1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 21:42+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 # A = Alt key (or blank if not used)
32 # C = Ctrl key (or blank if not used)
33 # S = Shift key (or blank if not used)
34 # X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
50 msgid "%.2f MiB transferred"
53 #. Resource IDs: (3868)
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
58 #. Resource IDs: (3867)
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 съдържа грешен път."
63 #. Resource IDs: (3868)
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
68 #. Resource IDs: (3868)
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "%1 има грешен формат."
73 #. Resource IDs: (3867)
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 не бе намерен."
78 #. Resource IDs: (601)
81 msgstr "Преди %1!d! ден"
83 #. Resource IDs: (601)
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr "Преди %1!d! дни"
88 #. Resource IDs: (601)
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr "Преди %1!d! час"
93 #. Resource IDs: (601)
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr "Преди %1!d! часа"
98 #. Resource IDs: (601)
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr "Преди %1!d! минута"
103 #. Resource IDs: (601)
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr "Преди %1!d! месец"
108 #. Resource IDs: (601)
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месеца"
113 #. Resource IDs: (602)
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr "Преди %1!d! секунда"
118 #. Resource IDs: (602)
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунди"
123 #. Resource IDs: (601)
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr "Преди %1!d! седмица"
128 #. Resource IDs: (601)
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмици"
133 #. Resource IDs: (601)
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr "Преди %1!d! година"
138 #. Resource IDs: (601)
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr "Преди %1!d! години"
143 #. Resource IDs: (90)
145 msgid "%1!d! items selected"
148 #. Resource IDs: (602)
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "Преди %1!d! минути"
153 #. Resource IDs: (90)
158 #. Resource IDs: (90)
162 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
165 #. Resource IDs: (90)
172 #. Resource IDs: (3860)
176 "Continue running script?"
177 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
179 #. Resource IDs: (3859)
183 "Cannot find this file.\n"
184 "Verify that the correct path and file name are given."
185 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
187 #. Resource IDs: (91)
189 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
192 #. Resource IDs: (357)
194 msgid "%I64d Bytes transferred"
195 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
197 #. Resource IDs: (357)
199 msgid "%I64d KiB transferred"
202 #. Resource IDs: (75)
204 msgid "%d commits ahead \"%s\""
207 #. Resource IDs: (1256)
209 msgid "%d files changed"
212 #. Resource IDs: (65)
214 msgid "%d files removed."
217 #. Resource IDs: (69)
219 msgid "%d files reverted to %s."
222 #. Resource IDs: (169)
224 msgid "%d files selected, %d files total"
225 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
227 #. Resource IDs: (246)
229 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
230 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
236 "click to toggle alpha\n"
237 "double click to automatically toggle alpha"
238 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
240 #. Resource IDs: (226)
242 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
243 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
250 #. Resource IDs: (226)
252 msgid "%s - at revision: %d"
253 msgstr "%s - редакция: %d"
255 #. Resource IDs: (3887)
257 msgid "%s [Recovered]"
258 msgstr "%s [Възстановени]"
260 #. Resource IDs: (226)
265 #. Resource IDs: (87)
267 msgid "%s requires Git >= %s"
270 #. Resource IDs: (357)
275 #. Resource IDs: (151)
277 msgid "%s: Working Tree"
280 #. Resource IDs: (145)
282 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
283 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
285 #. Resource IDs: (145)
287 msgid "%s\\Export of %s"
288 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
290 #. Resource IDs: (3850)
297 #. Resource IDs: (376)
301 "Could not be cleanly patched."
304 #. Resource IDs: (145)
308 "Do you want to remove it anyway?"
309 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
311 #. Resource IDs: (69)
315 "is a directory, not a file!\n"
316 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
317 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
319 #. Resource IDs: (16923)
323 #. Resource IDs: (1656)
327 #. Resource IDs: (57664)
328 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
331 #. Resource IDs: (57664)
332 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
335 #. Resource IDs: (16920)
339 #. Resource IDs: (1382)
343 #. Resource IDs: (17075)
345 msgstr "&Добавяне >>"
347 #. Resource IDs: (1505)
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add New/Save"
355 #. Resource IDs: (68)
359 #. Resource IDs: (1064)
360 msgid "&Add or Remove Buttons"
361 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
363 #. Resource IDs: (8, 1098)
365 msgstr "&Добавяне..."
367 #. Resource IDs: (1090, 1093)
369 msgstr "&Допълнителни..."
371 #. Resource IDs: (1701)
375 #. Resource IDs: (3936)
376 msgid "&All Branches"
379 #. Resource IDs: (65535)
380 msgid "&Application Look"
383 #. Resource IDs: (1613)
387 #. Resource IDs: (1013)
388 msgid "&Apply unified diff"
389 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
391 #. Resource IDs: (65535)
395 #. Resource IDs: (16645)
399 #. Resource IDs: (16633)
400 msgid "&Associate double-click event with:"
401 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
403 #. Resource IDs: (1066)
405 msgstr "&Автоматично скриване"
407 #. Resource IDs: (65535)
408 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
411 #. Resource IDs: (1505)
412 msgid "&Autoload Putty Key"
415 #. Resource IDs: (1015)
416 msgid "&Backup original file"
417 msgstr "&Запис на резервно копие"
419 #. Resource IDs: (13)
423 #. Resource IDs: (1254)
424 msgid "&Blame changes"
425 msgstr "&Авторство на промените"
427 #. Resource IDs: (322, 1252)
428 msgid "&Blame revisions"
429 msgstr "&Авторство на редакции"
431 #. Resource IDs: (65535)
435 #. Resource IDs: (65535)
439 #. Resource IDs: (1512)
443 #. Resource IDs: (4566)
447 #. Resource IDs: (1382)
451 #. Resource IDs: (1251)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
455 #. Resource IDs: (1001, 1009)
459 #. Resource IDs: (16913)
460 msgid "&Button Appearance..."
461 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
463 #. Resource IDs: (65535)
464 msgid "&Button text:"
465 msgstr "&Текст на бутоните"
467 #. Resource IDs: (1051)
475 #. Resource IDs: (65535)
479 #. Resource IDs: (65535)
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Choose commands from:"
485 msgstr "&Изберете команди от:"
491 #. Resource IDs: (57632)
495 #. Resource IDs: (1686)
499 #. Resource IDs: (1, 58112)
503 #. Resource IDs: (16922)
504 msgid "&Close Window(s)"
505 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
507 #. Resource IDs: (65535)
511 #. Resource IDs: (1625)
515 #. Resource IDs: (355)
516 msgid "&Commit submodule..."
519 #. Resource IDs: (68)
525 msgstr "&Поверяване..."
527 #. Resource IDs: (1252)
528 msgid "&Compare revisions"
529 msgstr "&Сравняване на редакции"
531 #. Resource IDs: (92)
532 msgid "&Compressed Graph"
535 #. Resource IDs: (1239)
539 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
543 #. Resource IDs: (16911)
544 msgid "&Copy Button Image"
545 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
547 #. Resource IDs: (57634)
548 msgid "&Copy\tCtrl+C"
551 #. Resource IDs: (1662)
553 msgstr "&Допълнително"
555 #. Resource IDs: (1269)
557 msgstr "&По подразбиране"
559 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
563 #. Resource IDs: (17)
564 msgid "&Delete (keep local)"
565 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
567 #. Resource IDs: (1507)
568 msgid "&Delete Filter"
571 #. Resource IDs: (70)
572 msgid "&Delete remote && local"
575 #. Resource IDs: (65535)
576 msgid "&Detect moved or copied lines"
579 #. Resource IDs: (65535)
580 msgid "&Detect moved or copied lines:"
583 #. Resource IDs: (12)
587 #. Resource IDs: (14)
588 msgid "&Diff with previous version"
589 msgstr "&Разлики с предишна версия"
591 #. Resource IDs: (65535)
595 #. Resource IDs: (32789)
599 #. Resource IDs: (71)
603 #. Resource IDs: (1412)
604 msgid "&Do the same for the rest"
607 #. Resource IDs: (1066)
611 #. Resource IDs: (1384)
615 #. Resource IDs: (78, 1710)
619 #. Resource IDs: (65535)
623 #. Resource IDs: (84)
624 msgid "&Edit .git/config"
627 #. Resource IDs: (1559)
631 #. Resource IDs: (1506)
635 #. Resource IDs: (12)
636 msgid "&Edit conflicts"
637 msgstr "&Промяна на конфликти"
639 #. Resource IDs: (1099, 16510)
643 #. Resource IDs: (1614)
647 #. Resource IDs: (65535)
651 #. Resource IDs: (1023)
652 msgid "&Enable Proxy Server"
653 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
655 #. Resource IDs: (32976)
659 #. Resource IDs: (323)
660 msgid "&Export selection to..."
661 msgstr "&Експорт на избраното в..."
663 #. Resource IDs: (1092, 1095)
667 #. Resource IDs: (65535)
671 #. Resource IDs: (1, 57636)
675 #. Resource IDs: (57636)
676 msgid "&Find\tCtrl+F"
679 #. Resource IDs: (32778)
680 msgid "&Fit images in window"
681 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
683 #. Resource IDs: (1050)
684 msgid "&Fixed drives"
685 msgstr "&Фиксирани устройства"
687 #. Resource IDs: (1065)
691 #. Resource IDs: (1638, 32782)
692 msgid "&Follow renames"
695 #. Resource IDs: (65535)
696 msgid "&Font for log messages:"
697 msgstr "&Шрифт за дневника:"
699 #. Resource IDs: (65535)
703 #. Resource IDs: (1521)
707 #. Resource IDs: (1480)
708 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
711 #. Resource IDs: (1607)
712 msgid "&Force Rebase"
715 #. Resource IDs: (1608)
719 #. Resource IDs: (2153)
720 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
723 #. Resource IDs: (220)
724 msgid "&Go to\tCtrl+G"
727 #. Resource IDs: (91)
728 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
731 #. Resource IDs: (65535)
735 #. Resource IDs: (1511)
739 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
743 #. Resource IDs: (57667, 57670)
747 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
751 #. Resource IDs: (1170)
753 msgstr "&Комплект с иконки:"
755 #. Resource IDs: (72)
759 #. Resource IDs: (15)
761 msgid "&Ignore %d items by name"
762 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
764 #. Resource IDs: (32786)
765 msgid "&Ignore whitespace"
768 #. Resource IDs: (16914)
770 msgstr "&Изображение"
772 #. Resource IDs: (32790)
774 msgstr "Информация за &картинка"
776 #. Resource IDs: (16505)
778 msgstr "&Само изображението"
784 #. Resource IDs: (65535)
785 msgid "&Initial directory:"
786 msgstr "&Начална директория:"
788 #. Resource IDs: (1693)
789 msgid "&Initialize submodules (--init)"
792 #. Resource IDs: (81)
796 #. Resource IDs: (1016)
797 msgid "&Jump to first difference when loading"
798 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
800 #. Resource IDs: (1483)
804 #. Resource IDs: (68)
805 msgid "&Keep current state"
808 #. Resource IDs: (92)
812 #. Resource IDs: (65535)
816 #. Resource IDs: (16653)
818 msgstr "&Големи иконки"
820 #. Resource IDs: (1602)
821 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
824 #. Resource IDs: (1065)
825 msgid "&Limit search to modified lines"
826 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
828 #. Resource IDs: (65535)
832 #. Resource IDs: (1078)
836 #. Resource IDs: (88)
838 msgid "&Line number (%d - %d)"
841 #. Resource IDs: (32797)
842 msgid "&Link image positions"
843 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
845 #. Resource IDs: (1172)
847 msgstr "&Списъчен изглед"
849 #. Resource IDs: (1616)
850 msgid "&Local Branch:"
853 #. Resource IDs: (92)
854 msgid "&Local branches"
857 #. Resource IDs: (1504)
861 #. Resource IDs: (65535)
865 #. Resource IDs: (65535)
866 msgid "&Max line length for inline diffs"
869 #. Resource IDs: (16543)
870 msgid "&Menu animations:"
871 msgstr "&Анимации на менюто:"
873 #. Resource IDs: (16921)
874 msgid "&Menu contents:"
875 msgstr "&Съдържание на меню:"
877 #. Resource IDs: (1735)
885 #. Resource IDs: (1012)
889 #. Resource IDs: (1648)
893 #. Resource IDs: (1241)
897 #. Resource IDs: (16925)
901 #. Resource IDs: (32880)
902 msgid "&Moved blocks"
905 #. Resource IDs: (1515)
909 #. Resource IDs: (65535)
913 #. Resource IDs: (65535)
917 #. Resource IDs: (1049)
918 msgid "&Network drives"
919 msgstr "&Мрежови устройства"
921 #. Resource IDs: (65535)
925 #. Resource IDs: (16509, 16615)
929 #. Resource IDs: (58114)
931 msgstr "&Следваща страница"
933 #. Resource IDs: (16632)
934 msgid "&No double-click event"
935 msgstr "&Без двойно щракване"
937 #. Resource IDs: (1734)
941 #. Resource IDs: (1702)
945 #. Resource IDs: (1661)
949 #. Resource IDs: (1, 66)
953 #. Resource IDs: (3845)
955 msgstr "&Една страница"
957 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
961 #. Resource IDs: (84)
962 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
965 #. Resource IDs: (57601)
966 msgid "&Open...\tCtrl+O"
969 #. Resource IDs: (1382)
973 #. Resource IDs: (65535)
974 msgid "&Overlay Icon:"
977 #. Resource IDs: (32772)
978 msgid "&Overlay images"
979 msgstr "&Припокриване на изображенията"
981 #. Resource IDs: (1411, 65535)
985 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
989 #. Resource IDs: (1560)
993 #. Resource IDs: (1414)
997 #. Resource IDs: (1069)
998 msgid "&Print Preview"
999 msgstr "&Преглед за печат"
1001 #. Resource IDs: (58116)
1005 #. Resource IDs: (66)
1009 #. Resource IDs: (76)
1013 #. Resource IDs: (1481)
1014 msgid "&Push all branches"
1017 #. Resource IDs: (72)
1021 #. Resource IDs: (1246)
1022 msgid "&Recent messages"
1023 msgstr "&Последни съобщения"
1025 #. Resource IDs: (1694)
1029 #. Resource IDs: (65535)
1033 #. Resource IDs: (1253)
1037 #. Resource IDs: (1579)
1041 #. Resource IDs: (1382)
1043 msgstr "&Опресняване"
1045 #. Resource IDs: (20093)
1046 msgid "&Regular Expression"
1049 #. Resource IDs: (1617)
1050 msgid "&Remote Branch:"
1053 #. Resource IDs: (92)
1054 msgid "&Remote branches"
1057 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1061 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1063 msgstr "&Премахване"
1065 #. Resource IDs: (1411)
1066 msgid "&Remove this file from index"
1069 #. Resource IDs: (1511)
1073 #. Resource IDs: (15)
1074 msgid "&Repo-browser"
1075 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1077 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1081 #. Resource IDs: (1019)
1082 msgid "&Reset Toolbar"
1083 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1085 #. Resource IDs: (1355)
1086 msgid "&Reset filter"
1089 #. Resource IDs: (16657)
1090 msgid "&Reset my usage data"
1091 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1093 #. Resource IDs: (16910)
1094 msgid "&Reset to Default"
1097 #. Resource IDs: (66)
1101 #. Resource IDs: (69)
1105 #. Resource IDs: (68)
1106 msgid "&Restore old state"
1109 #. Resource IDs: (1252)
1110 msgid "&Revert change by this commit"
1113 #. Resource IDs: (1252)
1114 msgid "&Revert changes by these commits"
1117 #. Resource IDs: (65535)
1118 msgid "&SSH client:"
1119 msgstr "&SSH клиент:"
1121 #. Resource IDs: (65535)
1122 msgid "&Saturation:"
1123 msgstr "&Наситеност:"
1125 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1129 #. Resource IDs: (1023)
1130 msgid "&Save authentication"
1131 msgstr "&Запис на удостоверението"
1133 #. Resource IDs: (272, 32806)
1134 msgid "&Save graph as..."
1135 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1137 #. Resource IDs: (322)
1138 msgid "&Save list of selected files to..."
1139 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1141 #. Resource IDs: (84)
1142 msgid "&Set Git path"
1145 #. Resource IDs: (1486)
1146 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1149 #. Resource IDs: (9)
1153 #. Resource IDs: (32783)
1154 msgid "&Settings..."
1157 #. Resource IDs: (65535)
1158 msgid "&Show Menus for:"
1159 msgstr "&Показване на менютата за:"
1161 #. Resource IDs: (16612)
1162 msgid "&Show text labels"
1163 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1165 #. Resource IDs: (65535)
1166 msgid "&Signing key ID:"
1169 #. Resource IDs: (66)
1173 #. Resource IDs: (1524)
1177 #. Resource IDs: (1561)
1181 #. Resource IDs: (1616)
1185 #. Resource IDs: (16917)
1186 msgid "&Start Group"
1187 msgstr "&Стартова група"
1189 #. Resource IDs: (86)
1193 #. Resource IDs: (59393)
1197 #. Resource IDs: (1525)
1198 msgid "&Switch to new branch"
1201 #. Resource IDs: (1173)
1202 msgid "&Symbol View"
1203 msgstr "С&имволен изглед"
1205 #. Resource IDs: (65535)
1207 msgstr "Размер на &табулатора:"
1209 #. Resource IDs: (1069)
1210 msgid "&Tabbed Document"
1211 msgstr "&Табулиран документ"
1213 #. Resource IDs: (1513)
1217 #. Resource IDs: (91)
1221 #. Resource IDs: (65535)
1225 #. Resource IDs: (16915)
1229 #. Resource IDs: (16506)
1231 msgstr "&Само текст"
1233 #. Resource IDs: (1222)
1234 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1235 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1237 #. Resource IDs: (59392)
1241 #. Resource IDs: (65535)
1242 msgid "&Toolbar Name:"
1243 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1245 #. Resource IDs: (65535)
1246 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1249 #. Resource IDs: (65535)
1251 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1253 #. Resource IDs: (9)
1254 msgid "&TortoiseGit"
1255 msgstr "&TortoiseGit"
1257 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1258 msgid "&TortoiseGitMerge"
1259 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1261 #. Resource IDs: (1605)
1265 #. Resource IDs: (3845)
1267 msgstr "&Две страници"
1269 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1273 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1277 #. Resource IDs: (110)
1278 msgid "&Unified diff"
1279 msgstr "&Unified Diff"
1281 #. Resource IDs: (1256)
1282 msgid "&Unified diff with"
1285 #. Resource IDs: (1061)
1286 msgid "&Unknown drives"
1287 msgstr "&Непознати устройства"
1289 #. Resource IDs: (1383)
1293 #. Resource IDs: (1253)
1294 msgid "&Update item to revision"
1295 msgstr "&обнови обект до редакция"
1297 #. Resource IDs: (4567)
1301 #. Resource IDs: (1184)
1302 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1303 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1305 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1307 msgstr "&Потребител:"
1309 #. Resource IDs: (65535)
1313 #. Resource IDs: (65535)
1317 #. Resource IDs: (1568)
1318 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1321 #. Resource IDs: (1203)
1322 msgid "&Whole Project"
1323 msgstr "&Целият проект"
1325 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1329 #. Resource IDs: (32790)
1330 msgid "&Within file"
1333 #. Resource IDs: (1657)
1334 msgid "&ignore space change"
1337 #. Resource IDs: (1498)
1338 msgid "&known changes"
1341 #. Resource IDs: (88)
1342 msgid "(TortoiseGit default)"
1345 #. Resource IDs: (85)
1350 #. Resource IDs: (213)
1351 msgid "(no changelist)"
1352 msgstr "(няма списък с промени)"
1354 #. Resource IDs: (314)
1355 msgid "(no line number)"
1356 msgstr "(няма номер на ред)"
1358 #. Resource IDs: (214)
1360 msgstr "(без стойност)"
1362 #. Resource IDs: (314)
1364 msgstr "(не е намерено)"
1366 #. Resource IDs: (245)
1368 msgstr "(неизвестен)"
1370 #. Resource IDs: (188)
1375 #. Resource IDs: (188)
1380 #. Resource IDs: (86)
1384 #. Resource IDs: (1131)
1388 #. Resource IDs: (1007)
1390 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1393 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1394 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1398 #. Resource IDs: (16527)
1402 #. Resource IDs: (91)
1403 msgid ".git/config in the repository root"
1406 #. Resource IDs: (1691)
1407 msgid ".git/info/exclude"
1408 msgstr ".git/info/exclude"
1410 #. Resource IDs: (1690)
1411 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1414 #. Resource IDs: (1689)
1415 msgid ".gitignore in the repository root"
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1422 #. Resource IDs: (16506)
1426 #. Resource IDs: (65535)
1430 #. Resource IDs: (76)
1431 msgid "<All Branches>"
1432 msgstr "<Всички браншове>"
1434 #. Resource IDs: (65)
1435 msgid "<Auto Generated by Git>"
1436 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1438 #. Resource IDs: (93)
1439 msgid "<Local Branches>"
1442 #. Resource IDs: (76)
1444 msgstr "<Без бранш>"
1446 #. Resource IDs: (1069)
1448 msgstr "<Разделител>"
1450 #. Resource IDs: (1007)
1452 msgstr "<Неозаглавен>"
1454 #. Resource IDs: (145)
1456 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1457 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1458 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1459 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1460 "And <u>read the manual!</u>"
1461 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1463 #. Resource IDs: (84)
1465 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1467 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1469 #. Resource IDs: (84)
1470 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1473 #. Resource IDs: (84)
1474 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1477 #. Resource IDs: (68)
1479 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1480 "Do you want to a create branch now?"
1483 #. Resource IDs: (70)
1484 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1487 #. Resource IDs: (72)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1491 #. Resource IDs: (85)
1492 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1495 #. Resource IDs: (72)
1496 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1499 #. Resource IDs: (66)
1501 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1506 #. Resource IDs: (85)
1507 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1514 #. Resource IDs: (84)
1515 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1518 #. Resource IDs: (84)
1519 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1522 #. Resource IDs: (72)
1523 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1526 #. Resource IDs: (16603)
1530 #. Resource IDs: (209)
1531 msgid "<new changelist>"
1532 msgstr "<нов списък с промени>"
1534 #. Resource IDs: (59392)
1535 msgid "<placeholder>"
1538 #. Resource IDs: (32814)
1542 #. Resource IDs: (85)
1544 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1545 "This can cause problems so you should avoid it."
1548 #. Resource IDs: (85)
1549 msgid "A branch with this name already exists."
1552 #. Resource IDs: (69)
1554 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1555 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1558 #. Resource IDs: (201)
1559 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1562 #. Resource IDs: (195)
1564 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1565 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1568 #. Resource IDs: (197)
1570 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1571 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1572 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1573 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1575 #. Resource IDs: (194)
1577 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1579 "An empty list will allow overlays on all paths."
1582 #. Resource IDs: (3843)
1583 msgid "A required resource was unavailable."
1584 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1586 #. Resource IDs: (85)
1588 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1589 "This can cause problems so you should avoid it."
