1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:26+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 # A = Alt key (or blank if not used)
32 # C = Ctrl key (or blank if not used)
33 # S = Shift key (or blank if not used)
34 # X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
50 msgid "%.2f MiB transferred"
53 #. Resource IDs: (3868)
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
58 #. Resource IDs: (3867)
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 съдържа грешен път."
63 #. Resource IDs: (3868)
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
68 #. Resource IDs: (3868)
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "%1 има грешен формат."
73 #. Resource IDs: (3867)
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 не бе намерен."
78 #. Resource IDs: (601)
81 msgstr "Преди %1!d! ден"
83 #. Resource IDs: (601)
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr "Преди %1!d! дни"
88 #. Resource IDs: (601)
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr "Преди %1!d! час"
93 #. Resource IDs: (601)
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr "Преди %1!d! часа"
98 #. Resource IDs: (601)
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr "Преди %1!d! минута"
103 #. Resource IDs: (601)
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr "Преди %1!d! месец"
108 #. Resource IDs: (601)
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месеца"
113 #. Resource IDs: (602)
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr "Преди %1!d! секунда"
118 #. Resource IDs: (602)
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунди"
123 #. Resource IDs: (601)
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr "Преди %1!d! седмица"
128 #. Resource IDs: (601)
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмици"
133 #. Resource IDs: (601)
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr "Преди %1!d! година"
138 #. Resource IDs: (601)
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr "Преди %1!d! години"
143 #. Resource IDs: (90)
145 msgid "%1!d! items selected"
148 #. Resource IDs: (602)
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "Преди %1!d! минути"
153 #. Resource IDs: (90)
158 #. Resource IDs: (90)
162 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
165 #. Resource IDs: (90)
172 #. Resource IDs: (3860)
176 "Continue running script?"
177 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
179 #. Resource IDs: (3859)
183 "Cannot find this file.\n"
184 "Verify that the correct path and file name are given."
185 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
187 #. Resource IDs: (91)
189 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
192 #. Resource IDs: (357)
194 msgid "%I64d Bytes transferred"
195 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
197 #. Resource IDs: (357)
199 msgid "%I64d KiB transferred"
202 #. Resource IDs: (75)
204 msgid "%d commits ahead \"%s\""
207 #. Resource IDs: (1256)
209 msgid "%d files changed"
212 #. Resource IDs: (65)
214 msgid "%d files removed."
217 #. Resource IDs: (69)
219 msgid "%d files reverted to %s."
222 #. Resource IDs: (169)
224 msgid "%d files selected, %d files total"
225 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
227 #. Resource IDs: (246)
229 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
230 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
236 "click to toggle alpha\n"
237 "double click to automatically toggle alpha"
238 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
240 #. Resource IDs: (226)
242 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
243 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
250 #. Resource IDs: (226)
252 msgid "%s - at revision: %d"
253 msgstr "%s - редакция: %d"
255 #. Resource IDs: (3887)
257 msgid "%s [Recovered]"
258 msgstr "%s [Възстановени]"
260 #. Resource IDs: (226)
265 #. Resource IDs: (87)
267 msgid "%s requires Git >= %s"
270 #. Resource IDs: (357)
275 #. Resource IDs: (151)
277 msgid "%s: Working Tree"
280 #. Resource IDs: (145)
282 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
283 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
285 #. Resource IDs: (145)
287 msgid "%s\\Export of %s"
288 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
290 #. Resource IDs: (3850)
297 #. Resource IDs: (376)
301 "Could not be cleanly patched."
304 #. Resource IDs: (145)
308 "Do you want to remove it anyway?"
309 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
311 #. Resource IDs: (69)
315 "is a directory, not a file!\n"
316 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
317 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
319 #. Resource IDs: (16923)
323 #. Resource IDs: (1656)
327 #. Resource IDs: (57664)
328 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
331 #. Resource IDs: (57664)
332 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
335 #. Resource IDs: (16920)
339 #. Resource IDs: (1382)
343 #. Resource IDs: (17075)
345 msgstr "&Добавяне >>"
347 #. Resource IDs: (1505)
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add New/Save"
355 #. Resource IDs: (68)
359 #. Resource IDs: (1064)
360 msgid "&Add or Remove Buttons"
361 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
363 #. Resource IDs: (8, 1098)
365 msgstr "&Добавяне..."
367 #. Resource IDs: (1090, 1093)
369 msgstr "&Допълнителни..."
371 #. Resource IDs: (1701)
375 #. Resource IDs: (3936)
376 msgid "&All Branches"
379 #. Resource IDs: (65535)
380 msgid "&Application Look"
383 #. Resource IDs: (1613)
387 #. Resource IDs: (1013)
388 msgid "&Apply unified diff"
389 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
391 #. Resource IDs: (65535)
395 #. Resource IDs: (16645)
399 #. Resource IDs: (16633)
400 msgid "&Associate double-click event with:"
401 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
403 #. Resource IDs: (1066)
405 msgstr "&Автоматично скриване"
407 #. Resource IDs: (65535)
408 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
411 #. Resource IDs: (1505)
412 msgid "&Autoload Putty Key"
415 #. Resource IDs: (1015)
416 msgid "&Backup original file"
417 msgstr "&Запис на резервно копие"
419 #. Resource IDs: (13)
423 #. Resource IDs: (1254)
424 msgid "&Blame changes"
425 msgstr "&Авторство на промените"
427 #. Resource IDs: (322, 1252)
428 msgid "&Blame revisions"
429 msgstr "&Авторство на редакции"
431 #. Resource IDs: (65535)
435 #. Resource IDs: (65535)
439 #. Resource IDs: (1512)
443 #. Resource IDs: (4566)
447 #. Resource IDs: (1382)
451 #. Resource IDs: (1251)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
455 #. Resource IDs: (1001, 1009)
459 #. Resource IDs: (16913)
460 msgid "&Button Appearance..."
461 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
463 #. Resource IDs: (65535)
464 msgid "&Button text:"
465 msgstr "&Текст на бутоните"
467 #. Resource IDs: (1051)
475 #. Resource IDs: (65535)
479 #. Resource IDs: (65535)
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Choose commands from:"
485 msgstr "&Изберете команди от:"
491 #. Resource IDs: (57632)
495 #. Resource IDs: (1686)
499 #. Resource IDs: (1, 58112)
503 #. Resource IDs: (16922)
504 msgid "&Close Window(s)"
505 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
507 #. Resource IDs: (65535)
511 #. Resource IDs: (1625)
515 #. Resource IDs: (355)
516 msgid "&Commit submodule..."
519 #. Resource IDs: (68)
525 msgstr "&Поверяване..."
527 #. Resource IDs: (1252)
528 msgid "&Compare revisions"
529 msgstr "&Сравняване на редакции"
531 #. Resource IDs: (92)
532 msgid "&Compressed Graph"
535 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
539 #. Resource IDs: (16911)
540 msgid "&Copy Button Image"
541 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
543 #. Resource IDs: (57634)
544 msgid "&Copy\tCtrl+C"
547 #. Resource IDs: (1662)
549 msgstr "&Допълнително"
551 #. Resource IDs: (1269)
553 msgstr "&По подразбиране"
555 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
559 #. Resource IDs: (17)
560 msgid "&Delete (keep local)"
561 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
563 #. Resource IDs: (1507)
564 msgid "&Delete Filter"
567 #. Resource IDs: (70)
568 msgid "&Delete remote && local"
571 #. Resource IDs: (65535)
572 msgid "&Detect moved or copied lines"
575 #. Resource IDs: (65535)
576 msgid "&Detect moved or copied lines:"
579 #. Resource IDs: (12)
583 #. Resource IDs: (14)
584 msgid "&Diff with previous version"
585 msgstr "&Разлики с предишна версия"
587 #. Resource IDs: (65535)
591 #. Resource IDs: (32789)
595 #. Resource IDs: (71)
599 #. Resource IDs: (1412)
600 msgid "&Do the same for the rest"
603 #. Resource IDs: (1066)
607 #. Resource IDs: (1032)
608 msgid "&Don't ask me again"
611 #. Resource IDs: (1384)
615 #. Resource IDs: (78, 1710)
619 #. Resource IDs: (65535)
623 #. Resource IDs: (84)
624 msgid "&Edit .git/config"
627 #. Resource IDs: (1559)
631 #. Resource IDs: (1506)
635 #. Resource IDs: (12)
636 msgid "&Edit conflicts"
637 msgstr "&Промяна на конфликти"
639 #. Resource IDs: (1099, 16510)
643 #. Resource IDs: (1614)
647 #. Resource IDs: (65535)
651 #. Resource IDs: (1023)
652 msgid "&Enable Proxy Server"
653 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
655 #. Resource IDs: (32976)
659 #. Resource IDs: (323)
660 msgid "&Export selection to..."
661 msgstr "&Експорт на избраното в..."
663 #. Resource IDs: (1092, 1095)
667 #. Resource IDs: (65535)
671 #. Resource IDs: (1, 57636)
675 #. Resource IDs: (57636)
676 msgid "&Find\tCtrl+F"
679 #. Resource IDs: (32778)
680 msgid "&Fit images in window"
681 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
683 #. Resource IDs: (1050)
684 msgid "&Fixed drives"
685 msgstr "&Фиксирани устройства"
687 #. Resource IDs: (1065)
691 #. Resource IDs: (1638, 32782)
692 msgid "&Follow renames"
695 #. Resource IDs: (65535)
696 msgid "&Font for log messages:"
697 msgstr "&Шрифт за дневника:"
699 #. Resource IDs: (65535)
703 #. Resource IDs: (1521)
707 #. Resource IDs: (1607)
708 msgid "&Force Rebase"
711 #. Resource IDs: (1608)
715 #. Resource IDs: (2153)
716 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
719 #. Resource IDs: (220)
720 msgid "&Go to\tCtrl+G"
723 #. Resource IDs: (91)
724 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
727 #. Resource IDs: (65535)
731 #. Resource IDs: (1511)
735 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
739 #. Resource IDs: (57667, 57670)
743 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
747 #. Resource IDs: (1170)
749 msgstr "&Комплект с иконки:"
751 #. Resource IDs: (72)
755 #. Resource IDs: (15)
757 msgid "&Ignore %d items by name"
758 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
760 #. Resource IDs: (32786)
761 msgid "&Ignore whitespace"
764 #. Resource IDs: (16914)
766 msgstr "&Изображение"
768 #. Resource IDs: (32790)
770 msgstr "Информация за &картинка"
772 #. Resource IDs: (16505)
774 msgstr "&Само изображението"
780 #. Resource IDs: (65535)
781 msgid "&Initial directory:"
782 msgstr "&Начална директория:"
784 #. Resource IDs: (1693)
785 msgid "&Initialize submodules (--init)"
788 #. Resource IDs: (81)
792 #. Resource IDs: (1016)
793 msgid "&Jump to first difference when loading"
794 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
796 #. Resource IDs: (1483)
800 #. Resource IDs: (68)
801 msgid "&Keep current state"
804 #. Resource IDs: (92)
808 #. Resource IDs: (65535)
812 #. Resource IDs: (16653)
814 msgstr "&Големи иконки"
816 #. Resource IDs: (1602)
817 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
820 #. Resource IDs: (1065)
821 msgid "&Limit search to modified lines"
822 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
824 #. Resource IDs: (65535)
828 #. Resource IDs: (1078)
832 #. Resource IDs: (88)
834 msgid "&Line number (%d - %d)"
837 #. Resource IDs: (32797)
838 msgid "&Link image positions"
839 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
841 #. Resource IDs: (1172)
843 msgstr "&Списъчен изглед"
845 #. Resource IDs: (1616)
846 msgid "&Local Branch:"
849 #. Resource IDs: (92)
850 msgid "&Local branches"
853 #. Resource IDs: (1504)
857 #. Resource IDs: (65535)
861 #. Resource IDs: (65535)
862 msgid "&Max line length for inline diffs"
865 #. Resource IDs: (16543)
866 msgid "&Menu animations:"
867 msgstr "&Анимации на менюто:"
869 #. Resource IDs: (16921)
870 msgid "&Menu contents:"
871 msgstr "&Съдържание на меню:"
873 #. Resource IDs: (1735)
881 #. Resource IDs: (1012)
885 #. Resource IDs: (1648)
889 #. Resource IDs: (1241)
893 #. Resource IDs: (16925)
897 #. Resource IDs: (32880)
898 msgid "&Moved blocks"
901 #. Resource IDs: (1515)
905 #. Resource IDs: (65535)
909 #. Resource IDs: (65535)
913 #. Resource IDs: (1049)
914 msgid "&Network drives"
915 msgstr "&Мрежови устройства"
917 #. Resource IDs: (65535)
921 #. Resource IDs: (16509, 16615)
925 #. Resource IDs: (58114)
927 msgstr "&Следваща страница"
929 #. Resource IDs: (16632)
930 msgid "&No double-click event"
931 msgstr "&Без двойно щракване"
933 #. Resource IDs: (1734)
937 #. Resource IDs: (1702)
941 #. Resource IDs: (1661)
945 #. Resource IDs: (1, 66)
949 #. Resource IDs: (3845)
951 msgstr "&Една страница"
953 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
957 #. Resource IDs: (84)
958 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
961 #. Resource IDs: (57601)
962 msgid "&Open...\tCtrl+O"
965 #. Resource IDs: (1382)
969 #. Resource IDs: (65535)
970 msgid "&Overlay Icon:"
973 #. Resource IDs: (32772)
974 msgid "&Overlay images"
975 msgstr "&Припокриване на изображенията"
977 #. Resource IDs: (1411, 65535)
981 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
985 #. Resource IDs: (1560)
989 #. Resource IDs: (1414)
993 #. Resource IDs: (1069)
994 msgid "&Print Preview"
995 msgstr "&Преглед за печат"
997 #. Resource IDs: (58116)
1001 #. Resource IDs: (66)
1005 #. Resource IDs: (76)
1009 #. Resource IDs: (1481)
1010 msgid "&Push all branches"
1013 #. Resource IDs: (72)
1017 #. Resource IDs: (1246)
1018 msgid "&Recent messages"
1019 msgstr "&Последни съобщения"
1021 #. Resource IDs: (1694)
1025 #. Resource IDs: (65535)
1029 #. Resource IDs: (1253)
1033 #. Resource IDs: (1579)
1037 #. Resource IDs: (1382)
1039 msgstr "&Опресняване"
1041 #. Resource IDs: (20093)
1042 msgid "&Regular Expression"
1045 #. Resource IDs: (97)
1046 msgid "&Remind me later"
1049 #. Resource IDs: (1617)
1050 msgid "&Remote Branch:"
1053 #. Resource IDs: (92)
1054 msgid "&Remote branches"
1057 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1061 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1063 msgstr "&Премахване"
1065 #. Resource IDs: (1411)
1066 msgid "&Remove this file from index"
1069 #. Resource IDs: (1511)
1073 #. Resource IDs: (15)
1074 msgid "&Repo-browser"
1075 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1077 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1081 #. Resource IDs: (1019)
1082 msgid "&Reset Toolbar"
1083 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1085 #. Resource IDs: (1355)
1086 msgid "&Reset filter"
1089 #. Resource IDs: (16657)
1090 msgid "&Reset my usage data"
1091 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1093 #. Resource IDs: (16910)
1094 msgid "&Reset to Default"
1097 #. Resource IDs: (66)
1101 #. Resource IDs: (69)
1105 #. Resource IDs: (68)
1106 msgid "&Restore old state"
1109 #. Resource IDs: (1252)
1110 msgid "&Revert change by this commit"
1113 #. Resource IDs: (1252)
1114 msgid "&Revert changes by these commits"
1117 #. Resource IDs: (65535)
1118 msgid "&SSH client:"
1119 msgstr "&SSH клиент:"
1121 #. Resource IDs: (65535)
1122 msgid "&Saturation:"
1123 msgstr "&Наситеност:"
1125 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1129 #. Resource IDs: (1023)
1130 msgid "&Save authentication"
1131 msgstr "&Запис на удостоверението"
1133 #. Resource IDs: (272, 32806)
1134 msgid "&Save graph as..."
1135 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1137 #. Resource IDs: (322)
1138 msgid "&Save list of selected files to..."
1139 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1141 #. Resource IDs: (84)
1142 msgid "&Set Git path"
1145 #. Resource IDs: (1486)
1146 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1149 #. Resource IDs: (9)
1153 #. Resource IDs: (32783)
1154 msgid "&Settings..."
1157 #. Resource IDs: (65535)
1158 msgid "&Show Menus for:"
1159 msgstr "&Показване на менютата за:"
1161 #. Resource IDs: (16612)
1162 msgid "&Show text labels"
1163 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1165 #. Resource IDs: (65535)
1166 msgid "&Signing key ID:"
1169 #. Resource IDs: (66)
1173 #. Resource IDs: (1524)
1177 #. Resource IDs: (1561)
1181 #. Resource IDs: (1616)
1185 #. Resource IDs: (16917)
1186 msgid "&Start Group"
1187 msgstr "&Стартова група"
1189 #. Resource IDs: (86)
1193 #. Resource IDs: (59393)
1197 #. Resource IDs: (1525)
1198 msgid "&Switch to new branch"
1201 #. Resource IDs: (1173)
1202 msgid "&Symbol View"
1203 msgstr "С&имволен изглед"
1205 #. Resource IDs: (65535)
1207 msgstr "Размер на &табулатора:"
1209 #. Resource IDs: (1069)
1210 msgid "&Tabbed Document"
1211 msgstr "&Табулиран документ"
1213 #. Resource IDs: (1513)
1217 #. Resource IDs: (91)
1221 #. Resource IDs: (65535)
1225 #. Resource IDs: (16915)
1229 #. Resource IDs: (16506)
1231 msgstr "&Само текст"
1233 #. Resource IDs: (1222)
1234 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1235 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1237 #. Resource IDs: (59392)
1241 #. Resource IDs: (65535)
1242 msgid "&Toolbar Name:"
1243 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1245 #. Resource IDs: (65535)
1246 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1249 #. Resource IDs: (65535)
1251 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1253 #. Resource IDs: (9)
1254 msgid "&TortoiseGit"
1255 msgstr "&TortoiseGit"
1257 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1258 msgid "&TortoiseGitMerge"
1259 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1261 #. Resource IDs: (1605)
1265 #. Resource IDs: (3845)
1267 msgstr "&Две страници"
1269 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1273 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1277 #. Resource IDs: (110)
1278 msgid "&Unified diff"
1279 msgstr "&Unified Diff"
1281 #. Resource IDs: (1256)
1282 msgid "&Unified diff with"
1285 #. Resource IDs: (1061)
1286 msgid "&Unknown drives"
1287 msgstr "&Непознати устройства"
1289 #. Resource IDs: (1383)
1293 #. Resource IDs: (1253)
1294 msgid "&Update item to revision"
1295 msgstr "&обнови обект до редакция"
1297 #. Resource IDs: (4567)
1301 #. Resource IDs: (1184)
1302 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1303 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1305 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1307 msgstr "&Потребител:"
1309 #. Resource IDs: (65535)
1313 #. Resource IDs: (65535)
1317 #. Resource IDs: (1568)
1318 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1321 #. Resource IDs: (1203)
1322 msgid "&Whole Project"
1323 msgstr "&Целият проект"
1325 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1329 #. Resource IDs: (32790)
1330 msgid "&Within file"
1333 #. Resource IDs: (1657)
1334 msgid "&ignore space change"
1337 #. Resource IDs: (1498)
1338 msgid "&known changes"
1341 #. Resource IDs: (88)
1342 msgid "(TortoiseGit default)"
1345 #. Resource IDs: (85)
1350 #. Resource IDs: (213)
1351 msgid "(no changelist)"
1352 msgstr "(няма списък с промени)"
1354 #. Resource IDs: (314)
1355 msgid "(no line number)"
1356 msgstr "(няма номер на ред)"
1358 #. Resource IDs: (214)
1360 msgstr "(без стойност)"
1362 #. Resource IDs: (314)
1364 msgstr "(не е намерено)"
1366 #. Resource IDs: (245)
1368 msgstr "(неизвестен)"
1370 #. Resource IDs: (188)
1375 #. Resource IDs: (188)
1380 #. Resource IDs: (86)
1384 #. Resource IDs: (1131)
1388 #. Resource IDs: (1007)
1390 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1393 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1394 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1398 #. Resource IDs: (16527)
1402 #. Resource IDs: (91)
1403 msgid ".git/config in the repository root"
1406 #. Resource IDs: (1691)
1407 msgid ".git/info/exclude"
1408 msgstr ".git/info/exclude"
1410 #. Resource IDs: (1690)
1411 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1414 #. Resource IDs: (1689)
1415 msgid ".gitignore in the repository root"
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1422 #. Resource IDs: (16506)
1426 #. Resource IDs: (65535)
1430 #. Resource IDs: (76)
1431 msgid "<All Branches>"
1432 msgstr "<Всички браншове>"
1434 #. Resource IDs: (65)
1435 msgid "<Auto Generated by Git>"
1436 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1438 #. Resource IDs: (93)
1439 msgid "<Local Branches>"
1442 #. Resource IDs: (76)
1444 msgstr "<Без бранш>"
1446 #. Resource IDs: (1069)
1448 msgstr "<Разделител>"
1450 #. Resource IDs: (1007)
1452 msgstr "<Неозаглавен>"
1454 #. Resource IDs: (145)
1456 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1457 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1458 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1459 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1460 "And <u>read the manual!</u>"
1461 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1463 #. Resource IDs: (84)
1465 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1467 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1469 #. Resource IDs: (84)
1470 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1473 #. Resource IDs: (84)
1474 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1477 #. Resource IDs: (68)
1479 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1480 "Do you want to create a branch now?"
1483 #. Resource IDs: (70)
1484 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1487 #. Resource IDs: (72)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1491 #. Resource IDs: (85)
1492 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1495 #. Resource IDs: (72)
1496 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1499 #. Resource IDs: (66)
1501 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1506 #. Resource IDs: (85)
1507 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1514 #. Resource IDs: (84)
1515 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1518 #. Resource IDs: (84)
1519 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1522 #. Resource IDs: (72)
1523 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1526 #. Resource IDs: (16603)
1530 #. Resource IDs: (209)
1531 msgid "<new changelist>"
1532 msgstr "<нов списък с промени>"
1534 #. Resource IDs: (59392)
1535 msgid "<placeholder>"
1538 #. Resource IDs: (32814)
1542 #. Resource IDs: (85)
1544 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1545 "This can cause problems so you should avoid it."
1548 #. Resource IDs: (85)
1549 msgid "A branch with this name already exists."
1552 #. Resource IDs: (69)
1554 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1555 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1558 #. Resource IDs: (201)
1559 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1562 #. Resource IDs: (195)
1564 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1565 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1568 #. Resource IDs: (197)
1570 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1571 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1572 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1573 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1575 #. Resource IDs: (194)
1577 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1579 "An empty list will allow overlays on all paths."
1582 #. Resource IDs: (3843)
1583 msgid "A required resource was unavailable."
1584 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1586 #. Resource IDs: (85)
1588 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1589 "This can cause problems so you should avoid it."
1592 #. Resource IDs: (85)
1593 msgid "A tag with this name already exists."
1596 #. Resource IDs: (79)
1598 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1599 "If you don't have one use NotePad."
