Drop unused printing code templates
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blobbe7a4a33fbe018024bc53e91278ec3c6cecdae46
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ad loud <fogy.ad@gmail.com>, 2017
8 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016
9 # Andrei Stepanov, 2014-2017
10 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
13 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011,2014
14 # KOLANICH, 2013-2015
15 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011,2013
16 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
17 # Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
18 # Dmitry Morozov <222291182i@gmail.com>, 2016
19 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
20 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
21 # KOLANICH, 2013
22 # KOLANICH, 2013
23 # KorneySan <korneysan@tut.by>, 2017
24 # KorneySan <korneysan@tut.by>, 2017
25 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
26 # maks l <kix@land.ru>, 2017
27 # Maxim Gutsul <maximgutsul@gmail.com>, 2017
28 # Nikolay Falileev <kelvinkolyan@mail.ru>, 2017
29 # rlagutin <inactive+drbeep@transifex.com>, 2014
30 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
31 # Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>, 2016-2018
32 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
33 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
34 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
35 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
36 # Vladimir.Serykh <Vladimir.Serykh@extenza-studio.ru>, 2015
37 # Антон Бауткин <bautkin@gmail.com>, 2018
38 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
39 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
40 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2017
41 # Дмитрий Ошкало <dmitry.oshkalo@gmail.com>, 2015
42 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
43 # Сергей Аксёнов <aksenov007bond@gmail.com>, 2016
44 # Ярослав Акулов, 2018
45 msgid ""
46 msgstr ""
47 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
48 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
49 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
50 "PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:58+0000\n"
51 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
52 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
53 "MIME-Version: 1.0\n"
54 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56 "Language: ru\n"
57 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
59 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
60 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
61 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
62 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
63 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
64 #    A = Alt key     (or blank if not used)
65 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
66 #    S = Shift key   (or blank if not used)
67 #    X = upper case character
68 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
69 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
70 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
71 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
72 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
73 #, c-format
74 msgid "! %d"
75 msgstr "! %d"
77 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
78 msgid "# authors shown individually:"
79 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
81 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
82 #, c-format
83 msgid "%.2f MiB transferred"
84 msgstr "%.2f МиБ передано"
86 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
87 #, c-format
88 msgid "%1 contained an unexpected object."
89 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
91 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
92 #, c-format
93 msgid "%1 contains an incorrect path."
94 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
96 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
97 #, c-format
98 msgid "%1 contains an incorrect schema."
99 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
101 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
102 #, c-format
103 msgid "%1 has a bad format."
104 msgstr "%1 имеет плохой формат."
106 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
107 #, c-format
108 msgid "%1 was not found."
109 msgstr "%1 не найден."
111 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Day ago"
114 msgstr "%1!d! день назад"
116 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Days ago"
119 msgstr "%1!d! дней назад"
121 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Hour ago"
124 msgstr "%1!d! час назад"
126 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Hours ago"
129 msgstr "%1!d! часов назад"
131 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Minute ago"
134 msgstr "%1!d! минут назад"
136 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Month ago"
139 msgstr "%1!d! месяц назад"
141 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Months ago"
144 msgstr "%1!d! месяцев назад"
146 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Second ago"
149 msgstr "%1!d! секунду назад"
151 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! Seconds ago"
154 msgstr "%1!d! секунд назад"
156 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! Week ago"
159 msgstr "%1!d! неделю назад"
161 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
162 #, c-format
163 msgid "%1!d! Weeks ago"
164 msgstr "%1!d! недель назад"
166 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
167 #, c-format
168 msgid "%1!d! Year ago"
169 msgstr "%1!d! год назад"
171 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
172 #, c-format
173 msgid "%1!d! Years ago"
174 msgstr "%1!d! лет назад"
176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
177 #, c-format
178 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
179 msgstr "%1!d! фиксаций перед \"%2!s!\""
181 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
182 #, c-format
183 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
184 msgstr "%1!d! файлов возвращены к %2!s!."
186 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
187 #, c-format
188 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
189 msgstr "%1!d! файлов выбрано, файлов всего %2!d!"
191 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
192 #, c-format
193 msgid "%1!d! items selected"
194 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
196 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
197 #, c-format
198 msgid "%1!d! minutes ago"
199 msgstr "%1!d! минут назад"
201 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
205 msgstr "%1!d! наиболее активных авторов, по крайней мере %2!d! фиксаций у каждого (%3!d! %%)"
207 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
208 #, c-format
209 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
210 msgstr "%1!ld! мин. и %2!ld! сек."
212 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
213 #, c-format
214 msgid "%1!s! (%2!s!)"
215 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
217 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
218 #, c-format
219 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
220 msgstr "%1!s! - в ревизии: %2!d!"
222 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
223 #, c-format
224 msgid "%1!s! in %2!s!"
225 msgstr "%1!s! в %2!s!"
227 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
228 #, c-format
229 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
230 msgstr "%1!s! требует Git версии >= %2!s!"
232 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
233 #, c-format
234 msgid "%1!s!, at %2!s!"
235 msgstr "%1!s!, на %2!s!"
237 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%1!s!\n"
241 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
242 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей и %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
244 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%1!s!\n"
248 "Size %2!s!"
249 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
251 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%1: %2\n"
255 "Continue running script?"
256 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
258 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "%1\n"
262 "Cannot find this file.\n"
263 "Verify that the correct path and file name are given."
264 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
266 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
267 #, c-format
268 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
269 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
271 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
272 #, c-format
273 msgid "%I64d Bytes transferred"
274 msgstr "%I64d Байт передано"
276 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
277 #, c-format
278 msgid "%I64d KiB transferred"
279 msgstr "%I64d КиБ передано"
281 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
282 #, c-format
283 msgid "%Ts [Recovered]"
284 msgstr "%Ts [Восстановлено]"
286 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "%Ts\n"
290 "%Ts"
291 msgstr "%Ts\n%Ts"
293 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
294 #, c-format
295 msgid "%d files changed"
296 msgstr "%d файлов изменено"
298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
299 #, c-format
300 msgid "%d files removed."
301 msgstr "%d файлов удалено."
303 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "%i%% alpha\n"
307 "click to toggle alpha\n"
308 "double click to automatically toggle alpha"
309 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
311 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
312 #, c-format
313 msgid "%ld of %ld"
314 msgstr "%ld из %ld"
316 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
317 #, c-format
318 msgid "%s: Working Tree"
319 msgstr "%s: Рабочая копия"
321 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "Could not be cleanly patched."
326 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "Do you want to remove it anyway?"
333 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
335 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "%s\n"
339 "is a directory, not a file!\n"
340 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
341 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
344 msgid "&..."
345 msgstr "&..."
347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
348 msgid "&3 way merge"
349 msgstr "&3-х сторонние слияние"
351 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
352 msgid "&Abort"
353 msgstr "&Прервать"
355 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
356 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
357 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
359 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
360 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
361 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
365 msgid "&Add"
366 msgstr "&Добавить"
368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
369 msgid "&Add Filter"
370 msgstr "&Добавить Фильтр"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
373 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
374 msgid "&Add New/Save"
375 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
378 msgid "&Add it"
379 msgstr "&Добавить его"
381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
382 msgid "&Add..."
383 msgstr "&Добавить..."
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
386 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
387 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
388 msgid "&Advanced..."
389 msgstr "&Дополнительно..."
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
392 msgid "&All"
393 msgstr "&Все"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
396 msgid "&All Branches"
397 msgstr "&Все ветви"
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
400 msgid "&Apply Patch"
401 msgstr "&Применить заплатку"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
404 msgid "&Apply unified diff"
405 msgstr "&Применение объединённых различий"
407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
408 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
409 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
412 msgid "&Autoload Putty Key"
413 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
416 msgid "&Backup original file"
417 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
419 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
420 msgid "&Blame"
421 msgstr "&Авторство"
423 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
424 msgid "&Blame changes"
425 msgstr "&Авторство изменений"
427 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
428 msgid "&Blame revisions"
429 msgstr "&Авторство ревизий"
431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
432 msgid "&Border:"
433 msgstr "&Граница:"
435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
436 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
437 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
438 msgid "&Branch"
439 msgstr "&Ветвь"
441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
442 msgid "&Branch:"
443 msgstr "&Ветвь:"
445 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
446 msgid "&Browse repository"
447 msgstr "Обзор хранилища"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
450 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
451 msgid "&Browse..."
452 msgstr "&Обзор..."
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
455 msgid "&CD-ROM"
456 msgstr "&CD-ROM"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
459 msgid "&Cancel"
460 msgstr "&Отменить"
462 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
463 msgid "&Clean up..."
464 msgstr "&Очистить..."
466 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
467 msgid "&Clear"
468 msgstr "Очи&стить"
470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
471 msgid "&Clear stash"
472 msgstr "&Очистить копилку"
474 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
475 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
476 msgid "&Close"
477 msgstr "&Закрыть"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
480 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
481 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
482 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
483 msgid "&Commit"
484 msgstr "&Фиксировать"
486 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
487 msgid "&Commit submodule..."
488 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
491 msgid "&Commit w/o"
492 msgstr "&Фиксировать без"
494 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
495 msgid "&Commit..."
496 msgstr "&Фиксировать..."
498 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
499 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
500 msgid "&Compare revisions"
501 msgstr "&Сравнить ревизии"
503 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
504 msgid "&Compressed Graph"
505 msgstr "Сжатый граф"
507 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
508 msgid "&Continue"
509 msgstr "П&родолжить"
511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
512 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
513 msgid "&Copy"
514 msgstr "Копи&ровать"
516 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
517 msgid "&Copy\tCtrl+C"
518 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
521 #. 65535)
522 msgid "&Credential helper:"
523 msgstr "&Удостоверяющий центр:"
525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
526 msgid "&Custom"
527 msgstr "&Настраиваемая"
529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
530 msgid "&Default"
531 msgstr "По &умолчанию"
533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
534 #. IDS_MENUREMOVE)
535 msgid "&Delete"
536 msgstr "&Удалить"
538 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
539 msgid "&Delete (keep local)"
540 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
543 msgid "&Delete Filter"
544 msgstr "&Удалить Фильтр"
546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
547 msgid "&Delete remote && local"
548 msgstr "Удалить внешнюю && локальную"
550 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
551 msgid "&Detect moved or copied lines"
552 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
555 msgid "&Detect moved or copied lines:"
556 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
558 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
559 msgid "&Diff"
560 msgstr "&Различия"
562 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
563 msgid "&Diff with previous version"
564 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
567 msgid "&Directory:"
568 msgstr "&Папка:"
570 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
571 msgid "&Disabled"
572 msgstr "&Отключено"
574 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
575 msgid "&Discard"
576 msgstr "&Отбросить"
578 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
579 msgid "&Do the same for the rest"
580 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
583 msgid "&Don't ask me again"
584 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
586 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
587 msgid "&Don't show this message again"
588 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
591 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
592 msgid "&Don't store these settings now."
593 msgstr "&Не сохранять эти настройки сейчас."
595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
596 msgid "&Down"
597 msgstr "&Вниз"
599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
600 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
601 msgid "&Download"
602 msgstr "&Загрузить"
604 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
605 msgid "&Edit"
606 msgstr "&Правка"
608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
609 msgid "&Edit .git/config"
610 msgstr "&Редактировать .git/config"
612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
613 msgid "&Edit ALL"
614 msgstr "&Править ВСЕ"
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
617 msgid "&Edit Filter"
618 msgstr "&Редактировать Фильтр"
620 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
621 msgid "&Edit conflicts"
622 msgstr "Редактировать конф&ликты"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
625 msgid "&Edit..."
626 msgstr "&Исправить..."
628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
629 msgid "&Edit/Split commit"
630 msgstr "&Редактировать/разделить коммит"
632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
633 msgid "&Email Patch"
634 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
637 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
638 msgid "&Email:"
639 msgstr "&Эл.почта:"
641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
642 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
643 msgid "&Enable"
644 msgstr "&Включить"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
647 msgid "&Enable Proxy Server"
648 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
650 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
651 msgid "&Enable edit"
652 msgstr "&Разрешить редактирование"
654 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
655 msgid "&Exit"
656 msgstr "&Выход"
658 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
659 msgid "&Exit\tCtrl+W"
660 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
662 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
663 msgid "&Export selection to..."
664 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
667 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
668 msgid "&External"
669 msgstr "В&нешняя"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
672 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
673 msgid "&Extra PATH:"
674 msgstr "&Дополнительный ПУТЬ:"
676 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
677 msgid "&File"
678 msgstr "&Файл"
680 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
681 msgid "&Filter"
682 msgstr "&Фильтр"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
685 msgid "&Find"
686 msgstr "&Найти"
688 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
689 msgid "&Find\tCtrl+F"
690 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
692 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
693 msgid "&Fit images in window\tF"
694 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
697 msgid "&Fixed drives"
698 msgstr "&Жёсткие диски"
700 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
701 #. Menu)
702 msgid "&Follow renames"
703 msgstr "Отслеживать переименования"
705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
706 msgid "&Font for log messages:"
707 msgstr "&Шрифт журнала:"
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
710 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
711 #. 65535)
712 msgid "&Font:"
713 msgstr "&Шрифт:"
715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
716 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
717 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
718 msgid "&Force"
719 msgstr "&Принудительно"
721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
722 msgid "&Force Rebase"
723 msgstr "Принудительное перемещение"
725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
726 msgid "&From:"
727 msgstr "&От:"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
730 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
731 msgstr "&Сгенерировать пару ключей PuTTY"
733 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
734 msgid "&Git"
735 msgstr "&Git"
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
738 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
739 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
742 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
743 msgid "&Git.exe Path:"
744 msgstr "&Путь Git.exe:"
746 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
747 msgid "&Go to\tCtrl+G"
748 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
750 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
751 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
752 msgstr "Несвязанные изменения серым"
754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
755 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
756 msgid "&HEAD"
757 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
760 #. Control id 1552)
761 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
762 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
764 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
765 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
766 msgid "&Help"
767 msgstr "&Справка"
769 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
770 msgid "&Help Topics"
771 msgstr "&Разделы Справки"
773 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
774 msgid "&Hide"
775 msgstr "&Скрыть"
777 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
778 msgid "&Hide/Show the patch file list"
779 msgstr "&Скрыть/Показать список файлов заплатки"
781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
782 msgid "&Icon Set:"
783 msgstr "Набор &значков"
785 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
786 msgid "&Ignore"
787 msgstr "&Игнорировать"
789 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
790 #, c-format
791 msgid "&Ignore %d items by name"
792 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
794 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
795 msgid "&Ignore multiple items by name"
796 msgstr "&Игнорировать множество элементов по имени"
798 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
799 msgid "&Ignore whitespace"
800 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
802 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
803 msgid "&Image info\tI"
804 msgstr "Информация об &изображении\tI"
806 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
807 msgid "&Import..."
808 msgstr "И&мпорт..."
810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
811 msgid "&Initialize submodules (--init)"
812 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
815 msgid "&Install"
816 msgstr "&Установить"
818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
819 msgid "&Jump to first difference when loading"
820 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
823 msgid "&Keep CR"
824 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
827 msgid "&Keep current state"
828 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
830 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
831 msgid "&Labels"
832 msgstr "&Метка"
834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
835 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
836 msgid "&Language:"
837 msgstr "&Язык:"
839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
840 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
841 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
844 msgid "&Limit search to modified lines"
845 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
848 msgid "&Limit:"
849 msgstr "Ограничение:"
851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
852 msgid "&Line number"
853 msgstr "&Номер строки"
855 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
856 #, c-format
857 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
858 msgstr "&Номер строки (%1!d! - %2!d!)"
860 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
861 msgid "&Link image positions"
862 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
865 msgid "&List View"
866 msgstr "&Мелкие значки"
868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
869 msgid "&Local Branch:"
870 msgstr "&Локальная ветвь:"
872 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
873 msgid "&Local branches"
874 msgstr "&Локальные ветви"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
877 msgid "&Local:"
878 msgstr "&Локальный:"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
881 msgid "&Max line length for inline diffs"
882 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
885 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
886 msgid "&Merge"
887 msgstr "С&лияние"
889 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
890 msgid "&Merge unrelated history"
891 msgstr "Слить несвязанную историю"
893 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
894 msgid "&Merge..."
895 msgstr "&Слить..."
897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
898 msgid "&Merging"
899 msgstr "&Слияние"
901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
902 msgid "&Message"
903 msgstr "&Сообщение"
905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
906 msgid "&Message:"
907 msgstr "&Сообщение:"
909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
910 #. Control id 1551)
911 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
912 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
914 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
915 msgid "&Moved blocks"
916 msgstr "&Перемещённые блоки"
918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
919 msgid "&Name"
920 msgstr "&Имя"
922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
923 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
924 msgid "&Name:"
925 msgstr "&Имя:"
927 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
928 msgid "&Navigate"
929 msgstr "&Навигация"
931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
932 msgid "&Network drives"
933 msgstr "С&етевые диски"
935 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
936 msgid "&New "
937 msgstr "Со&здать"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
940 msgid "&Next >"
941 msgstr "&Далее >"
943 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
944 msgid "&Next Page"
945 msgstr "&Следующая страница"
947 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
948 msgid "&No"
949 msgstr "&Нет"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
952 msgid "&No fetch"
953 msgstr "&Не извлекать"
955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
956 msgid "&None"
957 msgstr "&Ничего"
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
960 msgid "&Notepad2"
961 msgstr "&Notepad2"
963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
964 msgid "&OK"
965 msgstr "O&K"
967 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
968 msgid "&One Page"
969 msgstr "&Одна страница"
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
972 msgid "&Onto"
973 msgstr "Поверх"
975 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
976 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
977 msgid "&Open"
978 msgstr "&Открыть"
980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
981 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
982 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
984 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
985 msgid "&Open...\tCtrl+O"
986 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
989 msgid "&Options"
990 msgstr "&Параметры"
992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
993 msgid "&Overlay Icon:"
994 msgstr "Пометка:"
996 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
997 msgid "&Overlay images\tO"
998 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1001 msgid "&Override branch if exists"
1002 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
1004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1005 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1006 #. 5002)
1007 msgid "&Password:"
1008 msgstr "Па&роль:"
1010 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1011 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1012 msgid "&Paste"
1013 msgstr "&Вставить"
1015 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1016 msgid "&Pick ALL"
1017 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1020 msgid "&Port:"
1021 msgstr "&Порт:"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1024 msgid "&Preserve merges"
1025 msgstr "&Сохранить слияния"
1027 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1028 msgid "&Print..."
1029 msgstr "&Печать..."
1031 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1032 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1033 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1035 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1036 msgid "&Proceed"
1037 msgstr "&Продолжить"
1039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1040 msgid "&Pull"
1041 msgstr "&Получить"
1043 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1044 msgid "&Pull..."
1045 msgstr "&Получить..."
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1048 msgid "&Push all branches"
1049 msgstr "&Отправить все ветви"
1051 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1052 msgid "&ReCommit"
1053 msgstr "&ПереФиксация"
1055 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1056 msgid "&Rebase"
1057 msgstr "&Перебазировать"
1059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1060 msgid "&Recursive"
1061 msgstr "&Рекурсивно"
1063 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1064 msgid "&Redo"
1065 msgstr "&Вернуть"
1067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1068 msgid "&Ref:"
1069 msgstr "&Ссылка:"
1071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1072 msgid "&Refresh"
1073 msgstr "&Обновить"
1075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1076 msgid "&Regular Expression"
1077 msgstr "&Регулярное выражение"
1079 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1080 msgid "&Remind me later"
1081 msgstr "&Напомнить мне позже"
1083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1084 msgid "&Remote Branch:"
1085 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1087 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1088 msgid "&Remote branches"
1089 msgstr "&Внешние ветви:"
1091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1092 #. Control id 1503)
1093 msgid "&Remote:"
1094 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1097 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1098 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1099 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1100 msgid "&Remove"
1101 msgstr "&Удалить"
1103 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1104 msgid "&Remove this file from index"
1105 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1108 msgid "&Replace"
1109 msgstr "&Заменить"
1111 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1112 msgid "&Repo-browser"
1113 msgstr "Обозреватель хранилища"
1115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1116 msgid "&Reset filter"
1117 msgstr "&Сбросить фильтр"
1119 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1120 msgid "&Resolved"
1121 msgstr "Улажено"
1123 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1124 msgid "&Restore"
1125 msgstr "&Восстановить"
1127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1128 msgid "&Restore old state"
1129 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1131 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1132 msgid "&Retry"
1133 msgstr "По&вторить"
1135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1136 msgid "&Revert change by this commit"
1137 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1140 msgid "&Revert changes by these commits"
1141 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1144 msgid "&SSH client:"
1145 msgstr "SSH &клиент:"
1147 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1148 msgid "&Save"
1149 msgstr "&Сохранить"
1151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1152 #. Control id 1023)
1153 msgid "&Save authentication"
1154 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1156 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1157 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1158 msgid "&Save graph as..."
1159 msgstr "&Сохранить график как..."
1161 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1162 msgid "&Save list of selected files to..."
1163 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1165 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1166 msgid "&Save\tCtrl+S"
1167 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1170 msgid "&Search..."
1171 msgstr "&Поиск..."
1173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1174 msgid "&Set Git path"
1175 msgstr "&Установить путь к Git"
1177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1178 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1179 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1181 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1182 msgid "&Settings"
1183 msgstr "&Настройки"
1185 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1186 msgid "&Settings..."
1187 msgstr "&Настройки..."
1189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1190 msgid "&Signing key ID:"
1191 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1193 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1194 msgid "&Skip"
1195 msgstr "&Пропустить"
1197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1198 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1199 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1202 #. Control id 1524)
1203 msgid "&Squash"
1204 msgstr "&Объединить"
1206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1207 msgid "&Squash ALL"
1208 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1211 msgid "&Start"
1212 msgstr "&Начать"
1214 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1215 msgid "&Stash"
1216 msgstr "&Копилка"
1218 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1219 msgid "&Status Bar"
1220 msgstr "&Строка статуса"
1222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1223 msgid "&Switch to new branch"
1224 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1227 msgid "&Symbol View"
1228 msgstr "&Крупные значки"
1230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1231 msgid "&Tab size:"
1232 msgstr "Размер &табул.:"
1234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1235 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1236 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1237 msgid "&Tag"
1238 msgstr "&Метка"
1240 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1241 msgid "&Tags"
1242 msgstr "&Метки"
1244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1245 msgid "&Tags:"
1246 msgstr "&Метки:"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1249 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1250 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1252 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1253 msgid "&Toolbar"
1254 msgstr "Панель инструментов"
1256 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1257 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1258 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1260 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1261 msgid "&TortoiseGit"
1262 msgstr "&TortoiseGit"
1264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1265 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1266 msgid "&TortoiseGitMerge"
1267 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1270 msgid "&Trunk:"
1271 msgstr "&Ствол:"
1273 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1274 msgid "&Try Again"
1275 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1277 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1278 msgid "&Two Page"
1279 msgstr "&Две страницы"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1282 #. id 1076)
1283 msgid "&URL:"
1284 msgstr "&URL:"
1286 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1287 msgid "&Undo"
1288 msgstr "&Откатить"
1290 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1291 msgid "&Unified diff"
1292 msgstr "Объединённые разли&чия"
1294 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1295 msgid "&Unified diff with"
1296 msgstr "&Объединенные различия с"
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1299 msgid "&Unknown drives"
1300 msgstr "&Неизвестные носители"
1302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1303 msgid "&Up"
1304 msgstr "&Вверх"
1306 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1307 msgid "&Update item to revision"
1308 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1311 msgid "&Upstream:"
1312 msgstr "&Верховая:"
1314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1315 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1316 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1319 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1320 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1321 msgid "&Username:"
1322 msgstr "&Имя:"
1324 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1325 msgid "&View"
1326 msgstr "&Вид"
1328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1329 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1330 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи коммита"
1332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1333 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1334 msgid "&Whole Project"
1335 msgstr "&Весь проект"
1337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1338 #. id 20085)
1339 msgid "&Whole word"
1340 msgstr "Cлово &целиком"
1342 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1343 msgid "&Within file"
1344 msgstr "&В файле"
1346 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1347 msgid "&Yes"
1348 msgstr "&Да"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1351 msgid "&add \"cherry picked from\""
1352 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1355 msgid "&ignore space change"
1356 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1359 msgid "&known changes"
1360 msgstr "&известные изменения"
1362 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1363 msgid "(TortoiseGit default)"
1364 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1366 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1367 #, c-format
1368 msgid "(from %s)"
1369 msgstr "(от %s)"
1371 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1372 msgid "(no changelist)"
1373 msgstr "(не в группе изменений)"
1375 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1376 msgid "(no line number)"
1377 msgstr "(без номера строки)"
1379 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1380 msgid "(no value)"
1381 msgstr "(нет значения)"
1383 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1384 msgid "(not found)"
1385 msgstr "(не найден)"
1387 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1388 msgid "(unknown)"
1389 msgstr "(неизвестно)"
1391 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1392 #, c-format
1393 msgid "+ %d"
1394 msgstr "+ %d"
1396 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1397 #, c-format
1398 msgid "- %d"
1399 msgstr "- %d"
1401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1402 msgid "- all -"
1403 msgstr "- всё -"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1406 msgid "--&all"
1407 msgstr "--&all"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1410 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1411 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1412 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1413 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1414 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1415 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1416 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1417 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1418 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1419 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1420 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1421 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1422 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1423 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1424 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1425 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1426 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1427 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1428 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1429 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1430 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1431 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1432 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1433 msgid "..."
1434 msgstr "..."
1436 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1437 msgid ".git/config in the repository root"
1438 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1441 msgid ".git/info/exclude"
1442 msgstr ".git/info/exclude"
1444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1445 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1446 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1449 msgid ".gitignore in the repository root"
1450 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1452 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1453 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1454 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1457 msgid "< &Previous"
1458 msgstr "< &Предыдущий"
1460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1461 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1462 #. Control id 65535)
1463 msgid "<<"
1464 msgstr "<<"
1466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1467 msgid "<All Branches>"
1468 msgstr "<Все ветви>"
1470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1471 msgid "<Auto Generated by Git>"
1472 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1474 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1475 msgid "<Basic Refs>"
1476 msgstr "<Основные Ссылки>"
1478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1479 msgid "<Local Branches>"
1480 msgstr "<Локальные Ветви>"
1482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1483 msgid "<No branch>"
1484 msgstr "<вне ветви>"
1486 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1487 msgid "<new changelist>"
1488 msgstr "<новая группа изменений>"
1490 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1491 msgid "<placeholder>"
1492 msgstr "<заполнитель>"
1494 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1495 msgid "?"
1496 msgstr "?"
1498 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1499 msgid ""
1500 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1501 "This can cause problems so you should avoid it."
1502 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1504 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1505 msgid "A branch with this name already exists."
1506 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1508 #. Resource IDs: (1088)
1509 msgid ""
1510 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1511 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1512 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего этот коммит будет коммитом-слиянием. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1514 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1515 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1516 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1518 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1519 msgid ""
1520 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1521 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1522 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1523 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет включен.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1525 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1526 msgid ""
1527 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1528 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1529 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1530 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1532 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1533 msgid ""
1534 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1535 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1536 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1537 "An empty list will allow overlays on all paths."