1592 #. Resource IDs: (85)
1593 msgid "A tag with this name already exists."
1596 #. Resource IDs: (79)
1598 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1599 "If you don't have one use NotePad."
1600 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1602 #. Resource IDs: (66)
1606 #. Resource IDs: (9)
1610 #. Resource IDs: (1)
1614 #. Resource IDs: (1128)
1615 msgid "Abbreviate renamings"
1618 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1622 #. Resource IDs: (15)
1623 msgid "Abort &Merge"
1626 #. Resource IDs: (4592)
1630 #. Resource IDs: (15)
1631 msgid "Aborts a running merge."
1634 #. Resource IDs: (156)
1638 #. Resource IDs: (129)
1639 msgid "About TortoiseGit"
1640 msgstr "Относно TortoiseGit"
1642 #. Resource IDs: (100)
1643 msgid "About TortoiseGitBlame"
1646 #. Resource IDs: (136)
1647 msgid "About TortoiseGitMerge"
1648 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1650 #. Resource IDs: (3867)
1652 msgid "Access to %1 was denied."
1653 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1655 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1659 #. Resource IDs: (65535)
1661 msgstr "Дневник на действията"
1663 #. Resource IDs: (1251)
1667 #. Resource IDs: (3826)
1668 msgid "Activate Task List"
1669 msgstr "Показване на списък със задачите"
1671 #. Resource IDs: (1066)
1672 msgid "Active Files"
1673 msgstr "Активни файлове"
1675 #. Resource IDs: (3865)
1678 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1679 "Discard all changes to %1?"
1680 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1682 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1686 #. Resource IDs: (1482)
1687 msgid "Add &Signed-off-by"
1690 #. Resource IDs: (1253)
1692 msgid "Add '%s' to dictionary"
1693 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1695 #. Resource IDs: (323)
1699 #. Resource IDs: (1482)
1700 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1703 #. Resource IDs: (110)
1704 msgid "Add extension specific diff program"
1705 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1707 #. Resource IDs: (110)
1708 msgid "Add extension specific merge program"
1709 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1711 #. Resource IDs: (1065)
1712 msgid "Add new files automatically to Git"
1715 #. Resource IDs: (13)
1716 msgid "Add to &ignore list"
1717 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1719 #. Resource IDs: (1068)
1720 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1721 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1723 #. Resource IDs: (209, 1279)
1725 msgstr "Добавяне..."
1727 #. Resource IDs: (171)
1728 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1729 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1731 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1735 #. Resource IDs: (145)
1738 "Added the file pattern(s)\n"
1740 "to the ignore list."
1741 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1743 #. Resource IDs: (263)
1747 #. Resource IDs: (9)
1748 msgid "Adds file(s) to Git control"
1751 #. Resource IDs: (13)
1752 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1753 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1755 #. Resource IDs: (2049)
1757 "Adjust the settings\n"
1759 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1761 #. Resource IDs: (340)
1763 msgstr "Допълнителни"
1765 #. Resource IDs: (170)
1766 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1767 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1769 #. Resource IDs: (110)
1770 msgid "Advanced diff settings"
1771 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1773 #. Resource IDs: (110)
1774 msgid "Advanced merge settings"
1775 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1777 #. Resource IDs: (606)
1781 #. Resource IDs: (1007)
1782 msgid "All Commands"
1783 msgstr "Всички команди"
1785 #. Resource IDs: (3841)
1786 msgid "All Files (*.*)"
1787 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1789 #. Resource IDs: (157)
1790 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1791 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1793 #. Resource IDs: (1256)
1795 msgstr "Всички основни"
1797 #. Resource IDs: (93)
1798 msgid "All local branches"
1801 #. Resource IDs: (9690)
1802 msgid "All tags only"
1803 msgstr "Всички тагове само"
1805 #. Resource IDs: (1008)
1807 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1809 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1811 #. Resource IDs: (1008)
1813 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1815 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1817 #. Resource IDs: (1008)
1820 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1821 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1823 #. Resource IDs: (1007)
1826 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1827 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1829 #. Resource IDs: (2062)
1831 "Allow Editing for this view\n"
1835 #. Resource IDs: (90)
1836 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1839 #. Resource IDs: (66)
1840 msgid "Already up to date."
1841 msgstr "Вече е последна версия."
1843 #. Resource IDs: (1482)
1844 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1847 #. Resource IDs: (1485)
1848 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1851 #. Resource IDs: (197)
1852 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1853 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1855 #. Resource IDs: (67)
1859 #. Resource IDs: (1555)
1860 msgid "Amend &Last Commit"
1863 #. Resource IDs: (80)
1865 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1868 #. Resource IDs: (78)
1871 "An external diff program used\r\n"
1872 "for comparing different revisions of files\r\n"
1874 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1875 "%base: the base file\r\n"
1876 "%mine: the modified file"
1879 #. Resource IDs: (79)
1882 "An external merge program used\r\n"
1883 "to resolve conflicted files.\r\n"
1885 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1886 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1887 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1888 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1889 "%base: the original file without your changes"
1892 #. Resource IDs: (3867)
1894 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1895 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1897 #. Resource IDs: (3843)
1898 msgid "An unknown error has occurred."
1899 msgstr "Непозната грешка."
1901 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1903 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1904 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1906 #. Resource IDs: (63)
1908 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1909 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1911 #. Resource IDs: (251)
1912 msgid "Append right block"
1915 #. Resource IDs: (251)
1916 msgid "Append this block to left"
1919 #. Resource IDs: (65535)
1920 msgid "Application Frame Menus: "
1921 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1923 #. Resource IDs: (20)
1924 msgid "Apply Patch Serial..."
1927 #. Resource IDs: (603)
1928 msgid "Apply Patch..."
1931 #. Resource IDs: (311)
1932 msgid "Apply Patches"
1933 msgstr "Добавяне на поправки"
1935 #. Resource IDs: (22)
1936 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1939 #. Resource IDs: (1072)
1940 msgid "Apply unified diff"
1941 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1943 #. Resource IDs: (156, 626)
1947 #. Resource IDs: (65535)
1951 #. Resource IDs: (1495)
1952 msgid "Arbitrary &URL:"
1955 #. Resource IDs: (1258)
1956 msgid "Are you sure to reset columns?"
1959 #. Resource IDs: (68)
1960 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1963 #. Resource IDs: (145)
1964 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1965 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1967 #. Resource IDs: (79)
1970 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1971 " since the last update!"
1974 #. Resource IDs: (91)
1976 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1979 #. Resource IDs: (32793)
1980 msgid "Arrange &vertical"
1981 msgstr "Подреди &вертикално"
1983 #. Resource IDs: (264)
1985 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1986 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
1988 #. Resource IDs: (16528)
1989 msgid "Assigned to:"
1990 msgstr "Присвоено на:"
1992 #. Resource IDs: (10)
1993 msgid "Assume Unchanged"
1996 #. Resource IDs: (1550)
1997 msgid "Assume valid/unchanged"
2000 #. Resource IDs: (1550)
2001 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2004 #. Resource IDs: (32792)
2005 msgid "At file &creation"
2008 #. Resource IDs: (2054)
2009 msgid "At file creation"
2012 #. Resource IDs: (77)
2014 msgid "At revision: %d"
2015 msgstr "В редакция: %d"
2017 #. Resource IDs: (84)
2018 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2021 #. Resource IDs: (3843)
2022 msgid "Attempted an unsupported operation."
2023 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2025 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2027 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2028 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2030 #. Resource IDs: (3868)
2032 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2033 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2035 #. Resource IDs: (3868)
2037 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2038 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2040 #. Resource IDs: (65535)
2041 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2044 #. Resource IDs: (131, 160)
2045 msgid "Authentication"
2046 msgstr "Удостоверяване"
2048 #. Resource IDs: (1278)
2049 msgid "Authentication data"
2050 msgstr "Удостоверения"
2052 #. Resource IDs: (207, 1251)
2056 #. Resource IDs: (605)
2057 msgid "Author Email"
2058 msgstr "Поща на автор"
2060 #. Resource IDs: (65535)
2061 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2062 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2064 #. Resource IDs: (116)
2068 #. Resource IDs: (1265)
2069 msgid "Authors case sensitive"
2070 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2072 #. Resource IDs: (65535)
2076 #. Resource IDs: (65535)
2078 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2079 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2080 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2082 #. Resource IDs: (65535)
2083 msgid "Auto CrLf convert"
2086 #. Resource IDs: (65535)
2090 #. Resource IDs: (1003)
2092 msgstr "Автоматично скриване"
2094 #. Resource IDs: (1003)
2095 msgid "Auto Hide All"
2096 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2098 #. Resource IDs: (1631)
2102 #. Resource IDs: (222)
2103 msgid "Auto-close if no conflicts"
2104 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2106 #. Resource IDs: (222)
2107 msgid "Auto-close if no errors"
2108 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2110 #. Resource IDs: (222)
2111 msgid "Auto-close if no further options are available"
2114 #. Resource IDs: (222)
2115 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2116 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2118 #. Resource IDs: (195)
2120 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2121 "from the files that you have changed as you type a log message."
2122 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2124 #. Resource IDs: (1505)
2125 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2128 #. Resource IDs: (1619)
2129 msgid "Autoload Putty &Key"
2132 #. Resource IDs: (438)
2134 msgstr "Автоматично"
2136 #. Resource IDs: (1073)
2137 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2138 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2140 #. Resource IDs: (306)
2141 msgid "Autotext Tester"
2144 #. Resource IDs: (1157)
2148 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2152 #. Resource IDs: (1064)
2156 #. Resource IDs: (65535)
2160 #. Resource IDs: (246)
2162 msgstr "Лентова диаграма"
2164 #. Resource IDs: (1522)
2166 msgstr "Базирано на"
2168 #. Resource IDs: (65535)
2170 msgstr "Базов файл:"
2172 #. Resource IDs: (1005)
2173 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2176 #. Resource IDs: (1)
2178 msgstr "Базова информация"
2180 #. Resource IDs: (65535)
2181 msgid "Between files:"
2184 #. Resource IDs: (5060)
2185 msgid "Big5 (Traditional)"
2186 msgstr "Big5 (Traditional)"
2188 #. Resource IDs: (11)
2192 #. Resource IDs: (9)
2196 #. Resource IDs: (11)
2197 msgid "Bisect reset"
2200 #. Resource IDs: (9, 4574)
2201 msgid "Bisect start"
2204 #. Resource IDs: (3850)
2208 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2210 #. Resource IDs: (156, 626)
2214 #. Resource IDs: (1252)
2218 #. Resource IDs: (1)
2222 #. Resource IDs: (32776)
2223 msgid "Blame previous revision"
2226 #. Resource IDs: (13)
2227 msgid "Blames each line of a file on an author"
2228 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2230 #. Resource IDs: (32812)
2234 #. Resource IDs: (156, 626)
2238 #. Resource IDs: (1)
2242 #. Resource IDs: (83)
2244 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2245 "Only one of those can be specified."
2246 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2248 #. Resource IDs: (70)
2250 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2251 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2253 #. Resource IDs: (188)
2254 msgid "Bottom View:"
2257 #. Resource IDs: (1007)
2261 #. Resource IDs: (1510)
2265 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2269 #. Resource IDs: (604)
2272 "Branch %s behind %s\r\n"
2273 "%s will fastforward to %s"
2276 #. Resource IDs: (93)
2280 #. Resource IDs: (68)
2284 #. Resource IDs: (64)
2285 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2288 #. Resource IDs: (602)
2289 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2292 #. Resource IDs: (1518)
2296 #. Resource IDs: (1383)
2300 #. Resource IDs: (21)
2301 msgid "Browse References"
2304 #. Resource IDs: (78)
2305 msgid "Browse for the external diff program"
2306 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2308 #. Resource IDs: (322)
2309 msgid "Browse references"
2312 #. Resource IDs: (1069)
2316 #. Resource IDs: (1251)
2318 msgstr "Номер на проблем"
2320 #. Resource IDs: (1578)
2321 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2324 #. Resource IDs: (1119)
2325 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2328 #. Resource IDs: (117)
2330 msgstr "Номера на проблеми"
2332 #. Resource IDs: (65535)
2336 #. Resource IDs: (327)
2337 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2340 #. Resource IDs: (16132)
2341 msgid "Button Appearance"
2342 msgstr "Външен вид на бутоните"
2344 #. Resource IDs: (1382)
2348 #. Resource IDs: (1383)
2352 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2354 msgstr "&Незабавна проверка"
2356 #. Resource IDs: (65535)
2360 #. Resource IDs: (77)
2361 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2362 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2364 #. Resource IDs: (65535)
2365 msgid "C&urrent Keys:"
2366 msgstr "&Текущи клавиши:"
2368 #. Resource IDs: (501)
2372 #. Resource IDs: (3697)
2376 #. Resource IDs: (65535)
2380 #. Resource IDs: (1741)
2384 #. Resource IDs: (1127)
2385 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2386 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2388 #. Resource IDs: (3865)
2389 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2390 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2392 #. Resource IDs: (82)
2401 #. Resource IDs: (1001)
2402 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2403 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2405 #. Resource IDs: (1001)
2406 msgid "Can't create a new image!"
2407 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2409 #. Resource IDs: (1001)
2410 msgid "Can't customize menus!"
2411 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2413 #. Resource IDs: (1001)
2414 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2415 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2417 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2421 #. Resource IDs: (315)
2424 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2427 #. Resource IDs: (315)
2430 "Don't switch the views"
2433 #. Resource IDs: (314)
2436 "Keep the empty file."
2439 #. Resource IDs: (315)
2442 "Resolve the conflicts first."
2445 #. Resource IDs: (315)
2448 "Stay with current files"
2451 #. Resource IDs: (315)
2454 "Stay with current settings"
2457 #. Resource IDs: (70)
2459 "Cannot combine commits now.\r\n"
2460 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2463 #. Resource IDs: (94)
2465 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2469 #. Resource IDs: (1)
2471 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2474 #. Resource IDs: (68)
2475 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2476 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2478 #. Resource IDs: (16926)
2482 #. Resource IDs: (65535)
2483 msgid "Cascaded context menu"
2484 msgstr "Падащо контекстно меню"
2486 #. Resource IDs: (65535)
2487 msgid "Cate&gories:"
2488 msgstr "&Категории:"
2490 #. Resource IDs: (65535)
2494 #. Resource IDs: (65535)
2495 msgid "Central European"
2496 msgstr "Централно европейски"
2498 #. Resource IDs: (1697)
2502 #. Resource IDs: (3601)
2504 "Change the printer and printing options\n"
2508 #. Resource IDs: (3601)
2510 "Change the printing options\n"
2514 #. Resource IDs: (626)
2516 "Change the style of the application\n"
2520 #. Resource IDs: (3825)
2521 msgid "Change the window position"
2522 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2524 #. Resource IDs: (3825)
2525 msgid "Change the window size"
2526 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2528 #. Resource IDs: (95)
2532 #. Resource IDs: (199)
2533 msgid "Changed Files"
2534 msgstr "Променени файлове"
2536 #. Resource IDs: (324)
2538 msgid "Changed files between %s and %s"
2541 #. Resource IDs: (324)
2543 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2546 #. Resource IDs: (163)
2548 msgid "Changed files: %d"
2549 msgstr "Променени файлове: %d"
2551 #. Resource IDs: (2054)
2552 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2555 #. Resource IDs: (2054)
2556 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2559 #. Resource IDs: (2054)
2560 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2563 #. Resource IDs: (2054)
2564 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2567 #. Resource IDs: (264)
2569 msgid "Changelist %s moved"
2570 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2572 #. Resource IDs: (1242)
2573 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2574 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2576 #. Resource IDs: (2060)
2577 msgid "Changes the style of the application"
2580 #. Resource IDs: (65535)
2581 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2584 #. Resource IDs: (3887)
2586 msgstr "Поставяне на отметка"
2588 #. Resource IDs: (174)
2589 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2592 #. Resource IDs: (1031)
2593 msgid "Check For Updates..."
2594 msgstr "Проверка за обновления..."
2596 #. Resource IDs: (13)
2597 msgid "Check for modi&fications"
2598 msgstr "Про&верка за промени"
2600 #. Resource IDs: (251)
2601 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2602 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2604 #. Resource IDs: (194)
2606 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2607 "of the TortoiseGit submenu"
2610 #. Resource IDs: (173)
2612 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2613 "menu (SHIFT + left click)"
2616 #. Resource IDs: (81)
2617 msgid "Check to show relative times in log messages"
2620 #. Resource IDs: (80)
2621 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2622 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2624 #. Resource IDs: (1700)
2628 #. Resource IDs: (77)
2632 #. Resource IDs: (93)
2633 msgid "Checkout with merge"
2636 #. Resource IDs: (67)
2640 #. Resource IDs: (70)
2641 msgid "Cherry Pick failed"
2644 #. Resource IDs: (1257)
2645 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2648 #. Resource IDs: (1255)
2649 msgid "Cherry Pick this commit..."
2652 #. Resource IDs: (90)
2653 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2656 #. Resource IDs: (65535)
2660 #. Resource IDs: (602)
2661 msgid "Choose Repository"
2664 #. Resource IDs: (88)
2665 msgid "Chronological reversed (git default)"
2668 #. Resource IDs: (4572)
2672 #. Resource IDs: (1630)
2674 msgstr "Изчистен тип"
2676 #. Resource IDs: (96)
2677 msgid "Clean permanently"
2680 #. Resource IDs: (96)
2681 msgid "Clean to recycle bin"
2684 #. Resource IDs: (76)
2685 msgid "Clean up stale remote branches"
2688 #. Resource IDs: (145)
2692 #. Resource IDs: (146)
2693 msgid "Cleaning up."
2694 msgstr "Изчистване."
2696 #. Resource IDs: (83)
2699 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2701 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2703 #. Resource IDs: (79)
2706 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2708 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2710 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2714 #. Resource IDs: (1057)
2718 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2720 #. Resource IDs: (196)
2722 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2725 #. Resource IDs: (196)
2727 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2730 #. Resource IDs: (196)
2733 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2736 #. Resource IDs: (197)
2738 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2739 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2741 #. Resource IDs: (195)
2743 "Clears the stored authentication.\r\n"
2744 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2745 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2747 #. Resource IDs: (196)
2749 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2750 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2752 #. Resource IDs: (1466)
2753 msgid "Click here to go to the website"
2754 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2756 #. Resource IDs: (170)
2757 msgid "Click here to select a recently typed message"
2758 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2760 #. Resource IDs: (65535)
2762 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2764 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2766 #. Resource IDs: (65535)
2768 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2770 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2772 #. Resource IDs: (2058)
2774 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2778 #. Resource IDs: (257)
2780 msgstr "Системен буфер"
2782 #. Resource IDs: (606)
2786 #. Resource IDs: (1572)
2787 msgid "Clone Existing Repository"
2788 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2790 #. Resource IDs: (22)
2791 msgid "Clone a repository"
2792 msgstr "Клониране на хранилище"
2794 #. Resource IDs: (1653)
2795 msgid "Clone into Bare Repo"
2798 #. Resource IDs: (14)
2800 msgstr "Клониране..."
2802 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2806 #. Resource IDs: (1065)
2807 msgid "Close Full Screen"
2808 msgstr "Изход от цял екран"
2810 #. Resource IDs: (3633)
2812 "Close Print Preview\n"
2814 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2816 #. Resource IDs: (222)
2817 msgid "Close manually"
2818 msgstr "Ръчно затваряне"
2820 #. Resource IDs: (3841)
2822 "Close print preview mode\n"
2826 #. Resource IDs: (3601)
2828 "Close the active document\n"
2832 #. Resource IDs: (3825)
2833 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2834 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2836 #. Resource IDs: (156)
2840 #. Resource IDs: (2055)
2842 "Collapse unchanged sections\n"
2844 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2846 #. Resource IDs: (16662)
2850 #. Resource IDs: (32785)
2851 msgid "Color by age, &continuous"
2854 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2858 #. Resource IDs: (65535)
2862 #. Resource IDs: (1481)
2863 msgid "Combine One Mail"
2864 msgstr "Комбинирай една поща"
2866 #. Resource IDs: (1255)
2867 msgid "Combine to one commit"
2868 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2870 #. Resource IDs: (65535)
2874 #. Resource IDs: (220, 1002)
2878 #. Resource IDs: (198)
2879 msgid "Command Line"
2880 msgstr "Команден ред"
2882 #. Resource IDs: (1336)
2883 msgid "Command Line To Execute:"
2884 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2886 #. Resource IDs: (3857)
2887 msgid "Command failed."
2888 msgstr "Командата се провали."
2890 #. Resource IDs: (16104)
2894 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2898 #. Resource IDs: (94)
2900 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2903 #. Resource IDs: (1255)
2905 msgstr "Дата на поверяване"
2907 #. Resource IDs: (1255)
2908 msgid "Commit Email"
2909 msgstr "Поща на поверяване"
2911 #. Resource IDs: (603)
2912 msgid "Commit Finish"
2913 msgstr "Край на поверяване"
2915 #. Resource IDs: (1260)
2917 msgstr "Информация за поверяване"
2919 #. Resource IDs: (66)
2920 msgid "Commit Message"
2921 msgstr "Съобщение на поверяване"
2923 #. Resource IDs: (1255)
2925 msgstr "Име на поверяване"
2927 #. Resource IDs: (1750)
2928 msgid "Commit Ordering:"
2931 #. Resource IDs: (1110)
2933 msgstr "Поверяване в:"
2935 #. Resource IDs: (209, 1255)
2937 msgstr "Поверяване..."
