Add more tests against CGit
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_bg_BG.po
blob1f404247b1a53e364c0ae8eb2f5ce5152134f2bd
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:26+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: bg_BG\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 #    A = Alt key     (or blank if not used)
32 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
33 #    S = Shift key   (or blank if not used)
34 #    X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
40 #, c-format
41 msgid "! %d"
42 msgstr "! %d"
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
49 #, c-format
50 msgid "%.2f MiB transferred"
51 msgstr ""
53 #. Resource IDs: (3868)
54 #, c-format
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
58 #. Resource IDs: (3867)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 съдържа грешен път."
63 #. Resource IDs: (3868)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
68 #. Resource IDs: (3868)
69 #, c-format
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "%1 има грешен формат."
73 #. Resource IDs: (3867)
74 #, c-format
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 не бе намерен."
78 #. Resource IDs: (601)
79 #, c-format
80 msgid "%1!d! Day ago"
81 msgstr "Преди %1!d! ден"
83 #. Resource IDs: (601)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr "Преди %1!d! дни"
88 #. Resource IDs: (601)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr "Преди %1!d! час"
93 #. Resource IDs: (601)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr "Преди %1!d! часа"
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr "Преди %1!d! минута"
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr "Преди %1!d! месец"
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месеца"
113 #. Resource IDs: (602)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr "Преди %1!d! секунда"
118 #. Resource IDs: (602)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунди"
123 #. Resource IDs: (601)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr "Преди %1!d! седмица"
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмици"
133 #. Resource IDs: (601)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr "Преди %1!d! година"
138 #. Resource IDs: (601)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr "Преди %1!d! години"
143 #. Resource IDs: (90)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! items selected"
146 msgstr ""
148 #. Resource IDs: (602)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "Преди %1!d! минути"
153 #. Resource IDs: (90)
154 #, c-format
155 msgid "%1!s!"
156 msgstr "%1!s!"
158 #. Resource IDs: (90)
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "%1!s!\r\n"
162 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
163 msgstr ""
165 #. Resource IDs: (90)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\r\n"
169 "Size %2!s!"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (3860)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1: %2\n"
176 "Continue running script?"
177 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
179 #. Resource IDs: (3859)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1\n"
183 "Cannot find this file.\n"
184 "Verify that the correct path and file name are given."
185 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
187 #. Resource IDs: (91)
188 #, c-format
189 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
190 msgstr ""
192 #. Resource IDs: (357)
193 #, c-format
194 msgid "%I64d Bytes transferred"
195 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
197 #. Resource IDs: (357)
198 #, c-format
199 msgid "%I64d KiB transferred"
200 msgstr ""
202 #. Resource IDs: (75)
203 #, c-format
204 msgid "%d commits ahead \"%s\""
205 msgstr ""
207 #. Resource IDs: (1256)
208 #, c-format
209 msgid "%d files changed"
210 msgstr ""
212 #. Resource IDs: (65)
213 #, c-format
214 msgid "%d files removed."
215 msgstr ""
217 #. Resource IDs: (69)
218 #, c-format
219 msgid "%d files reverted to %s."
220 msgstr ""
222 #. Resource IDs: (169)
223 #, c-format
224 msgid "%d files selected, %d files total"
225 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
227 #. Resource IDs: (246)
228 #, c-format
229 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
230 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
232 #. Resource IDs: (8)
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "%i%% alpha\n"
236 "click to toggle alpha\n"
237 "double click to automatically toggle alpha"
238 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
240 #. Resource IDs: (226)
241 #, c-format
242 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
243 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
245 #. Resource IDs: (7)
246 #, c-format
247 msgid "%ld of %ld"
248 msgstr "%ld от %ld"
250 #. Resource IDs: (226)
251 #, c-format
252 msgid "%s - at revision: %d"
253 msgstr "%s - редакция: %d"
255 #. Resource IDs: (3887)
256 #, c-format
257 msgid "%s [Recovered]"
258 msgstr "%s [Възстановени]"
260 #. Resource IDs: (226)
261 #, c-format
262 msgid "%s in %s"
263 msgstr "%s в %s"
265 #. Resource IDs: (87)
266 #, c-format
267 msgid "%s requires Git >= %s"
268 msgstr ""
270 #. Resource IDs: (357)
271 #, c-format
272 msgid "%s, at %s"
273 msgstr "%s, в %s"
275 #. Resource IDs: (151)
276 #, c-format
277 msgid "%s: Working Tree"
278 msgstr ""
280 #. Resource IDs: (145)
281 #, c-format
282 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
283 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
285 #. Resource IDs: (145)
286 #, c-format
287 msgid "%s\\Export of %s"
288 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
290 #. Resource IDs: (3850)
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "%s\n"
294 "%s"
295 msgstr "%s\n%s"
297 #. Resource IDs: (376)
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "%s\n"
301 "Could not be cleanly patched."
302 msgstr ""
304 #. Resource IDs: (145)
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "%s\n"
308 "Do you want to remove it anyway?"
309 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
311 #. Resource IDs: (69)
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s\n"
315 "is a directory, not a file!\n"
316 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
317 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
319 #. Resource IDs: (16923)
320 msgid "&..."
321 msgstr "&..."
323 #. Resource IDs: (1656)
324 msgid "&3 way merge"
325 msgstr ""
327 #. Resource IDs: (57664)
328 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
329 msgstr ""
331 #. Resource IDs: (57664)
332 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (16920)
336 msgid "&Activate"
337 msgstr "&Активиране"
339 #. Resource IDs: (1382)
340 msgid "&Add"
341 msgstr "&Добавяне"
343 #. Resource IDs: (17075)
344 msgid "&Add >>"
345 msgstr "&Добавяне >>"
347 #. Resource IDs: (1505)
348 msgid "&Add Filter"
349 msgstr ""
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add New/Save"
353 msgstr ""
355 #. Resource IDs: (68)
356 msgid "&Add it"
357 msgstr ""
359 #. Resource IDs: (1064)
360 msgid "&Add or Remove Buttons"
361 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
363 #. Resource IDs: (8, 1098)
364 msgid "&Add..."
365 msgstr "&Добавяне..."
367 #. Resource IDs: (1090, 1093)
368 msgid "&Advanced..."
369 msgstr "&Допълнителни..."
371 #. Resource IDs: (1701)
372 msgid "&All"
373 msgstr ""
375 #. Resource IDs: (3936)
376 msgid "&All Branches"
377 msgstr ""
379 #. Resource IDs: (65535)
380 msgid "&Application Look"
381 msgstr ""
383 #. Resource IDs: (1613)
384 msgid "&Apply Patch"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (1013)
388 msgid "&Apply unified diff"
389 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
391 #. Resource IDs: (65535)
392 msgid "&Arguments:"
393 msgstr "&Аргументи:"
395 #. Resource IDs: (16645)
396 msgid "&Assign"
397 msgstr "&Асоцииране"
399 #. Resource IDs: (16633)
400 msgid "&Associate double-click event with:"
401 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
403 #. Resource IDs: (1066)
404 msgid "&Auto Hide"
405 msgstr "&Автоматично скриване"
407 #. Resource IDs: (65535)
408 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
409 msgstr ""
411 #. Resource IDs: (1505)
412 msgid "&Autoload Putty Key"
413 msgstr ""
415 #. Resource IDs: (1015)
416 msgid "&Backup original file"
417 msgstr "&Запис на резервно копие"
419 #. Resource IDs: (13)
420 msgid "&Blame"
421 msgstr ""
423 #. Resource IDs: (1254)
424 msgid "&Blame changes"
425 msgstr "&Авторство на промените"
427 #. Resource IDs: (322, 1252)
428 msgid "&Blame revisions"
429 msgstr "&Авторство на редакции"
431 #. Resource IDs: (65535)
432 msgid "&Blue:"
433 msgstr "&Син:"
435 #. Resource IDs: (65535)
436 msgid "&Border:"
437 msgstr ""
439 #. Resource IDs: (1512)
440 msgid "&Branch"
441 msgstr "&Бранш"
443 #. Resource IDs: (4566)
444 msgid "&Branch:"
445 msgstr "&Бранш:"
447 #. Resource IDs: (1382)
448 msgid "&Browse Dir"
449 msgstr ""
451 #. Resource IDs: (1251)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
455 #. Resource IDs: (1001, 1009)
456 msgid "&Browse..."
457 msgstr "&Избор..."
459 #. Resource IDs: (16913)
460 msgid "&Button Appearance..."
461 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
463 #. Resource IDs: (65535)
464 msgid "&Button text:"
465 msgstr "&Текст на бутоните"
467 #. Resource IDs: (1051)
468 msgid "&CD-ROM"
469 msgstr "&CD-ROM"
471 #. Resource IDs: (2)
472 msgid "&Cancel"
473 msgstr "&Отказ"
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Categories:"
477 msgstr "&Категории:"
479 #. Resource IDs: (65535)
480 msgid "&Category:"
481 msgstr "&Категория:"
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Choose commands from:"
485 msgstr "&Изберете команди от:"
487 #. Resource IDs: (8)
488 msgid "&Clean up..."
489 msgstr "&Почисти..."
491 #. Resource IDs: (57632)
492 msgid "&Clear"
493 msgstr ""
495 #. Resource IDs: (1686)
496 msgid "&Clear stash"
497 msgstr ""
499 #. Resource IDs: (1, 58112)
500 msgid "&Close"
501 msgstr "&Затваряне"
503 #. Resource IDs: (16922)
504 msgid "&Close Window(s)"
505 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
507 #. Resource IDs: (65535)
508 msgid "&Command:"
509 msgstr "&Команда:"
511 #. Resource IDs: (1625)
512 msgid "&Commit"
513 msgstr ""
515 #. Resource IDs: (355)
516 msgid "&Commit submodule..."
517 msgstr ""
519 #. Resource IDs: (68)
520 msgid "&Commit w/o"
521 msgstr ""
523 #. Resource IDs: (8)
524 msgid "&Commit..."
525 msgstr "&Поверяване..."
527 #. Resource IDs: (1252)
528 msgid "&Compare revisions"
529 msgstr "&Сравняване на редакции"
531 #. Resource IDs: (92)
532 msgid "&Compressed Graph"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
536 msgid "&Copy"
537 msgstr "&Копиране"
539 #. Resource IDs: (16911)
540 msgid "&Copy Button Image"
541 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
543 #. Resource IDs: (57634)
544 msgid "&Copy\tCtrl+C"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (1662)
548 msgid "&Custom"
549 msgstr "&Допълнително"
551 #. Resource IDs: (1269)
552 msgid "&Default"
553 msgstr "&По подразбиране"
555 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
556 msgid "&Delete"
557 msgstr "&Изтриване"
559 #. Resource IDs: (17)
560 msgid "&Delete (keep local)"
561 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
563 #. Resource IDs: (1507)
564 msgid "&Delete Filter"
565 msgstr ""
567 #. Resource IDs: (70)
568 msgid "&Delete remote && local"
569 msgstr ""
571 #. Resource IDs: (65535)
572 msgid "&Detect moved or copied lines"
573 msgstr ""
575 #. Resource IDs: (65535)
576 msgid "&Detect moved or copied lines:"
577 msgstr ""
579 #. Resource IDs: (12)
580 msgid "&Diff"
581 msgstr "&Разлики"
583 #. Resource IDs: (14)
584 msgid "&Diff with previous version"
585 msgstr "&Разлики с предишна версия"
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Directory:"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (32789)
592 msgid "&Disabled"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (71)
596 msgid "&Discard"
597 msgstr ""
599 #. Resource IDs: (1412)
600 msgid "&Do the same for the rest"
601 msgstr ""
603 #. Resource IDs: (1066)
604 msgid "&Docking"
605 msgstr "&Скачване"
607 #. Resource IDs: (1032)
608 msgid "&Don't ask me again"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (1384)
612 msgid "&Down"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (78, 1710)
616 msgid "&Download"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (65535)
620 msgid "&Edit"
621 msgstr "&Редакция"
623 #. Resource IDs: (84)
624 msgid "&Edit .git/config"
625 msgstr ""
627 #. Resource IDs: (1559)
628 msgid "&Edit ALL"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (1506)
632 msgid "&Edit Filter"
633 msgstr ""
635 #. Resource IDs: (12)
636 msgid "&Edit conflicts"
637 msgstr "&Промяна на конфликти"
639 #. Resource IDs: (1099, 16510)
640 msgid "&Edit..."
641 msgstr "&Промяна..."
643 #. Resource IDs: (1614)
644 msgid "&Email Patch"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (65535)
648 msgid "&Email:"
649 msgstr ""
651 #. Resource IDs: (1023)
652 msgid "&Enable Proxy Server"
653 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
655 #. Resource IDs: (32976)
656 msgid "&Enable edit"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (323)
660 msgid "&Export selection to..."
661 msgstr "&Експорт на избраното в..."
663 #. Resource IDs: (1092, 1095)
664 msgid "&External"
665 msgstr "&Външна"
667 #. Resource IDs: (65535)
668 msgid "&File"
669 msgstr "&Файл"
671 #. Resource IDs: (1, 57636)
672 msgid "&Find"
673 msgstr "&Търсене"
675 #. Resource IDs: (57636)
676 msgid "&Find\tCtrl+F"
677 msgstr ""
679 #. Resource IDs: (32778)
680 msgid "&Fit images in window"
681 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
683 #. Resource IDs: (1050)
684 msgid "&Fixed drives"
685 msgstr "&Фиксирани устройства"
687 #. Resource IDs: (1065)
688 msgid "&Floating"
689 msgstr "&Плаващ"
691 #. Resource IDs: (1638, 32782)
692 msgid "&Follow renames"
693 msgstr ""
695 #. Resource IDs: (65535)
696 msgid "&Font for log messages:"
697 msgstr "&Шрифт за дневника:"
699 #. Resource IDs: (65535)
700 msgid "&Font:"
701 msgstr "&Шрифт:"
703 #. Resource IDs: (1521)
704 msgid "&Force"
705 msgstr ""
707 #. Resource IDs: (1607)
708 msgid "&Force Rebase"
709 msgstr ""
711 #. Resource IDs: (1608)
712 msgid "&From:"
713 msgstr ""
715 #. Resource IDs: (2153)
716 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
717 msgstr ""
719 #. Resource IDs: (220)
720 msgid "&Go to\tCtrl+G"
721 msgstr ""
723 #. Resource IDs: (91)
724 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
725 msgstr ""
727 #. Resource IDs: (65535)
728 msgid "&Green:"
729 msgstr "&Зелен:"
731 #. Resource IDs: (1511)
732 msgid "&HEAD"
733 msgstr "&HEAD"
735 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
736 msgid "&Help"
737 msgstr "&Помощ"
739 #. Resource IDs: (57667, 57670)
740 msgid "&Help Topics"
741 msgstr ""
743 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
744 msgid "&Hide"
745 msgstr "&Скриване"
747 #. Resource IDs: (1170)
748 msgid "&Icon Set:"
749 msgstr "&Комплект с иконки:"
751 #. Resource IDs: (72)
752 msgid "&Ignore"
753 msgstr ""
755 #. Resource IDs: (15)
756 #, c-format
757 msgid "&Ignore %d items by name"
758 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
760 #. Resource IDs: (32786)
761 msgid "&Ignore whitespace"
762 msgstr ""
764 #. Resource IDs: (16914)
765 msgid "&Image"
766 msgstr "&Изображение"
768 #. Resource IDs: (32790)
769 msgid "&Image info"
770 msgstr "Информация за &картинка"
772 #. Resource IDs: (16505)
773 msgid "&Image only"
774 msgstr "&Само изображението"
776 #. Resource IDs: (9)
777 msgid "&Import..."
778 msgstr "&Импорт..."
780 #. Resource IDs: (65535)
781 msgid "&Initial directory:"
782 msgstr "&Начална директория:"
784 #. Resource IDs: (1693)
785 msgid "&Initialize submodules (--init)"
786 msgstr ""
788 #. Resource IDs: (81)
789 msgid "&Install"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (1016)
793 msgid "&Jump to first difference when loading"
794 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
796 #. Resource IDs: (1483)
797 msgid "&Keep CR"
798 msgstr ""
800 #. Resource IDs: (68)
801 msgid "&Keep current state"
802 msgstr ""
804 #. Resource IDs: (92)
805 msgid "&Labels"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (65535)
809 msgid "&Language:"
810 msgstr "&Език:"
812 #. Resource IDs: (16653)
813 msgid "&Large Icons"
814 msgstr "&Големи иконки"
816 #. Resource IDs: (1602)
817 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (1065)
821 msgid "&Limit search to modified lines"
822 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
824 #. Resource IDs: (65535)
825 msgid "&Limit:"
826 msgstr ""
828 #. Resource IDs: (1078)
829 msgid "&Line number"
830 msgstr ""
832 #. Resource IDs: (88)
833 #, c-format
834 msgid "&Line number (%d - %d)"
835 msgstr ""
837 #. Resource IDs: (32797)
838 msgid "&Link image positions"
839 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
841 #. Resource IDs: (1172)
842 msgid "&List View"
843 msgstr "&Списъчен изглед"
845 #. Resource IDs: (1616)
846 msgid "&Local Branch:"
847 msgstr ""
849 #. Resource IDs: (92)
850 msgid "&Local branches"
851 msgstr ""
853 #. Resource IDs: (1504)
854 msgid "&Local:"
855 msgstr ""
857 #. Resource IDs: (65535)
858 msgid "&Luminence:"
859 msgstr "&Luminence:"
861 #. Resource IDs: (65535)
862 msgid "&Max line length for inline diffs"
863 msgstr ""
865 #. Resource IDs: (16543)
866 msgid "&Menu animations:"
867 msgstr "&Анимации на менюто:"
869 #. Resource IDs: (16921)
870 msgid "&Menu contents:"
871 msgstr "&Съдържание на меню:"
873 #. Resource IDs: (1735)
874 msgid "&Merge"
875 msgstr "&Сливане"
877 #. Resource IDs: (9)
878 msgid "&Merge..."
879 msgstr "&Сливане..."
881 #. Resource IDs: (1012)
882 msgid "&Merging"
883 msgstr "&Сливане"
885 #. Resource IDs: (1648)
886 msgid "&Message"
887 msgstr ""
889 #. Resource IDs: (1241)
890 msgid "&Message:"
891 msgstr ""
893 #. Resource IDs: (16925)
894 msgid "&Minimize"
895 msgstr "&Смаляване"
897 #. Resource IDs: (32880)
898 msgid "&Moved blocks"
899 msgstr ""
901 #. Resource IDs: (1515)
902 msgid "&Name"
903 msgstr ""
905 #. Resource IDs: (65535)
906 msgid "&Name:"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (65535)
910 msgid "&Navigate"
911 msgstr ""
913 #. Resource IDs: (1049)
914 msgid "&Network drives"
915 msgstr "&Мрежови устройства"
917 #. Resource IDs: (65535)
918 msgid "&New "
919 msgstr "&Нов"
921 #. Resource IDs: (16509, 16615)
922 msgid "&New..."
923 msgstr "&Нов..."
925 #. Resource IDs: (58114)
926 msgid "&Next Page"
927 msgstr "&Следваща страница"
929 #. Resource IDs: (16632)
930 msgid "&No double-click event"
931 msgstr "&Без двойно щракване"
933 #. Resource IDs: (1734)
934 msgid "&No fetch"
935 msgstr ""
937 #. Resource IDs: (1702)
938 msgid "&None"
939 msgstr ""
941 #. Resource IDs: (1661)
942 msgid "&Notepad2"
943 msgstr "&Notepad2"
945 #. Resource IDs: (1, 66)
946 msgid "&OK"
947 msgstr "&OK"
949 #. Resource IDs: (3845)
950 msgid "&One Page"
951 msgstr "&Една страница"
953 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
954 msgid "&Open"
955 msgstr "&Отваряне"
957 #. Resource IDs: (84)
958 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
959 msgstr ""
961 #. Resource IDs: (57601)
962 msgid "&Open...\tCtrl+O"
963 msgstr ""
965 #. Resource IDs: (1382)
966 msgid "&Options"
967 msgstr "&Настройки"
969 #. Resource IDs: (65535)
970 msgid "&Overlay Icon:"
971 msgstr ""
973 #. Resource IDs: (32772)
974 msgid "&Overlay images"
975 msgstr "&Припокриване на изображенията"
977 #. Resource IDs: (1411, 65535)
978 msgid "&Password:"
979 msgstr "&Парола:"
981 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
982 msgid "&Paste"
983 msgstr "&Вмъкване"
985 #. Resource IDs: (1560)
986 msgid "&Pick ALL"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (1414)
990 msgid "&Port:"
991 msgstr "&Порт:"
993 #. Resource IDs: (1069)
994 msgid "&Print Preview"
995 msgstr "&Преглед за печат"
997 #. Resource IDs: (58116)
998 msgid "&Print..."
999 msgstr "&Печат..."
1001 #. Resource IDs: (66)
1002 msgid "&Proceed"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (76)
1006 msgid "&Pull"
1007 msgstr ""
1009 #. Resource IDs: (1481)
1010 msgid "&Push all branches"
1011 msgstr ""
1013 #. Resource IDs: (72)
1014 msgid "&ReCommit"
1015 msgstr ""
1017 #. Resource IDs: (1246)
1018 msgid "&Recent messages"
1019 msgstr "&Последни съобщения"
1021 #. Resource IDs: (1694)
1022 msgid "&Recursive"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (65535)
1026 msgid "&Red:"
1027 msgstr "&Червен:"
1029 #. Resource IDs: (1253)
1030 msgid "&Redo"
1031 msgstr "&Повтаряне"
1033 #. Resource IDs: (1579)
1034 msgid "&Ref:"
1035 msgstr ""
1037 #. Resource IDs: (1382)
1038 msgid "&Refresh"
1039 msgstr "&Опресняване"
1041 #. Resource IDs: (20093)
1042 msgid "&Regular Expression"
1043 msgstr ""
1045 #. Resource IDs: (97)
1046 msgid "&Remind me later"
1047 msgstr ""
1049 #. Resource IDs: (1617)
1050 msgid "&Remote Branch:"
1051 msgstr ""
1053 #. Resource IDs: (92)
1054 msgid "&Remote branches"
1055 msgstr ""
1057 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1058 msgid "&Remote:"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1062 msgid "&Remove"
1063 msgstr "&Премахване"
1065 #. Resource IDs: (1411)
1066 msgid "&Remove this file from index"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1511)
1070 msgid "&Replace"
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (15)
1074 msgid "&Repo-browser"
1075 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1077 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1078 msgid "&Reset"
1079 msgstr "&Нулиране"
1081 #. Resource IDs: (1019)
1082 msgid "&Reset Toolbar"
1083 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1085 #. Resource IDs: (1355)
1086 msgid "&Reset filter"
1087 msgstr ""
1089 #. Resource IDs: (16657)
1090 msgid "&Reset my usage data"
1091 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1093 #. Resource IDs: (16910)
1094 msgid "&Reset to Default"
1095 msgstr "&Нулиране"
1097 #. Resource IDs: (66)
1098 msgid "&Resolved"
1099 msgstr ""
1101 #. Resource IDs: (69)
1102 msgid "&Restore"
1103 msgstr ""
1105 #. Resource IDs: (68)
1106 msgid "&Restore old state"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (1252)
1110 msgid "&Revert change by this commit"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (1252)
1114 msgid "&Revert changes by these commits"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (65535)
1118 msgid "&SSH client:"
1119 msgstr "&SSH клиент:"
1121 #. Resource IDs: (65535)
1122 msgid "&Saturation:"
1123 msgstr "&Наситеност:"
1125 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1126 msgid "&Save"
1127 msgstr "&Запис"
1129 #. Resource IDs: (1023)
1130 msgid "&Save authentication"
1131 msgstr "&Запис на удостоверението"
1133 #. Resource IDs: (272, 32806)
1134 msgid "&Save graph as..."
1135 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1137 #. Resource IDs: (322)
1138 msgid "&Save list of selected files to..."
1139 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1141 #. Resource IDs: (84)
1142 msgid "&Set Git path"
1143 msgstr ""
1145 #. Resource IDs: (1486)
1146 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1147 msgstr ""
1149 #. Resource IDs: (9)
1150 msgid "&Settings"
1151 msgstr "&Настройки"
1153 #. Resource IDs: (32783)
1154 msgid "&Settings..."
1155 msgstr ""
1157 #. Resource IDs: (65535)
1158 msgid "&Show Menus for:"
1159 msgstr "&Показване на менютата за:"
1161 #. Resource IDs: (16612)
1162 msgid "&Show text labels"
1163 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1165 #. Resource IDs: (65535)
1166 msgid "&Signing key ID:"
1167 msgstr ""
1169 #. Resource IDs: (66)
1170 msgid "&Skip"
1171 msgstr ""
1173 #. Resource IDs: (1524)
1174 msgid "&Squash"
1175 msgstr "&Смачкване"
1177 #. Resource IDs: (1561)
1178 msgid "&Squash ALL"
1179 msgstr ""
1181 #. Resource IDs: (1616)
1182 msgid "&Start"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (16917)
1186 msgid "&Start Group"
1187 msgstr "&Стартова група"
1189 #. Resource IDs: (86)
1190 msgid "&Stash"
1191 msgstr ""
1193 #. Resource IDs: (59393)
1194 msgid "&Status Bar"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (1525)
1198 msgid "&Switch to new branch"
1199 msgstr ""
1201 #. Resource IDs: (1173)
1202 msgid "&Symbol View"
1203 msgstr "С&имволен изглед"
1205 #. Resource IDs: (65535)
1206 msgid "&Tab size:"
1207 msgstr "Размер на &табулатора:"
1209 #. Resource IDs: (1069)
1210 msgid "&Tabbed Document"
1211 msgstr "&Табулиран документ"
1213 #. Resource IDs: (1513)
1214 msgid "&Tag"
1215 msgstr ""
1217 #. Resource IDs: (91)
1218 msgid "&Tags"
1219 msgstr "&Етикети"
1221 #. Resource IDs: (65535)
1222 msgid "&Tags:"
1223 msgstr ""
1225 #. Resource IDs: (16915)
1226 msgid "&Text"
1227 msgstr "&Текст"
1229 #. Resource IDs: (16506)
1230 msgid "&Text only"
1231 msgstr "&Само текст"
1233 #. Resource IDs: (1222)
1234 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1235 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1237 #. Resource IDs: (59392)
1238 msgid "&Toolbar"
1239 msgstr ""
1241 #. Resource IDs: (65535)
1242 msgid "&Toolbar Name:"
1243 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1245 #. Resource IDs: (65535)
1246 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1247 msgstr ""
1249 #. Resource IDs: (65535)
1250 msgid "&Toolbars:"
1251 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1253 #. Resource IDs: (9)
1254 msgid "&TortoiseGit"
1255 msgstr "&TortoiseGit"
1257 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1258 msgid "&TortoiseGitMerge"
1259 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1261 #. Resource IDs: (1605)
1262 msgid "&Trunk:"
1263 msgstr "&Trunk:"
1265 #. Resource IDs: (3845)
1266 msgid "&Two Page"
1267 msgstr "&Две страници"
1269 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1270 msgid "&URL:"
1271 msgstr "&URL:"
1273 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1274 msgid "&Undo"
1275 msgstr "&Отменяне"
1277 #. Resource IDs: (110)
1278 msgid "&Unified diff"
1279 msgstr "&Unified Diff"
1281 #. Resource IDs: (1256)
1282 msgid "&Unified diff with"
1283 msgstr ""
1285 #. Resource IDs: (1061)
1286 msgid "&Unknown drives"
1287 msgstr "&Непознати устройства"
1289 #. Resource IDs: (1383)
1290 msgid "&Up"
1291 msgstr "&На горе"
1293 #. Resource IDs: (1253)
1294 msgid "&Update item to revision"
1295 msgstr "&обнови обект до редакция"
1297 #. Resource IDs: (4567)
1298 msgid "&Upstream:"
1299 msgstr ""
1301 #. Resource IDs: (1184)
1302 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1303 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1305 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1306 msgid "&Username:"
1307 msgstr "&Потребител:"
1309 #. Resource IDs: (65535)
1310 msgid "&View"
1311 msgstr "&Изглед"
1313 #. Resource IDs: (65535)
1314 msgid "&View:"
1315 msgstr "&Изглед:"
1317 #. Resource IDs: (1568)
1318 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1319 msgstr ""
1321 #. Resource IDs: (1203)
1322 msgid "&Whole Project"
1323 msgstr "&Целият проект"
1325 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1326 msgid "&Whole word"
1327 msgstr "&Цяла дума"
1329 #. Resource IDs: (32790)
1330 msgid "&Within file"
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (1657)
1334 msgid "&ignore space change"
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (1498)
1338 msgid "&known changes"
1339 msgstr ""
1341 #. Resource IDs: (88)
1342 msgid "(TortoiseGit default)"
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (85)
1346 #, c-format
1347 msgid "(from %s)"
1348 msgstr "(от %s)"
1350 #. Resource IDs: (213)
1351 msgid "(no changelist)"
1352 msgstr "(няма списък с промени)"
1354 #. Resource IDs: (314)
1355 msgid "(no line number)"
1356 msgstr "(няма номер на ред)"
1358 #. Resource IDs: (214)
1359 msgid "(no value)"
1360 msgstr "(без стойност)"
1362 #. Resource IDs: (314)
1363 msgid "(not found)"
1364 msgstr "(не е намерено)"
1366 #. Resource IDs: (245)
1367 msgid "(unknown)"
1368 msgstr "(неизвестен)"
1370 #. Resource IDs: (188)
1371 #, c-format
1372 msgid "+ %d"
1373 msgstr "+ %d"
1375 #. Resource IDs: (188)
1376 #, c-format
1377 msgid "- %d"
1378 msgstr "- %d"
1380 #. Resource IDs: (86)
1381 msgid "- all -"
1382 msgstr "- всички -"
1384 #. Resource IDs: (1131)
1385 msgid "--&all"
1386 msgstr "--&all"
1388 #. Resource IDs: (1007)
1389 msgid ""
1390 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1393 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1394 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1395 msgid "..."