1600 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1602 #. Resource IDs: (66)
1606 #. Resource IDs: (9)
1610 #. Resource IDs: (1)
1614 #. Resource IDs: (1128)
1615 msgid "Abbreviate renamings"
1618 #. Resource IDs: (65535)
1619 msgid "Abbreviated size"
1622 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1626 #. Resource IDs: (15)
1627 msgid "Abort &Merge"
1630 #. Resource IDs: (4592)
1634 #. Resource IDs: (15)
1635 msgid "Aborts a running merge."
1638 #. Resource IDs: (156)
1642 #. Resource IDs: (129)
1643 msgid "About TortoiseGit"
1644 msgstr "Относно TortoiseGit"
1646 #. Resource IDs: (100)
1647 msgid "About TortoiseGitBlame"
1650 #. Resource IDs: (136)
1651 msgid "About TortoiseGitMerge"
1652 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1654 #. Resource IDs: (1)
1655 msgid "Accept certificate"
1658 #. Resource IDs: (3867)
1660 msgid "Access to %1 was denied."
1661 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1663 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1667 #. Resource IDs: (65535)
1669 msgstr "Дневник на действията"
1671 #. Resource IDs: (1251)
1675 #. Resource IDs: (3826)
1676 msgid "Activate Task List"
1677 msgstr "Показване на списък със задачите"
1679 #. Resource IDs: (1066)
1680 msgid "Active Files"
1681 msgstr "Активни файлове"
1683 #. Resource IDs: (3865)
1686 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1687 "Discard all changes to %1?"
1688 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1690 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1694 #. Resource IDs: (1482)
1695 msgid "Add &Signed-off-by"
1698 #. Resource IDs: (1253)
1700 msgid "Add '%s' to dictionary"
1701 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1703 #. Resource IDs: (323)
1707 #. Resource IDs: (1482)
1708 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1711 #. Resource IDs: (110)
1712 msgid "Add extension specific diff program"
1713 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1715 #. Resource IDs: (110)
1716 msgid "Add extension specific merge program"
1717 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1719 #. Resource IDs: (1065)
1720 msgid "Add new files automatically to Git"
1723 #. Resource IDs: (13)
1724 msgid "Add to &ignore list"
1725 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1727 #. Resource IDs: (1068)
1728 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1729 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1731 #. Resource IDs: (209, 1279)
1733 msgstr "Добавяне..."
1735 #. Resource IDs: (171)
1736 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1737 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1739 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1743 #. Resource IDs: (145)
1746 "Added the file pattern(s)\n"
1748 "to the ignore list."
1749 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1751 #. Resource IDs: (263)
1755 #. Resource IDs: (9)
1756 msgid "Adds file(s) to Git control"
1759 #. Resource IDs: (13)
1760 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1761 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1763 #. Resource IDs: (2049)
1765 "Adjust the settings\n"
1767 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1769 #. Resource IDs: (340)
1771 msgstr "Допълнителни"
1773 #. Resource IDs: (170)
1774 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1775 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1777 #. Resource IDs: (110)
1778 msgid "Advanced diff settings"
1779 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1781 #. Resource IDs: (110)
1782 msgid "Advanced merge settings"
1783 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1785 #. Resource IDs: (606)
1789 #. Resource IDs: (1007)
1790 msgid "All Commands"
1791 msgstr "Всички команди"
1793 #. Resource IDs: (3841)
1794 msgid "All Files (*.*)"
1795 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1797 #. Resource IDs: (157)
1798 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1799 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1801 #. Resource IDs: (1256)
1803 msgstr "Всички основни"
1805 #. Resource IDs: (93)
1806 msgid "All local branches"
1809 #. Resource IDs: (96)
1813 #. Resource IDs: (96)
1817 #. Resource IDs: (9690)
1818 msgid "All tags only"
1819 msgstr "Всички тагове само"
1821 #. Resource IDs: (1008)
1823 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1825 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1827 #. Resource IDs: (1008)
1829 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1831 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1833 #. Resource IDs: (1008)
1836 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1837 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1839 #. Resource IDs: (1007)
1842 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1843 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1845 #. Resource IDs: (2062)
1847 "Allow Editing for this view\n"
1851 #. Resource IDs: (90)
1852 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1855 #. Resource IDs: (66)
1856 msgid "Already up to date."
1857 msgstr "Вече е последна версия."
1859 #. Resource IDs: (1482)
1860 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1863 #. Resource IDs: (1485)
1864 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1867 #. Resource IDs: (1805)
1868 msgid "Always show long format"
1871 #. Resource IDs: (197)
1872 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1873 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1875 #. Resource IDs: (67)
1879 #. Resource IDs: (1555)
1880 msgid "Amend &Last Commit"
1883 #. Resource IDs: (80)
1885 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1888 #. Resource IDs: (78)
1891 "An external diff program used\r\n"
1892 "for comparing different revisions of files\r\n"
1894 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1895 "%base: the base file\r\n"
1896 "%mine: the modified file"
1899 #. Resource IDs: (79)
1902 "An external merge program used\r\n"
1903 "to resolve conflicted files.\r\n"
1905 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1906 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1907 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1908 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1909 "%base: the original file without your changes"
1912 #. Resource IDs: (3867)
1914 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1915 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1917 #. Resource IDs: (3843)
1918 msgid "An unknown error has occurred."
1919 msgstr "Непозната грешка."
1921 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1923 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1924 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1926 #. Resource IDs: (63)
1928 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1929 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1931 #. Resource IDs: (96)
1932 msgid "Annotated tags"
1935 #. Resource IDs: (251)
1936 msgid "Append right block"
1939 #. Resource IDs: (251)
1940 msgid "Append this block to left"
1943 #. Resource IDs: (65535)
1944 msgid "Application Frame Menus: "
1945 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1947 #. Resource IDs: (20)
1948 msgid "Apply Patch Serial..."
1951 #. Resource IDs: (603)
1952 msgid "Apply Patch..."
1955 #. Resource IDs: (311)
1956 msgid "Apply Patches"
1957 msgstr "Добавяне на поправки"
1959 #. Resource IDs: (22)
1960 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1963 #. Resource IDs: (1072)
1964 msgid "Apply unified diff"
1965 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1967 #. Resource IDs: (156, 626)
1971 #. Resource IDs: (65535)
1975 #. Resource IDs: (1495)
1976 msgid "Arbitrary &URL:"
1979 #. Resource IDs: (1258)
1980 msgid "Are you sure to reset columns?"
1983 #. Resource IDs: (68)
1984 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1987 #. Resource IDs: (145)
1988 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1989 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1991 #. Resource IDs: (79)
1994 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1995 " since the last update!"
1998 #. Resource IDs: (91)
2000 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2003 #. Resource IDs: (32793)
2004 msgid "Arrange &vertical"
2005 msgstr "Подреди &вертикално"
2007 #. Resource IDs: (264)
2009 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2010 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
2012 #. Resource IDs: (16528)
2013 msgid "Assigned to:"
2014 msgstr "Присвоено на:"
2016 #. Resource IDs: (10)
2017 msgid "Assume Unchanged"
2020 #. Resource IDs: (1550)
2021 msgid "Assume valid/unchanged"
2024 #. Resource IDs: (1550)
2025 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2028 #. Resource IDs: (32792)
2029 msgid "At file &creation"
2032 #. Resource IDs: (2054)
2033 msgid "At file creation"
2036 #. Resource IDs: (77)
2038 msgid "At revision: %d"
2039 msgstr "В редакция: %d"
2041 #. Resource IDs: (84)
2042 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2045 #. Resource IDs: (3843)
2046 msgid "Attempted an unsupported operation."
2047 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2049 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2051 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2052 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2054 #. Resource IDs: (3868)
2056 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2057 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2059 #. Resource IDs: (3868)
2061 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2062 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2064 #. Resource IDs: (65535)
2065 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2068 #. Resource IDs: (131, 160)
2069 msgid "Authentication"
2070 msgstr "Удостоверяване"
2072 #. Resource IDs: (1278)
2073 msgid "Authentication data"
2074 msgstr "Удостоверения"
2076 #. Resource IDs: (207, 1251)
2080 #. Resource IDs: (605)
2081 msgid "Author Email"
2082 msgstr "Поща на автор"
2084 #. Resource IDs: (65535)
2085 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2086 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2088 #. Resource IDs: (116)
2092 #. Resource IDs: (1265)
2093 msgid "Authors case sensitive"
2094 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2096 #. Resource IDs: (65535)
2100 #. Resource IDs: (65535)
2102 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2103 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2104 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2106 #. Resource IDs: (65535)
2107 msgid "Auto CrLf convert"
2110 #. Resource IDs: (65535)
2114 #. Resource IDs: (1003)
2116 msgstr "Автоматично скриване"
2118 #. Resource IDs: (1003)
2119 msgid "Auto Hide All"
2120 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2122 #. Resource IDs: (1631)
2126 #. Resource IDs: (222)
2127 msgid "Auto-close if no conflicts"
2128 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2130 #. Resource IDs: (222)
2131 msgid "Auto-close if no errors"
2132 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2134 #. Resource IDs: (222)
2135 msgid "Auto-close if no further options are available"
2138 #. Resource IDs: (222)
2139 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2140 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2142 #. Resource IDs: (195)
2144 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2145 "from the files that you have changed as you type a log message."
2146 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2148 #. Resource IDs: (1505)
2149 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2152 #. Resource IDs: (1619)
2153 msgid "Autoload Putty &Key"
2156 #. Resource IDs: (438)
2158 msgstr "Автоматично"
2160 #. Resource IDs: (1073)
2161 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2162 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2164 #. Resource IDs: (306)
2165 msgid "Autotext Tester"
2168 #. Resource IDs: (1157)
2172 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2176 #. Resource IDs: (1064)
2180 #. Resource IDs: (65535)
2184 #. Resource IDs: (65535)
2188 #. Resource IDs: (246)
2190 msgstr "Лентова диаграма"
2192 #. Resource IDs: (1385)
2196 #. Resource IDs: (1522)
2198 msgstr "Базирано на"
2200 #. Resource IDs: (65535)
2202 msgstr "Базов файл:"
2204 #. Resource IDs: (1005)
2205 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2208 #. Resource IDs: (1)
2210 msgstr "Базова информация"
2212 #. Resource IDs: (65535)
2213 msgid "Between files:"
2216 #. Resource IDs: (5060)
2217 msgid "Big5 (Traditional)"
2218 msgstr "Big5 (Traditional)"
2220 #. Resource IDs: (11)
2224 #. Resource IDs: (9)
2228 #. Resource IDs: (11)
2229 msgid "Bisect reset"
2232 #. Resource IDs: (9, 4574)
2233 msgid "Bisect start"
2236 #. Resource IDs: (3850)
2240 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2242 #. Resource IDs: (156, 626)
2246 #. Resource IDs: (1252)
2250 #. Resource IDs: (1)
2254 #. Resource IDs: (32776)
2255 msgid "Blame previous revision"
2258 #. Resource IDs: (13)
2259 msgid "Blames each line of a file on an author"
2260 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2262 #. Resource IDs: (32812)
2266 #. Resource IDs: (156, 626)
2270 #. Resource IDs: (1)
2274 #. Resource IDs: (83)
2276 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2277 "Only one of those can be specified."
2278 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2280 #. Resource IDs: (70)
2282 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2283 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2285 #. Resource IDs: (188)
2286 msgid "Bottom View:"
2289 #. Resource IDs: (1007)
2293 #. Resource IDs: (1510)
2297 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2301 #. Resource IDs: (604)
2304 "Branch %s behind %s\r\n"
2305 "%s will fastforward to %s"
2308 #. Resource IDs: (93)
2312 #. Resource IDs: (68)
2316 #. Resource IDs: (64)
2317 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2320 #. Resource IDs: (602)
2321 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2324 #. Resource IDs: (1518)
2328 #. Resource IDs: (1383)
2332 #. Resource IDs: (21)
2333 msgid "Browse References"
2336 #. Resource IDs: (78)
2337 msgid "Browse for the external diff program"
2338 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2340 #. Resource IDs: (322)
2341 msgid "Browse references"
2344 #. Resource IDs: (1069)
2348 #. Resource IDs: (1251)
2350 msgstr "Номер на проблем"
2352 #. Resource IDs: (1578)
2353 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2356 #. Resource IDs: (1119)
2357 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2360 #. Resource IDs: (117)
2362 msgstr "Номера на проблеми"
2364 #. Resource IDs: (65535)
2368 #. Resource IDs: (327)
2369 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2372 #. Resource IDs: (16132)
2373 msgid "Button Appearance"
2374 msgstr "Външен вид на бутоните"
2376 #. Resource IDs: (1382)
2380 #. Resource IDs: (1383)
2384 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2386 msgstr "&Незабавна проверка"
2388 #. Resource IDs: (65535)
2392 #. Resource IDs: (77)
2393 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2394 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2396 #. Resource IDs: (65535)
2397 msgid "C&urrent Keys:"
2398 msgstr "&Текущи клавиши:"
2400 #. Resource IDs: (501)
2404 #. Resource IDs: (3697)
2408 #. Resource IDs: (65535)
2412 #. Resource IDs: (1741)
2416 #. Resource IDs: (1127)
2417 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2418 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2420 #. Resource IDs: (3865)
2421 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2422 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2424 #. Resource IDs: (82)
2433 #. Resource IDs: (1001)
2434 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2435 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2437 #. Resource IDs: (1001)
2438 msgid "Can't create a new image!"
2439 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2441 #. Resource IDs: (1001)
2442 msgid "Can't customize menus!"
2443 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2445 #. Resource IDs: (1001)
2446 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2447 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2449 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2453 #. Resource IDs: (315)
2456 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2459 #. Resource IDs: (315)
2462 "Don't switch the views"
2465 #. Resource IDs: (314)
2468 "Keep the empty file."
2471 #. Resource IDs: (315)
2474 "Resolve the conflicts first."
2477 #. Resource IDs: (315)
2480 "Stay with current files"
2483 #. Resource IDs: (315)
2486 "Stay with current settings"
2489 #. Resource IDs: (70)
2491 "Cannot combine commits now.\r\n"
2492 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2495 #. Resource IDs: (94)
2497 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2501 #. Resource IDs: (1)
2503 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2506 #. Resource IDs: (68)
2507 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2508 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2510 #. Resource IDs: (16926)
2514 #. Resource IDs: (65535)
2515 msgid "Cascaded context menu"
2516 msgstr "Падащо контекстно меню"
2518 #. Resource IDs: (117)
2519 msgid "Case-sensitive"
2522 #. Resource IDs: (65535)
2523 msgid "Cate&gories:"
2524 msgstr "&Категории:"
2526 #. Resource IDs: (65535)
2530 #. Resource IDs: (65535)
2531 msgid "Central European"
2532 msgstr "Централно европейски"
2534 #. Resource IDs: (65535)
2535 msgid "Certificate verification failed!"
2538 #. Resource IDs: (1697)
2542 #. Resource IDs: (3601)
2544 "Change the printer and printing options\n"
2548 #. Resource IDs: (3601)
2550 "Change the printing options\n"
2554 #. Resource IDs: (626)
2556 "Change the style of the application\n"
2560 #. Resource IDs: (3825)
2561 msgid "Change the window position"
2562 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2564 #. Resource IDs: (3825)
2565 msgid "Change the window size"
2566 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2568 #. Resource IDs: (95)
2572 #. Resource IDs: (199)
2573 msgid "Changed Files"
2574 msgstr "Променени файлове"
2576 #. Resource IDs: (324)
2578 msgid "Changed files between %s and %s"
2581 #. Resource IDs: (324)
2583 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2586 #. Resource IDs: (163)
2588 msgid "Changed files: %d"
2589 msgstr "Променени файлове: %d"
2591 #. Resource IDs: (2054)
2592 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2595 #. Resource IDs: (2054)
2596 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2599 #. Resource IDs: (2054)
2600 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2603 #. Resource IDs: (2054)
2604 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2607 #. Resource IDs: (264)
2609 msgid "Changelist %s moved"
2610 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2612 #. Resource IDs: (1242)
2613 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2614 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2616 #. Resource IDs: (2060)
2617 msgid "Changes the style of the application"
2620 #. Resource IDs: (65535)
2621 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2624 #. Resource IDs: (3887)
2626 msgstr "Поставяне на отметка"
2628 #. Resource IDs: (174)
2629 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2632 #. Resource IDs: (1031)
2633 msgid "Check For Updates..."
2634 msgstr "Проверка за обновления..."
2636 #. Resource IDs: (13)
2637 msgid "Check for modi&fications"
2638 msgstr "Про&верка за промени"
2640 #. Resource IDs: (251)
2641 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2642 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2644 #. Resource IDs: (194)
2646 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2647 "of the TortoiseGit submenu"
2650 #. Resource IDs: (173)
2652 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2653 "menu (SHIFT + left click)"
2656 #. Resource IDs: (81)
2657 msgid "Check to show relative times in log messages"
2660 #. Resource IDs: (80)
2661 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2662 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2664 #. Resource IDs: (1700)
2668 #. Resource IDs: (77)
2672 #. Resource IDs: (93)
2673 msgid "Checkout with merge"
2676 #. Resource IDs: (67)
2680 #. Resource IDs: (70)
2681 msgid "Cherry Pick failed"
2684 #. Resource IDs: (1257)
2685 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2688 #. Resource IDs: (1255)
2689 msgid "Cherry Pick this commit..."
2692 #. Resource IDs: (90)
2693 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2696 #. Resource IDs: (65535)
2700 #. Resource IDs: (602)
2701 msgid "Choose Repository"
2704 #. Resource IDs: (88)
2705 msgid "Chronological reversed (git default)"
2708 #. Resource IDs: (4572)
2712 #. Resource IDs: (1630)
2714 msgstr "Изчистен тип"
2716 #. Resource IDs: (96)
2717 msgid "Clean permanently"
2720 #. Resource IDs: (96)
2721 msgid "Clean to recycle bin"
2724 #. Resource IDs: (76)
2725 msgid "Clean up stale remote branches"
2728 #. Resource IDs: (145)
2732 #. Resource IDs: (146)
2733 msgid "Cleaning up."
2734 msgstr "Изчистване."
2736 #. Resource IDs: (83)
2739 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2741 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2743 #. Resource IDs: (79)
2746 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2748 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2750 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2754 #. Resource IDs: (1057)
2758 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2760 #. Resource IDs: (196)
2762 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2765 #. Resource IDs: (196)
2767 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2770 #. Resource IDs: (196)
2773 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2776 #. Resource IDs: (197)
2778 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2779 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2781 #. Resource IDs: (195)
2783 "Clears the stored authentication.\r\n"
2784 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2785 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2787 #. Resource IDs: (196)
2789 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2790 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2792 #. Resource IDs: (1466)
2793 msgid "Click here to go to the website"
2794 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2796 #. Resource IDs: (170)
2797 msgid "Click here to select a recently typed message"
2798 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2800 #. Resource IDs: (65535)
2802 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2804 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2806 #. Resource IDs: (65535)
2808 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2810 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2812 #. Resource IDs: (2058)
2814 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2818 #. Resource IDs: (257)
2820 msgstr "Системен буфер"
2822 #. Resource IDs: (606)
2826 #. Resource IDs: (1572)
2827 msgid "Clone Existing Repository"
2828 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2830 #. Resource IDs: (22)
2831 msgid "Clone a repository"
2832 msgstr "Клониране на хранилище"
2834 #. Resource IDs: (1653)
2835 msgid "Clone into Bare Repo"
2838 #. Resource IDs: (14)
2840 msgstr "Клониране..."
2842 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2846 #. Resource IDs: (1065)
2847 msgid "Close Full Screen"
2848 msgstr "Изход от цял екран"
2850 #. Resource IDs: (3633)
2852 "Close Print Preview\n"
2854 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2856 #. Resource IDs: (222)
2857 msgid "Close manually"
2858 msgstr "Ръчно затваряне"
2860 #. Resource IDs: (3841)
2862 "Close print preview mode\n"
2866 #. Resource IDs: (3601)
2868 "Close the active document\n"
2872 #. Resource IDs: (3825)
2873 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2874 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2876 #. Resource IDs: (156)
2880 #. Resource IDs: (2055)
2882 "Collapse unchanged sections\n"
2884 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2886 #. Resource IDs: (16662)
2890 #. Resource IDs: (32785)
2891 msgid "Color by age, &continuous"
2894 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2898 #. Resource IDs: (65535)
2902 #. Resource IDs: (1481)
2903 msgid "Combine One Mail"
2904 msgstr "Комбинирай една поща"
2906 #. Resource IDs: (1255)
2907 msgid "Combine to one commit"
2908 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2910 #. Resource IDs: (65535)
2914 #. Resource IDs: (220, 1002)
2918 #. Resource IDs: (198)
2919 msgid "Command Line"
2920 msgstr "Команден ред"
2922 #. Resource IDs: (1336)
2923 msgid "Command Line To Execute:"
2924 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2926 #. Resource IDs: (3857)
2927 msgid "Command failed."
2928 msgstr "Командата се провали."
2930 #. Resource IDs: (16104)
2934 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2938 #. Resource IDs: (96)
2940 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2943 #. Resource IDs: (94)
2945 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2948 #. Resource IDs: (1255)
2950 msgstr "Дата на поверяване"
2952 #. Resource IDs: (1255)
2953 msgid "Commit Email"
2954 msgstr "Поща на поверяване"
2956 #. Resource IDs: (603)
2957 msgid "Commit Finish"
2958 msgstr "Край на поверяване"
2960 #. Resource IDs: (1260)
2962 msgstr "Информация за поверяване"
2964 #. Resource IDs: (66)
2965 msgid "Commit Message"
2966 msgstr "Съобщение на поверяване"
2968 #. Resource IDs: (1255)
2970 msgstr "Име на поверяване"
2972 #. Resource IDs: (1750)
2973 msgid "Commit Ordering:"
2976 #. Resource IDs: (96)
2977 msgid "Commit super project"
2980 #. Resource IDs: (1110)
2982 msgstr "Поверяване в:"
2984 #. Resource IDs: (209, 1255)
2986 msgstr "Поверяване..."