2939 #. Resource IDs: (244)
2940 msgid "Commits by author"
2941 msgstr "Поверявания по автор"
2943 #. Resource IDs: (244)
2944 msgid "Commits by date"
2945 msgstr "Поверявания по дата"
2947 #. Resource IDs: (604)
2949 msgid "Commits each %s"
2950 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2952 #. Resource IDs: (1135)
2953 msgid "Commits each week:"
2954 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2956 #. Resource IDs: (9)
2957 msgid "Commits your changes to the repository"
2958 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
2960 #. Resource IDs: (605)
2961 msgid "Committer Email"
2962 msgstr "Поща на поверяващ"
2964 #. Resource IDs: (170)
2966 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2967 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2969 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2970 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
2972 #. Resource IDs: (2054)
2973 msgid "Compare &HEAD revisions"
2974 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
2976 #. Resource IDs: (79)
2977 msgid "Compare selected refs"
2978 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
2980 #. Resource IDs: (64)
2981 msgid "Compare two files"
2982 msgstr "Сравни два файла"
2984 #. Resource IDs: (156)
2985 msgid "Compare whitespaces"
2986 msgstr "Сравняване на празните символи"
2988 #. Resource IDs: (1251)
2989 msgid "Compare with &working tree"
2992 #. Resource IDs: (138)
2993 msgid "Compare with b&ase"
2994 msgstr "Сравняване с &база"
2996 #. Resource IDs: (1251)
2997 msgid "Compare with previous revision"
2998 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
3000 #. Resource IDs: (2055)
3002 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3003 "Compare whitespaces"
3004 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
3006 #. Resource IDs: (12)
3008 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3010 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
3012 #. Resource IDs: (120)
3014 msgid "Comparing %s to %s"
3015 msgstr "Сравняване на %s с %s"
3017 #. Resource IDs: (74)
3021 #. Resource IDs: (65535)
3023 msgstr "Конфигурация"
3025 #. Resource IDs: (65535)
3026 msgid "Config source"
3029 #. Resource IDs: (65535)
3030 msgid "Config type:"
3033 #. Resource IDs: (7)
3034 msgid "Configure Filter Regexes"
3037 #. Resource IDs: (236)
3038 msgid "Configure Hook Scripts"
3039 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3041 #. Resource IDs: (284)
3042 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3043 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3045 #. Resource IDs: (65535)
3047 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3051 #. Resource IDs: (65535)
3052 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3053 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3055 #. Resource IDs: (65535)
3056 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3057 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3059 #. Resource IDs: (65535)
3060 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3063 #. Resource IDs: (1768)
3064 msgid "Confirm to kill running git process"
3067 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3071 #. Resource IDs: (67)
3072 msgid "Conflict Files"
3073 msgstr "Конфликтни файлове"
3075 #. Resource IDs: (65535)
3076 msgid "Conflict resolved"
3077 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3079 #. Resource IDs: (263, 65535)
3081 msgstr "С конфликти"
3083 #. Resource IDs: (86)
3087 #. Resource IDs: (188)
3089 msgid "Conflicts: %d"
3090 msgstr "Конфликти: %d"
3092 #. Resource IDs: (16520)
3093 msgid "Context Menus: "
3094 msgstr "Контекстни менюта:"
3096 #. Resource IDs: (65535)
3097 msgid "Context lines for patches"
3100 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3102 msgstr "Продължаване"
3104 #. Resource IDs: (1001)
3105 msgid "Contract docked window"
3106 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3108 #. Resource IDs: (501)
3109 msgid "Convert spaces to tabs"
3112 #. Resource IDs: (501)
3113 msgid "Convert tabs to spaces"
3116 #. Resource IDs: (1253)
3120 #. Resource IDs: (73)
3124 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3128 #. Resource IDs: (229)
3130 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3131 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3133 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3134 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3135 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3137 #. Resource IDs: (1057)
3141 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3143 #. Resource IDs: (209)
3144 msgid "Copy all information to clipboard"
3145 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3147 #. Resource IDs: (146)
3148 msgid "Copy and rename"
3149 msgstr "Копиране и преименуване"
3151 #. Resource IDs: (1252)
3152 msgid "Copy log messages to clipboard"
3153 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3155 #. Resource IDs: (32777)
3156 msgid "Copy log to clipboard"
3157 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3159 #. Resource IDs: (209)
3160 msgid "Copy paths to clipboard"
3161 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3163 #. Resource IDs: (90)
3164 msgid "Copy ref names"
3167 #. Resource IDs: (323)
3168 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3169 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3171 #. Resource IDs: (3603)
3173 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3175 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3177 #. Resource IDs: (1252)
3178 msgid "Copy to clipboard"
3179 msgstr "Копиране в системния буфер"
3181 #. Resource IDs: (98)
3183 msgid "Copy: New name for %s"
3184 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3186 #. Resource IDs: (80)
3189 msgstr "Копиране %s"
3191 #. Resource IDs: (80)
3193 msgstr "Копиране..."
3195 #. Resource IDs: (1001)
3196 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3199 #. Resource IDs: (1254)
3203 #. Resource IDs: (81)
3205 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3206 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3208 #. Resource IDs: (201)
3209 msgid "Could not check for a newer version!"
3210 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3212 #. Resource IDs: (93)
3214 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3217 #. Resource IDs: (81)
3220 "Could not copy the files!\n"
3225 #. Resource IDs: (3867)
3227 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3228 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3230 #. Resource IDs: (83)
3231 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3232 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3234 #. Resource IDs: (565)
3235 msgid "Could not find Super-project"
3238 #. Resource IDs: (81)
3239 msgid "Could not get the status!"
3240 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3242 #. Resource IDs: (3867)
3244 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3245 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3247 #. Resource IDs: (69)
3250 "Could not open the file\n"
3252 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3254 #. Resource IDs: (3867)
3256 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3257 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3259 #. Resource IDs: (82)
3261 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3262 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3264 #. Resource IDs: (70)
3265 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3268 #. Resource IDs: (70)
3269 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3272 #. Resource IDs: (70)
3273 msgid "Could not reset to original HEAD."
3276 #. Resource IDs: (81)
3279 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3281 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3283 #. Resource IDs: (66)
3286 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3287 "Patching is not possible!"
3290 #. Resource IDs: (64)
3291 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3294 #. Resource IDs: (81)
3297 "Could not start diff viewer!\n"
3302 #. Resource IDs: (81)
3305 "Could not start external diff program!\n"
3310 #. Resource IDs: (81)
3313 "Could not start external merge program!\n"
3318 #. Resource IDs: (3857)
3319 msgid "Could not start print job."
3320 msgstr "Грешка при отпечатване."
3322 #. Resource IDs: (83)
3325 "Could not start text viewer!\n"
3330 #. Resource IDs: (603)
3331 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3334 #. Resource IDs: (1253)
3335 msgid "Could not start thread!"
3336 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3338 #. Resource IDs: (1501)
3342 #. Resource IDs: (94)
3344 msgid "Count: %u matches."
3347 #. Resource IDs: (1683)
3348 msgid "Create &Library"
3349 msgstr "Създаване на &библиотека"
3351 #. Resource IDs: (1641)
3352 msgid "Create .gitignore file"
3355 #. Resource IDs: (82)
3356 msgid "Create Branch"
3357 msgstr "Създай бранш"
3359 #. Resource IDs: (1254)
3360 msgid "Create Branch at this version..."
3361 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3363 #. Resource IDs: (9)
3364 msgid "Create Branch..."
3365 msgstr "Създай бранш..."
3367 #. Resource IDs: (243)
3368 msgid "Create Changelist"
3369 msgstr "Създаване на списък с промени"
3371 #. Resource IDs: (1527)
3372 msgid "Create New Branch"
3373 msgstr "Създаване на нов бранш"
3375 #. Resource IDs: (20)
3376 msgid "Create Patch Serial..."
3377 msgstr "Създай серийна поправка..."
3379 #. Resource IDs: (81)
3381 msgstr "Създай етикет"
3383 #. Resource IDs: (1254)
3384 msgid "Create Tag at this version..."
3385 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3387 #. Resource IDs: (20)
3388 msgid "Create Tag..."
3389 msgstr "Създай етикет..."
3391 #. Resource IDs: (3601)
3393 "Create a new document\n"
3395 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3397 #. Resource IDs: (604)
3399 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3400 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3401 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3402 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3403 "history, and would want to send in fixes as patches."
3406 #. Resource IDs: (156)
3407 msgid "Create patch file"
3408 msgstr "Създай файл поправка"
3410 #. Resource IDs: (72)
3411 msgid "Create pull &request"
3414 #. Resource IDs: (8)
3415 msgid "Create repositor&y here..."
3418 #. Resource IDs: (85)
3422 #. Resource IDs: (10)
3423 msgid "Creates a branch or tag"
3424 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3426 #. Resource IDs: (76)
3427 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3430 #. Resource IDs: (2052)
3432 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3434 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3436 #. Resource IDs: (10)
3437 msgid "Creates a repository database at the current location"
3438 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3440 #. Resource IDs: (14)
3441 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3442 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3444 #. Resource IDs: (605)
3445 msgid "Creating pull-request..."
3448 #. Resource IDs: (89)
3449 msgid "Credential helper must not be empty."
3452 #. Resource IDs: (65535)
3453 msgid "Credential helper:"
3456 #. Resource IDs: (65535)
3460 #. Resource IDs: (65535)
3464 #. Resource IDs: (1253)
3468 #. Resource IDs: (65535)
3472 #. Resource IDs: (65535)
3473 msgid "Current Branch"
3474 msgstr "Текущ бранш"
3476 #. Resource IDs: (65535)
3477 msgid "Current Branch:"
3478 msgstr "Текущ бранш:"
3480 #. Resource IDs: (603)
3483 "Current branch %s is up to date\r\n"
3485 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3488 #. Resource IDs: (1113)
3489 msgid "Current version is:"
3490 msgstr "Текущата версия е:"
3492 #. Resource IDs: (201)
3494 msgid "Current version is: %s"
3495 msgstr "Текущата версия е: %s"
3497 #. Resource IDs: (17079)
3498 msgid "Cus&tomize..."
3499 msgstr "&Настройване..."
3501 #. Resource IDs: (16963)
3503 msgstr "Потребителски"
3505 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3507 msgstr "Персонализиране"
3509 #. Resource IDs: (17076)
3510 msgid "Customize Keyboard"
3511 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3513 #. Resource IDs: (1069)
3514 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3515 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3517 #. Resource IDs: (1068)
3518 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3519 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3521 #. Resource IDs: (1258)
3522 msgid "Customize..."
3523 msgstr "Допълнително..."
3525 #. Resource IDs: (3603)
3527 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3529 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3531 #. Resource IDs: (65535)
3535 #. Resource IDs: (1624)
3536 msgid "DCommit Type"
3539 #. Resource IDs: (14)
3543 #. Resource IDs: (208, 1251)
3547 #. Resource IDs: (68)
3548 msgid "Date Last Commit"
3549 msgstr "Дата на последното поверяване"
3551 #. Resource IDs: (1008)
3553 msgstr "По подразбиране"
3555 #. Resource IDs: (1007)
3556 msgid "Default Menu"
3557 msgstr "Меню по подразбиране"
3559 #. Resource IDs: (1007)
3560 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3561 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3563 #. Resource IDs: (1064)
3564 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3565 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3567 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3571 #. Resource IDs: (81)
3573 msgid "Delete %d branches"
3576 #. Resource IDs: (80)
3578 msgid "Delete %d remote branches"
3581 #. Resource IDs: (84)
3583 msgid "Delete %d tags"
3586 #. Resource IDs: (70)
3587 msgid "Delete &local"
3590 #. Resource IDs: (21)
3591 msgid "Delete Ref..."
3594 #. Resource IDs: (87)
3595 msgid "Delete all tags"
3596 msgstr "Изтрии всички етикети"
3598 #. Resource IDs: (22)
3600 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3601 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3603 #. Resource IDs: (23)
3604 msgid "Delete and add to &ignore list"
3607 #. Resource IDs: (23)
3609 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3610 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3612 #. Resource IDs: (80)
3613 msgid "Delete branch"
3614 msgstr "Изтрии бранш"
3616 #. Resource IDs: (1255)
3617 msgid "Delete branch/tag"
3618 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3620 #. Resource IDs: (80)
3621 msgid "Delete remote branch"
3622 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3624 #. Resource IDs: (4579)
3625 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3626 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3628 #. Resource IDs: (95)
3630 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3633 #. Resource IDs: (86)
3634 msgid "Delete remote tags..."
3635 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3637 #. Resource IDs: (605)
3638 msgid "Delete submodule"
3639 msgstr "Изтрий подмодул"
3641 #. Resource IDs: (83)
3643 msgstr "Изтрий етикет"
3645 #. Resource IDs: (85)
3646 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3649 #. Resource IDs: (314)
3652 "The file is removed."
3655 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3659 #. Resource IDs: (4570)
3660 msgid "Deleted merge conflict"
3663 #. Resource IDs: (23)
3665 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3666 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3668 #. Resource IDs: (11)
3669 msgid "Deletes files/folders from version control"
3672 #. Resource IDs: (18)
3673 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3676 #. Resource IDs: (198)
3677 msgid "Deletes the action log file"
3678 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3680 #. Resource IDs: (263)
3684 #. Resource IDs: (88)
3685 msgid "Deleting remote refs..."
3688 #. Resource IDs: (65535)
3692 #. Resource IDs: (1002)
3696 #. Resource IDs: (65535)
3697 msgid "Description:"
3700 #. Resource IDs: (213)
3701 msgid "Deselect changelist"
3702 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3704 #. Resource IDs: (1501)
3708 #. Resource IDs: (3859)
3709 msgid "Destination disk drive is full."
3710 msgstr "Дискът е пълен."
3712 #. Resource IDs: (2056)
3713 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3714 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3716 #. Resource IDs: (2050)
3717 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3720 #. Resource IDs: (2050)
3722 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3723 "destination file has been created"
3726 #. Resource IDs: (2050)
3727 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3730 #. Resource IDs: (2050)
3731 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3734 #. Resource IDs: (3849)
3736 "Device Independent Bitmap\n"
3737 "a device independent bitmap"
3738 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3740 #. Resource IDs: (1277)
3741 msgid "Dialog sizes and positions"
3742 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3744 #. Resource IDs: (65535)
3748 #. Resource IDs: (1789)
3749 msgid "Diff Options"
3752 #. Resource IDs: (22)
3753 msgid "Diff Two Commits"
3756 #. Resource IDs: (192)
3760 #. Resource IDs: (193)
3761 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3764 #. Resource IDs: (65535)
3766 msgstr "Файл с разлики:"
3768 #. Resource IDs: (15)
3772 #. Resource IDs: (15)
3774 msgid "Diff with \"%s\""
3777 #. Resource IDs: (81)
3779 msgid "Diff with parent %d"
3782 #. Resource IDs: (1302)
3783 msgid "Difference between"
3784 msgstr "Разлика между"
3786 #. Resource IDs: (1022)
3790 #. Resource IDs: (2054)
3791 msgid "Diffing commits"
3794 #. Resource IDs: (14)
3795 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3798 #. Resource IDs: (22)
3799 msgid "Diffs two any commits"
3802 #. Resource IDs: (71)
3806 #. Resource IDs: (65535)
3808 msgstr "Директория:"
3810 #. Resource IDs: (195)
3812 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3813 "too much disk access when browsing the working tree."
3816 #. Resource IDs: (2054)
3820 #. Resource IDs: (3867)
3822 msgid "Disk full while accessing %1."
3823 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3825 #. Resource IDs: (3860)
3827 msgid "Dispatch exception: %1"
3828 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3830 #. Resource IDs: (65535)
3831 msgid "Display &buttons in this order"
3832 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3834 #. Resource IDs: (3601)
3836 "Display full pages\n"
3840 #. Resource IDs: (3605)
3842 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3844 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3846 #. Resource IDs: (3605)
3848 "Display help for current task or command\n"
3850 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3852 #. Resource IDs: (3605)
3854 "Display instructions about how to use help\n"
3856 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3858 #. Resource IDs: (3605)
3860 "Display program information, version number and copyright\n"
3862 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3864 #. Resource IDs: (86)
3865 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3868 #. Resource IDs: (84)
3869 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3872 #. Resource IDs: (1669)
3873 msgid "Do not autoselect submodules"
3876 #. Resource IDs: (65535)
3877 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3878 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3880 #. Resource IDs: (1730)
3881 msgid "Do not use recycle bin"
3884 #. Resource IDs: (70)
3886 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3889 #. Resource IDs: (1007)
3891 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3892 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3894 #. Resource IDs: (88)
3895 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3898 #. Resource IDs: (88)
3899 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3902 #. Resource IDs: (145)
3903 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3904 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3906 #. Resource IDs: (70)
3909 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3910 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3913 #. Resource IDs: (71)
3915 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3918 #. Resource IDs: (69)
3920 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3921 "have done after creating the copy."
3924 #. Resource IDs: (119)
3927 "Do you really want to revert all changes in\n"
3929 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3932 #. Resource IDs: (76)
3935 "Do you really want to revert all changes in\n"
3937 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3940 #. Resource IDs: (93)
3942 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3946 #. Resource IDs: (86)
3947 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3950 #. Resource IDs: (315)
3951 msgid "Do you want to load the changed files?"
3954 #. Resource IDs: (319)
3957 "Do you want to mark the file\n"
3962 #. Resource IDs: (3887)
3963 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3964 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
3966 #. Resource IDs: (313)
3968 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3969 "Note: you will lose all changes you've made!"
3970 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
3972 #. Resource IDs: (66)
3973 msgid "Do you want to see changes?"
3976 #. Resource IDs: (604)
3977 msgid "Do you want to stash pop now?"
3980 #. Resource IDs: (65535)
3984 #. Resource IDs: (75)
3986 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3989 #. Resource IDs: (75)
3990 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3993 #. Resource IDs: (3887)
3995 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3996 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3997 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
3999 #. Resource IDs: (315)
4002 "Close the views without saving the modifications"
4005 #. Resource IDs: (315)
4008 "Reload the views without saving the modifications"
4011 #. Resource IDs: (73, 80)
4012 msgid "Don't show this message again"
4013 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
4015 #. Resource IDs: (66, 602)
4019 #. Resource IDs: (1385)
4023 #. Resource IDs: (1698)
4027 #. Resource IDs: (1002)
4028 msgid "Drag to make this menu float"
4029 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
4031 #. Resource IDs: (16513)
4035 #. Resource IDs: (1073)
4036 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4039 #. Resource IDs: (1079)
4041 msgstr "Тип устройства"
4043 #. Resource IDs: (1731)
4047 #. Resource IDs: (1279)
4048 msgid "Dummy Button Form "
4051 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4052 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4055 #. Resource IDs: (65535)
4056 msgid "E&xclude paths:"
4057 msgstr "Пътища за &изключване:"
4059 #. Resource IDs: (105, 57665)
4063 #. Resource IDs: (9)
4067 #. Resource IDs: (1097)
4071 #. Resource IDs: (303)
4075 #. Resource IDs: (5064)
4079 #. Resource IDs: (65535)
4080 msgid "Eastern European"
4081 msgstr "Източно европейски"
4083 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4087 #. Resource IDs: (84)
4088 msgid "Edit &global .gitconfig"
4091 #. Resource IDs: (1383)
4092 msgid "Edit &local .git/config"
4095 #. Resource IDs: (1755)
4096 msgid "Edit .tgitconfig"
4099 #. Resource IDs: (16133)
4100 msgid "Edit Button Image"
4101 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4103 #. Resource IDs: (75, 1255)
4105 msgstr "Промяна на бележките"
4107 #. Resource IDs: (1252)
4109 msgstr "Редакция на автора"
4111 #. Resource IDs: (86)
4112 msgid "Edit description"
4113 msgstr "Промяна на описание"
4115 #. Resource IDs: (110)
4116 msgid "Edit extension specific diff program"
4117 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4119 #. Resource IDs: (110)
4120 msgid "Edit extension specific merge program"
4121 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4123 #. Resource IDs: (1382)
4124 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4127 #. Resource IDs: (1718)
4128 msgid "Edit global &XDG config"
4131 #. Resource IDs: (71)
4132 msgid "Edit local git config"
4133 msgstr "Промени локални git настройки"
4135 #. Resource IDs: (1254)
4136 msgid "Edit log message"
4137 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4139 #. Resource IDs: (1384)
4140 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4143 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4147 #. Resource IDs: (1770)
4151 #. Resource IDs: (79)
4152 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4153 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4155 #. Resource IDs: (1057)
4159 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4161 #. Resource IDs: (1255)
4165 #. Resource IDs: (602)
4166 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4169 #. Resource IDs: (87)
4173 #. Resource IDs: (65535)
4177 #. Resource IDs: (156)
4181 #. Resource IDs: (1510)
4182 msgid "Enable EditorConfig"
4185 #. Resource IDs: (1766)
4186 msgid "Enable Gravatar"
4189 #. Resource IDs: (1788)
4190 msgid "Enable drag context menu"
4193 #. Resource IDs: (87)
4195 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4198 #. Resource IDs: (1744)
4199 msgid "Enable log cache"
4202 #. Resource IDs: (90)
4203 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4206 #. Resource IDs: (65535)
4207 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4208 msgstr "Включени модификации на иконките"
4210 #. Resource IDs: (65535)
4214 #. Resource IDs: (300, 301)
4218 #. Resource IDs: (3867)
4220 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4221 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4223 #. Resource IDs: (3867)
4225 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4226 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4228 #. Resource IDs: (3867)
4230 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4231 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4233 #. Resource IDs: (3843)
4234 msgid "Encountered an improper argument."
4235 msgstr "Невалиден аргумент."
4237 #. Resource IDs: (3859)
4239 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4240 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4242 #. Resource IDs: (3859)
4244 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4245 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4247 #. Resource IDs: (1759)
4251 #. Resource IDs: (1617)
4255 #. Resource IDs: (252)
4256 msgid "End of Line Style"
4259 #. Resource IDs: (3825)
4260 msgid "Enlarge the window to full size"
4261 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4263 #. Resource IDs: (241)
4264 msgid "Enter Log Message"
4265 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4267 #. Resource IDs: (80)
4269 msgstr "Въведете URL"
4271 #. Resource IDs: (3858)
4272 msgid "Enter a GUID."
4273 msgstr "Въведете GUID."
4275 #. Resource IDs: (3858)
4276 msgid "Enter a currency."
4277 msgstr "Въведете валута."
4279 #. Resource IDs: (3858)
4280 msgid "Enter a date and/or time."
4281 msgstr "Въведете дата и/или време."
4283 #. Resource IDs: (3858)
4284 msgid "Enter a date."
4285 msgstr "Въведете дата."
4287 #. Resource IDs: (65535)
4288 msgid "Enter a name for the changelist:"
4289 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4291 #. Resource IDs: (3858)
4293 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4294 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4296 #. Resource IDs: (3858)
4297 msgid "Enter a number."
4298 msgstr "Въведете число."
4300 #. Resource IDs: (3858)
4301 msgid "Enter a positive integer."
4302 msgstr "Въведете положително цяло число."
4304 #. Resource IDs: (3858)
4305 msgid "Enter a time."
4306 msgstr "Въведете време."
4308 #. Resource IDs: (3858)
4310 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4311 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4313 #. Resource IDs: (3858)
4314 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4315 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4317 #. Resource IDs: (3858)
4318 msgid "Enter an integer."
4319 msgstr "Въведете цяло число."
4321 #. Resource IDs: (65535)
4322 msgid "Enter file content to test for below:"
4325 #. Resource IDs: (1065)
4326 msgid "Enter log &message:"
4327 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4329 #. Resource IDs: (3858)
4331 msgid "Enter no more than %1 characters."
4332 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4334 #. Resource IDs: (65535)
4335 msgid "Enter the regex string below:"
4338 #. Resource IDs: (3603)
4340 "Erase everything\n"
4342 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4344 #. Resource IDs: (3603)
4346 "Erase the selection\n"
4348 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4350 #. Resource IDs: (82, 602)
4354 #. Resource IDs: (145)
4355 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4356 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4358 #. Resource IDs: (70)
4361 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4365 #. Resource IDs: (75)
4366 msgid "Everything updated."