1396 msgstr "..."
1398 #. Resource IDs: (16527)
1399 msgid "....."
1400 msgstr "....."
1402 #. Resource IDs: (91)
1403 msgid ".git/config in the repository root"
1404 msgstr ""
1406 #. Resource IDs: (1691)
1407 msgid ".git/info/exclude"
1408 msgstr ".git/info/exclude"
1410 #. Resource IDs: (1690)
1411 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (1689)
1415 msgid ".gitignore in the repository root"
1416 msgstr ""
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1420 msgstr ""
1422 #. Resource IDs: (16506)
1423 msgid "<.....>"
1424 msgstr "<.....>"
1426 #. Resource IDs: (65535)
1427 msgid "<<"
1428 msgstr "<<"
1430 #. Resource IDs: (76)
1431 msgid "<All Branches>"
1432 msgstr "<Всички браншове>"
1434 #. Resource IDs: (65)
1435 msgid "<Auto Generated by Git>"
1436 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1438 #. Resource IDs: (93)
1439 msgid "<Local Branches>"
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (76)
1443 msgid "<No branch>"
1444 msgstr "<Без бранш>"
1446 #. Resource IDs: (1069)
1447 msgid "<Separator>"
1448 msgstr "<Разделител>"
1450 #. Resource IDs: (1007)
1451 msgid "<Untitled>"
1452 msgstr "<Неозаглавен>"
1454 #. Resource IDs: (145)
1455 msgid ""
1456 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1457 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1458 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1459 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1460 "And <u>read the manual!</u>"
1461 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1463 #. Resource IDs: (84)
1464 msgid ""
1465 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1466 "merged into HEAD."
1467 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1469 #. Resource IDs: (84)
1470 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1471 msgstr ""
1473 #. Resource IDs: (84)
1474 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1475 msgstr ""
1477 #. Resource IDs: (68)
1478 msgid ""
1479 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1480 "Do you want to create a branch now?"
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (70)
1484 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (72)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (85)
1492 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (72)
1496 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1497 msgstr ""
1499 #. Resource IDs: (66)
1500 msgid ""
1501 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1502 "\n"
1503 "Do you want to"
1504 msgstr ""
1506 #. Resource IDs: (85)
1507 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1508 msgstr ""
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1512 msgstr ""
1514 #. Resource IDs: (84)
1515 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1516 msgstr ""
1518 #. Resource IDs: (84)
1519 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1520 msgstr ""
1522 #. Resource IDs: (72)
1523 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1524 msgstr ""
1526 #. Resource IDs: (16603)
1527 msgid "<descr>"
1528 msgstr "<descr>"
1530 #. Resource IDs: (209)
1531 msgid "<new changelist>"
1532 msgstr "<нов списък с промени>"
1534 #. Resource IDs: (59392)
1535 msgid "<placeholder>"
1536 msgstr ""
1538 #. Resource IDs: (32814)
1539 msgid "?"
1540 msgstr "?"
1542 #. Resource IDs: (85)
1543 msgid ""
1544 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1545 "This can cause problems so you should avoid it."
1546 msgstr ""
1548 #. Resource IDs: (85)
1549 msgid "A branch with this name already exists."
1550 msgstr ""
1552 #. Resource IDs: (69)
1553 msgid ""
1554 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1555 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1556 msgstr ""
1558 #. Resource IDs: (201)
1559 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1560 msgstr ""
1562 #. Resource IDs: (195)
1563 msgid ""
1564 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1565 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1566 msgstr ""
1568 #. Resource IDs: (197)
1569 msgid ""
1570 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1571 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1572 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1573 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1575 #. Resource IDs: (194)
1576 msgid ""
1577 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1579 "An empty list will allow overlays on all paths."
1580 msgstr ""
1582 #. Resource IDs: (3843)
1583 msgid "A required resource was unavailable."
1584 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1586 #. Resource IDs: (85)
1587 msgid ""
1588 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1589 "This can cause problems so you should avoid it."
1590 msgstr ""
1592 #. Resource IDs: (85)
1593 msgid "A tag with this name already exists."
1594 msgstr ""
1596 #. Resource IDs: (79)
1597 msgid ""
1598 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1599 "If you don't have one use NotePad."
1600 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1602 #. Resource IDs: (66)
1603 msgid "A&bort"
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (9)
1607 msgid "A&bout"
1608 msgstr "О&тносно"
1610 #. Resource IDs: (1)
1611 msgid "A&pply"
1612 msgstr ""
1614 #. Resource IDs: (1128)
1615 msgid "Abbreviate renamings"
1616 msgstr ""
1618 #. Resource IDs: (65535)
1619 msgid "Abbreviated size"
1620 msgstr ""
1622 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1623 msgid "Abort"
1624 msgstr "Прекъсване"
1626 #. Resource IDs: (15)
1627 msgid "Abort &Merge"
1628 msgstr ""
1630 #. Resource IDs: (4592)
1631 msgid "Abort Merge"
1632 msgstr ""
1634 #. Resource IDs: (15)
1635 msgid "Aborts a running merge."
1636 msgstr ""
1638 #. Resource IDs: (156)
1639 msgid "About"
1640 msgstr "Относно"
1642 #. Resource IDs: (129)
1643 msgid "About TortoiseGit"
1644 msgstr "Относно TortoiseGit"
1646 #. Resource IDs: (100)
1647 msgid "About TortoiseGitBlame"
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (136)
1651 msgid "About TortoiseGitMerge"
1652 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1654 #. Resource IDs: (1)
1655 msgid "Accept certificate"
1656 msgstr ""
1658 #. Resource IDs: (3867)
1659 #, c-format
1660 msgid "Access to %1 was denied."
1661 msgstr "Отказан  бе достъпът до %1."
1663 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1664 msgid "Action"
1665 msgstr "Действие"
1667 #. Resource IDs: (65535)
1668 msgid "Action log"
1669 msgstr "Дневник на действията"
1671 #. Resource IDs: (1251)
1672 msgid "Actions"
1673 msgstr "Действия"
1675 #. Resource IDs: (3826)
1676 msgid "Activate Task List"
1677 msgstr "Показване на списък със задачите"
1679 #. Resource IDs: (1066)
1680 msgid "Active Files"
1681 msgstr "Активни файлове"
1683 #. Resource IDs: (3865)
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1687 "Discard all changes to %1?"
1688 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1690 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1691 msgid "Add"
1692 msgstr "Добавяне"
1694 #. Resource IDs: (1482)
1695 msgid "Add &Signed-off-by"
1696 msgstr ""
1698 #. Resource IDs: (1253)
1699 #, c-format
1700 msgid "Add '%s' to dictionary"
1701 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1703 #. Resource IDs: (323)
1704 msgid "Add Remote"
1705 msgstr ""
1707 #. Resource IDs: (1482)
1708 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1709 msgstr ""
1711 #. Resource IDs: (110)
1712 msgid "Add extension specific diff program"
1713 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1715 #. Resource IDs: (110)
1716 msgid "Add extension specific merge program"
1717 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1719 #. Resource IDs: (1065)
1720 msgid "Add new files automatically to Git"
1721 msgstr ""
1723 #. Resource IDs: (13)
1724 msgid "Add to &ignore list"
1725 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1727 #. Resource IDs: (1068)
1728 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1729 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1731 #. Resource IDs: (209, 1279)
1732 msgid "Add..."
1733 msgstr "Добавяне..."
1735 #. Resource IDs: (171)
1736 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1737 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1739 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1740 msgid "Added"
1741 msgstr "Добавен"
1743 #. Resource IDs: (145)
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Added the file pattern(s)\n"
1747 "%s\n"
1748 "to the ignore list."
1749 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1751 #. Resource IDs: (263)
1752 msgid "Adding"
1753 msgstr "Добавяне"
1755 #. Resource IDs: (9)
1756 msgid "Adds file(s) to Git control"
1757 msgstr ""
1759 #. Resource IDs: (13)
1760 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1761 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1763 #. Resource IDs: (2049)
1764 msgid ""
1765 "Adjust the settings\n"
1766 "Settings"
1767 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1769 #. Resource IDs: (340)
1770 msgid "Advanced"
1771 msgstr "Допълнителни"
1773 #. Resource IDs: (170)
1774 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1775 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1777 #. Resource IDs: (110)
1778 msgid "Advanced diff settings"
1779 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1781 #. Resource IDs: (110)
1782 msgid "Advanced merge settings"
1783 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1785 #. Resource IDs: (606)
1786 msgid "All"
1787 msgstr "Всички"
1789 #. Resource IDs: (1007)
1790 msgid "All Commands"
1791 msgstr "Всички команди"
1793 #. Resource IDs: (3841)
1794 msgid "All Files (*.*)"
1795 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1797 #. Resource IDs: (157)
1798 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1799 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1801 #. Resource IDs: (1256)
1802 msgid "All Parents"
1803 msgstr "Всички основни"
1805 #. Resource IDs: (93)
1806 msgid "All local branches"
1807 msgstr ""
1809 #. Resource IDs: (96)
1810 msgid "All refs"
1811 msgstr ""
1813 #. Resource IDs: (96)
1814 msgid "All tags"
1815 msgstr ""
1817 #. Resource IDs: (9690)
1818 msgid "All tags only"
1819 msgstr "Всички тагове само"
1821 #. Resource IDs: (1008)
1822 msgid ""
1823 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1824 "menus?"
1825 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1827 #. Resource IDs: (1008)
1828 msgid ""
1829 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1830 "assignments?"
1831 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1833 #. Resource IDs: (1008)
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1837 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1839 #. Resource IDs: (1007)
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1843 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1845 #. Resource IDs: (2062)
1846 msgid ""
1847 "Allow Editing for this view\n"
1848 "Allow Edit"
1849 msgstr ""
1851 #. Resource IDs: (90)
1852 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1853 msgstr ""
1855 #. Resource IDs: (66)
1856 msgid "Already up to date."
1857 msgstr "Вече е последна версия."
1859 #. Resource IDs: (1482)
1860 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1861 msgstr ""
1863 #. Resource IDs: (1485)
1864 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1865 msgstr ""
1867 #. Resource IDs: (1805)
1868 msgid "Always show long format"
1869 msgstr ""
1871 #. Resource IDs: (197)
1872 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1873 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1875 #. Resource IDs: (67)
1876 msgid "Amend"
1877 msgstr "Поправям"
1879 #. Resource IDs: (1555)
1880 msgid "Amend &Last Commit"
1881 msgstr ""
1883 #. Resource IDs: (80)
1884 msgid ""
1885 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1886 msgstr ""
1888 #. Resource IDs: (78)
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "An external diff program used\r\n"
1892 "for comparing different revisions of files\r\n"
1893 "\r\n"
1894 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1895 "%base: the base file\r\n"
1896 "%mine: the modified file"
1897 msgstr ""
1899 #. Resource IDs: (79)
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "An external merge program used\r\n"
1903 "to resolve conflicted files.\r\n"
1904 "\r\n"
1905 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1906 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1907 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1908 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1909 "%base: the original file without your changes"
1910 msgstr ""
1912 #. Resource IDs: (3867)
1913 #, c-format
1914 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1915 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1917 #. Resource IDs: (3843)
1918 msgid "An unknown error has occurred."
1919 msgstr "Непозната грешка."
1921 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1922 #, c-format
1923 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1924 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1926 #. Resource IDs: (63)
1927 #, c-format
1928 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1929 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1931 #. Resource IDs: (96)
1932 msgid "Annotated tags"
1933 msgstr ""
1935 #. Resource IDs: (251)
1936 msgid "Append right block"
1937 msgstr ""
1939 #. Resource IDs: (251)
1940 msgid "Append this block to left"
1941 msgstr ""
1943 #. Resource IDs: (65535)
1944 msgid "Application Frame Menus: "
1945 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1947 #. Resource IDs: (20)
1948 msgid "Apply Patch Serial..."
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (603)
1952 msgid "Apply Patch..."
1953 msgstr "Кърпене..."
1955 #. Resource IDs: (311)
1956 msgid "Apply Patches"
1957 msgstr "Добавяне на поправки"
1959 #. Resource IDs: (22)
1960 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (1072)
1964 msgid "Apply unified diff"
1965 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1967 #. Resource IDs: (156, 626)
1968 msgid "Aqua Style"
1969 msgstr ""
1971 #. Resource IDs: (65535)
1972 msgid "Arabic"
1973 msgstr "Арабски"
1975 #. Resource IDs: (1495)
1976 msgid "Arbitrary &URL:"
1977 msgstr "&URL:"
1979 #. Resource IDs: (1258)
1980 msgid "Are you sure to reset columns?"
1981 msgstr ""
1983 #. Resource IDs: (68)
1984 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1985 msgstr ""
1987 #. Resource IDs: (145)
1988 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1989 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1991 #. Resource IDs: (79)
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1995 " since the last update!"
1996 msgstr ""
1998 #. Resource IDs: (91)
1999 #, c-format
2000 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2001 msgstr ""
2003 #. Resource IDs: (32793)
2004 msgid "Arrange &vertical"
2005 msgstr "Подреди &вертикално"
2007 #. Resource IDs: (264)
2008 #, c-format
2009 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2010 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
2012 #. Resource IDs: (16528)
2013 msgid "Assigned to:"
2014 msgstr "Присвоено на:"
2016 #. Resource IDs: (10)
2017 msgid "Assume Unchanged"
2018 msgstr ""
2020 #. Resource IDs: (1550)
2021 msgid "Assume valid/unchanged"
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (1550)
2025 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2026 msgstr ""
2028 #. Resource IDs: (32792)
2029 msgid "At file &creation"
2030 msgstr ""
2032 #. Resource IDs: (2054)
2033 msgid "At file creation"
2034 msgstr ""
2036 #. Resource IDs: (77)
2037 #, c-format
2038 msgid "At revision: %d"
2039 msgstr "В редакция: %d"
2041 #. Resource IDs: (84)
2042 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2043 msgstr ""
2045 #. Resource IDs: (3843)
2046 msgid "Attempted an unsupported operation."
2047 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2049 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2050 #, c-format
2051 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2052 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2054 #. Resource IDs: (3868)
2055 #, c-format
2056 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2057 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2059 #. Resource IDs: (3868)
2060 #, c-format
2061 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2062 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2064 #. Resource IDs: (65535)
2065 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2066 msgstr ""
2068 #. Resource IDs: (131, 160)
2069 msgid "Authentication"
2070 msgstr "Удостоверяване"
2072 #. Resource IDs: (1278)
2073 msgid "Authentication data"
2074 msgstr "Удостоверения"
2076 #. Resource IDs: (207, 1251)
2077 msgid "Author"
2078 msgstr "Автор"
2080 #. Resource IDs: (605)
2081 msgid "Author Email"
2082 msgstr "Поща на автор"
2084 #. Resource IDs: (65535)
2085 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2086 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2088 #. Resource IDs: (116)
2089 msgid "Authors"
2090 msgstr "Автори"
2092 #. Resource IDs: (1265)
2093 msgid "Authors case sensitive"
2094 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2096 #. Resource IDs: (65535)
2097 msgid "Authors:"
2098 msgstr "Автори:"
2100 #. Resource IDs: (65535)
2101 msgid ""
2102 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2103 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2104 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2106 #. Resource IDs: (65535)
2107 msgid "Auto CrLf convert"
2108 msgstr ""
2110 #. Resource IDs: (65535)
2111 msgid "Auto Crlf:"
2112 msgstr ""
2114 #. Resource IDs: (1003)
2115 msgid "Auto Hide"
2116 msgstr "Автоматично скриване"
2118 #. Resource IDs: (1003)
2119 msgid "Auto Hide All"
2120 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2122 #. Resource IDs: (1631)
2123 msgid "Auto&Crlf"
2124 msgstr ""
2126 #. Resource IDs: (222)
2127 msgid "Auto-close if no conflicts"
2128 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2130 #. Resource IDs: (222)
2131 msgid "Auto-close if no errors"
2132 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2134 #. Resource IDs: (222)
2135 msgid "Auto-close if no further options are available"
2136 msgstr ""
2138 #. Resource IDs: (222)
2139 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2140 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2142 #. Resource IDs: (195)
2143 msgid ""
2144 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2145 "from the files that you have changed as you type a log message."
2146 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2148 #. Resource IDs: (1505)
2149 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2150 msgstr ""
2152 #. Resource IDs: (1619)
2153 msgid "Autoload Putty &Key"
2154 msgstr ""
2156 #. Resource IDs: (438)
2157 msgid "Automatic"
2158 msgstr "Автоматично"
2160 #. Resource IDs: (1073)
2161 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2162 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2164 #. Resource IDs: (306)
2165 msgid "Autotext Tester"
2166 msgstr ""
2168 #. Resource IDs: (1157)
2169 msgid "Average"
2170 msgstr "Средно"
2172 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2173 msgid "B&rowse..."
2174 msgstr "И&збор..."
2176 #. Resource IDs: (1064)
2177 msgid "Back"
2178 msgstr "Назад"
2180 #. Resource IDs: (65535)
2181 msgid "Background"
2182 msgstr ""
2184 #. Resource IDs: (65535)
2185 msgid "Baltic"
2186 msgstr "Балтийски"
2188 #. Resource IDs: (246)
2189 msgid "Bar Graph"
2190 msgstr "Лентова диаграма"
2192 #. Resource IDs: (1385)
2193 msgid "Base"
2194 msgstr ""
2196 #. Resource IDs: (1522)
2197 msgid "Base On"
2198 msgstr "Базирано на"
2200 #. Resource IDs: (65535)
2201 msgid "Base file:"
2202 msgstr "Базов файл:"
2204 #. Resource IDs: (1005)
2205 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2206 msgstr ""
2208 #. Resource IDs: (1)
2209 msgid "Basic Info"
2210 msgstr "Базова информация"
2212 #. Resource IDs: (65535)
2213 msgid "Between files:"
2214 msgstr ""
2216 #. Resource IDs: (5060)
2217 msgid "Big5 (Traditional)"
2218 msgstr "Big5 (Traditional)"
2220 #. Resource IDs: (11)
2221 msgid "Bisect bad"
2222 msgstr ""
2224 #. Resource IDs: (9)
2225 msgid "Bisect good"
2226 msgstr ""
2228 #. Resource IDs: (11)
2229 msgid "Bisect reset"
2230 msgstr ""
2232 #. Resource IDs: (9, 4574)
2233 msgid "Bisect start"
2234 msgstr ""
2236 #. Resource IDs: (3850)
2237 msgid ""
2238 "Bitmap\n"
2239 "a bitmap"
2240 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2242 #. Resource IDs: (156, 626)
2243 msgid "Black Style"
2244 msgstr ""
2246 #. Resource IDs: (1252)
2247 msgid "Blame"
2248 msgstr "Авторство"
2250 #. Resource IDs: (1)
2251 msgid "Blame error"
2252 msgstr ""
2254 #. Resource IDs: (32776)
2255 msgid "Blame previous revision"
2256 msgstr ""
2258 #. Resource IDs: (13)
2259 msgid "Blames each line of a file on an author"
2260 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2262 #. Resource IDs: (32812)
2263 msgid "Blend alpha"
2264 msgstr "Бленд алфа"
2266 #. Resource IDs: (156, 626)
2267 msgid "Blue Style"
2268 msgstr ""
2270 #. Resource IDs: (1)
2271 msgid "Body"
2272 msgstr "Основа"
2274 #. Resource IDs: (83)
2275 msgid ""
2276 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2277 "Only one of those can be specified."
2278 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2280 #. Resource IDs: (70)
2281 msgid ""
2282 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2283 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2285 #. Resource IDs: (188)
2286 msgid "Bottom View:"
2287 msgstr ""
2289 #. Resource IDs: (1007)
2290 msgid "Br&owse..."
2291 msgstr "Из&бор..."
2293 #. Resource IDs: (1510)
2294 msgid "Branc&h:"
2295 msgstr ""
2297 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2298 msgid "Branch"
2299 msgstr "Бранш"
2301 #. Resource IDs: (604)
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "Branch %s behind %s\r\n"
2305 "%s will fastforward to %s"
2306 msgstr ""
2308 #. Resource IDs: (93)
2309 msgid "Branch (FF)"
2310 msgstr ""
2312 #. Resource IDs: (68)
2313 msgid "Branch Name"
2314 msgstr ""
2316 #. Resource IDs: (64)
2317 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (602)
2321 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2322 msgstr ""
2324 #. Resource IDs: (1518)
2325 msgid "Branch:"
2326 msgstr "Бранш:"
2328 #. Resource IDs: (1383)
2329 msgid "Bro&wse"
2330 msgstr ""
2332 #. Resource IDs: (21)
2333 msgid "Browse References"
2334 msgstr ""
2336 #. Resource IDs: (78)
2337 msgid "Browse for the external diff program"
2338 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2340 #. Resource IDs: (322)
2341 msgid "Browse references"
2342 msgstr ""
2344 #. Resource IDs: (1069)
2345 msgid "Browse..."
2346 msgstr "Избор..."
2348 #. Resource IDs: (1251)
2349 msgid "Bug-ID"
2350 msgstr "Номер на проблем"
2352 #. Resource IDs: (1578)
2353 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2354 msgstr ""
2356 #. Resource IDs: (1119)
2357 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2358 msgstr ""
2360 #. Resource IDs: (117)
2361 msgid "Bug-IDs"
2362 msgstr "Номера на проблеми"
2364 #. Resource IDs: (65535)
2365 msgid "BugTraq"
2366 msgstr "BugTraq"
2368 #. Resource IDs: (327)
2369 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2370 msgstr ""
2372 #. Resource IDs: (16132)
2373 msgid "Button Appearance"
2374 msgstr "Външен вид на бутоните"
2376 #. Resource IDs: (1382)
2377 msgid "Button1"
2378 msgstr "Button1"
2380 #. Resource IDs: (1383)
2381 msgid "Button3"
2382 msgstr "Button3"
2384 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2385 msgid "C&heck now"
2386 msgstr "&Незабавна проверка"
2388 #. Resource IDs: (65535)
2389 msgid "C&ommands:"
2390 msgstr "&Команди:"
2392 #. Resource IDs: (77)
2393 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2394 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2396 #. Resource IDs: (65535)
2397 msgid "C&urrent Keys:"
2398 msgstr "&Текущи клавиши:"
2400 #. Resource IDs: (501)
2401 msgid "C&ut"
2402 msgstr "&Изрязване"
2404 #. Resource IDs: (3697)
2405 msgid "CAP"
2406 msgstr "CAP"
2408 #. Resource IDs: (65535)
2409 msgid "CC:"
2410 msgstr "CC:"
2412 #. Resource IDs: (1741)
2413 msgid "Calculate"
2414 msgstr "Изчисли"
2416 #. Resource IDs: (1127)
2417 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2418 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2420 #. Resource IDs: (3865)
2421 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2422 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2424 #. Resource IDs: (82)
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Can't copy \n"
2428 "%s\n"
2429 "to\n"
2430 "%s"
2431 msgstr ""
2433 #. Resource IDs: (1001)
2434 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2435 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2437 #. Resource IDs: (1001)
2438 msgid "Can't create a new image!"
2439 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2441 #. Resource IDs: (1001)
2442 msgid "Can't customize menus!"
2443 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2445 #. Resource IDs: (1001)
2446 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2447 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2449 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2450 msgid "Cancel"
2451 msgstr "Отказ"
2453 #. Resource IDs: (315)
2454 msgid ""
2455 "Cancel\n"
2456 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2457 msgstr ""
2459 #. Resource IDs: (315)
2460 msgid ""
2461 "Cancel\n"
2462 "Don't switch the views"
2463 msgstr ""
2465 #. Resource IDs: (314)
2466 msgid ""
2467 "Cancel\n"
2468 "Keep the empty file."
2469 msgstr ""
2471 #. Resource IDs: (315)
2472 msgid ""
2473 "Cancel\n"
2474 "Resolve the conflicts first."
2475 msgstr ""
2477 #. Resource IDs: (315)
2478 msgid ""
2479 "Cancel\n"
2480 "Stay with current files"
2481 msgstr ""
2483 #. Resource IDs: (315)
2484 msgid ""
2485 "Cancel\n"
2486 "Stay with current settings"
2487 msgstr ""
2489 #. Resource IDs: (70)
2490 msgid ""
2491 "Cannot combine commits now.\r\n"
2492 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2493 msgstr ""
2495 #. Resource IDs: (94)
2496 msgid ""
2497 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2498 "so."
2499 msgstr ""
2501 #. Resource IDs: (1)
2502 #, c-format
2503 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2504 msgstr ""
2506 #. Resource IDs: (68)
2507 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2508 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2510 #. Resource IDs: (16926)
2511 msgid "Casca&de"
2512 msgstr "&Каскада"
2514 #. Resource IDs: (65535)
2515 msgid "Cascaded context menu"
2516 msgstr "Падащо контекстно меню"
2518 #. Resource IDs: (117)
2519 msgid "Case-sensitive"
2520 msgstr ""
2522 #. Resource IDs: (65535)
2523 msgid "Cate&gories:"
2524 msgstr "&Категории:"
2526 #. Resource IDs: (65535)
2527 msgid "Celtic"
2528 msgstr "Келтски"
2530 #. Resource IDs: (65535)
2531 msgid "Central European"
2532 msgstr "Централно европейски"
2534 #. Resource IDs: (65535)
2535 msgid "Certificate verification failed!"
2536 msgstr ""
2538 #. Resource IDs: (1697)
2539 msgid "Change log"
2540 msgstr ""
2542 #. Resource IDs: (3601)
2543 msgid ""
2544 "Change the printer and printing options\n"
2545 "Print Setup"
2546 msgstr ""
2548 #. Resource IDs: (3601)
2549 msgid ""
2550 "Change the printing options\n"
2551 "Page Setup"
2552 msgstr ""
2554 #. Resource IDs: (626)
2555 msgid ""
2556 "Change the style of the application\n"
2557 "Change Style"
2558 msgstr ""
2560 #. Resource IDs: (3825)
2561 msgid "Change the window position"
2562 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2564 #. Resource IDs: (3825)
2565 msgid "Change the window size"
2566 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2568 #. Resource IDs: (95)
2569 msgid "Change type"
2570 msgstr ""
2572 #. Resource IDs: (199)
2573 msgid "Changed Files"
2574 msgstr "Променени файлове"
2576 #. Resource IDs: (324)
2577 #, c-format
2578 msgid "Changed files between %s and %s"
2579 msgstr ""
2581 #. Resource IDs: (324)
2582 #, c-format
2583 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2584 msgstr ""
2586 #. Resource IDs: (163)
2587 #, c-format
2588 msgid "Changed files: %d"
2589 msgstr "Променени файлове: %d"
2591 #. Resource IDs: (2054)
2592 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2593 msgstr ""
2595 #. Resource IDs: (2054)
2596 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2597 msgstr ""
2599 #. Resource IDs: (2054)
2600 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2601 msgstr ""
2603 #. Resource IDs: (2054)
2604 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2605 msgstr ""
2607 #. Resource IDs: (264)
2608 #, c-format
2609 msgid "Changelist %s moved"
2610 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2612 #. Resource IDs: (1242)
2613 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2614 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2616 #. Resource IDs: (2060)
2617 msgid "Changes the style of the application"
2618 msgstr ""
2620 #. Resource IDs: (65535)
2621 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2622 msgstr ""
2624 #. Resource IDs: (3887)
2625 msgid "Check"
2626 msgstr "Поставяне на отметка"
2628 #. Resource IDs: (174)
2629 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2630 msgstr ""
2632 #. Resource IDs: (1031)
2633 msgid "Check For Updates..."
2634 msgstr "Проверка за обновления..."
