Drop unused printing code templates
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blob4d9b536482942dddbb443259491368cd69602d7a
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # Entong Shen <dexter_shen@hotmail.com>, 2011
9 # fang zheng <fz0000@sina.com>, 2011-2012
10 # flypopo <flypopo.reg@qq.com>, 2015
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
12 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
13 # Garfield Yao <field977@gmail.com>, 2011
14 # Gones <liejie050911@163.com>, 2013
15 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
16 # loveyu <yuht@qq.com>, 2012
17 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011,2013
18 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014,2017
19 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
20 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
21 # Nick Vrvilo <nick@vrvilo.com>, 2011-2012
22 # pluwen <pluwen@gmail.com>, 2011
23 # qingxianhao <qinghao1@foxmail.com>, 2012
24 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
25 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
26 # Shengbin Meng <shengbinmeng@gmail.com>, 2013
27 # shuyu liu <liushuyu011@gmail.com>, 2014,2016
28 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2017-2018
29 # szkingrose <1072258106@qq.com>, 2014
30 # Verplusor, 2011
31 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
32 # wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
33 # xiaobing chen <olivetchan@qq.com>, 2016
34 # Xijian Yan, 2018
35 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
36 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2018
37 # zhang chuan <zhangchuan.cn@gmail.com>, 2011
38 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
39 msgid ""
40 msgstr ""
41 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
42 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
43 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
44 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 11:48+0000\n"
45 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
46 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "Language: zh_CN\n"
51 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
53 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
54 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
55 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
56 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
57 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
58 #    A = Alt key     (or blank if not used)
59 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
60 #    S = Shift key   (or blank if not used)
61 #    X = upper case character
62 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
63 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
64 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
65 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
66 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
67 #, c-format
68 msgid "! %d"
69 msgstr "! %d"
71 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
72 msgid "# authors shown individually:"
73 msgstr "# 作者单独显示:"
75 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
76 #, c-format
77 msgid "%.2f MiB transferred"
78 msgstr "已传输 %.2f MiB"
80 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
81 #, c-format
82 msgid "%1 contained an unexpected object."
83 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
85 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
86 #, c-format
87 msgid "%1 contains an incorrect path."
88 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
90 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
91 #, c-format
92 msgid "%1 contains an incorrect schema."
93 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
95 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
96 #, c-format
97 msgid "%1 has a bad format."
98 msgstr "%1 存在格式错误。"
100 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
101 #, c-format
102 msgid "%1 was not found."
103 msgstr "未找到 %1。"
105 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Day ago"
108 msgstr "%1!d!天前"
110 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Days ago"
113 msgstr "%1!d!天前"
115 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Hour ago"
118 msgstr "%1!d!小时前"
120 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Hours ago"
123 msgstr "%1!d!小时前"
125 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Minute ago"
128 msgstr "%1!d!分钟前"
130 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Month ago"
133 msgstr "%1!d!月前"
135 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Months ago"
138 msgstr "%1!d!月前"
140 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Second ago"
143 msgstr "%1!d!秒前"
145 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Seconds ago"
148 msgstr "%1!d!秒前"
150 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Week ago"
153 msgstr "%1!d!周前"
155 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Weeks ago"
158 msgstr "%1!d!周前"
160 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! Year ago"
163 msgstr "%1!d!年前"
165 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! Years ago"
168 msgstr "%1!d!年前"
170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
173 msgstr "%1!d! 个提交领先于 \"%2!s!\""
175 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
176 #, c-format
177 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
178 msgstr "%1!d! 个文件已还原到 %2!s!。"
180 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
181 #, c-format
182 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
183 msgstr "已选中 %1!d! 个文件,总计 %2!d! 个文件"
185 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
186 #, c-format
187 msgid "%1!d! items selected"
188 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
190 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
191 #, c-format
192 msgid "%1!d! minutes ago"
193 msgstr "%1!d!分钟前"
195 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
199 msgstr "%1!d! 名最活跃的作者,每人做出了至少 %2!d! 个提交 (%3!d! %%)"
201 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
202 #, c-format
203 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
204 msgstr "%1!ld! 分 %2!ld! 秒"
206 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
207 #, c-format
208 msgid "%1!s! (%2!s!)"
209 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
211 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
212 #, c-format
213 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
214 msgstr "%1!s! - 处在版本: %2!d!"
216 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
217 #, c-format
218 msgid "%1!s! in %2!s!"
219 msgstr "%2!s! 中的 %1!s!"
221 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
222 #, c-format
223 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
224 msgstr "%1!s! 需要 Git >= %2!s!"
226 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
227 #, c-format
228 msgid "%1!s!, at %2!s!"
229 msgstr "%1!s!,在 %2!s!"
231 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "%1!s!\n"
235 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
236 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
238 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "%1!s!\n"
242 "Size %2!s!"
243 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
245 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%1: %2\n"
249 "Continue running script?"
250 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
252 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%1\n"
256 "Cannot find this file.\n"
257 "Verify that the correct path and file name are given."
258 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
260 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
261 #, c-format
262 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
263 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
265 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
266 #, c-format
267 msgid "%I64d Bytes transferred"
268 msgstr "已传输 %I64d 字节"
270 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
271 #, c-format
272 msgid "%I64d KiB transferred"
273 msgstr "已传输 %I64d KiB"
275 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
276 #, c-format
277 msgid "%Ts [Recovered]"
278 msgstr "%Ts [已恢复]"
280 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%Ts\n"
284 "%Ts"
285 msgstr "%Ts\n%Ts"
287 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
288 #, c-format
289 msgid "%d files changed"
290 msgstr "%d个文件已更改"
292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
293 #, c-format
294 msgid "%d files removed."
295 msgstr "%d个文件已移除。"
297 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "%i%% alpha\n"
301 "click to toggle alpha\n"
302 "double click to automatically toggle alpha"
303 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
305 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
306 #, c-format
307 msgid "%ld of %ld"
308 msgstr "%ld / %ld"
310 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
311 #, c-format
312 msgid "%s: Working Tree"
313 msgstr "%s: 工作副本"
315 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "%s\n"
319 "Could not be cleanly patched."
320 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "%s\n"
326 "Do you want to remove it anyway?"
327 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
329 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "%s\n"
333 "is a directory, not a file!\n"
334 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
335 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
338 msgid "&..."
339 msgstr "&..."
341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
342 msgid "&3 way merge"
343 msgstr "三路合并(&3)"
345 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
346 msgid "&Abort"
347 msgstr "中止(&A)"
349 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
350 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
351 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
353 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
354 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
355 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
358 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
359 msgid "&Add"
360 msgstr "添加(&A)"
362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
363 msgid "&Add Filter"
364 msgstr "添加过滤器(&A)"
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
367 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
368 msgid "&Add New/Save"
369 msgstr "添加/保存(&A)"
371 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
372 msgid "&Add it"
373 msgstr "添加(&A)"
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "添加(&A)..."
379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
380 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
381 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
382 msgid "&Advanced..."
383 msgstr "高级设置(&A)..."
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
386 msgid "&All"
387 msgstr "全部(&A)"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
390 msgid "&All Branches"
391 msgstr "所有分支(&A)"
393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
394 msgid "&Apply Patch"
395 msgstr "应用补丁(&A)"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
398 msgid "&Apply unified diff"
399 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
402 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
403 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
406 msgid "&Autoload Putty Key"
407 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
410 msgid "&Backup original file"
411 msgstr "备份原文件(&B)"
413 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
414 msgid "&Blame"
415 msgstr "追溯(&B)"
417 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
418 msgid "&Blame changes"
419 msgstr "追溯变更(&B)"
421 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
422 msgid "&Blame revisions"
423 msgstr "追溯版本(&B)"
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
426 msgid "&Border:"
427 msgstr "边框(&B):"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
430 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
431 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
432 msgid "&Branch"
433 msgstr "分支(&B)"
435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
436 msgid "&Branch:"
437 msgstr "分支(&B):"
439 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
440 msgid "&Browse repository"
441 msgstr "浏览版本库(&B)"
443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
444 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
445 msgid "&Browse..."
446 msgstr "浏览(&B)..."
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
449 msgid "&CD-ROM"
450 msgstr "光驱(&C)"
452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
453 msgid "&Cancel"
454 msgstr "取消(&C)"
456 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
457 msgid "&Clean up..."
458 msgstr "清理(&C)..."
460 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
461 msgid "&Clear"
462 msgstr "清除(&C)"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
465 msgid "&Clear stash"
466 msgstr "清除暂存区(&C)"
468 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
469 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
470 msgid "&Close"
471 msgstr "关闭(&C)"
473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
474 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
475 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
476 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
477 msgid "&Commit"
478 msgstr "提交(&C)"
480 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
481 msgid "&Commit submodule..."
482 msgstr "提交子模块(&C)..."
484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
485 msgid "&Commit w/o"
486 msgstr "提交(&C)"
488 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
489 msgid "&Commit..."
490 msgstr "提交(&C)..."
492 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
493 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
494 msgid "&Compare revisions"
495 msgstr "比较版本差异(&C)"
497 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
498 msgid "&Compressed Graph"
499 msgstr "紧缩版本树(&C)"
501 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
502 msgid "&Continue"
503 msgstr "继续(&C)"
505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
506 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
507 msgid "&Copy"
508 msgstr "复制(&C)"
510 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
511 msgid "&Copy\tCtrl+C"
512 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
515 #. 65535)
516 msgid "&Credential helper:"
517 msgstr "凭证助手(&C):"
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
520 msgid "&Custom"
521 msgstr "自定义(&C)"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
524 msgid "&Default"
525 msgstr "默认(&D)"
527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
528 #. IDS_MENUREMOVE)
529 msgid "&Delete"
530 msgstr "删除(&D)"
532 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
533 msgid "&Delete (keep local)"
534 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
537 msgid "&Delete Filter"
538 msgstr "删除过滤器(&D)"
540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
541 msgid "&Delete remote && local"
542 msgstr "删除远端和本地(&D)"
544 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
545 msgid "&Detect moved or copied lines"
546 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
549 msgid "&Detect moved or copied lines:"
550 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
553 msgid "&Diff"
554 msgstr "比较差异(&D)"
556 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
557 msgid "&Diff with previous version"
558 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
561 msgid "&Directory:"
562 msgstr "目录(&D)"
564 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
565 msgid "&Disabled"
566 msgstr "已禁用(&D)"
568 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
569 msgid "&Discard"
570 msgstr "放弃(&D)"
572 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
573 msgid "&Do the same for the rest"
574 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
577 msgid "&Don't ask me again"
578 msgstr "不再询问(&D)"
580 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
581 msgid "&Don't show this message again"
582 msgstr "不再显示此消息(&D)"
584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
585 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
586 msgid "&Don't store these settings now."
587 msgstr "现在不存储这些设置(&D)"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
590 msgid "&Down"
591 msgstr "向下(&D)"
593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
594 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
595 msgid "&Download"
596 msgstr "下载(&D)"
598 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
599 msgid "&Edit"
600 msgstr "编辑(&E)"
602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
603 msgid "&Edit .git/config"
604 msgstr "编辑.git/config(&E)"
606 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
607 msgid "&Edit ALL"
608 msgstr "编辑全部(&E)"
610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
611 msgid "&Edit Filter"
612 msgstr "编辑过滤器(&E)"
614 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
615 msgid "&Edit conflicts"
616 msgstr "编辑冲突(&E)"
618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
619 msgid "&Edit..."
620 msgstr "编辑(&E)..."
622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
623 msgid "&Edit/Split commit"
624 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
627 msgid "&Email Patch"
628 msgstr "&Email补丁"
630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
631 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
632 msgid "&Email:"
633 msgstr "Email(&E):"
635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
636 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
637 msgid "&Enable"
638 msgstr "启用(&E)"
640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
641 msgid "&Enable Proxy Server"
642 msgstr "使用代理服务器(&E)"
644 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
645 msgid "&Enable edit"
646 msgstr "启用编辑(&E)"
648 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
649 msgid "&Exit"
650 msgstr "退出(&E)"
652 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
653 msgid "&Exit\tCtrl+W"
654 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
656 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
657 msgid "&Export selection to..."
658 msgstr "导出选择项(&E)..."
660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
661 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
662 msgid "&External"
663 msgstr "外部(&E)"
665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
666 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
667 msgid "&Extra PATH:"
668 msgstr "额外路径(&E):"
670 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
671 msgid "&File"
672 msgstr "文件(&F)"
674 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
675 msgid "&Filter"
676 msgstr "过滤器(&F)"
678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
679 msgid "&Find"
680 msgstr "查找(&F)"
682 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
683 msgid "&Find\tCtrl+F"
684 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
686 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
687 msgid "&Fit images in window\tF"
688 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
691 msgid "&Fixed drives"
692 msgstr "本地硬盘(&F)"
694 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
695 #. Menu)
696 msgid "&Follow renames"
697 msgstr "跟踪重命名(&F)"
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
700 msgid "&Font for log messages:"
701 msgstr "日志信息字体(&F): "
703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
704 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
705 #. 65535)
706 msgid "&Font:"
707 msgstr "字体(&F): "
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
710 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
711 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
712 msgid "&Force"
713 msgstr "强制(&F)"
715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
716 msgid "&Force Rebase"
717 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
720 msgid "&From:"
721 msgstr "从(&F):"
723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
724 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
725 msgstr "生成 PuTTY 密钥对(&G)"
727 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
728 msgid "&Git"
729 msgstr "&Git"
731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
732 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
733 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
736 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
737 msgid "&Git.exe Path:"
738 msgstr "&Git.exe 路径:"
740 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
741 msgid "&Go to\tCtrl+G"
742 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
744 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
745 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
746 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
749 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
750 msgid "&HEAD"
751 msgstr "HEAD(&H)"
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
754 #. Control id 1552)
755 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
756 msgstr "硬重置(&H):重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
758 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
759 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
760 msgid "&Help"
761 msgstr "帮助(&H)"
763 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
764 msgid "&Help Topics"
765 msgstr "帮助主题(&H)"
767 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
768 msgid "&Hide"
769 msgstr "隐藏 (&H)"
771 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
772 msgid "&Hide/Show the patch file list"
773 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表(&H)"
775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
776 msgid "&Icon Set:"
777 msgstr "图标集(&I): "
779 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
780 msgid "&Ignore"
781 msgstr "忽略(&I)"
783 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
784 #, c-format
785 msgid "&Ignore %d items by name"
786 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
788 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
789 msgid "&Ignore multiple items by name"
790 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
792 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
793 msgid "&Ignore whitespace"
794 msgstr "忽略空白(&I)"
796 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
797 msgid "&Image info\tI"
798 msgstr "图片信息(&I)\tI"
800 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
801 msgid "&Import..."
802 msgstr "导入(&I)..."
804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
805 msgid "&Initialize submodules (--init)"
806 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
809 msgid "&Install"
810 msgstr "安装(&I)"
812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
813 msgid "&Jump to first difference when loading"
814 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
817 msgid "&Keep CR"
818 msgstr "保持换行符(&K)"
820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
821 msgid "&Keep current state"
822 msgstr "保持当前状态(&K)"
824 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
825 msgid "&Labels"
826 msgstr "块状标签(&L)"
828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
829 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
830 msgid "&Language:"
831 msgstr "语言(&L)"
833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
834 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
835 msgstr "下载后运行变基(&L)"
837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
838 msgid "&Limit search to modified lines"
839 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
842 msgid "&Limit:"
843 msgstr "限制(&L):"
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
846 msgid "&Line number"
847 msgstr "行号(&L)"
849 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
850 #, c-format
851 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
852 msgstr "行号(&L) (%1!d! - %2!d!)"
854 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
855 msgid "&Link image positions"
856 msgstr "链接图片位置(&L)"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
859 msgid "&List View"
860 msgstr "列表视图(&L)"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
863 msgid "&Local Branch:"
864 msgstr "本地分支(&L)"
866 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
867 msgid "&Local branches"
868 msgstr "本地分支(&L)"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
871 msgid "&Local:"
872 msgstr "本地(&L)"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
875 msgid "&Max line length for inline diffs"
876 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
879 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
880 msgid "&Merge"
881 msgstr "合并(&M)"
883 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
884 msgid "&Merge unrelated history"
885 msgstr "合并非相关历史(&M)"
887 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
888 msgid "&Merge..."
889 msgstr "合并(&M)..."
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
892 msgid "&Merging"
893 msgstr "分子合并(&M)"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
896 msgid "&Message"
897 msgstr "日志信息(&M)"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
900 msgid "&Message:"
901 msgstr "日志信息(&M):"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
904 #. Control id 1551)
905 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
906 msgstr "混合(&M):保持工作区不变,重置索引文件"
908 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
909 msgid "&Moved blocks"
910 msgstr "移动块(&M)"
912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
913 msgid "&Name"
914 msgstr "名称(&N)"
916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
917 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
918 msgid "&Name:"
919 msgstr "名称(&N):"
921 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
922 msgid "&Navigate"
923 msgstr "导航(&N)"
925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
926 msgid "&Network drives"
927 msgstr "网络磁盘(&N)"
929 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
930 msgid "&New "
931 msgstr "新建(&N)"
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
934 msgid "&Next >"
935 msgstr "下一个(&N) >"
937 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
938 msgid "&Next Page"
939 msgstr "下页(&N)"
941 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
942 msgid "&No"
943 msgstr "否(&N)"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
946 msgid "&No fetch"
947 msgstr "不获取(&N)"
949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
950 msgid "&None"
951 msgstr "无(&N)"
953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
954 msgid "&Notepad2"
955 msgstr "Notepad2(&N)"
957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
958 msgid "&OK"
959 msgstr "确定(&O)"
961 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
962 msgid "&One Page"
963 msgstr "单页(&O)"
965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
966 msgid "&Onto"
967 msgstr "到(&O)"
969 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
970 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
971 msgid "&Open"
972 msgstr "打开(&O)"
974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
975 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
976 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
978 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
979 msgid "&Open...\tCtrl+O"
980 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
983 msgid "&Options"
984 msgstr "选项(&O)"
986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
987 msgid "&Overlay Icon:"
988 msgstr "叠加图标(&O)"
990 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
991 msgid "&Overlay images\tO"
992 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
995 msgid "&Override branch if exists"
996 msgstr "覆盖已存在的分支(&O)"
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
999 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1000 #. 5002)
1001 msgid "&Password:"
1002 msgstr "密码(&P): "
1004 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1005 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1006 msgid "&Paste"
1007 msgstr "粘贴(&P)"
1009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1010 msgid "&Pick ALL"
1011 msgstr "选取全部(&P)"
1013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1014 msgid "&Port:"
1015 msgstr "端口(&P): "
1017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1018 msgid "&Preserve merges"
1019 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1021 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1022 msgid "&Print..."
1023 msgstr "打印(&P)..."
1025 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1026 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1027 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1029 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1030 msgid "&Proceed"
1031 msgstr "继续(&P)"
1033 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1034 msgid "&Pull"
1035 msgstr "拉取(&P)"
1037 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1038 msgid "&Pull..."
1039 msgstr "拉取(&P)..."
1041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1042 msgid "&Push all branches"
1043 msgstr "推送所有分支(&P)"
1045 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1046 msgid "&ReCommit"
1047 msgstr "重新提交(&R)"
1049 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1050 msgid "&Rebase"
1051 msgstr "变基(&R)"
1053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1054 msgid "&Recursive"
1055 msgstr "递归(&R)"
1057 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1058 msgid "&Redo"
1059 msgstr "重做(&R)"
1061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1062 msgid "&Ref:"
1063 msgstr "引用(&R):"
1065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1066 msgid "&Refresh"
1067 msgstr "刷新(&R)"
1069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1070 msgid "&Regular Expression"
1071 msgstr "正则表达式(&R)"
1073 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1074 msgid "&Remind me later"
1075 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1078 msgid "&Remote Branch:"
1079 msgstr "远端分支(&R)"
1081 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1082 msgid "&Remote branches"
1083 msgstr "远端分支(&R)"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1086 #. Control id 1503)
1087 msgid "&Remote:"
1088 msgstr "远端(&R)"
1090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1091 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1092 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1093 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1094 msgid "&Remove"
1095 msgstr "删除(&R)"
1097 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1098 msgid "&Remove this file from index"
1099 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1102 msgid "&Replace"
1103 msgstr "替换(&R)"
1105 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1106 msgid "&Repo-browser"
1107 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1110 msgid "&Reset filter"
1111 msgstr "重置过滤器(&R)"
1113 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1114 msgid "&Resolved"
1115 msgstr "冲突已解决(&R)"
1117 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1118 msgid "&Restore"
1119 msgstr "恢复(&R)"
1121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1122 msgid "&Restore old state"
1123 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1125 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1126 msgid "&Retry"
1127 msgstr "重试(&R)"
1129 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1130 msgid "&Revert change by this commit"
1131 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1133 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1134 msgid "&Revert changes by these commits"
1135 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1138 msgid "&SSH client:"
1139 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1141 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1142 msgid "&Save"
1143 msgstr "保存(&S)"
1145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1146 #. Control id 1023)
1147 msgid "&Save authentication"
1148 msgstr "保存认证(&S)"
1150 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1151 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1152 msgid "&Save graph as..."
1153 msgstr "图片另存为(&S)..."
1155 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1156 msgid "&Save list of selected files to..."
1157 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1159 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1160 msgid "&Save\tCtrl+S"
1161 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1164 msgid "&Search..."
1165 msgstr "搜索(&S)..."
1167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1168 msgid "&Set Git path"
1169 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1172 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1173 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1175 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1176 msgid "&Settings"
1177 msgstr "设置(&S)"
1179 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1180 msgid "&Settings..."
1181 msgstr "设置(&S)..."
1183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1184 msgid "&Signing key ID:"
1185 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1187 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1188 msgid "&Skip"
1189 msgstr "跳过(&S)"
1191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1192 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1193 msgstr "软重置(&S):不更改工作区和索引"
1195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1196 #. Control id 1524)
1197 msgid "&Squash"
1198 msgstr "并合(&S)"
1200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1201 msgid "&Squash ALL"
1202 msgstr "并合全部(&S)"
1204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1205 msgid "&Start"
1206 msgstr "开始(&S)"
1208 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1209 msgid "&Stash"
1210 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1212 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1213 msgid "&Status Bar"
1214 msgstr "状态栏(&S)"
1216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1217 msgid "&Switch to new branch"
1218 msgstr "切换到新分支(&S)"
1220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1221 msgid "&Symbol View"
1222 msgstr "符号视图(&S)"
1224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1225 msgid "&Tab size:"
1226 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1229 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1230 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1231 msgid "&Tag"
1232 msgstr "标签(&T)"
1234 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1235 msgid "&Tags"
1236 msgstr "标签(&T)"
1238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1239 msgid "&Tags:"
1240 msgstr "标签(&T):"
1242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1243 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1244 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1246 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1247 msgid "&Toolbar"
1248 msgstr "工具栏(&T)"
1250 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1251 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1252 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1254 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1255 msgid "&TortoiseGit"
1256 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1259 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1260 msgid "&TortoiseGitMerge"
1261 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1264 msgid "&Trunk:"
1265 msgstr "主干(&T):"
1267 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1268 msgid "&Try Again"
1269 msgstr "再试一次(&T)"
1271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1272 msgid "&Two Page"
1273 msgstr "双页(&T)"
1275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1276 #. id 1076)
1277 msgid "&URL:"
1278 msgstr "&URL:"
1280 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1281 msgid "&Undo"
1282 msgstr "撤销(&U)"
1284 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1285 msgid "&Unified diff"
1286 msgstr "标准差异(&U)"
1288 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1289 msgid "&Unified diff with"
1290 msgstr "比较标准差异(&U)"
1292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1293 msgid "&Unknown drives"
1294 msgstr "未知磁盘(&U)"
1296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1297 msgid "&Up"
1298 msgstr "向上(&U)"
1300 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1301 msgid "&Update item to revision"
1302 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1305 msgid "&Upstream:"
1306 msgstr "上游(&U):"
1308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1309 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1310 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1313 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1314 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1315 msgid "&Username:"
1316 msgstr "用户名(&U): "
1318 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1319 msgid "&View"
1320 msgstr "查看(&V)"
1322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1323 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1324 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1327 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1328 msgid "&Whole Project"
1329 msgstr "整个工程(&W)"
1331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1332 #. id 20085)
1333 msgid "&Whole word"
1334 msgstr "全字匹配(&W)"
1336 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1337 msgid "&Within file"
1338 msgstr "在文件中(&W)"
1340 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1341 msgid "&Yes"
1342 msgstr "是(&Y)"
1344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1345 msgid "&add \"cherry picked from\""
1346 msgstr "添加“摘取自”(&A)"
1348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1349 msgid "&ignore space change"
1350 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1353 msgid "&known changes"
1354 msgstr "已知变更(&K)"
1356 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1357 msgid "(TortoiseGit default)"
1358 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1360 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1361 #, c-format
1362 msgid "(from %s)"
1363 msgstr "(从 %s)"
1365 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1366 msgid "(no changelist)"
1367 msgstr "(无修改列表)"
1369 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1370 msgid "(no line number)"
1371 msgstr "(没有行号)"
1373 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1374 msgid "(no value)"
1375 msgstr "(无值)"
1377 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1378 msgid "(not found)"
1379 msgstr "(没找到)"
1381 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1382 msgid "(unknown)"
1383 msgstr "(未知)"
1385 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1386 #, c-format
1387 msgid "+ %d"
1388 msgstr "+ %d"
1390 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1391 #, c-format
1392 msgid "- %d"
1393 msgstr "- %d"
1395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1396 msgid "- all -"
1397 msgstr "-全部-"
1399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1400 msgid "--&all"
1401 msgstr "--all(&A)"
1403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1404 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1405 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1406 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1407 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1408 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1409 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1410 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1411 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1412 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1413 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1414 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1415 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1416 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1417 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1418 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1419 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1420 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1421 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1422 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1423 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1424 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1425 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1426 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1427 msgid "..."
1428 msgstr "..."
1430 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1431 msgid ".git/config in the repository root"
1432 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1435 msgid ".git/info/exclude"
1436 msgstr ".git/info/exclude"
1438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1439 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1440 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1443 msgid ".gitignore in the repository root"
1444 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1446 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1447 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1448 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1451 msgid "< &Previous"
1452 msgstr "< 上一个(&P)"
1454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1455 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1456 #. Control id 65535)
1457 msgid "<<"
1458 msgstr "<<"
1460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1461 msgid "<All Branches>"
1462 msgstr "<所有分支>"
1464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1465 msgid "<Auto Generated by Git>"
1466 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1469 msgid "<Basic Refs>"
1470 msgstr "<基本引用>"
1472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1473 msgid "<Local Branches>"
1474 msgstr "<本地分支>"
1476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1477 msgid "<No branch>"
1478 msgstr "<匿名分支>"
1480 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1481 msgid "<new changelist>"
1482 msgstr "(新修改列表)"
1484 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1485 msgid "<placeholder>"
1486 msgstr "<placeholder>"
1488 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1489 msgid "?"
1490 msgstr "?"
