1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
8 # Masahiro Fujimoto <mfujimot@gmail.com>, 2015
9 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
10 # Takumi Shotoku <sinsoku.listy@gmail.com>, 2012
11 # Tetsuhiko Koto, 2014
12 # Tetsuhiko Koto, 2012-2014
13 # Tetsuhiko Koto, 2014-2016
14 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012-2013
15 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
16 # YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2015
17 # Yoshiharu Hirose <yh1224@gmail.com>, 2012
20 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
22 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 13:40+0000\n"
24 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
25 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ja/)\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
33 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
34 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
35 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
36 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
37 # A = Alt key (or blank if not used)
38 # C = Ctrl key (or blank if not used)
39 # S = Shift key (or blank if not used)
40 # X = upper case character
41 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
42 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
43 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
44 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
45 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
50 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
51 msgid "# authors shown individually:"
52 msgstr "別個に表示する作者の人数:"
54 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
56 msgid "%.2f MiB transferred"
57 msgstr "%.2f MiB 転送しました"
59 #. Resource IDs: (61878)
61 msgid "%1 contained an unexpected object."
62 msgstr "%1 は想定外のオブジェクトを含んでいます。"
64 #. Resource IDs: (61859)
66 msgid "%1 contains an incorrect path."
67 msgstr "%1 は正しくないパスを含んでいます。"
69 #. Resource IDs: (61879)
71 msgid "%1 contains an incorrect schema."
72 msgstr "%1 は正しくないスキーマを含んでいます。"
74 #. Resource IDs: (61877)
76 msgid "%1 has a bad format."
77 msgstr "%1 のフォーマットが不正です。"
79 #. Resource IDs: (61858)
81 msgid "%1 was not found."
82 msgstr "%1 は見つかりませんでした。"
84 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
89 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
91 msgid "%1!d! Days ago"
94 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
96 msgid "%1!d! Hour ago"
99 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
101 msgid "%1!d! Hours ago"
104 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
106 msgid "%1!d! Minute ago"
109 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
111 msgid "%1!d! Month ago"
114 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
116 msgid "%1!d! Months ago"
119 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
121 msgid "%1!d! Second ago"
124 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
126 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
131 msgid "%1!d! Week ago"
134 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
136 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
141 msgid "%1!d! Year ago"
144 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
146 msgid "%1!d! Years ago"
149 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
151 msgid "%1!d! items selected"
152 msgstr "%1!d! 個のアイテムを選択"
154 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
156 msgid "%1!d! minutes ago"
159 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
164 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
168 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
169 msgstr "%1!s!\n%2!d! ファイル、%3!d! サブモジュール、%4!d! フォルダーを表示中、全部で %5!d! 項目"
171 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
176 msgstr "%1!s!\nサイズ %2!s!"
178 #. Resource IDs: (61744)
182 "Continue running script?"
183 msgstr "%1: %2\nスクリプトの実行を続けますか?"
185 #. Resource IDs: (61729)
189 "Cannot find this file.\n"
190 "Verify that the correct path and file name are given."
191 msgstr "%1\nこのファイルを見つける事が出来ません。\n正しいパスとファイル名である事を確認して下さい。"
193 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
195 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
196 msgstr "%HOME%/.gitconfig もしくは %XDGHOME%/git/config (ユーザ固有の設定)"
198 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
200 msgid "%I64d Bytes transferred"
201 msgstr "%I64d バイトを転送しました"
203 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
205 msgid "%I64d KiB transferred"
206 msgstr "%I64d KiB 転送しました"
208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
210 msgid "%d commits ahead \"%s\""
211 msgstr "%d個のコミット(\"%s\"に対して)"
213 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
215 msgid "%d files changed"
216 msgstr "%d 個のファイルを変更しました"
218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
220 msgid "%d files removed."
221 msgstr "%d 個のファイルを削除しました。"
223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
225 msgid "%d files reverted to %s."
226 msgstr "%d 個のファイルを %s まで戻しました。"
228 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
230 msgid "%d files selected, %d files total"
231 msgstr "選択ファイル数 %d 、全体ファイル数 %d"
233 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
235 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
236 msgstr "最もアクティブな %d 人 (最も少ない人は %d 回のコミットで、これは 全体の %d %%)"
238 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
242 "click to toggle alpha\n"
243 "double click to automatically toggle alpha"
244 msgstr "透過率 %i%%\nクリックで透過率を反転します。\nダブルクリックで透過率を自動的に反転します。"
246 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
248 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
251 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
256 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
258 msgid "%s - at revision: %d"
259 msgstr "%s - リビジョン: %d"
261 #. Resource IDs: (62186)
263 msgid "%s [Recovered]"
266 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
271 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
273 msgid "%s requires Git >= %s"
274 msgstr "%s にはバージョン %s 以上のGitが必要です。"
276 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
281 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
283 msgid "%s: Working Tree"
286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
288 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
289 msgstr "%s のエクスポート(%d個) %s"
291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
293 msgid "%s\\Export of %s"
294 msgstr "%s のエクスポート %s"
296 #. Resource IDs: (61585, 61586)
303 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
307 "Could not be cleanly patched."
308 msgstr "%s\n正しくパッチを適用できませんでした。"
310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
314 "Do you want to remove it anyway?"
315 msgstr "%s\n本当に削除してもよろしいですか?"
317 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
321 "is a directory, not a file!\n"
322 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
323 msgstr "%s\nはファイルではなくディレクトリです。\nTortoiseGitMerge はディレクトリの差分を取ることはできません。"
325 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
333 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
337 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
338 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
339 msgstr "TortoiseGitBlameについて(&A)..."
341 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
342 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
343 msgstr "TortoiseGitMergeについて(&A) ..."
345 #. Resource IDs: (16920)
347 msgstr "アクティブにする(&A)"
349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
353 #. Resource IDs: (17075)
357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
359 msgstr "フィルターを追加(&A)"
361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
362 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
363 msgid "&Add New/Save"
364 msgstr "新規に追加/保存(&A)"
366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
370 #. Resource IDs: (17018)
371 msgid "&Add or Remove Buttons"
372 msgstr "ボタンの追加/削除(&A)"
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
379 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
381 msgstr "高度な設定(&A)..."
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
388 msgid "&All Branches"
389 msgstr "すべてのブランチ(&A)"
391 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
392 msgid "&Application Look"
393 msgstr "アプリケーションの外観(&A)"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
400 msgid "&Apply unified diff"
401 msgstr "Unified 形式の差分を適用(&A)"
403 #. Resource IDs: (65535)
407 #. Resource IDs: (16645)
411 #. Resource IDs: (16633)
412 msgid "&Associate double-click event with:"
413 msgstr "ダブルクリックイベントの関連付け(&A):"
415 #. Resource IDs: (17041)
419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
420 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
421 msgstr "ダイアログを自動的に閉じる(&A):"
423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
424 msgid "&Autoload Putty Key"
425 msgstr "Putty 認証キーの自動ロード(&A)"
427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
428 msgid "&Backup original file"
429 msgstr "オリジナルファイルをバックアップ(&B)"
431 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
433 msgstr "注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
436 msgid "&Blame changes"
437 msgstr "変更の注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
439 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
440 msgid "&Blame revisions"
441 msgstr "リビジョンの注釈履歴(行毎の由来)(&B)"
443 #. Resource IDs: (65535)
447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
452 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
453 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
461 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
462 msgid "&Browse repository"
463 msgstr "リポジトリを参照(&B)"
465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
466 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
470 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
471 msgid "&Button Appearance..."
472 msgstr "ボタンの外観(&B)..."
474 #. Resource IDs: (65535)
475 msgid "&Button text:"
476 msgstr "ボタンのテキスト(&B):"
478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
486 #. Resource IDs: (65535)
490 #. Resource IDs: (65535)
494 #. Resource IDs: (65535)
495 msgid "&Choose commands from:"
496 msgstr "コマンドを選択(&C):"
498 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
500 msgstr "クリーンアップ(&C)..."
502 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
508 msgstr "スタッシュをクリア(&C)"
510 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
514 #. Resource IDs: (16922)
515 msgid "&Close Window(s)"
516 msgstr "ウィンドウを閉じる(&C)"
518 #. Resource IDs: (65535)
522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
523 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
524 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
525 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
529 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
530 msgid "&Commit submodule..."
531 msgstr "サブモジュールをコミット(&C)..."
533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
537 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
541 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
542 msgid "&Compare revisions"
543 msgstr "リビジョンの比較(&C)"
545 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
546 msgid "&Compressed Graph"
547 msgstr "短縮されたグラフ(&C)"
549 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
554 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
558 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
559 msgid "&Copy Button Image"
560 msgstr "ボタンイメージのコピー(&C)"
562 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
563 msgid "&Copy\tCtrl+C"
564 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
574 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
575 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
579 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
580 msgid "&Delete (keep local)"
581 msgstr "削除(ローカルを保持)(&D)"
583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
584 msgid "&Delete Filter"
585 msgstr "フィルターを削除(&D)"
587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
588 msgid "&Delete remote && local"
589 msgstr "ローカル、リモート共に削除(&D)"
591 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
592 msgid "&Detect moved or copied lines"
593 msgstr "移動/複製された行の検知(&D)"
595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
596 msgid "&Detect moved or copied lines:"
597 msgstr "移動/複製された行の検知(&D):"
599 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
603 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
604 msgid "&Diff with previous version"
605 msgstr "前のバージョンとの差分(&D)"
607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
611 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
615 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
619 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
620 msgid "&Do the same for the rest"
621 msgstr "残りを同様に実行する(&D)"
623 #. Resource IDs: (17040)
627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
628 msgid "&Don't ask me again"
629 msgstr "次からは確認しない(&D)"
631 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
632 msgid "&Don't show this message again"
633 msgstr "このメッセージを再び表示しない(&D)"
635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
640 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
644 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
649 msgid "&Edit .git/config"
650 msgstr ".git/configを編集(&E)"
652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
658 msgstr "フィルターを編集(&E)"
660 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
661 msgid "&Edit conflicts"
664 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
669 msgid "&Edit/Split commit"
670 msgstr "コミットを編集/分割する(&E)"
672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
681 msgid "&Enable Proxy Server"
682 msgstr "プロキシサーバーを有効にする(&E)"
684 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
688 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
689 msgid "&Exit\tCtrl+W"
690 msgstr "終了(&E)\tCtrl+W"
692 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
693 msgid "&Export selection to..."
694 msgstr "選択をエクスポート(&E)..."
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
697 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
701 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
709 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
710 msgid "&Find\tCtrl+F"
711 msgstr "検索(&F)\tCtrl+F"
713 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
714 msgid "&Fit images in window\tF"
715 msgstr "画像をウィンドウサイズに合わせる(&F)\tF"
717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
718 msgid "&Fixed drives"
721 #. Resource IDs: (17039)
725 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
727 msgid "&Follow renames"
728 msgstr "名前の変更を超えてさかのぼる(&F)"
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
731 msgid "&Font for log messages:"
732 msgstr "ログメッセージのフォント(&F):"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
735 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
741 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
742 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
747 msgid "&Force Rebase"
750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
755 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
756 msgstr "&Git スタイル コミット (--rmdir)"
758 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
759 msgid "&Go to\tCtrl+G"
760 msgstr "指定先へ移動(&G)\tCtrl+G"
762 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
763 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
764 msgstr "無関係な変更のパスをグレーで表示(&G)"
766 #. Resource IDs: (65535)
770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
771 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
777 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
780 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
784 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
788 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
794 msgstr "アイコンセット(&I):"
796 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
800 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
802 msgid "&Ignore %d items by name"
803 msgstr "名前により %d 項目を無視する(&I)"
805 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
806 msgid "&Ignore multiple items by name"
809 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
810 msgid "&Ignore whitespace"
813 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
817 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
818 msgid "&Image info\tI"
819 msgstr "イメージ情報(&I)\tI"
821 #. Resource IDs: (16505)
825 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
827 msgstr "インポート(&I)..."
829 #. Resource IDs: (65535)
830 msgid "&Initial directory:"
831 msgstr "初期ディレクトリ(&I):"
833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
834 msgid "&Initialize submodules (--init)"
835 msgstr "サブモジュールを初期化する(--init) (&I)"
837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
842 msgid "&Jump to first difference when loading"
843 msgstr "ロード時に最初の相違点へ移動する(&J)"
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
847 msgstr "CRコードを維持(&K)"
849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
850 msgid "&Keep current state"
851 msgstr "現在のステータスを維持(&K)"
853 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
859 msgstr "言語(&Language):"
861 #. Resource IDs: (16653)
865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
866 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
867 msgstr "フェッチ後にリベース(&L)"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
870 msgid "&Limit search to modified lines"
871 msgstr "変更された行内でのみ検索する(&L)"
873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
881 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
883 msgid "&Line number (%d - %d)"
884 msgstr "行番号(&L) (%d - %d)"
886 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
887 msgid "&Link image positions"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
895 msgid "&Local Branch:"
896 msgstr "ローカルブランチ(&L):"
898 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
899 msgid "&Local branches"
900 msgstr "ローカルブランチ(&L)"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
906 #. Resource IDs: (65535)
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
911 msgid "&Max line length for inline diffs"
912 msgstr "行内差分を調べる最大の1行の長さ(&M)"
914 #. Resource IDs: (16543)
915 msgid "&Menu animations:"
916 msgstr "メニューのアニメーション(&M):"
918 #. Resource IDs: (16921)
919 msgid "&Menu contents:"
920 msgstr "メニューの内容(&M):"
922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
923 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
927 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
943 #. Resource IDs: (16925)
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
949 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
952 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
953 msgid "&Moved blocks"
954 msgstr "移動したブロック(&M)"
956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
964 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
969 msgid "&Network drives"
970 msgstr "ネットワークドライブ(&N)"
972 #. Resource IDs: (65535)
976 #. Resource IDs: (16509, 16615)
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
984 #. Resource IDs: (58114)
988 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
992 #. Resource IDs: (16632)
993 msgid "&No double-click event"
994 msgstr "ダブルクリックイベントを発生しない(&N)"
996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1008 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1012 #. Resource IDs: (61505)
1016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1020 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1024 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1025 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1026 msgstr "Git for Windows のウェブサイトを開く(&O)"
1028 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1029 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1030 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
1032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1037 msgid "&Overlay Icon:"
1038 msgstr "オーバーレイアイコン(&O):"
1040 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1041 msgid "&Overlay images\tO"
1042 msgstr "オーバーレイイメージ(&O)\tO"
1044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1045 msgid "&Override branch if exists"
1048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1049 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1054 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1055 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1068 msgid "&Preserve merges"
1071 #. Resource IDs: (17091)
1072 msgid "&Print Preview"
1073 msgstr "印刷プレビュー(&P)"
1075 #. Resource IDs: (58116)
1079 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1080 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1081 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
1083 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1091 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1096 msgid "&Push all branches"
1097 msgstr "すべてのブランチをプッシュ(&P)"
1099 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1101 msgstr "コミットをやり直す(&R)"
1103 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1108 msgid "&Recent messages"
1109 msgstr "最近のログメッセージ(&R)"
1111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1115 #. Resource IDs: (65535)
1119 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1132 msgid "&Regular Expression"
1135 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1136 msgid "&Remind me later"
1139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1140 msgid "&Remote Branch:"
1141 msgstr "リモートブランチ(&R):"
1143 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1144 msgid "&Remote branches"
1145 msgstr "リモートブランチ(&R)"
1147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1152 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1153 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1154 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1155 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1159 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1160 msgid "&Remove this file from index"
1161 msgstr "このファイルをインデックスから削除(&R)"
1163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1167 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1168 msgid "&Repo-browser"
1169 msgstr "リポジトリブラウザー(&R)"
1171 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1175 #. Resource IDs: (16300)
1176 msgid "&Reset Toolbar"
1177 msgstr "ツールバーをリセット(&R)"
1179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1180 msgid "&Reset filter"
1181 msgstr "フィルターをリセット(&R)"
1183 #. Resource IDs: (16657)
1184 msgid "&Reset my usage data"
1185 msgstr "使用データのリセット(&R)"
1187 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1188 msgid "&Reset to Default"
1189 msgstr "デフォルトの状態に戻す(&R)"
1191 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1195 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1200 msgid "&Restore old state"
1201 msgstr "前の状態に復元(&R)"
1203 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1207 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1208 msgid "&Revert change by this commit"
1209 msgstr "このコミットの変更を戻す(&R)"
1211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1212 msgid "&Revert changes by these commits"
1213 msgstr "これらのコミットの変更を戻す(&R)"
1215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1216 msgid "&SSH client:"
1217 msgstr "SSHクライアント(&S):"
1219 #. Resource IDs: (65535)
1220 msgid "&Saturation:"
1223 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1229 msgid "&Save authentication"
1232 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1233 msgid "&Save graph as..."
1234 msgstr "グラフに名前を付けて保存(&S)..."
1236 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1237 msgid "&Save list of selected files to..."
1238 msgstr "選択ファイルのリストを保存(&S)..."
1240 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1241 msgid "&Save\tCtrl+S"
1242 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1245 msgid "&Set Git path"
1246 msgstr "Gitへのパスを設定(&S)"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1249 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1250 msgstr "上流/追跡しているリモートブランチに設定(&S)"
1252 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1256 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1257 msgid "&Settings..."
1260 #. Resource IDs: (65535)
1261 msgid "&Show Menus for:"
1262 msgstr "メニューを表示(&S):"
1264 #. Resource IDs: (16612)
1265 msgid "&Show text labels"
1266 msgstr "テキストラベルを表示(&S)"
1268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1269 msgid "&Signing key ID:"
1270 msgstr "署名鍵 ID(&S):"
1272 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1277 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1293 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1294 msgid "&Start Group"
1295 msgstr "グループの始まり(&S)"
1297 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1301 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1303 msgstr "ステータスバー(&S)"
1305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1306 msgid "&Switch to new branch"
1307 msgstr "新しいブランチに切り替える(&S)"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1310 msgid "&Symbol View"
1313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1317 #. Resource IDs: (17088)
1318 msgid "&Tabbed Document"
1319 msgstr "タブ型ドキュメント(&T)"
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1322 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1323 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1327 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1335 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1339 #. Resource IDs: (16506)
1341 msgstr "テキストのみ表示(&T)"
1343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1344 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1345 msgstr "自動補完リストの作成がタイムアウトになるまでの秒数(&T)"
1347 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1351 #. Resource IDs: (65535)
1352 msgid "&Toolbar Name:"
1353 msgstr "ツールバー名(&T):"
1355 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1356 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1357 msgstr "ツールバーとドッキングウィンドウ(&T)"
1359 #. Resource IDs: (65535)
1363 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1364 msgid "&TortoiseGit"
1365 msgstr "&TortoiseGit"
1367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1368 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1369 msgid "&TortoiseGitMerge"
1370 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1376 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1380 #. Resource IDs: (61506)
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1389 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1393 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1394 msgid "&Unified diff"
1395 msgstr "&Unified形式の差分"
1397 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1398 msgid "&Unified diff with"
1399 msgstr "&Unified 形式の差分"
1401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1402 msgid "&Unknown drives"
1403 msgstr "その他/判定に失敗(&U)"
1405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1409 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1410 msgid "&Update item to revision"
1411 msgstr "項目をこのリビジョンへ更新(&U)"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1418 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1419 msgstr "ファイルのパスやキーワードの自動補完を使用する(&U)"
1421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1422 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1423 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1427 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1431 #. Resource IDs: (65535)
1435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1436 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1437 msgstr "コミットが Signed-off-by を含まない場合に警告(&W)"
1439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1440 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1441 msgid "&Whole Project"
1442 msgstr "プロジェクト全体(&W)"
1444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1449 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1450 msgid "&Within file"
1451 msgstr "ファイルの中で(&W)"
1453 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1458 msgid "&add \"cherry picked from\""
1459 msgstr "\"cherry picked from\" を追加(&A)"
1461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1462 msgid "&ignore space change"
1463 msgstr "空白の変更を無視(&I)"
1465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1466 msgid "&known changes"
1467 msgstr "把握している変更(&K)"
1469 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1470 msgid "(TortoiseGit default)"
1471 msgstr "(TortoiseGit のデフォルト)"
1473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1478 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1479 msgid "(no changelist)"
1480 msgstr "(変更リストに未分類)"
1482 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1483 msgid "(no line number)"
1486 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1490 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1494 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1498 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1503 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1508 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1514 msgstr "すべて (--&all)"
1516 #. Resource IDs: (16108)
1518 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1519 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1522 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1523 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1524 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1525 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1526 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1527 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1528 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1529 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1530 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1531 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1532 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1533 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1534 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1535 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1536 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1537 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1538 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1539 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1540 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1541 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1542 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1543 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1544 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1548 #. Resource IDs: (16527)
1552 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1553 msgid ".git/config in the repository root"
1554 msgstr "ローカルリポジトリのルートの .git/config ファイル (ローカルリポジトリ固有の設定)"
1556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1557 msgid ".git/info/exclude"
1558 msgstr ".git/info/exclude"
1560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1561 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1562 msgstr "アイテムのディレクトリの無視リストファイル(.gitignore)"
1564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1565 msgid ".gitignore in the repository root"
1566 msgstr "リポジトリルートの無視リストファイル(.gitignore)"
1568 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1569 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1570 msgstr "リポジトリルートの .tgitconfig ファイル"
1572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1576 #. Resource IDs: (16506)
1580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1581 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1582 #. Control id 65535)
1586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1587 msgid "<All Branches>"
1590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1591 msgid "<Auto Generated by Git>"
1592 msgstr "<Git の自動生成>"
1594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1595 msgid "<Basic Refs>"
1598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1599 msgid "<Local Branches>"
1602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1606 #. Resource IDs: (17095)
1608 msgstr "<Separator>"
1610 #. Resource IDs: (16104)
1614 #. Resource IDs: (16603)
1618 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1619 msgid "<new changelist>"
1622 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1623 msgid "<placeholder>"
1624 msgstr "<placeholder>"
1626 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1630 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1632 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1633 "This can cause problems so you should avoid it."
1634 msgstr "入力したタグ名と同じ名前のブランチが既にあります(refが短いと紛らわしくなります)。\n問題を引き起こす可能性があるので避けるべきです。"
1636 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1637 msgid "A branch with this name already exists."
1638 msgstr "このブランチ名は既に存在します"
1640 #. Resource IDs: (1088)
1642 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1643 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1644 msgstr "マージプロセスが実行中なので、このコミットはマージコミットになります。マージを中止するには、リセットするか、強制チェックアウトする必要があります。"
1646 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1647 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1648 msgstr "新しいバージョンが利用可能です。最新バージョンをダウンロードしてください。"
1650 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1652 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1653 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1654 msgstr "アイコンオーバーレイを表示させるパスのリストを、改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「*」を追加すると、パス内のすべてのファイルやサブディレクトリも表示の対象になります。"
1656 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1658 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1659 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1660 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1661 msgstr "コンテキストメニューを表示させないパスのリストを、改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「*」を追加すると、パス内のすべてのファイルやサブディレクトリにおいてコンテキストメニューが表示されません。\n何も入力しないと、すべてのパス上でコンテキストメニューが表示されます。"
1663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1665 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1666 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1667 "An empty list will allow overlays on all paths."
1668 msgstr "アイコンオーバーレイを表示させないパスのリストを、改行で区切って入力してください。\nパスの末尾に「*」を追加すると、パス内のすべてのファイルやサブディレクトリが表示の対象になりません。\n何も入力しないと、すべてのパス上でアイコンオーバーレイが表示されます。"
1670 #. Resource IDs: (61474)
1671 msgid "A required resource was unavailable."
1672 msgstr "要求されたリソースは使用できませんでした。"
1674 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1676 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1677 "This can cause problems so you should avoid it."
1678 msgstr "入力したブランチ名と同じ名前のタグが既にあります(refが短いと紛らわしくなります)。\n問題を引き起こす可能性があるので避けるべきです。"
1680 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1681 msgid "A tag with this name already exists."
1682 msgstr "このタグ名は既に存在します"
1684 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1686 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1687 "If you don't have one use NotePad."
1688 msgstr "GNU 形式の差分ファイル(パッチファイル)用のビューアープログラムを指定する。\nデフォルトではメモ帳を使用する。"
1690 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1694 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1696 msgstr "TortoiseGit について(&B)"
1698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1703 msgid "Abbreviate renamings"
1706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1707 msgid "Abbreviated size"
1710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1711 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1715 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1716 msgid "Abort &Merge"
1719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1723 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1724 msgid "Aborts a running merge."
1725 msgstr "実行中のマージを中止します。"
1727 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1732 msgid "About TortoiseGit"
1733 msgstr "TortoiseGit について"
1735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1736 msgid "About TortoiseGitBlame"
1737 msgstr "TortoiseGitBlam について"
1739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1740 msgid "About TortoiseGitMerge"
1741 msgstr "TortoiseGitMergeについて"
1743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1744 msgid "Accept certificate"
1747 #. Resource IDs: (61861)
1749 msgid "Access to %1 was denied."
1750 msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。"
1752 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1760 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1764 #. Resource IDs: (61203)
1765 msgid "Activate Task List"
1766 msgstr "タスクリストをアクティブにする"
1768 #. Resource IDs: (17043)
1769 msgid "Active Files"
1772 #. Resource IDs: (61838)
1775 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1776 "Discard all changes to %1?"
1777 msgstr "Windows を終了すると、ActiveX オブジェクトは保存されません。\n%1 へのすべての変更を破棄しますか?"
1779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1780 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1785 msgid "Add &Signed-off-by"
1786 msgstr "Signed-off-by を追加 (&S)"
1788 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1790 msgid "Add '%s' to dictionary"
1793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1798 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1799 msgstr "「Signed-off-by」を追加(&S)"
1801 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1802 msgid "Add another commit?"
1803 msgstr "他のコミットを追加しますか?"
1805 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1806 msgid "Add extension specific diff program"
1807 msgstr "拡張子に応じた差分プログラムを追加"
1809 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1810 msgid "Add extension specific merge program"
1811 msgstr "拡張子に応じたマージプログラムを追加"
1813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1814 msgid "Add new files automatically to Git"
1815 msgstr "新しいファイルを自動的にGitに追加"
1817 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1818 msgid "Add to &ignore list"
1819 msgstr "無視リストに追加(&I)"
1821 #. Resource IDs: (17083)
1822 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1823 msgstr "クイックアクセスツールバーに追加"
1825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1826 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1831 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1832 msgstr "拡張子に応じた差分/マージプログラムの追加/編集"
1834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1835 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1836 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1837 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1844 "Added the file pattern(s)\n"
1846 "to the ignore list."
1847 msgstr "ファイルパターン\n%s\nを無視リストに追加しました。"
1849 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1853 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1854 msgid "Adds file(s) to Git control"
1855 msgstr "ファイルをバージョン管理に追加"
1857 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1858 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1859 msgstr "選択されたファイルもしくはファイルマスクを「無視」リストに追加"
1861 #. Resource IDs: (32782)
1863 "Adjust the settings\n"
1865 msgstr "設定を調整する\n設定"
1867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1872 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1873 msgstr "差分/マージの高度な設定"
1875 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1876 msgid "Advanced diff settings"
1879 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1880 msgid "Advanced merge settings"
1883 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1887 #. Resource IDs: (16110)
1888 msgid "All Commands"
1891 #. Resource IDs: (61442)
1892 msgid "All Files (*.*)"
1893 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
1895 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1896 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1897 msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*||"
1899 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1904 msgid "All basic refs"
1907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1908 msgid "All local branches"
1909 msgstr "すべてのローカルブランチ"
1911 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1915 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1919 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1920 msgid "All tags only"
1923 #. Resource IDs: (16112)
1925 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1927 msgstr "すべての変更が失われます。本当にツールバーとメニューのすべてをリセットしてもよろしいですか?"
