三"
5598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5599 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5600 msgstr "常规设置::扩展菜单"
5602 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5603 msgid "Get merge logs"
5604 msgstr "获取合并日志"
5606 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5607 #, c-format
5608 msgid "Getting file %s"
5609 msgstr "正在获取文件 %s"
5611 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5612 msgid "Getting information..."
5613 msgstr "正在获取信息..."
5615 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5616 msgid "Getting required information..."
5617 msgstr "正在获取所需信息..."
5619 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5620 msgid "Getting unified diff"
5621 msgstr "正在获取标准差异"
5623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5624 msgid "Git"
5625 msgstr "Git"
5627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5628 msgid "Git Command Progress"
5629 msgstr "Git命令进度"
5631 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5632 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5633 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5635 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5636 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5637 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5639 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5640 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5641 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5643 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5644 msgid "Git Export all items here"
5645 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5647 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5648 msgid "Git Export versioned items here"
5649 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5652 msgid "Git Init"
5653 msgstr "Git Init"
5655 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5656 msgid "Git Install Path"
5657 msgstr "Git 安装路径"
5659 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5660 msgid "Git Log"
5661 msgstr "Git日志"
5663 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5664 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5665 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5667 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5668 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5669 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5671 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5672 msgid "Git Remote Settings"
5673 msgstr "Git远端设置"
5675 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5676 msgid "Git Revision List"
5677 msgstr "Git版本列表"
5679 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5680 msgid "Git SVN DCommit"
5681 msgstr "Git SVN DCommit"
5683 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5684 msgid "Git SVN Rebase"
5685 msgstr "Git SVN Rebase"
5687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5688 msgid "Git Synchronization"
5689 msgstr "Git同步"
5691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5692 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5693 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5696 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5697 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5700 msgid "Git for Windows"
5701 msgstr "Git for Windows"
5703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5704 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5705 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5708 msgid ""
5709 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5710 " meta data for your commits (not for authentication)."
5711 msgstr "Git 需要您设置用户名称和邮件地址。两者用于您的提交的元数据(不用于身份验证)。"
5713 #. Resource IDs: (32787)
5714 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5715 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5717 #. Resource IDs: (32782)
5718 msgid "Git revision list follows file renames"
5719 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5721 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5722 msgid ""
5723 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5724 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5725 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5726 "Select any level to see the values stored there.\n"
5727 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5728 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5731 msgid "Git::Credential"
5732 msgstr "Git::凭证"
5734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5735 msgid "Git::Remote"
5736 msgstr "Git::远端"
5738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5739 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5740 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5741 msgid "Global"
5742 msgstr "全局"
5744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5745 msgid "Go To Line"
5746 msgstr "跳到"
5748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5749 msgid "Go to line"
5750 msgstr "跳到行"
5752 #. Resource IDs: (32804)
5753 msgid ""
5754 "Go to the next conflict\n"
5755 "Next conflict"
5756 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5758 #. Resource IDs: (32779)
5759 msgid ""
5760 "Go to the next difference\n"
5761 "Next difference"
5762 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5764 #. Resource IDs: (32875)
5765 msgid ""
5766 "Go to the next inline difference\n"
5767 "Next inline difference"
5768 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5770 #. Resource IDs: (32802)
5771 msgid ""
5772 "Go to the previous conflict\n"
5773 "Previous conflict"
5774 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5776 #. Resource IDs: (32780)
5777 msgid ""
5778 "Go to the previous difference\n"
5779 "Previous difference"
5780 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5782 #. Resource IDs: (32876)
5783 msgid ""
5784 "Go to the previous inline difference\n"
5785 "Previous inline difference"
5786 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5788 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5789 msgid "Goto Line"
5790 msgstr "跳到行"
5792 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5793 msgid "Graph"
5794 msgstr "版本树"
5796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5797 msgid "Graph type:"
5798 msgstr "图表类型:"
5800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16972)
5801 msgid "Gray"
5802 msgstr "灰色"
5804 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5805 msgid "Greek"
5806 msgstr "Greek"
5808 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5809 msgid "Group changelists"
5810 msgstr "分组修改列表"
5812 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5813 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5814 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
5817 msgid "H&ue:"
5818 msgstr "色彩(&U):"
5820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5821 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5822 msgid "HEAD"
5823 msgstr "HEAD"
5825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5826 msgid "HEAD:"
5827 msgstr "HEAD:"
5829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5830 #. 65535)
5831 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5832 msgstr "HTTP (URL 以 \"http://\" 或 \"https://\" 开始)"
5834 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5835 msgid "Hard"
5836 msgstr "硬"
5838 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5839 msgid "Hebrew"
5840 msgstr "Hebrew"
5842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5843 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5844 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5845 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5846 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5847 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5848 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5849 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5850 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5851 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5852 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5853 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5854 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5855 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5856 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5857 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5858 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5859 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5860 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5861 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5862 msgid "Help"
5863 msgstr "帮助"
5865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16982)
5866 msgid "Help Keyboard"
5867 msgstr "键盘帮助"
5869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5870 msgid "Helper:"
5871 msgstr "助手:"
5873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5874 msgid "Helpers:"
5875 msgstr "助手:"
5877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16974)
5878 msgid "Hex"
5879 msgstr "十六进制"
5881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5882 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5883 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5886 msgid "Hide Patch<<"
5887 msgstr "隐藏补丁<<"
5889 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_HIDE_BAR)
5890 msgid "Hide docked window"
5891 msgstr "隐藏钉住的窗口"
5893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5894 msgid "Hide the script while running"
5895 msgstr "运行时隐藏脚本"
5897 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5898 msgid "Hide unchanged"
5899 msgstr "隐藏未变更"
5901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5902 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5903 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5904 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5906 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5907 #. name)
5908 msgid "Hide/Show the patch file list"
5909 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5911 #. Resource IDs: (32817)
5912 msgid ""
5913 "Hide/Show the patch file list\n"
5914 "Hides or shows the patch file list"
5915 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5917 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5918 msgid "Hint"
5919 msgstr "示意"
5921 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5922 msgid ""
5923 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5924 "the text field."
5925 msgstr "提示:最近使用过的提交消息可通过文本框的右键菜单取得。"
5927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16519)
5928 msgid ""
5929 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5930 "toolbar buttons into the menu window."
5931 msgstr "提示:选择右键菜单,进入“命令”页,将工具栏按钮拖到菜单窗口中。"
5933 #. Resource IDs: (17022)
5934 msgid "Home"
5935 msgstr "家"
5937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5938 msgid "Hook Scripts"
5939 msgstr "Hook 脚本"
5941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5942 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5943 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器配置"
5945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5946 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5947 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器集成"
5949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5950 msgid "Hook Type"
5951 msgstr "Hook 类型"
5953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5954 msgid "Hook Type:"
5955 msgstr "Hook 类型: "
5957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5958 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5959 msgstr "我不使用 Git for Windows 并且需要特殊处理"
5961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5962 msgid "I&nclude paths:"
5963 msgstr "包含路径(&I): "
5965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5966 msgid "IBugTraqProvider"
5967 msgstr "IBugTraqProvider"
5969 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5970 msgid "ID"
5971 msgstr "ID"
5973 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5974 msgid "ID:220:V C +G"
5975 msgstr "ID:220:V C +G"
5977 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5978 msgid "ID:32771:V C +W"
5979 msgstr "ID:32771:V C +W"
5981 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5982 msgid "ID:32772:V   +O"
5983 msgstr "ID:32772:V   +O"
5985 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5986 msgid "ID:32773:V C +O"
5987 msgstr "ID:32773:V C +O"
5989 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5990 msgid "ID:32773:V CS+S"
5991 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5993 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5994 msgid "ID:32774:V C +O"
5995 msgstr "ID:32774:V C +O"
5997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5998 msgid "ID:32774:V C +T"
5999 msgstr "ID:32774:V C +T"
6001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
6002 #. view'
6003 msgid "ID:32775:V C +D"
6004 msgstr "ID:32775:V C +D"
6006 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
6007 msgid "ID:32776:V C +S"
6008 msgstr "ID:32776:V C +S"
6010 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
6011 msgid "ID:32778:V   +F"
6012 msgstr "ID:32778:V   +F"
6014 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
6015 msgid "ID:32779:V   +S"
6016 msgstr "ID:32779:V   +S"
6018 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
6019 msgid "ID:32782:V C +P"
6020 msgstr "ID:32782:V C +P"
6022 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
6023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
6024 msgid "ID:32787:V C +F"
6025 msgstr "ID:32787:V C +F"
6027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
6028 msgid "ID:32789:VA  +N"
6029 msgstr "ID:32789:VA  +N"
6031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
6032 msgid "ID:32790:VA  +P"
6033 msgstr "ID:32790:VA  +P"
6035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
6036 msgid "ID:32793:V C +V"
6037 msgstr "ID:32793:V C +V"
6039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
6040 msgid "ID:32794:V C +R"
6041 msgstr "ID:32794:V C +R"
6043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
6044 msgid "ID:32811:V C +U"
6045 msgstr "ID:32811:V C +U"
6047 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
6048 msgid "ID:32817:V   +W"
6049 msgstr "ID:32817:V   +W"
6051 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
6052 msgid "ID:32818:V   +H"
6053 msgstr "ID:32818:V   +H"
6055 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6056 msgid "ID:32822:V C +F"
6057 msgstr "ID:32822:V C +F"
6059 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6060 msgid "ID:32825:V C +L"
6061 msgstr "ID:32825:V C +L"
6063 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6064 msgid "ID:32825:VA  +D"
6065 msgstr "ID:32825:VA  +D"
6067 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6068 msgid "ID:32837:VA  +M"
6069 msgstr "ID:32837:VA  +M"
6071 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6072 msgid "ID:32857:VA  +F"
6073 msgstr "ID:32857:VA  +F"
6075 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6076 msgid "ID:32870:V C +L"
6077 msgstr "ID:32870:V C +L"
6079 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6080 msgid "ID:32873:V C +E"
6081 msgstr "ID:32873:V C +E"
6083 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6084 msgid "ID:32881:V C +P"
6085 msgstr "ID:32881:V C +P"
6087 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6088 msgid "ID:32883:V C +A"
6089 msgstr "ID:32883:V C +A"
6091 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6092 msgid "ID:32893:V C +G"
6093 msgstr "ID:32893:V C +G"
6095 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6096 msgid "ID:32976:V C +E"
6097 msgstr "ID:32976:V C +E"
6099 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6100 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6101 msgid "ID:57601:V C +O"
6102 msgstr "ID:57601:V C +O"
6104 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6105 msgid "ID:57603:V C +S"
6106 msgstr "ID:57603:V C +S"
6108 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6109 msgid "ID:57604:V CS+S"
6110 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6112 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6113 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6114 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6115 msgid "ID:57634:V C +C"
6116 msgstr "ID:57634:V C +C"
6118 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6119 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6120 msgid "ID:57635:V C +X"
6121 msgstr "ID:57635:V C +X"
6123 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6124 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6125 msgid "ID:57636:V C +F"
6126 msgstr "ID:57636:V C +F"
6128 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6129 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6130 msgid "ID:57637:V C +V"
6131 msgstr "ID:57637:V C +V"
6133 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6134 msgid "ID:57643:V C +Z"
6135 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6137 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6138 msgid "ID:57665:V C +Q"
6139 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6141 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6142 msgid "ID:57665:V C +W"
6143 msgstr "ID:57665:V C +W"
6145 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6146 msgid "ISO 8859-1"
6147 msgstr "ISO 8859-1"
6149 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6150 msgid "ISO 8859-10"
6151 msgstr "ISO 8859-10"
6153 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6154 msgid "ISO 8859-11"
6155 msgstr "ISO 8859-11"
6157 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6158 msgid "ISO 8859-13"
6159 msgstr "ISO 8859-13"
6161 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6162 msgid "ISO 8859-14"
6163 msgstr "ISO 8859-14"
6165 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6166 msgid "ISO 8859-15"
6167 msgstr "ISO 8859-15"
6169 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6170 msgid "ISO 8859-16"
6171 msgstr "ISO 8859-16"
6173 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6174 msgid "ISO 8859-2"
6175 msgstr "ISO 8859-2"
6177 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6178 msgid "ISO 8859-3"
6179 msgstr "ISO 8859-3"
6181 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6182 msgid "ISO 8859-4"
6183 msgstr "ISO 8859-4"
6185 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6186 msgid "ISO 8859-5"
6187 msgstr "ISO 8859-5"
6189 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6190 msgid "ISO 8859-6"
6191 msgstr "ISO 8859-6"
6193 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6194 msgid "ISO 8859-7"
6195 msgstr "ISO 8859-7"
6197 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6198 msgid "ISO 8859-8"
6199 msgstr "ISO 8859-8"
6201 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6202 msgid "ISO 8859-9"
6203 msgstr "ISO 8859-9"
6205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6206 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6207 msgid "Icon Overlays"
6208 msgstr "图标覆盖"
6210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6211 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6212 msgstr "图标覆盖::图标集"
6214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6215 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6216 msgstr "图标覆盖::覆盖处理器"
6218 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6219 msgid ""
6220 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6221 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6222 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
6224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6225 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6226 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
6228 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6229 msgid "Identical"
6230 msgstr "相同"
6232 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6233 msgid ""
6234 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6235 "'save as...' or 'open' dialogs"
6236 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
6238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6239 msgid ""
6240 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6241 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6242 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
6244 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6245 msgid ""
6246 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6247 "the previous revision"
6248 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
6250 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6251 msgid ""
6252 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6253 "while preserving your last selection and log message."
6254 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
6256 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6257 msgid ""
6258 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6259 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
6261 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6262 msgid ""
6263 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6264 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6265 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
6267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6268 msgid ""
6269 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6270 "The status control is used for example in the commit dialog."
6271 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
6273 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6274 msgid ""
6275 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6276 "i.e. they get the modified overlay icon."
6277 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
6279 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6280 msgid ""
6281 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6282 msgstr "如果此项被启用,此配置级别不会存储或覆盖任何值。"
6284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6285 msgid ""
6286 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6287 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6288 "folder should have a name that ends with '.git')"
6289 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
6291 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6292 msgid ""
6293 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6294 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6295 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6296 msgstr "如果您想使用 TortoiseGit 的翻译版本并且您的语言缺失。<a id=\"download\">下载</a>并安装相应的语言包,然后在继续前点击”刷新“。"
6298 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6302 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6303 "automatically when TortoiseGit starts."
6304 msgstr "如果你安装的GIT需要额外的PATH环境变量,请在这里输入。Tortoisegit将在启动的时候自动将它添加到 %PATH% a中"
6306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6307 msgid "Ignore"
6308 msgstr "忽略"
6310 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6311 #, c-format
6312 msgid "Ignore %d items by &extension"
6313 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6315 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6316 #. Ribbon name)
6317 msgid "Ignore Comments"
6318 msgstr "忽略注释"
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6321 msgid "Ignore File"
6322 msgstr "忽略文件"
6324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6325 msgid "Ignore Type"
6326 msgstr "忽略类型"
6328 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6329 msgid "Ignore all space"
6330 msgstr "忽略所有空白字符"
6332 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6333 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6334 msgid "Ignore all whitespace changes"
6335 msgstr "忽略空白字符的变化"
6337 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6338 msgid "Ignore blank lines"
6339 msgstr "忽略空行"
6341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6342 msgid "Ignore case cha&nges"
6343 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6345 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6346 msgid ""
6347 "Ignore changes\n"
6348 "Ignore the outside changes."
6349 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6352 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6353 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6356 msgid "Ignore item(s) recursively"
6357 msgstr "递归忽略文件或目录"
6359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6360 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6361 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6363 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6364 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6365 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
6367 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6368 msgid "Ignore space at EOL"
6369 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6371 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6372 msgid "Ignore space change"
6373 msgstr "忽略空行变更"
6375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6376 msgid "Ignore whitespace"
6377 msgstr "忽略空白"
6379 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6380 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6381 msgid "Ignore whitespace changes"
6382 msgstr "忽略空白字符变化"
6384 #. Resource IDs: (32786)
6385 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6386 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6389 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6390 msgid "Ignored"
6391 msgstr "忽略"
6393 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6394 msgid "Ignored Files"
6395 msgstr "忽略的文件"
6397 #. Resource IDs: (32873)
6398 msgid ""
6399 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6400 "Ignore all whitespace changes"
6401 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6403 #. Resource IDs: (32872)
6404 msgid ""
6405 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6406 "Ignore whitespace changes"
6407 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6409 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_IMAGE_AND_TEXT - Menu)
6410 msgid "Image &and Text"
6411 msgstr "图片与文本(&A)"
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16507)
6414 msgid "Image &and text"
6415 msgstr "图片与文本(&A)"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16508)
6418 msgid "Images"
6419 msgstr "图片"
6421 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6422 msgid "Import"
6423 msgstr "导入"
6425 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6426 #, c-format
6427 msgid "Import %s to %s%s"
6428 msgstr "导入%s 到 %s%s"
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6431 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6432 msgid "Import SVN Ignore"
6433 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6435 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6436 msgid "Import SVN Ignore ..."
6437 msgstr "导入SVN忽略..."
6439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6440 msgid ""
6441 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6442 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6444 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6445 #, c-format
6446 msgid "Importing file %s"
6447 msgstr "正在导入文件 %s"
6449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6450 msgid "In ChangeList"
6451 msgstr "在修改列表中"
6453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6454 msgid "In Commits"
6455 msgstr "在提交中"
6457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6458 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6459 msgstr "为了中止合并过程,需要进行一次重置操作。"
6461 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6462 msgid ""
6463 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6464 "can be used by this version of TortoiseGit."