1492 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1493 msgid ""
1494 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1495 "This can cause problems so you should avoid it."
1496 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1498 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1499 msgid "A branch with this name already exists."
1500 msgstr "此名称的分支已存在。"
1502 #. Resource IDs: (1088)
1503 msgid ""
1504 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1505 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1506 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1508 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1509 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1510 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1512 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1513 msgid ""
1514 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1515 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1516 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1517 msgstr "以换行分隔的列表,指定应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只包括此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被包括。"
1519 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1520 msgid ""
1521 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1522 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1523 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1524 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1526 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1527 msgid ""
1528 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1529 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1530 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1531 "An empty list will allow overlays on all paths."
1532 msgstr "以换行分隔的列表,指定不应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只排除此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被排除。\n空列表则允许所有路径显示图标覆盖。"
1534 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1535 msgid "A required resource was unavailable."
1536 msgstr "找不到需要的资源。"
1538 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1539 msgid ""
1540 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1541 "This can cause problems so you should avoid it."
1542 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1544 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1545 msgid "A tag with this name already exists."
1546 msgstr "此名称的标签已存在。"
1548 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1549 msgid ""
1550 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1551 "If you don't have one use NotePad."
1552 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1554 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1555 msgid "A&bort"
1556 msgstr "放弃(&A)"
1558 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1559 msgid "A&bout"
1560 msgstr "关于(&B)"
1562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1563 msgid "A&pply"
1564 msgstr "应用(&P)"
1566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1567 msgid "Abbreviate renamings"
1568 msgstr "缩短重命名"
1570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1571 msgid "Abbreviated size"
1572 msgstr "缩写大小"
1574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1575 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1576 msgid "Abort"
1577 msgstr "中止"
1579 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1580 msgid "Abort &Merge"
1581 msgstr "中止合并(&M)"
1583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1584 msgid "Abort Merge"
1585 msgstr "中止合并"
1587 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1588 msgid "Aborts a running merge."
1589 msgstr "中止进行中的合并。"
1591 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1592 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1593 msgstr "关于 &TortoiseGitMerge"
1595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1596 msgid "About TortoiseGit"
1597 msgstr "关于TortoiseGit"
1599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1600 msgid "About TortoiseGitBlame"
1601 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1604 msgid "About TortoiseGitMerge"
1605 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1608 msgid "Accept certificate"
1609 msgstr "接受证书"
1611 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1612 #, c-format
1613 msgid "Access to %1 was denied."
1614 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1616 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1617 msgid "Action"
1618 msgstr "操作"
1620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1621 msgid "Action log"
1622 msgstr "动作记录"
1624 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1625 msgid "Actions"
1626 msgstr "操作"
1628 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1629 msgid "Activate Task List"
1630 msgstr "当前任务列表"
1632 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1636 "Discard all changes to %1?"
1637 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1640 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1641 msgid "Add"
1642 msgstr "加入"
1644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1645 msgid "Add &Signed-off-by"
1646 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1648 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1649 #, c-format
1650 msgid "Add '%s' to dictionary"
1651 msgstr "添加“%s”到目录"
1653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1654 msgid "Add Remote"
1655 msgstr "添加远端"
1657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1658 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1659 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1661 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1662 msgid "Add another commit?"
1663 msgstr "再添加一个提交?"
1665 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1666 msgid "Add extension specific diff program"
1667 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1669 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1670 msgid "Add extension specific merge program"
1671 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1674 msgid "Add new files automatically to Git"
1675 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1677 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1678 msgid "Add to &ignore list"
1679 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1682 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1683 msgid "Add..."
1684 msgstr "添加..."
1686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1687 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1688 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1691 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1692 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1693 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1694 msgid "Added"
1695 msgstr "已添加"
1697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Added the file pattern(s)\n"
1701 "%s\n"
1702 "to the ignore list."
1703 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1705 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1706 msgid "Adding"
1707 msgstr "正在添加"
1709 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1710 msgid "Adds file(s) to Git control"
1711 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1713 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1714 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1715 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1717 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1718 msgid ""
1719 "Adjust the settings\n"
1720 "Settings"
1721 msgstr "调整系统设置\n设置"
1723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1724 msgid "Advanced"
1725 msgstr "高级"
1727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1728 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1729 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1731 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1732 msgid "Advanced diff settings"
1733 msgstr "高级差异比较设置"
1735 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1736 msgid "Advanced merge settings"
1737 msgstr "高级合并设置"
1739 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1740 msgid "All"
1741 msgstr "全部"
1743 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1744 msgid "All Files (*.*)"
1745 msgstr "所有文件 (*.*)"
1747 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1748 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1749 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1751 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1752 msgid "All Parents"
1753 msgstr "所有父"
1755 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1756 msgid "All basic refs"
1757 msgstr "所有基本引用"
1759 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1760 msgid "All local branches"
1761 msgstr "所有本地分支"
1763 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1764 msgid "All refs"
1765 msgstr "所有引用"
1767 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1768 msgid "All tags"
1769 msgstr "所有标签"
1771 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1772 msgid "All tags only"
1773 msgstr "仅全部标签"
1775 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1776 msgid ""
1777 "Allow Editing for this view\n"
1778 "Allow Edit"
1779 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1781 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1782 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1783 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1785 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1786 msgid ""
1787 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1788 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1789 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
1791 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1792 msgid "Already up to date."
1793 msgstr "已经最新"
1795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1796 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1797 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1800 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1801 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
1803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1804 msgid "Always show long format"
1805 msgstr "始终显示长格式"
1807 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1808 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1809 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
1811 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1812 msgid "Amend"
1813 msgstr "修改"
1815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1816 msgid "Amend &Last Commit"
1817 msgstr "修改上次提交(&L)"
1819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1820 msgid ""
1821 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1822 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
1824 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "An external diff program used\n"
1828 "for comparing different revisions of files\n"
1829 "\n"
1830 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1831 "%base: the base file\n"
1832 "%mine: the modified file"
1833 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
1835 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "An external merge program used\n"
1839 "to resolve conflicted files.\n"
1840 "\n"
1841 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1842 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1843 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1844 "%mine: your own file, with your changes\n"
1845 "%base: the original file without your changes"
1846 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
1848 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1849 #, c-format
1850 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1851 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
1853 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1854 msgid "An unknown error has occurred."
1855 msgstr "发生未知错误。"
1857 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1858 #, c-format
1859 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1860 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
1862 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1863 #, c-format
1864 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1865 msgstr "在 %d! 行发现未知的行类型"
1867 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1868 msgid "Annotated tags"
1869 msgstr "缩写标签"
1871 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1872 msgid "Append right block"
1873 msgstr "添加右侧内容"
1875 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1876 msgid "Append this block to left"
1877 msgstr "追加这个块到左边"
1879 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1880 msgid "Apply &Patch..."
1881 msgstr "应用补丁(&P)..."
1883 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1884 msgid "Apply Patch Serial..."
1885 msgstr "应用补丁序列..."
1887 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1888 msgid "Apply Patch..."
1889 msgstr "应用补丁..."
1891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1892 msgid "Apply Patches"
1893 msgstr "应用补丁"
1895 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1896 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1897 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
1899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1900 msgid "Apply unified diff"
1901 msgstr "应用标准差异文件"
1903 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1904 msgid "Arabic"
1905 msgstr "阿拉伯语"
1907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1908 #. Control id 1495)
1909 msgid "Arbitrary &URL:"
1910 msgstr "其他URL(&U):"
1912 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1913 msgid "Are you sure to reset columns?"
1914 msgstr "您确定要重置列吗?"
1916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1917 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1918 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
1920 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1921 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1922 msgstr "确定取消?"
1924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1925 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1926 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
1928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1932 "the last update!"
1933 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
1935 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1936 #, c-format
1937 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1938 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
1940 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1941 msgid "Arrange &vertical\tV"
1942 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
1944 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1945 #, c-format
1946 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1947 msgstr "指派到修改列表“%s”"
1949 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1950 msgid "Assume Unchanged"
1951 msgstr "假定未变更"
1953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1954 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1955 msgid "Assume valid/unchanged"
1956 msgstr "假定有效/未变更"
1958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1959 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1960 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
1962 #. Resource IDs:
1963 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1964 #. - Menu)
1965 msgid "At file &creation"
1966 msgstr "在文件创建(&C)"
1968 #. Resource IDs:
1969 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1970 msgid "At file creation"
1971 msgstr "在文件创建"
1973 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1974 #, c-format
1975 msgid "At revision: %d"
1976 msgstr "于版本: %d"
1978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1979 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1980 msgstr "这时您只能重命名分支。"
1982 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1983 msgid "Attempted an unsupported operation."
1984 msgstr "试图进行不支持的操作。"
1986 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1987 #, c-format
1988 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1989 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
1991 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1992 #, c-format
1993 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1994 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
1996 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
1997 #, c-format
1998 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1999 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2002 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2003 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2006 #. Control id 160)
2007 msgid "Authentication"
2008 msgstr "认证"
2010 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2011 msgid "Authentication and credential store"
2012 msgstr "身份验证和凭据存储"
2014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2015 msgid "Authentication data"
2016 msgstr "认证数据"
2018 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2019 msgid "Author"
2020 msgstr "作者"
2022 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2023 msgid "Author Email"
2024 msgstr "作者邮件"
2026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2027 msgid "Author email addresses"
2028 msgstr "作者邮件地址"
2030 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2031 msgid "Author names"
2032 msgstr "作者名称"
2034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2035 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2036 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2038 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2039 msgid "Authors"
2040 msgstr "作者"
2042 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2043 msgid "Authors (full)"
2044 msgstr "作者全名"
2046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2047 msgid "Authors case sensitive"
2048 msgstr "作者区分大小写"
2050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2051 msgid "Auto CrLf convert"
2052 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2055 msgid "Auto Crlf:"
2056 msgstr "自动CrLf转换:"
2058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2059 msgid "Auto&Crlf"
2060 msgstr "自动换行符转化(&C)"
2062 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2063 msgid "Auto-close if no conflicts"
2064 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2066 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2067 msgid "Auto-close if no errors"
2068 msgstr "如无错误,自动关闭"
2070 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2071 msgid "Auto-close if no further options are available"
2072 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2074 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2075 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2076 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2078 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2079 msgid ""
2080 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2081 "from the files that you have changed as you type a log message."
2082 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2085 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2086 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2089 msgid "Autoload Putty &Key"
2090 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2092 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2093 msgid "Automatic"
2094 msgstr "自动"
2096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2097 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2098 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2101 msgid "Autotext Tester"
2102 msgstr "自动文本测试器"
2104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2105 msgid "Average"
2106 msgstr "平均"
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2109 #. Control id 1011)
2110 msgid "B&rowse..."
2111 msgstr "浏览(&B)..."
2113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2114 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2115 msgid "Background"
2116 msgstr "背景色"
2118 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2119 msgid "Baltic"
2120 msgstr "Baltic"
2122 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2123 msgid "Bar Graph"
2124 msgstr "柱状图"
2126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2127 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2128 msgid "Base"
2129 msgstr "基础"
2131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2132 msgid "Base On"
2133 msgstr "基于"
2135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2136 msgid "Base file:"
2137 msgstr "基础文件:"
2139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2140 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2141 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2143 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2144 msgid "Basic Info"
2145 msgstr "基本信息"
2147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2148 msgid "Between files:"
2149 msgstr "文件之间:"
2151 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2152 msgid "Big5 (Traditional)"
2153 msgstr "Big5 (繁体)"
2155 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2156 msgid "Bisect bad"
2157 msgstr "二分定位 - 问题"
2159 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2160 msgid "Bisect good"
2161 msgstr "二分定位 - 正常"
2163 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2164 msgid "Bisect reset"
2165 msgstr "二分定位 - 重置"
2167 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2168 msgid "Bisect skip"
2169 msgstr "二分跳过"
2171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2172 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2173 msgid "Bisect start"
2174 msgstr "二分定位 - 开始"
2176 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2177 msgid ""
2178 "Bitmap\n"
2179 "a bitmap"
2180 msgstr "位图\n一种位图"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2183 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2184 msgid "Blame"
2185 msgstr "追溯"
2187 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2188 msgid "Blame error"
2189 msgstr "追溯错误"
2191 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2192 msgid "Blame previous revision"
2193 msgstr "追溯以前的版本"
2195 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2196 msgid "Blames each line of a file on an author"
2197 msgstr "列出文件每一行的作者"
2199 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2200 msgid "Blend alpha"
2201 msgstr "Alpha 混合"
2203 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2204 msgid "Blocks"
2205 msgstr "块"
2207 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2208 msgid "Body"
2209 msgstr "正文"
2211 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2212 msgid ""
2213 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2214 "Only one of those can be specified."
2215 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2218 msgid ""
2219 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2220 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2223 msgid "Bottom View:"
2224 msgstr "底部视图:"
2226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2227 msgid "Br&owse..."
2228 msgstr "浏览(&O)..."
2230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2231 msgid "Branc&h:"
2232 msgstr "分支(&H):"
2234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2235 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2236 #. IDS_PROC_BRANCH)
2237 msgid "Branch"
2238 msgstr "分支"
2240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2241 msgid "Branch (FF)"
2242 msgstr "分支 (FF)"
2244 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2245 msgid "Branch Name"
2246 msgstr "分支名称"
2248 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2249 msgid "Branch RevNo"
2250 msgstr "分支修订号"
2252 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2256 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2257 msgstr "分支 \"%1!s!\" 落后 \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" 将快速前进到 \"%4!s!\""
2259 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2260 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2261 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2263 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2264 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2265 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2268 msgid "Branch:"
2269 msgstr "分支:"
2271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2272 msgid "Bro&wse..."
2273 msgstr "浏览(&W)..."
2275 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2276 msgid "Browse References"
2277 msgstr "浏览引用"
2279 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2280 msgid "Browse for the external diff program"
2281 msgstr "查找外部比较差异工具"
2283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2284 msgid "Browse references"
2285 msgstr "浏览引用"
2287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2288 msgid "Browse..."
2289 msgstr "浏览..."
2291 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2292 msgid "Bug-ID"
2293 msgstr "Bug-ID"
2295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2296 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2297 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2300 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2301 msgstr "问题ID"
2303 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2304 msgid "Bug-IDs"
2305 msgstr "Bug-ID"
2307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2308 msgid "BugTraq"
2309 msgstr "BugTraq"
2311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2312 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2313 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2316 #. Control id 1559)
2317 msgid "Button1"
2318 msgstr "按钮一"
2320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2321 msgid "Button3"
2322 msgstr "按钮 3"
2324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2325 #. 65535)
2326 msgid ""
2327 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2328 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2329 msgstr "默认情况下 Git 不保存/缓存凭据。但您可以配置凭据助手(推荐)或手动使用 %HOME%/_netrc。"
2331 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2332 msgid "C"
2333 msgstr "C"
2335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2336 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2337 #. 1216)
2338 msgid "C&heck now"
2339 msgstr "立即检查(&H)"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2342 msgid "C&ommit"
2343 msgstr "提交(&O)"
2345 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2346 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2347 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2349 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2350 msgid "C&ut"
2351 msgstr "剪切(&C)"
2353 #. Resource IDs: (59137)
2354 msgid "CAP"
2355 msgstr "CAP"
2357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2358 msgid "CC:"
2359 msgstr "抄送:"
2361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2362 msgid "Calculate"
2363 msgstr "计算"
2365 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2366 #, c-format
2367 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2368 msgstr "调用 git.exe 失败(退出代码:%d)。请检查 git.exe 路径。"
2370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2371 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2372 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2374 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2375 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2376 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2378 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "Can't copy \n"
2382 "%1!s!\n"
2383 "to\n"
2384 "%2!s!"
2385 msgstr "无法复制 \n%1!s!\n到\n%2!s!"
2387 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2388 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2389 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2390 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2391 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2392 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2393 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2394 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2395 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2396 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2397 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2398 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2399 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2400 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2401 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2402 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2403 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2404 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2405 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2406 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2407 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2408 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2409 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2410 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2411 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2412 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2413 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2414 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2415 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2416 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2417 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2418 msgid "Cancel"
2419 msgstr "取消"
2421 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2422 msgid ""
2423 "Cancel\n"
2424 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2425 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2427 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2428 msgid ""
2429 "Cancel\n"
2430 "Don't switch the views"
2431 msgstr "取消\n不切换视图"
2433 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2434 msgid ""
2435 "Cancel\n"
2436 "Keep the empty file."
2437 msgstr "取消\n保持空文件"
2439 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2440 msgid ""
2441 "Cancel\n"
2442 "Resolve the conflicts first."
2443 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2445 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2446 msgid ""
2447 "Cancel\n"
2448 "Stay with current files"
2449 msgstr "取消\n保持当前文件"
2451 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2452 msgid ""
2453 "Cancel\n"
2454 "Stay with current settings"
2455 msgstr "取消\n保持当前设置"
2457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2458 msgid ""
2459 "Cannot combine commits now.\n"
2460 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2461 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2463 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2464 msgid ""
2465 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2466 "so."
2467 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2469 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2472 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2474 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2475 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2476 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2478 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2479 msgid "Case-sensitive"
2480 msgstr "区分大小写"
2482 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2483 msgid "Celtic"
2484 msgstr "凯尔特语"
2486 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2487 msgid "Central European"
2488 msgstr "中欧"
2490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2491 msgid "Certificate verification failed!"
2492 msgstr "证书验证失败!"
2494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2495 msgid "Change log"
2496 msgstr "改动日志"
2498 #. Resource IDs: (57606)
2499 msgid ""
2500 "Change the printer and printing options\n"
2501 "Print Setup"
2502 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2504 #. Resource IDs: (57605)
2505 msgid ""
2506 "Change the printing options\n"
2507 "Page Setup"
2508 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2510 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2511 msgid "Change the window position"
2512 msgstr "更改窗口位置"
2514 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2515 msgid "Change the window size"
2516 msgstr "更改窗口大小"
2518 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2519 msgid "Change type"
2520 msgstr "更改类型"
2522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2523 msgid "Changed Files"
2524 msgstr "已变更的文件"
2526 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2527 #, c-format
2528 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2529 msgstr "变更的文件,在 %1!s! 与 %2!s! 之间"
2531 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2532 #, c-format
2533 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2534 msgstr "变更的文件,在 %1!s! 与 %2!s! 和 %3!s! 与 %4!s! 之间"
2536 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2537 #, c-format
2538 msgid "Changed files: %d"
2539 msgstr "已变更文件: %d"
2541 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2542 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2543 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2545 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2546 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2547 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2549 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2550 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2551 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2553 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2554 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2555 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2557 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2558 #, c-format
2559 msgid "Changelist %s moved"
2560 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2563 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2564 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2567 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2568 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2570 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2571 msgid "Check"
2572 msgstr "检查"
2574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2575 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2576 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2579 msgid "Check For Updates..."
2580 msgstr "检查更新..."
2582 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2583 msgid "Check for modi&fications"
2584 msgstr "检查已修改(&F)"
2586 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2587 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2588 msgstr "查阅“Git.exe 路径“的帮助文件。"
2590 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2591 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2592 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2595 msgid ""
2596 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2597 "of the TortoiseGit submenu"
2598 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2600 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2601 msgid ""
2602 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2603 "menu (SHIFT + right click)"
2604 msgstr "选择想转移到扩展右键菜单的项目(使用时需按 Shift + 右击)"
2606 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2607 msgid "Check to show relative times in log messages"
2608 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2610 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2611 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2612 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2615 msgid "Check:"
2616 msgstr "选中:"
2618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2619 msgid ""
2620 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2621 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2622 msgstr "选中的菜单项将在右键菜单中默认隐藏,只在按住 Shift 键打开该右键菜单时显示。"
2624 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2625 msgid "Checkout"
2626 msgstr "检出"
2628 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2629 msgid "Checkout with merge"
2630 msgstr "检出合并"
2632 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2633 msgid "Cherry Pick"
2634 msgstr "摘取"
2636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2637 msgid "Cherry Pick failed"
2638 msgstr "摘取失败"
2640 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2641 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2642 msgstr "摘取选中的版本..."
2644 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2645 msgid "Cherry Pick this commit..."
2646 msgstr "摘取此提交..."
2648 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2649 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2650 msgstr "摘取失败!跳过此提交?"
2652 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2653 msgid "Chinese"
2654 msgstr "中文"
2656 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2657 msgid "Choose Repository"
2658 msgstr "选择版本库"
2660 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2661 msgid "Chronological reversed (git default)"
2662 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2665 msgid "Clean"
2666 msgstr "清除"
2668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2669 msgid "Clean Type"
2670 msgstr "清除类型"
2672 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2673 msgid "Clean permanently"
2674 msgstr "永久清除"
2676 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2677 msgid "Clean to recycle bin"
2678 msgstr "清空回收站"
2680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2681 msgid "Clean up stale remote branches"
2682 msgstr "清理过时的远端分支"
2684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2685 msgid "Cleaning up"
2686 msgstr "清理"
2688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2689 msgid "Cleaning up."
2690 msgstr "正在清除。"
2692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2696 "%s"
2697 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2699 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2703 "%s"
2704 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2707 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2708 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2709 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2710 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2711 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2712 msgid "Clear"
2713 msgstr "清除"
2715 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2716 #, c-format
2717 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2718 msgstr "清除为 %2!ld! 工作树存储的 %1!ld! 个 URL"
2720 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2721 #, c-format
2722 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2723 msgstr "清除为 %2!ld! 工作树存储的 %1!ld! 条日志消息"
2725 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2729 "usernames"
2730 msgstr "清除%1!ld!个用户名/密码、%2!ld!个SSL认证数据及%3!ld!个用户名"
2732 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2733 #, c-format
2734 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2735 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
2737 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2738 msgid ""
2739 "Clears the stored authentication.\n"
2740 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2741 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
2743 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2744 #, c-format
2745 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2746 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
2748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2749 msgid "Click here to go to the website"
2750 msgstr "点击这里进入网站"
2752 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2753 msgid "Click here to select a recently typed message"
2754 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
2756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2757 msgid ""
2758 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2759 "extension"
2760 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
2762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2763 msgid ""
2764 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2765 "extension"
2766 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
2768 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2769 msgid ""
2770 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2771 "Use text blocks"
2772 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
2774 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2775 msgid "Clipboard"
2776 msgstr "剪贴板"
2778 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2779 msgid "Clone"
2780 msgstr "克隆"
2782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2783 msgid "Clone Existing Repository"
2784 msgstr "克隆现存的版本库"
2786 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2787 msgid "Clone a repository"
2788 msgstr "克隆版本库"
2790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2791 msgid "Clone into Bare Repo"
2792 msgstr "克隆成纯版本库"
2794 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2795 msgid "Clone..."
2796 msgstr "克隆..."
2798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2799 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2800 msgid "Close"
2801 msgstr "关闭"
2803 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2804 msgid "Close manually"
2805 msgstr "手动关闭"
2807 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2808 msgid ""
2809 "Close print preview mode\n"
2810 "Cancel Preview"
2811 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
2813 #. Resource IDs: (57602)
2814 msgid ""
2815 "Close the active document\n"
2816 "Close"
2817 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
2819 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2820 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2821 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
2823 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2824 msgid "Collapse"
2825 msgstr "折叠"
2827 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2828 msgid ""
2829 "Collapse unchanged sections\n"
2830 "Collapse"
2831 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
2833 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2834 msgid "Color by age, &continuous"
2835 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
2837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2838 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2839 #. 65535)
2840 msgid "Colors"
2841 msgstr "颜色"
2843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2844 msgid "Combine One Mail"
2845 msgstr "合并成一个邮件"
2847 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2848 msgid "Combine to one commit"
2849 msgstr "合并到一个提交"
2851 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2852 msgid "Command"
2853 msgstr "命令"
2855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2856 msgid "Command Line"
2857 msgstr "命令行"
2859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2860 msgid "Command Line To Execute:"
2861 msgstr "要执行的命令行: "
2863 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2864 msgid "Command failed."
2865 msgstr "命令失败。"
2867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2868 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2869 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2870 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2871 msgid "Commit"
2872 msgstr "提交"
2874 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2875 #, c-format
2876 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2877 msgstr "提交 %1!s! 未在“%2!s!”中找到。立即更新子模块?"
2879 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2880 #, c-format
2881 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2882 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
2884 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2885 msgid "Commit && &Push"
2886 msgstr "提交并推送(&P)"
2888 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2889 msgid "Commit Date"
2890 msgstr "提交日期"
2892 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2893 msgid "Commit Email"
2894 msgstr "提交者邮件"
2896 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2897 msgid "Commit Finish"
2898 msgstr "完成提交"
2900 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2901 msgid "Commit Info"
2902 msgstr "提交信息"
2904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2905 msgid "Commit Message"
2906 msgstr "提交消息"
2908 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2909 msgid "Commit Name"
2910 msgstr "提交者名称"
2912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2913 msgid "Commit Ordering:"
2914 msgstr "对提交的排序方式:"
2916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2917 msgid "Commit super project"
2918 msgstr "提交父工程"
2920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2921 msgid "Commit to:"
2922 msgstr "提交至: "
2924 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2925 msgid "Commit..."
2926 msgstr "提交..."
2928 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2929 msgid "Commits by author"
2930 msgstr "作者提交次数"
2932 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2933 msgid "Commits by date"
2934 msgstr "每日提交次数"
2936 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2937 #, c-format
2938 msgid "Commits each %s"
2939 msgstr "提交每%s"
2941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2942 msgid "Commits each week:"
2943 msgstr "每周提交次数: "
2945 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2946 msgid "Commits your changes to the repository"
2947 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
2949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2950 msgid "Committer Email"
2951 msgstr "提交者邮件"
2953 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2954 msgid ""
2955 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2956 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2957 "\n"
2958 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2959 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
2961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2962 msgid "Common Name:"
2963 msgstr "通用名称:"
2965 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2966 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2967 msgid "Compare &HEAD revisions"
2968 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
2970 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2971 msgid "Compare change sets"
2972 msgstr "比较变更集"
2974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2975 msgid "Compare selected refs"
2976 msgstr "比较选定的引用"
2978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2979 msgid "Compare tags"
2980 msgstr "比较标签"
2982 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2983 msgid "Compare two files"
2984 msgstr "比较两个文件"
2986 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2987 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2988 msgid "Compare whitespaces"
2989 msgstr "比较空白字符"
2991 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2992 msgid "Compare with &working tree"
2993 msgstr "与工作副本比较(&W)"
2995 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
2996 msgid "Compare with b&ase"
2997 msgstr "与基础版本比较(&A)"
2999 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3000 msgid "Compare with previous revision"
3001 msgstr "与上一版本比较差异"
3003 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3004 msgid ""
3005 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3006 "Compare whitespaces"
3007 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3009 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3010 msgid ""
3011 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3012 "you made"
3013 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3015 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3016 msgid "Completed"
3017 msgstr "完毕"
3019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3020 msgid "Config"
3021 msgstr "配置"
3023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3024 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3025 #. Control id 65535)
3026 msgid "Config source"
3027 msgstr "配置源"
3029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3030 msgid "Config type:"
3031 msgstr "配置类型:"
3033 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3034 msgid "Configure Filter Regex"
3035 msgstr "配置正则筛选器"
3037 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3038 msgid "Configure Filter Regexes"
3039 msgstr "配置正则过滤器"
3041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3042 msgid "Configure Hook Scripts"
3043 msgstr "设置 Hook 脚本"
3045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3046 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3047 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3050 msgid ""
3051 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3052 "endings."