1538 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет исключён.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также исключены все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки для всех путей."
1540 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1541 msgid "A required resource was unavailable."
1542 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1544 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1545 msgid ""
1546 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1547 "This can cause problems so you should avoid it."
1548 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1550 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1551 msgid "A tag with this name already exists."
1552 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1554 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1555 msgid ""
1556 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1557 "If you don't have one use NotePad."
1558 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1560 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1561 msgid "A&bort"
1562 msgstr "П&рервать"
1564 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1565 msgid "A&bout"
1566 msgstr "&О программе"
1568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1569 msgid "A&pply"
1570 msgstr "П&рименить"
1572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1573 msgid "Abbreviate renamings"
1574 msgstr "Сокращать переименования"
1576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1577 msgid "Abbreviated size"
1578 msgstr "Размер сокращений"
1580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1581 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1582 msgid "Abort"
1583 msgstr "Прервать"
1585 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1586 msgid "Abort &Merge"
1587 msgstr "Прервать с&лияние"
1589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1590 msgid "Abort Merge"
1591 msgstr "Прервать слияние"
1593 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1594 msgid "Aborts a running merge."
1595 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1597 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1598 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1599 msgstr "&О TortoiseGitMerge"
1601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1602 msgid "About TortoiseGit"
1603 msgstr "О TortoiseGit"
1605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1606 msgid "About TortoiseGitBlame"
1607 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1610 msgid "About TortoiseGitMerge"
1611 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1614 msgid "Accept certificate"
1615 msgstr "Принять сертификат"
1617 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1618 #, c-format
1619 msgid "Access to %1 was denied."
1620 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1622 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1623 msgid "Action"
1624 msgstr "Действие"
1626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1627 msgid "Action log"
1628 msgstr "Журнал действий"
1630 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1631 msgid "Actions"
1632 msgstr "Действия"
1634 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1635 msgid "Activate Task List"
1636 msgstr "Активировать список задач"
1638 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1642 "Discard all changes to %1?"
1643 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1646 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1647 msgid "Add"
1648 msgstr "Добавление"
1650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1651 msgid "Add &Signed-off-by"
1652 msgstr "Добавить &Подписано"
1654 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1655 #, c-format
1656 msgid "Add '%s' to dictionary"
1657 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1660 msgid "Add Remote"
1661 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1664 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1665 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1667 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1668 msgid "Add another commit?"
1669 msgstr "Добавить ещё один коммит?"
1671 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1672 msgid "Add extension specific diff program"
1673 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1675 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1676 msgid "Add extension specific merge program"
1677 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1680 msgid "Add new files automatically to Git"
1681 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1683 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1684 msgid "Add to &ignore list"
1685 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1688 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1689 msgid "Add..."
1690 msgstr "Добавить..."
1692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1693 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1694 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1697 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1698 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1699 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1700 msgid "Added"
1701 msgstr "Добавлено"
1703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Added the file pattern(s)\n"
1707 "%s\n"
1708 "to the ignore list."
1709 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1711 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1712 msgid "Adding"
1713 msgstr "Добавление"
1715 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1716 msgid "Adds file(s) to Git control"
1717 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1720 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1721 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1723 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1724 msgid ""
1725 "Adjust the settings\n"
1726 "Settings"
1727 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1730 msgid "Advanced"
1731 msgstr "Дополнительно..."
1733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1734 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1735 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1737 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1738 msgid "Advanced diff settings"
1739 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1741 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1742 msgid "Advanced merge settings"
1743 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1745 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1746 msgid "All"
1747 msgstr "Все"
1749 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1750 msgid "All Files (*.*)"
1751 msgstr "Все файлы (*.*)"
1753 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1754 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1755 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1757 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1758 msgid "All Parents"
1759 msgstr "Все предки"
1761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1762 msgid "All basic refs"
1763 msgstr "Все основные ссылки"
1765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1766 msgid "All local branches"
1767 msgstr "Все локальные ветви"
1769 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1770 msgid "All refs"
1771 msgstr "Все ссылки"
1773 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1774 msgid "All tags"
1775 msgstr "Все метки"
1777 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1778 msgid "All tags only"
1779 msgstr "Только все метки"
1781 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1782 msgid ""
1783 "Allow Editing for this view\n"
1784 "Allow Edit"
1785 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
1787 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1788 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1789 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
1791 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1792 msgid ""
1793 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1794 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1795 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
1797 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1798 msgid "Already up to date."
1799 msgstr "Уже обновлено"
1801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1802 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1803 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
1805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1806 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1807 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
1809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1810 msgid "Always show long format"
1811 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
1813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1814 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1815 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
1817 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1818 msgid "Amend"
1819 msgstr "Изменить"
1821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1822 msgid "Amend &Last Commit"
1823 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
1825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1826 msgid ""
1827 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1828 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
1830 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "An external diff program used\n"
1834 "for comparing different revisions of files\n"
1835 "\n"
1836 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1837 "%base: the base file\n"
1838 "%mine: the modified file"
1839 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
1841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "An external merge program used\n"
1845 "to resolve conflicted files.\n"
1846 "\n"
1847 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1848 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1849 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1850 "%mine: your own file, with your changes\n"
1851 "%base: the original file without your changes"
1852 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
1854 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1855 #, c-format
1856 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1857 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
1859 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1860 msgid "An unknown error has occurred."
1861 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
1863 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1864 #, c-format
1865 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1866 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
1868 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1869 #, c-format
1870 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1871 msgstr "Неизвестный тип строки в строке %d!"
1873 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1874 msgid "Annotated tags"
1875 msgstr "Аннотированные метки"
1877 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1878 msgid "Append right block"
1879 msgstr "Добавить сзади правый блок"
1881 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1882 msgid "Append this block to left"
1883 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
1885 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1886 msgid "Apply &Patch..."
1887 msgstr "Применить &заплатку..."
1889 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1890 msgid "Apply Patch Serial..."
1891 msgstr "Применить серию заплаток..."
1893 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1894 msgid "Apply Patch..."
1895 msgstr "Применить заплатку..."
1897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1898 msgid "Apply Patches"
1899 msgstr "Применить заплатки"
1901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1902 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1903 msgstr "Применить серию присланных заплаток"
1905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1906 msgid "Apply unified diff"
1907 msgstr "Применение объединённых различий"
1909 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1910 msgid "Arabic"
1911 msgstr "Арабский"
1913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1914 #. Control id 1495)
1915 msgid "Arbitrary &URL:"
1916 msgstr "Произвольный &URL:"
1918 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1919 msgid "Are you sure to reset columns?"
1920 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
1922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1923 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1924 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
1926 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1927 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1928 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить?"
1930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1931 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1932 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
1934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1938 "the last update!"
1939 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете ВСЕ изменения с момента последнего обновления!"
1941 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1942 #, c-format
1943 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1944 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
1946 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1947 msgid "Arrange &vertical\tV"
1948 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
1950 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1951 #, c-format
1952 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1953 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
1955 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1956 msgid "Assume Unchanged"
1957 msgstr "Предположить неизменённым"
1959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1960 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1961 msgid "Assume valid/unchanged"
1962 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
1964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1965 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1966 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
1968 #. Resource IDs:
1969 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1970 #. - Menu)
1971 msgid "At file &creation"
1972 msgstr "При &создании файла"
1974 #. Resource IDs:
1975 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1976 msgid "At file creation"
1977 msgstr "При создании файла"
1979 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1980 #, c-format
1981 msgid "At revision: %d"
1982 msgstr "До ревизии: %d"
1984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1985 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1986 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
1988 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1989 msgid "Attempted an unsupported operation."
1990 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
1992 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1993 #, c-format
1994 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1995 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
1997 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1998 #, c-format
1999 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2000 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2002 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2003 #, c-format
2004 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2005 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2008 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2009 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2012 #. Control id 160)
2013 msgid "Authentication"
2014 msgstr "Аутентификация"
2016 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2017 msgid "Authentication and credential store"
2018 msgstr "Хранилище аутентификации и удостоверения"
2020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2021 msgid "Authentication data"
2022 msgstr "Данные аутентификации"
2024 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2025 msgid "Author"
2026 msgstr "Автор"
2028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2029 msgid "Author Email"
2030 msgstr "Эл.почта автора:"
2032 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2033 msgid "Author email addresses"
2034 msgstr "Адреса электронной почты авторов"
2036 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2037 msgid "Author names"
2038 msgstr "Имена авторов"
2040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2041 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2042 msgstr ""
2044 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2045 msgid "Authors"
2046 msgstr "Авторы"
2048 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2049 msgid "Authors (full)"
2050 msgstr "Авторы(наполненный)"
2052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2053 msgid "Authors case sensitive"
2054 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2057 msgid "Auto CrLf convert"
2058 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2061 msgid "Auto Crlf:"
2062 msgstr "Авто Crlf:"
2064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2065 msgid "Auto&Crlf"
2066 msgstr "Авто&Crlf"
2068 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2069 msgid "Auto-close if no conflicts"
2070 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2072 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2073 msgid "Auto-close if no errors"
2074 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2076 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2077 msgid "Auto-close if no further options are available"
2078 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2080 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2081 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2082 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2084 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2085 msgid ""
2086 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2087 "from the files that you have changed as you type a log message."
2088 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2091 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2092 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2095 msgid "Autoload Putty &Key"
2096 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2098 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2099 msgid "Automatic"
2100 msgstr "Авто"
2102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2103 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2104 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2107 msgid "Autotext Tester"
2108 msgstr "Тестер автотекста"
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2111 msgid "Average"
2112 msgstr "В среднем"
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2115 #. Control id 1011)
2116 msgid "B&rowse..."
2117 msgstr "О&бзор..."
2119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2120 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2121 msgid "Background"
2122 msgstr "Фон"
2124 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2125 msgid "Baltic"
2126 msgstr "Балтийский"
2128 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2129 msgid "Bar Graph"
2130 msgstr "Гистограмма"
2132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2133 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2134 msgid "Base"
2135 msgstr "Основа"
2137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2138 msgid "Base On"
2139 msgstr "Основано на"
2141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2142 msgid "Base file:"
2143 msgstr "Базовый файл:"
2145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2146 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2147 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2149 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2150 msgid "Basic Info"
2151 msgstr "Основная информация"
2153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2154 msgid "Between files:"
2155 msgstr "Между файлами:"
2157 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2158 msgid "Big5 (Traditional)"
2159 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2161 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2162 msgid "Bisect bad"
2163 msgstr "Сломанный коммит"
2165 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2166 msgid "Bisect good"
2167 msgstr "Исправный коммит"
2169 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2170 msgid "Bisect reset"
2171 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2173 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2174 msgid "Bisect skip"
2175 msgstr "Пропустить бинарный поиск"
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2178 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2179 msgid "Bisect start"
2180 msgstr "Начать бинарный поиск"
2182 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2183 msgid ""
2184 "Bitmap\n"
2185 "a bitmap"
2186 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2189 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2190 msgid "Blame"
2191 msgstr "Авторство"
2193 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2194 msgid "Blame error"
2195 msgstr "Ошибка авторства"
2197 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2198 msgid "Blame previous revision"
2199 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2201 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2202 msgid "Blames each line of a file on an author"
2203 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2205 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2206 msgid "Blend alpha"
2207 msgstr "Альфа-сопряжение"
2209 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2210 msgid "Blocks"
2211 msgstr "Блоки"
2213 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2214 msgid "Body"
2215 msgstr "Тело"
2217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2218 msgid ""
2219 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2220 "Only one of those can be specified."
2221 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2223 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2224 msgid ""
2225 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2226 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть абсолютными путями!"
2228 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2229 msgid "Bottom View:"
2230 msgstr "Вид снизу:"
2232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2233 msgid "Br&owse..."
2234 msgstr "Об&зор..."
2236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2237 msgid "Branc&h:"
2238 msgstr "Ветвь:"
2240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2241 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2242 #. IDS_PROC_BRANCH)
2243 msgid "Branch"
2244 msgstr "Ветвь"
2246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2247 msgid "Branch (FF)"
2248 msgstr "Ветвь (FF)"
2250 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2251 msgid "Branch Name"
2252 msgstr "Имя ветви"
2254 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2255 msgid "Branch RevNo"
2256 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2258 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2262 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2263 msgstr "Ветка \"%1!s!\" отстаёт от \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" будет слита в ветку \"%4!s!\" методом fast-forward"
2265 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2266 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2267 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2269 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2270 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2271 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2274 msgid "Branch:"
2275 msgstr "Ветвь:"
2277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2278 msgid "Bro&wse..."
2279 msgstr "Прос&мотреть"
2281 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2282 msgid "Browse References"
2283 msgstr "Обзор Ссылок"
2285 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2286 msgid "Browse for the external diff program"
2287 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2290 msgid "Browse references"
2291 msgstr "Обзор ссылок"
2293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2294 msgid "Browse..."
2295 msgstr "Обзор..."
2297 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2298 msgid "Bug-ID"
2299 msgstr "ID ошибки"
2301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2302 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2303 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2306 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2307 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2309 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2310 msgid "Bug-IDs"
2311 msgstr "ID ошибок"
2313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2314 msgid "BugTraq"
2315 msgstr "BugTraq"
2317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2318 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2319 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2322 #. Control id 1559)
2323 msgid "Button1"
2324 msgstr "Button1"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2327 msgid "Button3"
2328 msgstr "Button3"
2330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2331 #. 65535)
2332 msgid ""
2333 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2334 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2335 msgstr "По умолчанию Git не сохраняет и не кеширует удостоверения. Однако вы можете настроить удостоверяющий центр (рекомендуются) или вручную использовать %HOME%/_netrc."
2337 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2338 msgid "C"
2339 msgstr "C"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2342 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2343 #. 1216)
2344 msgid "C&heck now"
2345 msgstr "Проверить"
2347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2348 msgid "C&ommit"
2349 msgstr "Фиксир&овать"
2351 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2352 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2353 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2355 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2356 msgid "C&ut"
2357 msgstr "В&ырезать"
2359 #. Resource IDs: (59137)
2360 msgid "CAP"
2361 msgstr "CAP"
2363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2364 msgid "CC:"
2365 msgstr "Копия: "
2367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2368 msgid "Calculate"
2369 msgstr "Подсчитать"
2371 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2372 #, c-format
2373 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2374 msgstr "Вызов git.exe не выполнен(код ошибки: %d). Пожалуйста проверьте путь к git.exe"
2376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2377 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2378 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2380 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2381 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2382 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2384 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Can't copy \n"
2388 "%1!s!\n"
2389 "to\n"
2390 "%2!s!"
2391 msgstr "Нельзя скопировать \n%1!s!\nв\n%2!s!"
2393 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2394 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2395 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2396 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2397 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2398 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2399 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2400 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2401 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2402 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2403 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2404 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2405 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2406 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2407 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2408 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2409 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2410 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2411 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2412 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2413 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2414 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2415 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2416 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2417 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2418 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2419 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2420 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2421 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2422 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2423 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2424 msgid "Cancel"
2425 msgstr "Отмена"
2427 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2428 msgid ""
2429 "Cancel\n"
2430 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2431 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2433 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2434 msgid ""
2435 "Cancel\n"
2436 "Don't switch the views"
2437 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2439 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2440 msgid ""
2441 "Cancel\n"
2442 "Keep the empty file."
2443 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2445 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2446 msgid ""
2447 "Cancel\n"
2448 "Resolve the conflicts first."
2449 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2451 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2452 msgid ""
2453 "Cancel\n"
2454 "Stay with current files"
2455 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2457 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2458 msgid ""
2459 "Cancel\n"
2460 "Stay with current settings"
2461 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2464 msgid ""
2465 "Cannot combine commits now.\n"
2466 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2467 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2469 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2470 msgid ""
2471 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2472 "so."
2473 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2475 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2476 #, c-format
2477 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2478 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2481 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2482 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2485 msgid "Case-sensitive"
2486 msgstr "С учётом регистра"
2488 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2489 msgid "Celtic"
2490 msgstr "Кельтский"
2492 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2493 msgid "Central European"
2494 msgstr "Центральная Европа"
2496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2497 msgid "Certificate verification failed!"
2498 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2501 msgid "Change log"
2502 msgstr "Журнал изменений"
2504 #. Resource IDs: (57606)
2505 msgid ""
2506 "Change the printer and printing options\n"
2507 "Print Setup"
2508 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2510 #. Resource IDs: (57605)
2511 msgid ""
2512 "Change the printing options\n"
2513 "Page Setup"
2514 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2516 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2517 msgid "Change the window position"
2518 msgstr "Изменить позицию окна"
2520 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2521 msgid "Change the window size"
2522 msgstr "Изменить размер окна"
2524 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2525 msgid "Change type"
2526 msgstr "Изменить тип"
2528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2529 msgid "Changed Files"
2530 msgstr "Изменённые файлы"
2532 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2533 #, c-format
2534 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2535 msgstr "Изменённые файлы между %1!s! и %2!s!"
2537 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2538 #, c-format
2539 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2540 msgstr "Изменённые файлы между %1!s!, %2!s! и 3!s!, %4!s!"
2542 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2543 #, c-format
2544 msgid "Changed files: %d"
2545 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2547 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2548 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2549 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2551 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2552 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2553 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2555 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2556 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2557 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2559 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2560 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2561 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2563 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2564 #, c-format
2565 msgid "Changelist %s moved"
2566 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2569 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2570 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2573 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2574 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2576 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2577 msgid "Check"
2578 msgstr "Отметить"
2580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2581 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2582 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2585 msgid "Check For Updates..."
2586 msgstr "Проверить обновления..."
2588 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2589 msgid "Check for modi&fications"
2590 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2592 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2593 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2594 msgstr "Найдите в файле help путь к \"Git.exe\""
2596 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2597 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2598 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2600 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2601 msgid ""
2602 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2603 "of the TortoiseGit submenu"
2604 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2606 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2607 msgid ""
2608 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2609 "menu (SHIFT + right click)"
2610 msgstr "Выберите пункты меню которые будут присутствовать в расширенном контекстном меню (SHIFT + правая кнопка мыши)"
2612 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2613 msgid "Check to show relative times in log messages"
2614 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2616 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2617 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2618 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2621 msgid "Check:"
2622 msgstr "Отметить:"
2624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2625 msgid ""
2626 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2627 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2628 msgstr "Выбранные пункты будут скрыты в контекстном меню по умолчанию и будут видны только при нажатой клавише shift при открытии контекстного меню."
2630 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2631 msgid "Checkout"
2632 msgstr "Извлечение"
2634 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2635 msgid "Checkout with merge"
2636 msgstr "Извлечение со слиянием"
2638 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2639 msgid "Cherry Pick"
2640 msgstr "Пересмотреть"
2642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2643 msgid "Cherry Pick failed"
2644 msgstr "Пересмотр не удался"
2646 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2647 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2648 msgstr "Пересмотреть выбранные фиксации..."
2650 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2651 msgid "Cherry Pick this commit..."
2652 msgstr "Пересмотреть эту фиксацию..."
2654 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2655 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2656 msgstr "Пересмотр неудачен! Пропустить эту фиксацию?"
2658 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2659 msgid "Chinese"
2660 msgstr "Китайский"
2662 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2663 msgid "Choose Repository"
2664 msgstr "Выбрать хранилище"
2666 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2667 msgid "Chronological reversed (git default)"
2668 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2671 msgid "Clean"
2672 msgstr "Очистить"
2674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2675 msgid "Clean Type"
2676 msgstr "Тип очистки"
2678 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2679 msgid "Clean permanently"
2680 msgstr "Удалить навсегда"
2682 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2683 msgid "Clean to recycle bin"
2684 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2687 msgid "Clean up stale remote branches"
2688 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2691 msgid "Cleaning up"
2692 msgstr "Производится очистка"
2694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2695 msgid "Cleaning up."
2696 msgstr "Производится очистка."
2698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2702 "%s"
2703 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2709 "%s"
2710 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2713 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2714 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2715 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2716 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2717 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2718 msgid "Clear"
2719 msgstr "Очистить"
2721 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2722 #, c-format
2723 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2724 msgstr "Стирает URL %1!ld!, сохранённые для %2!ld! рабочих деревьев"
2726 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2727 #, c-format
2728 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2729 msgstr "Стирает %1!ld! сообщений в журнале, сохранённые для %2!ld! рабочих деревьев"
2731 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2735 "usernames"
2736 msgstr "Очищает %1!ld! пар имя пользователя/пароль, %2!ld! ssl-сертификатов и %3!ld! имён пользователей"
2738 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2739 #, c-format
2740 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2741 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
2743 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2744 msgid ""
2745 "Clears the stored authentication.\n"
2746 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2747 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
2749 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2750 #, c-format
2751 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2752 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
2754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2755 msgid "Click here to go to the website"
2756 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
2758 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2759 msgid "Click here to select a recently typed message"
2760 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
2762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2763 msgid ""
2764 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2765 "extension"
2766 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
2768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2769 msgid ""
2770 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2771 "extension"
2772 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
2774 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2775 msgid ""
2776 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2777 "Use text blocks"
2778 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
2780 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2781 msgid "Clipboard"
2782 msgstr "Буфер обмена"
2784 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2785 msgid "Clone"
2786 msgstr "Клонировать"
2788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2789 msgid "Clone Existing Repository"
2790 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
2792 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2793 msgid "Clone a repository"
2794 msgstr "Клонировать хранилище"
2796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2797 msgid "Clone into Bare Repo"
2798 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
2800 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2801 msgid "Clone..."
2802 msgstr "Клонировать..."
2804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2805 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2806 msgid "Close"
2807 msgstr "Закрыть"
2809 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2810 msgid "Close manually"
2811 msgstr "Закрывать вручную"
2813 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2814 msgid ""
2815 "Close print preview mode\n"
2816 "Cancel Preview"
2817 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
2819 #. Resource IDs: (57602)
2820 msgid ""
2821 "Close the active document\n"
2822 "Close"
2823 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
2825 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2826 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2827 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
2829 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2830 msgid "Collapse"
2831 msgstr "Свернуть"
2833 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2834 msgid ""
2835 "Collapse unchanged sections\n"
2836 "Collapse"
2837 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
2839 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2840 msgid "Color by age, &continuous"
2841 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
2843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2844 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2845 #. 65535)
2846 msgid "Colors"
2847 msgstr "Цвета"
2849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2850 msgid "Combine One Mail"
2851 msgstr "Объединить в одну почту"
2853 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2854 msgid "Combine to one commit"
2855 msgstr "Объединить в одну фиксацию"
2857 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2858 msgid "Command"
2859 msgstr "Команда"
2861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2862 msgid "Command Line"
2863 msgstr "Командная строка"
2865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2866 msgid "Command Line To Execute:"
2867 msgstr "Командная строка для выполнения:"
2869 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2870 msgid "Command failed."
2871 msgstr "Сбой при выполнении команды."
2873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2874 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2875 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2876 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2877 msgid "Commit"
2878 msgstr "Фиксация"
2880 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2881 #, c-format
2882 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2883 msgstr "Фиксация %1!s! не найдена в \"%2!s!\". Обновить подмодуль сейчас?"
2885 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2886 #, c-format
2887 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2888 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
2890 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2891 msgid "Commit && &Push"
2892 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
2894 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2895 msgid "Commit Date"
2896 msgstr "Дата фиксации"
2898 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2899 msgid "Commit Email"
2900 msgstr "Почта фиксации"
2902 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2903 msgid "Commit Finish"
2904 msgstr "Фиксация завершена"
2906 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2907 msgid "Commit Info"
2908 msgstr "Информация о фиксации"
2910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2911 msgid "Commit Message"
2912 msgstr "Сообщение фиксации"
2914 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2915 msgid "Commit Name"
2916 msgstr "Название фиксации"
2918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2919 msgid "Commit Ordering:"
2920 msgstr "Порядок фиксаций:"
2922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2923 msgid "Commit super project"
2924 msgstr "Фиксировать супер проект"
2926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2927 msgid "Commit to:"
2928 msgstr "Фиксировать в:"
2930 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2931 msgid "Commit..."
2932 msgstr "Фиксировать..."
2934 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2935 msgid "Commits by author"
2936 msgstr "Фиксации по автору"
2938 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2939 msgid "Commits by date"
2940 msgstr "Фиксации по дате"
2942 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2943 #, c-format
2944 msgid "Commits each %s"
2945 msgstr "Фиксаций (в %s):"
2947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2948 msgid "Commits each week:"
2949 msgstr "Фиксаций в неделю:"
2951 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2952 msgid "Commits your changes to the repository"
2953 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
2955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2956 msgid "Committer Email"
2957 msgstr "Почта фиксирующего"
2959 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2960 msgid ""
2961 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2962 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2963 "\n"
2964 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2965 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
2967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2968 msgid "Common Name:"
2969 msgstr "Общее имя:"
2971 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2972 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2973 msgid "Compare &HEAD revisions"
2974 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
2976 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2977 msgid "Compare change sets"
2978 msgstr "Сравнить изменения"
2980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2981 msgid "Compare selected refs"
2982 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
2984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2985 msgid "Compare tags"
2986 msgstr "Сравнить метки"
2988 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2989 msgid "Compare two files"
2990 msgstr "Сравнить два файла"
2992 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2993 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2994 msgid "Compare whitespaces"
2995 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
2997 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2998 msgid "Compare with &working tree"
2999 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3001 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3002 msgid "Compare with b&ase"
3003 msgstr "Сравнить с б&азой"
3005 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3006 msgid "Compare with previous revision"
3007 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3009 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3010 msgid ""
3011 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3012 "Compare whitespaces"
3013 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3015 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3016 msgid ""
3017 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3018 "you made"
3019 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3021 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3022 msgid "Completed"
3023 msgstr "Завершено"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3026 msgid "Config"
3027 msgstr "Конфигурация"
3029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3030 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3031 #. Control id 65535)
3032 msgid "Config source"
3033 msgstr "Показывать настройки"
3035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3036 msgid "Config type:"
3037 msgstr "Тип конфигурации:"
3039 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3040 msgid "Configure Filter Regex"
3041 msgstr "Настроить регулярное выражение фильтра"
3043 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3044 msgid "Configure Filter Regexes"
3045 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3048 msgid "Configure Hook Scripts"
3049 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3052 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3053 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3056 msgid ""
3057 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3058 "endings."
