1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # <abel@abel.hu>, 2012.
10 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 12:26+0000\n"
14 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. Resource IDs: (188)
23 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
24 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
25 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
26 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
27 # A = Alt key (or blank if not used)
28 # C = Ctrl key (or blank if not used)
29 # S = Shift key (or blank if not used)
30 # X = upper case character
31 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
32 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
33 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
34 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
35 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
40 #. Resource IDs: (1262)
41 msgid "# authors shown individually:"
42 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
44 #. Resource IDs: (357)
46 msgid "%.2f MBytes transferred"
47 msgstr "%.2f MB forgalom"
49 #. Resource IDs: (357)
54 #. Resource IDs: (3868)
56 msgid "%1 contained an unexpected object."
57 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
59 #. Resource IDs: (3867)
61 msgid "%1 contains an incorrect path."
62 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
64 #. Resource IDs: (3868)
66 msgid "%1 contains an incorrect schema."
67 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
69 #. Resource IDs: (3868)
71 msgid "%1 has a bad format."
72 msgstr "%1 rossz formátumú."
74 #. Resource IDs: (3867)
76 msgid "%1 was not found."
77 msgstr "%1 nem található."
79 #. Resource IDs: (601)
84 #. Resource IDs: (601)
86 msgid "%1!d! Days ago"
89 #. Resource IDs: (601)
91 msgid "%1!d! Hour ago"
94 #. Resource IDs: (601)
96 msgid "%1!d! Hours ago"
99 #. Resource IDs: (601)
101 msgid "%1!d! Minute ago"
104 #. Resource IDs: (601)
106 msgid "%1!d! Month ago"
109 #. Resource IDs: (601)
111 msgid "%1!d! Months ago"
114 #. Resource IDs: (602)
116 msgid "%1!d! Second ago"
119 #. Resource IDs: (602)
121 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 #. Resource IDs: (601)
126 msgid "%1!d! Week ago"
129 #. Resource IDs: (601)
131 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 #. Resource IDs: (601)
136 msgid "%1!d! Year ago"
139 #. Resource IDs: (601)
141 msgid "%1!d! Years ago"
144 #. Resource IDs: (602)
146 msgid "%1!d! minutes ago"
149 #. Resource IDs: (3860)
153 "Continue running script?"
154 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
156 #. Resource IDs: (3859)
160 "Cannot find this file.\n"
161 "Verify that the correct path and file name are given."
162 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
164 #. Resource IDs: (357)
166 msgid "%I64d Bytes transferred"
167 msgstr "%I64d bájt forgalom"
169 #. Resource IDs: (357)
171 msgid "%I64d kBytes transferred"
172 msgstr "%I64d kB forgalom"
174 #. Resource IDs: (1256)
179 #. Resource IDs: (75)
181 msgid "%d commits ahead \"%s\""
184 #. Resource IDs: (1256)
186 msgid "%d files changed"
189 #. Resource IDs: (65)
191 msgid "%d files removed."
194 #. Resource IDs: (69)
196 msgid "%d files reverted to %s."
199 #. Resource IDs: (169)
201 msgid "%d files selected, %d files total"
204 #. Resource IDs: (246)
206 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
213 "click to toggle alpha\n"
214 "double click to automatically toggle alpha"
217 #. Resource IDs: (357)
222 #. Resource IDs: (226)
224 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
232 #. Resource IDs: (226)
234 msgid "%s - at revision: %d"
237 #. Resource IDs: (3887)
239 msgid "%s [Recovered]"
240 msgstr "%s [Helyreállított]"
242 #. Resource IDs: (226)
247 #. Resource IDs: (1383)
249 msgid "%s requires msysgit >= %s"
252 #. Resource IDs: (357)
257 #. Resource IDs: (151)
259 msgid "%s: Working Tree"
262 #. Resource IDs: (145)
264 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
267 #. Resource IDs: (145)
269 msgid "%s\\Export of %s"
272 #. Resource IDs: (3850)
279 #. Resource IDs: (376)
283 "Could not be cleanly patched."
286 #. Resource IDs: (145)
290 "Do you want to remove it anyway?"
291 msgstr "%s\nLe szeretnéd törölni?"
293 #. Resource IDs: (69)
297 "is a directory, not a file!\n"
298 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
301 #. Resource IDs: (16923)
305 #. Resource IDs: (1656)
309 #. Resource IDs: (57664)
310 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
313 #. Resource IDs: (57664)
314 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
317 #. Resource IDs: (16920)
321 #. Resource IDs: (1382)
325 #. Resource IDs: (17075)
329 #. Resource IDs: (1382)
330 msgid "&Add New/Save"
333 #. Resource IDs: (68)
337 #. Resource IDs: (1064)
338 msgid "&Add or Remove Buttons"
339 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
341 #. Resource IDs: (8, 1098)
343 msgstr "&Hozzáadás..."
345 #. Resource IDs: (1090, 1093)
347 msgstr "&Speciális..."
349 #. Resource IDs: (1701)
353 #. Resource IDs: (3936)
354 msgid "&All Branches"
357 #. Resource IDs: (65535)
358 msgid "&Application Look"
361 #. Resource IDs: (1613)
365 #. Resource IDs: (1013)
366 msgid "&Apply unified diff"
367 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
369 #. Resource IDs: (65535)
371 msgstr "P&araméterek:"
373 #. Resource IDs: (16645)
377 #. Resource IDs: (16633)
378 msgid "&Associate double-click event with:"
379 msgstr "Dupl&akattintás esemény hozzárendelése:"
381 #. Resource IDs: (1066)
383 msgstr "&Automatikus elrejtés"
385 #. Resource IDs: (65535)
387 msgstr "&Ablak azonnali bezárása:"
389 #. Resource IDs: (1505)
390 msgid "&Autoload Putty Key"
393 #. Resource IDs: (1015)
394 msgid "&Backup original file"
395 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
397 #. Resource IDs: (13)
401 #. Resource IDs: (1254)
402 msgid "&Blame changes"
403 msgstr "&Változások hibáztatása"
405 #. Resource IDs: (322, 1252)
406 msgid "&Blame revisions"
407 msgstr "Verziók &hibáztatása"
409 #. Resource IDs: (65535)
413 #. Resource IDs: (1512)
417 #. Resource IDs: (4566)
421 #. Resource IDs: (1382)
425 #. Resource IDs: (1251)
426 msgid "&Browse repository"
427 msgstr "&A tároló böngészése"
429 #. Resource IDs: (1001, 1009)
431 msgstr "&Tallózás..."
433 #. Resource IDs: (16913)
434 msgid "&Button Appearance..."
435 msgstr "&Gombok kinézete..."
437 #. Resource IDs: (65535)
438 msgid "&Button text:"
439 msgstr "&Gombfelirat:"
441 #. Resource IDs: (1051)
449 #. Resource IDs: (65535)
451 msgstr "&Kategóriák:"
453 #. Resource IDs: (65535)
457 #. Resource IDs: (65535)
458 msgid "&Choose commands from:"
459 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
465 #. Resource IDs: (57632)
469 #. Resource IDs: (1686)
473 #. Resource IDs: (1, 58112)
477 #. Resource IDs: (16922)
478 msgid "&Close Window(s)"
479 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
481 #. Resource IDs: (65535)
485 #. Resource IDs: (1625)
489 #. Resource IDs: (355)
490 msgid "&Commit submodule..."
493 #. Resource IDs: (68)
499 msgstr "&Beküldés..."
501 #. Resource IDs: (1252)
502 msgid "&Compare revisions"
503 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
505 #. Resource IDs: (1239)
509 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
513 #. Resource IDs: (16911)
514 msgid "&Copy Button Image"
515 msgstr "Gomb képének &másolása"
517 #. Resource IDs: (57634)
518 msgid "&Copy\tCtrl+C"
521 #. Resource IDs: (1662)
525 #. Resource IDs: (1269)
529 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
533 #. Resource IDs: (17)
534 msgid "&Delete (keep local)"
535 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
537 #. Resource IDs: (70)
538 msgid "&Delete remote && local"
541 #. Resource IDs: (12)
543 msgstr "&Összehasonlítás"
545 #. Resource IDs: (14)
546 msgid "&Diff with previous version"
547 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
549 #. Resource IDs: (65535)
553 #. Resource IDs: (71)
557 #. Resource IDs: (1066)
561 #. Resource IDs: (1384)
565 #. Resource IDs: (78, 1710)
569 #. Resource IDs: (65535)
571 msgstr "&Szerkesztés"
573 #. Resource IDs: (84)
574 msgid "&Edit .git/config"
577 #. Resource IDs: (1559)
581 #. Resource IDs: (12)
582 msgid "&Edit conflicts"
583 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
585 #. Resource IDs: (1099, 16510)
587 msgstr "&Szerkesztés..."
589 #. Resource IDs: (1614)
593 #. Resource IDs: (65535)
597 #. Resource IDs: (1023)
598 msgid "&Enable Proxy Server"
599 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
601 #. Resource IDs: (323)
602 msgid "&Export selection to..."
603 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
605 #. Resource IDs: (1092, 1095)
609 #. Resource IDs: (65535)
613 #. Resource IDs: (1, 57636)
617 #. Resource IDs: (57636)
618 msgid "&Find\tCtrl+F"
621 #. Resource IDs: (32778)
622 msgid "&Fit images in window"
625 #. Resource IDs: (1050)
626 msgid "&Fixed drives"
627 msgstr "&Merevlemezek"
629 #. Resource IDs: (1065)
633 #. Resource IDs: (1638, 32782)
634 msgid "&Follow renames"
637 #. Resource IDs: (65535)
638 msgid "&Font for log messages:"
639 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
641 #. Resource IDs: (65535)
645 #. Resource IDs: (1521)
649 #. Resource IDs: (1480)
650 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
653 #. Resource IDs: (1607)
654 msgid "&Force Rebase"
657 #. Resource IDs: (1608)
661 #. Resource IDs: (2153)
662 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
665 #. Resource IDs: (220)
666 msgid "&Go to\tCtrl+G"
669 #. Resource IDs: (65535)
673 #. Resource IDs: (1511)
677 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
681 #. Resource IDs: (57667, 57670)
685 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
689 #. Resource IDs: (1170)
691 msgstr "&Ikon-stílus:"
693 #. Resource IDs: (72)
697 #. Resource IDs: (15)
699 msgid "&Ignore %d items by name"
700 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
702 #. Resource IDs: (16914)
706 #. Resource IDs: (32790)
710 #. Resource IDs: (16505)
716 msgstr "&Importálás..."
718 #. Resource IDs: (65535)
719 msgid "&Initial directory:"
720 msgstr "&Kezdőmappa:"
722 #. Resource IDs: (1693)
723 msgid "&Initialize submodules (--init)"
726 #. Resource IDs: (81)
730 #. Resource IDs: (1016)
731 msgid "&Jump to first difference when loading"
732 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
734 #. Resource IDs: (1483)
738 #. Resource IDs: (68)
739 msgid "&Keep current state"
742 #. Resource IDs: (65535)
746 #. Resource IDs: (16653)
748 msgstr "&Nagy ikonok"
750 #. Resource IDs: (1602)
751 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
754 #. Resource IDs: (1065)
755 msgid "&Limit search to modified lines"
756 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
758 #. Resource IDs: (1078)
762 #. Resource IDs: (88)
764 msgid "&Line number (%d - %d)"
767 #. Resource IDs: (32797)
768 msgid "&Link image positions"
769 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
771 #. Resource IDs: (1172)
773 msgstr "&Lista nézet"
775 #. Resource IDs: (1616)
776 msgid "&Local Branch:"
779 #. Resource IDs: (1504)
783 #. Resource IDs: (65535)
787 #. Resource IDs: (65535)
788 msgid "&Max line length for inline diffs"
791 #. Resource IDs: (16543)
792 msgid "&Menu animations:"
793 msgstr "&Menü animációk:"
795 #. Resource IDs: (16921)
796 msgid "&Menu contents:"
797 msgstr "&Menü tartalma:"
799 #. Resource IDs: (1735)
805 msgstr "&Egyesítés..."
807 #. Resource IDs: (1012)
811 #. Resource IDs: (1648)
815 #. Resource IDs: (1241)
819 #. Resource IDs: (16925)
823 #. Resource IDs: (32880)
824 msgid "&Moved blocks"
827 #. Resource IDs: (1515)
831 #. Resource IDs: (65535)
835 #. Resource IDs: (65535)
839 #. Resource IDs: (1049)
840 msgid "&Network drives"
841 msgstr "&Hálózati meghajtók"
843 #. Resource IDs: (65535)
847 #. Resource IDs: (16509, 16615)
851 #. Resource IDs: (115)
854 msgstr "&Következő %ld"
856 #. Resource IDs: (58114)
858 msgstr "&Következő oldal"
860 #. Resource IDs: (16632)
861 msgid "&No double-click event"
862 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
864 #. Resource IDs: (1734)
868 #. Resource IDs: (1702)
872 #. Resource IDs: (1661)
876 #. Resource IDs: (1, 66)
880 #. Resource IDs: (3845)
884 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
888 #. Resource IDs: (84)
889 msgid "&Open msysGit WebSite"
892 #. Resource IDs: (57601)
893 msgid "&Open...\tCtrl+O"
896 #. Resource IDs: (1382)
898 msgstr "&Beállítások"
900 #. Resource IDs: (32772)
901 msgid "&Overlay images"
902 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
904 #. Resource IDs: (1411, 65535)
908 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
910 msgstr "&Beillesztés"
912 #. Resource IDs: (1560)
916 #. Resource IDs: (1414)
920 #. Resource IDs: (1069)
921 msgid "&Print Preview"
922 msgstr "Ny&omtatási kép"
924 #. Resource IDs: (58116)
926 msgstr "&Nyomtatás..."
928 #. Resource IDs: (66)
932 #. Resource IDs: (76)
936 #. Resource IDs: (1481)
937 msgid "&Push all branches"
940 #. Resource IDs: (72)
944 #. Resource IDs: (1246)
945 msgid "&Recent messages"
946 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
948 #. Resource IDs: (1694)
952 #. Resource IDs: (65535)
956 #. Resource IDs: (1253)
960 #. Resource IDs: (1579)
964 #. Resource IDs: (1382)
968 #. Resource IDs: (1617)
969 msgid "&Remote Branch:"
972 #. Resource IDs: (1490, 1503)
976 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
980 #. Resource IDs: (15)
981 msgid "&Repo-browser"
982 msgstr "Tároló &böngészése"
984 #. Resource IDs: (16613, 16624)
986 msgstr "&Visszaállítás"
988 #. Resource IDs: (1019)
989 msgid "&Reset Toolbar"
990 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
992 #. Resource IDs: (1355)
993 msgid "&Reset filter"
996 #. Resource IDs: (16657)
997 msgid "&Reset my usage data"
998 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1000 #. Resource IDs: (16910)
1001 msgid "&Reset to Default"
1002 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1004 #. Resource IDs: (66)
1008 #. Resource IDs: (69)
1012 #. Resource IDs: (68)
1013 msgid "&Restore old state"
1016 #. Resource IDs: (1252)
1017 msgid "&Revert change by this commit"
1020 #. Resource IDs: (1252)
1021 msgid "&Revert changes by these commits"
1024 #. Resource IDs: (65535)
1025 msgid "&SSH client:"
1026 msgstr "&SSH kliens:"
1028 #. Resource IDs: (65535)
1029 msgid "&Saturation:"
1030 msgstr "Telített&ség:"
1032 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1036 #. Resource IDs: (1023)
1037 msgid "&Save authentication"
1038 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1040 #. Resource IDs: (272, 32806)
1041 msgid "&Save graph as..."
1042 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1044 #. Resource IDs: (322)
1045 msgid "&Save list of selected files to..."
1046 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1048 #. Resource IDs: (84)
1049 msgid "&Set MSysGit path"
1052 #. Resource IDs: (1486)
1053 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1056 #. Resource IDs: (9)
1058 msgstr "&Beállítások"
1060 #. Resource IDs: (32783)
1061 msgid "&Settings..."
1064 #. Resource IDs: (65535)
1065 msgid "&Show Menus for:"
1066 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1068 #. Resource IDs: (16612)
1069 msgid "&Show text labels"
1070 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1072 #. Resource IDs: (65535)
1073 msgid "&Signing key ID:"
1076 #. Resource IDs: (66)
1080 #. Resource IDs: (1524)
1084 #. Resource IDs: (1561)
1088 #. Resource IDs: (1616)
1092 #. Resource IDs: (16917)
1093 msgid "&Start Group"
1094 msgstr "&Csoport indítás"
1096 #. Resource IDs: (86)
1100 #. Resource IDs: (59393)
1104 #. Resource IDs: (1525)
1105 msgid "&Switch to new branch"
1108 #. Resource IDs: (1173)
1109 msgid "&Symbol View"
1110 msgstr "&Ikon nézet"
1112 #. Resource IDs: (65535)
1114 msgstr "&Tab méret:"
1116 #. Resource IDs: (1069)
1117 msgid "&Tabbed Document"
1118 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1120 #. Resource IDs: (1513)
1124 #. Resource IDs: (65535)
1128 #. Resource IDs: (16915)
1132 #. Resource IDs: (16506)
1134 msgstr "Csak &szöveg"
1136 #. Resource IDs: (1222)
1137 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1138 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1140 #. Resource IDs: (59392)
1144 #. Resource IDs: (65535)
1145 msgid "&Toolbar Name:"
1146 msgstr "&Eszköztár neve:"
1148 #. Resource IDs: (65535)
1149 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1152 #. Resource IDs: (65535)
1154 msgstr "&Eszköztárak:"
1156 #. Resource IDs: (9)
1157 msgid "&TortoiseGit"
1158 msgstr "&TortoiseGit"
1160 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1161 msgid "&TortoiseGitMerge"
1162 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1164 #. Resource IDs: (1605)
1168 #. Resource IDs: (3845)
1172 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1176 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1178 msgstr "&Visszavonás"
1180 #. Resource IDs: (110)
1181 msgid "&Unified diff"
1182 msgstr "&Egyesített diff"
1184 #. Resource IDs: (1256)
1185 msgid "&Unified diff with"
1188 #. Resource IDs: (1061)
1189 msgid "&Unknown drives"
1190 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1192 #. Resource IDs: (1383)
1196 #. Resource IDs: (4567)
1200 #. Resource IDs: (1253)
1201 msgid "&Update item to revision"
1204 #. Resource IDs: (1184)
1205 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1206 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1208 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1210 msgstr "&Felhasználónév:"
1212 #. Resource IDs: (1514)
1216 #. Resource IDs: (65535)
1220 #. Resource IDs: (65535)
1224 #. Resource IDs: (1568)
1225 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1228 #. Resource IDs: (1203)
1229 msgid "&Whole Project"
1232 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1234 msgstr "&Csak teljes szó"
1236 #. Resource IDs: (1657)
1237 msgid "&ignore space change"
1240 #. Resource IDs: (88)
1241 msgid "(TortoiseGit default)"
1244 #. Resource IDs: (85)
1249 #. Resource IDs: (213)
1250 msgid "(no changelist)"
1251 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1253 #. Resource IDs: (314)
1254 msgid "(no line number)"
1255 msgstr "(nincs sorszám)"
1257 #. Resource IDs: (214)
1259 msgstr "(nincs érték)"
1261 #. Resource IDs: (314)
1263 msgstr "(nem található)"
1265 #. Resource IDs: (245)
1267 msgstr "(ismeretlen)"
1269 #. Resource IDs: (188)
1274 #. Resource IDs: (188)
1279 #. Resource IDs: (86)
1283 #. Resource IDs: (1131)
1287 #. Resource IDs: (1007)
1289 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1290 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1292 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1293 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1297 #. Resource IDs: (16527)
1301 #. Resource IDs: (1691)
1302 msgid ".git/info/exclude"
1303 msgstr ".git/info/exclude"
1305 #. Resource IDs: (1690)
1306 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1309 #. Resource IDs: (1689)
1310 msgid ".gitignore in the repository root"
1313 #. Resource IDs: (16506)
1317 #. Resource IDs: (76)
1318 msgid "<All Branches>"
1321 #. Resource IDs: (65)
1322 msgid "<Auto Generated by Git>"
1325 #. Resource IDs: (76)
1329 #. Resource IDs: (1069)
1331 msgstr "<Separator>"
1333 #. Resource IDs: (1007)
1337 #. Resource IDs: (145)
1339 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1340 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1341 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1342 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1343 "And <u>read the manual!</u>"
1346 #. Resource IDs: (84)
1348 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1352 #. Resource IDs: (84)
1353 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1356 #. Resource IDs: (84)
1357 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1360 #. Resource IDs: (68)
1362 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1363 "Do you want to a create branch now?"