6465 msgstr "在下列组合框中,您可以找到此版本 TortoiseGit 可以使用的所有已安装的语言包。"
6467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6468 msgid "Include &Tags"
6469 msgstr "包括标签(&T)"
6471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6472 msgid "Include &ignored files"
6473 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6476 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6477 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6480 msgid "Include only the following revision range:"
6481 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6483 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6484 msgid "Incorrect filename."
6485 msgstr "错误的文件名。"
6487 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6488 msgid "Initial import"
6489 msgstr "初始化导入"
6491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6492 #, c-format
6493 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6494 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6496 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6497 msgid "Inline diff"
6498 msgstr "内嵌比较"
6500 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6501 #. Ribbon name)
6502 msgid "Inline diff word-wise"
6503 msgstr "行间差异(智能)"
6505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6506 msgid "Inline differences"
6507 msgstr "行间差异"
6509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6510 msgid "Input"
6511 msgstr "输入"
6513 #. Resource IDs: (57637)
6514 msgid ""
6515 "Insert Clipboard contents\n"
6516 "Paste"
6517 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6519 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6520 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6521 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6523 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6524 msgid "Internal application error."
6525 msgstr "内部程序错误。"
6527 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6528 msgid "Invalid Currency."
6529 msgstr "非法货币。"
6531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6532 msgid "Invalid revision number!"
6533 msgstr "无效的修订版本号!"
6535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6536 msgid "Issuer:"
6537 msgstr "签发者:"
6539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6540 msgid ""
6541 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6542 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6545 msgid ""
6546 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6547 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6548 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6549 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6552 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6553 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6555 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6556 msgid "Japanese"
6557 msgstr "日语"
6559 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6560 msgid "KOI8-R"
6561 msgstr "KOI8-R"
6563 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6564 msgid "KOI8-U"
6565 msgstr "KOI8-U"
6567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6568 msgid "Keep"
6569 msgstr "保持"
6571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6572 msgid "Keep changelists"
6573 msgstr "保持修改列表"
6575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6576 msgid "Keep file locally?"
6577 msgstr "保留本地文件?"
6579 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6580 msgid ""
6581 "Keep resolving\n"
6582 "Jump to first unresolved conflict"
6583 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16136)
6586 msgid "Keyboard"
6587 msgstr "键盘"
6589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535)
6590 msgid "Keyboard shortcuts:"
6591 msgstr "键盘快捷键:"
6593 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_KEYS)
6594 msgid "Keys"
6595 msgstr "键"
6597 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6598 msgid "Korean"
6599 msgstr "韩语"
6601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6602 msgid "LFS"
6603 msgstr "LFS"
6605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6606 msgid "LINE1"
6607 msgstr "行1"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6610 msgid "LINE2"
6611 msgstr "行2"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6614 msgid "LINE3"
6615 msgstr "行3"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6618 msgid "LINE4"
6619 msgstr "行4"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6622 msgid "LINE5"
6623 msgstr "行5"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6626 msgid "LINE6"
6627 msgstr "行6"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6630 msgid "LINE7"
6631 msgstr "行7"
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6634 msgid "LINE8"
6635 msgstr "行8"
6637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6638 msgid "Language:"
6639 msgstr "语言:"
6641 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6642 #, c-format
6643 msgid "Last %s commit(s)"
6644 msgstr "最后 %s 个提交"
6646 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6647 #, c-format
6648 msgid "Last %s month(s)"
6649 msgstr "最近 %s 个月"
6651 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6652 #, c-format
6653 msgid "Last %s week(s)"
6654 msgstr "最近 %s 周"
6656 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6657 #, c-format
6658 msgid "Last %s year(s)"
6659 msgstr "最近 %s 年"
6661 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6662 msgid "Last Author"
6663 msgstr "最后的作者"
6665 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6666 msgid "Last Commit"
6667 msgstr "最后的提交"
6669 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6670 msgid "Last Modified"
6671 msgstr "最后修改"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6674 msgid "Last Modified:"
6675 msgstr "最后修改:"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6678 msgid "Last known &good:"
6679 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6681 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6682 msgid "Last selected date"
6683 msgstr "上次选择的日期"
6685 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6686 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6687 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6690 msgid "Least active author:"
6691 msgstr "最不活跃作者: "
6693 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6694 msgid ""
6695 "Leave as conflicted\n"
6696 "The conflict status of the file is kept"
6697 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6699 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6700 msgid "Leave only marked blocks"
6701 msgstr "仅留下标记的更改"
6703 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6704 msgid "Left View: "
6705 msgstr "左侧查看:"
6707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6708 msgid "Left image"
6709 msgstr "左侧图片"
6711 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6712 msgid "Line Graph"
6713 msgstr "折线图"
6715 #. Resource IDs: (16904)
6716 msgid ""
6717 "Line Tool\n"
6718 "Line"
6719 msgstr "线型工具\n线型"
6721 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6722 #. name)
6723 msgid "Line diff bar"
6724 msgstr "行差异工具栏"
6726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6727 msgid "Line differences"
6728 msgstr "行差异"
6730 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6731 #, c-format
6732 msgid "Line moved from line %ld"
6733 msgstr "从%ld移动行"
6735 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6736 #, c-format
6737 msgid "Line moved to line %ld"
6738 msgstr "行移动到%ld"
6740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6741 msgid "Line width"
6742 msgstr "行宽度"
6744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6745 msgid "Line:"
6746 msgstr "行:"
6748 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6749 #, c-format
6750 msgid "Line: %*ld"
6751 msgstr "行号: %*ld"
6753 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6754 msgid "Lines added"
6755 msgstr "添加行数"
6757 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6758 msgid "Lines removed"
6759 msgstr "删除行数"
6761 #. Resource IDs: (57667)
6762 msgid ""
6763 "List Help topics\n"
6764 "Help Topics"
6765 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6767 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6768 msgid ""
6769 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6770 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6771 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16992, Dialog
6774 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16631)
6775 msgid "List1"
6776 msgstr "List1"
6778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6779 msgid "Load Images"
6780 msgstr "载入图片"
6782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6783 #. Control id 1505)
6784 msgid "Load Putty &Key"
6785 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6787 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6788 msgid ""
6789 "Load changes\n"
6790 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6791 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6793 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6794 msgid ""
6795 "Load changes\n"
6796 "The views are updated with the new content."
6797 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6799 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6800 msgid "Loading..."
6801 msgstr "载入中..."
6803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6804 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6805 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6806 msgid "Local"
6807 msgstr "此版本库"
6809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6810 msgid "Local Branch"
6811 msgstr "本地分支"
6813 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6814 msgid "Local SHA1"
6815 msgstr "本地 SHA1"
6817 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6818 msgid ""
6819 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6820 "files)"
6821 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6823 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6824 msgid "Local message"
6825 msgstr "本地消息"
6827 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6828 msgid "Local status"
6829 msgstr "本地状态"
6831 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6832 msgid ""
6833 "Location where the contents of the\n"
6834 "selected revision of the repository will be saved to."
6835 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6837 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6838 msgid "Locator Bar"
6839 msgstr "定位工具栏"
6841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6842 msgid "Log"
6843 msgstr "日志"
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6846 msgid "Log Branch Line"
6847 msgstr "历史中的分支行"
6849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6850 msgid "Log Graphic"
6851 msgstr "历史版本树"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6854 msgid "Log History"
6855 msgstr "历史记录"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6858 msgid "Log Messages"
6859 msgstr "日志信息"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6862 msgid "Log commit ordering"
6863 msgstr "日志排序:"
6865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6866 msgid "Log messages"
6867 msgstr "日志信息"
6869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6870 msgid "Log messages (Input dialog)"
6871 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6874 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6875 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6878 msgid "Login:"
6879 msgstr "用户名:"
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16973)
6882 msgid "Lum"
6883 msgstr "亮度"
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6886 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6887 msgstr "合并(&E):重置索引并尝试重建合并前的状态"
6889 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6890 msgid "MAPI"
6891 msgstr "MAPI"
6893 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6894 msgid "Macintosh"
6895 msgstr "Macintosh"
6897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6898 msgid "Mail"
6899 msgstr "邮件"
6901 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6902 msgid "Mail system DLL is invalid."
6903 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6906 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6907 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6910 msgid "Mana&ge"
6911 msgstr "管理(&G)"
6913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6914 msgid "Manage"
6915 msgstr "管理"
6917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6918 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6919 msgid "Manage Remotes"
6920 msgstr "管理远端"
6922 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6923 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6924 msgid "Mark as resolved"
6925 msgstr "标记为已解决"
6927 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6928 msgid ""
6929 "Mark as resolved\n"
6930 "The file status is changed to modified"
6931 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6933 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6934 msgid "Mark for comparison"
6935 msgstr "标记供比较"
6937 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6938 msgid "Mark this block"
6939 msgstr "标记此块"
6941 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6942 msgid "Marked Blocks"
6943 msgstr "标记的更改"
6945 #. Resource IDs: (32808)
6946 msgid ""
6947 "Marks a file as resolved in Git\n"
6948 "Mark as resolved"
6949 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6951 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6952 msgid "Marks revision as bad"
6953 msgstr "标记为问题版本"
6955 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6956 msgid "Marks revision as good"
6957 msgstr "标记为好版本"
6959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6960 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6961 msgid "Match &case"
6962 msgstr "区分大小写(&C)"
6964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6965 msgid "Max"
6966 msgstr "最大"
6968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6969 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6970 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6973 msgid "Max. lines in action log"
6974 msgstr "动作记录最大行数"
6976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16655)
6977 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6978 msgstr "菜单中首先显示最近使用过的命令(&N)"
6980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16134)
6981 msgid "Menu"
6982 msgstr "菜单"
6984 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_BAR_TITLE)
6985 msgid "Menu Bar"
6986 msgstr "菜单栏"
6988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16626)
6989 msgid "Menu s&hadows"
6990 msgstr "菜单阴影(&H)"
6992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6993 msgid "Merge"
6994 msgstr "合并"
6996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6997 msgid "Merge &Message"
6998 msgstr "合并日志(&M)"
7000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
7001 msgid "Merge Point"
7002 msgstr "合并点"
7004 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
7005 msgid "Merge Reintegrate"
7006 msgstr "合并复兴分支"
7008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
7009 msgid ""
7010 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
7011 "switch to"
7012 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
7014 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
7015 #, c-format
7016 msgid "Merge to \"%s\"..."
7017 msgstr "合并到 \"%s\"..."
7019 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
7020 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
7021 msgid "Merged"
7022 msgstr "已合并"
7024 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
7025 msgid "Merged Files"
7026 msgstr "合并的文件"
7028 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
7029 msgid "Merges another branch"
7030 msgstr "合并其他分支"
7032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
7033 msgid "Merging"
7034 msgstr "合并"
7036 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
7037 msgid ""
7038 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
7039 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
7041 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
7042 msgid "Message"
7043 msgstr "信息"
7045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7046 msgid "Message onl&y"
7047 msgstr "仅仅消息(&Y)"
7049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7050 msgid "Message part &expression:"
7051 msgstr "信息部分表达式(&E):"
7053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
7054 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
7055 msgid "Messages"
7056 msgstr "信息"
7058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7059 msgid "Min"
7060 msgstr "最小"
7062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7063 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7064 msgid "Mine"
7065 msgstr "现有文件(mine)"
7067 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MINIMIZE_RIBBON)
7068 msgid "Minimize the Ribbon"
7069 msgstr "最小化功能区"
7071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7072 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7073 msgstr "提交消息的最小字符数:"
7075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7076 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7077 #. 65535)
7078 msgid "Misc"
7079 msgstr "其他"
7081 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7082 msgid "Missing"
7083 msgstr "缺失"
7085 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
7086 msgid "Mixed"
7087 msgstr "混合"
7089 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7090 msgid "Modification date"
7091 msgstr "修改日期"
7093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7094 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_MODIFIED,
7095 #. IDS_PATHACTIONS_MODIFIED, IDS_SVNACTION_MODIFIED,
7096 #. IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7097 msgid "Modified"
7098 msgstr "已修改"
7100 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7101 msgid "Modified Files"
7102 msgstr "修改的文件"
7104 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE)
7105 msgid "More"
7106 msgstr "更多"
7108 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE_BUTTONS)
7109 msgid "More Buttons"
7110 msgstr "更多按钮"
7112 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE_COMMANDS)
7113 msgid "More Commands..."
7114 msgstr "更多命令..."
7116 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7117 msgid "More colors..."
7118 msgstr "更多颜色..."
7120 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7121 msgid "More..."
7122 msgstr "更多..."
7124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7125 msgid "Most active author:"
7126 msgstr "最活跃作者: "
7128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16135)
7129 msgid "Mouse"
7130 msgstr "鼠标"
7132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17026)
7133 msgid "Move &Down"
7134 msgstr "下移(&D)"
7136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17025)
7137 msgid "Move &Up"
7138 msgstr "上移(&U)"
7140 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MOVEDN)
7141 msgid "Move Item Down"
7142 msgstr "下移项目"
7144 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MOVEUP)
7145 msgid "Move Item Up"
7146 msgstr "上移项目"
7148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7149 msgid "Move and rename"
7150 msgstr "移动和更名"
7152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7153 msgid "Move to changelist"
7154 msgstr "移动到修改列表"
7156 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7157 msgid "Move/Rename"
7158 msgstr "移动/更名"
7160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7161 #, c-format
7162 msgid "Move: New name for %s"
7163 msgstr "移动: %s 的新名称"
7165 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7166 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7167 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
7169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7170 #, c-format
7171 msgid "Moving %s"
7172 msgstr "正在移动 %s"
7174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7175 msgid "Moving..."
7176 msgstr "正在移动..."
7178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7179 msgid "My file:"
7180 msgstr "我的文件:"
7182 #. Resource IDs: (59138)
7183 msgid "NUM"
7184 msgstr "数字"
7186 #. Resource IDs: (IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_NAME)
7187 msgid "Name"
7188 msgstr "名称"
7190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7191 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7192 msgid "Name:"
7193 msgstr "名称:"
7195 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7196 msgid "Navigate"
7197 msgstr "导航"
7199 #. Resource IDs: (32893)
7200 msgid ""
7201 "Navigate to a specific line in the view\n"
7202 "Goto Line"
7203 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
7205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17004)
7206 msgid "Navigation Pane Options"
7207 msgstr "窗格选项导航"
7209 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NAV_PANE_OPTIONS)
7210 msgid "Navigation Pane Options..."
7211 msgstr "窗格选项导航..."
7213 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7214 msgid "Nested"
7215 msgstr "嵌套"
7217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7218 msgid "Network"
7219 msgstr "网络"
7221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7222 msgid "Network::Email"
7223 msgstr "网络::邮件"
7225 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, Dialog
7226 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 65535, IDS_AFXBARRES_NEW,
7227 #. IDS_AFXBARRES_NEW_FILE, IDS_NEW)
7228 msgid "New"
7229 msgstr "新增"
7231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7232 msgid "New &name:"
7233 msgstr "新名称(&N): "
7235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7236 msgid "New Branch/Tag"
7237 msgstr "创建分支/标签"
7239 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NEW_MENU)
7240 msgid "New Menu"
7241 msgstr "新菜单"
7243 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7244 msgid "New hash"
7245 msgstr "新哈希"
7247 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7248 msgid "New message"
7249 msgstr "新消息"
7251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7252 #, c-format
7253 msgid "New name for %s"
7254 msgstr "%s 的新名称"
7256 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7257 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7258 msgstr "新名称不能为空或相同!"
7260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7261 msgid "New name:"
7262 msgstr "新名称: "
7264 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7265 msgid "New submodule"
7266 msgstr "新建子模块"
7268 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7269 msgid "Newer commit time"
7270 msgstr "新的提交时间"
7272 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7273 msgid "Newlines"
7274 msgstr "新行"
7276 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7277 msgid "Next"
7278 msgstr "下一个"
7280 #. Resource IDs: (58114)
7281 msgid ""
7282 "Next Page\n"
7283 "Next Page"
7284 msgstr "下页\n下页"
7286 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7287 #. Ribbon name)
7288 msgid "Next conflict"
7289 msgstr "下一冲突"
7291 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7292 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7293 msgid "Next difference"
7294 msgstr "下一处差异"
7296 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7297 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7298 msgid "Next inline difference"
7299 msgstr "下一内嵌差异"
7301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7302 #. Control id 1481)
7303 msgid "No &Fast Forward"
7304 msgstr "非 &Fast Forward"
7306 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7307 msgid "No &merges"
7308 msgstr "无合并(&M)"
7310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7311 msgid "No Checkout"
7312 msgstr "不检出"
7314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7315 #. Control id 1482)
7316 msgid "No Co&mmit"
7317 msgstr "不提交(&M)"
7319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7320 msgid "No HEAD found"
7321 msgstr "找不到HEAD"
7323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7324 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7325 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
7327 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7328 msgid ""
7329 "No command specified!\n"
7330 "\n"
7331 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7332 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
7334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7335 msgid "No command value specified!"
7336 msgstr "没有指定命令值!"
7338 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7339 msgid "No differences found!"
7340 msgstr "未发现差异!"
7342 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7343 msgid ""
7344 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7345 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7347 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7348 msgid "No error message is available."
7349 msgstr "没有错误信息。"
7351 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7352 msgid "No error occurred."