3059 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3061 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3062 msgid "Configure git.exe"
3063 msgstr "Настроить git.exe"
3065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3066 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3067 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3070 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3071 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3073 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3074 msgid "Configure user information"
3075 msgstr "Настройка пользователя"
3077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3078 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3079 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3082 msgid "Confirm to kill running git process"
3083 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3086 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3087 msgid "Conflict"
3088 msgstr "Конфликт"
3090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3091 msgid "Conflict Files"
3092 msgstr "Конфликтующие файлы"
3094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3095 msgid "Conflict resolved"
3096 msgstr "Улаженный конфликт"
3098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3099 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3100 msgid "Conflicted"
3101 msgstr "Конфликтующее"
3103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3104 msgid "Conflicts"
3105 msgstr "Конфликты"
3107 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3108 #, c-format
3109 msgid "Conflicts: %d"
3110 msgstr "Конфликты: %d"
3112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3113 msgid "Context lines for patches"
3114 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3117 msgid "Continue"
3118 msgstr "Продолжить"
3120 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3121 msgid "Convert spaces to tabs"
3122 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3124 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3125 msgid "Convert tabs to spaces"
3126 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3128 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3129 msgid "Cop&y"
3130 msgstr "Копи&ровать"
3132 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3133 msgid "Copied"
3134 msgstr "Скопировано"
3136 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3137 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3138 msgid "Copy"
3139 msgstr "Копия"
3141 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3142 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3143 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3145 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3146 msgid "Copy all information to clipboard"
3147 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3150 msgid "Copy and rename"
3151 msgstr "Копирование с переименованием"
3153 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3154 msgid "Copy log to clipboard"
3155 msgstr "Копировать запись журнала"
3157 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3158 msgid "Copy paths to clipboard"
3159 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3161 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3162 msgid "Copy ref names"
3163 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3165 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3166 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3167 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3169 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3170 msgid ""
3171 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3172 "Copy"
3173 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3175 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3176 msgid "Copy to clipboard"
3177 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3180 #, c-format
3181 msgid "Copy: New name for %s"
3182 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3185 #, c-format
3186 msgid "Copying %s"
3187 msgstr "Копирование %s"
3189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3190 msgid "Copying..."
3191 msgstr "Копирование..."
3193 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3194 msgid "Corrections"
3195 msgstr "Исправления"
3197 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3198 #, c-format
3199 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3200 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3202 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3203 msgid "Could not check for a newer version!"
3204 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3206 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3207 #, c-format
3208 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3209 msgstr "Не удалось проверить более новую версию! %1!s! (Код ошибки: 0x%2!08X!)"
3211 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "Could not copy the files!\n"
3215 "\n"
3216 "%s"
3217 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3219 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3220 #, c-format
3221 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3222 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3224 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3225 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3226 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3228 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3229 msgid "Could not find Super-project"
3230 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3232 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3233 msgid ""
3234 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3235 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3236 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3237 msgstr "Не получилось найти \"msysgit\" или \"windows\" в строке версий git.exe.\nЕсли вы используете git окружения cygwin или msys2, то вам нужно задействовать специальные временные программные решения.\nБолее подробную информацию смотрите в справке по ключевому слову \"cygwin git\" или \"msys2 git\"."
3239 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3243 "Got: \"%s\""
3244 msgstr "Не удалось прочитать информацию о версии из git.exe.\nПолучено: \"%s\""
3246 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3247 msgid "Could not get the status!"
3248 msgstr "Не могу получить статус!"
3250 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3251 #, c-format
3252 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3253 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3255 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Could not open the file\n"
3259 "%s"
3260 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3262 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3263 #, c-format
3264 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3265 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3267 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3268 #, c-format
3269 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3270 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3273 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3274 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3277 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3278 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3281 msgid "Could not reset to original HEAD."
3282 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3284 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3288 "%s"
3289 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3291 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3295 "Patching is not possible!"
3296 msgstr "Не удалось получить ревизию %1!s! файла %2!s!.\nНаложение заплатки не возможно!"
3298 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3299 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3300 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3302 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Could not start diff viewer!\n"
3306 "\n"
3307 "%s"
3308 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3310 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Could not start external diff program!\n"
3314 "\n"
3315 "%s"
3316 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3318 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Could not start external merge program!\n"
3322 "\n"
3323 "%s"
3324 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3327 msgid ""
3328 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3329 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3330 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3331 msgstr "Невозможно запустить git.exe. Отсутствует динамическая библиотека (dll).\nВозможно, Вам нужно задать дополнительный путь.\nИзучите справку про \"Дополнительный ПУТЬ\"."
3333 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3334 msgid "Could not start print job."
3335 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3337 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Could not start text viewer!\n"
3341 "\n"
3342 "%s"
3343 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3345 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3346 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3347 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3349 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3350 msgid "Could not start thread!"
3351 msgstr "Не могу запустить поток!"
3353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3354 msgid "Coun&t"
3355 msgstr "Под&счёт"
3357 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3358 #, c-format
3359 msgid "Count: %u matches."
3360 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3362 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3363 msgid "Create &Branch..."
3364 msgstr "Создать &ветвь..."
3366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3367 msgid "Create &Library"
3368 msgstr "Создать &библиотеку"
3370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3371 msgid "Create &New Branch"
3372 msgstr "Создать новую ветвь"
3374 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3375 msgid "Create &Tag..."
3376 msgstr "Создать &метку..."
3378 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3379 msgid "Create &patch file"
3380 msgstr "Создать файл заплатки"
3382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3383 msgid "Create .gitignore file"
3384 msgstr "Создать файл .gitignore"
3386 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3387 msgid "Create Branch"
3388 msgstr "Создать ветвь"
3390 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3391 msgid "Create Branch at this version..."
3392 msgstr "Создать ветвь из этой версии..."
3394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3395 msgid "Create Changelist"
3396 msgstr "Создать группу изменений"
3398 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3399 msgid "Create Patch Serial..."
3400 msgstr "Создать серию заплаток"
3402 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3403 msgid "Create Tag"
3404 msgstr "Создать метку"
3406 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3407 msgid "Create Tag at this version..."
3408 msgstr "Создать метку на для версии..."
3410 #. Resource IDs: (57600)
3411 msgid ""
3412 "Create a new document\n"
3413 "New"
3414 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3416 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3417 msgid ""
3418 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3419 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3420 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3421 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3422 "history, and would want to send in fixes as patches."
3423 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3425 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3426 msgid "Create patch file"
3427 msgstr "Создать файл заплатки"
3429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3430 msgid "Create pull &request"
3431 msgstr "Создать запрос-получение"
3433 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3434 msgid "Create repositor&y here..."
3435 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3438 msgid "Created"
3439 msgstr "Создан"
3441 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3442 msgid "Creates a branch or tag"
3443 msgstr "Создать ветвь или метку"
3445 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3446 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3447 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3449 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3450 msgid ""
3451 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3452 "Create patch file"
3453 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3455 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3456 msgid "Creates a repository database at the current location"
3457 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3459 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3460 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3461 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3464 msgid "Creating pull-request..."
3465 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3467 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3468 msgid "Credential helper must not be empty."
3469 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3472 msgid "Credential helper:"
3473 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3476 msgid "Credentials"
3477 msgstr "Удостоверения"
3479 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3480 msgid "Cu&t"
3481 msgstr "В&ырезать"
3483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3484 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3485 msgid "Current Branch"
3486 msgstr "Текущая ветвь"
3488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3489 msgid "Current Branch:"
3490 msgstr "Текущая ветвь:"
3492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3493 msgid ""
3494 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3495 "Do you want to create a branch now?"
3496 msgstr "Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отделена от той, в которой вы сейчас работаете (нет ветви).\nВы хотите создать ветвь сейчас?"
3498 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3502 "\n"
3503 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3504 msgstr "Текущая ветка \"%s\" обновлена\n\nЕсли вы желаете принудительно перебазировать даже если текущая ветка является потомком той фиксации, в которую вы пытаетесь перебазировать, пожалуйста, поставьте ниже флажок \"Принудительно перебазировать\"."
3506 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3507 msgid ""
3508 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3509 "anyway?"
3510 msgstr "Текущая ветка обновлена или новее, чем извлечённая ветка. Открыть перебазирование в любом случае?"
3512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3513 msgid "Current version is:"
3514 msgstr "Текущая версия:"
3516 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3517 #, c-format
3518 msgid "Current version is: %s"
3519 msgstr "Текущая версия: %s"
3521 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3522 msgid "Customize..."
3523 msgstr "Персонализировать..."
3525 #. Resource IDs: (57635)
3526 msgid ""
3527 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3528 "Cut"
3529 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3531 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3532 msgid "Cyrillic"
3533 msgstr "Кирилица"
3535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3536 msgid "DCommit Type"
3537 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3539 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3540 msgid "Daemon"
3541 msgstr "Демон"
3543 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3544 msgid "Date"
3545 msgstr "Дата"
3547 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3548 msgid "Date Last Commit"
3549 msgstr "Дата крайней фиксации"
3551 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3552 msgid "Default"
3553 msgstr "По умолчанию"
3555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3556 msgid "Default limitation of log messages:"
3557 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3560 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3561 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3564 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3565 msgid "Delete"
3566 msgstr "Удалить"
3568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3569 #, c-format
3570 msgid "Delete %d branches"
3571 msgstr "Удаление %d ветвей"
3573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3574 #, c-format
3575 msgid "Delete %d remote branches"
3576 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3579 #, c-format
3580 msgid "Delete %d tags"
3581 msgstr "Удалить %d метки"
3583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3584 msgid "Delete &local"
3585 msgstr "Удалить локально"
3587 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3588 msgid "Delete Ref..."
3589 msgstr "Удалить ссылку..."
3591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3592 msgid "Delete all tags"
3593 msgstr "Удалить все метки"
3595 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3596 #, c-format
3597 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3598 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3600 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3601 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3602 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по имени"
3604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3605 msgid "Delete and add to &ignore list"
3606 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3608 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3609 #, c-format
3610 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3611 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3613 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3614 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3615 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по расширению"
3617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3618 msgid "Delete branch"
3619 msgstr "Удаление ветви"
3621 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3622 msgid "Delete branch/tag"
3623 msgstr "Удалить ветвь/метку"
3625 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3626 msgid "Delete local tag"
3627 msgstr "Удалить локальную метку"
3629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3630 msgid "Delete remote branch"
3631 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3634 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3635 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3637 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3638 #, c-format
3639 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3640 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3642 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3643 msgid "Delete remote tags..."
3644 msgstr "Удалить внешние метки..."
3646 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3647 msgid "Delete submodule"
3648 msgstr "Удалить подмодуль"
3650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3651 msgid "Delete tag"
3652 msgstr "Удалить метку"
3654 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3655 msgid "Delete tag on remote"
3656 msgstr "Удалить метку во внешнем репозитории"
3658 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3659 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3660 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3663 msgid "Delete/modify merge conflict"
3664 msgstr "Удалить/изменить конфликт слияния"
3666 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3667 msgid ""
3668 "Delete\n"
3669 "The file is removed."
3670 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3673 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3674 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3675 msgid "Deleted"
3676 msgstr "Удалено"
3678 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3679 msgid ""
3680 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3681 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3683 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3684 msgid "Deletes files/folders from version control"
3685 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3687 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3688 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3689 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3691 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3692 msgid "Deletes the action log file"
3693 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3695 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3696 msgid "Deleting"
3697 msgstr "Удаление"
3699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3700 msgid "Deleting cached data"
3701 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3703 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3704 msgid "Deleting file"
3705 msgstr "Удаление файла"
3707 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3708 msgid "Deleting remote refs..."
3709 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3712 msgid "Delivery:"
3713 msgstr "Доставка:"
3715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3716 #. Control id 1646)
3717 msgid "Depth"
3718 msgstr "Глубина"
3720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3721 msgid "Describe"
3722 msgstr "Описать"
3724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3725 msgid "Describe Strategy"
3726 msgstr "Описать стратегию"
3728 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3729 msgid "Description"
3730 msgstr "Описание"
3732 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3733 msgid "Deselect changelist"
3734 msgstr "Разотметить группу изменений"
3736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3737 msgid "Destination"
3738 msgstr "Назначение"
3740 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3741 msgid "Destination disk drive is full."
3742 msgstr "Диск назначения полон."
3744 #. Resource IDs: (32880)
3745 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3746 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
3748 #. Resource IDs: (32793)
3749 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3750 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
3752 #. Resource IDs: (32792)
3753 msgid ""
3754 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3755 "destination file has been created"
3756 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
3758 #. Resource IDs: (32791)
3759 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3760 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
3762 #. Resource IDs: (32790)
3763 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3764 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
3766 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3767 msgid ""
3768 "Device Independent Bitmap\n"
3769 "a device independent bitmap"
3770 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
3772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3773 msgid "Dialog sizes and positions"
3774 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
3776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3777 msgid "Dialogs"
3778 msgstr "Диалоги"
3780 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3781 msgid "Diff"
3782 msgstr "Различия"
3784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3785 msgid "Diff Options"
3786 msgstr "Настройки сравнения"
3788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3789 msgid "Diff Two Commits"
3790 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
3792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3793 msgid "Diff Viewer"
3794 msgstr "Просмотр различий"
3796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3797 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3798 msgstr "Просмотр различий::Инструмент для слияния"
3800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3801 msgid "Diff added lines"
3802 msgstr "Сравнить добавленные линии"
3804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3805 msgid "Diff command"
3806 msgstr "Команда сравнения"
3808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3809 msgid "Diff comment"
3810 msgstr "Комментарий сравнения"
3812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3813 msgid "Diff file:"
3814 msgstr "Файл различий:"
3816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3817 msgid "Diff header"
3818 msgstr "Заголовок сравнения"
3820 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3821 msgid "Diff later"
3822 msgstr "Различия позже"
3824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3825 msgid "Diff position"
3826 msgstr "Позиция сравнения"
3828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3829 msgid "Diff removed lines"
3830 msgstr "Сравнить удалённые линии"
3832 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3833 #, c-format
3834 msgid "Diff with \"%s\""
3835 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
3837 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3838 #, c-format
3839 msgid "Diff with parent %d"
3840 msgstr "Различие с предком %d"
3842 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3843 msgid "Differ"
3844 msgstr "Сравнить"
3846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3847 msgid "Difference between"
3848 msgstr "Различие между"
3850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3851 msgid "Diffing"
3852 msgstr "Сравнение"
3854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3855 msgid "Diffing commits"
3856 msgstr "Сравниваются фиксации"
3858 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3859 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3860 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
3862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3863 msgid "Diffs two any commits"
3864 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
3866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3867 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3868 msgid "Directory:"
3869 msgstr "Папка:"
3871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3872 msgid "Disable sounds"
3873 msgstr "Отключить звуки"
3875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3876 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3877 msgstr "Отключить статус кэша для высокоприоритетных процессов"
3879 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3880 msgid ""
3881 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3882 "too much disk access when browsing the working tree."
3883 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
3885 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3886 msgid "Disable update checks"
3887 msgstr "Выключить проверку обновлений"
3889 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3890 msgid "Disabled"
3891 msgstr "Отключено"
3893 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3894 #, c-format
3895 msgid "Disk full while accessing %1."
3896 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
3898 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3899 #, c-format
3900 msgid "Dispatch exception: %1"
3901 msgstr "Выбросить исключение: %1"
3903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3904 msgid "Display branch revision number"
3905 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
3907 #. Resource IDs: (57609)
3908 msgid ""
3909 "Display full pages\n"
3910 "Print Preview"
3911 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
3913 #. Resource IDs: (57669)
3914 msgid ""
3915 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3916 "Help"
3917 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
3919 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3920 msgid ""
3921 "Display help for current task or command\n"
3922 "Help"
3923 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
3925 #. Resource IDs: (57668)
3926 msgid ""
3927 "Display instructions about how to use help\n"
3928 "Help"
3929 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
3931 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3932 msgid ""
3933 "Display program information, version number and copyright\n"
3934 "About"
3935 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
3937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3938 msgid "Display subject and body of commit messages"
3939 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
3941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3942 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3943 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
3945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3946 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3947 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
3949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3950 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3951 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
3953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3954 msgid "Do not autoselect submodules"
3955 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
3957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3958 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3959 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3962 msgid "Do not use recycle bin"
3963 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
3965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3966 #, c-format
3967 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3968 msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ %d копилок?"
3970 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3971 #, c-format
3972 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3973 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
3975 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3976 msgid ""
3977 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3978 "\n"
3979 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3980 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
3982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3983 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3984 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
3986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3987 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3988 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
3990 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3991 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3992 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
3994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3998 " recovered!"
3999 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Их не возможно будет восстановить."
4001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4002 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4003 msgstr "Вы действительно хотите протолкнуть все локальные ветки?"
4005 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4006 #, c-format
4007 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4008 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4010 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4011 #, c-format
4012 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4013 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4015 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4019 "index?"
4020 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4022 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4023 #, c-format
4024 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4025 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4027 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4028 msgid ""
4029 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4030 "have done after creating the copy."
4031 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4033 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Do you really want to revert all changes in\n"
4037 "%s\n"
4038 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4039 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4041 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Do you really want to revert all changes in\n"
4045 "%s\n"
4046 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4047 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4050 msgid ""
4051 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4052 "assume-unchanged?"
4053 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4056 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4057 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4059 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4060 msgid "Do you want to load the changed files?"
4061 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4063 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Do you want to mark the file\n"
4067 "%s\n"
4068 "as resolved?"
4069 msgstr "Хотите пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4071 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4072 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4073 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4075 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4076 msgid ""
4077 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4078 "Note: you will lose all changes you've made!"
4079 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4081 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4082 msgid "Do you want to see changes?"
4083 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4085 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4086 msgid "Do you want to stash pop now?"
4087 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4089 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4090 msgid "Document :"
4091 msgstr "Документ:"
4093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4094 #, c-format
4095 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4096 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4099 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4100 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4102 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4103 msgid ""
4104 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4105 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4106 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4108 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4109 msgid ""
4110 "Don't save\n"
4111 "Close the views without saving the modifications"
4112 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4114 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4115 msgid ""
4116 "Don't save\n"
4117 "Reload the views without saving the modifications"
4118 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4120 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4121 msgid "Don't show this message again"
4122 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4124 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4125 msgid "Done"
4126 msgstr "Готово"
4128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4129 msgid "Down"
4130 msgstr "Вниз"
4132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4133 msgid "Download"
4134 msgstr "Скачать"
4136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4137 msgid "Download language packs:"
4138 msgstr "Скачать языковые пакеты:"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4141 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4142 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4145 msgid "Drive Types"
4146 msgstr "Типы накопителей"
4148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4149 msgid "Drives A: and B:"
4150 msgstr "Диски A: и B:"
4152 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4153 msgid "Drop &one stash"
4154 msgstr "Опустить одну копилку"
4156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4157 msgid "Dry run"
4158 msgstr "Пробный запуск"
4160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4161 msgid "Dummy Button Form "
4162 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4165 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4166 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4167 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4169 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4170 msgid "E"
4171 msgstr "E"
4173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4174 msgid "E&dit unselected"
4175 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4178 msgid "E&xclude paths:"
4179 msgstr "&Исключить пути:"
4181 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4182 msgid "E&xit"
4183 msgstr "В&ыход"
4185 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4186 msgid "E&xport..."
4187 msgstr "&Экспорт..."
4189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4190 msgid "E&xternal"
4191 msgstr "В&нешние"
4193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4194 msgid "EOL"
4195 msgstr "символ конца строки EOL"
4197 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4198 msgid "EUC-KR"
4199 msgstr "EUC-KR"
4201 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4202 msgid "Eastern European"
4203 msgstr "Восточная Европа"
4205 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4206 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4207 msgid "Edit"
4208 msgstr "Поправить"
4210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4211 msgid "Edit &global .gitconfig"
4212 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4215 msgid "Edit &local .git/config"
4216 msgstr "Конфиг репозитория"
4218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4219 msgid "Edit .tgitconfig"
4220 msgstr "Редактировать .tgitconfig"
4222 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4223 msgid "Edit Notes"
4224 msgstr "Редактировать заметки"
4226 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4227 msgid "Edit author"
4228 msgstr "Изменить автора"
4230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4231 msgid "Edit description"
4232 msgstr "Редактировать описание"
4234 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4235 msgid "Edit extension specific diff program"
4236 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4238 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4239 msgid "Edit extension specific merge program"
4240 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4243 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4244 msgstr "Глобальный конфиг"
4246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4247 msgid "Edit global &XDG git/config"
4248 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4251 msgid "Edit local git config"
4252 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4254 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4255 msgid "Edit log message"
4256 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4259 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4260 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4263 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4264 msgid "Edit..."
4265 msgstr "Поправить..."
4267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4268 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4269 #. Control id 1770)
4270 msgid "Effective"
4271 msgstr "Итог"
4273 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4274 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4275 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4277 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4278 msgid "Email"
4279 msgstr "Эл.почта"
4281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4282 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4283 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4286 msgid "Emails"
4287 msgstr "Электропочты"
4289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4290 msgid "Empty"
4291 msgstr "Отсутствующее"
4293 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4294 msgid "Enable Edit"
4295 msgstr "Разрешить редактирование"
4297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4298 msgid "Enable EditorConfig"
4299 msgstr "Включить EditorConfig"
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4302 msgid "Enable Gravatar"
4303 msgstr "Включить Gravatar"
4305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4306 msgid "Enable drag context menu"
4307 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4309 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4310 msgid ""
4311 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4312 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4315 msgid "Enable log cache"
4316 msgstr "Включить кэш"
4318 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4319 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4320 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4323 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4324 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Cygwin git"
4326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4327 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4328 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Msys2 git"
4330 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4331 msgid "Enable syntax highlighting"
4332 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4335 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4336 msgstr "Используемые пометки"
4338 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4339 msgid "Encode"
4340 msgstr "Кодировать"
4342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4343 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4344 msgid "Encoding"
4345 msgstr "Кодировка"
4347 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4348 msgid ""
4349 "Encoding\n"
4350 "Convert to the specified encoding\n"
4351 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4352 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4354 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4355 #, c-format
4356 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4357 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4359 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4360 #, c-format
4361 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4362 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4364 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4365 #, c-format
4366 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4367 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4369 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4370 msgid "Encountered an improper argument."
4371 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4373 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4374 #, c-format
4375 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4376 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4378 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4379 #, c-format
4380 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4381 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4384 msgid "Encryption"
4385 msgstr "Шифрование"
4387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4388 msgid "End"
4389 msgstr "Конец"
4391 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4392 msgid "End of Line Style"
4393 msgstr "Стиль конца строки"
4395 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4396 msgid "Enlarge the window to full size"
4397 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4399 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4400 msgid "Enter URL"
4401 msgstr "Введите URL"
4403 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4404 msgid "Enter a GUID."
4405 msgstr "Введите GUID."
4407 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4408 msgid "Enter a currency."
4409 msgstr "Введите денежное значение."
4411 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4412 msgid "Enter a date and/or time."
4413 msgstr "Введите дату и/или время."
4415 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4416 msgid "Enter a date."
4417 msgstr "Введите дату."
4419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4420 msgid "Enter a name for the changelist:"
4421 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4423 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4424 #, c-format
4425 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4426 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4428 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4429 msgid "Enter a number."
4430 msgstr "Введите число."
4432 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4433 msgid "Enter a positive integer."
4434 msgstr "Введите положительное целое."
4436 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4437 msgid "Enter a time."
4438 msgstr "Введите время."
4440 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4441 #, c-format
4442 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4443 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4445 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4446 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4447 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4449 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4450 msgid "Enter an integer."
4451 msgstr "Введите целое число."
4453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4454 msgid "Enter file content to test for below:"
4455 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4458 msgid "Enter log &message:"
4459 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4461 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4462 #, c-format
4463 msgid "Enter no more than %1 characters."
4464 msgstr "Введите не более %1 символов."
4466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4467 msgid "Enter the regex string below:"
4468 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4470 #. Resource IDs: (57633)
4471 msgid ""
4472 "Erase everything\n"
4473 "Erase All"
4474 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4476 #. Resource IDs: (57632)
4477 msgid ""
4478 "Erase the selection\n"
4479 "Erase"
4480 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4482 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4483 msgid "Error"
4484 msgstr "Ошибка"
4486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4487 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4488 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4490 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4491 #, c-format
4492 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4493 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4495 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4499 "%2!s!"
4500 msgstr "Ошибка во время чтения/записи ключа реестра %1!s!\n%2!s!"
4502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4503 msgid "Everything updated."
4504 msgstr "Всё обновлено."
4506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4507 msgid "Executable (+x)"
4508 msgstr "Выполняемый (+x)"
4510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4511 msgid "Exit"
4512 msgstr "Выход"
4514 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4515 msgid "Explore to"
4516 msgstr "Открыть в Проводнике"
4518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4519 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4520 msgid "Export"
4521 msgstr "Экспорт"
4523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4524 msgid "Export Zip File"
4525 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4527 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4528 msgid "Export directory:"
4529 msgstr "Папка экспорта:"
4531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4532 msgid "Export selection to..."
4533 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4535 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4536 msgid "Export this version..."
4537 msgstr "Экспортировать эту версию..."
4539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4540 msgid "Export unversioned files too"
4541 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4543 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4544 #, c-format
4545 msgid "Exporting %s"
4546 msgstr "Экспортирование %s"
4548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4549 msgid "Exporting..."
4550 msgstr "Экспортирование..."
4552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4553 msgid "Exports a revision to a zip file"
4554 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4556 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4557 msgid "Extension"
4558 msgstr "Расширение"
4560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4561 msgid "Extension specific programs"
4562 msgstr "Программы для определённых расширений"
4564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4565 msgid "Extension:"
4566 msgstr "Расширение:"
4568 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4569 msgid "External"
4570 msgstr "Внешнее"
4572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4573 msgid "External Program:"
4574 msgstr "Внешняя программа:"
4576 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4577 msgid "F"
4578 msgstr "F"
4580 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4581 msgid "F&etch..."
4582 msgstr "Извл&ечь"
4584 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4585 msgid "Fail"
4586 msgstr "Неудача"
4588 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4589 msgid "Failed revert"
4590 msgstr "Не удалось откатить"
4592 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4593 #, c-format
4594 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4595 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%1!s!\" ревизии %2!s! в \"%3!s!\"."
4597 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4598 #, c-format
4599 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4600 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4602 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4603 msgid ""
4604 "Failed to connect.\n"
4605 "Link may be broken."
4606 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4608 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4609 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4610 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4612 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4613 msgid "Failed to create empty document."
4614 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4616 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4617 msgid ""
4618 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4619 " registry."
4620 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4623 msgid "Failed to create pull-request."
4624 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4626 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4627 msgid "Failed to get base file."
4628 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4630 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4631 msgid "Failed to get merge file."
4632 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4634 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4635 msgid "Failed to launch help."
4636 msgstr "Не удалось запустить справку."
4638 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4639 msgid "Failed to launch server application."
4640 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4642 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4643 msgid "Failed to open document."
4644 msgstr "Не удалось открыть документ."
4646 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4647 msgid "Failed to perform server operation."
4648 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4650 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4651 msgid "Failed to save document."
4652 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4654 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4655 #, c-format
4656 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4657 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4659 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4663 "%2!s!"
4664 msgstr "Не удалось запустить COM-провайдера системы отслеживания ошбок '%1!s!'.\n%2!s!"
4666 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4667 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4668 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4670 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4671 msgid "Failed!"
4672 msgstr "Неудача!"
4674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4675 msgid "Fast Forward"
4676 msgstr "Перемотка"
4678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4679 #. Control id 1484)
4680 msgid "Fast Forward O&nly"
4681 msgstr "Только &перемотка"
4683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4684 #, c-format
4685 msgid "Fast forward to \"%s\""
4686 msgstr "Перемотка на \"%s\""
4688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4689 msgid "Fetc&h"
4690 msgstr "Извле&чь"
4692 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4693 msgid "Fetch"
4694 msgstr "Извлечь"
4696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4697 msgid "Fetch && Re&base"
4698 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
4700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4701 msgid "Fetch all refs"
4702 msgstr "Получить все ссылки"
4704 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4705 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4706 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
4708 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4709 msgid "Fetch from SVN repository"
4710 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
4712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4713 #, c-format
4714 msgid "Fetch from \"%s\""
4715 msgstr "Извлечь из \"%s\""
4717 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4718 msgid "Fetching Status..."