1929 #. Resource IDs: (16115)
1931 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1933 msgstr "すべての変更が失われます。本当にキーボードの割り当てをリセットしてもよろしいですか?"
1935 #. Resource IDs: (16113)
1938 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1939 msgstr "すべての変更が失われます。本当にメニュー「%s」をリセットしてもよろしいですか?"
1941 #. Resource IDs: (16111)
1944 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1945 msgstr "すべての変更が失われます。本当にツールバー「%s」をリセットしてもよろしいですか?"
1947 #. Resource IDs: (32976)
1949 "Allow Editing for this view\n"
1951 msgstr "このビューで編集を許可\n編集を有効化"
1953 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1954 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1955 msgstr "GravatarのURLをカスタマイズ"
1957 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1959 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1960 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1961 msgstr "空のコミット (コミットメッセージはあるがファイルがない) を許す (cf. git commit --allow-empty)"
1963 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1964 msgid "Already up to date."
1967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1968 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1969 msgstr "このローカルブランチでのpushを常に指定のリモートアーカイブへのプッシュとする"
1971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1972 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1973 msgstr "このローカルブランチでのpushを常に指定のリモートブランチへのプッシュとする"
1975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1976 msgid "Always show long format"
1977 msgstr "常に長いフォーマットで表示"
1979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1980 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1981 msgstr "日付と時刻の表示に、常にシステムの地域と言語の設定を使用します。"
1983 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1988 msgid "Amend &Last Commit"
1989 msgstr "最後のコミットをやり直し(&L)"
1991 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1993 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1994 msgstr "*nix 行編集をサポートする外部エディター"
1996 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1999 "An external diff program used\n"
2000 "for comparing different revisions of files\n"
2002 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2003 "%base: the base file\n"
2004 "%mine: the modified file"
2005 msgstr "異なるリビジョンのファイルを比較するために\n使用する外部差分ツールを指定する。\n\nパスに次のパラメーターを使用することができます。\n%base : BASEファイル\n%mine : 変更後のファイル"
2007 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2010 "An external merge program used\n"
2011 "to resolve conflicted files.\n"
2013 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2014 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2015 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2016 "%mine: your own file, with your changes\n"
2017 "%base: the original file without your changes"
2018 msgstr "ファイルの競合を解決するために使用する\n外部マージツールを指定する。\n\nパスに次のパラメーターを使用することができます。\n%merged : 保存先の競合ファイル名\n%theirs : リポジトリ内のファイル\n%mine : あなたが変更したファイル\n%base : 変更前のオリジナルファイル"
2020 #. Resource IDs: (61862)
2022 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2023 msgstr "無効なファイルハンドルが %1 に関連付けられています。"
2025 #. Resource IDs: (61476)
2026 msgid "An unknown error has occurred."
2027 msgstr "何らかのエラーが発生しました。"
2029 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2031 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2032 msgstr "%1 にアクセス中に何らかのエラーが発生しました。"
2034 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2036 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2037 msgstr "想定外の種類の行が、%d行目で見つかりました。"
2039 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2040 msgid "Annotated tags"
2041 msgstr "注釈付き (annotated) タグ"
2043 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2044 msgid "Append right block"
2045 msgstr "右側のブロックを後ろへ追加"
2047 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2048 msgid "Append this block to left"
2049 msgstr "このブロックを左側の後ろへ追加"
2051 #. Resource IDs: (65535)
2052 msgid "Application Frame Menus: "
2053 msgstr "アプリケーションメニュー: "
2055 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2056 msgid "Apply &Patch..."
2057 msgstr "パッチを適用(&P)..."
2059 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2060 msgid "Apply Patch Serial..."
2063 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2064 msgid "Apply Patch..."
2067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2068 msgid "Apply Patches"
2071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2072 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2073 msgstr "メールボックスから一連のパッチを適用"
2075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2076 msgid "Apply unified diff"
2077 msgstr "Unified形式の差分を適用"
2079 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2080 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2084 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2090 msgid "Arbitrary &URL:"
2093 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2094 msgid "Are you sure to reset columns?"
2095 msgstr "カラムをリセットしてよろしいですか?"
2097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2098 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2099 msgstr "リベース処理を中断してもよろしいですか?"
2101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2102 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2103 msgstr "本当に、ファイルの競合を解決済としてもよろしいですか?"
2105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2108 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2112 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2114 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2115 msgstr "\"%s\" へ保存してよろしいですか?"
2117 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2118 msgid "Arrange &vertical\tV"
2119 msgstr "垂直方向に並べる(&V)\tV"
2121 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2123 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2124 msgstr "変更リスト「%s」に割り当てる"
2126 #. Resource IDs: (16528)
2127 msgid "Assigned to:"
2130 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2131 msgid "Assume Unchanged"
2132 msgstr "変更なしとみなす (assume-unchanged)"
2134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2135 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2136 msgid "Assume valid/unchanged"
2137 msgstr "変更なしとみなす (assume-unchanged)"
2139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2140 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2141 msgstr "\"assume-unchanged\" (TortoiseSVNでは\"ロックが必要\")"
2144 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2146 msgid "At file &creation"
2147 msgstr "ファイルが作られた時に(&C)"
2150 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2151 msgid "At file creation"
2152 msgstr "ファイルが作られた時に"
2154 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2156 msgid "At revision: %d"
2157 msgstr "リビジョン %d になりました"
2159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2160 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2161 msgstr "この場合、ブランチ名を変更する事しか出来ません。"
2163 #. Resource IDs: (61473)
2164 msgid "Attempted an unsupported operation."
2165 msgstr "未サポートの操作を行おうとしました。"
2167 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2169 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2170 msgstr "%1 へのアクセスがその終わりを通り越して行われました。"
2172 #. Resource IDs: (61876)
2174 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2175 msgstr "書き込み中の %1 から読み込もうとしました。"
2177 #. Resource IDs: (61874)
2179 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2180 msgstr "読み取り中の %1 へ書き込もうとしました。"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2183 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2184 msgstr "注意: この操作は作業ツリー全体に適用されます!"
2186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2188 msgid "Authentication"
2191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2192 msgid "Authentication data"
2195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2200 msgid "Author Email"
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2204 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2205 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2207 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2212 msgid "Authors case sensitive"
2213 msgstr "作者名の大文字/小文字を区別する"
2215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2217 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2218 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2219 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2222 msgid "Auto CrLf convert"
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2229 #. Resource IDs: (16033)
2233 #. Resource IDs: (16036)
2234 msgid "Auto Hide All"
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2241 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2242 msgid "Auto-close if no conflicts"
2243 msgstr "競合がなければ自動的に閉じる"
2245 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2246 msgid "Auto-close if no errors"
2247 msgstr "エラーがなければ自動的に閉じる"
2249 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2250 msgid "Auto-close if no further options are available"
2251 msgstr "選択肢がなければ自動的に閉じる"
2253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2254 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2255 msgstr "マージ、追加、削除がなければ自動的に閉じる"
2257 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2259 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2260 "from the files that you have changed as you type a log message."
2261 msgstr "ログメッセージを入力する際に、変更したファイル内の単語\n(クラスやメンバの名前など)が自動補完により提示されます。"
2263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2264 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2265 msgstr "Putty 認証キーの自動ロード(&K)"
2267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2268 msgid "Autoload Putty &Key"
2269 msgstr "Putty 認証キーの自動ロード(&K)"
2271 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2276 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2277 msgstr "新しいバージョンを自動的に毎週チェックする(&N)"
2279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2280 msgid "Autotext Tester"
2283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2292 #. Resource IDs: (17020)
2296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2300 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2304 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2309 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2322 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2323 msgstr "TortoiseSVN の TortoiseIDiff を元にしています"
2325 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2330 msgid "Between files:"
2333 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2334 msgid "Big5 (Traditional)"
2335 msgstr "Big5 (Traditional)"
2337 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2341 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2345 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2346 msgid "Bisect reset"
2349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2350 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2351 msgid "Bisect start"
2354 #. Resource IDs: (61584)
2358 msgstr "ビットマップ\nビットマップ"
2360 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2361 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2366 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2368 msgstr "注釈履歴(行毎の由来)"
2370 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2374 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2375 msgid "Blame previous revision"
2376 msgstr "前のリビジョンの注釈履歴"
2378 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2379 msgid "Blames each line of a file on an author"
2380 msgstr "ファイルのそれぞれの行に注釈履歴をつける"
2382 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2386 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2390 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2391 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2395 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2401 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2402 "Only one of those can be specified."
2403 msgstr "/logmsg と /logmsgfile の両方が指定されています。\nどちらか片方しか指定できません。"
2405 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2407 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2408 msgstr "パッチファイルと適用先ファイルのパスは、両方とも絶対パスである必要があります!"
2410 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2411 msgid "Bottom View:"
2414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2423 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2428 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2431 "Branch %s behind %s\n"
2432 "%s will fastforward to %s"
2433 msgstr "ブランチ %s は %s の下流にあります。\n%s は %s へファストフォワードされます"
2435 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2439 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2443 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2444 msgid "Branch RevNo"
2445 msgstr "ブランチリビジョン番号"
2447 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2448 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2449 msgstr "ブランチ/タグの名前が無効です"
2451 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2452 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2453 msgstr "ブランチ/タグの名前が空であるか、無効です。"
2455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2463 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2464 msgid "Browse References"
2465 msgstr "リファレンスをブラウズ"
2467 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2468 msgid "Browse for the external diff program"
2471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2472 msgid "Browse references"
2473 msgstr "リファレンスをブラウズ"
2475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2479 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2484 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2485 msgstr "課題IDの正規表現(&X):"
2487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2488 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2491 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2500 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2501 msgstr "Bugtraq 正規表現テスト - TortoiseGit"
2503 #. Resource IDs: (16132)
2504 msgid "Button Appearance"
2507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2517 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2519 msgstr "今すぐチェック(&H)"
2521 #. Resource IDs: (65535)
2525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2529 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2530 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2531 msgstr "このリビジョンからブランチ/タグを作成(&R)"
2533 #. Resource IDs: (65535)
2534 msgid "C&urrent Keys:"
2537 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2541 #. Resource IDs: (59137)
2545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2554 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2555 msgstr "ログリスト内のダブルクリックで直前のリビジョンと比較する"
2557 #. Resource IDs: (61824)
2558 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2559 msgstr "静的な ActiveX オブジェクトをアクティブにできません。"
2561 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2568 msgstr "%s\nを\n%sにコピーできませんでした。"
2570 #. Resource IDs: (16010)
2571 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2572 msgstr "クリップボードにビットマップ画像をコピーできませんでした。"
2574 #. Resource IDs: (16003)
2575 msgid "Can't create a new image!"
2576 msgstr "新規に画像を作成することはできません。"
2578 #. Resource IDs: (16007)
2579 msgid "Can't customize menus!"
2580 msgstr "メニューをカスタマイズできません!"
2582 #. Resource IDs: (16004)
2583 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2584 msgstr "クリップボードからビットマップ画像を貼り付けることはできません。"
2586 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2587 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2588 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2589 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2590 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2591 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2592 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2593 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2594 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2595 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2596 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2597 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2598 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2599 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2600 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2601 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2602 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2603 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2604 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2605 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2606 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2607 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2608 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2609 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2610 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2611 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2612 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2613 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2614 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2615 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2619 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2622 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2623 msgstr "キャンセル\nTortoiseGitMergeを終了しない"
2625 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2628 "Don't switch the views"
2629 msgstr "キャンセル\nビューを切り替えない"
2631 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2634 "Keep the empty file."
2635 msgstr "キャンセル\n空ファイルを保持"
2637 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2640 "Resolve the conflicts first."
2641 msgstr "キャンセル\n競合ファイルを先に解決"
2643 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2646 "Stay with current files"
2647 msgstr "キャンセル\n現在のファイルのままにします"
2649 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2652 "Stay with current settings"
2653 msgstr "キャンセル\n現在の設定のままにします"
2655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2657 "Cannot combine commits now.\n"
2658 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2659 msgstr "結合してコミットができません。\n現在のブランチとフィルターが適用されていない事を履歴から確認して下さい。"
2661 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2663 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2665 msgstr "現在のブランチは強制的にアップデート出来ません。望むなら、リセットを実行してください。"
2667 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2669 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2670 msgstr "履歴を追跡(Blame)出来ません。 \"%s\" は Git による管理対象外です。"
2672 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2673 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2674 msgstr "ファイルの改行コードに一貫性がないため、差分を表示できません。"
2676 #. Resource IDs: (16926)
2680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2681 msgid "Cascaded context menu"
2682 msgstr "コンテキストメニューに表示する項目"
2684 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2685 msgid "Case-sensitive"
2688 #. Resource IDs: (65535)
2689 msgid "Cate&gories:"
2692 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2696 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2697 msgid "Central European"
2700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2701 msgid "Certificate verification failed!"
2702 msgstr "証明書の検証に失敗しました (Certificate verification failed)"
2704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2708 #. Resource IDs: (57606)
2710 "Change the printer and printing options\n"
2712 msgstr "プリンターの変更並びに印刷オプション\n印刷設定"
2714 #. Resource IDs: (57605)
2716 "Change the printing options\n"
2718 msgstr "印刷オプションの変更\nページ設定"
2720 #. Resource IDs: (10000)
2722 "Change the style of the application\n"
2724 msgstr "アプリケーションのスタイルを変更\nスタイル変更"
2726 #. Resource IDs: (61185)
2727 msgid "Change the window position"
2728 msgstr "ウィンドウ位置を変更する"
2730 #. Resource IDs: (61184)
2731 msgid "Change the window size"
2732 msgstr "ウィンドウサイズを変更する"
2734 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2739 msgid "Changed Files"
2742 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2744 msgid "Changed files between %s and %s"
2745 msgstr "%s と %s の間で変更されたファイル"
2747 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2749 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2750 msgstr "%s, %s と %s, %s の間に変更されたファイル"
2752 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2754 msgid "Changed files: %d"
2755 msgstr "変更されたファイル: %d"
2757 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2758 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2759 msgstr "変更行数(追加/削除したファイルを含む)"
2761 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2762 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2763 msgstr "時期×変更行数(追加/削除したファイルを含む)"
2765 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2766 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2767 msgstr "変更行数(追加/削除したファイルは除く)"
2769 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2770 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2771 msgstr "時期×変更行数(追加/削除したファイルは除く)"
2773 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2775 msgid "Changelist %s moved"
2776 msgstr "変更リスト %s を移動しました"
2778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2779 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2780 msgstr "変更した項目(ダブルクリックで差分を表示):"
2782 #. Resource IDs: (32956)
2783 msgid "Changes the style of the application"
2784 msgstr "アプリケーションのスタイルを変更"
2786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2787 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2788 msgstr "コミットのテキストボックスにおける、折り返し線の位置:"
2790 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2795 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2796 msgstr "更新を確認する - TortoiseGit"
2798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2799 msgid "Check For Updates..."
2800 msgstr "最新バージョンをチェック..."
2802 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2803 msgid "Check for modi&fications"
2804 msgstr "変更をチェック(&F)"
2806 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2807 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2808 msgstr "入力したパス、もしくは URL をチェックしてください。"
2810 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2812 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2813 "of the TortoiseGit submenu"
2814 msgstr "TortoiseGit のサブメニューではなく、コンテキストメニューに直接表示したいメニュー項目にチェックしてください。"
2816 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2818 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2819 "menu (SHIFT + left click)"
2820 msgstr "拡張コンテキストメニュー(Shift + 左クリック)\nに直接表示したいメニュー項目にチェックしてください。"
2822 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2823 msgid "Check to show relative times in log messages"
2824 msgstr "ログメッセージにおいて相対時間を表示させる場合はチェックして下さい"
2826 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2827 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2828 msgstr "有効にすると、ログメッセージで短い日付/時刻形式が使用されます。"
2830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2834 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2838 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2839 msgid "Checkout with merge"
2840 msgstr "マージを伴うチェックアウト"
2842 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2847 msgid "Cherry Pick failed"
2850 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2851 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2852 msgstr "選択したコミットをチェリーピック(採用)..."
2854 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2855 msgid "Cherry Pick this commit..."
2856 msgstr "このコミットをチェリーピック(採用)..."
2858 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2859 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2860 msgstr "チェリーピックに失敗! このコミットを飛ばしますか?"
2862 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2866 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2867 msgid "Choose Repository"
2870 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2871 msgid "Chronological reversed (git default)"
2872 msgstr "時系列の逆順 (gitデフォルト)"
2874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2882 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2883 msgid "Clean permanently"
2886 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2887 msgid "Clean to recycle bin"
2890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2891 msgid "Clean up stale remote branches"
2892 msgstr "古いリモートブランチをクリーンナップ"
2894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2899 msgid "Cleaning up."
2902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2905 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2907 msgstr "次のパスを処理する際にクリーンアップが失敗しました。\n%s"
2909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2912 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2914 msgstr "次のパスに対してクリーンアップが正しく行われました。\n%s"
2916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2917 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2918 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2919 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2920 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2921 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2925 #. Resource IDs: (16909)
2929 msgstr "クリアツール\nクリア"
2931 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2933 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2934 msgstr "%ld 個のURL (%ld 個の作業ツリーのための) をクリアします。"
2936 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2938 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2939 msgstr "%ld 個のログメッセージ (%ld 個の作業ツリーのための) をクリアします。"
2941 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2944 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2945 msgstr "%ld 個のユーザー名・パスワードと、%ld 個のSSL証明書と、%ld 個のユーザー名をクリアします。"
2947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2949 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2950 msgstr "%ld個のリポジトリのログのキャッシュをクリアする"
2952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2954 "Clears the stored authentication.\n"
2955 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2956 msgstr "保存されている認証データをクリアする。\nすべてのリポジトリに対して、再度ユーザー名とパスワードを入力する必要があります。"
2958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2960 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2961 msgstr "保存されている%ld個のダイアログの位置と大きさをクリアする"
2963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2964 msgid "Click here to go to the website"
2965 msgstr "WEBサイトを訪れるにはここをクリックしてください"
2967 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2968 msgid "Click here to select a recently typed message"
2969 msgstr "最近入力したメッセージを選択する場合はここをクリックしてください"
2971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2973 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2975 msgstr "「高度な設定」をクリックすると、それぞれのファイル拡張子に応じた差分プログラムを指定することができます。"
2977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2979 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2981 msgstr "「高度な設定」をクリックすると、それぞれのファイル拡張子に応じたマージプログラムを指定することができます。"
2983 #. Resource IDs: (32914)
2985 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2987 msgstr "テキストブロックを移動させるコマンドを見るために、クリックして下さい。\nテキストブロックを使用"
2989 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2993 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2998 msgid "Clone Existing Repository"
2999 msgstr "すでに存在するリポジトリをクローン"
3001 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3002 msgid "Clone a repository"
3005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3006 msgid "Clone into Bare Repo"
3007 msgstr "Bareリポジトリにクローン"
3009 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3011 msgstr "クローン(複製)..."
3013 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3014 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3018 #. Resource IDs: (17025)
3019 msgid "Close Full Screen"
3022 #. Resource IDs: (58112)
3024 "Close Print Preview\n"
3026 msgstr "印刷プレビューを閉じる\n閉じる(&C)"
3028 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3029 msgid "Close manually"
3032 #. Resource IDs: (61445)
3034 "Close print preview mode\n"
3036 msgstr "印刷プレビューモードを閉じる\nプレビューモードをキャンセル"
3038 #. Resource IDs: (57602)
3040 "Close the active document\n"
3042 msgstr "有効なドキュメントを閉じる\n閉じる"
3044 #. Resource IDs: (61190)
3045 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3046 msgstr "ドキュメントを保存するために、アクティブなウィンドウとプロンプトを閉じる"
3048 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3052 #. Resource IDs: (32870)
3054 "Collapse unchanged sections\n"
3056 msgstr "未変更のセクションを折りたたむ\n折りたたむ"
3058 #. Resource IDs: (16662)
3062 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3063 msgid "Color by age, &continuous"
3064 msgstr "変更時期に応じて徐々に色を変える(&c)"
3066 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3067 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3072 #. Resource IDs: (65535)
3076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3077 msgid "Combine One Mail"
3078 msgstr "一つのメールにまとめる"
3080 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3081 msgid "Combine to one commit"
3084 #. Resource IDs: (65535)
3088 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3092 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3093 msgid "Command Line"
3096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3097 msgid "Command Line To Execute:"
3098 msgstr "実行するコマンドライン:"
3100 #. Resource IDs: (61705)
3101 msgid "Command failed."
3102 msgstr "コマンドの実行に失敗しました。"
3104 #. Resource IDs: (16104)
3108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3109 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3110 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3111 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3115 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3117 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3118 msgstr "コミット %s は、今のところ見えません。"
3120 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3122 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3123 msgstr "コミット %s が \"%s\" の中に見つかりませんでした。サブモジュールを更新しますか?"
3125 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3126 msgid "Commit && &Push"
3127 msgstr "コミットしてプッシュ(&P)"
3129 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3133 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3134 msgid "Commit Email"
3137 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3138 msgid "Commit Finish"
3141 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3146 msgid "Commit Message"
3149 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3154 msgid "Commit Ordering:"
3157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3158 msgid "Commit super project"
3159 msgstr "親プロジェクトをコミット"
3161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3165 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3169 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3170 msgid "Commits by author"
3173 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3174 msgid "Commits by date"
3177 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3179 msgid "Commits each %s"
3180 msgstr "%sあたりのコミット数"
3182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3183 msgid "Commits each week:"
3184 msgstr "週あたりのコミット数:"
3186 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3187 msgid "Commits your changes to the repository"
3188 msgstr "変更をリポジトリにコミット"
3190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3191 msgid "Committer Email"
3194 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3196 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3197 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3199 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3200 msgstr "バージョン管理外のフォルダーをコミットする場合、子階層の項目は再帰的に追加されません。\nコンテキストメニューの「追加...」を使用して、それらのフォルダーを再帰的に追加してください。\n\n本当にコミットを続行してもよろしいですか?"
3202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3203 msgid "Common Name:"
3204 msgstr "Common Name:"
3206 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3207 msgid "Compare &HEAD revisions"
3208 msgstr "&HEADのリビジョンを比較(&H)"
3210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3211 msgid "Compare selected refs"
3212 msgstr "選択した ref を比較"
3214 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3215 msgid "Compare two files"
3218 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3219 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3220 msgid "Compare whitespaces"
3223 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3224 msgid "Compare with &working tree"
3225 msgstr "作業ツリーと比較(&W)"
3227 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3228 msgid "Compare with b&ase"
3229 msgstr "作業ベースと比較(&B)"
3231 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3232 msgid "Compare with previous revision"
3233 msgstr "直前のリビジョンと比較"
3235 #. Resource IDs: (32871)
3237 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3238 "Compare whitespaces"
3239 msgstr "差分時にすべてホワイトスペースを比較\n空白類を比較"
3241 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3243 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3245 msgstr "変更点を表示するために、最後にコミットしたリビジョンとファイルを比較する"
3247 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3249 msgid "Comparing %s to %s"
3250 msgstr "%s と %s を比較してます"
3252 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3261 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3262 #. Control id 65535)
3263 msgid "Config source"
3266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3267 msgid "Config type:"
3270 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3271 msgid "Configure Filter Regexes"
3272 msgstr "正規表現フィルターを設定"
3274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3275 msgid "Configure Hook Scripts"
3276 msgstr "フックスクリプトの設定"
3278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3279 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3280 msgstr "課題追跡システムとの統合に関する設定"
3282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3284 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3286 msgstr "*nix 行を編集可能なエディターを設定"
3288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3289 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3290 msgstr "異なるリビジョンのファイルの比較に使用するプログラムの設定"
3292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3293 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3294 msgstr "ファイルの競合を解決するために使用するプログラムを設定してください。"
3296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3297 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3298 msgstr "GNUの差分ファイル(パッチファイル)の表示に用いるプログラムを設定してください"
3300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3301 msgid "Confirm to kill running git process"
3302 msgstr "gitプロセスを強制停止する時に確認"
3304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3305 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3310 msgid "Conflict Files"
3313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3314 msgid "Conflict resolved"
3317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3318 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3326 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3328 msgid "Conflicts: %d"
3331 #. Resource IDs: (16520)
3332 msgid "Context Menus: "
3333 msgstr "コンテキストメニュー: "
3335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3336 msgid "Context lines for patches"
3337 msgstr "パッチのコンテキスト行数"
3339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3343 #. Resource IDs: (16013)
3344 msgid "Contract docked window"
3345 msgstr "ドッキングしているウィンドウをコントラクトする"
3347 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3348 msgid "Convert spaces to tabs"
3351 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3352 msgid "Convert tabs to spaces"
3355 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3359 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3363 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3364 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3368 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3370 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3371 msgstr "%s を %s にコピー, リビジョン %s"
3373 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3374 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3375 msgstr "SHA-1をクリックボードにコピー"
3377 #. Resource IDs: (16907)
3381 msgstr "コピーツール\nコピー"
3383 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3384 msgid "Copy all information to clipboard"
3385 msgstr "クリップボードにすべての情報をコピー"
3387 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3388 msgid "Copy and rename"
3391 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3392 msgid "Copy log messages to clipboard"
3393 msgstr "ログをクリップボードにコピー"
3395 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3396 msgid "Copy log to clipboard"
3397 msgstr "ログをクリップボードにコピー"
3399 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3400 msgid "Copy paths to clipboard"
3401 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3403 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3404 msgid "Copy ref names"
3407 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3408 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3409 msgstr "選択範囲をクリップボードにコピー(&P)"
3411 #. Resource IDs: (57634)
3413 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3415 msgstr "選択範囲をクリップボードにコピーする\nコピー"
3417 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3418 msgid "Copy to clipboard"
3419 msgstr "クリップボードにコピー"
3421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3423 msgid "Copy: New name for %s"
3424 msgstr "コピー: %s の新しい名前"
3426 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3436 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3437 msgstr "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3439 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3443 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3445 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3446 msgstr "%s を無視リストに追加できませんでした。"
3448 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3449 msgid "Could not check for a newer version!"
3450 msgstr "最新のバージョンのチェックができませんでした。"
3452 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3454 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3455 msgstr "最新のバージョンのチェックができませんでした。 %s (エラーコード: 0x%08X)"
3457 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3460 "Could not copy the files!\n"
3463 msgstr "ファイルをコピーできませんでした。\n\n%s"
3465 #. Resource IDs: (61864)
3467 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3468 msgstr "ディレクトリがいっぱいなので %1 を作成できません。"
3470 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3471 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3472 msgstr "最後にコミットしたリビジョンを決定できませんでした。"
3474 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3475 msgid "Could not find Super-project"
3476 msgstr "親プロジェクトが見つかりません"
3478 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3479 msgid "Could not get the status!"