2636 #. Resource IDs: (13)
2637 msgid "Check for modi&fications"
2638 msgstr "Про&верка за промени"
2640 #. Resource IDs: (251)
2641 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2642 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2644 #. Resource IDs: (194)
2645 msgid ""
2646 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2647 "of the TortoiseGit submenu"
2648 msgstr ""
2650 #. Resource IDs: (173)
2651 msgid ""
2652 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2653 "menu (SHIFT + left click)"
2654 msgstr ""
2656 #. Resource IDs: (81)
2657 msgid "Check to show relative times in log messages"
2658 msgstr ""
2660 #. Resource IDs: (80)
2661 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2662 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2664 #. Resource IDs: (1700)
2665 msgid "Check:"
2666 msgstr "Отметка:"
2668 #. Resource IDs: (77)
2669 msgid "Checkout"
2670 msgstr "Изписване"
2672 #. Resource IDs: (93)
2673 msgid "Checkout with merge"
2674 msgstr ""
2676 #. Resource IDs: (67)
2677 msgid "Cherry Pick"
2678 msgstr ""
2680 #. Resource IDs: (70)
2681 msgid "Cherry Pick failed"
2682 msgstr ""
2684 #. Resource IDs: (1257)
2685 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2686 msgstr ""
2688 #. Resource IDs: (1255)
2689 msgid "Cherry Pick this commit..."
2690 msgstr ""
2692 #. Resource IDs: (90)
2693 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2694 msgstr ""
2696 #. Resource IDs: (65535)
2697 msgid "Chinese"
2698 msgstr "Китайски"
2700 #. Resource IDs: (602)
2701 msgid "Choose Repository"
2702 msgstr ""
2704 #. Resource IDs: (88)
2705 msgid "Chronological reversed (git default)"
2706 msgstr ""
2708 #. Resource IDs: (4572)
2709 msgid "Clean"
2710 msgstr "Изчистване"
2712 #. Resource IDs: (1630)
2713 msgid "Clean Type"
2714 msgstr "Изчистен тип"
2716 #. Resource IDs: (96)
2717 msgid "Clean permanently"
2718 msgstr ""
2720 #. Resource IDs: (96)
2721 msgid "Clean to recycle bin"
2722 msgstr ""
2724 #. Resource IDs: (76)
2725 msgid "Clean up stale remote branches"
2726 msgstr ""
2728 #. Resource IDs: (145)
2729 msgid "Cleaning up"
2730 msgstr "Почистване"
2732 #. Resource IDs: (146)
2733 msgid "Cleaning up."
2734 msgstr "Изчистване."
2736 #. Resource IDs: (83)
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2740 "%s"
2741 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2743 #. Resource IDs: (79)
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2747 "%s"
2748 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2750 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2751 msgid "Clear"
2752 msgstr "Изчистване"
2754 #. Resource IDs: (1057)
2755 msgid ""
2756 "Clear Tool\n"
2757 "Clear"
2758 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2760 #. Resource IDs: (196)
2761 #, c-format
2762 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2763 msgstr ""
2765 #. Resource IDs: (196)
2766 #, c-format
2767 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2768 msgstr ""
2770 #. Resource IDs: (196)
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2774 msgstr ""
2776 #. Resource IDs: (197)
2777 #, c-format
2778 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2779 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2781 #. Resource IDs: (195)
2782 msgid ""
2783 "Clears the stored authentication.\r\n"
2784 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2785 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2787 #. Resource IDs: (196)
2788 #, c-format
2789 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2790 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2792 #. Resource IDs: (1466)
2793 msgid "Click here to go to the website"
2794 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2796 #. Resource IDs: (170)
2797 msgid "Click here to select a recently typed message"
2798 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2800 #. Resource IDs: (65535)
2801 msgid ""
2802 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2803 "extension"
2804 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2806 #. Resource IDs: (65535)
2807 msgid ""
2808 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2809 "extension"
2810 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2812 #. Resource IDs: (2058)
2813 msgid ""
2814 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2815 "Use text blocks"
2816 msgstr ""
2818 #. Resource IDs: (257)
2819 msgid "Clipboard"
2820 msgstr "Системен буфер"
2822 #. Resource IDs: (606)
2823 msgid "Clone"
2824 msgstr ""
2826 #. Resource IDs: (1572)
2827 msgid "Clone Existing Repository"
2828 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2830 #. Resource IDs: (22)
2831 msgid "Clone a repository"
2832 msgstr "Клониране на хранилище"
2834 #. Resource IDs: (1653)
2835 msgid "Clone into Bare Repo"
2836 msgstr ""
2838 #. Resource IDs: (14)
2839 msgid "Clone..."
2840 msgstr "Клониране..."
2842 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2843 msgid "Close"
2844 msgstr "Затвори"
2846 #. Resource IDs: (1065)
2847 msgid "Close Full Screen"
2848 msgstr "Изход от цял екран"
2850 #. Resource IDs: (3633)
2851 msgid ""
2852 "Close Print Preview\n"
2853 "&Close"
2854 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2856 #. Resource IDs: (222)
2857 msgid "Close manually"
2858 msgstr "Ръчно затваряне"
2860 #. Resource IDs: (3841)
2861 msgid ""
2862 "Close print preview mode\n"
2863 "Cancel Preview"
2864 msgstr ""
2866 #. Resource IDs: (3601)
2867 msgid ""
2868 "Close the active document\n"
2869 "Close"
2870 msgstr ""
2872 #. Resource IDs: (3825)
2873 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2874 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2876 #. Resource IDs: (156)
2877 msgid "Collapse"
2878 msgstr "Свиване"
2880 #. Resource IDs: (2055)
2881 msgid ""
2882 "Collapse unchanged sections\n"
2883 "Collapse"
2884 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2886 #. Resource IDs: (16662)
2887 msgid "Color"
2888 msgstr "Цвят"
2890 #. Resource IDs: (32785)
2891 msgid "Color by age, &continuous"
2892 msgstr ""
2894 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2895 msgid "Colors"
2896 msgstr "Цветове"
2898 #. Resource IDs: (65535)
2899 msgid "Colors:"
2900 msgstr "Цветове:"
2902 #. Resource IDs: (1481)
2903 msgid "Combine One Mail"
2904 msgstr "Комбинирай една поща"
2906 #. Resource IDs: (1255)
2907 msgid "Combine to one commit"
2908 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2910 #. Resource IDs: (65535)
2911 msgid "Comman&ds:"
2912 msgstr "&Команди:"
2914 #. Resource IDs: (220, 1002)
2915 msgid "Command"
2916 msgstr "Команда"
2918 #. Resource IDs: (198)
2919 msgid "Command Line"
2920 msgstr "Команден ред"
2922 #. Resource IDs: (1336)
2923 msgid "Command Line To Execute:"
2924 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2926 #. Resource IDs: (3857)
2927 msgid "Command failed."
2928 msgstr "Командата се провали."
2930 #. Resource IDs: (16104)
2931 msgid "Commands"
2932 msgstr "Команди"
2934 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2935 msgid "Commit"
2936 msgstr "Поверяване"
2938 #. Resource IDs: (96)
2939 #, c-format
2940 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2941 msgstr ""
2943 #. Resource IDs: (94)
2944 #, c-format
2945 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2946 msgstr ""
2948 #. Resource IDs: (1255)
2949 msgid "Commit Date"
2950 msgstr "Дата на поверяване"
2952 #. Resource IDs: (1255)
2953 msgid "Commit Email"
2954 msgstr "Поща на поверяване"
2956 #. Resource IDs: (603)
2957 msgid "Commit Finish"
2958 msgstr "Край на поверяване"
2960 #. Resource IDs: (1260)
2961 msgid "Commit Info"
2962 msgstr "Информация за поверяване"
2964 #. Resource IDs: (66)
2965 msgid "Commit Message"
2966 msgstr "Съобщение на поверяване"
2968 #. Resource IDs: (1255)
2969 msgid "Commit Name"
2970 msgstr "Име на поверяване"
2972 #. Resource IDs: (1750)
2973 msgid "Commit Ordering:"
2974 msgstr ""
2976 #. Resource IDs: (96)
2977 msgid "Commit super project"
2978 msgstr ""
2980 #. Resource IDs: (1110)
2981 msgid "Commit to:"
2982 msgstr "Поверяване в:"
2984 #. Resource IDs: (209, 1255)
2985 msgid "Commit..."
2986 msgstr "Поверяване..."
2988 #. Resource IDs: (244)
2989 msgid "Commits by author"
2990 msgstr "Поверявания по автор"
2992 #. Resource IDs: (244)
2993 msgid "Commits by date"
2994 msgstr "Поверявания по дата"
2996 #. Resource IDs: (604)
2997 #, c-format
2998 msgid "Commits each %s"
2999 msgstr "Поверяване на всеки %s"
3001 #. Resource IDs: (1135)
3002 msgid "Commits each week:"
3003 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
3005 #. Resource IDs: (9)
3006 msgid "Commits your changes to the repository"
3007 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
3009 #. Resource IDs: (605)
3010 msgid "Committer Email"
3011 msgstr "Поща на поверяващ"
3013 #. Resource IDs: (170)
3014 msgid ""
3015 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3016 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3017 "\n"
3018 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3019 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
3021 #. Resource IDs: (65535)
3022 msgid "Common Name:"
3023 msgstr ""
3025 #. Resource IDs: (2054)
3026 msgid "Compare &HEAD revisions"
3027 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
3029 #. Resource IDs: (79)
3030 msgid "Compare selected refs"
3031 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
3033 #. Resource IDs: (64)
3034 msgid "Compare two files"
3035 msgstr "Сравни два файла"
3037 #. Resource IDs: (156)
3038 msgid "Compare whitespaces"
3039 msgstr "Сравняване на празните символи"
3041 #. Resource IDs: (1251)
3042 msgid "Compare with &working tree"
3043 msgstr ""
3045 #. Resource IDs: (138)
3046 msgid "Compare with b&ase"
3047 msgstr "Сравняване с &база"
3049 #. Resource IDs: (1251)
3050 msgid "Compare with previous revision"
3051 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
3053 #. Resource IDs: (2055)
3054 msgid ""
3055 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3056 "Compare whitespaces"
3057 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
3059 #. Resource IDs: (12)
3060 msgid ""
3061 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3062 "you made"
3063 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
3065 #. Resource IDs: (120)
3066 #, c-format
3067 msgid "Comparing %s to %s"
3068 msgstr "Сравняване на %s с %s"
3070 #. Resource IDs: (74)
3071 msgid "Completed"
3072 msgstr "Завършено"
3074 #. Resource IDs: (65535)
3075 msgid "Config"
3076 msgstr "Конфигурация"
3078 #. Resource IDs: (65535)
3079 msgid "Config source"
3080 msgstr ""
3082 #. Resource IDs: (65535)
3083 msgid "Config type:"
3084 msgstr ""
3086 #. Resource IDs: (7)
3087 msgid "Configure Filter Regexes"
3088 msgstr ""
3090 #. Resource IDs: (236)
3091 msgid "Configure Hook Scripts"
3092 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3094 #. Resource IDs: (284)
3095 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3096 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3098 #. Resource IDs: (65535)
3099 msgid ""
3100 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3101 "endings."
3102 msgstr ""
3104 #. Resource IDs: (65535)
3105 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3106 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3108 #. Resource IDs: (65535)
3109 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3110 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3112 #. Resource IDs: (65535)
3113 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3114 msgstr ""
3116 #. Resource IDs: (1768)
3117 msgid "Confirm to kill running git process"
3118 msgstr ""
3120 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3121 msgid "Conflict"
3122 msgstr "Конфликт"
3124 #. Resource IDs: (67)
3125 msgid "Conflict Files"
3126 msgstr "Конфликтни файлове"
3128 #. Resource IDs: (65535)
3129 msgid "Conflict resolved"
3130 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3132 #. Resource IDs: (263, 65535)
3133 msgid "Conflicted"
3134 msgstr "С конфликти"
3136 #. Resource IDs: (86)
3137 msgid "Conflicts"
3138 msgstr "Конфликти"
3140 #. Resource IDs: (188)
3141 #, c-format
3142 msgid "Conflicts: %d"
3143 msgstr "Конфликти: %d"
3145 #. Resource IDs: (16520)
3146 msgid "Context Menus: "
3147 msgstr "Контекстни менюта:"
3149 #. Resource IDs: (65535)
3150 msgid "Context lines for patches"
3151 msgstr ""
3153 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3154 msgid "Continue"
3155 msgstr "Продължаване"
3157 #. Resource IDs: (1001)
3158 msgid "Contract docked window"
3159 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3161 #. Resource IDs: (501)
3162 msgid "Convert spaces to tabs"
3163 msgstr ""
3165 #. Resource IDs: (501)
3166 msgid "Convert tabs to spaces"
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (1253)
3170 msgid "Cop&y"
3171 msgstr "&Копиране"
3173 #. Resource IDs: (73)
3174 msgid "Copied"
3175 msgstr "Копиран"
3177 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3178 msgid "Copy"
3179 msgstr "Копиране"
3181 #. Resource IDs: (229)
3182 #, c-format
3183 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3184 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3186 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3187 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3188 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3190 #. Resource IDs: (1057)
3191 msgid ""
3192 "Copy Tool\n"
3193 "Copy"
3194 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3196 #. Resource IDs: (209)
3197 msgid "Copy all information to clipboard"
3198 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3200 #. Resource IDs: (146)
3201 msgid "Copy and rename"
3202 msgstr "Копиране и преименуване"
3204 #. Resource IDs: (1252)
3205 msgid "Copy log messages to clipboard"
3206 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3208 #. Resource IDs: (32777)
3209 msgid "Copy log to clipboard"
3210 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3212 #. Resource IDs: (209)
3213 msgid "Copy paths to clipboard"
3214 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3216 #. Resource IDs: (90)
3217 msgid "Copy ref names"
3218 msgstr ""
3220 #. Resource IDs: (323)
3221 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3222 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3224 #. Resource IDs: (3603)
3225 msgid ""
3226 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3227 "Copy"
3228 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3230 #. Resource IDs: (1252)
3231 msgid "Copy to clipboard"
3232 msgstr "Копиране в системния буфер"
3234 #. Resource IDs: (98)
3235 #, c-format
3236 msgid "Copy: New name for %s"
3237 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3239 #. Resource IDs: (80)
3240 #, c-format
3241 msgid "Copying %s"
3242 msgstr "Копиране %s"
3244 #. Resource IDs: (80)
3245 msgid "Copying..."
3246 msgstr "Копиране..."
3248 #. Resource IDs: (1001)
3249 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3250 msgstr ""
3252 #. Resource IDs: (1254)
3253 msgid "Corrections"
3254 msgstr "Поправки"
3256 #. Resource IDs: (81)
3257 #, c-format
3258 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3259 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3261 #. Resource IDs: (201)
3262 msgid "Could not check for a newer version!"
3263 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3265 #. Resource IDs: (93)
3266 #, c-format
3267 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3268 msgstr ""
3270 #. Resource IDs: (81)
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Could not copy the files!\n"
3274 "\n"
3275 "%s"
3276 msgstr ""
3278 #. Resource IDs: (3867)
3279 #, c-format
3280 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3281 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3283 #. Resource IDs: (83)
3284 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3285 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3287 #. Resource IDs: (565)
3288 msgid "Could not find Super-project"
3289 msgstr ""
3291 #. Resource IDs: (81)
3292 msgid "Could not get the status!"
3293 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3295 #. Resource IDs: (3867)
3296 #, c-format
3297 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3298 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3300 #. Resource IDs: (69)
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Could not open the file\n"
3304 "%s"
3305 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3307 #. Resource IDs: (3867)
3308 #, c-format
3309 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3310 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3312 #. Resource IDs: (82)
3313 #, c-format
3314 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3315 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3317 #. Resource IDs: (70)
3318 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3319 msgstr ""
3321 #. Resource IDs: (70)
3322 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3323 msgstr ""
3325 #. Resource IDs: (70)
3326 msgid "Could not reset to original HEAD."
3327 msgstr ""
3329 #. Resource IDs: (81)
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3333 "%s"
3334 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3336 #. Resource IDs: (66)
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3340 "Patching is not possible!"
3341 msgstr ""
3343 #. Resource IDs: (64)
3344 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3345 msgstr ""
3347 #. Resource IDs: (81)
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Could not start diff viewer!\n"
3351 "\n"
3352 "%s"
3353 msgstr ""
3355 #. Resource IDs: (81)
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Could not start external diff program!\n"
3359 "\n"
3360 "%s"
3361 msgstr ""
3363 #. Resource IDs: (81)
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Could not start external merge program!\n"
3367 "\n"
3368 "%s"
3369 msgstr ""
3371 #. Resource IDs: (3857)
3372 msgid "Could not start print job."
3373 msgstr "Грешка при отпечатване."
3375 #. Resource IDs: (83)
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Could not start text viewer!\n"
3379 "\n"
3380 "%s"
3381 msgstr ""
3383 #. Resource IDs: (603)
3384 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3385 msgstr ""
3387 #. Resource IDs: (1253)
3388 msgid "Could not start thread!"
3389 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3391 #. Resource IDs: (1501)
3392 msgid "Coun&t"
3393 msgstr ""
3395 #. Resource IDs: (94)
3396 #, c-format
3397 msgid "Count: %u matches."
3398 msgstr ""
3400 #. Resource IDs: (1683)
3401 msgid "Create &Library"
3402 msgstr "Създаване на &библиотека"
3404 #. Resource IDs: (1641)
3405 msgid "Create .gitignore file"
3406 msgstr ""
3408 #. Resource IDs: (82)
3409 msgid "Create Branch"
3410 msgstr "Създай бранш"
3412 #. Resource IDs: (1254)
3413 msgid "Create Branch at this version..."
3414 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3416 #. Resource IDs: (9)
3417 msgid "Create Branch..."
3418 msgstr "Създай бранш..."
3420 #. Resource IDs: (243)
3421 msgid "Create Changelist"
3422 msgstr "Създаване на списък с промени"
3424 #. Resource IDs: (1527)
3425 msgid "Create New Branch"
3426 msgstr "Създаване на нов бранш"
3428 #. Resource IDs: (20)
3429 msgid "Create Patch Serial..."
3430 msgstr "Създай серийна поправка..."
3432 #. Resource IDs: (81)
3433 msgid "Create Tag"
3434 msgstr "Създай етикет"
3436 #. Resource IDs: (1254)
3437 msgid "Create Tag at this version..."
3438 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3440 #. Resource IDs: (20)
3441 msgid "Create Tag..."
3442 msgstr "Създай етикет..."
3444 #. Resource IDs: (3601)
3445 msgid ""
3446 "Create a new document\n"
3447 "New"
3448 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3450 #. Resource IDs: (604)
3451 msgid ""
3452 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3453 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3454 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3455 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3456 "history, and would want to send in fixes as patches."
3457 msgstr ""
3459 #. Resource IDs: (156)
3460 msgid "Create patch file"
3461 msgstr "Създай файл поправка"
3463 #. Resource IDs: (72)
3464 msgid "Create pull &request"
3465 msgstr ""
3467 #. Resource IDs: (8)
3468 msgid "Create repositor&y here..."
3469 msgstr ""
3471 #. Resource IDs: (85)
3472 msgid "Created"
3473 msgstr "Създаден"
3475 #. Resource IDs: (10)
3476 msgid "Creates a branch or tag"
3477 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3479 #. Resource IDs: (76)
3480 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3481 msgstr ""
3483 #. Resource IDs: (2052)
3484 msgid ""
3485 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3486 "Create patch file"
3487 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3489 #. Resource IDs: (10)
3490 msgid "Creates a repository database at the current location"
3491 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3493 #. Resource IDs: (14)
3494 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3495 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3497 #. Resource IDs: (605)
3498 msgid "Creating pull-request..."
3499 msgstr ""
3501 #. Resource IDs: (89)
3502 msgid "Credential helper must not be empty."
3503 msgstr ""
3505 #. Resource IDs: (65535)
3506 msgid "Credential helper:"
3507 msgstr ""
3509 #. Resource IDs: (65535)
3510 msgid "Credentials"
3511 msgstr ""
3513 #. Resource IDs: (65535)
3514 msgid "Credits:"
3515 msgstr "Заслуги:"
3517 #. Resource IDs: (1253)
3518 msgid "Cu&t"
3519 msgstr "&Изрязване"
3521 #. Resource IDs: (65535)
3522 msgid "Current"
3523 msgstr "Текущ"
3525 #. Resource IDs: (65535)
3526 msgid "Current Branch"
3527 msgstr "Текущ бранш"
3529 #. Resource IDs: (65535)
3530 msgid "Current Branch:"
3531 msgstr "Текущ бранш:"
3533 #. Resource IDs: (603)
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Current branch %s is up to date\r\n"
3537 "\r\n"
3538 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3539 msgstr ""
3541 #. Resource IDs: (1113)
3542 msgid "Current version is:"
3543 msgstr "Текущата версия е:"
3545 #. Resource IDs: (201)
3546 #, c-format
3547 msgid "Current version is: %s"
3548 msgstr "Текущата версия е: %s"
3550 #. Resource IDs: (17079)
3551 msgid "Cus&tomize..."
3552 msgstr "&Настройване..."
3554 #. Resource IDs: (16963)
3555 msgid "Custom"
3556 msgstr "Потребителски"
3558 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3559 msgid "Customize"
3560 msgstr "Персонализиране"
3562 #. Resource IDs: (17076)
3563 msgid "Customize Keyboard"
3564 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3566 #. Resource IDs: (1069)
3567 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3568 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3570 #. Resource IDs: (1068)
3571 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3572 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3574 #. Resource IDs: (1258)
3575 msgid "Customize..."
3576 msgstr "Допълнително..."
3578 #. Resource IDs: (3603)
3579 msgid ""
3580 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3581 "Cut"
3582 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3584 #. Resource IDs: (65535)
3585 msgid "Cyrillic"
3586 msgstr "Кирилица"
3588 #. Resource IDs: (1624)
3589 msgid "DCommit Type"
3590 msgstr ""
3592 #. Resource IDs: (14)
3593 msgid "Daemon"
3594 msgstr ""
3596 #. Resource IDs: (208, 1251)
3597 msgid "Date"
3598 msgstr "Дата"
3600 #. Resource IDs: (68)
3601 msgid "Date Last Commit"
3602 msgstr "Дата на последното поверяване"
3604 #. Resource IDs: (1008)
3605 msgid "Default"
3606 msgstr "По подразбиране"
3608 #. Resource IDs: (1007)
3609 msgid "Default Menu"
3610 msgstr "Меню по подразбиране"
3612 #. Resource IDs: (1007)
3613 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3614 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3616 #. Resource IDs: (1064)
3617 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3618 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3620 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Изтриване"
3624 #. Resource IDs: (81)
3625 #, c-format
3626 msgid "Delete %d branches"
3627 msgstr ""
3629 #. Resource IDs: (80)
3630 #, c-format
3631 msgid "Delete %d remote branches"
3632 msgstr ""
3634 #. Resource IDs: (84)
3635 #, c-format
3636 msgid "Delete %d tags"
3637 msgstr ""
3639 #. Resource IDs: (70)
3640 msgid "Delete &local"
3641 msgstr ""
3643 #. Resource IDs: (21)
3644 msgid "Delete Ref..."
3645 msgstr ""
3647 #. Resource IDs: (87)
3648 msgid "Delete all tags"
3649 msgstr "Изтрии всички етикети"
3651 #. Resource IDs: (22)
3652 #, c-format
3653 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3654 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3656 #. Resource IDs: (23)
3657 msgid "Delete and add to &ignore list"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (23)
3661 #, c-format
3662 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3663 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3665 #. Resource IDs: (80)
3666 msgid "Delete branch"
3667 msgstr "Изтрии бранш"
3669 #. Resource IDs: (1255)
3670 msgid "Delete branch/tag"
3671 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3673 #. Resource IDs: (80)
3674 msgid "Delete remote branch"
3675 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3677 #. Resource IDs: (4579)
3678 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3679 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3681 #. Resource IDs: (95)
3682 #, c-format
3683 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3684 msgstr ""
3686 #. Resource IDs: (86)
3687 msgid "Delete remote tags..."
3688 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3690 #. Resource IDs: (605)
3691 msgid "Delete submodule"
3692 msgstr "Изтрий подмодул"
3694 #. Resource IDs: (83)
3695 msgid "Delete tag"
3696 msgstr "Изтрий етикет"
3698 #. Resource IDs: (85)
3699 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3700 msgstr ""
3702 #. Resource IDs: (314)
3703 msgid ""
3704 "Delete\n"
3705 "The file is removed."
3706 msgstr ""
3708 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3709 msgid "Deleted"
3710 msgstr "Изтрит"
3712 #. Resource IDs: (4570)
3713 msgid "Deleted merge conflict"
3714 msgstr ""
3716 #. Resource IDs: (23)
3717 msgid ""
3718 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3719 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3721 #. Resource IDs: (11)
3722 msgid "Deletes files/folders from version control"
3723 msgstr ""
3725 #. Resource IDs: (18)
3726 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3727 msgstr ""
3729 #. Resource IDs: (198)
3730 msgid "Deletes the action log file"
3731 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3733 #. Resource IDs: (263)
3734 msgid "Deleting"
3735 msgstr "Изтриване"
3737 #. Resource IDs: (97)
3738 msgid "Deleting cached data"
3739 msgstr ""
3741 #. Resource IDs: (97)
3742 msgid "Deleting file"
3743 msgstr ""
3745 #. Resource IDs: (88)
3746 msgid "Deleting remote refs..."
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (65535)
3750 msgid "Delivery:"
3751 msgstr ""
3753 #. Resource IDs: (1646)
3754 msgid "Depth"
3755 msgstr ""
3757 #. Resource IDs: (65535)
3758 msgid "Describe"
3759 msgstr ""
3761 #. Resource IDs: (65535)
3762 msgid "Describe Strategy"
3763 msgstr ""
3765 #. Resource IDs: (1002)
3766 msgid "Description"
3767 msgstr "Описание"
3769 #. Resource IDs: (65535)
3770 msgid "Description:"
3771 msgstr "Описание:"
3773 #. Resource IDs: (213)
3774 msgid "Deselect changelist"
3775 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3777 #. Resource IDs: (1501)
3778 msgid "Destination"
3779 msgstr "Цел"
3781 #. Resource IDs: (3859)
3782 msgid "Destination disk drive is full."
3783 msgstr "Дискът е пълен."
3785 #. Resource IDs: (2056)
3786 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3787 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3789 #. Resource IDs: (2050)
3790 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3791 msgstr ""
3793 #. Resource IDs: (2050)
3794 msgid ""
3795 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3796 "destination file has been created"
3797 msgstr ""
3799 #. Resource IDs: (2050)
3800 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3801 msgstr ""
3803 #. Resource IDs: (2050)
3804 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3805 msgstr ""
3807 #. Resource IDs: (3849)
3808 msgid ""
3809 "Device Independent Bitmap\n"
3810 "a device independent bitmap"
3811 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3813 #. Resource IDs: (1277)
3814 msgid "Dialog sizes and positions"
3815 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3817 #. Resource IDs: (65535)
3818 msgid "Dialogs"
3819 msgstr ""
3821 #. Resource IDs: (1789)
3822 msgid "Diff Options"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (22)
3826 msgid "Diff Two Commits"
3827 msgstr ""
3829 #. Resource IDs: (192)
3830 msgid "Diff Viewer"
3831 msgstr ""
3833 #. Resource IDs: (193)
3834 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3835 msgstr ""
3837 #. Resource IDs: (65535)
3838 msgid "Diff added lines"
3839 msgstr ""
3841 #. Resource IDs: (65535)
3842 msgid "Diff command"
3843 msgstr ""
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "Diff comment"
3847 msgstr ""
3849 #. Resource IDs: (65535)
3850 msgid "Diff file:"
3851 msgstr "Файл с разлики:"
3853 #. Resource IDs: (65535)
3854 msgid "Diff header"
3855 msgstr ""
3857 #. Resource IDs: (15)
3858 msgid "Diff later"
3859 msgstr ""
3861 #. Resource IDs: (65535)
3862 msgid "Diff position"
3863 msgstr ""
3865 #. Resource IDs: (65535)
3866 msgid "Diff removed lines"
3867 msgstr ""
3869 #. Resource IDs: (15)
3870 #, c-format
3871 msgid "Diff with \"%s\""
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (81)
3875 #, c-format
3876 msgid "Diff with parent %d"
3877 msgstr ""
3879 #. Resource IDs: (1302)
3880 msgid "Difference between"
3881 msgstr "Разлика между"
3883 #. Resource IDs: (1022)
3884 msgid "Diffing"
3885 msgstr "Сравняване"
3887 #. Resource IDs: (2054)
3888 msgid "Diffing commits"
3889 msgstr ""
3891 #. Resource IDs: (14)
3892 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (22)
3896 msgid "Diffs two any commits"
3897 msgstr ""
3899 #. Resource IDs: (71)
3900 msgid "Dir..."
3901 msgstr ""
3903 #. Resource IDs: (65535)
3904 msgid "Directory:"
3905 msgstr "Директория:"
3907 #. Resource IDs: (195)
3908 msgid ""
3909 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3910 "too much disk access when browsing the working tree."