4719 msgstr "Извлекается статус..."
4721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4722 msgid "Fetching changed files..."
4723 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
4725 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4726 msgid "Fetching file..."
4727 msgstr "Извлечение файла..."
4729 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4730 #, c-format
4731 msgid "Fetching revision %s of file:"
4732 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
4734 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4735 #. IDS_LOG_FILE)
4736 msgid "File"
4737 msgstr "Файл"
4739 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4740 msgid "File Encoding"
4741 msgstr "Кодировка файла"
4743 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4744 #, c-format
4745 msgid "File changes each %s"
4746 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
4748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4749 msgid "File changes each week:"
4750 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
4752 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4753 msgid "File diffs"
4754 msgstr "Файловые различия"
4756 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4757 msgid "File has no conflicts"
4758 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
4760 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4761 msgid "File is empty."
4762 msgstr "Файл пустой."
4764 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4765 msgid "File list is empty"
4766 msgstr "Список файлов пуст"
4768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4769 msgid "File patches"
4770 msgstr "Заплатки файла"
4772 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4776 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4777 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4778 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4779 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4780 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4781 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4782 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4784 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4788 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4789 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4790 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4791 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4792 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4793 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4794 "\n"
4795 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4796 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4797 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4798 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4799 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4800 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4801 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4802 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4804 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4808 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4809 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4810 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4811 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4812 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4813 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4814 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4816 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4820 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4821 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4822 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4823 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4824 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4825 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4826 "\n"
4827 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4828 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4829 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4830 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4831 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4832 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4833 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4834 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4836 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4837 msgid "Filename"
4838 msgstr "Имя файла"
4840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4841 msgid "Files"
4842 msgstr "Файлы"
4844 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4845 msgid "Filter by"
4846 msgstr "Фильтр по"
4848 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4849 msgid "Filter paths"
4850 msgstr "Фильтр путей"
4852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4853 msgid "Filter:"
4854 msgstr "Фильтр:"
4856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4857 #. Control id 20090)
4858 msgid "Filter: "
4859 msgstr "Фильтр:"
4861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4862 msgid "Filtered"
4863 msgstr "Отфильтрованное"
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4866 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4867 msgid "Find"
4868 msgstr "Найти"
4870 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4871 msgid ""
4872 "Find the specified text\n"
4873 "Find"
4874 msgstr "Найти текст\nНайти"
4876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4877 msgid "Find:"
4878 msgstr "Найти:"
4880 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4881 #, c-format
4882 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4883 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
4885 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4886 msgid ""
4887 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4888 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
4890 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4891 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4892 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
4894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4895 msgid "Fingerprints"
4896 msgstr "Отпечатки пальцев"
4898 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4899 msgid "Finish"
4900 msgstr "Завершить"
4902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4903 msgid "Finished rebasing."
4904 msgstr "Перебазирование завершено."
4906 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4907 msgid "Finished!"
4908 msgstr "Закончено!"
4910 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4911 msgid "First Parent"
4912 msgstr "Первый предок"
4914 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4915 msgid "First Parent Only"
4916 msgstr "Только первый предок"
4918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4919 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4920 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4921 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4922 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4923 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4924 msgstr "Помощник начальной настройки - TortoiseGit"
4926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4927 msgid "First known &bad:"
4928 msgstr "Первый неудачный:"
4930 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4931 msgid "Fit graph"
4932 msgstr "Подогнать по графу"
4934 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4935 msgid "Fit height"
4936 msgstr "Подогнать по высоте"
4938 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4939 msgid "Fit image &heights\tH"
4940 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
4942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4943 msgid "Fit image &widths\tW"
4944 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
4946 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4947 msgid "Fit width"
4948 msgstr "Подогнать по ширине"
4950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4951 msgid "Follow renames"
4952 msgstr "Отслеживать переименования"
4954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4955 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4956 msgid "Font"
4957 msgstr "Шрифт"
4959 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4960 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4961 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
4963 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4964 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4965 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
4967 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
4971 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
4972 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4973 msgstr "Для текущей ветки \"%1!s!\" не настроена отслеживаемая ветка.\nВы хотите настроить выбранную ветвь \"%2!s!\" в качестве отслеживаемой ветки?\nЭто в будущем будет автоматически выбирать её для проталкивания и затягивания."
4975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4976 msgid ""
4977 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4978 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
4980 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4981 msgid ""
4982 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4983 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4984 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4985 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
4987 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4988 msgid ""
4989 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4990 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4991 "This option corresponds to the --force git option."
4992 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю не просмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
4994 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4995 msgid ""
4996 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4997 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4998 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5001 msgid "Force: May discard"
5002 msgstr "Принудительно: можно потерять изменения"
5004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5005 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5006 msgid "Foreground"
5007 msgstr "Передний план"
5009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5010 msgid "Format Patch"
5011 msgstr "Сформировать заплатку"
5013 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5014 msgid "Format Patch..."
5015 msgstr "Сформировать заплатку..."
5017 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5018 #, c-format
5019 msgid "Forward %d"
5020 msgstr "Вперёд %d"
5022 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5023 msgid ""
5024 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5025 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5026 msgstr "Найдено \"msysgit\" или \"windows\" в строке версии git.exe, однако вы включили временные решения git.exe. Эти временные решения должны быть отключены для правильной работы с Git для Windows!\nБольше информации вы можете найти в файле справки для ключевого слова \"cygwin git\" или \"msys2 git\"."
5028 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5029 msgid ""
5030 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5031 "\n"
5032 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5033 msgstr "Обнаружен блокирующий файл, указывающий, что идёт процесс перебазирования TortoiseGit. Это блокирует эту операцию.\n\nЕсли вы не запускали процесс перебазирования TortoiseGit прямо сейчас, то вы можете удалить устаревший блокирующий файл, чтобы продолжить."
5035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5036 msgid ""
5037 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5038 "proceed."
5039 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5042 msgid "Found auto words:"
5043 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5046 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5047 msgid "From"
5048 msgstr "От"
5050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5051 msgid "From &SVN Repository"
5052 msgstr "Из хранилища &SVN"
5054 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5055 #. Menu)
5056 msgid "From &existing files"
5057 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5059 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5060 #. Menu)
5061 msgid "From &modified files"
5062 msgstr "Из &изменённых файлов"
5064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5065 msgid "From SVN Repository"
5066 msgstr "Из хранилища SVN"
5068 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5069 msgid "From existing files"
5070 msgstr "Из существующих файлов"
5072 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5073 msgid "From modified files"
5074 msgstr "Из изменённых файлов"
5076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5077 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5078 #. 65535)
5079 msgid "From:"
5080 msgstr "С:"
5082 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5083 msgid "Full commit data without changed paths"
5084 msgstr "Полные данные фиксации без изменённых путей"
5086 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5087 msgid "Full data"
5088 msgstr "Полные данные"
5090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5091 msgid "Full text search"
5092 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5095 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5096 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5098 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5099 msgid "G"
5100 msgstr "G"
5102 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5103 msgid "G&ravatar"
5104 msgstr "G&ravatar"
5106 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5107 msgid "GB2312 (Simplified)"
5108 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5110 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5111 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5112 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5114 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5115 msgid ""
5116 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5117 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно, очень мало памяти."
5119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5120 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5121 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5123 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5124 msgid "Gathering information. Please wait..."
5125 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5127 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5128 msgid "Gathering statistics"
5129 msgstr "Сбор статистики"
5131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5132 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5133 msgid "General"
5134 msgstr "Общее"
5136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5137 msgid "General::Alternative editor"
5138 msgstr "Общие::Альтернативный редактор"
5140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5141 msgid "General::Colors 1"
5142 msgstr "Общее::Цвета 1"
5144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5145 msgid "General::Colors 2"
5146 msgstr "Общее::Цвета 2"
5148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5149 msgid "General::Colors 3"
5150 msgstr "Общее::Цвета 3"
5152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5153 msgid "General::Context Menu"
5154 msgstr "Общее::Контекстное меню"
5156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5157 msgid "General::Context Menu 2"
5158 msgstr "Общие::Контекстное меню 2"
5160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5161 msgid "General::Dialogs 1"
5162 msgstr "Общее::Диалоги 1"
5164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5165 msgid "General::Dialogs 2"
5166 msgstr "Общее::Диалоги 2"
5168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5169 msgid "General::Dialogs 3"
5170 msgstr "Общее::Диалоги 3"
5172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5173 msgid "Get merge logs"
5174 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5176 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5177 #, c-format
5178 msgid "Getting file %s"
5179 msgstr "Получение файла %s"
5181 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5182 msgid "Getting information..."
5183 msgstr "Получение информации..."
5185 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5186 msgid "Getting required information..."
5187 msgstr "Получение необходимой информации..."
5189 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5190 msgid "Getting unified diff"
5191 msgstr "Получение объединённых различий"
5193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5194 msgid "Git"
5195 msgstr "Git"
5197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5198 msgid "Git Command Progress"
5199 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5201 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5202 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5203 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5205 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5206 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5207 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5209 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5210 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5211 msgstr "Git Скопировать сюда"
5213 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5214 msgid "Git Export all items here"
5215 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5217 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5218 msgid "Git Export versioned items here"
5219 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5222 msgid "Git Init"
5223 msgstr "Git Инициализация"
5225 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5226 msgid "Git Install Path"
5227 msgstr "Путь для установки Git"
5229 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5230 msgid "Git Log"
5231 msgstr "Git Журнал"
5233 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5234 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5235 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5237 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5238 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5239 msgstr "Git Переместить сюда"
5241 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5242 msgid "Git Remote Settings"
5243 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5245 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5246 msgid "Git Revision List"
5247 msgstr "Git Перечень ревизий"
5249 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5250 msgid "Git SVN DCommit"
5251 msgstr "Git фиксация в SVN"
5253 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5254 msgid "Git SVN Rebase"
5255 msgstr "Git SVN Rebase"
5257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5258 msgid "Git Synchronization"
5259 msgstr "Git Синхронизация"
5261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5262 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5263 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5266 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5267 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5270 msgid "Git for Windows"
5271 msgstr "Git для Windows"
5273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5274 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5275 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5278 msgid ""
5279 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5280 " meta data for your commits (not for authentication)."
5281 msgstr "Git требует, чтобы вы установил имя пользователя и адрес электронной почты. И то и другое используется в качестве метаданных ваших коммитов (не для авторизации)."
5283 #. Resource IDs: (32787)
5284 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5285 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5287 #. Resource IDs: (32782)
5288 msgid "Git revision list follows file renames"
5289 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5291 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5292 msgid ""
5293 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5294 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5295 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5296 "Select any level to see the values stored there.\n"
5297 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5298 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5301 msgid "Git::Credential"
5302 msgstr "Git::Удостоверения"
5304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5305 msgid "Git::Remote"
5306 msgstr "Git::Внешнее"
5308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5309 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5310 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5311 msgid "Global"
5312 msgstr "Глобальное"
5314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5315 msgid "Go To Line"
5316 msgstr "Перейти к строке"
5318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5319 msgid "Go to line"
5320 msgstr "Перейти к строке"
5322 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5323 msgid ""
5324 "Go to the next conflict\n"
5325 "Next conflict"
5326 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5328 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5329 msgid ""
5330 "Go to the next difference\n"
5331 "Next difference"
5332 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5334 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5335 msgid ""
5336 "Go to the next inline difference\n"
5337 "Next inline difference"
5338 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5340 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5341 msgid ""
5342 "Go to the previous conflict\n"
5343 "Previous conflict"
5344 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5346 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5347 msgid ""
5348 "Go to the previous difference\n"
5349 "Previous difference"
5350 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5352 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5353 msgid ""
5354 "Go to the previous inline difference\n"
5355 "Previous inline difference"
5356 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5358 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5359 msgid "Goto Line"
5360 msgstr "Перейти к строке"
5362 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5363 msgid "Graph"
5364 msgstr "Граф"
5366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5367 msgid "Graph type:"
5368 msgstr "Тип графика:"
5370 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5371 msgid "Greek"
5372 msgstr "Греческий"
5374 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5375 msgid "Group changelists"
5376 msgstr "Разбить по группам изменений"
5378 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5379 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5380 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5383 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5384 msgid "HEAD"
5385 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5388 msgid "HEAD:"
5389 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5392 #. 65535)
5393 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5394 msgstr "HTTP (адреса начинаются с \"http://\" или \"https://\")"
5396 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5397 msgid "Hard"
5398 msgstr "Жесткая"
5400 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5401 msgid "Hebrew"
5402 msgstr "Иврит"
5404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5405 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5406 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5407 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5408 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5409 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5410 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5411 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5412 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5413 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5414 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5415 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5416 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5417 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5418 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5419 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5420 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5421 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5422 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5423 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5424 msgid "Help"
5425 msgstr "Справка"
5427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5428 msgid "Helper:"
5429 msgstr "Помощник:"
5431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5432 msgid "Helpers:"
5433 msgstr "Помощники:"
5435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5436 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5437 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5440 msgid "Hide Patch<<"
5441 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5444 msgid "Hide the script while running"
5445 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5448 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5449 msgstr "Скрыть выбранные пункты в контекстном меню:"
5451 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5452 msgid "Hide unchanged"
5453 msgstr "Скрыть неизменённые"
5455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5456 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5457 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5458 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5460 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5461 msgid "Hide/Show the patch file list"
5462 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5464 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5465 msgid ""
5466 "Hide/Show the patch file list\n"
5467 "Hides or shows the patch file list"
5468 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5470 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5471 msgid "Hint"
5472 msgstr "Подсказка"
5474 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5475 msgid ""
5476 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5477 "the text field."
5478 msgstr "Подсказка: Недавно использованные сообщения коммитов доступны с помощью контекстного меню текстового поля."
5480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5481 msgid "Hook Scripts"
5482 msgstr "Скрипты Хуков"
5484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5485 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5486 msgstr "Хук Скрипты::Конфигурация отслеживания проблем"
5488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5489 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5490 msgstr "Скрипты хуков::Интеграция с системой отслеживания проблем"
5492 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5493 msgid "Hook Type"
5494 msgstr "Тип Хука"
5496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5497 msgid "Hook Type:"
5498 msgstr "Тип Хука:"
5500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5501 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5502 msgstr "Я не использую Git для Windows, мне нужные сторонние решения."
5504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5505 msgid "I&nclude paths:"
5506 msgstr "В&ключить пути:"
5508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5509 msgid "IBugTraqProvider"
5510 msgstr "IBugTraqProvider"
5512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5513 msgid "ID"
5514 msgstr "ID"
5516 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5517 msgid "ID:220:V C +G"
5518 msgstr "ID:220:V C +G"
5520 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5521 msgid "ID:32771:V C +W"
5522 msgstr "ID:32771:V C +W"
5524 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5525 msgid "ID:32772:V   +O"
5526 msgstr "ID:32772:V   +O"
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5529 msgid "ID:32773:V C +O"
5530 msgstr "ID:32773:V C +O"
5532 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5533 msgid "ID:32773:V CS+S"
5534 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5537 msgid "ID:32774:V C +O"
5538 msgstr "ID:32774:V C +O"
5540 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5541 msgid "ID:32774:V C +T"
5542 msgstr "ID:32774:V C +T"
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5545 #. view'
5546 msgid "ID:32775:V C +D"
5547 msgstr "ID:32775:V C +D"
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5550 msgid "ID:32776:V C +S"
5551 msgstr "ID:32776:V C +S"
5553 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5554 msgid "ID:32778:V   +F"
5555 msgstr "ID:32778:V   +F"
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5558 msgid "ID:32779:V   +S"
5559 msgstr "ID:32779:V   +S"
5561 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5562 msgid "ID:32782:V C +P"
5563 msgstr "ID:32782:V C +P"
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5566 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5567 msgid "ID:32787:V C +F"
5568 msgstr "ID:32787:V C +F"
5570 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5571 msgid "ID:32789:VA  +N"
5572 msgstr "ID:32789:VA +N"
5574 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5575 msgid "ID:32790:VA  +P"
5576 msgstr "ID:32790:VA +P"
5578 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5579 msgid "ID:32793:V C +V"
5580 msgstr "ID:32793:V C +V"
5582 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5583 msgid "ID:32794:V C +R"
5584 msgstr "ID:32794:V C +R"
5586 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5587 msgid "ID:32811:V C +U"
5588 msgstr "ID:32811:V C +U"
5590 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5591 msgid "ID:32817:V   +W"
5592 msgstr "ID:32817:V +W"
5594 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5595 msgid "ID:32818:V   +H"
5596 msgstr "ID:32818:V +H"
5598 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5599 msgid "ID:32822:V C +F"
5600 msgstr "ID:32822:V C +F"
5602 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5603 msgid "ID:32825:V C +L"
5604 msgstr "ID:32825:V C +L"
5606 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5607 msgid "ID:32825:VA  +D"
5608 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5610 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5611 msgid "ID:32837:VA  +M"
5612 msgstr "ID:32837:VA +M"
5614 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5615 msgid "ID:32857:VA  +F"
5616 msgstr "ID:32857:VA +F"
5618 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5619 msgid "ID:32870:V C +L"
5620 msgstr "ID:32870:V C +L"
5622 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5623 msgid "ID:32873:V C +E"
5624 msgstr "ID:32873:V C +E"
5626 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5627 msgid "ID:32881:V C +P"
5628 msgstr "ID:32881:V C +P"
5630 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5631 msgid "ID:32883:V C +A"
5632 msgstr "ID:32883:V C +A"
5634 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5635 msgid "ID:32893:V C +G"
5636 msgstr "ID:32893:V C +G"
5638 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5639 msgid "ID:32976:V C +E"
5640 msgstr "ID:32976:V C +E"
5642 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5643 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5644 msgid "ID:57601:V C +O"
5645 msgstr "ID:57601:V C +O"
5647 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5648 msgid "ID:57603:V C +S"
5649 msgstr "ID:57603:V C +S"
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5652 msgid "ID:57604:V CS+S"
5653 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5657 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5658 msgid "ID:57634:V C +C"
5659 msgstr "ID:57634:V C +C"
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5662 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5663 msgid "ID:57635:V C +X"
5664 msgstr "ID:57635:V C +X"
5666 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5667 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5668 msgid "ID:57636:V C +F"
5669 msgstr "ID:57636:V C +F"
5671 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5672 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5673 msgid "ID:57637:V C +V"
5674 msgstr "ID:57637:V C +V"
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5677 msgid "ID:57643:V C +Z"
5678 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5681 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5682 msgid "ID:57665:V C +Q"
5683 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5685 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5686 msgid "ID:57665:V C +W"
5687 msgstr "ID:57665:V C +W"
5689 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5690 msgid "ISO 8859-1"
5691 msgstr "ISO 8859-1"
5693 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5694 msgid "ISO 8859-10"
5695 msgstr "ISO 8859-10"
5697 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5698 msgid "ISO 8859-11"
5699 msgstr "ISO 8859-11"
5701 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5702 msgid "ISO 8859-13"
5703 msgstr "ISO 8859-13"
5705 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5706 msgid "ISO 8859-14"
5707 msgstr "ISO 8859-14"
5709 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5710 msgid "ISO 8859-15"
5711 msgstr "ISO 8859-15"
5713 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5714 msgid "ISO 8859-16"
5715 msgstr "ISO 8859-16"
5717 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5718 msgid "ISO 8859-2"
5719 msgstr "ISO 8859-2"
5721 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5722 msgid "ISO 8859-3"
5723 msgstr "ISO 8859-3"
5725 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5726 msgid "ISO 8859-4"
5727 msgstr "ISO 8859-4"
5729 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5730 msgid "ISO 8859-5"
5731 msgstr "ISO 8859-5"
5733 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5734 msgid "ISO 8859-6"
5735 msgstr "ISO 8859-6"
5737 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5738 msgid "ISO 8859-7"
5739 msgstr "ISO 8859-7"
5741 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5742 msgid "ISO 8859-8"
5743 msgstr "ISO 8859-8"
5745 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5746 msgid "ISO 8859-9"
5747 msgstr "ISO 8859-9"
5749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5750 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5751 msgid "Icon Overlays"
5752 msgstr "Пометки на значках"
5754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5755 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5756 msgstr "Пометки на значках::Набор значков"
5758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5759 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5760 msgstr "Наложения иконок::Обработчики наложений"
5762 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5763 msgid ""
5764 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5765 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5766 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
5768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5769 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5770 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
5772 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5773 msgid "Identical"
5774 msgstr "Идентичный"
5776 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5777 msgid ""
5778 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5779 "'save as...' or 'open' dialogs"
5780 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
5782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5783 msgid ""
5784 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5785 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5786 msgstr "Если отмечено, то опция --track будет передана в git, если не отмечено, то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
5788 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5789 msgid ""
5790 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5791 "the previous revision"
5792 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
5794 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5795 msgid ""
5796 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5797 "while preserving your last selection and log message."
5798 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
5800 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5801 msgid ""
5802 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5803 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
5805 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5806 msgid ""
5807 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5808 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5809 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
5811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5812 msgid ""
5813 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5814 "The status control is used for example in the commit dialog."
5815 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
5817 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5818 msgid ""
5819 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5820 "i.e. they get the modified overlay icon."
5821 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
5823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5824 msgid ""
5825 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5826 msgstr "Если включить, то значение не сохраняется или не переписывается на этом уровне конфигурации."
5828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5829 msgid ""
5830 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5831 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5832 "folder should have a name that ends with '.git')"
5833 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
5835 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5836 msgid ""
5837 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5838 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5839 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5840 msgstr "Если вы желаете использовать переведённую версию TortoiseGit и ваш язык отсутствует, то <a id=\"download\">загрузите</a> и установите соответствующий языковой пакет и нажмите \"Обновить\" перед продолжением."
5842 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5846 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5847 "automatically when TortoiseGit starts."
5848 msgstr "Если вашей установке git нужен дополнительный ввод данных в переменную окружения PATH, то вы можете выполнить его здесь и он будет добавлен в конец %PATH% автоматически при запуске TortoiseGit."
5850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5851 msgid "Ignore"
5852 msgstr "Игнорировать"
5854 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5855 #, c-format
5856 msgid "Ignore %d items by &extension"
5857 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
5859 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5860 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5861 msgid "Ignore Comments"
5862 msgstr "Игнорировать Комментарии"
5864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5865 msgid "Ignore File"
5866 msgstr "Игнорировать файл"
5868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5869 msgid "Ignore Type"
5870 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
5872 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5873 msgid "Ignore all space"
5874 msgstr "Игнорировать все пробелы"
5876 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5877 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5878 msgid "Ignore all whitespace changes"
5879 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
5881 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5882 msgid "Ignore blank lines"
5883 msgstr "Игнорировать пустые строки"
5885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5886 msgid "Ignore case cha&nges"
5887 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
5889 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5890 msgid ""
5891 "Ignore changes\n"
5892 "Ignore the outside changes."
5893 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
5895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5896 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5897 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
5899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5900 msgid "Ignore item(s) recursively"
5901 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
5903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5904 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5905 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
5907 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5908 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5909 msgstr "Игнорировать множество элементов по &расширению"
5911 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5912 msgid "Ignore space at EOL"
5913 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
5915 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5916 msgid "Ignore space change"
5917 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
5919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5920 msgid "Ignore whitespace"
5921 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
5923 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5924 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5925 msgid "Ignore whitespace changes"
5926 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
5928 #. Resource IDs: (32786)
5929 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5930 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
5932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5933 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5934 msgid "Ignored"
5935 msgstr "Игнорируемый"
5937 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5938 msgid "Ignored Files"
5939 msgstr "Игнорируемые файлы"
5941 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5942 msgid ""
5943 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5944 "Ignore all whitespace changes"
5945 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
5947 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5948 msgid ""
5949 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5950 "Ignore whitespace changes"
5951 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
5953 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5954 msgid "Import"
5955 msgstr "Импорт"
5957 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5958 #, c-format
5959 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
5960 msgstr "Импортировать %1!s! в %2!s!%3!s!"
5962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5963 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5964 msgid "Import SVN Ignore"
5965 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
5967 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5968 msgid "Import SVN Ignore ..."
5969 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
5971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5972 msgid ""
5973 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5974 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
5976 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5977 #, c-format
5978 msgid "Importing file %s"
5979 msgstr "Импорт файла %s"
5981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5982 msgid "In ChangeList"
5983 msgstr "В группе изменений"
5985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5986 msgid "In Commits"
5987 msgstr "В фиксациях"
5989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5990 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5991 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
5993 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5994 msgid ""
5995 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5996 "can be used by this version of TortoiseGit."
5997 msgstr "В следующем выпадающем списке вы можете найти все установленные языковые пакеты, которые могут быть использованы в этой версии TortoiseGit."
5999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6000 msgid "Include &Tags"
6001 msgstr "Включая &метки"
6003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6004 msgid "Include &ignored files"
6005 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6008 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6009 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6012 msgid "Include only the following revision range:"
6013 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6015 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6016 msgid "Incorrect filename."
6017 msgstr "Неправильное имя файла."
6019 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6020 msgid "Initial import"
6021 msgstr "Первоначальный импорт"
6023 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6024 #, c-format
6025 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6026 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6028 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6029 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6030 msgid "Inline diff"
6031 msgstr "Различия в строке"
6033 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6034 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6035 msgid "Inline diff word-wise"
6036 msgstr "Различия в строке пословно"
6038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6039 msgid "Inline differences"
6040 msgstr "Внутристрочные различия"
6042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6043 msgid "Input"
6044 msgstr "Ввод"
6046 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6047 msgid ""
6048 "Insert Clipboard contents\n"
6049 "Paste"
6050 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6052 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6053 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6054 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6056 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6057 msgid "Internal application error."
6058 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6060 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6061 msgid "Invalid Currency."
6062 msgstr "Неправильное денежное значение."
6064 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6065 msgid "Invalid revision number!"
6066 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6069 msgid "Issuer:"
6070 msgstr "Издатель:"
6072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6073 msgid ""
6074 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6075 msgstr "Не проверено, полностью ли влиты эти ветви в ГОЛОВНУЮ."
6077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6078 msgid ""
6079 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6080 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6081 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6082 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6084 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6085 msgid ""
6086 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6087 "\n"
6088 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6089 "\n"
6090 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6091 msgstr "Похоже, что есть конфликт подсказки (строка вроде \"# Conflicts:\") в вашем сообщении фиксации. Эта подсказка автоматически добавляется системой Git для cli-пользователей и нет нужды сохранять его.\n\nВы хотите игнорировать это предупреждение и сохранить эти строки или отменить фиксацию для того, чтобы отредактировать сообщение фиксации?\n\nВы можете автоматически удалять эти строки включив в настройках TortoiseGit \"Отключать строки установкой \"#\" в начале сообщений фиксации\"."