4369 #. Resource IDs: (1002)
4371 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4372 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4373 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4375 #. Resource IDs: (11028)
4376 msgid "Executable (+x)"
4379 #. Resource IDs: (1002)
4381 msgstr "Съществуващ"
4383 #. Resource IDs: (156)
4387 #. Resource IDs: (1002)
4390 msgstr "Разширяване (%s)"
4392 #. Resource IDs: (1001)
4393 msgid "Expand docked window"
4394 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4396 #. Resource IDs: (209)
4398 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4400 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4404 #. Resource IDs: (1383)
4405 msgid "Export Zip File"
4406 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4408 #. Resource IDs: (94)
4409 msgid "Export directory:"
4410 msgstr "Директория за износ:"
4412 #. Resource IDs: (1258)
4413 msgid "Export selection to..."
4416 #. Resource IDs: (1254)
4417 msgid "Export this version..."
4420 #. Resource IDs: (79)
4421 msgid "Export unversioned files too"
4422 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4424 #. Resource IDs: (284)
4426 msgid "Exporting %s"
4427 msgstr "Експортиране %s"
4429 #. Resource IDs: (79)
4430 msgid "Exporting..."
4433 #. Resource IDs: (10)
4434 msgid "Exports a revision to a zip file"
4437 #. Resource IDs: (74, 207)
4441 #. Resource IDs: (1722)
4442 msgid "Extension specific programs"
4445 #. Resource IDs: (65535)
4449 #. Resource IDs: (65535)
4450 msgid "Extern DLL Path:"
4453 #. Resource IDs: (74)
4457 #. Resource IDs: (65535)
4458 msgid "External Program:"
4459 msgstr "Външна програма:"
4461 #. Resource IDs: (1070)
4465 #. Resource IDs: (65)
4469 #. Resource IDs: (74)
4470 msgid "Failed revert"
4471 msgstr "Пропаднало отменяне"
4473 #. Resource IDs: (1)
4475 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4478 #. Resource IDs: (69)
4480 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4483 #. Resource IDs: (3865)
4485 "Failed to connect.\n"
4486 "Link may be broken."
4487 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4489 #. Resource IDs: (3865)
4490 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4491 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4493 #. Resource IDs: (3857)
4494 msgid "Failed to create empty document."
4495 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4497 #. Resource IDs: (3865)
4499 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4501 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4503 #. Resource IDs: (72)
4504 msgid "Failed to create pull-request."
4507 #. Resource IDs: (69)
4508 msgid "Failed to get base file."
4511 #. Resource IDs: (69)
4512 msgid "Failed to get merge file."
4515 #. Resource IDs: (3857)
4516 msgid "Failed to launch help."
4517 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4519 #. Resource IDs: (3865)
4520 msgid "Failed to launch server application."
4521 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4523 #. Resource IDs: (3857)
4524 msgid "Failed to open document."
4525 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4527 #. Resource IDs: (3865)
4528 msgid "Failed to perform server operation."
4529 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4531 #. Resource IDs: (3857)
4532 msgid "Failed to save document."
4533 msgstr "Грешка при запис на документ."
4535 #. Resource IDs: (264)
4537 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4538 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4540 #. Resource IDs: (83)
4543 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4547 #. Resource IDs: (72)
4548 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4551 #. Resource IDs: (220)
4553 msgstr "Пропаднало!"
4555 #. Resource IDs: (75)
4556 msgid "Fast Forward"
4559 #. Resource IDs: (1484)
4560 msgid "Fast Forward o&nly"
4563 #. Resource IDs: (67)
4565 msgid "Fast forward to %s"
4568 #. Resource IDs: (76)
4572 #. Resource IDs: (22, 66)
4576 #. Resource IDs: (14)
4577 msgid "Fetch from SVN repository"
4580 #. Resource IDs: (78)
4582 msgid "Fetch from \"%s\""
4585 #. Resource IDs: (76)
4586 msgid "Fetch&&Re&base"
4589 #. Resource IDs: (20)
4593 #. Resource IDs: (1251)
4594 msgid "Fetching Status..."
4597 #. Resource IDs: (81)
4598 msgid "Fetching changed files..."
4601 #. Resource IDs: (313)
4602 msgid "Fetching file..."
4603 msgstr "Изтегляне на файл..."
4605 #. Resource IDs: (313)
4607 msgid "Fetching revision %s of file:"
4608 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4610 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4614 #. Resource IDs: (252)
4615 msgid "File Encoding"
4618 #. Resource IDs: (605)
4620 msgid "File changes each %s"
4621 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4623 #. Resource IDs: (1138)
4624 msgid "File changes each week:"
4625 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4627 #. Resource IDs: (376)
4629 msgstr "Промени във файл"
4631 #. Resource IDs: (319)
4632 msgid "File has no conflicts"
4635 #. Resource IDs: (314)
4636 msgid "File is empty."
4639 #. Resource IDs: (213)
4640 msgid "File list is empty"
4641 msgstr "файловият списък е празен"
4643 #. Resource IDs: (135, 376)
4644 msgid "File patches"
4645 msgstr "Файлове с кръпки"
4647 #. Resource IDs: (7)
4650 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4651 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4652 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4653 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4654 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4655 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4657 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4659 #. Resource IDs: (8)
4662 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4663 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4664 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4665 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4666 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4667 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4670 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4671 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4672 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4673 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4674 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4675 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4677 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4679 #. Resource IDs: (7)
4682 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4683 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4684 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4685 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4686 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4687 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4689 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4691 #. Resource IDs: (7)
4694 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4695 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4696 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4697 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4698 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4699 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4702 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4703 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4704 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4705 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4706 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4707 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4709 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4711 #. Resource IDs: (208)
4713 msgstr "Име на файл"
4715 #. Resource IDs: (1707)
4719 #. Resource IDs: (1057)
4723 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4725 #. Resource IDs: (116)
4727 msgstr "Филтриране по"
4729 #. Resource IDs: (321)
4730 msgid "Filter paths"
4731 msgstr "Филтър на пътищата"
4733 #. Resource IDs: (1479)
4737 #. Resource IDs: (20090)
4741 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4745 #. Resource IDs: (3603)
4747 "Find the specified text\n"
4749 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4751 #. Resource IDs: (95)
4753 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4756 #. Resource IDs: (95)
4758 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4761 #. Resource IDs: (95)
4762 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4765 #. Resource IDs: (67)
4769 #. Resource IDs: (67)
4770 msgid "Finished rebasing."
4773 #. Resource IDs: (77, 219)
4777 #. Resource IDs: (1126)
4778 msgid "First Parent"
4779 msgstr "Първа основа"
4781 #. Resource IDs: (119)
4782 msgid "First Parent Only"
4783 msgstr "Само първите основи"
4785 #. Resource IDs: (1617)
4786 msgid "First known &bad:"
4789 #. Resource IDs: (32818)
4790 msgid "Fit image &heights"
4793 #. Resource IDs: (32817)
4794 msgid "Fit image &widths"
4797 #. Resource IDs: (1315)
4798 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4799 msgstr "Флопи (A: B:)"
4801 #. Resource IDs: (1002)
4805 #. Resource IDs: (1675)
4806 msgid "Follow renames"
4809 #. Resource IDs: (65535)
4813 #. Resource IDs: (3585)
4814 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4815 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4817 #. Resource IDs: (119)
4818 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4819 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4821 #. Resource IDs: (1521)
4823 msgstr "Принудително"
4825 #. Resource IDs: (82)
4827 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4830 #. Resource IDs: (96)
4832 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4833 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4834 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4837 #. Resource IDs: (603)
4839 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4840 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4843 #. Resource IDs: (1796)
4844 msgid "Force: May discard"
4847 #. Resource IDs: (1796)
4849 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4850 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4851 "This option corresponds to the --force git option."
4854 #. Resource IDs: (312)
4855 msgid "Format Patch"
4856 msgstr "Формат на пътя"
4858 #. Resource IDs: (1255)
4859 msgid "Format Patch..."
4862 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4866 #. Resource IDs: (95)
4871 #. Resource IDs: (68)
4873 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4877 #. Resource IDs: (65535)
4878 msgid "Found auto words:"
4881 #. Resource IDs: (65535)
4882 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4885 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4889 #. Resource IDs: (1604)
4890 msgid "From &SVN Repository"
4893 #. Resource IDs: (32793)
4894 msgid "From &existing files"
4897 #. Resource IDs: (32791)
4898 msgid "From &modified files"
4901 #. Resource IDs: (1603)
4902 msgid "From SVN Repository"
4905 #. Resource IDs: (2054)
4906 msgid "From existing files"
4909 #. Resource IDs: (2054)
4910 msgid "From modified files"
4913 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4917 #. Resource IDs: (1065)
4921 #. Resource IDs: (20086)
4922 msgid "Full text search"
4925 #. Resource IDs: (19)
4926 msgid "Fully recursive"
4927 msgstr "Напълно рекурсивно"
4929 #. Resource IDs: (65535)
4930 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4933 #. Resource IDs: (92)
4937 #. Resource IDs: (5061)
4938 msgid "GB2312 (Simplified)"
4939 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4941 #. Resource IDs: (273)
4942 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4943 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
4945 #. Resource IDs: (273)
4947 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4948 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
4950 #. Resource IDs: (284)
4951 msgid "Gathering information. Please wait..."
4952 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
4954 #. Resource IDs: (2054)
4955 msgid "Gathering statistics"
4958 #. Resource IDs: (107, 143)
4962 #. Resource IDs: (333)
4963 msgid "General::Alternative editor"
4966 #. Resource IDs: (315)
4967 msgid "General::Colors 1"
4968 msgstr "Общо::Цветове 1"
4970 #. Resource IDs: (212)
4971 msgid "General::Colors 2"
4972 msgstr "Общо::Цветове 2"
4974 #. Resource IDs: (316)
4975 msgid "General::Colors 3"
4976 msgstr "Общо::Цветове 3"
4978 #. Resource IDs: (195)
4979 msgid "General::Context Menu"
4980 msgstr "Общи::Контекстно меню"
4982 #. Resource IDs: (196)
4983 msgid "General::Dialogs 1"
4986 #. Resource IDs: (197)
4987 msgid "General::Dialogs 2"
4990 #. Resource IDs: (4593)
4991 msgid "General::Dialogs 3"
4994 #. Resource IDs: (4573)
4995 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4998 #. Resource IDs: (1254)
4999 msgid "Get merge logs"
5000 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
5002 #. Resource IDs: (119)
5004 msgid "Getting file %s"
5005 msgstr "Получаване на файл %s"
5007 #. Resource IDs: (120)
5009 msgid "Getting file %s, revision %s"
5010 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
5012 #. Resource IDs: (120)
5013 msgid "Getting information..."
5014 msgstr "Получаване на информация..."
5016 #. Resource IDs: (220)
5017 msgid "Getting required information..."
5018 msgstr "Получаване на нужната информация..."
5020 #. Resource IDs: (119)
5021 msgid "Getting unified diff"
5022 msgstr "Получаване на Unified Diff"
5024 #. Resource IDs: (4569)
5028 #. Resource IDs: (300)
5029 msgid "Git Command Progress"
5032 #. Resource IDs: (12)
5033 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5036 #. Resource IDs: (16)
5037 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5040 #. Resource IDs: (13)
5041 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5044 #. Resource IDs: (14)
5045 msgid "Git Export all items here"
5048 #. Resource IDs: (14)
5049 msgid "Git Export versioned items here"
5052 #. Resource IDs: (330)
5056 #. Resource IDs: (79)
5057 msgid "Git Install Path"
5060 #. Resource IDs: (1270)
5064 #. Resource IDs: (17)
5065 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5068 #. Resource IDs: (12)
5069 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5072 #. Resource IDs: (84)
5073 msgid "Git Remote Settings"
5076 #. Resource IDs: (1260)
5077 msgid "Git Revision List"
5080 #. Resource IDs: (22)
5081 msgid "Git SVN DCommit"
5084 #. Resource IDs: (22)
5085 msgid "Git SVN Rebase"
5088 #. Resource IDs: (326)
5089 msgid "Git Synchronization"
5092 #. Resource IDs: (297)
5093 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5096 #. Resource IDs: (71)
5097 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5100 #. Resource IDs: (65535)
5101 msgid "Git for Windows"
5104 #. Resource IDs: (84)
5105 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5108 #. Resource IDs: (79)
5109 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5112 #. Resource IDs: (2050)
5113 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5116 #. Resource IDs: (2049)
5117 msgid "Git revision list follows file renames"
5120 #. Resource IDs: (93)
5122 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5123 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5124 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5125 "Select any level to see the values stored there.\n"
5126 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5129 #. Resource IDs: (65535)
5130 msgid "Git.exe Path:"
5133 #. Resource IDs: (4591)
5134 msgid "Git::Credential"
5137 #. Resource IDs: (4570)
5141 #. Resource IDs: (89)
5145 #. Resource IDs: (155)
5149 #. Resource IDs: (221)
5151 msgstr "Преход до ред"
5153 #. Resource IDs: (2051)
5155 "Go to the next conflict\n"
5157 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5159 #. Resource IDs: (2049)
5161 "Go to the next difference\n"
5163 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5165 #. Resource IDs: (2055)
5167 "Go to the next inline difference\n"
5168 "Next inline difference"
5171 #. Resource IDs: (2051)
5173 "Go to the previous conflict\n"
5175 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5177 #. Resource IDs: (2049)
5179 "Go to the previous difference\n"
5180 "Previous difference"
5181 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5183 #. Resource IDs: (2055)
5185 "Go to the previous inline difference\n"
5186 "Previous inline difference"
5189 #. Resource IDs: (156)
5193 #. Resource IDs: (1251)
5197 #. Resource IDs: (1134)
5199 msgstr "Тип на диаграмата:"
5201 #. Resource IDs: (16972)
5205 #. Resource IDs: (65535)
5209 #. Resource IDs: (1255)
5210 msgid "Group changelists"
5211 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5213 #. Resource IDs: (1229)
5214 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5217 #. Resource IDs: (65535)
5221 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5225 #. Resource IDs: (65535)
5229 #. Resource IDs: (89)
5233 #. Resource IDs: (1552)
5234 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5237 #. Resource IDs: (65535)
5241 #. Resource IDs: (9, 73)
5245 #. Resource IDs: (16982)
5246 msgid "Help Keyboard"
5247 msgstr "Помощна клавиатура"
5249 #. Resource IDs: (65535)
5253 #. Resource IDs: (65535)
5257 #. Resource IDs: (16974)
5259 msgstr "Шестнайсетично"
5261 #. Resource IDs: (1660)
5262 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5263 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5265 #. Resource IDs: (71)
5266 msgid "Hide Patch<<"
5269 #. Resource IDs: (1001)
5270 msgid "Hide docked window"
5271 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5273 #. Resource IDs: (1326)
5274 msgid "Hide the script while running"
5275 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5277 #. Resource IDs: (95)
5278 msgid "Hide unchanged"
5281 #. Resource IDs: (95, 1781)
5282 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5285 #. Resource IDs: (156)
5286 msgid "Hide/Show the patch file list"
5289 #. Resource IDs: (2052)
5291 "Hide/Show the patch file list\n"
5292 "Hides or shows the patch file list"
5293 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5295 #. Resource IDs: (92)
5299 #. Resource IDs: (16519)
5301 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5302 "toolbar buttons into the menu window."
5303 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5305 #. Resource IDs: (1064)
5307 msgstr "Начална директория"
5309 #. Resource IDs: (103)
5310 msgid "Hook Scripts"
5311 msgstr "Закачени скриптове"
5313 #. Resource IDs: (4571)
5314 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5317 #. Resource IDs: (283)
5318 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5319 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5321 #. Resource IDs: (198)
5323 msgstr "Тип на кука"
5325 #. Resource IDs: (1334)
5327 msgstr "Тип на кука:"
5329 #. Resource IDs: (65535)
5330 msgid "I&nclude paths:"
5331 msgstr "Пътища за &включване:"
5333 #. Resource IDs: (1580)
5334 msgid "IBugTraqProvider"
5337 #. Resource IDs: (1251)
5341 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5342 msgid "ID:220:V C +G"
5343 msgstr "ID:220:V C +G"
5345 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5346 msgid "ID:32772:V +O"
5347 msgstr "ID:32772:V +O"
5349 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5350 msgid "ID:32773:V C +O"
5351 msgstr "ID:32773:V C +O"
5353 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5354 msgid "ID:32774:V C +T"
5355 msgstr "ID:32774:V C +T"
5357 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5358 msgid "ID:32775:V C +D"
5359 msgstr "ID:32775:V C +D"
5361 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5362 msgid "ID:32778:V +F"
5363 msgstr "ID:32778:V +F"
5365 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5366 msgid "ID:32779:V +S"
5367 msgstr "ID:32779:V +S"
5369 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5370 msgid "ID:32793:V C +V"
5371 msgstr "ID:32793:V C +V"
5373 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5374 msgid "ID:32794:V C +R"
5375 msgstr "ID:32794:V C +R"
5377 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5378 msgid "ID:32811:V C +U"
5379 msgstr "ID:32811:V C +U"
5381 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5382 msgid "ID:32817:V +W"
5383 msgstr "ID:32817:V +W"
5385 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5386 msgid "ID:32818:V +H"
5387 msgstr "ID:32818:V +H"
5389 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5390 msgid "ID:32822:V C +F"
5391 msgstr "ID:32822:V C +F"
5393 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5394 msgid "ID:32825:V C +L"
5395 msgstr "ID:32825:V C +L"
5397 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5398 msgid "ID:32825:VA +D"
5399 msgstr "ID:32825:VA +D"
5401 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5402 msgid "ID:32837:VA +M"
5403 msgstr "ID:32837:VA +M"
5405 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5406 msgid "ID:32857:VA +F"
5409 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5410 msgid "ID:32870:V C +L"
5411 msgstr "ID:32870:V C +L"
5413 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5414 msgid "ID:32881:V C +P"
5415 msgstr "ID:32881:V C +P"
5417 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5418 msgid "ID:32883:V C +A"
5419 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5421 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5422 msgid "ID:32893:V C +G"
5423 msgstr "ID:32893:V C +G"
5425 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5426 msgid "ID:32976:V C +E"
5427 msgstr "ID:32976:V C +E"
5429 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5430 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5431 msgid "ID:57601:V C +O"
5432 msgstr "ID:57601:V C +O"
5434 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5435 msgid "ID:57603:V C +S"
5436 msgstr "ID:57603:V C +S"
5438 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5439 msgid "ID:57604:V CS+S"
5440 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5442 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5443 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5444 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5445 msgid "ID:57634:V C +C"
5446 msgstr "ID:57634:V C +C"
5448 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5449 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5450 msgid "ID:57635:V C +X"
5451 msgstr "ID:57635:V C +X"
5453 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5454 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5455 msgid "ID:57636:V C +F"
5456 msgstr "ID:57636:V C +F"
5458 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5459 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5460 msgid "ID:57637:V C +V"
5461 msgstr "ID:57637:V C +V"
5463 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5464 msgid "ID:57643:V C +Z"
5465 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5467 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5468 msgid "ID:57665:V C +Q"
5469 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5471 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5472 msgid "ID:57665:V C +W"
5473 msgstr "ID:57665:V C +W"
5475 #. Resource IDs: (5029)
5479 #. Resource IDs: (5038)
5481 msgstr "ISO 8859-10"
5483 #. Resource IDs: (5039)
5485 msgstr "ISO 8859-11"
5487 #. Resource IDs: (5040)
5489 msgstr "ISO 8859-13"
5491 #. Resource IDs: (5041)
5493 msgstr "ISO 8859-14"
5495 #. Resource IDs: (5042)
5497 msgstr "ISO 8859-15"
5499 #. Resource IDs: (5043)
5501 msgstr "ISO 8859-16"
5503 #. Resource IDs: (5030)
5507 #. Resource IDs: (5031)
5511 #. Resource IDs: (5032)
5515 #. Resource IDs: (5033)
5519 #. Resource IDs: (5034)
5523 #. Resource IDs: (5035)
5527 #. Resource IDs: (5036)
5531 #. Resource IDs: (5037)
5535 #. Resource IDs: (106)
5536 msgid "Icon Overlays"
5537 msgstr "Модификации на иконките"
5539 #. Resource IDs: (184)
5540 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5541 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5543 #. Resource IDs: (338)
5544 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5545 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5547 #. Resource IDs: (92)
5549 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5550 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5553 #. Resource IDs: (65535)
5554 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5555 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5557 #. Resource IDs: (194)
5559 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5560 "'save as...' or 'open' dialogs"
5561 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5563 #. Resource IDs: (85)
5565 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5566 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5569 #. Resource IDs: (197)
5571 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5572 "the previous revision"
5573 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5575 #. Resource IDs: (196)
5577 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5578 "while preserving your last selection and log message."
5581 #. Resource IDs: (194)
5583 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5586 #. Resource IDs: (197)
5588 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5589 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5592 #. Resource IDs: (196)
5594 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5595 "The status control is used for example in the commit dialog."
5596 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5598 #. Resource IDs: (196)
5600 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5601 "i.e. they get the modified overlay icon."
5602 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5604 #. Resource IDs: (1654)
5606 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5607 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5608 "folder should have a name that ends with '.git')"
5611 #. Resource IDs: (73)
5615 #. Resource IDs: (14)
5617 msgid "Ignore %d items by &extension"
5618 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5620 #. Resource IDs: (156)
5621 msgid "Ignore Comments"
5624 #. Resource IDs: (1692)
5626 msgstr "Игнориране на файл"
5628 #. Resource IDs: (1686)
5630 msgstr "Игнориране на тип"
5632 #. Resource IDs: (94)
5633 msgid "Ignore all space"
5636 #. Resource IDs: (156)
5637 msgid "Ignore all whitespace changes"
5638 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5640 #. Resource IDs: (94)
5641 msgid "Ignore blank lines"
5644 #. Resource IDs: (1067)
5645 msgid "Ignore case cha&nges"
5646 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5648 #. Resource IDs: (315)
5651 "Ignore the outside changes."
5654 #. Resource IDs: (1687)
5655 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5658 #. Resource IDs: (1688)
5659 msgid "Ignore item(s) recursively"
5662 #. Resource IDs: (1018)
5663 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5664 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5666 #. Resource IDs: (94)
5667 msgid "Ignore space at EOL"
5670 #. Resource IDs: (94)
5671 msgid "Ignore space change"
5674 #. Resource IDs: (1676)
5675 msgid "Ignore whitespace"
5678 #. Resource IDs: (156)
5679 msgid "Ignore whitespace changes"
5680 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5682 #. Resource IDs: (2050)
5683 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5686 #. Resource IDs: (1432)
5690 #. Resource IDs: (78)
5691 msgid "Ignored Files"
5694 #. Resource IDs: (2055)
5696 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5697 "Ignore all whitespace changes"
5698 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5700 #. Resource IDs: (2055)
5702 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5703 "Ignore whitespace changes"
5704 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5706 #. Resource IDs: (16916)
5707 msgid "Image &and Text"
5708 msgstr "Изображение &и текст"
5710 #. Resource IDs: (16507)
5711 msgid "Image &and text"
5712 msgstr "Изображение &и текст"
5714 #. Resource IDs: (16508)
5716 msgstr "Изображения"
5718 #. Resource IDs: (19)
5719 msgid "Immediate children, including folders"
5720 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5722 #. Resource IDs: (77)
5726 #. Resource IDs: (229)
5728 msgid "Import %s to %s%s"
5731 #. Resource IDs: (22, 329)
5732 msgid "Import SVN Ignore"
5735 #. Resource IDs: (22)
5736 msgid "Import SVN Ignore ..."