1366 #. Resource IDs: (70)
1367 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1370 #. Resource IDs: (72)
1371 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1374 #. Resource IDs: (85)
1375 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1378 #. Resource IDs: (72)
1379 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1382 #. Resource IDs: (66)
1384 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1389 #. Resource IDs: (85)
1390 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1393 #. Resource IDs: (85)
1394 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1397 #. Resource IDs: (84)
1398 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1401 #. Resource IDs: (84)
1402 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1405 #. Resource IDs: (72)
1406 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1409 #. Resource IDs: (16603)
1413 #. Resource IDs: (209)
1414 msgid "<new changelist>"
1415 msgstr "<új változáslista>"
1417 #. Resource IDs: (59392)
1418 msgid "<placeholder>"
1421 #. Resource IDs: (32814)
1425 #. Resource IDs: (85)
1427 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1428 "This can cause problems so you should avoid it."
1431 #. Resource IDs: (85)
1432 msgid "A branch with this name already exists."
1435 #. Resource IDs: (201)
1436 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1439 #. Resource IDs: (195)
1441 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1442 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1445 #. Resource IDs: (197)
1447 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1448 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1449 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1450 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1452 #. Resource IDs: (194)
1454 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1455 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1456 "An empty list will allow overlays on all paths."
1459 #. Resource IDs: (3843)
1460 msgid "A required resource was unavailable."
1461 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1463 #. Resource IDs: (85)
1465 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1466 "This can cause problems so you should avoid it."
1469 #. Resource IDs: (85)
1470 msgid "A tag with this name already exists."
1473 #. Resource IDs: (79)
1475 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1476 "If you don't have one use NotePad."
1477 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1479 #. Resource IDs: (66)
1483 #. Resource IDs: (9)
1487 #. Resource IDs: (1)
1491 #. Resource IDs: (1128)
1492 msgid "Abbreviate renamings"
1495 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1497 msgstr "Megszakítás"
1499 #. Resource IDs: (156)
1503 #. Resource IDs: (129)
1504 msgid "About TortoiseGit"
1507 #. Resource IDs: (100)
1508 msgid "About TortoiseGitBlame"
1511 #. Resource IDs: (136)
1512 msgid "About TortoiseGitMerge"
1515 #. Resource IDs: (3867)
1517 msgid "Access to %1 was denied."
1518 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1520 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1524 #. Resource IDs: (65535)
1526 msgstr "Eseménynapló"
1528 #. Resource IDs: (1251)
1532 #. Resource IDs: (3826)
1533 msgid "Activate Task List"
1534 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1536 #. Resource IDs: (1066)
1537 msgid "Active Files"
1538 msgstr "Aktív fájlok"
1540 #. Resource IDs: (3865)
1543 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1544 "Discard all changes to %1?"
1545 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1547 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1551 #. Resource IDs: (1482)
1552 msgid "Add &Signed-off-by"
1555 #. Resource IDs: (1253)
1557 msgid "Add '%s' to dictionary"
1558 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1560 #. Resource IDs: (323)
1564 #. Resource IDs: (1482)
1565 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1568 #. Resource IDs: (110)
1569 msgid "Add extension specific diff program"
1570 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1572 #. Resource IDs: (110)
1573 msgid "Add extension specific merge program"
1574 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1576 #. Resource IDs: (1065)
1577 msgid "Add new files automatically to Git"
1580 #. Resource IDs: (13)
1581 msgid "Add to &ignore list"
1582 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1584 #. Resource IDs: (1068)
1585 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1586 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1588 #. Resource IDs: (209, 1279)
1590 msgstr "Hozzáadás..."
1592 #. Resource IDs: (171)
1593 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1594 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1596 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1600 #. Resource IDs: (65535)
1604 #. Resource IDs: (145)
1607 "Added the file pattern(s)\n"
1609 "to the ignore list."
1610 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1612 #. Resource IDs: (263)
1616 #. Resource IDs: (9)
1617 msgid "Adds file(s) to Git control"
1620 #. Resource IDs: (13)
1621 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1622 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1624 #. Resource IDs: (2049)
1626 "Adjust the settings\n"
1628 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1630 #. Resource IDs: (340)
1634 #. Resource IDs: (170)
1635 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1636 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1638 #. Resource IDs: (110)
1639 msgid "Advanced diff settings"
1640 msgstr "Speciális diff beállítások"
1642 #. Resource IDs: (110)
1643 msgid "Advanced merge settings"
1644 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1646 #. Resource IDs: (606)
1650 #. Resource IDs: (1007)
1651 msgid "All Commands"
1652 msgstr "Összes Parancs"
1654 #. Resource IDs: (3841)
1655 msgid "All Files (*.*)"
1656 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1658 #. Resource IDs: (157)
1659 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1660 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1662 #. Resource IDs: (1256)
1666 #. Resource IDs: (9690)
1667 msgid "All tags only"
1670 #. Resource IDs: (1008)
1672 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1674 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1676 #. Resource IDs: (1008)
1678 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1680 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1682 #. Resource IDs: (1008)
1685 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1686 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1688 #. Resource IDs: (1007)
1691 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1692 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1694 #. Resource IDs: (66)
1695 msgid "Already up to date."
1698 #. Resource IDs: (1482)
1699 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1702 #. Resource IDs: (1485)
1703 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1706 #. Resource IDs: (197)
1707 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1708 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1710 #. Resource IDs: (67)
1714 #. Resource IDs: (1555)
1715 msgid "Amend &Last Commit"
1718 #. Resource IDs: (80)
1720 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1723 #. Resource IDs: (78)
1726 "An external diff program used\r\n"
1727 "for comparing different revisions of files\r\n"
1729 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1730 "%base: the base file\r\n"
1731 "%mine: the modified file"
1734 #. Resource IDs: (79)
1737 "An external merge program used\r\n"
1738 "to resolve conflicted files.\r\n"
1740 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1741 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1742 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1743 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1744 "%base: the original file without your changes"
1747 #. Resource IDs: (3867)
1749 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1750 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1752 #. Resource IDs: (3843)
1753 msgid "An unknown error has occurred."
1754 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1756 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1758 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1759 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1761 #. Resource IDs: (63)
1763 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1764 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1766 #. Resource IDs: (65535)
1767 msgid "Application Frame Menus: "
1768 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1770 #. Resource IDs: (20)
1771 msgid "Apply Patch Serial..."
1774 #. Resource IDs: (603)
1775 msgid "Apply Patch..."
1776 msgstr "Patch alkalmazása..."
1778 #. Resource IDs: (311)
1779 msgid "Apply Patches"
1782 #. Resource IDs: (22)
1783 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1786 #. Resource IDs: (1072)
1787 msgid "Apply unified diff"
1788 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1790 #. Resource IDs: (156, 626)
1794 #. Resource IDs: (65535)
1798 #. Resource IDs: (1495)
1799 msgid "Arbitrary &URL:"
1802 #. Resource IDs: (68)
1803 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1806 #. Resource IDs: (145)
1807 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1808 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1810 #. Resource IDs: (79)
1813 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1814 " since the last update!"
1817 #. Resource IDs: (32793)
1818 msgid "Arrange &vertical"
1821 #. Resource IDs: (264)
1823 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1824 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1826 #. Resource IDs: (16528)
1827 msgid "Assigned to:"
1830 #. Resource IDs: (10)
1831 msgid "Assume Unchanged"
1834 #. Resource IDs: (1550)
1835 msgid "Assume valid/unchanged"
1838 #. Resource IDs: (1550)
1839 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1842 #. Resource IDs: (77)
1844 msgid "At revision: %d"
1845 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
1847 #. Resource IDs: (84)
1848 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1851 #. Resource IDs: (3843)
1852 msgid "Attempted an unsupported operation."
1853 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
1855 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1857 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1858 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
1860 #. Resource IDs: (3868)
1862 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1863 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
1865 #. Resource IDs: (3868)
1867 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1868 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
1870 #. Resource IDs: (65535)
1871 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1874 #. Resource IDs: (131, 160)
1875 msgid "Authentication"
1876 msgstr "Hitelesítés"
1878 #. Resource IDs: (1278)
1879 msgid "Authentication data"
1880 msgstr "Hitelesítési adatok"
1882 #. Resource IDs: (207, 1251)
1886 #. Resource IDs: (605)
1887 msgid "Author Email"
1890 #. Resource IDs: (65535)
1891 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1892 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
1894 #. Resource IDs: (116)
1898 #. Resource IDs: (1265)
1899 msgid "Authors case sensitive"
1900 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
1902 #. Resource IDs: (65535)
1904 msgstr "Fejlesztők:"
1906 #. Resource IDs: (65535)
1908 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1909 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1912 #. Resource IDs: (65535)
1913 msgid "Auto CrLf convert"
1916 #. Resource IDs: (65535)
1920 #. Resource IDs: (1003)
1922 msgstr "Automatikus elrejtés"
1924 #. Resource IDs: (1003)
1925 msgid "Auto Hide All"
1926 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
1928 #. Resource IDs: (1631)
1932 #. Resource IDs: (222)
1933 msgid "Auto-close for local operations"
1936 #. Resource IDs: (222)
1937 msgid "Auto-close if no conflicts"
1938 msgstr "Ha nincs konfliktus"
1940 #. Resource IDs: (222)
1941 msgid "Auto-close if no errors"
1942 msgstr "Ha nem történt hiba"
1944 #. Resource IDs: (222)
1945 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1946 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
1948 #. Resource IDs: (195)
1950 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1951 "from the files that you have changed as you type a log message."
1952 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
1954 #. Resource IDs: (1505)
1955 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1958 #. Resource IDs: (1619)
1959 msgid "Autoload Putty &Key"
1962 #. Resource IDs: (438)
1964 msgstr "Automatikus"
1966 #. Resource IDs: (1073)
1967 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1970 #. Resource IDs: (1157)
1974 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1976 msgstr "&Tallózás..."
1978 #. Resource IDs: (1064)
1982 #. Resource IDs: (65535)
1986 #. Resource IDs: (246)
1988 msgstr "Oszlopdiagram"
1990 #. Resource IDs: (1522)
1994 #. Resource IDs: (65535)
1998 #. Resource IDs: (1005)
1999 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2002 #. Resource IDs: (1)
2006 #. Resource IDs: (69)
2008 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2009 "Recommendation: Use attachments."
2012 #. Resource IDs: (5060)
2013 msgid "Big5 (Traditional)"
2016 #. Resource IDs: (11)
2020 #. Resource IDs: (9)
2024 #. Resource IDs: (11)
2025 msgid "Bisect reset"
2028 #. Resource IDs: (9, 4574)
2029 msgid "Bisect start"
2032 #. Resource IDs: (3850)
2036 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2038 #. Resource IDs: (65535)
2042 #. Resource IDs: (156, 626)
2046 #. Resource IDs: (1252)
2050 #. Resource IDs: (1)
2054 #. Resource IDs: (32776)
2055 msgid "Blame previous revision"
2058 #. Resource IDs: (13)
2059 msgid "Blames each line of a file on an author"
2060 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2062 #. Resource IDs: (32812)
2066 #. Resource IDs: (156, 626)
2070 #. Resource IDs: (1)
2074 #. Resource IDs: (83)
2076 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2077 "Only one of those can be specified."
2078 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2080 #. Resource IDs: (70)
2082 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2085 #. Resource IDs: (1007)
2087 msgstr "&Tallózás..."
2089 #. Resource IDs: (1510)
2093 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2097 #. Resource IDs: (604)
2100 "Branch %s behind %s\r\n"
2101 "%s will fastforward to %s"
2104 #. Resource IDs: (64)
2105 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2108 #. Resource IDs: (602)
2109 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2112 #. Resource IDs: (115)
2113 msgid "Branch/tag created successfully!"
2116 #. Resource IDs: (1518)
2120 #. Resource IDs: (68)
2124 #. Resource IDs: (1383)
2128 #. Resource IDs: (21)
2129 msgid "Browse Reference"
2132 #. Resource IDs: (78)
2133 msgid "Browse for the external diff program"
2134 msgstr "Külső diff program tallózása"
2136 #. Resource IDs: (322)
2137 msgid "Browse references"
2140 #. Resource IDs: (1069)
2142 msgstr "Tallózás..."
2144 #. Resource IDs: (1251)
2148 #. Resource IDs: (1119)
2149 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2152 #. Resource IDs: (117)
2156 #. Resource IDs: (16132)
2157 msgid "Button Appearance"
2158 msgstr "Gomb kinézete"
2160 #. Resource IDs: (1382)
2164 #. Resource IDs: (1383)
2168 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2170 msgstr "&Keresés most"
2172 #. Resource IDs: (65535)
2174 msgstr "&Műveletek:"
2176 #. Resource IDs: (77)
2177 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2178 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2180 #. Resource IDs: (65535)
2181 msgid "C&urrent Keys:"
2182 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2184 #. Resource IDs: (501)
2188 #. Resource IDs: (3697)
2192 #. Resource IDs: (65535)
2196 #. Resource IDs: (1741)
2200 #. Resource IDs: (1127)
2201 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2202 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2204 #. Resource IDs: (3865)
2205 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2206 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2208 #. Resource IDs: (82)
2217 #. Resource IDs: (1001)
2218 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2219 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2221 #. Resource IDs: (1001)
2222 msgid "Can't create a new image!"
2223 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2225 #. Resource IDs: (1001)
2226 msgid "Can't customize menus!"
2227 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2229 #. Resource IDs: (1001)
2230 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2231 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2233 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2237 #. Resource IDs: (70)
2239 "Cannot combine commits now.\r\n"
2240 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2243 #. Resource IDs: (1)
2245 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2248 #. Resource IDs: (68)
2249 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2250 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2252 #. Resource IDs: (16926)
2256 #. Resource IDs: (65535)
2257 msgid "Cascaded context menu"
2258 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2260 #. Resource IDs: (65535)
2261 msgid "Cate&gories:"
2262 msgstr "&Kategóriák:"
2264 #. Resource IDs: (65535)
2268 #. Resource IDs: (65535)
2269 msgid "Central European"
2272 #. Resource IDs: (1697)
2276 #. Resource IDs: (3601)
2278 "Change the printer and printing options\n"
2282 #. Resource IDs: (3601)
2284 "Change the printing options\n"
2288 #. Resource IDs: (626)
2290 "Change the style of the application\n"
2294 #. Resource IDs: (3825)
2295 msgid "Change the window position"
2296 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2298 #. Resource IDs: (3825)
2299 msgid "Change the window size"
2300 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2302 #. Resource IDs: (199)
2303 msgid "Changed Files"
2304 msgstr "Megváltozott fájlok"
2306 #. Resource IDs: (324)
2308 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2311 #. Resource IDs: (163)
2313 msgid "Changed files: %d"
2314 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2316 #. Resource IDs: (2054)
2317 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2320 #. Resource IDs: (2054)
2321 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2324 #. Resource IDs: (2054)
2325 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2328 #. Resource IDs: (2054)
2329 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2332 #. Resource IDs: (264)
2334 msgid "Changelist %s moved"
2335 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2337 #. Resource IDs: (1242)
2338 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2339 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2341 #. Resource IDs: (2060)
2342 msgid "Changes the style of the application"
2345 #. Resource IDs: (3887)
2349 #. Resource IDs: (174)
2350 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2353 #. Resource IDs: (1031)
2354 msgid "Check For Updates..."
2355 msgstr "Frissítések keresése..."
2357 #. Resource IDs: (13)
2358 msgid "Check for modi&fications"
2359 msgstr "&Változások keresése"
2361 #. Resource IDs: (251)
2362 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2363 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2365 #. Resource IDs: (194)
2367 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2368 "of the TortoiseGit submenu"
2371 #. Resource IDs: (173)
2373 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2374 "menu (SHIFT + left click)"
2377 #. Resource IDs: (81)
2378 msgid "Check to show relative times in log messages"
2381 #. Resource IDs: (80)
2382 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2383 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2385 #. Resource IDs: (1700)
2389 #. Resource IDs: (77)
2393 #. Resource IDs: (67)
2397 #. Resource IDs: (70)
2398 msgid "Cherry Pick failed"
2401 #. Resource IDs: (1257)
2402 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2405 #. Resource IDs: (1255)
2406 msgid "Cherry Pick this commit..."
2409 #. Resource IDs: (65535)
2413 #. Resource IDs: (602)
2414 msgid "Choose Repository"
2417 #. Resource IDs: (88)
2418 msgid "Chronological reversed (git default)"
2421 #. Resource IDs: (4572)
2425 #. Resource IDs: (1630)
2429 #. Resource IDs: (145)
2433 #. Resource IDs: (146)
2434 msgid "Cleaning up."
2437 #. Resource IDs: (83)
2440 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2442 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2444 #. Resource IDs: (79)
2447 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2449 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2451 #. Resource IDs: (76)
2452 msgid "Cleanup stale remote banches"
2455 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2459 #. Resource IDs: (1057)
2463 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2465 #. Resource IDs: (196)
2467 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2470 #. Resource IDs: (196)
2472 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2475 #. Resource IDs: (196)
2478 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2481 #. Resource IDs: (197)
2483 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2484 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2486 #. Resource IDs: (195)
2488 "Clears the stored authentication.\r\n"
2489 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2490 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2492 #. Resource IDs: (196)
2494 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2495 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2497 #. Resource IDs: (1466)
2498 msgid "Click here to go to the website"
2499 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2501 #. Resource IDs: (170)
2502 msgid "Click here to select a recently typed message"
2503 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2505 #. Resource IDs: (65535)
2507 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2509 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2511 #. Resource IDs: (65535)
2513 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2515 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2517 #. Resource IDs: (2058)
2519 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2523 #. Resource IDs: (257)
2527 #. Resource IDs: (606)
2531 #. Resource IDs: (1572)
2532 msgid "Clone Existing Repository"
2535 #. Resource IDs: (22)
2536 msgid "Clone a repository"
2539 #. Resource IDs: (1653)
2540 msgid "Clone into Bare Repo"
2543 #. Resource IDs: (14)
2547 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2551 #. Resource IDs: (1065)
2552 msgid "Close Full Screen"
2553 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2555 #. Resource IDs: (3633)
2557 "Close Print Preview\n"
2559 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2561 #. Resource IDs: (222)
2562 msgid "Close manually"
2563 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2565 #. Resource IDs: (3841)
2567 "Close print preview mode\n"
2571 #. Resource IDs: (3601)
2573 "Close the active document\n"
2577 #. Resource IDs: (3825)
2578 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2579 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2581 #. Resource IDs: (156)
2585 #. Resource IDs: (2055)
2587 "Collapse unchanged sections\n"
2589 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2591 #. Resource IDs: (16662)
2595 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2599 #. Resource IDs: (65535)
2603 #. Resource IDs: (1481)
2604 msgid "Combine One Mail"
2607 #. Resource IDs: (1255)
2608 msgid "Combine to one commit"
2611 #. Resource IDs: (65535)
2613 msgstr "&Parancsok:"
2615 #. Resource IDs: (220, 1002)
2619 #. Resource IDs: (198)
2620 msgid "Command Line"
2623 #. Resource IDs: (1336)
2624 msgid "Command Line To Execute:"
2625 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2627 #. Resource IDs: (3857)
2628 msgid "Command failed."
2629 msgstr "Sikertelen művelet."
2631 #. Resource IDs: (16104)
2635 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2639 #. Resource IDs: (1255)
2643 #. Resource IDs: (1255)
2644 msgid "Commit Email"
2647 #. Resource IDs: (603)
2648 msgid "Commit Finish"
2651 #. Resource IDs: (1260)
2655 #. Resource IDs: (66)
2656 msgid "Commit Message"
2659 #. Resource IDs: (1255)
2663 #. Resource IDs: (1750)
2664 msgid "Commit Ordering:"
2667 #. Resource IDs: (1110)
2669 msgstr "Beküldés ide:"
2671 #. Resource IDs: (209, 1255)
2673 msgstr "Beküldés..."