2988 #. Resource IDs: (244)
2989 msgid "Commits by author"
2990 msgstr "Поверявания по автор"
2992 #. Resource IDs: (244)
2993 msgid "Commits by date"
2994 msgstr "Поверявания по дата"
2996 #. Resource IDs: (604)
2998 msgid "Commits each %s"
2999 msgstr "Поверяване на всеки %s"
3001 #. Resource IDs: (1135)
3002 msgid "Commits each week:"
3003 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
3005 #. Resource IDs: (9)
3006 msgid "Commits your changes to the repository"
3007 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
3009 #. Resource IDs: (605)
3010 msgid "Committer Email"
3011 msgstr "Поща на поверяващ"
3013 #. Resource IDs: (170)
3015 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3016 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3018 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3019 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
3021 #. Resource IDs: (65535)
3022 msgid "Common Name:"
3025 #. Resource IDs: (2054)
3026 msgid "Compare &HEAD revisions"
3027 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
3029 #. Resource IDs: (79)
3030 msgid "Compare selected refs"
3031 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
3033 #. Resource IDs: (64)
3034 msgid "Compare two files"
3035 msgstr "Сравни два файла"
3037 #. Resource IDs: (156)
3038 msgid "Compare whitespaces"
3039 msgstr "Сравняване на празните символи"
3041 #. Resource IDs: (1251)
3042 msgid "Compare with &working tree"
3045 #. Resource IDs: (138)
3046 msgid "Compare with b&ase"
3047 msgstr "Сравняване с &база"
3049 #. Resource IDs: (1251)
3050 msgid "Compare with previous revision"
3051 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
3053 #. Resource IDs: (2055)
3055 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3056 "Compare whitespaces"
3057 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
3059 #. Resource IDs: (12)
3061 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3063 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
3065 #. Resource IDs: (120)
3067 msgid "Comparing %s to %s"
3068 msgstr "Сравняване на %s с %s"
3070 #. Resource IDs: (74)
3074 #. Resource IDs: (65535)
3076 msgstr "Конфигурация"
3078 #. Resource IDs: (65535)
3079 msgid "Config source"
3082 #. Resource IDs: (65535)
3083 msgid "Config type:"
3086 #. Resource IDs: (7)
3087 msgid "Configure Filter Regexes"
3090 #. Resource IDs: (236)
3091 msgid "Configure Hook Scripts"
3092 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3094 #. Resource IDs: (284)
3095 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3096 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3098 #. Resource IDs: (65535)
3100 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3104 #. Resource IDs: (65535)
3105 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3106 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3108 #. Resource IDs: (65535)
3109 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3110 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3112 #. Resource IDs: (65535)
3113 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3116 #. Resource IDs: (1768)
3117 msgid "Confirm to kill running git process"
3120 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3124 #. Resource IDs: (67)
3125 msgid "Conflict Files"
3126 msgstr "Конфликтни файлове"
3128 #. Resource IDs: (65535)
3129 msgid "Conflict resolved"
3130 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3132 #. Resource IDs: (263, 65535)
3134 msgstr "С конфликти"
3136 #. Resource IDs: (86)
3140 #. Resource IDs: (188)
3142 msgid "Conflicts: %d"
3143 msgstr "Конфликти: %d"
3145 #. Resource IDs: (16520)
3146 msgid "Context Menus: "
3147 msgstr "Контекстни менюта:"
3149 #. Resource IDs: (65535)
3150 msgid "Context lines for patches"
3153 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3155 msgstr "Продължаване"
3157 #. Resource IDs: (1001)
3158 msgid "Contract docked window"
3159 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3161 #. Resource IDs: (501)
3162 msgid "Convert spaces to tabs"
3165 #. Resource IDs: (501)
3166 msgid "Convert tabs to spaces"
3169 #. Resource IDs: (1253)
3173 #. Resource IDs: (73)
3177 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3181 #. Resource IDs: (229)
3183 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3184 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3186 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3187 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3188 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3190 #. Resource IDs: (1057)
3194 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3196 #. Resource IDs: (209)
3197 msgid "Copy all information to clipboard"
3198 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3200 #. Resource IDs: (146)
3201 msgid "Copy and rename"
3202 msgstr "Копиране и преименуване"
3204 #. Resource IDs: (1252)
3205 msgid "Copy log messages to clipboard"
3206 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3208 #. Resource IDs: (32777)
3209 msgid "Copy log to clipboard"
3210 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3212 #. Resource IDs: (209)
3213 msgid "Copy paths to clipboard"
3214 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3216 #. Resource IDs: (90)
3217 msgid "Copy ref names"
3220 #. Resource IDs: (323)
3221 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3222 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3224 #. Resource IDs: (3603)
3226 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3228 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3230 #. Resource IDs: (1252)
3231 msgid "Copy to clipboard"
3232 msgstr "Копиране в системния буфер"
3234 #. Resource IDs: (98)
3236 msgid "Copy: New name for %s"
3237 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3239 #. Resource IDs: (80)
3242 msgstr "Копиране %s"
3244 #. Resource IDs: (80)
3246 msgstr "Копиране..."
3248 #. Resource IDs: (1001)
3249 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3252 #. Resource IDs: (1254)
3256 #. Resource IDs: (81)
3258 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3259 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3261 #. Resource IDs: (201)
3262 msgid "Could not check for a newer version!"
3263 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3265 #. Resource IDs: (93)
3267 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3270 #. Resource IDs: (81)
3273 "Could not copy the files!\n"
3278 #. Resource IDs: (3867)
3280 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3281 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3283 #. Resource IDs: (83)
3284 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3285 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3287 #. Resource IDs: (565)
3288 msgid "Could not find Super-project"
3291 #. Resource IDs: (81)
3292 msgid "Could not get the status!"
3293 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3295 #. Resource IDs: (3867)
3297 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3298 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3300 #. Resource IDs: (69)
3303 "Could not open the file\n"
3305 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3307 #. Resource IDs: (3867)
3309 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3310 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3312 #. Resource IDs: (82)
3314 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3315 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3317 #. Resource IDs: (70)
3318 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3321 #. Resource IDs: (70)
3322 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3325 #. Resource IDs: (70)
3326 msgid "Could not reset to original HEAD."
3329 #. Resource IDs: (81)
3332 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3334 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3336 #. Resource IDs: (66)
3339 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3340 "Patching is not possible!"
3343 #. Resource IDs: (64)
3344 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3347 #. Resource IDs: (81)
3350 "Could not start diff viewer!\n"
3355 #. Resource IDs: (81)
3358 "Could not start external diff program!\n"
3363 #. Resource IDs: (81)
3366 "Could not start external merge program!\n"
3371 #. Resource IDs: (3857)
3372 msgid "Could not start print job."
3373 msgstr "Грешка при отпечатване."
3375 #. Resource IDs: (83)
3378 "Could not start text viewer!\n"
3383 #. Resource IDs: (603)
3384 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3387 #. Resource IDs: (1253)
3388 msgid "Could not start thread!"
3389 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3391 #. Resource IDs: (1501)
3395 #. Resource IDs: (94)
3397 msgid "Count: %u matches."
3400 #. Resource IDs: (1683)
3401 msgid "Create &Library"
3402 msgstr "Създаване на &библиотека"
3404 #. Resource IDs: (1641)
3405 msgid "Create .gitignore file"
3408 #. Resource IDs: (82)
3409 msgid "Create Branch"
3410 msgstr "Създай бранш"
3412 #. Resource IDs: (1254)
3413 msgid "Create Branch at this version..."
3414 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3416 #. Resource IDs: (9)
3417 msgid "Create Branch..."
3418 msgstr "Създай бранш..."
3420 #. Resource IDs: (243)
3421 msgid "Create Changelist"
3422 msgstr "Създаване на списък с промени"
3424 #. Resource IDs: (1527)
3425 msgid "Create New Branch"
3426 msgstr "Създаване на нов бранш"
3428 #. Resource IDs: (20)
3429 msgid "Create Patch Serial..."
3430 msgstr "Създай серийна поправка..."
3432 #. Resource IDs: (81)
3434 msgstr "Създай етикет"
3436 #. Resource IDs: (1254)
3437 msgid "Create Tag at this version..."
3438 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3440 #. Resource IDs: (20)
3441 msgid "Create Tag..."
3442 msgstr "Създай етикет..."
3444 #. Resource IDs: (3601)
3446 "Create a new document\n"
3448 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3450 #. Resource IDs: (604)
3452 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3453 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3454 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3455 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3456 "history, and would want to send in fixes as patches."
3459 #. Resource IDs: (156)
3460 msgid "Create patch file"
3461 msgstr "Създай файл поправка"
3463 #. Resource IDs: (72)
3464 msgid "Create pull &request"
3467 #. Resource IDs: (8)
3468 msgid "Create repositor&y here..."
3471 #. Resource IDs: (85)
3475 #. Resource IDs: (10)
3476 msgid "Creates a branch or tag"
3477 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3479 #. Resource IDs: (76)
3480 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3483 #. Resource IDs: (2052)
3485 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3487 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3489 #. Resource IDs: (10)
3490 msgid "Creates a repository database at the current location"
3491 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3493 #. Resource IDs: (14)
3494 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3495 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3497 #. Resource IDs: (605)
3498 msgid "Creating pull-request..."
3501 #. Resource IDs: (89)
3502 msgid "Credential helper must not be empty."
3505 #. Resource IDs: (65535)
3506 msgid "Credential helper:"
3509 #. Resource IDs: (65535)
3513 #. Resource IDs: (65535)
3517 #. Resource IDs: (1253)
3521 #. Resource IDs: (65535)
3525 #. Resource IDs: (65535)
3526 msgid "Current Branch"
3527 msgstr "Текущ бранш"
3529 #. Resource IDs: (65535)
3530 msgid "Current Branch:"
3531 msgstr "Текущ бранш:"
3533 #. Resource IDs: (603)
3536 "Current branch %s is up to date\r\n"
3538 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3541 #. Resource IDs: (1113)
3542 msgid "Current version is:"
3543 msgstr "Текущата версия е:"
3545 #. Resource IDs: (201)
3547 msgid "Current version is: %s"
3548 msgstr "Текущата версия е: %s"
3550 #. Resource IDs: (17079)
3551 msgid "Cus&tomize..."
3552 msgstr "&Настройване..."
3554 #. Resource IDs: (16963)
3556 msgstr "Потребителски"
3558 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3560 msgstr "Персонализиране"
3562 #. Resource IDs: (17076)
3563 msgid "Customize Keyboard"
3564 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3566 #. Resource IDs: (1069)
3567 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3568 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3570 #. Resource IDs: (1068)
3571 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3572 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3574 #. Resource IDs: (1258)
3575 msgid "Customize..."
3576 msgstr "Допълнително..."
3578 #. Resource IDs: (3603)
3580 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3582 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3584 #. Resource IDs: (65535)
3588 #. Resource IDs: (1624)
3589 msgid "DCommit Type"
3592 #. Resource IDs: (14)
3596 #. Resource IDs: (208, 1251)
3600 #. Resource IDs: (68)
3601 msgid "Date Last Commit"
3602 msgstr "Дата на последното поверяване"
3604 #. Resource IDs: (1008)
3606 msgstr "По подразбиране"
3608 #. Resource IDs: (1007)
3609 msgid "Default Menu"
3610 msgstr "Меню по подразбиране"
3612 #. Resource IDs: (1007)
3613 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3614 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3616 #. Resource IDs: (1064)
3617 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3618 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3620 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3624 #. Resource IDs: (81)
3626 msgid "Delete %d branches"
3629 #. Resource IDs: (80)
3631 msgid "Delete %d remote branches"
3634 #. Resource IDs: (84)
3636 msgid "Delete %d tags"
3639 #. Resource IDs: (70)
3640 msgid "Delete &local"
3643 #. Resource IDs: (21)
3644 msgid "Delete Ref..."
3647 #. Resource IDs: (87)
3648 msgid "Delete all tags"
3649 msgstr "Изтрии всички етикети"
3651 #. Resource IDs: (22)
3653 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3654 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3656 #. Resource IDs: (23)
3657 msgid "Delete and add to &ignore list"
3660 #. Resource IDs: (23)
3662 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3663 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3665 #. Resource IDs: (80)
3666 msgid "Delete branch"
3667 msgstr "Изтрии бранш"
3669 #. Resource IDs: (1255)
3670 msgid "Delete branch/tag"
3671 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3673 #. Resource IDs: (80)
3674 msgid "Delete remote branch"
3675 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3677 #. Resource IDs: (4579)
3678 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3679 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3681 #. Resource IDs: (95)
3683 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3686 #. Resource IDs: (86)
3687 msgid "Delete remote tags..."
3688 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3690 #. Resource IDs: (605)
3691 msgid "Delete submodule"
3692 msgstr "Изтрий подмодул"
3694 #. Resource IDs: (83)
3696 msgstr "Изтрий етикет"
3698 #. Resource IDs: (85)
3699 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3702 #. Resource IDs: (314)
3705 "The file is removed."
3708 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3712 #. Resource IDs: (4570)
3713 msgid "Deleted merge conflict"
3716 #. Resource IDs: (23)
3718 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3719 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3721 #. Resource IDs: (11)
3722 msgid "Deletes files/folders from version control"
3725 #. Resource IDs: (18)
3726 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3729 #. Resource IDs: (198)
3730 msgid "Deletes the action log file"
3731 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3733 #. Resource IDs: (263)
3737 #. Resource IDs: (97)
3738 msgid "Deleting cached data"
3741 #. Resource IDs: (97)
3742 msgid "Deleting file"
3745 #. Resource IDs: (88)
3746 msgid "Deleting remote refs..."
3749 #. Resource IDs: (65535)
3753 #. Resource IDs: (1646)
3757 #. Resource IDs: (65535)
3761 #. Resource IDs: (65535)
3762 msgid "Describe Strategy"
3765 #. Resource IDs: (1002)
3769 #. Resource IDs: (65535)
3770 msgid "Description:"
3773 #. Resource IDs: (213)
3774 msgid "Deselect changelist"
3775 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3777 #. Resource IDs: (1501)
3781 #. Resource IDs: (3859)
3782 msgid "Destination disk drive is full."
3783 msgstr "Дискът е пълен."
3785 #. Resource IDs: (2056)
3786 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3787 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3789 #. Resource IDs: (2050)
3790 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3793 #. Resource IDs: (2050)
3795 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3796 "destination file has been created"
3799 #. Resource IDs: (2050)
3800 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3803 #. Resource IDs: (2050)
3804 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3807 #. Resource IDs: (3849)
3809 "Device Independent Bitmap\n"
3810 "a device independent bitmap"
3811 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3813 #. Resource IDs: (1277)
3814 msgid "Dialog sizes and positions"
3815 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3817 #. Resource IDs: (65535)
3821 #. Resource IDs: (1789)
3822 msgid "Diff Options"
3825 #. Resource IDs: (22)
3826 msgid "Diff Two Commits"
3829 #. Resource IDs: (192)
3833 #. Resource IDs: (193)
3834 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3837 #. Resource IDs: (65535)
3838 msgid "Diff added lines"
3841 #. Resource IDs: (65535)
3842 msgid "Diff command"
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "Diff comment"
3849 #. Resource IDs: (65535)
3851 msgstr "Файл с разлики:"
3853 #. Resource IDs: (65535)
3857 #. Resource IDs: (15)
3861 #. Resource IDs: (65535)
3862 msgid "Diff position"
3865 #. Resource IDs: (65535)
3866 msgid "Diff removed lines"
3869 #. Resource IDs: (15)
3871 msgid "Diff with \"%s\""
3874 #. Resource IDs: (81)
3876 msgid "Diff with parent %d"
3879 #. Resource IDs: (1302)
3880 msgid "Difference between"
3881 msgstr "Разлика между"
3883 #. Resource IDs: (1022)
3887 #. Resource IDs: (2054)
3888 msgid "Diffing commits"
3891 #. Resource IDs: (14)
3892 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3895 #. Resource IDs: (22)
3896 msgid "Diffs two any commits"
3899 #. Resource IDs: (71)
3903 #. Resource IDs: (65535)
3905 msgstr "Директория:"
3907 #. Resource IDs: (195)
3909 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3910 "too much disk access when browsing the working tree."
3913 #. Resource IDs: (97)
3914 msgid "Disable update checks"
3917 #. Resource IDs: (2054)
3921 #. Resource IDs: (3867)
3923 msgid "Disk full while accessing %1."
3924 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3926 #. Resource IDs: (3860)
3928 msgid "Dispatch exception: %1"
3929 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3931 #. Resource IDs: (65535)
3932 msgid "Display &buttons in this order"
3933 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3935 #. Resource IDs: (3601)
3937 "Display full pages\n"
3941 #. Resource IDs: (3605)
3943 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3945 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3947 #. Resource IDs: (3605)
3949 "Display help for current task or command\n"
3951 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3953 #. Resource IDs: (3605)
3955 "Display instructions about how to use help\n"
3957 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3959 #. Resource IDs: (3605)
3961 "Display program information, version number and copyright\n"
3963 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3965 #. Resource IDs: (86)
3966 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3969 #. Resource IDs: (84)
3970 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3973 #. Resource IDs: (1669)
3974 msgid "Do not autoselect submodules"
3977 #. Resource IDs: (65535)
3978 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3979 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3981 #. Resource IDs: (1730)
3982 msgid "Do not use recycle bin"
3985 #. Resource IDs: (70)
3987 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3990 #. Resource IDs: (1007)
3992 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3993 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3995 #. Resource IDs: (97)
3997 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
3999 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4002 #. Resource IDs: (88)
4003 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4006 #. Resource IDs: (88)
4007 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4010 #. Resource IDs: (145)
4011 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4012 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
4014 #. Resource IDs: (70)
4017 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4018 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4021 #. Resource IDs: (71)
4023 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4026 #. Resource IDs: (69)
4028 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4029 "have done after creating the copy."
4032 #. Resource IDs: (119)
4035 "Do you really want to revert all changes in\n"
4037 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4040 #. Resource IDs: (76)
4043 "Do you really want to revert all changes in\n"
4045 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4048 #. Resource IDs: (93)
4050 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4054 #. Resource IDs: (86)
4055 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4058 #. Resource IDs: (315)
4059 msgid "Do you want to load the changed files?"
4062 #. Resource IDs: (319)
4065 "Do you want to mark the file\n"
4070 #. Resource IDs: (3887)
4071 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4072 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
4074 #. Resource IDs: (313)
4076 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4077 "Note: you will lose all changes you've made!"
4078 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
4080 #. Resource IDs: (66)
4081 msgid "Do you want to see changes?"
4084 #. Resource IDs: (604)
4085 msgid "Do you want to stash pop now?"
4088 #. Resource IDs: (65535)
4092 #. Resource IDs: (75)
4094 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4097 #. Resource IDs: (75)
4098 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4101 #. Resource IDs: (3887)
4103 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4104 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4105 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
4107 #. Resource IDs: (315)
4110 "Close the views without saving the modifications"
4113 #. Resource IDs: (315)
4116 "Reload the views without saving the modifications"
4119 #. Resource IDs: (73, 80)
4120 msgid "Don't show this message again"
4121 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
4123 #. Resource IDs: (66, 602)
4127 #. Resource IDs: (1385)
4131 #. Resource IDs: (1698)
4135 #. Resource IDs: (1002)
4136 msgid "Drag to make this menu float"
4137 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
4139 #. Resource IDs: (16513)
4143 #. Resource IDs: (1073)
4144 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4147 #. Resource IDs: (1079)
4149 msgstr "Тип устройства"
4151 #. Resource IDs: (1731)
4155 #. Resource IDs: (1279)
4156 msgid "Dummy Button Form "
4159 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4160 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4163 #. Resource IDs: (65535)
4164 msgid "E&xclude paths:"
4165 msgstr "Пътища за &изключване:"
4167 #. Resource IDs: (105, 57665)
4171 #. Resource IDs: (9)
4175 #. Resource IDs: (1097)
4179 #. Resource IDs: (303)
4183 #. Resource IDs: (5064)
4187 #. Resource IDs: (65535)
4188 msgid "Eastern European"
4189 msgstr "Източно европейски"
4191 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4195 #. Resource IDs: (84)
4196 msgid "Edit &global .gitconfig"
4199 #. Resource IDs: (1383)
4200 msgid "Edit &local .git/config"
4203 #. Resource IDs: (1755)
4204 msgid "Edit .tgitconfig"
4207 #. Resource IDs: (16133)
4208 msgid "Edit Button Image"
4209 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4211 #. Resource IDs: (75, 1255)
4213 msgstr "Промяна на бележките"
4215 #. Resource IDs: (1252)
4217 msgstr "Редакция на автора"
4219 #. Resource IDs: (86)
4220 msgid "Edit description"
4221 msgstr "Промяна на описание"
4223 #. Resource IDs: (110)
4224 msgid "Edit extension specific diff program"
4225 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4227 #. Resource IDs: (110)
4228 msgid "Edit extension specific merge program"
4229 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4231 #. Resource IDs: (1382)
4232 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4235 #. Resource IDs: (1718)
4236 msgid "Edit global &XDG git/config"
4239 #. Resource IDs: (71)
4240 msgid "Edit local git config"
4241 msgstr "Промени локални git настройки"
4243 #. Resource IDs: (1254)
4244 msgid "Edit log message"
4245 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4247 #. Resource IDs: (1384)
4248 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4251 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4255 #. Resource IDs: (1770)
4259 #. Resource IDs: (79)
4260 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4261 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4263 #. Resource IDs: (1057)
4267 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4269 #. Resource IDs: (1255)
4273 #. Resource IDs: (602)
4274 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4277 #. Resource IDs: (87)
4281 #. Resource IDs: (65535)
4285 #. Resource IDs: (156)
4289 #. Resource IDs: (1510)
4290 msgid "Enable EditorConfig"
4293 #. Resource IDs: (1766)
4294 msgid "Enable Gravatar"
4297 #. Resource IDs: (1788)
4298 msgid "Enable drag context menu"
4301 #. Resource IDs: (87)
4303 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4306 #. Resource IDs: (1744)
4307 msgid "Enable log cache"
4310 #. Resource IDs: (90)
4311 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4314 #. Resource IDs: (65535)
4315 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4316 msgstr "Включени модификации на иконките"
4318 #. Resource IDs: (65535)
4322 #. Resource IDs: (300, 301)
4326 #. Resource IDs: (3867)
4328 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4329 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4331 #. Resource IDs: (3867)
4333 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4334 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4336 #. Resource IDs: (3867)
4338 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4339 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4341 #. Resource IDs: (3843)
4342 msgid "Encountered an improper argument."
4343 msgstr "Невалиден аргумент."
4345 #. Resource IDs: (3859)
4347 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4348 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4350 #. Resource IDs: (3859)
4352 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4353 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4355 #. Resource IDs: (1759)
4359 #. Resource IDs: (1617)
4363 #. Resource IDs: (252)
4364 msgid "End of Line Style"
4367 #. Resource IDs: (3825)
4368 msgid "Enlarge the window to full size"
4369 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4371 #. Resource IDs: (241)
4372 msgid "Enter Log Message"
4373 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4375 #. Resource IDs: (80)
4377 msgstr "Въведете URL"
4379 #. Resource IDs: (3858)
4380 msgid "Enter a GUID."
4381 msgstr "Въведете GUID."
4383 #. Resource IDs: (3858)
4384 msgid "Enter a currency."
4385 msgstr "Въведете валута."
4387 #. Resource IDs: (3858)
4388 msgid "Enter a date and/or time."
4389 msgstr "Въведете дата и/или време."
4391 #. Resource IDs: (3858)
4392 msgid "Enter a date."
4393 msgstr "Въведете дата."
4395 #. Resource IDs: (65535)
4396 msgid "Enter a name for the changelist:"
4397 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4399 #. Resource IDs: (3858)
4401 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4402 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4404 #. Resource IDs: (3858)
4405 msgid "Enter a number."
4406 msgstr "Въведете число."
4408 #. Resource IDs: (3858)
4409 msgid "Enter a positive integer."
4410 msgstr "Въведете положително цяло число."
4412 #. Resource IDs: (3858)
4413 msgid "Enter a time."
4414 msgstr "Въведете време."
4416 #. Resource IDs: (3858)
4418 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4419 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4421 #. Resource IDs: (3858)
4422 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4423 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4425 #. Resource IDs: (3858)
4426 msgid "Enter an integer."
4427 msgstr "Въведете цяло число."
4429 #. Resource IDs: (65535)
4430 msgid "Enter file content to test for below:"
4433 #. Resource IDs: (1065)
4434 msgid "Enter log &message:"
4435 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4437 #. Resource IDs: (3858)
4439 msgid "Enter no more than %1 characters."