7353 msgstr "没有发生错误。"
7355 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7356 msgid "No extra changes after merge"
7357 msgstr "合并后没有额外变更"
7359 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7360 msgid ""
7361 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7362 "revert!"
7363 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7365 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7366 msgid ""
7367 "No files to show with the current setting.\n"
7368 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7369 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7371 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7372 msgid ""
7373 "No files were changed or added since\n"
7374 "the last commit."
7375 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7377 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7378 msgid ""
7379 "No files were changed or added since\n"
7380 "the last commit.\n"
7381 "Do you want to see the unversioned files?"
7382 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7385 msgid ""
7386 "No git.exe found.\n"
7387 "\n"
7388 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7389 msgstr "未找到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要一个 git.exe 进行操作(Git for Windows 或其他软件包可提供它)。"
7391 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7392 msgid "No graph available"
7393 msgstr "没有可使用的图表"
7395 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7396 #, c-format
7397 msgid "No image encoder found for %s."
7398 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7400 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7401 msgid "No limitation"
7402 msgstr "无限制"
7404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7405 msgid "No more revisions found."
7406 msgstr "没有找到更多版本。"
7408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7409 msgid "No previous version."
7410 msgstr "没有上一个版本"
7412 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7413 msgid "No reference found"
7414 msgstr "没有找到引用"
7416 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7417 msgid "No spell corrections"
7418 msgstr "没有要修正的拼写"
7420 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7421 msgid ""
7422 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7423 "overlay"
7424 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7426 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7427 msgid "No thesaurus suggestions"
7428 msgstr "没有建议辞典"
7430 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7431 msgid "No working directory found."
7432 msgstr "没有找到工作目录。"
7434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7435 msgid "Node size"
7436 msgstr "节点大小"
7438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7439 #. IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_NONE, IDS_NONE)
7440 msgid "None"
7441 msgstr "无"
7443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7444 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7445 msgid "Normal"
7446 msgstr "正常"
7448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7449 msgid "Normal &SVN Commit"
7450 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7452 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7453 msgid "North European"
7454 msgstr "北欧"
7456 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7457 msgid "Not Versioned Files"
7458 msgstr "未受版本控制的文件"
7460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7461 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7462 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7464 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7465 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7466 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7469 msgid "Not enough memory to complete operation."
7470 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7472 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7473 msgid ""
7474 "Not enough memory!\n"
7475 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7476 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7477 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7479 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7480 msgid "Not patches generated."
7481 msgstr "没有生成出补丁。"
7483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7484 msgid "Note node"
7485 msgstr "注释节点"
7487 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7488 msgid ""
7489 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7490 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7491 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7492 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7495 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7496 msgstr "注意:这些设置也影响“补丁查看器”对话框。"
7498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7499 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7500 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7503 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7504 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7506 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7507 msgid "Notes"
7508 msgstr "注释"
7510 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "Nothing need rebase\n"
7514 "%s equal %s"
7515 msgstr "不需要变基\n%s 等于 %s"
7517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7518 msgid "Nothing to Rebase"
7519 msgstr "没有必要变基"
7521 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7522 msgid "Nothing to commit"
7523 msgstr "没有可提交的内容"
7525 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7526 msgid "Notice"
7527 msgstr "告示"
7529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7530 msgid "Number Commits"
7531 msgstr "提交数量"
7533 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7534 #, c-format
7535 msgid "Number of %s"
7536 msgstr "%s数"
7538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7539 msgid "Number of authors:"
7540 msgstr "作者数量: "
7542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7543 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7544 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7546 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7547 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7548 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7551 msgid "Number of weeks:"
7552 msgstr "周数:"
7554 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7555 msgid "OEM 720"
7556 msgstr "OEM 720"
7558 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7559 msgid "OEM 737"
7560 msgstr "OEM 737"
7562 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7563 msgid "OEM 775"
7564 msgstr "OEM 775"
7566 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7567 msgid "OEM 850"
7568 msgstr "OEM 850"
7570 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7571 msgid "OEM 852"
7572 msgstr "OEM 852"
7574 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7575 msgid "OEM 855"
7576 msgstr "OEM 855"
7578 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7579 msgid "OEM 857"
7580 msgstr "OEM 857"
7582 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7583 msgid "OEM 858"
7584 msgstr "OEM 858"
7586 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7587 msgid "OEM 860: Portuguese"
7588 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7590 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7591 msgid "OEM 861: Icelandic"
7592 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7594 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7595 msgid "OEM 862"
7596 msgstr "OEM 862"
7598 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7599 msgid "OEM 863: French"
7600 msgstr "OEM 863: 法语"
7602 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7603 msgid "OEM 865: Nordic"
7604 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7606 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7607 msgid "OEM 866"
7608 msgstr "OEM 866"
7610 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7611 msgid "OEM 869"
7612 msgstr "OEM 869"
7614 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7615 msgid "OEM-US"
7616 msgstr "OEM-US"
7618 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7619 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7620 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS:
7621 #. Control id 1, Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 1, Dialog
7622 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 1, Dialog
7623 #. IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 1, Dialog
7624 #. IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control
7625 #. id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7626 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7627 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7628 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7629 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7630 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7631 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7632 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7633 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7634 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7635 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7636 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7637 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7638 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7639 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7640 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7641 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7642 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7643 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7644 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7645 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7646 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7647 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7648 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7649 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7650 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7651 msgid "OK"
7652 msgstr "确定"
7654 #. Resource IDs: (100)
7655 msgid ""
7656 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7657 " version."
7658 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7660 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7661 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7662 msgid "Office 2003"
7663 msgstr "Office 2003"
7665 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7666 msgid "Office 2007"
7667 msgstr "Office 2007"
7669 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7670 msgid "Office 2007 colors"
7671 msgstr "Office 2007 颜色"
7673 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7674 #. - Ribbon name)
7675 msgid "Office XP"
7676 msgstr "Office XP"
7678 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7679 msgid "Old hash"
7680 msgstr "旧哈希"
7682 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7683 msgid "Old message"
7684 msgstr "旧消息"
7686 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7687 msgid "Older commit time"
7688 msgstr "旧提交时间"
7690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7691 msgid "Older lines"
7692 msgstr "旧行"
7694 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7695 msgid "On demand"
7696 msgstr "按照需求"
7698 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7699 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7700 msgstr "发现了自动保存文档。"
7702 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7703 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7704 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7707 msgid "Only Current Branch"
7708 msgstr "仅对当前分支"
7710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7711 msgid "Only Local Branches"
7712 msgstr "仅本地分支"
7714 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7715 msgid "Only Merged Files"
7716 msgstr "仅合并文件"
7718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7719 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7720 msgid "Only consider first parents on blame"
7721 msgstr "追溯时只考虑首个父节点"
7723 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7724 msgid "Only local"
7725 msgstr "仅本地"
7727 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7728 msgid "Only merged (to HEAD)"
7729 msgstr "仅已合并(至 HEAD)"
7731 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7732 msgid ""
7733 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7734 "are allowed!"
7735 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7737 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7738 msgid "Only remote"
7739 msgstr "仅远端"
7741 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7742 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7743 msgstr "仅未合并(至 HEAD)"
7745 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon
7746 #. name)
7747 msgid "Open"
7748 msgstr "打开"
7750 #. Resource IDs: (57601)
7751 msgid ""
7752 "Open an existing document\n"
7753 "Open"
7754 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7757 msgid "Open certificate"
7758 msgstr "打开证书"
7760 #. Resource IDs: (57601)
7761 msgid ""
7762 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7763 "Open files"
7764 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7766 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7767 msgid "Open from clipboard"
7768 msgstr "从剪贴板复制"
7770 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7771 msgid "Open image file..."
7772 msgstr "打开图像文件..."
7774 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7775 msgid "Open parent folder"
7776 msgstr "打开父文件夹"
7778 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7779 msgid "Open patch file"
7780 msgstr "创建补丁文件"
7782 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7783 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7784 msgid "Open this document"
7785 msgstr "打开这个文档"
7787 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7788 msgid "Open with..."
7789 msgstr "打开方式..."
7791 #. Resource IDs: (57666)
7792 msgid ""
7793 "Opens Help\n"
7794 "Help Topics"
7795 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7797 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7798 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7799 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7801 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7802 msgid "Opens the repository browser"
7803 msgstr "打开库浏览器"
7805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7806 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7807 msgid "Option"
7808 msgstr "选项"
7810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16137, Dialog
7811 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1517,
7812 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog IDD_STASH: Control id 1517)
7813 msgid "Options"
7814 msgstr "选项"
7816 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7817 msgid "Ori&ginal size\tS"
7818 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7821 msgid "Origin Name"
7822 msgstr "原名称"
7824 #. Resource IDs: (17024)
7825 msgid "Other Task Panes"
7826 msgstr "其他任务窗格"
7828 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7829 msgid "Others"
7830 msgstr "对方的"
7832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7833 msgid "Out ChangeList"
7834 msgstr "将推送的变更"
7836 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7837 msgid "Out Commits"
7838 msgstr "将推送的提交"
7840 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7841 msgid "Out of memory."
7842 msgstr "内存不足。"
7844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7845 msgid "Output Directory"
7846 msgstr "输出目录"
7848 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7849 msgid "Output.prn"
7850 msgstr "Output.prn"
7852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7853 msgid "Overwrite"
7854 msgstr "覆盖"
7856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7857 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7858 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)(&F)"
7860 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7861 msgid "P&age setup..."
7862 msgstr "页面设置(&A)..."
7864 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7865 #, c-format
7866 msgid "Page %u"
7867 msgstr "第 %u 页"
7869 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7870 #, c-format
7871 msgid ""
7872 "Page %u\n"
7873 "Pages %u-%u\n"
7874 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7876 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7877 msgid "Page :"
7878 msgstr "页:"
7880 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7881 msgid "Pane 1"
7882 msgstr "窗格 1"
7884 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7885 msgid "Pane 2"
7886 msgstr "窗格 2"
7888 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7889 msgid "Parameters"
7890 msgstr "参数"
7892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7893 msgid "Parameters:"
7894 msgstr "参数:"
7896 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7897 #, c-format
7898 msgid "Parent %d"
7899 msgstr "父节点 %d"
7901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7902 #, c-format
7903 msgid "Parent %d does not exist"
7904 msgstr "父节点 %d 不存在"
7906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7907 msgid "Parent 1"
7908 msgstr "父节点1"
7910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7911 msgid "Parent 2"
7912 msgstr "父节点2"
7914 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7915 #, c-format
7916 msgid "Parent of %2!s!"
7917 msgstr "%2!s! 的父节点"
7919 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7920 msgid "Parent(s)"
7921 msgstr "父节点"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7924 msgid "Password"
7925 msgstr "密码"
7927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7928 msgid "Password:"
7929 msgstr "密码: "
7931 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7932 msgid "Paste"
7933 msgstr "粘贴"
7935 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7936 msgid "Paste &filename list"
7937 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7939 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7940 msgid "Paste &last commit message"
7941 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7943 #. Resource IDs: (16908)
7944 msgid ""
7945 "Paste Tool\n"
7946 "Paste"
7947 msgstr "粘贴工具\n粘贴"
7949 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7950 msgid "Paste r&ecent message..."
7951 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7953 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7954 msgid ""
7955 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7956 "operation"
7957 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7959 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7960 msgid "Patch"
7961 msgstr "补丁"
7963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7964 msgid "Patch &all items"
7965 msgstr "修补全部项目(&A)"
7967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7968 msgid "Patch &selected item"
7969 msgstr "修补选定项目(&S)"
7971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7972 msgid "Patch As Attachment"
7973 msgstr "补丁作为附件"
7975 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7976 msgid "Patch all files"
7977 msgstr "修补所有文件"
7979 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7980 msgid "Patch selected files"
7981 msgstr "修补选择的文件"
7983 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7984 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7985 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7987 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7988 msgid "Patching"
7989 msgstr "正在修补"
7991 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7992 #, c-format
7993 msgid "Patching file '%s'"
7994 msgstr "修补文件'%s'"
7996 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7997 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7998 msgid "Path"
7999 msgstr "路径"
8001 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
8002 msgid "Path found that matches the patch better."
8003 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
8005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
8006 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
8007 #. id 65535)
8008 msgid "Path:"
8009 msgstr "路径:"
8011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
8012 msgid "Paths"
8013 msgstr "路径"
8015 #. Resource IDs: (16902)
8016 msgid ""
8017 "Pencil Tool\n"
8018 "Pencil"
8019 msgstr "铅笔工具\n铅笔"
8021 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
8022 msgid "Percent of authorship"
8023 msgstr "作者比例"
8025 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
8026 msgid "Percents"
8027 msgstr "比例"
8029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16538)
8030 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
8031 msgstr "个人菜单和工具栏"
8033 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
8034 msgid "Pick"
8035 msgstr "选取"
8037 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
8038 msgid "Pick commit &hash"
8039 msgstr "摘取提交&hash"
8041 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
8042 msgid "Pick commit &message"
8043 msgstr "摘取提交消息(&M)"
8045 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
8046 #, c-format
8047 msgid "Pick up %s"
8048 msgstr "摘取 %s"
8050 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
8051 msgid ""
8052 "Picture (Metafile)\n"
8053 "a picture"
8054 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
8057 msgid "Picture:"
8058 msgstr "图片:"
8060 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8061 msgid ""
8062 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8063 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8064 "Files (*.*)|*.*||"
8065 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
8067 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8068 msgid ""
8069 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8070 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8071 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
8073 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8074 msgid "Pie Graph"
8075 msgstr "饼图"
8077 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8078 msgid "Please enter a hook script to execute."
8079 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
8081 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8082 msgid ""
8083 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8084 "paths."
8085 msgstr "请输入 Hook 脚本要应用的路径。使用 \"*\" 表示所有路径。"
8087 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8088 msgid ""
8089 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8090 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8091 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8092 msgstr "请查阅<a id=\"manual\">手册</a>了解一般提示。例如,在大多数对话框中有一些共通的快捷键,如 F5 刷新,CTRL+F 搜索,以及大多数都有强大的上下文(右键)菜单。"
8094 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8095 msgid "Please select a hook type"
8096 msgstr "请选择 Hook 类型"
8098 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8099 msgid "Please select branch"
8100 msgstr "请选择分支"
8102 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8103 msgid "Please select upstream"
8104 msgstr "请选择上游"
8106 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8107 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8108 msgstr "请看看忽略的提交"
8110 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8111 msgid "Please wait while cancelling..."
8112 msgstr "正在取消,请稍候..."
8114 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8115 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8116 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
8118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8119 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8120 msgid "Please wait..."
8121 msgstr "请稍候..."
8123 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8124 msgid "Popup"
8125 msgstr "弹出"
8127 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8128 msgid "Port :"
8129 msgstr "端口: "
8131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8132 msgid "Port:"
8133 msgstr "端口:"
8135 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8136 msgid "Post-Commit Hook"
8137 msgstr "Post-Commit Hook"
8139 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8140 msgid "Post-Push Hook"
8141 msgstr "Post-Push Hook"
8143 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
8144 msgid "Pre&v Page"
8145 msgstr "上页(&V)"
8147 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8148 msgid "Pre-Commit Hook"
8149 msgstr "Pre-Commit Hook"
8151 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8152 msgid "Pre-Push Hook"
8153 msgstr "Pre-Push Hook"
8155 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8156 msgid "Pre-rebase hook"
8157 msgstr "变基前脚本"
8159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8160 msgid "Preparing commit..."
8161 msgstr "准备提交..."
8163 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8164 msgid "Prepend right block"
8165 msgstr "前置右边块"
8167 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8168 msgid "Prepend this block to left"
8169 msgstr "前置这个块到左边"
8171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535)
8172 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8173 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
8175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
8176 msgid "Press &new shortcut key:"
8177 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
8179 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PREVIEW)
8180 msgid "Preview"
8181 msgstr "预览"
8183 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8184 msgid "Preview patched file"
8185 msgstr "预览打过补丁的文件"
8187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
8188 msgid "Preview: "
8189 msgstr "预览: "
8191 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8192 msgid "Previous"
8193 msgstr "上一个"
8195 #. Resource IDs: (58115)
8196 msgid ""
8197 "Previous Page\n"
8198 "Previous Page"
8199 msgstr "前页\n前页"
8201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8202 msgid "Previous Version"
8203 msgstr "先前版本"
8205 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8206 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8207 msgid "Previous conflict"
8208 msgstr "上一个冲突"
8210 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8211 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8212 msgid "Previous difference"
8213 msgstr "上一处差异"
8215 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8216 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8217 msgid "Previous inline difference"
8218 msgstr "上一内嵌差异"
8220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16990,
8221 #. IDS_AFXBARRES_PRINT)
8222 msgid "Print"
8223 msgstr "打印"
8225 #. Resource IDs: (58116)
8226 msgid ""
8227 "Print Document\n"
8228 "&Print"
8229 msgstr "打印文档\n打印(&P)"
8231 #. Resource IDs: (57608)
8232 msgid ""
8233 "Print the active document using current options\n"
8234 "Quick Print"
8235 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
8237 #. Resource IDs: (57607)
8238 msgid ""
8239 "Print the active document\n"
8240 "Print"
8241 msgstr "打印当前文档\n打印"
8243 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
8244 msgid "Print to File"
8245 msgstr "打印到文件"
8247 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8248 msgid "Printer :"
8249 msgstr "打印机:"
8251 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
8252 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8253 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
8255 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8256 msgid "Printing"
8257 msgstr "打印"
8259 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8260 msgid "Program"
8261 msgstr "程序"
8263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8264 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8265 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
8267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8268 msgid "Progress"
8269 msgstr "进程"
8271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8272 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8273 msgid "Project"
8274 msgstr "项目"
8276 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8277 msgid "Property"
8278 msgstr "属性"
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8281 msgid "Property Page"
8282 msgstr "属性页面"
8284 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8285 msgid "Provider"
8286 msgstr "提供者"
8288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8289 msgid "Provider para&meters:"
8290 msgstr "提供者参数(&M):"
8292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8293 msgid "Provider uuid win&32:"
8294 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
8296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8297 msgid "Provider uuid x6&4:"
8298 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8301 msgid "Provider:"
8302 msgstr "提供者:"
8304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8305 msgid "Proxy Settings"
8306 msgstr "代理服务器设置"
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8309 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8310 msgid "Prune"
8311 msgstr "修剪"
8313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8314 msgid "Prune (All remotes)"
8315 msgstr "修剪 (prune)(所有远端)"
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8318 msgid "Pull"
8319 msgstr "拉取(Pull)"
8321 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8322 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8323 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
8325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8326 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8327 msgstr "拉取要求选择一个本地分支作为当前分支"
8329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8330 msgid "Pull/Fetch"
8331 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
8333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8334 msgid "Pulled Diff"
8335 msgstr "拉取到的差异"
8337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8338 msgid "Pulled Log"
8339 msgstr "拉取到的日志"
8341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8342 msgid "Pus&h"
8343 msgstr "推送(&H)"
8345 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8346 msgid "Pus&h..."