2675 #. Resource IDs: (244)
2676 msgid "Commits by author"
2677 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2679 #. Resource IDs: (244)
2680 msgid "Commits by date"
2681 msgstr "Beküldések időrendben"
2683 #. Resource IDs: (604)
2685 msgid "Commits each %s"
2686 msgstr "Minden %s beküldése"
2688 #. Resource IDs: (1135)
2689 msgid "Commits each week:"
2690 msgstr "Beküldések hetente:"
2692 #. Resource IDs: (9)
2693 msgid "Commits your changes to the repository"
2694 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2696 #. Resource IDs: (605)
2697 msgid "Committer Email"
2700 #. Resource IDs: (170)
2702 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2703 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2705 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2706 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2708 #. Resource IDs: (2054)
2709 msgid "Compare &HEAD revisions"
2710 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2712 #. Resource IDs: (1254)
2713 msgid "Compare and blame with previous revision"
2714 msgstr "Összehasonlítás és hibáztatás az előző verzióval"
2716 #. Resource IDs: (79)
2717 msgid "Compare selected refs"
2720 #. Resource IDs: (64)
2721 msgid "Compare two files"
2724 #. Resource IDs: (156)
2725 msgid "Compare whitespaces"
2726 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2728 #. Resource IDs: (1251)
2729 msgid "Compare with &working tree"
2732 #. Resource IDs: (138)
2733 msgid "Compare with b&ase"
2734 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2736 #. Resource IDs: (1251)
2737 msgid "Compare with previous revision"
2738 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2740 #. Resource IDs: (2055)
2742 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2743 "Compare whitespaces"
2744 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2746 #. Resource IDs: (12)
2748 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2750 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2752 #. Resource IDs: (120)
2754 msgid "Comparing %s to %s"
2757 #. Resource IDs: (74)
2761 #. Resource IDs: (65535)
2765 #. Resource IDs: (65535)
2766 msgid "Config type:"
2769 #. Resource IDs: (236)
2770 msgid "Configure Hook Scripts"
2771 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
2773 #. Resource IDs: (284)
2774 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2775 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
2777 #. Resource IDs: (65535)
2779 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2783 #. Resource IDs: (65535)
2784 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2785 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
2787 #. Resource IDs: (65535)
2788 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2789 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
2791 #. Resource IDs: (65535)
2792 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2795 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2799 #. Resource IDs: (67)
2800 msgid "Conflict Files"
2803 #. Resource IDs: (65535)
2804 msgid "Conflict resolved"
2805 msgstr "Konfliktus feloldva"
2807 #. Resource IDs: (263, 65535)
2809 msgstr "Konfliktusos"
2811 #. Resource IDs: (86)
2815 #. Resource IDs: (188)
2817 msgid "Conflicts: %d"
2818 msgstr "Konfliktusok: %d"
2820 #. Resource IDs: (16520)
2821 msgid "Context Menus: "
2822 msgstr "Helyi menük: "
2824 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2828 #. Resource IDs: (1001)
2829 msgid "Contract docked window"
2830 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
2832 #. Resource IDs: (1253)
2836 #. Resource IDs: (73)
2840 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2844 #. Resource IDs: (229)
2846 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2849 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2850 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2853 #. Resource IDs: (1057)
2857 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
2859 #. Resource IDs: (209)
2860 msgid "Copy all information to clipboard"
2861 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
2863 #. Resource IDs: (146)
2864 msgid "Copy and rename"
2865 msgstr "Másolás és átnevezés"
2867 #. Resource IDs: (1252)
2868 msgid "Copy log messages to clipboard"
2871 #. Resource IDs: (32777)
2872 msgid "Copy log to clipboard"
2875 #. Resource IDs: (209)
2876 msgid "Copy paths to clipboard"
2877 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
2879 #. Resource IDs: (323)
2880 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2881 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
2883 #. Resource IDs: (3603)
2885 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2887 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
2889 #. Resource IDs: (1252)
2890 msgid "Copy to clipboard"
2891 msgstr "Másolás a vágólapra"
2893 #. Resource IDs: (98)
2895 msgid "Copy: New name for %s"
2896 msgstr "Másolás: %s új neve"
2898 #. Resource IDs: (80)
2903 #. Resource IDs: (80)
2907 #. Resource IDs: (1001)
2908 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2911 #. Resource IDs: (1254)
2915 #. Resource IDs: (81)
2917 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2918 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
2920 #. Resource IDs: (201)
2921 msgid "Could not check for a newer version!"
2922 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
2924 #. Resource IDs: (81)
2927 "Could not copy the files!\n"
2932 #. Resource IDs: (3867)
2934 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2935 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
2937 #. Resource IDs: (83)
2938 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2939 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
2941 #. Resource IDs: (565)
2942 msgid "Could not find Super-project"
2945 #. Resource IDs: (81)
2946 msgid "Could not get the status!"
2947 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
2949 #. Resource IDs: (3867)
2951 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2952 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
2954 #. Resource IDs: (69)
2957 "Could not open the file\n"
2959 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
2961 #. Resource IDs: (3867)
2963 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2964 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
2966 #. Resource IDs: (82)
2968 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2969 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
2971 #. Resource IDs: (70)
2972 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2975 #. Resource IDs: (70)
2976 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2979 #. Resource IDs: (70)
2980 msgid "Could not reset to original HEAD."
2983 #. Resource IDs: (81)
2986 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2988 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
2990 #. Resource IDs: (66)
2993 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2994 "Patching is not possible!"
2997 #. Resource IDs: (64)
2999 msgid "Could not save the file %s!"
3000 msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl!"
3002 #. Resource IDs: (64)
3003 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3006 #. Resource IDs: (70)
3009 "Could not start diff viewer!\n"
3011 msgstr "A diff megjelenítő nem indítható!\n%s"
3013 #. Resource IDs: (81)
3016 "Could not start diff viewer!\n"
3021 #. Resource IDs: (81)
3024 "Could not start external diff program!\n"
3029 #. Resource IDs: (81)
3032 "Could not start external merge program!\n"
3037 #. Resource IDs: (3857)
3038 msgid "Could not start print job."
3039 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3041 #. Resource IDs: (83)
3044 "Could not start text viewer!\n"
3046 msgstr "A szöveg-megjelenítőt nem sikerült elindítani!\n%s"
3048 #. Resource IDs: (83)
3051 "Could not start text viewer!\n"
3056 #. Resource IDs: (603)
3057 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3060 #. Resource IDs: (1253)
3061 msgid "Could not start thread!"
3062 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3064 #. Resource IDs: (1683)
3065 msgid "Create &Library"
3068 #. Resource IDs: (1641)
3069 msgid "Create .gitignore file"
3072 #. Resource IDs: (82)
3073 msgid "Create Branch"
3076 #. Resource IDs: (1254)
3077 msgid "Create Branch at this version..."
3080 #. Resource IDs: (9)
3081 msgid "Create Branch..."
3084 #. Resource IDs: (243)
3085 msgid "Create Changelist"
3086 msgstr "Változáslista készítése"
3088 #. Resource IDs: (1527)
3089 msgid "Create New Branch"
3092 #. Resource IDs: (20)
3093 msgid "Create Patch Serial..."
3096 #. Resource IDs: (81)
3100 #. Resource IDs: (1254)
3101 msgid "Create Tag at this version..."
3104 #. Resource IDs: (20)
3105 msgid "Create Tag..."
3108 #. Resource IDs: (3601)
3110 "Create a new document\n"
3114 #. Resource IDs: (604)
3116 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3117 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3118 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3119 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3120 "history, and would want to send in fixes as patches."
3123 #. Resource IDs: (156)
3124 msgid "Create patch file"
3127 #. Resource IDs: (72)
3128 msgid "Create pull &request"
3131 #. Resource IDs: (8)
3132 msgid "Create repositor&y here..."
3135 #. Resource IDs: (85)
3139 #. Resource IDs: (10)
3140 msgid "Creates a branch or tag"
3143 #. Resource IDs: (76)
3144 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3147 #. Resource IDs: (2052)
3149 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3151 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3153 #. Resource IDs: (10)
3154 msgid "Creates a repository database at the current location"
3155 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3157 #. Resource IDs: (14)
3158 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3159 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3161 #. Resource IDs: (605)
3162 msgid "Creating pull-request..."
3165 #. Resource IDs: (89)
3166 msgid "Credential helper must not be empty."
3169 #. Resource IDs: (65535)
3170 msgid "Credential helper:"
3173 #. Resource IDs: (65535)
3177 #. Resource IDs: (1253)
3181 #. Resource IDs: (65535)
3185 #. Resource IDs: (65535)
3186 msgid "Current Branch"
3189 #. Resource IDs: (65535)
3190 msgid "Current Branch:"
3193 #. Resource IDs: (65535)
3194 msgid "Current Filter"
3197 #. Resource IDs: (603)
3200 "Current branch %s is up to date\r\n"
3202 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3205 #. Resource IDs: (1113)
3206 msgid "Current version is:"
3207 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3209 #. Resource IDs: (201)
3211 msgid "Current version is: %s"
3212 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3214 #. Resource IDs: (17079)
3215 msgid "Cus&tomize..."
3216 msgstr "&Testreszabás..."
3218 #. Resource IDs: (16963)
3222 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3224 msgstr "Testreszabás"
3226 #. Resource IDs: (17076)
3227 msgid "Customize Keyboard"
3228 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3230 #. Resource IDs: (1069)
3231 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3232 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3234 #. Resource IDs: (1068)
3235 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3236 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3238 #. Resource IDs: (1258)
3239 msgid "Customize..."
3242 #. Resource IDs: (3603)
3244 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3246 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3248 #. Resource IDs: (65535)
3252 #. Resource IDs: (1624)
3253 msgid "DCommit Type"
3256 #. Resource IDs: (208, 1251)
3260 #. Resource IDs: (68)
3261 msgid "Date Last Commit"
3264 #. Resource IDs: (1008)
3266 msgstr "Alapértelmezett"
3268 #. Resource IDs: (1007)
3269 msgid "Default Menu"
3270 msgstr "Alapértelmezett menü"
3272 #. Resource IDs: (1007)
3273 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3274 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3276 #. Resource IDs: (1064)
3277 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3278 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3280 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3284 #. Resource IDs: (81)
3286 msgid "Delete %d branches"
3289 #. Resource IDs: (80)
3291 msgid "Delete %d remote branches"
3294 #. Resource IDs: (84)
3296 msgid "Delete %d tags"
3299 #. Resource IDs: (70)
3300 msgid "Delete &local"
3303 #. Resource IDs: (21)
3304 msgid "Delete Ref..."
3307 #. Resource IDs: (87)
3308 msgid "Delete all tags"
3311 #. Resource IDs: (22)
3313 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3314 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3316 #. Resource IDs: (23)
3317 msgid "Delete and add to &ignore list"
3320 #. Resource IDs: (23)
3322 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3323 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3325 #. Resource IDs: (80)
3326 msgid "Delete branch"
3329 #. Resource IDs: (1255)
3330 msgid "Delete branch/tag"
3333 #. Resource IDs: (80)
3334 msgid "Delete remote branch"
3337 #. Resource IDs: (4579)
3338 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3341 #. Resource IDs: (86)
3342 msgid "Delete remote tags..."
3345 #. Resource IDs: (605)
3346 msgid "Delete submodule"
3349 #. Resource IDs: (83)
3353 #. Resource IDs: (85)
3354 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3357 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3361 #. Resource IDs: (4570)
3362 msgid "Deleted merge conflict"
3365 #. Resource IDs: (65535)
3366 msgid "Deleted node"
3369 #. Resource IDs: (23)
3371 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3372 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3374 #. Resource IDs: (11)
3375 msgid "Deletes files/folders from version control"
3378 #. Resource IDs: (18)
3379 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3382 #. Resource IDs: (198)
3383 msgid "Deletes the action log file"
3384 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3386 #. Resource IDs: (263)
3390 #. Resource IDs: (88)
3391 msgid "Deleting remote refs..."
3394 #. Resource IDs: (1002)
3398 #. Resource IDs: (65535)
3399 msgid "Description:"
3402 #. Resource IDs: (213)
3403 msgid "Deselect changelist"
3404 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3406 #. Resource IDs: (1501)
3410 #. Resource IDs: (3859)
3411 msgid "Destination disk drive is full."
3412 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3414 #. Resource IDs: (2056)
3415 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3416 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3418 #. Resource IDs: (3849)
3420 "Device Independent Bitmap\n"
3421 "a device independent bitmap"
3422 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3424 #. Resource IDs: (1277)
3425 msgid "Dialog sizes and positions"
3426 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3428 #. Resource IDs: (22)
3429 msgid "Diff Two Commits"
3432 #. Resource IDs: (192)
3436 #. Resource IDs: (193)
3437 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3440 #. Resource IDs: (65535)
3444 #. Resource IDs: (32780)
3445 msgid "Diff previous revision"
3448 #. Resource IDs: (81)
3450 msgid "Diff with parent %d"
3453 #. Resource IDs: (1302)
3454 msgid "Difference between"
3455 msgstr "Különbségek"
3457 #. Resource IDs: (1022)
3459 msgstr "Összehasonlítás"
3461 #. Resource IDs: (2054)
3462 msgid "Diffing commits"
3465 #. Resource IDs: (14)
3466 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3469 #. Resource IDs: (22)
3470 msgid "Diffs two any commits"
3473 #. Resource IDs: (71)
3477 #. Resource IDs: (65535)
3481 #. Resource IDs: (195)
3483 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3484 "too much disk access when browsing the working tree."
3487 #. Resource IDs: (3867)
3489 msgid "Disk full while accessing %1."
3490 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3492 #. Resource IDs: (3860)
3494 msgid "Dispatch exception: %1"
3495 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3497 #. Resource IDs: (65535)
3498 msgid "Display &buttons in this order"
3499 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3501 #. Resource IDs: (3601)
3503 "Display full pages\n"
3507 #. Resource IDs: (3605)
3509 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3511 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3513 #. Resource IDs: (3605)
3515 "Display help for current task or command\n"
3517 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3519 #. Resource IDs: (3605)
3521 "Display instructions about how to use help\n"
3523 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3525 #. Resource IDs: (3605)
3527 "Display program information, version number and copyright\n"
3529 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3531 #. Resource IDs: (86)
3532 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3535 #. Resource IDs: (84)
3536 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3539 #. Resource IDs: (1669)
3540 msgid "Do not autoselect submodules"
3543 #. Resource IDs: (65535)
3544 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3545 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3547 #. Resource IDs: (1730)
3548 msgid "Do not use recycle bin"
3551 #. Resource IDs: (70)
3553 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3556 #. Resource IDs: (1007)
3558 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3559 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3561 #. Resource IDs: (88)
3562 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3565 #. Resource IDs: (88)
3566 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3569 #. Resource IDs: (145)
3570 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3571 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3573 #. Resource IDs: (70)
3576 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3577 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3580 #. Resource IDs: (71)
3582 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3585 #. Resource IDs: (69)
3587 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3588 "have done after creating the copy."
3591 #. Resource IDs: (119)
3594 "Do you really want to revert all changes in\n"
3596 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3599 #. Resource IDs: (76)
3602 "Do you really want to revert all changes in\n"
3604 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3607 #. Resource IDs: (86)
3608 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3611 #. Resource IDs: (319)
3614 "Do you want to mark the file\n"
3619 #. Resource IDs: (3887)
3620 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3621 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3623 #. Resource IDs: (313)
3625 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3626 "Note: you will lose all changes you've made!"
3627 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3629 #. Resource IDs: (313)
3630 msgid "Do you want to save your changes?"
3631 msgstr "El akarod menteni a változtatásaidat?"
3633 #. Resource IDs: (66)
3634 msgid "Do you want to see changes?"
3637 #. Resource IDs: (604)
3638 msgid "Do you want to stash pop now?"
3641 #. Resource IDs: (65535)
3643 msgstr "Dokumentum :"
3645 #. Resource IDs: (564)
3646 msgid "Don't ask me again"
3649 #. Resource IDs: (75)
3651 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3654 #. Resource IDs: (75)
3655 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3658 #. Resource IDs: (3887)
3660 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3661 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3664 #. Resource IDs: (73, 80)
3665 msgid "Don't show this message again"
3666 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3668 #. Resource IDs: (564)
3669 msgid "Don't tell me again"
3672 #. Resource IDs: (66, 602)
3676 #. Resource IDs: (1385)
3680 #. Resource IDs: (1698)
3684 #. Resource IDs: (1002)
3685 msgid "Drag to make this menu float"
3686 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3688 #. Resource IDs: (16513)
3692 #. Resource IDs: (1079)
3696 #. Resource IDs: (1731)
3700 #. Resource IDs: (1279)
3701 msgid "Dummy Button Form "
3704 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3705 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3708 #. Resource IDs: (65535)
3709 msgid "E&xclude paths:"
3710 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
3712 #. Resource IDs: (105, 57665)
3716 #. Resource IDs: (9)
3718 msgstr "&Exportálás..."
3720 #. Resource IDs: (1097)
3724 #. Resource IDs: (5064)
3728 #. Resource IDs: (65535)
3729 msgid "Eastern European"
3732 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3734 msgstr "Szerkesztés"
3736 #. Resource IDs: (84)
3737 msgid "Edit &global .gitconfig"
3740 #. Resource IDs: (1383)
3741 msgid "Edit &local .git/config"
3744 #. Resource IDs: (16133)
3745 msgid "Edit Button Image"
3746 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
3748 #. Resource IDs: (75, 1255)
3752 #. Resource IDs: (1252)
3754 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
3756 #. Resource IDs: (115)
3757 msgid "Edit author name"
3758 msgstr "Fejlesztő nevének szerkesztése"
3760 #. Resource IDs: (86)
3761 msgid "Edit description"
3764 #. Resource IDs: (110)
3765 msgid "Edit extension specific diff program"
3766 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
3768 #. Resource IDs: (110)
3769 msgid "Edit extension specific merge program"
3770 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
3772 #. Resource IDs: (1382)
3773 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3776 #. Resource IDs: (1718)
3777 msgid "Edit global &XDG config"
3780 #. Resource IDs: (71)
3781 msgid "Edit local git config"
3784 #. Resource IDs: (115, 1254)
3785 msgid "Edit log message"
3786 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
3788 #. Resource IDs: (1384)
3789 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3792 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3794 msgstr "Szerkeszt..."
3796 #. Resource IDs: (79)
3797 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3798 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
3800 #. Resource IDs: (1057)
3804 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
3806 #. Resource IDs: (1255)
3810 #. Resource IDs: (602)
3811 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3814 #. Resource IDs: (87)
3818 #. Resource IDs: (65535)
3822 #. Resource IDs: (87)
3824 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3827 #. Resource IDs: (1744)
3828 msgid "Enable log cache"
3831 #. Resource IDs: (65535)
3832 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3835 #. Resource IDs: (65535)
3839 #. Resource IDs: (3867)
3841 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3842 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
3844 #. Resource IDs: (3867)
3846 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3847 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
3849 #. Resource IDs: (3867)
3851 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3852 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
3854 #. Resource IDs: (3843)
3855 msgid "Encountered an improper argument."
3856 msgstr "Helytelen paraméter."
3858 #. Resource IDs: (3859)
3860 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3861 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
3863 #. Resource IDs: (3859)
3865 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3866 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
3868 #. Resource IDs: (1617)
3872 #. Resource IDs: (3825)
3873 msgid "Enlarge the window to full size"
3874 msgstr "Teljes képernyős méret"
3876 #. Resource IDs: (241)
3877 msgid "Enter Log Message"
3878 msgstr "Írd be a megjegyzést"
3880 #. Resource IDs: (80)
3882 msgstr "Írd be az URL-t:"
3884 #. Resource IDs: (3858)
3885 msgid "Enter a GUID."
3886 msgstr "Írj be egy GUID-t."
3888 #. Resource IDs: (3858)
3889 msgid "Enter a currency."
3890 msgstr "Írj be egy pénznemet."
3892 #. Resource IDs: (3858)
3893 msgid "Enter a date and/or time."
3894 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
3896 #. Resource IDs: (3858)
3897 msgid "Enter a date."
3898 msgstr "Írj be egy dátumot."
3900 #. Resource IDs: (65535)
3901 msgid "Enter a name for the changelist:"
3904 #. Resource IDs: (3858)
3906 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3907 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
3909 #. Resource IDs: (3858)
3910 msgid "Enter a number."
3911 msgstr "Írj be egy számot."
3913 #. Resource IDs: (3858)
3914 msgid "Enter a positive integer."
3915 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
3917 #. Resource IDs: (3858)
3918 msgid "Enter a time."
3919 msgstr "Írj be egy időt."
3921 #. Resource IDs: (3858)
3923 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3924 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
3926 #. Resource IDs: (3858)
3927 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3928 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
3930 #. Resource IDs: (3858)
3931 msgid "Enter an integer."
3932 msgstr "Írj be be egy egész számot."
3934 #. Resource IDs: (1065)
3935 msgid "Enter log &message:"
3936 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
3938 #. Resource IDs: (3858)
3940 msgid "Enter no more than %1 characters."
3941 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
3943 #. Resource IDs: (3603)
3945 "Erase everything\n"
3947 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
3949 #. Resource IDs: (3603)
3951 "Erase the selection\n"
3953 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
3955 #. Resource IDs: (82, 602)
3959 #. Resource IDs: (145)
3960 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3961 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
3963 #. Resource IDs: (70)
3966 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3970 #. Resource IDs: (75)
3971 msgid "Everything updated."