3053 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3055 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3056 msgid "Configure git.exe"
3057 msgstr "配置 git.exe"
3059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3060 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3061 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3064 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3065 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3067 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3068 msgid "Configure user information"
3069 msgstr "配置用户信息"
3071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3072 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3073 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3076 msgid "Confirm to kill running git process"
3077 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3080 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3081 msgid "Conflict"
3082 msgstr "冲突"
3084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3085 msgid "Conflict Files"
3086 msgstr "冲突文件"
3088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3089 msgid "Conflict resolved"
3090 msgstr "冲突已经解决"
3092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3093 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3094 msgid "Conflicted"
3095 msgstr "冲突"
3097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3098 msgid "Conflicts"
3099 msgstr "冲突"
3101 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3102 #, c-format
3103 msgid "Conflicts: %d"
3104 msgstr "冲突: %d"
3106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3107 msgid "Context lines for patches"
3108 msgstr "补丁的上下文行数"
3110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3111 msgid "Continue"
3112 msgstr "继续"
3114 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3115 msgid "Convert spaces to tabs"
3116 msgstr "转换空格到制表符"
3118 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3119 msgid "Convert tabs to spaces"
3120 msgstr "转换制表符到空格"
3122 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3123 msgid "Cop&y"
3124 msgstr "复制(&Y)"
3126 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3127 msgid "Copied"
3128 msgstr "已复制"
3130 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3131 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3132 msgid "Copy"
3133 msgstr "复制"
3135 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3136 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3137 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3139 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3140 msgid "Copy all information to clipboard"
3141 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3144 msgid "Copy and rename"
3145 msgstr "复制并更名"
3147 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3148 msgid "Copy log to clipboard"
3149 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3151 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3152 msgid "Copy paths to clipboard"
3153 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3155 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3156 msgid "Copy ref names"
3157 msgstr "复制引用名称"
3159 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3160 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3161 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3163 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3164 msgid ""
3165 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3166 "Copy"
3167 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3170 msgid "Copy to clipboard"
3171 msgstr "复制到剪贴板"
3173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3174 #, c-format
3175 msgid "Copy: New name for %s"
3176 msgstr "复制: %s 的新名称"
3178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3179 #, c-format
3180 msgid "Copying %s"
3181 msgstr "正在复制 %s"
3183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3184 msgid "Copying..."
3185 msgstr "正在复制..."
3187 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3188 msgid "Corrections"
3189 msgstr "修正"
3191 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3192 #, c-format
3193 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3194 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3196 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3197 msgid "Could not check for a newer version!"
3198 msgstr "无法检查新版本!"
3200 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3203 msgstr "无法检查新版本!%1!s! (错误代码: 0x%2!08X!)"
3205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Could not copy the files!\n"
3209 "\n"
3210 "%s"
3211 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3213 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3214 #, c-format
3215 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3216 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3218 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3219 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3220 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3222 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3223 msgid "Could not find Super-project"
3224 msgstr "不能找到父工程"
3226 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3227 msgid ""
3228 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3229 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3230 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3231 msgstr "git.exe 的版本字符串中未找到 \"msysgit\" 或 \"windows\"。\n如果您在使用的为 cygwin 或 msys2 环境的 git,您需要启用特殊处理。\n您可以在帮助文件中查阅 \"cygwin git\" 或 \"msys2 git\" 了解更多信息。"
3233 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3237 "Got: \"%s\""
3238 msgstr "未能从 git.exe 读取版本信息。\n得到:\"%s\""
3240 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3241 msgid "Could not get the status!"
3242 msgstr "无法获得状态!"
3244 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3245 #, c-format
3246 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3247 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3249 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Could not open the file\n"
3253 "%s"
3254 msgstr "无法打开文件\n%s"
3256 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3257 #, c-format
3258 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3259 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3261 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3262 #, c-format
3263 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3264 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3266 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3267 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3268 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3271 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3272 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3275 msgid "Could not reset to original HEAD."
3276 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3278 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3282 "%s"
3283 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3285 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3289 "Patching is not possible!"
3290 msgstr "无法检索文件 %2!s! 的 %1!s! 版本。\n因此无法打补丁!"
3292 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3293 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3294 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Could not start diff viewer!\n"
3300 "\n"
3301 "%s"
3302 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3304 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Could not start external diff program!\n"
3308 "\n"
3309 "%s"
3310 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3312 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Could not start external merge program!\n"
3316 "\n"
3317 "%s"
3318 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3320 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3321 msgid ""
3322 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3323 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3324 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3325 msgstr "未能启动 git.exe。缺少动态链接库(DLL)。\n您可能需指定额外路径。\n请在帮助文件中查阅 \"Extra PATH\"。"
3327 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3328 msgid "Could not start print job."
3329 msgstr "无法启动打印任务。"
3331 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Could not start text viewer!\n"
3335 "\n"
3336 "%s"
3337 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3339 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3340 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3341 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3343 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3344 msgid "Could not start thread!"
3345 msgstr "无法启动线程!"
3347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3348 msgid "Coun&t"
3349 msgstr "计数(&T)"
3351 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3352 #, c-format
3353 msgid "Count: %u matches."
3354 msgstr "计数:%u个匹配。"
3356 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3357 msgid "Create &Branch..."
3358 msgstr "创建分支(&B)..."
3360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3361 msgid "Create &Library"
3362 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3365 msgid "Create &New Branch"
3366 msgstr "创建新分支(&N)"
3368 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3369 msgid "Create &Tag..."
3370 msgstr "创建标签(&T)..."
3372 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3373 msgid "Create &patch file"
3374 msgstr "创建补丁文件(&P)"
3376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3377 msgid "Create .gitignore file"
3378 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3380 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3381 msgid "Create Branch"
3382 msgstr "创建分支"
3384 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3385 msgid "Create Branch at this version..."
3386 msgstr "在这个版本上创建分支..."
3388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3389 msgid "Create Changelist"
3390 msgstr "创建修改列表"
3392 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3393 msgid "Create Patch Serial..."
3394 msgstr "创建补丁序列..."
3396 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3397 msgid "Create Tag"
3398 msgstr "创建标签"
3400 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3401 msgid "Create Tag at this version..."
3402 msgstr "在这个版本上创建标签..."
3404 #. Resource IDs: (57600)
3405 msgid ""
3406 "Create a new document\n"
3407 "New"
3408 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3410 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3411 msgid ""
3412 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3413 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3414 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3415 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3416 "history, and would want to send in fixes as patches."
3417 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3419 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3420 msgid "Create patch file"
3421 msgstr "创建补丁文件"
3423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3424 msgid "Create pull &request"
3425 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3427 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3428 msgid "Create repositor&y here..."
3429 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3432 msgid "Created"
3433 msgstr "创建"
3435 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3436 msgid "Creates a branch or tag"
3437 msgstr "创建分支/标签"
3439 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3440 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3441 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3443 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3444 msgid ""
3445 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3446 "Create patch file"
3447 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3449 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3450 msgid "Creates a repository database at the current location"
3451 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3453 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3454 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3455 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3458 msgid "Creating pull-request..."
3459 msgstr "正在创建拉取请求..."
3461 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3462 msgid "Credential helper must not be empty."
3463 msgstr "凭证助手不能为空。"
3465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3466 msgid "Credential helper:"
3467 msgstr "凭证助手:"
3469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3470 msgid "Credentials"
3471 msgstr "凭证"
3473 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3474 msgid "Cu&t"
3475 msgstr "剪切(&T)"
3477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3478 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3479 msgid "Current Branch"
3480 msgstr "当前分支"
3482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3483 msgid "Current Branch:"
3484 msgstr "当前分支:"
3486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3487 msgid ""
3488 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3489 "Do you want to create a branch now?"
3490 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3492 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3496 "\n"
3497 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3498 msgstr "当前分支 \"%s\" 已是最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3500 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3501 msgid ""
3502 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3503 "anyway?"
3504 msgstr "当前分支等同或新于已获取分支。依旧进行“变基”?"
3506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3507 msgid "Current version is:"
3508 msgstr "当前版本是: "
3510 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3511 #, c-format
3512 msgid "Current version is: %s"
3513 msgstr "当前版本是: %s"
3515 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3516 msgid "Customize..."
3517 msgstr "自定义..."
3519 #. Resource IDs: (57635)
3520 msgid ""
3521 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3522 "Cut"
3523 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3525 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3526 msgid "Cyrillic"
3527 msgstr "Cyrillic"
3529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3530 msgid "DCommit Type"
3531 msgstr "DCommit 类型"
3533 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3534 msgid "Daemon"
3535 msgstr "后台服务进程"
3537 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3538 msgid "Date"
3539 msgstr "日期"
3541 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3542 msgid "Date Last Commit"
3543 msgstr "最后提交日期"
3545 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3546 msgid "Default"
3547 msgstr "默认"
3549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3550 msgid "Default limitation of log messages:"
3551 msgstr "日志信息默认限量:"
3553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3554 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3555 msgstr "默认为UTF-8编码"
3557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3558 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3559 msgid "Delete"
3560 msgstr "删除"
3562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3563 #, c-format
3564 msgid "Delete %d branches"
3565 msgstr "删除%d个分支"
3567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3568 #, c-format
3569 msgid "Delete %d remote branches"
3570 msgstr "删除%d个远端分支"
3572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3573 #, c-format
3574 msgid "Delete %d tags"
3575 msgstr "删除%d标签"
3577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3578 msgid "Delete &local"
3579 msgstr "删除本地(&L)"
3581 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3582 msgid "Delete Ref..."
3583 msgstr "删除引用..."
3585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3586 msgid "Delete all tags"
3587 msgstr "删除全部标签"
3589 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3590 #, c-format
3591 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3592 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3594 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3595 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3596 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3599 msgid "Delete and add to &ignore list"
3600 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3602 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3603 #, c-format
3604 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3605 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3608 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3609 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3612 msgid "Delete branch"
3613 msgstr "删除分支"
3615 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3616 msgid "Delete branch/tag"
3617 msgstr "删除分支/标签"
3619 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3620 msgid "Delete local tag"
3621 msgstr "删除本地标签"
3623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3624 msgid "Delete remote branch"
3625 msgstr "删除远端分支"
3627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3628 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3629 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3631 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3632 #, c-format
3633 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3634 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3636 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3637 msgid "Delete remote tags..."
3638 msgstr "删除远端标签..."
3640 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3641 msgid "Delete submodule"
3642 msgstr "删除子模块"
3644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3645 msgid "Delete tag"
3646 msgstr "删除标签"
3648 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3649 msgid "Delete tag on remote"
3650 msgstr "删除远端标签"
3652 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3653 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3654 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3657 msgid "Delete/modify merge conflict"
3658 msgstr "删除/修改合并冲突"
3660 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3661 msgid ""
3662 "Delete\n"
3663 "The file is removed."
3664 msgstr "删除\n文件被删除"
3666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3667 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3668 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3669 msgid "Deleted"
3670 msgstr "已删除"
3672 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3673 msgid ""
3674 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3675 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3677 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3678 msgid "Deletes files/folders from version control"
3679 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3681 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3682 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3683 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3685 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3686 msgid "Deletes the action log file"
3687 msgstr "删除操作记录文件"
3689 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3690 msgid "Deleting"
3691 msgstr "正在删除"
3693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3694 msgid "Deleting cached data"
3695 msgstr "正在删除缓存的数据"
3697 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3698 msgid "Deleting file"
3699 msgstr "正在删除文件"
3701 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3702 msgid "Deleting remote refs..."
3703 msgstr "删除远端引用..."
3705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3706 msgid "Delivery:"
3707 msgstr "投递:"
3709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3710 #. Control id 1646)
3711 msgid "Depth"
3712 msgstr "深度"
3714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3715 msgid "Describe"
3716 msgstr "描述"
3718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3719 msgid "Describe Strategy"
3720 msgstr "描述策略"
3722 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3723 msgid "Description"
3724 msgstr "描述"
3726 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3727 msgid "Deselect changelist"
3728 msgstr "取消选定修改列表"
3730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3731 msgid "Destination"
3732 msgstr "目标"
3734 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3735 msgid "Destination disk drive is full."
3736 msgstr "目标磁盘已满。"
3738 #. Resource IDs: (32880)
3739 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3740 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
3742 #. Resource IDs: (32793)
3743 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3744 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
3746 #. Resource IDs: (32792)
3747 msgid ""
3748 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3749 "destination file has been created"
3750 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
3752 #. Resource IDs: (32791)
3753 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3754 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
3756 #. Resource IDs: (32790)
3757 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3758 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
3760 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3761 msgid ""
3762 "Device Independent Bitmap\n"
3763 "a device independent bitmap"
3764 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
3766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3767 msgid "Dialog sizes and positions"
3768 msgstr "窗口大小及位置"
3770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3771 msgid "Dialogs"
3772 msgstr "对话框"
3774 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3775 msgid "Diff"
3776 msgstr "差异"
3778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3779 msgid "Diff Options"
3780 msgstr "差异选项"
3782 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3783 msgid "Diff Two Commits"
3784 msgstr "比较两个版本差异"
3786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3787 msgid "Diff Viewer"
3788 msgstr "差异查看器"
3790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3791 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3792 msgstr "差异查看器::合并工具"
3794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3795 msgid "Diff added lines"
3796 msgstr "差异-添加的行"
3798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3799 msgid "Diff command"
3800 msgstr "差异-命令"
3802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3803 msgid "Diff comment"
3804 msgstr "差异-注释"
3806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3807 msgid "Diff file:"
3808 msgstr "补丁文件:"
3810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3811 msgid "Diff header"
3812 msgstr "差异-头"
3814 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3815 msgid "Diff later"
3816 msgstr "用于稍后比较差异"
3818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3819 msgid "Diff position"
3820 msgstr "差异-位置"
3822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3823 msgid "Diff removed lines"
3824 msgstr "差异-删除的行"
3826 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3827 #, c-format
3828 msgid "Diff with \"%s\""
3829 msgstr "与“%s”比较差异"
3831 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3832 #, c-format
3833 msgid "Diff with parent %d"
3834 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
3836 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3837 msgid "Differ"
3838 msgstr "不同"
3840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3841 msgid "Difference between"
3842 msgstr "比较"
3844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3845 msgid "Diffing"
3846 msgstr "比较差异"
3848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3849 msgid "Diffing commits"
3850 msgstr "比较提交差异"
3852 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3853 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3854 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
3856 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3857 msgid "Diffs two any commits"
3858 msgstr "比较任意两个版本"
3860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3861 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3862 msgid "Directory:"
3863 msgstr "目录: "
3865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3866 msgid "Disable sounds"
3867 msgstr "禁用音效"
3869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3870 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3871 msgstr "禁用高权限进程的状态缓存"
3873 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3874 msgid ""
3875 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3876 "too much disk access when browsing the working tree."
3877 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
3879 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3880 msgid "Disable update checks"
3881 msgstr "停用检查更新"
3883 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3884 msgid "Disabled"
3885 msgstr "已禁用"
3887 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3888 #, c-format
3889 msgid "Disk full while accessing %1."
3890 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
3892 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3893 #, c-format
3894 msgid "Dispatch exception: %1"
3895 msgstr "分派异常: %1"
3897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3898 msgid "Display branch revision number"
3899 msgstr "显示分支修订号"
3901 #. Resource IDs: (57609)
3902 msgid ""
3903 "Display full pages\n"
3904 "Print Preview"
3905 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
3907 #. Resource IDs: (57669)
3908 msgid ""
3909 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3910 "Help"
3911 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
3913 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3914 msgid ""
3915 "Display help for current task or command\n"
3916 "Help"
3917 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
3919 #. Resource IDs: (57668)
3920 msgid ""
3921 "Display instructions about how to use help\n"
3922 "Help"
3923 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
3925 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3926 msgid ""
3927 "Display program information, version number and copyright\n"
3928 "About"
3929 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
3931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3932 msgid "Display subject and body of commit messages"
3933 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
3935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3936 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3937 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
3939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3940 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3941 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
3943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3944 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3945 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
3947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3948 msgid "Do not autoselect submodules"
3949 msgstr "不自动选择子模块"
3951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3952 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3953 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
3955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3956 msgid "Do not use recycle bin"
3957 msgstr "不使用回收站"
3959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3960 #, c-format
3961 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3962 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
3964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3965 #, c-format
3966 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3967 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
3969 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3970 msgid ""
3971 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3972 "\n"
3973 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3974 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
3976 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3977 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3978 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
3980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3981 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3982 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
3984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3985 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3986 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
3988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3992 " recovered!"
3993 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
3995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
3996 msgid "Do you really want to push all local branches?"
3997 msgstr "确定推送所有本地分支?"
3999 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4000 #, c-format
4001 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4002 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4004 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4005 #, c-format
4006 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4007 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4009 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4013 "index?"
4014 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4016 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4017 #, c-format
4018 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4019 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4021 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4022 msgid ""
4023 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4024 "have done after creating the copy."
4025 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4027 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Do you really want to revert all changes in\n"
4031 "%s\n"
4032 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4033 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4035 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Do you really want to revert all changes in\n"
4039 "%s\n"
4040 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4041 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4044 msgid ""
4045 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4046 "assume-unchanged?"
4047 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4050 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4051 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4053 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4054 msgid "Do you want to load the changed files?"
4055 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4057 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Do you want to mark the file\n"
4061 "%s\n"
4062 "as resolved?"
4063 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4065 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4066 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4067 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4069 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4070 msgid ""
4071 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4072 "Note: you will lose all changes you've made!"
4073 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4075 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4076 msgid "Do you want to see changes?"
4077 msgstr "您要查看变更吗?"
4079 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4080 msgid "Do you want to stash pop now?"
4081 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4083 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4084 msgid "Document :"
4085 msgstr "文档:"
4087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4088 #, c-format
4089 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4090 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4093 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4094 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4096 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4097 msgid ""
4098 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4099 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4100 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4102 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4103 msgid ""
4104 "Don't save\n"
4105 "Close the views without saving the modifications"
4106 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4108 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4109 msgid ""
4110 "Don't save\n"
4111 "Reload the views without saving the modifications"
4112 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4114 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4115 msgid "Don't show this message again"
4116 msgstr "不再显示此信息"
4118 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4119 msgid "Done"
4120 msgstr "完成"
4122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4123 msgid "Down"
4124 msgstr "向下"
4126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4127 msgid "Download"
4128 msgstr "下载"
4130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4131 msgid "Download language packs:"
4132 msgstr "下载语言包:"
4134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4135 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4136 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4139 msgid "Drive Types"
4140 msgstr "磁盘驱动器类型"
4142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4143 msgid "Drives A: and B:"
4144 msgstr "驱动器 A: 和 B:"
4146 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4147 msgid "Drop &one stash"
4148 msgstr "删除一个贮藏(&O)"
4150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4151 msgid "Dry run"
4152 msgstr "试运行"
4154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4155 msgid "Dummy Button Form "
4156 msgstr "虚拟按钮形式"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4159 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4160 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4161 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4163 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4164 msgid "E"
4165 msgstr "E"
4167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4168 msgid "E&dit unselected"
4169 msgstr "编辑未选中(&D)"
4171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4172 msgid "E&xclude paths:"
4173 msgstr "排除路径(&X): "
4175 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4176 msgid "E&xit"
4177 msgstr "退出(&X)"
4179 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4180 msgid "E&xport..."
4181 msgstr "导出(&X)..."
4183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4184 msgid "E&xternal"
4185 msgstr "外部(&X)"
4187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4188 msgid "EOL"
4189 msgstr "行结束标记(EOL)"
4191 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4192 msgid "EUC-KR"
4193 msgstr "EUC-KR"
4195 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4196 msgid "Eastern European"
4197 msgstr "东欧"
4199 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4200 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4201 msgid "Edit"
4202 msgstr "编辑"
4204 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4205 msgid "Edit &global .gitconfig"
4206 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4209 msgid "Edit &local .git/config"
4210 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4213 msgid "Edit .tgitconfig"
4214 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4216 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4217 msgid "Edit Notes"
4218 msgstr "编辑注释"
4220 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4221 msgid "Edit author"
4222 msgstr "编辑作者"
4224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4225 msgid "Edit description"
4226 msgstr "编辑描述"
4228 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4229 msgid "Edit extension specific diff program"
4230 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4232 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4233 msgid "Edit extension specific merge program"
4234 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4237 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4238 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4241 msgid "Edit global &XDG git/config"
4242 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4245 msgid "Edit local git config"
4246 msgstr "编辑本地git config"
4248 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4249 msgid "Edit log message"
4250 msgstr "编辑日志信息"
4252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4253 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4254 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4257 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4258 msgid "Edit..."
4259 msgstr "编辑..."
4261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4262 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4263 #. Control id 1770)
4264 msgid "Effective"
4265 msgstr "实际生效"
4267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4268 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4269 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4271 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4272 msgid "Email"
4273 msgstr "Email"
4275 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4276 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4277 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4279 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4280 msgid "Emails"
4281 msgstr "邮件地址"
4283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4284 msgid "Empty"
4285 msgstr "空"
4287 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4288 msgid "Enable Edit"
4289 msgstr "启用编辑"
4291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4292 msgid "Enable EditorConfig"
4293 msgstr "启用 EditorConfig"
4295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4296 msgid "Enable Gravatar"
4297 msgstr "启用 Gravatar"
4299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4300 msgid "Enable drag context menu"
4301 msgstr "启用拖放菜单"
4303 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4304 msgid ""
4305 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4306 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4309 msgid "Enable log cache"
4310 msgstr "使用日志缓存"
4312 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4313 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4314 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4317 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4318 msgstr "启用对 Cygwin git 的特殊处理"
4320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4321 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4322 msgstr "启用对 Msys2 git 的特殊处理"
4324 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4325 msgid "Enable syntax highlighting"
4326 msgstr "启用语法高亮"
4328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4329 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4330 msgstr "启用的图标覆盖"
4332 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4333 msgid "Encode"
4334 msgstr "编码"
4336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4337 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4338 msgid "Encoding"
4339 msgstr "编码方式"
4341 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4342 msgid ""
4343 "Encoding\n"
4344 "Convert to the specified encoding\n"
4345 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4346 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4348 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4349 #, c-format
4350 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4351 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4353 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4354 #, c-format
4355 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4356 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4358 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4359 #, c-format
4360 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4361 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4363 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4364 msgid "Encountered an improper argument."
4365 msgstr "参数错误。"
4367 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4368 #, c-format
4369 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4370 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4372 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4373 #, c-format
4374 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4375 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4378 msgid "Encryption"
4379 msgstr "加密"
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4382 msgid "End"
4383 msgstr "结束"
4385 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4386 msgid "End of Line Style"
4387 msgstr "行结束符风格"
4389 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4390 msgid "Enlarge the window to full size"
4391 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4393 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4394 msgid "Enter URL"
4395 msgstr "输入 URL"
4397 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4398 msgid "Enter a GUID."
4399 msgstr "请输入一个 GUID。"
4401 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4402 msgid "Enter a currency."
4403 msgstr "请输入货币。"
4405 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4406 msgid "Enter a date and/or time."
4407 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4409 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4410 msgid "Enter a date."
4411 msgstr "请输入日期。"
4413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4414 msgid "Enter a name for the changelist:"
4415 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4417 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4418 #, c-format
4419 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4420 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4422 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4423 msgid "Enter a number."
4424 msgstr "请输入数字。"
4426 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4427 msgid "Enter a positive integer."
4428 msgstr "请输入正整数。"
4430 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4431 msgid "Enter a time."
4432 msgstr "请输入时间。"
4434 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4435 #, c-format
4436 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4437 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4439 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4440 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4441 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4443 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4444 msgid "Enter an integer."
4445 msgstr "请输入整数。"
4447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4448 msgid "Enter file content to test for below:"
4449 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4452 msgid "Enter log &message:"
4453 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4455 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4456 #, c-format
4457 msgid "Enter no more than %1 characters."
4458 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4461 msgid "Enter the regex string below:"
4462 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4464 #. Resource IDs: (57633)
4465 msgid ""
4466 "Erase everything\n"
4467 "Erase All"
4468 msgstr "全部清除\n全部清除"
4470 #. Resource IDs: (57632)
4471 msgid ""
4472 "Erase the selection\n"
4473 "Erase"
4474 msgstr "清除选择区\n清除"
4476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4477 msgid "Error"
4478 msgstr "错误"
4480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4481 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4482 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4484 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4485 #, c-format
4486 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4487 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4489 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4493 "%2!s!"
4494 msgstr "读取/写入注册表键 %1!s! 时出错\n%2!s!"
4496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4497 msgid "Everything updated."
4498 msgstr "已经最新"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4501 msgid "Executable (+x)"
4502 msgstr "可执行 (+x)"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4505 msgid "Exit"
4506 msgstr "退出"
4508 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4509 msgid "Explore to"
4510 msgstr "浏览"
4512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4513 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4514 msgid "Export"
4515 msgstr "导出"
4517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4518 msgid "Export Zip File"
4519 msgstr "导出为zip文件"
4521 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4522 msgid "Export directory:"
4523 msgstr "导出目录: "
4525 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4526 msgid "Export selection to..."
4527 msgstr "导出选择项..."
4529 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4530 msgid "Export this version..."
4531 msgstr "导出这个版本..."
4533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4534 msgid "Export unversioned files too"
4535 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4537 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4538 #, c-format
4539 msgid "Exporting %s"
4540 msgstr "正在导出 %s"
4542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4543 msgid "Exporting..."
4544 msgstr "正在导出..."
4546 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4547 msgid "Exports a revision to a zip file"
4548 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4550 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4551 msgid "Extension"
4552 msgstr "扩展名"
4554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4555 msgid "Extension specific programs"
4556 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4559 msgid "Extension:"
4560 msgstr "扩展名"
4562 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4563 msgid "External"
4564 msgstr "外部"
4566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4567 msgid "External Program:"
4568 msgstr "外部程序: "
4570 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4571 msgid "F"
4572 msgstr "F"
4574 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4575 msgid "F&etch..."
4576 msgstr "获取(&E)..."
4578 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4579 msgid "Fail"
4580 msgstr "失败"
4582 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4583 msgid "Failed revert"
4584 msgstr "还原失败"
4586 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4589 msgstr "检出文件 \"%1!s!\" 的 %2!s! 版本到 \"%3!s!\" 失败。"
4591 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4592 #, c-format
4593 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4594 msgstr "检出文件“%s”失败"
4596 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4597 msgid ""
4598 "Failed to connect.\n"
4599 "Link may be broken."
4600 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4602 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4603 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4604 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4606 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4607 msgid "Failed to create empty document."
4608 msgstr "创建空文档失败。"
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4611 msgid ""
4612 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4613 " registry."
4614 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4616 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4617 msgid "Failed to create pull-request."