6093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6094 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6095 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6097 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6098 msgid "Japanese"
6099 msgstr "Японский"
6101 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6102 msgid "KOI8-R"
6103 msgstr "KOI8-R"
6105 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6106 msgid "KOI8-U"
6107 msgstr "KOI8-U"
6109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6110 msgid "Keep"
6111 msgstr "Сохранить"
6113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6114 msgid "Keep changelists"
6115 msgstr "Сохранить группы изменений"
6117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6118 msgid "Keep file locally?"
6119 msgstr "Оставить локальный файл?"
6121 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6122 msgid ""
6123 "Keep resolving\n"
6124 "Jump to first unresolved conflict"
6125 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6127 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6128 msgid "Korean"
6129 msgstr "Корейский"
6131 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6132 msgid "L"
6133 msgstr "L"
6135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6136 msgid "LFS"
6137 msgstr "LFS"
6139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6140 msgid "LINE1"
6141 msgstr "1-я линия"
6143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6144 msgid "LINE2"
6145 msgstr "2-я линия"
6147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6148 msgid "LINE3"
6149 msgstr "3-я линия"
6151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6152 msgid "LINE4"
6153 msgstr "4-я линия"
6155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6156 msgid "LINE5"
6157 msgstr "5-я линия"
6159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6160 msgid "LINE6"
6161 msgstr "6-я линия"
6163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6164 msgid "LINE7"
6165 msgstr "7-я линия"
6167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6168 msgid "LINE8"
6169 msgstr "8-я линия"
6171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6172 msgid "Language:"
6173 msgstr "Язык:"
6175 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6176 #, c-format
6177 msgid "Last %s commit(s)"
6178 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6180 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6181 #, c-format
6182 msgid "Last %s month(s)"
6183 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6185 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6186 #, c-format
6187 msgid "Last %s week(s)"
6188 msgstr "Последние %s недель(и)"
6190 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6191 #, c-format
6192 msgid "Last %s year(s)"
6193 msgstr "Последние %s года(лет)"
6195 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6196 msgid "Last Author"
6197 msgstr "Последний автор"
6199 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6200 msgid "Last Commit"
6201 msgstr "Крайняя фиксация"
6203 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6204 msgid "Last Modified"
6205 msgstr "Последнее изменение"
6207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6208 msgid "Last Modified:"
6209 msgstr "Последнее изменение:"
6211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6212 msgid "Last known &good:"
6213 msgstr "Последний &хороший:"
6215 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6216 msgid "Last selected date"
6217 msgstr "Последняя выбранная дата"
6219 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6220 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6221 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6224 msgid "Least active author:"
6225 msgstr "Наименее активный автор:"
6227 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6228 msgid ""
6229 "Leave as conflicted\n"
6230 "The conflict status of the file is kept"
6231 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6233 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6234 msgid "Leave only marked blocks"
6235 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6237 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6238 msgid "Left View: "
6239 msgstr "Вид слева:"
6241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6242 msgid "Left image"
6243 msgstr "Левое изображение"
6245 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6246 msgid "Line Graph"
6247 msgstr "График"
6249 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6250 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6251 msgid "Line diff bar"
6252 msgstr "Полоса линии изменений"
6254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6255 msgid "Line differences"
6256 msgstr "Различия строк"
6258 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6259 #, c-format
6260 msgid "Line moved from line %ld"
6261 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6263 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6264 #, c-format
6265 msgid "Line moved to line %ld"
6266 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6269 msgid "Line width"
6270 msgstr "Ширина линии"
6272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6273 msgid "Line:"
6274 msgstr "Строка:"
6276 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6277 #, c-format
6278 msgid "Line: %*ld"
6279 msgstr "Строка: %*ld"
6281 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6282 msgid "Lines added"
6283 msgstr "Строк добавлено"
6285 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6286 msgid "Lines removed"
6287 msgstr "Строк удалено"
6289 #. Resource IDs: (57667)
6290 msgid ""
6291 "List Help topics\n"
6292 "Help Topics"
6293 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6295 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6296 msgid ""
6297 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6298 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6299 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6302 msgid "Load Images"
6303 msgstr "Загрузить изображения"
6305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6306 #. Control id 1505)
6307 msgid "Load Putty &Key"
6308 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6310 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6311 msgid ""
6312 "Load changes\n"
6313 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6314 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6316 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6317 msgid ""
6318 "Load changes\n"
6319 "The views are updated with the new content."
6320 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6322 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6323 msgid "Loading..."
6324 msgstr "Загрузка..."
6326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6327 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6328 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6329 msgid "Local"
6330 msgstr "Локальное"
6332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6333 msgid "Local Branch"
6334 msgstr "Локальная ветвь"
6336 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6337 msgid "Local SHA1"
6338 msgstr "Локальная контрольная сумма SHA1"
6340 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6341 msgid ""
6342 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6343 "files)"
6344 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6346 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6347 msgid "Local message"
6348 msgstr "Локальное сообщение"
6350 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6351 msgid "Local status"
6352 msgstr "Локальный статус"
6354 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6355 msgid ""
6356 "Location where the contents of the\n"
6357 "selected revision of the repository will be saved to."
6358 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6360 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6361 msgid "Locator Bar"
6362 msgstr "Полоса локатора"
6364 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6365 msgid "Locator bar"
6366 msgstr "Полоса местоположения"
6368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6369 msgid "Log"
6370 msgstr "Журнал"
6372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6373 msgid "Log Branch Line"
6374 msgstr "Линия ветви в журнале"
6376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6377 msgid "Log Graphic"
6378 msgstr "Раскраска журнала"
6380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6381 msgid "Log History"
6382 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6385 msgid "Log Messages"
6386 msgstr "Сообщения журнала"
6388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6389 msgid "Log commit ordering"
6390 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6393 msgid "Log messages"
6394 msgstr "Сообщения журнала"
6396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6397 msgid "Log messages (Input dialog)"
6398 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6401 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6402 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6405 msgid "Login:"
6406 msgstr "Логин:"
6408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6409 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6410 msgstr "С&лияние: сбросить индекс и попытаться восстановить состояние перед слиянием"
6412 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6413 msgid "MAPI"
6414 msgstr "MAPI"
6416 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6417 msgid "Macintosh"
6418 msgstr "Макинтош"
6420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6421 msgid "Mail"
6422 msgstr "E-mail"
6424 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6425 msgid "Mail system DLL is invalid."
6426 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6429 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6430 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6433 msgid "Mana&ge"
6434 msgstr "У&правление"
6436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6437 msgid "Manage"
6438 msgstr "Управление"
6440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6441 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6442 msgid "Manage Remotes"
6443 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6445 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6446 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6447 msgid "Mark as resolved"
6448 msgstr "Пометить как улаженный"
6450 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6451 msgid ""
6452 "Mark as resolved\n"
6453 "The file status is changed to modified"
6454 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6456 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6457 msgid "Mark for comparison"
6458 msgstr "Отметить для сравнения"
6460 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6461 msgid "Mark this block"
6462 msgstr "Пометить этот блок"
6464 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6465 msgid "Marked Blocks"
6466 msgstr "Помеченные блоки"
6468 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6469 msgid ""
6470 "Marks a file as resolved in Git\n"
6471 "Mark as resolved"
6472 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6474 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6475 msgid "Marks revision as bad"
6476 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6478 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6479 msgid "Marks revision as good"
6480 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6483 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6484 msgid "Match &case"
6485 msgstr "С учетом &регистра"
6487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6488 msgid "Max"
6489 msgstr "Max"
6491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6492 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6493 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6496 msgid "Max. lines in action log"
6497 msgstr "Число строк в журнале действий"
6499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6500 msgid "Merge"
6501 msgstr "Слияние"
6503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6504 msgid "Merge &Message"
6505 msgstr "Сообщение &Слияния"
6507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6508 msgid "Merge Point"
6509 msgstr "Точка слияния"
6511 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6512 msgid "Merge Reintegrate"
6513 msgstr "Воссоединительное слияние"
6515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6516 msgid ""
6517 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6518 "switch to"
6519 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6521 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6522 #, c-format
6523 msgid "Merge to \"%s\"..."
6524 msgstr "Слить с \"%s\"..."
6526 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6527 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6528 msgid "Merged"
6529 msgstr "Слито"
6531 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6532 msgid "Merged Files"
6533 msgstr "Слитые файлы"
6535 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6536 msgid "Merges another branch"
6537 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6540 msgid "Merging"
6541 msgstr "Слияние"
6543 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6544 msgid ""
6545 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6546 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6548 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6549 msgid "Message"
6550 msgstr "Сообщение"
6552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6553 msgid "Message onl&y"
6554 msgstr "Т&олько сообщение"
6556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6557 msgid "Message part &expression:"
6558 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6561 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6562 msgid "Messages"
6563 msgstr "Сообщения"
6565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6566 msgid "Min"
6567 msgstr "Min"
6569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6570 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6571 msgid "Mine"
6572 msgstr "Мой"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6575 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6576 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6579 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6580 #. 65535)
6581 msgid "Misc"
6582 msgstr "Разное"
6584 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6585 msgid "Missing"
6586 msgstr "Отсутствует"
6588 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6589 msgid "Mixed"
6590 msgstr "Смешанное"
6592 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6593 msgid "Modification date"
6594 msgstr "Дата изменения"
6596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6597 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6598 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6599 msgid "Modified"
6600 msgstr "Изменено"
6602 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6603 msgid "Modified Files"
6604 msgstr "Изменённые файлы."
6606 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6607 msgid "More colors..."
6608 msgstr "Другие цвета..."
6610 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6611 msgid "More..."
6612 msgstr "Ещё..."
6614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6615 msgid "Most active author:"
6616 msgstr "Наиболее активный автор:"
6618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6619 msgid "Move and rename"
6620 msgstr "Перемещение с переименованием"
6622 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6623 msgid "Move to changelist"
6624 msgstr "Переместить в группу изменений"
6626 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6627 msgid "Move/Rename"
6628 msgstr "Перемещение/Переименование"
6630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6631 #, c-format
6632 msgid "Move: New name for %s"
6633 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
6635 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6636 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6637 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
6639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6640 #, c-format
6641 msgid "Moving %s"
6642 msgstr "Перемещение %s"
6644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6645 msgid "Moving..."
6646 msgstr "Перемещение..."
6648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6649 msgid "My file:"
6650 msgstr "Мой файл:"
6652 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6653 msgid "NC"
6654 msgstr "NC"
6656 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6657 msgid "ND"
6658 msgstr "ND"
6660 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6661 msgid "NI"
6662 msgstr "NI"
6664 #. Resource IDs: (59138)
6665 msgid "NUM"
6666 msgstr "NUM"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6669 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6670 msgid "Name:"
6671 msgstr "Имя:"
6673 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6674 msgid "Navigate"
6675 msgstr "Навигация"
6677 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6678 msgid ""
6679 "Navigate to a specific line in the view\n"
6680 "Goto Line"
6681 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
6683 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6684 msgid "Nested"
6685 msgstr "Вложен"
6687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6688 msgid "Network"
6689 msgstr "Сеть"
6691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6692 msgid "Network::Email"
6693 msgstr "Сеть::Эл.почта"
6695 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6696 msgid "New"
6697 msgstr "Новый"
6699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6700 msgid "New &name:"
6701 msgstr "Новое &имя:"
6703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6704 msgid "New Branch/Tag"
6705 msgstr "Новая ветвь/метка"
6707 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6708 msgid "New hash"
6709 msgstr "Новый хэш"
6711 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6712 msgid "New message"
6713 msgstr "Новое сообщение"
6715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6716 #, c-format
6717 msgid "New name for %s"
6718 msgstr "Новое имя для %s"
6720 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6721 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6722 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
6724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6725 msgid "New name:"
6726 msgstr "Новое имя:"
6728 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6729 msgid "New submodule"
6730 msgstr "Создать подмодуль"
6732 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6733 msgid "Newer commit time"
6734 msgstr "Время более новой фиксации"
6736 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6737 msgid "Newlines"
6738 msgstr "Новые линии"
6740 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6741 msgid "Next"
6742 msgstr "Далее"
6744 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6745 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6746 msgid "Next conflict"
6747 msgstr "Следующий конфликт"
6749 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6750 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6751 msgid "Next difference"
6752 msgstr "Следующее различие"
6754 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6755 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6756 msgid "Next inline difference"
6757 msgstr "Следующее различие в строке"
6759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6760 #. Control id 1481)
6761 msgid "No &Fast Forward"
6762 msgstr "Без перемотки"
6764 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6765 msgid "No &merges"
6766 msgstr "Без слияний"
6768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6769 msgid "No Checkout"
6770 msgstr "Нет извлечения"
6772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6773 #. Control id 1482)
6774 msgid "No Co&mmit"
6775 msgstr "Не &фиксировать"
6777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6778 msgid "No HEAD found"
6779 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
6781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6782 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6783 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
6785 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6786 msgid ""
6787 "No command specified!\n"
6788 "\n"
6789 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6790 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
6792 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6793 msgid "No command value specified!"
6794 msgstr "Не установлено значение для команды!"
6796 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6797 msgid "No differences found!"
6798 msgstr "Различий не найдено!"
6800 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6801 msgid ""
6802 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6803 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
6805 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6806 msgid "No error message is available."
6807 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
6809 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6810 msgid "No error occurred."
6811 msgstr "Ошибок не произошло."
6813 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6814 msgid "No extra changes after merge"
6815 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
6817 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6818 msgid ""
6819 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6820 "revert!"
6821 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
6823 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6824 msgid ""
6825 "No files to show with the current setting.\n"
6826 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6827 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
6829 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6830 msgid ""
6831 "No files were changed or added since\n"
6832 "the last commit."
6833 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
6835 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6836 msgid ""
6837 "No files were changed or added since\n"
6838 "the last commit.\n"
6839 "Do you want to see the unversioned files?"
6840 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
6842 #. Resource IDs: (33002)
6843 msgid "No filter"
6844 msgstr "Нет фильтра"
6846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6847 msgid ""
6848 "No git.exe found.\n"
6849 "\n"
6850 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6851 msgstr "Не найден git.exe.\n\nTortoiseGit требует git.exe для своих действий (например таких, какие предоставляются пакетом Git для Windows)."
6853 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6854 msgid "No graph available"
6855 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
6857 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6858 #, c-format
6859 msgid "No image encoder found for %s."
6860 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
6862 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6863 msgid "No limitation"
6864 msgstr "Нет ограничений"
6866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6867 msgid "No more revisions found."
6868 msgstr "Фиксаций более не найдено."
6870 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "No need to rebase\n"
6874 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
6875 msgstr "Не нужно перебазировать\n\"%1!s!\" равно \"%2!s!\""
6877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6878 msgid "No previous version."
6879 msgstr "Нет предыдущей версии."
6881 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6882 msgid "No reference found"
6883 msgstr "Ссылки не найдено"
6885 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6886 msgid "No spell corrections"
6887 msgstr "Без исправлений"
6889 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6890 msgid ""
6891 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6892 "overlay"
6893 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
6895 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6896 msgid "No thesaurus suggestions"
6897 msgstr "Нет предложений из словаря"
6899 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6900 msgid "No working directory found."
6901 msgstr "Не найдена рабочая копия"
6903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6904 msgid "Node size"
6905 msgstr "Размер узла"
6907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6908 msgid "None"
6909 msgstr "Без кэширования"
6911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6912 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6913 msgid "Normal"
6914 msgstr "Нормальное"
6916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6917 msgid "Normal &SVN Commit"
6918 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
6920 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6921 msgid "North European"
6922 msgstr "Северно-европейский"
6924 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6925 msgid "Not Versioned Files"
6926 msgstr "Неверсированные файлы"
6928 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6929 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6930 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
6932 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6933 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6934 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
6936 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6937 msgid "Not enough memory to complete operation."
6938 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
6940 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6941 msgid ""
6942 "Not enough memory!\n"
6943 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6944 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6945 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
6947 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6948 msgid "Not patches generated."
6949 msgstr "Заплатки не созданы."
6951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6952 msgid "Note node"
6953 msgstr "Заметка узла"
6955 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6956 msgid ""
6957 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6958 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6959 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6960 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
6962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6963 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6964 msgstr "Обратите внимание: эти настройки распространяются также и на диалог просмотра заплаток."
6966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6967 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6968 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
6970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6971 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6972 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
6974 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6975 msgid "Notes"
6976 msgstr "Заметки"
6978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6979 msgid "Nothing to Rebase"
6980 msgstr "Нечего перебазировать"
6982 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6983 msgid "Nothing to commit"
6984 msgstr "Нечего фиксировать"
6986 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6987 msgid "Notice"
6988 msgstr "Уведомление"
6990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6991 msgid "Number Commits"
6992 msgstr "Количество фиксаций"
6994 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6995 #, c-format
6996 msgid "Number of %s"
6997 msgstr "Количество (%s):"
6999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7000 msgid "Number of authors:"
7001 msgstr "Количество авторов:"
7003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7004 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7005 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7007 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7008 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7009 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7012 msgid "Number of weeks:"
7013 msgstr "Количество недель:"
7015 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7016 msgid "OEM 720"
7017 msgstr "OEM 720"
7019 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7020 msgid "OEM 737"
7021 msgstr "OEM 737"
7023 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7024 msgid "OEM 775"
7025 msgstr "OEM 775"
7027 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7028 msgid "OEM 850"
7029 msgstr "OEM 850"
7031 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7032 msgid "OEM 852"
7033 msgstr "OEM 852"
7035 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7036 msgid "OEM 855"
7037 msgstr "OEM 855"
7039 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7040 msgid "OEM 857"
7041 msgstr "OEM 857"
7043 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7044 msgid "OEM 858"
7045 msgstr "OEM 858"
7047 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7048 msgid "OEM 860: Portuguese"
7049 msgstr "OEM 860: Португальский"
7051 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7052 msgid "OEM 861: Icelandic"
7053 msgstr "OEM 861: Исландский"
7055 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7056 msgid "OEM 862"
7057 msgstr "OEM 862"
7059 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7060 msgid "OEM 863: French"
7061 msgstr "OEM 863: Французский"
7063 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7064 msgid "OEM 865: Nordic"
7065 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7067 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7068 msgid "OEM 866"
7069 msgstr "OEM 866"
7071 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7072 msgid "OEM 869"
7073 msgstr "OEM 869"
7075 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7076 msgid "OEM-US"
7077 msgstr "OEM-США"
7079 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7080 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7081 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7082 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7083 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7084 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7085 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7086 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7087 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7088 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7089 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7090 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7091 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7092 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7093 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7094 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7095 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7096 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7097 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7098 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7099 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7100 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7101 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7102 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7103 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7104 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7105 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7106 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7107 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7108 msgid "OK"
7109 msgstr "OK"
7111 #. Resource IDs: (100)
7112 msgid ""
7113 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7114 " version."
7115 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7117 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7118 msgid "Old hash"
7119 msgstr "Старый хэш"
7121 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7122 msgid "Old message"
7123 msgstr "Старое сообщение"
7125 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7126 msgid "Older commit time"
7127 msgstr "Время более старой фиксации"
7129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7130 msgid "Older lines"
7131 msgstr "Более старые строки"
7133 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7134 msgid "On demand"
7135 msgstr "По требованию"
7137 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7138 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7139 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7141 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7142 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7143 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7146 msgid "Only Current Branch"
7147 msgstr "Только текущая ветвь"
7149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7150 msgid "Only Local Branches"
7151 msgstr "Только локальные ветви"
7153 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7154 msgid "Only Merged Files"
7155 msgstr "Только слитые файлы"
7157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7158 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7159 msgid "Only consider first parents on blame"
7160 msgstr "Рассматривается только первый предок для определения авторства."
7162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7163 msgid "Only follow first parent"
7164 msgstr "Только отслеживать первого предка"
7166 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7167 msgid "Only local"
7168 msgstr "Только локальный"
7170 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7171 msgid "Only merged (to HEAD)"
7172 msgstr "Только слитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7174 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7175 msgid ""
7176 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7177 "are allowed!"
7178 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7180 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7181 msgid "Only remote"
7182 msgstr "Только отдалённый"
7184 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7185 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7186 msgstr "Только неслитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7188 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7189 msgid "Open"
7190 msgstr "Открыть"
7192 #. Resource IDs: (57601)
7193 msgid ""
7194 "Open an existing document\n"
7195 "Open"
7196 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7199 msgid "Open certificate"
7200 msgstr "Открыть сертификат"
7202 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7203 msgid ""
7204 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7205 "Open files"
7206 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7208 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7209 msgid "Open from clipboard"
7210 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7212 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7213 msgid "Open image file..."
7214 msgstr "Открыть файл изображения..."
7216 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7217 msgid "Open parent folder"
7218 msgstr "Открыть родительскую папку"
7220 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7221 msgid "Open patch file"
7222 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7224 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7225 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7226 msgid "Open this document"
7227 msgstr "Открыть этот документ"
7229 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7230 msgid "Open with..."
7231 msgstr "Открыть с помощью..."
7233 #. Resource IDs: (57666)
7234 msgid ""
7235 "Opens Help\n"
7236 "Help Topics"
7237 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7239 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7240 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7241 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7243 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7244 msgid "Opens the repository browser"
7245 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7248 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7249 msgid "Option"
7250 msgstr "Настройки"
7252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7253 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7254 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7255 msgid "Options"
7256 msgstr "Параметры"
7258 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7259 msgid "Ori&ginal size\tS"
7260 msgstr "Исходный &размер\tS"
7262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7263 msgid "Origin Name"
7264 msgstr "Имя Origin"
7266 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7267 msgid "Other refs"
7268 msgstr "Другие ссылки"
7270 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7271 msgid "Others"
7272 msgstr "Остальные"
7274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7275 msgid "Out ChangeList"
7276 msgstr "Вне листа изменений"
7278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7279 msgid "Out Commits"
7280 msgstr "Вне фиксаций"
7282 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7283 msgid "Out of memory."
7284 msgstr "Нехватка памяти."
7286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7287 msgid "Output Directory"
7288 msgstr "Каталог назначения"
7290 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7291 msgid "Output.prn"
7292 msgstr "Output.prn"
7294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7295 msgid "Overwrite"
7296 msgstr "Перезаписать"
7298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7299 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7300 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7302 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7303 msgid "P&age setup..."
7304 msgstr "Настройка страницы..."
7306 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7307 msgid "PC"
7308 msgstr "PC"
7310 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7311 msgid "PD"
7312 msgstr "PD"
7314 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7315 msgid "PI"
7316 msgstr "PI"
7318 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7319 #, c-format
7320 msgid "Page %u"
7321 msgstr "Страница %u"
7323 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "Page %u\n"
7327 "Pages %u-%u\n"
7328 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7330 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7331 msgid "Page :"
7332 msgstr "Страница:"
7334 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7335 msgid "Pane 1"
7336 msgstr "Панель 1"
7338 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7339 msgid "Pane 2"
7340 msgstr "Панель 2"
7342 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7343 msgid "Parameters"
7344 msgstr "Параметры"
7346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7347 msgid "Parameters:"
7348 msgstr "Параметры:"
7350 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7351 #, c-format
7352 msgid "Parent %d"
7353 msgstr "Предок %d"
7355 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7356 #, c-format
7357 msgid "Parent %d does not exist"
7358 msgstr "Предок %d не существует"
7360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7361 msgid "Parent 1"
7362 msgstr "Предок 1"
7364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7365 msgid "Parent 2"
7366 msgstr "Предок 2"
7368 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7369 #, c-format
7370 msgid "Parent of %2!s!"
7371 msgstr "Предок %2!s!"
7373 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7374 msgid "Parent(s)"
7375 msgstr "Предок(и)"
7377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7378 msgid "Password"
7379 msgstr "Пароль"
7381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7382 msgid "Password:"
7383 msgstr "Пароль:"
7385 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7386 msgid "Paste"
7387 msgstr "Вставить"
7389 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7390 msgid "Paste &filename list"
7391 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7393 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7394 msgid "Paste &last commit message"
7395 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7397 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7398 msgid "Paste r&ecent message..."
7399 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7401 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7402 msgid ""
7403 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7404 "operation"
7405 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7407 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7408 msgid "Patch"
7409 msgstr "Заплатка"
7411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7412 msgid "Patch &all items"
7413 msgstr "Применить ко всем"
7415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7416 msgid "Patch &selected item"
7417 msgstr "Применить к выбранным"
7419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7420 msgid "Patch As Attachment"
7421 msgstr "Заплатка как вложение"
7423 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7424 msgid "Patch all files"
7425 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7427 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7428 msgid "Patch selected files"
7429 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7431 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7432 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7433 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7435 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7436 msgid "Patching"
7437 msgstr "Применение заплатки"
7439 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7440 #, c-format
7441 msgid "Patching file '%s'"
7442 msgstr "Патчим файл '%s'"
7444 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7445 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7446 msgid "Path"
7447 msgstr "Путь"
7449 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7450 msgid "Path found that matches the patch better."
7451 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7454 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7455 #. id 65535)
7456 msgid "Path:"
7457 msgstr "Путь:"
7459 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7460 msgid "Paths"
7461 msgstr "Пути"
7463 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7464 msgid "Percent of authorship"
7465 msgstr "Процент от авторства"
7467 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7468 msgid "Percents"
7469 msgstr "Проценты"
7471 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7472 msgid "Pick"
7473 msgstr "Оставить"
7475 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7476 msgid "Pick commit &hash"
7477 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7479 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7480 msgid "Pick commit &message"
7481 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7484 #, c-format
7485 msgid "Pick up %s"
7486 msgstr "Забрать %s"
7488 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7489 msgid ""
7490 "Picture (Metafile)\n"
7491 "a picture"
7492 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7494 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7495 msgid ""
7496 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7497 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7498 "Files (*.*)|*.*||"
7499 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7501 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7502 msgid ""
7503 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7504 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7505 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7507 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7508 msgid "Pie Graph"
7509 msgstr "Круговая диаграмма"
7511 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7512 msgid "Please enter a hook script to execute."
7513 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7516 msgid ""
7517 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7518 "paths."
7519 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта. Используйте \"*\" для всех путей."
7521 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7522 msgid ""
7523 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7524 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7525 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7526 msgstr "Пожалуйста, смотрите <a id=\"manual\">руководство</a> для общих подсказок. Например, в большинстве диалогов есть некоторые распространённые сочетания клавиш, такие как F5 для обновления или CTRL+F для поиска, и зачастую есть мощные контекстные меню."
7528 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7529 msgid "Please select a hook type"
7530 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7532 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7533 msgid "Please select branch"
7534 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7536 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7537 msgid "Please select upstream"
7538 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7540 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7541 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7542 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7544 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7545 msgid "Please wait while cancelling..."
7546 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7548 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7549 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7550 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7553 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7554 msgid "Please wait..."
7555 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7557 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7558 msgid "Popup"
7559 msgstr "Всплывающее окно"
7561 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7562 msgid "Port :"
7563 msgstr "Порт:"
7565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7566 msgid "Port:"
7567 msgstr "Порт:"
7569 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7570 msgid "Post-Commit Hook"
7571 msgstr "Хук после-фиксации"
7573 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7574 msgid "Post-Push Hook"
7575 msgstr "Хук после отправки"
7577 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7578 msgid "Pre&v Page"
7579 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7581 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7582 msgid "Pre-Commit Hook"
7583 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7585 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7586 msgid "Pre-Push Hook"
7587 msgstr "Хук перед отправкой"
7589 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7590 msgid "Pre-rebase hook"
7591 msgstr "Ловушка перед перебазированием"
7593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7594 msgid "Preparing commit..."