3974 #. Resource IDs: (1002)
3976 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3977 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3978 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3980 #. Resource IDs: (11028)
3981 msgid "Executable (+x)"
3984 #. Resource IDs: (1002)
3988 #. Resource IDs: (156)
3992 #. Resource IDs: (1002)
3995 msgstr "Kibontás (%s)"
3997 #. Resource IDs: (1001)
3998 msgid "Expand docked window"
3999 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4001 #. Resource IDs: (209)
4003 msgstr "Mappa megnyitása"
4005 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4009 #. Resource IDs: (1383)
4010 msgid "Export Zip File"
4013 #. Resource IDs: (94)
4014 msgid "Export directory:"
4015 msgstr "Mappa exportálása:"
4017 #. Resource IDs: (1258)
4018 msgid "Export selection to..."
4021 #. Resource IDs: (1254)
4022 msgid "Export this version..."
4025 #. Resource IDs: (79)
4026 msgid "Export unversioned files too"
4027 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4029 #. Resource IDs: (284)
4031 msgid "Exporting %s"
4034 #. Resource IDs: (79)
4035 msgid "Exporting..."
4036 msgstr "Exportálás..."
4038 #. Resource IDs: (10)
4039 msgid "Exports a revision to a zip file"
4042 #. Resource IDs: (74, 207)
4044 msgstr "Kiterjesztés"
4046 #. Resource IDs: (65535)
4047 msgid "Extension or mime-type:"
4050 #. Resource IDs: (65535)
4051 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4052 msgstr "Kiterjesztés/mime-típus-függő programok"
4054 #. Resource IDs: (65535)
4055 msgid "Extern DLL Path:"
4058 #. Resource IDs: (74)
4062 #. Resource IDs: (65535)
4063 msgid "External Program:"
4064 msgstr "Külső program:"
4066 #. Resource IDs: (1070)
4070 #. Resource IDs: (65)
4074 #. Resource IDs: (74)
4075 msgid "Failed revert"
4076 msgstr "Nem sikerült a visszaállítás"
4078 #. Resource IDs: (1)
4080 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4083 #. Resource IDs: (69)
4085 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4088 #. Resource IDs: (3865)
4090 "Failed to connect.\n"
4091 "Link may be broken."
4092 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4094 #. Resource IDs: (3865)
4095 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4096 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4098 #. Resource IDs: (3857)
4099 msgid "Failed to create empty document."
4100 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4102 #. Resource IDs: (3865)
4104 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4106 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4108 #. Resource IDs: (72)
4109 msgid "Failed to create pull-request."
4112 #. Resource IDs: (69)
4113 msgid "Failed to get base file."
4116 #. Resource IDs: (69)
4117 msgid "Failed to get merge file."
4120 #. Resource IDs: (3857)
4121 msgid "Failed to launch help."
4122 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4124 #. Resource IDs: (3865)
4125 msgid "Failed to launch server application."
4126 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4128 #. Resource IDs: (3857)
4129 msgid "Failed to open document."
4130 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4132 #. Resource IDs: (3865)
4133 msgid "Failed to perform server operation."
4134 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4136 #. Resource IDs: (3857)
4137 msgid "Failed to save document."
4138 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4140 #. Resource IDs: (264)
4142 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4143 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4145 #. Resource IDs: (83)
4148 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4152 #. Resource IDs: (72)
4153 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4156 #. Resource IDs: (220)
4158 msgstr "Sikertelen!"
4160 #. Resource IDs: (75)
4161 msgid "Fast Forward"
4164 #. Resource IDs: (1484)
4165 msgid "Fast Forward o&nly"
4168 #. Resource IDs: (67)
4170 msgid "Fast forward to %s"
4173 #. Resource IDs: (76)
4177 #. Resource IDs: (22, 66)
4181 #. Resource IDs: (14)
4182 msgid "Fetch from SVN repository"
4185 #. Resource IDs: (78)
4187 msgid "Fetch from \"%s\""
4190 #. Resource IDs: (76)
4191 msgid "Fetch&&Re&base"
4194 #. Resource IDs: (20)
4198 #. Resource IDs: (1251)
4199 msgid "Fetching Status..."
4202 #. Resource IDs: (81)
4203 msgid "Fetching changed files..."
4206 #. Resource IDs: (313)
4207 msgid "Fetching file..."
4208 msgstr "Fájl lekérése..."
4210 #. Resource IDs: (313)
4212 msgid "Fetching revision %s of file:"
4213 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4215 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4219 #. Resource IDs: (605)
4221 msgid "File changes each %s"
4222 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4224 #. Resource IDs: (1138)
4225 msgid "File changes each week:"
4226 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4228 #. Resource IDs: (376)
4230 msgstr "Fájl diff-ek"
4232 #. Resource IDs: (213)
4233 msgid "File list is empty"
4234 msgstr "A fájllista üres"
4236 #. Resource IDs: (135, 376)
4237 msgid "File patches"
4238 msgstr "Fájl patch-ek"
4240 #. Resource IDs: (7)
4243 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4244 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4245 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4246 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4247 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4248 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4250 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4252 #. Resource IDs: (8)
4255 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4256 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4257 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4258 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4259 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4260 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4263 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4264 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4265 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4266 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4267 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4268 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4270 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4272 #. Resource IDs: (7)
4275 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4276 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4277 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4278 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4279 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4280 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4282 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4284 #. Resource IDs: (7)
4287 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4288 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4289 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4290 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4291 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4292 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4295 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4296 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4297 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4298 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4299 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4300 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4302 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4304 #. Resource IDs: (208)
4308 #. Resource IDs: (1707)
4312 #. Resource IDs: (1057)
4316 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4318 #. Resource IDs: (116)
4322 #. Resource IDs: (321)
4323 msgid "Filter paths"
4324 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4326 #. Resource IDs: (1479)
4330 #. Resource IDs: (20090)
4334 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4338 #. Resource IDs: (3603)
4340 "Find the specified text\n"
4342 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4344 #. Resource IDs: (67)
4348 #. Resource IDs: (67)
4349 msgid "Finished rebasing."
4352 #. Resource IDs: (77, 219)
4356 #. Resource IDs: (1126)
4357 msgid "First Parent"
4360 #. Resource IDs: (119)
4361 msgid "First Parent Only"
4364 #. Resource IDs: (1617)
4365 msgid "First known &bad:"
4368 #. Resource IDs: (32810)
4369 msgid "Fit image &sizes"
4370 msgstr "Képek &méreteinek egyeztetése"
4372 #. Resource IDs: (1315)
4373 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4376 #. Resource IDs: (1002)
4380 #. Resource IDs: (1675)
4381 msgid "Follow renames"
4384 #. Resource IDs: (65535)
4388 #. Resource IDs: (3585)
4389 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4390 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4392 #. Resource IDs: (119)
4393 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4394 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4396 #. Resource IDs: (1521)
4398 msgstr "Kényszerítés"
4400 #. Resource IDs: (82)
4402 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4405 #. Resource IDs: (603)
4407 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4408 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4411 #. Resource IDs: (312)
4412 msgid "Format Patch"
4415 #. Resource IDs: (1255)
4416 msgid "Format Patch..."
4419 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4423 #. Resource IDs: (68)
4425 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4429 #. Resource IDs: (65535)
4430 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4433 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4437 #. Resource IDs: (1604)
4438 msgid "From &SVN Repository"
4441 #. Resource IDs: (1603)
4442 msgid "From SVN Repository"
4445 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4449 #. Resource IDs: (1065)
4451 msgstr "Teljes képernyő"
4453 #. Resource IDs: (20086)
4454 msgid "Full text search"
4457 #. Resource IDs: (19)
4458 msgid "Fully recursive"
4459 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4461 #. Resource IDs: (5061)
4462 msgid "GB2312 (Simplified)"
4465 #. Resource IDs: (273)
4466 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4467 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4469 #. Resource IDs: (273)
4471 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4472 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4474 #. Resource IDs: (284)
4475 msgid "Gathering information. Please wait..."
4476 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4478 #. Resource IDs: (2054)
4479 msgid "Gathering statistics"
4482 #. Resource IDs: (107, 143)
4486 #. Resource IDs: (333)
4487 msgid "General::Alternative editor"
4490 #. Resource IDs: (315)
4491 msgid "General::Colors 1"
4494 #. Resource IDs: (212)
4495 msgid "General::Colors 2"
4498 #. Resource IDs: (316)
4499 msgid "General::Colors 3"
4502 #. Resource IDs: (195)
4503 msgid "General::Context Menu"
4504 msgstr "Általános::Helyi menü"
4506 #. Resource IDs: (196)
4507 msgid "General::Dialogs"
4510 #. Resource IDs: (4573)
4511 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4514 #. Resource IDs: (1254)
4515 msgid "Get merge logs"
4516 msgstr "Összefésülési naplók"
4518 #. Resource IDs: (119)
4520 msgid "Getting file %s"
4523 #. Resource IDs: (120)
4525 msgid "Getting file %s, revision %s"
4528 #. Resource IDs: (120)
4529 msgid "Getting information..."
4530 msgstr "Információ lekérése..."
4532 #. Resource IDs: (220)
4533 msgid "Getting required information..."
4534 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4536 #. Resource IDs: (119)
4537 msgid "Getting unified diff"
4538 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4540 #. Resource IDs: (4569)
4544 #. Resource IDs: (16)
4548 #. Resource IDs: (300)
4549 msgid "Git Command Progress"
4552 #. Resource IDs: (12)
4553 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4556 #. Resource IDs: (16)
4557 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4560 #. Resource IDs: (13)
4561 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4564 #. Resource IDs: (14)
4565 msgid "Git Export all items here"
4568 #. Resource IDs: (14)
4569 msgid "Git Export versioned items here"
4572 #. Resource IDs: (330)
4576 #. Resource IDs: (1270)
4580 #. Resource IDs: (17)
4581 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4584 #. Resource IDs: (12)
4585 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4588 #. Resource IDs: (84)
4589 msgid "Git Remote Settings"
4592 #. Resource IDs: (11)
4593 msgid "Git Revision"
4596 #. Resource IDs: (1260)
4597 msgid "Git Revision List"
4600 #. Resource IDs: (22)
4601 msgid "Git SVN DCommit"
4604 #. Resource IDs: (22)
4605 msgid "Git SVN Rebase"
4608 #. Resource IDs: (11)
4612 #. Resource IDs: (326)
4613 msgid "Git Synchronization"
4616 #. Resource IDs: (12)
4620 #. Resource IDs: (297)
4621 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4624 #. Resource IDs: (79)
4625 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4628 #. Resource IDs: (12)
4629 msgid "Git short URL"
4632 #. Resource IDs: (65535)
4633 msgid "Git.exe Path:"
4636 #. Resource IDs: (4591)
4637 msgid "Git::Credential"
4640 #. Resource IDs: (4570)
4644 #. Resource IDs: (89)
4648 #. Resource IDs: (155)
4652 #. Resource IDs: (221)
4654 msgstr "Sorhoz ugrás"
4656 #. Resource IDs: (2051)
4658 "Go to the next conflict\n"
4660 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
4662 #. Resource IDs: (2049)
4664 "Go to the next difference\n"
4666 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
4668 #. Resource IDs: (2055)
4670 "Go to the next inline difference\n"
4671 "Next inline difference"
4674 #. Resource IDs: (2051)
4676 "Go to the previous conflict\n"
4678 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
4680 #. Resource IDs: (2049)
4682 "Go to the previous difference\n"
4683 "Previous difference"
4684 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
4686 #. Resource IDs: (2055)
4688 "Go to the previous inline difference\n"
4689 "Previous inline difference"
4692 #. Resource IDs: (156)
4696 #. Resource IDs: (1251)
4700 #. Resource IDs: (1134)
4702 msgstr "Grafikon típus:"
4704 #. Resource IDs: (16972)
4708 #. Resource IDs: (65535)
4712 #. Resource IDs: (1255)
4713 msgid "Group changelists"
4714 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
4716 #. Resource IDs: (1229)
4717 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4720 #. Resource IDs: (65535)
4724 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4728 #. Resource IDs: (65535)
4732 #. Resource IDs: (1552)
4733 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4736 #. Resource IDs: (65535)
4740 #. Resource IDs: (9, 73)
4744 #. Resource IDs: (16982)
4745 msgid "Help Keyboard"
4746 msgstr "Billenytűzet Súgó"
4748 #. Resource IDs: (65535)
4752 #. Resource IDs: (65535)
4756 #. Resource IDs: (16974)
4760 #. Resource IDs: (1660)
4761 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4764 #. Resource IDs: (71)
4765 msgid "Hide Patch<<"
4768 #. Resource IDs: (1001)
4769 msgid "Hide docked window"
4770 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
4772 #. Resource IDs: (1326)
4773 msgid "Hide the script while running"
4774 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
4776 #. Resource IDs: (156)
4777 msgid "Hide/Show the patch file list"
4780 #. Resource IDs: (2052)
4782 "Hide/Show the patch file list\n"
4783 "Hides or shows the patch file list"
4784 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
4786 #. Resource IDs: (16519)
4788 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4789 "toolbar buttons into the menu window."
4790 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
4792 #. Resource IDs: (314)
4796 #. Resource IDs: (1064)
4800 #. Resource IDs: (103)
4801 msgid "Hook Scripts"
4802 msgstr "Hook szkriptek"
4804 #. Resource IDs: (4571)
4805 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4808 #. Resource IDs: (283)
4809 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4810 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
4812 #. Resource IDs: (198)
4814 msgstr "Hook típusa"
4816 #. Resource IDs: (1334)
4818 msgstr "Hook típusa:"
4820 #. Resource IDs: (65535)
4821 msgid "I&nclude paths:"
4822 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
4824 #. Resource IDs: (1251)
4828 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4829 msgid "ID:220:V C +G"
4832 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4833 msgid "ID:32772:V +O"
4834 msgstr "ID:32772:V +O"
4836 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4837 msgid "ID:32773:V C +O"
4838 msgstr "ID:32773:V C +O"
4840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4841 msgid "ID:32774:V C +T"
4842 msgstr "ID:32774:V C +T"
4844 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4845 msgid "ID:32775:V C +D"
4846 msgstr "ID:32775:V C +D"
4848 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4849 msgid "ID:32778:V +F"
4850 msgstr "ID:32778:V +F"
4852 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4853 msgid "ID:32779:V +S"
4854 msgstr "ID:32779:V +S"
4856 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4857 msgid "ID:32793:V C +V"
4858 msgstr "ID:32793:V C +V"
4860 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4861 msgid "ID:32794:V C +R"
4862 msgstr "ID:32794:V C +R"
4864 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4865 msgid "ID:32810:V +T"
4866 msgstr "ID:32810:V +T"
4868 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
4869 msgid "ID:32811:V C +U"
4872 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4873 msgid "ID:32822:V C +F"
4876 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4877 msgid "ID:32825:V C +L"
4878 msgstr "ID:32825:V C +L"
4880 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4881 msgid "ID:32825:VA +D"
4882 msgstr "ID:32825:VA +D"
4884 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4885 msgid "ID:32837:VA +M"
4888 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
4889 msgid "ID:32870:V C +L"
4892 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
4893 msgid "ID:32881:V C +P"
4896 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4897 msgid "ID:32883:V C +A"
4900 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
4901 msgid "ID:32893:V C +G"
4904 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4905 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4906 msgid "ID:57601:V C +O"
4907 msgstr "ID:57601:V C +O"
4909 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4910 msgid "ID:57603:V C +S"
4911 msgstr "ID:57603:V C +S"
4913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4914 msgid "ID:57604:V CS+S"
4915 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4918 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4919 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4920 msgid "ID:57634:V C +C"
4921 msgstr "ID:57634:V C +C"
4923 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4924 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4925 msgid "ID:57635:V C +X"
4926 msgstr "ID:57635:V C +X"
4928 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4929 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4930 msgid "ID:57636:V C +F"
4931 msgstr "ID:57636:V C +F"
4933 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4934 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4935 msgid "ID:57637:V C +V"
4936 msgstr "ID:57637:V C +V"
4938 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4939 msgid "ID:57643:V C +Z"
4940 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4942 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4943 msgid "ID:57665:V C +Q"
4944 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4946 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
4947 msgid "ID:57665:V C +W"
4950 #. Resource IDs: (5029)
4954 #. Resource IDs: (5038)
4956 msgstr "ISO 8859-10"
4958 #. Resource IDs: (5039)
4960 msgstr "ISO 8859-11"
4962 #. Resource IDs: (5040)
4964 msgstr "ISO 8859-13"
4966 #. Resource IDs: (5041)
4968 msgstr "ISO 8859-14"
4970 #. Resource IDs: (5042)
4972 msgstr "ISO 8859-15"
4974 #. Resource IDs: (5043)
4976 msgstr "ISO 8859-16"
4978 #. Resource IDs: (5030)
4982 #. Resource IDs: (5031)
4986 #. Resource IDs: (5032)
4990 #. Resource IDs: (5033)
4994 #. Resource IDs: (5034)
4998 #. Resource IDs: (5035)
5002 #. Resource IDs: (5036)
5006 #. Resource IDs: (5037)
5010 #. Resource IDs: (106)
5011 msgid "Icon Overlays"
5014 #. Resource IDs: (65535)
5015 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5018 #. Resource IDs: (184)
5019 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5020 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5022 #. Resource IDs: (338)
5023 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5026 #. Resource IDs: (65535)
5027 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5030 #. Resource IDs: (194)
5032 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5033 "'save as...' or 'open' dialogs"
5034 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5036 #. Resource IDs: (85)
5038 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5039 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5042 #. Resource IDs: (197)
5044 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5045 "the previous revision"
5046 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5048 #. Resource IDs: (196)
5050 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5051 "while preserving your last selection and log message."
5054 #. Resource IDs: (194)
5056 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5059 #. Resource IDs: (197)
5061 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5062 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5065 #. Resource IDs: (196)
5067 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5068 "The status control is used for example in the commit dialog."
5069 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5071 #. Resource IDs: (196)
5073 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5074 "i.e. they get the modified overlay icon."
5075 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5077 #. Resource IDs: (1654)
5079 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5080 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5081 "folder should have a name that ends with '.git')"
5084 #. Resource IDs: (73)
5088 #. Resource IDs: (14)
5090 msgid "Ignore %d items by &extension"
5091 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5093 #. Resource IDs: (1692)
5097 #. Resource IDs: (1686)
5101 #. Resource IDs: (564)
5105 #. Resource IDs: (156)
5106 msgid "Ignore all whitespace changes"
5107 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5109 #. Resource IDs: (1067)
5110 msgid "Ignore case cha&nges"
5111 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5113 #. Resource IDs: (1687)
5114 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5117 #. Resource IDs: (1688)
5118 msgid "Ignore item(s) recursively"
5121 #. Resource IDs: (1018)
5122 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5123 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5125 #. Resource IDs: (156)
5126 msgid "Ignore whitespace changes"
5127 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5129 #. Resource IDs: (1432)
5131 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5133 #. Resource IDs: (78)
5134 msgid "Ignored Files"
5137 #. Resource IDs: (2055)
5139 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5140 "Ignore all whitespace changes"
5141 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5143 #. Resource IDs: (2055)
5145 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5146 "Ignore whitespace changes"
5147 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5149 #. Resource IDs: (16916)
5150 msgid "Image &and Text"
5151 msgstr "&Kép és szöveg"
5153 #. Resource IDs: (16507)
5154 msgid "Image &and text"
5155 msgstr "&Kép és szöveg"
5157 #. Resource IDs: (16508)
5161 #. Resource IDs: (19)
5162 msgid "Immediate children, including folders"
5163 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5165 #. Resource IDs: (77)
5169 #. Resource IDs: (229)
5171 msgid "Import %s to %s%s"
5174 #. Resource IDs: (22, 329)
5175 msgid "Import SVN Ignore"
5178 #. Resource IDs: (22)
5179 msgid "Import SVN Ignore ..."
5182 #. Resource IDs: (1640)
5184 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5187 #. Resource IDs: (120)
5189 msgid "Importing file %s"
5192 #. Resource IDs: (75)
5193 msgid "In ChangeList"
5196 #. Resource IDs: (75)
5200 #. Resource IDs: (1499)
5201 msgid "Include &Tags"
5204 #. Resource IDs: (1068)
5205 msgid "Include &ignored files"
5208 #. Resource IDs: (65535)
5209 msgid "Include only the following revision range:"
5210 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5212 #. Resource IDs: (3857)
5213 msgid "Incorrect filename."
5214 msgstr "Rossz fájlnév."