4618 msgstr "创建拉取请求失败。"
4620 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4621 msgid "Failed to get base file."
4622 msgstr "获得基础文件失败。"
4624 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4625 msgid "Failed to get merge file."
4626 msgstr "获得合并文件失败。"
4628 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4629 msgid "Failed to launch help."
4630 msgstr "启动帮助失败。"
4632 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4633 msgid "Failed to launch server application."
4634 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4636 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4637 msgid "Failed to open document."
4638 msgstr "打开文档失败。"
4640 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4641 msgid "Failed to perform server operation."
4642 msgstr "执行服务器操作失败。"
4644 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4645 msgid "Failed to save document."
4646 msgstr "保存文档失败。"
4648 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4649 #, c-format
4650 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4651 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4653 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4657 "%2!s!"
4658 msgstr "启动问题跟踪器 COM 提供者 '%1!s!' 失败。\n%2!s!"
4660 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4661 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4662 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4664 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4665 msgid "Failed!"
4666 msgstr "失败!"
4668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4669 msgid "Fast Forward"
4670 msgstr "快进式"
4672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4673 #. Control id 1484)
4674 msgid "Fast Forward O&nly"
4675 msgstr "仅快进式(&N)"
4677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4678 #, c-format
4679 msgid "Fast forward to \"%s\""
4680 msgstr "快速前进到 \"%s\""
4682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4683 msgid "Fetc&h"
4684 msgstr "获取(&H)"
4686 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4687 msgid "Fetch"
4688 msgstr "获取"
4690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4691 msgid "Fetch && Re&base"
4692 msgstr "获取,然后变基(&B)"
4694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4695 msgid "Fetch all refs"
4696 msgstr "获取所有引用"
4698 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4699 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4700 msgstr "从一个远程版本库获取提交。"
4702 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4703 msgid "Fetch from SVN repository"
4704 msgstr "从SVN版本库获取"
4706 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4707 #, c-format
4708 msgid "Fetch from \"%s\""
4709 msgstr "从\"%s\"获取"
4711 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4712 msgid "Fetching Status..."
4713 msgstr "正在获取状态..."
4715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4716 msgid "Fetching changed files..."
4717 msgstr "正在获取已变更的文件..."
4719 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4720 msgid "Fetching file..."
4721 msgstr "正在获取文件..."
4723 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4724 #, c-format
4725 msgid "Fetching revision %s of file:"
4726 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
4728 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4729 #. IDS_LOG_FILE)
4730 msgid "File"
4731 msgstr "文件"
4733 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4734 msgid "File Encoding"
4735 msgstr "文件编码"
4737 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4738 #, c-format
4739 msgid "File changes each %s"
4740 msgstr "每%s修改次数"
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4743 msgid "File changes each week:"
4744 msgstr "每周修改次数: "
4746 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4747 msgid "File diffs"
4748 msgstr "文件差异比较"
4750 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4751 msgid "File has no conflicts"
4752 msgstr "文件没有冲突"
4754 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4755 msgid "File is empty."
4756 msgstr "文件是空"
4758 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4759 msgid "File list is empty"
4760 msgstr "文件列表为空"
4762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4763 msgid "File patches"
4764 msgstr "文件补丁"
4766 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4770 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4771 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4772 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4773 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4774 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4775 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4776 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
4778 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4782 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4783 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4784 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4785 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4786 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4787 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4788 "\n"
4789 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4790 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4791 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4792 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4793 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4794 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4795 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4796 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4798 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4802 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4803 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4804 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4805 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4806 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4807 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4808 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4810 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4814 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4815 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4816 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4817 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4818 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4819 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4820 "\n"
4821 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4822 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4823 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4824 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4825 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4826 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4827 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4828 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4830 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4831 msgid "Filename"
4832 msgstr "文件名称"
4834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4835 msgid "Files"
4836 msgstr "文件"
4838 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4839 msgid "Filter by"
4840 msgstr "可筛选"
4842 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4843 msgid "Filter paths"
4844 msgstr "路径过滤"
4846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4847 msgid "Filter:"
4848 msgstr "过滤器:"
4850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4851 #. Control id 20090)
4852 msgid "Filter: "
4853 msgstr "过滤器"
4855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4856 msgid "Filtered"
4857 msgstr "已过滤"
4859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4860 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4861 msgid "Find"
4862 msgstr "查找"
4864 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4865 msgid ""
4866 "Find the specified text\n"
4867 "Find"
4868 msgstr "查找指定文本\n查找"
4870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4871 msgid "Find:"
4872 msgstr "查找:"
4874 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4875 #, c-format
4876 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4877 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
4879 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4880 msgid ""
4881 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4882 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
4884 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4885 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4886 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
4888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4889 msgid "Fingerprints"
4890 msgstr "指纹"
4892 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4893 msgid "Finish"
4894 msgstr "完成"
4896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4897 msgid "Finished rebasing."
4898 msgstr "变基已完成。"
4900 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4901 msgid "Finished!"
4902 msgstr "完成!"
4904 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4905 msgid "First Parent"
4906 msgstr "第一个父节点"
4908 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4909 msgid "First Parent Only"
4910 msgstr "仅第一个父节点"
4912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4913 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4914 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4915 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4916 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4917 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4918 msgstr "首次启动向导 - TortoiseGit"
4920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4921 msgid "First known &bad:"
4922 msgstr "第一个问题版本(&B):"
4924 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4925 msgid "Fit graph"
4926 msgstr "适合图表"
4928 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4929 msgid "Fit height"
4930 msgstr "适合高度"
4932 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4933 msgid "Fit image &heights\tH"
4934 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
4936 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4937 msgid "Fit image &widths\tW"
4938 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
4940 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4941 msgid "Fit width"
4942 msgstr "适合宽度"
4944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4945 msgid "Follow renames"
4946 msgstr "跟随重命名"
4948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4949 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4950 msgid "Font"
4951 msgstr "字体"
4953 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4954 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4955 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
4957 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4958 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4959 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
4961 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
4965 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
4966 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4967 msgstr "没有为当前分支 \"%1!s!\" 配置跟踪分支。\n是否将选中分支 \"%2!s!\" 设为跟踪分支?\n设置将使其在未来作为推送和拉取的默认选择分支。"
4969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4970 msgid ""
4971 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4972 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
4974 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4975 msgid ""
4976 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4977 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4978 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4979 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
4981 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4982 msgid ""
4983 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4984 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4985 "This option corresponds to the --force git option."
4986 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
4988 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4989 msgid ""
4990 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4991 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4992 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
4994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
4995 msgid "Force: May discard"
4996 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
4998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
4999 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5000 msgid "Foreground"
5001 msgstr "前景色"
5003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5004 msgid "Format Patch"
5005 msgstr "创建补丁"
5007 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5008 msgid "Format Patch..."
5009 msgstr "创建邮件补丁..."
5011 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5012 #, c-format
5013 msgid "Forward %d"
5014 msgstr "向前 %d"
5016 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5017 msgid ""
5018 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5019 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5020 msgstr "在 git.exe 的版本字符串找到 \"msysgit\" 或 \"windows\",但您已启用对 git.exe 的特殊处理。这些特殊处理必须禁用才能正确配合 Git for Windows 运作!\n您可以在帮助文件中查阅 \"cygwin git\" 或 \"msys2 git\" 了解更多信息。"
5022 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5023 msgid ""
5024 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5025 "\n"
5026 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5027 msgstr "发现一个锁文件,它表示 TortoiseGit 变基流程正在运行。这阻止了此操作。\n\n如果您并且正在运行 TortoiseGit 变基流程,您可以移除陈旧的锁文件以继续操作。"
5029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5030 msgid ""
5031 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5032 "proceed."
5033 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5036 msgid "Found auto words:"
5037 msgstr "找到自动字词:"
5039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5040 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5041 msgid "From"
5042 msgstr "从"
5044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5045 msgid "From &SVN Repository"
5046 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5048 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5049 #. Menu)
5050 msgid "From &existing files"
5051 msgstr "从已有文件(&E)"
5053 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5054 #. Menu)
5055 msgid "From &modified files"
5056 msgstr "从已修改文件(&M)"
5058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5059 msgid "From SVN Repository"
5060 msgstr "从SVN版本库"
5062 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5063 msgid "From existing files"
5064 msgstr "从已有文件"
5066 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5067 msgid "From modified files"
5068 msgstr "从已修改文件"
5070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5071 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5072 #. 65535)
5073 msgid "From:"
5074 msgstr "起始: "
5076 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5077 msgid "Full commit data without changed paths"
5078 msgstr "完整提交数据,无已更改路径"
5080 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5081 msgid "Full data"
5082 msgstr "完整数据"
5084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5085 msgid "Full text search"
5086 msgstr "全文搜索"
5088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5089 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5090 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5092 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5093 msgid "G"
5094 msgstr "G"
5096 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5097 msgid "G&ravatar"
5098 msgstr "G&ravatar"
5100 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5101 msgid "GB2312 (Simplified)"
5102 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5104 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5105 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5106 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5108 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5109 msgid ""
5110 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5111 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5114 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5115 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5117 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5118 msgid "Gathering information. Please wait..."
5119 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5121 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5122 msgid "Gathering statistics"
5123 msgstr "正在收集统计信息"
5125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5126 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5127 msgid "General"
5128 msgstr "常规设置"
5130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5131 msgid "General::Alternative editor"
5132 msgstr "常规设置::编辑器"
5134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5135 msgid "General::Colors 1"
5136 msgstr "常规设置::颜色一"
5138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5139 msgid "General::Colors 2"
5140 msgstr "常规设置::颜色二"
5142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5143 msgid "General::Colors 3"
5144 msgstr "常规设置::颜色三"
5146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5147 msgid "General::Context Menu"
5148 msgstr "常规设置::右键菜单"
5150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5151 msgid "General::Context Menu 2"
5152 msgstr "常规::右键菜单二"
5154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5155 msgid "General::Dialogs 1"
5156 msgstr "常规设置::对话框组一"
5158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5159 msgid "General::Dialogs 2"
5160 msgstr "常规设置::对话框组二"
5162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5163 msgid "General::Dialogs 3"
5164 msgstr "常规设置::对话框组三"
5166 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5167 msgid "Get merge logs"
5168 msgstr "获取合并日志"
5170 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5171 #, c-format
5172 msgid "Getting file %s"
5173 msgstr "正在获取文件 %s"
5175 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5176 msgid "Getting information..."
5177 msgstr "正在获取信息..."
5179 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5180 msgid "Getting required information..."
5181 msgstr "正在获取所需信息..."
5183 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5184 msgid "Getting unified diff"
5185 msgstr "正在获取标准差异"
5187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5188 msgid "Git"
5189 msgstr "Git"
5191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5192 msgid "Git Command Progress"
5193 msgstr "Git命令进度"
5195 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5196 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5197 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5199 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5200 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5201 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5203 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5204 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5205 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5207 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5208 msgid "Git Export all items here"
5209 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5211 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5212 msgid "Git Export versioned items here"
5213 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5216 msgid "Git Init"
5217 msgstr "Git Init"
5219 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5220 msgid "Git Install Path"
5221 msgstr "Git 安装路径"
5223 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5224 msgid "Git Log"
5225 msgstr "Git日志"
5227 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5228 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5229 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5231 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5232 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5233 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5235 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5236 msgid "Git Remote Settings"
5237 msgstr "Git远端设置"
5239 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5240 msgid "Git Revision List"
5241 msgstr "Git版本列表"
5243 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5244 msgid "Git SVN DCommit"
5245 msgstr "Git SVN DCommit"
5247 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5248 msgid "Git SVN Rebase"
5249 msgstr "Git SVN Rebase"
5251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5252 msgid "Git Synchronization"
5253 msgstr "Git同步"
5255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5256 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5257 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5260 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5261 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5264 msgid "Git for Windows"
5265 msgstr "Git for Windows"
5267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5268 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5269 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5272 msgid ""
5273 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5274 " meta data for your commits (not for authentication)."
5275 msgstr "Git 需要您设置用户名称和邮件地址。两者用于您的提交的元数据(不用于身份验证)。"
5277 #. Resource IDs: (32787)
5278 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5279 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5281 #. Resource IDs: (32782)
5282 msgid "Git revision list follows file renames"
5283 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5285 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5286 msgid ""
5287 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5288 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5289 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5290 "Select any level to see the values stored there.\n"
5291 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5292 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5295 msgid "Git::Credential"
5296 msgstr "Git::凭证"
5298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5299 msgid "Git::Remote"
5300 msgstr "Git::远端"
5302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5303 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5304 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5305 msgid "Global"
5306 msgstr "全局"
5308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5309 msgid "Go To Line"
5310 msgstr "跳到"
5312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5313 msgid "Go to line"
5314 msgstr "跳到行"
5316 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5317 msgid ""
5318 "Go to the next conflict\n"
5319 "Next conflict"
5320 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5322 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5323 msgid ""
5324 "Go to the next difference\n"
5325 "Next difference"
5326 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5328 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5329 msgid ""
5330 "Go to the next inline difference\n"
5331 "Next inline difference"
5332 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5334 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5335 msgid ""
5336 "Go to the previous conflict\n"
5337 "Previous conflict"
5338 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5340 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5341 msgid ""
5342 "Go to the previous difference\n"
5343 "Previous difference"
5344 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5346 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5347 msgid ""
5348 "Go to the previous inline difference\n"
5349 "Previous inline difference"
5350 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5352 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5353 msgid "Goto Line"
5354 msgstr "跳到行"
5356 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5357 msgid "Graph"
5358 msgstr "版本树"
5360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5361 msgid "Graph type:"
5362 msgstr "图表类型:"
5364 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5365 msgid "Greek"
5366 msgstr "Greek"
5368 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5369 msgid "Group changelists"
5370 msgstr "分组修改列表"
5372 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5373 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5374 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5377 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5378 msgid "HEAD"
5379 msgstr "HEAD"
5381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5382 msgid "HEAD:"
5383 msgstr "HEAD:"
5385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5386 #. 65535)
5387 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5388 msgstr "HTTP (URL 以 \"http://\" 或 \"https://\" 开始)"
5390 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5391 msgid "Hard"
5392 msgstr "硬"
5394 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5395 msgid "Hebrew"
5396 msgstr "Hebrew"
5398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5399 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5400 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5401 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5402 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5403 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5404 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5405 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5406 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5407 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5408 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5409 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5410 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5411 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5412 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5413 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5414 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5415 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5416 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5417 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5418 msgid "Help"
5419 msgstr "帮助"
5421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5422 msgid "Helper:"
5423 msgstr "助手:"
5425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5426 msgid "Helpers:"
5427 msgstr "助手:"
5429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5430 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5431 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5434 msgid "Hide Patch<<"
5435 msgstr "隐藏补丁<<"
5437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5438 msgid "Hide the script while running"
5439 msgstr "运行时隐藏脚本"
5441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5442 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5443 msgstr "隐藏指定的右键菜单项目:"
5445 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5446 msgid "Hide unchanged"
5447 msgstr "隐藏未变更"
5449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5450 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5451 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5452 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5454 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5455 msgid "Hide/Show the patch file list"
5456 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5458 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5459 msgid ""
5460 "Hide/Show the patch file list\n"
5461 "Hides or shows the patch file list"
5462 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5464 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5465 msgid "Hint"
5466 msgstr "示意"
5468 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5469 msgid ""
5470 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5471 "the text field."
5472 msgstr "提示:最近使用过的提交消息可通过文本框的右键菜单取得。"
5474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5475 msgid "Hook Scripts"
5476 msgstr "Hook 脚本"
5478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5479 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5480 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器配置"
5482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5483 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5484 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器集成"
5486 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5487 msgid "Hook Type"
5488 msgstr "Hook 类型"
5490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5491 msgid "Hook Type:"
5492 msgstr "Hook 类型: "
5494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5495 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5496 msgstr "我不使用 Git for Windows 并且需要特殊处理"
5498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5499 msgid "I&nclude paths:"
5500 msgstr "包含路径(&I): "
5502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5503 msgid "IBugTraqProvider"
5504 msgstr "IBugTraqProvider"
5506 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5507 msgid "ID"
5508 msgstr "ID"
5510 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5511 msgid "ID:220:V C +G"
5512 msgstr "ID:220:V C +G"
5514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5515 msgid "ID:32771:V C +W"
5516 msgstr "ID:32771:V C +W"
5518 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5519 msgid "ID:32772:V   +O"
5520 msgstr "ID:32772:V   +O"
5522 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5523 msgid "ID:32773:V C +O"
5524 msgstr "ID:32773:V C +O"
5526 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5527 msgid "ID:32773:V CS+S"
5528 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5530 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5531 msgid "ID:32774:V C +O"
5532 msgstr "ID:32774:V C +O"
5534 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5535 msgid "ID:32774:V C +T"
5536 msgstr "ID:32774:V C +T"
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5539 #. view'
5540 msgid "ID:32775:V C +D"
5541 msgstr "ID:32775:V C +D"
5543 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5544 msgid "ID:32776:V C +S"
5545 msgstr "ID:32776:V C +S"
5547 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5548 msgid "ID:32778:V   +F"
5549 msgstr "ID:32778:V   +F"
5551 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5552 msgid "ID:32779:V   +S"
5553 msgstr "ID:32779:V   +S"
5555 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5556 msgid "ID:32782:V C +P"
5557 msgstr "ID:32782:V C +P"
5559 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5560 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5561 msgid "ID:32787:V C +F"
5562 msgstr "ID:32787:V C +F"
5564 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5565 msgid "ID:32789:VA  +N"
5566 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5569 msgid "ID:32790:VA  +P"
5570 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5572 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5573 msgid "ID:32793:V C +V"
5574 msgstr "ID:32793:V C +V"
5576 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5577 msgid "ID:32794:V C +R"
5578 msgstr "ID:32794:V C +R"
5580 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5581 msgid "ID:32811:V C +U"
5582 msgstr "ID:32811:V C +U"
5584 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5585 msgid "ID:32817:V   +W"
5586 msgstr "ID:32817:V   +W"
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5589 msgid "ID:32818:V   +H"
5590 msgstr "ID:32818:V   +H"
5592 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5593 msgid "ID:32822:V C +F"
5594 msgstr "ID:32822:V C +F"
5596 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5597 msgid "ID:32825:V C +L"
5598 msgstr "ID:32825:V C +L"
5600 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5601 msgid "ID:32825:VA  +D"
5602 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5605 msgid "ID:32837:VA  +M"
5606 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5609 msgid "ID:32857:VA  +F"
5610 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5613 msgid "ID:32870:V C +L"
5614 msgstr "ID:32870:V C +L"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5617 msgid "ID:32873:V C +E"
5618 msgstr "ID:32873:V C +E"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5621 msgid "ID:32881:V C +P"
5622 msgstr "ID:32881:V C +P"
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5625 msgid "ID:32883:V C +A"
5626 msgstr "ID:32883:V C +A"
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5629 msgid "ID:32893:V C +G"
5630 msgstr "ID:32893:V C +G"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5633 msgid "ID:32976:V C +E"
5634 msgstr "ID:32976:V C +E"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5637 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5638 msgid "ID:57601:V C +O"
5639 msgstr "ID:57601:V C +O"
5641 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5642 msgid "ID:57603:V C +S"
5643 msgstr "ID:57603:V C +S"
5645 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5646 msgid "ID:57604:V CS+S"
5647 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5649 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5652 msgid "ID:57634:V C +C"
5653 msgstr "ID:57634:V C +C"
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5657 msgid "ID:57635:V C +X"
5658 msgstr "ID:57635:V C +X"
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5662 msgid "ID:57636:V C +F"
5663 msgstr "ID:57636:V C +F"
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5666 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5667 msgid "ID:57637:V C +V"
5668 msgstr "ID:57637:V C +V"
5670 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5671 msgid "ID:57643:V C +Z"
5672 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5674 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5675 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5676 msgid "ID:57665:V C +Q"
5677 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5679 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5680 msgid "ID:57665:V C +W"
5681 msgstr "ID:57665:V C +W"
5683 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5684 msgid "ISO 8859-1"
5685 msgstr "ISO 8859-1"
5687 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5688 msgid "ISO 8859-10"
5689 msgstr "ISO 8859-10"
5691 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5692 msgid "ISO 8859-11"
5693 msgstr "ISO 8859-11"
5695 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5696 msgid "ISO 8859-13"
5697 msgstr "ISO 8859-13"
5699 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5700 msgid "ISO 8859-14"
5701 msgstr "ISO 8859-14"
5703 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5704 msgid "ISO 8859-15"
5705 msgstr "ISO 8859-15"
5707 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5708 msgid "ISO 8859-16"
5709 msgstr "ISO 8859-16"
5711 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5712 msgid "ISO 8859-2"
5713 msgstr "ISO 8859-2"
5715 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5716 msgid "ISO 8859-3"
5717 msgstr "ISO 8859-3"
5719 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5720 msgid "ISO 8859-4"
5721 msgstr "ISO 8859-4"
5723 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5724 msgid "ISO 8859-5"
5725 msgstr "ISO 8859-5"
5727 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5728 msgid "ISO 8859-6"
5729 msgstr "ISO 8859-6"
5731 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5732 msgid "ISO 8859-7"
5733 msgstr "ISO 8859-7"
5735 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5736 msgid "ISO 8859-8"
5737 msgstr "ISO 8859-8"
5739 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5740 msgid "ISO 8859-9"
5741 msgstr "ISO 8859-9"
5743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5744 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5745 msgid "Icon Overlays"
5746 msgstr "图标覆盖"
5748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5749 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5750 msgstr "图标覆盖::图标集"
5752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5753 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5754 msgstr "图标覆盖::覆盖处理器"
5756 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5757 msgid ""
5758 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5759 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5760 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
5762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5763 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5764 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
5766 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5767 msgid "Identical"
5768 msgstr "相同"
5770 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5771 msgid ""
5772 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5773 "'save as...' or 'open' dialogs"
5774 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
5776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5777 msgid ""
5778 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5779 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5780 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
5782 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5783 msgid ""
5784 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5785 "the previous revision"
5786 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
5788 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5789 msgid ""
5790 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5791 "while preserving your last selection and log message."
5792 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
5794 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5795 msgid ""
5796 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5797 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
5799 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5800 msgid ""
5801 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5802 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5803 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
5805 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5806 msgid ""
5807 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5808 "The status control is used for example in the commit dialog."
5809 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
5811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5812 msgid ""
5813 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5814 "i.e. they get the modified overlay icon."
5815 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
5817 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5818 msgid ""
5819 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5820 msgstr "如果此项被启用,此配置级别不会存储或覆盖任何值。"
5822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5823 msgid ""
5824 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5825 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5826 "folder should have a name that ends with '.git')"
5827 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
5829 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5830 msgid ""
5831 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5832 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5833 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5834 msgstr "如果您想使用 TortoiseGit 的翻译版本并且您的语言缺失。<a id=\"download\">下载</a>并安装相应的语言包,然后在继续前点击”刷新“。"
5836 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5840 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5841 "automatically when TortoiseGit starts."
5842 msgstr "如果你安装的GIT需要额外的PATH环境变量,请在这里输入。Tortoisegit将在启动的时候自动将它添加到 %PATH% a中"
5844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5845 msgid "Ignore"
5846 msgstr "忽略"
5848 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5849 #, c-format
5850 msgid "Ignore %d items by &extension"
5851 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
5853 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5854 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5855 msgid "Ignore Comments"
5856 msgstr "忽略注释"
5858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5859 msgid "Ignore File"
5860 msgstr "忽略文件"
5862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5863 msgid "Ignore Type"
5864 msgstr "忽略类型"
5866 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5867 msgid "Ignore all space"
5868 msgstr "忽略所有空白字符"
5870 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5871 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5872 msgid "Ignore all whitespace changes"
5873 msgstr "忽略空白字符的变化"
5875 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5876 msgid "Ignore blank lines"
5877 msgstr "忽略空行"
5879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5880 msgid "Ignore case cha&nges"
5881 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
5883 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5884 msgid ""
5885 "Ignore changes\n"
5886 "Ignore the outside changes."
5887 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
5889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5890 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5891 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
5893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5894 msgid "Ignore item(s) recursively"
5895 msgstr "递归忽略文件或目录"
5897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5898 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5899 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
5901 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5902 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5903 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
5905 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5906 msgid "Ignore space at EOL"
5907 msgstr "忽略文件结束前的空行"
5909 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5910 msgid "Ignore space change"
5911 msgstr "忽略空行变更"
5913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5914 msgid "Ignore whitespace"
5915 msgstr "忽略空白"
5917 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5918 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5919 msgid "Ignore whitespace changes"
5920 msgstr "忽略空白字符变化"
5922 #. Resource IDs: (32786)
5923 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5924 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
5926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5927 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5928 msgid "Ignored"
5929 msgstr "忽略"
5931 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5932 msgid "Ignored Files"
5933 msgstr "忽略的文件"
5935 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5936 msgid ""
5937 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5938 "Ignore all whitespace changes"
5939 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
5941 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5942 msgid ""
5943 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5944 "Ignore whitespace changes"
5945 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
5947 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5948 msgid "Import"
5949 msgstr "导入"
5951 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5952 #, c-format
5953 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
5954 msgstr "导入 %1!s! 到 %2!s!%3!s!"
5956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5957 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5958 msgid "Import SVN Ignore"
5959 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
5961 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5962 msgid "Import SVN Ignore ..."
5963 msgstr "导入SVN忽略..."
5965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5966 msgid ""
5967 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5968 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
5970 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5971 #, c-format
5972 msgid "Importing file %s"
5973 msgstr "正在导入文件 %s"
5975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5976 msgid "In ChangeList"
5977 msgstr "在修改列表中"
5979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5980 msgid "In Commits"
5981 msgstr "在提交中"
5983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5984 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5985 msgstr "为了中止合并过程,需要进行一次重置操作。"
5987 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5988 msgid ""
5989 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5990 "can be used by this version of TortoiseGit."
5991 msgstr "在下列组合框中,您可以找到此版本 TortoiseGit 可以使用的所有已安装的语言包。"
5993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
5994 msgid "Include &Tags"
5995 msgstr "包括标签(&T)"
5997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
5998 msgid "Include &ignored files"
5999 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6002 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6003 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6006 msgid "Include only the following revision range:"
6007 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6009 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6010 msgid "Incorrect filename."
6011 msgstr "错误的文件名。"
6013 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6014 msgid "Initial import"
6015 msgstr "初始化导入"
6017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6018 #, c-format
6019 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6020 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6022 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6023 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6024 msgid "Inline diff"
6025 msgstr "内嵌比较"
6027 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6028 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6029 msgid "Inline diff word-wise"
6030 msgstr "行间差异(智能)"
6032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6033 msgid "Inline differences"
6034 msgstr "行间差异"
6036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6037 msgid "Input"
6038 msgstr "输入"
6040 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6041 msgid ""
6042 "Insert Clipboard contents\n"
6043 "Paste"
6044 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6046 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6047 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6048 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6050 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6051 msgid "Internal application error."
6052 msgstr "内部程序错误。"
6054 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6055 msgid "Invalid Currency."
6056 msgstr "非法货币。"
6058 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6059 msgid "Invalid revision number!"