3480 msgstr "状態を取得できませんでした。"
3482 #. Resource IDs: (61860)
3484 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3485 msgstr "非常に多くのファイルを開いているため、%1 を開くことができません。"
3487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3490 "Could not open the file\n"
3492 msgstr "ファイルを開くことができません\n%s"
3494 #. Resource IDs: (61863)
3496 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3497 msgstr "%1 はカレントディレクトリのため削除出来ません。"
3499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3501 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3502 msgstr "%s を無視リストから削除できませんでした"
3504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3505 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3506 msgstr "最初のコミットへリセット出来ませんでした(第一段階)。 中止します..."
3508 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3509 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3510 msgstr "最終コミットへリセット出来ませんでした(第二段階)。 中止します..."
3512 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3513 msgid "Could not reset to original HEAD."
3514 msgstr "元の HEAD へリセット出来ませんでした。"
3516 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3519 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3521 msgstr "URLで指定したファイルを見つけることができませんでした。\n%s"
3523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3526 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3527 "Patching is not possible!"
3528 msgstr "リビジョン %s のファイル %s が取得出来ませんでした。\nパッチを適用することが出来ません。"
3530 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3531 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3532 msgstr "TortoiseGitBlame を起動できません"
3534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3537 "Could not start diff viewer!\n"
3540 msgstr "差分ビュアーを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3542 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3545 "Could not start external diff program!\n"
3548 msgstr "外部差分プログラムを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3550 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3553 "Could not start external merge program!\n"
3556 msgstr "外部マージプログラムを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3558 #. Resource IDs: (61702)
3559 msgid "Could not start print job."
3560 msgstr "印刷ジョブを開始できません。"
3562 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3565 "Could not start text viewer!\n"
3568 msgstr "テキストビュアーを起動出来ませんでした。\n\n%s"
3570 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3571 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3572 msgstr "Putty エージェント(pageant) を開始出来ませんでした。"
3574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3575 msgid "Could not start thread!"
3576 msgstr "スレッドを開始できません。"
3578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3582 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3584 msgid "Count: %u matches."
3585 msgstr "カウント: %u個の一致。"
3587 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3588 msgid "Create &Branch..."
3589 msgstr "ブランチを作成(&B)..."
3591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3592 msgid "Create &Library"
3593 msgstr "ライブラリを作成(&L)"
3595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3596 msgid "Create &New Branch"
3599 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3600 msgid "Create &Tag..."
3601 msgstr "タグを作成(&T)..."
3603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3604 msgid "Create .gitignore file"
3605 msgstr "無視リストファイルを作成"
3607 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3608 msgid "Create Branch"
3611 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3612 msgid "Create Branch at this version..."
3613 msgstr "このバージョンでブランチを作成..."
3615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3616 msgid "Create Changelist"
3619 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3620 msgid "Create Patch Serial..."
3623 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3627 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3628 msgid "Create Tag at this version..."
3629 msgstr "このバージョンでタグを作成..."
3631 #. Resource IDs: (57600)
3633 "Create a new document\n"
3635 msgstr "新規ドキュメントを作成\n新規"
3637 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3639 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3640 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3641 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3642 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3643 "history, and would want to send in fixes as patches."
3644 msgstr "指定された個数のリビジョンに切り捨てられた履歴を複製します。\nこのリポジトリには、多くの制限があります(このリポジトリから複製、フェッチ、プッシュすることはできませんし、このリポジトリへプッシュすることもできません)。\nこのオプションは、あなたが、長い履歴を持つ大きなプロジェクトの最近の変更だけに興味があり、修正をパッチの形式で送信する場合に適しています。"
3646 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3647 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3648 msgid "Create patch file"
3651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3652 msgid "Create pull &request"
3653 msgstr "プルリクエストを作成(&R)"
3655 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3656 msgid "Create repositor&y here..."
3657 msgstr "ここにリポジトリを作成(&Y)..."
3659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3663 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3664 msgid "Creates a branch or tag"
3665 msgstr "ブランチないしはタグを作成"
3667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3668 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3669 msgstr "Gitワーキングツリー用に特別設定のライブラリフォルダーを作成"
3671 #. Resource IDs: (32828)
3673 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3675 msgstr "2つのファイルの差分からパッチファイルを作成\nパッチを作成"
3677 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3678 msgid "Creates a repository database at the current location"
3679 msgstr "現在の位置にリポジトリデータベースを作成"
3681 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3682 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3683 msgstr "すべての変更をもとにUnified形式の差分ファイルを作成"
3685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3686 msgid "Creating pull-request..."
3687 msgstr "プルリクエスト作成..."
3689 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3690 msgid "Credential helper must not be empty."
3691 msgstr "資格情報ヘルパーは、空欄に出来ません。"
3693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3694 msgid "Credential helper:"
3697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3701 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3705 #. Resource IDs: (65535)
3709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3710 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3711 msgid "Current Branch"
3714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3715 msgid "Current Branch:"
3718 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3720 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3721 "Do you want to create a branch now?"
3724 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3727 "Current branch %s is up to date\n"
3729 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3730 msgstr "現在のブランチ %s は最新です。\n\n現在のブランチは接続しようとしているコミットの子孫ですが、それでもリベースしたいのであれば、\"強制リベース\" にチェックを入れて下さい。"
3732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3733 msgid "Current version is:"
3736 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3738 msgid "Current version is: %s"
3739 msgstr "最新のバージョン: %s"
3741 #. Resource IDs: (17079)
3742 msgid "Cus&tomize..."
3743 msgstr "カスタマイズ(&T)..."
3745 #. Resource IDs: (16963)
3749 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3753 #. Resource IDs: (17076)
3754 msgid "Customize Keyboard"
3755 msgstr "キーボードのカスタマイズ"
3757 #. Resource IDs: (17096)
3758 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3759 msgstr "クイックアクセスツールバーをカスタマイズする"
3761 #. Resource IDs: (17085)
3762 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3763 msgstr "クイックアクセスツールバーをカスタマイズする..."
3765 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3766 msgid "Customize..."
3769 #. Resource IDs: (57635)
3771 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3773 msgstr "選択範囲を切り取り、クリップボードに移動する\n切り取り"
3775 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3780 msgid "DCommit Type"
3781 msgstr "DCommit タイプ"
3783 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3787 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3791 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3792 msgid "Date Last Commit"
3795 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3799 #. Resource IDs: (16106)
3800 msgid "Default Menu"
3803 #. Resource IDs: (16107)
3804 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3805 msgstr "デフォルトのアプリケーションメニュー。ドキュメントを開いていない場合に表示されます。"
3807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3808 msgid "Default limitation of log messages:"
3809 msgstr "ログメッセージ数のデフォルトの制限:"
3811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3812 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3813 msgstr "UTF-8エンコーディングをデフォルトにする"
3815 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3816 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3822 msgid "Delete %d branches"
3823 msgstr "%d 個のブランチを削除"
3825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3827 msgid "Delete %d remote branches"
3828 msgstr "%d 個のリモートブランチを削除"
3830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3832 msgid "Delete %d tags"
3835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3836 msgid "Delete &local"
3837 msgstr "ローカルを削除(&L)"
3839 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3840 msgid "Delete Ref..."
3843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3844 msgid "Delete all tags"
3847 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3849 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3850 msgstr "名前で %d 個のアイテムを削除して無視(&I)"
3852 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3853 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3856 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3857 msgid "Delete and add to &ignore list"
3858 msgstr "削除して無視リストに追加(&I)"
3860 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3862 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3863 msgstr "拡張子で %d 個のアイテムを削除して無視(&E) "
3865 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3866 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3870 msgid "Delete branch"
3873 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3874 msgid "Delete branch/tag"
3877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3878 msgid "Delete remote branch"
3879 msgstr "リモートブランチを削除"
3881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3882 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3883 msgstr "リモートタグ を削除 - TortoiseGit"
3885 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3887 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3888 msgstr "\"%s\" のリモートのタグを削除..."
3890 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3891 msgid "Delete remote tags..."
3892 msgstr "リモートタグ を削除..."
3894 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3895 msgid "Delete submodule"
3898 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3902 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3903 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3904 msgstr "既にあるブランチを削除するか、違う名前を使ってください"
3906 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3909 "The file is removed."
3910 msgstr "削除\nこのファイルは削除"
3912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3913 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3914 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3919 msgid "Deleted merge conflict"
3920 msgstr "削除されたマージの競合"
3922 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3924 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3925 msgstr "削除して、選択したファイルかファイルマスクを無視リストに追加"
3927 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3928 msgid "Deletes files/folders from version control"
3929 msgstr "バージョン管理からファイル/フォルダーを削除する"
3931 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3932 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3933 msgstr "バージョン管理からファイル/フォルダーを削除し、ファイル自体は保持する"
3935 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3936 msgid "Deletes the action log file"
3937 msgstr "アクションログファイルを削除する"
3939 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3943 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3944 msgid "Deleting cached data"
3945 msgstr "キャッシュデータを削除中"
3947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3948 msgid "Deleting file"
3951 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3952 msgid "Deleting remote refs..."
3953 msgstr "リモートのrefを削除..."
3955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3969 msgid "Describe Strategy"
3970 msgstr "Describe の方式"
3972 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3976 #. Resource IDs: (65535)
3977 msgid "Description:"
3980 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3981 msgid "Deselect changelist"
3982 msgstr "変更リストを選択解除する"
3984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3988 #. Resource IDs: (61730)
3989 msgid "Destination disk drive is full."
3990 msgstr "送り先ディスクドライブはいっぱいです。"
3992 #. Resource IDs: (32880)
3993 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3994 msgstr "移動したブロックを検出して強調"
3996 #. Resource IDs: (32793)
3997 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3998 msgstr "任意のコミットのファイルから、移動/複製された行を検知する"
4000 #. Resource IDs: (32792)
4002 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4003 "destination file has been created"
4004 msgstr "移動/複製先のファイルが作られたコミットのファイルから、移動/複製された行を検知する"
4006 #. Resource IDs: (32791)
4007 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4008 msgstr "同じのコミットで変更されたファイルから、移動/複製された行を検知する"
4010 #. Resource IDs: (32790)
4011 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4012 msgstr "ファイルの中で、移動/複製された行を検知する"
4014 #. Resource IDs: (61583)
4016 "Device Independent Bitmap\n"
4017 "a device independent bitmap"
4018 msgstr "デバイスに依存しないビットマップ\nデバイスに依存しないビットマップ"
4020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4021 msgid "Dialog sizes and positions"
4022 msgstr "ダイアログのサイズと位置"
4024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4028 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4033 msgid "Diff Options"
4036 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4037 msgid "Diff Two Commits"
4040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4045 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4046 msgstr "差分ビューアー::マージツール"
4048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4049 msgid "Diff added lines"
4050 msgstr "diffの追加された行"
4052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4053 msgid "Diff command"
4056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4057 msgid "Diff comment"
4060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4068 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4073 msgid "Diff position"
4076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4077 msgid "Diff removed lines"
4078 msgstr "diffの削除された行"
4080 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4082 msgid "Diff with \"%s\""
4083 msgstr "\"%s\" と差分を取る"
4085 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4087 msgid "Diff with parent %d"
4090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4091 msgid "Difference between"
4094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4099 msgid "Diffing commits"
4100 msgstr "コミットの差分を計算中"
4102 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4103 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4104 msgstr "作業ツリーのファイルと最後のコミット以前のものとの差分をとる"
4106 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4107 msgid "Diffs two any commits"
4108 msgstr "任意の2コミットの間の差分"
4110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4111 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4116 msgid "Disable sounds"
4119 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4121 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4122 "too much disk access when browsing the working tree."
4123 msgstr "大きな作業ツリーを使用している場合や、作業ツリーをブラウズする際に\nとても時間がかかるなら、このオプションを無効にしてください。"
4125 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4126 msgid "Disable update checks"
4127 msgstr "更新チェックを無効にする"
4129 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4133 #. Resource IDs: (61869)
4135 msgid "Disk full while accessing %1."
4136 msgstr "%1 にアクセス中にディスクがいっぱいになりました。"
4138 #. Resource IDs: (61745)
4140 msgid "Dispatch exception: %1"
4141 msgstr "ディスパッチ例外: %1"
4143 #. Resource IDs: (65535)
4144 msgid "Display &buttons in this order"
4145 msgstr "この順序でボタンを表示(&B)"
4147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4148 msgid "Display branch revision number"
4149 msgstr "ブランチリビジョン番号を表示"
4151 #. Resource IDs: (57609)
4153 "Display full pages\n"
4155 msgstr "すべてのページを表示\n印刷プレビュー"
4157 #. Resource IDs: (57669)
4159 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4161 msgstr "クリックされたボタン、メニュー、ウィンドウに対するヘルプを表示する\nヘルプ"
4163 #. Resource IDs: (57670)
4165 "Display help for current task or command\n"
4167 msgstr "現在のタスクもしくはコマンドに対するヘルプを表示\nヘルプ"
4169 #. Resource IDs: (57668)
4171 "Display instructions about how to use help\n"
4173 msgstr "ヘルプの使い方を表示する\nヘルプ"
4175 #. Resource IDs: (57664)
4177 "Display program information, version number and copyright\n"
4179 msgstr "プログラムの情報、バージョン、コピーライトを表示する\nバージョン情報"
4181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4182 msgid "Display subject and body of commit messages"
4183 msgstr "コミットメッセージのサブジェクトとボディを表示する"
4185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4186 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4187 msgstr "この警告を再度表示しない (続行が選択された場合のみ有効) (&N)"
4189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4190 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4191 msgstr "2度と警告メッセージを表示しない (無視を選択した場合)(&N)"
4193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4194 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4195 msgstr "行方不明のファイル (git 外の手段で削除された) を自動的に選択しない"
4197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4198 msgid "Do not autoselect submodules"
4199 msgstr "サブモジュールを自動的に選択しない"
4201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4202 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4203 msgstr "次のパスではコンテキストメニューを表示しない"
4205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4206 msgid "Do not use recycle bin"
4209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4211 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4216 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4219 #. Resource IDs: (16109)
4221 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4222 msgstr "本当にこのツールバー「%s」を削除してもよろしいですか?"
4224 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4226 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4228 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4229 msgstr "本当に TortoiseGit の自動更新チェックを無効にしますか?\n自動更新チェックは、TortoiseGin の設定の「全般」ページで有効に戻せます。"
4231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4232 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4233 msgstr "本当に、選択したファイルを \"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" とマークしてよろしいですか?"
4235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4236 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4237 msgstr "本当に、選択したファイルを \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" とマークしてよろしいですか?"
4239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4240 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4241 msgstr "本当にこのファイルもしくはフォルダーを移動させてもよろしいですか?"
4243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4246 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4250 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4252 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4253 msgstr "本当に \"%s\" をインデックスから削除してもよろしいですか?"
4255 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4257 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4258 msgstr "本当に \"%s\" を削除しても宜しいですか?"
4260 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4263 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4265 msgstr "本当に、選択した %d 個のファイル/ディレクトリをインデックスから削除してもよろしいですか?"
4267 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4269 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4270 msgstr "本当に、選択した %d 個のファイル/ディレクトリを削除してもよろしいですか?"
4272 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4274 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4275 "have done after creating the copy."
4276 msgstr "本当にコピーを復元してもよろしいですか?コピーを作成した後のすべての変更が失われます。"
4278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4281 "Do you really want to revert all changes in\n"
4283 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4284 msgstr "本当に\n%s\nのすべての変更を取り消して、このリビジョンに戻りますか?\nワーキングツリーでリビジョンをさかのぼって逆マージされて変更が取り消されます。"
4286 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4289 "Do you really want to revert all changes in\n"
4291 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4292 msgstr "本当に、このリビジョンで作成した\n%s\nのすべての変更を取り消しますか?\nワーキングツリーでリビジョンをさかのぼって逆マージされて変更が取り消されます。"
4294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4296 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4298 msgstr "本当に、選択したファイルから、フラグ \"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" あるいは \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" を削除してよろしいですか?"
4300 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4301 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4302 msgstr "新しく追加されたリモートからブランチをフェッチしますか?"
4304 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4305 msgid "Do you want to load the changed files?"
4306 msgstr "変更があったファイルを読み込みますか?"
4308 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4311 "Do you want to mark the file\n"
4314 msgstr "以下のファイルを解決済みとしてマークしますか?\n%s"
4316 #. Resource IDs: (62182)
4317 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4318 msgstr "自動保存したドキュメントを復元しますか?"
4320 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4322 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4323 "Note: you will lose all changes you've made!"
4324 msgstr "設定の変更を反映させるために、ドキュメントを再読み込みしますか?\n注意: 行ったすべての変更が失われます。"
4326 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4327 msgid "Do you want to see changes?"
4328 msgstr "変更点を表示しますか?"
4330 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4331 msgid "Do you want to stash pop now?"
4332 msgstr "スタッシュに保存した変更を復元しますか?"
4334 #. Resource IDs: (65535)
4338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4340 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4341 msgstr "ブランチ「%s」を把握していないため何をプッシュするか不明です"
4343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4344 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4345 msgstr "URLが入力されたために何をプッシュするか不明です"
4347 #. Resource IDs: (62185)
4349 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4350 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4351 msgstr "自動保存されたドキュメントを復元しない\n明示的に保存した最新のバージョンのドキュメントを使用する"
4353 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4356 "Close the views without saving the modifications"
4357 msgstr "保存しない\n変更を保存しないでビューを閉じる"
4359 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4362 "Reload the views without saving the modifications"
4363 msgstr "保存しない\n変更点を保存しないでビューを再読込"
4365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4366 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4367 msgstr "選択したアイテムは表示しません (Shiftキーを押していると表示します)"
4369 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4370 msgid "Don't show this message again"
4371 msgstr "このメッセージを再び表示しない"
4373 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4385 #. Resource IDs: (16028)
4386 msgid "Drag to make this menu float"
4387 msgstr "ドラッグするとメニューがフローティング表示になります"
4389 #. Resource IDs: (16513)
4393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4394 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4395 msgstr "タグ/ブランチ名を右側に表示"
4397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4401 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4402 msgid "Drop &one stash"
4405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4410 msgid "Dummy Button Form "
4413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4414 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4415 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4416 msgstr "locat TabCtrの為のダミーグループ"
4418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4419 msgid "E&dit unselected"
4422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4423 msgid "E&xclude paths:"
4424 msgstr "除外するパス(&X):"
4426 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4430 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4432 msgstr "エクスポート(&X)..."
4434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4442 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4446 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4447 msgid "Eastern European"
4450 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4456 msgid "Edit &global .gitconfig"
4457 msgstr "このユーザの設定を編集(&G)"
4459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4460 msgid "Edit &local .git/config"
4461 msgstr "ローカルリポジトリ設定を編集(&L)"
4463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4464 msgid "Edit .tgitconfig"
4465 msgstr ".tgitconfigを編集"
4467 #. Resource IDs: (16133)
4468 msgid "Edit Button Image"
4471 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4475 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4480 msgid "Edit description"
4483 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4484 msgid "Edit extension specific diff program"
4485 msgstr "拡張子に応じた差分プログラムを編集"
4487 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4488 msgid "Edit extension specific merge program"
4489 msgstr "拡張子に応じたマージプログラムを編集"
4491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4492 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4493 msgstr "このユーザの設定を編集(&O)"
4495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4496 msgid "Edit global &XDG git/config"
4497 msgstr "このユーザーのXDG設定を編集(&X)"
4499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4500 msgid "Edit local git config"
4501 msgstr "ローカルのgit configを編集"
4503 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4504 msgid "Edit log message"
4507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4508 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4509 msgstr "全ユーザ共通設定を編集(&Y)"
4511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4512 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4517 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4522 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4523 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4524 msgstr "プロキシサーバーの名前もしくは IP を入力します"
4526 #. Resource IDs: (16906)
4532 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4537 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4538 msgstr "同時に To/Cc に空白を指定する事はできません。"
4540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4548 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4553 msgid "Enable EditorConfig"
4554 msgstr "EditorConfig を有効化"
4556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4557 msgid "Enable Gravatar"
4558 msgstr "Gravatarを有効化"
4560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4561 msgid "Enable drag context menu"
4562 msgstr "ドラッグ時コンテキストメニューを有効化"
4564 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4566 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4567 msgstr "ログキャッシュファイル(tortoisegit.data, tortoisegit.index)の保存/読込を有効にする"
4569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4570 msgid "Enable log cache"
4571 msgstr "ログキャッシュの有効化"
4573 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4574 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4575 msgstr "ログダイアログでGravatar画像の表示を有効にする"
4577 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4578 msgid "Enable syntax highlighting"
4579 msgstr "シンタックスハイライトを有効化"
4581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4582 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4583 msgstr "有効なオーバーレイハンドラー"
4585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4590 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4594 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4597 "Convert to the specified encoding\n"
4598 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4599 msgstr "エンコーディング\n特定のエンコーディングに変換\n特定のエンコーディングでファイルを再読込するには、Ctrlキーを押し続けてください。"
4601 #. Resource IDs: (61866)
4603 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4604 msgstr "%1 にアクセス中にハードウェア I/O エラーが通知されました。"
4606 #. Resource IDs: (61868)
4608 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4609 msgstr "%1 にアクセス中にロック違反が発生しました。"
4611 #. Resource IDs: (61867)
4613 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4614 msgstr "%1 にアクセス中に共有違反が発生しました。"
4616 #. Resource IDs: (61477)
4617 msgid "Encountered an improper argument."
4618 msgstr "不適切な引数に遭遇しました。"
4620 #. Resource IDs: (61733)
4622 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4623 msgstr "%1 の読み込み中に想定外のエラーが発生しました。"
4625 #. Resource IDs: (61734)
4627 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4628 msgstr "%1 の書き込み中に想定外のエラーが発生しました。"
4630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4638 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4639 msgid "End of Line Style"
4642 #. Resource IDs: (61187)
4643 msgid "Enlarge the window to full size"
4644 msgstr "ウィンドウを最大化する"
4646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4647 msgid "Enter Log Message"
4650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4654 #. Resource IDs: (61722)
4655 msgid "Enter a GUID."
4656 msgstr "GUIDを入力してください。"
4658 #. Resource IDs: (61721)
4659 msgid "Enter a currency."
4660 msgstr "通貨を入力してください。"
4662 #. Resource IDs: (61720)
4663 msgid "Enter a date and/or time."
4664 msgstr "日付/時刻を入力してください。"
4666 #. Resource IDs: (61724)
4667 msgid "Enter a date."
4668 msgstr "日付を入力してください。"
4670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4671 msgid "Enter a name for the changelist:"
4672 msgstr "変更リストの名前を入力して下さい:"
4674 #. Resource IDs: (61715)
4676 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4677 msgstr "%1 ~ %2 の間の数値を入力してください。"
4679 #. Resource IDs: (61713)
4680 msgid "Enter a number."
4681 msgstr "数値を入力してください。"
4683 #. Resource IDs: (61719)
4684 msgid "Enter a positive integer."
4685 msgstr "正の整数を入力してください。"
4687 #. Resource IDs: (61723)
4688 msgid "Enter a time."
4689 msgstr "時刻を入力してください。"
4691 #. Resource IDs: (61714)
4693 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4694 msgstr "%1 ~ %2 の間の整数を入力してください。"
4696 #. Resource IDs: (61718)
4697 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4698 msgstr "0 ~ 255 の間の整数を入力してください。"
4700 #. Resource IDs: (61712)
4701 msgid "Enter an integer."
4702 msgstr "整数を入力してください。"
4704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4705 msgid "Enter file content to test for below:"
4706 msgstr "テストするファイルの内容を入力:"
4708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4709 msgid "Enter log &message:"
4710 msgstr "ログメッセージを入力(&M):"
4712 #. Resource IDs: (61716)
4714 msgid "Enter no more than %1 characters."
4715 msgstr "%1 文字以上は入力できません。"
4717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4718 msgid "Enter the regex string below:"
4721 #. Resource IDs: (57633)
4723 "Erase everything\n"
4725 msgstr "すべてを削除する\n全削除"
4727 #. Resource IDs: (57632)
4729 "Erase the selection\n"
4731 msgstr "選択範囲を削除する\n削除"
4733 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4738 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4739 msgstr "シェルのアイコンキャッシュの再構築中にエラーが発生しました。"
4741 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4743 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4744 msgstr "\"%s\" のためのサーバー証明書の検証におけるエラー:"
4746 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4749 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4751 msgstr "レジストリーキー %s の読み込み/書き込みに失敗しました\n%s"
4753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4754 msgid "Everything updated."
4755 msgstr "すべての更新を完了しました。"
4757 #. Resource IDs: (16023)
4759 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4760 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4761 msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|コマンド (*.com)|*.com|PDFファイル (*.pdf)|*.pdf|バッチファイル (*.bat)|*.bat|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
4763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4764 msgid "Executable (+x)"
4767 #. Resource IDs: (16018)
4771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4776 #. Resource IDs: (16025)
4781 #. Resource IDs: (16012)
4782 msgid "Expand docked window"
4783 msgstr "ドッキングしたウィンドウを展開する"
4785 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4787 msgstr "エクスプローラーで開く"
4789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4790 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4795 msgid "Export Zip File"
4796 msgstr "zipファイルへエクスポート"
4798 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4799 msgid "Export directory:"
4800 msgstr "エクスポート先ディレクトリ:"
4802 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4803 msgid "Export selection to..."
4804 msgstr "選択したアイテムをエクスポート..."
4806 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4807 msgid "Export this version..."
4808 msgstr "このバージョンをエクスポート..."
4810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4811 msgid "Export unversioned files too"
4812 msgstr "バージョン管理外のファイルもエクスポートする"
4814 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4816 msgid "Exporting %s"
4819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4820 msgid "Exporting..."
4823 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4824 msgid "Exports a revision to a zip file"
4825 msgstr "リビジョンをzipファイルにエクスポート"
4827 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4832 msgid "Extension specific programs"
4833 msgstr "拡張子に応じたプログラム"
4835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4840 msgid "Extern DLL Path:"
4843 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4848 msgid "External Program:"
4851 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4853 msgstr "フェッチ(&E)..."
4855 #. Resource IDs: (17113)
4859 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4863 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4864 msgid "Failed revert"
4865 msgstr "変更の取り消しに失敗しました"
4867 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4869 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4870 msgstr "\"%s\" のチェックアウトに失敗しました"
4872 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4874 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4875 msgstr "\"%s\" のリビジョン %s を \"%s\" にチェックアウトする事に失敗しました。"
4877 #. Resource IDs: (61825)
4879 "Failed to connect.\n"
4880 "Link may be broken."
4881 msgstr "接続に失敗しました。\nリンクが壊れている可能性があります。"
4883 #. Resource IDs: (61835)
4884 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4885 msgstr "ActiveX オブジェクトの変換に失敗しました。"
4887 #. Resource IDs: (61700)
4888 msgid "Failed to create empty document."
4889 msgstr "空のドキュメントの作成に失敗しました。"
4891 #. Resource IDs: (61839)
4893 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4895 msgstr "オブジェクトの作成に失敗しました。アプリケーションがシステムレジストリに入力されているかを確認してください。"
4897 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4898 msgid "Failed to create pull-request."
4899 msgstr "プルリクエストの作成に失敗しました。"
4901 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4902 msgid "Failed to get base file."