5216 #. Resource IDs: (76)
5217 msgid "Initial import"
5218 msgstr "Kezdeti importálás"
5220 #. Resource IDs: (87)
5222 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5225 #. Resource IDs: (156)
5229 #. Resource IDs: (156)
5230 msgid "Inline diff word-wise"
5233 #. Resource IDs: (65535)
5234 msgid "Inline differences"
5235 msgstr "Soron belüli eltérések"
5237 #. Resource IDs: (161)
5241 #. Resource IDs: (3603)
5243 "Insert Clipboard contents\n"
5245 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5247 #. Resource IDs: (3857)
5248 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5249 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5251 #. Resource IDs: (3857)
5252 msgid "Internal application error."
5253 msgstr "Belső programhiba."
5255 #. Resource IDs: (3850)
5256 msgid "Invalid Currency."
5257 msgstr "Rossz pénznem."
5259 #. Resource IDs: (82)
5260 msgid "Invalid revision number!"
5263 #. Resource IDs: (145)
5265 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5266 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5267 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5270 #. Resource IDs: (1074)
5271 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5274 #. Resource IDs: (65535)
5278 #. Resource IDs: (5068)
5282 #. Resource IDs: (5067)
5286 #. Resource IDs: (1126)
5287 msgid "Keep changelists"
5290 #. Resource IDs: (65)
5291 msgid "Keep file locally?"
5294 #. Resource IDs: (16136)
5296 msgstr "Billentyűzet"
5298 #. Resource IDs: (65535)
5299 msgid "Keyboard shortcuts:"
5300 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5302 #. Resource IDs: (1002)
5306 #. Resource IDs: (65535)
5310 #. Resource IDs: (65535)
5314 #. Resource IDs: (65535)
5318 #. Resource IDs: (65535)
5322 #. Resource IDs: (65535)
5326 #. Resource IDs: (65535)
5330 #. Resource IDs: (65535)
5334 #. Resource IDs: (65535)
5338 #. Resource IDs: (65535)
5342 #. Resource IDs: (85)
5346 #. Resource IDs: (68)
5350 #. Resource IDs: (86)
5351 msgid "Last Modified"
5354 #. Resource IDs: (65535)
5355 msgid "Last Modified:"
5358 #. Resource IDs: (1616)
5359 msgid "Last known &good:"
5362 #. Resource IDs: (11)
5363 msgid "Last saved revision of item"
5364 msgstr "Utoljára mentett állapot"
5366 #. Resource IDs: (12)
5367 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5370 #. Resource IDs: (1137)
5371 msgid "Least active author:"
5372 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5374 #. Resource IDs: (188)
5376 msgstr "Bal oldali nézet:"
5378 #. Resource IDs: (65535)
5380 msgstr "Bal oldali kép"
5382 #. Resource IDs: (246)
5384 msgstr "Vonaldiagram"
5386 #. Resource IDs: (1057)
5390 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5392 #. Resource IDs: (32853)
5393 msgid "Line diff bar"
5396 #. Resource IDs: (65535)
5397 msgid "Line differences"
5398 msgstr "Soreltérések"
5400 #. Resource IDs: (176)
5402 msgid "Line moved from line %ld"
5405 #. Resource IDs: (176)
5407 msgid "Line moved to line %ld"
5410 #. Resource IDs: (65535)
5414 #. Resource IDs: (269)
5419 #. Resource IDs: (64, 601)
5423 #. Resource IDs: (64, 601)
5424 msgid "Lines removed"
5427 #. Resource IDs: (3605)
5429 "List Help topics\n"
5431 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5433 #. Resource IDs: (85)
5435 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5436 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5439 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5443 #. Resource IDs: (130)
5445 msgstr "Képek betöltése"
5447 #. Resource IDs: (1505)
5448 msgid "Load Putty &Key"
5451 #. Resource IDs: (369,1379)
5455 #. Resource IDs: (89)
5459 #. Resource IDs: (65535)
5460 msgid "Local Branch"
5463 #. Resource IDs: (63)
5464 msgid "Local status"
5465 msgstr "Helyi állapot"
5467 #. Resource IDs: (65535)
5473 #. Resource IDs: (94)
5475 "Location where the contents of the\n"
5476 "repository URL will be saved to."
5479 #. Resource IDs: (32854)
5483 #. Resource IDs: (65)
5487 #. Resource IDs: (65535)
5488 msgid "Log Branch Line"
5491 #. Resource IDs: (65535)
5495 #. Resource IDs: (211)
5497 msgstr "Korábbi megjegyzések"
5499 #. Resource IDs: (130)
5500 msgid "Log Messages"
5501 msgstr "Változási Napló"
5503 #. Resource IDs: (345)
5504 msgid "Log commit ordering"
5507 #. Resource IDs: (65535)
5508 msgid "Log messages"
5509 msgstr "Változási napló"
5511 #. Resource IDs: (1274)
5512 msgid "Log messages (Input dialog)"
5513 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
5515 #. Resource IDs: (1280)
5516 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5517 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
5519 #. Resource IDs: (65535)
5523 #. Resource IDs: (238)
5525 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5528 #. Resource IDs: (238)
5531 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5535 #. Resource IDs: (16973)
5539 #. Resource IDs: (65535)
5543 #. Resource IDs: (84)
5544 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5547 #. Resource IDs: (71)
5548 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5551 #. Resource IDs: (5066)
5555 #. Resource IDs: (1582)
5559 #. Resource IDs: (3866)
5560 msgid "Mail system DLL is invalid."
5561 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
5563 #. Resource IDs: (156)
5567 #. Resource IDs: (1653)
5568 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5571 #. Resource IDs: (1382)
5575 #. Resource IDs: (1483)
5579 #. Resource IDs: (79, 1382)
5580 msgid "Manage Remotes"
5583 #. Resource IDs: (282)
5584 msgid "Mark as resolved"
5585 msgstr "Feloldottnak jelölés"
5587 #. Resource IDs: (2051)
5589 "Marks a file as resolved in Git\n"
5593 #. Resource IDs: (13)
5594 msgid "Marks revision as bad"
5597 #. Resource IDs: (12)
5598 msgid "Marks revision as good"
5601 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5603 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
5605 #. Resource IDs: (1159)
5609 #. Resource IDs: (1317)
5610 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5611 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
5613 #. Resource IDs: (65535)
5614 msgid "Max. lines in action log"
5615 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
5617 #. Resource IDs: (16655)
5618 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5619 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
5621 #. Resource IDs: (16134)
5625 #. Resource IDs: (1001)
5629 #. Resource IDs: (16626)
5630 msgid "Menu s&hadows"
5631 msgstr "Menü &árnyékok"
5633 #. Resource IDs: (78, 313)
5637 #. Resource IDs: (1635)
5638 msgid "Merge &Message"
5641 #. Resource IDs: (606)
5645 #. Resource IDs: (221)
5646 msgid "Merge Reintegrate"
5647 msgstr "Visszaintegrálás"
5649 #. Resource IDs: (1432)
5650 msgid "Merge non-interactive"
5651 msgstr "Nem interaktív mód"
5653 #. Resource IDs: (1252)
5655 msgid "Merge to \"%s\"..."
5658 #. Resource IDs: (263, 1257)
5662 #. Resource IDs: (76)
5663 msgid "Merged Files"
5666 #. Resource IDs: (10)
5667 msgid "Merges another branch"
5670 #. Resource IDs: (1073)
5674 #. Resource IDs: (229)
5676 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5679 #. Resource IDs: (83)
5681 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5682 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
5684 #. Resource IDs: (229)
5686 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5689 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5693 #. Resource IDs: (1719)
5694 msgid "Message onl&y"
5697 #. Resource IDs: (116)
5699 msgstr "Megjegyzések"
5701 #. Resource IDs: (1158)
5705 #. Resource IDs: (263)
5709 #. Resource IDs: (1068)
5710 msgid "Minimize the Ribbon"
5711 msgstr "Szalag - Kis méret"
5713 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5717 #. Resource IDs: (3887)
5721 #. Resource IDs: (1551)
5722 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5725 #. Resource IDs: (208)
5726 msgid "Modification date"
5727 msgstr "Módosítás dátuma"
5729 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5733 #. Resource IDs: (76)
5734 msgid "Modified Files"
5737 #. Resource IDs: (1070)
5741 #. Resource IDs: (1002)
5742 msgid "More Buttons"
5743 msgstr "További gombok"
5745 #. Resource IDs: (1069)
5746 msgid "More Commands..."
5747 msgstr "További parancsok..."
5749 #. Resource IDs: (438)
5750 msgid "More colors..."
5753 #. Resource IDs: (438)
5757 #. Resource IDs: (1136)
5758 msgid "Most active author:"
5759 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
5761 #. Resource IDs: (16135)
5765 #. Resource IDs: (17026)
5767 msgstr "&Lefelé mozgat"
5769 #. Resource IDs: (17025)
5771 msgstr "&Felfelé mozgat"
5773 #. Resource IDs: (1002)
5774 msgid "Move Item Down"
5775 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
5777 #. Resource IDs: (1002)
5778 msgid "Move Item Up"
5779 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
5781 #. Resource IDs: (147)
5782 msgid "Move and rename"
5783 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
5785 #. Resource IDs: (209)
5786 msgid "Move to changelist"
5787 msgstr "Változáslistába helyezés"
5789 #. Resource IDs: (65535)
5790 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5793 #. Resource IDs: (229)
5795 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
5797 #. Resource IDs: (98)
5799 msgid "Move: New name for %s"
5800 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
5802 #. Resource IDs: (65535)
5806 #. Resource IDs: (65535)
5810 #. Resource IDs: (197)
5811 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5812 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
5814 #. Resource IDs: (80)
5819 #. Resource IDs: (80)
5821 msgstr "Áthelyezés..."
5823 #. Resource IDs: (79)
5824 msgid "MsysGit Install Path"
5827 #. Resource IDs: (65535)
5829 msgstr "Saját fájl:"
5831 #. Resource IDs: (3697)
5835 #. Resource IDs: (1071)
5839 #. Resource IDs: (65535)
5843 #. Resource IDs: (156)
5847 #. Resource IDs: (2056)
5849 "Navigate to a specific line in the view\n"
5853 #. Resource IDs: (17004)
5854 msgid "Navigation Pane Options"
5855 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
5857 #. Resource IDs: (1065)
5858 msgid "Navigation Pane Options..."
5859 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
5861 #. Resource IDs: (213)
5865 #. Resource IDs: (102)
5869 #. Resource IDs: (321)
5870 msgid "Network::Email"
5873 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5877 #. Resource IDs: (1076)
5881 #. Resource IDs: (309)
5882 msgid "New Branch\\Tag"
5885 #. Resource IDs: (1001)
5889 #. Resource IDs: (97)
5891 msgid "New name for %s"
5894 #. Resource IDs: (98)
5898 #. Resource IDs: (605)
5899 msgid "New submodule"
5902 #. Resource IDs: (605)
5903 msgid "Newer commit time"
5906 #. Resource IDs: (20308)
5910 #. Resource IDs: (3633)
5914 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
5916 #. Resource IDs: (156)
5917 msgid "Next conflict"
5920 #. Resource IDs: (156)
5921 msgid "Next difference"
5924 #. Resource IDs: (156)
5925 msgid "Next inline difference"
5928 #. Resource IDs: (73)
5932 #. Resource IDs: (1482)
5936 #. Resource IDs: (1481)
5937 msgid "No &Fast Forward"
5940 #. Resource IDs: (1716)
5944 #. Resource IDs: (67)
5945 msgid "No HEAD found"
5948 #. Resource IDs: (81)
5950 "No command specified!\n"
5952 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5955 #. Resource IDs: (81)
5956 msgid "No command value specified!"
5957 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
5959 #. Resource IDs: (87)
5960 msgid "No differences found!"
5961 msgstr "Nincsenek eltérések!"
5963 #. Resource IDs: (82)
5965 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
5968 #. Resource IDs: (3843)
5969 msgid "No error message is available."
5970 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
5972 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5973 msgid "No error occurred."
5974 msgstr "Nem történt hiba."
5976 #. Resource IDs: (82)
5978 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5982 #. Resource IDs: (239)
5984 "No files to show with the current setting.\n"
5985 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5986 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5987 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
5989 #. Resource IDs: (77)
5991 "No files were changed or added since\n"
5992 "the last commit. There's nothing\n"
5993 "for TortoiseGit to do here..."
5996 #. Resource IDs: (170)
5998 "No files were changed or added since\n"
5999 "the last commit. There's nothing\n"
6000 "for TortoiseGit to do here...\n"
6001 "Do you want to see the unversioned files?"
6004 #. Resource IDs: (173)
6005 msgid "No graph available"
6006 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6008 #. Resource IDs: (273)
6010 msgid "No image encoder found for %s."
6011 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6013 #. Resource IDs: (86)
6014 msgid "No more revisions found."
6017 #. Resource IDs: (70)
6018 msgid "No previous version."
6021 #. Resource IDs: (603)
6022 msgid "No reference found"
6025 #. Resource IDs: (1254)
6026 msgid "No spell corrections"
6027 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6029 #. Resource IDs: (196)
6031 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6033 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6035 #. Resource IDs: (1253)
6036 msgid "No thesaurus suggestions"
6037 msgstr "Nincs szinonima"
6039 #. Resource IDs: (564)
6043 #. Resource IDs: (65)
6044 msgid "No working directory found."
6047 #. Resource IDs: (1272)
6051 #. Resource IDs: (264, 65535)
6055 #. Resource IDs: (2152)
6056 msgid "Normal &SVN Commit"
6059 #. Resource IDs: (65535)
6060 msgid "North European"
6063 #. Resource IDs: (78)
6064 msgid "Not Versioned Files"
6067 #. Resource IDs: (83)
6068 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6071 #. Resource IDs: (3857)
6072 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6073 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6075 #. Resource IDs: (83)
6076 msgid "Not enough memory to complete operation."
6077 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6079 #. Resource IDs: (606)
6081 "Not enough memory!\n"
6082 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6083 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6084 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6086 #. Resource IDs: (72)
6087 msgid "Not patches generated."
6090 #. Resource IDs: (3887)
6092 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6093 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6094 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6097 #. Resource IDs: (1481)
6098 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6099 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6101 #. Resource IDs: (65535)
6102 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6105 #. Resource IDs: (65535)
6106 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6109 #. Resource IDs: (82)
6113 #. Resource IDs: (604)
6116 "Nothing need rebase\r\n"
6120 #. Resource IDs: (67)
6121 msgid "Nothing to Rebase"
6124 #. Resource IDs: (603)
6125 msgid "Nothing to commit"
6128 #. Resource IDs: (88)
6132 #. Resource IDs: (1534)
6133 msgid "Number Commits"
6136 #. Resource IDs: (604)
6138 msgid "Number of %s"
6141 #. Resource IDs: (1161)
6142 msgid "Number of authors:"
6143 msgstr "Fejlesztők száma:"
6145 #. Resource IDs: (1160)
6146 msgid "Number of weeks:"
6147 msgstr "Hetek száma:"
6149 #. Resource IDs: (5045)
6153 #. Resource IDs: (5046)
6157 #. Resource IDs: (5047)
6161 #. Resource IDs: (5048)
6165 #. Resource IDs: (5049)
6169 #. Resource IDs: (5050)
6173 #. Resource IDs: (5051)
6177 #. Resource IDs: (5052)
6181 #. Resource IDs: (5053)
6182 msgid "OEM 860: Portuguese"
6185 #. Resource IDs: (5054)
6186 msgid "OEM 861: Icelandic"
6189 #. Resource IDs: (5055)
6193 #. Resource IDs: (5056)
6194 msgid "OEM 863: French"
6197 #. Resource IDs: (5057)
6198 msgid "OEM 865: Nordic"
6201 #. Resource IDs: (5058)
6205 #. Resource IDs: (5059)
6209 #. Resource IDs: (5044)
6213 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6217 #. Resource IDs: (7)
6219 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6223 #. Resource IDs: (156, 626)
6227 #. Resource IDs: (156)
6231 #. Resource IDs: (626)
6232 msgid "Office 2007 colors"
6235 #. Resource IDs: (156, 626)
6239 #. Resource IDs: (605)
6240 msgid "Older commit time"
6243 #. Resource IDs: (65535)
6245 msgstr "Régebbi sorok"
6247 #. Resource IDs: (87)
6251 #. Resource IDs: (3887)
6252 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6255 #. Resource IDs: (219)
6256 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6257 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6259 #. Resource IDs: (1542)
6260 msgid "Only Current Branch"
6263 #. Resource IDs: (1256)
6264 msgid "Only Merged Files"
6267 #. Resource IDs: (19)
6268 msgid "Only file children"
6269 msgstr "Csak a fájlokat"
6271 #. Resource IDs: (169)
6273 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6275 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6277 #. Resource IDs: (19)
6278 msgid "Only this item"
6279 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6281 #. Resource IDs: (3841)
6285 #. Resource IDs: (3601)
6287 "Open an existing document\n"
6291 #. Resource IDs: (3601)
6293 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6297 #. Resource IDs: (1132)
6298 msgid "Open from clipboard"
6299 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6301 #. Resource IDs: (7)
6302 msgid "Open image file..."
6303 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6305 #. Resource IDs: (282)
6306 msgid "Open parent folder"
6307 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6309 #. Resource IDs: (3602)
6310 msgid "Open this document"
6313 #. Resource IDs: (1251)
6314 msgid "Open with..."
6315 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6317 #. Resource IDs: (3605)
6321 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6323 #. Resource IDs: (15)
6324 msgid "Opens the repository browser"
6327 #. Resource IDs: (357, 1517)
6331 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6333 msgstr "Lehetőségek"
6335 #. Resource IDs: (32779)
6336 msgid "Ori&ginal size"
6337 msgstr "&Eredeti méret"
6339 #. Resource IDs: (1065)
6340 msgid "Other Task Panes"
6341 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6343 #. Resource IDs: (245)
6347 #. Resource IDs: (75)
6348 msgid "Out ChangeList"
6351 #. Resource IDs: (75)
6355 #. Resource IDs: (3843)
6356 msgid "Out of memory."
6357 msgstr "Nincs elég memória."
6359 #. Resource IDs: (1538)
6360 msgid "Output Directory"
6363 #. Resource IDs: (3845)
6367 #. Resource IDs: (1523)
6368 msgid "Override branch if exists"
6371 #. Resource IDs: (3845)
6376 #. Resource IDs: (3845)
6381 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6383 #. Resource IDs: (65535)
6387 #. Resource IDs: (1258)
6391 #. Resource IDs: (1258)
6395 #. Resource IDs: (63)
6397 msgstr "Paraméterek"
6399 #. Resource IDs: (1477)
6401 msgstr "Paraméterek:"
6403 #. Resource IDs: (70)
6405 msgid "Parent %d does not exist"
6408 #. Resource IDs: (606)
6412 #. Resource IDs: (606)
6416 #. Resource IDs: (1)
6420 #. Resource IDs: (65535)
6421 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6424 #. Resource IDs: (4585)
6428 #. Resource IDs: (69, 65535)
6432 #. Resource IDs: (156)
6436 #. Resource IDs: (603)
6437 msgid "Paste Recent Message..."
6440 #. Resource IDs: (1057)
6444 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
6446 #. Resource IDs: (172)
6447 msgid "Paste filename list"
6448 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
6450 #. Resource IDs: (172)
6451 msgid "Paste last commit message"
6454 #. Resource IDs: (15)
6456 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6458 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
6460 #. Resource IDs: (65)
6464 #. Resource IDs: (1076)
6465 msgid "Patch &all items"
6466 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
6468 #. Resource IDs: (1075)
6469 msgid "Patch &selected item"
6470 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
6472 #. Resource IDs: (1579)
6473 msgid "Patch As Attachment"
6476 #. Resource IDs: (376)
6477 msgid "Patch all files"
6478 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
6480 #. Resource IDs: (376)
6481 msgid "Patch selected files"
6482 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
6484 #. Resource IDs: (157)
6485 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6488 #. Resource IDs: (169)
6490 msgstr "Patch alkalmazása..."
6492 #. Resource IDs: (169)
6494 msgid "Patching file '%s'"
6497 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6501 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6505 #. Resource IDs: (116)
6509 #. Resource IDs: (1057)
6513 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
6515 #. Resource IDs: (605)
6516 msgid "Percent of authorship"
6517 msgstr "Szerzőség százaléka"
6519 #. Resource IDs: (605)
6523 #. Resource IDs: (16538)
6524 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6525 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
6527 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6531 #. Resource IDs: (69)
6536 #. Resource IDs: (3849)
6538 "Picture (Metafile)\n"
6540 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
6542 #. Resource IDs: (65535)
6546 #. Resource IDs: (157)
6548 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6549 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6553 #. Resource IDs: (157)
6555 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6556 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6559 #. Resource IDs: (246)
6563 #. Resource IDs: (83)
6564 msgid "Please enter a hook script to execute."
6565 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
6567 #. Resource IDs: (83)
6568 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6569 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
6571 #. Resource IDs: (83)
6572 msgid "Please select a hook type"
6573 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
6575 #. Resource IDs: (13)
6576 msgid "Please wait while cancelling..."