4440 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4442 #. Resource IDs: (65535)
4443 msgid "Enter the regex string below:"
4446 #. Resource IDs: (3603)
4448 "Erase everything\n"
4450 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4452 #. Resource IDs: (3603)
4454 "Erase the selection\n"
4456 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4458 #. Resource IDs: (82, 602)
4462 #. Resource IDs: (145)
4463 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4464 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4466 #. Resource IDs: (96)
4468 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4471 #. Resource IDs: (70)
4474 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4478 #. Resource IDs: (75)
4479 msgid "Everything updated."
4482 #. Resource IDs: (1002)
4484 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4485 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4486 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4488 #. Resource IDs: (11028)
4489 msgid "Executable (+x)"
4492 #. Resource IDs: (1002)
4494 msgstr "Съществуващ"
4496 #. Resource IDs: (156)
4500 #. Resource IDs: (1002)
4503 msgstr "Разширяване (%s)"
4505 #. Resource IDs: (1001)
4506 msgid "Expand docked window"
4507 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4509 #. Resource IDs: (209)
4511 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4513 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4517 #. Resource IDs: (1383)
4518 msgid "Export Zip File"
4519 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4521 #. Resource IDs: (94)
4522 msgid "Export directory:"
4523 msgstr "Директория за износ:"
4525 #. Resource IDs: (1258)
4526 msgid "Export selection to..."
4529 #. Resource IDs: (1254)
4530 msgid "Export this version..."
4533 #. Resource IDs: (79)
4534 msgid "Export unversioned files too"
4535 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4537 #. Resource IDs: (284)
4539 msgid "Exporting %s"
4540 msgstr "Експортиране %s"
4542 #. Resource IDs: (79)
4543 msgid "Exporting..."
4546 #. Resource IDs: (10)
4547 msgid "Exports a revision to a zip file"
4550 #. Resource IDs: (74, 207)
4554 #. Resource IDs: (1722)
4555 msgid "Extension specific programs"
4558 #. Resource IDs: (65535)
4562 #. Resource IDs: (65535)
4563 msgid "Extern DLL Path:"
4566 #. Resource IDs: (74)
4570 #. Resource IDs: (65535)
4571 msgid "External Program:"
4572 msgstr "Външна програма:"
4574 #. Resource IDs: (1070)
4578 #. Resource IDs: (65)
4582 #. Resource IDs: (74)
4583 msgid "Failed revert"
4584 msgstr "Пропаднало отменяне"
4586 #. Resource IDs: (1)
4588 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4591 #. Resource IDs: (69)
4593 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4596 #. Resource IDs: (3865)
4598 "Failed to connect.\n"
4599 "Link may be broken."
4600 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4602 #. Resource IDs: (3865)
4603 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4604 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4606 #. Resource IDs: (3857)
4607 msgid "Failed to create empty document."
4608 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4610 #. Resource IDs: (3865)
4612 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4614 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4616 #. Resource IDs: (72)
4617 msgid "Failed to create pull-request."
4620 #. Resource IDs: (69)
4621 msgid "Failed to get base file."
4624 #. Resource IDs: (69)
4625 msgid "Failed to get merge file."
4628 #. Resource IDs: (3857)
4629 msgid "Failed to launch help."
4630 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4632 #. Resource IDs: (3865)
4633 msgid "Failed to launch server application."
4634 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4636 #. Resource IDs: (3857)
4637 msgid "Failed to open document."
4638 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4640 #. Resource IDs: (3865)
4641 msgid "Failed to perform server operation."
4642 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4644 #. Resource IDs: (3857)
4645 msgid "Failed to save document."
4646 msgstr "Грешка при запис на документ."
4648 #. Resource IDs: (264)
4650 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4651 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4653 #. Resource IDs: (83)
4656 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4660 #. Resource IDs: (72)
4661 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4664 #. Resource IDs: (220)
4666 msgstr "Пропаднало!"
4668 #. Resource IDs: (75)
4669 msgid "Fast Forward"
4672 #. Resource IDs: (1484)
4673 msgid "Fast Forward o&nly"
4676 #. Resource IDs: (67)
4678 msgid "Fast forward to %s"
4681 #. Resource IDs: (76)
4685 #. Resource IDs: (22, 66)
4689 #. Resource IDs: (14)
4690 msgid "Fetch from SVN repository"
4693 #. Resource IDs: (78)
4695 msgid "Fetch from \"%s\""
4698 #. Resource IDs: (76)
4699 msgid "Fetch&&Re&base"
4702 #. Resource IDs: (20)
4706 #. Resource IDs: (1251)
4707 msgid "Fetching Status..."
4710 #. Resource IDs: (81)
4711 msgid "Fetching changed files..."
4714 #. Resource IDs: (313)
4715 msgid "Fetching file..."
4716 msgstr "Изтегляне на файл..."
4718 #. Resource IDs: (313)
4720 msgid "Fetching revision %s of file:"
4721 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4723 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4727 #. Resource IDs: (252)
4728 msgid "File Encoding"
4731 #. Resource IDs: (605)
4733 msgid "File changes each %s"
4734 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4736 #. Resource IDs: (1138)
4737 msgid "File changes each week:"
4738 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4740 #. Resource IDs: (376)
4742 msgstr "Промени във файл"
4744 #. Resource IDs: (319)
4745 msgid "File has no conflicts"
4748 #. Resource IDs: (314)
4749 msgid "File is empty."
4752 #. Resource IDs: (213)
4753 msgid "File list is empty"
4754 msgstr "файловият списък е празен"
4756 #. Resource IDs: (135, 376)
4757 msgid "File patches"
4758 msgstr "Файлове с кръпки"
4760 #. Resource IDs: (7)
4763 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4764 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4765 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4766 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4767 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4768 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4770 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4772 #. Resource IDs: (8)
4775 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4776 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4777 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4778 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4779 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4780 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4783 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4784 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4785 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4786 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4787 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4788 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4790 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4792 #. Resource IDs: (7)
4795 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4796 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4797 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4798 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4799 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4800 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4802 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4804 #. Resource IDs: (7)
4807 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4808 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4809 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4810 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4811 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4812 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4815 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4816 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4817 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4818 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4819 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4820 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4822 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4824 #. Resource IDs: (208)
4826 msgstr "Име на файл"
4828 #. Resource IDs: (1707)
4832 #. Resource IDs: (1057)
4836 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4838 #. Resource IDs: (116)
4840 msgstr "Филтриране по"
4842 #. Resource IDs: (321)
4843 msgid "Filter paths"
4844 msgstr "Филтър на пътищата"
4846 #. Resource IDs: (1479)
4850 #. Resource IDs: (20090)
4854 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4858 #. Resource IDs: (3603)
4860 "Find the specified text\n"
4862 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4864 #. Resource IDs: (95)
4866 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4869 #. Resource IDs: (95)
4871 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4874 #. Resource IDs: (95)
4875 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4878 #. Resource IDs: (65535)
4879 msgid "Fingerprints"
4882 #. Resource IDs: (67)
4886 #. Resource IDs: (67)
4887 msgid "Finished rebasing."
4890 #. Resource IDs: (77, 219)
4894 #. Resource IDs: (1126)
4895 msgid "First Parent"
4896 msgstr "Първа основа"
4898 #. Resource IDs: (119)
4899 msgid "First Parent Only"
4900 msgstr "Само първите основи"
4902 #. Resource IDs: (1617)
4903 msgid "First known &bad:"
4906 #. Resource IDs: (32818)
4907 msgid "Fit image &heights"
4910 #. Resource IDs: (32817)
4911 msgid "Fit image &widths"
4914 #. Resource IDs: (1315)
4915 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4916 msgstr "Флопи (A: B:)"
4918 #. Resource IDs: (1002)
4922 #. Resource IDs: (1675)
4923 msgid "Follow renames"
4926 #. Resource IDs: (65535)
4930 #. Resource IDs: (3585)
4931 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4932 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4934 #. Resource IDs: (119)
4935 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4936 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4938 #. Resource IDs: (1521)
4940 msgstr "Принудително"
4942 #. Resource IDs: (82)
4944 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4947 #. Resource IDs: (96)
4949 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4950 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4951 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4954 #. Resource IDs: (1796)
4956 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4957 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4958 "This option corresponds to the --force git option."
4961 #. Resource IDs: (603)
4963 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4964 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4967 #. Resource IDs: (1796)
4968 msgid "Force: May discard"
4971 #. Resource IDs: (65535)
4975 #. Resource IDs: (312)
4976 msgid "Format Patch"
4977 msgstr "Формат на пътя"
4979 #. Resource IDs: (1255)
4980 msgid "Format Patch..."
4983 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4987 #. Resource IDs: (95)
4992 #. Resource IDs: (68)
4994 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4998 #. Resource IDs: (65535)
4999 msgid "Found auto words:"
5002 #. Resource IDs: (65535)
5003 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
5006 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5010 #. Resource IDs: (1604)
5011 msgid "From &SVN Repository"
5014 #. Resource IDs: (32793)
5015 msgid "From &existing files"
5018 #. Resource IDs: (32791)
5019 msgid "From &modified files"
5022 #. Resource IDs: (1603)
5023 msgid "From SVN Repository"
5026 #. Resource IDs: (2054)
5027 msgid "From existing files"
5030 #. Resource IDs: (2054)
5031 msgid "From modified files"
5034 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5038 #. Resource IDs: (1065)
5042 #. Resource IDs: (20086)
5043 msgid "Full text search"
5046 #. Resource IDs: (19)
5047 msgid "Fully recursive"
5048 msgstr "Напълно рекурсивно"
5050 #. Resource IDs: (65535)
5051 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5054 #. Resource IDs: (92)
5058 #. Resource IDs: (5061)
5059 msgid "GB2312 (Simplified)"
5060 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5062 #. Resource IDs: (273)
5063 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5064 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
5066 #. Resource IDs: (273)
5068 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5069 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
5071 #. Resource IDs: (284)
5072 msgid "Gathering information. Please wait..."
5073 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
5075 #. Resource IDs: (2054)
5076 msgid "Gathering statistics"
5079 #. Resource IDs: (107, 143)
5083 #. Resource IDs: (333)
5084 msgid "General::Alternative editor"
5087 #. Resource IDs: (315)
5088 msgid "General::Colors 1"
5089 msgstr "Общо::Цветове 1"
5091 #. Resource IDs: (212)
5092 msgid "General::Colors 2"
5093 msgstr "Общо::Цветове 2"
5095 #. Resource IDs: (316)
5096 msgid "General::Colors 3"
5097 msgstr "Общо::Цветове 3"
5099 #. Resource IDs: (195)
5100 msgid "General::Context Menu"
5101 msgstr "Общи::Контекстно меню"
5103 #. Resource IDs: (196)
5104 msgid "General::Dialogs 1"
5107 #. Resource IDs: (197)
5108 msgid "General::Dialogs 2"
5111 #. Resource IDs: (4593)
5112 msgid "General::Dialogs 3"
5115 #. Resource IDs: (4573)
5116 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5119 #. Resource IDs: (1254)
5120 msgid "Get merge logs"
5121 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
5123 #. Resource IDs: (119)
5125 msgid "Getting file %s"
5126 msgstr "Получаване на файл %s"
5128 #. Resource IDs: (120)
5130 msgid "Getting file %s, revision %s"
5131 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
5133 #. Resource IDs: (120)
5134 msgid "Getting information..."
5135 msgstr "Получаване на информация..."
5137 #. Resource IDs: (220)
5138 msgid "Getting required information..."
5139 msgstr "Получаване на нужната информация..."
5141 #. Resource IDs: (119)
5142 msgid "Getting unified diff"
5143 msgstr "Получаване на Unified Diff"
5145 #. Resource IDs: (4569)
5149 #. Resource IDs: (300)
5150 msgid "Git Command Progress"
5153 #. Resource IDs: (12)
5154 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5157 #. Resource IDs: (16)
5158 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5161 #. Resource IDs: (13)
5162 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5165 #. Resource IDs: (14)
5166 msgid "Git Export all items here"
5169 #. Resource IDs: (14)
5170 msgid "Git Export versioned items here"
5173 #. Resource IDs: (330)
5177 #. Resource IDs: (79)
5178 msgid "Git Install Path"
5181 #. Resource IDs: (1270)
5185 #. Resource IDs: (17)
5186 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5189 #. Resource IDs: (12)
5190 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5193 #. Resource IDs: (84)
5194 msgid "Git Remote Settings"
5197 #. Resource IDs: (1260)
5198 msgid "Git Revision List"
5201 #. Resource IDs: (22)
5202 msgid "Git SVN DCommit"
5205 #. Resource IDs: (22)
5206 msgid "Git SVN Rebase"
5209 #. Resource IDs: (326)
5210 msgid "Git Synchronization"
5213 #. Resource IDs: (297)
5214 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5217 #. Resource IDs: (71)
5218 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5221 #. Resource IDs: (65535)
5222 msgid "Git for Windows"
5225 #. Resource IDs: (84)
5226 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5229 #. Resource IDs: (79)
5230 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5233 #. Resource IDs: (2050)
5234 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5237 #. Resource IDs: (2049)
5238 msgid "Git revision list follows file renames"
5241 #. Resource IDs: (93)
5243 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5244 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5245 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5246 "Select any level to see the values stored there.\n"
5247 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5250 #. Resource IDs: (65535)
5251 msgid "Git.exe Path:"
5254 #. Resource IDs: (4591)
5255 msgid "Git::Credential"
5258 #. Resource IDs: (4570)
5262 #. Resource IDs: (89)
5266 #. Resource IDs: (155)
5270 #. Resource IDs: (221)
5272 msgstr "Преход до ред"
5274 #. Resource IDs: (2051)
5276 "Go to the next conflict\n"
5278 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5280 #. Resource IDs: (2049)
5282 "Go to the next difference\n"
5284 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5286 #. Resource IDs: (2055)
5288 "Go to the next inline difference\n"
5289 "Next inline difference"
5292 #. Resource IDs: (2051)
5294 "Go to the previous conflict\n"
5296 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5298 #. Resource IDs: (2049)
5300 "Go to the previous difference\n"
5301 "Previous difference"
5302 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5304 #. Resource IDs: (2055)
5306 "Go to the previous inline difference\n"
5307 "Previous inline difference"
5310 #. Resource IDs: (156)
5314 #. Resource IDs: (1251)
5318 #. Resource IDs: (1134)
5320 msgstr "Тип на диаграмата:"
5322 #. Resource IDs: (16972)
5326 #. Resource IDs: (65535)
5330 #. Resource IDs: (1255)
5331 msgid "Group changelists"
5332 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5334 #. Resource IDs: (1229)
5335 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5338 #. Resource IDs: (65535)
5342 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5346 #. Resource IDs: (65535)
5350 #. Resource IDs: (89)
5354 #. Resource IDs: (1552)
5355 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5358 #. Resource IDs: (65535)
5362 #. Resource IDs: (9, 73)
5366 #. Resource IDs: (16982)
5367 msgid "Help Keyboard"
5368 msgstr "Помощна клавиатура"
5370 #. Resource IDs: (65535)
5374 #. Resource IDs: (65535)
5378 #. Resource IDs: (16974)
5380 msgstr "Шестнайсетично"
5382 #. Resource IDs: (1660)
5383 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5384 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5386 #. Resource IDs: (71)
5387 msgid "Hide Patch<<"
5390 #. Resource IDs: (1001)
5391 msgid "Hide docked window"
5392 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5394 #. Resource IDs: (1326)
5395 msgid "Hide the script while running"
5396 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5398 #. Resource IDs: (95)
5399 msgid "Hide unchanged"
5402 #. Resource IDs: (95, 1781)
5403 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5406 #. Resource IDs: (156)
5407 msgid "Hide/Show the patch file list"
5410 #. Resource IDs: (2052)
5412 "Hide/Show the patch file list\n"
5413 "Hides or shows the patch file list"
5414 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5416 #. Resource IDs: (92)
5420 #. Resource IDs: (16519)
5422 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5423 "toolbar buttons into the menu window."
5424 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5426 #. Resource IDs: (1064)
5428 msgstr "Начална директория"
5430 #. Resource IDs: (103)
5431 msgid "Hook Scripts"
5432 msgstr "Закачени скриптове"
5434 #. Resource IDs: (4571)
5435 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5438 #. Resource IDs: (283)
5439 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5440 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5442 #. Resource IDs: (198)
5444 msgstr "Тип на кука"
5446 #. Resource IDs: (1334)
5448 msgstr "Тип на кука:"
5450 #. Resource IDs: (65535)
5451 msgid "I&nclude paths:"
5452 msgstr "Пътища за &включване:"
5454 #. Resource IDs: (1580)
5455 msgid "IBugTraqProvider"
5458 #. Resource IDs: (1251)
5462 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5463 msgid "ID:220:V C +G"
5464 msgstr "ID:220:V C +G"
5466 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5467 msgid "ID:32772:V +O"
5468 msgstr "ID:32772:V +O"
5470 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5471 msgid "ID:32773:V C +O"
5472 msgstr "ID:32773:V C +O"
5474 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5475 msgid "ID:32774:V C +T"
5476 msgstr "ID:32774:V C +T"
5478 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5479 msgid "ID:32775:V C +D"
5480 msgstr "ID:32775:V C +D"
5482 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5483 msgid "ID:32778:V +F"
5484 msgstr "ID:32778:V +F"
5486 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5487 msgid "ID:32779:V +S"
5488 msgstr "ID:32779:V +S"
5490 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5491 msgid "ID:32793:V C +V"
5492 msgstr "ID:32793:V C +V"
5494 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5495 msgid "ID:32794:V C +R"
5496 msgstr "ID:32794:V C +R"
5498 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5499 msgid "ID:32811:V C +U"
5500 msgstr "ID:32811:V C +U"
5502 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5503 msgid "ID:32817:V +W"
5504 msgstr "ID:32817:V +W"
5506 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5507 msgid "ID:32818:V +H"
5508 msgstr "ID:32818:V +H"
5510 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5511 msgid "ID:32822:V C +F"
5512 msgstr "ID:32822:V C +F"
5514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5515 msgid "ID:32825:V C +L"
5516 msgstr "ID:32825:V C +L"
5518 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5519 msgid "ID:32825:VA +D"
5520 msgstr "ID:32825:VA +D"
5522 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5523 msgid "ID:32837:VA +M"
5524 msgstr "ID:32837:VA +M"
5526 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5527 msgid "ID:32857:VA +F"
5530 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5531 msgid "ID:32870:V C +L"
5532 msgstr "ID:32870:V C +L"
5534 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5535 msgid "ID:32873:V C +E"
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5539 msgid "ID:32881:V C +P"
5540 msgstr "ID:32881:V C +P"
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5543 msgid "ID:32883:V C +A"
5544 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5547 msgid "ID:32893:V C +G"
5548 msgstr "ID:32893:V C +G"
5550 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5551 msgid "ID:32976:V C +E"
5552 msgstr "ID:32976:V C +E"
5554 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5555 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5556 msgid "ID:57601:V C +O"
5557 msgstr "ID:57601:V C +O"
5559 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5560 msgid "ID:57603:V C +S"
5561 msgstr "ID:57603:V C +S"
5563 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5564 msgid "ID:57604:V CS+S"
5565 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5567 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5570 msgid "ID:57634:V C +C"
5571 msgstr "ID:57634:V C +C"
5573 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5574 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5575 msgid "ID:57635:V C +X"
5576 msgstr "ID:57635:V C +X"
5578 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5579 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5580 msgid "ID:57636:V C +F"
5581 msgstr "ID:57636:V C +F"
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5584 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5585 msgid "ID:57637:V C +V"
5586 msgstr "ID:57637:V C +V"
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5589 msgid "ID:57643:V C +Z"
5590 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5592 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5593 msgid "ID:57665:V C +Q"
5594 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5596 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5597 msgid "ID:57665:V C +W"
5598 msgstr "ID:57665:V C +W"
5600 #. Resource IDs: (5029)
5604 #. Resource IDs: (5038)
5606 msgstr "ISO 8859-10"
5608 #. Resource IDs: (5039)
5610 msgstr "ISO 8859-11"
5612 #. Resource IDs: (5040)
5614 msgstr "ISO 8859-13"
5616 #. Resource IDs: (5041)
5618 msgstr "ISO 8859-14"
5620 #. Resource IDs: (5042)
5622 msgstr "ISO 8859-15"
5624 #. Resource IDs: (5043)
5626 msgstr "ISO 8859-16"
5628 #. Resource IDs: (5030)
5632 #. Resource IDs: (5031)
5636 #. Resource IDs: (5032)
5640 #. Resource IDs: (5033)
5644 #. Resource IDs: (5034)
5648 #. Resource IDs: (5035)
5652 #. Resource IDs: (5036)
5656 #. Resource IDs: (5037)
5660 #. Resource IDs: (106)
5661 msgid "Icon Overlays"
5662 msgstr "Модификации на иконките"
5664 #. Resource IDs: (184)
5665 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5666 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5668 #. Resource IDs: (338)
5669 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5670 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5672 #. Resource IDs: (92)
5674 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5675 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5678 #. Resource IDs: (65535)
5679 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5680 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5682 #. Resource IDs: (97)
5686 #. Resource IDs: (194)
5688 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5689 "'save as...' or 'open' dialogs"
5690 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5692 #. Resource IDs: (85)
5694 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5695 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5698 #. Resource IDs: (197)
5700 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5701 "the previous revision"
5702 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5704 #. Resource IDs: (196)
5706 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5707 "while preserving your last selection and log message."
5710 #. Resource IDs: (194)
5712 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5715 #. Resource IDs: (197)
5717 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5718 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5721 #. Resource IDs: (196)
5723 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5724 "The status control is used for example in the commit dialog."
5725 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5727 #. Resource IDs: (196)
5729 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5730 "i.e. they get the modified overlay icon."
5731 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5733 #. Resource IDs: (1654)
5735 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5736 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5737 "folder should have a name that ends with '.git')"
5740 #. Resource IDs: (73)
5744 #. Resource IDs: (14)
5746 msgid "Ignore %d items by &extension"
5747 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5749 #. Resource IDs: (156)
5750 msgid "Ignore Comments"
5753 #. Resource IDs: (1692)
5755 msgstr "Игнориране на файл"
5757 #. Resource IDs: (1686)
5759 msgstr "Игнориране на тип"
5761 #. Resource IDs: (94)
5762 msgid "Ignore all space"
5765 #. Resource IDs: (156)
5766 msgid "Ignore all whitespace changes"
5767 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5769 #. Resource IDs: (94)
5770 msgid "Ignore blank lines"
5773 #. Resource IDs: (1067)
5774 msgid "Ignore case cha&nges"
5775 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5777 #. Resource IDs: (315)
5780 "Ignore the outside changes."
5783 #. Resource IDs: (1687)
5784 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5787 #. Resource IDs: (1688)
5788 msgid "Ignore item(s) recursively"
5791 #. Resource IDs: (1018)
5792 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5793 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5795 #. Resource IDs: (94)
5796 msgid "Ignore space at EOL"
5799 #. Resource IDs: (94)
5800 msgid "Ignore space change"
5803 #. Resource IDs: (1676)
5804 msgid "Ignore whitespace"
5807 #. Resource IDs: (156)
5808 msgid "Ignore whitespace changes"
5809 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5811 #. Resource IDs: (2050)
5812 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5815 #. Resource IDs: (1432)
5819 #. Resource IDs: (78)
5820 msgid "Ignored Files"
5823 #. Resource IDs: (2055)
5825 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5826 "Ignore all whitespace changes"
5827 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5829 #. Resource IDs: (2055)
5831 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5832 "Ignore whitespace changes"
5833 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5835 #. Resource IDs: (16916)
5836 msgid "Image &and Text"
5837 msgstr "Изображение &и текст"
5839 #. Resource IDs: (16507)
5840 msgid "Image &and text"
5841 msgstr "Изображение &и текст"
5843 #. Resource IDs: (16508)
5845 msgstr "Изображения"
5847 #. Resource IDs: (19)
5848 msgid "Immediate children, including folders"
5849 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5851 #. Resource IDs: (77)
5855 #. Resource IDs: (229)
5857 msgid "Import %s to %s%s"
5860 #. Resource IDs: (22, 329)
5861 msgid "Import SVN Ignore"
5864 #. Resource IDs: (22)
5865 msgid "Import SVN Ignore ..."