7595 msgstr "Подготовка фиксации..."
7597 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7598 msgid "Prepend right block"
7599 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7601 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7602 msgid "Prepend this block to left"
7603 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7605 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7606 msgid "Preview patched file"
7607 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7609 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7610 msgid "Previous"
7611 msgstr "Предыдущий"
7613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7614 msgid "Previous Version"
7615 msgstr "Предыдущая версия"
7617 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7618 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7619 msgid "Previous conflict"
7620 msgstr "Предыдущий конфликт"
7622 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7623 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7624 msgid "Previous difference"
7625 msgstr "Предыдущее различие"
7627 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7628 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7629 msgid "Previous inline difference"
7630 msgstr "Предыдущее различие в строке"
7632 #. Resource IDs: (57608)
7633 msgid ""
7634 "Print the active document using current options\n"
7635 "Quick Print"
7636 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
7638 #. Resource IDs: (57607)
7639 msgid ""
7640 "Print the active document\n"
7641 "Print"
7642 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
7644 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7645 msgid "Print to File"
7646 msgstr "Печать в файл"
7648 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7649 msgid "Printer :"
7650 msgstr "Принтер:"
7652 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7653 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7654 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
7656 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7657 msgid "Printing"
7658 msgstr "Идёт печать"
7660 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7661 msgid "Program"
7662 msgstr "Программа"
7664 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7665 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7666 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
7668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7669 msgid "Progress"
7670 msgstr "Окно выполнения"
7672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7673 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7674 msgid "Project"
7675 msgstr "Проект"
7677 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7678 msgid "Property"
7679 msgstr "Свойство"
7681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7682 msgid "Property Page"
7683 msgstr "Страница свойств"
7685 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7686 msgid "Provider"
7687 msgstr "Поставщик"
7689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7690 msgid "Provider para&meters:"
7691 msgstr "Пара&метры поставщика:"
7693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7694 msgid "Provider uuid win&32:"
7695 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
7697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7698 msgid "Provider uuid x6&4:"
7699 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
7701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7702 msgid "Provider:"
7703 msgstr "Поставщик:"
7705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7706 msgid "Proxy Settings"
7707 msgstr "Настройки сервера-посредника"
7709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7710 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7711 msgid "Prune"
7712 msgstr "Упростить"
7714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7715 msgid "Prune (All remotes)"
7716 msgstr "Подрезать (все внешние)"
7718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7719 msgid "Pull"
7720 msgstr "Получить"
7722 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7723 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7724 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
7726 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7727 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7728 msgstr "Для получения изменений необходимо указать одну из локальных ветвей в качестве текущей."
7730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7731 msgid "Pull/Fetch"
7732 msgstr "Получить/Извлечь"
7734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7735 msgid "Pulled Diff"
7736 msgstr "Изменения при получении"
7738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7739 msgid "Pulled Log"
7740 msgstr "Журнал получения"
7742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7743 msgid "Pus&h"
7744 msgstr "Отп&равить"
7746 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7747 msgid "Pus&h..."
7748 msgstr "Отп&равить..."
7750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7751 #. 1612)
7752 msgid "Push"
7753 msgstr "Отправить"
7755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7756 msgid "Push Default"
7757 msgstr "Отправить по-умолчанию"
7759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7760 msgid "Push URL:"
7761 msgstr "Отправить по URL:"
7763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7764 msgid "Push commits to a remote repository."
7765 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
7767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7768 msgid "Push notes"
7769 msgstr "Отправить заметки"
7771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7772 msgid "Push ta&gs"
7773 msgstr "Отправить мет&ки"
7775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7776 msgid "Putty Key:"
7777 msgstr "Ключ PuTTy"
7779 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7780 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7781 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
7783 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7784 msgid ""
7785 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7786 "Exit"
7787 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
7789 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7790 msgid ""
7791 "Quit\n"
7792 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7793 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
7795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7796 msgid "QuotePath"
7797 msgstr "QuotePath"
7799 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7800 msgid "R"
7801 msgstr "R"
7803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7804 msgid "R&AM drives"
7805 msgstr "RAM &диски"
7807 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7808 msgid "R&estore this file from index"
7809 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
7811 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7812 msgid "R&evert to this revision"
7813 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
7815 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7816 msgid "REBASE"
7817 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
7819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7820 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7821 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
7823 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7824 msgid ""
7825 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7826 "the Pull button of same dialog"
7827 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
7829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7830 msgid "Range"
7831 msgstr "Диапазон"
7833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7834 msgid "Re&base"
7835 msgstr "Пере&базировать"
7837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7838 msgid "Re&mote:"
7839 msgstr "От&далённое хранилище:"
7841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7842 msgid "Re&movable drives"
7843 msgstr "&Сменные диски"
7845 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7846 msgid "Re&name..."
7847 msgstr "П&ереименовать..."
7849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7850 msgid "Re&store defaults"
7851 msgstr "Восстановить ис&ходные"
7853 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7854 msgid "Re&vert..."
7855 msgstr "Убрать и&зменения..."
7857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7858 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7859 msgstr "Перезапустить помощник начальной настройки"
7861 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7862 msgid "Reachable"
7863 msgstr "Доступное"
7865 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7866 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7867 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
7869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7870 msgid "Rebase"
7871 msgstr "Перебазировать"
7873 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7874 #, c-format
7875 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7876 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту..."
7878 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7879 msgid "Rebase..."
7880 msgstr "Перебазировать..."
7882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7883 #, c-format
7884 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
7885 msgstr "Перебазирование... (%1!d!/%2!d!)"
7887 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7888 msgid "Recent File"
7889 msgstr "Недавний файл"
7891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7892 msgid "Recently modified lines"
7893 msgstr "Недавно изменённые строки"
7895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7896 msgid "Recommended: Git for Windows"
7897 msgstr "Рекомендуется: Git для Windows"
7899 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7900 msgid "Record Only"
7901 msgstr "Только регистрация"
7903 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7904 msgid ""
7905 "Recover the auto-saved documents\n"
7906 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7907 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
7909 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7910 msgid "Recover to the status before rebase"
7911 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
7913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7914 msgid "Recurse submodule"
7915 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
7917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7918 msgid "Recursive"
7919 msgstr "Рекурсивно"
7921 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7922 msgid "Redo"
7923 msgstr "Вернуть"
7925 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7926 msgid ""
7927 "Redo the previously undone action\n"
7928 "Redo"
7929 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
7931 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7932 msgid "Reduce the window to an icon"
7933 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
7935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7936 msgid "Ref"
7937 msgstr "Ссылка"
7939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7940 msgid "Ref (Click it then go to)"
7941 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
7943 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7944 msgid "Ref List"
7945 msgstr "Список Ссылок"
7947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7948 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7949 msgid "RefBrowse"
7950 msgstr "Просмотр ссылки"
7952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7953 msgid "RefLog"
7954 msgstr "ЖурналСсылок"
7956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7957 msgid "References commit is on"
7958 msgstr "Ссылки, содержащие этот коммит"
7960 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7961 msgid "Refname"
7962 msgstr "Имя ссылки"
7964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7965 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7966 msgid "Refresh"
7967 msgstr "Обновить"
7969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7970 msgid "Refreshing..."
7971 msgstr "Обновление..."
7973 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7974 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7975 msgid "Regex Filter"
7976 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
7978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7979 msgid "Regex Filters"
7980 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
7982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7983 msgid "Regex:"
7984 msgstr "Регулярное выражение:"
7986 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7987 msgid ""
7988 "Regular expressions filter:\n"
7989 ".   : any character\n"
7990 "c+   : match character c one or more times\n"
7991 "c*   : match character c zero or more times\n"
7992 "^   : start of line\n"
7993 "$   : end of line\n"
7994 "(string){n} : match string n times\n"
7995 "(abcd)   : subexpression\n"
7996 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7997 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7998 "\n"
7999 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8000 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8001 "\\d   : digits 0-9\n"
8002 "\\s   : whitespaces"
8003 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8005 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8006 #, c-format
8007 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8008 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8011 msgid "Relative Times in log"
8012 msgstr "Относительное время"
8014 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8015 msgid "Reload"
8016 msgstr "Перечитать"
8018 #. Resource IDs: (cmdReload)
8019 msgid ""
8020 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8021 "Reload"
8022 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8025 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8026 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8029 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8030 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8033 msgid "Remote"
8034 msgstr "Внешнее"
8036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8037 msgid "Remote &Branch:"
8038 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8041 msgid "Remote &URL:"
8042 msgstr "Внешний &URL:"
8044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8045 msgid "Remote &tracking branch"
8046 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8049 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8050 msgid "Remote Branch"
8051 msgstr "Внешняя Ветвь"
8053 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8054 msgid "Remote SHA1"
8055 msgstr "Отдалённый SHA1"
8057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8058 msgid "Remote URL must not be empty."
8059 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8062 msgid "Remote Update"
8063 msgstr "Внешнее обновление"
8065 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8066 msgid "Remote message"
8067 msgstr "Отдалённое сообщение"
8069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8070 msgid "Remote name must not be empty."
8071 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8073 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8074 msgid "Remote status"
8075 msgstr "Статус внешнего"
8077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8078 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8079 msgid "Remote:"
8080 msgstr "Внешнее хранилище:"
8082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8083 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8084 msgid "Remove"
8085 msgstr "Удалить"
8087 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8088 #, c-format
8089 msgid "Remove %ld items"
8090 msgstr "Удаление %ld элементов"
8092 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8093 #, c-format
8094 msgid "Remove %s"
8095 msgstr "Удаление %s"
8097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8098 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8099 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8102 msgid "Remove &branch"
8103 msgstr "Удалить &ветвь"
8105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8106 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8107 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8109 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8110 msgid ""
8111 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8112 "show as different"
8113 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8115 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8116 msgid "Remove from &ignore list"
8117 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8119 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8120 msgid "Remove from changelist"
8121 msgstr "Убрать из группы изменений"
8123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8124 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8125 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8127 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8128 msgid "Remove stale lock file"
8129 msgstr "Удалить устаревший блокирующий файл"
8131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8132 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8133 msgstr "Удалить неконтролируемые директории с папкой .git (-f)"
8135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8136 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8137 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8139 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8140 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8141 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8144 msgid "Removed"
8145 msgstr "Убранное"
8147 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8148 msgid "Removed from changelist"
8149 msgstr "Убрано из группы изменений"
8151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "Removed the file pattern(s)\n"
8155 "%s\n"
8156 "from the ignore list."
8157 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8159 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8160 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8161 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8164 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8165 msgid "Rename"
8166 msgstr "Переименование"
8168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8169 #, c-format
8170 msgid "Rename %s"
8171 msgstr "Переименовать %s"
8173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8174 msgid "Rename - TortoiseGit"
8175 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8177 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8178 #, c-format
8179 msgid "Rename \"%s\":"
8180 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8182 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8183 msgid "Rename/move"
8184 msgstr "Переименование/перемещение"
8186 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8187 msgid "Renames files/folders inside version control"
8188 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8190 #. Resource IDs: (57640)
8191 msgid ""
8192 "Repeat the last action\n"
8193 "Repeat"
8194 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8197 msgid "Replace &All"
8198 msgstr "Заменить &все"
8200 #. Resource IDs: (57641)
8201 msgid ""
8202 "Replace specific text with different text\n"
8203 "Replace"
8204 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8207 msgid "Replace with:"
8208 msgstr "Заменить на:"
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8211 msgid "Replace:"
8212 msgstr "Переместить:"
8214 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8215 #, c-format
8216 msgid "Replaced %d matches"
8217 msgstr "Заменено %d совпадений"
8219 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8220 msgid "Replacing"
8221 msgstr "Перемещено"
8223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8224 msgid "Repository &URL"
8225 msgstr "URL хранилища"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8228 msgid "Repository Browser"
8229 msgstr "Обозреватель хранилища"
8231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8232 msgid "Repository:"
8233 msgstr "Хранилище:"
8235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8236 msgid "Request pull"
8237 msgstr "Запросить получение"
8239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8240 msgid "Requests a username and a password"
8241 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8243 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8244 msgid "Res&olve..."
8245 msgstr "У&ладить..."
8247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8248 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8249 msgid "Reset"
8250 msgstr "Сброс"
8252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8253 #. Control id 1554)
8254 msgid "Reset Type"
8255 msgstr "Сбросить тип"
8257 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8258 #, c-format
8259 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8260 msgstr "Сбросить \"%s\" до этого..."
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8263 msgid "Reset active branch"
8264 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8266 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8267 msgid "Reset columns"
8268 msgstr "Сбросить колонки"
8270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8271 #, c-format
8272 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8273 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8276 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8277 msgid "Resolve"
8278 msgstr "Улаживание"
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8281 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8282 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8284 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8285 #, c-format
8286 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8287 msgstr "Уладить конфликт используя \"%s\""
8289 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8290 msgid "Resolved"
8291 msgstr "Улажено"
8293 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "Resolved:\n"
8297 "%s"
8298 msgstr "Улажено:\n%s"
8300 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8301 msgid "Resolves conflicted files"
8302 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8305 msgid "Restart rebase"
8306 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8308 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8309 msgid "Restore"
8310 msgstr "Восстановить"
8312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8313 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8314 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8315 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8316 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8317 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8318 msgid "Restore Default"
8319 msgstr "Сбросить на исходные"
8321 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8322 msgid "Restore after commit"
8323 msgstr "Восстановить после фиксации"
8325 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8326 msgid "Restore the window to normal size"
8327 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8329 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8330 msgid "Restored"
8331 msgstr "Восстановлено"
8333 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8334 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8335 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8338 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8339 msgid "Revert"
8340 msgstr "Откатить"
8342 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8343 msgid "Revert commit"
8344 msgstr "Откатить фиксацию"
8346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8347 #, c-format
8348 msgid "Revert commit %s"
8349 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8351 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8352 msgid "Revert to parent revision"
8353 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8355 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8356 #, c-format
8357 msgid "Revert to revision %s"
8358 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8360 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8361 msgid "Reverted"
8362 msgstr "Возвращено"
8364 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8365 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8366 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8368 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8369 msgid "Reverts an addition to version control"
8370 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8372 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8373 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8374 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8376 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8377 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8378 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8380 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8381 msgid "Review/apply single &patch..."
8382 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8385 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8386 msgid "Revision"
8387 msgstr "Ревизия"
8389 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8390 #, c-format
8391 msgid "Revision %d"
8392 msgstr "Ревизия %d"
8394 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8395 #, c-format
8396 msgid "Revision %s"
8397 msgstr "Ревизия %s"
8399 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8400 msgid "Revision &graph"
8401 msgstr "&Граф Ревизий"
8403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8404 msgid "Revision Files"
8405 msgstr "Файлы фиксации"
8407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8408 msgid "Revision Graph"
8409 msgstr "Граф Ревизий"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8412 msgid "Revision Graph Filter"
8413 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8416 msgid "Revision graph"
8417 msgstr "Граф ревизий"
8419 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8420 msgid ""
8421 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8422 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8425 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8426 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8427 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8428 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8429 msgid "Revision:"
8430 msgstr "Ревизия:"
8432 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8433 msgid "Rewind"
8434 msgstr "Перемотка"
8436 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8437 #, c-format
8438 msgid "Rewind %d"
8439 msgstr "Перемотка %d"
8441 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8442 msgid ""
8443 "Rich Text (RTF)\n"
8444 "text with font and paragraph formatting"
8445 msgstr "Текст с форматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8448 msgid "Right View: "
8449 msgstr "Вид справа:"
8451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8452 msgid "Right image"
8453 msgstr "Правое изображение"
8455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8456 msgid "Run when working tree path is under:"
8457 msgstr "Запустить, когда рабочая копия находится по пути:"
8459 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8460 msgid "S"
8461 msgstr "S"
8463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8464 #. Control id 1383)
8465 msgid "S&how modified files in working tree"
8466 msgstr "Показать изменённые файлы в рабочей копии"
8468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8469 msgid "S&kip unselected"
8470 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8473 msgid "S&quash unselected"
8474 msgstr "&Убрать невыбранное"
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8477 msgid "S&tatistics"
8478 msgstr "Ста&тистика"
8480 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8481 msgid "S&witch/Checkout..."
8482 msgstr "Перекл&ючить..."
8484 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8485 msgid "SHA-1"
8486 msgstr "SHA-1"
8488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8489 msgid "SHA-1:"
8490 msgstr "SHA-1:"
8492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8493 msgid "SHA-256:"
8494 msgstr "SHA-256:"
8496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8497 msgid "SMTP Server requires authentication"
8498 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8501 msgid "SMTP Server:"
8502 msgstr "SMTP Сервер:"
8504 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8505 msgid "SMTP, directly to destination server"
8506 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8509 msgid "SSH"
8510 msgstr "SSH"
8512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8513 #. 65535)
8514 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8515 msgstr "SSH (адреса URL выглядят как \"git@example.com\")"
8517 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8518 msgid "SSL/TLS"
8519 msgstr "SSL/TLS"
8521 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8522 msgid "STARTTLS"
8523 msgstr "STARTTLS"
8525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8526 msgid "SVN Commit Type"
8527 msgstr "SVN Тип фиксации"
8529 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8530 msgid "SVN DCommit..."
8531 msgstr "SVN фиксация..."
8533 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8534 msgid "SVN Fetch"
8535 msgstr "SVN Fetch"
8537 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8538 msgid "SVN Rebase"
8539 msgstr "SVN Перебазирование"
8541 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8542 msgid "SVN Rev"
8543 msgstr "рев. SVN"
8545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8546 msgid "Sa&feCrLf:"
8547 msgstr "Sa&feCrLf:"
8549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8550 msgid "Safe Crlf:"
8551 msgstr "Safe Crlf:"
8553 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8554 msgid "Same"
8555 msgstr "Совпадение"
8557 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8558 msgid "Same commit time"
8559 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8561 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8562 msgid ""
8563 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8564 "\n"
8565 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8566 "\n"
8567 "\n"
8568 "Update issue #101\n"
8569 "Fixes issue #202\n"
8570 "Fixed issue #123\n"
8571 "Resolves issue #88.\n"
8572 "Closes issue #99.\n"
8573 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
8575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8576 msgid "Sample text:"
8577 msgstr "Примерный текст:"
8579 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8580 msgid "Save"
8581 msgstr "Сохранить"
8583 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8584 msgid "Save &as"
8585 msgstr "Сохранить &как"
8587 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8588 msgid "Save &as..."
8589 msgstr "Сохранить &как..."
8591 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8592 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8593 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
8595 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8596 msgid "Save As"
8597 msgstr "Сохранить как"
8599 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8600 msgid ""
8601 "Save Bottom File as\n"
8602 "You're asked where to save the bottom file"
8603 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
8605 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8606 msgid "Save File"
8607 msgstr "Сохранить файл"
8609 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8610 msgid ""
8611 "Save Left File as\n"
8612 "You're asked where to save the left file"
8613 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
8615 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "Save Left File\n"
8619 "The modifications are saved to\n"
8620 "%s"
8621 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8623 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8624 msgid ""
8625 "Save Right File as\n"
8626 "You're asked where to save the right file"
8627 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
8629 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "Save Right File\n"
8633 "The modifications are saved to\n"
8634 "%s"
8635 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8637 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8638 msgid ""
8639 "Save all\n"
8640 "Both Files are saved"
8641 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
8643 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8644 msgid ""
8645 "Save and exclude\n"
8646 "Your changes are saved and the original content is used"
8647 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
8649 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8650 msgid ""
8651 "Save and ignore marked blocks\n"
8652 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8653 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
8655 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8656 msgid ""
8657 "Save and include\n"
8658 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8659 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
8661 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8662 msgid "Save as"
8663 msgstr "Сохранить как"
8665 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8666 msgid "Save as..."
8667 msgstr "Сохранить как..."
8669 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8670 msgid ""
8671 "Save as\n"
8672 "You're asked where to save the file"
8673 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
8675 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8676 #, c-format
8677 msgid "Save changes to %1?"
8678 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
8680 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8681 msgid "Save modifications."
8682 msgstr "Сохранить изменения."
8684 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8685 msgid "Save patch file"
8686 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
8688 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8689 msgid "Save revision &to..."
8690 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
8692 #. Resource IDs: (57604)
8693 msgid ""
8694 "Save the active document with a new name\n"
8695 "Save As"
8696 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
8698 #. Resource IDs: (57603)
8699 msgid ""
8700 "Save the active document\n"
8701 "Save"
8702 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
8704 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8705 msgid ""
8706 "Save the modified file\n"
8707 "Save file"
8708 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
8710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8711 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8712 #. Control id 65535)
8713 msgid "Save to:"
8714 msgstr "Сохранить в:"
8716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8717 msgid "Save unified diff"
8718 msgstr "Сохранить объединённые различия"
8720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8721 msgid "Save unified diff since HEAD"
8722 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
8724 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8725 msgid ""
8726 "Save\n"
8727 "Save the file with the conflict markers."
8728 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
8730 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "Save\n"
8734 "The modifications are saved to\n"
8735 "%s"
8736 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
8738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8739 msgid "Saved Data"
8740 msgstr "Сохранённые данные"
8742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8743 #, c-format
8744 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8745 msgstr "Не удалось сохранить настройки (ключ: \"%1!s!\", значение: \"%2!s!\")."
8747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8748 msgid "Saving notes failed."
8749 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
8751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8752 msgid "Scan"
8753 msgstr "Сканировать"
8755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8756 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8757 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8758 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8759 msgid "Scintilla"
8760 msgstr "Scintilla"
8762 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8763 msgid "Se&ttings..."
8764 msgstr "&Настройки..."
8766 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8767 msgid "Search &log messages..."
8768 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
8770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8771 msgid "Search &up"
8772 msgstr "Поиск &вверх"
8774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8775 msgid "Search for:"
8776 msgstr "Что искать:"
8778 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8779 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8780 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
8782 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8783 #, c-format
8784 msgid "Seek failed on %1"
8785 msgstr "Поиск не удался на %1"
8787 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8788 msgid "Select"
8789 msgstr "Выбрать"
8791 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8792 msgid "Select &All"
8793 msgstr "Выбрать &все"
8795 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8796 msgid "Select File..."
8797 msgstr "Выбрать файл..."
8799 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8800 msgid "Select SSH client"
8801 msgstr "Выбрать клиент SSH"
8803 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8804 msgid "Select a button."
8805 msgstr "Выберите кнопку."
8807 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8808 msgid "Select an object on which to get Help"
8809 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
8811 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8812 msgid "Select changelist"
8813 msgstr "Отметить группу изменений"
8815 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8816 msgid "Select diff application"
8817 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
8819 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8820 msgid "Select file"
8821 msgstr "Выбрать файл"
8823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8824 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8825 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
8827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8828 msgid ""
8829 "Select folder to export to.\n"
8830 "You might need to create a new folder before performing this export."
8831 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
8833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8834 msgid "Select folder to run script for"
8835 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
8837 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8838 msgid "Select folder to save the selected files to"
8839 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
8841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8842 msgid "Select hook script file"
8843 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
8845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8846 msgid "Select items automatically"
8847 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
8849 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8850 msgid "Select merge application"
8851 msgstr "Выбрать приложение слияния"
8853 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8854 msgid "Select merge target"
8855 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
8857 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8858 msgid ""
8859 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8860 msgstr "Выберите поведение окна выполнения по окончанию операции."
8862 #. Resource IDs: (57642)
8863 msgid ""
8864 "Select the entire document\n"
8865 "Select All"
8866 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
8868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8869 msgid ""
8870 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8871 "checker used for commit messages."
8872 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
8874 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8875 msgid "Select tracked branch"
8876 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
8878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8879 msgid "Select viewer for diff-files"
8880 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
8882 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8883 msgid "Select what file you want to save as"
8884 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
8886 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8887 msgid ""
8888 "Select what file you want to save as\n"
8889 "Note: There is unresolved conflict!"
8890 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
8892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8893 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8894 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8895 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8896 #. Control id 1067)
8897 msgid "Select/deselect &all"
8898 msgstr "Выбрать/снять &все"
8900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8901 msgid "Selection History"
8902 msgstr "Предыдущий выбор"
8904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8905 msgid "Send"
8906 msgstr "Отправить"
8908 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8909 msgid "Send Email"
8910 msgstr "Отправить e-mail"
8912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8913 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8914 msgid "Send Mail after create"
8915 msgstr "Отправить e-mail после создания"
8917 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8918 msgid "Send Mail failed to send message."
8919 msgstr "Не удалось отослать письмо."
8921 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8922 msgid "Send Mail..."
8923 msgstr "Отправить e-mail..."
8925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8926 msgid "Send Patch"
8927 msgstr "Отправить заплатку"
8929 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8930 msgid "Send Patch by Email"
8931 msgstr "Отправить заплатку по почте"
8933 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8934 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8935 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
8937 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8938 msgid "Sending content"
8939 msgstr "Передача содержимого"
8941 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8942 msgid "Sending..."
8943 msgstr "Передача..."
8945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8946 msgid "Server &address:"
8947 msgstr "&Адрес сервера:"
8949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8950 msgid "Set au&thor"
8951 msgstr "Установить автора"
8953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8954 msgid "Set author &date"
8955 msgstr "Установить &дату автора"
8957 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8958 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8959 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
8961 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8962 msgid ""
8963 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8964 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
8966 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8967 msgid "Setting properties..."
8968 msgstr "Установка свойств..."
8970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8971 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8972 msgid "Settings"
8973 msgstr "Настройки"
8975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8976 msgid "Settings - TortoiseGit"
8977 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8980 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8981 msgid "Shell"
8982 msgstr "В оболочке"
8984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8985 msgid "Shell Extended"
8986 msgstr "Оболочка расширена"
8988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8989 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8990 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
8992 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8993 msgid "Shift-JIS"
8994 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
8996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8997 msgid "Short &date/time format in log messages"
8998 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9000 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9001 msgid "Shorten property list"
9002 msgstr "Сократить список свойств"
9004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9005 msgid "Show"
9006 msgstr "Показать"
9008 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9009 msgid "Show &Reflog"
9010 msgstr "Показать &ЖурналСсылок"
9012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9013 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9014 msgid "Show &Unversioned Files"
9015 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9018 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9019 msgid "Show &Whole Project"
9020 msgstr "Показать весь проект"
9022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9023 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9024 msgid "Show &changes"
9025 msgstr "Показать &изменения"
9027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9028 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9029 msgid "Show &log"
9030 msgstr "&Журнал"
9032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9033 msgid "Show &log..."
9034 msgstr "&Журнал..."