6577 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
6579 #. Resource IDs: (319)
6580 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6581 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
6583 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6584 msgid "Please wait..."
6585 msgstr "Kérlek várj..."
6587 #. Resource IDs: (65535)
6591 #. Resource IDs: (65535)
6595 #. Resource IDs: (65535)
6599 #. Resource IDs: (569)
6600 msgid "Post-Commit Hook"
6601 msgstr "Beküldés utáni hook"
6603 #. Resource IDs: (604)
6604 msgid "Post-Push Hook"
6607 #. Resource IDs: (58115)
6609 msgstr "&Előző oldal"
6611 #. Resource IDs: (569)
6612 msgid "Pre-Commit Hook"
6613 msgstr "Beküldés előtti hook"
6615 #. Resource IDs: (604)
6616 msgid "Pre-Push Hook"
6619 #. Resource IDs: (68)
6620 msgid "Preparing commit..."
6623 #. Resource IDs: (65535)
6624 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6625 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
6627 #. Resource IDs: (65535)
6628 msgid "Press &new shortcut key:"
6629 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
6631 #. Resource IDs: (1069)
6635 #. Resource IDs: (376)
6636 msgid "Preview patched file"
6637 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
6639 #. Resource IDs: (65535)
6643 #. Resource IDs: (20309)
6647 #. Resource IDs: (3633)
6651 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
6653 #. Resource IDs: (72)
6654 msgid "Previous Version"
6657 #. Resource IDs: (156)
6658 msgid "Previous conflict"
6661 #. Resource IDs: (156)
6662 msgid "Previous difference"
6665 #. Resource IDs: (156)
6666 msgid "Previous inline difference"
6669 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6673 #. Resource IDs: (3633)
6677 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
6679 #. Resource IDs: (3601)
6681 "Print the active document using current options\n"
6685 #. Resource IDs: (3601)
6687 "Print the active document\n"
6691 #. Resource IDs: (3845)
6692 msgid "Print to File"
6693 msgstr "Nyomtatás fájlba"
6695 #. Resource IDs: (65535)
6699 #. Resource IDs: (3845)
6700 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6701 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
6703 #. Resource IDs: (65535)
6707 #. Resource IDs: (74)
6711 #. Resource IDs: (157)
6712 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6713 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
6715 #. Resource IDs: (134)
6717 msgstr "Folyamatban"
6719 #. Resource IDs: (11)
6721 msgstr "Tulajdonság"
6723 #. Resource IDs: (107)
6724 msgid "Property Page"
6725 msgstr "Tulajdonságok"
6727 #. Resource IDs: (63)
6729 msgstr "Szolgáltató"
6731 #. Resource IDs: (1475)
6733 msgstr "Szolgáltató:"
6735 #. Resource IDs: (1080)
6736 msgid "Proxy Settings"
6737 msgstr "Proxy beállítások"
6739 #. Resource IDs: (1603)
6741 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6744 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6748 #. Resource IDs: (75)
6749 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6752 #. Resource IDs: (14)
6756 #. Resource IDs: (302)
6760 #. Resource IDs: (66)
6764 #. Resource IDs: (66)
6768 #. Resource IDs: (75)
6772 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6776 #. Resource IDs: (1385)
6780 #. Resource IDs: (76)
6784 #. Resource IDs: (14, 64)
6788 #. Resource IDs: (65535)
6792 #. Resource IDs: (71)
6793 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6796 #. Resource IDs: (246)
6801 #. Resource IDs: (3605)
6803 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6805 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
6807 #. Resource IDs: (1073)
6809 msgstr "R&AM meghajtók"
6811 #. Resource IDs: (16623)
6813 msgstr "Alaph&elyzet"
6815 #. Resource IDs: (1252)
6816 msgid "R&evert to this revision"
6817 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
6819 #. Resource IDs: (1255)
6823 #. Resource IDs: (1535)
6827 #. Resource IDs: (1736)
6831 #. Resource IDs: (1494)
6835 #. Resource IDs: (1048)
6836 msgid "Re&movable drives"
6837 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
6839 #. Resource IDs: (11)
6841 msgstr "&Átnevezés..."
6843 #. Resource IDs: (16613)
6845 msgstr "Alaphely&zet"
6847 #. Resource IDs: (16647)
6849 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
6851 #. Resource IDs: (1382)
6852 msgid "Re&store defaults"
6853 msgstr "&Alapértelmezett"
6855 #. Resource IDs: (8)
6857 msgstr "&Visszaállítás..."
6859 #. Resource IDs: (606)
6863 #. Resource IDs: (12)
6864 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6865 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
6867 #. Resource IDs: (318)
6871 #. Resource IDs: (1254)
6873 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6876 #. Resource IDs: (20)
6880 #. Resource IDs: (67)
6882 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6885 #. Resource IDs: (1002)
6889 #. Resource IDs: (57616)
6893 #. Resource IDs: (65535)
6894 msgid "Recently modified lines"
6895 msgstr "Nemrég módosított sorok"
6897 #. Resource IDs: (276)
6899 msgstr "Egyesítés nélkül"
6901 #. Resource IDs: (3887)
6903 "Recover the auto-saved documents\n"
6904 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6907 #. Resource IDs: (603)
6908 msgid "Recover to the status before rebase"
6911 #. Resource IDs: (1057)
6915 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
6917 #. Resource IDs: (1487)
6918 msgid "Recurse submodule"
6921 #. Resource IDs: (1654)
6925 #. Resource IDs: (3603)
6927 "Redo the previously undone action\n"
6929 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
6931 #. Resource IDs: (3825)
6932 msgid "Reduce the window to an icon"
6933 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
6935 #. Resource IDs: (604, 1579)
6939 #. Resource IDs: (20087)
6940 msgid "Ref (Click it then go to)"
6943 #. Resource IDs: (69)
6947 #. Resource IDs: (69, 1588)
6951 #. Resource IDs: (83)
6955 #. Resource IDs: (135, 1382)
6959 #. Resource IDs: (75)
6960 msgid "Refreshing..."
6963 #. Resource IDs: (117)
6965 "Regular expressions filter:\r\n"
6966 ". : any character\r\n"
6967 "c+ : match character c one or more times\r\n"
6968 "c* : match character c zero or more times\r\n"
6969 "^ : start of line\r\n"
6970 "$ : end of line\r\n"
6971 "(string){n} : match string n times\r\n"
6972 "(abcd) : subexpression\r\n"
6973 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
6974 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6976 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6977 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
6978 "\\d : digits 0-9\r\n"
6980 msgstr "RegEx szűrő:\r\n. : bármely karakter\r\nc+ : c karakter 1 vagy többször\r\nc* : c karakter 0 vagy többször\r\n^ : sor eleje\r\n$ : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd) : rész-kifejezés\r\n[aei0-9] : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d : számjegyek, 0-9\r\n\\s : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
6982 #. Resource IDs: (7)
6984 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
6987 #. Resource IDs: (1072)
6988 msgid "Relative Times in log"
6991 #. Resource IDs: (32794)
6995 #. Resource IDs: (2050)
6997 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6999 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7001 #. Resource IDs: (1660)
7002 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7005 #. Resource IDs: (1649)
7006 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7009 #. Resource IDs: (1573)
7013 #. Resource IDs: (65535)
7014 msgid "Remote &Branch:"
7017 #. Resource IDs: (1618)
7018 msgid "Remote &URL:"
7021 #. Resource IDs: (65535)
7022 msgid "Remote Branch"
7025 #. Resource IDs: (71)
7026 msgid "Remote URL must not be empty."
7029 #. Resource IDs: (76)
7030 msgid "Remote Update"
7033 #. Resource IDs: (71)
7034 msgid "Remote name must not be empty."
7037 #. Resource IDs: (63)
7038 msgid "Remote status"
7039 msgstr "Távoli állapot"
7041 #. Resource IDs: (65535)
7045 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7049 #. Resource IDs: (126)
7051 msgid "Remove %ld items"
7052 msgstr "%ld elem törlése"
7054 #. Resource IDs: (126)
7059 #. Resource IDs: (1627)
7060 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7063 #. Resource IDs: (75)
7064 msgid "Remove &branch"
7067 #. Resource IDs: (1628)
7068 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7071 #. Resource IDs: (15)
7072 msgid "Remove from &ignore list"
7073 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7075 #. Resource IDs: (1068)
7076 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7077 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7079 #. Resource IDs: (209)
7080 msgid "Remove from changelist"
7081 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7083 #. Resource IDs: (1629)
7084 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7087 #. Resource IDs: (1626)
7088 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7091 #. Resource IDs: (9)
7092 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7095 #. Resource IDs: (65535)
7099 #. Resource IDs: (264)
7100 msgid "Removed from changelist"
7101 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7103 #. Resource IDs: (145)
7106 "Removed the file pattern(s)\n"
7108 "from the ignore list."
7109 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7111 #. Resource IDs: (15)
7112 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7113 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7115 #. Resource IDs: (16616)
7117 msgstr "&Átnevezés..."
7119 #. Resource IDs: (79, 1257)
7123 #. Resource IDs: (97)
7126 msgstr "%s átnevezése"
7128 #. Resource IDs: (151)
7129 msgid "Rename - TortoiseGit"
7132 #. Resource IDs: (221)
7136 #. Resource IDs: (65535)
7137 msgid "Renamed node"
7140 #. Resource IDs: (11)
7141 msgid "Renames files/folders inside version control"
7144 #. Resource IDs: (3603)
7146 "Repeat the last action\n"
7148 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7150 #. Resource IDs: (3603)
7152 "Replace specific text with different text\n"
7154 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7156 #. Resource IDs: (65535)
7157 msgid "Replaced node"
7160 #. Resource IDs: (74)
7164 #. Resource IDs: (564)
7168 #. Resource IDs: (1618)
7169 msgid "Repository &URL"
7172 #. Resource IDs: (153)
7173 msgid "Repository Browser"
7174 msgstr "Tároló-böngésző"
7176 #. Resource IDs: (65535)
7180 #. Resource IDs: (334)
7181 msgid "Request pull"
7184 #. Resource IDs: (65535)
7185 msgid "Requests a username and a password"
7186 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7188 #. Resource IDs: (82)
7189 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7192 #. Resource IDs: (8)
7196 #. Resource IDs: (317)
7200 #. Resource IDs: (16614)
7202 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7204 #. Resource IDs: (1554)
7208 #. Resource IDs: (1255)
7210 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7213 #. Resource IDs: (1553)
7214 msgid "Reset active branch"
7217 #. Resource IDs: (1255)
7218 msgid "Reset columns"
7219 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7221 #. Resource IDs: (64)
7223 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7226 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7230 #. Resource IDs: (282)
7231 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7232 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7234 #. Resource IDs: (282)
7235 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7236 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7238 #. Resource IDs: (74, 209)
7242 #. Resource IDs: (282)
7247 msgstr "Feloldva:\n%s"
7249 #. Resource IDs: (9)
7250 msgid "Resolves conflicted files"
7251 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7253 #. Resource IDs: (66)
7254 msgid "Restart rebase"
7257 #. Resource IDs: (64)
7261 #. Resource IDs: (1254)
7262 msgid "Restore Default"
7263 msgstr "Alapértelmezett"
7265 #. Resource IDs: (65)
7266 msgid "Restore after commit"
7269 #. Resource IDs: (3826)
7270 msgid "Restore the window to normal size"
7271 msgstr "Előző méret"
7273 #. Resource IDs: (73)
7275 msgstr "Visszaállítva"
7277 #. Resource IDs: (73)
7281 #. Resource IDs: (602)
7282 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7285 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7287 msgstr "Visszaállítás"
7289 #. Resource IDs: (69)
7290 msgid "Revert commit"
7293 #. Resource IDs: (69)
7295 msgid "Revert commit %s"
7298 #. Resource IDs: (1258)
7299 msgid "Revert to parent revision"
7302 #. Resource IDs: (323)
7304 msgid "Revert to revision %s"
7307 #. Resource IDs: (73)
7309 msgstr "Visszaállítva"
7311 #. Resource IDs: (9)
7312 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7313 msgstr "Minden módosítást visszaállít az utolsó frissítés óta"
7315 #. Resource IDs: (14)
7316 msgid "Reverts an addition to version control"
7317 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
7319 #. Resource IDs: (603)
7320 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7323 #. Resource IDs: (14)
7324 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7327 #. Resource IDs: (13)
7328 msgid "Review/apply single &patch..."
7331 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7335 #. Resource IDs: (119)
7340 #. Resource IDs: (120)
7345 #. Resource IDs: (23)
7346 msgid "Revision &graph"
7347 msgstr "&Verzió grafikon"
7349 #. Resource IDs: (67)
7350 msgid "Revision Files"
7353 #. Resource IDs: (4580)
7354 msgid "Revision Graph"
7355 msgstr "Verzió grafikon"
7357 #. Resource IDs: (4584)
7358 msgid "Revision Graph Filter"
7359 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
7361 #. Resource IDs: (65535)
7362 msgid "Revision graph"
7363 msgstr "Verzió grafikon"
7365 #. Resource IDs: (86)
7367 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7370 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7374 #. Resource IDs: (605)
7378 #. Resource IDs: (3850)
7381 "text with font and paragraph formatting"
7382 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
7384 #. Resource IDs: (188)
7385 msgid "Right View: "
7386 msgstr "Jobb oldali nézet:"
7388 #. Resource IDs: (65535)
7390 msgstr "Jobb oldali kép"
7392 #. Resource IDs: (1070)
7394 msgid "Row %d of %d"
7395 msgstr "%d / %d sor"
7397 #. Resource IDs: (1070)
7399 msgid "Row %d-%d of %d"
7400 msgstr "%d-%d / %d sor"
7402 #. Resource IDs: (1070)
7406 #. Resource IDs: (1070)
7410 #. Resource IDs: (17045)
7412 msgstr "&Kiválasztás..."
7414 #. Resource IDs: (1065)
7415 msgid "S&how Buttons on One Row"
7416 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
7418 #. Resource IDs: (1065)
7419 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7420 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
7422 #. Resource IDs: (17078)
7423 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7424 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
7426 #. Resource IDs: (1132)
7428 msgstr "S&tatisztika"
7430 #. Resource IDs: (9)
7431 msgid "S&witch/Checkout..."
7434 #. Resource IDs: (604, 1251)
7438 #. Resource IDs: (1585)
7439 msgid "SMTP Server requires authentication"
7442 #. Resource IDs: (65535)
7443 msgid "SMTP Server:"
7446 #. Resource IDs: (1081)
7450 #. Resource IDs: (331)
7451 msgid "SVN Commit Type"
7454 #. Resource IDs: (22)
7455 msgid "SVN DCommit..."
7458 #. Resource IDs: (13)
7462 #. Resource IDs: (21)
7463 msgid "SVN Rebase..."
7466 #. Resource IDs: (65535)
7470 #. Resource IDs: (65535)
7474 #. Resource IDs: (605)
7475 msgid "Same commit time"
7478 #. Resource IDs: (156)
7482 #. Resource IDs: (101)
7484 msgstr "Mentés m&ásként..."
7486 #. Resource IDs: (3841)
7488 msgstr "Mentés másként"
7490 #. Resource IDs: (156)
7494 #. Resource IDs: (1567)
7495 msgid "Save as &Global"
7498 #. Resource IDs: (313)
7500 msgstr "Mentés másként..."
7502 #. Resource IDs: (3857)
7504 msgid "Save changes to %1?"
7505 msgstr "Elmented %1 változásait?"
7507 #. Resource IDs: (1253)
7508 msgid "Save revision &to..."
7509 msgstr "Verzió mentése &ide..."
7511 #. Resource IDs: (3601)
7513 "Save the active document with a new name\n"
7517 #. Resource IDs: (3601)
7519 "Save the active document\n"
7523 #. Resource IDs: (3601)
7525 "Save the modified file\n"
7527 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
7529 #. Resource IDs: (1132)
7530 msgid "Save to clipboard"
7531 msgstr "Vágólapra mentés"
7533 #. Resource IDs: (1385)
7534 msgid "Save unified diff"
7537 #. Resource IDs: (1385)
7538 msgid "Save unified diff since HEAD"
7541 #. Resource IDs: (108)
7543 msgstr "Elmentett adatok"
7545 #. Resource IDs: (71)
7547 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7550 #. Resource IDs: (75)
7551 msgid "Saving notes failed."
7554 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7558 #. Resource IDs: (1003)
7560 msgstr "Görgetés balra"
7562 #. Resource IDs: (1003)
7563 msgid "Scroll Right"
7564 msgstr "Görgetés jobbra"
7566 #. Resource IDs: (1253)
7567 msgid "Search &log messages..."
7568 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
7570 #. Resource IDs: (65535)
7574 #. Resource IDs: (169)
7575 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7576 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
7578 #. Resource IDs: (3867)
7580 msgid "Seek failed on %1"
7581 msgstr "Keresés megált %1-nél"
7583 #. Resource IDs: (1253)
7585 msgstr "Mindent &kijelöl"
7587 #. Resource IDs: (16529)
7588 msgid "Select &User-defined Image: "
7589 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
7591 #. Resource IDs: (16508)
7592 msgid "Select &context menu:"
7593 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
7595 #. Resource IDs: (65535)
7596 msgid "Select &window:"
7597 msgstr "Válassz &ablakot:"
7599 #. Resource IDs: (1057)
7601 "Select Color Tool\n"
7603 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
7605 #. Resource IDs: (13)
7606 msgid "Select File..."
7607 msgstr "Válassz fájlt..."
7609 #. Resource IDs: (78)
7610 msgid "Select SSH client"
7611 msgstr "Válassz SSH klienst"
7613 #. Resource IDs: (3858)
7614 msgid "Select a button."
7615 msgstr "Válassz egy gombot."
7617 #. Resource IDs: (3585)
7618 msgid "Select an object on which to get Help"
7619 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
7621 #. Resource IDs: (213)
7622 msgid "Select changelist"
7623 msgstr "Változáslista kijelölése"
7625 #. Resource IDs: (78)
7626 msgid "Select diff application"
7627 msgstr "Válssz diff programot"
7629 #. Resource IDs: (64)
7630 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7631 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
7633 #. Resource IDs: (79)
7635 "Select folder to export to.\n"
7636 "You might need to create a new folder before performing this export."
7637 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
7639 #. Resource IDs: (197)
7640 msgid "Select folder to run script for"
7641 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
7643 #. Resource IDs: (119)
7644 msgid "Select folder to save the selected files to"
7645 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
7647 #. Resource IDs: (197)
7648 msgid "Select hook script file"
7649 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
7651 #. Resource IDs: (1405)
7652 msgid "Select items automatically"
7653 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
7655 #. Resource IDs: (78)
7656 msgid "Select merge application"
7657 msgstr "Válassz egyesítő programot"
7659 #. Resource IDs: (119)
7660 msgid "Select merge target"
7661 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
7663 #. Resource IDs: (13)
7664 msgid "Select patch file..."
7667 #. Resource IDs: (79)
7668 msgid "Select text editor application"
7669 msgstr "Válassz szövegszerkesztő programot"
7671 #. Resource IDs: (79)
7673 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7674 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
7676 #. Resource IDs: (3603)
7678 "Select the entire document\n"
7680 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
7682 #. Resource IDs: (78)
7683 msgid "Select viewer for diff-files"
7684 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
7686 #. Resource IDs: (1067)
7687 msgid "Select/deselect &all"
7690 #. Resource IDs: (1)
7694 #. Resource IDs: (602)
7698 #. Resource IDs: (1587)
7699 msgid "Send Mail after create"
7702 #. Resource IDs: (3866)
7703 msgid "Send Mail failed to send message."
7704 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
7706 #. Resource IDs: (21, 603)
7707 msgid "Send Mail..."
7710 #. Resource IDs: (320)
7714 #. Resource IDs: (602)
7715 msgid "Send Patch by Email"
7718 #. Resource IDs: (21)
7719 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7722 #. Resource IDs: (74)
7723 msgid "Sending content"
7724 msgstr "Tartalom küldése"
7726 #. Resource IDs: (602)
7730 #. Resource IDs: (1409)
7731 msgid "Server &address:"
7732 msgstr "A szerver &címe:"
7734 #. Resource IDs: (65535)
7735 msgid "Set Accelerator &for:"
7736 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
7738 #. Resource IDs: (1558)
7742 #. Resource IDs: (1557)
7743 msgid "Set commit &date"
7746 #. Resource IDs: (1580)
7747 msgid "Set up SMTP Server"
7750 #. Resource IDs: (86)
7751 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7754 #. Resource IDs: (86)
7756 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7759 #. Resource IDs: (13)
7760 msgid "Setting properties..."