5868 #. Resource IDs: (1640)
5870 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5873 #. Resource IDs: (120)
5875 msgid "Importing file %s"
5878 #. Resource IDs: (75)
5879 msgid "In ChangeList"
5882 #. Resource IDs: (75)
5886 #. Resource IDs: (1649)
5887 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5890 #. Resource IDs: (1499)
5891 msgid "Include &Tags"
5894 #. Resource IDs: (1068)
5895 msgid "Include &ignored files"
5898 #. Resource IDs: (65535)
5899 msgid "Include only the following revision range:"
5900 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5902 #. Resource IDs: (3857)
5903 msgid "Incorrect filename."
5904 msgstr "Грешно име на файл"
5906 #. Resource IDs: (76)
5907 msgid "Initial import"
5908 msgstr "Първоначален внос"
5910 #. Resource IDs: (87)
5912 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5915 #. Resource IDs: (156)
5919 #. Resource IDs: (156)
5920 msgid "Inline diff word-wise"
5923 #. Resource IDs: (65535)
5924 msgid "Inline differences"
5925 msgstr "Вътрередови разлики"
5927 #. Resource IDs: (161)
5931 #. Resource IDs: (3603)
5933 "Insert Clipboard contents\n"
5935 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5937 #. Resource IDs: (3857)
5938 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5939 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5941 #. Resource IDs: (3857)
5942 msgid "Internal application error."
5943 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5945 #. Resource IDs: (3850)
5946 msgid "Invalid Currency."
5947 msgstr "Невалидна валута."
5949 #. Resource IDs: (82)
5950 msgid "Invalid revision number!"
5953 #. Resource IDs: (65535)
5957 #. Resource IDs: (145)
5959 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5960 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5961 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5964 #. Resource IDs: (1074)
5965 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5966 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5968 #. Resource IDs: (65535)
5972 #. Resource IDs: (5068)
5976 #. Resource IDs: (5067)
5980 #. Resource IDs: (92)
5984 #. Resource IDs: (1126)
5985 msgid "Keep changelists"
5986 msgstr "Запис на списъците с промени"
5988 #. Resource IDs: (65)
5989 msgid "Keep file locally?"
5992 #. Resource IDs: (316)
5995 "Jump to first unresolved conflict"
5998 #. Resource IDs: (16136)
6002 #. Resource IDs: (65535)
6003 msgid "Keyboard shortcuts:"
6004 msgstr "Клавишни комбинации:"
6006 #. Resource IDs: (1002)
6010 #. Resource IDs: (65535)
6014 #. Resource IDs: (65535)
6018 #. Resource IDs: (65535)
6022 #. Resource IDs: (65535)
6026 #. Resource IDs: (65535)
6030 #. Resource IDs: (65535)
6034 #. Resource IDs: (65535)
6038 #. Resource IDs: (65535)
6042 #. Resource IDs: (65535)
6046 #. Resource IDs: (65535)
6050 #. Resource IDs: (85)
6052 msgstr "Последен автор"
6054 #. Resource IDs: (68)
6058 #. Resource IDs: (86)
6059 msgid "Last Modified"
6060 msgstr "Последна промяна"
6062 #. Resource IDs: (65535)
6063 msgid "Last Modified:"
6064 msgstr "Последна промяна:"
6066 #. Resource IDs: (1616)
6067 msgid "Last known &good:"
6070 #. Resource IDs: (12)
6071 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6074 #. Resource IDs: (1137)
6075 msgid "Least active author:"
6076 msgstr "Най-малко активен автор:"
6078 #. Resource IDs: (319)
6080 "Leave as conflicted\n"
6081 "The conflict status of the file is kept"
6084 #. Resource IDs: (252)
6085 msgid "Leave only marked blocks"
6088 #. Resource IDs: (188)
6090 msgstr "Изглед вляво:"
6092 #. Resource IDs: (65535)
6094 msgstr "Ляво изображение"
6096 #. Resource IDs: (246)
6098 msgstr "Линейна диаграма"
6100 #. Resource IDs: (1057)
6104 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
6106 #. Resource IDs: (32853)
6107 msgid "Line diff bar"
6110 #. Resource IDs: (65535)
6111 msgid "Line differences"
6112 msgstr "Редови разлики"
6114 #. Resource IDs: (176)
6116 msgid "Line moved from line %ld"
6119 #. Resource IDs: (176)
6121 msgid "Line moved to line %ld"
6124 #. Resource IDs: (65535)
6128 #. Resource IDs: (65535)
6132 #. Resource IDs: (269)
6137 #. Resource IDs: (64, 601)
6139 msgstr "Добавени редове"
6141 #. Resource IDs: (64, 601)
6142 msgid "Lines removed"
6143 msgstr "Премахнати редове"
6145 #. Resource IDs: (3605)
6147 "List Help topics\n"
6149 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
6151 #. Resource IDs: (85)
6153 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6154 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6157 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6161 #. Resource IDs: (130)
6163 msgstr "Зареждане на изображенията"
6165 #. Resource IDs: (1505)
6166 msgid "Load Putty &Key"
6169 #. Resource IDs: (315)
6172 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6175 #. Resource IDs: (315)
6178 "The views are updated with the new content."
6181 #. Resource IDs: (369,1379)
6185 #. Resource IDs: (89)
6189 #. Resource IDs: (65535)
6190 msgid "Local Branch"
6191 msgstr "Локален бранш"
6193 #. Resource IDs: (93)
6195 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6199 #. Resource IDs: (63)
6200 msgid "Local status"
6201 msgstr "Локално състояние"
6203 #. Resource IDs: (65535)
6207 #. Resource IDs: (94)
6209 "Location where the contents of the\n"
6210 "selected revision of the repository will be saved to."
6213 #. Resource IDs: (32854)
6217 #. Resource IDs: (65)
6221 #. Resource IDs: (65535)
6222 msgid "Log Branch Line"
6223 msgstr "Дневник за бранша"
6225 #. Resource IDs: (65535)
6227 msgstr "Дневник за диаграмите"
6229 #. Resource IDs: (211)
6231 msgstr "Дневник за историята"
6233 #. Resource IDs: (130)
6234 msgid "Log Messages"
6235 msgstr "Съобщения в дневника"
6237 #. Resource IDs: (345)
6238 msgid "Log commit ordering"
6241 #. Resource IDs: (65535)
6242 msgid "Log messages"
6243 msgstr "Съобщения в дневника"
6245 #. Resource IDs: (1274)
6246 msgid "Log messages (Input dialog)"
6247 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6249 #. Resource IDs: (1280)
6250 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6251 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6253 #. Resource IDs: (1760)
6257 #. Resource IDs: (238)
6259 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6262 #. Resource IDs: (238)
6265 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6269 #. Resource IDs: (16973)
6273 #. Resource IDs: (90)
6277 #. Resource IDs: (5066)
6281 #. Resource IDs: (1582)
6285 #. Resource IDs: (3866)
6286 msgid "Mail system DLL is invalid."
6287 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6289 #. Resource IDs: (156)
6293 #. Resource IDs: (1653)
6294 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6297 #. Resource IDs: (1382)
6301 #. Resource IDs: (1483)
6305 #. Resource IDs: (79, 1382)
6306 msgid "Manage Remotes"
6309 #. Resource IDs: (282)
6310 msgid "Mark as resolved"
6311 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6313 #. Resource IDs: (319)
6315 "Mark as resolved\n"
6316 "The file status is changed to modified"
6319 #. Resource IDs: (252)
6320 msgid "Mark this block"
6323 #. Resource IDs: (7)
6324 msgid "Marked Blocks"
6327 #. Resource IDs: (2051)
6329 "Marks a file as resolved in Git\n"
6333 #. Resource IDs: (13)
6334 msgid "Marks revision as bad"
6337 #. Resource IDs: (12)
6338 msgid "Marks revision as good"
6341 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6343 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6345 #. Resource IDs: (1159)
6349 #. Resource IDs: (1317)
6350 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6351 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6353 #. Resource IDs: (65535)
6354 msgid "Max. lines in action log"
6355 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6357 #. Resource IDs: (16655)
6358 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6359 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6361 #. Resource IDs: (16134)
6365 #. Resource IDs: (1001)
6367 msgstr "Лента на менюто"
6369 #. Resource IDs: (16626)
6370 msgid "Menu s&hadows"
6371 msgstr "&Сенки в менюто"
6373 #. Resource IDs: (78, 313)
6377 #. Resource IDs: (1635)
6378 msgid "Merge &Message"
6381 #. Resource IDs: (606)
6385 #. Resource IDs: (221)
6386 msgid "Merge Reintegrate"
6387 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6389 #. Resource IDs: (90)
6391 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6395 #. Resource IDs: (1252)
6397 msgid "Merge to \"%s\"..."
6400 #. Resource IDs: (263, 1257)
6404 #. Resource IDs: (76)
6405 msgid "Merged Files"
6408 #. Resource IDs: (10)
6409 msgid "Merges another branch"
6412 #. Resource IDs: (1073)
6416 #. Resource IDs: (229)
6418 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6421 #. Resource IDs: (83)
6423 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6424 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6426 #. Resource IDs: (229)
6428 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6429 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6431 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6435 #. Resource IDs: (1719)
6436 msgid "Message onl&y"
6439 #. Resource IDs: (1579)
6440 msgid "Message part &expression:"
6443 #. Resource IDs: (116)
6447 #. Resource IDs: (1158)
6451 #. Resource IDs: (263)
6455 #. Resource IDs: (1068)
6456 msgid "Minimize the Ribbon"
6457 msgstr "Смаляване на панделката"
6459 #. Resource IDs: (65535)
6460 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6463 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6467 #. Resource IDs: (3887)
6471 #. Resource IDs: (1551)
6472 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6475 #. Resource IDs: (208)
6476 msgid "Modification date"
6477 msgstr "Дата на промяна"
6479 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6483 #. Resource IDs: (76)
6484 msgid "Modified Files"
6487 #. Resource IDs: (1070)
6491 #. Resource IDs: (1002)
6492 msgid "More Buttons"
6495 #. Resource IDs: (1069)
6496 msgid "More Commands..."
6497 msgstr "Още команди..."
6499 #. Resource IDs: (438)
6500 msgid "More colors..."
6501 msgstr "Още цветове..."
6503 #. Resource IDs: (438)
6507 #. Resource IDs: (1136)
6508 msgid "Most active author:"
6509 msgstr "Най-активен автор:"
6511 #. Resource IDs: (16135)
6515 #. Resource IDs: (17026)
6517 msgstr "Преместване на&долу"
6519 #. Resource IDs: (17025)
6521 msgstr "Преместване на&горе"
6523 #. Resource IDs: (1002)
6524 msgid "Move Item Down"
6525 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6527 #. Resource IDs: (1002)
6528 msgid "Move Item Up"
6529 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6531 #. Resource IDs: (147)
6532 msgid "Move and rename"
6533 msgstr "Преместване и преименуване"
6535 #. Resource IDs: (209)
6536 msgid "Move to changelist"
6537 msgstr "Преместване в списък с промени"
6539 #. Resource IDs: (65535)
6540 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6543 #. Resource IDs: (229)
6545 msgstr "Преместване/преименуване"
6547 #. Resource IDs: (98)
6549 msgid "Move: New name for %s"
6550 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6552 #. Resource IDs: (197)
6553 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6554 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6556 #. Resource IDs: (80)
6561 #. Resource IDs: (80)
6565 #. Resource IDs: (65535)
6569 #. Resource IDs: (3697)
6573 #. Resource IDs: (1071)
6577 #. Resource IDs: (65535)
6581 #. Resource IDs: (156)
6585 #. Resource IDs: (2056)
6587 "Navigate to a specific line in the view\n"
6591 #. Resource IDs: (17004)
6592 msgid "Navigation Pane Options"
6593 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6595 #. Resource IDs: (1065)
6596 msgid "Navigation Pane Options..."
6597 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6599 #. Resource IDs: (213)
6603 #. Resource IDs: (102)
6607 #. Resource IDs: (321)
6608 msgid "Network::Email"
6611 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6615 #. Resource IDs: (1076)
6619 #. Resource IDs: (309)
6620 msgid "New Branch\\Tag"
6621 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6623 #. Resource IDs: (1001)
6627 #. Resource IDs: (95)
6631 #. Resource IDs: (95)
6635 #. Resource IDs: (97)
6637 msgid "New name for %s"
6638 msgstr "Ново име за %s"
6640 #. Resource IDs: (92)
6641 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6644 #. Resource IDs: (98)
6648 #. Resource IDs: (605)
6649 msgid "New submodule"
6652 #. Resource IDs: (605)
6653 msgid "Newer commit time"
6656 #. Resource IDs: (101)
6660 #. Resource IDs: (20308)
6664 #. Resource IDs: (3633)
6668 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6670 #. Resource IDs: (156)
6671 msgid "Next conflict"
6674 #. Resource IDs: (156)
6675 msgid "Next difference"
6678 #. Resource IDs: (156)
6679 msgid "Next inline difference"
6682 #. Resource IDs: (73)
6686 #. Resource IDs: (1481)
6687 msgid "No &Fast Forward"
6690 #. Resource IDs: (92)
6694 #. Resource IDs: (1716)
6698 #. Resource IDs: (1482)
6702 #. Resource IDs: (67)
6703 msgid "No HEAD found"
6706 #. Resource IDs: (81)
6708 "No command specified!\n"
6710 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6713 #. Resource IDs: (81)
6714 msgid "No command value specified!"
6715 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6717 #. Resource IDs: (87)
6718 msgid "No differences found!"
6719 msgstr "Няма открити разлики!"
6721 #. Resource IDs: (82)
6723 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6726 #. Resource IDs: (3843)
6727 msgid "No error message is available."
6728 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6730 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6731 msgid "No error occurred."
6732 msgstr "Няма грешки."
6734 #. Resource IDs: (82)
6736 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6740 #. Resource IDs: (239)
6742 "No files to show with the current setting.\n"
6743 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6744 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6745 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6747 #. Resource IDs: (77)
6749 "No files were changed or added since\n"
6750 "the last commit. There's nothing\n"
6751 "for TortoiseGit to do here..."
6754 #. Resource IDs: (170)
6756 "No files were changed or added since\n"
6757 "the last commit. There's nothing\n"
6758 "for TortoiseGit to do here...\n"
6759 "Do you want to see the unversioned files?"
6762 #. Resource IDs: (173)
6763 msgid "No graph available"
6764 msgstr "Няма налична диаграма"
6766 #. Resource IDs: (273)
6768 msgid "No image encoder found for %s."
6769 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6771 #. Resource IDs: (86)
6772 msgid "No more revisions found."
6775 #. Resource IDs: (70)
6776 msgid "No previous version."
6779 #. Resource IDs: (603)
6780 msgid "No reference found"
6783 #. Resource IDs: (1254)
6784 msgid "No spell corrections"
6785 msgstr "Няма правописни грешки"
6787 #. Resource IDs: (196)
6789 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6791 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6793 #. Resource IDs: (1253)
6794 msgid "No thesaurus suggestions"
6795 msgstr "Няма предложения за синоними"
6797 #. Resource IDs: (65)
6798 msgid "No working directory found."
6801 #. Resource IDs: (65535)
6805 #. Resource IDs: (1272)
6809 #. Resource IDs: (264, 65535)
6813 #. Resource IDs: (2152)
6814 msgid "Normal &SVN Commit"
6817 #. Resource IDs: (65535)
6818 msgid "North European"
6819 msgstr "Северно европейски"
6821 #. Resource IDs: (78)
6822 msgid "Not Versioned Files"
6825 #. Resource IDs: (83)
6826 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6829 #. Resource IDs: (3857)
6830 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6831 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6833 #. Resource IDs: (83)
6834 msgid "Not enough memory to complete operation."
6835 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6837 #. Resource IDs: (606)
6839 "Not enough memory!\n"
6840 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6841 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6842 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6844 #. Resource IDs: (72)
6845 msgid "Not patches generated."
6848 #. Resource IDs: (65535)
6852 #. Resource IDs: (3887)
6854 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6855 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6856 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6857 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6859 #. Resource IDs: (65535)
6860 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6863 #. Resource IDs: (1481)
6864 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6865 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6867 #. Resource IDs: (65535)
6868 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6871 #. Resource IDs: (82)
6875 #. Resource IDs: (604)
6878 "Nothing need rebase\r\n"
6882 #. Resource IDs: (67)
6883 msgid "Nothing to Rebase"
6886 #. Resource IDs: (603)
6887 msgid "Nothing to commit"
6890 #. Resource IDs: (88)
6894 #. Resource IDs: (1534)
6895 msgid "Number Commits"
6898 #. Resource IDs: (604)
6900 msgid "Number of %s"
6903 #. Resource IDs: (1161)
6904 msgid "Number of authors:"
6905 msgstr "Брой автори:"
6907 #. Resource IDs: (65535)
6908 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6911 #. Resource IDs: (96)
6912 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6915 #. Resource IDs: (1160)
6916 msgid "Number of weeks:"
6917 msgstr "Брой седмици:"
6919 #. Resource IDs: (5045)
6923 #. Resource IDs: (5046)
6927 #. Resource IDs: (5047)
6931 #. Resource IDs: (5048)
6935 #. Resource IDs: (5049)
6939 #. Resource IDs: (5050)
6943 #. Resource IDs: (5051)
6947 #. Resource IDs: (5052)
6951 #. Resource IDs: (5053)
6952 msgid "OEM 860: Portuguese"
6955 #. Resource IDs: (5054)
6956 msgid "OEM 861: Icelandic"
6959 #. Resource IDs: (5055)
6963 #. Resource IDs: (5056)
6964 msgid "OEM 863: French"
6967 #. Resource IDs: (5057)
6968 msgid "OEM 865: Nordic"
6971 #. Resource IDs: (5058)
6975 #. Resource IDs: (5059)
6979 #. Resource IDs: (5044)
6983 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6987 #. Resource IDs: (7)
6989 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6993 #. Resource IDs: (156, 626)
6995 msgstr "Office 2003"
6997 #. Resource IDs: (156)
6999 msgstr "Office 2007"
7001 #. Resource IDs: (626)
7002 msgid "Office 2007 colors"
7005 #. Resource IDs: (156, 626)
7009 #. Resource IDs: (95)
7013 #. Resource IDs: (95)
7017 #. Resource IDs: (605)
7018 msgid "Older commit time"
7021 #. Resource IDs: (65535)
7023 msgstr "По-стари редове"
7025 #. Resource IDs: (87)
7029 #. Resource IDs: (3887)
7030 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7031 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
7033 #. Resource IDs: (219)
7034 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7035 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
7037 #. Resource IDs: (1542)
7038 msgid "Only Current Branch"
7041 #. Resource IDs: (1543)
7042 msgid "Only Local Branches"
7045 #. Resource IDs: (1256)
7046 msgid "Only Merged Files"
7049 #. Resource IDs: (19)
7050 msgid "Only file children"
7051 msgstr "Само деца от тип файлове"
7053 #. Resource IDs: (169)
7055 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7057 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
7059 #. Resource IDs: (19)
7060 msgid "Only this item"
7061 msgstr "Само този обект"
7063 #. Resource IDs: (3841)
7067 #. Resource IDs: (3601)
7069 "Open an existing document\n"
7073 #. Resource IDs: (1797)
7074 msgid "Open certificate"
7077 #. Resource IDs: (3601)
7079 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7083 #. Resource IDs: (1132)
7084 msgid "Open from clipboard"
7085 msgstr "Отваряне от системния буфер"
7087 #. Resource IDs: (7)
7088 msgid "Open image file..."
7089 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
7091 #. Resource IDs: (282)
7092 msgid "Open parent folder"
7093 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
7095 #. Resource IDs: (3602)
7096 msgid "Open this document"
7099 #. Resource IDs: (1251)
7100 msgid "Open with..."
7101 msgstr "Отваряне с..."
7103 #. Resource IDs: (3605)
7107 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
7109 #. Resource IDs: (21)
7110 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7113 #. Resource IDs: (15)
7114 msgid "Opens the repository browser"
7117 #. Resource IDs: (357, 1517)
7121 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7125 #. Resource IDs: (32779)
7126 msgid "Ori&ginal size"
7127 msgstr "&Оригинален размер"
7129 #. Resource IDs: (1531)
7133 #. Resource IDs: (1065)
7134 msgid "Other Task Panes"
7135 msgstr "Пана на другите задачи"
7137 #. Resource IDs: (245)
7141 #. Resource IDs: (75)
7142 msgid "Out ChangeList"
7145 #. Resource IDs: (75)
7149 #. Resource IDs: (3843)
7150 msgid "Out of memory."
7151 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
7153 #. Resource IDs: (1538)
7154 msgid "Output Directory"
7155 msgstr "Изходна директория:"
7157 #. Resource IDs: (3845)
7161 #. Resource IDs: (1523)
7162 msgid "Override branch if exists"
7165 #. Resource IDs: (92)
7169 #. Resource IDs: (3845)
7172 msgstr "Страница %u"
7174 #. Resource IDs: (3845)
7179 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
7181 #. Resource IDs: (65535)
7185 #. Resource IDs: (1258)
7189 #. Resource IDs: (1258)
7193 #. Resource IDs: (63)
7197 #. Resource IDs: (1477)
7201 #. Resource IDs: (1256)
7206 #. Resource IDs: (70)
7208 msgid "Parent %d does not exist"
7211 #. Resource IDs: (606)
7215 #. Resource IDs: (606)
7219 #. Resource IDs: (1)
7223 #. Resource IDs: (65535)
7224 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7227 #. Resource IDs: (4585)
7231 #. Resource IDs: (69, 65535)
7235 #. Resource IDs: (156)
7239 #. Resource IDs: (603)
7240 msgid "Paste Recent Message..."
7243 #. Resource IDs: (1057)
7247 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7249 #. Resource IDs: (172)
7250 msgid "Paste filename list"
7251 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
7253 #. Resource IDs: (172)
7254 msgid "Paste last commit message"
7257 #. Resource IDs: (15)
7259 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7261 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7263 #. Resource IDs: (65)
7267 #. Resource IDs: (1076)
7268 msgid "Patch &all items"
7269 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7271 #. Resource IDs: (1075)
7272 msgid "Patch &selected item"
7273 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7275 #. Resource IDs: (1579)
7276 msgid "Patch As Attachment"
7279 #. Resource IDs: (376)
7280 msgid "Patch all files"
7281 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7283 #. Resource IDs: (376)
7284 msgid "Patch selected files"
7285 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7287 #. Resource IDs: (157)
7288 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7291 #. Resource IDs: (169)
7295 #. Resource IDs: (169)
7297 msgid "Patching file '%s'"
7300 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7304 #. Resource IDs: (314)
7305 msgid "Path found that matches the patch better."