8347 msgstr "推送(&H)..."
8349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8350 #. 1612)
8351 msgid "Push"
8352 msgstr "推送"
8354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8355 msgid "Push Default"
8356 msgstr "推送默认"
8358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8359 msgid "Push URL:"
8360 msgstr "推送 URL:"
8362 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8363 msgid "Push commits to a remote repository."
8364 msgstr "推送提交到远程版本库。"
8366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8367 msgid "Push notes"
8368 msgstr "推送注释"
8370 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8371 msgid "Push ta&gs"
8372 msgstr "推送标签(&G)"
8374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8375 msgid "Putty Key:"
8376 msgstr "Putty 密钥:"
8378 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8379 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8380 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8382 #. Resource IDs: (57665)
8383 msgid ""
8384 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8385 "Exit"
8386 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8388 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8389 msgid ""
8390 "Quit\n"
8391 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8392 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8395 msgid "QuotePath"
8396 msgstr "引号包裹路径"
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8399 msgid "R&AM drives"
8400 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16623)
8403 msgid "R&eset"
8404 msgstr "重置(&E)"
8406 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8407 msgid "R&estore this file from index"
8408 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8410 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8411 msgid "R&evert to this revision"
8412 msgstr "还原到此版本(&E)"
8414 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8415 msgid "REBASE"
8416 msgstr "变基"
8418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8419 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8420 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8422 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8423 msgid ""
8424 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8425 "the Pull button of same dialog"
8426 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8429 msgid "Range"
8430 msgstr "范围"
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8433 msgid "Re&base"
8434 msgstr "变基(&B)"
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8437 msgid "Re&mote:"
8438 msgstr "远端(&M):"
8440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8441 msgid "Re&movable drives"
8442 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8444 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8445 msgid "Re&name..."
8446 msgstr "更名(&N)..."
8448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 16613)
8449 msgid "Re&set"
8450 msgstr "重置(&S)"
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16647, Dialog
8453 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16647)
8454 msgid "Re&set All"
8455 msgstr "全部重置(&S)"
8457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8458 msgid "Re&store defaults"
8459 msgstr "恢复默认值(&S)"
8461 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8462 msgid "Re&vert..."
8463 msgstr "还原(&V)..."
8465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8466 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8467 msgstr "重新运行首次启动向导(&F)"
8469 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8470 msgid "Reachable"
8471 msgstr "可达 (Reachable)"
8473 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8474 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8475 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南..."
8477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8478 msgid "Rebase"
8479 msgstr "变基"
8481 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8482 #, c-format
8483 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8484 msgstr "变基 \"%s\" 到这..."
8486 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8487 msgid "Rebase..."
8488 msgstr "变基(rebase)..."
8490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8491 #, c-format
8492 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8493 msgstr "变基中... (%d/%d)"
8495 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RECENT)
8496 msgid "Recent"
8497 msgstr "最近的"
8499 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8500 msgid "Recent File"
8501 msgstr "最近文件"
8503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8504 msgid "Recently modified lines"
8505 msgstr "最近修改的行"
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8508 msgid "Recommended: Git for Windows"
8509 msgstr "推荐:Git for Windows"
8511 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8512 msgid "Record Only"
8513 msgstr "仅记录"
8515 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8516 msgid ""
8517 "Recover the auto-saved documents\n"
8518 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8519 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8521 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8522 msgid "Recover to the status before rebase"
8523 msgstr "恢复到变基前的状态"
8525 #. Resource IDs: (16905)
8526 msgid ""
8527 "Rectangle Tool\n"
8528 "Rectangle"
8529 msgstr "矩形工具\n矩形"
8531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8532 msgid "Recurse submodule"
8533 msgstr "递归子模块"
8535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8536 msgid "Recursive"
8537 msgstr "递归"
8539 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8540 msgid "Redo"
8541 msgstr "重做"
8543 #. Resource IDs: (57644)
8544 msgid ""
8545 "Redo the previously undone action\n"
8546 "Redo"
8547 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8549 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8550 msgid "Reduce the window to an icon"
8551 msgstr "缩小窗口为图标"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8554 msgid "Ref"
8555 msgstr "引用"
8557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8558 msgid "Ref (Click it then go to)"
8559 msgstr "引用(点击跳转)"
8561 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8562 msgid "Ref List"
8563 msgstr "引用列表"
8565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8566 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8567 msgid "RefBrowse"
8568 msgstr "浏览引用"
8570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8571 msgid "RefLog"
8572 msgstr "引用记录"
8574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8575 msgid "References commit is on"
8576 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
8578 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8579 msgid "Refname"
8580 msgstr "应用名"
8582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8583 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8584 msgid "Refresh"
8585 msgstr "刷新"
8587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8588 msgid "Refreshing..."
8589 msgstr "刷新中..."
8591 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8592 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8593 msgid "Regex Filter"
8594 msgstr "正则过滤器"
8596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8597 msgid "Regex Filters"
8598 msgstr "正则过滤器"
8600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8601 msgid "Regex:"
8602 msgstr "正则:"
8604 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8605 msgid ""
8606 "Regular expressions filter:\n"
8607 ".   : any character\n"
8608 "c+   : match character c one or more times\n"
8609 "c*   : match character c zero or more times\n"
8610 "^   : start of line\n"
8611 "$   : end of line\n"
8612 "(string){n} : match string n times\n"
8613 "(abcd)   : subexpression\n"
8614 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8615 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8616 "\n"
8617 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8618 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8619 "\\d   : digits 0-9\n"
8620 "\\s   : whitespaces"
8621 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
8623 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8624 #, c-format
8625 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8626 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8629 msgid "Relative Times in log"
8630 msgstr "日志中使用相对时间"
8632 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8633 msgid "Reload"
8634 msgstr "重新加载"
8636 #. Resource IDs: (32794)
8637 msgid ""
8638 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8639 "Reload"
8640 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8643 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8644 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8647 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8648 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8651 msgid "Remote"
8652 msgstr "远端"
8654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8655 msgid "Remote &Branch:"
8656 msgstr "远端分支(&B):"
8658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8659 msgid "Remote &URL:"
8660 msgstr "远端URL(&U):"
8662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8663 msgid "Remote &tracking branch"
8664 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8667 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8668 msgid "Remote Branch"
8669 msgstr "远端分支"
8671 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8672 msgid "Remote SHA1"
8673 msgstr "远端 SHA1"
8675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8676 msgid "Remote URL must not be empty."
8677 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8680 msgid "Remote Update"
8681 msgstr "更新远端"
8683 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8684 msgid "Remote message"
8685 msgstr "远端消息"
8687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8688 msgid "Remote name must not be empty."
8689 msgstr "远端名称不能为空。"
8691 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8692 msgid "Remote status"
8693 msgstr "远端状态"
8695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8696 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8697 msgid "Remote:"
8698 msgstr "远端:"
8700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8701 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8702 msgid "Remove"
8703 msgstr "删除"
8705 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8706 #, c-format
8707 msgid "Remove %ld items"
8708 msgstr "删除 %ld 项"
8710 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8711 #, c-format
8712 msgid "Remove %s"
8713 msgstr "删除 %s"
8715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8716 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8717 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8720 msgid "Remove &branch"
8721 msgstr "删除分支(&B)"
8723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8724 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8725 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8727 #. Resource IDs: (32896)
8728 msgid ""
8729 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8730 "show as different"
8731 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8733 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8734 msgid "Remove from &ignore list"
8735 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8737 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_REMOVE_FROM_QAT)
8738 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8739 msgstr "从快速访问工具栏移除"
8741 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8742 msgid "Remove from changelist"
8743 msgstr "从修改列表删除"
8745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8746 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8747 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8749 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8750 msgid "Remove stale lock file"
8751 msgstr "移除陈旧的锁文件"
8753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8754 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8755 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8758 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8759 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8762 msgid "Removed"
8763 msgstr "已移除"
8765 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8766 msgid "Removed from changelist"
8767 msgstr "从修改列表删除"
8769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "Removed the file pattern(s)\n"
8773 "%s\n"
8774 "from the ignore list."
8775 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8778 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8779 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16616)
8782 msgid "Rena&me..."
8783 msgstr "更名(&M)..."
8785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8786 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8787 msgid "Rename"
8788 msgstr "重命名"
8790 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8791 #, c-format
8792 msgid "Rename %s"
8793 msgstr "更名 %s"
8795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8796 msgid "Rename - TortoiseGit"
8797 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8799 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8800 #, c-format
8801 msgid "Rename \"%s\":"
8802 msgstr "重命名“%s”:"
8804 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8805 msgid "Rename/move"
8806 msgstr "重命名/移动"
8808 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8809 msgid "Renames files/folders inside version control"
8810 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8812 #. Resource IDs: (57640)
8813 msgid ""
8814 "Repeat the last action\n"
8815 "Repeat"
8816 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8819 msgid "Replace &All"
8820 msgstr "全部替换(&A)"
8822 #. Resource IDs: (57641)
8823 msgid ""
8824 "Replace specific text with different text\n"
8825 "Replace"
8826 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8829 msgid "Replace with:"
8830 msgstr "替换为:"
8832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8833 msgid "Replace:"
8834 msgstr "替换:"
8836 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8837 #, c-format
8838 msgid "Replaced %d matches"
8839 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8841 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8842 msgid "Replacing"
8843 msgstr "替换"
8845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8846 msgid "Repository &URL"
8847 msgstr "版本库URL(&U)"
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8850 msgid "Repository Browser"
8851 msgstr "版本库浏览器"
8853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8854 msgid "Repository:"
8855 msgstr "版本库:"
8857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8858 msgid "Request pull"
8859 msgstr "请求拉取"
8861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8862 msgid "Requests a username and a password"
8863 msgstr "需要用户名和密码"
8865 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8866 msgid "Res&olve..."
8867 msgstr "解决冲突(&O)..."
8869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8870 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8871 msgid "Reset"
8872 msgstr "重置"
8874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16614)
8875 msgid "Reset &All"
8876 msgstr "全部重置(&A)"
8878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8879 #. Control id 1554)
8880 msgid "Reset Type"
8881 msgstr "重置类型"
8883 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8884 #, c-format
8885 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8886 msgstr "重置 \"%s\" 到这个版本..."
8888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8889 msgid "Reset active branch"
8890 msgstr "重置当前分支"
8892 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8893 msgid "Reset columns"
8894 msgstr "重置列"
8896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8897 #, c-format
8898 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8899 msgstr "重置当前分支从%s到"
8901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8902 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8903 msgid "Resolve"
8904 msgstr "解决"
8906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8907 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8908 msgstr "解决子模块冲突"
8910 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8911 #, c-format
8912 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8913 msgstr "使用“%s”解决冲突"
8915 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8916 msgid "Resolved"
8917 msgstr "解决"
8919 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "Resolved:\n"
8923 "%s"
8924 msgstr "解决:\n%s"
8926 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8927 msgid "Resolves conflicted files"
8928 msgstr "解决有冲突的文件"
8930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8931 msgid "Restart rebase"
8932 msgstr "重新开始变基"
8934 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8935 msgid "Restore"
8936 msgstr "恢复"
8938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8939 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8940 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8941 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8942 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8943 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8944 msgid "Restore Default"
8945 msgstr "恢复默认值"
8947 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8948 msgid "Restore after commit"
8949 msgstr "提交后恢复"
8951 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8952 msgid "Restore the window to normal size"
8953 msgstr "还原窗口至一般大小"
8955 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8956 msgid "Restored"
8957 msgstr "已恢复"
8959 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8960 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8961 msgstr "将在2秒后重试..."
8963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8964 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8965 msgid "Revert"
8966 msgstr "还原"
8968 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8969 msgid "Revert commit"
8970 msgstr "还原提交"
8972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8973 #, c-format
8974 msgid "Revert commit %s"
8975 msgstr "还原提交 %s"
8977 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8978 msgid "Revert to parent revision"
8979 msgstr "还原到父版本"
8981 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8982 #, c-format
8983 msgid "Revert to revision %s"
8984 msgstr "还原到版本 %s"
8986 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8987 msgid "Reverted"
8988 msgstr "已还原"
8990 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8991 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8992 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8994 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8995 msgid "Reverts an addition to version control"
8996 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8998 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8999 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
9000 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
9002 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
9003 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
9004 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
9006 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
9007 msgid "Review/apply single &patch..."
9008 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
9010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
9011 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
9012 msgid "Revision"
9013 msgstr "版本"
9015 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
9016 #, c-format
9017 msgid "Revision %d"
9018 msgstr "版本 %d"
9020 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
9021 #, c-format
9022 msgid "Revision %s"
9023 msgstr "版本 %s"
9025 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
9026 msgid "Revision &graph"
9027 msgstr "版本分支图(&G)"
9029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
9030 msgid "Revision Files"
9031 msgstr "版本控制文件"
9033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
9034 msgid "Revision Graph"
9035 msgstr "版本分支图"
9037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
9038 msgid "Revision Graph Filter"
9039 msgstr "版本分支图过滤器"
9041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9042 msgid "Revision graph"
9043 msgstr "版本分支图"
9045 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
9046 msgid ""
9047 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
9048 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
9050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
9051 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
9052 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9053 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9054 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9055 msgid "Revision:"
9056 msgstr "版本:"
9058 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9059 msgid "Rewind"
9060 msgstr "回转"
9062 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9063 #, c-format
9064 msgid "Rewind %d"
9065 msgstr "回退 %d"
9067 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
9068 msgid ""
9069 "Rich Text (RTF)\n"
9070 "text with font and paragraph formatting"
9071 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
9073 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9074 msgid "Right View: "
9075 msgstr "右侧视图:"
9077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9078 msgid "Right image"
9079 msgstr "右侧图片"
9081 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW1_FMT)
9082 #, c-format
9083 msgid "Row %d of %d"
9084 msgstr "行 %d / %d"
9086 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW2_FMT)
9087 #, c-format
9088 msgid "Row %d-%d of %d"
9089 msgstr "行 %d-%d / %d"
9091 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW_DOWN)
9092 msgid "Row Down"
9093 msgstr "行向下"
9095 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW_UP)
9096 msgid "Row Up"
9097 msgstr "行向上"
9099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9100 msgid "Run when working tree path is under:"
9101 msgstr "运行,当工作树路径位于:"
9103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 17045)
9104 msgid "S&elect..."
9105 msgstr "选择(&E)..."
9107 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOWONEROW)
9108 msgid "S&how Buttons on One Row"
9109 msgstr "在一行上显示按钮(&H)"
9111 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOWTWOROWS)
9112 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9113 msgstr "在两行上显示按钮(&H)"
9115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17078)
9116 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9117 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏(&H)"
9119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9120 #. Control id 1383)
9121 msgid "S&how modified files in working tree"
9122 msgstr "显示工作树中修改的文件(&H)"
9124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9125 msgid "S&kip unselected"
9126 msgstr "跳过未选中(&K)"
9128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9129 msgid "S&quash unselected"
9130 msgstr "并合未选中(&Q)"
9132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9133 msgid "S&tatistics"
9134 msgstr "统计(&T)"
9136 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9137 msgid "S&witch/Checkout..."
9138 msgstr "切换/检出(&W)..."
9140 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9141 msgid "SHA-1"
9142 msgstr "SHA-1"
9144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9145 msgid "SHA-1:"
9146 msgstr "SHA-1:"
9148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9149 msgid "SHA-256:"
9150 msgstr "SHA-256:"
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9153 msgid "SMTP Server requires authentication"
9154 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
9156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9157 msgid "SMTP Server:"
9158 msgstr "SMTP 服务器:"
9160 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9161 msgid "SMTP, directly to destination server"
9162 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
9164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9165 msgid "SSH"
9166 msgstr "SSH"
9168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9169 #. 65535)
9170 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9171 msgstr "SSH (URL 像是 \"git@example.com\")"
9173 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9174 msgid "SSL/TLS"
9175 msgstr "SSL/TLS"
9177 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9178 msgid "STARTTLS"
9179 msgstr "STARTTLS"
9181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9182 msgid "SVN Commit Type"
9183 msgstr "SVN Commit 类型"
9185 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9186 msgid "SVN DCommit..."