4903 msgstr "ベースファイルの取得に失敗しました。"
4905 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4906 msgid "Failed to get merge file."
4907 msgstr "マージファイルの取得に失敗しました。"
4909 #. Resource IDs: (61703)
4910 msgid "Failed to launch help."
4911 msgstr "ヘルプを起動できませんでした。"
4913 #. Resource IDs: (61830)
4914 msgid "Failed to launch server application."
4915 msgstr "サーバーアプリケーションの実行に失敗しました。"
4917 #. Resource IDs: (61697)
4918 msgid "Failed to open document."
4919 msgstr "ドキュメントを開くことができませんでした。"
4921 #. Resource IDs: (61827)
4922 msgid "Failed to perform server operation."
4923 msgstr "サーバー操作の実行に失敗しました。"
4925 #. Resource IDs: (61698)
4926 msgid "Failed to save document."
4927 msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
4929 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4931 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4932 msgstr "変更リスト「%s」の設定/削除に失敗しました"
4934 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4937 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4939 msgstr "課題追跡システムのCOMプロバイダー「%s」の起動に失敗しました。\n%s"
4941 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4942 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4943 msgstr "pageantが鍵を読み込み終えるまでの待機に失敗しました。"
4945 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4950 msgid "Fast Forward"
4953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4955 msgid "Fast Forward O&nly"
4956 msgstr "ファストフォワードのみ(&N)"
4958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4960 msgid "Fast forward to %s"
4961 msgstr "%s へファストフォワード"
4963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4967 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4972 msgid "Fetch && Re&base"
4973 msgstr "フェッチ&リベース(&B)"
4975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4976 msgid "Fetch all refs"
4979 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4980 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4981 msgstr "リモートリポジトリからコミットを取り寄せる"
4983 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4984 msgid "Fetch from SVN repository"
4985 msgstr "SVN リポジトリからのフェッチ"
4987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4989 msgid "Fetch from \"%s\""
4990 msgstr "\"%s\" からのフェッチ"
4992 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4993 msgid "Fetching Status..."
4994 msgstr "ステータスをフェッチ..."
4996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4997 msgid "Fetching changed files..."
4998 msgstr "変更したファイルをフェッチしています..."
5000 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5001 msgid "Fetching file..."
5002 msgstr "ファイルを取り出す..."
5004 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5006 msgid "Fetching revision %s of file:"
5007 msgstr "リビジョン %s のファイルを取得中:"
5009 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5010 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5014 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5015 msgid "File Encoding"
5016 msgstr "ファイルのエンコーディング"
5018 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5020 msgid "File changes each %s"
5021 msgstr "%sあたりのファイル変更数"
5023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5024 msgid "File changes each week:"
5025 msgstr "週あたりのファイル変更数:"
5027 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5031 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5032 msgid "File has no conflicts"
5033 msgstr "ファイルの競合はありません"
5035 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5036 msgid "File is empty."
5039 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5040 msgid "File list is empty"
5041 msgstr "ファイルリストは空です"
5043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5044 msgid "File patches"
5047 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5050 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5051 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5052 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5053 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5054 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5055 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5057 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5059 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5062 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5063 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5064 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5065 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5066 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5067 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5070 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5071 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5072 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5073 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5074 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5075 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5077 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%\n\nファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5079 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5082 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5083 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5084 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5085 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5086 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5087 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5089 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5091 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5094 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5095 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5096 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5097 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5098 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5099 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5102 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5103 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5104 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5105 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5106 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5107 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5109 msgstr "ファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%\n\nファイルサイズ:\t%s (%s)\n画像の幅:\t\t%ld pixel\n画像の高さ:\t%ld pixel\n水平方向の解像度:\t%.1f dpi\n垂直方向の解像度:\t%.1f dpi\n色深度:\t\t%d bit\nズーム:\t\t%d%%"
5111 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5119 #. Resource IDs: (16901)
5123 msgstr "塗りつぶしツール\n塗りつぶし"
5125 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5129 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5130 msgid "Filter paths"
5133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5138 #. Control id 20090)
5142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5143 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5147 #. Resource IDs: (57636)
5149 "Find the specified text\n"
5151 msgstr "指定された文字列を検索する\n検索"
5153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5157 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5159 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5160 msgstr "検索: テキスト「%s」が見つかりません"
5162 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5164 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5165 msgstr "検索: ドキュメントの先頭に達したため、末尾から最初のものを検索しました。"
5167 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5168 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5169 msgstr "検索: ドキュメントの末尾に達したため、先頭から最初のものを検索しました。"
5171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5172 msgid "Fingerprints"
5173 msgstr "Fingerprints"
5175 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5180 msgid "Finished rebasing."
5181 msgstr "リベースが終了しました。"
5183 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5187 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5188 msgid "First Parent"
5189 msgstr "1つ目の親だけさかのぼる"
5191 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5192 msgid "First Parent Only"
5195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5196 msgid "First known &bad:"
5197 msgstr "問題のあるものの最初(&B):"
5199 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5200 msgid "Fit image &heights\tH"
5201 msgstr "画像の高さを合わせる(&H)\tH"
5203 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5204 msgid "Fit image &widths\tW"
5205 msgstr "画像の幅を合わせる(&W)\tW"
5207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5208 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5209 msgstr "フロッピードライブ (A: B:)"
5211 #. Resource IDs: (16016)
5215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5216 msgid "Follow renames"
5217 msgstr "名前の変更を超えてさかのぼる"
5219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5220 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5224 #. Resource IDs: (57345)
5225 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5226 msgstr "F1でヘルプ、Ctrl+ホイール操作で横スクロール"
5228 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5229 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5230 msgstr "すべての履歴を表示するためには「コピー/名前変更が発生したら停止」のチェックをはずしてください"
5232 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5235 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5236 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5237 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5238 msgstr "現在のブランチ \"%s\" について、追跡中のブランチが設定されていません。\n選択されたブランチ \"%s\" を追跡中のブランチに設定しますか?\nこれによって、今後のプッシュ/プルの対象として自動的に選択されます。"
5240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5242 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5243 msgstr "同じ名前がすでに存在しても、強制的にブランチ/タグを作ります。"
5245 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5247 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5248 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5249 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5250 msgstr "リモートの追跡しているブランチが、このローカルリポジトリが把握しているのと同じコミットにある時に限り、強制的にプッシュします。\nリモートリポジトリのコミットを失う可能性があります。\nこのオプションは、git の --force--with-lease に相当します。"
5252 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5254 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5255 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5256 "This option corresponds to the --force git option."
5257 msgstr "安全性のチェックなしに、選択されたリモートの参照へプッシュし、上書きします。\nこれによって、リモートリポジトリの、まだ把握していないコミットが失われるかもしれません。\nこのオプションは、git の --force に相当します。"
5259 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5261 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5262 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5263 msgstr "現在のブランチが、接続しようとしているコミットの子孫であっても、強制的にリベースします。\n通常、そのようなコマンドは、\"現在のブランチは最新です\" のようなメッセージを出力して終了します。"
5265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5266 msgid "Force: May discard"
5267 msgstr "強制: 以下を失う可能性がある"
5269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5274 msgid "Format Patch"
5277 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5278 msgid "Format Patch..."
5281 #. Resource IDs: (17021)
5285 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5290 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5292 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5294 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5299 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5301 msgstr "空のコミットメッセージが見つかったため、リベース出来ません。"
5303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5304 msgid "Found auto words:"
5307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5308 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5313 msgid "From &SVN Repository"
5314 msgstr "SVN リポジトリから(&S)"
5316 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5318 msgid "From &existing files"
5319 msgstr "存在するファイルから(&E)"
5321 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5323 msgid "From &modified files"
5324 msgstr "変更されたファイルから(&M)"
5326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5327 msgid "From SVN Repository"
5328 msgstr "SVNのリポジトリから"
5330 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5331 msgid "From existing files"
5334 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5335 msgid "From modified files"
5336 msgstr "変更されたファイルから"
5338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5339 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5344 #. Resource IDs: (17026)
5348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5349 msgid "Full text search"
5352 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5353 msgid "Fully recursive"
5356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5357 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5358 msgstr "コミットダイアログのさらなるオプションが、ダイアログ3のページにあります。"
5360 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5364 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5365 msgid "GB2312 (Simplified)"
5366 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5368 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5369 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5370 msgstr "GDI+を初期化できませんでした。"
5372 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5374 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5375 msgstr "GDI+はビットマップオブジェクトを作成できませんでした。おそらく十分なメモリがありません。"
5377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5378 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5379 msgstr "タグをGPGで署名します。詳細は、マニュアルを参照してください。"
5381 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5382 msgid "Gathering information. Please wait..."
5383 msgstr "情報収集中です。しばらくお待ちください..."
5385 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5386 msgid "Gathering statistics"
5389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5390 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5395 msgid "General::Alternative editor"
5396 msgstr "全般::代替エディター"
5398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5399 msgid "General::Colors 1"
5402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5403 msgid "General::Colors 2"
5406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5407 msgid "General::Colors 3"
5410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5411 msgid "General::Context Menu"
5412 msgstr "全般::コンテキストメニュー"
5414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5415 msgid "General::Dialogs 1"
5418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5419 msgid "General::Dialogs 2"
5422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5423 msgid "General::Dialogs 3"
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5427 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5430 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5431 msgid "Get merge logs"
5432 msgstr "マージのログを取得する"
5434 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5436 msgid "Getting file %s"
5439 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5441 msgid "Getting file %s, revision %s"
5442 msgstr "%s のリビジョン%sを取得中"
5444 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5445 msgid "Getting information..."
5448 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5449 msgid "Getting required information..."
5450 msgstr "必要な情報を取得中..."
5452 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5453 msgid "Getting unified diff"
5454 msgstr "Unified 形式の差分を取得中"
5456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5461 msgid "Git Command Progress"
5462 msgstr "Git コマンド実行中"
5464 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5465 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5466 msgstr "Git: ファイルをコピーしてバージョン管理へ追加"
5468 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5469 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5470 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへコピーして名前を変更"
5472 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5473 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5474 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへコピー"
5476 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5477 msgid "Git Export all items here"
5478 msgstr "Git: すべてのアイテムをここへエクスポート"
5480 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5481 msgid "Git Export versioned items here"
5482 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへエクスポート"
5484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5486 msgstr "リポジトリの作成(Git Init)"
5488 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5489 msgid "Git Install Path"
5490 msgstr "Git をインストールしたパス"
5492 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5494 msgstr "履歴を表示(Git Log)"
5496 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5497 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5498 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへ移動して名前を変更"
5500 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5501 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5502 msgstr "Git: バージョン管理されたファイルをここへ移動"
5504 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5505 msgid "Git Remote Settings"
5506 msgstr "リモート設定(Git Remote Settings)"
5508 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5509 msgid "Git Revision List"
5510 msgstr "リビジョン一覧(Git Revision List)"
5512 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5513 msgid "Git SVN DCommit"
5514 msgstr "Git SVN DCommit"
5516 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5517 msgid "Git SVN Rebase"
5518 msgstr "Git SVNリベース(ローカルへ反映)"
5520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5521 msgid "Git Synchronization"
5524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5525 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5526 msgstr "Git クローン - TortoiseGit"
5528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5529 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5530 msgstr "Git ディレクトリーがセットされていません (設定の\"全般\" 設定ページを見てください)."
5532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5533 msgid "Git for Windows"
5534 msgstr "Git for Windows"
5536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5537 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5538 msgstr "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) が見つかりませんでした。"
5540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5541 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5542 msgstr "リポジトリを作成する際にエラーが発生しました!\n"
5544 #. Resource IDs: (32787)
5545 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5546 msgstr "Gitリビジョンリストはファイルの完全な履歴を含みます"
5548 #. Resource IDs: (32782)
5549 msgid "Git revision list follows file renames"
5550 msgstr "Gitリビジョンリストはファイルの名前の変更を追跡します"
5552 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5554 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5555 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5556 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5557 "Select any level to see the values stored there.\n"
5558 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5559 msgstr "Gitは、階層的な設定の概念を使用しています。\nすなわち、いくつかのレベルが有り、高いレベルの設定値は、低いレベルの設定値を上書きします。\n「有効値」では、現在のスコープで、結果的に使用される設定の値が表示され、これはリードオンリーです。\nローカル/グローバル/システムといったレベルを選択すると、そのレベルの設定値が表示されます。\n設定の値を変えるには、レベルを選び、値を設定し、どこに値を保存したいかを選択してください。"
5561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5562 msgid "Git.exe Path:"
5563 msgstr "git.exe へのパス:"
5565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5566 msgid "Git::Credential"
5569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5574 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5575 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5587 #. Resource IDs: (32804)
5589 "Go to the next conflict\n"
5591 msgstr "次の競合点へ移動する\n次の競合"
5593 #. Resource IDs: (32779)
5595 "Go to the next difference\n"
5597 msgstr "次の相違点へ移動する\n次の相違"
5599 #. Resource IDs: (32875)
5601 "Go to the next inline difference\n"
5602 "Next inline difference"
5603 msgstr "次の行内相違点へ移動\n次の行内相違"
5605 #. Resource IDs: (32802)
5607 "Go to the previous conflict\n"
5609 msgstr "以前の競合へ\n前の競合"
5611 #. Resource IDs: (32780)
5613 "Go to the previous difference\n"
5614 "Previous difference"
5615 msgstr "前の相違点へ移動する\n前の相違"
5617 #. Resource IDs: (32876)
5619 "Go to the previous inline difference\n"
5620 "Previous inline difference"
5621 msgstr "前の行内相違点へ移動\n前の行内相違"
5623 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5627 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5635 #. Resource IDs: (16972)
5639 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5643 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5644 msgid "Group changelists"
5645 msgstr "変更リストのグループ化"
5647 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5648 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5649 msgstr "無関係な変更のパスを隠す(&H)"
5651 #. Resource IDs: (65535)
5655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5656 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5664 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5668 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5673 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5674 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5675 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5676 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5677 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5678 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5679 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5680 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5681 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5682 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5683 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5684 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5685 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5686 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5687 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5688 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5689 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5690 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5691 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5695 #. Resource IDs: (16982)
5696 msgid "Help Keyboard"
5699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5707 #. Resource IDs: (16974)
5711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5712 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5713 msgstr "バージョン管理外のパスではメニューを表示しない"
5715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5716 msgid "Hide Patch<<"
5719 #. Resource IDs: (16011)
5720 msgid "Hide docked window"
5721 msgstr "ドッキングしているウィンドウを隠す"
5723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5724 msgid "Hide the script while running"
5725 msgstr "実行時はスクリプトを非表示にする"
5727 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5728 msgid "Hide unchanged"
5731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5732 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5733 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5734 msgstr "Ref比較リストにおいて変更のないものを隠す"
5736 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5738 msgid "Hide/Show the patch file list"
5739 msgstr "パッチファイルの 一覧を表示/非表示"
5741 #. Resource IDs: (32817)
5743 "Hide/Show the patch file list\n"
5744 "Hides or shows the patch file list"
5745 msgstr "パッチファイルのリストを表示もしくは非表示にする\nパッチリストの表示/非表示"
5747 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5751 #. Resource IDs: (16519)
5753 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5754 "toolbar buttons into the menu window."
5755 msgstr "ヒント: コンテキストメニューを選択し、ページを「コマンド」に変更してメニューウィンドウにツールバーボタンをドラッグします。"
5757 #. Resource IDs: (17022)
5761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5762 msgid "Hook Scripts"
5765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5766 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5767 msgstr "フックスクリプト::課題追跡システム管理設定"
5769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5770 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5771 msgstr "フックスクリプト::課題追跡システムとの統合"
5773 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5782 msgid "I&nclude paths:"
5785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5786 msgid "IBugTraqProvider"
5787 msgstr "IBugTraqProvider"
5789 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5793 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5794 msgid "ID:220:V C +G"
5795 msgstr "ID:220:V C +G"
5797 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5798 msgid "ID:32771:V C +W"
5799 msgstr "ID:32771:V C +W"
5801 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5802 msgid "ID:32772:V +O"
5803 msgstr "ID:32772:V +O"
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5806 msgid "ID:32773:V C +O"
5807 msgstr "ID:32773:V C +O"
5809 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5810 msgid "ID:32773:V CS+S"
5811 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5814 msgid "ID:32774:V C +O"
5815 msgstr "ID:32774:V C +O"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5818 msgid "ID:32774:V C +T"
5819 msgstr "ID:32774:V C +T"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5823 msgid "ID:32775:V C +D"
5824 msgstr "ID:32775:V C +D"
5826 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5827 msgid "ID:32776:V C +S"
5828 msgstr "ID:32776:V C +S"
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5831 msgid "ID:32778:V +F"
5832 msgstr "ID:32778:V +F"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5835 msgid "ID:32779:V +S"
5836 msgstr "ID:32779:V +S"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5839 msgid "ID:32782:V C +P"
5840 msgstr "ID:32782:V C +P"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5843 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5844 msgid "ID:32787:V C +F"
5845 msgstr "ID:32787:V C +F"
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5848 msgid "ID:32789:VA +N"
5849 msgstr "ID:32789:VA +N"
5851 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5852 msgid "ID:32790:VA +P"
5853 msgstr "ID:32790:VA +P"
5855 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5856 msgid "ID:32793:V C +V"
5857 msgstr "ID:32793:V C +V"
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5860 msgid "ID:32794:V C +R"
5861 msgstr "ID:32794:V C +R"
5863 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5864 msgid "ID:32811:V C +U"
5865 msgstr "ID:32811:V C +U"
5867 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5868 msgid "ID:32817:V +W"
5869 msgstr "ID:32817:V +W"
5871 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5872 msgid "ID:32818:V +H"
5873 msgstr "ID:32818:V +H"
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5876 msgid "ID:32822:V C +F"
5877 msgstr "ID:32822:V C +F"
5879 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5880 msgid "ID:32825:V C +L"
5881 msgstr "ID:32825:V C +L"
5883 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5884 msgid "ID:32825:VA +D"
5885 msgstr "ID:32825:VA +D"
5887 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5888 msgid "ID:32837:VA +M"
5889 msgstr "ID:32837:VA +M"
5891 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5892 msgid "ID:32857:VA +F"
5893 msgstr "ID:32857:VA +F"
5895 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5896 msgid "ID:32870:V C +L"
5897 msgstr "ID:32870:V C +L"
5899 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5900 msgid "ID:32873:V C +E"
5901 msgstr "ID:32873:V C +E"
5903 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5904 msgid "ID:32881:V C +P"
5905 msgstr "ID:32881:V C +P"
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5908 msgid "ID:32883:V C +A"
5909 msgstr "ID:32883:V C +A"
5911 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5912 msgid "ID:32893:V C +G"
5913 msgstr "ID:32893:V C +G"
5915 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5916 msgid "ID:32976:V C +E"
5917 msgstr "ID:32976:V C +E"
5919 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5920 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5921 msgid "ID:57601:V C +O"
5922 msgstr "ID:57601:V C +O"
5924 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5925 msgid "ID:57603:V C +S"
5926 msgstr "ID:57603:V C +S"
5928 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5929 msgid "ID:57604:V CS+S"
5930 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5932 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5933 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5934 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5935 msgid "ID:57634:V C +C"
5936 msgstr "ID:57634:V C +C"
5938 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5940 msgid "ID:57635:V C +X"
5941 msgstr "ID:57635:V C +X"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5944 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5945 msgid "ID:57636:V C +F"
5946 msgstr "ID:57636:V C +F"
5948 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5949 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5950 msgid "ID:57637:V C +V"
5951 msgstr "ID:57637:V C +V"
5953 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5954 msgid "ID:57643:V C +Z"
5955 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5957 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5958 msgid "ID:57665:V C +Q"
5959 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5961 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5962 msgid "ID:57665:V C +W"
5963 msgstr "ID:57665:V C +W"
5965 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5969 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5971 msgstr "ISO 8859-10"
5973 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5975 msgstr "ISO 8859-11"
5977 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5979 msgstr "ISO 8859-13"
5981 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5983 msgstr "ISO 8859-14"
5985 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5987 msgstr "ISO 8859-15"
5989 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5991 msgstr "ISO 8859-16"
5993 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5997 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6001 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6005 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6009 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6013 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6017 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6021 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6026 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6027 msgid "Icon Overlays"
6030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6031 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6032 msgstr "アイコンオーバーレイ::アイコンセット"
6034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6035 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6036 msgstr "アイコンオーバーレイ::オーバーレイハンドラー"
6038 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6040 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6041 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6042 msgstr "アイコン ファイル (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
6044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6045 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6046 msgstr "アイコン/デザイン/コード:\t\tLuebbe Onken"
6048 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6052 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6054 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6055 "'save as...' or 'open' dialogs"
6056 msgstr "有効にすると、「名前を付けて保存」や「開く」ダイアログ内でオーバーレイやコンテキストメニューが非表示になります。"
6058 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6060 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6061 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6062 msgstr "チェックされれば--trackオプションをgitコマンドへ渡します。クリアされれば、--no-trackを渡します。いずれでもなければ、--trackも--no-trackも渡しません。(ヘルプを参照して下さい)"
6064 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6066 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6067 "the previous revision"
6068 msgstr "有効にすると、ログリスト内でリビジョンをダブルクリックすると直前のリビジョンと比較します。"
6070 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6072 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6073 "while preserving your last selection and log message."
6074 msgstr "有効にした場合、保存作業中にエラーが検知された場合に再びコミットダイアログが\n自動的に開始されます。"
6076 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6078 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6079 msgstr "有効にした場合、 TortoiseGit は週に一度新しいバージョンがリリースされているかを調べます"
6081 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6083 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6084 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6085 msgstr "有効にすると、オーバーレイの対象から除外されている作業ツリーのフォルダーが、\n「通常」の状態としてオーバーレイ表示されます。\n無効にすると、オーバーレイは表示されません。"
6087 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6089 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6090 "The status control is used for example in the commit dialog."
6091 msgstr "有効にすると、バージョン管理外のフォルダーに存在するファイルが状態表示コントロールに表示されます。\n状態表示コントロールは、コミットダイアログなどで使用されています。"
6093 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6095 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6096 "i.e. they get the modified overlay icon."
6097 msgstr "有効にすると、バージョン管理外のファイルを含むフォルダーの状態を変更としてマークします。\nつまり、変更のオーバーレイアイコンが付きます。"
6099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6101 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6102 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6103 "folder should have a name that ends with '.git')"
6104 msgstr "もしこのフォルダーで編集作業を行いたいのであれば、チェックを外して下さい。典型的にはBareリポジトリはプッシュされた変更だけを含みます。\n(慣例により、Bareリポジトリは .git で終わる名前にして下さい。)"
6106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6110 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6112 msgid "Ignore %d items by &extension"
6113 msgstr "拡張子によって%d個の項目を無視する(&E)"
6115 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6117 msgid "Ignore Comments"
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6128 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6129 msgid "Ignore all space"
6132 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6133 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6134 msgid "Ignore all whitespace changes"
6135 msgstr "全空白類の 変更を無視"
6137 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6138 msgid "Ignore blank lines"
6141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6142 msgid "Ignore case cha&nges"
6143 msgstr "大文字/小文字の変更を無視(&N)"
6145 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6148 "Ignore the outside changes."
6149 msgstr "変更を無視\n外部での変更を無視する。"
6151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6152 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6153 msgstr "このアイテム含むフォルダーに限り、アイテムを無視します"
6155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6156 msgid "Ignore item(s) recursively"
6157 msgstr "再帰的にアイテムを無視します"
6159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6160 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6161 msgstr "改行コードを無視する(推奨)(&E)"
6163 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6164 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6167 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6168 msgid "Ignore space at EOL"
6171 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6172 msgid "Ignore space change"
6175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6176 msgid "Ignore whitespace"
6179 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6180 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6181 msgid "Ignore whitespace changes"
6184 #. Resource IDs: (32786)
6185 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6186 msgstr "親のバージョンと子のバージョンを比較するときに、ホワイトスペースを無視する"
6188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6189 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6193 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6194 msgid "Ignored Files"
6197 #. Resource IDs: (32873)
6199 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6200 "Ignore all whitespace changes"
6201 msgstr "差分時にすべてのホワイトスペースの変更を無視\n全空白類の変更を無視"
6203 #. Resource IDs: (32872)
6205 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6206 "Ignore whitespace changes"
6207 msgstr "差分時にホワイトスペースの変更を無視\n空白類の変更を無視"
6209 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6210 msgid "Image &and Text"
6211 msgstr "イメージとテキスト(&A)"
6213 #. Resource IDs: (16507)
6214 msgid "Image &and text"
6215 msgstr "イメージとテキスト(&A)"
6217 #. Resource IDs: (16508)
6221 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6222 msgid "Immediate children, including folders"
6223 msgstr "直接の子階層(フォルダーを含む)"
6225 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6229 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6231 msgid "Import %s to %s%s"
6232 msgstr "%s を %s%s へインポート"
6234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6235 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6236 msgid "Import SVN Ignore"
6237 msgstr "SVNの無視リストをインポート"
6239 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6240 msgid "Import SVN Ignore ..."
6241 msgstr "SVNの無視リストをインポート..."
6243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6245 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6246 msgstr "SVNの無視リストを .git/info/exclude へインポート(上書きします)"
6248 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6250 msgid "Importing file %s"
6253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6254 msgid "In ChangeList"
6257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6262 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6263 msgstr "マージ操作を中止するには、(HEADへの)リセットが必要です。"
6265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6266 msgid "Include &Tags"
6269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6270 msgid "Include &ignored files"
6271 msgstr "無視ファイルを含める(&I)"
6273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6274 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6275 msgstr "ブランチの選択ダイアログに FETCH_HEAD も含める"
6277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6278 msgid "Include only the following revision range:"
6279 msgstr "次のリビジョン範囲のみを含める:"
6281 #. Resource IDs: (61696)
6282 msgid "Incorrect filename."
6283 msgstr "ファイル名が正しくありません。"
6285 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6286 msgid "Initial import"
6289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6291 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6292 msgstr "\"%s\" を空のGitレポジトリとして初期化しました。"
6294 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6298 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6300 msgid "Inline diff word-wise"
6303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6304 msgid "Inline differences"
6307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6311 #. Resource IDs: (57637)
6313 "Insert Clipboard contents\n"
6315 msgstr "クリップボードの内容を挿入する\n貼り付け"
6317 #. Resource IDs: (61706)
6318 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6319 msgstr "操作を行うのに、十分なメモリがありません。"
6321 #. Resource IDs: (61704)
6322 msgid "Internal application error."
6323 msgstr "内部アプリケーションエラー。"
6325 #. Resource IDs: (61592)
6326 msgid "Invalid Currency."
6329 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6330 msgid "Invalid revision number!"
6331 msgstr "不正なリビジョン番号!"
6333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6339 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6344 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6345 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6346 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6347 msgstr "ファイルのファイル名だけを変更することは出来ません。\n例えば、MyFile.txtをMYFILE.txtにすることは出来ません。\nこの制限を回避する一時的な対応法はドキュメントを参照してください。"
6349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6350 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6351 msgstr "読込時に最初の競合へ移動"
6353 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6357 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6361 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6370 msgid "Keep changelists"
6373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6374 msgid "Keep file locally?"