5739 #. Resource IDs: (1640)
5741 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5744 #. Resource IDs: (120)
5746 msgid "Importing file %s"
5749 #. Resource IDs: (75)
5750 msgid "In ChangeList"
5753 #. Resource IDs: (75)
5757 #. Resource IDs: (1649)
5758 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5761 #. Resource IDs: (1499)
5762 msgid "Include &Tags"
5765 #. Resource IDs: (1068)
5766 msgid "Include &ignored files"
5769 #. Resource IDs: (65535)
5770 msgid "Include only the following revision range:"
5771 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5773 #. Resource IDs: (3857)
5774 msgid "Incorrect filename."
5775 msgstr "Грешно име на файл"
5777 #. Resource IDs: (76)
5778 msgid "Initial import"
5779 msgstr "Първоначален внос"
5781 #. Resource IDs: (87)
5783 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5786 #. Resource IDs: (156)
5790 #. Resource IDs: (156)
5791 msgid "Inline diff word-wise"
5794 #. Resource IDs: (65535)
5795 msgid "Inline differences"
5796 msgstr "Вътрередови разлики"
5798 #. Resource IDs: (161)
5802 #. Resource IDs: (3603)
5804 "Insert Clipboard contents\n"
5806 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5808 #. Resource IDs: (3857)
5809 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5810 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5812 #. Resource IDs: (3857)
5813 msgid "Internal application error."
5814 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5816 #. Resource IDs: (3850)
5817 msgid "Invalid Currency."
5818 msgstr "Невалидна валута."
5820 #. Resource IDs: (82)
5821 msgid "Invalid revision number!"
5824 #. Resource IDs: (145)
5826 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5827 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5828 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5831 #. Resource IDs: (1074)
5832 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5833 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5835 #. Resource IDs: (65535)
5839 #. Resource IDs: (5068)
5843 #. Resource IDs: (5067)
5847 #. Resource IDs: (92)
5851 #. Resource IDs: (1126)
5852 msgid "Keep changelists"
5853 msgstr "Запис на списъците с промени"
5855 #. Resource IDs: (65)
5856 msgid "Keep file locally?"
5859 #. Resource IDs: (316)
5862 "Jump to first unresolved conflict"
5865 #. Resource IDs: (16136)
5869 #. Resource IDs: (65535)
5870 msgid "Keyboard shortcuts:"
5871 msgstr "Клавишни комбинации:"
5873 #. Resource IDs: (1002)
5877 #. Resource IDs: (65535)
5881 #. Resource IDs: (65535)
5885 #. Resource IDs: (65535)
5889 #. Resource IDs: (65535)
5893 #. Resource IDs: (65535)
5897 #. Resource IDs: (65535)
5901 #. Resource IDs: (65535)
5905 #. Resource IDs: (65535)
5909 #. Resource IDs: (65535)
5913 #. Resource IDs: (65535)
5917 #. Resource IDs: (85)
5919 msgstr "Последен автор"
5921 #. Resource IDs: (68)
5925 #. Resource IDs: (86)
5926 msgid "Last Modified"
5927 msgstr "Последна промяна"
5929 #. Resource IDs: (65535)
5930 msgid "Last Modified:"
5931 msgstr "Последна промяна:"
5933 #. Resource IDs: (1616)
5934 msgid "Last known &good:"
5937 #. Resource IDs: (12)
5938 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5941 #. Resource IDs: (1137)
5942 msgid "Least active author:"
5943 msgstr "Най-малко активен автор:"
5945 #. Resource IDs: (319)
5947 "Leave as conflicted\n"
5948 "The conflict status of the file is kept"
5951 #. Resource IDs: (188)
5953 msgstr "Изглед вляво:"
5955 #. Resource IDs: (65535)
5957 msgstr "Ляво изображение"
5959 #. Resource IDs: (246)
5961 msgstr "Линейна диаграма"
5963 #. Resource IDs: (1057)
5967 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
5969 #. Resource IDs: (32853)
5970 msgid "Line diff bar"
5973 #. Resource IDs: (65535)
5974 msgid "Line differences"
5975 msgstr "Редови разлики"
5977 #. Resource IDs: (176)
5979 msgid "Line moved from line %ld"
5982 #. Resource IDs: (176)
5984 msgid "Line moved to line %ld"
5987 #. Resource IDs: (65535)
5991 #. Resource IDs: (65535)
5995 #. Resource IDs: (269)
6000 #. Resource IDs: (64, 601)
6002 msgstr "Добавени редове"
6004 #. Resource IDs: (64, 601)
6005 msgid "Lines removed"
6006 msgstr "Премахнати редове"
6008 #. Resource IDs: (3605)
6010 "List Help topics\n"
6012 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
6014 #. Resource IDs: (85)
6016 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6017 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6020 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6024 #. Resource IDs: (130)
6026 msgstr "Зареждане на изображенията"
6028 #. Resource IDs: (1505)
6029 msgid "Load Putty &Key"
6032 #. Resource IDs: (315)
6035 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6038 #. Resource IDs: (315)
6041 "The views are updated with the new content."
6044 #. Resource IDs: (369,1379)
6048 #. Resource IDs: (89)
6052 #. Resource IDs: (65535)
6053 msgid "Local Branch"
6054 msgstr "Локален бранш"
6056 #. Resource IDs: (93)
6058 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6062 #. Resource IDs: (63)
6063 msgid "Local status"
6064 msgstr "Локално състояние"
6066 #. Resource IDs: (65535)
6070 #. Resource IDs: (94)
6072 "Location where the contents of the\n"
6073 "selected revision of the repository will be saved to."
6076 #. Resource IDs: (32854)
6080 #. Resource IDs: (65)
6084 #. Resource IDs: (65535)
6085 msgid "Log Branch Line"
6086 msgstr "Дневник за бранша"
6088 #. Resource IDs: (65535)
6090 msgstr "Дневник за диаграмите"
6092 #. Resource IDs: (211)
6094 msgstr "Дневник за историята"
6096 #. Resource IDs: (130)
6097 msgid "Log Messages"
6098 msgstr "Съобщения в дневника"
6100 #. Resource IDs: (345)
6101 msgid "Log commit ordering"
6104 #. Resource IDs: (65535)
6105 msgid "Log messages"
6106 msgstr "Съобщения в дневника"
6108 #. Resource IDs: (1274)
6109 msgid "Log messages (Input dialog)"
6110 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6112 #. Resource IDs: (1280)
6113 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6114 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6116 #. Resource IDs: (1760)
6120 #. Resource IDs: (238)
6122 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6125 #. Resource IDs: (238)
6128 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6132 #. Resource IDs: (16973)
6136 #. Resource IDs: (90)
6140 #. Resource IDs: (5066)
6144 #. Resource IDs: (1582)
6148 #. Resource IDs: (3866)
6149 msgid "Mail system DLL is invalid."
6150 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6152 #. Resource IDs: (156)
6156 #. Resource IDs: (1653)
6157 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6160 #. Resource IDs: (1382)
6164 #. Resource IDs: (1483)
6168 #. Resource IDs: (79, 1382)
6169 msgid "Manage Remotes"
6172 #. Resource IDs: (282)
6173 msgid "Mark as resolved"
6174 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6176 #. Resource IDs: (319)
6178 "Mark as resolved\n"
6179 "The file status is changed to modified"
6182 #. Resource IDs: (252)
6183 msgid "Mark this block"
6186 #. Resource IDs: (2051)
6188 "Marks a file as resolved in Git\n"
6192 #. Resource IDs: (13)
6193 msgid "Marks revision as bad"
6196 #. Resource IDs: (12)
6197 msgid "Marks revision as good"
6200 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6202 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6204 #. Resource IDs: (1159)
6208 #. Resource IDs: (1317)
6209 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6210 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6212 #. Resource IDs: (65535)
6213 msgid "Max. lines in action log"
6214 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6216 #. Resource IDs: (16655)
6217 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6218 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6220 #. Resource IDs: (16134)
6224 #. Resource IDs: (1001)
6226 msgstr "Лента на менюто"
6228 #. Resource IDs: (16626)
6229 msgid "Menu s&hadows"
6230 msgstr "&Сенки в менюто"
6232 #. Resource IDs: (78, 313)
6236 #. Resource IDs: (1635)
6237 msgid "Merge &Message"
6240 #. Resource IDs: (606)
6244 #. Resource IDs: (221)
6245 msgid "Merge Reintegrate"
6246 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6248 #. Resource IDs: (90)
6250 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6254 #. Resource IDs: (1252)
6256 msgid "Merge to \"%s\"..."
6259 #. Resource IDs: (263, 1257)
6263 #. Resource IDs: (76)
6264 msgid "Merged Files"
6267 #. Resource IDs: (10)
6268 msgid "Merges another branch"
6271 #. Resource IDs: (1073)
6275 #. Resource IDs: (229)
6277 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6280 #. Resource IDs: (83)
6282 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6283 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6285 #. Resource IDs: (229)
6287 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6288 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6290 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6294 #. Resource IDs: (1719)
6295 msgid "Message onl&y"
6298 #. Resource IDs: (1579)
6299 msgid "Message part &expression:"
6302 #. Resource IDs: (116)
6306 #. Resource IDs: (1158)
6310 #. Resource IDs: (263)
6314 #. Resource IDs: (1068)
6315 msgid "Minimize the Ribbon"
6316 msgstr "Смаляване на панделката"
6318 #. Resource IDs: (65535)
6319 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6322 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6326 #. Resource IDs: (3887)
6330 #. Resource IDs: (1551)
6331 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6334 #. Resource IDs: (208)
6335 msgid "Modification date"
6336 msgstr "Дата на промяна"
6338 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6342 #. Resource IDs: (76)
6343 msgid "Modified Files"
6346 #. Resource IDs: (1070)
6350 #. Resource IDs: (1002)
6351 msgid "More Buttons"
6354 #. Resource IDs: (1069)
6355 msgid "More Commands..."
6356 msgstr "Още команди..."
6358 #. Resource IDs: (438)
6359 msgid "More colors..."
6360 msgstr "Още цветове..."
6362 #. Resource IDs: (438)
6366 #. Resource IDs: (1136)
6367 msgid "Most active author:"
6368 msgstr "Най-активен автор:"
6370 #. Resource IDs: (16135)
6374 #. Resource IDs: (17026)
6376 msgstr "Преместване на&долу"
6378 #. Resource IDs: (17025)
6380 msgstr "Преместване на&горе"
6382 #. Resource IDs: (1002)
6383 msgid "Move Item Down"
6384 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6386 #. Resource IDs: (1002)
6387 msgid "Move Item Up"
6388 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6390 #. Resource IDs: (147)
6391 msgid "Move and rename"
6392 msgstr "Преместване и преименуване"
6394 #. Resource IDs: (209)
6395 msgid "Move to changelist"
6396 msgstr "Преместване в списък с промени"
6398 #. Resource IDs: (65535)
6399 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6402 #. Resource IDs: (229)
6404 msgstr "Преместване/преименуване"
6406 #. Resource IDs: (98)
6408 msgid "Move: New name for %s"
6409 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6411 #. Resource IDs: (197)
6412 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6413 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6415 #. Resource IDs: (80)
6420 #. Resource IDs: (80)
6424 #. Resource IDs: (65535)
6428 #. Resource IDs: (3697)
6432 #. Resource IDs: (1071)
6436 #. Resource IDs: (65535)
6440 #. Resource IDs: (156)
6444 #. Resource IDs: (2056)
6446 "Navigate to a specific line in the view\n"
6450 #. Resource IDs: (17004)
6451 msgid "Navigation Pane Options"
6452 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6454 #. Resource IDs: (1065)
6455 msgid "Navigation Pane Options..."
6456 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6458 #. Resource IDs: (213)
6462 #. Resource IDs: (102)
6466 #. Resource IDs: (321)
6467 msgid "Network::Email"
6470 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6474 #. Resource IDs: (1076)
6478 #. Resource IDs: (309)
6479 msgid "New Branch\\Tag"
6480 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6482 #. Resource IDs: (1001)
6486 #. Resource IDs: (95)
6490 #. Resource IDs: (95)
6494 #. Resource IDs: (97)
6496 msgid "New name for %s"
6497 msgstr "Ново име за %s"
6499 #. Resource IDs: (92)
6500 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6503 #. Resource IDs: (98)
6507 #. Resource IDs: (605)
6508 msgid "New submodule"
6511 #. Resource IDs: (605)
6512 msgid "Newer commit time"
6515 #. Resource IDs: (101)
6519 #. Resource IDs: (20308)
6523 #. Resource IDs: (3633)
6527 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6529 #. Resource IDs: (156)
6530 msgid "Next conflict"
6533 #. Resource IDs: (156)
6534 msgid "Next difference"
6537 #. Resource IDs: (156)
6538 msgid "Next inline difference"
6541 #. Resource IDs: (73)
6545 #. Resource IDs: (1481)
6546 msgid "No &Fast Forward"
6549 #. Resource IDs: (92)
6553 #. Resource IDs: (1716)
6557 #. Resource IDs: (1482)
6561 #. Resource IDs: (67)
6562 msgid "No HEAD found"
6565 #. Resource IDs: (81)
6567 "No command specified!\n"
6569 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6572 #. Resource IDs: (81)
6573 msgid "No command value specified!"
6574 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6576 #. Resource IDs: (87)
6577 msgid "No differences found!"
6578 msgstr "Няма открити разлики!"
6580 #. Resource IDs: (82)
6582 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6585 #. Resource IDs: (3843)
6586 msgid "No error message is available."
6587 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6589 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6590 msgid "No error occurred."
6591 msgstr "Няма грешки."
6593 #. Resource IDs: (82)
6595 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6599 #. Resource IDs: (239)
6601 "No files to show with the current setting.\n"
6602 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6603 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6604 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6606 #. Resource IDs: (77)
6608 "No files were changed or added since\n"
6609 "the last commit. There's nothing\n"
6610 "for TortoiseGit to do here..."
6613 #. Resource IDs: (170)
6615 "No files were changed or added since\n"
6616 "the last commit. There's nothing\n"
6617 "for TortoiseGit to do here...\n"
6618 "Do you want to see the unversioned files?"
6621 #. Resource IDs: (173)
6622 msgid "No graph available"
6623 msgstr "Няма налична диаграма"
6625 #. Resource IDs: (273)
6627 msgid "No image encoder found for %s."
6628 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6630 #. Resource IDs: (86)
6631 msgid "No more revisions found."
6634 #. Resource IDs: (70)
6635 msgid "No previous version."
6638 #. Resource IDs: (603)
6639 msgid "No reference found"
6642 #. Resource IDs: (1254)
6643 msgid "No spell corrections"
6644 msgstr "Няма правописни грешки"
6646 #. Resource IDs: (196)
6648 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6650 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6652 #. Resource IDs: (1253)
6653 msgid "No thesaurus suggestions"
6654 msgstr "Няма предложения за синоними"
6656 #. Resource IDs: (65)
6657 msgid "No working directory found."
6660 #. Resource IDs: (65535)
6664 #. Resource IDs: (1272)
6668 #. Resource IDs: (264, 65535)
6672 #. Resource IDs: (2152)
6673 msgid "Normal &SVN Commit"
6676 #. Resource IDs: (65535)
6677 msgid "North European"
6678 msgstr "Северно европейски"
6680 #. Resource IDs: (78)
6681 msgid "Not Versioned Files"
6684 #. Resource IDs: (83)
6685 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6688 #. Resource IDs: (3857)
6689 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6690 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6692 #. Resource IDs: (83)
6693 msgid "Not enough memory to complete operation."
6694 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6696 #. Resource IDs: (606)
6698 "Not enough memory!\n"
6699 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6700 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6701 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6703 #. Resource IDs: (72)
6704 msgid "Not patches generated."
6707 #. Resource IDs: (65535)
6711 #. Resource IDs: (3887)
6713 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6714 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6715 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6716 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6718 #. Resource IDs: (1481)
6719 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6720 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6722 #. Resource IDs: (65535)
6723 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6724 msgstr "Забележка: настройките на шрифта се отразяват и на TortoiseGitUDiff"
6726 #. Resource IDs: (65535)
6727 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6730 #. Resource IDs: (82)
6734 #. Resource IDs: (604)
6737 "Nothing need rebase\r\n"
6741 #. Resource IDs: (67)
6742 msgid "Nothing to Rebase"
6745 #. Resource IDs: (603)
6746 msgid "Nothing to commit"
6749 #. Resource IDs: (88)
6753 #. Resource IDs: (1534)
6754 msgid "Number Commits"
6757 #. Resource IDs: (604)
6759 msgid "Number of %s"
6762 #. Resource IDs: (1161)
6763 msgid "Number of authors:"
6764 msgstr "Брой автори:"
6766 #. Resource IDs: (65535)
6767 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6770 #. Resource IDs: (1160)
6771 msgid "Number of weeks:"
6772 msgstr "Брой седмици:"
6774 #. Resource IDs: (5045)
6778 #. Resource IDs: (5046)
6782 #. Resource IDs: (5047)
6786 #. Resource IDs: (5048)
6790 #. Resource IDs: (5049)
6794 #. Resource IDs: (5050)
6798 #. Resource IDs: (5051)
6802 #. Resource IDs: (5052)
6806 #. Resource IDs: (5053)
6807 msgid "OEM 860: Portuguese"
6810 #. Resource IDs: (5054)
6811 msgid "OEM 861: Icelandic"
6814 #. Resource IDs: (5055)
6818 #. Resource IDs: (5056)
6819 msgid "OEM 863: French"
6822 #. Resource IDs: (5057)
6823 msgid "OEM 865: Nordic"
6826 #. Resource IDs: (5058)
6830 #. Resource IDs: (5059)
6834 #. Resource IDs: (5044)
6838 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6842 #. Resource IDs: (7)
6844 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6848 #. Resource IDs: (156, 626)
6850 msgstr "Office 2003"
6852 #. Resource IDs: (156)
6854 msgstr "Office 2007"
6856 #. Resource IDs: (626)
6857 msgid "Office 2007 colors"
6860 #. Resource IDs: (156, 626)
6864 #. Resource IDs: (95)
6868 #. Resource IDs: (95)
6872 #. Resource IDs: (605)
6873 msgid "Older commit time"
6876 #. Resource IDs: (65535)
6878 msgstr "По-стари редове"
6880 #. Resource IDs: (87)
6884 #. Resource IDs: (3887)
6885 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6886 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
6888 #. Resource IDs: (219)
6889 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6890 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
6892 #. Resource IDs: (1542)
6893 msgid "Only Current Branch"
6896 #. Resource IDs: (1543)
6897 msgid "Only Local Branches"
6900 #. Resource IDs: (1256)
6901 msgid "Only Merged Files"
6904 #. Resource IDs: (19)
6905 msgid "Only file children"
6906 msgstr "Само деца от тип файлове"
6908 #. Resource IDs: (169)
6910 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6912 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
6914 #. Resource IDs: (19)
6915 msgid "Only this item"
6916 msgstr "Само този обект"
6918 #. Resource IDs: (3841)
6922 #. Resource IDs: (3601)
6924 "Open an existing document\n"
6928 #. Resource IDs: (3601)
6930 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6934 #. Resource IDs: (1132)
6935 msgid "Open from clipboard"
6936 msgstr "Отваряне от системния буфер"
6938 #. Resource IDs: (7)
6939 msgid "Open image file..."
6940 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
6942 #. Resource IDs: (282)
6943 msgid "Open parent folder"
6944 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
6946 #. Resource IDs: (3602)
6947 msgid "Open this document"
6950 #. Resource IDs: (1251)
6951 msgid "Open with..."
6952 msgstr "Отваряне с..."
6954 #. Resource IDs: (3605)
6958 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
6960 #. Resource IDs: (21)
6961 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6964 #. Resource IDs: (15)
6965 msgid "Opens the repository browser"
6968 #. Resource IDs: (357, 1517)
6972 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6976 #. Resource IDs: (32779)
6977 msgid "Ori&ginal size"
6978 msgstr "&Оригинален размер"
6980 #. Resource IDs: (1531)
6984 #. Resource IDs: (1065)
6985 msgid "Other Task Panes"
6986 msgstr "Пана на другите задачи"
6988 #. Resource IDs: (245)
6992 #. Resource IDs: (75)
6993 msgid "Out ChangeList"
6996 #. Resource IDs: (75)
7000 #. Resource IDs: (3843)
7001 msgid "Out of memory."
7002 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
7004 #. Resource IDs: (1538)
7005 msgid "Output Directory"
7006 msgstr "Изходна директория:"
7008 #. Resource IDs: (3845)
7012 #. Resource IDs: (1523)
7013 msgid "Override branch if exists"
7016 #. Resource IDs: (92)
7020 #. Resource IDs: (3845)
7023 msgstr "Страница %u"
7025 #. Resource IDs: (3845)
7030 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
7032 #. Resource IDs: (65535)
7036 #. Resource IDs: (1258)
7040 #. Resource IDs: (1258)
7044 #. Resource IDs: (63)
7048 #. Resource IDs: (1477)
7052 #. Resource IDs: (1256)
7057 #. Resource IDs: (70)
7059 msgid "Parent %d does not exist"
7062 #. Resource IDs: (606)
7066 #. Resource IDs: (606)
7070 #. Resource IDs: (1)
7074 #. Resource IDs: (65535)
7075 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7078 #. Resource IDs: (4585)
7082 #. Resource IDs: (69, 65535)
7086 #. Resource IDs: (156)
7090 #. Resource IDs: (603)
7091 msgid "Paste Recent Message..."
7094 #. Resource IDs: (1057)
7098 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7100 #. Resource IDs: (172)
7101 msgid "Paste filename list"
7102 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
7104 #. Resource IDs: (172)
7105 msgid "Paste last commit message"
7108 #. Resource IDs: (15)
7110 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7112 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7114 #. Resource IDs: (65)
7118 #. Resource IDs: (1076)
7119 msgid "Patch &all items"
7120 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7122 #. Resource IDs: (1075)
7123 msgid "Patch &selected item"
7124 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7126 #. Resource IDs: (1579)
7127 msgid "Patch As Attachment"
7130 #. Resource IDs: (376)
7131 msgid "Patch all files"
7132 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7134 #. Resource IDs: (376)
7135 msgid "Patch selected files"
7136 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7138 #. Resource IDs: (157)
7139 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7142 #. Resource IDs: (169)
7146 #. Resource IDs: (169)
7148 msgid "Patching file '%s'"
7151 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7155 #. Resource IDs: (314)
7156 msgid "Path found that matches the patch better."