9187 msgstr "SVN DCommit..."
9189 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9190 msgid "SVN Fetch"
9191 msgstr "SVN Fetch"
9193 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9194 msgid "SVN Rebase"
9195 msgstr "SVN Rebase"
9197 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9198 msgid "SVN Rev"
9199 msgstr "SVN 修订"
9201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9202 msgid "Sa&feCrLf:"
9203 msgstr "检查换行符(&F):"
9205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9206 msgid "Safe Crlf:"
9207 msgstr "检查换行符:"
9209 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
9210 msgid "Same"
9211 msgstr "相同"
9213 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9214 msgid "Same commit time"
9215 msgstr "同样的提交时间"
9217 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9218 msgid ""
9219 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9220 "\n"
9221 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9222 "\n"
9223 "\n"
9224 "Update issue #101\n"
9225 "Fixes issue #202\n"
9226 "Fixed issue #123\n"
9227 "Resolves issue #88.\n"
9228 "Closes issue #99.\n"
9229 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
9231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9232 msgid "Sample text:"
9233 msgstr "测试例子:"
9235 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9236 msgid "Save"
9237 msgstr "保存"
9239 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9240 msgid "Save &as..."
9241 msgstr "另存为(&A)..."
9243 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9244 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9245 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
9247 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
9248 msgid "Save As"
9249 msgstr "另存为"
9251 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9252 msgid ""
9253 "Save Bottom File as\n"
9254 "You're asked where to save the bottom file"
9255 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9257 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9258 msgid "Save File"
9259 msgstr "保存文件"
9261 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9262 msgid ""
9263 "Save Left File as\n"
9264 "You're asked where to save the left file"
9265 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
9267 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "Save Left File\n"
9271 "The modifications are saved to\n"
9272 "%s"
9273 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
9275 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9276 msgid ""
9277 "Save Right File as\n"
9278 "You're asked where to save the right file"
9279 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
9281 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "Save Right File\n"
9285 "The modifications are saved to\n"
9286 "%s"
9287 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
9289 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9290 msgid ""
9291 "Save all\n"
9292 "Both Files are saved"
9293 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
9295 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9296 msgid ""
9297 "Save and exclude\n"
9298 "Your changes are saved and the original content is used"
9299 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
9301 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9302 msgid ""
9303 "Save and ignore marked blocks\n"
9304 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9305 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
9307 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9308 msgid ""
9309 "Save and include\n"
9310 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9311 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
9313 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9314 msgid "Save as"
9315 msgstr "另存为"
9317 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9318 msgid "Save as..."
9319 msgstr "另存为..."
9321 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9322 msgid ""
9323 "Save as\n"
9324 "You're asked where to save the file"
9325 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9327 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9328 #, c-format
9329 msgid "Save changes to %1?"
9330 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
9332 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9333 msgid "Save modifications."
9334 msgstr "保存修改。"
9336 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9337 msgid "Save patch file"
9338 msgstr "保存补丁文件"
9340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9341 msgid "Save revision &to..."
9342 msgstr "保存版本至(&T)..."
9344 #. Resource IDs: (57604)
9345 msgid ""
9346 "Save the active document with a new name\n"
9347 "Save As"
9348 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
9350 #. Resource IDs: (57603)
9351 msgid ""
9352 "Save the active document\n"
9353 "Save"
9354 msgstr "保存当前文档\n保存"
9356 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9357 msgid ""
9358 "Save the modified file\n"
9359 "Save file"
9360 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
9362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9363 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9364 #. Control id 65535)
9365 msgid "Save to:"
9366 msgstr "保存至:"
9368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9369 msgid "Save unified diff"
9370 msgstr "保存标准差异文件"
9372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9373 msgid "Save unified diff since HEAD"
9374 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
9376 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9377 msgid ""
9378 "Save\n"
9379 "Save the file with the conflict markers."
9380 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
9382 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "Save\n"
9386 "The modifications are saved to\n"
9387 "%s"
9388 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9391 msgid "Saved Data"
9392 msgstr "已保存数据"
9394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9395 #, c-format
9396 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9397 msgstr "保存配置失败(键:“%s”,值:“%s”)。"
9399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9400 msgid "Saving notes failed."
9401 msgstr "保存注释失败。"
9403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9404 msgid "Scan"
9405 msgstr "扫描"
9407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9408 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9409 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9410 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9411 msgid "Scintilla"
9412 msgstr "Scintilla"
9414 #. Resource IDs: (16034)
9415 msgid "Scroll Left"
9416 msgstr "左卷"
9418 #. Resource IDs: (16035)
9419 msgid "Scroll Right"
9420 msgstr "右卷"
9422 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9423 msgid "Se&ttings..."
9424 msgstr "设置(&T)..."
9426 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9427 msgid "Search &log messages..."
9428 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9431 msgid "Search &up"
9432 msgstr "向上搜索(&U)"
9434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9435 msgid "Search for:"
9436 msgstr "查找内容:"
9438 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9439 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9440 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9442 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9443 #, c-format
9444 msgid "Seek failed on %1"
9445 msgstr "查找错误: %1"
9447 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9448 msgid "Select"
9449 msgstr "选择"
9451 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9452 msgid "Select &All"
9453 msgstr "全选(&A)"
9455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16529)
9456 msgid "Select &User-defined Image: "
9457 msgstr "选择用户定义的图片(&U): "
9459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16508)
9460 msgid "Select &context menu:"
9461 msgstr "选择右键菜单(&C):"
9463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 65535)
9464 msgid "Select &window:"
9465 msgstr "选择窗口(&W)"
9467 #. Resource IDs: (16903)
9468 msgid ""
9469 "Select Color Tool\n"
9470 "Select Color"
9471 msgstr "颜色选择工具\n选择颜色"
9473 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9474 msgid "Select File..."
9475 msgstr "选择文件..."
9477 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9478 msgid "Select SSH client"
9479 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9481 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9482 msgid "Select a button."
9483 msgstr "请选择一个按钮。"
9485 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9486 msgid "Select an object on which to get Help"
9487 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9489 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9490 msgid "Select changelist"
9491 msgstr "选择修改列表"
9493 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9494 msgid "Select diff application"
9495 msgstr "选择比较差异工具"
9497 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9498 msgid "Select file"
9499 msgstr "选择文件"
9501 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9502 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9503 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9506 msgid ""
9507 "Select folder to export to.\n"
9508 "You might need to create a new folder before performing this export."
9509 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9511 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9512 msgid "Select folder to run script for"
9513 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9516 msgid "Select folder to save the selected files to"
9517 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9519 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9520 msgid "Select hook script file"
9521 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9524 msgid "Select items automatically"
9525 msgstr "自动选择项目"
9527 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9528 msgid "Select merge application"
9529 msgstr "选择合并工具"
9531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9532 msgid "Select merge target"
9533 msgstr "选择合并目标"
9535 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9536 msgid ""
9537 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9538 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
9540 #. Resource IDs: (57642)
9541 msgid ""
9542 "Select the entire document\n"
9543 "Select All"
9544 msgstr "选取整份文件\n全选"
9546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9547 msgid ""
9548 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9549 "checker used for commit messages."
9550 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9553 msgid "Select tracked branch"
9554 msgstr "选择跟踪分支"
9556 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9557 msgid "Select viewer for diff-files"
9558 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9560 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9561 msgid "Select what file you want to save as"
9562 msgstr "选择您想另存为的文件"
9564 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9565 msgid ""
9566 "Select what file you want to save as\n"
9567 "Note: There is unresolved conflict!"
9568 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9571 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9572 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9573 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9574 #. Control id 1067)
9575 msgid "Select/deselect &all"
9576 msgstr "全选/取消(&A)"
9578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9579 msgid "Selection History"
9580 msgstr "选择历史记录"
9582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9583 msgid "Send"
9584 msgstr "发送"
9586 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9587 msgid "Send Email"
9588 msgstr "发送邮件"
9590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9591 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9592 msgid "Send Mail after create"
9593 msgstr "创建后发送邮件"
9595 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9596 msgid "Send Mail failed to send message."
9597 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9599 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9600 msgid "Send Mail..."
9601 msgstr "发送邮件..."
9603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9604 msgid "Send Patch"
9605 msgstr "发送补丁"
9607 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9608 msgid "Send Patch by Email"
9609 msgstr "用邮件发送补丁"
9611 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9612 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9613 msgstr "有邮件发送补丁"
9615 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9616 msgid "Sending content"
9617 msgstr "正在发送内容"
9619 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9620 msgid "Sending..."
9621 msgstr "发送中..."
9623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9624 msgid "Server &address:"
9625 msgstr "服务器地址(&A): "
9627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
9628 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
9629 msgid "Set Accelerator &for:"
9630 msgstr "设置加速键(&F):"
9632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9633 msgid "Set au&thor"
9634 msgstr "设置作者(&T)"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9637 msgid "Set author &date"
9638 msgstr "设置作者日期(&D)"
9640 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9641 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9642 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9644 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9645 msgid ""
9646 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9647 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9649 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9650 msgid "Setting properties..."
9651 msgstr "正在设置属性..."
9653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9654 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9655 msgid "Settings"
9656 msgstr "设置"
9658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9659 msgid "Settings - TortoiseGit"
9660 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9663 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9664 msgid "Shell"
9665 msgstr "Windows 外壳"
9667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9668 msgid "Shell Extended"
9669 msgstr "外壳增强"
9671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9672 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9673 msgstr "图标缓存重建完成!"
9675 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9676 msgid "Shift-JIS"
9677 msgstr "Shift-JIS"
9679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9680 msgid "Short &date/time format in log messages"
9681 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9683 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9684 msgid "Shorten property list"
9685 msgstr "缩短属性列表"
9687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9688 msgid "Show"
9689 msgstr "显示"
9691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16996)
9692 msgid "Show &Accelerator for:"
9693 msgstr "显示加速键(&F):"
9695 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9696 msgid "Show &Reflog"
9697 msgstr "显示引用记录(&R)"
9699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9700 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9701 msgid "Show &Unversioned Files"
9702 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9705 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9706 msgid "Show &Whole Project"
9707 msgstr "显示整个工程(&W)"
9709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9710 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9711 msgid "Show &changes"
9712 msgstr "显示变更(&C)"
9714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9715 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9716 msgid "Show &log"
9717 msgstr "显示日志(&L)"
9719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9720 msgid "Show &log..."
9721 msgstr "显示日志(&L)..."
9723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9724 msgid "Show &nested refs"
9725 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9728 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9729 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9731 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_ABOVE_RIBBON)
9732 msgid "Show Above the Ribbon"
9733 msgstr "在功能区上方显示"
9735 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_BELOW_RIBBON)
9736 msgid "Show Below the Ribbon"
9737 msgstr "在功能区下方显示"
9739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9740 msgid "Show Environment Variables"
9741 msgstr "显示环境变量"
9743 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOW_FEWER_BUTTONS)
9744 msgid "Show Fewer Buttons"
9745 msgstr "显示更少的按钮"
9747 #. Resource IDs: (32815)
9748 msgid "Show HEAD revision nodes"
9749 msgstr "显示HEAD版本节点"
9751 #. Resource IDs: (32825)
9752 msgid ""
9753 "Show Inline-Diff word by word\n"
9754 "Inline diff word-wise"
9755 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9757 #. Resource IDs: (32889)
9758 msgid ""
9759 "Show Inline-Diff\n"
9760 "Inline diff"
9761 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9763 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOW_MORE_BUTTONS)
9764 msgid "Show More Buttons"
9765 msgstr "显示更多的按钮"
9767 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_QAT_ABOVE_RIBBON)
9768 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9769 msgstr "在功能区上方显示快速访问工具栏"
9771 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_QAT_BELOW_RIBBON)
9772 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9773 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏"
9775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16651)
9776 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9777 msgstr "在工具栏上显示工具提示(&T)"
9779 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9780 #. name)
9781 msgid "Show Whitespaces"
9782 msgstr "显示空白字符"
9784 #. Resource IDs: (32813)
9785 msgid "Show an overview of the whole graph"
9786 msgstr "显示鸟瞰图"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9789 msgid "Show asterisk log prefix"
9790 msgstr "显示星号日志前缀"
9792 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9793 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9794 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9796 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9797 msgid "Show author"
9798 msgstr "显示作者"
9800 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9801 msgid ""
9802 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9803 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9804 "unique, please see help"
9805 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9807 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9808 msgid "Show branches this commit is on"
9809 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
9811 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9812 msgid "Show changes as &unified diff"
9813 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9815 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9816 msgid "Show com&plete log"
9817 msgstr "显示完整日志(&P)"
9819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9820 msgid "Show complete log"
9821 msgstr "显示完整日志"
9823 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9824 msgid "Show date"
9825 msgstr "显示时间"
9827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9828 msgid "Show describe in log"
9829 msgstr "在日志中显示描述"
9831 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9832 msgid "Show describe in log dialog"
9833 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9835 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9836 msgid "Show destination folder"
9837 msgstr "显示目标文件夹"
9839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9840 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9841 msgid "Show diff"
9842 msgstr "显示差异"
9844 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9845 msgid "Show diff separately"
9846 msgstr "分别显示差异"
9848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9849 msgid "Show diff to last commit"
9850 msgstr "显示和上次提交的差异"
9852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9853 msgid "Show excluded folders as normal"
9854 msgstr "对排除的文件夹正常显示"
9856 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9857 msgid "Show extra changes after merge"
9858 msgstr "显示合并后的额外变更"
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16656)
9861 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9862 msgstr "在短暂延时后显示全部菜单(&U)"
9864 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9865 msgid "Show file name"
9866 msgstr "显示文件名"
9868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9869 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9870 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9873 msgid "Show i&gnored files"
9874 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9877 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9878 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9880 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9881 msgid "Show la&beled commits only"
9882 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9885 msgid "Show linenumber&s"
9886 msgstr "显示行号(&S)"
9888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9889 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9890 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9891 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9892 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9893 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9894 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9895 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9896 msgid "Show log"
9897 msgstr "显示日志"
9899 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9900 msgid "Show log &before rename/copy"
9901 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9903 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9904 #, c-format
9905 msgid "Show log of %s"
9906 msgstr "显示 %s 日志"
9908 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9909 msgid "Show log of submodule"
9910 msgstr "显示子模块历史"
9912 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9913 msgid "Show log of this folder"
9914 msgstr "显示此文件夹的日志"
9916 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9917 msgid "Show log..."
9918 msgstr "显示日志..."
9920 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9921 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9922 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9924 #. Resource IDs: (25308)
9925 msgid ""
9926 "Show next change of selected commit\n"
9927 "Show next"
9928 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9930 #. Resource IDs: (32814)
9931 msgid "Show oldest node at top"
9932 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9934 #. Resource IDs: (32853)
9935 msgid ""
9936 "Show or hide the line diff bar\n"
9937 "Toggle LineDiffBar"
9938 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9940 #. Resource IDs: (32854)
9941 msgid ""
9942 "Show or hide the locator bar\n"
9943 "Toggle LocatorBar"
9944 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9946 #. Resource IDs: (59393)
9947 msgid ""
9948 "Show or hide the status bar\n"
9949 "Toggle Status Bar"
9950 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9952 #. Resource IDs: (59393)
9953 msgid ""
9954 "Show or hide the status bar\n"
9955 "Toggle StatusBar"
9956 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9958 #. Resource IDs: (59392)
9959 msgid ""
9960 "Show or hide the toolbar\n"
9961 "Toggle ToolBar"
9962 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9964 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9965 msgid "Show original line number"
9966 msgstr "显示原始行号"
9968 #. Resource IDs: (25309)
9969 msgid ""
9970 "Show previous change of selected commit\n"
9971 "Show previous"
9972 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9974 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9975 msgid "Show revision properties"
9976 msgstr "显示版本属性"
9978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16652)
9979 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9980 msgstr "在屏幕提示中显示快捷键(&K)"
9982 #. Resource IDs: (32774)
9983 msgid ""
9984 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9985 "Show Whitespaces"
9986 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9989 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9990 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9992 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9993 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9994 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9997 msgid "Show un&modified files"
9998 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
10000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
10001 msgid "Show un&versioned files"
10002 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
10004 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
10005 msgid "Show/Hide"
10006 msgstr "显示/隐藏"
10008 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
10009 #, c-format
10010 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
10011 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
10013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
10017 "selected, %ld file(s) selected"
10018 msgstr "正在显示 %ld 个修订版本,从 %s 到 %s - 已选择 %ld 个版本, 已选择 %ld 个文件"
10020 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
10021 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
10022 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
10024 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
10025 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
10026 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
10028 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
10029 msgid "Shows information about TortoiseGit"
10030 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
10032 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
10033 msgid "Shows reference log"
10034 msgstr "显示应用日志"
10036 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
10037 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
10038 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
10040 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
10041 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
10042 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
10044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
10045 msgid "Si&gn"
10046 msgstr "签名(&G)"
10048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
10049 #. Control id 65535)
10050 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
10051 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
10053 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
10054 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
10055 msgid "Silver Style"
10056 msgstr "银色风格"
10058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
10059 msgid "Since"
10060 msgstr "从"
10062 #. Resource IDs: (IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_SIZE, IDS_LOG_SIZE,
10063 #. IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10064 msgid "Size"
10065 msgstr "大小"
10067 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10068 msgid "Skip"
10069 msgstr "跳过"
10071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10072 #, c-format
10073 msgid "Skip Patch: %s"
10074 msgstr "跳过补丁: %s"
10076 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10077 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10078 msgstr "二分过程中跳过当前版本"
10080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10081 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10082 msgid "Skip worktree"
10083 msgstr "跳过工作树"
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10086 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10087 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
10089 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10090 msgid "Skipped"
10091 msgstr "跳过"
10093 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10094 msgid "Skipped missing target"
10095 msgstr "跳过缺失的目标项"
10097 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_SLIDE)
10098 msgid "Slide"
10099 msgstr "滑动"
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10102 msgid "Smart tab char"
10103 msgstr "智能制表符"
10105 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10106 msgid "Soft"
10107 msgstr "软"
10109 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10110 msgid ""
10111 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10112 "Do you want to load the changes?"