6375 msgstr "ローカルにファイルを保持しますか?"
6377 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6380 "Jump to first unresolved conflict"
6381 msgstr "競合の修正を続ける\n最初の未解決の競合に移動します"
6383 #. Resource IDs: (16136)
6387 #. Resource IDs: (65535)
6388 msgid "Keyboard shortcuts:"
6389 msgstr "キーボードショートカット:"
6391 #. Resource IDs: (16030)
6395 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6435 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6437 msgid "Last %s commit(s)"
6438 msgstr "最後の %s コミット"
6440 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6442 msgid "Last %s month(s)"
6445 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6447 msgid "Last %s week(s)"
6450 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6452 msgid "Last %s year(s)"
6455 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6459 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6463 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6464 msgid "Last Modified"
6467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6468 msgid "Last Modified:"
6471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6472 msgid "Last known &good:"
6473 msgstr "問題の無かったものの最後(&G):"
6475 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6476 msgid "Last selected date"
6479 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6480 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6481 msgstr "競合を解決するために、外部の差分/マージプログラムを起動"
6483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6484 msgid "Least active author:"
6487 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6489 "Leave as conflicted\n"
6490 "The conflict status of the file is kept"
6491 msgstr "競合したままにする\nファイルの競合状態を保持"
6493 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6494 msgid "Leave only marked blocks"
6495 msgstr "マークされたブロックだけを残す"
6497 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6505 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6509 #. Resource IDs: (16904)
6515 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6517 msgid "Line diff bar"
6520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6521 msgid "Line differences"
6524 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6526 msgid "Line moved from line %ld"
6527 msgstr "%ld 行目から移動した行"
6529 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6531 msgid "Line moved to line %ld"
6532 msgstr "%ld 行目へ移動した行"
6534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6542 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6547 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6551 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6552 msgid "Lines removed"
6555 #. Resource IDs: (57667)
6557 "List Help topics\n"
6559 msgstr "ヘルプトピックを列挙\nヘルプトピック"
6561 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6563 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6564 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6565 msgstr "名前の変更れたファイルを、\"path/for/file.txt (from path/to/file.txt)\" ではなく \"path/{to => for}/file.txt\" のように表示する"
6567 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6577 msgid "Load Putty &Key"
6578 msgstr "Putty 認証キーのロード(&K)"
6580 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6583 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6584 msgstr "変更を読み込み\nTortoiseGitMerge でした変更は失われ、新しいコンテンツが読み込まれます。"
6586 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6589 "The views are updated with the new content."
6590 msgstr "変更を読み込み\nビューは新しいコンテンツで更新されます。"
6592 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6597 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6598 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6603 msgid "Local Branch"
6606 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6608 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6610 msgstr "ローカルの変更を無視 (\"assume-unchanged (変更なしとみなす)\" もしくは \"skip-worktree (作業ツリーを保持)\" フラグが付いたファイル)"
6612 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6613 msgid "Local status"
6616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6620 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6622 "Location where the contents of the\n"
6623 "selected revision of the repository will be saved to."
6624 msgstr "レポジトリの選択したリビジョンの内容を保存する位置。"
6626 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6635 msgid "Log Branch Line"
6636 msgstr "ログにおけるブランチの線"
6638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6640 msgstr "ログにおけるブランチ名やタグ名の色"
6642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6647 msgid "Log Messages"
6650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6651 msgid "Log commit ordering"
6654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6655 msgid "Log messages"
6658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6659 msgid "Log messages (Input dialog)"
6660 msgstr "ログメッセージ(入力ダイアログ)"
6662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6663 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6664 msgstr "ログメッセージ(ログダイアログ)"
6666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6670 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6672 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6673 msgstr "一番下の表示リビジョン: %ld - 一番上の表示リビジョン: %ld"
6675 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6678 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6680 msgstr "一番下の表示リビジョン: %ld - 一番上の表示リビジョン: %ld - HEAD リビジョン: %ld"
6682 #. Resource IDs: (16973)
6686 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6690 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6698 #. Resource IDs: (61841)
6699 msgid "Mail system DLL is invalid."
6700 msgstr "メールシステムDLLは無効です。"
6702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6703 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6704 msgstr "Bare を生成(作業ディレクトリーを作りません)"
6706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6715 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6716 msgid "Manage Remotes"
6719 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6720 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6721 msgid "Mark as resolved"
6724 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6726 "Mark as resolved\n"
6727 "The file status is changed to modified"
6728 msgstr "解決済みとする\nファイルのステータスは、修正済みに変更"
6730 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6731 msgid "Mark for comparison"
6732 msgstr "後で差分を取るためにマーク"
6734 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6735 msgid "Mark this block"
6736 msgstr "このブロックをマークする"
6738 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6739 msgid "Marked Blocks"
6742 #. Resource IDs: (32808)
6744 "Marks a file as resolved in Git\n"
6746 msgstr "Git上でファイルを解決済みとマークします\n解決済みとする"
6748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6749 msgid "Marks revision as bad"
6750 msgstr "マークしたリビジョンに問題があります"
6752 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6753 msgid "Marks revision as good"
6754 msgstr "マークしたリビジョンは適切です"
6756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6757 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6759 msgstr "大文字と小文字を区別(&C)"
6761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6766 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6767 msgstr "ログメッセージの履歴で表示する最大の項目数"
6769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6770 msgid "Max. lines in action log"
6771 msgstr "アクションログに保持する最大の行数"
6773 #. Resource IDs: (16655)
6774 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6775 msgstr "最近使用したコマンドをメニューの最初に表示する(&N)"
6777 #. Resource IDs: (16134)
6781 #. Resource IDs: (16006)
6785 #. Resource IDs: (16626)
6786 msgid "Menu s&hadows"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6794 msgid "Merge &Message"
6795 msgstr "メッセージをマージ(&M)"
6797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6801 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6802 msgid "Merge Reintegrate"
6805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6807 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6809 msgstr "オリジナルのブランチと、作業ツリーの内容と、切り替え先のブランチとをマージする"
6811 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6813 msgid "Merge to \"%s\"..."
6814 msgstr "\"%s\" へマージする..."
6816 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6817 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6821 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6822 msgid "Merged Files"
6825 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6826 msgid "Merges another branch"
6827 msgstr "他のブランチをマージする"
6829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6833 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6835 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6836 msgstr "%s のリビジョン %s から %s のリビジョン %s までを、%s, %s%s へマージ"
6838 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6840 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6841 msgstr "マージを行うには、「元:」と「先:」に異なるリビジョン、もしくは異なるURLを指定する必要があります。"
6843 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6845 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6846 msgstr "リビジョン %s (%s の) を %s, %s%s へマージ"
6848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6854 msgid "Message onl&y"
6855 msgstr "メッセージのみ (&Y)"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6858 msgid "Message part &expression:"
6859 msgstr "メッセージ部の正規表現(&E):"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6870 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6874 #. Resource IDs: (17086)
6875 msgid "Minimize the Ribbon"
6878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6879 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6880 msgstr "コミットメッセージの最低文字数:"
6882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6883 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6888 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6892 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6896 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6897 msgid "Modification date"
6900 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6901 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6902 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6906 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6907 msgid "Modified Files"
6910 #. Resource IDs: (17107)
6914 #. Resource IDs: (16026)
6915 msgid "More Buttons"
6918 #. Resource IDs: (17097)
6919 msgid "More Commands..."
6920 msgstr "その他のコマンド..."
6922 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6923 msgid "More colors..."
6926 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6931 msgid "Most active author:"
6934 #. Resource IDs: (16135)
6938 #. Resource IDs: (17026)
6942 #. Resource IDs: (17025)
6946 #. Resource IDs: (16022)
6947 msgid "Move Item Down"
6950 #. Resource IDs: (16021)
6951 msgid "Move Item Up"
6954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6955 msgid "Move and rename"
6958 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6959 msgid "Move to changelist"
6962 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6968 msgid "Move: New name for %s"
6969 msgstr "移動: %s の新しい名前"
6971 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6972 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6973 msgstr "変更を取り消す前に、変更したファイルをごみ箱へ移動します。"
6975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6980 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6988 #. Resource IDs: (59138)
6992 #. Resource IDs: (17128)
6996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6997 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7001 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7005 #. Resource IDs: (32893)
7007 "Navigate to a specific line in the view\n"
7009 msgstr "ビューの指定行へ移動\n行移動"
7011 #. Resource IDs: (17004)
7012 msgid "Navigation Pane Options"
7013 msgstr "ナビゲーション領域の設定"
7015 #. Resource IDs: (17031)
7016 msgid "Navigation Pane Options..."
7017 msgstr "ナビゲーション領域の設定..."
7019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7028 msgid "Network::Email"
7029 msgstr "ネットワーク::メール"
7031 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7040 msgid "New Branch/Tag"
7041 msgstr "新規ブランチタグ/タグ"
7043 #. Resource IDs: (16014)
7047 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7051 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7057 msgid "New name for %s"
7060 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7061 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7062 msgstr "新しい名前は、空、もしくは、元々と同じ名前であってはいけません!"
7064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7068 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7069 msgid "New submodule"
7072 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7073 msgid "Newer commit time"
7076 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7080 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7084 #. Resource IDs: (58114)
7088 msgstr "次のページ\n次のページ"
7090 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7092 msgid "Next conflict"
7095 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7096 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7097 msgid "Next difference"
7100 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7101 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7102 msgid "Next inline difference"
7105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7107 msgid "No &Fast Forward"
7108 msgstr "ファストフォワードしない(&F)"
7110 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7121 msgstr "コミットしない(&M)"
7123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7124 msgid "No HEAD found"
7125 msgstr "HEADが見つかりません"
7127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7128 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7129 msgstr "a/ と b/ のプレフィックスがありません"
7131 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7133 "No command specified!\n"
7135 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7136 msgstr "コマンドが指定されませんでした。\n\nTortoiseGitProc.exe はシェル拡張より使用されます。ダイレクトに呼び出す事は出来ません。"
7138 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7139 msgid "No command value specified!"
7140 msgstr "何のコマンド値も指定されません。"
7142 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7143 msgid "No differences found!"
7144 msgstr "相違点は見つかりませんでした。"
7146 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7148 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7149 msgstr "違いは見つかりませんでした。サブモジュールは更新していません。今サブモジュールを更新しますか?"
7151 #. Resource IDs: (61472)
7152 msgid "No error message is available."
7153 msgstr "どのエラーメッセージも使用できません。"
7155 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7156 msgid "No error occurred."
7157 msgstr "エラーは何も起きませんでした。"
7159 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7160 msgid "No extra changes after merge"
7161 msgstr "マージ後の追加の変更はありませんでした"
7163 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7165 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7167 msgstr "ファイルやフォルダーは何も変更されていません。 TortoiseGit が取り消す変更は何もありません。"
7169 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7171 "No files to show with the current setting.\n"
7172 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7173 msgstr "現在の設定では表示するファイルはありません。\nバージョン管理外、無視、未変更、のファイルを見るためには以下の設定にチェックをしてください。"
7175 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7177 "No files were changed or added since\n"
7179 msgstr "最後のコミットから\n変更/追加されたファイルはありません。"
7181 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7183 "No files were changed or added since\n"
7184 "the last commit.\n"
7185 "Do you want to see the unversioned files?"
7186 msgstr "最後のコミットから\n変更/追加されたファイルはありません。\nバージョン管理外のファイルを見ますか?"
7188 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7189 msgid "No graph available"
7190 msgstr "グラフを利用できません"
7192 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7194 msgid "No image encoder found for %s."
7195 msgstr "%s に対する画像エンコーダが見つかりません。"
7197 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7198 msgid "No limitation"
7201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7202 msgid "No more revisions found."
7203 msgstr "それ以上リビジョンは見つかりませんでした。"
7205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7206 msgid "No previous version."
7207 msgstr "直近のバージョンではありません。"
7209 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7210 msgid "No reference found"
7211 msgstr "リファレンスが見つかりません"
7213 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7214 msgid "No spell corrections"
7215 msgstr "スペルの訂正はありません"
7217 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7219 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7221 msgstr "状態をキャッシュしません。バージョン管理されたフォルダーのみオーバーレイされ、ファイルはオーバーレイ表示されません。"
7223 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7224 msgid "No thesaurus suggestions"
7225 msgstr "シソーラスからの提案はありません"
7227 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7228 msgid "No working directory found."
7229 msgstr "ワーキングディレクトリーが見つかりません。"
7231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7235 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7241 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7246 msgid "Normal &SVN Commit"
7247 msgstr "普通の&SVNコミット(空のディレクトリを残します)"
7249 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7250 msgid "North European"
7253 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7254 msgid "Not Versioned Files"
7255 msgstr "バージョン管理下のファイルではありません"
7257 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7258 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7259 msgstr "一部(もしくは全部)のファイルがダウンロード・検査されませんでした。"
7261 #. Resource IDs: (61708)
7262 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7263 msgstr "システムレジストリのエントリ(またはINIファイル)がすべて削除されたわけではありません。"
7265 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7266 msgid "Not enough memory to complete operation."
7267 msgstr "操作を完了するのに、十分なメモリがありません。"
7269 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7271 "Not enough memory!\n"
7272 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7273 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7274 msgstr "十分なメモリがありません。\nノードを折りたたむかズームを小さくすることで、\nリビジョングラフの大きさを小さくしてみてください。"
7276 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7277 msgid "Not patches generated."
7278 msgstr "パッチは生成されませんでした。"
7280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7284 #. Resource IDs: (62183)
7286 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7287 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7288 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7289 msgstr "もしあなたが、自動保存されたドキュメントの復元を選択する場合は、オリジナルのドキュメントを上書きするために明示的に保存処理を行う必要がある事に注意してください。なお、選択しなかった場合は、自動保存されたドキュメントは削除されます。"
7291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7292 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7293 msgstr "注意: この設定は、パッチビューアーダイアログにも適用されます"
7295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7296 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7297 msgstr "注意: フォルダーはバージョン管理外の項目を含んでいます"
7299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7300 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7301 msgstr "注意: これは TortoiseGit だけでなく、すべての Tortoise クライアントに影響します。"
7303 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7307 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7310 "Nothing need rebase\n"
7312 msgstr "リベースする必要はありません\n「%s」と「%s」は同じです"
7314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7315 msgid "Nothing to Rebase"
7318 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7319 msgid "Nothing to commit"
7322 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7327 msgid "Number Commits"
7330 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7332 msgid "Number of %s"
7335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7336 msgid "Number of authors:"
7339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7340 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7341 msgstr "移動/コピーされた行と判定するのに必要な文字数"
7343 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7344 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7345 msgstr "短縮されたハッシュ値部分の文字数"
7347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7348 msgid "Number of weeks:"
7351 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7355 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7359 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7363 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7367 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7371 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7375 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7379 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7383 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7384 msgid "OEM 860: Portuguese"
7385 msgstr "OEM 860: ポルトガル語"
7387 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7388 msgid "OEM 861: Icelandic"
7389 msgstr "OEM 861: アイスランド語"
7391 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7395 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7396 msgid "OEM 863: French"
7397 msgstr "OEM 863: フランス語"
7399 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7400 msgid "OEM 865: Nordic"
7401 msgstr "OEM 865: Nordic"
7403 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7407 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7411 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7415 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7416 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7417 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7418 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7419 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7420 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7421 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7422 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7423 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7424 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7425 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1,
7426 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7427 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7428 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7429 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7430 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7431 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7432 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7433 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7434 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7435 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7436 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7437 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7438 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7439 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7440 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7441 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7442 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7443 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7447 #. Resource IDs: (100)
7449 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7451 msgstr "OLE 初期化に失敗しました。OLEライブラリが正しいバージョンか確認してください。"
7453 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7454 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7456 msgstr "Office 2003"
7458 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7460 msgstr "Office 2007"
7462 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7463 msgid "Office 2007 colors"
7464 msgstr "Office 2007 の配色"
7466 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7471 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7475 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7479 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7480 msgid "Older commit time"
7483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7487 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7491 #. Resource IDs: (62180)
7492 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7493 msgstr "一つ以上の自動保存されたドキュメントが見つかりました。"
7495 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7496 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7497 msgstr "競合しているファイルがあります。"
7499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7500 msgid "Only Current Branch"
7503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7504 msgid "Only Local Branches"
7507 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7508 msgid "Only Merged Files"
7509 msgstr "マージしたファイルのみ"
7511 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7512 msgid "Only file children"
7515 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7517 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7519 msgstr "数値のみ(コンマで分割可能)が入力可能です。"
7521 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7522 msgid "Only this item"
7525 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7529 #. Resource IDs: (57601)
7531 "Open an existing document\n"
7533 msgstr "既存のドキュメントを開く\n開く"
7535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7536 msgid "Open certificate"
7539 #. Resource IDs: (57601)
7541 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7543 msgstr "差分の表示やパッチの適用のためにファイルを開く\nファイルを開く"
7545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7546 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7547 msgid "Open from clipboard"
7548 msgstr "クリップボードから開く"
7550 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7551 msgid "Open image file..."
7552 msgstr "画像ファイルを開く ..."
7554 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7555 msgid "Open parent folder"
7558 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7559 msgid "Open patch file"
7562 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7563 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7564 msgid "Open this document"
7567 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7568 msgid "Open with..."
7569 msgstr "プログラムを指定して開く..."
7571 #. Resource IDs: (57666)
7575 msgstr "ヘルプを開く\nヘルプトピック"
7577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7578 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7579 msgstr "リファレンスブラウザーのダイアログを開く。"
7581 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7582 msgid "Opens the repository browser"
7583 msgstr "リポジトリブラウザーを開く"
7585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7586 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7590 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7591 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7592 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7596 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7597 msgid "Ori&ginal size\tS"
7598 msgstr "オリジナルのサイズで表示する(&G)\tS"
7600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7604 #. Resource IDs: (17024)
7605 msgid "Other Task Panes"
7608 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7613 msgid "Out ChangeList"
7616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7620 #. Resource IDs: (61475)
7621 msgid "Out of memory."
7624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7625 msgid "Output Directory"
7628 #. Resource IDs: (61510)
7632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7637 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7640 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7641 msgid "P&age setup..."
7642 msgstr "ページ設定(&A)..."
7644 #. Resource IDs: (61507)
7649 #. Resource IDs: (61508)
7654 msgstr "ページ %u\nページ %u-%u\n"
7656 #. Resource IDs: (65535)
7660 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7664 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7668 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7676 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7681 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7683 msgid "Parent %d does not exist"
7686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7694 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7699 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7700 msgstr "コードの一部は、TortoiseSVN Blame から来ています。"
7702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7710 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7714 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7715 msgid "Paste &filename list"
7716 msgstr "ファイル名のリストを貼り付け(&F)"
7718 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7719 msgid "Paste &last commit message"
7720 msgstr "最後のコミットメッセージを貼り付け(&L)"
7722 #. Resource IDs: (16908)
7726 msgstr "貼り付けツール\n貼り付け"
7728 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7729 msgid "Paste r&ecent message..."
7730 msgstr "最近のメッセージを貼り付け(&E)..."
7732 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7734 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7736 msgstr "クリップボードから SVN のパスを貼り付け、移動(切り取り)もしくはコピー操作を行う"
7738 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7743 msgid "Patch &all items"
7744 msgstr "すべての項目にパッチを適用(&A)"
7746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7747 msgid "Patch &selected item"
7748 msgstr "選択された項目にパッチを適用(&S)"
7750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7751 msgid "Patch As Attachment"
7752 msgstr "パッチを添付ファイルにする"
7754 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7755 msgid "Patch all files"
7756 msgstr "すべてのファイルにパッチ適用"
7758 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7759 msgid "Patch selected files"
7760 msgstr "選択したファイルにパッチ適用"
7762 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7763 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7764 msgstr "パッチファイル (*.diff;*.patch)|*.diff;*.patch|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7766 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7770 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7772 msgid "Patching file '%s'"
7773 msgstr "'%s' ファイルにパッチ適用"
7775 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7776 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7780 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7781 msgid "Path found that matches the patch better."
7782 msgstr "パッチのパスよりもよいパスが見つかりました。"
7784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7785 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7790 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7794 #. Resource IDs: (16902)
7800 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7801 msgid "Percent of authorship"
7804 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7808 #. Resource IDs: (16538)
7809 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7810 msgstr "個人用メニューとツールバー"
7812 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7816 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7817 msgid "Pick commit &hash"
7818 msgstr "コミットのハッシュを選択(&H)"
7820 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7821 msgid "Pick commit &message"
7822 msgstr "コミットメッセージを選択(&M)"
7824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7829 #. Resource IDs: (61582)
7831 "Picture (Metafile)\n"
7833 msgstr "画像(メタファイル)\n画像"
7835 #. Resource IDs: (65535)
7839 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7841 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7842 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7844 msgstr "画像 ファイル (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|グラフ (*.gv)|*.gv|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7846 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7848 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7849 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7850 msgstr "画像 ファイル (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
7852 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7856 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7857 msgid "Please enter a hook script to execute."
7858 msgstr "実行するフックスクリプトを入力してください。"
7860 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7861 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7862 msgstr "フックスクリプトを適用するパスを入力してください。"
7864 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7865 msgid "Please select a hook type"
7866 msgstr "フックの種類を選択してください"
7868 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7869 msgid "Please select branch"
7870 msgstr "ブランチを選択してください"
7872 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7873 msgid "Please select upstream"
7874 msgstr "上流を選択してください"
7876 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7877 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7878 msgstr "スキップされたコミットに注意してください"
7880 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7881 msgid "Please wait while cancelling..."
7882 msgstr "キャンセル処理が完了するまでしばらくお待ちください ..."
7884 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7885 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7886 msgstr "差分を取得する間、しばらくお待ちください ..."
7888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7889 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7890 msgid "Please wait..."
7891 msgstr "しばらくお待ちください ..."
7893 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7897 #. Resource IDs: (65535)
7901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7905 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7906 msgid "Post-Commit Hook"
7909 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7910 msgid "Post-Push Hook"
7913 #. Resource IDs: (58115)
7915 msgstr "1つ前のページ(&V)"
7917 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7918 msgid "Pre-Commit Hook"
7921 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7922 msgid "Pre-Push Hook"
7925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7926 msgid "Preparing commit..."
7927 msgstr "コミットの準備中..."
7929 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7930 msgid "Prepend right block"
7931 msgstr "右側のブロックを前に追加"
7933 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7934 msgid "Prepend this block to left"
7935 msgstr "このブロックを左側の前に追加"
7937 #. Resource IDs: (65535)
7938 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7939 msgstr "新しいショートカットキーを押してください(&N):"
7941 #. Resource IDs: (65535)
7942 msgid "Press &new shortcut key:"
7943 msgstr "新しいショートカットキーを押してください(&N):"
7945 #. Resource IDs: (17094)
7949 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7950 msgid "Preview patched file"
7951 msgstr "パッチ結果をプレビューする"
7953 #. Resource IDs: (65535)
7957 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7961 #. Resource IDs: (58115)
7965 msgstr "前のページ\n前のページ"
7967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7968 msgid "Previous Version"
7971 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7972 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7973 msgid "Previous conflict"
7976 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7977 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7978 msgid "Previous difference"
7981 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7982 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7983 msgid "Previous inline difference"
7986 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7990 #. Resource IDs: (58116)
7994 msgstr "ドキュメントを印刷\n印刷(&P)"
7996 #. Resource IDs: (57608)
7998 "Print the active document using current options\n"
8000 msgstr "作業中のドキュメントを現在の設定で印刷\nクイック印刷"
8002 #. Resource IDs: (57607)
8004 "Print the active document\n"
8006 msgstr "作業中のドキュメントを印刷\n印刷"
8008 #. Resource IDs: (61512)
8009 msgid "Print to File"
8012 #. Resource IDs: (65535)
8016 #. Resource IDs: (61511)
8017 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8018 msgstr "プリンターファイル (*.prn)|*.prn|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
8020 #. Resource IDs: (65535)
8024 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8028 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8029 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8030 msgstr "プログラム (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
8032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8037 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8041 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8046 msgid "Property Page"
8049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8054 msgid "Provider para&meters:"
8055 msgstr "プロバイダーのパラメーター(&M)"
8057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8058 msgid "Provider uuid win&32:"
8059 msgstr "プロバイダーのUUID (win&32):"
8061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8062 msgid "Provider uuid x6&4:"
8063 msgstr "プロバイダーのUUID (x6&4):"
8065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8070 msgid "Proxy Settings"
8073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8074 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8076 msgstr "リモートに無いブランチを削除"
8078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8079 msgid "Prune (All remotes)"
8080 msgstr "リモートに無いブランチを削除 (すべてのリモート)"
8082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8086 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8087 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8088 msgstr "リモートリポジトリからコミットを取り寄せてマージする"
8090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8091 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8092 msgstr "プルを行うには、選択したローカルブランチを現在のブランチにする必要があります。"
8094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8110 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8112 msgstr "プッシュ(&H)..."
8114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8120 msgid "Push Default"
8121 msgstr "デフォルトのプッシュ先"
8123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8127 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8128 msgid "Push commits to a remote repository."
8129 msgstr "コミットをリモートリポジトリへプッシュする"
8131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8135 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8137 msgstr "タグをプッシュ(&G)"
8139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8145 msgstr "Putty 認証キー:"
8147 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8148 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8149 msgstr "Putty のプライベート鍵 (*.ppk)|*.ppk|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
8151 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8156 #. Resource IDs: (57665)
8158 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8160 msgstr "ドキュメントの保存を確認し、プログラムを終了する\n終了"
8162 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8165 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8166 msgstr "終了\n変更を保存しないで TortoiseGitMerge を終了"
8168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8170 msgstr "パスの非ASCIIを数値で"
8172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8174 msgstr "RAM ドライブ(&A)"
8176 #. Resource IDs: (16623)
8180 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8181 msgid "R&estore this file from index"
8182 msgstr "このファイルをインデックスから復元(&E)"
8184 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8185 msgid "R&evert to this revision"
8186 msgstr "このリビジョンに戻す(&E)"
8188 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8193 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8194 msgstr "同期ダイアログの開始位置をランダムにする"
8196 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8198 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8199 "the Pull button of same dialog"
8200 msgstr "同期ダイアログの開始位置をランダムにする。これは、同じダイアログのプルボタンを押してしまうのを防ぎます。"
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8215 msgid "Re&movable drives"
8216 msgstr "リムーバブルドライブ(&M)"
8218 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8220 msgstr "名前を変更(&N)..."
8222 #. Resource IDs: (16613)
8226 #. Resource IDs: (16647)
8228 msgstr "すべてリセット(&S)"
8230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8231 msgid "Re&store defaults"
8232 msgstr "デフォルトに戻す(&S)"
8234 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8236 msgstr "変更の取り消し(&V)..."
8238 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8242 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8243 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8244 msgstr "行き詰まったら「日常の使用ガイド」をお読みください。"
8246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8250 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8252 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8253 msgstr "\"%s\" をここにリベース(付け替え)..."
8255 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8257 msgstr "リベース(ブランチの付け替え)..."