6060 msgstr "无效的修订版本号!"
6062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6063 msgid "Issuer:"
6064 msgstr "签发者:"
6066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6067 msgid ""
6068 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6069 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6072 msgid ""
6073 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6074 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6075 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6076 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6078 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6079 msgid ""
6080 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6081 "\n"
6082 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6083 "\n"
6084 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6085 msgstr "看上去您的提交信息中有一个冲突提示(一行如 \"# Conflicts:\")。此提示由 Git 为 cli 用户自动添加,不需要保留它。\n\n您是否要忽略本警告并保留这些行,或者中止提交以编辑提交信息?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置中启用“剥离提交信息中以 # 开头的行”来自动移除这些行。"
6087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6088 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6089 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6091 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6092 msgid "Japanese"
6093 msgstr "日语"
6095 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6096 msgid "KOI8-R"
6097 msgstr "KOI8-R"
6099 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6100 msgid "KOI8-U"
6101 msgstr "KOI8-U"
6103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6104 msgid "Keep"
6105 msgstr "保持"
6107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6108 msgid "Keep changelists"
6109 msgstr "保持修改列表"
6111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6112 msgid "Keep file locally?"
6113 msgstr "保留本地文件?"
6115 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6116 msgid ""
6117 "Keep resolving\n"
6118 "Jump to first unresolved conflict"
6119 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6121 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6122 msgid "Korean"
6123 msgstr "韩语"
6125 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6126 msgid "L"
6127 msgstr "L"
6129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6130 msgid "LFS"
6131 msgstr "LFS"
6133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6134 msgid "LINE1"
6135 msgstr "行1"
6137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6138 msgid "LINE2"
6139 msgstr "行2"
6141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6142 msgid "LINE3"
6143 msgstr "行3"
6145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6146 msgid "LINE4"
6147 msgstr "行4"
6149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6150 msgid "LINE5"
6151 msgstr "行5"
6153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6154 msgid "LINE6"
6155 msgstr "行6"
6157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6158 msgid "LINE7"
6159 msgstr "行7"
6161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6162 msgid "LINE8"
6163 msgstr "行8"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6166 msgid "Language:"
6167 msgstr "语言:"
6169 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6170 #, c-format
6171 msgid "Last %s commit(s)"
6172 msgstr "最后 %s 个提交"
6174 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6175 #, c-format
6176 msgid "Last %s month(s)"
6177 msgstr "最近 %s 个月"
6179 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6180 #, c-format
6181 msgid "Last %s week(s)"
6182 msgstr "最近 %s 周"
6184 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6185 #, c-format
6186 msgid "Last %s year(s)"
6187 msgstr "最近 %s 年"
6189 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6190 msgid "Last Author"
6191 msgstr "最后的作者"
6193 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6194 msgid "Last Commit"
6195 msgstr "最后的提交"
6197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6198 msgid "Last Modified"
6199 msgstr "最后修改"
6201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6202 msgid "Last Modified:"
6203 msgstr "最后修改:"
6205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6206 msgid "Last known &good:"
6207 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6209 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6210 msgid "Last selected date"
6211 msgstr "上次选择的日期"
6213 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6214 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6215 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6218 msgid "Least active author:"
6219 msgstr "最不活跃作者: "
6221 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6222 msgid ""
6223 "Leave as conflicted\n"
6224 "The conflict status of the file is kept"
6225 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6227 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6228 msgid "Leave only marked blocks"
6229 msgstr "仅留下标记的更改"
6231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6232 msgid "Left View: "
6233 msgstr "左侧查看:"
6235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6236 msgid "Left image"
6237 msgstr "左侧图片"
6239 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6240 msgid "Line Graph"
6241 msgstr "折线图"
6243 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6244 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6245 msgid "Line diff bar"
6246 msgstr "行差异工具栏"
6248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6249 msgid "Line differences"
6250 msgstr "行差异"
6252 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6253 #, c-format
6254 msgid "Line moved from line %ld"
6255 msgstr "从%ld移动行"
6257 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6258 #, c-format
6259 msgid "Line moved to line %ld"
6260 msgstr "行移动到%ld"
6262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6263 msgid "Line width"
6264 msgstr "行宽度"
6266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6267 msgid "Line:"
6268 msgstr "行:"
6270 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6271 #, c-format
6272 msgid "Line: %*ld"
6273 msgstr "行号: %*ld"
6275 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6276 msgid "Lines added"
6277 msgstr "添加行数"
6279 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6280 msgid "Lines removed"
6281 msgstr "删除行数"
6283 #. Resource IDs: (57667)
6284 msgid ""
6285 "List Help topics\n"
6286 "Help Topics"
6287 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6289 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6290 msgid ""
6291 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6292 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6293 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6296 msgid "Load Images"
6297 msgstr "载入图片"
6299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6300 #. Control id 1505)
6301 msgid "Load Putty &Key"
6302 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6304 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6305 msgid ""
6306 "Load changes\n"
6307 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6308 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6310 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6311 msgid ""
6312 "Load changes\n"
6313 "The views are updated with the new content."
6314 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6316 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6317 msgid "Loading..."
6318 msgstr "载入中..."
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6321 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6322 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6323 msgid "Local"
6324 msgstr "此版本库"
6326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6327 msgid "Local Branch"
6328 msgstr "本地分支"
6330 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6331 msgid "Local SHA1"
6332 msgstr "本地 SHA1"
6334 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6335 msgid ""
6336 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6337 "files)"
6338 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6340 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6341 msgid "Local message"
6342 msgstr "本地消息"
6344 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6345 msgid "Local status"
6346 msgstr "本地状态"
6348 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6349 msgid ""
6350 "Location where the contents of the\n"
6351 "selected revision of the repository will be saved to."
6352 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6354 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6355 msgid "Locator Bar"
6356 msgstr "定位工具栏"
6358 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6359 msgid "Locator bar"
6360 msgstr "位置栏"
6362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6363 msgid "Log"
6364 msgstr "日志"
6366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6367 msgid "Log Branch Line"
6368 msgstr "历史中的分支行"
6370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6371 msgid "Log Graphic"
6372 msgstr "历史版本树"
6374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6375 msgid "Log History"
6376 msgstr "历史记录"
6378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6379 msgid "Log Messages"
6380 msgstr "日志信息"
6382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6383 msgid "Log commit ordering"
6384 msgstr "日志排序:"
6386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6387 msgid "Log messages"
6388 msgstr "日志信息"
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6391 msgid "Log messages (Input dialog)"
6392 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6395 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6396 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6399 msgid "Login:"
6400 msgstr "用户名:"
6402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6403 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6404 msgstr "合并(&E):重置索引并尝试重建合并前的状态"
6406 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6407 msgid "MAPI"
6408 msgstr "MAPI"
6410 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6411 msgid "Macintosh"
6412 msgstr "Macintosh"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6415 msgid "Mail"
6416 msgstr "邮件"
6418 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6419 msgid "Mail system DLL is invalid."
6420 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6423 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6424 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6427 msgid "Mana&ge"
6428 msgstr "管理(&G)"
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6431 msgid "Manage"
6432 msgstr "管理"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6435 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6436 msgid "Manage Remotes"
6437 msgstr "管理远端"
6439 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6440 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6441 msgid "Mark as resolved"
6442 msgstr "标记为已解决"
6444 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6445 msgid ""
6446 "Mark as resolved\n"
6447 "The file status is changed to modified"
6448 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6450 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6451 msgid "Mark for comparison"
6452 msgstr "标记供比较"
6454 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6455 msgid "Mark this block"
6456 msgstr "标记此块"
6458 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6459 msgid "Marked Blocks"
6460 msgstr "标记的更改"
6462 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6463 msgid ""
6464 "Marks a file as resolved in Git\n"
6465 "Mark as resolved"
6466 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6468 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6469 msgid "Marks revision as bad"
6470 msgstr "标记为问题版本"
6472 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6473 msgid "Marks revision as good"
6474 msgstr "标记为好版本"
6476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6477 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6478 msgid "Match &case"
6479 msgstr "区分大小写(&C)"
6481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6482 msgid "Max"
6483 msgstr "最大"
6485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6486 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6487 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6490 msgid "Max. lines in action log"
6491 msgstr "动作记录最大行数"
6493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6494 msgid "Merge"
6495 msgstr "合并"
6497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6498 msgid "Merge &Message"
6499 msgstr "合并日志(&M)"
6501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6502 msgid "Merge Point"
6503 msgstr "合并点"
6505 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6506 msgid "Merge Reintegrate"
6507 msgstr "合并复兴分支"
6509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6510 msgid ""
6511 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6512 "switch to"
6513 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6516 #, c-format
6517 msgid "Merge to \"%s\"..."
6518 msgstr "合并到 \"%s\"..."
6520 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6521 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6522 msgid "Merged"
6523 msgstr "已合并"
6525 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6526 msgid "Merged Files"
6527 msgstr "合并的文件"
6529 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6530 msgid "Merges another branch"
6531 msgstr "合并其他分支"
6533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6534 msgid "Merging"
6535 msgstr "合并"
6537 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6538 msgid ""
6539 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6540 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6542 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6543 msgid "Message"
6544 msgstr "信息"
6546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6547 msgid "Message onl&y"
6548 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6551 msgid "Message part &expression:"
6552 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6555 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6556 msgid "Messages"
6557 msgstr "信息"
6559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6560 msgid "Min"
6561 msgstr "最小"
6563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6564 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6565 msgid "Mine"
6566 msgstr "现有文件(mine)"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6569 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6570 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6573 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6574 #. 65535)
6575 msgid "Misc"
6576 msgstr "其他"
6578 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6579 msgid "Missing"
6580 msgstr "缺失"
6582 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6583 msgid "Mixed"
6584 msgstr "混合"
6586 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6587 msgid "Modification date"
6588 msgstr "修改日期"
6590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6591 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6592 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6593 msgid "Modified"
6594 msgstr "已修改"
6596 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6597 msgid "Modified Files"
6598 msgstr "修改的文件"
6600 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6601 msgid "More colors..."
6602 msgstr "更多颜色..."
6604 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6605 msgid "More..."
6606 msgstr "更多..."
6608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6609 msgid "Most active author:"
6610 msgstr "最活跃作者: "
6612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6613 msgid "Move and rename"
6614 msgstr "移动和更名"
6616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6617 msgid "Move to changelist"
6618 msgstr "移动到修改列表"
6620 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6621 msgid "Move/Rename"
6622 msgstr "移动/更名"
6624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6625 #, c-format
6626 msgid "Move: New name for %s"
6627 msgstr "移动: %s 的新名称"
6629 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6630 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6631 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6634 #, c-format
6635 msgid "Moving %s"
6636 msgstr "正在移动 %s"
6638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6639 msgid "Moving..."
6640 msgstr "正在移动..."
6642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6643 msgid "My file:"
6644 msgstr "我的文件:"
6646 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6647 msgid "NC"
6648 msgstr "NC"
6650 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6651 msgid "ND"
6652 msgstr "ND"
6654 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6655 msgid "NI"
6656 msgstr "NI"
6658 #. Resource IDs: (59138)
6659 msgid "NUM"
6660 msgstr "数字"
6662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6663 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6664 msgid "Name:"
6665 msgstr "名称:"
6667 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6668 msgid "Navigate"
6669 msgstr "导航"
6671 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6672 msgid ""
6673 "Navigate to a specific line in the view\n"
6674 "Goto Line"
6675 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
6677 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6678 msgid "Nested"
6679 msgstr "嵌套"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6682 msgid "Network"
6683 msgstr "网络"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6686 msgid "Network::Email"
6687 msgstr "网络::邮件"
6689 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6690 msgid "New"
6691 msgstr "新增"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6694 msgid "New &name:"
6695 msgstr "新名称(&N): "
6697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6698 msgid "New Branch/Tag"
6699 msgstr "创建分支/标签"
6701 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6702 msgid "New hash"
6703 msgstr "新哈希"
6705 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6706 msgid "New message"
6707 msgstr "新消息"
6709 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6710 #, c-format
6711 msgid "New name for %s"
6712 msgstr "%s 的新名称"
6714 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6715 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6716 msgstr "新名称不能为空或相同!"
6718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6719 msgid "New name:"
6720 msgstr "新名称: "
6722 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6723 msgid "New submodule"
6724 msgstr "新建子模块"
6726 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6727 msgid "Newer commit time"
6728 msgstr "新的提交时间"
6730 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6731 msgid "Newlines"
6732 msgstr "新行"
6734 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6735 msgid "Next"
6736 msgstr "下一个"
6738 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6739 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6740 msgid "Next conflict"
6741 msgstr "下一冲突"
6743 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6744 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6745 msgid "Next difference"
6746 msgstr "下一处差异"
6748 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6749 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6750 msgid "Next inline difference"
6751 msgstr "下一内嵌差异"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6754 #. Control id 1481)
6755 msgid "No &Fast Forward"
6756 msgstr "非 &Fast Forward"
6758 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6759 msgid "No &merges"
6760 msgstr "无合并(&M)"
6762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6763 msgid "No Checkout"
6764 msgstr "不检出"
6766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6767 #. Control id 1482)
6768 msgid "No Co&mmit"
6769 msgstr "不提交(&M)"
6771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6772 msgid "No HEAD found"
6773 msgstr "找不到HEAD"
6775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6776 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6777 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
6779 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6780 msgid ""
6781 "No command specified!\n"
6782 "\n"
6783 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6784 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
6786 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6787 msgid "No command value specified!"
6788 msgstr "没有指定命令值!"
6790 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6791 msgid "No differences found!"
6792 msgstr "未发现差异!"
6794 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6795 msgid ""
6796 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6797 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
6799 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6800 msgid "No error message is available."
6801 msgstr "没有错误信息。"
6803 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6804 msgid "No error occurred."
6805 msgstr "没有发生错误。"
6807 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6808 msgid "No extra changes after merge"
6809 msgstr "合并后没有额外变更"
6811 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6812 msgid ""
6813 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6814 "revert!"
6815 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
6817 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6818 msgid ""
6819 "No files to show with the current setting.\n"
6820 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6821 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
6823 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6824 msgid ""
6825 "No files were changed or added since\n"
6826 "the last commit."
6827 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
6829 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6830 msgid ""
6831 "No files were changed or added since\n"
6832 "the last commit.\n"
6833 "Do you want to see the unversioned files?"
6834 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
6836 #. Resource IDs: (33002)
6837 msgid "No filter"
6838 msgstr "无过滤"
6840 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6841 msgid ""
6842 "No git.exe found.\n"
6843 "\n"
6844 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6845 msgstr "未找到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要一个 git.exe 进行操作(Git for Windows 或其他软件包可提供它)。"
6847 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6848 msgid "No graph available"
6849 msgstr "没有可使用的图表"
6851 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6852 #, c-format
6853 msgid "No image encoder found for %s."
6854 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
6856 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6857 msgid "No limitation"
6858 msgstr "无限制"
6860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6861 msgid "No more revisions found."
6862 msgstr "没有找到更多版本。"
6864 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "No need to rebase\n"
6868 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
6869 msgstr "不需要变基\n\"%1!s!\" 等同 \"%2!s!\""
6871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6872 msgid "No previous version."
6873 msgstr "没有上一个版本"
6875 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6876 msgid "No reference found"
6877 msgstr "没有找到引用"
6879 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6880 msgid "No spell corrections"
6881 msgstr "没有要修正的拼写"
6883 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6884 msgid ""
6885 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6886 "overlay"
6887 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
6889 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6890 msgid "No thesaurus suggestions"
6891 msgstr "没有建议辞典"
6893 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6894 msgid "No working directory found."
6895 msgstr "没有找到工作目录。"
6897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6898 msgid "Node size"
6899 msgstr "节点大小"
6901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6902 msgid "None"
6903 msgstr "无"
6905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6906 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6907 msgid "Normal"
6908 msgstr "正常"
6910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6911 msgid "Normal &SVN Commit"
6912 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
6914 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6915 msgid "North European"
6916 msgstr "北欧"
6918 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6919 msgid "Not Versioned Files"
6920 msgstr "未受版本控制的文件"
6922 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6923 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6924 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
6926 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6927 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6928 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
6930 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6931 msgid "Not enough memory to complete operation."
6932 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6934 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6935 msgid ""
6936 "Not enough memory!\n"
6937 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6938 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6939 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
6941 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6942 msgid "Not patches generated."
6943 msgstr "没有生成出补丁。"
6945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6946 msgid "Note node"
6947 msgstr "注释节点"
6949 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6950 msgid ""
6951 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6952 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6953 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6954 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
6956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6957 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6958 msgstr "注意:这些设置也影响“补丁查看器”对话框。"
6960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6961 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6962 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
6964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6965 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6966 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
6968 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6969 msgid "Notes"
6970 msgstr "注释"
6972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6973 msgid "Nothing to Rebase"
6974 msgstr "没有必要变基"
6976 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6977 msgid "Nothing to commit"
6978 msgstr "没有可提交的内容"
6980 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6981 msgid "Notice"
6982 msgstr "告示"
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6985 msgid "Number Commits"
6986 msgstr "提交数量"
6988 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6989 #, c-format
6990 msgid "Number of %s"
6991 msgstr "%s数"
6993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
6994 msgid "Number of authors:"
6995 msgstr "作者数量: "
6997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
6998 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6999 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7001 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7002 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7003 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7006 msgid "Number of weeks:"
7007 msgstr "周数:"
7009 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7010 msgid "OEM 720"
7011 msgstr "OEM 720"
7013 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7014 msgid "OEM 737"
7015 msgstr "OEM 737"
7017 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7018 msgid "OEM 775"
7019 msgstr "OEM 775"
7021 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7022 msgid "OEM 850"
7023 msgstr "OEM 850"
7025 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7026 msgid "OEM 852"
7027 msgstr "OEM 852"
7029 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7030 msgid "OEM 855"
7031 msgstr "OEM 855"
7033 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7034 msgid "OEM 857"
7035 msgstr "OEM 857"
7037 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7038 msgid "OEM 858"
7039 msgstr "OEM 858"
7041 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7042 msgid "OEM 860: Portuguese"
7043 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7045 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7046 msgid "OEM 861: Icelandic"
7047 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7049 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7050 msgid "OEM 862"
7051 msgstr "OEM 862"
7053 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7054 msgid "OEM 863: French"
7055 msgstr "OEM 863: 法语"
7057 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7058 msgid "OEM 865: Nordic"
7059 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7061 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7062 msgid "OEM 866"
7063 msgstr "OEM 866"
7065 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7066 msgid "OEM 869"
7067 msgstr "OEM 869"
7069 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7070 msgid "OEM-US"
7071 msgstr "OEM-US"
7073 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7074 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7075 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7076 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7077 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7078 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7079 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7080 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7081 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7082 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7083 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7084 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7085 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7086 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7087 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7088 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7089 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7090 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7091 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7092 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7093 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7094 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7095 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7096 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7097 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7098 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7099 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7100 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7101 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7102 msgid "OK"
7103 msgstr "确定"
7105 #. Resource IDs: (100)
7106 msgid ""
7107 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7108 " version."
7109 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7111 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7112 msgid "Old hash"
7113 msgstr "旧哈希"
7115 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7116 msgid "Old message"
7117 msgstr "旧消息"
7119 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7120 msgid "Older commit time"
7121 msgstr "旧提交时间"
7123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7124 msgid "Older lines"
7125 msgstr "旧行"
7127 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7128 msgid "On demand"
7129 msgstr "按照需求"
7131 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7132 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7133 msgstr "发现了自动保存文档。"
7135 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7136 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7137 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7140 msgid "Only Current Branch"
7141 msgstr "仅对当前分支"
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7144 msgid "Only Local Branches"
7145 msgstr "仅本地分支"
7147 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7148 msgid "Only Merged Files"
7149 msgstr "仅合并文件"
7151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7152 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7153 msgid "Only consider first parents on blame"
7154 msgstr "追溯时只考虑首个父节点"
7156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7157 msgid "Only follow first parent"
7158 msgstr "只跟随首个父节点"
7160 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7161 msgid "Only local"
7162 msgstr "仅本地"
7164 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7165 msgid "Only merged (to HEAD)"
7166 msgstr "仅已合并(至 HEAD)"
7168 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7169 msgid ""
7170 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7171 "are allowed!"
7172 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7174 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7175 msgid "Only remote"
7176 msgstr "仅远端"
7178 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7179 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7180 msgstr "仅未合并(至 HEAD)"
7182 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7183 msgid "Open"
7184 msgstr "打开"
7186 #. Resource IDs: (57601)
7187 msgid ""
7188 "Open an existing document\n"
7189 "Open"
7190 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7193 msgid "Open certificate"
7194 msgstr "打开证书"
7196 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7197 msgid ""
7198 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7199 "Open files"
7200 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7202 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7203 msgid "Open from clipboard"
7204 msgstr "从剪贴板复制"
7206 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7207 msgid "Open image file..."
7208 msgstr "打开图像文件..."
7210 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7211 msgid "Open parent folder"
7212 msgstr "打开父文件夹"
7214 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7215 msgid "Open patch file"
7216 msgstr "创建补丁文件"
7218 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7219 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7220 msgid "Open this document"
7221 msgstr "打开这个文档"
7223 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7224 msgid "Open with..."
7225 msgstr "打开方式..."
7227 #. Resource IDs: (57666)
7228 msgid ""
7229 "Opens Help\n"
7230 "Help Topics"
7231 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7233 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7234 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7235 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7237 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7238 msgid "Opens the repository browser"
7239 msgstr "打开库浏览器"
7241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7242 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7243 msgid "Option"
7244 msgstr "选项"
7246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7247 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7248 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7249 msgid "Options"
7250 msgstr "选项"
7252 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7253 msgid "Ori&ginal size\tS"
7254 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7257 msgid "Origin Name"
7258 msgstr "原名称"
7260 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7261 msgid "Other refs"
7262 msgstr "其他引用"
7264 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7265 msgid "Others"
7266 msgstr "对方的"
7268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7269 msgid "Out ChangeList"
7270 msgstr "将推送的变更"
7272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7273 msgid "Out Commits"
7274 msgstr "将推送的提交"
7276 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7277 msgid "Out of memory."
7278 msgstr "内存不足。"
7280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7281 msgid "Output Directory"
7282 msgstr "输出目录"
7284 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7285 msgid "Output.prn"
7286 msgstr "Output.prn"
7288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7289 msgid "Overwrite"
7290 msgstr "覆盖"
7292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7293 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7294 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)(&F)"
7296 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7297 msgid "P&age setup..."
7298 msgstr "页面设置(&A)..."
7300 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7301 msgid "PC"
7302 msgstr "PC"
7304 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7305 msgid "PD"
7306 msgstr "PD"
7308 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7309 msgid "PI"
7310 msgstr "PI"
7312 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7313 #, c-format
7314 msgid "Page %u"
7315 msgstr "第 %u 页"
7317 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "Page %u\n"
7321 "Pages %u-%u\n"
7322 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7324 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7325 msgid "Page :"
7326 msgstr "页:"
7328 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7329 msgid "Pane 1"
7330 msgstr "窗格 1"
7332 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7333 msgid "Pane 2"
7334 msgstr "窗格 2"
7336 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7337 msgid "Parameters"
7338 msgstr "参数"
7340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7341 msgid "Parameters:"
7342 msgstr "参数:"
7344 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7345 #, c-format
7346 msgid "Parent %d"
7347 msgstr "父节点 %d"
7349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7350 #, c-format
7351 msgid "Parent %d does not exist"
7352 msgstr "父节点 %d 不存在"
7354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7355 msgid "Parent 1"
7356 msgstr "父节点1"
7358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7359 msgid "Parent 2"
7360 msgstr "父节点2"
7362 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7363 #, c-format
7364 msgid "Parent of %2!s!"
7365 msgstr "%2!s! 的父节点"
7367 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7368 msgid "Parent(s)"
7369 msgstr "父节点"
7371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7372 msgid "Password"
7373 msgstr "密码"
7375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7376 msgid "Password:"
7377 msgstr "密码: "
7379 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7380 msgid "Paste"
7381 msgstr "粘贴"
7383 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7384 msgid "Paste &filename list"
7385 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7387 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7388 msgid "Paste &last commit message"
7389 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7391 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7392 msgid "Paste r&ecent message..."
7393 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7395 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7396 msgid ""
7397 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7398 "operation"
7399 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7401 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7402 msgid "Patch"
7403 msgstr "补丁"
7405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7406 msgid "Patch &all items"
7407 msgstr "修补全部项目(&A)"
7409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7410 msgid "Patch &selected item"
7411 msgstr "修补选定项目(&S)"
7413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7414 msgid "Patch As Attachment"
7415 msgstr "补丁作为附件"
7417 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7418 msgid "Patch all files"
7419 msgstr "修补所有文件"
7421 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7422 msgid "Patch selected files"
7423 msgstr "修补选择的文件"
7425 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7426 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7427 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7429 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7430 msgid "Patching"
7431 msgstr "正在修补"
7433 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7434 #, c-format
7435 msgid "Patching file '%s'"
7436 msgstr "修补文件'%s'"
7438 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7439 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7440 msgid "Path"
7441 msgstr "路径"
7443 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7444 msgid "Path found that matches the patch better."
7445 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7448 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7449 #. id 65535)
7450 msgid "Path:"
7451 msgstr "路径:"
7453 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7454 msgid "Paths"
7455 msgstr "路径"
7457 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7458 msgid "Percent of authorship"
7459 msgstr "作者比例"
7461 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7462 msgid "Percents"
7463 msgstr "比例"
7465 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7466 msgid "Pick"
7467 msgstr "选取"
7469 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7470 msgid "Pick commit &hash"
7471 msgstr "摘取提交&hash"
7473 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7474 msgid "Pick commit &message"
7475 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7478 #, c-format
7479 msgid "Pick up %s"
7480 msgstr "摘取 %s"
7482 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7483 msgid ""
7484 "Picture (Metafile)\n"
7485 "a picture"
7486 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7488 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7489 msgid ""
7490 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7491 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7492 "Files (*.*)|*.*||"
7493 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7495 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7496 msgid ""
7497 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7498 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7499 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7501 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7502 msgid "Pie Graph"
7503 msgstr "饼图"
7505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7506 msgid "Please enter a hook script to execute."
7507 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7509 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7510 msgid ""
7511 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7512 "paths."
7513 msgstr "请输入 Hook 脚本要应用的路径。使用 \"*\" 表示所有路径。"
7515 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7516 msgid ""
7517 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7518 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7519 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7520 msgstr "请阅读<a id=\"manual\">手册</a>了解一般性提示。例如,大多数对话框中有一些普遍的快捷方式,如 F5 代表刷新,CTRL+F 调用搜索/查找,以及很多地方有强大的上下文菜单(右键菜单)。"
7522 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7523 msgid "Please select a hook type"
7524 msgstr "请选择 Hook 类型"
7526 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7527 msgid "Please select branch"
7528 msgstr "请选择分支"
7530 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7531 msgid "Please select upstream"
7532 msgstr "请选择上游"
7534 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7535 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7536 msgstr "请看看忽略的提交"
7538 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7539 msgid "Please wait while cancelling..."