3911 msgstr ""
3913 #. Resource IDs: (97)
3914 msgid "Disable update checks"
3915 msgstr ""
3917 #. Resource IDs: (2054)
3918 msgid "Disabled"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (3867)
3922 #, c-format
3923 msgid "Disk full while accessing %1."
3924 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3926 #. Resource IDs: (3860)
3927 #, c-format
3928 msgid "Dispatch exception: %1"
3929 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3931 #. Resource IDs: (65535)
3932 msgid "Display &buttons in this order"
3933 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3935 #. Resource IDs: (3601)
3936 msgid ""
3937 "Display full pages\n"
3938 "Print Preview"
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (3605)
3942 msgid ""
3943 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3944 "Help"
3945 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3947 #. Resource IDs: (3605)
3948 msgid ""
3949 "Display help for current task or command\n"
3950 "Help"
3951 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3953 #. Resource IDs: (3605)
3954 msgid ""
3955 "Display instructions about how to use help\n"
3956 "Help"
3957 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3959 #. Resource IDs: (3605)
3960 msgid ""
3961 "Display program information, version number and copyright\n"
3962 "About"
3963 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3965 #. Resource IDs: (86)
3966 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3967 msgstr ""
3969 #. Resource IDs: (84)
3970 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3971 msgstr ""
3973 #. Resource IDs: (1669)
3974 msgid "Do not autoselect submodules"
3975 msgstr ""
3977 #. Resource IDs: (65535)
3978 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3979 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3981 #. Resource IDs: (1730)
3982 msgid "Do not use recycle bin"
3983 msgstr ""
3985 #. Resource IDs: (70)
3986 #, c-format
3987 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3988 msgstr ""
3990 #. Resource IDs: (1007)
3991 #, c-format
3992 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3993 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3995 #. Resource IDs: (97)
3996 msgid ""
3997 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
3998 "\r\n"
3999 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4000 msgstr ""
4002 #. Resource IDs: (88)
4003 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4004 msgstr ""
4006 #. Resource IDs: (88)
4007 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4008 msgstr ""
4010 #. Resource IDs: (145)
4011 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4012 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
4014 #. Resource IDs: (70)
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4018 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4019 msgstr ""
4021 #. Resource IDs: (71)
4022 #, c-format
4023 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4024 msgstr ""
4026 #. Resource IDs: (69)
4027 msgid ""
4028 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4029 "have done after creating the copy."
4030 msgstr ""
4032 #. Resource IDs: (119)
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Do you really want to revert all changes in\n"
4036 "%s\n"
4037 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4038 msgstr ""
4040 #. Resource IDs: (76)
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Do you really want to revert all changes in\n"
4044 "%s\n"
4045 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4046 msgstr ""
4048 #. Resource IDs: (93)
4049 msgid ""
4050 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4051 "assume-unchanged?"
4052 msgstr ""
4054 #. Resource IDs: (86)
4055 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4056 msgstr ""
4058 #. Resource IDs: (315)
4059 msgid "Do you want to load the changed files?"
4060 msgstr ""
4062 #. Resource IDs: (319)
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "Do you want to mark the file\n"
4066 "%s\n"
4067 "as resolved?"
4068 msgstr ""
4070 #. Resource IDs: (3887)
4071 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4072 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
4074 #. Resource IDs: (313)
4075 msgid ""
4076 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4077 "Note: you will lose all changes you've made!"
4078 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
4080 #. Resource IDs: (66)
4081 msgid "Do you want to see changes?"
4082 msgstr ""
4084 #. Resource IDs: (604)
4085 msgid "Do you want to stash pop now?"
4086 msgstr ""
4088 #. Resource IDs: (65535)
4089 msgid "Document :"
4090 msgstr "Документ :"
4092 #. Resource IDs: (75)
4093 #, c-format
4094 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4095 msgstr ""
4097 #. Resource IDs: (75)
4098 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4099 msgstr ""
4101 #. Resource IDs: (3887)
4102 msgid ""
4103 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4104 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4105 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
4107 #. Resource IDs: (315)
4108 msgid ""
4109 "Don't save\n"
4110 "Close the views without saving the modifications"
4111 msgstr ""
4113 #. Resource IDs: (315)
4114 msgid ""
4115 "Don't save\n"
4116 "Reload the views without saving the modifications"
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (73, 80)
4120 msgid "Don't show this message again"
4121 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
4123 #. Resource IDs: (66, 602)
4124 msgid "Done"
4125 msgstr "Готово"
4127 #. Resource IDs: (1385)
4128 msgid "Down"
4129 msgstr "На долу"
4131 #. Resource IDs: (1698)
4132 msgid "Download"
4133 msgstr "Свали"
4135 #. Resource IDs: (1002)
4136 msgid "Drag to make this menu float"
4137 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
4139 #. Resource IDs: (16513)
4140 msgid "Draw"
4141 msgstr "Рисуване"
4143 #. Resource IDs: (1073)
4144 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4145 msgstr ""
4147 #. Resource IDs: (1079)
4148 msgid "Drive Types"
4149 msgstr "Тип устройства"
4151 #. Resource IDs: (1731)
4152 msgid "Dry run"
4153 msgstr ""
4155 #. Resource IDs: (1279)
4156 msgid "Dummy Button Form "
4157 msgstr ""
4159 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4160 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4161 msgstr ""
4163 #. Resource IDs: (65535)
4164 msgid "E&xclude paths:"
4165 msgstr "Пътища за &изключване:"
4167 #. Resource IDs: (105, 57665)
4168 msgid "E&xit"
4169 msgstr "&Изход"
4171 #. Resource IDs: (9)
4172 msgid "E&xport..."
4173 msgstr "&Износ..."
4175 #. Resource IDs: (1097)
4176 msgid "E&xternal"
4177 msgstr ""
4179 #. Resource IDs: (303)
4180 msgid "EOL"
4181 msgstr "EOL"
4183 #. Resource IDs: (5064)
4184 msgid "EUC-KR"
4185 msgstr "EUC-KR"
4187 #. Resource IDs: (65535)
4188 msgid "Eastern European"
4189 msgstr "Източно европейски"
4191 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4192 msgid "Edit"
4193 msgstr "Редакция"
4195 #. Resource IDs: (84)
4196 msgid "Edit &global .gitconfig"
4197 msgstr ""
4199 #. Resource IDs: (1383)
4200 msgid "Edit &local .git/config"
4201 msgstr ""
4203 #. Resource IDs: (1755)
4204 msgid "Edit .tgitconfig"
4205 msgstr ""
4207 #. Resource IDs: (16133)
4208 msgid "Edit Button Image"
4209 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4211 #. Resource IDs: (75, 1255)
4212 msgid "Edit Notes"
4213 msgstr "Промяна на бележките"
4215 #. Resource IDs: (1252)
4216 msgid "Edit author"
4217 msgstr "Редакция на автора"
4219 #. Resource IDs: (86)
4220 msgid "Edit description"
4221 msgstr "Промяна на описание"
4223 #. Resource IDs: (110)
4224 msgid "Edit extension specific diff program"
4225 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4227 #. Resource IDs: (110)
4228 msgid "Edit extension specific merge program"
4229 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4231 #. Resource IDs: (1382)
4232 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (1718)
4236 msgid "Edit global &XDG git/config"
4237 msgstr ""
4239 #. Resource IDs: (71)
4240 msgid "Edit local git config"
4241 msgstr "Промени локални git настройки"
4243 #. Resource IDs: (1254)
4244 msgid "Edit log message"
4245 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4247 #. Resource IDs: (1384)
4248 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4249 msgstr ""
4251 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4252 msgid "Edit..."
4253 msgstr "Промяна..."
4255 #. Resource IDs: (1770)
4256 msgid "Effective"
4257 msgstr ""
4259 #. Resource IDs: (79)
4260 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4261 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4263 #. Resource IDs: (1057)
4264 msgid ""
4265 "Ellipse Tools\n"
4266 "Ellipse"
4267 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4269 #. Resource IDs: (1255)
4270 msgid "Email"
4271 msgstr "Email"
4273 #. Resource IDs: (602)
4274 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4275 msgstr ""
4277 #. Resource IDs: (87)
4278 msgid "Emails"
4279 msgstr ""
4281 #. Resource IDs: (65535)
4282 msgid "Empty"
4283 msgstr "Празни"
4285 #. Resource IDs: (156)
4286 msgid "Enable Edit"
4287 msgstr ""
4289 #. Resource IDs: (1510)
4290 msgid "Enable EditorConfig"
4291 msgstr ""
4293 #. Resource IDs: (1766)
4294 msgid "Enable Gravatar"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (1788)
4298 msgid "Enable drag context menu"
4299 msgstr ""
4301 #. Resource IDs: (87)
4302 msgid ""
4303 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4304 msgstr ""
4306 #. Resource IDs: (1744)
4307 msgid "Enable log cache"
4308 msgstr ""
4310 #. Resource IDs: (90)
4311 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4312 msgstr ""
4314 #. Resource IDs: (65535)
4315 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4316 msgstr "Включени модификации на иконките"
4318 #. Resource IDs: (65535)
4319 msgid "Encode"
4320 msgstr "Кодиране"
4322 #. Resource IDs: (300, 301)
4323 msgid "Encoding"
4324 msgstr ""
4326 #. Resource IDs: (3867)
4327 #, c-format
4328 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4329 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4331 #. Resource IDs: (3867)
4332 #, c-format
4333 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4334 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4336 #. Resource IDs: (3867)
4337 #, c-format
4338 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4339 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4341 #. Resource IDs: (3843)
4342 msgid "Encountered an improper argument."
4343 msgstr "Невалиден аргумент."
4345 #. Resource IDs: (3859)
4346 #, c-format
4347 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4348 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4350 #. Resource IDs: (3859)
4351 #, c-format
4352 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4353 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4355 #. Resource IDs: (1759)
4356 msgid "Encryption"
4357 msgstr ""
4359 #. Resource IDs: (1617)
4360 msgid "End"
4361 msgstr "Край"
4363 #. Resource IDs: (252)
4364 msgid "End of Line Style"
4365 msgstr ""
4367 #. Resource IDs: (3825)
4368 msgid "Enlarge the window to full size"
4369 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4371 #. Resource IDs: (241)
4372 msgid "Enter Log Message"
4373 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4375 #. Resource IDs: (80)
4376 msgid "Enter URL"
4377 msgstr "Въведете URL"
4379 #. Resource IDs: (3858)
4380 msgid "Enter a GUID."
4381 msgstr "Въведете GUID."
4383 #. Resource IDs: (3858)
4384 msgid "Enter a currency."
4385 msgstr "Въведете валута."
4387 #. Resource IDs: (3858)
4388 msgid "Enter a date and/or time."
4389 msgstr "Въведете дата и/или време."
4391 #. Resource IDs: (3858)
4392 msgid "Enter a date."
4393 msgstr "Въведете дата."
4395 #. Resource IDs: (65535)
4396 msgid "Enter a name for the changelist:"
4397 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4399 #. Resource IDs: (3858)
4400 #, c-format
4401 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4402 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4404 #. Resource IDs: (3858)
4405 msgid "Enter a number."
4406 msgstr "Въведете число."
4408 #. Resource IDs: (3858)
4409 msgid "Enter a positive integer."
4410 msgstr "Въведете положително цяло число."
4412 #. Resource IDs: (3858)
4413 msgid "Enter a time."
4414 msgstr "Въведете време."
4416 #. Resource IDs: (3858)
4417 #, c-format
4418 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4419 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4421 #. Resource IDs: (3858)
4422 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4423 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4425 #. Resource IDs: (3858)
4426 msgid "Enter an integer."
4427 msgstr "Въведете цяло число."
4429 #. Resource IDs: (65535)
4430 msgid "Enter file content to test for below:"
4431 msgstr ""
4433 #. Resource IDs: (1065)
4434 msgid "Enter log &message:"
4435 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4437 #. Resource IDs: (3858)
4438 #, c-format
4439 msgid "Enter no more than %1 characters."
4440 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4442 #. Resource IDs: (65535)
4443 msgid "Enter the regex string below:"
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (3603)
4447 msgid ""
4448 "Erase everything\n"
4449 "Erase All"
4450 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4452 #. Resource IDs: (3603)
4453 msgid ""
4454 "Erase the selection\n"
4455 "Erase"
4456 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4458 #. Resource IDs: (82, 602)
4459 msgid "Error"
4460 msgstr "Грешка"
4462 #. Resource IDs: (145)
4463 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4464 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4466 #. Resource IDs: (96)
4467 #, c-format
4468 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4469 msgstr ""
4471 #. Resource IDs: (70)
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4475 "%s"
4476 msgstr ""
4478 #. Resource IDs: (75)
4479 msgid "Everything updated."
4480 msgstr ""
4482 #. Resource IDs: (1002)
4483 msgid ""
4484 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4485 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4486 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4488 #. Resource IDs: (11028)
4489 msgid "Executable (+x)"
4490 msgstr ""
4492 #. Resource IDs: (1002)
4493 msgid "Existing"
4494 msgstr "Съществуващ"
4496 #. Resource IDs: (156)
4497 msgid "Exit"
4498 msgstr "Изход"
4500 #. Resource IDs: (1002)
4501 #, c-format
4502 msgid "Expand (%s)"
4503 msgstr "Разширяване (%s)"
4505 #. Resource IDs: (1001)
4506 msgid "Expand docked window"
4507 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4509 #. Resource IDs: (209)
4510 msgid "Explore to"
4511 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4513 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4514 msgid "Export"
4515 msgstr "Износ"
4517 #. Resource IDs: (1383)
4518 msgid "Export Zip File"
4519 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4521 #. Resource IDs: (94)
4522 msgid "Export directory:"
4523 msgstr "Директория за износ:"
4525 #. Resource IDs: (1258)
4526 msgid "Export selection to..."
4527 msgstr ""
4529 #. Resource IDs: (1254)
4530 msgid "Export this version..."
4531 msgstr ""
4533 #. Resource IDs: (79)
4534 msgid "Export unversioned files too"
4535 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4537 #. Resource IDs: (284)
4538 #, c-format
4539 msgid "Exporting %s"
4540 msgstr "Експортиране %s"
4542 #. Resource IDs: (79)
4543 msgid "Exporting..."
4544 msgstr "Износ..."
4546 #. Resource IDs: (10)
4547 msgid "Exports a revision to a zip file"
4548 msgstr ""
4550 #. Resource IDs: (74, 207)
4551 msgid "Extension"
4552 msgstr "Разширение"
4554 #. Resource IDs: (1722)
4555 msgid "Extension specific programs"
4556 msgstr ""
4558 #. Resource IDs: (65535)
4559 msgid "Extension:"
4560 msgstr ""
4562 #. Resource IDs: (65535)
4563 msgid "Extern DLL Path:"
4564 msgstr ""
4566 #. Resource IDs: (74)
4567 msgid "External"
4568 msgstr "Външна"
4570 #. Resource IDs: (65535)
4571 msgid "External Program:"
4572 msgstr "Външна програма:"
4574 #. Resource IDs: (1070)
4575 msgid "Fade"
4576 msgstr "Преливане"
4578 #. Resource IDs: (65)
4579 msgid "Fail"
4580 msgstr ""
4582 #. Resource IDs: (74)
4583 msgid "Failed revert"
4584 msgstr "Пропаднало отменяне"
4586 #. Resource IDs: (1)
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4589 msgstr ""
4591 #. Resource IDs: (69)
4592 #, c-format
4593 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4594 msgstr ""
4596 #. Resource IDs: (3865)
4597 msgid ""
4598 "Failed to connect.\n"
4599 "Link may be broken."
4600 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4602 #. Resource IDs: (3865)
4603 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4604 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4606 #. Resource IDs: (3857)
4607 msgid "Failed to create empty document."
4608 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4610 #. Resource IDs: (3865)
4611 msgid ""
4612 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4613 " registry."
4614 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4616 #. Resource IDs: (72)
4617 msgid "Failed to create pull-request."
4618 msgstr ""
4620 #. Resource IDs: (69)
4621 msgid "Failed to get base file."
4622 msgstr ""
4624 #. Resource IDs: (69)
4625 msgid "Failed to get merge file."
4626 msgstr ""
4628 #. Resource IDs: (3857)
4629 msgid "Failed to launch help."
4630 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4632 #. Resource IDs: (3865)
4633 msgid "Failed to launch server application."
4634 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4636 #. Resource IDs: (3857)
4637 msgid "Failed to open document."
4638 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4640 #. Resource IDs: (3865)
4641 msgid "Failed to perform server operation."
4642 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4644 #. Resource IDs: (3857)
4645 msgid "Failed to save document."
4646 msgstr "Грешка при запис на документ."
4648 #. Resource IDs: (264)
4649 #, c-format
4650 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4651 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4653 #. Resource IDs: (83)
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4657 "%s"
4658 msgstr ""
4660 #. Resource IDs: (72)
4661 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4662 msgstr ""
4664 #. Resource IDs: (220)
4665 msgid "Failed!"
4666 msgstr "Пропаднало!"
4668 #. Resource IDs: (75)
4669 msgid "Fast Forward"
4670 msgstr ""
4672 #. Resource IDs: (1484)
4673 msgid "Fast Forward o&nly"
4674 msgstr ""
4676 #. Resource IDs: (67)
4677 #, c-format
4678 msgid "Fast forward to %s"
4679 msgstr ""
4681 #. Resource IDs: (76)
4682 msgid "Fetc&h"
4683 msgstr ""
4685 #. Resource IDs: (22, 66)
4686 msgid "Fetch"
4687 msgstr "Изваждане"
4689 #. Resource IDs: (14)
4690 msgid "Fetch from SVN repository"
4691 msgstr ""
4693 #. Resource IDs: (78)
4694 #, c-format
4695 msgid "Fetch from \"%s\""
4696 msgstr ""
4698 #. Resource IDs: (76)
4699 msgid "Fetch&&Re&base"
4700 msgstr ""
4702 #. Resource IDs: (20)
4703 msgid "Fetch..."
4704 msgstr ""
4706 #. Resource IDs: (1251)
4707 msgid "Fetching Status..."
4708 msgstr ""
4710 #. Resource IDs: (81)
4711 msgid "Fetching changed files..."
4712 msgstr ""
4714 #. Resource IDs: (313)
4715 msgid "Fetching file..."
4716 msgstr "Изтегляне на файл..."
4718 #. Resource IDs: (313)
4719 #, c-format
4720 msgid "Fetching revision %s of file:"
4721 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4723 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4724 msgid "File"
4725 msgstr "Файл"
4727 #. Resource IDs: (252)
4728 msgid "File Encoding"
4729 msgstr ""
4731 #. Resource IDs: (605)
4732 #, c-format
4733 msgid "File changes each %s"
4734 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4736 #. Resource IDs: (1138)
4737 msgid "File changes each week:"
4738 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4740 #. Resource IDs: (376)
4741 msgid "File diffs"
4742 msgstr "Промени във файл"
4744 #. Resource IDs: (319)
4745 msgid "File has no conflicts"
4746 msgstr ""
4748 #. Resource IDs: (314)
4749 msgid "File is empty."
4750 msgstr ""
4752 #. Resource IDs: (213)
4753 msgid "File list is empty"
4754 msgstr "файловият списък е празен"
4756 #. Resource IDs: (135, 376)
4757 msgid "File patches"
4758 msgstr "Файлове с кръпки"
4760 #. Resource IDs: (7)
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4764 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4765 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4766 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4767 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4768 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4769 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4770 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4772 #. Resource IDs: (8)
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4776 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4777 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4778 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4779 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4780 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4781 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4782 "\n"
4783 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4784 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4785 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4786 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4787 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4788 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4789 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4790 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4792 #. Resource IDs: (7)
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4796 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4797 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4798 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4799 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4800 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4801 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4802 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4804 #. Resource IDs: (7)
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4808 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4809 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4810 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4811 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4812 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4813 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4814 "\n"
4815 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4816 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4817 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4818 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4819 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4820 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4821 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4822 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4824 #. Resource IDs: (208)
4825 msgid "Filename"
4826 msgstr "Име на файл"
4828 #. Resource IDs: (1707)
4829 msgid "Files"
4830 msgstr "Файлове"
4832 #. Resource IDs: (1057)
4833 msgid ""
4834 "Fill Tool\n"
4835 "Fill"
4836 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4838 #. Resource IDs: (116)
4839 msgid "Filter by"
4840 msgstr "Филтриране по"
4842 #. Resource IDs: (321)
4843 msgid "Filter paths"
4844 msgstr "Филтър на пътищата"
4846 #. Resource IDs: (1479)
4847 msgid "Filter:"
4848 msgstr "Филтър;"
4850 #. Resource IDs: (20090)
4851 msgid "Filter: "
4852 msgstr ""
4854 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4855 msgid "Find"
4856 msgstr "Търсене"
4858 #. Resource IDs: (3603)
4859 msgid ""
4860 "Find the specified text\n"
4861 "Find"
4862 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4864 #. Resource IDs: (95)
4865 #, c-format
4866 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4867 msgstr ""
4869 #. Resource IDs: (95)
4870 msgid ""
4871 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4872 msgstr ""
4874 #. Resource IDs: (95)
4875 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4876 msgstr ""
4878 #. Resource IDs: (65535)
4879 msgid "Fingerprints"
4880 msgstr ""
4882 #. Resource IDs: (67)
4883 msgid "Finish"
4884 msgstr ""
4886 #. Resource IDs: (67)
4887 msgid "Finished rebasing."
4888 msgstr ""
4890 #. Resource IDs: (77, 219)
4891 msgid "Finished!"
4892 msgstr "Завършено!"
4894 #. Resource IDs: (1126)
4895 msgid "First Parent"
4896 msgstr "Първа основа"
4898 #. Resource IDs: (119)
4899 msgid "First Parent Only"
4900 msgstr "Само първите основи"
4902 #. Resource IDs: (1617)
4903 msgid "First known &bad:"
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (32818)
4907 msgid "Fit image &heights"
4908 msgstr ""
4910 #. Resource IDs: (32817)
4911 msgid "Fit image &widths"
4912 msgstr ""
4914 #. Resource IDs: (1315)
4915 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4916 msgstr "Флопи (A: B:)"
4918 #. Resource IDs: (1002)
4919 msgid "Folder"
4920 msgstr "Папка"
4922 #. Resource IDs: (1675)
4923 msgid "Follow renames"
4924 msgstr ""
4926 #. Resource IDs: (65535)
4927 msgid "Font"
4928 msgstr "Шрифт"
4930 #. Resource IDs: (3585)
4931 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4932 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4934 #. Resource IDs: (119)
4935 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4936 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4938 #. Resource IDs: (1521)
4939 msgid "Force"
4940 msgstr "Принудително"
4942 #. Resource IDs: (82)
4943 msgid ""
4944 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4945 msgstr ""
4947 #. Resource IDs: (96)
4948 msgid ""
4949 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4950 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4951 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4952 msgstr ""
4954 #. Resource IDs: (1796)
4955 msgid ""
4956 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4957 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4958 "This option corresponds to the --force git option."
4959 msgstr ""
4961 #. Resource IDs: (603)
4962 msgid ""
4963 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4964 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4965 msgstr ""
4967 #. Resource IDs: (1796)
4968 msgid "Force: May discard"
4969 msgstr ""
4971 #. Resource IDs: (65535)
4972 msgid "Foreground"
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (312)
4976 msgid "Format Patch"
4977 msgstr "Формат на пътя"
4979 #. Resource IDs: (1255)
4980 msgid "Format Patch..."
4981 msgstr ""
4983 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4984 msgid "Forward"
4985 msgstr "Напред"
4987 #. Resource IDs: (95)
4988 #, c-format
4989 msgid "Forward %d"
4990 msgstr ""
4992 #. Resource IDs: (68)
4993 msgid ""
4994 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4995 "proceed."
4996 msgstr ""
4998 #. Resource IDs: (65535)
4999 msgid "Found auto words:"
5000 msgstr ""
5002 #. Resource IDs: (65535)
5003 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
5004 msgstr ""
5006 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5007 msgid "From"
5008 msgstr "От"
5010 #. Resource IDs: (1604)
5011 msgid "From &SVN Repository"
5012 msgstr ""
5014 #. Resource IDs: (32793)
5015 msgid "From &existing files"
5016 msgstr ""
5018 #. Resource IDs: (32791)
5019 msgid "From &modified files"
5020 msgstr ""
5022 #. Resource IDs: (1603)
5023 msgid "From SVN Repository"
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (2054)
5027 msgid "From existing files"
5028 msgstr ""
5030 #. Resource IDs: (2054)
5031 msgid "From modified files"
5032 msgstr ""
5034 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5035 msgid "From:"
5036 msgstr "От:"
5038 #. Resource IDs: (1065)
5039 msgid "Full Screen"
5040 msgstr "Цял екран"
5042 #. Resource IDs: (20086)
5043 msgid "Full text search"
5044 msgstr ""
5046 #. Resource IDs: (19)
5047 msgid "Fully recursive"
5048 msgstr "Напълно рекурсивно"
5050 #. Resource IDs: (65535)
5051 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5052 msgstr ""
5054 #. Resource IDs: (92)
5055 msgid "G&ravatar"
5056 msgstr ""
5058 #. Resource IDs: (5061)
5059 msgid "GB2312 (Simplified)"
5060 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5062 #. Resource IDs: (273)
5063 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5064 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
5066 #. Resource IDs: (273)
5067 msgid ""
5068 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5069 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
5071 #. Resource IDs: (284)
5072 msgid "Gathering information. Please wait..."
5073 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
5075 #. Resource IDs: (2054)
5076 msgid "Gathering statistics"
5077 msgstr ""
5079 #. Resource IDs: (107, 143)
5080 msgid "General"
5081 msgstr "Общи"
5083 #. Resource IDs: (333)
5084 msgid "General::Alternative editor"
5085 msgstr ""
5087 #. Resource IDs: (315)
5088 msgid "General::Colors 1"
5089 msgstr "Общо::Цветове 1"
5091 #. Resource IDs: (212)
5092 msgid "General::Colors 2"
5093 msgstr "Общо::Цветове 2"
5095 #. Resource IDs: (316)
5096 msgid "General::Colors 3"
5097 msgstr "Общо::Цветове 3"
5099 #. Resource IDs: (195)
5100 msgid "General::Context Menu"
5101 msgstr "Общи::Контекстно меню"
5103 #. Resource IDs: (196)
5104 msgid "General::Dialogs 1"
5105 msgstr ""
5107 #. Resource IDs: (197)
5108 msgid "General::Dialogs 2"
5109 msgstr ""
5111 #. Resource IDs: (4593)
5112 msgid "General::Dialogs 3"
5113 msgstr ""
5115 #. Resource IDs: (4573)
5116 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5117 msgstr ""
5119 #. Resource IDs: (1254)
5120 msgid "Get merge logs"
5121 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
5123 #. Resource IDs: (119)
5124 #, c-format
5125 msgid "Getting file %s"
5126 msgstr "Получаване на файл %s"
5128 #. Resource IDs: (120)
5129 #, c-format
5130 msgid "Getting file %s, revision %s"
5131 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
5133 #. Resource IDs: (120)
5134 msgid "Getting information..."
5135 msgstr "Получаване на информация..."
5137 #. Resource IDs: (220)
5138 msgid "Getting required information..."
5139 msgstr "Получаване на нужната информация..."