8259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8261 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8262 msgstr "リベース中... (%d/%d)"
8264 #. Resource IDs: (16019)
8268 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8273 msgid "Recently modified lines"
8276 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8280 #. Resource IDs: (62184)
8282 "Recover the auto-saved documents\n"
8283 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8284 msgstr "自動保存されたドキュメントを復元する\n明示的に保存されたバージョンの代わりに自動保存されたバージョンを開く"
8286 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8287 msgid "Recover to the status before rebase"
8288 msgstr "リベースする前の状態を復元"
8290 #. Resource IDs: (16905)
8294 msgstr "長方形ツール\n長方形"
8296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8297 msgid "Recurse submodule"
8298 msgstr "サブモジュールを再帰的にチェック"
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8304 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8308 #. Resource IDs: (57644)
8310 "Redo the previously undone action\n"
8312 msgstr "以前に行われた元に戻す操作をやり直す\nやり直し"
8314 #. Resource IDs: (61186)
8315 msgid "Reduce the window to an icon"
8316 msgstr "ウィンドウをアイコン化する"
8318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8323 msgid "Ref (Click it then go to)"
8324 msgstr "Ref (クリックすると移動)"
8326 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8331 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8340 msgid "References commit is on"
8343 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8352 msgid "Refreshing..."
8355 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8356 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8357 msgid "Regex Filter"
8360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8361 msgid "Regex Filters"
8364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8370 "Regular expressions filter:\n"
8371 ". : any character\n"
8372 "c+ : match character c one or more times\n"
8373 "c* : match character c zero or more times\n"
8374 "^ : start of line\n"
8376 "(string){n} : match string n times\n"
8377 "(abcd) : subexpression\n"
8378 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\n"
8379 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8381 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8382 "\\W : any non-alphanumeric character\n"
8383 "\\d : digits 0-9\n"
8385 msgstr "正規表現による絞り込み条件\n. : 任意の文字\nc+ : 文字 c の1回以上の出現にマッチ\nc* : 文字 c の0回以上の出現にマッチ\n^ : 行頭\n$ : 行末\n(string){n} : 文字列 string への n 回の出現にマッチ\n(abcd) : 部分式\n[aei0-9] : a、e、i、0~9 にマッチ\n[^aei0-9] : a、e、i、0~9 以外の文字にマッチ\n\n\\w : a~z、A~Z、0~9、_ にマッチ\n\\W : アルファベットと数字以外にマッチ\n\\d : 十進数0~9にマッチ\n\\s : ホワイトスペース(空白やタブなど)"
8387 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8389 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8390 msgstr "'%s' でリジェクトされたパッチの一部分"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8393 msgid "Relative Times in log"
8396 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8400 #. Resource IDs: (32794)
8402 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8404 msgstr "開いているファイルを再読み込みし、すべての変更を取り消す。\n再読込"
8406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8407 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8408 msgstr "選択を記憶する(\"svn.rmdir\" オプションで)"
8410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8411 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8412 msgstr "注意: 競合を解決したらコミットして下さい"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8419 msgid "Remote &Branch:"
8420 msgstr "リモートブランチ(&B):"
8422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8423 msgid "Remote &URL:"
8424 msgstr "リモート URL(&U):"
8426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8427 msgid "Remote &tracking branch"
8428 msgstr "リモート追跡ブランチ(&T)"
8430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8431 msgid "Remote Branch"
8434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8435 msgid "Remote URL must not be empty."
8436 msgstr "リモート URL は空白を指定できません。"
8438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8439 msgid "Remote Update"
8442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8443 msgid "Remote name must not be empty."
8444 msgstr "リモートの名前は空白を指定できません。"
8446 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8447 msgid "Remote status"
8450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8451 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8457 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8461 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8463 msgid "Remove %ld items"
8464 msgstr "%ld 個の項目を削除"
8466 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8472 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8473 msgstr "すべてのバージョン管理外のファイルを削除 (-fx) (&A)"
8475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8476 msgid "Remove &branch"
8477 msgstr "ブランチを削除(&B)"
8479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8480 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8481 msgstr "無視リストにない、バージョン管理外のファイルを削除 (-f) (&A)"
8483 #. Resource IDs: (32896)
8485 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8487 msgstr "差分を取る前にすべてのコメントを削除するので、コメント内の変更は差分として表示されません"
8489 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8490 msgid "Remove from &ignore list"
8491 msgstr "無視リストから削除(&I)"
8493 #. Resource IDs: (17084)
8494 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8495 msgstr "クイックアクセスツールバーから削除"
8497 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8498 msgid "Remove from changelist"
8501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8502 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8503 msgstr "無視リストに該当するファイルを削除"
8505 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8506 msgid "Remove stale lock file"
8509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8510 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8511 msgstr "バージョン管理外のディレクトリを削除"
8513 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8514 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8515 msgstr "ワーキングツリーからバージョン管理外のファイルを削除、..."
8517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8521 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8522 msgid "Removed from changelist"
8525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8528 "Removed the file pattern(s)\n"
8530 "from the ignore list."
8531 msgstr "ファイルパターン\n%s\nを無視リストから削除しました。"
8533 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8534 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8535 msgstr "ファイルもしくはファイルマスクを無視リストから削除"
8537 #. Resource IDs: (16616)
8539 msgstr "名前を変更(&M)..."
8541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8542 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8552 msgid "Rename - TortoiseGit"
8553 msgstr "名前の変更 - TortoiseGit"
8555 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8557 msgid "Rename \"%s\":"
8558 msgstr "\"%s\" の名前を変更:"
8560 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8564 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8565 msgid "Renames files/folders inside version control"
8566 msgstr "バージョン管理内のファイル/フォルダーの名前を変更"
8568 #. Resource IDs: (57640)
8570 "Repeat the last action\n"
8572 msgstr "直前に行った操作を繰り返す\n繰り返し"
8574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8575 msgid "Replace &All"
8578 #. Resource IDs: (57641)
8580 "Replace specific text with different text\n"
8582 msgstr "指定された文字列を、他の文字列に置き換える\n置換"
8584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8585 msgid "Replace with:"
8588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8592 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8594 msgid "Replaced %d matches"
8595 msgstr "一致した %d 件を置換しました"
8597 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8602 msgid "Repository &URL"
8603 msgstr "リポジトリのURL(&U)"
8605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8606 msgid "Repository Browser"
8609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8614 msgid "Request pull"
8617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8618 msgid "Requests a username and a password"
8619 msgstr "ユーザー名とパスワードが必要です"
8621 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8623 msgstr "解決する(&O)..."
8625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8626 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8630 #. Resource IDs: (16614)
8632 msgstr "すべてリセット(&A)"
8634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8639 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8641 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8642 msgstr "\"%s\" をここへリセット..."
8644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8645 msgid "Reset active branch"
8646 msgstr "現在のブランチのリセット"
8648 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8649 msgid "Reset columns"
8652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8654 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8655 msgstr "現在のブランチ \"%s\" をリセット: "
8657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8658 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8663 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8664 msgstr "サブモジュールの競合の解決"
8666 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8667 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8668 msgstr "「こちら側」を使用して競合を解決する"
8670 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8671 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8672 msgstr "「あちら側」を使用して競合を解決する"
8674 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8678 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8683 msgstr "%sの競合を解決しました。"
8685 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8686 msgid "Resolves conflicted files"
8687 msgstr "ファイルの競合を解決する"
8689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8690 msgid "Restart rebase"
8693 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8698 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8699 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8700 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8701 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8702 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8703 msgid "Restore Default"
8706 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8707 msgid "Restore after commit"
8710 #. Resource IDs: (61202)
8711 msgid "Restore the window to normal size"
8712 msgstr "ウィンドウを通常のサイズに復元"
8714 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8718 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8719 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8723 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8727 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8728 msgid "Revert commit"
8731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8733 msgid "Revert commit %s"
8734 msgstr "コミット %s を取り消す"
8736 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8737 msgid "Revert to parent revision"
8738 msgstr "親リビジョンに変更の取り消し"
8740 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8742 msgid "Revert to revision %s"
8743 msgstr "リビジョン %s へ戻す"
8745 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8749 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8750 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8751 msgstr "最後の更新以降のすべての変更を取り消す"
8753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8754 msgid "Reverts an addition to version control"
8755 msgstr "バージョン管理への追加を取り消す"
8757 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8758 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8759 msgstr "TortoiseGitMergeでパッチをレビュー"
8761 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8762 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8763 msgstr "TortoiseGitMergeでUnified形式の差分ファイルをレビュー/適用"
8765 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8766 msgid "Review/apply single &patch..."
8767 msgstr "パッチをレビュー/適用(&P)..."
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8770 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8774 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8779 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8784 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8785 msgid "Revision &graph"
8786 msgstr "リビジョングラフ(&G)"
8788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8789 msgid "Revision Files"
8792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8793 msgid "Revision Graph"
8796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8797 msgid "Revision Graph Filter"
8798 msgstr "リビジョングラフのフィルター"
8800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8801 msgid "Revision graph"
8804 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8806 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8807 msgstr "リビジョンが取り消されました。変更はすべてワーキングツリーに今統合されました。"
8809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8810 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8811 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8812 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8813 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8817 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8821 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8826 #. Resource IDs: (61590)
8829 "text with font and paragraph formatting"
8830 msgstr "Rich Text (RTF)\nフォントと段落情報を含むテキスト"
8832 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8833 msgid "Right View: "
8836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8840 #. Resource IDs: (17108)
8842 msgid "Row %d of %d"
8845 #. Resource IDs: (17109)
8847 msgid "Row %d-%d of %d"
8848 msgstr "行 %d-%d / %d"
8850 #. Resource IDs: (17116)
8854 #. Resource IDs: (17115)
8858 #. Resource IDs: (17045)
8862 #. Resource IDs: (17027)
8863 msgid "S&how Buttons on One Row"
8864 msgstr "ボタンを1行で表示(&H)"
8866 #. Resource IDs: (17028)
8867 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8868 msgstr "ボタンを2行で表示(&H)"
8870 #. Resource IDs: (17078)
8871 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8872 msgstr "リボンの下にクイックアクセスツールバーを表示(&H)"
8874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8876 msgid "S&how modified files in working tree"
8879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8880 msgid "S&kip unselected"
8881 msgstr "非選択をスキップ(&K)"
8883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8884 msgid "S&quash unselected"
8887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8891 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8892 msgid "S&witch/Checkout..."
8893 msgstr "切り替え(&W)..."
8895 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8908 msgid "SMTP Server requires authentication"
8909 msgstr "SMTP サーバーが認証を必要な場合"
8911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8912 msgid "SMTP Server:"
8915 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8916 msgid "SMTP, directly to destination server"
8917 msgstr "SMTPで直接宛先のサーバーへ"
8919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8923 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8927 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8932 msgid "SVN Commit Type"
8933 msgstr "SVN コミットタイプ"
8935 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8936 msgid "SVN DCommit..."
8937 msgstr "SVNへコミット(リモートへ反映)..."
8939 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8943 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8945 msgstr "SVNリベース(ローカルへ反映)"
8947 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8959 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8963 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8964 msgid "Same commit time"
8967 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8969 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8971 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8974 "Update issue #101\n"
8975 "Fixes issue #202\n"
8976 "Fixed issue #123\n"
8977 "Resolves issue #88.\n"
8978 "Closes issue #99.\n"
8979 msgstr "Bugtraq の正規表現をテストするための、サンプルログメッセージ:\n\nテキストに埋め込まれた言及へのテスト: 単独の問題 issue #55。issues #77, #78, #79 への言及。さらなる問題 issues #123, #124, #125 に加え、個々の問題 Issue #45, issue #46 そして issue #47 への言及。\n\n\nissue #101 を更新。\nissue #202 を修正。\nissue #123 を修正。\nissue #88 を解決。\nissue #99 をクローズ。\n"
8981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8982 msgid "Sample text:"
8985 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8989 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8991 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
8993 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8994 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8995 msgstr "名前を付けて保存(&A)...\tCtrl+Shift+S"
8997 #. Resource IDs: (61441)
9001 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9003 "Save Bottom File as\n"
9004 "You're asked where to save the bottom file"
9005 msgstr "下側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
9007 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9011 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9013 "Save Left File as\n"
9014 "You're asked where to save the left file"
9015 msgstr "左側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
9017 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9021 "The modifications are saved to\n"
9023 msgstr "左側のファイルを保存\n以下の場所へ保存します。%s"
9025 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9027 "Save Right File as\n"
9028 "You're asked where to save the right file"
9029 msgstr "右側のファイルを名前をつけて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
9031 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9035 "The modifications are saved to\n"
9037 msgstr "右側のファイルを保存\n以下の場所へ保存します。%s"
9039 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9042 "Both Files are saved"
9043 msgstr "すべてを保存\n両方のファイルを保存"
9045 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9047 "Save and exclude\n"
9048 "Your changes are saved and the original content is used"
9049 msgstr "マーク以外を採用して保存\nマークされていないブロックは変更後の内容で、マークされたブロックは変更前の内容で保存します。いずれの場合も、手動の変更は保存します。"
9051 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9053 "Save and ignore marked blocks\n"
9054 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9055 msgstr "マークは無視して保存\n手動の変更を除いて、変更前の内容を保存します。"
9057 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9059 "Save and include\n"
9060 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9061 msgstr "マークを採用して保存\nマークされたブロックは変更後の内容(右/下のビューの内容)で、マークされていないブロックは変更前の内容(左/上のビューの内容)で保存します。いずれの場合も、TortoiseGitMergeウィンドウ上で手動で変更した内容(ペンシルマークの行)は保存します。"
9063 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9067 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9069 msgstr "名前を付けて保存 ..."
9071 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9074 "You're asked where to save the file"
9075 msgstr "名前を付けて保存\nファイルを保存する場所を指定してください。"
9077 #. Resource IDs: (61699)
9079 msgid "Save changes to %1?"
9080 msgstr "変更を %1 へ保存しますか?"
9082 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9083 msgid "Save modifications."
9086 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9087 msgid "Save patch file"
9090 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9091 msgid "Save revision &to..."
9092 msgstr "リビジョンを保存(&T)..."
9094 #. Resource IDs: (57604)
9096 "Save the active document with a new name\n"
9098 msgstr "名前を付けてドキュメントを保存\n名前を付けて保存"
9100 #. Resource IDs: (57603)
9102 "Save the active document\n"
9104 msgstr "ドキュメントを保存\n保存"
9106 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9108 "Save the modified file\n"
9110 msgstr "変更されたファイルを保存する\nファイルを保存"
9112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9113 msgid "Save to clipboard"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9117 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9118 #. Control id 65535)
9122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9123 msgid "Save unified diff"
9124 msgstr "Unified形式の差分を保存"
9126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9127 msgid "Save unified diff since HEAD"
9128 msgstr "HEADからのUnified形式差分を保存"
9130 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9133 "Save the file with the conflict markers."
9134 msgstr "保存\n衝突のマーク付きでファイルを保存する。"
9136 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9140 "The modifications are saved to\n"
9142 msgstr "保存\n以下の場所へ保存します。%s"
9144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9150 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9151 msgstr "設定の保存に失敗しました(キー: 「%s」, 値: 「%s」)。"
9153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9154 msgid "Saving notes failed."
9155 msgstr "ノートの保存に失敗しました。"
9157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9162 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9163 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9164 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9169 #. Resource IDs: (16034)
9173 #. Resource IDs: (16035)
9174 msgid "Scroll Right"
9177 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9178 msgid "Se&ttings..."
9181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9182 msgid "Search &log messages..."
9183 msgstr "ログメッセージを検索(&L)..."
9185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9193 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9194 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9195 msgstr "パッチ適用のよりよいパスを検索..."
9197 #. Resource IDs: (61865)
9199 msgid "Seek failed on %1"
9200 msgstr "%1 のシークに失敗しました。"
9202 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9206 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9210 #. Resource IDs: (16529)
9211 msgid "Select &User-defined Image: "
9212 msgstr "ユーザー定義の画像を選択(&U): "
9214 #. Resource IDs: (16508)
9215 msgid "Select &context menu:"
9216 msgstr "コンテキストメニューを選択(&C):"
9218 #. Resource IDs: (65535)
9219 msgid "Select &window:"
9220 msgstr "ウィンドウを選択(&W):"
9222 #. Resource IDs: (16903)
9224 "Select Color Tool\n"
9226 msgstr "色選択ツール\n色を選択"
9228 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9229 msgid "Select File..."
9232 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9233 msgid "Select SSH client"
9234 msgstr "SSHクライアントを選択"
9236 #. Resource IDs: (61717)
9237 msgid "Select a button."
9238 msgstr "ボタンを選択してください。"
9240 #. Resource IDs: (57346)
9241 msgid "Select an object on which to get Help"
9242 msgstr "ヘルプを表示するために、オブジェクトを選択する"
9244 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9245 msgid "Select changelist"
9248 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9249 msgid "Select diff application"
9250 msgstr "差分用アプリケーションを選択"
9252 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9256 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9257 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9258 msgstr "課題追跡システムに関連付けるフォルダーを選択してください"
9260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9262 "Select folder to export to.\n"
9263 "You might need to create a new folder before performing this export."
9264 msgstr "エクスポート先のフォルダーを選択してください。\nこれを実行する前に新しいフォルダーを作成する必要があるかもしれません。"
9266 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9267 msgid "Select folder to run script for"
9268 msgstr "スクリプトを実行するフォルダーを選択"
9270 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9271 msgid "Select folder to save the selected files to"
9272 msgstr "選択したファイルを保存するフォルダーを選択してください"
9274 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9275 msgid "Select hook script file"
9276 msgstr "フックスクリプトファイルを選択"
9278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9279 msgid "Select items automatically"
9280 msgstr "項目を自動的に選択する"
9282 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9283 msgid "Select merge application"
9284 msgstr "マージ用アプリケーションを選択"
9286 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9287 msgid "Select merge target"
9288 msgstr "マージするターゲットを選択"
9290 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9292 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9293 msgstr "処理終了時の進行状況ダイアログの動作を選択します。"
9295 #. Resource IDs: (57642)
9297 "Select the entire document\n"
9299 msgstr "ドキュメント全体を選択する\n全選択"
9301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9303 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9304 "checker used for commit messages."
9305 msgstr "このプロジェクトで使用している言語を選択してください。この設定は、コミットメッセージを入力する際のスペルチェッカーに影響します。"
9307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9308 msgid "Select tracked branch"
9309 msgstr "追跡するブランチを選択"
9311 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9312 msgid "Select viewer for diff-files"
9313 msgstr "ファイルの差分を表示するビューアーを選択"
9315 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9316 msgid "Select what file you want to save as"
9317 msgstr "どのファイルを名前を付けて保存するか選択してください"
9319 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9321 "Select what file you want to save as\n"
9322 "Note: There is unresolved conflict!"
9323 msgstr "どのファイルを名前を付けて保存するか選択してください\n注意: 未解決の競合があります!"
9325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9326 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9327 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9328 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9330 msgid "Select/deselect &all"
9331 msgstr "すべてを選択/解除(&A)"
9333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9334 msgid "Selection History"
9337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9341 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9346 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9347 msgid "Send Mail after create"
9350 #. Resource IDs: (61842)
9351 msgid "Send Mail failed to send message."
9352 msgstr "Send Mail はメッセージの送信に失敗しました。"
9354 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9355 msgid "Send Mail..."
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9362 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9363 msgid "Send Patch by Email"
9366 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9367 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9370 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9371 msgid "Sending content"
9374 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9379 msgid "Server &address:"
9380 msgstr "サーバーアドレス(&A):"
9382 #. Resource IDs: (65535)
9383 msgid "Set Accelerator &for:"
9384 msgstr "アクセラレータを設定(&F):"
9386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9391 msgid "Set author &date"
9392 msgstr "著述日時を設定する(D)"
9394 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9395 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9396 msgstr "選択したローカルブランチでリモートを「pushremote」としてセットする。"
9398 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9400 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9401 msgstr "選択したローカルブランチでリモートブランチを「pushbranch」としてセットする。"
9403 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9404 msgid "Setting properties..."
9405 msgstr "プロパティを設定..."
9407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9408 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9413 msgid "Settings - TortoiseGit"
9414 msgstr "設定 - TortoiseGit"
9416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9417 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9422 msgid "Shell Extended"
9425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9426 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9427 msgstr "シェルのアイコンキャッシュは再構築されました。"
9429 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9434 msgid "Short &date/time format in log messages"
9435 msgstr "ログメッセージに短い日付/時刻形式を使用する(&D)"
9437 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9438 msgid "Shorten property list"
9439 msgstr "プロパティリストを短縮する"
9441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9445 #. Resource IDs: (16996)
9446 msgid "Show &Accelerator for:"
9447 msgstr "アクセラレータを表示(&A):"
9449 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9450 msgid "Show &Reflog"
9451 msgstr "Reflogを表示(&R)"
9453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9454 msgid "Show &Unversioned Files"
9455 msgstr "バージョン管理外のファイルを表示(&U)"
9457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9458 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9459 msgid "Show &Whole Project"
9460 msgstr "プロジェクト全体を表示(&W)"
9462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9463 msgid "Show &changes"
9466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9467 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9472 msgid "Show &log..."
9473 msgstr "ログを表示(&L)..."
9475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9476 msgid "Show &nested refs"
9477 msgstr "ネストした ref を表示 (&N)"
9479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9480 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9481 msgstr "エクスプローラー上でのみオーバーレイとコンテキストメニューを表示(&O)"
9483 #. Resource IDs: (17099)
9484 msgid "Show Above the Ribbon"
9487 #. Resource IDs: (17098)
9488 msgid "Show Below the Ribbon"
9491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9492 msgid "Show Environment Variables"
9495 #. Resource IDs: (17030)
9496 msgid "Show Fewer Buttons"
9499 #. Resource IDs: (32815)
9500 msgid "Show HEAD revision nodes"
9501 msgstr "HEADリビジョンのノードを表示"
9503 #. Resource IDs: (32825)
9505 "Show Inline-Diff word by word\n"
9506 "Inline diff word-wise"
9507 msgstr "単語単位での行内差分を表示する\n単語単位 行内差分"
9509 #. Resource IDs: (32889)
9511 "Show Inline-Diff\n"
9513 msgstr "行内差分を表示\n行内差分"
9515 #. Resource IDs: (17029)
9516 msgid "Show More Buttons"
9519 #. Resource IDs: (17082)
9520 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9521 msgstr "リボンの上にクイックアクセスツールバーを表示"
9523 #. Resource IDs: (17081)
9524 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9525 msgstr "リボンの下にクイックアクセスツールバーを表示"
9527 #. Resource IDs: (16651)
9528 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9529 msgstr "ツールバーの上にスクリーンチップを表示(&T)"
9531 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9533 msgid "Show Whitespaces"
9536 #. Resource IDs: (32813)
9537 msgid "Show an overview of the whole graph"
9538 msgstr "グラフ全体の概要を表示"
9540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9541 msgid "Show asterisk log prefix"
9542 msgstr "ログのプレフィックスのアスタリスクを表示する"
9544 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9545 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9546 msgstr "ログダイアログにおいて、ログのプレフィックスのアスタリスクを表示する"
9548 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9554 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9555 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9556 "unique, please see help"
9557 msgstr "ブランチリビジョン番号 (git rev-list --count --first-parent) をログダイアログと、リモートブランチにプッシュの後で、表示します。これは一意であることが保証されているわけではありません。ヘルプを参照してください。"
9559 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9560 msgid "Show branches this commit is on"
9561 msgstr "このコミットを含むブランチを表示"
9563 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9564 msgid "Show changes as &unified diff"
9565 msgstr "&Unified 形式で変更を表示"
9567 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9568 msgid "Show com&plete log"
9569 msgstr "完全なログを表示(&P)"
9571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9572 msgid "Show complete log"
9575 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9580 msgid "Show describe in log"
9581 msgstr "ログに describe を表示する"
9583 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9584 msgid "Show describe in log dialog"
9585 msgstr "ログダイアログに git-describe で得られる describe を表示します"
9587 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9588 msgid "Show destination folder"
9589 msgstr "宛先のフォルダーを表示"
9591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9592 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9597 msgid "Show diff to last commit"
9598 msgstr "最後のコミットとの差分を表示"
9600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9601 msgid "Show excluded folders as normal"
9602 msgstr "除外されたフォルダーを修正なしとして表示する"
9604 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9605 msgid "Show extra changes after merge"
9606 msgstr "マージ後の追加の変更を表示"
9608 #. Resource IDs: (16656)
9609 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9610 msgstr "少しの遅延の後にすべてのメニューを表示(&U)"
9612 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9613 msgid "Show file name"
9616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9617 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9618 msgstr "git.exe の実行のタイミングと時刻を表示"
9620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9621 msgid "Show i&gnored files"
9622 msgstr "無視ファイルを表示(&G)"
9624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9625 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9626 msgstr "ローカルの変更無視のフラグの付いたファイルを表示"
9628 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9629 msgid "Show la&beled commits only"
9630 msgstr "ラベルの付いたコミットのみ(&B)"
9632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9633 msgid "Show linenumber&s"
9634 msgstr "行番号を表示する(&S)"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9637 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9638 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9639 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9640 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9641 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9642 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9643 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9647 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9648 msgid "Show log &before rename/copy"
9649 msgstr "名前変更/コピーする前のログを表示(&B)"
9651 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9653 msgid "Show log of %s"
9656 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9657 msgid "Show log of submodule"
9658 msgstr "サブモジュールのログを表示"
9660 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9661 msgid "Show log of this folder"
9662 msgstr "このフォルダーのログを表示"
9664 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9668 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9669 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9670 msgstr "該当コミットにタグがあっても、長いフォーマットで表示する"
9672 #. Resource IDs: (20308)
9674 "Show next change of selected commit\n"
9676 msgstr "選択したコミットの次の変更を表示\n次を表示"
9678 #. Resource IDs: (32814)
9679 msgid "Show oldest node at top"
9680 msgstr "最も古いノードをトップに表示"
9682 #. Resource IDs: (32853)
9684 "Show or hide the line diff bar\n"
9685 "Toggle LineDiffBar"
9686 msgstr "行差分バーを表示/非表示\n行差分バーをトグル"
9688 #. Resource IDs: (32854)
9690 "Show or hide the locator bar\n"
9692 msgstr "ロケーターバーを表示/非表示にする\nロケーターバーを表示/非表示"
9694 #. Resource IDs: (59393)
9696 "Show or hide the status bar\n"
9698 msgstr "ステータスバーを表示/非表示にする\nステータスバーを表示"
9700 #. Resource IDs: (59393)
9702 "Show or hide the status bar\n"
9704 msgstr "ツールバーを表示/非表示にする\nツールバーを表示"
9706 #. Resource IDs: (59392)
9708 "Show or hide the toolbar\n"
9710 msgstr "ツールバーを表示/非表示にする\nツールバーを表示"
9712 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9713 msgid "Show original line number"
9714 msgstr "オリジナルの行番号を表示"
9716 #. Resource IDs: (20309)
9718 "Show previous change of selected commit\n"
9720 msgstr "選択したコミットの直近の変更を表示\n1つ前を表示"
9722 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9723 msgid "Show revision properties"
9724 msgstr "リビジョンプロパティを表示"
9726 #. Resource IDs: (16652)
9727 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9728 msgstr "スクリーンチップ上にショートカットキーを表示(&K)"
9730 #. Resource IDs: (32774)
9732 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9734 msgstr "ホワイトスペースと改行を表す特殊文字を表示\n空白類を表示"
9736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9737 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9738 msgstr "サブリポジトリの状態を親に反映"
9740 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9741 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9742 msgstr "refラベルで、ref名の一部を記号で表示する"
9744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9745 msgid "Show un&modified files"
9746 msgstr "変更されていないファイルを表示(&M)"
9748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9749 msgid "Show un&versioned files"
9750 msgstr "バージョン管理外のファイルを表示(&V)"
9752 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9756 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9758 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9759 msgstr "%1!d!個のrefを表示中。%2!d!個のrefを選択しています。"
9761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9764 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9765 "selected, %ld file(s) selected"
9766 msgstr "%ld 個のリビジョンを表示中(リビジョン %s から %s まで)。 %ld 個のリビジョンを選択、 %ld 個のファイルを選択しています。"
9768 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9769 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9770 msgstr "複製/タグ/ブランチの関連をグラフィカルに表示"
9772 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9773 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9774 msgstr "最後のコミットの後で変更された全てのファイルを表示"
9776 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9777 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9778 msgstr "TortoiseGitについての情報表示"
9780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9781 msgid "Shows reference log"
9782 msgstr "リファレンスログの表示"
9784 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9785 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9786 msgstr "デフォルトのテキストエディターで、アクションログを表示します。"
9788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9789 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9790 msgstr "選択したファイル/フォルダーのログを表示"
9792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9797 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9798 msgstr "主な貢献者: (完全なリストはGitのリポジトリを参照してください)"
9800 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9801 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9802 msgid "Silver Style"
9805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9809 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9813 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9819 msgid "Skip Patch: %s"
9820 msgstr "パッチをスキップ: %s"
9822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9823 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9824 msgid "Skip worktree"
9825 msgstr "作業ツリーを保持 (skip-worktree)"
9827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9828 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9829 msgstr "\"skip-worktree\" (TortoiseSVNでは\"ロック\")"
9831 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9835 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9836 msgid "Skipped missing target"
9837 msgstr "ターゲットが見つからないのでスキップ"
9839 #. Resource IDs: (17112)
9843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9844 msgid "Smart tab char"
9845 msgstr "タブ/スペース を推測"
9847 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9851 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9853 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9854 "Do you want to load the changes?"