7159 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7163 #. Resource IDs: (116)
7167 #. Resource IDs: (1057)
7171 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7173 #. Resource IDs: (605)
7174 msgid "Percent of authorship"
7175 msgstr "Дял от авторството"
7177 #. Resource IDs: (605)
7181 #. Resource IDs: (16538)
7182 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7183 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7185 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7189 #. Resource IDs: (90)
7190 msgid "Pick commit hash"
7193 #. Resource IDs: (90)
7194 msgid "Pick commit message"
7197 #. Resource IDs: (69)
7202 #. Resource IDs: (3849)
7204 "Picture (Metafile)\n"
7206 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7208 #. Resource IDs: (65535)
7212 #. Resource IDs: (157)
7214 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7215 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7219 #. Resource IDs: (157)
7221 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7222 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7225 #. Resource IDs: (246)
7227 msgstr "Кръгова диаграма"
7229 #. Resource IDs: (83)
7230 msgid "Please enter a hook script to execute."
7231 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7233 #. Resource IDs: (83)
7234 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7235 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7237 #. Resource IDs: (83)
7238 msgid "Please select a hook type"
7239 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7241 #. Resource IDs: (94)
7242 msgid "Please select branch"
7245 #. Resource IDs: (94)
7246 msgid "Please select upstream"
7249 #. Resource IDs: (94)
7250 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7253 #. Resource IDs: (13)
7254 msgid "Please wait while cancelling..."
7255 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7257 #. Resource IDs: (319)
7258 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7259 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7261 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7262 msgid "Please wait..."
7263 msgstr "Моля, изчакайте..."
7265 #. Resource IDs: (65535)
7267 msgstr "Изкачащ прозорец"
7269 #. Resource IDs: (65535)
7273 #. Resource IDs: (1758)
7277 #. Resource IDs: (569)
7278 msgid "Post-Commit Hook"
7279 msgstr "Кука след поверяване"
7281 #. Resource IDs: (604)
7282 msgid "Post-Push Hook"
7285 #. Resource IDs: (58115)
7287 msgstr "&Предна страница"
7289 #. Resource IDs: (569)
7290 msgid "Pre-Commit Hook"
7291 msgstr "Кука преди поверяване"
7293 #. Resource IDs: (604)
7294 msgid "Pre-Push Hook"
7297 #. Resource IDs: (68)
7298 msgid "Preparing commit..."
7301 #. Resource IDs: (251)
7302 msgid "Prepend right block"
7305 #. Resource IDs: (251)
7306 msgid "Prepend this block to left"
7309 #. Resource IDs: (65535)
7310 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7311 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7313 #. Resource IDs: (65535)
7314 msgid "Press &new shortcut key:"
7315 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7317 #. Resource IDs: (1069)
7321 #. Resource IDs: (376)
7322 msgid "Preview patched file"
7323 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7325 #. Resource IDs: (65535)
7329 #. Resource IDs: (20309)
7333 #. Resource IDs: (3633)
7337 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7339 #. Resource IDs: (72)
7340 msgid "Previous Version"
7343 #. Resource IDs: (156)
7344 msgid "Previous conflict"
7347 #. Resource IDs: (156)
7348 msgid "Previous difference"
7351 #. Resource IDs: (156)
7352 msgid "Previous inline difference"
7355 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7359 #. Resource IDs: (3633)
7363 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7365 #. Resource IDs: (3601)
7367 "Print the active document using current options\n"
7371 #. Resource IDs: (3601)
7373 "Print the active document\n"
7377 #. Resource IDs: (3845)
7378 msgid "Print to File"
7379 msgstr "Печатане във файл"
7381 #. Resource IDs: (65535)
7385 #. Resource IDs: (3845)
7386 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7387 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7389 #. Resource IDs: (65535)
7393 #. Resource IDs: (74)
7397 #. Resource IDs: (157)
7398 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7399 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7401 #. Resource IDs: (134)
7405 #. Resource IDs: (91, 1772)
7409 #. Resource IDs: (11)
7413 #. Resource IDs: (107)
7414 msgid "Property Page"
7415 msgstr "Страница за свойствата"
7417 #. Resource IDs: (63)
7421 #. Resource IDs: (1586)
7422 msgid "Provider para&meters:"
7425 #. Resource IDs: (1581)
7426 msgid "Provider uuid win&32:"
7429 #. Resource IDs: (1583)
7430 msgid "Provider uuid x6&4:"
7433 #. Resource IDs: (1475)
7437 #. Resource IDs: (1080)
7438 msgid "Proxy Settings"
7439 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7441 #. Resource IDs: (1603)
7445 #. Resource IDs: (1785)
7446 msgid "Prune (All remotes)"
7449 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7453 #. Resource IDs: (75)
7454 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7457 #. Resource IDs: (14)
7461 #. Resource IDs: (302)
7465 #. Resource IDs: (66)
7469 #. Resource IDs: (66)
7473 #. Resource IDs: (75)
7477 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7481 #. Resource IDs: (1786)
7482 msgid "Push Default"
7485 #. Resource IDs: (65535)
7489 #. Resource IDs: (1385)
7493 #. Resource IDs: (76)
7497 #. Resource IDs: (14, 64)
7501 #. Resource IDs: (65535)
7505 #. Resource IDs: (71)
7506 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7509 #. Resource IDs: (246)
7514 #. Resource IDs: (3605)
7516 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7518 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7520 #. Resource IDs: (315)
7523 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7526 #. Resource IDs: (1633)
7530 #. Resource IDs: (1073)
7532 msgstr "&RAM устройства"
7534 #. Resource IDs: (16623)
7538 #. Resource IDs: (1252)
7539 msgid "R&evert to this revision"
7540 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7542 #. Resource IDs: (1255)
7546 #. Resource IDs: (1769)
7547 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7550 #. Resource IDs: (91)
7552 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7553 "the Pull button of same dialog"
7556 #. Resource IDs: (1535)
7560 #. Resource IDs: (1736)
7564 #. Resource IDs: (1494)
7568 #. Resource IDs: (1048)
7569 msgid "Re&movable drives"
7570 msgstr "&Сменяеми устройства"
7572 #. Resource IDs: (11)
7574 msgstr "&Преименуване..."
7576 #. Resource IDs: (16613)
7580 #. Resource IDs: (16647)
7582 msgstr "&Нулиране на всичко"
7584 #. Resource IDs: (1382)
7585 msgid "Re&store defaults"
7586 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7588 #. Resource IDs: (8)
7592 #. Resource IDs: (606)
7596 #. Resource IDs: (12)
7597 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7598 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7600 #. Resource IDs: (318)
7604 #. Resource IDs: (1254)
7606 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7609 #. Resource IDs: (20)
7613 #. Resource IDs: (67)
7615 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7618 #. Resource IDs: (1002)
7622 #. Resource IDs: (57616)
7626 #. Resource IDs: (65535)
7627 msgid "Recently modified lines"
7628 msgstr "Наскоро променени редове"
7630 #. Resource IDs: (276)
7634 #. Resource IDs: (3887)
7636 "Recover the auto-saved documents\n"
7637 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7638 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7640 #. Resource IDs: (603)
7641 msgid "Recover to the status before rebase"
7644 #. Resource IDs: (1057)
7648 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7650 #. Resource IDs: (1487)
7651 msgid "Recurse submodule"
7654 #. Resource IDs: (1654)
7658 #. Resource IDs: (3603)
7660 "Redo the previously undone action\n"
7662 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7664 #. Resource IDs: (3825)
7665 msgid "Reduce the window to an icon"
7666 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7668 #. Resource IDs: (604, 1579)
7672 #. Resource IDs: (20087)
7673 msgid "Ref (Click it then go to)"
7676 #. Resource IDs: (95)
7680 #. Resource IDs: (69)
7684 #. Resource IDs: (69, 1588)
7688 #. Resource IDs: (83)
7692 #. Resource IDs: (135, 1382)
7694 msgstr "Опресняване"
7696 #. Resource IDs: (75)
7697 msgid "Refreshing..."
7700 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7701 msgid "Regex Filter"
7704 #. Resource IDs: (164)
7705 msgid "Regex Filters"
7708 #. Resource IDs: (65535)
7712 #. Resource IDs: (117)
7714 "Regular expressions filter:\r\n"
7715 ". : any character\r\n"
7716 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7717 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7718 "^ : start of line\r\n"
7719 "$ : end of line\r\n"
7720 "(string){n} : match string n times\r\n"
7721 "(abcd) : subexpression\r\n"
7722 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7723 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7725 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7726 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7727 "\\d : digits 0-9\r\n"
7729 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
7731 #. Resource IDs: (7)
7733 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7734 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7736 #. Resource IDs: (1072)
7737 msgid "Relative Times in log"
7738 msgstr "Относителни времена в дневника"
7740 #. Resource IDs: (32794)
7742 msgstr "Презареждане"
7744 #. Resource IDs: (2050)
7746 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7748 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7750 #. Resource IDs: (1660)
7751 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7754 #. Resource IDs: (1649)
7755 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7758 #. Resource IDs: (1573)
7762 #. Resource IDs: (65535)
7763 msgid "Remote &Branch:"
7766 #. Resource IDs: (1618)
7767 msgid "Remote &URL:"
7770 #. Resource IDs: (1754)
7771 msgid "Remote &tracking branch"
7774 #. Resource IDs: (65535)
7775 msgid "Remote Branch"
7776 msgstr "Отдалечен бранш"
7778 #. Resource IDs: (71)
7779 msgid "Remote URL must not be empty."
7782 #. Resource IDs: (76)
7783 msgid "Remote Update"
7786 #. Resource IDs: (71)
7787 msgid "Remote name must not be empty."
7790 #. Resource IDs: (63)
7791 msgid "Remote status"
7792 msgstr "Отдалечено състояние"
7794 #. Resource IDs: (65535)
7796 msgstr "Отдалечено:"
7798 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7802 #. Resource IDs: (126)
7804 msgid "Remove %ld items"
7805 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7807 #. Resource IDs: (126)
7810 msgstr "Премахване на %s"
7812 #. Resource IDs: (1627)
7813 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7816 #. Resource IDs: (75)
7817 msgid "Remove &branch"
7820 #. Resource IDs: (1628)
7821 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7824 #. Resource IDs: (2057)
7826 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7830 #. Resource IDs: (15)
7831 msgid "Remove from &ignore list"
7832 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7834 #. Resource IDs: (1068)
7835 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7836 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7838 #. Resource IDs: (209)
7839 msgid "Remove from changelist"
7840 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7842 #. Resource IDs: (1629)
7843 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7846 #. Resource IDs: (1626)
7847 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7850 #. Resource IDs: (9)
7851 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7854 #. Resource IDs: (65535)
7858 #. Resource IDs: (264)
7859 msgid "Removed from changelist"
7860 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7862 #. Resource IDs: (145)
7865 "Removed the file pattern(s)\n"
7867 "from the ignore list."
7868 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7870 #. Resource IDs: (15)
7871 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7872 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7874 #. Resource IDs: (16616)
7876 msgstr "&Преименуване..."
7878 #. Resource IDs: (79, 1257)
7880 msgstr "Преименуване"
7882 #. Resource IDs: (97)
7885 msgstr "Преименуване на %s"
7887 #. Resource IDs: (151)
7888 msgid "Rename - TortoiseGit"
7889 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
7891 #. Resource IDs: (92)
7893 msgid "Rename \"%s\":"
7896 #. Resource IDs: (221)
7898 msgstr "Преименувай/премести"
7900 #. Resource IDs: (11)
7901 msgid "Renames files/folders inside version control"
7904 #. Resource IDs: (3603)
7906 "Repeat the last action\n"
7908 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
7910 #. Resource IDs: (1512)
7911 msgid "Replace &All"
7914 #. Resource IDs: (3603)
7916 "Replace specific text with different text\n"
7918 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
7920 #. Resource IDs: (65535)
7921 msgid "Replace with:"
7924 #. Resource IDs: (65535)
7928 #. Resource IDs: (95)
7930 msgid "Replaced %d matches"
7933 #. Resource IDs: (74)
7937 #. Resource IDs: (1618)
7938 msgid "Repository &URL"
7941 #. Resource IDs: (153)
7942 msgid "Repository Browser"
7943 msgstr "Разглеждане на хранилища"
7945 #. Resource IDs: (65535)
7949 #. Resource IDs: (334)
7950 msgid "Request pull"
7953 #. Resource IDs: (65535)
7954 msgid "Requests a username and a password"
7955 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
7957 #. Resource IDs: (82)
7958 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7961 #. Resource IDs: (8)
7965 #. Resource IDs: (317)
7969 #. Resource IDs: (16614)
7971 msgstr "&Нулиране на всичко"
7973 #. Resource IDs: (1554)
7975 msgstr "Нулиране на тиб"
7977 #. Resource IDs: (1255)
7979 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7982 #. Resource IDs: (1553)
7983 msgid "Reset active branch"
7986 #. Resource IDs: (1255)
7987 msgid "Reset columns"
7988 msgstr "Нулиране на колони"
7990 #. Resource IDs: (64)
7992 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7995 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7997 msgstr "Разрешаване"
7999 #. Resource IDs: (282)
8000 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8001 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
8003 #. Resource IDs: (282)
8004 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8005 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
8007 #. Resource IDs: (74, 209)
8011 #. Resource IDs: (282)
8016 msgstr "Разрешен:\n%s"
8018 #. Resource IDs: (9)
8019 msgid "Resolves conflicted files"
8020 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
8022 #. Resource IDs: (66)
8023 msgid "Restart rebase"
8026 #. Resource IDs: (64)
8028 msgstr "Възтановяване"
8030 #. Resource IDs: (1254)
8031 msgid "Restore Default"
8032 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
8034 #. Resource IDs: (65)
8035 msgid "Restore after commit"
8038 #. Resource IDs: (3826)
8039 msgid "Restore the window to normal size"
8040 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
8042 #. Resource IDs: (73)
8044 msgstr "Възстановен"
8046 #. Resource IDs: (73)
8050 #. Resource IDs: (602)
8051 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8054 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8058 #. Resource IDs: (69)
8059 msgid "Revert commit"
8062 #. Resource IDs: (69)
8064 msgid "Revert commit %s"
8067 #. Resource IDs: (1258)
8068 msgid "Revert to parent revision"
8071 #. Resource IDs: (323)
8073 msgid "Revert to revision %s"
8076 #. Resource IDs: (73)
8080 #. Resource IDs: (9)
8081 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8082 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8084 #. Resource IDs: (14)
8085 msgid "Reverts an addition to version control"
8086 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8088 #. Resource IDs: (603)
8089 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8092 #. Resource IDs: (14)
8093 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8096 #. Resource IDs: (13)
8097 msgid "Review/apply single &patch..."
8100 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8104 #. Resource IDs: (119)
8107 msgstr "Редакция %d"
8109 #. Resource IDs: (120)
8112 msgstr "Редакция %s"
8114 #. Resource IDs: (23)
8115 msgid "Revision &graph"
8116 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8118 #. Resource IDs: (67)
8119 msgid "Revision Files"
8122 #. Resource IDs: (4580)
8123 msgid "Revision Graph"
8124 msgstr "Диаграма на редакциите"
8126 #. Resource IDs: (4584)
8127 msgid "Revision Graph Filter"
8128 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8130 #. Resource IDs: (65535)
8131 msgid "Revision graph"
8132 msgstr "Диаграма на редакциите"
8134 #. Resource IDs: (86)
8136 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8139 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8143 #. Resource IDs: (605)
8147 #. Resource IDs: (95)
8152 #. Resource IDs: (3850)
8155 "text with font and paragraph formatting"
8156 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8158 #. Resource IDs: (188)
8159 msgid "Right View: "
8160 msgstr "Изглед вдясно:"
8162 #. Resource IDs: (65535)
8164 msgstr "Дясно изображение"
8166 #. Resource IDs: (1070)
8168 msgid "Row %d of %d"
8169 msgstr "Ред %d от %d"
8171 #. Resource IDs: (1070)
8173 msgid "Row %d-%d of %d"
8174 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8176 #. Resource IDs: (1070)
8180 #. Resource IDs: (1070)
8184 #. Resource IDs: (17045)
8188 #. Resource IDs: (1065)
8189 msgid "S&how Buttons on One Row"
8190 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8192 #. Resource IDs: (1065)
8193 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8194 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8196 #. Resource IDs: (17078)
8197 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8198 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8200 #. Resource IDs: (1132)
8202 msgstr "С&татистика"
8204 #. Resource IDs: (9)
8205 msgid "S&witch/Checkout..."
8208 #. Resource IDs: (604, 1251)
8212 #. Resource IDs: (1585)
8213 msgid "SMTP Server requires authentication"
8216 #. Resource IDs: (1757)
8217 msgid "SMTP Server:"
8218 msgstr "SMTP сървър:"
8220 #. Resource IDs: (90)
8221 msgid "SMTP, directly to destination server"
8224 #. Resource IDs: (1081)
8228 #. Resource IDs: (331)
8229 msgid "SVN Commit Type"
8232 #. Resource IDs: (22)
8233 msgid "SVN DCommit..."
8236 #. Resource IDs: (13)
8240 #. Resource IDs: (21)
8244 #. Resource IDs: (1256)
8248 #. Resource IDs: (65535)
8252 #. Resource IDs: (65535)
8256 #. Resource IDs: (95)
8260 #. Resource IDs: (605)
8261 msgid "Same commit time"
8264 #. Resource IDs: (93)
8266 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8268 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8271 "Update issue #101\n"
8272 "Fixes issue #202\n"
8273 "Fixed issue #123\n"
8274 "Resolves issue #88.\n"
8275 "Closes issue #99.\n"
8278 #. Resource IDs: (1612)
8279 msgid "Sample text:"
8282 #. Resource IDs: (156)
8286 #. Resource IDs: (101)
8288 msgstr "Запис &като..."
8290 #. Resource IDs: (3841)
8294 #. Resource IDs: (316)
8296 "Save Bottom File as\n"
8297 "You're asked where to save the bottom file"
8300 #. Resource IDs: (316)
8304 #. Resource IDs: (316)
8306 "Save Left File as\n"
8307 "You're asked where to save the left file"
8310 #. Resource IDs: (316)
8314 "The modifications are saved to\n"
8318 #. Resource IDs: (316)
8320 "Save Right File as\n"
8321 "You're asked where to save the right file"
8324 #. Resource IDs: (316)
8328 "The modifications are saved to\n"
8332 #. Resource IDs: (316)
8335 "Both Files are saved"
8338 #. Resource IDs: (156)
8342 #. Resource IDs: (313)
8344 msgstr "Запис като..."
8346 #. Resource IDs: (315)
8349 "You're asked where to save the file"
8352 #. Resource IDs: (3857)
8354 msgid "Save changes to %1?"
8355 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8357 #. Resource IDs: (314)
8358 msgid "Save modifications."
8361 #. Resource IDs: (1253)
8362 msgid "Save revision &to..."
8363 msgstr "Запис на &редакция в..."
8365 #. Resource IDs: (3601)
8367 "Save the active document with a new name\n"
8371 #. Resource IDs: (3601)
8373 "Save the active document\n"
8377 #. Resource IDs: (3601)
8379 "Save the modified file\n"
8381 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8383 #. Resource IDs: (1132)
8384 msgid "Save to clipboard"
8385 msgstr "Запис в системния буфер"
8387 #. Resource IDs: (65535)
8391 #. Resource IDs: (1385)
8392 msgid "Save unified diff"
8395 #. Resource IDs: (1385)
8396 msgid "Save unified diff since HEAD"
8399 #. Resource IDs: (315)
8402 "Save the file with the conflict markers."
8405 #. Resource IDs: (314)
8409 "The modifications are saved to\n"
8413 #. Resource IDs: (108)
8415 msgstr "Съхранени данни"
8417 #. Resource IDs: (71)
8419 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8422 #. Resource IDs: (75)
8423 msgid "Saving notes failed."
8426 #. Resource IDs: (1522)
8430 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8434 #. Resource IDs: (1003)
8436 msgstr "Превъртане на ляво"
8438 #. Resource IDs: (1003)
8439 msgid "Scroll Right"
8440 msgstr "Превъртане на дясно"
8442 #. Resource IDs: (1253)
8443 msgid "Search &log messages..."
8444 msgstr "&Търсене в дневника..."
8446 #. Resource IDs: (1074)
8450 #. Resource IDs: (65535)
8452 msgstr "Търсене за:"
8454 #. Resource IDs: (169)
8455 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8456 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8458 #. Resource IDs: (3867)
8460 msgid "Seek failed on %1"
8461 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8463 #. Resource IDs: (8)
8467 #. Resource IDs: (1253)
8469 msgstr "&Избиране на всички"
8471 #. Resource IDs: (16529)
8472 msgid "Select &User-defined Image: "
8473 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8475 #. Resource IDs: (16508)
8476 msgid "Select &context menu:"
8477 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8479 #. Resource IDs: (65535)
8480 msgid "Select &window:"
8481 msgstr "&Избор на прозорец:"
8483 #. Resource IDs: (1057)
8485 "Select Color Tool\n"
8487 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8489 #. Resource IDs: (13)
8490 msgid "Select File..."
8491 msgstr "Избор на файл..."
8493 #. Resource IDs: (78)
8494 msgid "Select SSH client"
8495 msgstr "Избор на SSH клиент"
8497 #. Resource IDs: (3858)
8498 msgid "Select a button."
8499 msgstr "Изберете бутон."
8501 #. Resource IDs: (3585)
8502 msgid "Select an object on which to get Help"
8503 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8505 #. Resource IDs: (213)
8506 msgid "Select changelist"
8507 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8509 #. Resource IDs: (78)
8510 msgid "Select diff application"
8511 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8513 #. Resource IDs: (93)
8517 #. Resource IDs: (64)
8518 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8519 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8521 #. Resource IDs: (79)
8523 "Select folder to export to.\n"
8524 "You might need to create a new folder before performing this export."
8525 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8527 #. Resource IDs: (197)
8528 msgid "Select folder to run script for"
8529 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8531 #. Resource IDs: (119)
8532 msgid "Select folder to save the selected files to"
8533 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8535 #. Resource IDs: (197)
8536 msgid "Select hook script file"
8537 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8539 #. Resource IDs: (1405)
8540 msgid "Select items automatically"
8541 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8543 #. Resource IDs: (78)
8544 msgid "Select merge application"
8545 msgstr "Избор на програма за сливане"
8547 #. Resource IDs: (119)
8548 msgid "Select merge target"
8549 msgstr "Избор на цел на сливането"
8551 #. Resource IDs: (79)
8553 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8554 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8556 #. Resource IDs: (3603)
8558 "Select the entire document\n"
8560 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8562 #. Resource IDs: (65535)
8564 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8565 "checker used for commit messages."
8568 #. Resource IDs: (78)
8569 msgid "Select viewer for diff-files"
8570 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8572 #. Resource IDs: (316)
8573 msgid "Select what file you want to save as"
8576 #. Resource IDs: (316)
8578 "Select what file you want to save as\n"
8579 "Note: There is unresolved conflict!"