5141 #. Resource IDs: (119)
5142 msgid "Getting unified diff"
5143 msgstr "Получаване на Unified Diff"
5145 #. Resource IDs: (4569)
5146 msgid "Git"
5147 msgstr "Git"
5149 #. Resource IDs: (300)
5150 msgid "Git Command Progress"
5151 msgstr ""
5153 #. Resource IDs: (12)
5154 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5155 msgstr ""
5157 #. Resource IDs: (16)
5158 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5159 msgstr ""
5161 #. Resource IDs: (13)
5162 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5163 msgstr ""
5165 #. Resource IDs: (14)
5166 msgid "Git Export all items here"
5167 msgstr ""
5169 #. Resource IDs: (14)
5170 msgid "Git Export versioned items here"
5171 msgstr ""
5173 #. Resource IDs: (330)
5174 msgid "Git Init"
5175 msgstr ""
5177 #. Resource IDs: (79)
5178 msgid "Git Install Path"
5179 msgstr ""
5181 #. Resource IDs: (1270)
5182 msgid "Git Log"
5183 msgstr ""
5185 #. Resource IDs: (17)
5186 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5187 msgstr ""
5189 #. Resource IDs: (12)
5190 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5191 msgstr ""
5193 #. Resource IDs: (84)
5194 msgid "Git Remote Settings"
5195 msgstr ""
5197 #. Resource IDs: (1260)
5198 msgid "Git Revision List"
5199 msgstr ""
5201 #. Resource IDs: (22)
5202 msgid "Git SVN DCommit"
5203 msgstr ""
5205 #. Resource IDs: (22)
5206 msgid "Git SVN Rebase"
5207 msgstr ""
5209 #. Resource IDs: (326)
5210 msgid "Git Synchronization"
5211 msgstr ""
5213 #. Resource IDs: (297)
5214 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5215 msgstr ""
5217 #. Resource IDs: (71)
5218 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5219 msgstr ""
5221 #. Resource IDs: (65535)
5222 msgid "Git for Windows"
5223 msgstr ""
5225 #. Resource IDs: (84)
5226 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5227 msgstr ""
5229 #. Resource IDs: (79)
5230 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5231 msgstr ""
5233 #. Resource IDs: (2050)
5234 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5235 msgstr ""
5237 #. Resource IDs: (2049)
5238 msgid "Git revision list follows file renames"
5239 msgstr ""
5241 #. Resource IDs: (93)
5242 msgid ""
5243 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5244 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5245 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5246 "Select any level to see the values stored there.\n"
5247 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5248 msgstr ""
5250 #. Resource IDs: (65535)
5251 msgid "Git.exe Path:"
5252 msgstr ""
5254 #. Resource IDs: (4591)
5255 msgid "Git::Credential"
5256 msgstr ""
5258 #. Resource IDs: (4570)
5259 msgid "Git::Remote"
5260 msgstr ""
5262 #. Resource IDs: (89)
5263 msgid "Global"
5264 msgstr ""
5266 #. Resource IDs: (155)
5267 msgid "Go To Line"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (221)
5271 msgid "Go to line"
5272 msgstr "Преход до ред"
5274 #. Resource IDs: (2051)
5275 msgid ""
5276 "Go to the next conflict\n"
5277 "Next conflict"
5278 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5280 #. Resource IDs: (2049)
5281 msgid ""
5282 "Go to the next difference\n"
5283 "Next difference"
5284 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5286 #. Resource IDs: (2055)
5287 msgid ""
5288 "Go to the next inline difference\n"
5289 "Next inline difference"
5290 msgstr ""
5292 #. Resource IDs: (2051)
5293 msgid ""
5294 "Go to the previous conflict\n"
5295 "Previous conflict"
5296 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5298 #. Resource IDs: (2049)
5299 msgid ""
5300 "Go to the previous difference\n"
5301 "Previous difference"
5302 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5304 #. Resource IDs: (2055)
5305 msgid ""
5306 "Go to the previous inline difference\n"
5307 "Previous inline difference"
5308 msgstr ""
5310 #. Resource IDs: (156)
5311 msgid "Goto Line"
5312 msgstr ""
5314 #. Resource IDs: (1251)
5315 msgid "Graph"
5316 msgstr "Диаграма"
5318 #. Resource IDs: (1134)
5319 msgid "Graph type:"
5320 msgstr "Тип на диаграмата:"
5322 #. Resource IDs: (16972)
5323 msgid "Gray"
5324 msgstr "Сив"
5326 #. Resource IDs: (65535)
5327 msgid "Greek"
5328 msgstr "Гръцки"
5330 #. Resource IDs: (1255)
5331 msgid "Group changelists"
5332 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5334 #. Resource IDs: (1229)
5335 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5336 msgstr ""
5338 #. Resource IDs: (65535)
5339 msgid "H&ue:"
5340 msgstr "&Тон:"
5342 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5343 msgid "HEAD"
5344 msgstr "HEAD"
5346 #. Resource IDs: (65535)
5347 msgid "HEAD:"
5348 msgstr "HEAD:"
5350 #. Resource IDs: (89)
5351 msgid "Hard"
5352 msgstr ""
5354 #. Resource IDs: (1552)
5355 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5356 msgstr ""
5358 #. Resource IDs: (65535)
5359 msgid "Hebrew"
5360 msgstr "Иврит"
5362 #. Resource IDs: (9, 73)
5363 msgid "Help"
5364 msgstr "Помощ"
5366 #. Resource IDs: (16982)
5367 msgid "Help Keyboard"
5368 msgstr "Помощна клавиатура"
5370 #. Resource IDs: (65535)
5371 msgid "Helper:"
5372 msgstr ""
5374 #. Resource IDs: (65535)
5375 msgid "Helpers:"
5376 msgstr ""
5378 #. Resource IDs: (16974)
5379 msgid "Hex"
5380 msgstr "Шестнайсетично"
5382 #. Resource IDs: (1660)
5383 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5384 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5386 #. Resource IDs: (71)
5387 msgid "Hide Patch<<"
5388 msgstr ""
5390 #. Resource IDs: (1001)
5391 msgid "Hide docked window"
5392 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5394 #. Resource IDs: (1326)
5395 msgid "Hide the script while running"
5396 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5398 #. Resource IDs: (95)
5399 msgid "Hide unchanged"
5400 msgstr ""
5402 #. Resource IDs: (95, 1781)
5403 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5404 msgstr ""
5406 #. Resource IDs: (156)
5407 msgid "Hide/Show the patch file list"
5408 msgstr ""
5410 #. Resource IDs: (2052)
5411 msgid ""
5412 "Hide/Show the patch file list\n"
5413 "Hides or shows the patch file list"
5414 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5416 #. Resource IDs: (92)
5417 msgid "Hint"
5418 msgstr ""
5420 #. Resource IDs: (16519)
5421 msgid ""
5422 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5423 "toolbar buttons into the menu window."
5424 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5426 #. Resource IDs: (1064)
5427 msgid "Home"
5428 msgstr "Начална директория"
5430 #. Resource IDs: (103)
5431 msgid "Hook Scripts"
5432 msgstr "Закачени скриптове"
5434 #. Resource IDs: (4571)
5435 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5436 msgstr ""
5438 #. Resource IDs: (283)
5439 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5440 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5442 #. Resource IDs: (198)
5443 msgid "Hook Type"
5444 msgstr "Тип на кука"
5446 #. Resource IDs: (1334)
5447 msgid "Hook Type:"
5448 msgstr "Тип на кука:"
5450 #. Resource IDs: (65535)
5451 msgid "I&nclude paths:"
5452 msgstr "Пътища за &включване:"
5454 #. Resource IDs: (1580)
5455 msgid "IBugTraqProvider"
5456 msgstr ""
5458 #. Resource IDs: (1251)
5459 msgid "ID"
5460 msgstr "ID"
5462 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5463 msgid "ID:220:V C +G"
5464 msgstr "ID:220:V C +G"
5466 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5467 msgid "ID:32772:V   +O"
5468 msgstr "ID:32772:V   +O"
5470 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5471 msgid "ID:32773:V C +O"
5472 msgstr "ID:32773:V C +O"
5474 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5475 msgid "ID:32774:V C +T"
5476 msgstr "ID:32774:V C +T"
5478 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5479 msgid "ID:32775:V C +D"
5480 msgstr "ID:32775:V C +D"
5482 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5483 msgid "ID:32778:V   +F"
5484 msgstr "ID:32778:V   +F"
5486 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5487 msgid "ID:32779:V   +S"
5488 msgstr "ID:32779:V   +S"
5490 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5491 msgid "ID:32793:V C +V"
5492 msgstr "ID:32793:V C +V"
5494 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5495 msgid "ID:32794:V C +R"
5496 msgstr "ID:32794:V C +R"
5498 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5499 msgid "ID:32811:V C +U"
5500 msgstr "ID:32811:V C +U"
5502 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5503 msgid "ID:32817:V   +W"
5504 msgstr "ID:32817:V   +W"
5506 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5507 msgid "ID:32818:V   +H"
5508 msgstr "ID:32818:V   +H"
5510 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5511 msgid "ID:32822:V C +F"
5512 msgstr "ID:32822:V C +F"
5514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5515 msgid "ID:32825:V C +L"
5516 msgstr "ID:32825:V C +L"
5518 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5519 msgid "ID:32825:VA  +D"
5520 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5522 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5523 msgid "ID:32837:VA  +M"
5524 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5526 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5527 msgid "ID:32857:VA  +F"
5528 msgstr ""
5530 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5531 msgid "ID:32870:V C +L"
5532 msgstr "ID:32870:V C +L"
5534 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5535 msgid "ID:32873:V C +E"
5536 msgstr ""
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5539 msgid "ID:32881:V C +P"
5540 msgstr "ID:32881:V C +P"
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5543 msgid "ID:32883:V C +A"
5544 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5547 msgid "ID:32893:V C +G"
5548 msgstr "ID:32893:V C +G"
5550 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5551 msgid "ID:32976:V C +E"
5552 msgstr "ID:32976:V C +E"
5554 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5555 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5556 msgid "ID:57601:V C +O"
5557 msgstr "ID:57601:V C +O"
5559 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5560 msgid "ID:57603:V C +S"
5561 msgstr "ID:57603:V C +S"
5563 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5564 msgid "ID:57604:V CS+S"
5565 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5567 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5570 msgid "ID:57634:V C +C"
5571 msgstr "ID:57634:V C +C"
5573 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5574 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5575 msgid "ID:57635:V C +X"
5576 msgstr "ID:57635:V C +X"
5578 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5579 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5580 msgid "ID:57636:V C +F"
5581 msgstr "ID:57636:V C +F"
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5584 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5585 msgid "ID:57637:V C +V"
5586 msgstr "ID:57637:V C +V"
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5589 msgid "ID:57643:V C +Z"
5590 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5592 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5593 msgid "ID:57665:V C +Q"
5594 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5596 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5597 msgid "ID:57665:V C +W"
5598 msgstr "ID:57665:V C +W"
5600 #. Resource IDs: (5029)
5601 msgid "ISO 8859-1"
5602 msgstr "ISO 8859-1"
5604 #. Resource IDs: (5038)
5605 msgid "ISO 8859-10"
5606 msgstr "ISO 8859-10"
5608 #. Resource IDs: (5039)
5609 msgid "ISO 8859-11"
5610 msgstr "ISO 8859-11"
5612 #. Resource IDs: (5040)
5613 msgid "ISO 8859-13"
5614 msgstr "ISO 8859-13"
5616 #. Resource IDs: (5041)
5617 msgid "ISO 8859-14"
5618 msgstr "ISO 8859-14"
5620 #. Resource IDs: (5042)
5621 msgid "ISO 8859-15"
5622 msgstr "ISO 8859-15"
5624 #. Resource IDs: (5043)
5625 msgid "ISO 8859-16"
5626 msgstr "ISO 8859-16"
5628 #. Resource IDs: (5030)
5629 msgid "ISO 8859-2"
5630 msgstr "ISO 8859-2"
5632 #. Resource IDs: (5031)
5633 msgid "ISO 8859-3"
5634 msgstr "ISO 8859-3"
5636 #. Resource IDs: (5032)
5637 msgid "ISO 8859-4"
5638 msgstr "ISO 8859-4"
5640 #. Resource IDs: (5033)
5641 msgid "ISO 8859-5"
5642 msgstr "ISO 8859-5"
5644 #. Resource IDs: (5034)
5645 msgid "ISO 8859-6"
5646 msgstr "ISO 8859-6"
5648 #. Resource IDs: (5035)
5649 msgid "ISO 8859-7"
5650 msgstr "ISO 8859-7"
5652 #. Resource IDs: (5036)
5653 msgid "ISO 8859-8"
5654 msgstr "ISO 8859-8"
5656 #. Resource IDs: (5037)
5657 msgid "ISO 8859-9"
5658 msgstr "ISO 8859-9"
5660 #. Resource IDs: (106)
5661 msgid "Icon Overlays"
5662 msgstr "Модификации на иконките"
5664 #. Resource IDs: (184)
5665 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5666 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5668 #. Resource IDs: (338)
5669 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5670 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5672 #. Resource IDs: (92)
5673 msgid ""
5674 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5675 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5676 msgstr ""
5678 #. Resource IDs: (65535)
5679 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5680 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5682 #. Resource IDs: (97)
5683 msgid "Identical"
5684 msgstr ""
5686 #. Resource IDs: (194)
5687 msgid ""
5688 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5689 "'save as...' or 'open' dialogs"
5690 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5692 #. Resource IDs: (85)
5693 msgid ""
5694 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5695 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5696 msgstr ""
5698 #. Resource IDs: (197)
5699 msgid ""
5700 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5701 "the previous revision"
5702 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5704 #. Resource IDs: (196)
5705 msgid ""
5706 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5707 "while preserving your last selection and log message."
5708 msgstr ""
5710 #. Resource IDs: (194)
5711 msgid ""
5712 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5713 msgstr ""
5715 #. Resource IDs: (197)
5716 msgid ""
5717 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5718 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5719 msgstr ""
5721 #. Resource IDs: (196)
5722 msgid ""
5723 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5724 "The status control is used for example in the commit dialog."
5725 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5727 #. Resource IDs: (196)
5728 msgid ""
5729 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5730 "i.e. they get the modified overlay icon."
5731 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5733 #. Resource IDs: (1654)
5734 msgid ""
5735 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5736 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5737 "folder should have a name that ends with '.git')"
5738 msgstr ""
5740 #. Resource IDs: (73)
5741 msgid "Ignore"
5742 msgstr "Игнориране"
5744 #. Resource IDs: (14)
5745 #, c-format
5746 msgid "Ignore %d items by &extension"
5747 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5749 #. Resource IDs: (156)
5750 msgid "Ignore Comments"
5751 msgstr ""
5753 #. Resource IDs: (1692)
5754 msgid "Ignore File"
5755 msgstr "Игнориране на файл"
5757 #. Resource IDs: (1686)
5758 msgid "Ignore Type"
5759 msgstr "Игнориране на тип"
5761 #. Resource IDs: (94)
5762 msgid "Ignore all space"
5763 msgstr ""
5765 #. Resource IDs: (156)
5766 msgid "Ignore all whitespace changes"
5767 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5769 #. Resource IDs: (94)
5770 msgid "Ignore blank lines"
5771 msgstr ""
5773 #. Resource IDs: (1067)
5774 msgid "Ignore case cha&nges"
5775 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5777 #. Resource IDs: (315)
5778 msgid ""
5779 "Ignore changes\n"
5780 "Ignore the outside changes."
5781 msgstr ""
5783 #. Resource IDs: (1687)
5784 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5785 msgstr ""
5787 #. Resource IDs: (1688)
5788 msgid "Ignore item(s) recursively"
5789 msgstr ""
5791 #. Resource IDs: (1018)
5792 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5793 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5795 #. Resource IDs: (94)
5796 msgid "Ignore space at EOL"
5797 msgstr ""
5799 #. Resource IDs: (94)
5800 msgid "Ignore space change"
5801 msgstr ""
5803 #. Resource IDs: (1676)
5804 msgid "Ignore whitespace"
5805 msgstr ""
5807 #. Resource IDs: (156)
5808 msgid "Ignore whitespace changes"
5809 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5811 #. Resource IDs: (2050)
5812 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5813 msgstr ""
5815 #. Resource IDs: (1432)
5816 msgid "Ignored"
5817 msgstr "Игнориран"
5819 #. Resource IDs: (78)
5820 msgid "Ignored Files"
5821 msgstr ""
5823 #. Resource IDs: (2055)
5824 msgid ""
5825 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5826 "Ignore all whitespace changes"
5827 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5829 #. Resource IDs: (2055)
5830 msgid ""
5831 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5832 "Ignore whitespace changes"
5833 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5835 #. Resource IDs: (16916)
5836 msgid "Image &and Text"
5837 msgstr "Изображение &и текст"
5839 #. Resource IDs: (16507)
5840 msgid "Image &and text"
5841 msgstr "Изображение &и текст"
5843 #. Resource IDs: (16508)
5844 msgid "Images"
5845 msgstr "Изображения"
5847 #. Resource IDs: (19)
5848 msgid "Immediate children, including folders"
5849 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5851 #. Resource IDs: (77)
5852 msgid "Import"
5853 msgstr "Внос"
5855 #. Resource IDs: (229)
5856 #, c-format
5857 msgid "Import %s to %s%s"
5858 msgstr ""
5860 #. Resource IDs: (22, 329)
5861 msgid "Import SVN Ignore"
5862 msgstr ""
5864 #. Resource IDs: (22)
5865 msgid "Import SVN Ignore ..."
5866 msgstr ""
5868 #. Resource IDs: (1640)
5869 msgid ""
5870 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5871 msgstr ""
5873 #. Resource IDs: (120)
5874 #, c-format
5875 msgid "Importing file %s"
5876 msgstr ""
5878 #. Resource IDs: (75)
5879 msgid "In ChangeList"
5880 msgstr ""
5882 #. Resource IDs: (75)
5883 msgid "In Commits"
5884 msgstr ""
5886 #. Resource IDs: (1649)
5887 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5888 msgstr ""
5890 #. Resource IDs: (1499)
5891 msgid "Include &Tags"
5892 msgstr ""
5894 #. Resource IDs: (1068)
5895 msgid "Include &ignored files"
5896 msgstr ""
5898 #. Resource IDs: (65535)
5899 msgid "Include only the following revision range:"
5900 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5902 #. Resource IDs: (3857)
5903 msgid "Incorrect filename."
5904 msgstr "Грешно име на файл"
5906 #. Resource IDs: (76)
5907 msgid "Initial import"
5908 msgstr "Първоначален внос"
5910 #. Resource IDs: (87)
5911 #, c-format
5912 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5913 msgstr ""
5915 #. Resource IDs: (156)
5916 msgid "Inline diff"
5917 msgstr ""
5919 #. Resource IDs: (156)
5920 msgid "Inline diff word-wise"
5921 msgstr ""
5923 #. Resource IDs: (65535)
5924 msgid "Inline differences"
5925 msgstr "Вътрередови разлики"
5927 #. Resource IDs: (161)
5928 msgid "Input"
5929 msgstr "Въвеждане"
5931 #. Resource IDs: (3603)
5932 msgid ""
5933 "Insert Clipboard contents\n"
5934 "Paste"
5935 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5937 #. Resource IDs: (3857)
5938 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5939 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5941 #. Resource IDs: (3857)
5942 msgid "Internal application error."
5943 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5945 #. Resource IDs: (3850)
5946 msgid "Invalid Currency."
5947 msgstr "Невалидна валута."
5949 #. Resource IDs: (82)
5950 msgid "Invalid revision number!"
5951 msgstr ""
5953 #. Resource IDs: (65535)
5954 msgid "Issuer:"
5955 msgstr ""
5957 #. Resource IDs: (145)
5958 msgid ""
5959 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5960 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5961 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5962 msgstr ""
5964 #. Resource IDs: (1074)
5965 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5966 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5968 #. Resource IDs: (65535)
5969 msgid "Japanese"
5970 msgstr "Японски"
5972 #. Resource IDs: (5068)
5973 msgid "KOI8-R"
5974 msgstr "KOI8-R"
5976 #. Resource IDs: (5067)
5977 msgid "KOI8-U"
5978 msgstr "KOI8-U"
5980 #. Resource IDs: (92)
5981 msgid "Keep"
5982 msgstr ""
5984 #. Resource IDs: (1126)
5985 msgid "Keep changelists"
5986 msgstr "Запис на списъците с промени"
5988 #. Resource IDs: (65)
5989 msgid "Keep file locally?"
5990 msgstr ""
5992 #. Resource IDs: (316)
5993 msgid ""
5994 "Keep resolving\n"
5995 "Jump to first unresolved conflict"
5996 msgstr ""
5998 #. Resource IDs: (16136)
5999 msgid "Keyboard"
6000 msgstr "Клавиатура"
6002 #. Resource IDs: (65535)
6003 msgid "Keyboard shortcuts:"
6004 msgstr "Клавишни комбинации:"
6006 #. Resource IDs: (1002)
6007 msgid "Keys"
6008 msgstr "Клавиши"
6010 #. Resource IDs: (65535)
6011 msgid "Korean"
6012 msgstr "Корейски"
6014 #. Resource IDs: (65535)
6015 msgid "LINE1"
6016 msgstr "Линия1"
6018 #. Resource IDs: (65535)
6019 msgid "LINE2"
6020 msgstr "Линия2"
6022 #. Resource IDs: (65535)
6023 msgid "LINE3"
6024 msgstr "Линия3"
6026 #. Resource IDs: (65535)
6027 msgid "LINE4"
6028 msgstr "Линия4"
6030 #. Resource IDs: (65535)
6031 msgid "LINE5"
6032 msgstr "Линия5"
6034 #. Resource IDs: (65535)
6035 msgid "LINE6"
6036 msgstr "Линия6"
6038 #. Resource IDs: (65535)
6039 msgid "LINE7"
6040 msgstr "Линия7"
6042 #. Resource IDs: (65535)
6043 msgid "LINE8"
6044 msgstr "Линия8"
6046 #. Resource IDs: (65535)
6047 msgid "Language:"
6048 msgstr ""
6050 #. Resource IDs: (85)
6051 msgid "Last Author"
6052 msgstr "Последен автор"
6054 #. Resource IDs: (68)
6055 msgid "Last Commit"
6056 msgstr ""
6058 #. Resource IDs: (86)
6059 msgid "Last Modified"
6060 msgstr "Последна промяна"
6062 #. Resource IDs: (65535)
6063 msgid "Last Modified:"
6064 msgstr "Последна промяна:"
6066 #. Resource IDs: (1616)
6067 msgid "Last known &good:"
6068 msgstr ""
6070 #. Resource IDs: (12)
6071 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6072 msgstr ""
6074 #. Resource IDs: (1137)
6075 msgid "Least active author:"
6076 msgstr "Най-малко активен автор:"
6078 #. Resource IDs: (319)
6079 msgid ""
6080 "Leave as conflicted\n"
6081 "The conflict status of the file is kept"
6082 msgstr ""
6084 #. Resource IDs: (252)
6085 msgid "Leave only marked blocks"
6086 msgstr ""
6088 #. Resource IDs: (188)
6089 msgid "Left View: "
6090 msgstr "Изглед вляво:"
6092 #. Resource IDs: (65535)
6093 msgid "Left image"
6094 msgstr "Ляво изображение"
6096 #. Resource IDs: (246)
6097 msgid "Line Graph"
6098 msgstr "Линейна диаграма"
6100 #. Resource IDs: (1057)
6101 msgid ""
6102 "Line Tool\n"
6103 "Line"
6104 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
6106 #. Resource IDs: (32853)
6107 msgid "Line diff bar"
6108 msgstr ""
6110 #. Resource IDs: (65535)
6111 msgid "Line differences"
6112 msgstr "Редови разлики"
6114 #. Resource IDs: (176)
6115 #, c-format
6116 msgid "Line moved from line %ld"
6117 msgstr ""
6119 #. Resource IDs: (176)
6120 #, c-format
6121 msgid "Line moved to line %ld"
6122 msgstr ""
6124 #. Resource IDs: (65535)
6125 msgid "Line width"
6126 msgstr ""
6128 #. Resource IDs: (65535)
6129 msgid "Line:"
6130 msgstr "Ред:"
6132 #. Resource IDs: (269)
6133 #, c-format
6134 msgid "Line: %*ld"
6135 msgstr "Ред: %*ld"
6137 #. Resource IDs: (64, 601)
6138 msgid "Lines added"
6139 msgstr "Добавени редове"
6141 #. Resource IDs: (64, 601)
6142 msgid "Lines removed"
6143 msgstr "Премахнати редове"
6145 #. Resource IDs: (3605)
6146 msgid ""
6147 "List Help topics\n"
6148 "Help Topics"
6149 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
6151 #. Resource IDs: (85)
6152 msgid ""
6153 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6154 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6155 msgstr ""
6157 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6158 msgid "List1"
6159 msgstr "List1"
6161 #. Resource IDs: (130)
6162 msgid "Load Images"
6163 msgstr "Зареждане на изображенията"
6165 #. Resource IDs: (1505)
6166 msgid "Load Putty &Key"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (315)
6170 msgid ""
6171 "Load changes\n"
6172 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6173 msgstr ""
6175 #. Resource IDs: (315)
6176 msgid ""
6177 "Load changes\n"
6178 "The views are updated with the new content."
6179 msgstr ""
6181 #. Resource IDs: (369,1379)
6182 msgid "Loading..."
6183 msgstr ""
6185 #. Resource IDs: (89)
6186 msgid "Local"
6187 msgstr ""
6189 #. Resource IDs: (65535)
6190 msgid "Local Branch"
6191 msgstr "Локален бранш"
6193 #. Resource IDs: (93)
6194 msgid ""
6195 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6196 "files)"
6197 msgstr ""
6199 #. Resource IDs: (63)
6200 msgid "Local status"
6201 msgstr "Локално състояние"
6203 #. Resource IDs: (65535)
6204 msgid "Local:"
6205 msgstr ""
6207 #. Resource IDs: (94)
6208 msgid ""
6209 "Location where the contents of the\n"
6210 "selected revision of the repository will be saved to."
6211 msgstr ""
6213 #. Resource IDs: (32854)
6214 msgid "Locator Bar"
6215 msgstr ""
6217 #. Resource IDs: (65)
6218 msgid "Log"
6219 msgstr "Дневник"
6221 #. Resource IDs: (65535)
6222 msgid "Log Branch Line"
6223 msgstr "Дневник за бранша"
6225 #. Resource IDs: (65535)
6226 msgid "Log Graphic"
6227 msgstr "Дневник за диаграмите"
6229 #. Resource IDs: (211)
6230 msgid "Log History"
6231 msgstr "Дневник за историята"
6233 #. Resource IDs: (130)
6234 msgid "Log Messages"
6235 msgstr "Съобщения в дневника"
6237 #. Resource IDs: (345)
6238 msgid "Log commit ordering"
6239 msgstr ""
6241 #. Resource IDs: (65535)
6242 msgid "Log messages"
6243 msgstr "Съобщения в дневника"
6245 #. Resource IDs: (1274)
6246 msgid "Log messages (Input dialog)"
6247 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6249 #. Resource IDs: (1280)
6250 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6251 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6253 #. Resource IDs: (1760)
6254 msgid "Login:"
6255 msgstr "Вход:"
6257 #. Resource IDs: (238)
6258 #, c-format
6259 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6260 msgstr ""
6262 #. Resource IDs: (238)
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6266 "%ld"
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (16973)
6270 msgid "Lum"
6271 msgstr "Осветеност"
6273 #. Resource IDs: (90)
6274 msgid "MAPI"
6275 msgstr "MAPI"
6277 #. Resource IDs: (5066)
6278 msgid "Macintosh"
6279 msgstr "Макинтош"
6281 #. Resource IDs: (1582)
6282 msgid "Mail"
6283 msgstr "Поща"
6285 #. Resource IDs: (3866)
6286 msgid "Mail system DLL is invalid."
6287 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6289 #. Resource IDs: (156)
6290 msgid "Main"
6291 msgstr ""
6293 #. Resource IDs: (1653)
6294 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6295 msgstr ""
6297 #. Resource IDs: (1382)
6298 msgid "Mana&ge"
6299 msgstr ""
6301 #. Resource IDs: (1483)
6302 msgid "Manage"
6303 msgstr "Управление"
6305 #. Resource IDs: (79, 1382)
6306 msgid "Manage Remotes"
6307 msgstr ""
6309 #. Resource IDs: (282)
6310 msgid "Mark as resolved"
6311 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6313 #. Resource IDs: (319)
6314 msgid ""
6315 "Mark as resolved\n"
6316 "The file status is changed to modified"
6317 msgstr ""
6319 #. Resource IDs: (252)
6320 msgid "Mark this block"
6321 msgstr ""
6323 #. Resource IDs: (7)
6324 msgid "Marked Blocks"
6325 msgstr ""
6327 #. Resource IDs: (2051)
6328 msgid ""
6329 "Marks a file as resolved in Git\n"
6330 "Mark as resolved"
6331 msgstr ""
6333 #. Resource IDs: (13)
6334 msgid "Marks revision as bad"
6335 msgstr ""
6337 #. Resource IDs: (12)
6338 msgid "Marks revision as good"
6339 msgstr ""
6341 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6342 msgid "Match &case"
6343 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6345 #. Resource IDs: (1159)
6346 msgid "Max"
6347 msgstr "Макс"
6349 #. Resource IDs: (1317)
6350 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6351 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6353 #. Resource IDs: (65535)
6354 msgid "Max. lines in action log"
6355 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6357 #. Resource IDs: (16655)
6358 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6359 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6361 #. Resource IDs: (16134)
6362 msgid "Menu"
6363 msgstr "Меню"
6365 #. Resource IDs: (1001)
6366 msgid "Menu Bar"
6367 msgstr "Лента на менюто"
6369 #. Resource IDs: (16626)
6370 msgid "Menu s&hadows"
6371 msgstr "&Сенки в менюто"
6373 #. Resource IDs: (78, 313)
6374 msgid "Merge"
6375 msgstr "Сливане"
6377 #. Resource IDs: (1635)
6378 msgid "Merge &Message"
6379 msgstr ""
6381 #. Resource IDs: (606)
6382 msgid "Merge Point"
6383 msgstr ""
6385 #. Resource IDs: (221)
6386 msgid "Merge Reintegrate"
6387 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6389 #. Resource IDs: (90)
6390 msgid ""
6391 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6392 "switch to"
6393 msgstr ""
6395 #. Resource IDs: (1252)
6396 #, c-format
6397 msgid "Merge to \"%s\"..."