7540 msgstr "正在取消,请稍候..."
7542 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7543 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7544 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7547 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7548 msgid "Please wait..."
7549 msgstr "请稍候..."
7551 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7552 msgid "Popup"
7553 msgstr "弹出"
7555 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7556 msgid "Port :"
7557 msgstr "端口: "
7559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7560 msgid "Port:"
7561 msgstr "端口:"
7563 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7564 msgid "Post-Commit Hook"
7565 msgstr "Post-Commit Hook"
7567 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7568 msgid "Post-Push Hook"
7569 msgstr "Post-Push Hook"
7571 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7572 msgid "Pre&v Page"
7573 msgstr "上页(&V)"
7575 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7576 msgid "Pre-Commit Hook"
7577 msgstr "Pre-Commit Hook"
7579 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7580 msgid "Pre-Push Hook"
7581 msgstr "Pre-Push Hook"
7583 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7584 msgid "Pre-rebase hook"
7585 msgstr "变基前脚本"
7587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7588 msgid "Preparing commit..."
7589 msgstr "准备提交..."
7591 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7592 msgid "Prepend right block"
7593 msgstr "前置右边块"
7595 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7596 msgid "Prepend this block to left"
7597 msgstr "前置这个块到左边"
7599 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7600 msgid "Preview patched file"
7601 msgstr "预览打过补丁的文件"
7603 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7604 msgid "Previous"
7605 msgstr "上一个"
7607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7608 msgid "Previous Version"
7609 msgstr "先前版本"
7611 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7612 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7613 msgid "Previous conflict"
7614 msgstr "上一个冲突"
7616 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7617 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7618 msgid "Previous difference"
7619 msgstr "上一处差异"
7621 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7622 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7623 msgid "Previous inline difference"
7624 msgstr "上一内嵌差异"
7626 #. Resource IDs: (57608)
7627 msgid ""
7628 "Print the active document using current options\n"
7629 "Quick Print"
7630 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
7632 #. Resource IDs: (57607)
7633 msgid ""
7634 "Print the active document\n"
7635 "Print"
7636 msgstr "打印当前文档\n打印"
7638 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7639 msgid "Print to File"
7640 msgstr "打印到文件"
7642 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7643 msgid "Printer :"
7644 msgstr "打印机:"
7646 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7647 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7648 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
7650 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7651 msgid "Printing"
7652 msgstr "打印"
7654 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7655 msgid "Program"
7656 msgstr "程序"
7658 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7659 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7660 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7663 msgid "Progress"
7664 msgstr "进程"
7666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7667 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7668 msgid "Project"
7669 msgstr "项目"
7671 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7672 msgid "Property"
7673 msgstr "属性"
7675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7676 msgid "Property Page"
7677 msgstr "属性页面"
7679 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7680 msgid "Provider"
7681 msgstr "提供者"
7683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7684 msgid "Provider para&meters:"
7685 msgstr "提供者参数(&M):"
7687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7688 msgid "Provider uuid win&32:"
7689 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
7691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7692 msgid "Provider uuid x6&4:"
7693 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
7695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7696 msgid "Provider:"
7697 msgstr "提供者:"
7699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7700 msgid "Proxy Settings"
7701 msgstr "代理服务器设置"
7703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7704 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7705 msgid "Prune"
7706 msgstr "修剪"
7708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7709 msgid "Prune (All remotes)"
7710 msgstr "修剪 (prune)(所有远端)"
7712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7713 msgid "Pull"
7714 msgstr "拉取(Pull)"
7716 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7717 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7718 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
7720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7721 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7722 msgstr "拉取要求选择一个本地分支作为当前分支"
7724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7725 msgid "Pull/Fetch"
7726 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
7728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7729 msgid "Pulled Diff"
7730 msgstr "拉取到的差异"
7732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7733 msgid "Pulled Log"
7734 msgstr "拉取到的日志"
7736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7737 msgid "Pus&h"
7738 msgstr "推送(&H)"
7740 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7741 msgid "Pus&h..."
7742 msgstr "推送(&H)..."
7744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7745 #. 1612)
7746 msgid "Push"
7747 msgstr "推送"
7749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7750 msgid "Push Default"
7751 msgstr "推送默认"
7753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7754 msgid "Push URL:"
7755 msgstr "推送 URL:"
7757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7758 msgid "Push commits to a remote repository."
7759 msgstr "推送提交到远程版本库。"
7761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7762 msgid "Push notes"
7763 msgstr "推送注释"
7765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7766 msgid "Push ta&gs"
7767 msgstr "推送标签(&G)"
7769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7770 msgid "Putty Key:"
7771 msgstr "Putty 密钥:"
7773 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7774 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7775 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
7777 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7778 msgid ""
7779 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7780 "Exit"
7781 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
7783 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7784 msgid ""
7785 "Quit\n"
7786 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7787 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
7789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7790 msgid "QuotePath"
7791 msgstr "引号包裹路径"
7793 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7794 msgid "R"
7795 msgstr "R"
7797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7798 msgid "R&AM drives"
7799 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
7801 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7802 msgid "R&estore this file from index"
7803 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
7805 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7806 msgid "R&evert to this revision"
7807 msgstr "还原到此版本(&E)"
7809 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7810 msgid "REBASE"
7811 msgstr "变基"
7813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7814 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7815 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
7817 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7818 msgid ""
7819 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7820 "the Pull button of same dialog"
7821 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
7823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7824 msgid "Range"
7825 msgstr "范围"
7827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7828 msgid "Re&base"
7829 msgstr "变基(&B)"
7831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7832 msgid "Re&mote:"
7833 msgstr "远端(&M):"
7835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7836 msgid "Re&movable drives"
7837 msgstr "可移动磁盘(&M)"
7839 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7840 msgid "Re&name..."
7841 msgstr "更名(&N)..."
7843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7844 msgid "Re&store defaults"
7845 msgstr "恢复默认值(&S)"
7847 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7848 msgid "Re&vert..."
7849 msgstr "还原(&V)..."
7851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7852 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7853 msgstr "重新运行首次启动向导(&F)"
7855 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7856 msgid "Reachable"
7857 msgstr "可达 (Reachable)"
7859 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7860 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7861 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南..."
7863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7864 msgid "Rebase"
7865 msgstr "变基"
7867 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7868 #, c-format
7869 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7870 msgstr "变基 \"%s\" 到这..."
7872 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7873 msgid "Rebase..."
7874 msgstr "变基(rebase)..."
7876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7877 #, c-format
7878 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
7879 msgstr "正在变基... (%1!d!/%2!d!)"
7881 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7882 msgid "Recent File"
7883 msgstr "最近文件"
7885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7886 msgid "Recently modified lines"
7887 msgstr "最近修改的行"
7889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7890 msgid "Recommended: Git for Windows"
7891 msgstr "推荐:Git for Windows"
7893 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7894 msgid "Record Only"
7895 msgstr "仅记录"
7897 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7898 msgid ""
7899 "Recover the auto-saved documents\n"
7900 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7901 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
7903 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7904 msgid "Recover to the status before rebase"
7905 msgstr "恢复到变基前的状态"
7907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7908 msgid "Recurse submodule"
7909 msgstr "递归子模块"
7911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7912 msgid "Recursive"
7913 msgstr "递归"
7915 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7916 msgid "Redo"
7917 msgstr "重做"
7919 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7920 msgid ""
7921 "Redo the previously undone action\n"
7922 "Redo"
7923 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
7925 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7926 msgid "Reduce the window to an icon"
7927 msgstr "缩小窗口为图标"
7929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7930 msgid "Ref"
7931 msgstr "引用"
7933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7934 msgid "Ref (Click it then go to)"
7935 msgstr "引用(点击跳转)"
7937 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7938 msgid "Ref List"
7939 msgstr "引用列表"
7941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7942 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7943 msgid "RefBrowse"
7944 msgstr "浏览引用"
7946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7947 msgid "RefLog"
7948 msgstr "引用记录"
7950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7951 msgid "References commit is on"
7952 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
7954 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7955 msgid "Refname"
7956 msgstr "应用名"
7958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7959 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7960 msgid "Refresh"
7961 msgstr "刷新"
7963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7964 msgid "Refreshing..."
7965 msgstr "刷新中..."
7967 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7968 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7969 msgid "Regex Filter"
7970 msgstr "正则过滤器"
7972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7973 msgid "Regex Filters"
7974 msgstr "正则过滤器"
7976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7977 msgid "Regex:"
7978 msgstr "正则:"
7980 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7981 msgid ""
7982 "Regular expressions filter:\n"
7983 ".   : any character\n"
7984 "c+   : match character c one or more times\n"
7985 "c*   : match character c zero or more times\n"
7986 "^   : start of line\n"
7987 "$   : end of line\n"
7988 "(string){n} : match string n times\n"
7989 "(abcd)   : subexpression\n"
7990 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7991 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7992 "\n"
7993 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
7994 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
7995 "\\d   : digits 0-9\n"
7996 "\\s   : whitespaces"
7997 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
7999 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8000 #, c-format
8001 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8002 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8005 msgid "Relative Times in log"
8006 msgstr "日志中使用相对时间"
8008 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8009 msgid "Reload"
8010 msgstr "重新加载"
8012 #. Resource IDs: (cmdReload)
8013 msgid ""
8014 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8015 "Reload"
8016 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8019 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8020 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8023 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8024 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8027 msgid "Remote"
8028 msgstr "远端"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8031 msgid "Remote &Branch:"
8032 msgstr "远端分支(&B):"
8034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8035 msgid "Remote &URL:"
8036 msgstr "远端URL(&U):"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8039 msgid "Remote &tracking branch"
8040 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8043 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8044 msgid "Remote Branch"
8045 msgstr "远端分支"
8047 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8048 msgid "Remote SHA1"
8049 msgstr "远端 SHA1"
8051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8052 msgid "Remote URL must not be empty."
8053 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8056 msgid "Remote Update"
8057 msgstr "更新远端"
8059 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8060 msgid "Remote message"
8061 msgstr "远端消息"
8063 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8064 msgid "Remote name must not be empty."
8065 msgstr "远端名称不能为空。"
8067 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8068 msgid "Remote status"
8069 msgstr "远端状态"
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8072 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8073 msgid "Remote:"
8074 msgstr "远端:"
8076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8077 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8078 msgid "Remove"
8079 msgstr "删除"
8081 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8082 #, c-format
8083 msgid "Remove %ld items"
8084 msgstr "删除 %ld 项"
8086 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8087 #, c-format
8088 msgid "Remove %s"
8089 msgstr "删除 %s"
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8092 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8093 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8096 msgid "Remove &branch"
8097 msgstr "删除分支(&B)"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8100 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8101 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8103 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8104 msgid ""
8105 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8106 "show as different"
8107 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8109 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8110 msgid "Remove from &ignore list"
8111 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8113 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8114 msgid "Remove from changelist"
8115 msgstr "从修改列表删除"
8117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8118 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8119 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8121 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8122 msgid "Remove stale lock file"
8123 msgstr "移除陈旧的锁文件"
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8126 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8127 msgstr "移除 .git 文件夹未管理的目录 (-f)"
8129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8130 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8131 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8133 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8134 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8135 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8138 msgid "Removed"
8139 msgstr "已移除"
8141 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8142 msgid "Removed from changelist"
8143 msgstr "从修改列表删除"
8145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "Removed the file pattern(s)\n"
8149 "%s\n"
8150 "from the ignore list."
8151 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8153 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8154 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8155 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8158 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8159 msgid "Rename"
8160 msgstr "重命名"
8162 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8163 #, c-format
8164 msgid "Rename %s"
8165 msgstr "更名 %s"
8167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8168 msgid "Rename - TortoiseGit"
8169 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8171 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8172 #, c-format
8173 msgid "Rename \"%s\":"
8174 msgstr "重命名“%s”:"
8176 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8177 msgid "Rename/move"
8178 msgstr "重命名/移动"
8180 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8181 msgid "Renames files/folders inside version control"
8182 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8184 #. Resource IDs: (57640)
8185 msgid ""
8186 "Repeat the last action\n"
8187 "Repeat"
8188 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8191 msgid "Replace &All"
8192 msgstr "全部替换(&A)"
8194 #. Resource IDs: (57641)
8195 msgid ""
8196 "Replace specific text with different text\n"
8197 "Replace"
8198 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8201 msgid "Replace with:"
8202 msgstr "替换为:"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8205 msgid "Replace:"
8206 msgstr "替换:"
8208 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8209 #, c-format
8210 msgid "Replaced %d matches"
8211 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8213 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8214 msgid "Replacing"
8215 msgstr "替换"
8217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8218 msgid "Repository &URL"
8219 msgstr "版本库URL(&U)"
8221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8222 msgid "Repository Browser"
8223 msgstr "版本库浏览器"
8225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8226 msgid "Repository:"
8227 msgstr "版本库:"
8229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8230 msgid "Request pull"
8231 msgstr "请求拉取"
8233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8234 msgid "Requests a username and a password"
8235 msgstr "需要用户名和密码"
8237 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8238 msgid "Res&olve..."
8239 msgstr "解决冲突(&O)..."
8241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8242 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8243 msgid "Reset"
8244 msgstr "重置"
8246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8247 #. Control id 1554)
8248 msgid "Reset Type"
8249 msgstr "重置类型"
8251 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8252 #, c-format
8253 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8254 msgstr "重置 \"%s\" 到这个版本..."
8256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8257 msgid "Reset active branch"
8258 msgstr "重置当前分支"
8260 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8261 msgid "Reset columns"
8262 msgstr "重置列"
8264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8265 #, c-format
8266 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8267 msgstr "重置当前分支从%s到"
8269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8270 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8271 msgid "Resolve"
8272 msgstr "解决"
8274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8275 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8276 msgstr "解决子模块冲突"
8278 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8279 #, c-format
8280 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8281 msgstr "使用“%s”解决冲突"
8283 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8284 msgid "Resolved"
8285 msgstr "解决"
8287 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "Resolved:\n"
8291 "%s"
8292 msgstr "解决:\n%s"
8294 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8295 msgid "Resolves conflicted files"
8296 msgstr "解决有冲突的文件"
8298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8299 msgid "Restart rebase"
8300 msgstr "重新开始变基"
8302 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8303 msgid "Restore"
8304 msgstr "恢复"
8306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8307 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8308 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8309 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8310 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8311 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8312 msgid "Restore Default"
8313 msgstr "恢复默认值"
8315 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8316 msgid "Restore after commit"
8317 msgstr "提交后恢复"
8319 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8320 msgid "Restore the window to normal size"
8321 msgstr "还原窗口至一般大小"
8323 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8324 msgid "Restored"
8325 msgstr "已恢复"
8327 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8328 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8329 msgstr "将在2秒后重试..."
8331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8332 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8333 msgid "Revert"
8334 msgstr "还原"
8336 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8337 msgid "Revert commit"
8338 msgstr "还原提交"
8340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8341 #, c-format
8342 msgid "Revert commit %s"
8343 msgstr "还原提交 %s"
8345 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8346 msgid "Revert to parent revision"
8347 msgstr "还原到父版本"
8349 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8350 #, c-format
8351 msgid "Revert to revision %s"
8352 msgstr "还原到版本 %s"
8354 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8355 msgid "Reverted"
8356 msgstr "已还原"
8358 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8359 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8360 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8362 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8363 msgid "Reverts an addition to version control"
8364 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8366 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8367 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8368 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8370 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8371 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8372 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8374 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8375 msgid "Review/apply single &patch..."
8376 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8379 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8380 msgid "Revision"
8381 msgstr "版本"
8383 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8384 #, c-format
8385 msgid "Revision %d"
8386 msgstr "版本 %d"
8388 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8389 #, c-format
8390 msgid "Revision %s"
8391 msgstr "版本 %s"
8393 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8394 msgid "Revision &graph"
8395 msgstr "版本分支图(&G)"
8397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8398 msgid "Revision Files"
8399 msgstr "版本控制文件"
8401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8402 msgid "Revision Graph"
8403 msgstr "版本分支图"
8405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8406 msgid "Revision Graph Filter"
8407 msgstr "版本分支图过滤器"
8409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8410 msgid "Revision graph"
8411 msgstr "版本分支图"
8413 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8414 msgid ""
8415 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8416 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8419 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8420 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8421 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8422 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8423 msgid "Revision:"
8424 msgstr "版本:"
8426 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8427 msgid "Rewind"
8428 msgstr "回转"
8430 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8431 #, c-format
8432 msgid "Rewind %d"
8433 msgstr "回退 %d"
8435 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8436 msgid ""
8437 "Rich Text (RTF)\n"
8438 "text with font and paragraph formatting"
8439 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8441 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8442 msgid "Right View: "
8443 msgstr "右侧视图:"
8445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8446 msgid "Right image"
8447 msgstr "右侧图片"
8449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8450 msgid "Run when working tree path is under:"
8451 msgstr "运行,当工作树路径位于:"
8453 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8454 msgid "S"
8455 msgstr "S"
8457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8458 #. Control id 1383)
8459 msgid "S&how modified files in working tree"
8460 msgstr "显示工作树中修改的文件(&H)"
8462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8463 msgid "S&kip unselected"
8464 msgstr "跳过未选中(&K)"
8466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8467 msgid "S&quash unselected"
8468 msgstr "并合未选中(&Q)"
8470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8471 msgid "S&tatistics"
8472 msgstr "统计(&T)"
8474 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8475 msgid "S&witch/Checkout..."
8476 msgstr "切换/检出(&W)..."
8478 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8479 msgid "SHA-1"
8480 msgstr "SHA-1"
8482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8483 msgid "SHA-1:"
8484 msgstr "SHA-1:"
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8487 msgid "SHA-256:"
8488 msgstr "SHA-256:"
8490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8491 msgid "SMTP Server requires authentication"
8492 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8495 msgid "SMTP Server:"
8496 msgstr "SMTP 服务器:"
8498 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8499 msgid "SMTP, directly to destination server"
8500 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8503 msgid "SSH"
8504 msgstr "SSH"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8507 #. 65535)
8508 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8509 msgstr "SSH (URL 像是 \"git@example.com\")"
8511 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8512 msgid "SSL/TLS"
8513 msgstr "SSL/TLS"
8515 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8516 msgid "STARTTLS"
8517 msgstr "STARTTLS"
8519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8520 msgid "SVN Commit Type"
8521 msgstr "SVN Commit 类型"
8523 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8524 msgid "SVN DCommit..."
8525 msgstr "SVN DCommit..."
8527 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8528 msgid "SVN Fetch"
8529 msgstr "SVN Fetch"
8531 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8532 msgid "SVN Rebase"
8533 msgstr "SVN Rebase"
8535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8536 msgid "SVN Rev"
8537 msgstr "SVN 修订"
8539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8540 msgid "Sa&feCrLf:"
8541 msgstr "检查换行符(&F):"
8543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8544 msgid "Safe Crlf:"
8545 msgstr "检查换行符:"
8547 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8548 msgid "Same"
8549 msgstr "相同"
8551 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8552 msgid "Same commit time"
8553 msgstr "同样的提交时间"
8555 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8556 msgid ""
8557 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8558 "\n"
8559 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8560 "\n"
8561 "\n"
8562 "Update issue #101\n"
8563 "Fixes issue #202\n"
8564 "Fixed issue #123\n"
8565 "Resolves issue #88.\n"
8566 "Closes issue #99.\n"
8567 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8570 msgid "Sample text:"
8571 msgstr "测试例子:"
8573 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8574 msgid "Save"
8575 msgstr "保存"
8577 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8578 msgid "Save &as"
8579 msgstr "另存为(&A)"
8581 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8582 msgid "Save &as..."
8583 msgstr "另存为(&A)..."
8585 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8586 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8587 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
8589 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8590 msgid "Save As"
8591 msgstr "另存为"
8593 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8594 msgid ""
8595 "Save Bottom File as\n"
8596 "You're asked where to save the bottom file"
8597 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8599 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8600 msgid "Save File"
8601 msgstr "保存文件"
8603 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8604 msgid ""
8605 "Save Left File as\n"
8606 "You're asked where to save the left file"
8607 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
8609 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "Save Left File\n"
8613 "The modifications are saved to\n"
8614 "%s"
8615 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
8617 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8618 msgid ""
8619 "Save Right File as\n"
8620 "You're asked where to save the right file"
8621 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
8623 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "Save Right File\n"
8627 "The modifications are saved to\n"
8628 "%s"
8629 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
8631 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8632 msgid ""
8633 "Save all\n"
8634 "Both Files are saved"
8635 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
8637 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8638 msgid ""
8639 "Save and exclude\n"
8640 "Your changes are saved and the original content is used"
8641 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
8643 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8644 msgid ""
8645 "Save and ignore marked blocks\n"
8646 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8647 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
8649 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8650 msgid ""
8651 "Save and include\n"
8652 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8653 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
8655 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8656 msgid "Save as"
8657 msgstr "另存为"
8659 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8660 msgid "Save as..."
8661 msgstr "另存为..."
8663 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8664 msgid ""
8665 "Save as\n"
8666 "You're asked where to save the file"
8667 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8669 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8670 #, c-format
8671 msgid "Save changes to %1?"
8672 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
8674 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8675 msgid "Save modifications."
8676 msgstr "保存修改。"
8678 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8679 msgid "Save patch file"
8680 msgstr "保存补丁文件"
8682 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8683 msgid "Save revision &to..."
8684 msgstr "保存版本至(&T)..."
8686 #. Resource IDs: (57604)
8687 msgid ""
8688 "Save the active document with a new name\n"
8689 "Save As"
8690 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
8692 #. Resource IDs: (57603)
8693 msgid ""
8694 "Save the active document\n"
8695 "Save"
8696 msgstr "保存当前文档\n保存"
8698 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8699 msgid ""
8700 "Save the modified file\n"
8701 "Save file"
8702 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
8704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8705 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8706 #. Control id 65535)
8707 msgid "Save to:"
8708 msgstr "保存至:"
8710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8711 msgid "Save unified diff"
8712 msgstr "保存标准差异文件"
8714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8715 msgid "Save unified diff since HEAD"
8716 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
8718 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8719 msgid ""
8720 "Save\n"
8721 "Save the file with the conflict markers."
8722 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
8724 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "Save\n"
8728 "The modifications are saved to\n"
8729 "%s"
8730 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
8732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8733 msgid "Saved Data"
8734 msgstr "已保存数据"
8736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8737 #, c-format
8738 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8739 msgstr "保存配置失败(键:\"%1!s!\",值:\"%2!s!\")。"
8741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8742 msgid "Saving notes failed."
8743 msgstr "保存注释失败。"
8745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8746 msgid "Scan"
8747 msgstr "扫描"
8749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8750 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8751 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8752 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8753 msgid "Scintilla"
8754 msgstr "Scintilla"
8756 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8757 msgid "Se&ttings..."
8758 msgstr "设置(&T)..."
8760 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8761 msgid "Search &log messages..."
8762 msgstr "查找日志信息(&L)..."
8764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8765 msgid "Search &up"
8766 msgstr "向上搜索(&U)"
8768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8769 msgid "Search for:"
8770 msgstr "查找内容:"
8772 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8773 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8774 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
8776 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8777 #, c-format
8778 msgid "Seek failed on %1"
8779 msgstr "查找错误: %1"
8781 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8782 msgid "Select"
8783 msgstr "选择"
8785 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8786 msgid "Select &All"
8787 msgstr "全选(&A)"
8789 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8790 msgid "Select File..."
8791 msgstr "选择文件..."
8793 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8794 msgid "Select SSH client"
8795 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
8797 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8798 msgid "Select a button."
8799 msgstr "请选择一个按钮。"
8801 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8802 msgid "Select an object on which to get Help"
8803 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
8805 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8806 msgid "Select changelist"
8807 msgstr "选择修改列表"
8809 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8810 msgid "Select diff application"
8811 msgstr "选择比较差异工具"
8813 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8814 msgid "Select file"
8815 msgstr "选择文件"
8817 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8818 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8819 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
8821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8822 msgid ""
8823 "Select folder to export to.\n"
8824 "You might need to create a new folder before performing this export."
8825 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
8827 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8828 msgid "Select folder to run script for"
8829 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
8831 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8832 msgid "Select folder to save the selected files to"
8833 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
8835 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8836 msgid "Select hook script file"
8837 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
8839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8840 msgid "Select items automatically"
8841 msgstr "自动选择项目"
8843 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8844 msgid "Select merge application"
8845 msgstr "选择合并工具"
8847 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8848 msgid "Select merge target"
8849 msgstr "选择合并目标"
8851 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8852 msgid ""
8853 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8854 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
8856 #. Resource IDs: (57642)
8857 msgid ""
8858 "Select the entire document\n"
8859 "Select All"
8860 msgstr "选取整份文件\n全选"
8862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8863 msgid ""
8864 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8865 "checker used for commit messages."
8866 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
8868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8869 msgid "Select tracked branch"
8870 msgstr "选择跟踪分支"
8872 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8873 msgid "Select viewer for diff-files"
8874 msgstr "选择查看补丁文件工具"
8876 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8877 msgid "Select what file you want to save as"
8878 msgstr "选择您想另存为的文件"
8880 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8881 msgid ""
8882 "Select what file you want to save as\n"
8883 "Note: There is unresolved conflict!"
8884 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
8886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8887 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8888 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8889 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8890 #. Control id 1067)
8891 msgid "Select/deselect &all"
8892 msgstr "全选/取消(&A)"
8894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8895 msgid "Selection History"
8896 msgstr "选择历史记录"
8898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8899 msgid "Send"
8900 msgstr "发送"
8902 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8903 msgid "Send Email"
8904 msgstr "发送邮件"
8906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8907 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8908 msgid "Send Mail after create"
8909 msgstr "创建后发送邮件"
8911 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8912 msgid "Send Mail failed to send message."
8913 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
8915 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8916 msgid "Send Mail..."
8917 msgstr "发送邮件..."
8919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8920 msgid "Send Patch"
8921 msgstr "发送补丁"
8923 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8924 msgid "Send Patch by Email"
8925 msgstr "用邮件发送补丁"
8927 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8928 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8929 msgstr "有邮件发送补丁"
8931 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8932 msgid "Sending content"
8933 msgstr "正在发送内容"
8935 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8936 msgid "Sending..."
8937 msgstr "发送中..."
8939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8940 msgid "Server &address:"
8941 msgstr "服务器地址(&A): "
8943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8944 msgid "Set au&thor"
8945 msgstr "设置作者(&T)"
8947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8948 msgid "Set author &date"
8949 msgstr "设置作者日期(&D)"
8951 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8952 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8953 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
8955 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8956 msgid ""
8957 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8958 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
8960 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8961 msgid "Setting properties..."
8962 msgstr "正在设置属性..."
8964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8965 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8966 msgid "Settings"
8967 msgstr "设置"
8969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8970 msgid "Settings - TortoiseGit"
8971 msgstr "设置 - TortoiseGit"
8973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8974 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8975 msgid "Shell"
8976 msgstr "Windows 外壳"
8978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8979 msgid "Shell Extended"
8980 msgstr "外壳增强"
8982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8983 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8984 msgstr "图标缓存重建完成!"