7761 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
7763 #. Resource IDs: (107)
7765 msgstr "Beállítások"
7767 #. Resource IDs: (80)
7768 msgid "Settings - TortoiseGit"
7771 #. Resource IDs: (1270)
7773 msgstr "Windows shell"
7775 #. Resource IDs: (1271)
7776 msgid "Shell Extended"
7779 #. Resource IDs: (145)
7780 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7781 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
7783 #. Resource IDs: (5062)
7787 #. Resource IDs: (1105)
7788 msgid "Short &date/time format in log messages"
7789 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
7791 #. Resource IDs: (12)
7792 msgid "Short URL of Git items"
7795 #. Resource IDs: (1255)
7796 msgid "Shorten property list"
7797 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
7799 #. Resource IDs: (1382)
7801 msgstr "Megtekintés"
7803 #. Resource IDs: (16996)
7804 msgid "Show &Accelerator for:"
7805 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
7807 #. Resource IDs: (115)
7808 msgid "Show &All Branch"
7811 #. Resource IDs: (115)
7812 msgid "Show &Range..."
7813 msgstr "&Intervallum..."
7815 #. Resource IDs: (20)
7816 msgid "Show &Reflog"
7819 #. Resource IDs: (1073)
7820 msgid "Show &Unversioned Files"
7823 #. Resource IDs: (1208)
7824 msgid "Show &Whole Project"
7827 #. Resource IDs: (1254)
7828 msgid "Show &changes"
7829 msgstr "&Változások mutatása"
7831 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7833 msgstr "&Változási napló"
7835 #. Resource IDs: (1031)
7836 msgid "Show &log..."
7837 msgstr "&Változási napló..."
7839 #. Resource IDs: (1088)
7840 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7841 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
7843 #. Resource IDs: (1069)
7844 msgid "Show Above the Ribbon"
7845 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
7847 #. Resource IDs: (1069)
7848 msgid "Show Below the Ribbon"
7849 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
7851 #. Resource IDs: (1382)
7852 msgid "Show Environment Variables"
7855 #. Resource IDs: (1065)
7856 msgid "Show Fewer Buttons"
7857 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
7859 #. Resource IDs: (2051)
7860 msgid "Show HEAD revision nodes"
7861 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
7863 #. Resource IDs: (2052)
7865 "Show Inline-Diff word by word\n"
7866 "Inline diff word-wise"
7867 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
7869 #. Resource IDs: (2056)
7871 "Show Inline-Diff\n"
7875 #. Resource IDs: (32781)
7879 #. Resource IDs: (1065)
7880 msgid "Show More Buttons"
7881 msgstr "Több gomb megjelenítése"
7883 #. Resource IDs: (1068)
7884 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7885 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
7887 #. Resource IDs: (1068)
7888 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7889 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
7891 #. Resource IDs: (16651)
7892 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7893 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
7895 #. Resource IDs: (156)
7896 msgid "Show Whitespaces"
7899 #. Resource IDs: (115)
7900 msgid "Show Whole Project"
7903 #. Resource IDs: (2051)
7904 msgid "Show an overview of the whole graph"
7905 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
7907 #. Resource IDs: (32775)
7911 #. Resource IDs: (1251)
7912 msgid "Show branches this commit is on"
7915 #. Resource IDs: (1251)
7916 msgid "Show changes as &unified diff"
7917 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
7919 #. Resource IDs: (32784)
7923 #. Resource IDs: (83)
7924 msgid "Show destination folder"
7927 #. Resource IDs: (1696)
7931 #. Resource IDs: (1556)
7932 msgid "Show diff to last commit"
7935 #. Resource IDs: (1126)
7936 msgid "Show excluded folders as normal"
7939 #. Resource IDs: (16656)
7940 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7941 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
7943 #. Resource IDs: (1264)
7944 msgid "Show i&gnored files"
7947 #. Resource IDs: (1063)
7948 msgid "Show linenumber&s"
7949 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
7951 #. Resource IDs: (64)
7955 #. Resource IDs: (65)
7956 msgid "Show log &before rename/copy"
7959 #. Resource IDs: (88)
7961 msgid "Show log of %s"
7964 #. Resource IDs: (81)
7965 msgid "Show log of submodule"
7968 #. Resource IDs: (14)
7969 msgid "Show log of this folder"
7972 #. Resource IDs: (1256)
7976 #. Resource IDs: (1382)
7977 msgid "Show modified files in working tree"
7980 #. Resource IDs: (1270)
7982 "Show next change of selected commit\n"
7986 #. Resource IDs: (2051)
7987 msgid "Show oldest node at top"
7988 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
7990 #. Resource IDs: (2054)
7992 "Show or hide the line diff bar\n"
7993 "Toggle LineDiffBar"
7994 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
7996 #. Resource IDs: (2054)
7998 "Show or hide the locator bar\n"
8000 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8002 #. Resource IDs: (3713)
8004 "Show or hide the status bar\n"
8008 #. Resource IDs: (3713)
8010 "Show or hide the status bar\n"
8012 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8014 #. Resource IDs: (3713)
8016 "Show or hide the toolbar\n"
8018 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8020 #. Resource IDs: (1270)
8022 "Show previous change of selected commit\n"
8026 #. Resource IDs: (1252)
8027 msgid "Show revision properties"
8028 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8030 #. Resource IDs: (16652)
8031 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8032 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8034 #. Resource IDs: (2049)
8036 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8040 #. Resource IDs: (87)
8041 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8044 #. Resource IDs: (1730)
8048 #. Resource IDs: (1209)
8049 msgid "Show un&modified files"
8052 #. Resource IDs: (1073)
8053 msgid "Show un&versioned files"
8056 #. Resource IDs: (198)
8058 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8060 #. Resource IDs: (115)
8063 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
8067 #. Resource IDs: (76)
8070 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8074 #. Resource IDs: (24)
8075 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8076 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8078 #. Resource IDs: (13)
8080 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8082 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8084 #. Resource IDs: (10)
8085 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8088 #. Resource IDs: (20)
8089 msgid "Shows reference log"
8092 #. Resource IDs: (198)
8093 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8094 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8096 #. Resource IDs: (12)
8097 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8100 #. Resource IDs: (1523)
8104 #. Resource IDs: (156, 626)
8105 msgid "Silver Style"
8108 #. Resource IDs: (1532)
8112 #. Resource IDs: (74)
8116 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8120 #. Resource IDs: (66)
8122 msgid "Skip Patch: %s"
8125 #. Resource IDs: (564)
8129 #. Resource IDs: (11029)
8130 msgid "Skip worktree"
8133 #. Resource IDs: (1529)
8134 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8137 #. Resource IDs: (74)
8141 #. Resource IDs: (263)
8142 msgid "Skipped missing target"
8143 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8145 #. Resource IDs: (1070)
8149 #. Resource IDs: (1550)
8150 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8153 #. Resource IDs: (314)
8155 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8156 "Do you want to load the changes?"
8159 #. Resource IDs: (314)
8161 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8162 "Would you like to reload and lose your changes?"
8165 #. Resource IDs: (1126)
8166 msgid "Sort by commit count"
8167 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8169 #. Resource IDs: (196)
8171 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8173 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8175 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8179 #. Resource IDs: (1253)
8181 msgstr "Sortördelés"
8183 #. Resource IDs: (3604)
8185 "Split the active window into panes\n"
8187 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8189 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8193 #. Resource IDs: (246)
8194 msgid "Stacked Bar Graph"
8195 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
8197 #. Resource IDs: (246)
8198 msgid "Stacked Line Graph"
8199 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
8201 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8205 #. Resource IDs: (68)
8206 msgid "Start (FastFwd)"
8209 #. Resource IDs: (67)
8210 msgid "Start Cherry Pick"
8213 #. Resource IDs: (569)
8214 msgid "Start Commit Hook"
8215 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
8217 #. Resource IDs: (67, 68)
8218 msgid "Start Rebase"
8221 #. Resource IDs: (12)
8222 msgid "Start bisect mode..."
8225 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8229 #. Resource IDs: (1673)
8230 msgid "Stash &Message"
8233 #. Resource IDs: (20)
8237 #. Resource IDs: (20)
8241 #. Resource IDs: (22)
8245 #. Resource IDs: (20)
8249 #. Resource IDs: (80)
8250 msgid "Stash operation running..."
8253 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8257 #. Resource IDs: (179, 245)
8259 msgstr "Statisztika"
8261 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8265 #. Resource IDs: (1068)
8266 msgid "Status Bar Configuration"
8267 msgstr "Státusz sor beállítása"
8269 #. Resource IDs: (65535)
8270 msgid "Status and action colors"
8271 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
8273 #. Resource IDs: (65535)
8274 msgid "Status cache"
8275 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
8277 #. Resource IDs: (197)
8279 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8282 #. Resource IDs: (196)
8284 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8285 " the overlay recursively"
8288 #. Resource IDs: (196)
8289 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8290 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
8292 #. Resource IDs: (11)
8293 msgid "Status of item in Git"
8296 #. Resource IDs: (13)
8297 msgid "Stops bisect mode"
8300 #. Resource IDs: (1)
8304 #. Resource IDs: (156)
8308 #. Resource IDs: (1639)
8312 #. Resource IDs: (1, 65)
8316 #. Resource IDs: (65535)
8320 #. Resource IDs: (1302)
8324 #. Resource IDs: (8, 11)
8325 msgid "Submodule &Update"
8328 #. Resource IDs: (20, 1589)
8329 msgid "Submodule Add"
8332 #. Resource IDs: (4576)
8333 msgid "Submodule Diff"
8336 #. Resource IDs: (1585)
8337 msgid "Submodule Info"
8340 #. Resource IDs: (76)
8341 msgid "Submodule Init"
8344 #. Resource IDs: (20, 77)
8345 msgid "Submodule Sync"
8348 #. Resource IDs: (76)
8349 msgid "Submodule Update"
8352 #. Resource IDs: (1624)
8353 msgid "Submodule Update Options"
8356 #. Resource IDs: (1708)
8360 #. Resource IDs: (65)
8364 #. Resource IDs: (65535)
8366 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8367 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8368 "<djszapi@archlinux.us>"
8369 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8371 #. Resource IDs: (78)
8375 #. Resource IDs: (229)
8377 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8380 #. Resource IDs: (1522)
8384 #. Resource IDs: (3606)
8386 "Switch back to the previous window pane\n"
8388 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
8390 #. Resource IDs: (156)
8391 msgid "Switch between single and double pane view"
8394 #. Resource IDs: (2049)
8396 "Switch between single and double pane view\n"
8397 "Switch between single and double pane view"
8398 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
8400 #. Resource IDs: (156)
8401 msgid "Switch left and right view"
8404 #. Resource IDs: (2051)
8406 "Switch the contents of the left and right view\n"
8407 "Switch left and right view"
8408 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
8410 #. Resource IDs: (3825)
8411 msgid "Switch to the next document window"
8412 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
8414 #. Resource IDs: (3606)
8416 "Switch to the next window pane\n"
8418 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
8420 #. Resource IDs: (3825)
8421 msgid "Switch to the previous document window"
8422 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
8424 #. Resource IDs: (304)
8425 msgid "Switch/Checkout"
8428 #. Resource IDs: (1256)
8429 msgid "Switch/Checkout to"
8432 #. Resource IDs: (1254)
8433 msgid "Switch/Checkout to this..."
8436 #. Resource IDs: (9)
8437 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8440 #. Resource IDs: (325)
8441 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8444 #. Resource IDs: (1733)
8445 msgid "Symbolize ref names"
8448 #. Resource IDs: (22)
8449 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8452 #. Resource IDs: (22)
8456 #. Resource IDs: (89)
8460 #. Resource IDs: (1556)
8461 msgid "System &sounds"
8462 msgstr "Rendszer&hangok"
8464 #. Resource IDs: (3857)
8466 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8468 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
8470 #. Resource IDs: (5065)
8474 #. Resource IDs: (7)
8475 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8476 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8478 #. Resource IDs: (1513)
8482 #. Resource IDs: (16970)
8483 msgid "Tab Placeholder"
8484 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
8486 #. Resource IDs: (65535)
8490 #. Resource IDs: (82)
8494 #. Resource IDs: (1382)
8498 #. Resource IDs: (82)
8502 #. Resource IDs: (79)
8504 msgid "Tagged the working tree to %s"
8507 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8511 #. Resource IDs: (65535)
8515 #. Resource IDs: (64)
8519 #. Resource IDs: (1064)
8521 msgstr "Feladatlista"
8523 #. Resource IDs: (65535)
8527 #. Resource IDs: (219)
8531 #. Resource IDs: (65535)
8535 #. Resource IDs: (71)
8537 "The Remote Config was changed.\n"
8538 "Do you want to save now or discard changes?"
8541 #. Resource IDs: (70)
8544 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8546 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8549 #. Resource IDs: (63)
8550 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8551 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
8553 #. Resource IDs: (63)
8555 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8556 msgstr "A %d. sorban új darab kezdetének \"@@\" kellene lennie!"
8558 #. Resource IDs: (67)
8559 msgid "The commit message must not be empty."
8562 #. Resource IDs: (89)
8565 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8566 "Do you want to overwrite it?"
8569 #. Resource IDs: (89)
8571 "The credential helper was changed.\n"
8572 "Do you want to save now or discard changes?"
8575 #. Resource IDs: (603)
8577 "The current working tree is not clean.\n"
8578 "Do you want to stash the changes?"
8581 #. Resource IDs: (68)
8584 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8586 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
8588 #. Resource IDs: (85)
8590 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8591 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8594 #. Resource IDs: (64)
8596 msgid "The file %s does not exist!"
8597 msgstr "%s fájl nem létezik!"
8599 #. Resource IDs: (64)
8601 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8602 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
8604 #. Resource IDs: (64)
8607 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8608 "Do you want to select another file to diff?"
8611 #. Resource IDs: (314)
8617 "Do you want to remove the file?"
8618 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
8620 #. Resource IDs: (69)
8621 msgid "The file is too big"
8622 msgstr "A fájl túl nagy"
8624 #. Resource IDs: (3857)
8625 msgid "The file is too large to open."
8626 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
8628 #. Resource IDs: (80)
8633 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8634 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
8636 #. Resource IDs: (69)
8641 "is not a valid text file!"
8644 #. Resource IDs: (145)
8648 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8649 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
8651 #. Resource IDs: (88)
8657 "Would you like to create it first?"
8658 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
8660 #. Resource IDs: (83)
8663 "The hook script returned an error:\n"
8665 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
8667 #. Resource IDs: (7)
8668 msgid "The image can not be shown."
8669 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
8671 #. Resource IDs: (63)
8673 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8674 "installed correctly."
8675 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
8677 #. Resource IDs: (64)
8678 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8679 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
8681 #. Resource IDs: (63)
8683 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8684 msgstr "A %d. sorban az \"====\" sornak kellene lennie!"
8686 #. Resource IDs: (63)
8688 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8689 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8690 msgstr "Az \"Index: \" sor nem található!\nA fájl nem diff fájl, vagy a diff üres."
8692 #. Resource IDs: (63)
8694 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8695 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
8697 #. Resource IDs: (63)
8699 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8700 msgstr "A sor, amely a régi fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
8702 #. Resource IDs: (88)
8704 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8707 #. Resource IDs: (86)
8709 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8712 #. Resource IDs: (64)
8714 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8718 #. Resource IDs: (64)
8720 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8724 #. Resource IDs: (198)
8726 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8727 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8728 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
8730 #. Resource IDs: (63)
8732 "The old file does not match the new file.\n"
8733 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8734 msgstr "A régi fájl nem egyezik meg az újjal.\nA fájlok átnevezése (még) nem támogatott!"
8736 #. Resource IDs: (220)
8737 msgid "The operation failed."
8738 msgstr "A művelet sikertelen."
8740 #. Resource IDs: (74)
8742 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8743 "You must only specify one of them."
8744 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
8746 #. Resource IDs: (7)
8749 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
8750 "Patching is not possible!"
8753 #. Resource IDs: (64)
8756 "The patch seems outdated! The file line\n"
8758 "and the patchline\n"
8763 #. Resource IDs: (88)
8765 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8766 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8768 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8769 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8771 "Do you want to proceed anyway?"
8774 #. Resource IDs: (314)
8779 "in the patchfile does not exist.\n"
8780 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8782 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8784 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8787 #. Resource IDs: (314)
8792 "in the patchfile does not exist.\n"
8793 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8796 #. Resource IDs: (314)
8801 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8802 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8804 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8807 #. Resource IDs: (71)
8810 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8811 "Do you want to overwrite it?"
8814 #. Resource IDs: (80)
8815 msgid "The repository was successfully created."
8818 #. Resource IDs: (78)
8820 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8821 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8822 msgstr "A kiválasztott fájlban még vannak konfliktusok.\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd a fájlt?"
8824 #. Resource IDs: (170)
8827 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8828 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8829 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8832 #. Resource IDs: (88)
8835 "The target folder \n"
8838 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8841 #. Resource IDs: (195)
8843 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8844 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8845 "but maybe not scan all files."
8846 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
8848 #. Resource IDs: (82)
8850 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8851 "It's not possible to show the log messages between them!"
8852 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
8854 #. Resource IDs: (16)
8855 msgid "The user who did the last commit"
8856 msgstr "A legutóbbi beküldő"
8858 #. Resource IDs: (65535)
8860 msgstr "Másik fájl:"
8862 #. Resource IDs: (263)
8866 #. Resource IDs: (169)
8868 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8869 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8872 #. Resource IDs: (198)
8875 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8879 #. Resource IDs: (64)
8880 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8881 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
8883 #. Resource IDs: (66)
8886 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8887 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8888 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8889 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8890 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
8892 #. Resource IDs: (313)
8894 "There are unsaved modifications!\n"
8895 "Do you want to save your changes?"
8896 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
8898 #. Resource IDs: (82)
8900 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8901 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8904 #. Resource IDs: (1253)
8906 msgstr "Szinonima szótár"
8908 #. Resource IDs: (3887)
8910 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8911 "changes that were made before the application closed."
8914 #. Resource IDs: (78)
8915 msgid "This field is required and must not be empty."
8918 #. Resource IDs: (83)
8920 "This is not a valid URL.\n"
8921 "Please enter an URL here."
8922 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
8924 #. Resource IDs: (82)
8926 "This is not a valid path!\n"
8927 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8928 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8931 #. Resource IDs: (3857)
8934 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8935 " may have an incompatible version of %s."
8936 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
8938 #. Resource IDs: (3857)
8940 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8941 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
8943 #. Resource IDs: (15)
8944 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8945 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
8947 #. Resource IDs: (67)
8948 msgid "This task requires a clean working tree."
8951 #. Resource IDs: (1016)
8953 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8954 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8955 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8956 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
8958 #. Resource IDs: (604)
8959 msgid "Three way diff"
8962 #. Resource IDs: (16928)
8963 msgid "Tile &Vertically"
8964 msgstr "&Függőleges mozaik"
8966 #. Resource IDs: (16924)
8967 msgid "Tile Hori&zontally"
8970 #. Resource IDs: (1676)
8974 #. Resource IDs: (606)
8976 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
8977 "applications are running."
8980 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8984 #. Resource IDs: (3633)
8986 "Toggle One/Two Pages display\n"
8987 "Toggle One/Two Pages display"
8988 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
8990 #. Resource IDs: (65535)
8994 #. Resource IDs: (16130)
8995 msgid "Toolbar Name"
8996 msgstr "Eszköztár neve"
8998 #. Resource IDs: (1064)
8999 msgid "Toolbar Options"
9000 msgstr "Eszköztár beállításai"
9002 #. Resource IDs: (1001)
9003 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9004 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9006 #. Resource IDs: (16105)
9008 msgstr "Eszköztárak"
9010 #. Resource IDs: (16928)
9014 #. Resource IDs: (65535)
9018 #. Resource IDs: (65, 65535)
9020 msgstr "TortoiseGit"
9022 #. Resource IDs: (107)
9024 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9025 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9027 #. Resource IDs: (107)
9030 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
9032 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
9034 #. Resource IDs: (98)
9037 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9038 "to be renamed too?"