7308 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7312 #. Resource IDs: (116)
7316 #. Resource IDs: (1057)
7320 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7322 #. Resource IDs: (605)
7323 msgid "Percent of authorship"
7324 msgstr "Дял от авторството"
7326 #. Resource IDs: (605)
7330 #. Resource IDs: (16538)
7331 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7332 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7334 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7338 #. Resource IDs: (90)
7339 msgid "Pick commit hash"
7342 #. Resource IDs: (90)
7343 msgid "Pick commit message"
7346 #. Resource IDs: (69)
7351 #. Resource IDs: (3849)
7353 "Picture (Metafile)\n"
7355 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7357 #. Resource IDs: (65535)
7361 #. Resource IDs: (157)
7363 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7364 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7368 #. Resource IDs: (157)
7370 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7371 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7374 #. Resource IDs: (246)
7376 msgstr "Кръгова диаграма"
7378 #. Resource IDs: (83)
7379 msgid "Please enter a hook script to execute."
7380 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7382 #. Resource IDs: (83)
7383 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7384 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7386 #. Resource IDs: (83)
7387 msgid "Please select a hook type"
7388 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7390 #. Resource IDs: (94)
7391 msgid "Please select branch"
7394 #. Resource IDs: (94)
7395 msgid "Please select upstream"
7398 #. Resource IDs: (94)
7399 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7402 #. Resource IDs: (13)
7403 msgid "Please wait while cancelling..."
7404 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7406 #. Resource IDs: (319)
7407 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7408 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7410 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7411 msgid "Please wait..."
7412 msgstr "Моля, изчакайте..."
7414 #. Resource IDs: (65535)
7416 msgstr "Изкачащ прозорец"
7418 #. Resource IDs: (65535)
7422 #. Resource IDs: (1758)
7426 #. Resource IDs: (569)
7427 msgid "Post-Commit Hook"
7428 msgstr "Кука след поверяване"
7430 #. Resource IDs: (604)
7431 msgid "Post-Push Hook"
7434 #. Resource IDs: (58115)
7436 msgstr "&Предна страница"
7438 #. Resource IDs: (569)
7439 msgid "Pre-Commit Hook"
7440 msgstr "Кука преди поверяване"
7442 #. Resource IDs: (604)
7443 msgid "Pre-Push Hook"
7446 #. Resource IDs: (68)
7447 msgid "Preparing commit..."
7450 #. Resource IDs: (251)
7451 msgid "Prepend right block"
7454 #. Resource IDs: (251)
7455 msgid "Prepend this block to left"
7458 #. Resource IDs: (65535)
7459 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7460 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7462 #. Resource IDs: (65535)
7463 msgid "Press &new shortcut key:"
7464 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7466 #. Resource IDs: (1069)
7470 #. Resource IDs: (376)
7471 msgid "Preview patched file"
7472 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7474 #. Resource IDs: (65535)
7478 #. Resource IDs: (20309)
7482 #. Resource IDs: (3633)
7486 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7488 #. Resource IDs: (72)
7489 msgid "Previous Version"
7492 #. Resource IDs: (156)
7493 msgid "Previous conflict"
7496 #. Resource IDs: (156)
7497 msgid "Previous difference"
7500 #. Resource IDs: (156)
7501 msgid "Previous inline difference"
7504 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7508 #. Resource IDs: (3633)
7512 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7514 #. Resource IDs: (3601)
7516 "Print the active document using current options\n"
7520 #. Resource IDs: (3601)
7522 "Print the active document\n"
7526 #. Resource IDs: (3845)
7527 msgid "Print to File"
7528 msgstr "Печатане във файл"
7530 #. Resource IDs: (65535)
7534 #. Resource IDs: (3845)
7535 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7536 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7538 #. Resource IDs: (65535)
7542 #. Resource IDs: (74)
7546 #. Resource IDs: (157)
7547 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7548 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7550 #. Resource IDs: (134)
7554 #. Resource IDs: (91, 1772)
7558 #. Resource IDs: (11)
7562 #. Resource IDs: (107)
7563 msgid "Property Page"
7564 msgstr "Страница за свойствата"
7566 #. Resource IDs: (63)
7570 #. Resource IDs: (1586)
7571 msgid "Provider para&meters:"
7574 #. Resource IDs: (1581)
7575 msgid "Provider uuid win&32:"
7578 #. Resource IDs: (1583)
7579 msgid "Provider uuid x6&4:"
7582 #. Resource IDs: (1475)
7586 #. Resource IDs: (1080)
7587 msgid "Proxy Settings"
7588 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7590 #. Resource IDs: (1603)
7594 #. Resource IDs: (1785)
7595 msgid "Prune (All remotes)"
7598 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7602 #. Resource IDs: (75)
7603 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7606 #. Resource IDs: (14)
7610 #. Resource IDs: (302)
7614 #. Resource IDs: (66)
7618 #. Resource IDs: (66)
7622 #. Resource IDs: (75)
7626 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7630 #. Resource IDs: (1786)
7631 msgid "Push Default"
7634 #. Resource IDs: (65535)
7638 #. Resource IDs: (1385)
7642 #. Resource IDs: (76)
7646 #. Resource IDs: (14, 64)
7650 #. Resource IDs: (65535)
7654 #. Resource IDs: (71)
7655 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7658 #. Resource IDs: (246)
7663 #. Resource IDs: (3605)
7665 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7667 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7669 #. Resource IDs: (315)
7672 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7675 #. Resource IDs: (1633)
7679 #. Resource IDs: (1073)
7681 msgstr "&RAM устройства"
7683 #. Resource IDs: (16623)
7687 #. Resource IDs: (1252)
7688 msgid "R&evert to this revision"
7689 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7691 #. Resource IDs: (1255)
7695 #. Resource IDs: (1769)
7696 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7699 #. Resource IDs: (91)
7701 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7702 "the Pull button of same dialog"
7705 #. Resource IDs: (1535)
7709 #. Resource IDs: (1736)
7713 #. Resource IDs: (1494)
7717 #. Resource IDs: (1048)
7718 msgid "Re&movable drives"
7719 msgstr "&Сменяеми устройства"
7721 #. Resource IDs: (11)
7723 msgstr "&Преименуване..."
7725 #. Resource IDs: (16613)
7729 #. Resource IDs: (16647)
7731 msgstr "&Нулиране на всичко"
7733 #. Resource IDs: (1382)
7734 msgid "Re&store defaults"
7735 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7737 #. Resource IDs: (8)
7741 #. Resource IDs: (606)
7745 #. Resource IDs: (12)
7746 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7747 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7749 #. Resource IDs: (318)
7753 #. Resource IDs: (1254)
7755 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7758 #. Resource IDs: (20)
7762 #. Resource IDs: (67)
7764 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7767 #. Resource IDs: (1002)
7771 #. Resource IDs: (57616)
7775 #. Resource IDs: (65535)
7776 msgid "Recently modified lines"
7777 msgstr "Наскоро променени редове"
7779 #. Resource IDs: (276)
7783 #. Resource IDs: (3887)
7785 "Recover the auto-saved documents\n"
7786 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7787 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7789 #. Resource IDs: (603)
7790 msgid "Recover to the status before rebase"
7793 #. Resource IDs: (1057)
7797 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7799 #. Resource IDs: (1487)
7800 msgid "Recurse submodule"
7803 #. Resource IDs: (1654)
7807 #. Resource IDs: (3603)
7809 "Redo the previously undone action\n"
7811 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7813 #. Resource IDs: (3825)
7814 msgid "Reduce the window to an icon"
7815 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7817 #. Resource IDs: (604, 1579)
7821 #. Resource IDs: (20087)
7822 msgid "Ref (Click it then go to)"
7825 #. Resource IDs: (95)
7829 #. Resource IDs: (69)
7833 #. Resource IDs: (69, 1588)
7837 #. Resource IDs: (83)
7841 #. Resource IDs: (135, 1382)
7843 msgstr "Опресняване"
7845 #. Resource IDs: (75)
7846 msgid "Refreshing..."
7849 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7850 msgid "Regex Filter"
7853 #. Resource IDs: (164)
7854 msgid "Regex Filters"
7857 #. Resource IDs: (65535)
7861 #. Resource IDs: (117)
7863 "Regular expressions filter:\r\n"
7864 ". : any character\r\n"
7865 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7866 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7867 "^ : start of line\r\n"
7868 "$ : end of line\r\n"
7869 "(string){n} : match string n times\r\n"
7870 "(abcd) : subexpression\r\n"
7871 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7872 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7874 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7875 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7876 "\\d : digits 0-9\r\n"
7878 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
7880 #. Resource IDs: (7)
7882 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7883 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7885 #. Resource IDs: (1072)
7886 msgid "Relative Times in log"
7887 msgstr "Относителни времена в дневника"
7889 #. Resource IDs: (32794)
7891 msgstr "Презареждане"
7893 #. Resource IDs: (2050)
7895 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7897 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7899 #. Resource IDs: (1660)
7900 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7903 #. Resource IDs: (1649)
7904 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7907 #. Resource IDs: (1573)
7911 #. Resource IDs: (65535)
7912 msgid "Remote &Branch:"
7915 #. Resource IDs: (1618)
7916 msgid "Remote &URL:"
7919 #. Resource IDs: (1754)
7920 msgid "Remote &tracking branch"
7923 #. Resource IDs: (65535)
7924 msgid "Remote Branch"
7925 msgstr "Отдалечен бранш"
7927 #. Resource IDs: (71)
7928 msgid "Remote URL must not be empty."
7931 #. Resource IDs: (76)
7932 msgid "Remote Update"
7935 #. Resource IDs: (71)
7936 msgid "Remote name must not be empty."
7939 #. Resource IDs: (63)
7940 msgid "Remote status"
7941 msgstr "Отдалечено състояние"
7943 #. Resource IDs: (65535)
7945 msgstr "Отдалечено:"
7947 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7951 #. Resource IDs: (126)
7953 msgid "Remove %ld items"
7954 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7956 #. Resource IDs: (126)
7959 msgstr "Премахване на %s"
7961 #. Resource IDs: (1627)
7962 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7965 #. Resource IDs: (75)
7966 msgid "Remove &branch"
7969 #. Resource IDs: (1628)
7970 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7973 #. Resource IDs: (2057)
7975 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7979 #. Resource IDs: (15)
7980 msgid "Remove from &ignore list"
7981 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7983 #. Resource IDs: (1068)
7984 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7985 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7987 #. Resource IDs: (209)
7988 msgid "Remove from changelist"
7989 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7991 #. Resource IDs: (1629)
7992 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7995 #. Resource IDs: (1626)
7996 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7999 #. Resource IDs: (9)
8000 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8003 #. Resource IDs: (65535)
8007 #. Resource IDs: (264)
8008 msgid "Removed from changelist"
8009 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
8011 #. Resource IDs: (145)
8014 "Removed the file pattern(s)\n"
8016 "from the ignore list."
8017 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
8019 #. Resource IDs: (15)
8020 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8021 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
8023 #. Resource IDs: (16616)
8025 msgstr "&Преименуване..."
8027 #. Resource IDs: (79, 1257)
8029 msgstr "Преименуване"
8031 #. Resource IDs: (97)
8034 msgstr "Преименуване на %s"
8036 #. Resource IDs: (151)
8037 msgid "Rename - TortoiseGit"
8038 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
8040 #. Resource IDs: (92)
8042 msgid "Rename \"%s\":"
8045 #. Resource IDs: (221)
8047 msgstr "Преименувай/премести"
8049 #. Resource IDs: (11)
8050 msgid "Renames files/folders inside version control"
8053 #. Resource IDs: (3603)
8055 "Repeat the last action\n"
8057 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
8059 #. Resource IDs: (1512)
8060 msgid "Replace &All"
8063 #. Resource IDs: (3603)
8065 "Replace specific text with different text\n"
8067 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
8069 #. Resource IDs: (65535)
8070 msgid "Replace with:"
8073 #. Resource IDs: (65535)
8077 #. Resource IDs: (95)
8079 msgid "Replaced %d matches"
8082 #. Resource IDs: (74)
8086 #. Resource IDs: (1618)
8087 msgid "Repository &URL"
8090 #. Resource IDs: (153)
8091 msgid "Repository Browser"
8092 msgstr "Разглеждане на хранилища"
8094 #. Resource IDs: (65535)
8098 #. Resource IDs: (334)
8099 msgid "Request pull"
8102 #. Resource IDs: (65535)
8103 msgid "Requests a username and a password"
8104 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
8106 #. Resource IDs: (82)
8107 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8110 #. Resource IDs: (8)
8114 #. Resource IDs: (317)
8118 #. Resource IDs: (16614)
8120 msgstr "&Нулиране на всичко"
8122 #. Resource IDs: (1554)
8124 msgstr "Нулиране на тиб"
8126 #. Resource IDs: (1255)
8128 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8131 #. Resource IDs: (1553)
8132 msgid "Reset active branch"
8135 #. Resource IDs: (1255)
8136 msgid "Reset columns"
8137 msgstr "Нулиране на колони"
8139 #. Resource IDs: (64)
8141 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8144 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8146 msgstr "Разрешаване"
8148 #. Resource IDs: (4595)
8149 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8152 #. Resource IDs: (282)
8153 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8154 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
8156 #. Resource IDs: (282)
8157 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8158 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
8160 #. Resource IDs: (74, 209)
8164 #. Resource IDs: (282)
8169 msgstr "Разрешен:\n%s"
8171 #. Resource IDs: (9)
8172 msgid "Resolves conflicted files"
8173 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
8175 #. Resource IDs: (66)
8176 msgid "Restart rebase"
8179 #. Resource IDs: (64)
8181 msgstr "Възтановяване"
8183 #. Resource IDs: (1254)
8184 msgid "Restore Default"
8185 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
8187 #. Resource IDs: (65)
8188 msgid "Restore after commit"
8191 #. Resource IDs: (3826)
8192 msgid "Restore the window to normal size"
8193 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
8195 #. Resource IDs: (73)
8197 msgstr "Възстановен"
8199 #. Resource IDs: (73)
8203 #. Resource IDs: (602)
8204 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8207 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8211 #. Resource IDs: (69)
8212 msgid "Revert commit"
8215 #. Resource IDs: (69)
8217 msgid "Revert commit %s"
8220 #. Resource IDs: (1258)
8221 msgid "Revert to parent revision"
8224 #. Resource IDs: (323)
8226 msgid "Revert to revision %s"
8229 #. Resource IDs: (73)
8233 #. Resource IDs: (9)
8234 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8235 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8237 #. Resource IDs: (14)
8238 msgid "Reverts an addition to version control"
8239 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8241 #. Resource IDs: (603)
8242 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8245 #. Resource IDs: (14)
8246 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8249 #. Resource IDs: (13)
8250 msgid "Review/apply single &patch..."
8253 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8257 #. Resource IDs: (119)
8260 msgstr "Редакция %d"
8262 #. Resource IDs: (120)
8265 msgstr "Редакция %s"
8267 #. Resource IDs: (23)
8268 msgid "Revision &graph"
8269 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8271 #. Resource IDs: (67)
8272 msgid "Revision Files"
8275 #. Resource IDs: (4580)
8276 msgid "Revision Graph"
8277 msgstr "Диаграма на редакциите"
8279 #. Resource IDs: (4584)
8280 msgid "Revision Graph Filter"
8281 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8283 #. Resource IDs: (65535)
8284 msgid "Revision graph"
8285 msgstr "Диаграма на редакциите"
8287 #. Resource IDs: (86)
8289 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8292 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8296 #. Resource IDs: (605)
8300 #. Resource IDs: (95)
8305 #. Resource IDs: (3850)
8308 "text with font and paragraph formatting"
8309 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8311 #. Resource IDs: (188)
8312 msgid "Right View: "
8313 msgstr "Изглед вдясно:"
8315 #. Resource IDs: (65535)
8317 msgstr "Дясно изображение"
8319 #. Resource IDs: (1070)
8321 msgid "Row %d of %d"
8322 msgstr "Ред %d от %d"
8324 #. Resource IDs: (1070)
8326 msgid "Row %d-%d of %d"
8327 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8329 #. Resource IDs: (1070)
8333 #. Resource IDs: (1070)
8337 #. Resource IDs: (17045)
8341 #. Resource IDs: (1065)
8342 msgid "S&how Buttons on One Row"
8343 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8345 #. Resource IDs: (1065)
8346 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8347 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8349 #. Resource IDs: (17078)
8350 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8351 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8353 #. Resource IDs: (1132)
8355 msgstr "С&татистика"
8357 #. Resource IDs: (9)
8358 msgid "S&witch/Checkout..."
8361 #. Resource IDs: (604, 1251)
8365 #. Resource IDs: (65535)
8369 #. Resource IDs: (65535)
8373 #. Resource IDs: (1585)
8374 msgid "SMTP Server requires authentication"
8377 #. Resource IDs: (1757)
8378 msgid "SMTP Server:"
8379 msgstr "SMTP сървър:"
8381 #. Resource IDs: (90)
8382 msgid "SMTP, directly to destination server"
8385 #. Resource IDs: (1081)
8389 #. Resource IDs: (97)
8393 #. Resource IDs: (97)
8397 #. Resource IDs: (331)
8398 msgid "SVN Commit Type"
8401 #. Resource IDs: (22)
8402 msgid "SVN DCommit..."
8405 #. Resource IDs: (13)
8409 #. Resource IDs: (21)
8413 #. Resource IDs: (1256)
8417 #. Resource IDs: (65535)
8421 #. Resource IDs: (65535)
8425 #. Resource IDs: (95)
8429 #. Resource IDs: (605)
8430 msgid "Same commit time"
8433 #. Resource IDs: (93)
8435 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8437 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8440 "Update issue #101\n"
8441 "Fixes issue #202\n"
8442 "Fixed issue #123\n"
8443 "Resolves issue #88.\n"
8444 "Closes issue #99.\n"
8447 #. Resource IDs: (1612)
8448 msgid "Sample text:"
8451 #. Resource IDs: (156)
8455 #. Resource IDs: (101)
8457 msgstr "Запис &като..."
8459 #. Resource IDs: (3841)
8463 #. Resource IDs: (316)
8465 "Save Bottom File as\n"
8466 "You're asked where to save the bottom file"
8469 #. Resource IDs: (316)
8473 #. Resource IDs: (316)
8475 "Save Left File as\n"
8476 "You're asked where to save the left file"
8479 #. Resource IDs: (316)
8483 "The modifications are saved to\n"
8487 #. Resource IDs: (316)
8489 "Save Right File as\n"
8490 "You're asked where to save the right file"
8493 #. Resource IDs: (316)
8497 "The modifications are saved to\n"
8501 #. Resource IDs: (316)
8504 "Both Files are saved"
8507 #. Resource IDs: (7)
8509 "Save and exclude\n"
8510 "Your changes are saved and the original content is used"
8513 #. Resource IDs: (7)
8515 "Save and ignore marked blocks\n"
8516 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8519 #. Resource IDs: (7)
8521 "Save and include\n"
8522 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8525 #. Resource IDs: (156)
8529 #. Resource IDs: (313)
8531 msgstr "Запис като..."
8533 #. Resource IDs: (315)
8536 "You're asked where to save the file"
8539 #. Resource IDs: (3857)
8541 msgid "Save changes to %1?"
8542 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8544 #. Resource IDs: (314)
8545 msgid "Save modifications."
8548 #. Resource IDs: (1253)
8549 msgid "Save revision &to..."
8550 msgstr "Запис на &редакция в..."
8552 #. Resource IDs: (3601)
8554 "Save the active document with a new name\n"
8558 #. Resource IDs: (3601)
8560 "Save the active document\n"
8564 #. Resource IDs: (3601)
8566 "Save the modified file\n"
8568 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8570 #. Resource IDs: (1132)
8571 msgid "Save to clipboard"
8572 msgstr "Запис в системния буфер"
8574 #. Resource IDs: (65535)
8578 #. Resource IDs: (1385)
8579 msgid "Save unified diff"
8582 #. Resource IDs: (1385)
8583 msgid "Save unified diff since HEAD"
8586 #. Resource IDs: (315)
8589 "Save the file with the conflict markers."
8592 #. Resource IDs: (314)
8596 "The modifications are saved to\n"
8600 #. Resource IDs: (108)
8602 msgstr "Съхранени данни"
8604 #. Resource IDs: (71)
8606 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8609 #. Resource IDs: (75)
8610 msgid "Saving notes failed."
8613 #. Resource IDs: (1522)
8617 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8621 #. Resource IDs: (1003)
8623 msgstr "Превъртане на ляво"
8625 #. Resource IDs: (1003)
8626 msgid "Scroll Right"
8627 msgstr "Превъртане на дясно"
8629 #. Resource IDs: (1253)
8630 msgid "Search &log messages..."
8631 msgstr "&Търсене в дневника..."
8633 #. Resource IDs: (1074)
8637 #. Resource IDs: (65535)
8639 msgstr "Търсене за:"
8641 #. Resource IDs: (169)
8642 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8643 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8645 #. Resource IDs: (3867)
8647 msgid "Seek failed on %1"
8648 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8650 #. Resource IDs: (8)
8654 #. Resource IDs: (1253)
8656 msgstr "&Избиране на всички"
8658 #. Resource IDs: (16529)
8659 msgid "Select &User-defined Image: "
8660 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8662 #. Resource IDs: (16508)
8663 msgid "Select &context menu:"
8664 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8666 #. Resource IDs: (65535)
8667 msgid "Select &window:"
8668 msgstr "&Избор на прозорец:"
8670 #. Resource IDs: (1057)
8672 "Select Color Tool\n"
8674 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8676 #. Resource IDs: (13)
8677 msgid "Select File..."
8678 msgstr "Избор на файл..."
8680 #. Resource IDs: (78)
8681 msgid "Select SSH client"
8682 msgstr "Избор на SSH клиент"
8684 #. Resource IDs: (3858)
8685 msgid "Select a button."
8686 msgstr "Изберете бутон."
8688 #. Resource IDs: (3585)
8689 msgid "Select an object on which to get Help"
8690 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8692 #. Resource IDs: (213)
8693 msgid "Select changelist"
8694 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8696 #. Resource IDs: (78)
8697 msgid "Select diff application"
8698 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8700 #. Resource IDs: (93)
8704 #. Resource IDs: (64)
8705 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8706 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8708 #. Resource IDs: (79)
8710 "Select folder to export to.\n"
8711 "You might need to create a new folder before performing this export."
8712 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8714 #. Resource IDs: (197)
8715 msgid "Select folder to run script for"
8716 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8718 #. Resource IDs: (119)
8719 msgid "Select folder to save the selected files to"
8720 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8722 #. Resource IDs: (197)
8723 msgid "Select hook script file"
8724 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8726 #. Resource IDs: (1405)
8727 msgid "Select items automatically"
8728 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8730 #. Resource IDs: (78)
8731 msgid "Select merge application"
8732 msgstr "Избор на програма за сливане"
8734 #. Resource IDs: (119)
8735 msgid "Select merge target"
8736 msgstr "Избор на цел на сливането"
8738 #. Resource IDs: (79)
8740 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8741 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8743 #. Resource IDs: (3603)
8745 "Select the entire document\n"
8747 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8749 #. Resource IDs: (65535)
8751 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8752 "checker used for commit messages."
8755 #. Resource IDs: (78)
8756 msgid "Select viewer for diff-files"
8757 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8759 #. Resource IDs: (316)
8760 msgid "Select what file you want to save as"
8763 #. Resource IDs: (316)
8765 "Select what file you want to save as\n"
8766 "Note: There is unresolved conflict!"