6398 msgstr ""
6400 #. Resource IDs: (263, 1257)
6401 msgid "Merged"
6402 msgstr "Слят"
6404 #. Resource IDs: (76)
6405 msgid "Merged Files"
6406 msgstr ""
6408 #. Resource IDs: (10)
6409 msgid "Merges another branch"
6410 msgstr ""
6412 #. Resource IDs: (1073)
6413 msgid "Merging"
6414 msgstr "Сливане"
6416 #. Resource IDs: (229)
6417 #, c-format
6418 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6419 msgstr ""
6421 #. Resource IDs: (83)
6422 msgid ""
6423 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6424 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6426 #. Resource IDs: (229)
6427 #, c-format
6428 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6429 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6431 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6432 msgid "Message"
6433 msgstr "Съобщение"
6435 #. Resource IDs: (1719)
6436 msgid "Message onl&y"
6437 msgstr ""
6439 #. Resource IDs: (1579)
6440 msgid "Message part &expression:"
6441 msgstr ""
6443 #. Resource IDs: (116)
6444 msgid "Messages"
6445 msgstr "Съобщения"
6447 #. Resource IDs: (1158)
6448 msgid "Min"
6449 msgstr "Мин"
6451 #. Resource IDs: (263)
6452 msgid "Mine"
6453 msgstr "Мой"
6455 #. Resource IDs: (1068)
6456 msgid "Minimize the Ribbon"
6457 msgstr "Смаляване на панделката"
6459 #. Resource IDs: (65535)
6460 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6461 msgstr ""
6463 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6464 msgid "Misc"
6465 msgstr "Други"
6467 #. Resource IDs: (3887)
6468 msgid "Mixed"
6469 msgstr "Смесен"
6471 #. Resource IDs: (1551)
6472 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6473 msgstr ""
6475 #. Resource IDs: (208)
6476 msgid "Modification date"
6477 msgstr "Дата на промяна"
6479 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6480 msgid "Modified"
6481 msgstr "Променен"
6483 #. Resource IDs: (76)
6484 msgid "Modified Files"
6485 msgstr ""
6487 #. Resource IDs: (1070)
6488 msgid "More"
6489 msgstr "Още"
6491 #. Resource IDs: (1002)
6492 msgid "More Buttons"
6493 msgstr "Още бутони"
6495 #. Resource IDs: (1069)
6496 msgid "More Commands..."
6497 msgstr "Още команди..."
6499 #. Resource IDs: (438)
6500 msgid "More colors..."
6501 msgstr "Още цветове..."
6503 #. Resource IDs: (438)
6504 msgid "More..."
6505 msgstr "Още..."
6507 #. Resource IDs: (1136)
6508 msgid "Most active author:"
6509 msgstr "Най-активен автор:"
6511 #. Resource IDs: (16135)
6512 msgid "Mouse"
6513 msgstr "Мишка"
6515 #. Resource IDs: (17026)
6516 msgid "Move &Down"
6517 msgstr "Преместване на&долу"
6519 #. Resource IDs: (17025)
6520 msgid "Move &Up"
6521 msgstr "Преместване на&горе"
6523 #. Resource IDs: (1002)
6524 msgid "Move Item Down"
6525 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6527 #. Resource IDs: (1002)
6528 msgid "Move Item Up"
6529 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6531 #. Resource IDs: (147)
6532 msgid "Move and rename"
6533 msgstr "Преместване и преименуване"
6535 #. Resource IDs: (209)
6536 msgid "Move to changelist"
6537 msgstr "Преместване в списък с промени"
6539 #. Resource IDs: (65535)
6540 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6541 msgstr ""
6543 #. Resource IDs: (229)
6544 msgid "Move/Rename"
6545 msgstr "Преместване/преименуване"
6547 #. Resource IDs: (98)
6548 #, c-format
6549 msgid "Move: New name for %s"
6550 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6552 #. Resource IDs: (197)
6553 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6554 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6556 #. Resource IDs: (80)
6557 #, c-format
6558 msgid "Moving %s"
6559 msgstr "Местене %s"
6561 #. Resource IDs: (80)
6562 msgid "Moving..."
6563 msgstr "Местене..."
6565 #. Resource IDs: (65535)
6566 msgid "My file:"
6567 msgstr "Мой файл:"
6569 #. Resource IDs: (3697)
6570 msgid "NUM"
6571 msgstr "NUM"
6573 #. Resource IDs: (1071)
6574 msgid "Name"
6575 msgstr ""
6577 #. Resource IDs: (65535)
6578 msgid "Name:"
6579 msgstr "Име:"
6581 #. Resource IDs: (156)
6582 msgid "Navigate"
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (2056)
6586 msgid ""
6587 "Navigate to a specific line in the view\n"
6588 "Goto Line"
6589 msgstr ""
6591 #. Resource IDs: (17004)
6592 msgid "Navigation Pane Options"
6593 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6595 #. Resource IDs: (1065)
6596 msgid "Navigation Pane Options..."
6597 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6599 #. Resource IDs: (213)
6600 msgid "Nested"
6601 msgstr "Вмъкнат"
6603 #. Resource IDs: (102)
6604 msgid "Network"
6605 msgstr "Мрежа"
6607 #. Resource IDs: (321)
6608 msgid "Network::Email"
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6612 msgid "New"
6613 msgstr "Нов"
6615 #. Resource IDs: (1076)
6616 msgid "New &name:"
6617 msgstr "Ново &име:"
6619 #. Resource IDs: (309)
6620 msgid "New Branch\\Tag"
6621 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6623 #. Resource IDs: (1001)
6624 msgid "New Menu"
6625 msgstr "Ново меню"
6627 #. Resource IDs: (95)
6628 msgid "New hash"
6629 msgstr ""
6631 #. Resource IDs: (95)
6632 msgid "New message"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (97)
6636 #, c-format
6637 msgid "New name for %s"
6638 msgstr "Ново име за %s"
6640 #. Resource IDs: (92)
6641 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6642 msgstr ""
6644 #. Resource IDs: (98)
6645 msgid "New name:"
6646 msgstr "Ново име:"
6648 #. Resource IDs: (605)
6649 msgid "New submodule"
6650 msgstr ""
6652 #. Resource IDs: (605)
6653 msgid "Newer commit time"
6654 msgstr ""
6656 #. Resource IDs: (101)
6657 msgid "Newlines"
6658 msgstr ""
6660 #. Resource IDs: (20308)
6661 msgid "Next"
6662 msgstr "Следващо"
6664 #. Resource IDs: (3633)
6665 msgid ""
6666 "Next Page\n"
6667 "Next Page"
6668 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6670 #. Resource IDs: (156)
6671 msgid "Next conflict"
6672 msgstr ""
6674 #. Resource IDs: (156)
6675 msgid "Next difference"
6676 msgstr ""
6678 #. Resource IDs: (156)
6679 msgid "Next inline difference"
6680 msgstr ""
6682 #. Resource IDs: (73)
6683 msgid "No"
6684 msgstr "Не"
6686 #. Resource IDs: (1481)
6687 msgid "No &Fast Forward"
6688 msgstr ""
6690 #. Resource IDs: (92)
6691 msgid "No &merges"
6692 msgstr ""
6694 #. Resource IDs: (1716)
6695 msgid "No Checkout"
6696 msgstr ""
6698 #. Resource IDs: (1482)
6699 msgid "No Co&mmit"
6700 msgstr ""
6702 #. Resource IDs: (67)
6703 msgid "No HEAD found"
6704 msgstr ""
6706 #. Resource IDs: (81)
6707 msgid ""
6708 "No command specified!\n"
6709 "\n"
6710 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (81)
6714 msgid "No command value specified!"
6715 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6717 #. Resource IDs: (87)
6718 msgid "No differences found!"
6719 msgstr "Няма открити разлики!"
6721 #. Resource IDs: (82)
6722 msgid ""
6723 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6724 msgstr ""
6726 #. Resource IDs: (3843)
6727 msgid "No error message is available."
6728 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6730 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6731 msgid "No error occurred."
6732 msgstr "Няма грешки."
6734 #. Resource IDs: (82)
6735 msgid ""
6736 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6737 "revert!"
6738 msgstr ""
6740 #. Resource IDs: (239)
6741 msgid ""
6742 "No files to show with the current setting.\n"
6743 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6744 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6745 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6747 #. Resource IDs: (77)
6748 msgid ""
6749 "No files were changed or added since\n"
6750 "the last commit. There's nothing\n"
6751 "for TortoiseGit to do here..."
6752 msgstr ""
6754 #. Resource IDs: (170)
6755 msgid ""
6756 "No files were changed or added since\n"
6757 "the last commit. There's nothing\n"
6758 "for TortoiseGit to do here...\n"
6759 "Do you want to see the unversioned files?"
6760 msgstr ""
6762 #. Resource IDs: (173)
6763 msgid "No graph available"
6764 msgstr "Няма налична диаграма"
6766 #. Resource IDs: (273)
6767 #, c-format
6768 msgid "No image encoder found for %s."
6769 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6771 #. Resource IDs: (86)
6772 msgid "No more revisions found."
6773 msgstr ""
6775 #. Resource IDs: (70)
6776 msgid "No previous version."
6777 msgstr ""
6779 #. Resource IDs: (603)
6780 msgid "No reference found"
6781 msgstr ""
6783 #. Resource IDs: (1254)
6784 msgid "No spell corrections"
6785 msgstr "Няма правописни грешки"
6787 #. Resource IDs: (196)
6788 msgid ""
6789 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6790 "overlay"
6791 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6793 #. Resource IDs: (1253)
6794 msgid "No thesaurus suggestions"
6795 msgstr "Няма предложения за синоними"
6797 #. Resource IDs: (65)
6798 msgid "No working directory found."
6799 msgstr ""
6801 #. Resource IDs: (65535)
6802 msgid "Node size"
6803 msgstr ""
6805 #. Resource IDs: (1272)
6806 msgid "None"
6807 msgstr "Никакъв"
6809 #. Resource IDs: (264, 65535)
6810 msgid "Normal"
6811 msgstr "Нормален"
6813 #. Resource IDs: (2152)
6814 msgid "Normal &SVN Commit"
6815 msgstr ""
6817 #. Resource IDs: (65535)
6818 msgid "North European"
6819 msgstr "Северно европейски"
6821 #. Resource IDs: (78)
6822 msgid "Not Versioned Files"
6823 msgstr ""
6825 #. Resource IDs: (83)
6826 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6827 msgstr ""
6829 #. Resource IDs: (3857)
6830 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6831 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6833 #. Resource IDs: (83)
6834 msgid "Not enough memory to complete operation."
6835 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6837 #. Resource IDs: (606)
6838 msgid ""
6839 "Not enough memory!\n"
6840 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6841 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6842 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6844 #. Resource IDs: (72)
6845 msgid "Not patches generated."
6846 msgstr ""
6848 #. Resource IDs: (65535)
6849 msgid "Note node"
6850 msgstr ""
6852 #. Resource IDs: (3887)
6853 msgid ""
6854 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6855 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6856 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6857 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6859 #. Resource IDs: (65535)
6860 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6861 msgstr ""
6863 #. Resource IDs: (1481)
6864 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6865 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6867 #. Resource IDs: (65535)
6868 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6869 msgstr ""
6871 #. Resource IDs: (82)
6872 msgid "Notes"
6873 msgstr "Бележки"
6875 #. Resource IDs: (604)
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "Nothing need rebase\r\n"
6879 "%s equal %s"
6880 msgstr ""
6882 #. Resource IDs: (67)
6883 msgid "Nothing to Rebase"
6884 msgstr ""
6886 #. Resource IDs: (603)
6887 msgid "Nothing to commit"
6888 msgstr ""
6890 #. Resource IDs: (88)
6891 msgid "Notice"
6892 msgstr "Забележка"
6894 #. Resource IDs: (1534)
6895 msgid "Number Commits"
6896 msgstr ""
6898 #. Resource IDs: (604)
6899 #, c-format
6900 msgid "Number of %s"
6901 msgstr "Брой %s"
6903 #. Resource IDs: (1161)
6904 msgid "Number of authors:"
6905 msgstr "Брой автори:"
6907 #. Resource IDs: (65535)
6908 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6909 msgstr ""
6911 #. Resource IDs: (96)
6912 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6913 msgstr ""
6915 #. Resource IDs: (1160)
6916 msgid "Number of weeks:"
6917 msgstr "Брой седмици:"
6919 #. Resource IDs: (5045)
6920 msgid "OEM 720"
6921 msgstr "OEM 720"
6923 #. Resource IDs: (5046)
6924 msgid "OEM 737"
6925 msgstr "OEM 737"
6927 #. Resource IDs: (5047)
6928 msgid "OEM 775"
6929 msgstr "OEM 775"
6931 #. Resource IDs: (5048)
6932 msgid "OEM 850"
6933 msgstr "OEM 850"
6935 #. Resource IDs: (5049)
6936 msgid "OEM 852"
6937 msgstr "OEM 852"
6939 #. Resource IDs: (5050)
6940 msgid "OEM 855"
6941 msgstr "OEM 855"
6943 #. Resource IDs: (5051)
6944 msgid "OEM 857"
6945 msgstr "OEM 857"
6947 #. Resource IDs: (5052)
6948 msgid "OEM 858"
6949 msgstr "OEM 858"
6951 #. Resource IDs: (5053)
6952 msgid "OEM 860: Portuguese"
6953 msgstr ""
6955 #. Resource IDs: (5054)
6956 msgid "OEM 861: Icelandic"
6957 msgstr ""
6959 #. Resource IDs: (5055)
6960 msgid "OEM 862"
6961 msgstr "OEM 862"
6963 #. Resource IDs: (5056)
6964 msgid "OEM 863: French"
6965 msgstr ""
6967 #. Resource IDs: (5057)
6968 msgid "OEM 865: Nordic"
6969 msgstr ""
6971 #. Resource IDs: (5058)
6972 msgid "OEM 866"
6973 msgstr "OEM 866"
6975 #. Resource IDs: (5059)
6976 msgid "OEM 869"
6977 msgstr "OEM 869"
6979 #. Resource IDs: (5044)
6980 msgid "OEM-US"
6981 msgstr "OEM-US"
6983 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6984 msgid "OK"
6985 msgstr "OK"
6987 #. Resource IDs: (7)
6988 msgid ""
6989 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6990 " version."
6991 msgstr ""
6993 #. Resource IDs: (156, 626)
6994 msgid "Office 2003"
6995 msgstr "Office 2003"
6997 #. Resource IDs: (156)
6998 msgid "Office 2007"
6999 msgstr "Office 2007"
7001 #. Resource IDs: (626)
7002 msgid "Office 2007 colors"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (156, 626)
7006 msgid "Office XP"
7007 msgstr "Office XP"
7009 #. Resource IDs: (95)
7010 msgid "Old hash"
7011 msgstr ""
7013 #. Resource IDs: (95)
7014 msgid "Old message"
7015 msgstr ""
7017 #. Resource IDs: (605)
7018 msgid "Older commit time"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (65535)
7022 msgid "Older lines"
7023 msgstr "По-стари редове"
7025 #. Resource IDs: (87)
7026 msgid "On demand"
7027 msgstr ""
7029 #. Resource IDs: (3887)
7030 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7031 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
7033 #. Resource IDs: (219)
7034 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7035 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
7037 #. Resource IDs: (1542)
7038 msgid "Only Current Branch"
7039 msgstr ""
7041 #. Resource IDs: (1543)
7042 msgid "Only Local Branches"
7043 msgstr ""
7045 #. Resource IDs: (1256)
7046 msgid "Only Merged Files"
7047 msgstr ""
7049 #. Resource IDs: (19)
7050 msgid "Only file children"
7051 msgstr "Само деца от тип файлове"
7053 #. Resource IDs: (169)
7054 msgid ""
7055 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7056 "are allowed!"
7057 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
7059 #. Resource IDs: (19)
7060 msgid "Only this item"
7061 msgstr "Само този обект"
7063 #. Resource IDs: (3841)
7064 msgid "Open"
7065 msgstr "Отваряне"
7067 #. Resource IDs: (3601)
7068 msgid ""
7069 "Open an existing document\n"
7070 "Open"
7071 msgstr ""
7073 #. Resource IDs: (1797)
7074 msgid "Open certificate"
7075 msgstr ""
7077 #. Resource IDs: (3601)
7078 msgid ""
7079 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7080 "Open files"
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (1132)
7084 msgid "Open from clipboard"
7085 msgstr "Отваряне от системния буфер"
7087 #. Resource IDs: (7)
7088 msgid "Open image file..."
7089 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
7091 #. Resource IDs: (282)
7092 msgid "Open parent folder"
7093 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
7095 #. Resource IDs: (3602)
7096 msgid "Open this document"
7097 msgstr ""
7099 #. Resource IDs: (1251)
7100 msgid "Open with..."
7101 msgstr "Отваряне с..."
7103 #. Resource IDs: (3605)
7104 msgid ""
7105 "Opens Help\n"
7106 "Help Topics"
7107 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
7109 #. Resource IDs: (21)
7110 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7111 msgstr ""
7113 #. Resource IDs: (15)
7114 msgid "Opens the repository browser"
7115 msgstr ""
7117 #. Resource IDs: (357, 1517)
7118 msgid "Option"
7119 msgstr "Опция"
7121 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7122 msgid "Options"
7123 msgstr "Настройки"
7125 #. Resource IDs: (32779)
7126 msgid "Ori&ginal size"
7127 msgstr "&Оригинален размер"
7129 #. Resource IDs: (1531)
7130 msgid "Origin Name"
7131 msgstr ""
7133 #. Resource IDs: (1065)
7134 msgid "Other Task Panes"
7135 msgstr "Пана на другите задачи"
7137 #. Resource IDs: (245)
7138 msgid "Others"
7139 msgstr "Други"
7141 #. Resource IDs: (75)
7142 msgid "Out ChangeList"
7143 msgstr ""
7145 #. Resource IDs: (75)
7146 msgid "Out Commits"
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (3843)
7150 msgid "Out of memory."
7151 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
7153 #. Resource IDs: (1538)
7154 msgid "Output Directory"
7155 msgstr "Изходна директория:"
7157 #. Resource IDs: (3845)
7158 msgid "Output.prn"
7159 msgstr "Output.prn"
7161 #. Resource IDs: (1523)
7162 msgid "Override branch if exists"
7163 msgstr ""
7165 #. Resource IDs: (92)
7166 msgid "Overwrite"
7167 msgstr ""
7169 #. Resource IDs: (3845)
7170 #, c-format
7171 msgid "Page %u"
7172 msgstr "Страница %u"
7174 #. Resource IDs: (3845)
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "Page %u\n"
7178 "Pages %u-%u\n"
7179 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
7181 #. Resource IDs: (65535)
7182 msgid "Page :"
7183 msgstr "Страница :"
7185 #. Resource IDs: (1258)
7186 msgid "Pane 1"
7187 msgstr "Панел 1"
7189 #. Resource IDs: (1258)
7190 msgid "Pane 2"
7191 msgstr "Панел 2"
7193 #. Resource IDs: (63)
7194 msgid "Parameters"
7195 msgstr "Параметри"
7197 #. Resource IDs: (1477)
7198 msgid "Parameters:"
7199 msgstr "Параметри:"
7201 #. Resource IDs: (1256)
7202 #, c-format
7203 msgid "Parent %d"
7204 msgstr ""
7206 #. Resource IDs: (70)
7207 #, c-format
7208 msgid "Parent %d does not exist"
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (606)
7212 msgid "Parent 1"
7213 msgstr ""
7215 #. Resource IDs: (606)
7216 msgid "Parent 2"
7217 msgstr ""
7219 #. Resource IDs: (1)
7220 msgid "Parent(s)"
7221 msgstr ""
7223 #. Resource IDs: (65535)
7224 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7225 msgstr ""
7227 #. Resource IDs: (4585)
7228 msgid "Password"
7229 msgstr ""
7231 #. Resource IDs: (69, 65535)
7232 msgid "Password:"
7233 msgstr "Парола:"
7235 #. Resource IDs: (156)
7236 msgid "Paste"
7237 msgstr ""
7239 #. Resource IDs: (603)
7240 msgid "Paste Recent Message..."
7241 msgstr ""
7243 #. Resource IDs: (1057)
7244 msgid ""
7245 "Paste Tool\n"
7246 "Paste"
7247 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7249 #. Resource IDs: (172)
7250 msgid "Paste filename list"
7251 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
7253 #. Resource IDs: (172)
7254 msgid "Paste last commit message"
7255 msgstr ""
7257 #. Resource IDs: (15)
7258 msgid ""
7259 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7260 "operation"
7261 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7263 #. Resource IDs: (65)
7264 msgid "Patch"
7265 msgstr "Път"
7267 #. Resource IDs: (1076)
7268 msgid "Patch &all items"
7269 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7271 #. Resource IDs: (1075)
7272 msgid "Patch &selected item"
7273 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7275 #. Resource IDs: (1579)
7276 msgid "Patch As Attachment"
7277 msgstr ""
7279 #. Resource IDs: (376)
7280 msgid "Patch all files"
7281 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7283 #. Resource IDs: (376)
7284 msgid "Patch selected files"
7285 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7287 #. Resource IDs: (157)
7288 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7289 msgstr ""
7291 #. Resource IDs: (169)
7292 msgid "Patching"
7293 msgstr "Кърпене"
7295 #. Resource IDs: (169)
7296 #, c-format
7297 msgid "Patching file '%s'"
7298 msgstr ""
7300 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7301 msgid "Path"
7302 msgstr "Път"
7304 #. Resource IDs: (314)
7305 msgid "Path found that matches the patch better."
7306 msgstr ""
7308 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7309 msgid "Path:"
7310 msgstr "Път:"
7312 #. Resource IDs: (116)
7313 msgid "Paths"
7314 msgstr "Пътища"
7316 #. Resource IDs: (1057)
7317 msgid ""
7318 "Pencil Tool\n"
7319 "Pencil"
7320 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7322 #. Resource IDs: (605)
7323 msgid "Percent of authorship"
7324 msgstr "Дял от авторството"
7326 #. Resource IDs: (605)
7327 msgid "Percents"
7328 msgstr "Проценти"
7330 #. Resource IDs: (16538)
7331 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7332 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7334 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7335 msgid "Pick"
7336 msgstr ""
7338 #. Resource IDs: (90)
7339 msgid "Pick commit hash"
7340 msgstr ""
7342 #. Resource IDs: (90)
7343 msgid "Pick commit message"
7344 msgstr ""
7346 #. Resource IDs: (69)
7347 #, c-format
7348 msgid "Pick up %s"
7349 msgstr ""
7351 #. Resource IDs: (3849)
7352 msgid ""
7353 "Picture (Metafile)\n"
7354 "a picture"
7355 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7357 #. Resource IDs: (65535)
7358 msgid "Picture:"
7359 msgstr "Картинка:"
7361 #. Resource IDs: (157)
7362 msgid ""
7363 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7364 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7365 "Files (*.*)|*.*||"
7366 msgstr ""
7368 #. Resource IDs: (157)
7369 msgid ""
7370 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7371 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7372 msgstr ""
7374 #. Resource IDs: (246)
7375 msgid "Pie Graph"
7376 msgstr "Кръгова диаграма"
7378 #. Resource IDs: (83)
7379 msgid "Please enter a hook script to execute."
7380 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7382 #. Resource IDs: (83)
7383 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7384 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7386 #. Resource IDs: (83)
7387 msgid "Please select a hook type"
7388 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7390 #. Resource IDs: (94)
7391 msgid "Please select branch"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (94)
7395 msgid "Please select upstream"
7396 msgstr ""
7398 #. Resource IDs: (94)
7399 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7400 msgstr ""
7402 #. Resource IDs: (13)
7403 msgid "Please wait while cancelling..."
7404 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7406 #. Resource IDs: (319)
7407 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7408 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7410 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7411 msgid "Please wait..."
7412 msgstr "Моля, изчакайте..."
7414 #. Resource IDs: (65535)
7415 msgid "Popup"
7416 msgstr "Изкачащ прозорец"
7418 #. Resource IDs: (65535)
7419 msgid "Port :"
7420 msgstr "Порт :"
7422 #. Resource IDs: (1758)
7423 msgid "Port:"
7424 msgstr "Порт :"
7426 #. Resource IDs: (569)
7427 msgid "Post-Commit Hook"
7428 msgstr "Кука след поверяване"
7430 #. Resource IDs: (604)
7431 msgid "Post-Push Hook"
7432 msgstr ""
7434 #. Resource IDs: (58115)
7435 msgid "Pre&v Page"
7436 msgstr "&Предна страница"
7438 #. Resource IDs: (569)
7439 msgid "Pre-Commit Hook"
7440 msgstr "Кука преди поверяване"
7442 #. Resource IDs: (604)
7443 msgid "Pre-Push Hook"
7444 msgstr ""
7446 #. Resource IDs: (68)
7447 msgid "Preparing commit..."
7448 msgstr ""
7450 #. Resource IDs: (251)
7451 msgid "Prepend right block"
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (251)
7455 msgid "Prepend this block to left"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (65535)
7459 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7460 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7462 #. Resource IDs: (65535)
7463 msgid "Press &new shortcut key:"
7464 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7466 #. Resource IDs: (1069)
7467 msgid "Preview"
7468 msgstr "Преглед"
7470 #. Resource IDs: (376)
7471 msgid "Preview patched file"
7472 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7474 #. Resource IDs: (65535)
7475 msgid "Preview: "
7476 msgstr "Преглед:"
7478 #. Resource IDs: (20309)
7479 msgid "Previous"
7480 msgstr "Предишно"
7482 #. Resource IDs: (3633)
7483 msgid ""
7484 "Previous Page\n"
7485 "Previous Page"
7486 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7488 #. Resource IDs: (72)
7489 msgid "Previous Version"
7490 msgstr ""
7492 #. Resource IDs: (156)
7493 msgid "Previous conflict"
7494 msgstr ""
7496 #. Resource IDs: (156)
7497 msgid "Previous difference"
7498 msgstr ""
7500 #. Resource IDs: (156)
7501 msgid "Previous inline difference"
7502 msgstr ""
7504 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7505 msgid "Print"
7506 msgstr "Печат"
7508 #. Resource IDs: (3633)
7509 msgid ""
7510 "Print Document\n"
7511 "&Print"
7512 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7514 #. Resource IDs: (3601)
7515 msgid ""
7516 "Print the active document using current options\n"
7517 "Quick Print"
7518 msgstr ""
7520 #. Resource IDs: (3601)
7521 msgid ""
7522 "Print the active document\n"
7523 "Print"
7524 msgstr ""
7526 #. Resource IDs: (3845)
7527 msgid "Print to File"
7528 msgstr "Печатане във файл"
7530 #. Resource IDs: (65535)
7531 msgid "Printer :"
7532 msgstr "Принтер :"
7534 #. Resource IDs: (3845)
7535 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7536 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7538 #. Resource IDs: (65535)
7539 msgid "Printing"
7540 msgstr "Печатане"
7542 #. Resource IDs: (74)
7543 msgid "Program"
7544 msgstr "Програма"
7546 #. Resource IDs: (157)
7547 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7548 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7550 #. Resource IDs: (134)
7551 msgid "Progress"
7552 msgstr "Развитие"
7554 #. Resource IDs: (91, 1772)
7555 msgid "Project"
7556 msgstr ""
7558 #. Resource IDs: (11)
7559 msgid "Property"
7560 msgstr "Свойство"
7562 #. Resource IDs: (107)
7563 msgid "Property Page"
7564 msgstr "Страница за свойствата"
7566 #. Resource IDs: (63)
7567 msgid "Provider"
7568 msgstr "Доставчик"
7570 #. Resource IDs: (1586)
7571 msgid "Provider para&meters:"
7572 msgstr ""
7574 #. Resource IDs: (1581)
7575 msgid "Provider uuid win&32:"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (1583)
7579 msgid "Provider uuid x6&4:"
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (1475)
7583 msgid "Provider:"
7584 msgstr "Доставчик:"
7586 #. Resource IDs: (1080)
7587 msgid "Proxy Settings"
7588 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7590 #. Resource IDs: (1603)
7591 msgid "Prune"
7592 msgstr ""
7594 #. Resource IDs: (1785)
7595 msgid "Prune (All remotes)"
7596 msgstr ""
7598 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7599 msgid "Pull"
7600 msgstr "Дърпане"
7602 #. Resource IDs: (75)
7603 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (14)
7607 msgid "Pull..."
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (302)
7611 msgid "Pull/Fetch"
7612 msgstr ""
7614 #. Resource IDs: (66)
7615 msgid "Pulled Diff"
7616 msgstr ""
7618 #. Resource IDs: (66)
7619 msgid "Pulled Log"
7620 msgstr ""
7622 #. Resource IDs: (75)
7623 msgid "Pus&h"
7624 msgstr ""
7626 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7627 msgid "Push"
7628 msgstr "Бутане"
7630 #. Resource IDs: (1786)
7631 msgid "Push Default"
7632 msgstr ""
7634 #. Resource IDs: (65535)
7635 msgid "Push URL:"
7636 msgstr ""
7638 #. Resource IDs: (1385)
7639 msgid "Push notes"
7640 msgstr ""
7642 #. Resource IDs: (76)
7643 msgid "Push ta&gs"
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (14, 64)
7647 msgid "Push..."