8986 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8987 msgid "Shift-JIS"
8988 msgstr "Shift-JIS"
8990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8991 msgid "Short &date/time format in log messages"
8992 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
8994 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
8995 msgid "Shorten property list"
8996 msgstr "缩短属性列表"
8998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
8999 msgid "Show"
9000 msgstr "显示"
9002 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9003 msgid "Show &Reflog"
9004 msgstr "显示引用记录(&R)"
9006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9007 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9008 msgid "Show &Unversioned Files"
9009 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9012 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9013 msgid "Show &Whole Project"
9014 msgstr "显示整个工程(&W)"
9016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9017 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9018 msgid "Show &changes"
9019 msgstr "显示变更(&C)"
9021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9022 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9023 msgid "Show &log"
9024 msgstr "显示日志(&L)"
9026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9027 msgid "Show &log..."
9028 msgstr "显示日志(&L)..."
9030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9031 msgid "Show &nested refs"
9032 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9035 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9036 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9039 msgid "Show Environment Variables"
9040 msgstr "显示环境变量"
9042 #. Resource IDs: (32815)
9043 msgid "Show HEAD revision nodes"
9044 msgstr "显示HEAD版本节点"
9046 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9047 msgid ""
9048 "Show Inline-Diff word by word\n"
9049 "Inline diff word-wise"
9050 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9052 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9053 msgid ""
9054 "Show Inline-Diff\n"
9055 "Inline diff"
9056 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9058 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9059 msgid "Show Ove&rview"
9060 msgstr "显示预览(&R)"
9062 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9063 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9064 msgid "Show Whitespaces"
9065 msgstr "显示空白字符"
9067 #. Resource IDs: (32813)
9068 msgid "Show an overview of the whole graph"
9069 msgstr "显示鸟瞰图"
9071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9072 msgid "Show asterisk log prefix"
9073 msgstr "显示星号日志前缀"
9075 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9076 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9077 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9079 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9080 msgid "Show author"
9081 msgstr "显示作者"
9083 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9084 msgid ""
9085 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9086 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9087 "unique, please see help"
9088 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9090 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9091 msgid "Show branches this commit is on"
9092 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
9094 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9095 msgid "Show changes as &unified diff"
9096 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9098 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9099 msgid "Show com&plete log"
9100 msgstr "显示完整日志(&P)"
9102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9103 msgid "Show complete log"
9104 msgstr "显示完整日志"
9106 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9107 msgid "Show date"
9108 msgstr "显示时间"
9110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9111 msgid "Show describe in log"
9112 msgstr "在日志中显示描述"
9114 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9115 msgid "Show describe in log dialog"
9116 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9118 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9119 msgid "Show destination folder"
9120 msgstr "显示目标文件夹"
9122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9123 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9124 msgid "Show diff"
9125 msgstr "显示差异"
9127 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9128 msgid "Show diff separately"
9129 msgstr "分别显示差异"
9131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9132 msgid "Show diff to last commit"
9133 msgstr "显示和上次提交的差异"
9135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9136 msgid "Show excluded folders as normal"
9137 msgstr "对排除的文件夹正常显示"
9139 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9140 msgid "Show extra changes after merge"
9141 msgstr "显示合并后的额外变更"
9143 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9144 msgid "Show file name"
9145 msgstr "显示文件名"
9147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9148 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9149 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9152 msgid "Show i&gnored files"
9153 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9156 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9157 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9159 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9160 msgid "Show la&beled commits only"
9161 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9164 msgid "Show linenumber&s"
9165 msgstr "显示行号(&S)"
9167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9168 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9169 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9170 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9171 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9172 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9173 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9174 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9175 msgid "Show log"
9176 msgstr "显示日志"
9178 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9179 msgid "Show log &before rename/copy"
9180 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9182 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9183 #, c-format
9184 msgid "Show log of %s"
9185 msgstr "显示 %s 日志"
9187 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9188 msgid "Show log of submodule"
9189 msgstr "显示子模块历史"
9191 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9192 msgid "Show log of this folder"
9193 msgstr "显示此文件夹的日志"
9195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9196 msgid "Show log..."
9197 msgstr "显示日志..."
9199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9200 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9201 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9203 #. Resource IDs: (25308)
9204 msgid ""
9205 "Show next change of selected commit\n"
9206 "Show next"
9207 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9209 #. Resource IDs: (32814)
9210 msgid "Show oldest node at top"
9211 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9213 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9214 msgid ""
9215 "Show or hide the line diff bar\n"
9216 "Toggle LineDiffBar"
9217 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9219 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9220 msgid ""
9221 "Show or hide the locator bar\n"
9222 "Toggle LocatorBar"
9223 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9225 #. Resource IDs: (59393)
9226 msgid ""
9227 "Show or hide the status bar\n"
9228 "Toggle Status Bar"
9229 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9231 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9232 msgid ""
9233 "Show or hide the status bar\n"
9234 "Toggle StatusBar"
9235 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9237 #. Resource IDs: (59392)
9238 msgid ""
9239 "Show or hide the toolbar\n"
9240 "Toggle ToolBar"
9241 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9243 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9244 msgid "Show original line number"
9245 msgstr "显示原始行号"
9247 #. Resource IDs: (25309)
9248 msgid ""
9249 "Show previous change of selected commit\n"
9250 "Show previous"
9251 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9253 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9254 msgid "Show revision properties"
9255 msgstr "显示版本属性"
9257 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9258 msgid ""
9259 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9260 "Show Whitespaces"
9261 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9264 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9265 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9268 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9269 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9272 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9273 msgstr "在右键菜单的第一层(顶级)显示选中项:"
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9276 msgid "Show un&modified files"
9277 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9280 msgid "Show un&versioned files"
9281 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9283 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9284 msgid "Show/Hide"
9285 msgstr "显示/隐藏"
9287 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9288 #, c-format
9289 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9290 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9296 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9297 msgstr "正在显示 %1!ld! 个修订版本,从 %2!s! 到 %3!s! - 已选择 %4!ld! 个版本,已选择 %5!ld! 个文件"
9299 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9300 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9301 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9303 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9304 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9305 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9307 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9308 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9309 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9311 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9312 msgid "Shows reference log"
9313 msgstr "显示应用日志"
9315 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9316 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9317 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9319 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9320 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9321 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9324 msgid "Si&gn"
9325 msgstr "签名(&G)"
9327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9328 #. Control id 65535)
9329 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9330 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9333 msgid "Since"
9334 msgstr "从"
9336 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9337 msgid "Size"
9338 msgstr "大小"
9340 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9341 msgid "Skip"
9342 msgstr "跳过"
9344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9345 #, c-format
9346 msgid "Skip Patch: %s"
9347 msgstr "跳过补丁: %s"
9349 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9350 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9351 msgstr "二分过程中跳过当前版本"
9353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9354 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9355 msgid "Skip worktree"
9356 msgstr "跳过工作树"
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9359 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9360 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9362 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9363 msgid "Skipped"
9364 msgstr "跳过"
9366 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9367 msgid "Skipped missing target"
9368 msgstr "跳过缺失的目标项"
9370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9371 msgid "Smart tab char"
9372 msgstr "智能制表符"
9374 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9375 msgid "Soft"
9376 msgstr "软"
9378 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9379 msgid ""
9380 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9381 "Do you want to load the changes?"
9382 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9384 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9385 msgid ""
9386 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9387 "Would you like to reload and lose your changes?"
9388 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9391 msgid "Sort by commit count"
9392 msgstr "按照提交数量排序"
9394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9395 msgid "Sort tag list in reversed order"
9396 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9398 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9399 msgid ""
9400 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9401 "dialog."
9402 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9404 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9405 msgid "Split lines"
9406 msgstr "分割行"
9408 #. Resource IDs: (57653)
9409 msgid ""
9410 "Split the active window into panes\n"
9411 "Split"
9412 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9414 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9415 msgid "Squash"
9416 msgstr "并合"
9418 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9419 msgid "Squash (with commit below)"
9420 msgstr "并合 (下列提交)"
9422 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9423 msgid "Stacked Bar Graph"
9424 msgstr "叠加柱状图"
9426 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9427 msgid "Stacked Line Graph"
9428 msgstr "叠加折线图"
9430 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9431 msgid "Standard"
9432 msgstr "标准"
9434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9435 msgid "Start (FastFwd)"
9436 msgstr "开始(快进式)"
9438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9439 msgid "Start Cherry Pick"
9440 msgstr "开始摘取"
9442 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9443 msgid "Start Commit Hook"
9444 msgstr "Start Commit Hook"
9446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9447 msgid "Start Rebase"
9448 msgstr "开始变基"
9450 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9451 msgid "Start bisect mode..."
9452 msgstr "开始二分定位模式..."
9454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9455 msgid "Start registry editor"
9456 msgstr "启动注册表编辑器"
9458 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9459 msgid "Starts a git server running git protocol"
9460 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9463 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9464 msgid "Stash"
9465 msgstr "贮藏(stash)"
9467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9468 msgid "Stash &Message"
9469 msgstr "贮藏日志(&M)"
9471 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9472 msgid "Stash Apply"
9473 msgstr "应用贮藏"
9475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9476 msgid "Stash Apply failed!"
9477 msgstr "应用贮藏失败!"
9479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9480 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9481 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
9483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9484 msgid "Stash Apply successful"
9485 msgstr "应用贮藏成功"
9487 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9488 msgid "Stash List"
9489 msgstr "贮藏列表"
9491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9492 msgid "Stash POP failed!"
9493 msgstr "弹出贮藏失败!"
9495 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9496 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9497 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
9499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9500 msgid "Stash POP successful"
9501 msgstr "弹出贮藏成功"
9503 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9504 msgid "Stash Pop"
9505 msgstr "弹出贮藏"
9507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9508 msgid "Stash Success"
9509 msgstr "贮藏成功"
9511 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9512 msgid "Stash changes"
9513 msgstr "贮藏更改"
9515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9516 msgid "Stash failed!"
9517 msgstr "贮藏失败!"
9519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9520 msgid "Stash operation running..."
9521 msgstr "贮藏操作进行中..."
9523 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9524 msgid "State"
9525 msgstr "状态"
9527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9528 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9529 #. id 4573)
9530 msgid "Static"
9531 msgstr "静态"
9533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9534 msgid "Statistics"
9535 msgstr "统计"
9537 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9538 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9539 msgid "Status"
9540 msgstr "状态"
9542 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9543 msgid "Status Bar"
9544 msgstr "状态栏"
9546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9547 msgid "Status and action colors"
9548 msgstr "操作及状态显示颜色"
9550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9551 msgid "Status cache"
9552 msgstr "状态缓存"
9554 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9555 msgid ""
9556 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9557 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
9559 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9560 msgid ""
9561 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9562 " the overlay recursively"
9563 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
9565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9566 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9567 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
9569 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9570 msgid "Stops bisect mode"
9571 msgstr "停止二分模式"
9573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9574 msgid "Stored decisions"
9575 msgstr "已存储决定"
9577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9578 msgid ""
9579 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9580 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9581 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
9583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9584 msgid "Strategy"
9585 msgstr "策略"
9587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9588 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9589 msgstr "剥离提交信息中以 # 开头的行"
9591 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9592 msgid "Subject"
9593 msgstr "主题"
9595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9596 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9597 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9598 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9599 #. Control id 65535)
9600 msgid "Subject:"
9601 msgstr "主题:"
9603 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9604 msgid "Subjects"
9605 msgstr "主题"
9607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9608 msgid "Submodule"
9609 msgstr "子模块"
9611 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9612 msgid "Submodule &Update..."
9613 msgstr "更新子模块(&U)..."
9615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9616 msgid "Submodule Add"
9617 msgstr "添加子模块"
9619 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9620 msgid "Submodule Add..."
9621 msgstr "添加子模块..."
9623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9624 msgid "Submodule Diff"
9625 msgstr "比较子模块"
9627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9628 msgid "Submodule Init"
9629 msgstr "初始化子模块"
9631 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9632 msgid "Submodule Sync"
9633 msgstr "同步子模块"
9635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9636 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9637 msgid "Submodule Update"
9638 msgstr "更新子模块"
9640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9641 msgid "Submodule Update Options"
9642 msgstr "子模块更新选项"
9644 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9648 "Revision %2!s!"
9649 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
9651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9652 msgid "Submodule of Project: "
9653 msgstr "项目的子模块:"
9655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9656 #. Control id 1708)
9657 msgid "Submodules"
9658 msgstr "子模块"
9660 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9661 msgid "Success"
9662 msgstr "成功"
9664 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9665 msgid "Switch"
9666 msgstr "切换"
9668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9669 msgid "Switch To"
9670 msgstr "切换到"
9672 #. Resource IDs: (57681)
9673 msgid ""
9674 "Switch back to the previous window pane\n"
9675 "Previous Pane"
9676 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
9678 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9679 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9680 msgid "Switch between single and double pane view"
9681 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
9683 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9684 msgid ""
9685 "Switch between single and double pane view\n"
9686 "Switch between single and double pane view"
9687 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
9689 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9690 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9691 msgid "Switch left and right view"
9692 msgstr "切换左侧/右侧视图"
9694 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9695 msgid ""
9696 "Switch the contents of the left and right view\n"
9697 "Switch left and right view"
9698 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
9700 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9701 msgid "Switch to the next document window"
9702 msgstr "切换至下个文件窗口"
9704 #. Resource IDs: (57680)
9705 msgid ""
9706 "Switch to the next window pane\n"
9707 "Next Pane"
9708 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
9710 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9711 msgid "Switch to the previous document window"
9712 msgstr "切换至上一个文件窗口"
9714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9715 msgid "Switch/Checkout"
9716 msgstr "切换/检出"
9718 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9719 msgid "Switch/Checkout to"
9720 msgstr "切换/检出"
9722 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9723 msgid "Switch/Checkout to this..."
9724 msgstr "切换/检出到这个..."
9726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9727 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9728 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
9730 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9731 msgid "Switches the comparison left<->right"
9732 msgstr "互换这个比较的左右双方"
9734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9735 msgid "Symbolize ref names"
9736 msgstr "符号化引用名称"
9738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9739 msgid "Symlink"
9740 msgstr "符号链接"
9742 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9743 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9744 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
9746 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9747 msgid "Sync..."
9748 msgstr "同步..."
9750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9751 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9752 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9753 msgid "System"
9754 msgstr "系统"
9756 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9757 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9758 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
9760 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9761 msgid ""
9762 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9763 "deleted."
9764 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
9766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9767 msgid "T&rack"
9768 msgstr "跟踪(&R)"
9770 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9771 msgid "TIS-620"
9772 msgstr "TIS-620"
9774 #. Resource IDs: (109)
9775 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9776 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9778 #. Resource IDs: (109)
9779 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9780 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9783 msgid "Ta&gs:"
9784 msgstr "标签(&G):"
9786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9787 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9788 msgid "Tab size:"
9789 msgstr "Tab 宽度: "
9791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9792 msgid "Tag"
9793 msgstr "标签"
9795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9796 msgid "Tag (FF)"
9797 msgstr "标签 (FF)"
9799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9800 msgid "Tag Info"
9801 msgstr "标签信息"
9803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9804 msgid "Tag/branch names"
9805 msgstr "标签/分支名称"
9807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9808 msgid "Tags"
9809 msgstr "标签"
9811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9812 msgid "Tags:"
9813 msgstr "标签:"
9815 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9816 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9817 msgstr "目标和源必须在同一工作树!"
9819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9820 msgid "Tasks"
9821 msgstr "任务"
9823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9824 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9825 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
9827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9828 msgid "Test"
9829 msgstr "测试"
9831 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9832 msgid "Test Only"
9833 msgstr "仅测试"
9835 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9836 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9837 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
9839 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9840 msgid "Thai"
9841 msgstr "Thai"
9843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9844 msgid ""
9845 "The Remote Config was changed.\n"
9846 "Do you want to save now or discard changes?"
9847 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
9849 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9850 msgid ""
9851 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9852 "Should be > 0"
9853 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
9855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9859 "\n"
9860 "Do you really want to delete it?"
9861 msgstr "分支“%s”是一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
9863 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9864 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9865 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
9867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9868 msgid "The commit message must not be empty."
9869 msgstr "提交消息不能为空"
9871 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9872 msgid ""
9873 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9874 "\n"
9875 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9876 "\n"
9877 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9878 "\n"
9879 "See help for more information."
9880 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n当您合并更改时,有可能出现必须手动解决的冲突(即您需要将您的更改整合到另一个分支上的已修改文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
9882 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9886 "Do you want to overwrite it?"
9887 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
9889 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9890 msgid ""
9891 "The credential helper was changed.\n"
9892 "Do you want to save now or discard changes?"
9893 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
9895 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9896 msgid ""
9897 "The current working tree is not clean.\n"
9898 "Do you want to stash the changes?"
9899 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
9901 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9902 msgid ""
9903 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9904 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9905 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9906 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
9908 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9912 "%s"
9913 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
9915 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9916 msgid ""
9917 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9918 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9919 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
9921 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9922 msgid ""
9923 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9924 "\n"
9925 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9926 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
9928 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9929 #, c-format
9930 msgid "The file %s does not exist!"
9931 msgstr "文件 %s 不存在!"
9933 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9934 #, c-format
9935 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9936 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
9938 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9939 #, c-format
9940 msgid ""
9941 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9942 "Do you want to select another file to diff?"
9943 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
9945 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "The file \n"
9949 "%s\n"
9950 "is empty.\n"
9951 "Do you want to remove the file?"
9952 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
9954 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9955 msgid "The file is too big"
9956 msgstr "文件过大"
9958 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9959 msgid "The file is too large to open."
9960 msgstr "文件过大,无法打开。"
9962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "The file\n"
9966 "%s\n"
9967 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9968 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
9970 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "The file\n"
9974 "%s\n"
9975 "is not a valid text file!"
9976 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
9978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "The folder %s\n"
9982 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9983 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
9985 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "The folder \n"
9989 "%s\n"
9990 "does not exist.\n"
9991 "Would you like to create it first?"
9992 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
9994 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
9995 #, c-format
9996 msgid ""
9997 "The hook script returned an error:\n"
9998 "%s"
9999 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10001 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10002 msgid "The image can not be shown."
10003 msgstr "无法显示图片。"
10005 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10006 msgid ""
10007 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10008 "installed correctly."
10009 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10011 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10012 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10013 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10015 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10016 #, c-format
10017 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10018 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10020 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10021 #, c-format
10022 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10023 msgstr "此行号必须在 %1!d! 到 %2!d! 之间"
10025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10026 #, c-format
10027 msgid ""
10028 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10029 "\"%2!s!\"."
10030 msgstr "本地分支 \"%1!s!\" 不会快进到远端分支 \"%2!s!\"。"
10032 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10033 msgid ""
10034 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10035 "Continue?"
10036 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10038 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10039 msgid ""
10040 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10041 "Continue?"
10042 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10044 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10045 msgid ""
10046 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10047 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10048 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10050 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10051 msgid "The operation failed."
10052 msgstr "操作失败。"
10054 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10055 msgid ""
10056 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10057 "You must only specify one of them."
10058 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10060 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10064 "Patching is not possible!"
10065 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10067 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "The patch seems outdated! The file line\n"
10071 "%1!s!\n"
10072 "and the patchline\n"
10073 "%2!s!\n"
10074 "do not match!"
10075 msgstr "该补丁似乎已过时。文件的第\n%1!s!\n行与补丁文件的第\n%2!s!\n行不匹配!"
10077 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10078 msgid ""
10079 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10080 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10081 "\n"
10082 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10083 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10084 "\n"
10085 "Do you want to proceed anyway?"
10086 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10088 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "The path\n"
10092 "%1!s!\n"
10093 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10094 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10095 "%2!s!\n"
10096 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10097 msgstr "路径\n%1!s!\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%2!s!\n。您想改为使用建议的路径吗?"
10099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10100 msgid ""
10101 "The process is still running.\n"
10102 "Are you sure to abort?"
10103 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10105 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10106 msgid ""
10107 "The regular expression is invalid!\n"
10108 "Please enter a valid regular expression."
10109 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10115 "Do you want to overwrite it?"
10116 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10118 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10119 msgid ""
10120 "The remote branch has not changed.\n"
10121 "\n"
10122 "Open the rebase dialog anyway?"
10123 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10126 msgid "The repository was successfully created."
10127 msgstr "版本库创建成功。"
10129 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10130 msgid ""
10131 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10132 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10133 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10135 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10139 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10140 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10141 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10143 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "The target folder \n"
10147 "%s\n"
10148 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10149 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10150 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10152 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "The target folder \n"
10156 "%s\n"
10157 "is not empty!\n"
10158 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10159 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10161 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10162 msgid ""
10163 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10164 "The following differences were found:"
10165 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10167 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10168 msgid ""
10169 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10170 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10171 "but maybe not scan all files."
10172 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10174 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10175 msgid ""
10176 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10177 "It's not possible to show the log messages between them!"
10178 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10180 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10181 msgid ""
10182 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10183 "Review and commit the changes?"
10184 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10187 msgid "Their file:"
10188 msgstr "远端文件:"
10190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10191 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10192 msgid "Theirs"
10193 msgstr "远端文件(theirs)"
10195 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10196 msgid ""
10197 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10198 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10199 msgstr "子模块中包含的目录中有修改或未版本控制的对象。\n那些文件不会在提交列表中列出,您需要单独提交。"
10201 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10205 "uses."
10206 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10208 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10209 msgid ""
10210 "There are more editable views.\n"
10211 "What view do you want to save?"
10212 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10214 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10215 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10216 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10218 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10222 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10223 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10224 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10225 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10227 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10228 msgid ""
10229 "There are unsaved modifications!\n"
10230 "Do you want to save your changes?"
10231 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10233 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10234 msgid ""
10235 "There is nothing to add.\n"
10236 "All the files and folders are either under version control,\n"
10237 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10238 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10240 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10241 msgid "Thesaurus"
10242 msgstr "知识库"
10244 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10245 msgid ""
10246 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10247 "changes that were made before the application closed."
10248 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10251 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10252 msgid ""
10253 "These settings will be stored to your global git configuration "
10254 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10255 "default."
10256 msgstr "这些设置将存储到您的全局 git 配置 (%HOME%/.gitconfig) 并作为默认设置应用到您的所有 git 仓库。"
10258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10259 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10260 msgstr "此操作将删除远端服务器上的相应分支。"
10262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10263 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10264 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
10266 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10267 msgid "This field is required and must not be empty."
10268 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10270 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10271 msgid ""
10272 "This is not a valid URL.\n"
10273 "Please enter an URL here."
10274 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10276 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10277 msgid ""
10278 "This is not a valid path!\n"
10279 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10280 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10281 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10283 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10284 msgid ""
10285 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10286 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10287 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10288 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10289 "Settings."
10290 msgstr "这里是首次启动向导,我将帮助您配置基本设置。TortoiseGit 高度可配置,因此推荐您查看了解其配置对话框。使用开始菜单或者 Windows 文件资源管理器中的右键菜单 -> TortoiseGit -> 设置 即可访问设置对话框。"
10292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10293 msgid ""
10294 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10295 "commits."
10296 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10298 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10299 #, c-format
10300 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10301 msgstr "此选项代表“%s” git config 设置。"
10303 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10304 msgid ""
10305 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10306 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10307 " see help."
10308 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10310 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10314 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10315 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %Ts 的已安装版本不兼容。"
10317 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10321 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %Ts。"
10323 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10324 msgid ""
10325 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10326 "Please use another name"
10327 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10330 msgid "This task requires a clean working tree."
10331 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10333 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10334 msgid "Three way diff"
10335 msgstr "三路比较"
10337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10338 msgid "To"
10339 msgstr "至"
10341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10342 msgid ""
10343 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10344 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10345 "Disable tag fetching?"
10346 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10349 msgid ""
10350 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10351 "\n"
10352 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10353 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10354 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10357 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10358 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10359 msgid "To:"
10360 msgstr "至:"
10362 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10363 msgid "Toggle filters"
10364 msgstr "切换过滤器"
10366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10367 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10368 msgid "TortoiseGit"
10369 msgstr "TortoiseGit"
10371 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10372 #, c-format
10373 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10374 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10376 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10380 "%s\n"
10381 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10383 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10384 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10385 msgstr "TortoiseGit 可以使用语言包显示本地化的界面。"
10387 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10391 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10392 "\n"
10393 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10394 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已在“索引”中暂存为“添加”或“修改”。\n“提交”对话框无法处置。\n\n您要从索引中恢复或者删除它吗?"
10396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10400 "to be renamed too?"
10401 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10404 msgid ""
10405 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10406 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10407 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10408 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10409 "And read the manual!"
10410 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
10412 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10413 msgid ""
10414 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10415 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10416 "as the Windows Explorer."
10417 msgstr "TortoiseGit 的设计是一个 Shell 扩展。因此,与 TortoiseGit 的交互主要使用在 Windows 外壳(如文件资源管理器)中扩展的右键菜单进行。"
10419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10420 msgid ""
10421 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10422 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10423 " to use a different one please specify the path manually!"
10424 msgstr "TortoiseGit 需要 git.exe 完成其操作。TortoiseGit 会尝试自动检测可使用的 git.exe,但如果检测失败或者您有需要,请手动指定路径。"
10426 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10427 #, c-format
10428 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10429 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10432 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10433 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10435 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10436 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10437 msgid "TortoiseGitBlame"
10438 msgstr "TortoiseGitBlame"
10440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10444 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10445 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10447 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10448 #, c-format
10449 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10450 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10452 #. Resource IDs: (1)
10453 msgid ""
10454 "TortoiseGitBlame\n"
10455 "\n"
10456 "TortoiseGitBlam\n"
10457 "\n"
10458 "\n"
10459 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10460 "TortoiseGitBlame.Document"
10461 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10464 msgid "TortoiseGitIDiff"
10465 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10468 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10469 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10471 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10472 msgid ""
10473 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10474 "\n"
10475 "Available command line parameters are:\n"
10476 "/left:\"path to left picture\"\n"
10477 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10478 "/right:\"path to right picture\"\n"
10479 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10480 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10481 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10482 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10483 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10485 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10486 #. id 130, IDS_APPNAME)
10487 msgid "TortoiseGitMerge"
10488 msgstr "TortoiseGitMerge"
10490 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10491 #, c-format
10492 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10493 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10495 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10499 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10500 "apr %d.%d.%d\r\n"
10501 "apr-util %d.%d.%d"
10502 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10504 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10505 #, c-format
10506 msgid ""
10507 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10508 " more than once."