10113 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
10115 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10116 msgid ""
10117 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10118 "Would you like to reload and lose your changes?"
10119 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
10121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10122 msgid "Sort by commit count"
10123 msgstr "按照提交数量排序"
10125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10126 msgid "Sort tag list in reversed order"
10127 msgstr "反向顺序排序标签列表"
10129 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10130 msgid ""
10131 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10132 "dialog."
10133 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
10135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16976, Dialog
10136 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16977, Dialog
10137 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16978, Dialog
10138 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16979, Dialog
10139 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16980, Dialog
10140 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16981)
10141 msgid "Spin1"
10142 msgstr "旋转一"
10144 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10145 msgid "Split lines"
10146 msgstr "分割行"
10148 #. Resource IDs: (57653)
10149 msgid ""
10150 "Split the active window into panes\n"
10151 "Split"
10152 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
10154 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10155 msgid "Squash"
10156 msgstr "并合"
10158 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10159 msgid "Squash (with commit below)"
10160 msgstr "并合 (下列提交)"
10162 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10163 msgid "Stacked Bar Graph"
10164 msgstr "叠加柱状图"
10166 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10167 msgid "Stacked Line Graph"
10168 msgstr "叠加折线图"
10170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16962,
10171 #. IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10172 msgid "Standard"
10173 msgstr "标准"
10175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10176 msgid "Start (FastFwd)"
10177 msgstr "开始(快进式)"
10179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10180 msgid "Start Cherry Pick"
10181 msgstr "开始摘取"
10183 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10184 msgid "Start Commit Hook"
10185 msgstr "Start Commit Hook"
10187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10188 msgid "Start Rebase"
10189 msgstr "开始变基"
10191 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10192 msgid "Start bisect mode..."
10193 msgstr "开始二分定位模式..."
10195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10196 msgid "Start registry editor"
10197 msgstr "启动注册表编辑器"
10199 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10200 msgid "Starts a git server running git protocol"
10201 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
10203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10204 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10205 msgid "Stash"
10206 msgstr "贮藏(stash)"
10208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10209 msgid "Stash &Message"
10210 msgstr "贮藏日志(&M)"
10212 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10213 msgid "Stash Apply"
10214 msgstr "应用贮藏"
10216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10217 msgid "Stash Apply failed!"
10218 msgstr "应用贮藏失败!"
10220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10221 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10222 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
10224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10225 msgid "Stash Apply successful"
10226 msgstr "应用贮藏成功"
10228 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10229 msgid "Stash List"
10230 msgstr "贮藏列表"
10232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10233 msgid "Stash POP failed!"
10234 msgstr "弹出贮藏失败!"
10236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10237 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10238 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
10240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10241 msgid "Stash POP successful"
10242 msgstr "弹出贮藏成功"
10244 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10245 msgid "Stash Pop"
10246 msgstr "弹出贮藏"
10248 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10249 msgid "Stash Save"
10250 msgstr "保存贮藏"
10252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10253 msgid "Stash Success"
10254 msgstr "贮藏成功"
10256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10257 msgid "Stash failed!"
10258 msgstr "贮藏失败!"
10260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10261 msgid "Stash operation running..."
10262 msgstr "贮藏操作进行中..."
10264 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10265 msgid "State"
10266 msgstr "状态"
10268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16514, Dialog
10269 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16514, Dialog
10270 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16514, Dialog
10271 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
10272 #. 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4573)
10273 msgid "Static"
10274 msgstr "静态"
10276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10277 msgid "Statistics"
10278 msgstr "统计"
10280 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10281 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10282 msgid "Status"
10283 msgstr "状态"
10285 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10286 msgid "Status Bar"
10287 msgstr "状态栏"
10289 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_STATBAR_CUSTOMIZE)
10290 msgid "Status Bar Configuration"
10291 msgstr "状态栏配置"
10293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10294 msgid "Status and action colors"
10295 msgstr "操作及状态显示颜色"
10297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10298 msgid "Status cache"
10299 msgstr "状态缓存"
10301 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10302 msgid ""
10303 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10304 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
10306 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10307 msgid ""
10308 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10309 " the overlay recursively"
10310 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
10312 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10313 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10314 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
10316 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10317 msgid "Stops bisect mode"
10318 msgstr "停止二分模式"
10320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10321 msgid "Stored decisions"
10322 msgstr "已存储决定"
10324 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10325 msgid ""
10326 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10327 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10328 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
10330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10331 msgid "Strategy"
10332 msgstr "策略"
10334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10335 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10336 msgstr "条带化以 \"#\" 开头的提交信息"
10338 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10339 msgid "Style"
10340 msgstr "风格"
10342 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10343 msgid "Subject"
10344 msgstr "主题"
10346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10347 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10348 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10349 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10350 #. Control id 65535)
10351 msgid "Subject:"
10352 msgstr "主题:"
10354 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
10355 msgid "Subjects"
10356 msgstr "主题"
10358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10359 msgid "Submodule"
10360 msgstr "子模块"
10362 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10363 msgid "Submodule &Update..."
10364 msgstr "更新子模块(&U)..."
10366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10367 msgid "Submodule Add"
10368 msgstr "添加子模块"
10370 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10371 msgid "Submodule Add..."
10372 msgstr "添加子模块..."
10374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10375 msgid "Submodule Diff"
10376 msgstr "比较子模块"
10378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10379 msgid "Submodule Init"
10380 msgstr "初始化子模块"
10382 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10383 msgid "Submodule Sync"
10384 msgstr "同步子模块"
10386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10387 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10388 msgid "Submodule Update"
10389 msgstr "更新子模块"
10391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10392 msgid "Submodule Update Options"
10393 msgstr "子模块更新选项"
10395 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10399 "Revision %2!s!"
10400 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
10402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10403 msgid "Submodule of Project: "
10404 msgstr "项目的子模块:"
10406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10407 #. Control id 1708)
10408 msgid "Submodules"
10409 msgstr "子模块"
10411 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10412 msgid "Success"
10413 msgstr "成功"
10415 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10416 msgid "Switch"
10417 msgstr "切换"
10419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10420 msgid "Switch To"
10421 msgstr "切换到"
10423 #. Resource IDs: (57681)
10424 msgid ""
10425 "Switch back to the previous window pane\n"
10426 "Previous Pane"
10427 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
10429 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10430 msgid "Switch between single and double pane view"
10431 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
10433 #. Resource IDs: (32775)
10434 msgid ""
10435 "Switch between single and double pane view\n"
10436 "Switch between single and double pane view"
10437 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
10439 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10440 msgid "Switch left and right view"
10441 msgstr "切换左侧/右侧视图"
10443 #. Resource IDs: (32811)
10444 msgid ""
10445 "Switch the contents of the left and right view\n"
10446 "Switch left and right view"
10447 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
10449 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10450 msgid "Switch to the next document window"
10451 msgstr "切换至下个文件窗口"
10453 #. Resource IDs: (57680)
10454 msgid ""
10455 "Switch to the next window pane\n"
10456 "Next Pane"
10457 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10459 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10460 msgid "Switch to the previous document window"
10461 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10464 msgid "Switch/Checkout"
10465 msgstr "切换/检出"
10467 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10468 msgid "Switch/Checkout to"
10469 msgstr "切换/检出"
10471 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10472 msgid "Switch/Checkout to this..."
10473 msgstr "切换/检出到这个..."
10475 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10476 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10477 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10479 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10480 msgid "Switches the comparison left<->right"
10481 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10484 msgid "Symbolize ref names"
10485 msgstr "符号化引用名称"
10487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10488 msgid "Symlink"
10489 msgstr "符号链接"
10491 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10492 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10493 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10495 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10496 msgid "Sync..."
10497 msgstr "同步..."
10499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10500 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10501 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10502 msgid "System"
10503 msgstr "系统"
10505 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10506 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10507 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10509 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10510 msgid ""
10511 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10512 "deleted."
10513 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10516 msgid "T&rack"
10517 msgstr "跟踪(&R)"
10519 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10520 msgid "TIS-620"
10521 msgstr "TIS-620"
10523 #. Resource IDs: (109)
10524 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10525 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10527 #. Resource IDs: (109)
10528 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10529 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10532 msgid "Ta&gs:"
10533 msgstr "标签(&G):"
10535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16970)
10536 msgid "Tab Placeholder"
10537 msgstr "制表占位符"
10539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10540 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10541 msgid "Tab size:"
10542 msgstr "Tab 宽度: "
10544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10545 msgid "Tag"
10546 msgstr "标签"
10548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10549 msgid "Tag (FF)"
10550 msgstr "标签 (FF)"
10552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10553 msgid "Tag Info"
10554 msgstr "标签信息"
10556 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10557 msgid "Tag/branch names"
10558 msgstr "标签/分支名称"
10560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10561 #, c-format
10562 msgid "Tagged the working tree to %s"
10563 msgstr "标记工作副本为 %s"
10565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10566 msgid "Tags"
10567 msgstr "标签"
10569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10570 msgid "Tags:"
10571 msgstr "标签:"
10573 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10574 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10575 msgstr "目标和源必须在同一工作树!"
10577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10578 msgid "Tasks"
10579 msgstr "任务"
10581 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TASKPANE)
10582 msgid "Tasks Pane"
10583 msgstr "任务窗格"
10585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10586 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10587 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10590 msgid "Test"
10591 msgstr "测试"
10593 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10594 msgid "Test Only"
10595 msgstr "仅测试"
10597 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10598 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10599 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10601 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10602 msgid "Thai"
10603 msgstr "Thai"
10605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10606 msgid ""
10607 "The Remote Config was changed.\n"
10608 "Do you want to save now or discard changes?"
10609 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10611 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10612 msgid ""
10613 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10614 "Should be > 0"
10615 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10621 "\n"
10622 "Do you really want to delete it?"
10623 msgstr "分支“%s”是一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
10625 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10626 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10627 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10630 msgid "The commit message must not be empty."
10631 msgstr "提交消息不能为空"
10633 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10634 msgid ""
10635 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10636 "\n"
10637 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10638 "\n"
10639 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10640 "\n"
10641 "See help for more information."
10642 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n当您合并更改时,有可能出现必须手动解决的冲突(即您需要将您的更改整合到另一个分支上的已修改文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
10644 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10648 "Do you want to overwrite it?"
10649 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10651 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10652 msgid ""
10653 "The credential helper was changed.\n"
10654 "Do you want to save now or discard changes?"
10655 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10657 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10658 msgid ""
10659 "The current working tree is not clean.\n"
10660 "Do you want to stash the changes?"
10661 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10663 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10664 msgid ""
10665 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10666 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10667 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10668 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10670 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10674 "%s"
10675 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10677 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10678 msgid ""
10679 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10680 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10681 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10683 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10684 msgid ""
10685 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10686 "\n"
10687 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10688 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10690 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10691 #, c-format
10692 msgid "The file %s does not exist!"
10693 msgstr "文件 %s 不存在!"
10695 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10696 #, c-format
10697 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10698 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10704 "Do you want to select another file to diff?"
10705 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10707 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "The file \n"
10711 "%s\n"
10712 "is empty.\n"
10713 "Do you want to remove the file?"
10714 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10716 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10717 msgid "The file is too big"
10718 msgstr "文件过大"
10720 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10721 msgid "The file is too large to open."
10722 msgstr "文件过大,无法打开。"
10724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "The file\n"
10728 "%s\n"
10729 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10730 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10732 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "The file\n"
10736 "%s\n"
10737 "is not a valid text file!"
10738 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "The folder %s\n"
10744 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10745 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10747 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "The folder \n"
10751 "%s\n"
10752 "does not exist.\n"
10753 "Would you like to create it first?"
10754 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10756 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "The hook script returned an error:\n"
10760 "%s"
10761 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10763 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10764 msgid "The image can not be shown."
10765 msgstr "无法显示图片。"
10767 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10768 msgid ""
10769 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10770 "installed correctly."
10771 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10773 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10774 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10775 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10777 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10778 #, c-format
10779 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10780 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10782 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10783 #, c-format
10784 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10785 msgstr "行号必须在 %d 至 %d 之间"
10787 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10788 #, c-format
10789 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10790 msgstr "本地分支“%s”不能快进到远端分支“%s”。"
10792 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10793 msgid ""
10794 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10795 "Continue?"
10796 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10798 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10799 msgid ""
10800 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10801 "Continue?"
10802 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10804 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10805 msgid ""
10806 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10807 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10808 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10810 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10811 msgid "The operation failed."
10812 msgstr "操作失败。"
10814 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10815 msgid ""
10816 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10817 "You must only specify one of them."
10818 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10820 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10824 "Patching is not possible!"
10825 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10827 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "The patch seems outdated! The file line\n"
10831 "%s\n"
10832 "and the patchline\n"
10833 "%s\n"
10834 "do not match!"
10835 msgstr "补丁文件似乎已经过期!文件中的\n%s\n行与补丁文件中的\n%s\n行不符合!"
10837 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10838 msgid ""
10839 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10840 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10841 "\n"
10842 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10843 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10844 "\n"
10845 "Do you want to proceed anyway?"
10846 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10848 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "The path\n"
10852 "%s\n"
10853 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10854 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10855 "%s\n"
10856 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10857 msgstr "路径\n%s\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%s。\n您想改为使用建议的路径吗?"
10859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10860 msgid ""
10861 "The process is still running.\n"
10862 "Are you sure to abort?"
10863 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10865 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10866 msgid ""
10867 "The regular expression is invalid!\n"
10868 "Please enter a valid regular expression."
10869 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10875 "Do you want to overwrite it?"
10876 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10878 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10879 msgid ""
10880 "The remote branch has not changed.\n"
10881 "\n"
10882 "Open the rebase dialog anyway?"
10883 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10886 msgid "The repository was successfully created."
10887 msgstr "版本库创建成功。"
10889 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10890 msgid ""
10891 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10892 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10893 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10895 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10899 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10900 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10901 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10903 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10904 #, c-format
10905 msgid ""
10906 "The target folder \n"
10907 "%s\n"
10908 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10909 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10910 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10912 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "The target folder \n"
10916 "%s\n"
10917 "is not empty!\n"
10918 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10919 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10921 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10922 msgid ""
10923 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10924 "The following differences were found:"
10925 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10927 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10928 msgid ""
10929 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10930 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10931 "but maybe not scan all files."
10932 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10934 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10935 msgid ""
10936 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10937 "It's not possible to show the log messages between them!"
10938 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10941 msgid ""
10942 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10943 "Review and commit the changes?"
10944 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10947 msgid "Their file:"
10948 msgstr "远端文件:"
10950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10951 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10952 msgid "Theirs"
10953 msgstr "远端文件(theirs)"
10955 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10956 msgid ""
10957 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10958 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10959 msgstr "子模块中包含的目录中有修改或未版本控制的对象。\n那些文件不会在提交列表中列出,您需要单独提交。"
10961 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10965 "uses."
10966 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10968 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10969 msgid ""
10970 "There are more editable views.\n"
10971 "What view do you want to save?"
10972 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10974 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10975 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10976 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10978 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10982 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10983 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10984 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10985 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10987 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10988 msgid ""
10989 "There are unsaved modifications!\n"
10990 "Do you want to save your changes?"
10991 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10993 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10994 msgid ""
10995 "There is nothing to add.\n"
10996 "All the files and folders are either under version control,\n"
10997 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10998 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
11000 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
11001 msgid "Thesaurus"
11002 msgstr "知识库"
11004 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
11005 msgid ""
11006 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
11007 "changes that were made before the application closed."
11008 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
11010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
11011 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
11012 msgid ""
11013 "These settings will be stored to your global git configuration "
11014 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
11015 "default."
11016 msgstr "这些设置将存储到您的全局 git 配置 (%HOME%/.gitconfig) 并作为默认设置应用到您的所有 git 仓库。"
11018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
11019 msgid "This action will remove the branches on the remote."
11020 msgstr "此操作将删除远端服务器上的相应分支。"
11022 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
11023 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
11024 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
11026 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
11027 msgid "This field is required and must not be empty."
11028 msgstr "此栏必填且不能为空。"
11030 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
11031 msgid ""
11032 "This is not a valid URL.\n"
11033 "Please enter an URL here."
11034 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
11036 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
11037 msgid ""
11038 "This is not a valid path!\n"
11039 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
11040 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
11041 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
11043 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
11044 msgid ""
11045 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
11046 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
11047 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
11048 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
11049 "Settings."