8769 #. Resource IDs: (1067)
8770 msgid "Select/deselect &all"
8773 #. Resource IDs: (96)
8774 msgid "Selection History"
8777 #. Resource IDs: (1)
8781 #. Resource IDs: (602)
8783 msgstr "Изпращане на писмо"
8785 #. Resource IDs: (1587)
8786 msgid "Send Mail after create"
8787 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8789 #. Resource IDs: (3866)
8790 msgid "Send Mail failed to send message."
8791 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8793 #. Resource IDs: (21, 603)
8794 msgid "Send Mail..."
8795 msgstr "Изпращане на писмо..."
8797 #. Resource IDs: (320)
8799 msgstr "Изпращане на поправка"
8801 #. Resource IDs: (602)
8802 msgid "Send Patch by Email"
8803 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8805 #. Resource IDs: (21)
8806 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8809 #. Resource IDs: (74)
8810 msgid "Sending content"
8811 msgstr "Изпращане на съдържание"
8813 #. Resource IDs: (602)
8815 msgstr "Изпращане..."
8817 #. Resource IDs: (1409)
8818 msgid "Server &address:"
8819 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8821 #. Resource IDs: (65535)
8822 msgid "Set Accelerator &for:"
8823 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8825 #. Resource IDs: (1558)
8829 #. Resource IDs: (1557)
8830 msgid "Set author &date"
8833 #. Resource IDs: (86)
8834 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8837 #. Resource IDs: (86)
8839 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8842 #. Resource IDs: (13)
8843 msgid "Setting properties..."
8844 msgstr "Установяване на свойства..."
8846 #. Resource IDs: (107)
8850 #. Resource IDs: (80)
8851 msgid "Settings - TortoiseGit"
8852 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8854 #. Resource IDs: (1270)
8858 #. Resource IDs: (1271)
8859 msgid "Shell Extended"
8862 #. Resource IDs: (145)
8863 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8864 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8866 #. Resource IDs: (5062)
8870 #. Resource IDs: (1105)
8871 msgid "Short &date/time format in log messages"
8872 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8874 #. Resource IDs: (1255)
8875 msgid "Shorten property list"
8876 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8878 #. Resource IDs: (1382)
8882 #. Resource IDs: (16996)
8883 msgid "Show &Accelerator for:"
8884 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8886 #. Resource IDs: (20)
8887 msgid "Show &Reflog"
8890 #. Resource IDs: (1073)
8891 msgid "Show &Unversioned Files"
8894 #. Resource IDs: (1208)
8895 msgid "Show &Whole Project"
8898 #. Resource IDs: (1254)
8899 msgid "Show &changes"
8902 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8906 #. Resource IDs: (1031)
8907 msgid "Show &log..."
8908 msgstr "&Дневник..."
8910 #. Resource IDs: (1088)
8911 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8912 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8914 #. Resource IDs: (1069)
8915 msgid "Show Above the Ribbon"
8916 msgstr "Показване над панделката"
8918 #. Resource IDs: (1069)
8919 msgid "Show Below the Ribbon"
8920 msgstr "Показване под панделката"
8922 #. Resource IDs: (1382)
8923 msgid "Show Environment Variables"
8926 #. Resource IDs: (1065)
8927 msgid "Show Fewer Buttons"
8928 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8930 #. Resource IDs: (2051)
8931 msgid "Show HEAD revision nodes"
8932 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8934 #. Resource IDs: (2052)
8936 "Show Inline-Diff word by word\n"
8937 "Inline diff word-wise"
8938 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8940 #. Resource IDs: (2056)
8942 "Show Inline-Diff\n"
8946 #. Resource IDs: (1065)
8947 msgid "Show More Buttons"
8948 msgstr "Показване на повече бутони"
8950 #. Resource IDs: (1068)
8951 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8952 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8954 #. Resource IDs: (1068)
8955 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8956 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8958 #. Resource IDs: (16651)
8959 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8960 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8962 #. Resource IDs: (156)
8963 msgid "Show Whitespaces"
8966 #. Resource IDs: (2051)
8967 msgid "Show an overview of the whole graph"
8968 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8970 #. Resource IDs: (1074)
8971 msgid "Show asterisk log prefix"
8974 #. Resource IDs: (97)
8975 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8978 #. Resource IDs: (32775)
8982 #. Resource IDs: (1251)
8983 msgid "Show branches this commit is on"
8986 #. Resource IDs: (1251)
8987 msgid "Show changes as &unified diff"
8988 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8990 #. Resource IDs: (32787)
8991 msgid "Show com&plete log"
8994 #. Resource IDs: (32864)
8995 msgid "Show complete log"
8998 #. Resource IDs: (32784)
9002 #. Resource IDs: (1804)
9003 msgid "Show describe in log"
9006 #. Resource IDs: (96)
9007 msgid "Show describe in log dialog"
9010 #. Resource IDs: (83)
9011 msgid "Show destination folder"
9014 #. Resource IDs: (1696)
9018 #. Resource IDs: (1556)
9019 msgid "Show diff to last commit"
9022 #. Resource IDs: (1126)
9023 msgid "Show excluded folders as normal"
9026 #. Resource IDs: (16656)
9027 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9028 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
9030 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9031 msgid "Show file name"
9034 #. Resource IDs: (1782)
9035 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9038 #. Resource IDs: (1264)
9039 msgid "Show i&gnored files"
9042 #. Resource IDs: (1265)
9043 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9046 #. Resource IDs: (92)
9047 msgid "Show la&beled commits only"
9050 #. Resource IDs: (1063)
9051 msgid "Show linenumber&s"
9052 msgstr "&Номерация на редовете"
9054 #. Resource IDs: (64)
9056 msgstr "Показва дневник"
9058 #. Resource IDs: (65)
9059 msgid "Show log &before rename/copy"
9062 #. Resource IDs: (88)
9064 msgid "Show log of %s"
9067 #. Resource IDs: (81)
9068 msgid "Show log of submodule"
9071 #. Resource IDs: (14)
9072 msgid "Show log of this folder"
9075 #. Resource IDs: (1256)
9077 msgstr "Показва дневник..."
9079 #. Resource IDs: (96)
9080 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9083 #. Resource IDs: (1382)
9084 msgid "Show modified files in working tree"
9087 #. Resource IDs: (1270)
9089 "Show next change of selected commit\n"
9093 #. Resource IDs: (2051)
9094 msgid "Show oldest node at top"
9095 msgstr "Най-старият възел - на върха"
9097 #. Resource IDs: (2054)
9099 "Show or hide the line diff bar\n"
9100 "Toggle LineDiffBar"
9101 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
9103 #. Resource IDs: (2054)
9105 "Show or hide the locator bar\n"
9107 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
9109 #. Resource IDs: (3713)
9111 "Show or hide the status bar\n"
9115 #. Resource IDs: (3713)
9117 "Show or hide the status bar\n"
9119 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
9121 #. Resource IDs: (3713)
9123 "Show or hide the toolbar\n"
9125 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
9127 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9128 msgid "Show original line number"
9131 #. Resource IDs: (1270)
9133 "Show previous change of selected commit\n"
9137 #. Resource IDs: (1252)
9138 msgid "Show revision properties"
9139 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
9141 #. Resource IDs: (16652)
9142 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9143 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
9145 #. Resource IDs: (2049)
9147 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9151 #. Resource IDs: (87)
9152 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9155 #. Resource IDs: (1209)
9156 msgid "Show un&modified files"
9159 #. Resource IDs: (1073)
9160 msgid "Show un&versioned files"
9163 #. Resource IDs: (198)
9165 msgstr "Показване/Скриване"
9167 #. Resource IDs: (93)
9169 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9172 #. Resource IDs: (76)
9175 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9176 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9179 #. Resource IDs: (24)
9180 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9181 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
9183 #. Resource IDs: (13)
9185 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9187 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
9189 #. Resource IDs: (10)
9190 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9193 #. Resource IDs: (20)
9194 msgid "Shows reference log"
9197 #. Resource IDs: (198)
9198 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9199 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
9201 #. Resource IDs: (12)
9202 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9205 #. Resource IDs: (1523)
9209 #. Resource IDs: (156, 626)
9210 msgid "Silver Style"
9213 #. Resource IDs: (1532)
9217 #. Resource IDs: (74)
9221 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9225 #. Resource IDs: (66)
9227 msgid "Skip Patch: %s"
9230 #. Resource IDs: (11029)
9231 msgid "Skip worktree"
9234 #. Resource IDs: (1529)
9235 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9238 #. Resource IDs: (74)
9242 #. Resource IDs: (263)
9243 msgid "Skipped missing target"
9244 msgstr "Прескочени липсващи цели"
9246 #. Resource IDs: (1070)
9250 #. Resource IDs: (156)
9251 msgid "Smart tab char"
9254 #. Resource IDs: (89)
9258 #. Resource IDs: (1550)
9259 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9262 #. Resource IDs: (314)
9264 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9265 "Do you want to load the changes?"
9268 #. Resource IDs: (314)
9270 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9271 "Would you like to reload and lose your changes?"
9274 #. Resource IDs: (1126)
9275 msgid "Sort by commit count"
9276 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
9278 #. Resource IDs: (1795)
9279 msgid "Sort tag list in reversed order"
9282 #. Resource IDs: (196)
9284 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9286 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
9288 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9292 #. Resource IDs: (1827)
9293 msgid "Split commit"
9296 #. Resource IDs: (1253)
9298 msgstr "Разделяне на редовете"
9300 #. Resource IDs: (3604)
9302 "Split the active window into panes\n"
9304 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
9306 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9310 #. Resource IDs: (246)
9311 msgid "Stacked Bar Graph"
9312 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
9314 #. Resource IDs: (246)
9315 msgid "Stacked Line Graph"
9316 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9318 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9322 #. Resource IDs: (68)
9323 msgid "Start (FastFwd)"
9326 #. Resource IDs: (67)
9327 msgid "Start Cherry Pick"
9330 #. Resource IDs: (569)
9331 msgid "Start Commit Hook"
9332 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9334 #. Resource IDs: (67, 68)
9335 msgid "Start Rebase"
9338 #. Resource IDs: (12)
9339 msgid "Start bisect mode..."
9342 #. Resource IDs: (1542)
9343 msgid "Start registry editor"
9346 #. Resource IDs: (14)
9347 msgid "Starts a git server running git protocol"
9350 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9354 #. Resource IDs: (1673)
9355 msgid "Stash &Message"
9358 #. Resource IDs: (20)
9362 #. Resource IDs: (20)
9366 #. Resource IDs: (22)
9370 #. Resource IDs: (20)
9374 #. Resource IDs: (80)
9375 msgid "Stash operation running..."
9378 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9382 #. Resource IDs: (179, 245)
9386 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9390 #. Resource IDs: (1068)
9391 msgid "Status Bar Configuration"
9392 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9394 #. Resource IDs: (65535)
9395 msgid "Status and action colors"
9396 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9398 #. Resource IDs: (65535)
9399 msgid "Status cache"
9400 msgstr "Кеш на състоянието"
9402 #. Resource IDs: (197)
9404 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9407 #. Resource IDs: (196)
9409 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9410 " the overlay recursively"
9413 #. Resource IDs: (196)
9414 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9415 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9417 #. Resource IDs: (13)
9418 msgid "Stops bisect mode"
9421 #. Resource IDs: (15)
9423 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9424 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9427 #. Resource IDs: (1)
9431 #. Resource IDs: (1406)
9432 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9435 #. Resource IDs: (156)
9439 #. Resource IDs: (1, 65)
9443 #. Resource IDs: (65535)
9447 #. Resource IDs: (1639)
9451 #. Resource IDs: (11)
9452 msgid "Submodule &Update..."
9455 #. Resource IDs: (1589)
9456 msgid "Submodule Add"
9459 #. Resource IDs: (20)
9460 msgid "Submodule Add..."
9463 #. Resource IDs: (4576)
9464 msgid "Submodule Diff"
9467 #. Resource IDs: (1585)
9468 msgid "Submodule Info"
9471 #. Resource IDs: (76)
9472 msgid "Submodule Init"
9475 #. Resource IDs: (20, 77)
9476 msgid "Submodule Sync"
9479 #. Resource IDs: (76)
9480 msgid "Submodule Update"
9483 #. Resource IDs: (1624)
9484 msgid "Submodule Update Options"
9487 #. Resource IDs: (90)
9490 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9494 #. Resource IDs: (1708)
9498 #. Resource IDs: (65)
9502 #. Resource IDs: (65535)
9504 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9505 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9506 "<djszapi@archlinux.us>"
9507 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9509 #. Resource IDs: (78)
9513 #. Resource IDs: (229)
9515 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9518 #. Resource IDs: (1522)
9522 #. Resource IDs: (3606)
9524 "Switch back to the previous window pane\n"
9526 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9528 #. Resource IDs: (156)
9529 msgid "Switch between single and double pane view"
9532 #. Resource IDs: (2049)
9534 "Switch between single and double pane view\n"
9535 "Switch between single and double pane view"
9536 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9538 #. Resource IDs: (156)
9539 msgid "Switch left and right view"
9542 #. Resource IDs: (2051)
9544 "Switch the contents of the left and right view\n"
9545 "Switch left and right view"
9546 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9548 #. Resource IDs: (3825)
9549 msgid "Switch to the next document window"
9550 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9552 #. Resource IDs: (3606)
9554 "Switch to the next window pane\n"
9556 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9558 #. Resource IDs: (3825)
9559 msgid "Switch to the previous document window"
9560 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9562 #. Resource IDs: (304)
9563 msgid "Switch/Checkout"
9566 #. Resource IDs: (1256)
9567 msgid "Switch/Checkout to"
9570 #. Resource IDs: (1254)
9571 msgid "Switch/Checkout to this..."
9574 #. Resource IDs: (9)
9575 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9578 #. Resource IDs: (325)
9579 msgid "Switches the comparison left<->right"
9582 #. Resource IDs: (1733)
9583 msgid "Symbolize ref names"
9586 #. Resource IDs: (11031)
9590 #. Resource IDs: (22)
9591 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9594 #. Resource IDs: (22)
9596 msgstr "Синхронизиране..."
9598 #. Resource IDs: (89)
9602 #. Resource IDs: (93)
9603 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9606 #. Resource IDs: (3857)
9608 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9610 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9612 #. Resource IDs: (5065)
9616 #. Resource IDs: (7)
9617 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9618 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9620 #. Resource IDs: (1513)
9624 #. Resource IDs: (16970)
9625 msgid "Tab Placeholder"
9626 msgstr "Заместител на страница"
9628 #. Resource IDs: (65535)
9630 msgstr "Размер на табулатора:"
9632 #. Resource IDs: (82)
9636 #. Resource IDs: (1382)
9640 #. Resource IDs: (82)
9644 #. Resource IDs: (79)
9646 msgid "Tagged the working tree to %s"
9649 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9653 #. Resource IDs: (65535)
9657 #. Resource IDs: (64)
9661 #. Resource IDs: (1064)
9663 msgstr "Панел на задачите"
9665 #. Resource IDs: (65535)
9666 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9669 #. Resource IDs: (1787)
9673 #. Resource IDs: (219)
9675 msgstr "Само за тест"
9677 #. Resource IDs: (157)
9678 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9681 #. Resource IDs: (65535)
9685 #. Resource IDs: (71)
9687 "The Remote Config was changed.\n"
9688 "Do you want to save now or discard changes?"
9691 #. Resource IDs: (70)
9694 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9696 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9699 #. Resource IDs: (63)
9700 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9701 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9703 #. Resource IDs: (67)
9704 msgid "The commit message must not be empty."
9707 #. Resource IDs: (89)
9710 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9711 "Do you want to overwrite it?"
9714 #. Resource IDs: (89)
9716 "The credential helper was changed.\n"
9717 "Do you want to save now or discard changes?"
9720 #. Resource IDs: (603)
9722 "The current working tree is not clean.\n"
9723 "Do you want to stash the changes?"
9726 #. Resource IDs: (68)
9729 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9731 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9733 #. Resource IDs: (85)
9735 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9736 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9739 #. Resource IDs: (64)
9741 msgid "The file %s does not exist!"
9742 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9744 #. Resource IDs: (64)
9746 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9747 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9749 #. Resource IDs: (64)
9752 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9753 "Do you want to select another file to diff?"
9756 #. Resource IDs: (314)
9762 "Do you want to remove the file?"
9763 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9765 #. Resource IDs: (69)
9766 msgid "The file is too big"
9767 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9769 #. Resource IDs: (3857)
9770 msgid "The file is too large to open."
9771 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9773 #. Resource IDs: (80)
9778 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9779 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9781 #. Resource IDs: (69)
9786 "is not a valid text file!"
9789 #. Resource IDs: (145)
9793 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9794 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9796 #. Resource IDs: (88)
9802 "Would you like to create it first?"
9803 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9805 #. Resource IDs: (83)
9808 "The hook script returned an error:\n"
9810 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9812 #. Resource IDs: (7)
9813 msgid "The image can not be shown."
9814 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9816 #. Resource IDs: (63)
9818 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9819 "installed correctly."
9820 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9822 #. Resource IDs: (64)
9823 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9824 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9826 #. Resource IDs: (63)
9828 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9829 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9831 #. Resource IDs: (88)
9833 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9836 #. Resource IDs: (86)
9838 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9841 #. Resource IDs: (64)
9843 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9847 #. Resource IDs: (64)
9849 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9853 #. Resource IDs: (198)
9855 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9856 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9857 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9859 #. Resource IDs: (220)
9860 msgid "The operation failed."
9861 msgstr "Операцията се провали."
9863 #. Resource IDs: (74)
9865 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9866 "You must only specify one of them."
9867 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9869 #. Resource IDs: (7)
9872 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9873 "Patching is not possible!"
9876 #. Resource IDs: (64)
9879 "The patch seems outdated! The file line\n"
9881 "and the patchline\n"
9886 #. Resource IDs: (88)
9888 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9889 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9891 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9892 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9894 "Do you want to proceed anyway?"
9897 #. Resource IDs: (314)
9902 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9903 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9905 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9908 #. Resource IDs: (91)
9910 "The process is still running.\n"
9911 "Are you sure to abort?"
9914 #. Resource IDs: (70)
9916 "The regular expression is invalid!\n"
9917 "Please enter a valid regular expression."
9920 #. Resource IDs: (71)
9923 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9924 "Do you want to overwrite it?"
9927 #. Resource IDs: (80)
9928 msgid "The repository was successfully created."
9931 #. Resource IDs: (78)
9933 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9934 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9935 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9937 #. Resource IDs: (170)
9940 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9941 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9942 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9945 #. Resource IDs: (93)
9948 "The target folder \n"
9950 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9951 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9954 #. Resource IDs: (88)
9957 "The target folder \n"
9960 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9963 #. Resource IDs: (101)
9965 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9966 "The following differences were found:"
9969 #. Resource IDs: (195)
9971 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9972 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9973 "but maybe not scan all files."
9974 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9976 #. Resource IDs: (82)
9978 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9979 "It's not possible to show the log messages between them!"
9980 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9982 #. Resource IDs: (96)
9984 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9985 "Review and commit the changes?"
9988 #. Resource IDs: (65535)
9990 msgstr "Техният файл:"
9992 #. Resource IDs: (263)
9996 #. Resource IDs: (169)
9998 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9999 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10002 #. Resource IDs: (198)
10005 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10009 #. Resource IDs: (316)
10011 "There are more editable views.\n"
10012 "What view do you want to save?"
10015 #. Resource IDs: (64)
10016 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10017 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
10019 #. Resource IDs: (66)
10022 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10023 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10024 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10025 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10026 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
10028 #. Resource IDs: (313)
10030 "There are unsaved modifications!\n"
10031 "Do you want to save your changes?"
10032 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
10034 #. Resource IDs: (82)
10036 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10037 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10040 #. Resource IDs: (1253)
10042 msgstr "Синонимен речник"
10044 #. Resource IDs: (3887)
10046 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10047 "changes that were made before the application closed."
10048 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
10050 #. Resource IDs: (78)
10051 msgid "This field is required and must not be empty."
10054 #. Resource IDs: (83)
10056 "This is not a valid URL.\n"
10057 "Please enter an URL here."
10058 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
10060 #. Resource IDs: (82)
10062 "This is not a valid path!\n"
10063 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10064 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10067 #. Resource IDs: (3857)
10070 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10071 " may have an incompatible version of %s."
10072 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
10074 #. Resource IDs: (3857)
10076 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10077 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
10079 #. Resource IDs: (15)
10080 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10081 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
10083 #. Resource IDs: (95)
10085 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10086 "Please use another name"
10089 #. Resource IDs: (67)
10090 msgid "This task requires a clean working tree."
10093 #. Resource IDs: (1016)
10095 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10096 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10097 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10098 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
10100 #. Resource IDs: (604)
10101 msgid "Three way diff"
10104 #. Resource IDs: (16928)
10105 msgid "Tile &Vertically"
10106 msgstr "&Вертикално подреждане"
10108 #. Resource IDs: (16924)
10109 msgid "Tile Hori&zontally"
10110 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
10112 #. Resource IDs: (1676)
10116 #. Resource IDs: (1422)
10118 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10119 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10120 "Disable tag fetching?"
10123 #. Resource IDs: (606)
10125 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10127 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10128 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10131 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10135 #. Resource IDs: (3633)
10137 "Toggle One/Two Pages display\n"
10138 "Toggle One/Two Pages display"
10139 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
10141 #. Resource IDs: (93)
10142 msgid "Toggle filters"
10145 #. Resource IDs: (65535)
10147 msgstr "Лента с инструменти"
10149 #. Resource IDs: (16130)
10150 msgid "Toolbar Name"
10151 msgstr "Име на лентата с инструменти"
10153 #. Resource IDs: (1064)
10154 msgid "Toolbar Options"
10155 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
10157 #. Resource IDs: (1001)
10158 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10159 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
10161 #. Resource IDs: (16105)
10163 msgstr "Ленти с инструменти"
10165 #. Resource IDs: (16928)
10167 msgstr "Инструменти"
10169 #. Resource IDs: (65535)
10171 msgstr "Инструменти:"
10173 #. Resource IDs: (65, 65535)
10174 msgid "TortoiseGit"
10175 msgstr "TortoiseGit"
10177 #. Resource IDs: (107)
10179 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10180 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10182 #. Resource IDs: (107)
10185 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10187 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10189 #. Resource IDs: (1410)
10192 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10193 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10195 "Do you want to remove it from the index?"
10198 #. Resource IDs: (98)
10201 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10202 "to be renamed too?"