9041 #. Resource IDs: (198)
9043 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9046 #. Resource IDs: (1096)
9047 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9050 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9051 msgid "TortoiseGitBlame"
9052 msgstr "TortoiseGitBlame"
9054 #. Resource IDs: (1)
9057 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9058 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9061 #. Resource IDs: (1)
9063 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9064 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9066 #. Resource IDs: (1)
9068 "TortoiseGitBlame\n"
9073 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9074 "TortoiseGitBlame.Document"
9075 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9077 #. Resource IDs: (7, 153)
9078 msgid "TortoiseGitIDiff"
9079 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9081 #. Resource IDs: (65535)
9082 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9085 #. Resource IDs: (7)
9087 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9089 "Available command line parameters are:\n"
9090 "/left:\"path to left picture\"\n"
9091 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9092 "/right:\"path to right picture\"\n"
9093 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9094 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9095 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9096 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9099 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9100 msgid "TortoiseGitMerge"
9101 msgstr "TortoiseGitMerge"
9103 #. Resource IDs: (107)
9105 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9106 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9108 #. Resource IDs: (107)
9111 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9112 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9114 "apr-utils %d.%d.%d"
9115 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
9117 #. Resource IDs: (7)
9120 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9124 #. Resource IDs: (156)
9125 msgid "TortoiseMerge"
9126 msgstr "TortoiseMerge"
9128 #. Resource IDs: (1739)
9129 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9132 #. Resource IDs: (1737)
9133 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9136 #. Resource IDs: (1162)
9137 msgid "Total commits analyzed:"
9138 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9140 #. Resource IDs: (1163)
9141 msgid "Total file changes:"
9142 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9144 #. Resource IDs: (1520)
9148 #. Resource IDs: (1520)
9152 #. Resource IDs: (11023)
9153 msgid "Tracked Remote Branch:"
9156 #. Resource IDs: (357)
9158 msgid "Transferring at %s"
9159 msgstr "Sebesség: %s"
9161 #. Resource IDs: (32816)
9162 msgid "Transparent &color..."
9163 msgstr "&Átlátszó szín..."
9165 #. Resource IDs: (251)
9166 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9167 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9169 #. Resource IDs: (73)
9171 msgstr "Próbáld újra"
9173 #. Resource IDs: (65535)
9177 #. Resource IDs: (10)
9178 msgid "Tweak TortoiseGit"
9181 #. Resource IDs: (1642)
9185 #. Resource IDs: (1720)
9189 #. Resource IDs: (164, 207)
9193 #. Resource IDs: (71)
9194 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9197 #. Resource IDs: (1272)
9199 msgstr "URL előzmények"
9201 #. Resource IDs: (12)
9202 msgid "URL of Git items"
9205 #. Resource IDs: (65535)
9209 #. Resource IDs: (5071)
9213 #. Resource IDs: (5070)
9217 #. Resource IDs: (5069)
9221 #. Resource IDs: (3866)
9222 msgid "Unable to load mail system support."
9223 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
9225 #. Resource IDs: (3865)
9226 msgid "Unable to process command, server busy."
9227 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
9229 #. Resource IDs: (3859)
9231 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9232 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
9234 #. Resource IDs: (3865)
9235 msgid "Unable to read write-only property."
9236 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
9238 #. Resource IDs: (119)
9240 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9241 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9242 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9243 "from the top pane in the log dialog."
9246 #. Resource IDs: (3865)
9247 msgid "Unable to write read-only property."
9248 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
9250 #. Resource IDs: (3859)
9252 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9253 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
9255 #. Resource IDs: (3887)
9257 msgstr "Kijelölést megszüntet"
9259 #. Resource IDs: (156)
9263 #. Resource IDs: (1069)
9265 msgid "Undo %d Actions"
9266 msgstr "%d művelet visszavonása"
9268 #. Resource IDs: (1069)
9269 msgid "Undo 1 Action"
9270 msgstr "Egy művelet visszavonása"
9272 #. Resource IDs: (14)
9276 #. Resource IDs: (3603)
9278 "Undo the last action\n"
9282 #. Resource IDs: (3603)
9284 "Undo the last modifications\n"
9288 #. Resource IDs: (3859)
9289 msgid "Unexpected file format."
9290 msgstr "Váratlan fájlformátum."
9292 #. Resource IDs: (1070)
9296 #. Resource IDs: (3850)
9298 "Unformatted Text\n"
9299 "text without any formatting"
9300 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
9302 #. Resource IDs: (2054)
9303 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9304 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
9306 #. Resource IDs: (1258)
9310 #. Resource IDs: (20)
9311 msgid "Unknown depth"
9312 msgstr "Ismeretlen mélység"
9314 #. Resource IDs: (3841)
9318 #. Resource IDs: (1462)
9320 msgstr "Nem verziókezelt"
9322 #. Resource IDs: (1313)
9323 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9324 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
9326 #. Resource IDs: (286)
9328 msgid "Unversioning %s"
9331 #. Resource IDs: (1384)
9335 #. Resource IDs: (1710)
9339 #. Resource IDs: (607)
9343 #. Resource IDs: (65)
9344 msgid "Update Submodules"
9347 #. Resource IDs: (74)
9351 #. Resource IDs: (3849)
9352 msgid "Updating ActiveX objects"
9353 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
9355 #. Resource IDs: (68)
9356 msgid "Updating index"
9359 #. Resource IDs: (16530)
9360 msgid "Use &Default Image: "
9361 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
9363 #. Resource IDs: (1024)
9364 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9365 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
9367 #. Resource IDs: (251)
9368 msgid "Use &other text block"
9369 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
9371 #. Resource IDs: (156)
9372 msgid "Use 'mine' text block"
9375 #. Resource IDs: (156)
9376 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9379 #. Resource IDs: (156)
9380 msgid "Use 'theirs' text block"
9383 #. Resource IDs: (156)
9384 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9387 #. Resource IDs: (156)
9391 #. Resource IDs: (1761)
9392 msgid "Use HTTP path component"
9395 #. Resource IDs: (1482)
9399 #. Resource IDs: (1066)
9403 #. Resource IDs: (1497)
9404 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9407 #. Resource IDs: (1064)
9408 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9409 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
9411 #. Resource IDs: (85)
9412 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9415 #. Resource IDs: (85)
9416 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9419 #. Resource IDs: (2054)
9421 "Use all content from the left view\n"
9423 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
9425 #. Resource IDs: (32857)
9426 msgid "Use block from left before right"
9427 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9429 #. Resource IDs: (2054)
9431 "Use block from left view before block from right view\n"
9432 "Use block from left before right"
9433 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9435 #. Resource IDs: (32859)
9436 msgid "Use block from right before left"
9437 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9439 #. Resource IDs: (2054)
9441 "Use block from right view before block from left view\n"
9442 "Use block from right before left"
9443 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9445 #. Resource IDs: (251)
9446 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9447 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
9449 #. Resource IDs: (251)
9450 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9451 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
9453 #. Resource IDs: (156)
9454 msgid "Use left block"
9457 #. Resource IDs: (32856)
9458 msgid "Use left file"
9459 msgstr "Bal oldali fájl használata"
9461 #. Resource IDs: (1432)
9462 msgid "Use recycle bin when reverting"
9463 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
9465 #. Resource IDs: (116)
9466 msgid "Use regular expression"
9467 msgstr "Regex használata"
9469 #. Resource IDs: (1426)
9470 msgid "Use system locale for date/time"
9471 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
9473 #. Resource IDs: (251)
9474 msgid "Use text block from '&mine'"
9475 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
9477 #. Resource IDs: (251)
9478 msgid "Use text block from '&theirs'"
9479 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
9481 #. Resource IDs: (251)
9482 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9483 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
9485 #. Resource IDs: (2052)
9487 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9488 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9489 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
9491 #. Resource IDs: (2052)
9493 "Use text block from 'mine'\n"
9494 "Use 'mine' text block"
9495 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
9497 #. Resource IDs: (251)
9498 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9499 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
9501 #. Resource IDs: (2052)
9503 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9504 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9505 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
9507 #. Resource IDs: (2052)
9509 "Use text block from 'theirs'\n"
9510 "Use 'theirs' text block"
9511 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
9513 #. Resource IDs: (2054)
9515 "Use text block from the left view\n"
9517 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
9519 #. Resource IDs: (251)
9520 msgid "Use th&is text block"
9521 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
9523 #. Resource IDs: (251)
9524 msgid "Use this &whole file"
9525 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
9527 #. Resource IDs: (251)
9528 msgid "Use whole other &file"
9529 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
9531 #. Resource IDs: (119)
9532 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9535 #. Resource IDs: (65535)
9539 #. Resource IDs: (65535)
9543 #. Resource IDs: (65535)
9547 #. Resource IDs: (74)
9548 msgid "User cancelled"
9549 msgstr "Felhasználói megszakítás"
9551 #. Resource IDs: (72)
9553 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9554 " Do you want to set these now?"
9557 #. Resource IDs: (1650)
9561 #. Resource IDs: (69)
9563 msgstr "Felhasználónév:"
9565 #. Resource IDs: (313)
9567 "Valid command line options are:\n"
9568 "/base:<path to base file>\n"
9569 "/theirs:<path to their file>\n"
9570 "/mine:<path to your file>\n"
9571 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9572 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9573 "/patchpath:<path to folder>"
9574 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
9576 #. Resource IDs: (11, 357)
9580 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
9584 #. Resource IDs: (7)
9586 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9587 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
9589 #. Resource IDs: (72, 1644)
9593 #. Resource IDs: (72)
9594 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9597 #. Resource IDs: (72, 1645)
9598 msgid "Version 2 (Base)"
9601 #. Resource IDs: (72)
9602 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9605 #. Resource IDs: (1075)
9606 msgid "Version Information"
9607 msgstr "Verzió információ"
9609 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9613 #. Resource IDs: (264)
9615 msgstr "Verziókezelt"
9617 #. Resource IDs: (65535)
9621 #. Resource IDs: (156)
9625 #. Resource IDs: (328, 603)
9629 #. Resource IDs: (71, 1637)
9630 msgid "View Patch>>"
9633 #. Resource IDs: (1252)
9634 msgid "View revision for path in &webviewer"
9635 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
9637 #. Resource IDs: (1252)
9638 msgid "View revision in alternative editor"
9641 #. Resource IDs: (1717)
9642 msgid "View system&wide gitconfig"
9645 #. Resource IDs: (1084)
9646 msgid "Visit our website"
9647 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
9649 #. Resource IDs: (156, 626)
9650 msgid "Visual Studio 2005"
9653 #. Resource IDs: (156, 626)
9654 msgid "Visual Studio 2008"
9657 #. Resource IDs: (65535)
9660 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9661 "To set the values to their default, delete the value text."
9664 #. Resource IDs: (198)
9668 #. Resource IDs: (1327)
9669 msgid "Wait for the script to finish"
9670 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
9672 #. Resource IDs: (75)
9673 msgid "Waiting for input"
9676 #. Resource IDs: (88)
9680 #. Resource IDs: (219)
9684 #. Resource IDs: (70)
9687 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9689 "Do you really want to continue?"
9692 #. Resource IDs: (71)
9696 #. Resource IDs: (65535)
9697 msgid "Western European"
9700 #. Resource IDs: (198)
9702 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9703 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9706 #. Resource IDs: (604)
9708 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9712 #. Resource IDs: (197)
9714 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9715 "automatically selected"
9716 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
9718 #. Resource IDs: (604)
9720 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9721 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9722 "blobs available locally."
9725 #. Resource IDs: (65535)
9727 msgstr "Láthatatlan karakterek"
9729 #. Resource IDs: (1065)
9730 msgid "Window Position"
9731 msgstr "Az ablak helyzete"
9733 #. Resource IDs: (16927)
9737 #. Resource IDs: (156, 626)
9738 msgid "Windows 2000"
9741 #. Resource IDs: (156, 626)
9745 #. Resource IDs: (156, 626)
9749 #. Resource IDs: (5020)
9750 msgid "Windows-1250"
9751 msgstr "Windows-1250"
9753 #. Resource IDs: (5021)
9754 msgid "Windows-1251"
9755 msgstr "Windows-1251"
9757 #. Resource IDs: (5022)
9758 msgid "Windows-1252"
9759 msgstr "Windows-1252"
9761 #. Resource IDs: (5023)
9762 msgid "Windows-1253"
9763 msgstr "Windows-1253"
9765 #. Resource IDs: (5024)
9766 msgid "Windows-1254"
9767 msgstr "Windows-1254"
9769 #. Resource IDs: (5025)
9770 msgid "Windows-1255"
9771 msgstr "Windows-1255"
9773 #. Resource IDs: (5026)
9774 msgid "Windows-1256"
9775 msgstr "Windows-1256"
9777 #. Resource IDs: (5027)
9778 msgid "Windows-1257"
9779 msgstr "Windows-1257"
9781 #. Resource IDs: (5028)
9782 msgid "Windows-1258"
9783 msgstr "Windows-1258"
9785 #. Resource IDs: (20, 158)
9786 msgid "Working Tree"
9789 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9790 msgid "Working Tree Path:"
9793 #. Resource IDs: (1253)
9794 msgid "Working dir changes"
9797 #. Resource IDs: (156)
9798 msgid "Wrap long lines"
9801 #. Resource IDs: (2056)
9803 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
9807 #. Resource IDs: (73)
9811 #. Resource IDs: (145)
9813 msgstr "Igen, mindet"
9815 #. Resource IDs: (201)
9816 msgid "You already have the latest version installed."
9817 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
9819 #. Resource IDs: (65535)
9821 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9822 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9825 #. Resource IDs: (1001)
9827 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9828 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
9830 #. Resource IDs: (1016)
9832 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9833 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
9835 #. Resource IDs: (16)
9837 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9838 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9839 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9840 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
9842 #. Resource IDs: (84)
9843 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9846 #. Resource IDs: (84)
9848 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9850 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9853 #. Resource IDs: (86)
9855 "You have checked \"include untracked\".\n"
9856 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9859 #. Resource IDs: (16)
9861 "You have modified properties without saving them first.\n"
9862 "Do you want to save them now?"
9863 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
9865 #. Resource IDs: (87)
9868 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
9869 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
9870 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
9873 #. Resource IDs: (169)
9875 "You haven't entered an issue number!\n"
9876 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9877 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
9879 #. Resource IDs: (68)
9880 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9883 #. Resource IDs: (68)
9885 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9886 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9889 #. Resource IDs: (1002)
9891 msgid "You may define up to %d tools."
9892 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
9894 #. Resource IDs: (170)
9895 msgid "You must enter a log message for the commit"
9898 #. Resource IDs: (196)
9899 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9900 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
9902 #. Resource IDs: (65)
9903 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9906 #. Resource IDs: (65)
9908 "You selected a folder.\r\n"
9909 "Exports are only possible to a (zip) file."
9912 #. Resource IDs: (77)
9914 "You selected an unversioned file.\n"
9915 "The file will be added to version control when you commit."
9916 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
9918 #. Resource IDs: (1001)
9919 msgid "You should enter a text!"
9920 msgstr "Írj be egy szöveget!"
9922 #. Resource IDs: (1001)
9923 msgid "You should select an image!"
9924 msgstr "Válassz ki egy képet!"
9926 #. Resource IDs: (195)
9929 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9930 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9933 #. Resource IDs: (170)
9935 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9936 "Click here to read and insert them again."
9937 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
9939 #. Resource IDs: (1112)
9940 msgid "Your version is:"
9941 msgstr "A te verziód:"
9943 #. Resource IDs: (201)
9945 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9946 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
9948 #. Resource IDs: (1074)
9952 #. Resource IDs: (32783)
9954 msgstr "&Kicsinyítés"
9956 #. Resource IDs: (1069)
9960 #. Resource IDs: (58117)
9964 #. Resource IDs: (58118)
9966 msgstr "&Kicsinyítés"
9968 #. Resource IDs: (2051)
9971 msgstr "Tényleges méret"
9973 #. Resource IDs: (3633)
9977 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
9979 #. Resource IDs: (3633)
9983 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
9985 #. Resource IDs: (32784)
9989 #. Resource IDs: (2049)
9993 #. Resource IDs: (2049)
9995 msgstr "Kicsinyítés"
9997 #. Resource IDs: (2051)
9999 msgstr "Legjobb kitöltés"
10001 #. Resource IDs: (2051)
10002 msgid "Zoom to fit in height"
10003 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10005 #. Resource IDs: (2051)
10006 msgid "Zoom to fit in width"
10007 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10009 #. Resource IDs: (1070)
10011 msgstr "[Alapértelmezett]"
10013 #. Resource IDs: (1001)
10014 msgid "[Unassigned]"
10015 msgstr "[Nincs felelőse]"
10017 #. Resource IDs: (72)
10019 msgid "\"%s\" is invalid."
10022 #. Resource IDs: (602)
10024 msgid "\"%s\" is not git repository"
10027 #. Resource IDs: (65)
10029 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10030 "Do you want to abort?"
10033 #. Resource IDs: (65535)
10037 #. Resource IDs: (1682)
10038 msgid "add \"cherry picked from\""
10041 #. Resource IDs: (10)
10045 #. Resource IDs: (65535)
10046 msgid "added files"
10049 #. Resource IDs: (3841)
10050 msgid "an unnamed file"
10051 msgstr "egy névtelen fájl"
10053 #. Resource IDs: (1085)
10054 msgid "and support the developers"
10055 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10057 #. Resource IDs: (195)
10058 msgid "assume-valid"
10061 #. Resource IDs: (245)
10065 #. Resource IDs: (65535)
10066 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10069 #. Resource IDs: (65535)
10070 msgid "bugtraq.append"
10071 msgstr "bugtraq.append"
10073 #. Resource IDs: (65535)
10074 msgid "bugtraq.label"
10075 msgstr "bugtraq.label"
10077 #. Resource IDs: (65535)
10078 msgid "bugtraq.logregex"
10079 msgstr "bugtraq.logregex"
10081 #. Resource IDs: (65535)
10082 msgid "bugtraq.message"
10083 msgstr "bugtraq.message"
10085 #. Resource IDs: (65535)
10086 msgid "bugtraq.number"
10087 msgstr "bugtraq.number"
10089 #. Resource IDs: (65535)
10090 msgid "bugtraq.url"
10091 msgstr "bugtraq.url"
10093 #. Resource IDs: (65535)
10094 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10095 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10097 #. Resource IDs: (244, 245)
10099 msgstr "beküldések"
10101 #. Resource IDs: (11)
10103 msgstr "konfliktusos"
10105 #. Resource IDs: (208)
10109 "%s - revision %ld"
10112 #. Resource IDs: (605)
10116 #. Resource IDs: (10)
10120 #. Resource IDs: (1646)
10124 #. Resource IDs: (58116)
10128 #. Resource IDs: (79)
10135 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
10137 #. Resource IDs: (13)
10141 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10145 #. Resource IDs: (66)
10147 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10150 #. Resource IDs: (13)
10154 #. Resource IDs: (1130)
10155 msgid "include &untracked"
10158 #. Resource IDs: (13)
10160 msgstr "befejezetlen"
10162 #. Resource IDs: (214)
10163 msgid "item kept locally"
10164 msgstr "elemet helyben megtartja"
10166 #. Resource IDs: (69)
10169 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10175 #. Resource IDs: (69)
10178 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10186 #. Resource IDs: (1494)
10190 #. Resource IDs: (11, 65535)
10194 #. Resource IDs: (10)
10198 #. Resource IDs: (65535)
10199 msgid "missing/deleted/replaced"
10202 #. Resource IDs: (10)
10206 #. Resource IDs: (65535)
10207 msgid "modified/copied"
10210 #. Resource IDs: (245)
10214 #. Resource IDs: (1681)
10218 #. Resource IDs: (18)
10222 #. Resource IDs: (10)
10223 msgid "no description for this command is available"
10224 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
10226 #. Resource IDs: (10)
10227 msgid "non-versioned"
10228 msgstr "nem verziókezelt"
10230 #. Resource IDs: (10)
10234 #. Resource IDs: (1256)
10238 #. Resource IDs: (11)
10240 msgstr "akadályozva"
10242 #. Resource IDs: (3845)
10247 #. Resource IDs: (3869)
10251 #. Resource IDs: (65535)
10252 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10255 #. Resource IDs: (3845)
10259 #. Resource IDs: (245)
10260 msgid "quarter of year"
10263 #. Resource IDs: (10)
10265 msgstr "lecserléve"
10267 #. Resource IDs: (169)
10268 msgid "scanning path:"
10269 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
10271 #. Resource IDs: (195)
10272 msgid "skip-worktree"
10275 #. Resource IDs: (208)
10280 msgstr "átváltva:\r\n%s"
10282 #. Resource IDs: (1386)
10283 msgid "take care of submodule changes"
10286 #. Resource IDs: (3845)
10291 #. Resource IDs: (80, 284)
10296 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10300 #. Resource IDs: (245)
10304 #. Resource IDs: (89)
10305 msgid "wincred - all Windows users"
10308 #. Resource IDs: (88)
10309 msgid "wincred - current Windows user"
10312 #. Resource IDs: (88)
10313 msgid "wincred - this repository only"
10316 #. Resource IDs: (88)
10317 msgid "winstore - current Windows user"
10320 #. Resource IDs: (88)
10321 msgid "winstore - this repository only"
10324 #. Resource IDs: (245)
10328 #. Resource IDs: (18)
10332 #. Resource IDs: (1382)