11050 msgstr "这里是首次启动向导,我将帮助您完成基本配置。TortoiseGit 有很多可调的选项,因此建议您查看设置对话框。使用开始菜单或者 Windows 文件资源管理器的右键菜单可访问设置:\nTortoiseGit -> 设置。"
11052 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
11053 msgid ""
11054 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
11055 "commits."
11056 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
11058 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
11059 #, c-format
11060 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
11061 msgstr "此选项代表“%s” git config 设置。"
11063 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
11064 msgid ""
11065 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
11066 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
11067 " see help."
11068 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
11070 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
11074 "machine may have an incompatible version of %Ts."
11075 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %Ts 的已安装版本不兼容。"
11077 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
11078 #, c-format
11079 msgid ""
11080 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
11081 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %Ts。"
11083 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11084 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11085 msgstr "该属性只能设置在文件夹上,不能在文件上设置。"
11087 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11088 msgid ""
11089 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11090 "Please use another name"
11091 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
11093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11094 msgid "This task requires a clean working tree."
11095 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
11097 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_USAGE_WARNING)
11098 msgid ""
11099 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11100 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11101 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11102 msgstr "这将删除您在应用程序中使用的命令记录,恢复到默认菜单和工具栏的可视化命令集合。它不会撤销任何显式的的自定义。您确定吗?"
11104 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11105 msgid "Three way diff"
11106 msgstr "三路比较"
11108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16928)
11109 msgid "Tile &Vertically"
11110 msgstr "垂直堆叠(&V)"
11112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16924)
11113 msgid "Tile Hori&zontally"
11114 msgstr "水平堆叠(&Z)"
11116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11117 msgid "To"
11118 msgstr "至"
11120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11121 msgid ""
11122 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11123 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11124 "Disable tag fetching?"
11125 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
11127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11128 msgid ""
11129 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11130 "\n"
11131 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11132 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11133 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
11135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11136 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11137 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11138 msgid "To:"
11139 msgstr "至:"
11141 #. Resource IDs: (58113)
11142 msgid ""
11143 "Toggle One/Two Pages display\n"
11144 "Toggle One/Two Pages display"
11145 msgstr "切换单/双页显示\n切换单/双页显示"
11147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11148 msgid "Toggle filters"
11149 msgstr "切换过滤器"
11151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 65535)
11152 msgid "Toolbar"
11153 msgstr "工具栏"
11155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 16130)
11156 msgid "Toolbar Name"
11157 msgstr "工具栏名称"
11159 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOOLBAR_OPTIONS)
11160 msgid "Toolbar Options"
11161 msgstr "工具栏操作"
11163 #. Resource IDs: (16008)
11164 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11165 msgstr "工具栏内部错误。请联系您的应用程序销售商。"
11167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16105)
11168 msgid "Toolbars"
11169 msgstr "工具栏"
11171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16928)
11172 msgid "Tools"
11173 msgstr "工具"
11175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
11176 msgid "Tools:"
11177 msgstr "工具:"
11179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11180 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11181 msgid "TortoiseGit"
11182 msgstr "TortoiseGit"
11184 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11185 #, c-format
11186 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11187 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
11189 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11193 "%s\n"
11194 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11196 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11197 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11198 msgstr "TortoiseGit 可以使用语言包显示本地化的界面。"
11200 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11201 #, c-format
11202 msgid ""
11203 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11204 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11205 "\n"
11206 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11207 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已在“索引”中暂存为“添加”或“修改”。\n“提交”对话框无法处置。\n\n您要从索引中恢复或者删除它吗?"
11209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11213 "to be renamed too?"
11214 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
11216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11217 msgid ""
11218 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11219 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11220 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11221 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11222 "And read the manual!"
11223 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
11225 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11226 msgid ""
11227 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11228 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11229 "as the Windows Explorer."
11230 msgstr "TortoiseGit 的设计是一个 Shell 扩展。因此,与 TortoiseGit 的交互主要使用在 Windows 外壳(如文件资源管理器)中扩展的右键菜单进行。"
11232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11233 msgid ""
11234 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11235 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11236 " to use a different one please specify the path manually!"
11237 msgstr "TortoiseGit 需要 git.exe 完成其操作。TortoiseGit 会尝试自动检测可使用的 git.exe,但如果检测失败或者您有需要,请手动指定路径。"
11239 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11240 #, c-format
11241 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11242 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
11244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11245 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11246 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11248 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
11249 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11250 msgid "TortoiseGitBlame"
11251 msgstr "TortoiseGitBlame"
11253 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11254 #, c-format
11255 msgid ""
11256 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11257 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11258 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
11260 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11261 #, c-format
11262 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11263 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
11265 #. Resource IDs: (1)
11266 msgid ""
11267 "TortoiseGitBlame\n"
11268 "\n"
11269 "TortoiseGitBlam\n"
11270 "\n"
11271 "\n"
11272 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11273 "TortoiseGitBlame.Document"
11274 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
11276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11277 msgid "TortoiseGitIDiff"
11278 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11281 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11282 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
11284 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11285 msgid ""
11286 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11287 "\n"
11288 "Available command line parameters are:\n"
11289 "/left:\"path to left picture\"\n"
11290 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11291 "/right:\"path to right picture\"\n"
11292 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11293 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11294 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11295 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11296 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
11298 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog
11299 #. IDD_OPENDLG: Control id 130, IDS_APPNAME)
11300 msgid "TortoiseGitMerge"
11301 msgstr "TortoiseGitMerge"
11303 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11304 #, c-format
11305 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11306 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11308 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11312 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11313 "apr %d.%d.%d\r\n"
11314 "apr-util %d.%d.%d"
11315 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11317 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11318 #, c-format
11319 msgid ""
11320 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11321 " more than once."
11322 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
11324 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11325 msgid ""
11326 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11327 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11328 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11329 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11330 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11331 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11332 msgstr "TortoiseGitPlink 是推荐的 SSH 客户端。如果您还没有一个密钥对,您应该生成一个。请将私人密钥妥善保管,并在托管平台上设置公钥。使用 PuTTY 身份验证代理缓存密码(自动完成,如果 PuTTY 密钥已为一个远端配置)。有关高级提示和技巧,请参阅我们的<a id=\"manual\">手册</a>和<a id=\"sshfaq\">常见问题</a>。"
11334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11335 msgid "TortoiseGitUDiff"
11336 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11338 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11339 msgid ""
11340 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11341 "\n"
11342 "Available command line parameters are:\n"
11343 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11344 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11345 "/?  - this help dialog\n"
11346 "/p  - read diff input from console pipe"
11347 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
11349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11350 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11351 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
11353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11354 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11355 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
11357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11358 msgid "Total commits analyzed:"
11359 msgstr "提交分析统计: "
11361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11362 msgid "Total file changes:"
11363 msgstr "文件变更次数合计: "
11365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11366 msgid "Trac&k"
11367 msgstr "跟踪(&K)"
11369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11370 msgid "Tracked Remote Branch:"
11371 msgstr "跟踪远端分支:"
11373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11374 msgid "Tracked Remote URL:"
11375 msgstr "跟踪远端网址:"
11377 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11378 msgid "Tracked branch"
11379 msgstr "跟踪的分支"
11381 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11382 #, c-format
11383 msgid "Transferring at %s"
11384 msgstr "从 %s 开始传输"
11386 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11387 msgid "Transparent &color..."
11388 msgstr "透明色(&C)..."
11390 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11391 msgid "Trim right"
11392 msgstr "去掉行尾空格"
11394 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11395 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11396 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
11398 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11399 msgid "Turkish"
11400 msgstr "Turkish"
11402 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11403 msgid "Tweak TortoiseGit"
11404 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
11406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642,
11407 #. IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_TYPE)
11408 msgid "Type"
11409 msgstr "类型"
11411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11412 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11413 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11414 msgid "Type:"
11415 msgstr "类型"
11417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11418 msgid "URL"
11419 msgstr "URL"
11421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11422 msgid "URL and directory must not be empty."
11423 msgstr "URL 和目录不能留空。"
11425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11426 msgid "URL history"
11427 msgstr "URL 历史记录"
11429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11430 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11431 #. id 65535)
11432 msgid "URL:"
11433 msgstr "URL: "
11435 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11436 msgid "UTF-16 BE"
11437 msgstr "UTF-16 BE"
11439 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11440 msgid "UTF-16 LE"
11441 msgstr "UTF-16 LE"
11443 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11444 msgid "UTF-8"
11445 msgstr "UTF-8"
11447 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11448 msgid "Unable to load mail system support."
11449 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
11451 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11452 msgid "Unable to process command, server busy."
11453 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
11455 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11456 #, c-format
11457 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11458 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
11460 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11461 msgid "Unable to read write-only property."
11462 msgstr "无法读取只写属性。"
11464 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11465 msgid ""
11466 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11467 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11468 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11469 "from the top pane in the log dialog."
11470 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
11472 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11473 msgid "Unable to write read-only property."
11474 msgstr "无法写入只读属性。"
11476 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11477 #, c-format
11478 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11479 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
11481 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11482 msgid "Uncheck"
11483 msgstr "取消选中"
11485 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11486 msgid "Undo"
11487 msgstr "撤销"
11489 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNDO_FMT)
11490 #, c-format
11491 msgid "Undo %d Actions"
11492 msgstr "撤销 %d 个操作"
11494 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNDO_ONE)
11495 msgid "Undo 1 Action"
11496 msgstr "撤销 1 个操作"
11498 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11499 msgid "Undo Add..."
11500 msgstr "撤销添加..."
11502 #. Resource IDs: (57643)
11503 msgid ""
11504 "Undo the last action\n"
11505 "Undo"
11506 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11508 #. Resource IDs: (57643)
11509 msgid ""
11510 "Undo the last modifications\n"
11511 "Undo"
11512 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11514 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11515 msgid "Unexpected file format."
11516 msgstr "预期外的文件格式。"
11518 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11519 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11520 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11522 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_UNFOLD)
11523 msgid "Unfold"
11524 msgstr "展开"
11526 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11527 msgid ""
11528 "Unformatted Text\n"
11529 "text without any formatting"
11530 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11532 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11533 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11534 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11536 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11537 msgid "Unknown"
11538 msgstr "未知"
11540 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11541 msgid "Unmark this block"
11542 msgstr "取消此块"
11544 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11545 msgid "Unresolved conflicts!"
11546 msgstr "未解决的冲突!"
11548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11549 msgid "Unset tracked branch"
11550 msgstr "取消跟踪分支"
11552 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11553 msgid "Untitled"
11554 msgstr "未命名"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11557 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11558 msgid "Unversioned"
11559 msgstr "未版本控制"
11561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11562 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11563 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11565 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11566 #, c-format
11567 msgid "Unversioning %s"
11568 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11571 msgid "Up"
11572 msgstr "向上"
11574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11575 msgid "Update"
11576 msgstr "更新"
11578 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11579 msgid "Update Ref"
11580 msgstr "显示引用"
11582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11583 msgid "Update Submodules"
11584 msgstr "更新子模块"
11586 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11587 msgid "Updated"
11588 msgstr "更新"
11590 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11591 msgid "Updating ActiveX objects"
11592 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11595 msgid "Updating index"
11596 msgstr "更新索引"
11598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16530)
11599 msgid "Use &Default Image: "
11600 msgstr "使用默认图片(&D): "
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11603 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11604 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11606 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11607 msgid "Use &other text block"
11608 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11611 msgid "Use .mailmap"
11612 msgstr "使用 .mailmap"
11614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11615 msgid "Use Git LFS"
11616 msgstr "使用 Git LFS"
11618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11619 msgid "Use HTTP path component"
11620 msgstr "使用HTTP路径组件"
11622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11623 msgid "Use Ribbons"
11624 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11627 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11628 msgstr "使用小包(针对慢速网络连接)(&P)"
11630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11631 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11632 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11634 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11635 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11636 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11638 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11639 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11640 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11642 #. Resource IDs: (32856)
11643 msgid ""
11644 "Use all content from the left view\n"
11645 "Use left file"
11646 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11648 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11649 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11650 msgid "Use block from left before right"
11651 msgstr "从左到右使用块"
11653 #. Resource IDs: (32857)
11654 msgid ""
11655 "Use block from left view before block from right view\n"
11656 "Use block from left before right"
11657 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11659 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11660 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11661 msgid "Use block from right before left"
11662 msgstr "从右到左使用块"
11664 #. Resource IDs: (32859)
11665 msgid ""
11666 "Use block from right view before block from left view\n"
11667 "Use block from right before left"
11668 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11670 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11671 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11672 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11674 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11675 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11676 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11679 msgid "Use commit dates"
11680 msgstr "使用提交日期"
11682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11683 msgid "Use committer names"
11684 msgstr "使用提交者名称"
11686 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11687 msgid "Use configured server"
11688 msgstr "使用配置的服务器"
11690 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11691 #. name)
11692 msgid "Use left block"
11693 msgstr "使用左边文件块"
11695 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11696 #. name)
11697 msgid "Use left file"
11698 msgstr "使用左边的文件"
11700 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11701 #. name)
11702 msgid "Use left text block"
11703 msgstr "使用左侧文本块"
11705 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11706 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11707 msgid "Use left text block then right"
11708 msgstr "优先使用左侧文本块"
11710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11711 msgid "Use local branch color for current branch"
11712 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11715 msgid "Use recycle bin when reverting"
11716 msgstr "在还原时使用回收站"
11718 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11719 msgid "Use regular expression"
11720 msgstr "使用正则表达式"
11722 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11723 msgid "Use right block"
11724 msgstr "使用右侧内容"
11726 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11727 msgid "Use right text block"
11728 msgstr "使用右侧文本块"
11730 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11731 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11732 msgid "Use right text block then left"
11733 msgstr "优先使用右侧文本块"
11735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11736 msgid "Use spaces"
11737 msgstr "使用空格"
11739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11740 msgid "Use system locale for date/time"
11741 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11743 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11744 msgid "Use text block from &left"
11745 msgstr "使用左侧文本块(&L)"
11747 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11748 msgid "Use text block from &right"
11749 msgstr "使用右侧文本块(&R)"
11751 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11752 msgid "Use text block from l&eft before right"
11753 msgstr "优先使用左侧文本块(&E)"
11755 #. Resource IDs: (32821)
11756 msgid ""
11757 "Use text block from left before right file\n"
11758 "Use left file text block then right"
11759 msgstr "优先使用左侧文本块\n优先使用左侧文本块"
11761 #. Resource IDs: (32819)
11762 msgid ""
11763 "Use text block from left file\n"
11764 "Use left file text block"
11765 msgstr "使用左侧文本块\n使用左侧文本块"
11767 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11768 msgid "Use text block from r&ight before left"
11769 msgstr "优先使用右侧文本块(&I)"
11771 #. Resource IDs: (32822)
11772 msgid ""
11773 "Use text block from right file before left\n"
11774 "Use right file text block then left"
11775 msgstr "优先使用右侧文本块\n优先使用右侧文本块"
11777 #. Resource IDs: (32820)
11778 msgid ""
11779 "Use text block from right file\n"
11780 "Use right file text block"
11781 msgstr "使用右侧文本块\n使用右侧文本块"
11783 #. Resource IDs: (32855)
11784 msgid ""
11785 "Use text block from the left view\n"
11786 "Use left block"
11787 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11789 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11790 msgid "Use th&is text block"
11791 msgstr "使用此文本块(&I)"
11793 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11794 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11795 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11797 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Use the found path.\n"
11801 "Apply the patch to\n"
11802 "%s"
11803 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11805 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Use the original path.\n"
11809 "Apply the patch to\n"
11810 "%s"
11811 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11814 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11815 msgid "Use this"
11816 msgstr "使用这个"
11818 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11819 msgid "Use this &whole file"
11820 msgstr "使用整个文件(&W)"
11822 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11823 msgid "Use this block on left"
11824 msgstr "将内容添加至左侧"
11826 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11827 msgid "Use whole other &file"
11828 msgstr "使用其他文件(&F)"
11830 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11831 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11832 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11835 msgid "User Email:"
11836 msgstr "用户Email:"
11838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11839 msgid "User Info"
11840 msgstr "用户信息"
11842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11843 msgid "User Name:"
11844 msgstr "用户名:"
11846 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11847 msgid "User cancelled"
11848 msgstr "用户操作已取消"
11850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11851 msgid ""
11852 "User name and email must be set before commit.\n"
11853 "Do you want to set these now?"