9855 msgstr "TortoiseGitMerge外でいくつかファイルに変更がありました。\nそれらの変更を読み込みますか?"
9857 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9859 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9860 "Would you like to reload and lose your changes?"
9861 msgstr "TortoiseGitMerge外でいくつかファイルに変更がありました。\n変更を破棄して、再読込しますか?"
9863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9864 msgid "Sort by commit count"
9867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9868 msgid "Sort tag list in reversed order"
9869 msgstr "タグリストを逆順にソート"
9871 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9873 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9875 msgstr "最近のログメッセージを表示するダイアログで、表示する項目数を指定する。"
9877 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9881 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9885 #. Resource IDs: (57653)
9887 "Split the active window into panes\n"
9889 msgstr "アクティブなウィンドウを分割する\n分割"
9891 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9895 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9896 msgid "Squash (with commit below)"
9897 msgstr "融合 (下のコミットと)"
9899 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9900 msgid "Stacked Bar Graph"
9903 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9904 msgid "Stacked Line Graph"
9907 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9912 msgid "Start (FastFwd)"
9913 msgstr "スタート(ファストフォワード)"
9915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9916 msgid "Start Cherry Pick"
9919 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9920 msgid "Start Commit Hook"
9923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9924 msgid "Start Rebase"
9927 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9928 msgid "Start bisect mode..."
9929 msgstr "二分探索モードを開始..."
9931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9932 msgid "Start registry editor"
9933 msgstr "レジストリエディターを起動する"
9935 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9936 msgid "Starts a git server running git protocol"
9937 msgstr "gitプロトコルで稼働するgitサーバーを起動"
9939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9940 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9945 msgid "Stash &Message"
9946 msgstr "スタッシュメッセージ(&M)"
9948 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9953 msgid "Stash Apply failed!"
9956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9957 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9961 msgid "Stash Apply successful"
9964 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9969 msgid "Stash POP failed!"
9972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9973 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9976 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9977 msgid "Stash POP successful"
9980 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9984 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9986 msgstr "スタッシュへ変更を隠す"
9988 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9989 msgid "Stash Success"
9992 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9993 msgid "Stash failed!"
9996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9997 msgid "Stash operation running..."
9998 msgstr "スタッシュ処理中です..."
10000 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10004 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10005 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10014 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10015 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10019 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10023 #. Resource IDs: (17087)
10024 msgid "Status Bar Configuration"
10025 msgstr "ステータスバーの設定"
10027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10028 msgid "Status and action colors"
10029 msgstr "状態とアクションの色"
10031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10032 msgid "Status cache"
10035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10037 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10038 msgstr "1つのフォルダーに対してのみ状態をキャッシュします。オーバーレイを再帰的に表示します。"
10040 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10042 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10043 " the overlay recursively"
10044 msgstr "状態のキャッシュは、ファイルの変更を検出する外部プロセスに保存されます。オーバーレイを再帰的に表示できます。"
10046 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10047 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10048 msgstr "1つのフォルダーに対してのみ状態をキャッシュし、再帰的なオーバーレイは行いません"
10050 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10051 msgid "Stops bisect mode"
10052 msgstr "二分探索モードを停止"
10054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10055 msgid "Stored decisions"
10058 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10060 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10061 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10062 msgstr "後で右クリックしたときに差分を取るパスを記憶します。Ctrlキーを押しながらクリックすると、記憶しているパスを削除します。"
10064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10069 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10070 msgstr "コミットメッセージにおいて、\"#\" で始まる行を取り除く"
10072 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10076 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10081 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10082 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10083 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10084 #. Control id 65535)
10088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10092 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10093 msgid "Submodule &Update..."
10094 msgstr "サブモジュールのアップデート(&U)..."
10096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10097 msgid "Submodule Add"
10098 msgstr "サブモジュールの追加"
10100 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10101 msgid "Submodule Add..."
10102 msgstr "サブモジュールの追加..."
10104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10105 msgid "Submodule Diff"
10106 msgstr "サブモジュールの差分"
10108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10109 msgid "Submodule Init"
10110 msgstr "サブモジュールの初期化"
10112 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10113 msgid "Submodule Sync"
10114 msgstr "サブモジュールの同期"
10116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10117 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10118 msgid "Submodule Update"
10119 msgstr "サブモジュールを更新"
10121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10122 msgid "Submodule Update Options"
10123 msgstr "サブモジュールの更新オプション"
10125 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10128 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10130 msgstr "サブモジュール \"%1!s!\"\nリビジョン %2!s!"
10132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10133 msgid "Submodule of Project: "
10134 msgstr "プロジェクトのサブモジュール:"
10136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10137 #. Control id 1708)
10141 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10145 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10149 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10151 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10152 msgstr "%s を %s のリビジョン%sに切り替え"
10154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10158 #. Resource IDs: (57681)
10160 "Switch back to the previous window pane\n"
10162 msgstr "前のウィンドウ区画に切り替える\n前の区画"
10164 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10165 msgid "Switch between single and double pane view"
10166 msgstr "1画面/2画面表示 の切り替え"
10168 #. Resource IDs: (32775)
10170 "Switch between single and double pane view\n"
10171 "Switch between single and double pane view"
10172 msgstr "1画面・2画面表示を切り替える\n1画面/2画面表示の切り替え"
10174 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10175 msgid "Switch left and right view"
10176 msgstr "左右のビュー を入れ替え"
10178 #. Resource IDs: (32811)
10180 "Switch the contents of the left and right view\n"
10181 "Switch left and right view"
10182 msgstr "左と右のビューの内容を入れ替える\n左右のビューを入れ替え"
10184 #. Resource IDs: (61188)
10185 msgid "Switch to the next document window"
10186 msgstr "次のドキュメントウィンドウに切り替える"
10188 #. Resource IDs: (57680)
10190 "Switch to the next window pane\n"
10192 msgstr "次のウィンドウ区画に切り替える\n次の区画"
10194 #. Resource IDs: (61189)
10195 msgid "Switch to the previous document window"
10196 msgstr "前のドキュメントウィンドウに切り替える"
10198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10199 msgid "Switch/Checkout"
10202 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10203 msgid "Switch/Checkout to"
10206 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10207 msgid "Switch/Checkout to this..."
10208 msgstr "ここへ切り替え..."
10210 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10211 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10212 msgstr "ワーキングツリーを別のブランチ/タグに切り替え/チェックアウト"
10214 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10215 msgid "Switches the comparison left<->right"
10216 msgstr "比較対象を入れ替える"
10218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10219 msgid "Symbolize ref names"
10222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10226 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10227 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10228 msgstr "リモートリポジトリと同期します(プル、プッシュ、パッチの送信などを行います)"
10230 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10235 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10236 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10240 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10241 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10242 msgstr "システムはオフラインモードです。Internet Explorerをチェックしてください。"
10244 #. Resource IDs: (61707)
10246 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10248 msgstr "システムレジストリのエントリー、およびINIファイル(もしあれば)は削除されました。"
10250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10254 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10258 #. Resource IDs: (109)
10259 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10260 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10262 #. Resource IDs: (109)
10263 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10264 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10270 #. Resource IDs: (16970)
10271 msgid "Tab Placeholder"
10272 msgstr "タブプレースホルダー"
10274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10275 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10293 msgid "Tagged the working tree to %s"
10294 msgstr "作業ツリーを %s へタグ付けしました。"
10296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10304 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10305 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10308 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10312 #. Resource IDs: (17019)
10316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10317 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10318 msgstr "一時ファイル(Gravatarの画像を含む)"
10320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10324 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10328 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10329 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10330 msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
10332 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10338 "The Remote Config was changed.\n"
10339 "Do you want to save now or discard changes?"
10340 msgstr "リモート設定は変更されました。\n変更を保存しますか?または破棄しますか?"
10342 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10344 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10346 msgstr "\"最後のN\" オプションの N の数。0より大きい値を指定してください。"
10348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10351 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10353 "Do you really want to delete it?"
10356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10357 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10358 msgstr "チャンクサイズが追加・削除された行数と合いませんでした。"
10360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10361 msgid "The commit message must not be empty."
10362 msgstr "コミットする際はメッセージは何らかのメッセージを入力して下さい。"
10364 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10366 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10368 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10370 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10372 "See help for more information."
10375 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10378 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10379 "Do you want to overwrite it?"
10380 msgstr "資格情報ヘルパーのURL \"%s\" は、既に存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
10382 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10384 "The credential helper was changed.\n"
10385 "Do you want to save now or discard changes?"
10386 msgstr "資格情報ヘルパーが変更されました。変更を保存しますか?または破棄しますか?"
10388 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10390 "The current working tree is not clean.\n"
10391 "Do you want to stash the changes?"
10392 msgstr "作業ツリーにコミットしていない変更があります。スタッシュに隠しますか?"
10394 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10396 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10397 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10398 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10399 msgstr "ログメッセージダイアログを開いた時に、デフォルトで表示する範囲を制限します。\n参考: ログメッセージダイアログで全てのコミットを表示するには、\n\"From\" の日付部分を右クリックし、\"制限しない\" を選択してください。"
10401 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10404 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10406 msgstr "次のエラーにより、差分ツールは中止されました:\n%s"
10408 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10410 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10411 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10412 msgstr "入力されたソースのref が曖昧です。\n一意に指定する必要があります(例えば、ブランチのプレフィックスとして「refs/heads/」を追加したり、タグに「refs/tags/」を追加したりします)。"
10414 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10416 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10418 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10419 msgstr "フェッチしたブランチは、現在のブランチからファストフォワードで到達できます。\n\nマージするか、リベースダイアログを開きますか?"
10421 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10423 msgid "The file %s does not exist!"
10424 msgstr "ファイル %s は存在していません。"
10426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10428 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10429 msgstr "ファイル %s はパッチファイル内で見つかりませんでした。"
10431 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10434 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10435 "Do you want to select another file to diff?"
10436 msgstr "ファイル \"%s\" は作業ツリーに存在しません。他のファイルとの差分を取りますか?"
10438 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10444 "Do you want to remove the file?"
10445 msgstr "ファイル\n%s\nは空です。\nファイルを削除してもよろしいですか?"
10447 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10448 msgid "The file is too big"
10449 msgstr "ファイルが大きすぎます"
10451 #. Resource IDs: (61701)
10452 msgid "The file is too large to open."
10453 msgstr "ファイルが大きすぎて開けません。"
10455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10460 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10461 msgstr "ファイル\n%s\nはすでに存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
10463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10468 "is not a valid text file!"
10469 msgstr "ファイル\n%s\nはテキストファイルではありません。"
10471 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10475 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10476 msgstr "フォルダー %s は、\nバージョン管理外のファイルもしくは変更されたファイルを含んでいます。本当に削除してもよろしいですか?"
10478 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10483 "does not exist.\n"
10484 "Would you like to create it first?"
10485 msgstr "フォルダー \n%s\nは存在していません。\n作成しますか?"
10487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10490 "The hook script returned an error:\n"
10492 msgstr "フックスクリプトはエラーを返しました:\n%s"
10494 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10495 msgid "The image can not be shown."
10496 msgstr "画像を表示することができません。"
10498 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10500 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10501 "installed correctly."
10502 msgstr "課題追跡システムのプロバイダーを作成することができませんでした。正しくインストールされているかどうかを確認してください。"
10504 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10505 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10506 msgstr "課題追跡システムのプロバイダーは、パラメーター文字列の確認ができませんでした。"
10508 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10510 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10511 msgstr "新しいファイルを示している行は、%d行目だと思われます。"
10513 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10515 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10516 msgstr "行番号は、%d から %d の間で指定してください。"
10518 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10520 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10521 msgstr "ローカルブランチの「%s」は、リモートブランチの「%s」にファストフォワードされません。"
10523 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10525 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10527 msgstr "ローカルブランチ名とリモートブランチ名が空です。\n続けますか?"
10529 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10531 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10533 msgstr "ローカルのブランチ/タグ名が入力されていません。リモートが削除されます。\n継続しますか?"
10535 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10537 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10538 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10539 msgstr "アクションログ内で保持する最大の行数。\nこの行数を超えて追加された場合は、古い行から順に削除されます。"
10541 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10542 msgid "The operation failed."
10543 msgstr "操作に失敗しました。"
10545 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10547 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10548 "You must only specify one of them."
10549 msgstr "パラメーターの「/path」と「/pathfile」の両方を指定することはできません。\nどちらか一方だけを指定してください。"
10551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10554 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10555 "Patching is not possible!"
10556 msgstr "このパッチファイルは、%s に正しく適用できません。バージョン情報が提供されていません。\nパッチ適用は不可能です!"
10558 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10561 "The patch seems outdated! The file line\n"
10563 "and the patchline\n"
10566 msgstr "パッチは古いと思われます。ファイル内の行\n%s\nとパッチ内の行\n%s\nが一致しません。"
10568 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10570 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10571 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10573 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10574 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10576 "Do you want to proceed anyway?"
10577 msgstr "このパスや URL は、 Windows では不正です。\nこのまま続行すると、後でエラーが発生するかもしれません。\n\nWindows では、パスに「<>|\"?*:」のいずれかの文字や、次のデバイス名を含めることはできません。\ncom1~com9、lpt1~lpt9、prn、aux、con、nul、clock$\n\n続行してもよろしいですか?"
10579 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10584 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10585 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10587 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10588 msgstr "パス\n%s\nはパッチファイル内のものと一致していないようです。\nしかし、TortoiseGitMerge は\n%s\nのパスがより適合している判断しました。こちらのパスを代わりに使用しますか?"
10590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10592 "The process is still running.\n"
10593 "Are you sure to abort?"
10594 msgstr "プロセスは実行中です。中止してよろしいですか?"
10596 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10598 "The regular expression is invalid!\n"
10599 "Please enter a valid regular expression."
10600 msgstr "正規表現が無効です!\n正しい正規表現を入力してください。"
10602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10605 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10606 "Do you want to overwrite it?"
10607 msgstr "リモートの「%s」は既に存在しています。\n上書きしますか?"
10609 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10611 "The remote branch has not changed.\n"
10613 "Open the rebase dialog anyway?"
10614 msgstr "リモートブランチは変更されていません。\n\nともかくリベースダイアログを開きますか?"
10616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10617 msgid "The repository was successfully created."
10618 msgstr "リポジトリの作成に成功しました。"
10620 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10622 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10623 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10624 msgstr "選択されたファイル内には、まだ競合状態のファイルがあります。\n本当に、ファイルを解決済みにしてもよろしいですか?"
10626 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10629 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10630 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10631 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10632 msgstr "サブモジュール \"%s\" にコミットしていない変更があります。サブモジュールの変更をコミットしないと、親プロジェクトはこの変更を記録できません。サブモジュールへコミットしますか? それとも、この変更を無視しますか?"
10634 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10637 "The target folder \n"
10639 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10640 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10641 msgstr "対象のフォルダー\n%s\nは、特別なフォルダーであり、リポジトリのルートとしてサポートされません!\nそのフォルダーをgitのレポジトリフォルダーとして初期化していいですか?"
10643 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10646 "The target folder \n"
10649 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10650 msgstr "指定のフォルダー\n%s\nは、空ではありません!\nそのフォルダーをgitのレポジトリフォルダーとして初期化していいですか?"
10652 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10654 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10655 "The following differences were found:"
10656 msgstr "テキストは一致しましたが、ファイルとしては一致しません!\n次の違いが見つかりました:"
10658 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10660 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10661 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10662 "but maybe not scan all files."
10663 msgstr "選択ファイルの構文解析を停止するまでの秒数を指定します。\n小さい値を指定すると、すぐに自動補完リストが使用可能になります。\nしかし、すべてのファイルのスキャンが終了しないかもしれません。"
10665 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10667 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10668 "It's not possible to show the log messages between them!"
10669 msgstr "選択された2つのURLは同じルートから作成されたものではありません。\nそのため、これら2つの間のログメッセージを表示することはできません。"
10671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10673 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10674 "Review and commit the changes?"
10675 msgstr "作業ツリーに変更が残っています。この変更をレビューしてコミットしますか?"
10677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10678 msgid "Their file:"
10679 msgstr "Their ファイル:"
10681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10682 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10686 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10688 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10689 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10690 msgstr "サブモジュールに変更もしくはバージョン管理外のファイルがあります。このようなファイルはリストに表示されていません。これらのファイルは、サブモジュールの中でコミットする必要があります。"
10692 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10695 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10697 msgstr "Tortoise以外で、現在 %d 個のオーバーレイハンドラーがインストールされています。"
10699 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10701 "There are more editable views.\n"
10702 "What view do you want to save?"
10703 msgstr "他にも編集可能なビューがあります。\nどのビューを保存しますか?"
10705 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10706 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10707 msgstr "使用可能な課題追跡システムのプロバイダーが見つかりませんでした。"
10709 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10712 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10713 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10714 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10715 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10716 msgstr "未解決の競合が%d行目に存在しています。\n保存する前に、まずそれらの競合を解決してください。\n競合が存在する状態のままで、ファイルの保存を行ってもよろしいですか?\n「はい」をクリックすると、他のエディターを使用して手作業で編集する必要があります。"
10718 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10720 "There are unsaved modifications!\n"
10721 "Do you want to save your changes?"
10722 msgstr "保存されていない変更が存在します。\n変更を保存しますか?"
10724 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10726 "There is nothing to add.\n"
10727 "All the files and folders are either under version control,\n"
10728 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10729 msgstr "追加するものがありません。\n全てのファイルとフォルダは、バージョンコントロールの元にあるか、\n無視する対象に設定されています。"
10731 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10735 #. Resource IDs: (62181)
10737 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10738 "changes that were made before the application closed."
10739 msgstr "アプリケーションを閉じる前に作成した変更を含んでいて、現在開いているドキュメントよりも後に保存されているものがあります。"
10741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10742 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10746 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10749 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10750 msgid "This field is required and must not be empty."
10751 msgstr "このフィールドは入力が必須です。"
10753 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10755 "This is not a valid URL.\n"
10756 "Please enter an URL here."
10757 msgstr "これは有効なURLではありません。\nここにURLを入力してください。"
10759 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10761 "This is not a valid path!\n"
10762 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10763 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10764 msgstr "パスの指定が無効です。\nWindows のパスには、「<>|\"?*:」のいずれかの文字や、次のデバイス名を含めることはできません。\ncom1~com9、lpt1~lpt9、prn、aux、con、nul、clock$"
10766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10768 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10770 msgstr "この操作は、ログダイアログがコミットを読み込んでいる最中は開始できません"
10772 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10774 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10775 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10777 msgstr "コミットのマージを保ちます。しかし、これには、並び替えられたコミットについて、正しく動作しないというバグがあります(同様の問題が git rebase にもあります)。ヘルプを参照してください。"
10779 #. Resource IDs: (61710)
10782 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10783 " may have an incompatible version of %s."
10784 msgstr "このプログラムは不明な %s (ファイル %s)へリンクされています。 この計算機は %s とは互換性のないバージョンの可能性があります。"
10786 #. Resource IDs: (61709)
10788 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10789 msgstr "このプログラムはファイル %s を必要としますが、このシステム上で見つけることができませんでした。"
10791 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10792 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10793 msgstr "このプロパティはフォルダーに対してのみ有効で、ファイルに対しては有効ではありません。"
10795 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10797 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10798 "Please use another name"
10799 msgstr "このリモート名は、他のリモートのフェッチの refspec と衝突します。\n他の名前を使用してください。"
10801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10802 msgid "This task requires a clean working tree."
10803 msgstr "作業ツリーにコミットされていない変更が残っているため、実行できません。"
10805 #. Resource IDs: (16244)
10807 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10808 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10809 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10810 msgstr "このアプリケーションで使用しているコマンドのレコードを削除し、メニューとツールバーのコマンドをデフォルトに復元します。カスタマイズしたものは元に戻りません。本当に実行してもよろしいですか?"
10812 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10813 msgid "Three way diff"
10816 #. Resource IDs: (16928)
10817 msgid "Tile &Vertically"
10818 msgstr "垂直方向に並べる(&V)"
10820 #. Resource IDs: (16924)
10821 msgid "Tile Hori&zontally"
10822 msgstr "水平方向に並べる(&Z)"
10824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10830 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10831 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10832 "Disable tag fetching?"
10833 msgstr "もしこれが公式なリモートではないなら、不適切なタグを取得しない為に、\nこのリモートに対するタグの取得を無効にすることをお勧めします。\nタグの取得を無効にしますか?"
10835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10837 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10839 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10840 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10841 msgstr "テンポラリファイルを削除するには、他の TortoiseGit が動いていないことを確認して下さい。\n\nもし、完全に Gravatar の画像を削除したい場合、\nInternet Explorer のテンポラリファイルも削除する必要があるかもしれません。"
10843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10844 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10845 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10849 #. Resource IDs: (58113)
10851 "Toggle One/Two Pages display\n"
10852 "Toggle One/Two Pages display"
10853 msgstr "1ページ表示/2ページ表示を切り替え\n1ページ表示/2ページ表示を切り替え"
10855 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10856 msgid "Toggle filters"
10859 #. Resource IDs: (65535)
10863 #. Resource IDs: (16130)
10864 msgid "Toolbar Name"
10867 #. Resource IDs: (17017)
10868 msgid "Toolbar Options"
10869 msgstr "ツールバーオプション"
10871 #. Resource IDs: (16008)
10872 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10873 msgstr "ツールバーの内部エラー。アプリケーションの配布元に問い合わせてください。"
10875 #. Resource IDs: (16105)
10879 #. Resource IDs: (16928)
10883 #. Resource IDs: (65535)
10887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10888 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10889 msgid "TortoiseGit"
10890 msgstr "TortoiseGit"
10892 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10894 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10895 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10897 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10900 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10902 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10904 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10907 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10908 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10910 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10911 msgstr "ファイル \"%s\" は存在しませんが、\"追加\" または \"変更\" と記録されています。\nコミットダイアログでは、処理する事が出来ません。\n\nインデックスから、それを復元または削除しますか?"
10913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10916 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10917 "to be renamed too?"
10918 msgstr "TortoiseGit は類似する名前を持つファイルを検出しました。ファイル:%s\nの名前も変更しますか?"
10920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10922 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10923 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10924 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10925 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10926 "And read the manual!"
10929 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10931 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10932 msgstr "TortoiseGit は次のオーバーレイを表示しません: %s"
10934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10935 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10936 msgstr "TortoiseGitUDiff(&U)"
10938 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10939 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10940 msgid "TortoiseGitBlame"
10941 msgstr "TortoiseGitBlame"
10943 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10946 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10947 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10948 msgstr "TortoiseGitBlame はすでにリポジトリ \"%s\" のために初期化されています。他のリポジトリ (\"%s\") へ変更できません。"
10950 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10952 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10953 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10955 #. Resource IDs: (1)
10957 "TortoiseGitBlame\n"
10959 "TortoiseGitBlam\n"
10962 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10963 "TortoiseGitBlame.Document"
10964 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10967 msgid "TortoiseGitIDiff"
10968 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10971 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10972 msgstr "TortoiseGitIDiff - 画像差分ツール, TortoiseGitのツールの一つ"
10974 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10976 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10978 "Available command line parameters are:\n"
10979 "/left:\"path to left picture\"\n"
10980 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10981 "/right:\"path to right picture\"\n"
10982 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10983 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10984 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10985 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10986 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVNの画像差分ビュアー\n\n利用可能なコマンドラインパラメーター:\n/left:\"左の画像のパス\"\n/lefttitle:\"左の画像のタイトル\"\n/right:\"右の画像のパス\"\n/righttitle:\"右の画像のタイトル\"\n/overlay\t\tオーバーレイモードを有効\n/fit\t\tイメージサイズに合わせる\n/showinfo\t\t画像の情報ボックスを表示"
10988 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10989 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10990 msgid "TortoiseGitMerge"
10991 msgstr "TortoiseGitMerge"
10993 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10995 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10996 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10998 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11001 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11002 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11004 "apr-util %d.%d.%d"
11005 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
11007 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11010 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11012 msgstr "TortoiseGitMergeは、このパッチファイルを適用できません。ファイル名 \"%s\" が2回以上出現します。"
11014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11015 msgid "TortoiseGitUDiff"
11016 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11018 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11020 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11022 "Available command line parameters are:\n"
11023 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11024 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11025 "/? - this help dialog\n"
11026 "/p - read diff input from console pipe"
11027 msgstr "TortoiseGitUDiff: TortoiseGit のためのunified形式差分ビューア\n\nコマンドラインオプション:\n/patchfile:\"unified形式差分ファイルへのパス\"\n/title:\"ビューのタイトルに表示する名前\"\n/? - このヘルプダイアログ\n/p - 入力の差分ファイルをコンソールパイプラインから読み込む"
11029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11030 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11031 msgstr "変更行数合計(追加/削除したファイルを含む):"
11033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11034 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11035 msgstr "変更行数合計(追加/削除したファイルは除く):"
11037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11038 msgid "Total commits analyzed:"
11039 msgstr "解析を行ったコミット数:"
11041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11042 msgid "Total file changes:"
11045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11050 msgid "Tracked Remote Branch:"
11051 msgstr "追跡中のリモートブランチ:"
11053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11054 msgid "Tracked Remote URL:"
11055 msgstr "追跡しているリモートのURL"
11057 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11058 msgid "Tracked branch"
11059 msgstr "追跡しているブランチ"
11061 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11063 msgid "Transferring at %s"
11066 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11067 msgid "Transparent &color..."