8582 #. Resource IDs: (1067)
8583 msgid "Select/deselect &all"
8586 #. Resource IDs: (1)
8590 #. Resource IDs: (602)
8592 msgstr "Изпращане на писмо"
8594 #. Resource IDs: (1587)
8595 msgid "Send Mail after create"
8596 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8598 #. Resource IDs: (3866)
8599 msgid "Send Mail failed to send message."
8600 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8602 #. Resource IDs: (21, 603)
8603 msgid "Send Mail..."
8604 msgstr "Изпращане на писмо..."
8606 #. Resource IDs: (320)
8608 msgstr "Изпращане на поправка"
8610 #. Resource IDs: (602)
8611 msgid "Send Patch by Email"
8612 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8614 #. Resource IDs: (21)
8615 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8618 #. Resource IDs: (74)
8619 msgid "Sending content"
8620 msgstr "Изпращане на съдържание"
8622 #. Resource IDs: (602)
8624 msgstr "Изпращане..."
8626 #. Resource IDs: (1409)
8627 msgid "Server &address:"
8628 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8630 #. Resource IDs: (65535)
8631 msgid "Set Accelerator &for:"
8632 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8634 #. Resource IDs: (1558)
8638 #. Resource IDs: (1557)
8639 msgid "Set author &date"
8642 #. Resource IDs: (86)
8643 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8646 #. Resource IDs: (86)
8648 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8651 #. Resource IDs: (13)
8652 msgid "Setting properties..."
8653 msgstr "Установяване на свойства..."
8655 #. Resource IDs: (107)
8659 #. Resource IDs: (80)
8660 msgid "Settings - TortoiseGit"
8661 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8663 #. Resource IDs: (1270)
8667 #. Resource IDs: (1271)
8668 msgid "Shell Extended"
8671 #. Resource IDs: (145)
8672 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8673 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8675 #. Resource IDs: (5062)
8679 #. Resource IDs: (1105)
8680 msgid "Short &date/time format in log messages"
8681 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8683 #. Resource IDs: (1255)
8684 msgid "Shorten property list"
8685 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8687 #. Resource IDs: (1382)
8691 #. Resource IDs: (16996)
8692 msgid "Show &Accelerator for:"
8693 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8695 #. Resource IDs: (20)
8696 msgid "Show &Reflog"
8699 #. Resource IDs: (1073)
8700 msgid "Show &Unversioned Files"
8703 #. Resource IDs: (1208)
8704 msgid "Show &Whole Project"
8707 #. Resource IDs: (1254)
8708 msgid "Show &changes"
8711 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8715 #. Resource IDs: (1031)
8716 msgid "Show &log..."
8717 msgstr "&Дневник..."
8719 #. Resource IDs: (1088)
8720 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8721 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8723 #. Resource IDs: (1069)
8724 msgid "Show Above the Ribbon"
8725 msgstr "Показване над панделката"
8727 #. Resource IDs: (1069)
8728 msgid "Show Below the Ribbon"
8729 msgstr "Показване под панделката"
8731 #. Resource IDs: (1382)
8732 msgid "Show Environment Variables"
8735 #. Resource IDs: (1065)
8736 msgid "Show Fewer Buttons"
8737 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8739 #. Resource IDs: (2051)
8740 msgid "Show HEAD revision nodes"
8741 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8743 #. Resource IDs: (2052)
8745 "Show Inline-Diff word by word\n"
8746 "Inline diff word-wise"
8747 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8749 #. Resource IDs: (2056)
8751 "Show Inline-Diff\n"
8755 #. Resource IDs: (1065)
8756 msgid "Show More Buttons"
8757 msgstr "Показване на повече бутони"
8759 #. Resource IDs: (1068)
8760 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8761 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8763 #. Resource IDs: (1068)
8764 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8765 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8767 #. Resource IDs: (16651)
8768 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8769 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8771 #. Resource IDs: (156)
8772 msgid "Show Whitespaces"
8775 #. Resource IDs: (2051)
8776 msgid "Show an overview of the whole graph"
8777 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8779 #. Resource IDs: (32775)
8783 #. Resource IDs: (1251)
8784 msgid "Show branches this commit is on"
8787 #. Resource IDs: (1251)
8788 msgid "Show changes as &unified diff"
8789 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8791 #. Resource IDs: (32787)
8792 msgid "Show com&plete log"
8795 #. Resource IDs: (32864)
8796 msgid "Show complete log"
8799 #. Resource IDs: (32784)
8803 #. Resource IDs: (83)
8804 msgid "Show destination folder"
8807 #. Resource IDs: (1696)
8811 #. Resource IDs: (1556)
8812 msgid "Show diff to last commit"
8815 #. Resource IDs: (1126)
8816 msgid "Show excluded folders as normal"
8819 #. Resource IDs: (16656)
8820 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8821 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
8823 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8824 msgid "Show file name"
8827 #. Resource IDs: (1782)
8828 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8831 #. Resource IDs: (1264)
8832 msgid "Show i&gnored files"
8835 #. Resource IDs: (1265)
8836 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8839 #. Resource IDs: (92)
8840 msgid "Show la&beled commits only"
8843 #. Resource IDs: (1063)
8844 msgid "Show linenumber&s"
8845 msgstr "&Номерация на редовете"
8847 #. Resource IDs: (64)
8849 msgstr "Показва дневник"
8851 #. Resource IDs: (65)
8852 msgid "Show log &before rename/copy"
8855 #. Resource IDs: (88)
8857 msgid "Show log of %s"
8860 #. Resource IDs: (81)
8861 msgid "Show log of submodule"
8864 #. Resource IDs: (14)
8865 msgid "Show log of this folder"
8868 #. Resource IDs: (1256)
8870 msgstr "Показва дневник..."
8872 #. Resource IDs: (1382)
8873 msgid "Show modified files in working tree"
8876 #. Resource IDs: (1270)
8878 "Show next change of selected commit\n"
8882 #. Resource IDs: (2051)
8883 msgid "Show oldest node at top"
8884 msgstr "Най-старият възел - на върха"
8886 #. Resource IDs: (2054)
8888 "Show or hide the line diff bar\n"
8889 "Toggle LineDiffBar"
8890 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
8892 #. Resource IDs: (2054)
8894 "Show or hide the locator bar\n"
8896 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
8898 #. Resource IDs: (3713)
8900 "Show or hide the status bar\n"
8904 #. Resource IDs: (3713)
8906 "Show or hide the status bar\n"
8908 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
8910 #. Resource IDs: (3713)
8912 "Show or hide the toolbar\n"
8914 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
8916 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8917 msgid "Show original line number"
8920 #. Resource IDs: (1270)
8922 "Show previous change of selected commit\n"
8926 #. Resource IDs: (1252)
8927 msgid "Show revision properties"
8928 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
8930 #. Resource IDs: (16652)
8931 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8932 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
8934 #. Resource IDs: (2049)
8936 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8940 #. Resource IDs: (87)
8941 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8944 #. Resource IDs: (1209)
8945 msgid "Show un&modified files"
8948 #. Resource IDs: (1073)
8949 msgid "Show un&versioned files"
8952 #. Resource IDs: (198)
8954 msgstr "Показване/Скриване"
8956 #. Resource IDs: (93)
8958 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8961 #. Resource IDs: (76)
8964 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8965 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8968 #. Resource IDs: (24)
8969 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8970 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
8972 #. Resource IDs: (13)
8974 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8976 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
8978 #. Resource IDs: (10)
8979 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8982 #. Resource IDs: (20)
8983 msgid "Shows reference log"
8986 #. Resource IDs: (198)
8987 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8988 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
8990 #. Resource IDs: (12)
8991 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8994 #. Resource IDs: (1523)
8998 #. Resource IDs: (156, 626)
8999 msgid "Silver Style"
9002 #. Resource IDs: (1532)
9006 #. Resource IDs: (74)
9010 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9014 #. Resource IDs: (66)
9016 msgid "Skip Patch: %s"
9019 #. Resource IDs: (11029)
9020 msgid "Skip worktree"
9023 #. Resource IDs: (1529)
9024 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9027 #. Resource IDs: (74)
9031 #. Resource IDs: (263)
9032 msgid "Skipped missing target"
9033 msgstr "Прескочени липсващи цели"
9035 #. Resource IDs: (1070)
9039 #. Resource IDs: (156)
9040 msgid "Smart tab char"
9043 #. Resource IDs: (89)
9047 #. Resource IDs: (1550)
9048 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9051 #. Resource IDs: (314)
9053 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9054 "Do you want to load the changes?"
9057 #. Resource IDs: (314)
9059 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9060 "Would you like to reload and lose your changes?"
9063 #. Resource IDs: (1126)
9064 msgid "Sort by commit count"
9065 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
9067 #. Resource IDs: (1795)
9068 msgid "Sort tag list in reversed order"
9071 #. Resource IDs: (196)
9073 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9075 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
9077 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9081 #. Resource IDs: (1253)
9083 msgstr "Разделяне на редовете"
9085 #. Resource IDs: (3604)
9087 "Split the active window into panes\n"
9089 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
9091 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9095 #. Resource IDs: (246)
9096 msgid "Stacked Bar Graph"
9097 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
9099 #. Resource IDs: (246)
9100 msgid "Stacked Line Graph"
9101 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9103 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9107 #. Resource IDs: (68)
9108 msgid "Start (FastFwd)"
9111 #. Resource IDs: (67)
9112 msgid "Start Cherry Pick"
9115 #. Resource IDs: (569)
9116 msgid "Start Commit Hook"
9117 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9119 #. Resource IDs: (67, 68)
9120 msgid "Start Rebase"
9123 #. Resource IDs: (12)
9124 msgid "Start bisect mode..."
9127 #. Resource IDs: (1542)
9128 msgid "Start registry editor"
9131 #. Resource IDs: (14)
9132 msgid "Starts a git server running git protocol"
9135 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9139 #. Resource IDs: (1673)
9140 msgid "Stash &Message"
9143 #. Resource IDs: (20)
9147 #. Resource IDs: (20)
9151 #. Resource IDs: (22)
9155 #. Resource IDs: (20)
9159 #. Resource IDs: (80)
9160 msgid "Stash operation running..."
9163 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9167 #. Resource IDs: (179, 245)
9171 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9175 #. Resource IDs: (1068)
9176 msgid "Status Bar Configuration"
9177 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9179 #. Resource IDs: (65535)
9180 msgid "Status and action colors"
9181 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9183 #. Resource IDs: (65535)
9184 msgid "Status cache"
9185 msgstr "Кеш на състоянието"
9187 #. Resource IDs: (197)
9189 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9192 #. Resource IDs: (196)
9194 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9195 " the overlay recursively"
9198 #. Resource IDs: (196)
9199 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9200 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9202 #. Resource IDs: (13)
9203 msgid "Stops bisect mode"
9206 #. Resource IDs: (15)
9208 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9209 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9212 #. Resource IDs: (1)
9216 #. Resource IDs: (1406)
9217 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9220 #. Resource IDs: (156)
9224 #. Resource IDs: (1, 65)
9228 #. Resource IDs: (65535)
9232 #. Resource IDs: (1639)
9236 #. Resource IDs: (11)
9237 msgid "Submodule &Update..."
9240 #. Resource IDs: (1589)
9241 msgid "Submodule Add"
9244 #. Resource IDs: (20)
9245 msgid "Submodule Add..."
9248 #. Resource IDs: (4576)
9249 msgid "Submodule Diff"
9252 #. Resource IDs: (1585)
9253 msgid "Submodule Info"
9256 #. Resource IDs: (76)
9257 msgid "Submodule Init"
9260 #. Resource IDs: (20, 77)
9261 msgid "Submodule Sync"
9264 #. Resource IDs: (76)
9265 msgid "Submodule Update"
9268 #. Resource IDs: (1624)
9269 msgid "Submodule Update Options"
9272 #. Resource IDs: (90)
9275 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9279 #. Resource IDs: (1708)
9283 #. Resource IDs: (65)
9287 #. Resource IDs: (65535)
9289 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9290 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9291 "<djszapi@archlinux.us>"
9292 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9294 #. Resource IDs: (78)
9298 #. Resource IDs: (229)
9300 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9303 #. Resource IDs: (1522)
9307 #. Resource IDs: (3606)
9309 "Switch back to the previous window pane\n"
9311 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9313 #. Resource IDs: (156)
9314 msgid "Switch between single and double pane view"
9317 #. Resource IDs: (2049)
9319 "Switch between single and double pane view\n"
9320 "Switch between single and double pane view"
9321 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9323 #. Resource IDs: (156)
9324 msgid "Switch left and right view"
9327 #. Resource IDs: (2051)
9329 "Switch the contents of the left and right view\n"
9330 "Switch left and right view"
9331 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9333 #. Resource IDs: (3825)
9334 msgid "Switch to the next document window"
9335 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9337 #. Resource IDs: (3606)
9339 "Switch to the next window pane\n"
9341 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9343 #. Resource IDs: (3825)
9344 msgid "Switch to the previous document window"
9345 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9347 #. Resource IDs: (304)
9348 msgid "Switch/Checkout"
9351 #. Resource IDs: (1256)
9352 msgid "Switch/Checkout to"
9355 #. Resource IDs: (1254)
9356 msgid "Switch/Checkout to this..."
9359 #. Resource IDs: (9)
9360 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9363 #. Resource IDs: (325)
9364 msgid "Switches the comparison left<->right"
9367 #. Resource IDs: (1733)
9368 msgid "Symbolize ref names"
9371 #. Resource IDs: (11031)
9375 #. Resource IDs: (22)
9376 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9379 #. Resource IDs: (22)
9381 msgstr "Синхронизиране..."
9383 #. Resource IDs: (89)
9387 #. Resource IDs: (1556)
9388 msgid "System &sounds"
9389 msgstr "Системни &звуци"
9391 #. Resource IDs: (93)
9392 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9395 #. Resource IDs: (3857)
9397 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9399 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9401 #. Resource IDs: (5065)
9405 #. Resource IDs: (7)
9406 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9407 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9409 #. Resource IDs: (1513)
9413 #. Resource IDs: (16970)
9414 msgid "Tab Placeholder"
9415 msgstr "Заместител на страница"
9417 #. Resource IDs: (65535)
9419 msgstr "Размер на табулатора:"
9421 #. Resource IDs: (82)
9425 #. Resource IDs: (1382)
9429 #. Resource IDs: (82)
9433 #. Resource IDs: (79)
9435 msgid "Tagged the working tree to %s"
9438 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9442 #. Resource IDs: (65535)
9446 #. Resource IDs: (64)
9450 #. Resource IDs: (1064)
9452 msgstr "Панел на задачите"
9454 #. Resource IDs: (65535)
9455 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9458 #. Resource IDs: (1787)
9462 #. Resource IDs: (219)
9464 msgstr "Само за тест"
9466 #. Resource IDs: (157)
9467 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9470 #. Resource IDs: (65535)
9474 #. Resource IDs: (71)
9476 "The Remote Config was changed.\n"
9477 "Do you want to save now or discard changes?"
9480 #. Resource IDs: (70)
9483 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9485 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9488 #. Resource IDs: (63)
9489 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9490 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9492 #. Resource IDs: (67)
9493 msgid "The commit message must not be empty."
9496 #. Resource IDs: (89)
9499 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9500 "Do you want to overwrite it?"
9503 #. Resource IDs: (89)
9505 "The credential helper was changed.\n"
9506 "Do you want to save now or discard changes?"
9509 #. Resource IDs: (603)
9511 "The current working tree is not clean.\n"
9512 "Do you want to stash the changes?"
9515 #. Resource IDs: (68)
9518 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9520 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9522 #. Resource IDs: (85)
9524 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9525 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9528 #. Resource IDs: (64)
9530 msgid "The file %s does not exist!"
9531 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9533 #. Resource IDs: (64)
9535 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9536 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9538 #. Resource IDs: (64)
9541 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9542 "Do you want to select another file to diff?"
9545 #. Resource IDs: (314)
9551 "Do you want to remove the file?"
9552 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9554 #. Resource IDs: (69)
9555 msgid "The file is too big"
9556 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9558 #. Resource IDs: (3857)
9559 msgid "The file is too large to open."
9560 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9562 #. Resource IDs: (80)
9567 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9568 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9570 #. Resource IDs: (69)
9575 "is not a valid text file!"
9578 #. Resource IDs: (145)
9582 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9583 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9585 #. Resource IDs: (88)
9591 "Would you like to create it first?"
9592 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9594 #. Resource IDs: (83)
9597 "The hook script returned an error:\n"
9599 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9601 #. Resource IDs: (7)
9602 msgid "The image can not be shown."
9603 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9605 #. Resource IDs: (63)
9607 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9608 "installed correctly."
9609 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9611 #. Resource IDs: (64)
9612 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9613 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9615 #. Resource IDs: (63)
9617 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9618 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9620 #. Resource IDs: (88)
9622 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9625 #. Resource IDs: (86)
9627 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9630 #. Resource IDs: (64)
9632 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9636 #. Resource IDs: (64)
9638 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9642 #. Resource IDs: (198)
9644 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9645 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9646 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9648 #. Resource IDs: (220)
9649 msgid "The operation failed."
9650 msgstr "Операцията се провали."
9652 #. Resource IDs: (74)
9654 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9655 "You must only specify one of them."
9656 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9658 #. Resource IDs: (7)
9661 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9662 "Patching is not possible!"
9665 #. Resource IDs: (64)
9668 "The patch seems outdated! The file line\n"
9670 "and the patchline\n"
9675 #. Resource IDs: (88)
9677 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9678 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9680 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9681 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9683 "Do you want to proceed anyway?"
9686 #. Resource IDs: (314)
9691 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9692 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9694 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9697 #. Resource IDs: (91)
9699 "The process is still running.\n"
9700 "Are you sure to abort?"
9703 #. Resource IDs: (70)
9705 "The regular expression is invalid!\n"
9706 "Please enter a valid regular expression."
9709 #. Resource IDs: (71)
9712 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9713 "Do you want to overwrite it?"
9716 #. Resource IDs: (80)
9717 msgid "The repository was successfully created."
9720 #. Resource IDs: (78)
9722 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9723 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9724 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9726 #. Resource IDs: (170)
9729 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9730 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9731 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9734 #. Resource IDs: (93)
9737 "The target folder \n"
9739 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9740 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9743 #. Resource IDs: (88)
9746 "The target folder \n"
9749 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9752 #. Resource IDs: (101)
9754 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9755 "The following differences were found:"
9758 #. Resource IDs: (195)
9760 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9761 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9762 "but maybe not scan all files."
9763 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9765 #. Resource IDs: (82)
9767 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9768 "It's not possible to show the log messages between them!"
9769 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9771 #. Resource IDs: (65535)
9773 msgstr "Техният файл:"
9775 #. Resource IDs: (263)
9779 #. Resource IDs: (169)
9781 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9782 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9785 #. Resource IDs: (198)
9788 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9792 #. Resource IDs: (316)
9794 "There are more editable views.\n"
9795 "What view do you want to save?"
9798 #. Resource IDs: (64)
9799 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9800 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
9802 #. Resource IDs: (66)
9805 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9806 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9807 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9808 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9809 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
9811 #. Resource IDs: (313)
9813 "There are unsaved modifications!\n"
9814 "Do you want to save your changes?"
9815 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
9817 #. Resource IDs: (82)
9819 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9820 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9823 #. Resource IDs: (1253)
9825 msgstr "Синонимен речник"
9827 #. Resource IDs: (3887)
9829 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9830 "changes that were made before the application closed."
9831 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
9833 #. Resource IDs: (78)
9834 msgid "This field is required and must not be empty."
9837 #. Resource IDs: (83)
9839 "This is not a valid URL.\n"
9840 "Please enter an URL here."
9841 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
9843 #. Resource IDs: (82)
9845 "This is not a valid path!\n"
9846 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9847 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9850 #. Resource IDs: (3857)
9853 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9854 " may have an incompatible version of %s."
9855 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
9857 #. Resource IDs: (3857)
9859 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9860 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
9862 #. Resource IDs: (15)
9863 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9864 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
9866 #. Resource IDs: (95)
9868 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
9869 "Please use another name"
9872 #. Resource IDs: (67)
9873 msgid "This task requires a clean working tree."
9876 #. Resource IDs: (1016)
9878 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9879 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9880 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9881 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
9883 #. Resource IDs: (604)
9884 msgid "Three way diff"
9887 #. Resource IDs: (16928)
9888 msgid "Tile &Vertically"
9889 msgstr "&Вертикално подреждане"
9891 #. Resource IDs: (16924)
9892 msgid "Tile Hori&zontally"
9893 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
9895 #. Resource IDs: (1676)
9899 #. Resource IDs: (1422)
9901 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9902 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9903 "Disable tag fetching?"
9906 #. Resource IDs: (606)
9908 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9910 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9911 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9914 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9918 #. Resource IDs: (3633)
9920 "Toggle One/Two Pages display\n"
9921 "Toggle One/Two Pages display"
9922 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
9924 #. Resource IDs: (93)
9925 msgid "Toggle filters"
9928 #. Resource IDs: (65535)
9930 msgstr "Лента с инструменти"
9932 #. Resource IDs: (16130)
9933 msgid "Toolbar Name"
9934 msgstr "Име на лентата с инструменти"
9936 #. Resource IDs: (1064)
9937 msgid "Toolbar Options"
9938 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
9940 #. Resource IDs: (1001)
9941 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9942 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
9944 #. Resource IDs: (16105)
9946 msgstr "Ленти с инструменти"
9948 #. Resource IDs: (16928)
9950 msgstr "Инструменти"
9952 #. Resource IDs: (65535)
9954 msgstr "Инструменти:"
9956 #. Resource IDs: (65, 65535)
9958 msgstr "TortoiseGit"
9960 #. Resource IDs: (107)
9962 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9963 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9965 #. Resource IDs: (107)
9968 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9970 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9972 #. Resource IDs: (1410)
9975 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9976 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9978 "Do you want to remove it from the index?"
9981 #. Resource IDs: (98)
9984 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9985 "to be renamed too?"
9988 #. Resource IDs: (198)
9990 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9993 #. Resource IDs: (1096)
9994 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9995 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9997 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9998 msgid "TortoiseGitBlame"
9999 msgstr "TortoiseGitBlame"
10001 #. Resource IDs: (1)
10004 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10005 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10008 #. Resource IDs: (1)
10010 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10011 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10013 #. Resource IDs: (1)
10015 "TortoiseGitBlame\n"
10017 "TortoiseGitBlam\n"
10020 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10021 "TortoiseGitBlame.Document"
10022 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10024 #. Resource IDs: (7, 153)
10025 msgid "TortoiseGitIDiff"
10026 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10028 #. Resource IDs: (65535)
10029 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10032 #. Resource IDs: (7)
10034 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10036 "Available command line parameters are:\n"
10037 "/left:\"path to left picture\"\n"
10038 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10039 "/right:\"path to right picture\"\n"
10040 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10041 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10042 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10043 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10044 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
10046 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10047 msgid "TortoiseGitMerge"
10048 msgstr "TortoiseGitMerge"
10050 #. Resource IDs: (107)
10052 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10053 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10055 #. Resource IDs: (107)
10058 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10059 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10061 "apr-util %d.%d.%d"
10064 #. Resource IDs: (7)
10067 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10071 #. Resource IDs: (1739)
10072 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10075 #. Resource IDs: (1737)
10076 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10079 #. Resource IDs: (1162)
10080 msgid "Total commits analyzed:"
10081 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
10083 #. Resource IDs: (1163)
10084 msgid "Total file changes:"
10085 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
10087 #. Resource IDs: (1520)
10091 #. Resource IDs: (1520)
10095 #. Resource IDs: (11023)
10096 msgid "Tracked Remote Branch:"
10099 #. Resource IDs: (94)
10100 msgid "Tracked branch"
10103 #. Resource IDs: (357)
10105 msgid "Transferring at %s"
10106 msgstr "Прехвърляне на %s"
10108 #. Resource IDs: (32816)
10109 msgid "Transparent &color..."