10509 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
10511 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10512 msgid ""
10513 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10514 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10515 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10516 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10517 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10518 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10519 msgstr "TortoiseGitPlink 是推荐的 SSH 客户端。如果您还没有一个密钥对,那么应该生成一个。请确保信息安全私密,并将公钥设置在您的托管平台上。为缓存密码使用 PuTTY 身份验证代理(如果已为一个远端配置了 PuTTY 密钥则会自动完成)。有关高级提示和技巧,请阅读我们的<a id=\"manual\">手册</a> 和<a id=\"sshfaq\">常见问题</a>。"
10521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10522 msgid "TortoiseGitUDiff"
10523 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10525 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10526 msgid ""
10527 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10528 "\n"
10529 "Available command line parameters are:\n"
10530 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10531 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10532 "/?  - this help dialog\n"
10533 "/p  - read diff input from console pipe"
10534 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
10536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10537 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10538 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
10540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10541 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10542 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
10544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10545 msgid "Total commits analyzed:"
10546 msgstr "提交分析统计: "
10548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10549 msgid "Total file changes:"
10550 msgstr "文件变更次数合计: "
10552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10553 msgid "Trac&k"
10554 msgstr "跟踪(&K)"
10556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10557 msgid "Tracked Remote Branch:"
10558 msgstr "跟踪远端分支:"
10560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10561 msgid "Tracked Remote URL:"
10562 msgstr "跟踪远端网址:"
10564 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10565 msgid "Tracked branch"
10566 msgstr "跟踪的分支"
10568 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10569 #, c-format
10570 msgid "Transferring at %s"
10571 msgstr "从 %s 开始传输"
10573 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10574 msgid "Transparent &color..."
10575 msgstr "透明色(&C)..."
10577 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10578 msgid "Trim right"
10579 msgstr "去掉行尾空格"
10581 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10582 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10583 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
10585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10586 msgid "Turkish"
10587 msgstr "Turkish"
10589 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10590 msgid "Tweak TortoiseGit"
10591 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
10593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10594 msgid "Type"
10595 msgstr "类型"
10597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10598 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10599 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10600 msgid "Type:"
10601 msgstr "类型"
10603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10604 msgid "URL"
10605 msgstr "URL"
10607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10608 msgid "URL and directory must not be empty."
10609 msgstr "URL 和目录不能留空。"
10611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10612 msgid "URL history"
10613 msgstr "URL 历史记录"
10615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10616 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10617 #. id 65535)
10618 msgid "URL:"
10619 msgstr "URL: "
10621 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10622 msgid "UTF-16 BE"
10623 msgstr "UTF-16 BE"
10625 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10626 msgid "UTF-16 LE"
10627 msgstr "UTF-16 LE"
10629 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10630 msgid "UTF-8"
10631 msgstr "UTF-8"
10633 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10634 msgid "Unable to load mail system support."
10635 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
10637 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10638 msgid "Unable to process command, server busy."
10639 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
10641 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10642 #, c-format
10643 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10644 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
10646 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10647 msgid "Unable to read write-only property."
10648 msgstr "无法读取只写属性。"
10650 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10651 msgid ""
10652 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10653 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10654 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10655 "from the top pane in the log dialog."
10656 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
10658 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10659 msgid "Unable to write read-only property."
10660 msgstr "无法写入只读属性。"
10662 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10663 #, c-format
10664 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10665 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
10667 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10668 msgid "Uncheck"
10669 msgstr "取消选中"
10671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10672 msgid ""
10673 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10674 "directly in the main context menu."
10675 msgstr "未选中项将出现在 TortoiseGit 子菜单,选中项则直接在顶级右键菜单出现。"
10677 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10678 msgid "Undo"
10679 msgstr "撤销"
10681 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10682 msgid "Undo Add..."
10683 msgstr "撤销添加..."
10685 #. Resource IDs: (57643)
10686 msgid ""
10687 "Undo the last action\n"
10688 "Undo"
10689 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
10691 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10692 msgid ""
10693 "Undo the last modifications\n"
10694 "Undo"
10695 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
10697 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10698 msgid "Unexpected file format."
10699 msgstr "预期外的文件格式。"
10701 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10702 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10703 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
10705 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10706 msgid ""
10707 "Unformatted Text\n"
10708 "text without any formatting"
10709 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
10711 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10712 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10713 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10714 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
10716 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10717 msgid "Unknown"
10718 msgstr "未知"
10720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10721 msgid "Unknown ref-types"
10722 msgstr "未知 ref-types"
10724 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10725 msgid "Unmark this block"
10726 msgstr "取消此块"
10728 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10729 msgid "Unresolved conflicts!"
10730 msgstr "未解决的冲突!"
10732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10733 msgid "Unset tracked branch"
10734 msgstr "取消跟踪分支"
10736 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10737 msgid "Untitled"
10738 msgstr "未命名"
10740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10741 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10742 msgid "Unversioned"
10743 msgstr "未版本控制"
10745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10746 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10747 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
10749 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10750 #, c-format
10751 msgid "Unversioning %s"
10752 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
10754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10755 msgid "Up"
10756 msgstr "向上"
10758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10759 msgid "Update"
10760 msgstr "更新"
10762 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10763 msgid "Update Ref"
10764 msgstr "显示引用"
10766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10767 msgid "Update Submodules"
10768 msgstr "更新子模块"
10770 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10771 msgid "Updated"
10772 msgstr "更新"
10774 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10775 msgid "Updating ActiveX objects"
10776 msgstr "更新 ActiveX 对象"
10778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10779 msgid "Updating index"
10780 msgstr "更新索引"
10782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10783 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10784 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
10786 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10787 msgid "Use &other text block"
10788 msgstr "使用其他文本块(&O)"
10790 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10791 msgid "Use 'mine' text block"
10792 msgstr "使用“现有”文本块"
10794 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10795 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10796 msgstr "先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
10798 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10799 msgid "Use 'theirs' text block"
10800 msgstr "使用“到来”文本块"
10802 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10803 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10804 msgstr "先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
10806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10807 msgid "Use .mailmap"
10808 msgstr "使用 .mailmap"
10810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10811 msgid "Use Git LFS"
10812 msgstr "使用 Git LFS"
10814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10815 msgid "Use HTTP path component"
10816 msgstr "使用HTTP路径组件"
10818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10819 msgid "Use Ribbons"
10820 msgstr "使用 Ribbon 风格"
10822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10823 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10824 msgstr "使用小包(针对慢速网络连接)(&P)"
10826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10827 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10828 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
10830 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10831 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10832 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
10834 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10835 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10836 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
10838 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10839 msgid ""
10840 "Use all content from the left view\n"
10841 "Use left file"
10842 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
10844 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10845 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10846 msgid "Use block from left before right"
10847 msgstr "从左到右使用块"
10849 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10850 msgid ""
10851 "Use block from left view before block from right view\n"
10852 "Use block from left before right"
10853 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
10855 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10856 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10857 msgid "Use block from right before left"
10858 msgstr "从右到左使用块"
10860 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10861 msgid ""
10862 "Use block from right view before block from left view\n"
10863 "Use block from right before left"
10864 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
10866 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10867 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10868 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
10870 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10871 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10872 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
10874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10875 msgid "Use commit dates"
10876 msgstr "使用提交日期"
10878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10879 msgid "Use committer names"
10880 msgstr "使用提交者名称"
10882 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10883 msgid "Use configured server"
10884 msgstr "使用配置的服务器"
10886 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10887 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10888 msgid "Use left block"
10889 msgstr "使用左边文件块"
10891 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10892 msgid "Use left file"
10893 msgstr "使用左边的文件"
10895 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10896 msgid "Use left text block"
10897 msgstr "使用左侧文本块"
10899 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10900 msgid "Use left text block then right"
10901 msgstr "优先使用左侧文本块"
10903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10904 msgid "Use local branch color for current branch"
10905 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
10907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10908 msgid "Use recycle bin when reverting"
10909 msgstr "在还原时使用回收站"
10911 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10912 msgid "Use regular expression"
10913 msgstr "使用正则表达式"
10915 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10916 msgid "Use right block"
10917 msgstr "使用右侧内容"
10919 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10920 msgid "Use right text block"
10921 msgstr "使用右侧文本块"
10923 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10924 msgid "Use right text block then left"
10925 msgstr "优先使用右侧文本块"
10927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10928 msgid "Use spaces"
10929 msgstr "使用空格"
10931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10932 msgid "Use system locale for date/time"
10933 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
10935 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10936 msgid "Use text block from &left"
10937 msgstr "使用左侧文本块(&L)"
10939 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10940 msgid "Use text block from &right"
10941 msgstr "使用右侧文本块(&R)"
10943 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10944 msgid "Use text block from l&eft before right"
10945 msgstr "优先使用左侧文本块(&E)"
10947 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10948 msgid ""
10949 "Use text block from left before right file\n"
10950 "Use left file text block then right"
10951 msgstr "优先使用左侧文本块\n优先使用左侧文本块"
10953 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10954 msgid ""
10955 "Use text block from left file\n"
10956 "Use left file text block"
10957 msgstr "使用左侧文本块\n使用左侧文本块"
10959 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10960 msgid "Use text block from r&ight before left"
10961 msgstr "优先使用右侧文本块(&I)"
10963 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10964 msgid ""
10965 "Use text block from right file before left\n"
10966 "Use right file text block then left"
10967 msgstr "优先使用右侧文本块\n优先使用右侧文本块"
10969 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10970 msgid ""
10971 "Use text block from right file\n"
10972 "Use right file text block"
10973 msgstr "使用右侧文本块\n使用右侧文本块"
10975 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10976 msgid ""
10977 "Use text block from the left view\n"
10978 "Use left block"
10979 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
10981 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10982 msgid "Use th&is text block"
10983 msgstr "使用此文本块(&I)"
10985 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10986 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10987 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
10989 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10990 #, c-format
10991 msgid ""
10992 "Use the found path.\n"
10993 "Apply the patch to\n"
10994 "%s"
10995 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
10997 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "Use the original path.\n"
11001 "Apply the patch to\n"
11002 "%s"
11003 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11006 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11007 msgid "Use this"
11008 msgstr "使用这个"
11010 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11011 msgid "Use this &whole file"
11012 msgstr "使用整个文件(&W)"
11014 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11015 msgid "Use this block on left"
11016 msgstr "将内容添加至左侧"
11018 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11019 msgid "Use whole other &file"
11020 msgstr "使用其他文件(&F)"
11022 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11023 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11024 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11027 msgid "User Email:"
11028 msgstr "用户Email:"
11030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11031 msgid "User Info"
11032 msgstr "用户信息"
11034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11035 msgid "User Name:"
11036 msgstr "用户名:"
11038 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11039 msgid "User cancelled"
11040 msgstr "用户操作已取消"
11042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11043 msgid ""
11044 "User name and email must be set before commit.\n"
11045 "Do you want to set these now?"
11046 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11049 msgid "User&name:"
11050 msgstr "用户名(&N):"
11052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11053 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11054 msgid "Username:"
11055 msgstr "用户名称: "
11057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11058 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11059 msgstr "为高权限进程使用 'none' 状态缓存类型"
11061 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11062 msgid "V"
11063 msgstr "V"
11065 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11066 msgid ""
11067 "Valid command line options are:\n"
11068 "/base:<path to base file>\n"
11069 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11070 "/theirs:<path to their file>\n"
11071 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11072 "/mine:<path to your file>\n"
11073 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11074 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11075 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11076 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11077 "/patchpath:<path to folder>\n"
11078 "/saverequired\n"
11079 "/saverequiredonconflicts\n"
11080 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11081 "/line:<line number to jump to>"
11082 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11084 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11085 msgid "Value"
11086 msgstr "值"
11088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11089 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11090 msgid "Version"
11091 msgstr "版本"
11093 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11094 #, c-format
11095 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11096 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11099 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11100 msgid "Version 1 (Base)"
11101 msgstr "版本1(基础)"
11103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11104 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11105 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11108 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11109 msgid "Version 2"
11110 msgstr "版本2"
11112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11113 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11114 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11117 msgid "Version Information"
11118 msgstr "版本信息"
11120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11121 msgid "Version:"
11122 msgstr "版本:"
11124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11125 msgid "Versioned"
11126 msgstr "已版本控制"
11128 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11129 msgid "Vietnamese"
11130 msgstr "Vietnamese"
11132 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11133 msgid "View"
11134 msgstr "视图"
11136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11137 msgid "View .tgitconfig"
11138 msgstr "查看 .tgitconfig"
11140 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11141 msgid "View Bars"
11142 msgstr "视图栏"
11144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11145 msgid "View Patch"
11146 msgstr "查看补丁"
11148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11149 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11150 msgid "View Patch>>"
11151 msgstr "查看补丁>>"
11153 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11154 msgid "View revision for path in &webviewer"
11155 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11157 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11158 msgid "View revision in alternative editor"
11159 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11162 msgid "View system&wide gitconfig"
11163 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11166 msgid "Visit our website"
11167 msgstr "浏览我们的网站"
11169 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11170 msgid "W"
11171 msgstr "W"
11173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11174 msgid ""
11175 "WARNING:\n"
11176 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11177 "To set the values to their default, delete the value text."
11178 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11180 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11181 msgid "Wait"
11182 msgstr "等待"
11184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11185 msgid "Wait for the script to finish"
11186 msgstr "等待脚本运行结束"
11188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11189 msgid "Waiting for input"
11190 msgstr "等待输入"
11192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11193 msgid "Walk Be&haviour"
11194 msgstr "遍历方法(&H)"
11196 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11197 msgid "Warning"
11198 msgstr "警告"
11200 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11201 msgid "Warning!"
11202 msgstr "警告!"
11204 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11205 msgid ""
11206 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11207 "please consult our manual or go to <a "
11208 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11209 msgstr "我们希望您喜欢用 TortoiseGit!。如有疑问或问题,请查阅我们的手册,或造访 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11211 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11212 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11213 msgstr "欢迎使用 TortoiseGit!"
11215 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11216 msgid "Western European"
11217 msgstr "西欧"
11219 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11220 msgid ""
11221 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11222 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11223 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11225 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11226 msgid ""
11227 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11228 "necessary"
11229 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11231 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11232 msgid ""
11233 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11234 "confirmation before killing it"
11235 msgstr "当关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,在关闭前要求确认"
11237 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11238 msgid ""
11239 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11240 "dragging folders / files"
11241 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11243 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11244 msgid ""
11245 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11246 "versions are usually more useful."
11247 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11249 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11250 msgid ""
11251 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11252 "automatically selected"
11253 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11255 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11256 msgid ""
11257 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11258 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11259 "blobs available locally."
11260 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11262 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11263 msgid ""
11264 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11265 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11266 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11268 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11269 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11270 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11272 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11273 msgid ""
11274 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11275 "\n"
11276 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11277 "\n"
11278 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11279 "\n"
11280 "See help for more information."
11281 msgstr "在合并(即另一个远端分支的变更集整合到本地的分支)时有至少一个文件发生了冲突。您需要手动解决此问题,即将您的修改整合在另一个分支的修改上。\n\n在解决所有文件后,您需要进行一次提交以完成合并。\n\n如果您想中止合并,在 HEAD 上进行一次硬重置,或在右键菜单中选择中止合并。\n\n更多信息请参阅帮助。"
11283 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11284 msgid ""
11285 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11286 "authentication and/or encryption."
11287 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11289 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11290 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11291 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11294 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11295 msgid "Whitespaces"
11296 msgstr "空白字符"
11298 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11299 msgid "Windows-1250"
11300 msgstr "Windows-1250"
11302 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11303 msgid "Windows-1251"
11304 msgstr "Windows-1251"
11306 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11307 msgid "Windows-1252"
11308 msgstr "Windows-1252"
11310 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11311 msgid "Windows-1253"
11312 msgstr "Windows-1253"
11314 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11315 msgid "Windows-1254"
11316 msgstr "Windows-1254"
11318 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11319 msgid "Windows-1255"
11320 msgstr "Windows-1255"
11322 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11323 msgid "Windows-1256"
11324 msgstr "Windows-1256"
11326 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11327 msgid "Windows-1257"
11328 msgstr "Windows-1257"
11330 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11331 msgid "Windows-1258"
11332 msgstr "Windows-1258"
11334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11335 msgid "Within a file:"
11336 msgstr "在文件中:"
11338 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11339 msgid "Within file"
11340 msgstr "在同个文件内"
11342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11343 msgid "Working Tree"
11344 msgstr "工作副本"
11346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11347 msgid "Working Tree Path:"
11348 msgstr "工作副本路径:"
11350 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11351 msgid "Working tree changes"
11352 msgstr "工作树变更"
11354 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11355 msgid "Wrap Lines"
11356 msgstr "自动换行"
11358 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11359 msgid "Wrap long lines"
11360 msgstr "长行折行"
11362 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11363 msgid ""
11364 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11365 "Wrap long lines"
11366 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11368 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11369 msgid "Y"
11370 msgstr "Y"
11372 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11373 msgid "Yes to all"
11374 msgstr "全部选是"
11376 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11377 msgid "You already have the latest version installed."
11378 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11381 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11382 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
11384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11385 msgid ""
11386 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11387 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11388 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11390 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11391 msgid ""
11392 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11393 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11394 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11395 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11398 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11399 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11402 #, c-format
11403 msgid ""
11404 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11405 "\n"
11406 "You should consider an upgrade to %s."
11407 msgstr "您已安装的 Git 版本过旧,已不支持。\n\n您应考虑升级到 %s。"
11409 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11410 msgid ""
11411 "You have checked \"include untracked\".\n"
11412 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11413 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11415 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11416 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11417 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11419 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11420 msgid ""
11421 "You have modified properties without saving them first.\n"
11422 "Do you want to save them now?"
11423 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11425 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11429 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11430 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11431 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11433 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11434 msgid ""
11435 "You haven't entered an issue number!\n"
11436 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11437 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11440 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11441 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11444 msgid ""
11445 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11446 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11447 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11449 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11450 msgid "You must enter a log message for the commit"
11451 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11453 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11454 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11455 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11458 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11459 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11461 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11462 msgid ""
11463 "You selected a folder.\n"
11464 "Exports are only possible to a (zip) file."
11465 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
11467 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11468 msgid ""
11469 "You selected an unversioned file.\n"
11470 "The file will be added to version control when you commit."
11471 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
11473 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11474 msgid ""
11475 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11476 "Click here to read and insert them again."
11477 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
11479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11480 msgid "Your version is:"
11481 msgstr "您的版本是: "
11483 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11484 #, c-format
11485 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11486 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
11488 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11489 msgid "Z"
11490 msgstr "Z"
11492 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11493 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11494 msgstr "ZIP 压缩文件 (*.zip)|*.zip|所有文件 (*.*)|*.*||"
11496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11497 msgid "Zip File"
11498 msgstr "Zip 文件"
11500 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11501 msgid "Zoo&m out\t-"
11502 msgstr "缩小(&M)\t-"
11504 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11505 msgid "Zoom &In"
11506 msgstr "放大(&I)"
11508 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11509 msgid "Zoom &Out"
11510 msgstr "缩小(&O)"
11512 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11513 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11514 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
11516 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11517 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11518 msgstr "缩小(&O)\tCtrl--"
11520 #. Resource IDs: (32803)
11521 #, c-format
11522 msgid "Zoom 100%"
11523 msgstr "缩放至原始尺寸"
11525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11526 msgid "Zoom i&n\t+"
11527 msgstr "放大(&N)\t+"
11529 #. Resource IDs: (32772)
11530 msgid "Zoom in"
11531 msgstr "放大"
11533 #. Resource IDs: (32773)
11534 msgid "Zoom out"
11535 msgstr "缩小"
11537 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11538 msgid "Zoom to &100%"
11539 msgstr "缩放为 &100%"
11541 #. Resource IDs: (32804)
11542 msgid "Zoom to fit"
11543 msgstr "缩放至合适大小"
11545 #. Resource IDs: (32809)
11546 msgid "Zoom to fit in height"
11547 msgstr "缩放以适应高度"
11549 #. Resource IDs: (32810)
11550 msgid "Zoom to fit in width"
11551 msgstr "缩放以适应宽度"
11553 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11557 "is a merge commit.\n"
11558 "\n"
11559 "Which parent do you want to pick?"
11560 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
11562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11563 #, c-format
11564 msgid ""
11565 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11566 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11567 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
11569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11573 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11574 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
11576 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11580 "an error message."
11581 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
11583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11584 #, c-format
11585 msgid "\"%s\" is invalid."
11586 msgstr "\"%s\" 无效。"
11588 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11589 #, c-format
11590 msgid "\"%s\" is not git repository"
11591 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
11593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11597 "\n"
11598 "Do you really want to continue?"
11599 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
11601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11602 msgid ""
11603 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11604 "Do you want to abort?"
11605 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
11607 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11608 msgid "added"
11609 msgstr "添加"
11611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11612 msgid "added files"
11613 msgstr "添加文件"
11615 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11616 msgid "an unnamed file"
11617 msgstr "未命名文件"
11619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11620 msgid "and support the developers"
11621 msgstr "并请支持开发者"
11623 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11624 msgid "assume-valid"
11625 msgstr "假定有效"
11627 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11628 msgid "author"
11629 msgstr "作者"
11631 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11632 #, c-format
11633 msgid "author (>= 0.5%)"
11634 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
11636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11637 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11638 msgstr "基于 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11641 msgid "bugtraq.append"
11642 msgstr "bugtraq.append"
11644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11645 msgid "bugtraq.label"
11646 msgstr "bugtraq.label"
11648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11649 msgid "bugtraq.logregex"
11650 msgstr "bugtraq.logregex"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11653 msgid "bugtraq.message"
11654 msgstr "bugtraq.message"
11656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11657 msgid "bugtraq.number"
11658 msgstr "bugtraq.number"
11660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11661 msgid "bugtraq.url"
11662 msgstr "bugtraq.url"
11664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11665 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11666 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11668 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11669 msgid "changes to-be-integrated"
11670 msgstr "要整合的更改"
11672 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11673 #, c-format
11674 msgid "column '%ls'"
11675 msgstr "列 '%ls'"
11677 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11678 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11679 msgid "commits"
11680 msgstr "注解"
11682 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11683 msgid "conflicted"
11684 msgstr "冲突"
11686 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11687 msgid "day"
11688 msgstr "天"
11690 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11691 msgid "deleted"
11692 msgstr "已删除"
11694 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11695 msgid "diff from pipe"
11696 msgstr "差异来自管道输入"
11698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11699 msgid "eMail settings"
11700 msgstr "邮件设置"
11702 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11703 msgid "external"
11704 msgstr "外部"
11706 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11707 msgid "file, not a submodule"
11708 msgstr "文件,非子模块"
11710 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11711 msgid "file/foldernames"
11712 msgstr "文件/文件夹名称"
11714 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11715 msgid "full paths"
11716 msgstr "完整路径"
11718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11719 #, c-format
11720 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11721 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
11723 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11724 msgid "git.exe|git.exe||"
11725 msgstr "git.exe|git.exe||"
11727 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11728 msgid "ignored"
11729 msgstr "忽略"
11731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11732 msgid "include &untracked"
11733 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
11735 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11736 msgid "incomplete"
11737 msgstr "未完成"
11739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11740 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11741 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11742 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11743 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11744 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11745 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11746 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11747 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11748 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11749 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11750 msgid "inherit"
11751 msgstr "继承"
11753 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11754 msgid "item kept locally"
11755 msgstr "保留本地项目"
11757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11758 msgid "keep the file lists in English"
11759 msgstr "用英语保存文件列表"
11761 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11765 "%s = %ld\n"
11766 "%s = %ld\n"
11767 "%s = %ld"
11768 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11770 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11774 "%s = %ld\n"
11775 "%s = %ld\n"
11776 "%s = %ld\n"
11777 "%s = %ld\n"
11778 "%s = %ld"
11779 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11781 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11782 msgid "manager - all Windows users"
11783 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
11785 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11786 msgid "manager - current Windows user"
11787 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
11789 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11790 msgid "manager - this repository only"
11791 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
11793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11794 msgid "master"
11795 msgstr "master"
11797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11798 #. IDS_STATUSMERGED)
11799 msgid "merged"
11800 msgstr "合并"
11802 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11803 msgid "missing"
11804 msgstr "缺少"
11806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11807 msgid "missing/deleted/replaced"
11808 msgstr "丢失/已删除/已替换"
11810 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11811 msgid "modified"
11812 msgstr "修改"
11814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11815 msgid "modified/copied"
11816 msgstr "修改/复制"
11818 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11819 msgid "month"
11820 msgstr "月"
11822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11823 msgid "new branch"
11824 msgstr "新建分支"
11826 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11827 msgid "no"
11828 msgstr "否"
11830 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11831 msgid "no description for this command is available"
11832 msgstr "此命令尚无描述"
11834 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11835 msgid "no submodule"
11836 msgstr "无子模块"
11838 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11839 msgid "non-versioned"
11840 msgstr "未受版本控制"
11842 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11843 msgid "none"
11844 msgstr "无"
11846 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11847 msgid "normal"
11848 msgstr "常规"
11850 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11851 msgid "not found"
11852 msgstr "没有找到"
11854 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11855 msgid "not initialized"
11856 msgstr "未初始化"
11858 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11859 msgid "o1"
11860 msgstr "o1"
11862 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11863 msgid "obstructed"
11864 msgstr "有障碍"
11866 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11867 #, c-format
11868 msgid "on %1"
11869 msgstr "在 %1"
11871 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11872 msgid "patched"
11873 msgstr "已补丁"
11875 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11876 msgid "pixels"
11877 msgstr "像素"
11879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11880 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11881 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
11883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11884 msgid ""
11885 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11886 "\n"
11887 "Do you want to"
11888 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
11890 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11891 msgid "prn"
11892 msgstr "prn"
11894 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11895 msgid "quarter of year"
11896 msgstr "季度"
11898 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11899 msgid "relative paths"
11900 msgstr "相对路径"
11902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11903 msgid "renamed"
11904 msgstr "更名"
11906 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11907 msgid "replaced"
11908 msgstr "已替换"
11910 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11911 msgid "scanning path:"
11912 msgstr "扫描路径:"
11914 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11915 msgid "skip-worktree"
11916 msgstr "跳过工作树"
11918 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11919 #, c-format
11920 msgid ""
11921 "switched to\n"
11922 "%s"
11923 msgstr "切换到\n%s"
11925 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11926 msgid "take care of submodule changes"
11927 msgstr "关心子模块的变更"
11929 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11930 #, c-format
11931 msgid "to %1"
11932 msgstr "至 %1"
11934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11935 #, c-format
11936 msgid "to %s"
11937 msgstr "至 %s"
11939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11940 msgid "u&nknown changes"
11941 msgstr "未知变更(&N)"
11943 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11944 msgid "week"
11945 msgstr "周"
11947 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11948 msgid "wincred - all Windows users"
11949 msgstr "wincred - 所有 Windows 用户"
11951 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11952 msgid "wincred - current Windows user"
11953 msgstr "wincred - 当前 Windows 用户"
11955 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11956 msgid "wincred - this repository only"
11957 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
11959 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11960 msgid "winstore - current Windows user"
11961 msgstr "winstore - 当前 Windows 用户"
11963 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11964 msgid "winstore - this repository only"
11965 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
11967 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11968 msgid "year"
11969 msgstr "年"
11971 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11972 msgid "yes"
11973 msgstr "是"
11975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11976 msgid "{BugTraq}"
11977 msgstr "{BugTraq}"
11979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11980 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11981 #. Control id 65535)
11982 msgid "|"
11983 msgstr "|"