11068 msgstr "透明色(&C)..."
11070 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11074 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11075 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11076 msgstr "もし、新たにチェックアウトする必要があるが、上手くいかない場合、「クリーンナップ」を実行してみてください。"
11078 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11082 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11083 msgid "Tweak TortoiseGit"
11084 msgstr "TortoiseGit を調整"
11086 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11091 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11092 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11101 msgid "URL and directory must not be empty."
11102 msgstr "URL とディレクトリーに空白を指定する事はできません。"
11104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11105 msgid "URL history"
11108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11109 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11114 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11118 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11122 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11126 #. Resource IDs: (61840)
11127 msgid "Unable to load mail system support."
11128 msgstr "メールシステムサポートをロードできません。"
11130 #. Resource IDs: (61826)
11131 msgid "Unable to process command, server busy."
11132 msgstr "コマンドを処理することができません。サーバーがビジー状態です。"
11134 #. Resource IDs: (61731)
11136 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11137 msgstr "%1 から読み込めません。他の誰かが開いています。"
11139 #. Resource IDs: (61836)
11140 msgid "Unable to read write-only property."
11141 msgstr "書き込み専用プロパティのため読み込めません。"
11143 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11145 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11146 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11147 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11148 "from the top pane in the log dialog."
11149 msgstr "作業ツリーのパスを再構築できません。\nファイル名が変更されているかもしれません。\nこのファイルのログダイアログを表示し、一番上のリストから\n変更の取り消しを行ってください。"
11151 #. Resource IDs: (61837)
11152 msgid "Unable to write read-only property."
11153 msgstr "読み込み専用プロパティのため書き込めません。"
11155 #. Resource IDs: (61732)
11157 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11158 msgstr "%1 に書き込めません。読み取り専用か、他の誰かが開いています。"
11160 #. Resource IDs: (62177)
11164 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11168 #. Resource IDs: (17102)
11170 msgid "Undo %d Actions"
11171 msgstr "%d のアクションを元に戻す"
11173 #. Resource IDs: (17103)
11174 msgid "Undo 1 Action"
11175 msgstr "アクションを1つ元に戻す"
11177 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11178 msgid "Undo Add..."
11179 msgstr "追加を取り消す..."
11181 #. Resource IDs: (57643)
11183 "Undo the last action\n"
11185 msgstr "直前に行った操作を取り消します\n元に戻す"
11187 #. Resource IDs: (57643)
11189 "Undo the last modifications\n"
11191 msgstr "直前に行った変更を取り消す\n元に戻す"
11193 #. Resource IDs: (61728)
11194 msgid "Unexpected file format."
11195 msgstr "想定外のファイル形式です。"
11197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11198 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11199 msgstr "フラグ assume-unchanged と skip-worktree を削除"
11201 #. Resource IDs: (17111)
11205 #. Resource IDs: (61591)
11207 "Unformatted Text\n"
11208 "text without any formatting"
11209 msgstr "書式が設定されていないテキスト\n書式設定の無いテキスト"
11211 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11212 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11213 msgstr "HEADリビジョン同士のUnified形式の差分(&D)"
11215 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11219 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11220 msgid "Unknown depth"
11223 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11224 msgid "Unmark this block"
11225 msgstr "このブロックのマークを外す"
11227 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11228 msgid "Unresolved conflicts!"
11231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11232 msgid "Unset tracked branch"
11233 msgstr "ブランチを追跡しない"
11235 #. Resource IDs: (61443)
11239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11240 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11241 msgid "Unversioned"
11244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11245 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11246 msgstr "バージョン管理外のファイルを含むフォルダーに変更マークを付ける"
11248 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11250 msgid "Unversioning %s"
11251 msgstr "%s をバージョン管理から除外中"
11253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11261 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11266 msgid "Update Submodules"
11269 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11273 #. Resource IDs: (61581)
11274 msgid "Updating ActiveX objects"
11275 msgstr "ActiveX オブジェクトを更新しています"
11277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11278 msgid "Updating index"
11279 msgstr "インデックスを更新中"
11281 #. Resource IDs: (16530)
11282 msgid "Use &Default Image: "
11283 msgstr "デフォルトの画像を使用(&D): "
11285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11286 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11287 msgstr "2つのファイルの差分に、デフォルトで1画面表示を使用する(&O)"
11289 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11290 msgid "Use &other text block"
11291 msgstr "他のテキストブロックを使用(&O)"
11293 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11294 msgid "Use 'mine' text block"
11295 msgstr "「こちら側」のテキストブロックを使う"
11297 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11298 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11299 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11300 msgstr "「こちら側」のテキストブロックを使用してから、「あちら側」を使用"
11302 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11304 msgid "Use 'theirs' text block"
11305 msgstr "「あちら側」のテキストブロックを使用"
11307 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11308 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11309 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11310 msgstr "「あちら側」のテキストブロックを使用してから、「こちら側」を使用"
11312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11313 msgid "Use .mailmap"
11316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11317 msgid "Use HTTP path component"
11318 msgstr "HTTP path を要素として利用"
11320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11321 msgid "Use Ribbons"
11324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11325 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11326 msgstr "Thin&Packを使用 (遅いネットワーク接続用)"
11328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11329 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11330 msgstr "クリップボードのUnified形式の差分を使用(&C)"
11332 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11333 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11334 msgstr "違う名前を使うか、上書きするために「強制」オプションを使ってください。"
11336 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11337 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11338 msgstr "違う名前を使うか、「ブランチを上書き」 オプションを使ってください。"
11340 #. Resource IDs: (32856)
11342 "Use all content from the left view\n"
11344 msgstr "すべて左ビューの内容を使用する\n左側のファイルを使用"
11346 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11347 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11348 msgid "Use block from left before right"
11349 msgstr "左→右の順でブロックを使用"
11351 #. Resource IDs: (32857)
11353 "Use block from left view before block from right view\n"
11354 "Use block from left before right"
11355 msgstr "右ビューのブロックの前に左ビューのブロックを使用する\n左→右の順でブロックを使用"
11357 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11358 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11359 msgid "Use block from right before left"
11360 msgstr "右→左の順でブロックを使用"
11362 #. Resource IDs: (32859)
11364 "Use block from right view before block from left view\n"
11365 "Use block from right before left"
11366 msgstr "左ビューのブロックの前に右ビューのブロックを使用する\n右→左の順でブロックを使用"
11368 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11369 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11370 msgstr "両方のテキストブロックを使用(こちらを前にする)"
11372 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11373 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11374 msgstr "両方のテキストブロックを使用(こちらを後にする)"
11376 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11377 msgid "Use configured server"
11378 msgstr "設定済サーバーを使用"
11380 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11382 msgid "Use left block"
11385 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11387 msgid "Use left file"
11388 msgstr "左側のファイルを使用"
11390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11391 msgid "Use local branch color for current branch"
11392 msgstr "ローカルブランチの色をカレントブランチに使用"
11394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11395 msgid "Use recycle bin when reverting"
11396 msgstr "変更を取り消す際にごみ箱を使用する"
11398 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11399 msgid "Use regular expression"
11402 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11403 msgid "Use right block"
11404 msgstr "右側のブロックを使用"
11406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11411 msgid "Use system locale for date/time"
11412 msgstr "日付/時刻にシステムロケールを使用する"
11414 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11415 msgid "Use text block from '&mine'"
11416 msgstr "「こちら側」のテキストブロックを使用(&M)"
11418 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11419 msgid "Use text block from '&theirs'"
11420 msgstr "「あちら側」のテキストブロックを使用(&T)"
11422 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11423 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11424 msgstr "「あちら側」の前に「こちら側」のテキストブロックを使用(&I)"
11426 #. Resource IDs: (32822)
11428 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11429 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11430 msgstr "「あちら側」の前に「こちら側」のテキストブロックを使用する\n「こちら側」、「あちら側」の順にテキストブロックを使用"
11432 #. Resource IDs: (32820)
11434 "Use text block from 'mine'\n"
11435 "Use 'mine' text block"
11436 msgstr "「こちら側」のテキストブロックを使用する\n「こちら側」のテキストブロックを使用"
11438 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11439 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11440 msgstr "「こちら側」の前に「あちら側」のテキストブロックを使用(&H)"
11442 #. Resource IDs: (32821)
11444 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11445 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11446 msgstr "「こちら側」の前に「あちら側」のテキストブロックを使用する\n「あちら側」のテキストブロックを使用してから、「こちら側」を使用"
11448 #. Resource IDs: (32819)
11450 "Use text block from 'theirs'\n"
11451 "Use 'theirs' text block"
11452 msgstr "「あちら側」のテキストブロックを使用する\n「あちら側」のテキストブロックを使用"
11454 #. Resource IDs: (32855)
11456 "Use text block from the left view\n"
11458 msgstr "左ビューのテキストブロックを使用する\n左側のブロックを使用"
11460 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11461 msgid "Use th&is text block"
11462 msgstr "このテキストブロックを使用(&I)"
11464 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11465 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11466 msgstr "現在の時刻をコミット時刻として使用します"
11468 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11471 "Use the found path.\n"
11472 "Apply the patch to\n"
11474 msgstr "発見したパスを利用します。\nパッチを以下に適用\n%s"
11476 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11479 "Use the original path.\n"
11480 "Apply the patch to\n"
11482 msgstr "元々のパスを利用します。\nパッチを以下に適用\n%s"
11484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11485 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11489 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11490 msgid "Use this &whole file"
11491 msgstr "このファイル全体を使用する(&W)"
11493 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11494 msgid "Use this block on left"
11497 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11498 msgid "Use whole other &file"
11499 msgstr "他のファイル全体を使用する(&F)"
11501 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11502 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11503 msgstr "現在のブランチの先端のコミットをやり直す。"
11505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11506 msgid "User Email:"
11507 msgstr "ユーザーのEmail:"
11509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11517 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11518 msgid "User cancelled"
11519 msgstr "キャンセルされました"
11521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11523 "User name and email must be set before commit.\n"
11524 "Do you want to set these now?"
11525 msgstr "コミット前にユーザー名とメールアドレスの設定が必要です。\n すぐに設定しますか?"
11527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11529 msgstr "ユーザー名(&N):"
11531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11532 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11536 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11538 "Valid command line options are:\n"
11539 "/base:<path to base file>\n"
11540 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11541 "/theirs:<path to their file>\n"
11542 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11543 "/mine:<path to your file>\n"
11544 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11545 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11546 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11547 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11548 "/patchpath:<path to folder>\n"
11550 "/saverequiredonconflicts\n"
11551 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11552 "/line:<line number to jump to>"
11553 msgstr "コマンドラインオプション:\n/base:<BASEファイルへのパス>\n/basename:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/theirs:<あちら側ファイルへのパス>\n/theirsname:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/mine:<こちら側ファイルへのパス>\n/minename:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/merged:<マージ結果の出力ファイルへのパス>\n/mergedname:<ビューのタイトルに表示する名前>\n/diff:<Unified形式の差分ファイルへのパス>\n/patchpath:<フォルダーへのパス>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <強制的に1画面ビューにする>\n/line:<ジャンプ先の行番号>"
11555 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11560 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11564 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11566 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11567 msgstr "バージョン %d.%d.%d.%d"
11569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11570 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11571 msgid "Version 1 (Base)"
11574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11575 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11579 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11584 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11588 msgid "Version Information"
11591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11599 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11603 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11608 msgid "View .tgitconfig"
11609 msgstr " .tgitconfigを表示"
11611 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11620 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11621 msgid "View Patch>>"
11624 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11625 msgid "View revision for path in &webviewer"
11626 msgstr "パスのリビジョンをウェブビューアーで表示(&W)"
11628 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11629 msgid "View revision in alternative editor"
11630 msgstr "外部エディターでこのリビジョンを表示"
11632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11633 msgid "View system&wide gitconfig"
11634 msgstr "全ユーザ共通設定を表示(&W)"
11636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11637 msgid "Visit our website"
11638 msgstr "ウェブサイトを見るにはこの行をクリックして下さい。"
11640 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11641 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11642 msgid "Visual Studio 2005"
11643 msgstr "Visual Studio 2005"
11645 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11646 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11647 msgid "Visual Studio 2008"
11648 msgstr "Visual Studio 2008"
11650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11653 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11654 "To set the values to their default, delete the value text."
11655 msgstr "警告:\n何をしているか分からない場合はこれらの設定を変更しないでください。\nデフォルト値に設定するには、値を削除してください。"
11657 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11662 msgid "Wait for the script to finish"
11663 msgstr "スクリプトが終了するまで待機する"
11665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11666 msgid "Waiting for input"
11669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11670 msgid "Walk Be&haviour"
11671 msgstr "ツリーの探索(&H)"
11673 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11677 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11681 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11682 msgid "Western European"
11685 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11687 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11688 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11689 msgstr "有効にすると、シフトキーを押しながら右クリックしたときに限り、TortoiseGitのメニューがコンテキストメニューに現れるようになります。"
11691 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11693 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11695 msgstr "パッチの適用において、もし必要ならば、コンテキスト行のホワイトスペースの変更を無視する"
11697 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11699 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11700 "confirmation before killing it"
11701 msgstr "gitプロセスの実行中に進行ダイアログを閉じる場合、プロセスを強制停止する前にユーザーに確認する"
11703 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11705 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11706 "dragging folders / files"
11707 msgstr "有効にすると、ファイルやフォルダーをドラッグした時のコンテキストメニューを拡張します。"
11709 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11711 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11712 "versions are usually more useful."
11713 msgstr "有効にすると、バージョン番号が大きい物が最初になるようになります。大抵の場合、最新バージョンがより重要だろう、ということで導入されました。"
11715 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11717 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11718 "automatically selected"
11719 msgstr "有効にすると、コミットダイアログに表示されるバージョン管理中の項目が自動的に選択されるようになります。"
11721 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11723 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11724 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11725 "blobs available locally."
11726 msgstr "パッチが正しく適用されなかった場合にも、適用できそうなバイナリーオブジェクトでありローカルで利用できる場合には、3-wayマージを試みる。"
11728 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11730 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11731 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11732 msgstr "URLを入力すると、リモート名が空ならば自動的に \"origin\" に設定されます。"
11734 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11735 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11736 msgstr "「注釈付きタグ (annotated tag)」「すべてのタグ」「すべてのRef」のどれを参照するか指定します。"
11738 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11740 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11741 "authentication and/or encryption."
11742 msgstr "デーモンでバックグラウンド稼働中は、このレポジトリのすべてのデータが、認証とまたは暗号化無しに公開されます。"
11744 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11745 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11746 msgstr "ホワイトスペースの変更(タブ,スペース)"
11748 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11750 msgid "Whitespaces"
11753 #. Resource IDs: (17038)
11754 msgid "Window Position"
11757 #. Resource IDs: (16927)
11761 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11762 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11763 msgid "Windows 2000"
11764 msgstr "Windows 2000"
11766 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11771 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11774 msgstr "Windows XP"
11776 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11777 msgid "Windows-1250"
11778 msgstr "Windows-1250"
11780 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11781 msgid "Windows-1251"
11782 msgstr "Windows-1251"
11784 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11785 msgid "Windows-1252"
11786 msgstr "Windows-1252"
11788 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11789 msgid "Windows-1253"
11790 msgstr "Windows-1253"
11792 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11793 msgid "Windows-1254"
11794 msgstr "Windows-1254"
11796 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11797 msgid "Windows-1255"
11798 msgstr "Windows-1255"
11800 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11801 msgid "Windows-1256"
11802 msgstr "Windows-1256"
11804 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11805 msgid "Windows-1257"
11806 msgstr "Windows-1257"
11808 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11809 msgid "Windows-1258"
11810 msgstr "Windows-1258"
11812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11813 msgid "Within a file:"
11816 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11817 msgid "Within file"
11820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11821 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11822 msgid "Working Tree"
11825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11826 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11827 msgid "Working Tree Path:"
11830 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11831 msgid "Working tree changes"
11834 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11836 msgid "Wrap long lines"
11839 #. Resource IDs: (32881)
11841 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11843 msgstr "長い行をビューの右端で折り返す\n長い行を折り返す"
11845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11849 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11850 msgid "You already have the latest version installed."
11851 msgstr "最新バージョンがインストールされています。"
11853 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11854 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11855 msgstr "プルが要求されましたが、リモートブランチが設定されていません"
11857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11859 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11860 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11861 msgstr "特定のオーバーレイハンドラーを無効にすることができます。\nハンドラーを無効化すると、使用するオーバーレイスロットが減るので、その分、他のシェルエクステンションがオーバーレイ表示できるようになります。"
11863 #. Resource IDs: (16005)
11865 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11866 msgstr "%d × %d サイズのビットマップ画像のみ貼り付けることができます。"
11868 #. Resource IDs: (16243)
11870 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11871 msgstr "ユーザー定義ツールバーは %d 個までしか作成できません。"
11873 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11875 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11876 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11877 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11878 msgstr "このプロパティはファイルに対してのみ設定可能であり、フォルダーに対して設定することはできません。\nフォルダー内のすべてのファイルに設定したい場合は、「再帰」チェックボックスをオンにしてください。"
11880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11881 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11882 msgstr "リネームでリファレンス(ref)のタイプを変えることは出来ません。"
11884 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11886 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11888 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11889 msgstr "セキュリティ上の問題のある、古いバージョンの Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) がインストールされています。\n\n1.9.5 以降にアップグレードすることを推奨します。"
11891 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11893 "You have checked \"include untracked\".\n"
11894 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11895 msgstr "あなたは「バージョン管理外のファイルを含む」を有効にしました。これは、「git clean -fd」の呼び出しを含むので、無視ファイルとディレクトリが、ごみ箱に入ることなく削除されます。"
11897 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11898 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11899 msgstr "マークされた変更ブロックがあります。それらをどう保存しますか?"
11901 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11903 "You have modified properties without saving them first.\n"
11904 "Do you want to save them now?"
11905 msgstr "保存する前にプロパティの変更を行いました。\n今すぐ保存しますか?"
11907 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11910 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11911 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11912 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11913 msgstr "%d 個のファイルを選択して差分表示しようとしています。それぞれのファイル毎に新しく差分ビュアーが起動します。本当に、そんなに沢山のファイルの差分を一度に表示してよろしいですか?"
11915 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11917 "You haven't entered an issue number!\n"
11918 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11919 msgstr "課題番号が入力されていません。\n課題番号なしでコミットを行ってもよろしいですか?"
11921 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11922 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11923 msgstr "Signed-off-by 行がありません。"
11925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11927 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11928 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11929 msgstr "「コミット後に復元」といくつかのファイルがマークされました。\n今、それらを復元しますか? マークした後の、このファイルに対するすべての変更が失われるかもしれません。"
11931 #. Resource IDs: (16024)
11933 msgid "You may define up to %d tools."
11934 msgstr "%d 個までしかツールを定義することができません。"
11936 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11937 msgid "You must enter a log message for the commit"
11938 msgstr "コミットに対してログメッセージを入力して下さい。"
11940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11941 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11942 msgstr "変更を反映させるためには、システムを再起動してください。"
11944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11945 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11946 msgstr "zipファイルのファイル名を選択してください。"
11948 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11950 "You selected a folder.\n"
11951 "Exports are only possible to a (zip) file."
11952 msgstr "ディレクトリが選択されました。\nエクスポートは、(zip)ファイルにのみ可能です。"
11954 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11956 "You selected an unversioned file.\n"
11957 "The file will be added to version control when you commit."
11958 msgstr "バージョン管理されていないファイルを選択しています。\nコミットする前にバージョン管理に追加してください。"
11960 #. Resource IDs: (16002)
11961 msgid "You should enter a text!"
11962 msgstr "テキストを入力してください。"
11964 #. Resource IDs: (16001)
11965 msgid "You should select an image!"
11966 msgstr "画像を選択してください。"
11968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11971 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11972 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11975 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11977 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11978 "Click here to read and insert them again."
11979 msgstr "以前に入力したログメッセージは保存されています。\n過去のログメッセージの確認、もしくは挿入するにはここをクリックしてください。"
11981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11982 msgid "Your version is:"
11983 msgstr "現在使用中のバージョン:"
11985 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11987 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11988 msgstr "現在使用中のバージョン: %d.%d.%d.%d"
11990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11994 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11995 msgid "Zoo&m out\t-"
11996 msgstr "ズームアウト(&M)\t-"
11998 #. Resource IDs: (17093)
12002 #. Resource IDs: (58117)
12006 #. Resource IDs: (58118)
12008 msgstr "ズームアウト(&O)"
12010 #. Resource IDs: (32803)
12015 #. Resource IDs: (58117)
12019 msgstr "ズームイン\nズームイン"
12021 #. Resource IDs: (58118)
12025 msgstr "ズームアウト\nズームアウト"
12027 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12028 msgid "Zoom i&n\t+"
12029 msgstr "ズームイン(&N)\t+"
12031 #. Resource IDs: (32772)
12035 #. Resource IDs: (32773)
12039 #. Resource IDs: (32804)
12040 msgid "Zoom to fit"
12041 msgstr "フィットするようにズーム"
12043 #. Resource IDs: (32809)
12044 msgid "Zoom to fit in height"
12045 msgstr "高さがフィットするようにズーム"
12047 #. Resource IDs: (32810)
12048 msgid "Zoom to fit in width"
12049 msgstr "幅がフィットするようにズーム"
12051 #. Resource IDs: (17114)
12055 #. Resource IDs: (16009)
12056 msgid "[Unassigned]"
12057 msgstr "[Unassigned]"
12059 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12062 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12063 "is a merge commit.\n"
12065 "Which parent do you want to pick?"
12066 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nは、マージコミットです。\n\nどちらの親を採用しますか?"
12068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12071 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12072 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12073 msgstr "\"%s\" はgitのリポジトリを含んでいます。これは、Box外ではサブモジュールとして機能しません。\n.git-entryを削除して、すべてのファイルをトップのレポジトリに追加しますか? それとも、サブディレクトリの中の切り離されたリポジトリとして維持しますか?"
12075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12078 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12079 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12080 msgstr "\"%s\" は、gitのサブモジュールを含んでいます。コピーした先では、もう動かないと思われます。\n.git-entryを削除してすべてのファイルをトップのレポジトリに追加しますか? それとも、問題になるかもしれない課題を無視して保持しますか?"
12082 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12085 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12086 "an error message."
12087 msgstr "\"%s\" がエラーで終了しましたが、エラーメッセージといった出力はありませんでした。"
12089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12091 msgid "\"%s\" is invalid."
12092 msgstr "\"%s\" は無効です。"
12094 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12096 msgid "\"%s\" is not git repository"
12097 msgstr "\"%s\" は Git リポジトリではありません"
12099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12102 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12104 "Do you really want to continue?"
12107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12109 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12110 "Do you want to abort?"
12111 msgstr "\"git am\" は、まだ適用モードです。\n中断しますか?"
12113 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12117 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12122 msgid "added files"
12125 #. Resource IDs: (61446)
12126 msgid "an unnamed file"
12129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12130 msgid "and support the developers"
12131 msgstr "そして、開発者たちをサポートしてください。"
12133 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12134 msgid "assume-valid"
12135 msgstr "assume-unchanged (変更なしとみなす)"
12137 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12141 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12143 msgid "author (>= 0.5%)"
12144 msgstr "作者 (0.5%以上)"
12146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12147 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12148 msgstr "TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/) を基に製作されました。"
12150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12151 msgid "bugtraq.append"
12152 msgstr "bugtraq.append"
12154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12155 msgid "bugtraq.label"
12156 msgstr "bugtraq.label"
12158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12159 msgid "bugtraq.logregex"
12160 msgstr "bugtraq.logregex"
12162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12163 msgid "bugtraq.message"
12164 msgstr "bugtraq.message"
12166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12167 msgid "bugtraq.number"
12168 msgstr "bugtraq.number"
12170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12171 msgid "bugtraq.url"
12172 msgstr "bugtraq.url"
12174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12175 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12176 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12178 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12179 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12183 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12187 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12191 "%s - revision %ld"
12192 msgstr "コピー元\n%s - リビジョン %ld!ld!"
12194 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12198 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12202 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12203 msgid "diff from pipe"
12206 #. Resource IDs: (58116)
12210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12211 msgid "eMail settings"
12214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12221 msgstr "エクスポート終了\n%s\nから\n%s"
12223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12229 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12230 msgstr "gitは正常に終了しませんでした (終了コード %d)"
12232 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12237 msgid "include &untracked"
12238 msgstr "バージョン管理外のファイルを含む(&U)"
12240 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12245 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12246 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12247 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12248 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12249 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12250 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12251 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12252 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12253 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12254 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12258 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12259 msgid "item kept locally"
12260 msgstr "ローカルに保持される項目"
12262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12263 msgid "keep the file lists in English"
12264 msgstr "ファイルリストは英語を維持する"
12266 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12269 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12273 msgstr "行数: %d増 %d減、ファイル: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12275 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12278 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12284 msgstr "行数: %d増 %d減、ファイル: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12286 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12287 msgid "manager - all Windows users"
12288 msgstr "manager - 全てのWindowsユーザー"
12290 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12291 msgid "manager - current Windows user"
12292 msgstr "manager - 現在のWindowsユーザー"
12294 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12295 msgid "manager - this repository only"
12296 msgstr "manager - このレポジトリのみ"
12298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12303 #. IDS_STATUSMERGED)
12307 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12312 msgid "missing/deleted/replaced"
12313 msgstr "行方不明/削除/置換"
12315 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12320 msgid "modified/copied"
12323 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12331 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12335 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12336 msgid "no description for this command is available"
12337 msgstr "このコマンドの説明は提供されません"
12339 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12340 msgid "non-versioned"
12343 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12347 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12351 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12355 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12359 #. Resource IDs: (61504)
12364 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12368 #. Resource IDs: (61888)
12372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12373 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12374 msgstr "競合/障害が発生もしくはその可能性がある"
12376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12378 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12383 #. Resource IDs: (61509)
12387 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12388 msgid "quarter of year"
12391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12395 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12399 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12400 msgid "scanning path:"
12403 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12404 msgid "skip-worktree"
12405 msgstr "skip-worktree (作業ツリーを保持)"
12407 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12414 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12415 msgid "take care of submodule changes"
12416 msgstr "サブモジュールの変更を管理"
12418 #. Resource IDs: (61513)
12423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12429 msgid "u&nknown changes"
12430 msgstr "把握外の変更(&N)"
12432 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12436 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12437 msgid "wincred - all Windows users"
12438 msgstr "wincred - すべてのWindowsユーザー"
12440 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12441 msgid "wincred - current Windows user"
12442 msgstr "wincred - 現在のWindowsユーザー"
12444 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12445 msgid "wincred - this repository only"
12446 msgstr "wincred - このレポジトリのみ"
12448 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12449 msgid "winstore - current Windows user"
12450 msgstr "winstore - 現在のWindowsユーザー"
12452 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12453 msgid "winstore - this repository only"
12454 msgstr "winstore - このレポジトリのみ"
12456 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12460 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12469 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12470 #. Control id 65535)