9036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9037 msgid "Show &nested refs"
9038 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9041 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9042 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9045 msgid "Show Environment Variables"
9046 msgstr "Показать переменные окружения"
9048 #. Resource IDs: (32815)
9049 msgid "Show HEAD revision nodes"
9050 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9052 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9053 msgid ""
9054 "Show Inline-Diff word by word\n"
9055 "Inline diff word-wise"
9056 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9058 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9059 msgid ""
9060 "Show Inline-Diff\n"
9061 "Inline diff"
9062 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9064 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9065 msgid "Show Ove&rview"
9066 msgstr "Показать Об&зор"
9068 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9069 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9070 msgid "Show Whitespaces"
9071 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9073 #. Resource IDs: (32813)
9074 msgid "Show an overview of the whole graph"
9075 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9078 msgid "Show asterisk log prefix"
9079 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9081 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9082 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9083 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9085 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9086 msgid "Show author"
9087 msgstr "Показать автора"
9089 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9090 msgid ""
9091 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9092 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9093 "unique, please see help"
9094 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9096 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9097 msgid "Show branches this commit is on"
9098 msgstr "Показать ветви, содержащие эту фиксацию"
9100 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9101 msgid "Show changes as &unified diff"
9102 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9104 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9105 msgid "Show com&plete log"
9106 msgstr "Показать п&олный журнал"
9108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9109 msgid "Show complete log"
9110 msgstr "Показать полный журнал"
9112 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9113 msgid "Show date"
9114 msgstr "Показать дату"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9117 msgid "Show describe in log"
9118 msgstr "Показывать описание в журнале"
9120 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9121 msgid "Show describe in log dialog"
9122 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9124 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9125 msgid "Show destination folder"
9126 msgstr "Показать папку назначения"
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9129 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9130 msgid "Show diff"
9131 msgstr "Показать изменения"
9133 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9134 msgid "Show diff separately"
9135 msgstr "Показать различия отдельно"
9137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9138 msgid "Show diff to last commit"
9139 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9142 msgid "Show excluded folders as normal"
9143 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9145 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9146 msgid "Show extra changes after merge"
9147 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9149 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9150 msgid "Show file name"
9151 msgstr "Показать имя файла"
9153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9154 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9155 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9158 msgid "Show i&gnored files"
9159 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9162 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9163 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9165 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9166 msgid "Show la&beled commits only"
9167 msgstr "Только со ссылками"
9169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9170 msgid "Show linenumber&s"
9171 msgstr "Показывать но&мера строк"
9173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9174 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9175 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9176 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9177 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9178 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9179 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9180 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9181 msgid "Show log"
9182 msgstr "Показать журнал"
9184 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9185 msgid "Show log &before rename/copy"
9186 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9188 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9189 #, c-format
9190 msgid "Show log of %s"
9191 msgstr "Показать журнал для %s"
9193 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9194 msgid "Show log of submodule"
9195 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9197 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9198 msgid "Show log of this folder"
9199 msgstr "Показать журнал этой папки"
9201 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9202 msgid "Show log..."
9203 msgstr "Показать журнал..."
9205 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9206 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9207 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9209 #. Resource IDs: (25308)
9210 msgid ""
9211 "Show next change of selected commit\n"
9212 "Show next"
9213 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9215 #. Resource IDs: (32814)
9216 msgid "Show oldest node at top"
9217 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9219 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9220 msgid ""
9221 "Show or hide the line diff bar\n"
9222 "Toggle LineDiffBar"
9223 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9225 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9226 msgid ""
9227 "Show or hide the locator bar\n"
9228 "Toggle LocatorBar"
9229 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9231 #. Resource IDs: (59393)
9232 msgid ""
9233 "Show or hide the status bar\n"
9234 "Toggle Status Bar"
9235 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9237 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9238 msgid ""
9239 "Show or hide the status bar\n"
9240 "Toggle StatusBar"
9241 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9243 #. Resource IDs: (59392)
9244 msgid ""
9245 "Show or hide the toolbar\n"
9246 "Toggle ToolBar"
9247 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9249 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9250 msgid "Show original line number"
9251 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9253 #. Resource IDs: (25309)
9254 msgid ""
9255 "Show previous change of selected commit\n"
9256 "Show previous"
9257 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9259 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9260 msgid "Show revision properties"
9261 msgstr "Показать свойства ревизии"
9263 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9264 msgid ""
9265 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9266 "Show Whitespaces"
9267 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9270 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9271 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9273 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9274 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9275 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9278 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9279 msgstr "Показать выбранные пункты на первом уровне контекстного меню:"
9281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9282 msgid "Show un&modified files"
9283 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9286 msgid "Show un&versioned files"
9287 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9289 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9290 msgid "Show/Hide"
9291 msgstr "Показать/скрыть"
9293 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9294 #, c-format
9295 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9296 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9302 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9303 msgstr "Отображается %1!ld! ревизий, выбраны ревизии от %2!s! до %3!s! - %4!ld!, выбрано %5!ld! файлов"
9305 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9306 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9307 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9309 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9310 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9311 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9313 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9314 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9315 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9317 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9318 msgid "Shows reference log"
9319 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9321 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9322 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9323 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9325 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9326 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9327 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9330 msgid "Si&gn"
9331 msgstr "Под&писать"
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9334 #. Control id 65535)
9335 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9336 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9339 msgid "Since"
9340 msgstr "с"
9342 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9343 msgid "Size"
9344 msgstr "Размер"
9346 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9347 msgid "Skip"
9348 msgstr "Пропустить"
9350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9351 #, c-format
9352 msgid "Skip Patch: %s"
9353 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9355 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9356 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9357 msgstr "Пропустить текущую ревизию в процессе бинарного поиска"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9360 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9361 msgid "Skip worktree"
9362 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9365 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9366 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9368 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9369 msgid "Skipped"
9370 msgstr "Пропущено"
9372 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9373 msgid "Skipped missing target"
9374 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9377 msgid "Smart tab char"
9378 msgstr "Символ смарт табуляции"
9380 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9381 msgid "Soft"
9382 msgstr "Мягкая"
9384 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9385 msgid ""
9386 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9387 "Do you want to load the changes?"
9388 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9390 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9391 msgid ""
9392 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9393 "Would you like to reload and lose your changes?"
9394 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9397 msgid "Sort by commit count"
9398 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9401 msgid "Sort tag list in reversed order"
9402 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9404 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9405 msgid ""
9406 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9407 "dialog."
9408 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9410 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9411 msgid "Split lines"
9412 msgstr "Разделить на строки"
9414 #. Resource IDs: (57653)
9415 msgid ""
9416 "Split the active window into panes\n"
9417 "Split"
9418 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9420 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9421 msgid "Squash"
9422 msgstr "Объединить"
9424 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9425 msgid "Squash (with commit below)"
9426 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9428 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9429 msgid "Stacked Bar Graph"
9430 msgstr "Гистограмма стопкой"
9432 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9433 msgid "Stacked Line Graph"
9434 msgstr "График стопкой"
9436 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9437 msgid "Standard"
9438 msgstr "Стандартные"
9440 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9441 msgid "Start (FastFwd)"
9442 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9445 msgid "Start Cherry Pick"
9446 msgstr "Начать пересмотр"
9448 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9449 msgid "Start Commit Hook"
9450 msgstr "Хук начало-фиксации"
9452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9453 msgid "Start Rebase"
9454 msgstr "Начать перебазирование"
9456 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9457 msgid "Start bisect mode..."
9458 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9461 msgid "Start registry editor"
9462 msgstr "Запустить редактор реестра"
9464 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9465 msgid "Starts a git server running git protocol"
9466 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9469 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9470 msgid "Stash"
9471 msgstr "Копилка"
9473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9474 msgid "Stash &Message"
9475 msgstr "&Сообщение копилки"
9477 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9478 msgid "Stash Apply"
9479 msgstr "Применить в копилку"
9481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9482 msgid "Stash Apply failed!"
9483 msgstr "Применение в копилку не удалось!"
9485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9486 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9487 msgstr "Применение в копилку не удалось, появились конфликты"
9489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9490 msgid "Stash Apply successful"
9491 msgstr "Применение в копилку успешно"
9493 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9494 msgid "Stash List"
9495 msgstr "Лист копилки"
9497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9498 msgid "Stash POP failed!"
9499 msgstr "Забрать из копилки не удалось!"
9501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9502 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9503 msgstr "Забрать из копилки не удалось, появились конфликты"
9505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9506 msgid "Stash POP successful"
9507 msgstr "Успешно забрано из копилки"
9509 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9510 msgid "Stash Pop"
9511 msgstr "Забрать из копилки"
9513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9514 msgid "Stash Success"
9515 msgstr "Копилка успешно создана"
9517 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9518 msgid "Stash changes"
9519 msgstr "Изменения копилки"
9521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9522 msgid "Stash failed!"
9523 msgstr "Копилку создать не удалось!"
9525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9526 msgid "Stash operation running..."
9527 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
9529 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9530 msgid "State"
9531 msgstr "Состояние"
9533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9534 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9535 #. id 4573)
9536 msgid "Static"
9537 msgstr "Статический"
9539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9540 msgid "Statistics"
9541 msgstr "Статистика"
9543 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9544 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9545 msgid "Status"
9546 msgstr "Статус"
9548 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9549 msgid "Status Bar"
9550 msgstr "Строка состояния"
9552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9553 msgid "Status and action colors"
9554 msgstr "Цвета состояний и действий"
9556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9557 msgid "Status cache"
9558 msgstr "Кэширование статуса"
9560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9561 msgid ""
9562 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9563 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
9565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9566 msgid ""
9567 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9568 " the overlay recursively"
9569 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
9571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9572 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9573 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
9575 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9576 msgid "Stops bisect mode"
9577 msgstr "Завершить бинарный поиск"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9580 msgid "Stored decisions"
9581 msgstr "Сохранённые решения"
9583 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9584 msgid ""
9585 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9586 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9587 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
9589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9590 msgid "Strategy"
9591 msgstr "Стратегия"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9594 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9595 msgstr "Очищать от пробелов строки, начинающиеся с \"#\", в сообщении фиксации"
9597 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9598 msgid "Subject"
9599 msgstr "Тема"
9601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9602 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9603 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9604 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9605 #. Control id 65535)
9606 msgid "Subject:"
9607 msgstr "Тема:"
9609 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9610 msgid "Subjects"
9611 msgstr "Темы"
9613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9614 msgid "Submodule"
9615 msgstr "Подмодуль"
9617 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9618 msgid "Submodule &Update..."
9619 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
9621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9622 msgid "Submodule Add"
9623 msgstr "Подмодуль Добавить"
9625 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9626 msgid "Submodule Add..."
9627 msgstr "Подмодуль Добавить..."
9629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9630 msgid "Submodule Diff"
9631 msgstr "Подмодуль Различия"
9633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9634 msgid "Submodule Init"
9635 msgstr "Подмодуль Инициализация"
9637 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9638 msgid "Submodule Sync"
9639 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
9641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9642 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9643 msgid "Submodule Update"
9644 msgstr "Подмодуль Обновить"
9646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9647 msgid "Submodule Update Options"
9648 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
9650 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9654 "Revision %2!s!"
9655 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
9657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9658 msgid "Submodule of Project: "
9659 msgstr "Подмодуль проекта"
9661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9662 #. Control id 1708)
9663 msgid "Submodules"
9664 msgstr "Подмодули"
9666 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9667 msgid "Success"
9668 msgstr "Успешно"
9670 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9671 msgid "Switch"
9672 msgstr "Переключение"
9674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9675 msgid "Switch To"
9676 msgstr "Пересмотреть..."
9678 #. Resource IDs: (57681)
9679 msgid ""
9680 "Switch back to the previous window pane\n"
9681 "Previous Pane"
9682 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
9684 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9685 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9686 msgid "Switch between single and double pane view"
9687 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
9689 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9690 msgid ""
9691 "Switch between single and double pane view\n"
9692 "Switch between single and double pane view"
9693 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
9695 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9696 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9697 msgid "Switch left and right view"
9698 msgstr "Переключить левый и правый вид"
9700 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9701 msgid ""
9702 "Switch the contents of the left and right view\n"
9703 "Switch left and right view"
9704 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
9706 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9707 msgid "Switch to the next document window"
9708 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
9710 #. Resource IDs: (57680)
9711 msgid ""
9712 "Switch to the next window pane\n"
9713 "Next Pane"
9714 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
9716 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9717 msgid "Switch to the previous document window"
9718 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9721 msgid "Switch/Checkout"
9722 msgstr "Переключить"
9724 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9725 msgid "Switch/Checkout to"
9726 msgstr "Переключиться на"
9728 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9729 msgid "Switch/Checkout to this..."
9730 msgstr "Переключиться на этот..."
9732 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9733 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9734 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
9736 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9737 msgid "Switches the comparison left<->right"
9738 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
9740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9741 msgid "Symbolize ref names"
9742 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
9744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9745 msgid "Symlink"
9746 msgstr "Символическая ссылка"
9748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9749 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9750 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
9752 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9753 msgid "Sync..."
9754 msgstr "Синхронизировать..."
9756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9757 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9758 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9759 msgid "System"
9760 msgstr "Системное"
9762 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9763 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9764 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
9766 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9767 msgid ""
9768 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9769 "deleted."
9770 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
9772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9773 msgid "T&rack"
9774 msgstr "Отслеживание"
9776 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9777 msgid "TIS-620"
9778 msgstr "TIS-620"
9780 #. Resource IDs: (109)
9781 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9782 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9784 #. Resource IDs: (109)
9785 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9786 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9789 msgid "Ta&gs:"
9790 msgstr "М&етки:"
9792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9793 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9794 msgid "Tab size:"
9795 msgstr "Размер табул.:"
9797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9798 msgid "Tag"
9799 msgstr "Метка"
9801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9802 msgid "Tag (FF)"
9803 msgstr "Метка (FF)"
9805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9806 msgid "Tag Info"
9807 msgstr "Информация о метке"
9809 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9810 msgid "Tag/branch names"
9811 msgstr "Имена меток/веток"
9813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9814 msgid "Tags"
9815 msgstr "Метки"
9817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9818 msgid "Tags:"
9819 msgstr "Метки:"
9821 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9822 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9823 msgstr "Назначение и источник должны быть в одной и той же рабочей копии"
9825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9826 msgid "Tasks"
9827 msgstr "Задачи"
9829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9830 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9831 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
9833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9834 msgid "Test"
9835 msgstr "Тест"
9837 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9838 msgid "Test Only"
9839 msgstr "Только проверка"
9841 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9842 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9843 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
9845 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9846 msgid "Thai"
9847 msgstr "Тайский"
9849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9850 msgid ""
9851 "The Remote Config was changed.\n"
9852 "Do you want to save now or discard changes?"
9853 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
9855 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9856 msgid ""
9857 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9858 "Should be > 0"
9859 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
9861 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9865 "\n"
9866 "Do you really want to delete it?"
9867 msgstr "Ветка \"%s\" является отдалённой веткой.\n\nВы действительно хотите удалить её?"
9869 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9870 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9871 msgstr "Размер куска кода на соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
9873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9874 msgid "The commit message must not be empty."
9875 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
9877 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9878 msgid ""
9879 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9880 "\n"
9881 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9882 "\n"
9883 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9884 "\n"
9885 "See help for more information."
9886 msgstr "Коммит, который вы формируете, является особым коммитом. Это коммит слияния и, таким образом, содержит как ваши изменения, так и изменения сливаемой ветки.\n\nВам НЕ следует снимать флажки у файлов, если вы не знаете что делаете.\n\nКогда вы сливаете изменения, то могут возникнуть конфликты, которые должны быть улажены вручную (например, вам нужно встроить  ваши изменения  в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nБольше информации смотрите в справке."
9888 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9892 "Do you want to overwrite it?"
9893 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
9895 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9896 msgid ""
9897 "The credential helper was changed.\n"
9898 "Do you want to save now or discard changes?"
9899 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
9901 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9902 msgid ""
9903 "The current working tree is not clean.\n"
9904 "Do you want to stash the changes?"
9905 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
9907 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9908 msgid ""
9909 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9910 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9911 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9912 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
9914 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9915 #, c-format
9916 msgid ""
9917 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9918 "%s"
9919 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
9921 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9922 msgid ""
9923 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9924 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9925 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
9927 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9928 msgid ""
9929 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9930 "\n"
9931 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9932 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
9934 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9935 #, c-format
9936 msgid "The file %s does not exist!"
9937 msgstr "Файл %s не существует!"
9939 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9940 #, c-format
9941 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9942 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
9944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9948 "Do you want to select another file to diff?"
9949 msgstr "Файл \"%s\" не существует в  вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
9951 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "The file \n"
9955 "%s\n"
9956 "is empty.\n"
9957 "Do you want to remove the file?"
9958 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
9960 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9961 msgid "The file is too big"
9962 msgstr "Файл слишком велик"
9964 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9965 msgid "The file is too large to open."
9966 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
9968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "The file\n"
9972 "%s\n"
9973 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9974 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
9976 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "The file\n"
9980 "%s\n"
9981 "is not a valid text file!"
9982 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
9984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "The folder %s\n"
9988 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9989 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
9991 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "The folder \n"
9995 "%s\n"
9996 "does not exist.\n"
9997 "Would you like to create it first?"
9998 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10000 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "The hook script returned an error:\n"
10004 "%s"
10005 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10007 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10008 msgid "The image can not be shown."
10009 msgstr "Не могу показать изображение."
10011 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10012 msgid ""
10013 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10014 "installed correctly."
10015 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10017 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10018 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10019 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10021 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10022 #, c-format
10023 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10024 msgstr "Строка, указывающая на новый файл ожидалась на строке %d!"
10026 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10027 #, c-format
10028 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10029 msgstr "Номер строки должен быть между %1!d! и %2!d!"
10031 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10035 "\"%2!s!\"."
10036 msgstr "Локальная ветка \"%1!s!\" слита быстрой перемоткой в удалённую ветку \"%2!s!\"."
10038 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10039 msgid ""
10040 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10041 "Continue?"
10042 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10044 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10045 msgid ""
10046 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10047 "Continue?"
10048 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10050 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10051 msgid ""
10052 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10053 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10054 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10056 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10057 msgid "The operation failed."
10058 msgstr "Операция провалилась."
10060 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10061 msgid ""
10062 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10063 "You must only specify one of them."
10064 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10066 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10070 "Patching is not possible!"
10071 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10073 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "The patch seems outdated! The file line\n"
10077 "%1!s!\n"
10078 "and the patchline\n"
10079 "%2!s!\n"
10080 "do not match!"
10081 msgstr "Заплатка кажется устарела! Строка файла\n%1!s!\nи строка заплатки\n%2!s!\nне совпадают!"
10083 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10084 msgid ""
10085 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10086 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10087 "\n"
10088 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10089 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10090 "\n"
10091 "Do you want to proceed anyway?"
10092 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10094 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10095 #, c-format
10096 msgid ""
10097 "The path\n"
10098 "%1!s!\n"
10099 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10100 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10101 "%2!s!\n"
10102 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10103 msgstr "Путь\n%1!s!\nкажется не совпадает с путём в файле-заплатке.\nНо TortoiseGitMerge обнаружил, что путь\n%2!s!\nсовпадает лучше. Вы хотите использовать предложенный путь вместо исходного?"
10105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10106 msgid ""
10107 "The process is still running.\n"
10108 "Are you sure to abort?"
10109 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10111 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10112 msgid ""
10113 "The regular expression is invalid!\n"
10114 "Please enter a valid regular expression."
10115 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10121 "Do you want to overwrite it?"
10122 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10124 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10125 msgid ""
10126 "The remote branch has not changed.\n"
10127 "\n"
10128 "Open the rebase dialog anyway?"
10129 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10132 msgid "The repository was successfully created."
10133 msgstr "Хранилище создано успешно."
10135 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10136 msgid ""
10137 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10138 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10139 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10141 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10145 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10146 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10147 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10149 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "The target folder \n"
10153 "%s\n"
10154 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10155 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10156 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10158 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "The target folder \n"
10162 "%s\n"
10163 "is not empty!\n"
10164 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10165 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены, что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10167 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10168 msgid ""
10169 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10170 "The following differences were found:"
10171 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10173 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10174 msgid ""
10175 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10176 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10177 "but maybe not scan all files."
10178 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10180 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10181 msgid ""
10182 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10183 "It's not possible to show the log messages between them!"
10184 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10187 msgid ""
10188 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10189 "Review and commit the changes?"
10190 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10193 msgid "Their file:"
10194 msgstr "Их файл:"
10196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10197 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10198 msgid "Theirs"
10199 msgstr "Их"
10201 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10202 msgid ""
10203 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10204 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10205 msgstr "Есть изменения или неверсированные элементы в папке(папках), содержащихся в подмодулях.\nЭти файлы не включены в список фиксирования. Их необходимо зафиксировать отдельно."
10207 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10211 "uses."
10212 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10214 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10215 msgid ""
10216 "There are more editable views.\n"
10217 "What view do you want to save?"
10218 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10220 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10221 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10222 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10224 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10228 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10229 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10230 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10231 msgstr "Остался неулаженный конфликт в строке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10233 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10234 msgid ""
10235 "There are unsaved modifications!\n"
10236 "Do you want to save your changes?"
10237 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10239 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10240 msgid ""
10241 "There is nothing to add.\n"
10242 "All the files and folders are either under version control,\n"
10243 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10244 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10246 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10247 msgid "Thesaurus"
10248 msgstr "Словарь"
10250 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10251 msgid ""
10252 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10253 "changes that were made before the application closed."
10254 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10257 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10258 msgid ""
10259 "These settings will be stored to your global git configuration "
10260 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10261 "default."
10262 msgstr "Эти настройки будут сохранены в вашей глобальной конфигурации git (%HOME%/.gitconfig) и будут использоваться для всех ваших git-хранилищ по умолчанию."
10264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10265 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10266 msgstr "Это действие удалит ветви во внешнем хранилище"
10268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10269 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10270 msgstr "Эта ветвь не полностью влита в ГОЛОВНУЮ."
10272 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10273 msgid "This field is required and must not be empty."
10274 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10276 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10277 msgid ""
10278 "This is not a valid URL.\n"
10279 "Please enter an URL here."
10280 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10282 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10283 msgid ""
10284 "This is not a valid path!\n"
10285 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10286 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10287 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10289 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10290 msgid ""
10291 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10292 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10293 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10294 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10295 "Settings."
10296 msgstr "Это мастер перового запуска, который поможет вам установить основные настройки. TortoiseGit является высоконастраиваемым, так что советуем вам заглянуть в его диалог настроек. Диалог настроек доступен через меню запуска или контекстное меню проводника Windows TortoiseGit -> Settings."
10298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10299 msgid ""
10300 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10301 "commits."
10302 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10304 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10305 #, c-format
10306 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10307 msgstr "Эта опция представляет настройку конфигурации git \"%s\"."
10309 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10310 msgid ""
10311 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10312 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10313 " see help."
10314 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
10316 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10320 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10321 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %Ts в файле %Ts. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %Ts."
10323 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10327 msgstr "Эта программа требует файл %Ts, не найденный в этой системе."
10329 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10330 msgid ""
10331 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10332 "Please use another name"
10333 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10336 msgid "This task requires a clean working tree."
10337 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10339 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10340 msgid "Three way diff"
10341 msgstr "Трёхсторонние различия"
10343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10344 msgid "To"
10345 msgstr "К/в"
10347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10348 msgid ""
10349 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10350 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10351 "Disable tag fetching?"
10352 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10355 msgid ""
10356 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10357 "\n"
10358 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10359 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10360 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10363 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10364 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10365 msgid "To:"
10366 msgstr "По:"
10368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10369 msgid "Toggle filters"
10370 msgstr "Переключить фильтры"
10372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10373 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10374 msgid "TortoiseGit"
10375 msgstr "TortoiseGit"
10377 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10378 #, c-format
10379 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10380 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10382 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10386 "%s\n"
10387 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10389 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10390 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10391 msgstr "TortoiseGit может быть локализован с помощью языковых пакетов."
10393 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10397 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10398 "\n"
10399 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10400 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10406 "to be renamed too?"
10407 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10410 msgid ""
10411 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10412 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10413 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10414 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10415 "And read the manual!"
10416 msgstr "TortoiseGit - это расширение оболочки. Это значит, что оно встроено в Проводник Windows.\nДля использования TortoiseGit откройте Проводник и щёлкните правой кнопкой мыши на любой папке\nдля вызова контекстного меню, в котором можно найти все команды.\nИ читайте руководство!"
10418 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10419 msgid ""
10420 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10421 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10422 "as the Windows Explorer."
10423 msgstr "TortoiseGit разработан в качестве расширения оболочки. Следовательно, главное взаимодействие с TortoiseGit будет через контекстное меню оболочки Windows, такой как проводник Windows."
10425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10426 msgid ""
10427 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10428 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10429 " to use a different one please specify the path manually!"
10430 msgstr "TortoiseGit для своей работы требует git.exe. TortoiseGit пытается автоматически обнаружить работающий git.exe, но если не получается или вы хотите использовать другое, то, пожалуйста, укажите путь вручную!"
10432 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10433 #, c-format
10434 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10435 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10438 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10439 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10441 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10442 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10443 msgid "TortoiseGitBlame"
10444 msgstr "TortoiseGitBlame"
10446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10450 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10451 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10453 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10454 #, c-format
10455 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10456 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10458 #. Resource IDs: (1)
10459 msgid ""
10460 "TortoiseGitBlame\n"
10461 "\n"
10462 "TortoiseGitBlam\n"
10463 "\n"
10464 "\n"
10465 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10466 "TortoiseGitBlame.Document"
10467 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10470 msgid "TortoiseGitIDiff"
10471 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10474 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10475 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10477 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10478 msgid ""
10479 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10480 "\n"
10481 "Available command line parameters are:\n"
10482 "/left:\"path to left picture\"\n"
10483 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10484 "/right:\"path to right picture\"\n"
10485 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10486 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10487 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10488 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10489 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры командной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10491 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10492 #. id 130, IDS_APPNAME)
10493 msgid "TortoiseGitMerge"
10494 msgstr "TortoiseGitMerge"
10496 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10497 #, c-format
10498 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10499 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10501 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10505 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10506 "apr %d.%d.%d\r\n"
10507 "apr-util %d.%d.%d"
10508 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10514 " more than once."
10515 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
10517 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10518 msgid ""
10519 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10520 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10521 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10522 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10523 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10524 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10525 msgstr "TortoiseGitPlink рекомендован в качестве клиента SSH. Если у вас ещё не пары ключей, то вам нужно сгенерировать её. Сохраните приватный ключ в безопасном месте и установите публичный ключ на вашу целевую платформу. Используйте агент идентификации PuTTY для кэширования пароля (делается автоматически, если ключ PuTTY настраивается для удалённого сервера). Для продвинутых подсказок  и трюков смотрите наше <a id=\"manual\">руководство</a> и <a id=\"sshfaq\">ЧаВО</a>."