11854 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11857 msgid "User&name:"
11858 msgstr "用户名(&N):"
11860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11861 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11862 msgid "Username:"
11863 msgstr "用户名称: "
11865 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11866 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11867 msgstr "为高权限进程使用 'none' 状态缓存类型"
11869 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11870 msgid ""
11871 "Valid command line options are:\n"
11872 "/base:<path to base file>\n"
11873 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11874 "/theirs:<path to their file>\n"
11875 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11876 "/mine:<path to your file>\n"
11877 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11878 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11879 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11880 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11881 "/patchpath:<path to folder>\n"
11882 "/saverequired\n"
11883 "/saverequiredonconflicts\n"
11884 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11885 "/line:<line number to jump to>"
11886 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11888 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11889 msgid "Value"
11890 msgstr "值"
11892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11893 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11894 msgid "Version"
11895 msgstr "版本"
11897 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11898 #, c-format
11899 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11900 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11903 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11904 msgid "Version 1 (Base)"
11905 msgstr "版本1(基础)"
11907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11908 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11909 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11912 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11913 msgid "Version 2"
11914 msgstr "版本2"
11916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11917 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11918 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11921 msgid "Version Information"
11922 msgstr "版本信息"
11924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11925 msgid "Version:"
11926 msgstr "版本:"
11928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11929 msgid "Versioned"
11930 msgstr "已版本控制"
11932 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11933 msgid "Vietnamese"
11934 msgstr "Vietnamese"
11936 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11937 msgid "View"
11938 msgstr "视图"
11940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11941 msgid "View .tgitconfig"
11942 msgstr "查看 .tgitconfig"
11944 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11945 msgid "View Bars"
11946 msgstr "视图栏"
11948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11949 msgid "View Patch"
11950 msgstr "查看补丁"
11952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11953 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11954 msgid "View Patch>>"
11955 msgstr "查看补丁>>"
11957 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11958 msgid "View revision for path in &webviewer"
11959 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11961 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11962 msgid "View revision in alternative editor"
11963 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11966 msgid "View system&wide gitconfig"
11967 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11970 msgid "Visit our website"
11971 msgstr "浏览我们的网站"
11973 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11974 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11975 msgid "Visual Studio 2005"
11976 msgstr "Visual Studio 2005"
11978 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11979 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11980 msgid "Visual Studio 2008"
11981 msgstr "Visual Studio 2008"
11983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11984 msgid ""
11985 "WARNING:\n"
11986 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11987 "To set the values to their default, delete the value text."
11988 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11990 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11991 msgid "Wait"
11992 msgstr "等待"
11994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11995 msgid "Wait for the script to finish"
11996 msgstr "等待脚本运行结束"
11998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11999 msgid "Waiting for input"
12000 msgstr "等待输入"
12002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
12003 msgid "Walk Be&haviour"
12004 msgstr "遍历方法(&H)"
12006 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
12007 msgid "Warning"
12008 msgstr "警告"
12010 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
12011 msgid "Warning!"
12012 msgstr "警告!"
12014 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
12015 msgid ""
12016 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
12017 "problems, please consult our manual or go to <a "
12018 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
12019 msgstr "我们希望您喜欢使用 TortoiseGit!如有疑问或遇到问题,请查阅手册或访问 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
12021 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
12022 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
12023 msgstr "欢迎使用 TortoiseGit!"
12025 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12026 msgid "Western European"
12027 msgstr "西欧"
12029 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
12030 msgid ""
12031 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
12032 "TortoiseGit menus added to the context menu"
12033 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
12035 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
12036 msgid ""
12037 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
12038 "necessary"
12039 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
12041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
12042 msgid ""
12043 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
12044 "confirmation before killing it"
12045 msgstr "当关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,在关闭前要求确认"
12047 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
12048 msgid ""
12049 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
12050 "dragging folders / files"
12051 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
12053 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
12054 msgid ""
12055 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
12056 "versions are usually more useful."
12057 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
12059 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
12060 msgid ""
12061 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
12062 "automatically selected"
12063 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
12065 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
12066 msgid ""
12067 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
12068 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
12069 "blobs available locally."
12070 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
12072 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
12073 msgid ""
12074 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
12075 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
12076 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
12078 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
12079 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
12080 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
12082 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
12083 msgid ""
12084 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
12085 "authentication and/or encryption."
12086 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
12088 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
12089 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
12090 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
12092 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12093 #. 65535)
12094 msgid "Whitespaces"
12095 msgstr "空白字符"
12097 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU)
12098 msgid "Window Position"
12099 msgstr "窗口位置"
12101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16927)
12102 msgid "Windows"
12103 msgstr "窗口"
12105 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12106 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12107 msgid "Windows 2000"
12108 msgstr "Windows 2000"
12110 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12111 #. Ribbon name)
12112 msgid "Windows 7"
12113 msgstr "Windows 7"
12115 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12116 #. - Ribbon name)
12117 msgid "Windows XP"
12118 msgstr "Windows XP"
12120 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12121 msgid "Windows-1250"
12122 msgstr "Windows-1250"
12124 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12125 msgid "Windows-1251"
12126 msgstr "Windows-1251"
12128 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12129 msgid "Windows-1252"
12130 msgstr "Windows-1252"
12132 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12133 msgid "Windows-1253"
12134 msgstr "Windows-1253"
12136 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12137 msgid "Windows-1254"
12138 msgstr "Windows-1254"
12140 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12141 msgid "Windows-1255"
12142 msgstr "Windows-1255"
12144 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12145 msgid "Windows-1256"
12146 msgstr "Windows-1256"
12148 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12149 msgid "Windows-1257"
12150 msgstr "Windows-1257"
12152 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12153 msgid "Windows-1258"
12154 msgstr "Windows-1258"
12156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12157 msgid "Within a file:"
12158 msgstr "在文件中:"
12160 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12161 msgid "Within file"
12162 msgstr "在同个文件内"
12164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
12165 msgid "Working Tree"
12166 msgstr "工作副本"
12168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12169 msgid "Working Tree Path:"
12170 msgstr "工作副本路径:"
12172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12173 msgid "Working tree changes"
12174 msgstr "工作树变更"
12176 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12177 #. name)
12178 msgid "Wrap long lines"
12179 msgstr "长行折行"
12181 #. Resource IDs: (32881)
12182 msgid ""
12183 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12184 "Wrap long lines"
12185 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
12187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12188 msgid "Yes to all"
12189 msgstr "全部选是"
12191 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12192 msgid "You already have the latest version installed."
12193 msgstr "您已经安装了最新版本。"
12195 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12196 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12197 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
12199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12200 msgid ""
12201 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12202 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12203 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
12205 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_WRONG_IMAGE_SIZE)
12206 #, c-format
12207 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12208 msgstr "您只能粘贴尺寸为 %d x %d 的位图!"
12210 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOO_MANY_TOOLBARS_FMT)
12211 #, c-format
12212 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12213 msgstr "您不能创建多于 %d 个自定义工具栏!"
12215 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12216 msgid ""
12217 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12218 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12219 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12220 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
12222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12223 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12224 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
12226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12230 "\n"
12231 "You should consider an upgrade to %s."
12232 msgstr "您已安装的 Git 版本过旧,已不支持。\n\n您应考虑升级到 %s。"
12234 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12235 msgid ""
12236 "You have checked \"include untracked\".\n"
12237 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12238 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
12240 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12241 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12242 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
12244 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12245 msgid ""
12246 "You have modified properties without saving them first.\n"
12247 "Do you want to save them now?"
12248 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
12250 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12254 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12255 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12256 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
12258 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12259 msgid ""
12260 "You haven't entered an issue number!\n"
12261 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12262 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
12264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12265 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12266 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
12268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12269 msgid ""
12270 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12271 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12272 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
12274 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOO_MANY_TOOLS_FMT)
12275 #, c-format
12276 msgid "You may define up to %d tools."
12277 msgstr "您可以定义最多 %d 个工具。"
12279 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12280 msgid "You must enter a log message for the commit"
12281 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
12283 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12284 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12285 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
12287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12288 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12289 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
12291 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12292 msgid ""
12293 "You selected a folder.\n"
12294 "Exports are only possible to a (zip) file."
12295 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
12297 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12298 msgid ""
12299 "You selected an unversioned file.\n"
12300 "The file will be added to version control when you commit."
12301 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
12303 #. Resource IDs: (16002)
12304 msgid "You should enter a text!"
12305 msgstr "您应该输入一段文本!"
12307 #. Resource IDs: (16001)
12308 msgid "You should select an image!"
12309 msgstr "您应该选择一个图片!"
12311 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12315 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12316 msgstr "您已经把图标集从“%s”修改为“%s”。\n此更改将在您的计算机重启或您注销后再登录后生效!"
12318 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12319 msgid ""
12320 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12321 "Click here to read and insert them again."
12322 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
12324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12325 msgid "Your version is:"
12326 msgstr "您的版本是: "
12328 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12329 #, c-format
12330 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12331 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
12333 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12334 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12335 msgstr "ZIP 压缩文件 (*.zip)|*.zip|所有文件 (*.*)|*.*||"
12337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12338 msgid "Zip File"
12339 msgstr "Zip 文件"
12341 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12342 msgid "Zoo&m out\t-"
12343 msgstr "缩小(&M)\t-"
12345 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ZOOM)
12346 msgid "Zoom"
12347 msgstr "窗口"
12349 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12350 msgid "Zoom &In"
12351 msgstr "放大(&I)"
12353 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12354 msgid "Zoom &Out"
12355 msgstr "缩小(&O)"
12357 #. Resource IDs: (32803)
12358 #, c-format
12359 msgid "Zoom 100%"
12360 msgstr "缩放至原始尺寸"
12362 #. Resource IDs: (58117)
12363 msgid ""
12364 "Zoom In\n"
12365 "Zoom In"
12366 msgstr "放大\n放大"
12368 #. Resource IDs: (58118)
12369 msgid ""
12370 "Zoom Out\n"
12371 "Zoom Out"
12372 msgstr "缩小\n缩小"
12374 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12375 msgid "Zoom i&n\t+"
12376 msgstr "放大(&N)\t+"
12378 #. Resource IDs: (32772)
12379 msgid "Zoom in"
12380 msgstr "放大"
12382 #. Resource IDs: (32773)
12383 msgid "Zoom out"
12384 msgstr "缩小"
12386 #. Resource IDs: (32804)
12387 msgid "Zoom to fit"
12388 msgstr "缩放至合适大小"
12390 #. Resource IDs: (32809)
12391 msgid "Zoom to fit in height"
12392 msgstr "缩放以适应高度"
12394 #. Resource IDs: (32810)
12395 msgid "Zoom to fit in width"
12396 msgstr "缩放以适应宽度"
12398 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_DEFAULT)
12399 msgid "[Default]"
12400 msgstr "[默认]"
12402 #. Resource IDs: (16009)
12403 msgid "[Unassigned]"
12404 msgstr "[未分配]"
12406 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12410 "is a merge commit.\n"
12411 "\n"
12412 "Which parent do you want to pick?"
12413 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
12415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12419 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12420 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
12422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12426 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12427 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
12429 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12433 "an error message."
12434 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
12436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12437 #, c-format
12438 msgid "\"%s\" is invalid."
12439 msgstr "\"%s\" 无效。"
12441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12442 #, c-format
12443 msgid "\"%s\" is not git repository"
12444 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
12446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12450 "\n"
12451 "Do you really want to continue?"
12452 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
12454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12455 msgid ""
12456 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12457 "Do you want to abort?"
12458 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
12460 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12461 msgid "_POPUP_"
12462 msgstr "_弹出_"
12464 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12465 msgid "added"
12466 msgstr "添加"
12468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12469 msgid "added files"
12470 msgstr "添加文件"
12472 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12473 msgid "an unnamed file"
12474 msgstr "未命名文件"
12476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12477 msgid "and support the developers"
12478 msgstr "并请支持开发者"
12480 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12481 msgid "assume-valid"
12482 msgstr "假定有效"
12484 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12485 msgid "author"
12486 msgstr "作者"
12488 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12489 #, c-format
12490 msgid "author (>= 0.5%)"
12491 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12494 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12495 msgstr "基于 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12498 msgid "bugtraq.append"
12499 msgstr "bugtraq.append"
12501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12502 msgid "bugtraq.label"
12503 msgstr "bugtraq.label"
12505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12506 msgid "bugtraq.logregex"
12507 msgstr "bugtraq.logregex"
12509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12510 msgid "bugtraq.message"
12511 msgstr "bugtraq.message"
12513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12514 msgid "bugtraq.number"
12515 msgstr "bugtraq.number"
12517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12518 msgid "bugtraq.url"
12519 msgstr "bugtraq.url"
12521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12522 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12523 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12525 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12526 msgid "changes to-be-integrated"
12527 msgstr "要整合的更改"
12529 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12530 #, c-format
12531 msgid "column '%ls'"
12532 msgstr "列 '%ls'"
12534 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12535 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12536 msgid "commits"
12537 msgstr "注解"
12539 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12540 msgid "conflicted"
12541 msgstr "冲突"
12543 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "copied from\n"
12547 "%s - revision %ld"
12548 msgstr "复制自\n%s - 版本 %ld"
12550 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12551 msgid "day"
12552 msgstr "天"
12554 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12555 msgid "deleted"
12556 msgstr "已删除"
12558 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12559 msgid "diff from pipe"
12560 msgstr "差异来自管道输入"
12562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBAR_RES_PRINT_PREVIEW: Control id 58116)
12563 msgid "dummy"
12564 msgstr "虚拟"
12566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12567 msgid "eMail settings"
12568 msgstr "邮件设置"
12570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "exported\n"
12574 "%s\n"
12575 "to\n"
12576 "%s"
12577 msgstr "完成导出\n%s\n至\n%s"
12579 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12580 msgid "external"
12581 msgstr "外部"
12583 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12584 msgid "file, not a submodule"
12585 msgstr "文件,非子模块"
12587 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12588 msgid "file/foldernames"
12589 msgstr "文件/文件夹名称"
12591 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12592 msgid "full paths"
12593 msgstr "完整路径"
12595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12596 #, c-format
12597 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12598 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12600 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12601 msgid "git.exe|git.exe||"
12602 msgstr "git.exe|git.exe||"
12604 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12605 msgid "ignored"
12606 msgstr "忽略"
12608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12609 msgid "include &untracked"
12610 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12612 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12613 msgid "incomplete"
12614 msgstr "未完成"
12616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12617 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12618 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12619 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12620 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12621 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12622 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12623 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12624 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12625 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12626 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12627 msgid "inherit"
12628 msgstr "继承"
12630 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12631 msgid "item kept locally"
12632 msgstr "保留本地项目"
12634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12635 msgid "keep the file lists in English"
12636 msgstr "用英语保存文件列表"
12638 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12642 "%s = %ld\n"
12643 "%s = %ld\n"
12644 "%s = %ld"
12645 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12647 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12651 "%s = %ld\n"
12652 "%s = %ld\n"
12653 "%s = %ld\n"
12654 "%s = %ld\n"
12655 "%s = %ld"
12656 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12658 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12659 msgid "manager - all Windows users"
12660 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12662 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12663 msgid "manager - current Windows user"
12664 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12666 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12667 msgid "manager - this repository only"
12668 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12671 msgid "master"
12672 msgstr "master"
12674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12675 #. IDS_STATUSMERGED)
12676 msgid "merged"
12677 msgstr "合并"
12679 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12680 msgid "missing"
12681 msgstr "缺少"
12683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12684 msgid "missing/deleted/replaced"
12685 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12687 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12688 msgid "modified"
12689 msgstr "修改"
12691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12692 msgid "modified/copied"
12693 msgstr "修改/复制"
12695 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12696 msgid "month"
12697 msgstr "月"
12699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12700 msgid "new branch"
12701 msgstr "新建分支"
12703 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12704 msgid "no"
12705 msgstr "否"
12707 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12708 msgid "no description for this command is available"
12709 msgstr "此命令尚无描述"
12711 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12712 msgid "no submodule"
12713 msgstr "无子模块"
12715 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12716 msgid "non-versioned"
12717 msgstr "未受版本控制"
12719 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12720 msgid "none"
12721 msgstr "无"
12723 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12724 msgid "normal"
12725 msgstr "常规"
12727 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12728 msgid "not found"
12729 msgstr "没有找到"
12731 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12732 msgid "not initialized"
12733 msgstr "未初始化"
12735 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12736 msgid "obstructed"
12737 msgstr "有障碍"
12739 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12740 #, c-format
12741 msgid "on %1"
12742 msgstr "在 %1"
12744 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12745 msgid "patched"
12746 msgstr "已补丁"
12748 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12749 msgid "pixels"
12750 msgstr "像素"
12752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12753 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12754 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12757 msgid ""
12758 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12759 "\n"
12760 "Do you want to"
12761 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
12763 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12764 msgid "prn"
12765 msgstr "prn"
12767 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12768 msgid "quarter of year"
12769 msgstr "季度"
12771 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12772 msgid "relative paths"
12773 msgstr "相对路径"
12775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12776 msgid "renamed"
12777 msgstr "更名"
12779 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12780 msgid "replaced"
12781 msgstr "已替换"
12783 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12784 msgid "scanning path:"
12785 msgstr "扫描路径:"
12787 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12788 msgid "skip-worktree"
12789 msgstr "跳过工作树"
12791 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "switched to\n"
12795 "%s"
12796 msgstr "切换到\n%s"
12798 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12799 msgid "take care of submodule changes"
12800 msgstr "关心子模块的变更"
12802 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12803 #, c-format
12804 msgid "to %1"
12805 msgstr "至 %1"
12807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12808 #, c-format
12809 msgid "to %s"
12810 msgstr "至 %s"
12812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12813 msgid "u&nknown changes"
12814 msgstr "未知变更(&N)"
12816 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12817 msgid "week"
12818 msgstr "周"
12820 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12821 msgid "wincred - all Windows users"
12822 msgstr "wincred - 所有 Windows 用户"
12824 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12825 msgid "wincred - current Windows user"
12826 msgstr "wincred - 当前 Windows 用户"
12828 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12829 msgid "wincred - this repository only"
12830 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12832 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12833 msgid "winstore - current Windows user"
12834 msgstr "winstore - 当前 Windows 用户"
12836 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12837 msgid "winstore - this repository only"
12838 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12840 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12841 msgid "year"
12842 msgstr "年"
12844 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12845 msgid "yes"
12846 msgstr "是"
12848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12849 msgid "{BugTraq}"
12850 msgstr "{BugTraq}"
12852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12853 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12854 #. Control id 65535)
12855 msgid "|"
12856 msgstr "|"