7648 msgstr ""
7650 #. Resource IDs: (65535)
7651 msgid "Putty Key:"
7652 msgstr ""
7654 #. Resource IDs: (71)
7655 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7656 msgstr ""
7658 #. Resource IDs: (246)
7659 #, c-format
7660 msgid "Q%d/%.2d"
7661 msgstr "Q%d/%.2d"
7663 #. Resource IDs: (3605)
7664 msgid ""
7665 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7666 "Exit"
7667 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7669 #. Resource IDs: (315)
7670 msgid ""
7671 "Quit\n"
7672 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7673 msgstr ""
7675 #. Resource IDs: (1633)
7676 msgid "QuotePath"
7677 msgstr ""
7679 #. Resource IDs: (1073)
7680 msgid "R&AM drives"
7681 msgstr "&RAM устройства"
7683 #. Resource IDs: (16623)
7684 msgid "R&eset"
7685 msgstr "&Нулиране"
7687 #. Resource IDs: (1252)
7688 msgid "R&evert to this revision"
7689 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7691 #. Resource IDs: (1255)
7692 msgid "REBASE"
7693 msgstr ""
7695 #. Resource IDs: (1769)
7696 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7697 msgstr ""
7699 #. Resource IDs: (91)
7700 msgid ""
7701 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7702 "the Pull button of same dialog"
7703 msgstr ""
7705 #. Resource IDs: (1535)
7706 msgid "Range"
7707 msgstr "Диапазон"
7709 #. Resource IDs: (1736)
7710 msgid "Re&base"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (1494)
7714 msgid "Re&mote:"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (1048)
7718 msgid "Re&movable drives"
7719 msgstr "&Сменяеми устройства"
7721 #. Resource IDs: (11)
7722 msgid "Re&name..."
7723 msgstr "&Преименуване..."
7725 #. Resource IDs: (16613)
7726 msgid "Re&set"
7727 msgstr "&Нулиране"
7729 #. Resource IDs: (16647)
7730 msgid "Re&set All"
7731 msgstr "&Нулиране на всичко"
7733 #. Resource IDs: (1382)
7734 msgid "Re&store defaults"
7735 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7737 #. Resource IDs: (8)
7738 msgid "Re&vert..."
7739 msgstr "&Отмяна..."
7741 #. Resource IDs: (606)
7742 msgid "Reachable"
7743 msgstr ""
7745 #. Resource IDs: (12)
7746 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7747 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7749 #. Resource IDs: (318)
7750 msgid "Rebase"
7751 msgstr ""
7753 #. Resource IDs: (1254)
7754 #, c-format
7755 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7756 msgstr ""
7758 #. Resource IDs: (20)
7759 msgid "Rebase..."
7760 msgstr ""
7762 #. Resource IDs: (67)
7763 #, c-format
7764 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7765 msgstr ""
7767 #. Resource IDs: (1002)
7768 msgid "Recent"
7769 msgstr "Последни"
7771 #. Resource IDs: (57616)
7772 msgid "Recent File"
7773 msgstr ""
7775 #. Resource IDs: (65535)
7776 msgid "Recently modified lines"
7777 msgstr "Наскоро променени редове"
7779 #. Resource IDs: (276)
7780 msgid "Record Only"
7781 msgstr "Само запис"
7783 #. Resource IDs: (3887)
7784 msgid ""
7785 "Recover the auto-saved documents\n"
7786 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7787 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7789 #. Resource IDs: (603)
7790 msgid "Recover to the status before rebase"
7791 msgstr ""
7793 #. Resource IDs: (1057)
7794 msgid ""
7795 "Rectangle Tool\n"
7796 "Rectangle"
7797 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7799 #. Resource IDs: (1487)
7800 msgid "Recurse submodule"
7801 msgstr ""
7803 #. Resource IDs: (1654)
7804 msgid "Recursive"
7805 msgstr "Рекурсивно"
7807 #. Resource IDs: (3603)
7808 msgid ""
7809 "Redo the previously undone action\n"
7810 "Redo"
7811 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7813 #. Resource IDs: (3825)
7814 msgid "Reduce the window to an icon"
7815 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7817 #. Resource IDs: (604, 1579)
7818 msgid "Ref"
7819 msgstr ""
7821 #. Resource IDs: (20087)
7822 msgid "Ref (Click it then go to)"
7823 msgstr ""
7825 #. Resource IDs: (95)
7826 msgid "Ref List"
7827 msgstr ""
7829 #. Resource IDs: (69)
7830 msgid "RefBrowse"
7831 msgstr ""
7833 #. Resource IDs: (69, 1588)
7834 msgid "RefLog"
7835 msgstr ""
7837 #. Resource IDs: (83)
7838 msgid "Refname"
7839 msgstr ""
7841 #. Resource IDs: (135, 1382)
7842 msgid "Refresh"
7843 msgstr "Опресняване"
7845 #. Resource IDs: (75)
7846 msgid "Refreshing..."
7847 msgstr ""
7849 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7850 msgid "Regex Filter"
7851 msgstr ""
7853 #. Resource IDs: (164)
7854 msgid "Regex Filters"
7855 msgstr ""
7857 #. Resource IDs: (65535)
7858 msgid "Regex:"
7859 msgstr ""
7861 #. Resource IDs: (117)
7862 msgid ""
7863 "Regular expressions filter:\r\n"
7864 ".   : any character\r\n"
7865 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7866 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7867 "^   : start of line\r\n"
7868 "$   : end of line\r\n"
7869 "(string){n} : match string n times\r\n"
7870 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7871 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7872 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7873 "\r\n"
7874 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7875 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7876 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7877 "\\s   : whitespaces"
7878 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n.   : всеки знак\r\nc+   : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc*   : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^   : начало на ред\r\n$   : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w   : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W   : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d   : цифри 0-9\r\n\\s   : празни символи"
7880 #. Resource IDs: (7)
7881 #, c-format
7882 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7883 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7885 #. Resource IDs: (1072)
7886 msgid "Relative Times in log"
7887 msgstr "Относителни времена в дневника"
7889 #. Resource IDs: (32794)
7890 msgid "Reload"
7891 msgstr "Презареждане"
7893 #. Resource IDs: (2050)
7894 msgid ""
7895 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7896 "Reload"
7897 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7899 #. Resource IDs: (1660)
7900 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7901 msgstr ""
7903 #. Resource IDs: (1649)
7904 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7905 msgstr ""
7907 #. Resource IDs: (1573)
7908 msgid "Remote"
7909 msgstr "Отдалечено"
7911 #. Resource IDs: (65535)
7912 msgid "Remote &Branch:"
7913 msgstr ""
7915 #. Resource IDs: (1618)
7916 msgid "Remote &URL:"
7917 msgstr ""
7919 #. Resource IDs: (1754)
7920 msgid "Remote &tracking branch"
7921 msgstr ""
7923 #. Resource IDs: (65535)
7924 msgid "Remote Branch"
7925 msgstr "Отдалечен бранш"
7927 #. Resource IDs: (71)
7928 msgid "Remote URL must not be empty."
7929 msgstr ""
7931 #. Resource IDs: (76)
7932 msgid "Remote Update"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (71)
7936 msgid "Remote name must not be empty."
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (63)
7940 msgid "Remote status"
7941 msgstr "Отдалечено състояние"
7943 #. Resource IDs: (65535)
7944 msgid "Remote:"
7945 msgstr "Отдалечено:"
7947 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7948 msgid "Remove"
7949 msgstr "Премахване"
7951 #. Resource IDs: (126)
7952 #, c-format
7953 msgid "Remove %ld items"
7954 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7956 #. Resource IDs: (126)
7957 #, c-format
7958 msgid "Remove %s"
7959 msgstr "Премахване на %s"
7961 #. Resource IDs: (1627)
7962 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7963 msgstr ""
7965 #. Resource IDs: (75)
7966 msgid "Remove &branch"
7967 msgstr ""
7969 #. Resource IDs: (1628)
7970 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7971 msgstr ""
7973 #. Resource IDs: (2057)
7974 msgid ""
7975 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7976 "show as different"
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (15)
7980 msgid "Remove from &ignore list"
7981 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7983 #. Resource IDs: (1068)
7984 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7985 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7987 #. Resource IDs: (209)
7988 msgid "Remove from changelist"
7989 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7991 #. Resource IDs: (1629)
7992 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7993 msgstr ""
7995 #. Resource IDs: (1626)
7996 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7997 msgstr ""
7999 #. Resource IDs: (9)
8000 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8001 msgstr ""
8003 #. Resource IDs: (65535)
8004 msgid "Removed"
8005 msgstr "Премахнат"
8007 #. Resource IDs: (264)
8008 msgid "Removed from changelist"
8009 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
8011 #. Resource IDs: (145)
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "Removed the file pattern(s)\n"
8015 "%s\n"
8016 "from the ignore list."
8017 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
8019 #. Resource IDs: (15)
8020 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8021 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
8023 #. Resource IDs: (16616)
8024 msgid "Rena&me..."
8025 msgstr "&Преименуване..."
8027 #. Resource IDs: (79, 1257)
8028 msgid "Rename"
8029 msgstr "Преименуване"
8031 #. Resource IDs: (97)
8032 #, c-format
8033 msgid "Rename %s"
8034 msgstr "Преименуване на %s"
8036 #. Resource IDs: (151)
8037 msgid "Rename - TortoiseGit"
8038 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
8040 #. Resource IDs: (92)
8041 #, c-format
8042 msgid "Rename \"%s\":"
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (221)
8046 msgid "Rename/move"
8047 msgstr "Преименувай/премести"
8049 #. Resource IDs: (11)
8050 msgid "Renames files/folders inside version control"
8051 msgstr ""
8053 #. Resource IDs: (3603)
8054 msgid ""
8055 "Repeat the last action\n"
8056 "Repeat"
8057 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
8059 #. Resource IDs: (1512)
8060 msgid "Replace &All"
8061 msgstr ""
8063 #. Resource IDs: (3603)
8064 msgid ""
8065 "Replace specific text with different text\n"
8066 "Replace"
8067 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
8069 #. Resource IDs: (65535)
8070 msgid "Replace with:"
8071 msgstr ""
8073 #. Resource IDs: (65535)
8074 msgid "Replace:"
8075 msgstr ""
8077 #. Resource IDs: (95)
8078 #, c-format
8079 msgid "Replaced %d matches"
8080 msgstr ""
8082 #. Resource IDs: (74)
8083 msgid "Replacing"
8084 msgstr "Замяна"
8086 #. Resource IDs: (1618)
8087 msgid "Repository &URL"
8088 msgstr ""
8090 #. Resource IDs: (153)
8091 msgid "Repository Browser"
8092 msgstr "Разглеждане на хранилища"
8094 #. Resource IDs: (65535)
8095 msgid "Repository:"
8096 msgstr "Хранилище;"
8098 #. Resource IDs: (334)
8099 msgid "Request pull"
8100 msgstr ""
8102 #. Resource IDs: (65535)
8103 msgid "Requests a username and a password"
8104 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
8106 #. Resource IDs: (82)
8107 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8108 msgstr ""
8110 #. Resource IDs: (8)
8111 msgid "Res&olve..."
8112 msgstr ""
8114 #. Resource IDs: (317)
8115 msgid "Reset"
8116 msgstr "Нулиране"
8118 #. Resource IDs: (16614)
8119 msgid "Reset &All"
8120 msgstr "&Нулиране на всичко"
8122 #. Resource IDs: (1554)
8123 msgid "Reset Type"
8124 msgstr "Нулиране на тиб"
8126 #. Resource IDs: (1255)
8127 #, c-format
8128 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (1553)
8132 msgid "Reset active branch"
8133 msgstr ""
8135 #. Resource IDs: (1255)
8136 msgid "Reset columns"
8137 msgstr "Нулиране на колони"
8139 #. Resource IDs: (64)
8140 #, c-format
8141 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8145 msgid "Resolve"
8146 msgstr "Разрешаване"
8148 #. Resource IDs: (4595)
8149 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8150 msgstr ""
8152 #. Resource IDs: (282)
8153 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8154 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
8156 #. Resource IDs: (282)
8157 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8158 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
8160 #. Resource IDs: (74, 209)
8161 msgid "Resolved"
8162 msgstr "Разрешен"
8164 #. Resource IDs: (282)
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "Resolved:\n"
8168 "%s"
8169 msgstr "Разрешен:\n%s"
8171 #. Resource IDs: (9)
8172 msgid "Resolves conflicted files"
8173 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
8175 #. Resource IDs: (66)
8176 msgid "Restart rebase"
8177 msgstr ""
8179 #. Resource IDs: (64)
8180 msgid "Restore"
8181 msgstr "Възтановяване"
8183 #. Resource IDs: (1254)
8184 msgid "Restore Default"
8185 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
8187 #. Resource IDs: (65)
8188 msgid "Restore after commit"
8189 msgstr ""
8191 #. Resource IDs: (3826)
8192 msgid "Restore the window to normal size"
8193 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
8195 #. Resource IDs: (73)
8196 msgid "Restored"
8197 msgstr "Възстановен"
8199 #. Resource IDs: (73)
8200 msgid "Retry"
8201 msgstr "Нов опит"
8203 #. Resource IDs: (602)
8204 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8205 msgstr ""
8207 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8208 msgid "Revert"
8209 msgstr "Отменяне"
8211 #. Resource IDs: (69)
8212 msgid "Revert commit"
8213 msgstr ""
8215 #. Resource IDs: (69)
8216 #, c-format
8217 msgid "Revert commit %s"
8218 msgstr ""
8220 #. Resource IDs: (1258)
8221 msgid "Revert to parent revision"
8222 msgstr ""
8224 #. Resource IDs: (323)
8225 #, c-format
8226 msgid "Revert to revision %s"
8227 msgstr ""
8229 #. Resource IDs: (73)
8230 msgid "Reverted"
8231 msgstr "Отменен"
8233 #. Resource IDs: (9)
8234 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8235 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8237 #. Resource IDs: (14)
8238 msgid "Reverts an addition to version control"
8239 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8241 #. Resource IDs: (603)
8242 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (14)
8246 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8247 msgstr ""
8249 #. Resource IDs: (13)
8250 msgid "Review/apply single &patch..."
8251 msgstr ""
8253 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8254 msgid "Revision"
8255 msgstr "Редакция"
8257 #. Resource IDs: (119)
8258 #, c-format
8259 msgid "Revision %d"
8260 msgstr "Редакция %d"
8262 #. Resource IDs: (120)
8263 #, c-format
8264 msgid "Revision %s"
8265 msgstr "Редакция %s"
8267 #. Resource IDs: (23)
8268 msgid "Revision &graph"
8269 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8271 #. Resource IDs: (67)
8272 msgid "Revision Files"
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (4580)
8276 msgid "Revision Graph"
8277 msgstr "Диаграма на редакциите"
8279 #. Resource IDs: (4584)
8280 msgid "Revision Graph Filter"
8281 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8283 #. Resource IDs: (65535)
8284 msgid "Revision graph"
8285 msgstr "Диаграма на редакциите"
8287 #. Resource IDs: (86)
8288 msgid ""
8289 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8290 msgstr ""
8292 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8293 msgid "Revision:"
8294 msgstr "Редакция:"
8296 #. Resource IDs: (605)
8297 msgid "Rewind"
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (95)
8301 #, c-format
8302 msgid "Rewind %d"
8303 msgstr ""
8305 #. Resource IDs: (3850)
8306 msgid ""
8307 "Rich Text (RTF)\n"
8308 "text with font and paragraph formatting"
8309 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8311 #. Resource IDs: (188)
8312 msgid "Right View: "
8313 msgstr "Изглед вдясно:"
8315 #. Resource IDs: (65535)
8316 msgid "Right image"
8317 msgstr "Дясно изображение"
8319 #. Resource IDs: (1070)
8320 #, c-format
8321 msgid "Row %d of %d"
8322 msgstr "Ред %d от %d"
8324 #. Resource IDs: (1070)
8325 #, c-format
8326 msgid "Row %d-%d of %d"
8327 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8329 #. Resource IDs: (1070)
8330 msgid "Row Down"
8331 msgstr "Ред надолу"
8333 #. Resource IDs: (1070)
8334 msgid "Row Up"
8335 msgstr "Ред нагоре"
8337 #. Resource IDs: (17045)
8338 msgid "S&elect..."
8339 msgstr "&Избор..."
8341 #. Resource IDs: (1065)
8342 msgid "S&how Buttons on One Row"
8343 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8345 #. Resource IDs: (1065)
8346 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8347 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8349 #. Resource IDs: (17078)
8350 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8351 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8353 #. Resource IDs: (1132)
8354 msgid "S&tatistics"
8355 msgstr "С&татистика"
8357 #. Resource IDs: (9)
8358 msgid "S&witch/Checkout..."
8359 msgstr ""
8361 #. Resource IDs: (604, 1251)
8362 msgid "SHA-1"
8363 msgstr "SHA-1"
8365 #. Resource IDs: (65535)
8366 msgid "SHA-1:"
8367 msgstr ""
8369 #. Resource IDs: (65535)
8370 msgid "SHA-256:"
8371 msgstr ""
8373 #. Resource IDs: (1585)
8374 msgid "SMTP Server requires authentication"
8375 msgstr ""
8377 #. Resource IDs: (1757)
8378 msgid "SMTP Server:"
8379 msgstr "SMTP сървър:"
8381 #. Resource IDs: (90)
8382 msgid "SMTP, directly to destination server"
8383 msgstr ""
8385 #. Resource IDs: (1081)
8386 msgid "SSH"
8387 msgstr "SSH"
8389 #. Resource IDs: (97)
8390 msgid "SSL"
8391 msgstr ""
8393 #. Resource IDs: (97)
8394 msgid "STARTTLS"
8395 msgstr ""
8397 #. Resource IDs: (331)
8398 msgid "SVN Commit Type"
8399 msgstr ""
8401 #. Resource IDs: (22)
8402 msgid "SVN DCommit..."
8403 msgstr ""
8405 #. Resource IDs: (13)
8406 msgid "SVN Fetch"
8407 msgstr ""
8409 #. Resource IDs: (21)
8410 msgid "SVN Rebase"
8411 msgstr ""
8413 #. Resource IDs: (1256)
8414 msgid "SVN Rev"
8415 msgstr ""
8417 #. Resource IDs: (65535)
8418 msgid "Sa&feCrLf:"
8419 msgstr "Sa&feCrLf:"
8421 #. Resource IDs: (65535)
8422 msgid "Safe Crlf:"
8423 msgstr "Safe Crlf:"
8425 #. Resource IDs: (95)
8426 msgid "Same"
8427 msgstr ""
8429 #. Resource IDs: (605)
8430 msgid "Same commit time"
8431 msgstr ""
8433 #. Resource IDs: (93)
8434 msgid ""
8435 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8436 "\n"
8437 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8438 "\n"
8439 "\n"
8440 "Update issue #101\n"
8441 "Fixes issue #202\n"
8442 "Fixed issue #123\n"
8443 "Resolves issue #88.\n"
8444 "Closes issue #99.\n"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (1612)
8448 msgid "Sample text:"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (156)
8452 msgid "Save"
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (101)
8456 msgid "Save &as..."
8457 msgstr "Запис &като..."
8459 #. Resource IDs: (3841)
8460 msgid "Save As"
8461 msgstr "Запис като"
8463 #. Resource IDs: (316)
8464 msgid ""
8465 "Save Bottom File as\n"
8466 "You're asked where to save the bottom file"
8467 msgstr ""
8469 #. Resource IDs: (316)
8470 msgid "Save File"
8471 msgstr ""
8473 #. Resource IDs: (316)
8474 msgid ""
8475 "Save Left File as\n"
8476 "You're asked where to save the left file"
8477 msgstr ""
8479 #. Resource IDs: (316)
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "Save Left File\n"
8483 "The modifications are saved to\n"
8484 "%s"
8485 msgstr ""
8487 #. Resource IDs: (316)
8488 msgid ""
8489 "Save Right File as\n"
8490 "You're asked where to save the right file"
8491 msgstr ""
8493 #. Resource IDs: (316)
8494 #, c-format
8495 msgid ""
8496 "Save Right File\n"
8497 "The modifications are saved to\n"
8498 "%s"
8499 msgstr ""
8501 #. Resource IDs: (316)
8502 msgid ""
8503 "Save all\n"
8504 "Both Files are saved"
8505 msgstr ""
8507 #. Resource IDs: (7)
8508 msgid ""
8509 "Save and exclude\n"
8510 "Your changes are saved and the original content is used"
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (7)
8514 msgid ""
8515 "Save and ignore marked blocks\n"
8516 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8517 msgstr ""
8519 #. Resource IDs: (7)
8520 msgid ""
8521 "Save and include\n"
8522 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8523 msgstr ""
8525 #. Resource IDs: (156)
8526 msgid "Save as"
8527 msgstr ""
8529 #. Resource IDs: (313)
8530 msgid "Save as..."
8531 msgstr "Запис като..."
8533 #. Resource IDs: (315)
8534 msgid ""
8535 "Save as\n"
8536 "You're asked where to save the file"
8537 msgstr ""
8539 #. Resource IDs: (3857)
8540 #, c-format
8541 msgid "Save changes to %1?"
8542 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8544 #. Resource IDs: (314)
8545 msgid "Save modifications."
8546 msgstr ""
8548 #. Resource IDs: (1253)
8549 msgid "Save revision &to..."
8550 msgstr "Запис на &редакция в..."
8552 #. Resource IDs: (3601)
8553 msgid ""
8554 "Save the active document with a new name\n"
8555 "Save As"
8556 msgstr ""
8558 #. Resource IDs: (3601)
8559 msgid ""
8560 "Save the active document\n"
8561 "Save"
8562 msgstr ""
8564 #. Resource IDs: (3601)
8565 msgid ""
8566 "Save the modified file\n"
8567 "Save file"
8568 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8570 #. Resource IDs: (1132)
8571 msgid "Save to clipboard"
8572 msgstr "Запис в системния буфер"
8574 #. Resource IDs: (65535)
8575 msgid "Save to:"
8576 msgstr ""
8578 #. Resource IDs: (1385)
8579 msgid "Save unified diff"
8580 msgstr ""
8582 #. Resource IDs: (1385)
8583 msgid "Save unified diff since HEAD"
8584 msgstr ""
8586 #. Resource IDs: (315)
8587 msgid ""
8588 "Save\n"
8589 "Save the file with the conflict markers."
8590 msgstr ""
8592 #. Resource IDs: (314)
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "Save\n"
8596 "The modifications are saved to\n"
8597 "%s"
8598 msgstr ""
8600 #. Resource IDs: (108)
8601 msgid "Saved Data"
8602 msgstr "Съхранени данни"
8604 #. Resource IDs: (71)
8605 #, c-format
8606 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8607 msgstr ""
8609 #. Resource IDs: (75)
8610 msgid "Saving notes failed."
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (1522)
8614 msgid "Scan"
8615 msgstr ""
8617 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8618 msgid "Scintilla"
8619 msgstr "Scintilla"
8621 #. Resource IDs: (1003)
8622 msgid "Scroll Left"
8623 msgstr "Превъртане на ляво"
8625 #. Resource IDs: (1003)
8626 msgid "Scroll Right"
8627 msgstr "Превъртане на дясно"
8629 #. Resource IDs: (1253)
8630 msgid "Search &log messages..."
8631 msgstr "&Търсене в дневника..."
8633 #. Resource IDs: (1074)
8634 msgid "Search &up"
8635 msgstr ""
8637 #. Resource IDs: (65535)
8638 msgid "Search for:"
8639 msgstr "Търсене за:"
8641 #. Resource IDs: (169)
8642 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8643 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8645 #. Resource IDs: (3867)
8646 #, c-format
8647 msgid "Seek failed on %1"
8648 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8650 #. Resource IDs: (8)
8651 msgid "Select"
8652 msgstr ""
8654 #. Resource IDs: (1253)
8655 msgid "Select &All"
8656 msgstr "&Избиране на всички"
8658 #. Resource IDs: (16529)
8659 msgid "Select &User-defined Image: "
8660 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8662 #. Resource IDs: (16508)
8663 msgid "Select &context menu:"
8664 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8666 #. Resource IDs: (65535)
8667 msgid "Select &window:"
8668 msgstr "&Избор на прозорец:"
8670 #. Resource IDs: (1057)
8671 msgid ""
8672 "Select Color Tool\n"
8673 "Select Color"
8674 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8676 #. Resource IDs: (13)
8677 msgid "Select File..."
8678 msgstr "Избор на файл..."
8680 #. Resource IDs: (78)
8681 msgid "Select SSH client"
8682 msgstr "Избор на SSH клиент"
8684 #. Resource IDs: (3858)
8685 msgid "Select a button."
8686 msgstr "Изберете бутон."
8688 #. Resource IDs: (3585)
8689 msgid "Select an object on which to get Help"
8690 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8692 #. Resource IDs: (213)
8693 msgid "Select changelist"
8694 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8696 #. Resource IDs: (78)
8697 msgid "Select diff application"
8698 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8700 #. Resource IDs: (93)
8701 msgid "Select file"
8702 msgstr ""
8704 #. Resource IDs: (64)
8705 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8706 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8708 #. Resource IDs: (79)
8709 msgid ""
8710 "Select folder to export to.\n"
8711 "You might need to create a new folder before performing this export."
8712 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8714 #. Resource IDs: (197)
8715 msgid "Select folder to run script for"
8716 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8718 #. Resource IDs: (119)
8719 msgid "Select folder to save the selected files to"
8720 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8722 #. Resource IDs: (197)
8723 msgid "Select hook script file"
8724 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8726 #. Resource IDs: (1405)
8727 msgid "Select items automatically"
8728 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8730 #. Resource IDs: (78)
8731 msgid "Select merge application"
8732 msgstr "Избор на програма за сливане"
8734 #. Resource IDs: (119)
8735 msgid "Select merge target"
8736 msgstr "Избор на цел на сливането"
8738 #. Resource IDs: (79)
8739 msgid ""
8740 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8741 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8743 #. Resource IDs: (3603)
8744 msgid ""
8745 "Select the entire document\n"
8746 "Select All"
8747 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8749 #. Resource IDs: (65535)
8750 msgid ""
8751 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8752 "checker used for commit messages."
8753 msgstr ""
8755 #. Resource IDs: (78)
8756 msgid "Select viewer for diff-files"
8757 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8759 #. Resource IDs: (316)
8760 msgid "Select what file you want to save as"
8761 msgstr ""
8763 #. Resource IDs: (316)
8764 msgid ""
8765 "Select what file you want to save as\n"
8766 "Note: There is unresolved conflict!"
8767 msgstr ""
8769 #. Resource IDs: (1067)
8770 msgid "Select/deselect &all"
8771 msgstr ""
8773 #. Resource IDs: (96)
8774 msgid "Selection History"
8775 msgstr ""
8777 #. Resource IDs: (1)
8778 msgid "Send"
8779 msgstr "Изпращане"
8781 #. Resource IDs: (602)
8782 msgid "Send Email"
8783 msgstr "Изпращане на писмо"
8785 #. Resource IDs: (1587)
8786 msgid "Send Mail after create"
8787 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8789 #. Resource IDs: (3866)
8790 msgid "Send Mail failed to send message."
8791 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8793 #. Resource IDs: (21, 603)
8794 msgid "Send Mail..."
8795 msgstr "Изпращане на писмо..."
8797 #. Resource IDs: (320)
8798 msgid "Send Patch"
8799 msgstr "Изпращане на поправка"
8801 #. Resource IDs: (602)
8802 msgid "Send Patch by Email"
8803 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8805 #. Resource IDs: (21)
8806 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8807 msgstr ""
8809 #. Resource IDs: (74)
8810 msgid "Sending content"
8811 msgstr "Изпращане на съдържание"
8813 #. Resource IDs: (602)
8814 msgid "Sending..."
8815 msgstr "Изпращане..."
8817 #. Resource IDs: (1409)
8818 msgid "Server &address:"
8819 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8821 #. Resource IDs: (65535)
8822 msgid "Set Accelerator &for:"
8823 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8825 #. Resource IDs: (1558)
8826 msgid "Set au&thor"
8827 msgstr ""
8829 #. Resource IDs: (1557)
8830 msgid "Set author &date"
8831 msgstr ""
8833 #. Resource IDs: (86)
8834 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8835 msgstr ""
8837 #. Resource IDs: (86)
8838 msgid ""
8839 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8840 msgstr ""
8842 #. Resource IDs: (13)
8843 msgid "Setting properties..."
8844 msgstr "Установяване на свойства..."