10527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10528 msgid "TortoiseGitUDiff"
10529 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10531 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10532 msgid ""
10533 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10534 "\n"
10535 "Available command line parameters are:\n"
10536 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10537 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10538 "/?  - this help dialog\n"
10539 "/p  - read diff input from console pipe"
10540 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
10542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10543 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10544 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
10546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10547 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10548 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
10550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10551 msgid "Total commits analyzed:"
10552 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
10554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10555 msgid "Total file changes:"
10556 msgstr "Всего файлов изменено:"
10558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10559 msgid "Trac&k"
10560 msgstr "Отслеживать"
10562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10563 msgid "Tracked Remote Branch:"
10564 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
10566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10567 msgid "Tracked Remote URL:"
10568 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
10570 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10571 msgid "Tracked branch"
10572 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
10574 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10575 #, c-format
10576 msgid "Transferring at %s"
10577 msgstr "Передача на %s"
10579 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10580 msgid "Transparent &color..."
10581 msgstr "Прозрачный &цвет..."
10583 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10584 msgid "Trim right"
10585 msgstr "Обрезать справа"
10587 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10588 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10589 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
10591 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10592 msgid "Turkish"
10593 msgstr "Турецкий"
10595 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10596 msgid "Tweak TortoiseGit"
10597 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
10599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10600 msgid "Type"
10601 msgstr "Тип"
10603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10604 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10605 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10606 msgid "Type:"
10607 msgstr "Тип:"
10609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10610 msgid "URL"
10611 msgstr "URL"
10613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10614 msgid "URL and directory must not be empty."
10615 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
10617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10618 msgid "URL history"
10619 msgstr "Предыдущие URL"
10621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10622 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10623 #. id 65535)
10624 msgid "URL:"
10625 msgstr "URL:"
10627 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10628 msgid "UTF-16 BE"
10629 msgstr "UTF-16 BE"
10631 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10632 msgid "UTF-16 LE"
10633 msgstr "UTF-16 LE"
10635 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10636 msgid "UTF-8"
10637 msgstr "UTF-8"
10639 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10640 msgid "Unable to load mail system support."
10641 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
10643 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10644 msgid "Unable to process command, server busy."
10645 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
10647 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10648 #, c-format
10649 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10650 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
10652 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10653 msgid "Unable to read write-only property."
10654 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
10656 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10657 msgid ""
10658 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10659 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10660 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10661 "from the top pane in the log dialog."
10662 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
10664 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10665 msgid "Unable to write read-only property."
10666 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
10668 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10669 #, c-format
10670 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10671 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
10673 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10674 msgid "Uncheck"
10675 msgstr "Снять"
10677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10678 msgid ""
10679 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10680 "directly in the main context menu."
10681 msgstr "Неотмеченные пункты появятся в подменю TortoiseGit, отмеченные пункты будут в главном контекстном меню."
10683 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10684 msgid "Undo"
10685 msgstr "Отменить"
10687 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10688 msgid "Undo Add..."
10689 msgstr "Отменить добавление..."
10691 #. Resource IDs: (57643)
10692 msgid ""
10693 "Undo the last action\n"
10694 "Undo"
10695 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
10697 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10698 msgid ""
10699 "Undo the last modifications\n"
10700 "Undo"
10701 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
10703 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10704 msgid "Unexpected file format."
10705 msgstr "Неожиданный формат файла."
10707 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10708 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10709 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
10711 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10712 msgid ""
10713 "Unformatted Text\n"
10714 "text without any formatting"
10715 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
10717 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10718 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10719 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10720 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
10722 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10723 msgid "Unknown"
10724 msgstr "Неизвестно"
10726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10727 msgid "Unknown ref-types"
10728 msgstr "Неизвестные типы ссылок"
10730 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10731 msgid "Unmark this block"
10732 msgstr "Снять пометку с этого блока"
10734 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10735 msgid "Unresolved conflicts!"
10736 msgstr "Неулаженные конфликты!"
10738 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10739 msgid "Unset tracked branch"
10740 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
10742 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10743 msgid "Untitled"
10744 msgstr "Неназванный"
10746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10747 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10748 msgid "Unversioned"
10749 msgstr "Неверсируемый"
10751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10752 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10753 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
10755 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10756 #, c-format
10757 msgid "Unversioning %s"
10758 msgstr "Разверсирование %s"
10760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10761 msgid "Up"
10762 msgstr "Вверх"
10764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10765 msgid "Update"
10766 msgstr "Обновить"
10768 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10769 msgid "Update Ref"
10770 msgstr "Обновить ссылку"
10772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10773 msgid "Update Submodules"
10774 msgstr "Обновить подмодули"
10776 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10777 msgid "Updated"
10778 msgstr "Обновлено"
10780 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10781 msgid "Updating ActiveX objects"
10782 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
10784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10785 msgid "Updating index"
10786 msgstr "Обновляется индекс"
10788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10789 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10790 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
10792 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10793 msgid "Use &other text block"
10794 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
10796 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10797 msgid "Use 'mine' text block"
10798 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок"
10800 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10801 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10802 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок затем 'их'"
10804 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10805 msgid "Use 'theirs' text block"
10806 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок"
10808 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10809 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10810 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок затем 'мой'"
10812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10813 msgid "Use .mailmap"
10814 msgstr "Использовать .mailmap"
10816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10817 msgid "Use Git LFS"
10818 msgstr "Использовать Git LFS"
10820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10821 msgid "Use HTTP path component"
10822 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
10824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10825 msgid "Use Ribbons"
10826 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
10828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10829 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10830 msgstr "Использовать тонкие пакеты (для медленного соединения с сетью)"
10832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10833 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10834 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
10836 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10837 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10838 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
10840 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10841 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10842 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
10844 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10845 msgid ""
10846 "Use all content from the left view\n"
10847 "Use left file"
10848 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
10850 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10851 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10852 msgid "Use block from left before right"
10853 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
10855 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10856 msgid ""
10857 "Use block from left view before block from right view\n"
10858 "Use block from left before right"
10859 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
10861 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10862 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10863 msgid "Use block from right before left"
10864 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
10866 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10867 msgid ""
10868 "Use block from right view before block from left view\n"
10869 "Use block from right before left"
10870 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
10872 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10873 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10874 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
10876 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10877 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10878 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
10880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10881 msgid "Use commit dates"
10882 msgstr "Использовать даты коммита"
10884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10885 msgid "Use committer names"
10886 msgstr "Использовать имена коммитеров"
10888 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10889 msgid "Use configured server"
10890 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
10892 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10893 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10894 msgid "Use left block"
10895 msgstr "Использовать левый блок"
10897 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10898 msgid "Use left file"
10899 msgstr "Использовать левый файл"
10901 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10902 msgid "Use left text block"
10903 msgstr "Использовать левый текстовый блок"
10905 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10906 msgid "Use left text block then right"
10907 msgstr "Использовать левый текстовый блок перед правым"
10909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10910 msgid "Use local branch color for current branch"
10911 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
10913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10914 msgid "Use recycle bin when reverting"
10915 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
10917 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10918 msgid "Use regular expression"
10919 msgstr "Регулярное выражение"
10921 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10922 msgid "Use right block"
10923 msgstr "Использовать правый блок"
10925 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10926 msgid "Use right text block"
10927 msgstr "Использовать правый текстовый блок"
10929 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10930 msgid "Use right text block then left"
10931 msgstr "Использовать правый текстовый блок перед левым"
10933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10934 msgid "Use spaces"
10935 msgstr "Использовать пробелы"
10937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10938 msgid "Use system locale for date/time"
10939 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
10941 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10942 msgid "Use text block from &left"
10943 msgstr "Использовать текстовый блок &слева"
10945 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10946 msgid "Use text block from &right"
10947 msgstr "Использовать текстовый блок &справа"
10949 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10950 msgid "Use text block from l&eft before right"
10951 msgstr "Используйте текстовый блок  с&лева перед текстовым блоком справа"
10953 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10954 msgid ""
10955 "Use text block from left before right file\n"
10956 "Use left file text block then right"
10957 msgstr "Использовать текстовый блок слева перед правым файлом\nИспользовать текстовый блок файла слева перед тем, что справа"
10959 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10960 msgid ""
10961 "Use text block from left file\n"
10962 "Use left file text block"
10963 msgstr "Использовать текстовый блок из файла слева\nИспользовать текстовый блок файла слева"
10965 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10966 msgid "Use text block from r&ight before left"
10967 msgstr "Использовать текстовый блок с&права перед тем, что слева"
10969 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10970 msgid ""
10971 "Use text block from right file before left\n"
10972 "Use right file text block then left"
10973 msgstr "Использовать текстовый блок из файла справа перед тем, что слева\nИспользовать текстовый блок из правого файла, а затем левого"
10975 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10976 msgid ""
10977 "Use text block from right file\n"
10978 "Use right file text block"
10979 msgstr "Использовать текстовый блок из правого файла\nИспользовать текстовый блок файла справа"
10981 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10982 msgid ""
10983 "Use text block from the left view\n"
10984 "Use left block"
10985 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
10987 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10988 msgid "Use th&is text block"
10989 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
10991 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10992 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10993 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
10995 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "Use the found path.\n"
10999 "Apply the patch to\n"
11000 "%s"
11001 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11003 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11004 #, c-format
11005 msgid ""
11006 "Use the original path.\n"
11007 "Apply the patch to\n"
11008 "%s"
11009 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11012 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11013 msgid "Use this"
11014 msgstr "Использовать это"
11016 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11017 msgid "Use this &whole file"
11018 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11020 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11021 msgid "Use this block on left"
11022 msgstr "Использовать этот блок слева"
11024 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11025 msgid "Use whole other &file"
11026 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11028 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11029 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11030 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11033 msgid "User Email:"
11034 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11037 msgid "User Info"
11038 msgstr "информация о пользователе"
11040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11041 msgid "User Name:"
11042 msgstr "Имя пользователя:"
11044 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11045 msgid "User cancelled"
11046 msgstr "Отменено пользователем"
11048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11049 msgid ""
11050 "User name and email must be set before commit.\n"
11051 "Do you want to set these now?"
11052 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11055 msgid "User&name:"
11056 msgstr "Имя &пользователя:"
11058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11059 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11060 msgid "Username:"
11061 msgstr "Имя пользователя:"
11063 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11064 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11065 msgstr "Использует тип статуса кэша 'none' для высокоприоритетных процессов"
11067 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11068 msgid "V"
11069 msgstr "V"
11071 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11072 msgid ""
11073 "Valid command line options are:\n"
11074 "/base:<path to base file>\n"
11075 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11076 "/theirs:<path to their file>\n"
11077 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11078 "/mine:<path to your file>\n"
11079 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11080 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11081 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11082 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11083 "/patchpath:<path to folder>\n"
11084 "/saverequired\n"
11085 "/saverequiredonconflicts\n"
11086 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11087 "/line:<line number to jump to>"
11088 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11090 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11091 msgid "Value"
11092 msgstr "Значение"
11094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11095 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11096 msgid "Version"
11097 msgstr "Версия"
11099 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11100 #, c-format
11101 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11102 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11105 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11106 msgid "Version 1 (Base)"
11107 msgstr "Версия 1 (Базовая)"
11109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11110 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11111 msgstr "Версия 1 (Базовая, более новое время фиксации)"
11113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11114 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11115 msgid "Version 2"
11116 msgstr "Версия 2"
11118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11119 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11120 msgstr "Версия 2 (Более новое время фиксации)"
11122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11123 msgid "Version Information"
11124 msgstr "Информация о версии"
11126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11127 msgid "Version:"
11128 msgstr "Версия:"
11130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11131 msgid "Versioned"
11132 msgstr "Версировано"
11134 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11135 msgid "Vietnamese"
11136 msgstr "Вьетнамский"
11138 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11139 msgid "View"
11140 msgstr "Вид"
11142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11143 msgid "View .tgitconfig"
11144 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11146 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11147 msgid "View Bars"
11148 msgstr "Отображать Полосы"
11150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11151 msgid "View Patch"
11152 msgstr "Посмотреть заплатку"
11154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11155 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11156 msgid "View Patch>>"
11157 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11160 msgid "View revision for path in &webviewer"
11161 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11163 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11164 msgid "View revision in alternative editor"
11165 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11168 msgid "View system&wide gitconfig"
11169 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11172 msgid "Visit our website"
11173 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11175 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11176 msgid "W"
11177 msgstr "W"
11179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11180 msgid ""
11181 "WARNING:\n"
11182 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11183 "To set the values to their default, delete the value text."
11184 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11187 msgid "Wait"
11188 msgstr "Ждать"
11190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11191 msgid "Wait for the script to finish"
11192 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11195 msgid "Waiting for input"
11196 msgstr "Ожидаю ввода"
11198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11199 msgid "Walk Be&haviour"
11200 msgstr "Поведение"
11202 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11203 msgid "Warning"
11204 msgstr "Предупреждение"
11206 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11207 msgid "Warning!"
11208 msgstr "Предупреждение!"
11210 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11211 msgid ""
11212 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11213 "please consult our manual or go to <a "
11214 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11215 msgstr "Мы надеемся, что вам понравится использовать TortoiseGit! В случае вопросов или проблем, пожалуйста, обратитесь к нашему руководству или перейдите на <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11217 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11218 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11219 msgstr "Добро пожаловать в TortoiseGit!"
11221 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11222 msgid "Western European"
11223 msgstr "Западно-европейский"
11225 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11226 msgid ""
11227 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11228 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11229 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстному меню"
11231 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11232 msgid ""
11233 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11234 "necessary"
11235 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11237 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11238 msgid ""
11239 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11240 "confirmation before killing it"
11241 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11243 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11244 msgid ""
11245 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11246 "dragging folders / files"
11247 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11249 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11250 msgid ""
11251 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11252 "versions are usually more useful."
11253 msgstr "Если включено,  большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11255 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11256 msgid ""
11257 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11258 "automatically selected"
11259 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11261 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11262 msgid ""
11263 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11264 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11265 "blobs available locally."
11266 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11268 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11269 msgid ""
11270 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11271 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11272 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11274 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11275 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11276 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11278 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11279 msgid ""
11280 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11281 "\n"
11282 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11283 "\n"
11284 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11285 "\n"
11286 "See help for more information."
11287 msgstr "Во время слияния, то есть интегрирования изменений другой (удалённой) ветки в вашу локальную ветвь, происходит конфликт  по крайней мере в одном файле. Это означает, что вам нужно разрешить  его вручную (то есть, вам нужно интегрировать ваши изменения в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nПосле разрешения всех файлов вам нужно выполнить фиксацию для того, чтобы завершить слияние.\n\nЕсли вы хотите отменить слияние, сделайте жёсткий сброс в головной ревизии HEAD либо выберите отмену слияния в контекстном меню.\n\nСмотрите справку для дальнейшей информации."
11289 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11290 msgid ""
11291 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11292 "authentication and/or encryption."
11293 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11295 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11296 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11297 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11300 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11301 msgid "Whitespaces"
11302 msgstr "Непечатаемые знаки"
11304 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11305 msgid "Windows-1250"
11306 msgstr "Windows-1250"
11308 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11309 msgid "Windows-1251"
11310 msgstr "Windows-1251"
11312 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11313 msgid "Windows-1252"
11314 msgstr "Windows-1252"
11316 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11317 msgid "Windows-1253"
11318 msgstr "Windows-1253"
11320 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11321 msgid "Windows-1254"
11322 msgstr "Windows-1254"
11324 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11325 msgid "Windows-1255"
11326 msgstr "Windows-1255"
11328 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11329 msgid "Windows-1256"
11330 msgstr "Windows-1256"
11332 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11333 msgid "Windows-1257"
11334 msgstr "Windows-1257"
11336 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11337 msgid "Windows-1258"
11338 msgstr "Windows-1258"
11340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11341 msgid "Within a file:"
11342 msgstr "В файле:"
11344 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11345 msgid "Within file"
11346 msgstr "В файле"
11348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11349 msgid "Working Tree"
11350 msgstr "Рабочая копия"
11352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11353 msgid "Working Tree Path:"
11354 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11356 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11357 msgid "Working tree changes"
11358 msgstr "Изменения в рабочей копии"
11360 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11361 msgid "Wrap Lines"
11362 msgstr "Сворачивать строки"
11364 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11365 msgid "Wrap long lines"
11366 msgstr "Переносить длинные строки"
11368 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11369 msgid ""
11370 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11371 "Wrap long lines"
11372 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11374 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11375 msgid "Y"
11376 msgstr "Y"
11378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11379 msgid "Yes to all"
11380 msgstr "Да для всех"
11382 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11383 msgid "You already have the latest version installed."
11384 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11387 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11388 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
11390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11391 msgid ""
11392 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11393 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11394 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11396 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11397 msgid ""
11398 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11399 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11400 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11401 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11404 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11405 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11411 "\n"
11412 "You should consider an upgrade to %s."
11413 msgstr "У вас установлена старая неподдерживаемая версия Git. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии %s."
11415 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11416 msgid ""
11417 "You have checked \"include untracked\".\n"
11418 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11419 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11421 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11422 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11423 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11425 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11426 msgid ""
11427 "You have modified properties without saving them first.\n"
11428 "Do you want to save them now?"
11429 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11431 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11432 #, c-format
11433 msgid ""
11434 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11435 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11436 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11437 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11439 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11440 msgid ""
11441 "You haven't entered an issue number!\n"
11442 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11443 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11446 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11447 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11450 msgid ""
11451 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11452 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11453 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11455 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11456 msgid "You must enter a log message for the commit"
11457 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11459 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11460 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11461 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11464 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11465 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11467 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11468 msgid ""
11469 "You selected a folder.\n"
11470 "Exports are only possible to a (zip) file."
11471 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11473 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11474 msgid ""
11475 "You selected an unversioned file.\n"
11476 "The file will be added to version control when you commit."
11477 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
11479 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11480 msgid ""
11481 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11482 "Click here to read and insert them again."
11483 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
11485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11486 msgid "Your version is:"
11487 msgstr "Ваша версия:"
11489 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11490 #, c-format
11491 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11492 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
11494 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11495 msgid "Z"
11496 msgstr "Z"
11498 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11499 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11500 msgstr "архив ZIP (*.zip)|*.zip|Все файлы (*.*)|*.*||"
11502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11503 msgid "Zip File"
11504 msgstr "Zip-файл"
11506 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11507 msgid "Zoo&m out\t-"
11508 msgstr "У&меньшить\t-"
11510 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11511 msgid "Zoom &In"
11512 msgstr "У&величить"
11514 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11515 msgid "Zoom &Out"
11516 msgstr "У&меньшить"
11518 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11519 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11520 msgstr "Увелич&итьn\tCtrl-+"
11522 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11523 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11524 msgstr "Умень&шить\tCtrl--"
11526 #. Resource IDs: (32803)
11527 #, c-format
11528 msgid "Zoom 100%"
11529 msgstr "Масштаб 100%"
11531 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11532 msgid "Zoom i&n\t+"
11533 msgstr "У&величить\t+"
11535 #. Resource IDs: (32772)
11536 msgid "Zoom in"
11537 msgstr "Увеличить"
11539 #. Resource IDs: (32773)
11540 msgid "Zoom out"
11541 msgstr "Уменьшить"
11543 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11544 msgid "Zoom to &100%"
11545 msgstr "Отмасштабировать до &100%"
11547 #. Resource IDs: (32804)
11548 msgid "Zoom to fit"
11549 msgstr "По содержимому"
11551 #. Resource IDs: (32809)
11552 msgid "Zoom to fit in height"
11553 msgstr "По высоте"
11555 #. Resource IDs: (32810)
11556 msgid "Zoom to fit in width"
11557 msgstr "По ширине"
11559 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11563 "is a merge commit.\n"
11564 "\n"
11565 "Which parent do you want to pick?"
11566 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКоторого из предков вы хотите указать?"
11568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11572 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11573 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
11575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11579 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11580 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
11582 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11586 "an error message."
11587 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
11589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11590 #, c-format
11591 msgid "\"%s\" is invalid."
11592 msgstr "\"%s\" недействительна."
11594 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11595 #, c-format
11596 msgid "\"%s\" is not git repository"
11597 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
11599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11603 "\n"
11604 "Do you really want to continue?"
11605 msgstr "\"%s\" будет удалён навсегда. Его будет НЕВОЗМОЖНО восстановить!\n\nЖелаете продолжить?"
11607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11608 msgid ""
11609 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11610 "Do you want to abort?"
11611 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
11613 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11614 msgid "added"
11615 msgstr "добавлен"
11617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11618 msgid "added files"
11619 msgstr "добавленные файлы"
11621 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11622 msgid "an unnamed file"
11623 msgstr "безымянный файл"
11625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11626 msgid "and support the developers"
11627 msgstr "и поддержать разработчиков"
11629 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11630 msgid "assume-valid"
11631 msgstr "предположительно-годный"
11633 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11634 msgid "author"
11635 msgstr "автор"
11637 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11638 #, c-format
11639 msgid "author (>= 0.5%)"
11640 msgstr "автор (>= 0.5%)"
11642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11643 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11644 msgstr "основан на TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11647 msgid "bugtraq.append"
11648 msgstr "bugtraq.append"
11650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11651 msgid "bugtraq.label"
11652 msgstr "bugtraq.label"
11654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11655 msgid "bugtraq.logregex"
11656 msgstr "bugtraq.logregex"
11658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11659 msgid "bugtraq.message"
11660 msgstr "bugtraq.message"
11662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11663 msgid "bugtraq.number"
11664 msgstr "bugtraq.number"
11666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11667 msgid "bugtraq.url"
11668 msgstr "bugtraq.url"
11670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11671 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11672 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11674 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11675 msgid "changes to-be-integrated"
11676 msgstr "различия, которые будут приняты"
11678 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11679 #, c-format
11680 msgid "column '%ls'"
11681 msgstr "столбец '%ls'"
11683 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11684 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11685 msgid "commits"
11686 msgstr "фиксации"
11688 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11689 msgid "conflicted"
11690 msgstr "конфликт"
11692 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11693 msgid "day"
11694 msgstr "день"
11696 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11697 msgid "deleted"
11698 msgstr "удалён"
11700 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11701 msgid "diff from pipe"
11702 msgstr "сравнить из канала"
11704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11705 msgid "eMail settings"
11706 msgstr "eMail настройки"
11708 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11709 msgid "external"
11710 msgstr "внешнее"
11712 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11713 msgid "file, not a submodule"
11714 msgstr "файл, не подмодуль"
11716 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11717 msgid "file/foldernames"
11718 msgstr "имена файлов/каталогов"
11720 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11721 msgid "full paths"
11722 msgstr "полные пути"
11724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11725 #, c-format
11726 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11727 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
11729 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11730 msgid "git.exe|git.exe||"
11731 msgstr "git.exe|git.exe||"
11733 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11734 msgid "ignored"
11735 msgstr "игнорируемый"
11737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11738 msgid "include &untracked"
11739 msgstr "включая неверсированные"
11741 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11742 msgid "incomplete"
11743 msgstr "незакончен"
11745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11746 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11747 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11748 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11749 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11750 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11751 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11752 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11753 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11754 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11755 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11756 msgid "inherit"
11757 msgstr "не перекрывать"
11759 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11760 msgid "item kept locally"
11761 msgstr "элемент оставлен локально"
11763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11764 msgid "keep the file lists in English"
11765 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
11767 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11768 #, c-format
11769 msgid ""
11770 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11771 "%s = %ld\n"
11772 "%s = %ld\n"
11773 "%s = %ld"
11774 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11776 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11777 #, c-format
11778 msgid ""
11779 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11780 "%s = %ld\n"
11781 "%s = %ld\n"
11782 "%s = %ld\n"
11783 "%s = %ld\n"
11784 "%s = %ld"
11785 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11787 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11788 msgid "manager - all Windows users"
11789 msgstr "manager - все пользователи Windows"
11791 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11792 msgid "manager - current Windows user"
11793 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
11795 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11796 msgid "manager - this repository only"
11797 msgstr "manager - только это хранилище"
11799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11800 msgid "master"
11801 msgstr "master"
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11804 #. IDS_STATUSMERGED)
11805 msgid "merged"
11806 msgstr "Слит"
11808 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11809 msgid "missing"
11810 msgstr "отсутствует"
11812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11813 msgid "missing/deleted/replaced"
11814 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
11816 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11817 msgid "modified"
11818 msgstr "изменён"
11820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11821 msgid "modified/copied"
11822 msgstr "Изменён/скопирован"
11824 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11825 msgid "month"
11826 msgstr "месяц"
11828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11829 msgid "new branch"
11830 msgstr "новая ветвь"
11832 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11833 msgid "no"
11834 msgstr "нет"
11836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11837 msgid "no description for this command is available"
11838 msgstr "нет описания для этой команды"
11840 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11841 msgid "no submodule"
11842 msgstr "нет подмодуля"
11844 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11845 msgid "non-versioned"
11846 msgstr "неверсирован"
11848 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11849 msgid "none"
11850 msgstr "ничего"
11852 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11853 msgid "normal"
11854 msgstr "нормальный"
11856 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11857 msgid "not found"
11858 msgstr "не найден"
11860 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11861 msgid "not initialized"
11862 msgstr "не инициализировано"
11864 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11865 msgid "o1"
11866 msgstr "o1"
11868 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11869 msgid "obstructed"
11870 msgstr "мешающий"
11872 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11873 #, c-format
11874 msgid "on %1"
11875 msgstr "на %1"
11877 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11878 msgid "patched"
11879 msgstr "пропатчено"
11881 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11882 msgid "pixels"
11883 msgstr "пикселы"
11885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11886 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11887 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
11889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11890 msgid ""
11891 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11892 "\n"
11893 "Do you want to"
11894 msgstr "предыдущий каталог перебазирования все еще существует в режиме применения перебазирования, но почтовый ящик уже выдан.\n\nВы хотите"
11896 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11897 msgid "prn"
11898 msgstr "prn"
11900 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11901 msgid "quarter of year"
11902 msgstr "квартал"
11904 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11905 msgid "relative paths"
11906 msgstr "относительные пути"
11908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11909 msgid "renamed"
11910 msgstr "переименованный"
11912 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11913 msgid "replaced"
11914 msgstr "замещён"
11916 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11917 msgid "scanning path:"
11918 msgstr "просматриваем путь:"
11920 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11921 msgid "skip-worktree"
11922 msgstr "опустить-рабочую-копию"
11924 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "switched to\n"
11928 "%s"
11929 msgstr "переключено на\n%s"
11931 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11932 msgid "take care of submodule changes"
11933 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
11935 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11936 #, c-format
11937 msgid "to %1"
11938 msgstr "до %1"
11940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11941 #, c-format
11942 msgid "to %s"
11943 msgstr "в %s"
11945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11946 msgid "u&nknown changes"
11947 msgstr "н&еизвестные изменения"
11949 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11950 msgid "week"
11951 msgstr "неделя"
11953 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11954 msgid "wincred - all Windows users"
11955 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
11957 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11958 msgid "wincred - current Windows user"
11959 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
11961 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11962 msgid "wincred - this repository only"
11963 msgstr "wincred - только это хранилище"
11965 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11966 msgid "winstore - current Windows user"
11967 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
11969 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11970 msgid "winstore - this repository only"
11971 msgstr "winstore - только это хранилище"
11973 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11974 msgid "year"
11975 msgstr "год"
11977 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11978 msgid "yes"
11979 msgstr "да"
11981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11982 msgid "{BugTraq}"
11983 msgstr "{BugTraq}"
11985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11986 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11987 #. Control id 65535)
11988 msgid "|"
11989 msgstr "|"