10110 msgstr "Прозрачен &цвят..."
10112 #. Resource IDs: (501)
10116 #. Resource IDs: (251)
10117 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10118 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
10120 #. Resource IDs: (73)
10124 #. Resource IDs: (65535)
10128 #. Resource IDs: (10)
10129 msgid "Tweak TortoiseGit"
10132 #. Resource IDs: (1642)
10136 #. Resource IDs: (1720)
10140 #. Resource IDs: (164, 207)
10144 #. Resource IDs: (71)
10145 msgid "URL and directory must not be empty."
10148 #. Resource IDs: (1272)
10149 msgid "URL history"
10150 msgstr "Хронология на URL-ите"
10152 #. Resource IDs: (65535)
10156 #. Resource IDs: (5071)
10160 #. Resource IDs: (5070)
10164 #. Resource IDs: (5069)
10168 #. Resource IDs: (3866)
10169 msgid "Unable to load mail system support."
10170 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10172 #. Resource IDs: (3865)
10173 msgid "Unable to process command, server busy."
10174 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10176 #. Resource IDs: (3859)
10178 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10179 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10181 #. Resource IDs: (3865)
10182 msgid "Unable to read write-only property."
10183 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10185 #. Resource IDs: (119)
10187 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10188 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10189 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10190 "from the top pane in the log dialog."
10193 #. Resource IDs: (3865)
10194 msgid "Unable to write read-only property."
10195 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10197 #. Resource IDs: (3859)
10199 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10200 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10202 #. Resource IDs: (3887)
10204 msgstr "Премахване на отметка"
10206 #. Resource IDs: (156)
10210 #. Resource IDs: (1069)
10212 msgid "Undo %d Actions"
10213 msgstr "Отмяна на %d действия"
10215 #. Resource IDs: (1069)
10216 msgid "Undo 1 Action"
10217 msgstr "Отмяна на едно действие"
10219 #. Resource IDs: (14)
10220 msgid "Undo Add..."
10223 #. Resource IDs: (3603)
10225 "Undo the last action\n"
10229 #. Resource IDs: (3603)
10231 "Undo the last modifications\n"
10235 #. Resource IDs: (3859)
10236 msgid "Unexpected file format."
10237 msgstr "Неочакван файлов формат."
10239 #. Resource IDs: (93)
10240 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10243 #. Resource IDs: (1070)
10247 #. Resource IDs: (3850)
10249 "Unformatted Text\n"
10250 "text without any formatting"
10251 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10253 #. Resource IDs: (2054)
10254 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10255 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10257 #. Resource IDs: (1258)
10261 #. Resource IDs: (20)
10262 msgid "Unknown depth"
10263 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10265 #. Resource IDs: (252)
10266 msgid "Unmark this block"
10269 #. Resource IDs: (315)
10270 msgid "Unresolved conflicts!"
10273 #. Resource IDs: (3841)
10275 msgstr "Неозаглавен"
10277 #. Resource IDs: (1462)
10278 msgid "Unversioned"
10279 msgstr "Неконтролирани"
10281 #. Resource IDs: (1313)
10282 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10283 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10285 #. Resource IDs: (286)
10287 msgid "Unversioning %s"
10290 #. Resource IDs: (1384)
10294 #. Resource IDs: (1710)
10298 #. Resource IDs: (607)
10302 #. Resource IDs: (65)
10303 msgid "Update Submodules"
10306 #. Resource IDs: (74)
10310 #. Resource IDs: (3849)
10311 msgid "Updating ActiveX objects"
10312 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10314 #. Resource IDs: (68)
10315 msgid "Updating index"
10318 #. Resource IDs: (16530)
10319 msgid "Use &Default Image: "
10320 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10322 #. Resource IDs: (1024)
10323 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10324 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10326 #. Resource IDs: (251)
10327 msgid "Use &other text block"
10328 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10330 #. Resource IDs: (156)
10331 msgid "Use 'mine' text block"
10334 #. Resource IDs: (156)
10335 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10338 #. Resource IDs: (156)
10339 msgid "Use 'theirs' text block"
10342 #. Resource IDs: (156)
10343 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10346 #. Resource IDs: (156)
10350 #. Resource IDs: (1761)
10351 msgid "Use HTTP path component"
10354 #. Resource IDs: (1066)
10355 msgid "Use Ribbons"
10358 #. Resource IDs: (1500)
10359 msgid "Use Task Dialog"
10362 #. Resource IDs: (1497)
10363 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10366 #. Resource IDs: (1064)
10367 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10368 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10370 #. Resource IDs: (85)
10371 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10374 #. Resource IDs: (85)
10375 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10378 #. Resource IDs: (2054)
10380 "Use all content from the left view\n"
10382 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10384 #. Resource IDs: (32857)
10385 msgid "Use block from left before right"
10386 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10388 #. Resource IDs: (2054)
10390 "Use block from left view before block from right view\n"
10391 "Use block from left before right"
10392 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10394 #. Resource IDs: (32859)
10395 msgid "Use block from right before left"
10396 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10398 #. Resource IDs: (2054)
10400 "Use block from right view before block from left view\n"
10401 "Use block from right before left"
10402 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10404 #. Resource IDs: (251)
10405 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10406 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10408 #. Resource IDs: (251)
10409 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10410 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10412 #. Resource IDs: (156)
10413 msgid "Use left block"
10416 #. Resource IDs: (32856)
10417 msgid "Use left file"
10418 msgstr "Използване на левият файл"
10420 #. Resource IDs: (252)
10421 msgid "Use left file except marked blocks"
10424 #. Resource IDs: (1762)
10425 msgid "Use local branch color for current branch"
10428 #. Resource IDs: (1432)
10429 msgid "Use recycle bin when reverting"
10430 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10432 #. Resource IDs: (116)
10433 msgid "Use regular expression"
10434 msgstr "С регулярни изрази"
10436 #. Resource IDs: (251)
10437 msgid "Use right block"
10440 #. Resource IDs: (156)
10444 #. Resource IDs: (1426)
10445 msgid "Use system locale for date/time"
10446 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10448 #. Resource IDs: (251)
10449 msgid "Use text block from '&mine'"
10450 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10452 #. Resource IDs: (251)
10453 msgid "Use text block from '&theirs'"
10454 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10456 #. Resource IDs: (251)
10457 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10458 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10460 #. Resource IDs: (2052)
10462 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10463 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10464 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10466 #. Resource IDs: (2052)
10468 "Use text block from 'mine'\n"
10469 "Use 'mine' text block"
10470 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10472 #. Resource IDs: (251)
10473 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10474 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10476 #. Resource IDs: (2052)
10478 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10479 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10480 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10482 #. Resource IDs: (2052)
10484 "Use text block from 'theirs'\n"
10485 "Use 'theirs' text block"
10486 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10488 #. Resource IDs: (2054)
10490 "Use text block from the left view\n"
10492 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10494 #. Resource IDs: (251)
10495 msgid "Use th&is text block"
10496 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10498 #. Resource IDs: (314)
10501 "Use the found path.\n"
10502 "Apply the patch to\n"
10506 #. Resource IDs: (314)
10509 "Use the original path.\n"
10510 "Apply the patch to\n"
10514 #. Resource IDs: (251)
10515 msgid "Use this &whole file"
10516 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10518 #. Resource IDs: (251)
10519 msgid "Use this block on left"
10522 #. Resource IDs: (251)
10523 msgid "Use whole other &file"
10524 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10526 #. Resource IDs: (119)
10527 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10530 #. Resource IDs: (65535)
10531 msgid "User Email:"
10534 #. Resource IDs: (65535)
10538 #. Resource IDs: (65535)
10540 msgstr "Потребител:"
10542 #. Resource IDs: (74)
10543 msgid "User cancelled"
10544 msgstr "Отменено от потребителя"
10546 #. Resource IDs: (72)
10548 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10549 " Do you want to set these now?"
10552 #. Resource IDs: (1650)
10556 #. Resource IDs: (69)
10558 msgstr "Потребителско име:"
10560 #. Resource IDs: (313)
10562 "Valid command line options are:\n"
10563 "/base:<path to base file>\n"
10564 "/theirs:<path to their file>\n"
10565 "/mine:<path to your file>\n"
10566 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10567 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10568 "/patchpath:<path to folder>"
10569 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10571 #. Resource IDs: (11, 357)
10575 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10579 #. Resource IDs: (7)
10581 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10582 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10584 #. Resource IDs: (72, 1644)
10588 #. Resource IDs: (72)
10589 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10592 #. Resource IDs: (72, 1645)
10593 msgid "Version 2 (Base)"
10594 msgstr "Версия 2 (База)"
10596 #. Resource IDs: (72)
10597 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10600 #. Resource IDs: (1075)
10601 msgid "Version Information"
10602 msgstr "Информация за версията"
10604 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10608 #. Resource IDs: (264)
10610 msgstr "Контролиран"
10612 #. Resource IDs: (65535)
10616 #. Resource IDs: (156)
10620 #. Resource IDs: (90)
10621 msgid "View .tgitconfig"
10624 #. Resource IDs: (328, 603)
10628 #. Resource IDs: (71, 1637)
10629 msgid "View Patch>>"
10630 msgstr "Виж поправката>>"
10632 #. Resource IDs: (1252)
10633 msgid "View revision for path in &webviewer"
10634 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10636 #. Resource IDs: (1252)
10637 msgid "View revision in alternative editor"
10640 #. Resource IDs: (1717)
10641 msgid "View system&wide gitconfig"
10644 #. Resource IDs: (1084)
10645 msgid "Visit our website"
10646 msgstr "Посетете нашия сайт"
10648 #. Resource IDs: (156, 626)
10649 msgid "Visual Studio 2005"
10650 msgstr "Visual Studio 2005"
10652 #. Resource IDs: (156, 626)
10653 msgid "Visual Studio 2008"
10654 msgstr "Visual Studio 2008"
10656 #. Resource IDs: (65535)
10659 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10660 "To set the values to their default, delete the value text."
10661 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10663 #. Resource IDs: (198)
10667 #. Resource IDs: (1327)
10668 msgid "Wait for the script to finish"
10669 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10671 #. Resource IDs: (75)
10672 msgid "Waiting for input"
10675 #. Resource IDs: (1776)
10676 msgid "Walk Be&haviour"
10679 #. Resource IDs: (88)
10681 msgstr "Предупреждение"
10683 #. Resource IDs: (219)
10687 #. Resource IDs: (70)
10690 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10692 "Do you really want to continue?"
10695 #. Resource IDs: (71)
10699 #. Resource IDs: (65535)
10700 msgid "Western European"
10703 #. Resource IDs: (198)
10705 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10706 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10709 #. Resource IDs: (604)
10711 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10715 #. Resource IDs: (91)
10717 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10718 "confirmation before killing it"
10721 #. Resource IDs: (94)
10723 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10724 "dragging folders / files"
10727 #. Resource IDs: (95)
10729 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10730 "versions are usually more useful."
10733 #. Resource IDs: (197)
10735 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10736 "automatically selected"
10737 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10739 #. Resource IDs: (604)
10741 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10742 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10743 "blobs available locally."
10746 #. Resource IDs: (92)
10748 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10749 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10752 #. Resource IDs: (1409)
10754 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10755 "authentication and/or encryption."
10758 #. Resource IDs: (101)
10759 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10762 #. Resource IDs: (65535)
10763 msgid "Whitespaces"
10764 msgstr "Празни символи"
10766 #. Resource IDs: (1065)
10767 msgid "Window Position"
10768 msgstr "Позицията на прозореца"
10770 #. Resource IDs: (16927)
10774 #. Resource IDs: (156, 626)
10775 msgid "Windows 2000"
10776 msgstr "Windows 2000"
10778 #. Resource IDs: (156, 626)
10782 #. Resource IDs: (156, 626)
10784 msgstr "Windows XP"
10786 #. Resource IDs: (5020)
10787 msgid "Windows-1250"
10788 msgstr "Windows-1250"
10790 #. Resource IDs: (5021)
10791 msgid "Windows-1251"
10792 msgstr "Windows-1251"
10794 #. Resource IDs: (5022)
10795 msgid "Windows-1252"
10796 msgstr "Windows-1252"
10798 #. Resource IDs: (5023)
10799 msgid "Windows-1253"
10800 msgstr "Windows-1253"
10802 #. Resource IDs: (5024)
10803 msgid "Windows-1254"
10804 msgstr "Windows-1254"
10806 #. Resource IDs: (5025)
10807 msgid "Windows-1255"
10808 msgstr "Windows-1255"
10810 #. Resource IDs: (5026)
10811 msgid "Windows-1256"
10812 msgstr "Windows-1256"
10814 #. Resource IDs: (5027)
10815 msgid "Windows-1257"
10816 msgstr "Windows-1257"
10818 #. Resource IDs: (5028)
10819 msgid "Windows-1258"
10820 msgstr "Windows-1258"
10822 #. Resource IDs: (65535)
10823 msgid "Within a file:"
10826 #. Resource IDs: (2054)
10827 msgid "Within file"
10830 #. Resource IDs: (20, 158)
10831 msgid "Working Tree"
10832 msgstr "Работно дърво"
10834 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10835 msgid "Working Tree Path:"
10836 msgstr "Път към работното дърво:"
10838 #. Resource IDs: (1253)
10839 msgid "Working dir changes"
10842 #. Resource IDs: (156)
10843 msgid "Wrap long lines"
10846 #. Resource IDs: (2056)
10848 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10852 #. Resource IDs: (73)
10856 #. Resource IDs: (145)
10858 msgstr "'Да' за всички"
10860 #. Resource IDs: (201)
10861 msgid "You already have the latest version installed."
10862 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
10864 #. Resource IDs: (65535)
10866 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10867 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10868 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
10870 #. Resource IDs: (1001)
10872 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10873 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
10875 #. Resource IDs: (1016)
10877 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10878 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
10880 #. Resource IDs: (16)
10882 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10883 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10884 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10885 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
10887 #. Resource IDs: (84)
10888 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10891 #. Resource IDs: (84)
10893 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10895 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10898 #. Resource IDs: (86)
10900 "You have checked \"include untracked\".\n"
10901 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10904 #. Resource IDs: (16)
10906 "You have modified properties without saving them first.\n"
10907 "Do you want to save them now?"
10908 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
10910 #. Resource IDs: (87)
10913 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10914 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10915 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10918 #. Resource IDs: (169)
10920 "You haven't entered an issue number!\n"
10921 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10922 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
10924 #. Resource IDs: (68)
10925 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10928 #. Resource IDs: (68)
10930 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10931 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10934 #. Resource IDs: (1002)
10936 msgid "You may define up to %d tools."
10937 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
10939 #. Resource IDs: (170)
10940 msgid "You must enter a log message for the commit"
10943 #. Resource IDs: (196)
10944 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10945 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
10947 #. Resource IDs: (65)
10948 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10951 #. Resource IDs: (65)
10953 "You selected a folder.\r\n"
10954 "Exports are only possible to a (zip) file."
10957 #. Resource IDs: (77)
10959 "You selected an unversioned file.\n"
10960 "The file will be added to version control when you commit."
10961 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
10963 #. Resource IDs: (1001)
10964 msgid "You should enter a text!"
10965 msgstr "Трябва да въведете текст!"
10967 #. Resource IDs: (1001)
10968 msgid "You should select an image!"
10969 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
10971 #. Resource IDs: (195)
10974 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10975 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10978 #. Resource IDs: (170)
10980 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10981 "Click here to read and insert them again."
10982 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
10984 #. Resource IDs: (1112)
10985 msgid "Your version is:"
10986 msgstr "Вашата версия е:"
10988 #. Resource IDs: (201)
10990 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10991 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
10993 #. Resource IDs: (1074)
10997 #. Resource IDs: (32783)
10999 msgstr "С&маляване"
11001 #. Resource IDs: (1069)
11003 msgstr "Увеличаване"
11005 #. Resource IDs: (58117)
11007 msgstr "&Увеличаване"
11009 #. Resource IDs: (58118)
11011 msgstr "&Смаляване"
11013 #. Resource IDs: (2051)
11016 msgstr "Мащаб 100%"
11018 #. Resource IDs: (3633)
11022 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
11024 #. Resource IDs: (3633)
11028 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
11030 #. Resource IDs: (32784)
11032 msgstr "&Увеличаване"
11034 #. Resource IDs: (2049)
11036 msgstr "Увеличаване"
11038 #. Resource IDs: (2049)
11042 #. Resource IDs: (2051)
11043 msgid "Zoom to fit"
11044 msgstr "Оптимален мащаб"
11046 #. Resource IDs: (2051)
11047 msgid "Zoom to fit in height"
11048 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
11050 #. Resource IDs: (2051)
11051 msgid "Zoom to fit in width"
11052 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
11054 #. Resource IDs: (1070)
11056 msgstr "[По подразбиране]"
11058 #. Resource IDs: (1001)
11059 msgid "[Unassigned]"
11060 msgstr "[Неприсвоен]"
11062 #. Resource IDs: (93)
11065 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11066 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11069 #. Resource IDs: (92)
11072 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11073 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11076 #. Resource IDs: (72)
11078 msgid "\"%s\" is invalid."
11081 #. Resource IDs: (602)
11083 msgid "\"%s\" is not git repository"
11086 #. Resource IDs: (65)
11088 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11089 "Do you want to abort?"
11092 #. Resource IDs: (65535)
11096 #. Resource IDs: (1682)
11097 msgid "add \"cherry picked from\""
11100 #. Resource IDs: (10)
11104 #. Resource IDs: (65535)
11105 msgid "added files"
11106 msgstr "добавени файлове"
11108 #. Resource IDs: (3841)
11109 msgid "an unnamed file"
11110 msgstr "неозаглавен файл"
11112 #. Resource IDs: (1085)
11113 msgid "and support the developers"
11114 msgstr "и подкрепете разработчиците"
11116 #. Resource IDs: (195)
11117 msgid "assume-valid"
11120 #. Resource IDs: (245)
11124 #. Resource IDs: (65535)
11125 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11128 #. Resource IDs: (65535)
11129 msgid "bugtraq.append"
11130 msgstr "bugtraq.append"
11132 #. Resource IDs: (65535)
11133 msgid "bugtraq.label"
11134 msgstr "bugtraq.label"
11136 #. Resource IDs: (65535)
11137 msgid "bugtraq.logregex"
11138 msgstr "bugtraq.logregex"
11140 #. Resource IDs: (65535)
11141 msgid "bugtraq.message"
11142 msgstr "bugtraq.message"
11144 #. Resource IDs: (65535)
11145 msgid "bugtraq.number"
11146 msgstr "bugtraq.number"
11148 #. Resource IDs: (65535)
11149 msgid "bugtraq.url"
11150 msgstr "bugtraq.url"
11152 #. Resource IDs: (65535)
11153 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11154 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11156 #. Resource IDs: (244, 245)
11158 msgstr "поверявания"
11160 #. Resource IDs: (11)
11162 msgstr "с конфликти"
11164 #. Resource IDs: (208)
11168 "%s - revision %ld"
11171 #. Resource IDs: (605)
11175 #. Resource IDs: (10)
11179 #. Resource IDs: (1646)
11183 #. Resource IDs: (58116)
11187 #. Resource IDs: (1580)
11188 msgid "eMail settings"
11191 #. Resource IDs: (79)
11198 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11200 #. Resource IDs: (13)
11204 #. Resource IDs: (66)
11206 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11209 #. Resource IDs: (13)
11213 #. Resource IDs: (1130)
11214 msgid "include &untracked"
11217 #. Resource IDs: (13)
11219 msgstr "недовършен"
11221 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11225 #. Resource IDs: (214)
11226 msgid "item kept locally"
11227 msgstr "обект, запазен местно"
11229 #. Resource IDs: (65535)
11230 msgid "keep the file lists in English"
11233 #. Resource IDs: (69)
11236 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11242 #. Resource IDs: (69)
11245 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11253 #. Resource IDs: (1494)
11257 #. Resource IDs: (11, 65535)
11261 #. Resource IDs: (10)
11265 #. Resource IDs: (65535)
11266 msgid "missing/deleted/replaced"
11269 #. Resource IDs: (10)
11273 #. Resource IDs: (65535)
11274 msgid "modified/copied"
11277 #. Resource IDs: (245)
11281 #. Resource IDs: (1681)
11285 #. Resource IDs: (18)
11289 #. Resource IDs: (10)
11290 msgid "no description for this command is available"
11291 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11293 #. Resource IDs: (10)
11294 msgid "non-versioned"
11295 msgstr "неконтролиран"
11297 #. Resource IDs: (10)
11301 #. Resource IDs: (1256)
11305 #. Resource IDs: (11)
11309 #. Resource IDs: (3845)
11314 #. Resource IDs: (3869)
11318 #. Resource IDs: (65535)
11319 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11322 #. Resource IDs: (3845)
11326 #. Resource IDs: (245)
11327 msgid "quarter of year"
11328 msgstr "тримесечие"
11330 #. Resource IDs: (65535)
11334 #. Resource IDs: (10)
11338 #. Resource IDs: (169)
11339 msgid "scanning path:"
11340 msgstr "път за претърсване:"
11342 #. Resource IDs: (195)
11343 msgid "skip-worktree"
11346 #. Resource IDs: (208)
11351 msgstr "превключено към\r\n%s"
11353 #. Resource IDs: (1386)
11354 msgid "take care of submodule changes"
11357 #. Resource IDs: (3845)
11362 #. Resource IDs: (80, 284)
11367 #. Resource IDs: (1480)
11368 msgid "u&nknown changes"
11371 #. Resource IDs: (245)
11375 #. Resource IDs: (89)
11376 msgid "wincred - all Windows users"
11379 #. Resource IDs: (88)
11380 msgid "wincred - current Windows user"
11383 #. Resource IDs: (88)
11384 msgid "wincred - this repository only"
11387 #. Resource IDs: (88)
11388 msgid "winstore - current Windows user"
11391 #. Resource IDs: (88)
11392 msgid "winstore - this repository only"
11395 #. Resource IDs: (245)
11399 #. Resource IDs: (18)
11403 #. Resource IDs: (1382)
11407 #. Resource IDs: (65535)