10205 #. Resource IDs: (198)
10207 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10210 #. Resource IDs: (1096)
10211 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10212 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10214 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10215 msgid "TortoiseGitBlame"
10216 msgstr "TortoiseGitBlame"
10218 #. Resource IDs: (1)
10221 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10222 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10225 #. Resource IDs: (1)
10227 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10228 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10230 #. Resource IDs: (1)
10232 "TortoiseGitBlame\n"
10234 "TortoiseGitBlam\n"
10237 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10238 "TortoiseGitBlame.Document"
10239 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10241 #. Resource IDs: (7, 153)
10242 msgid "TortoiseGitIDiff"
10243 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10245 #. Resource IDs: (65535)
10246 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10249 #. Resource IDs: (7)
10251 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10253 "Available command line parameters are:\n"
10254 "/left:\"path to left picture\"\n"
10255 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10256 "/right:\"path to right picture\"\n"
10257 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10258 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10259 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10260 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10261 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
10263 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10264 msgid "TortoiseGitMerge"
10265 msgstr "TortoiseGitMerge"
10267 #. Resource IDs: (107)
10269 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10270 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10272 #. Resource IDs: (107)
10275 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10276 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10278 "apr-util %d.%d.%d"
10281 #. Resource IDs: (7)
10284 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10288 #. Resource IDs: (357)
10289 msgid "TortoiseGitUDiff"
10292 #. Resource IDs: (1739)
10293 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10296 #. Resource IDs: (1737)
10297 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10300 #. Resource IDs: (1162)
10301 msgid "Total commits analyzed:"
10302 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
10304 #. Resource IDs: (1163)
10305 msgid "Total file changes:"
10306 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
10308 #. Resource IDs: (1520)
10312 #. Resource IDs: (1520)
10316 #. Resource IDs: (11023)
10317 msgid "Tracked Remote Branch:"
10320 #. Resource IDs: (94)
10321 msgid "Tracked branch"
10324 #. Resource IDs: (357)
10326 msgid "Transferring at %s"
10327 msgstr "Прехвърляне на %s"
10329 #. Resource IDs: (32816)
10330 msgid "Transparent &color..."
10331 msgstr "Прозрачен &цвят..."
10333 #. Resource IDs: (501)
10337 #. Resource IDs: (251)
10338 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10339 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
10341 #. Resource IDs: (73)
10345 #. Resource IDs: (65535)
10349 #. Resource IDs: (10)
10350 msgid "Tweak TortoiseGit"
10353 #. Resource IDs: (1642)
10357 #. Resource IDs: (1720)
10361 #. Resource IDs: (164, 207)
10365 #. Resource IDs: (71)
10366 msgid "URL and directory must not be empty."
10369 #. Resource IDs: (1272)
10370 msgid "URL history"
10371 msgstr "Хронология на URL-ите"
10373 #. Resource IDs: (65535)
10377 #. Resource IDs: (5071)
10381 #. Resource IDs: (5070)
10385 #. Resource IDs: (5069)
10389 #. Resource IDs: (3866)
10390 msgid "Unable to load mail system support."
10391 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10393 #. Resource IDs: (3865)
10394 msgid "Unable to process command, server busy."
10395 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10397 #. Resource IDs: (3859)
10399 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10400 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10402 #. Resource IDs: (3865)
10403 msgid "Unable to read write-only property."
10404 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10406 #. Resource IDs: (119)
10408 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10409 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10410 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10411 "from the top pane in the log dialog."
10414 #. Resource IDs: (3865)
10415 msgid "Unable to write read-only property."
10416 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10418 #. Resource IDs: (3859)
10420 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10421 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10423 #. Resource IDs: (3887)
10425 msgstr "Премахване на отметка"
10427 #. Resource IDs: (156)
10431 #. Resource IDs: (1069)
10433 msgid "Undo %d Actions"
10434 msgstr "Отмяна на %d действия"
10436 #. Resource IDs: (1069)
10437 msgid "Undo 1 Action"
10438 msgstr "Отмяна на едно действие"
10440 #. Resource IDs: (14)
10441 msgid "Undo Add..."
10444 #. Resource IDs: (3603)
10446 "Undo the last action\n"
10450 #. Resource IDs: (3603)
10452 "Undo the last modifications\n"
10456 #. Resource IDs: (3859)
10457 msgid "Unexpected file format."
10458 msgstr "Неочакван файлов формат."
10460 #. Resource IDs: (93)
10461 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10464 #. Resource IDs: (1070)
10468 #. Resource IDs: (3850)
10470 "Unformatted Text\n"
10471 "text without any formatting"
10472 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10474 #. Resource IDs: (2054)
10475 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10476 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10478 #. Resource IDs: (1258)
10482 #. Resource IDs: (20)
10483 msgid "Unknown depth"
10484 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10486 #. Resource IDs: (252)
10487 msgid "Unmark this block"
10490 #. Resource IDs: (315)
10491 msgid "Unresolved conflicts!"
10494 #. Resource IDs: (3841)
10496 msgstr "Неозаглавен"
10498 #. Resource IDs: (1462)
10499 msgid "Unversioned"
10500 msgstr "Неконтролирани"
10502 #. Resource IDs: (1313)
10503 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10504 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10506 #. Resource IDs: (286)
10508 msgid "Unversioning %s"
10511 #. Resource IDs: (1384)
10515 #. Resource IDs: (1710)
10519 #. Resource IDs: (607)
10523 #. Resource IDs: (65)
10524 msgid "Update Submodules"
10527 #. Resource IDs: (74)
10531 #. Resource IDs: (3849)
10532 msgid "Updating ActiveX objects"
10533 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10535 #. Resource IDs: (68)
10536 msgid "Updating index"
10539 #. Resource IDs: (16530)
10540 msgid "Use &Default Image: "
10541 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10543 #. Resource IDs: (1024)
10544 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10545 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10547 #. Resource IDs: (251)
10548 msgid "Use &other text block"
10549 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10551 #. Resource IDs: (156)
10552 msgid "Use 'mine' text block"
10555 #. Resource IDs: (156)
10556 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10559 #. Resource IDs: (156)
10560 msgid "Use 'theirs' text block"
10563 #. Resource IDs: (156)
10564 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10567 #. Resource IDs: (156)
10571 #. Resource IDs: (1761)
10572 msgid "Use HTTP path component"
10575 #. Resource IDs: (1066)
10576 msgid "Use Ribbons"
10579 #. Resource IDs: (1500)
10580 msgid "Use Task Dialog"
10583 #. Resource IDs: (1497)
10584 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10587 #. Resource IDs: (1064)
10588 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10589 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10591 #. Resource IDs: (85)
10592 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10595 #. Resource IDs: (85)
10596 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10599 #. Resource IDs: (2054)
10601 "Use all content from the left view\n"
10603 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10605 #. Resource IDs: (32857)
10606 msgid "Use block from left before right"
10607 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10609 #. Resource IDs: (2054)
10611 "Use block from left view before block from right view\n"
10612 "Use block from left before right"
10613 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10615 #. Resource IDs: (32859)
10616 msgid "Use block from right before left"
10617 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10619 #. Resource IDs: (2054)
10621 "Use block from right view before block from left view\n"
10622 "Use block from right before left"
10623 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10625 #. Resource IDs: (251)
10626 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10627 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10629 #. Resource IDs: (251)
10630 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10631 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10633 #. Resource IDs: (97)
10634 msgid "Use configured server"
10637 #. Resource IDs: (156)
10638 msgid "Use left block"
10641 #. Resource IDs: (32856)
10642 msgid "Use left file"
10643 msgstr "Използване на левият файл"
10645 #. Resource IDs: (1762)
10646 msgid "Use local branch color for current branch"
10649 #. Resource IDs: (1432)
10650 msgid "Use recycle bin when reverting"
10651 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10653 #. Resource IDs: (116)
10654 msgid "Use regular expression"
10655 msgstr "С регулярни изрази"
10657 #. Resource IDs: (251)
10658 msgid "Use right block"
10661 #. Resource IDs: (156)
10665 #. Resource IDs: (1426)
10666 msgid "Use system locale for date/time"
10667 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10669 #. Resource IDs: (251)
10670 msgid "Use text block from '&mine'"
10671 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10673 #. Resource IDs: (251)
10674 msgid "Use text block from '&theirs'"
10675 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10677 #. Resource IDs: (251)
10678 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10679 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10681 #. Resource IDs: (2052)
10683 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10684 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10685 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10687 #. Resource IDs: (2052)
10689 "Use text block from 'mine'\n"
10690 "Use 'mine' text block"
10691 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10693 #. Resource IDs: (251)
10694 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10695 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10697 #. Resource IDs: (2052)
10699 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10700 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10701 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10703 #. Resource IDs: (2052)
10705 "Use text block from 'theirs'\n"
10706 "Use 'theirs' text block"
10707 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10709 #. Resource IDs: (2054)
10711 "Use text block from the left view\n"
10713 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10715 #. Resource IDs: (251)
10716 msgid "Use th&is text block"
10717 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10719 #. Resource IDs: (314)
10722 "Use the found path.\n"
10723 "Apply the patch to\n"
10727 #. Resource IDs: (314)
10730 "Use the original path.\n"
10731 "Apply the patch to\n"
10735 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10739 #. Resource IDs: (251)
10740 msgid "Use this &whole file"
10741 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10743 #. Resource IDs: (251)
10744 msgid "Use this block on left"
10747 #. Resource IDs: (251)
10748 msgid "Use whole other &file"
10749 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10751 #. Resource IDs: (119)
10752 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10755 #. Resource IDs: (65535)
10756 msgid "User Email:"
10759 #. Resource IDs: (65535)
10763 #. Resource IDs: (65535)
10765 msgstr "Потребител:"
10767 #. Resource IDs: (74)
10768 msgid "User cancelled"
10769 msgstr "Отменено от потребителя"
10771 #. Resource IDs: (72)
10773 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10774 " Do you want to set these now?"
10777 #. Resource IDs: (1650)
10781 #. Resource IDs: (69)
10783 msgstr "Потребителско име:"
10785 #. Resource IDs: (313)
10787 "Valid command line options are:\n"
10788 "/base:<path to base file>\n"
10789 "/theirs:<path to their file>\n"
10790 "/mine:<path to your file>\n"
10791 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10792 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10793 "/patchpath:<path to folder>"
10794 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10796 #. Resource IDs: (11, 357)
10800 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10804 #. Resource IDs: (7)
10806 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10807 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10809 #. Resource IDs: (72, 1644)
10813 #. Resource IDs: (72)
10814 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10817 #. Resource IDs: (72, 1645)
10818 msgid "Version 2 (Base)"
10819 msgstr "Версия 2 (База)"
10821 #. Resource IDs: (72)
10822 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10825 #. Resource IDs: (1075)
10826 msgid "Version Information"
10827 msgstr "Информация за версията"
10829 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10833 #. Resource IDs: (264)
10835 msgstr "Контролиран"
10837 #. Resource IDs: (65535)
10841 #. Resource IDs: (156)
10845 #. Resource IDs: (90)
10846 msgid "View .tgitconfig"
10849 #. Resource IDs: (328, 603)
10853 #. Resource IDs: (71, 1637)
10854 msgid "View Patch>>"
10855 msgstr "Виж поправката>>"
10857 #. Resource IDs: (1252)
10858 msgid "View revision for path in &webviewer"
10859 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10861 #. Resource IDs: (1252)
10862 msgid "View revision in alternative editor"
10865 #. Resource IDs: (1717)
10866 msgid "View system&wide gitconfig"
10869 #. Resource IDs: (1084)
10870 msgid "Visit our website"
10871 msgstr "Посетете нашия сайт"
10873 #. Resource IDs: (156, 626)
10874 msgid "Visual Studio 2005"
10875 msgstr "Visual Studio 2005"
10877 #. Resource IDs: (156, 626)
10878 msgid "Visual Studio 2008"
10879 msgstr "Visual Studio 2008"
10881 #. Resource IDs: (65535)
10884 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10885 "To set the values to their default, delete the value text."
10886 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10888 #. Resource IDs: (198)
10892 #. Resource IDs: (1327)
10893 msgid "Wait for the script to finish"
10894 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10896 #. Resource IDs: (75)
10897 msgid "Waiting for input"
10900 #. Resource IDs: (1776)
10901 msgid "Walk Be&haviour"
10904 #. Resource IDs: (88)
10906 msgstr "Предупреждение"
10908 #. Resource IDs: (219)
10912 #. Resource IDs: (70)
10915 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10917 "Do you really want to continue?"
10920 #. Resource IDs: (71)
10924 #. Resource IDs: (65535)
10925 msgid "Western European"
10928 #. Resource IDs: (198)
10930 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10931 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10934 #. Resource IDs: (604)
10936 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10940 #. Resource IDs: (91)
10942 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10943 "confirmation before killing it"
10946 #. Resource IDs: (94)
10948 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10949 "dragging folders / files"
10952 #. Resource IDs: (95)
10954 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10955 "versions are usually more useful."
10958 #. Resource IDs: (197)
10960 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10961 "automatically selected"
10962 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10964 #. Resource IDs: (604)
10966 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10967 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10968 "blobs available locally."
10971 #. Resource IDs: (92)
10973 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10974 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10977 #. Resource IDs: (96)
10978 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10981 #. Resource IDs: (1409)
10983 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10984 "authentication and/or encryption."
10987 #. Resource IDs: (101)
10988 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10991 #. Resource IDs: (65535)
10992 msgid "Whitespaces"
10993 msgstr "Празни символи"
10995 #. Resource IDs: (1065)
10996 msgid "Window Position"
10997 msgstr "Позицията на прозореца"
10999 #. Resource IDs: (16927)
11003 #. Resource IDs: (156, 626)
11004 msgid "Windows 2000"
11005 msgstr "Windows 2000"
11007 #. Resource IDs: (156, 626)
11011 #. Resource IDs: (156, 626)
11013 msgstr "Windows XP"
11015 #. Resource IDs: (5020)
11016 msgid "Windows-1250"
11017 msgstr "Windows-1250"
11019 #. Resource IDs: (5021)
11020 msgid "Windows-1251"
11021 msgstr "Windows-1251"
11023 #. Resource IDs: (5022)
11024 msgid "Windows-1252"
11025 msgstr "Windows-1252"
11027 #. Resource IDs: (5023)
11028 msgid "Windows-1253"
11029 msgstr "Windows-1253"
11031 #. Resource IDs: (5024)
11032 msgid "Windows-1254"
11033 msgstr "Windows-1254"
11035 #. Resource IDs: (5025)
11036 msgid "Windows-1255"
11037 msgstr "Windows-1255"
11039 #. Resource IDs: (5026)
11040 msgid "Windows-1256"
11041 msgstr "Windows-1256"
11043 #. Resource IDs: (5027)
11044 msgid "Windows-1257"
11045 msgstr "Windows-1257"
11047 #. Resource IDs: (5028)
11048 msgid "Windows-1258"
11049 msgstr "Windows-1258"
11051 #. Resource IDs: (65535)
11052 msgid "Within a file:"
11055 #. Resource IDs: (2054)
11056 msgid "Within file"
11059 #. Resource IDs: (20, 158)
11060 msgid "Working Tree"
11061 msgstr "Работно дърво"
11063 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11064 msgid "Working Tree Path:"
11065 msgstr "Път към работното дърво:"
11067 #. Resource IDs: (1253)
11068 msgid "Working dir changes"
11071 #. Resource IDs: (156)
11072 msgid "Wrap long lines"
11075 #. Resource IDs: (2056)
11077 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11081 #. Resource IDs: (73)
11085 #. Resource IDs: (145)
11087 msgstr "'Да' за всички"
11089 #. Resource IDs: (201)
11090 msgid "You already have the latest version installed."
11091 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
11093 #. Resource IDs: (65535)
11095 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11096 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11097 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
11099 #. Resource IDs: (1001)
11101 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11102 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
11104 #. Resource IDs: (1016)
11106 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11107 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
11109 #. Resource IDs: (16)
11111 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11112 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11113 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11114 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
11116 #. Resource IDs: (84)
11117 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11120 #. Resource IDs: (84)
11122 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11124 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11127 #. Resource IDs: (86)
11129 "You have checked \"include untracked\".\n"
11130 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11133 #. Resource IDs: (7)
11134 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11137 #. Resource IDs: (16)
11139 "You have modified properties without saving them first.\n"
11140 "Do you want to save them now?"
11141 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
11143 #. Resource IDs: (87)
11146 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11147 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11148 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11151 #. Resource IDs: (169)
11153 "You haven't entered an issue number!\n"
11154 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11155 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
11157 #. Resource IDs: (68)
11158 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11161 #. Resource IDs: (68)
11163 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11164 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11167 #. Resource IDs: (1002)
11169 msgid "You may define up to %d tools."
11170 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
11172 #. Resource IDs: (170)
11173 msgid "You must enter a log message for the commit"
11176 #. Resource IDs: (196)
11177 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11178 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
11180 #. Resource IDs: (65)
11181 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11184 #. Resource IDs: (65)
11186 "You selected a folder.\r\n"
11187 "Exports are only possible to a (zip) file."
11190 #. Resource IDs: (77)
11192 "You selected an unversioned file.\n"
11193 "The file will be added to version control when you commit."
11194 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
11196 #. Resource IDs: (1001)
11197 msgid "You should enter a text!"
11198 msgstr "Трябва да въведете текст!"
11200 #. Resource IDs: (1001)
11201 msgid "You should select an image!"
11202 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
11204 #. Resource IDs: (195)
11207 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11208 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11211 #. Resource IDs: (170)
11213 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11214 "Click here to read and insert them again."
11215 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
11217 #. Resource IDs: (1112)
11218 msgid "Your version is:"
11219 msgstr "Вашата версия е:"
11221 #. Resource IDs: (201)
11223 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11224 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
11226 #. Resource IDs: (1074)
11230 #. Resource IDs: (32783)
11232 msgstr "С&маляване"
11234 #. Resource IDs: (1069)
11236 msgstr "Увеличаване"
11238 #. Resource IDs: (58117)
11240 msgstr "&Увеличаване"
11242 #. Resource IDs: (58118)
11244 msgstr "&Смаляване"
11246 #. Resource IDs: (2051)
11249 msgstr "Мащаб 100%"
11251 #. Resource IDs: (3633)
11255 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
11257 #. Resource IDs: (3633)
11261 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
11263 #. Resource IDs: (32784)
11265 msgstr "&Увеличаване"
11267 #. Resource IDs: (2049)
11269 msgstr "Увеличаване"
11271 #. Resource IDs: (2049)
11275 #. Resource IDs: (2051)
11276 msgid "Zoom to fit"
11277 msgstr "Оптимален мащаб"
11279 #. Resource IDs: (2051)
11280 msgid "Zoom to fit in height"
11281 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
11283 #. Resource IDs: (2051)
11284 msgid "Zoom to fit in width"
11285 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
11287 #. Resource IDs: (1070)
11289 msgstr "[По подразбиране]"
11291 #. Resource IDs: (1001)
11292 msgid "[Unassigned]"
11293 msgstr "[Неприсвоен]"
11295 #. Resource IDs: (93)
11298 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11299 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11302 #. Resource IDs: (92)
11305 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11306 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11309 #. Resource IDs: (72)
11311 msgid "\"%s\" is invalid."
11314 #. Resource IDs: (602)
11316 msgid "\"%s\" is not git repository"
11319 #. Resource IDs: (65)
11321 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11322 "Do you want to abort?"
11325 #. Resource IDs: (65535)
11329 #. Resource IDs: (1682)
11330 msgid "add \"cherry picked from\""
11333 #. Resource IDs: (10)
11337 #. Resource IDs: (65535)
11338 msgid "added files"
11339 msgstr "добавени файлове"
11341 #. Resource IDs: (3841)
11342 msgid "an unnamed file"
11343 msgstr "неозаглавен файл"
11345 #. Resource IDs: (1085)
11346 msgid "and support the developers"
11347 msgstr "и подкрепете разработчиците"
11349 #. Resource IDs: (195)
11350 msgid "assume-valid"
11353 #. Resource IDs: (245)
11357 #. Resource IDs: (65535)
11358 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11361 #. Resource IDs: (65535)
11362 msgid "bugtraq.append"
11363 msgstr "bugtraq.append"
11365 #. Resource IDs: (65535)
11366 msgid "bugtraq.label"
11367 msgstr "bugtraq.label"
11369 #. Resource IDs: (65535)
11370 msgid "bugtraq.logregex"
11371 msgstr "bugtraq.logregex"
11373 #. Resource IDs: (65535)
11374 msgid "bugtraq.message"
11375 msgstr "bugtraq.message"
11377 #. Resource IDs: (65535)
11378 msgid "bugtraq.number"
11379 msgstr "bugtraq.number"
11381 #. Resource IDs: (65535)
11382 msgid "bugtraq.url"
11383 msgstr "bugtraq.url"
11385 #. Resource IDs: (65535)
11386 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11387 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11389 #. Resource IDs: (244, 245)
11391 msgstr "поверявания"
11393 #. Resource IDs: (11)
11395 msgstr "с конфликти"
11397 #. Resource IDs: (208)
11401 "%s - revision %ld"
11404 #. Resource IDs: (605)
11408 #. Resource IDs: (10)
11412 #. Resource IDs: (58116)
11416 #. Resource IDs: (1580)
11417 msgid "eMail settings"
11420 #. Resource IDs: (79)
11427 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11429 #. Resource IDs: (13)
11433 #. Resource IDs: (66)
11435 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11438 #. Resource IDs: (13)
11442 #. Resource IDs: (1130)
11443 msgid "include &untracked"
11446 #. Resource IDs: (13)
11448 msgstr "недовършен"
11450 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11454 #. Resource IDs: (214)
11455 msgid "item kept locally"
11456 msgstr "обект, запазен местно"
11458 #. Resource IDs: (65535)
11459 msgid "keep the file lists in English"
11462 #. Resource IDs: (69)
11465 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11471 #. Resource IDs: (69)
11474 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11482 #. Resource IDs: (1494)
11486 #. Resource IDs: (11, 65535)
11490 #. Resource IDs: (10)
11494 #. Resource IDs: (65535)
11495 msgid "missing/deleted/replaced"
11498 #. Resource IDs: (10)
11502 #. Resource IDs: (65535)
11503 msgid "modified/copied"
11506 #. Resource IDs: (245)
11510 #. Resource IDs: (1681)
11514 #. Resource IDs: (18)
11518 #. Resource IDs: (10)
11519 msgid "no description for this command is available"
11520 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11522 #. Resource IDs: (10)
11523 msgid "non-versioned"
11524 msgstr "неконтролиран"
11526 #. Resource IDs: (97)
11530 #. Resource IDs: (10)
11534 #. Resource IDs: (1256)
11538 #. Resource IDs: (11)
11542 #. Resource IDs: (3845)
11547 #. Resource IDs: (3869)
11551 #. Resource IDs: (65535)
11552 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11555 #. Resource IDs: (3845)
11559 #. Resource IDs: (245)
11560 msgid "quarter of year"
11561 msgstr "тримесечие"
11563 #. Resource IDs: (65535)
11567 #. Resource IDs: (10)
11571 #. Resource IDs: (169)
11572 msgid "scanning path:"
11573 msgstr "път за претърсване:"
11575 #. Resource IDs: (195)
11576 msgid "skip-worktree"
11579 #. Resource IDs: (208)
11584 msgstr "превключено към\r\n%s"
11586 #. Resource IDs: (1386)
11587 msgid "take care of submodule changes"
11590 #. Resource IDs: (3845)
11595 #. Resource IDs: (80, 284)
11600 #. Resource IDs: (1480)
11601 msgid "u&nknown changes"
11604 #. Resource IDs: (245)
11608 #. Resource IDs: (89)
11609 msgid "wincred - all Windows users"
11612 #. Resource IDs: (88)
11613 msgid "wincred - current Windows user"
11616 #. Resource IDs: (88)
11617 msgid "wincred - this repository only"
11620 #. Resource IDs: (88)
11621 msgid "winstore - current Windows user"
11624 #. Resource IDs: (88)
11625 msgid "winstore - this repository only"
11628 #. Resource IDs: (245)
11632 #. Resource IDs: (18)
11636 #. Resource IDs: (1382)
11640 #. Resource IDs: (65535)