8846 #. Resource IDs: (107)
8847 msgid "Settings"
8848 msgstr "Настройки"
8850 #. Resource IDs: (80)
8851 msgid "Settings - TortoiseGit"
8852 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8854 #. Resource IDs: (1270)
8855 msgid "Shell"
8856 msgstr "Обвивка"
8858 #. Resource IDs: (1271)
8859 msgid "Shell Extended"
8860 msgstr ""
8862 #. Resource IDs: (145)
8863 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8864 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8866 #. Resource IDs: (5062)
8867 msgid "Shift-JIS"
8868 msgstr ""
8870 #. Resource IDs: (1105)
8871 msgid "Short &date/time format in log messages"
8872 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8874 #. Resource IDs: (1255)
8875 msgid "Shorten property list"
8876 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8878 #. Resource IDs: (1382)
8879 msgid "Show"
8880 msgstr "Показване"
8882 #. Resource IDs: (16996)
8883 msgid "Show &Accelerator for:"
8884 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8886 #. Resource IDs: (20)
8887 msgid "Show &Reflog"
8888 msgstr ""
8890 #. Resource IDs: (1073)
8891 msgid "Show &Unversioned Files"
8892 msgstr ""
8894 #. Resource IDs: (1208)
8895 msgid "Show &Whole Project"
8896 msgstr ""
8898 #. Resource IDs: (1254)
8899 msgid "Show &changes"
8900 msgstr "&Промени"
8902 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8903 msgid "Show &log"
8904 msgstr "&Дневник"
8906 #. Resource IDs: (1031)
8907 msgid "Show &log..."
8908 msgstr "&Дневник..."
8910 #. Resource IDs: (1088)
8911 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8912 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8914 #. Resource IDs: (1069)
8915 msgid "Show Above the Ribbon"
8916 msgstr "Показване над панделката"
8918 #. Resource IDs: (1069)
8919 msgid "Show Below the Ribbon"
8920 msgstr "Показване под панделката"
8922 #. Resource IDs: (1382)
8923 msgid "Show Environment Variables"
8924 msgstr ""
8926 #. Resource IDs: (1065)
8927 msgid "Show Fewer Buttons"
8928 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8930 #. Resource IDs: (2051)
8931 msgid "Show HEAD revision nodes"
8932 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8934 #. Resource IDs: (2052)
8935 msgid ""
8936 "Show Inline-Diff word by word\n"
8937 "Inline diff word-wise"
8938 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8940 #. Resource IDs: (2056)
8941 msgid ""
8942 "Show Inline-Diff\n"
8943 "Inline diff"
8944 msgstr ""
8946 #. Resource IDs: (1065)
8947 msgid "Show More Buttons"
8948 msgstr "Показване на повече бутони"
8950 #. Resource IDs: (1068)
8951 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8952 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8954 #. Resource IDs: (1068)
8955 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8956 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8958 #. Resource IDs: (16651)
8959 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8960 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8962 #. Resource IDs: (156)
8963 msgid "Show Whitespaces"
8964 msgstr ""
8966 #. Resource IDs: (2051)
8967 msgid "Show an overview of the whole graph"
8968 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8970 #. Resource IDs: (1074)
8971 msgid "Show asterisk log prefix"
8972 msgstr ""
8974 #. Resource IDs: (97)
8975 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8976 msgstr ""
8978 #. Resource IDs: (32775)
8979 msgid "Show author"
8980 msgstr ""
8982 #. Resource IDs: (1251)
8983 msgid "Show branches this commit is on"
8984 msgstr ""
8986 #. Resource IDs: (1251)
8987 msgid "Show changes as &unified diff"
8988 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8990 #. Resource IDs: (32787)
8991 msgid "Show com&plete log"
8992 msgstr ""
8994 #. Resource IDs: (32864)
8995 msgid "Show complete log"
8996 msgstr ""
8998 #. Resource IDs: (32784)
8999 msgid "Show date"
9000 msgstr ""
9002 #. Resource IDs: (1804)
9003 msgid "Show describe in log"
9004 msgstr ""
9006 #. Resource IDs: (96)
9007 msgid "Show describe in log dialog"
9008 msgstr ""
9010 #. Resource IDs: (83)
9011 msgid "Show destination folder"
9012 msgstr ""
9014 #. Resource IDs: (1696)
9015 msgid "Show diff"
9016 msgstr ""
9018 #. Resource IDs: (1556)
9019 msgid "Show diff to last commit"
9020 msgstr ""
9022 #. Resource IDs: (1126)
9023 msgid "Show excluded folders as normal"
9024 msgstr ""
9026 #. Resource IDs: (16656)
9027 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9028 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
9030 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9031 msgid "Show file name"
9032 msgstr ""
9034 #. Resource IDs: (1782)
9035 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9036 msgstr ""
9038 #. Resource IDs: (1264)
9039 msgid "Show i&gnored files"
9040 msgstr ""
9042 #. Resource IDs: (1265)
9043 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9044 msgstr ""
9046 #. Resource IDs: (92)
9047 msgid "Show la&beled commits only"
9048 msgstr ""
9050 #. Resource IDs: (1063)
9051 msgid "Show linenumber&s"
9052 msgstr "&Номерация на редовете"
9054 #. Resource IDs: (64)
9055 msgid "Show log"
9056 msgstr "Показва дневник"
9058 #. Resource IDs: (65)
9059 msgid "Show log &before rename/copy"
9060 msgstr ""
9062 #. Resource IDs: (88)
9063 #, c-format
9064 msgid "Show log of %s"
9065 msgstr ""
9067 #. Resource IDs: (81)
9068 msgid "Show log of submodule"
9069 msgstr ""
9071 #. Resource IDs: (14)
9072 msgid "Show log of this folder"
9073 msgstr ""
9075 #. Resource IDs: (1256)
9076 msgid "Show log..."
9077 msgstr "Показва дневник..."
9079 #. Resource IDs: (96)
9080 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9081 msgstr ""
9083 #. Resource IDs: (1382)
9084 msgid "Show modified files in working tree"
9085 msgstr ""
9087 #. Resource IDs: (1270)
9088 msgid ""
9089 "Show next change of selected commit\n"
9090 "Show next"
9091 msgstr ""
9093 #. Resource IDs: (2051)
9094 msgid "Show oldest node at top"
9095 msgstr "Най-старият възел - на върха"
9097 #. Resource IDs: (2054)
9098 msgid ""
9099 "Show or hide the line diff bar\n"
9100 "Toggle LineDiffBar"
9101 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
9103 #. Resource IDs: (2054)
9104 msgid ""
9105 "Show or hide the locator bar\n"
9106 "Toggle LocatorBar"
9107 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
9109 #. Resource IDs: (3713)
9110 msgid ""
9111 "Show or hide the status bar\n"
9112 "Toggle Status Bar"
9113 msgstr ""
9115 #. Resource IDs: (3713)
9116 msgid ""
9117 "Show or hide the status bar\n"
9118 "Toggle StatusBar"
9119 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
9121 #. Resource IDs: (3713)
9122 msgid ""
9123 "Show or hide the toolbar\n"
9124 "Toggle ToolBar"
9125 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
9127 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9128 msgid "Show original line number"
9129 msgstr ""
9131 #. Resource IDs: (1270)
9132 msgid ""
9133 "Show previous change of selected commit\n"
9134 "Show previous"
9135 msgstr ""
9137 #. Resource IDs: (1252)
9138 msgid "Show revision properties"
9139 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
9141 #. Resource IDs: (16652)
9142 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9143 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
9145 #. Resource IDs: (2049)
9146 msgid ""
9147 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9148 "Show Whitespaces"
9149 msgstr ""
9151 #. Resource IDs: (87)
9152 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9153 msgstr ""
9155 #. Resource IDs: (1209)
9156 msgid "Show un&modified files"
9157 msgstr ""
9159 #. Resource IDs: (1073)
9160 msgid "Show un&versioned files"
9161 msgstr ""
9163 #. Resource IDs: (198)
9164 msgid "Show/Hide"
9165 msgstr "Показване/Скриване"
9167 #. Resource IDs: (93)
9168 #, c-format
9169 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (76)
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9176 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9177 msgstr ""
9179 #. Resource IDs: (24)
9180 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9181 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
9183 #. Resource IDs: (13)
9184 msgid ""
9185 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9186 " repository"
9187 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
9189 #. Resource IDs: (10)
9190 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9191 msgstr ""
9193 #. Resource IDs: (20)
9194 msgid "Shows reference log"
9195 msgstr ""
9197 #. Resource IDs: (198)
9198 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9199 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
9201 #. Resource IDs: (12)
9202 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9203 msgstr ""
9205 #. Resource IDs: (1523)
9206 msgid "Si&gn"
9207 msgstr ""
9209 #. Resource IDs: (156, 626)
9210 msgid "Silver Style"
9211 msgstr ""
9213 #. Resource IDs: (1532)
9214 msgid "Since"
9215 msgstr "След"
9217 #. Resource IDs: (74)
9218 msgid "Size"
9219 msgstr "Размер"
9221 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9222 msgid "Skip"
9223 msgstr "Пропусни"
9225 #. Resource IDs: (66)
9226 #, c-format
9227 msgid "Skip Patch: %s"
9228 msgstr ""
9230 #. Resource IDs: (11029)
9231 msgid "Skip worktree"
9232 msgstr ""
9234 #. Resource IDs: (1529)
9235 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9236 msgstr ""
9238 #. Resource IDs: (74)
9239 msgid "Skipped"
9240 msgstr "Прескочен"
9242 #. Resource IDs: (263)
9243 msgid "Skipped missing target"
9244 msgstr "Прескочени липсващи цели"
9246 #. Resource IDs: (1070)
9247 msgid "Slide"
9248 msgstr "Плъзване"
9250 #. Resource IDs: (156)
9251 msgid "Smart tab char"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (89)
9255 msgid "Soft"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (1550)
9259 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9260 msgstr ""
9262 #. Resource IDs: (314)
9263 msgid ""
9264 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9265 "Do you want to load the changes?"
9266 msgstr ""
9268 #. Resource IDs: (314)
9269 msgid ""
9270 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9271 "Would you like to reload and lose your changes?"
9272 msgstr ""
9274 #. Resource IDs: (1126)
9275 msgid "Sort by commit count"
9276 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
9278 #. Resource IDs: (1795)
9279 msgid "Sort tag list in reversed order"
9280 msgstr ""
9282 #. Resource IDs: (196)
9283 msgid ""
9284 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9285 "dialog."
9286 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
9288 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9289 msgid "Spin1"
9290 msgstr "Spin1"
9292 #. Resource IDs: (1827)
9293 msgid "Split commit"
9294 msgstr ""
9296 #. Resource IDs: (1253)
9297 msgid "Split lines"
9298 msgstr "Разделяне на редовете"
9300 #. Resource IDs: (3604)
9301 msgid ""
9302 "Split the active window into panes\n"
9303 "Split"
9304 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
9306 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9307 msgid "Squash"
9308 msgstr "Смачкване"
9310 #. Resource IDs: (246)
9311 msgid "Stacked Bar Graph"
9312 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
9314 #. Resource IDs: (246)
9315 msgid "Stacked Line Graph"
9316 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9318 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9319 msgid "Standard"
9320 msgstr "Стандартен"
9322 #. Resource IDs: (68)
9323 msgid "Start (FastFwd)"
9324 msgstr ""
9326 #. Resource IDs: (67)
9327 msgid "Start Cherry Pick"
9328 msgstr ""
9330 #. Resource IDs: (569)
9331 msgid "Start Commit Hook"
9332 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9334 #. Resource IDs: (67, 68)
9335 msgid "Start Rebase"
9336 msgstr ""
9338 #. Resource IDs: (12)
9339 msgid "Start bisect mode..."
9340 msgstr ""
9342 #. Resource IDs: (1542)
9343 msgid "Start registry editor"
9344 msgstr ""
9346 #. Resource IDs: (14)
9347 msgid "Starts a git server running git protocol"
9348 msgstr ""
9350 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9351 msgid "Stash"
9352 msgstr ""
9354 #. Resource IDs: (1673)
9355 msgid "Stash &Message"
9356 msgstr ""
9358 #. Resource IDs: (20)
9359 msgid "Stash Apply"
9360 msgstr ""
9362 #. Resource IDs: (20)
9363 msgid "Stash List"
9364 msgstr ""
9366 #. Resource IDs: (22)
9367 msgid "Stash Pop"
9368 msgstr ""
9370 #. Resource IDs: (20)
9371 msgid "Stash Save"
9372 msgstr ""
9374 #. Resource IDs: (80)
9375 msgid "Stash operation running..."
9376 msgstr ""
9378 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9379 msgid "Static"
9380 msgstr "Статичен"
9382 #. Resource IDs: (179, 245)
9383 msgid "Statistics"
9384 msgstr "Статистика"
9386 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9387 msgid "Status"
9388 msgstr "Състояние"
9390 #. Resource IDs: (1068)
9391 msgid "Status Bar Configuration"
9392 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9394 #. Resource IDs: (65535)
9395 msgid "Status and action colors"
9396 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9398 #. Resource IDs: (65535)
9399 msgid "Status cache"
9400 msgstr "Кеш на състоянието"
9402 #. Resource IDs: (197)
9403 msgid ""
9404 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (196)
9408 msgid ""
9409 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9410 " the overlay recursively"
9411 msgstr ""
9413 #. Resource IDs: (196)
9414 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9415 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9417 #. Resource IDs: (13)
9418 msgid "Stops bisect mode"
9419 msgstr ""
9421 #. Resource IDs: (15)
9422 msgid ""
9423 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9424 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (1)
9428 msgid "Strategy"
9429 msgstr ""
9431 #. Resource IDs: (1406)
9432 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (156)
9436 msgid "Style"
9437 msgstr ""
9439 #. Resource IDs: (1, 65)
9440 msgid "Subject"
9441 msgstr ""
9443 #. Resource IDs: (65535)
9444 msgid "Subject:"
9445 msgstr ""
9447 #. Resource IDs: (1639)
9448 msgid "Submodule"
9449 msgstr ""
9451 #. Resource IDs: (11)
9452 msgid "Submodule &Update..."
9453 msgstr ""
9455 #. Resource IDs: (1589)
9456 msgid "Submodule Add"
9457 msgstr ""
9459 #. Resource IDs: (20)
9460 msgid "Submodule Add..."
9461 msgstr ""
9463 #. Resource IDs: (4576)
9464 msgid "Submodule Diff"
9465 msgstr ""
9467 #. Resource IDs: (1585)
9468 msgid "Submodule Info"
9469 msgstr ""
9471 #. Resource IDs: (76)
9472 msgid "Submodule Init"
9473 msgstr ""
9475 #. Resource IDs: (20, 77)
9476 msgid "Submodule Sync"
9477 msgstr ""
9479 #. Resource IDs: (76)
9480 msgid "Submodule Update"
9481 msgstr ""
9483 #. Resource IDs: (1624)
9484 msgid "Submodule Update Options"
9485 msgstr ""
9487 #. Resource IDs: (90)
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9491 "Revision %2!s!"
9492 msgstr ""
9494 #. Resource IDs: (1708)
9495 msgid "Submodules"
9496 msgstr "Подмодули"
9498 #. Resource IDs: (65)
9499 msgid "Success"
9500 msgstr "Успешно"
9502 #. Resource IDs: (65535)
9503 msgid ""
9504 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9505 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9506 "<djszapi@archlinux.us>"
9507 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9509 #. Resource IDs: (78)
9510 msgid "Switch"
9511 msgstr "Превключи"
9513 #. Resource IDs: (229)
9514 #, c-format
9515 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9516 msgstr ""
9518 #. Resource IDs: (1522)
9519 msgid "Switch To"
9520 msgstr "Смяна на"
9522 #. Resource IDs: (3606)
9523 msgid ""
9524 "Switch back to the previous window pane\n"
9525 "Previous Pane"
9526 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9528 #. Resource IDs: (156)
9529 msgid "Switch between single and double pane view"
9530 msgstr ""
9532 #. Resource IDs: (2049)
9533 msgid ""
9534 "Switch between single and double pane view\n"
9535 "Switch between single and double pane view"
9536 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9538 #. Resource IDs: (156)
9539 msgid "Switch left and right view"
9540 msgstr ""
9542 #. Resource IDs: (2051)
9543 msgid ""
9544 "Switch the contents of the left and right view\n"
9545 "Switch left and right view"
9546 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9548 #. Resource IDs: (3825)
9549 msgid "Switch to the next document window"
9550 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9552 #. Resource IDs: (3606)
9553 msgid ""
9554 "Switch to the next window pane\n"
9555 "Next Pane"
9556 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9558 #. Resource IDs: (3825)
9559 msgid "Switch to the previous document window"
9560 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9562 #. Resource IDs: (304)
9563 msgid "Switch/Checkout"
9564 msgstr ""
9566 #. Resource IDs: (1256)
9567 msgid "Switch/Checkout to"
9568 msgstr ""
9570 #. Resource IDs: (1254)
9571 msgid "Switch/Checkout to this..."
9572 msgstr ""
9574 #. Resource IDs: (9)
9575 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9576 msgstr ""
9578 #. Resource IDs: (325)
9579 msgid "Switches the comparison left<->right"
9580 msgstr ""
9582 #. Resource IDs: (1733)
9583 msgid "Symbolize ref names"
9584 msgstr ""
9586 #. Resource IDs: (11031)
9587 msgid "Symlink"
9588 msgstr ""
9590 #. Resource IDs: (22)
9591 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9592 msgstr ""
9594 #. Resource IDs: (22)
9595 msgid "Sync..."
9596 msgstr "Синхронизиране..."
9598 #. Resource IDs: (89)
9599 msgid "System"
9600 msgstr ""
9602 #. Resource IDs: (93)
9603 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9604 msgstr ""
9606 #. Resource IDs: (3857)
9607 msgid ""
9608 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9609 "deleted."
9610 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9612 #. Resource IDs: (5065)
9613 msgid "TIS-620"
9614 msgstr "TIS-620"
9616 #. Resource IDs: (7)
9617 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9618 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9620 #. Resource IDs: (1513)
9621 msgid "Ta&gs:"
9622 msgstr ""
9624 #. Resource IDs: (16970)
9625 msgid "Tab Placeholder"
9626 msgstr "Заместител на страница"
9628 #. Resource IDs: (65535)
9629 msgid "Tab size:"
9630 msgstr "Размер на табулатора:"
9632 #. Resource IDs: (82)
9633 msgid "Tag"
9634 msgstr "Етикет"
9636 #. Resource IDs: (1382)
9637 msgid "Tag (FF)"
9638 msgstr ""
9640 #. Resource IDs: (82)
9641 msgid "Tag Info"
9642 msgstr ""
9644 #. Resource IDs: (79)
9645 #, c-format
9646 msgid "Tagged the working tree to %s"
9647 msgstr ""
9649 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9650 msgid "Tags"
9651 msgstr "Етикети"
9653 #. Resource IDs: (65535)
9654 msgid "Tags:"
9655 msgstr ""
9657 #. Resource IDs: (64)
9658 msgid "Tasks"
9659 msgstr "Задачи"
9661 #. Resource IDs: (1064)
9662 msgid "Tasks Pane"
9663 msgstr "Панел на задачите"
9665 #. Resource IDs: (65535)
9666 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (1787)
9670 msgid "Test"
9671 msgstr ""
9673 #. Resource IDs: (219)
9674 msgid "Test Only"
9675 msgstr "Само за тест"
9677 #. Resource IDs: (157)
9678 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9679 msgstr ""
9681 #. Resource IDs: (65535)
9682 msgid "Thai"
9683 msgstr ""
9685 #. Resource IDs: (71)
9686 msgid ""
9687 "The Remote Config was changed.\n"
9688 "Do you want to save now or discard changes?"
9689 msgstr ""
9691 #. Resource IDs: (70)
9692 #, c-format
9693 msgid ""
9694 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9695 "\n"
9696 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9697 msgstr ""
9699 #. Resource IDs: (63)
9700 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9701 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9703 #. Resource IDs: (67)
9704 msgid "The commit message must not be empty."
9705 msgstr ""
9707 #. Resource IDs: (89)
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9711 "Do you want to overwrite it?"
9712 msgstr ""
9714 #. Resource IDs: (89)
9715 msgid ""
9716 "The credential helper was changed.\n"
9717 "Do you want to save now or discard changes?"
9718 msgstr ""
9720 #. Resource IDs: (603)
9721 msgid ""
9722 "The current working tree is not clean.\n"
9723 "Do you want to stash the changes?"
9724 msgstr ""
9726 #. Resource IDs: (68)
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9730 "%s"
9731 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9733 #. Resource IDs: (85)
9734 msgid ""
9735 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9736 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9737 msgstr ""
9739 #. Resource IDs: (64)
9740 #, c-format
9741 msgid "The file %s does not exist!"
9742 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9744 #. Resource IDs: (64)
9745 #, c-format
9746 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9747 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9749 #. Resource IDs: (64)
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9753 "Do you want to select another file to diff?"
9754 msgstr ""
9756 #. Resource IDs: (314)
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "The file \n"
9760 "%s\n"
9761 "is empty.\n"
9762 "Do you want to remove the file?"
9763 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9765 #. Resource IDs: (69)
9766 msgid "The file is too big"
9767 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9769 #. Resource IDs: (3857)
9770 msgid "The file is too large to open."
9771 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9773 #. Resource IDs: (80)
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "The file\n"
9777 "%s\n"
9778 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9779 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9781 #. Resource IDs: (69)
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "The file\n"
9785 "%s\n"
9786 "is not a valid text file!"
9787 msgstr ""
9789 #. Resource IDs: (145)
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "The folder %s\n"
9793 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9794 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9796 #. Resource IDs: (88)
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "The folder \n"
9800 "%s\n"
9801 "does not exist.\n"
9802 "Would you like to create it first?"
9803 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9805 #. Resource IDs: (83)
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "The hook script returned an error:\n"
9809 "%s"
9810 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9812 #. Resource IDs: (7)
9813 msgid "The image can not be shown."
9814 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9816 #. Resource IDs: (63)
9817 msgid ""
9818 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9819 "installed correctly."
9820 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9822 #. Resource IDs: (64)
9823 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9824 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9826 #. Resource IDs: (63)
9827 #, c-format
9828 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9829 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9831 #. Resource IDs: (88)
9832 #, c-format
9833 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9834 msgstr ""
9836 #. Resource IDs: (86)
9837 #, c-format
9838 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9839 msgstr ""
9841 #. Resource IDs: (64)
9842 msgid ""
9843 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9844 "Continue?"
9845 msgstr ""
9847 #. Resource IDs: (64)
9848 msgid ""
9849 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9850 "Continue?"
9851 msgstr ""
9853 #. Resource IDs: (198)
9854 msgid ""
9855 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9856 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9857 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9859 #. Resource IDs: (220)
9860 msgid "The operation failed."
9861 msgstr "Операцията се провали."
9863 #. Resource IDs: (74)
9864 msgid ""
9865 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9866 "You must only specify one of them."
9867 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9869 #. Resource IDs: (7)
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9873 "Patching is not possible!"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (64)
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "The patch seems outdated! The file line\n"
9880 "%s\n"
9881 "and the patchline\n"
9882 "%s\n"
9883 "do not match!"
9884 msgstr ""
9886 #. Resource IDs: (88)
9887 msgid ""
9888 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9889 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9890 "\n"
9891 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9892 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9893 "\n"
9894 "Do you want to proceed anyway?"
9895 msgstr ""
9897 #. Resource IDs: (314)
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "The path\n"
9901 "%s\n"
9902 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9903 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9904 "%s\n"
9905 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9906 msgstr ""
9908 #. Resource IDs: (91)
9909 msgid ""
9910 "The process is still running.\n"
9911 "Are you sure to abort?"
9912 msgstr ""
9914 #. Resource IDs: (70)
9915 msgid ""
9916 "The regular expression is invalid!\n"
9917 "Please enter a valid regular expression."
9918 msgstr ""
9920 #. Resource IDs: (71)
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9924 "Do you want to overwrite it?"
9925 msgstr ""
9927 #. Resource IDs: (80)
9928 msgid "The repository was successfully created."
9929 msgstr ""
9931 #. Resource IDs: (78)
9932 msgid ""
9933 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9934 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9935 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9937 #. Resource IDs: (170)
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9941 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9942 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9943 msgstr ""
9945 #. Resource IDs: (93)
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "The target folder \n"
9949 "%s\n"
9950 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9951 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9952 msgstr ""
9954 #. Resource IDs: (88)
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "The target folder \n"
9958 "%s\n"
9959 "is not empty!\n"
9960 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9961 msgstr ""
9963 #. Resource IDs: (101)
9964 msgid ""
9965 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9966 "The following differences were found:"
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (195)
9970 msgid ""
9971 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9972 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9973 "but maybe not scan all files."
9974 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9976 #. Resource IDs: (82)
9977 msgid ""
9978 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9979 "It's not possible to show the log messages between them!"
9980 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9982 #. Resource IDs: (96)
9983 msgid ""
9984 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9985 "Review and commit the changes?"
9986 msgstr ""
9988 #. Resource IDs: (65535)
9989 msgid "Their file:"
9990 msgstr "Техният файл:"
9992 #. Resource IDs: (263)
9993 msgid "Theirs"
9994 msgstr "Техен"
9996 #. Resource IDs: (169)
9997 msgid ""
9998 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9999 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10000 msgstr ""
10002 #. Resource IDs: (198)
10003 #, c-format
10004 msgid ""
10005 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10006 "uses."
10007 msgstr ""
10009 #. Resource IDs: (316)
10010 msgid ""
10011 "There are more editable views.\n"
10012 "What view do you want to save?"
10013 msgstr ""
10015 #. Resource IDs: (64)
10016 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10017 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
10019 #. Resource IDs: (66)
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10023 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10024 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10025 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10026 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
10028 #. Resource IDs: (313)
10029 msgid ""
10030 "There are unsaved modifications!\n"
10031 "Do you want to save your changes?"
10032 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
10034 #. Resource IDs: (82)
10035 msgid ""
10036 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10037 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10038 msgstr ""
10040 #. Resource IDs: (1253)
10041 msgid "Thesaurus"
10042 msgstr "Синонимен речник"
10044 #. Resource IDs: (3887)
10045 msgid ""
10046 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10047 "changes that were made before the application closed."
10048 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
10050 #. Resource IDs: (78)
10051 msgid "This field is required and must not be empty."
10052 msgstr ""
10054 #. Resource IDs: (83)
10055 msgid ""
10056 "This is not a valid URL.\n"
10057 "Please enter an URL here."
10058 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
10060 #. Resource IDs: (82)
10061 msgid ""
10062 "This is not a valid path!\n"
10063 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10064 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10065 msgstr ""
10067 #. Resource IDs: (3857)
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10071 " may have an incompatible version of %s."
10072 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
10074 #. Resource IDs: (3857)
10075 #, c-format
10076 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10077 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
10079 #. Resource IDs: (15)
10080 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10081 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
10083 #. Resource IDs: (95)
10084 msgid ""
10085 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10086 "Please use another name"
10087 msgstr ""
10089 #. Resource IDs: (67)
10090 msgid "This task requires a clean working tree."
10091 msgstr ""
10093 #. Resource IDs: (1016)
10094 msgid ""
10095 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10096 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10097 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10098 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение  на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
10100 #. Resource IDs: (604)
10101 msgid "Three way diff"
10102 msgstr ""
10104 #. Resource IDs: (16928)
10105 msgid "Tile &Vertically"
10106 msgstr "&Вертикално подреждане"
10108 #. Resource IDs: (16924)
10109 msgid "Tile Hori&zontally"
10110 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
10112 #. Resource IDs: (1676)
10113 msgid "To"
10114 msgstr "До"
10116 #. Resource IDs: (1422)
10117 msgid ""
10118 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10119 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10120 "Disable tag fetching?"
10121 msgstr ""
10123 #. Resource IDs: (606)
10124 msgid ""
10125 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10126 "\n"
10127 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10128 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10129 msgstr ""
10131 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10132 msgid "To:"
10133 msgstr "До:"
10135 #. Resource IDs: (3633)
10136 msgid ""
10137 "Toggle One/Two Pages display\n"
10138 "Toggle One/Two Pages display"
10139 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
10141 #. Resource IDs: (93)
10142 msgid "Toggle filters"
10143 msgstr ""
10145 #. Resource IDs: (65535)
10146 msgid "Toolbar"
10147 msgstr "Лента с инструменти"
10149 #. Resource IDs: (16130)
10150 msgid "Toolbar Name"
10151 msgstr "Име на лентата с инструменти"
10153 #. Resource IDs: (1064)
10154 msgid "Toolbar Options"
10155 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
10157 #. Resource IDs: (1001)
10158 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10159 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
10161 #. Resource IDs: (16105)
10162 msgid "Toolbars"
10163 msgstr "Ленти с инструменти"
10165 #. Resource IDs: (16928)
10166 msgid "Tools"
10167 msgstr "Инструменти"
10169 #. Resource IDs: (65535)
10170 msgid "Tools:"
10171 msgstr "Инструменти:"
10173 #. Resource IDs: (65, 65535)
10174 msgid "TortoiseGit"
10175 msgstr "TortoiseGit"
10177 #. Resource IDs: (107)
10178 #, c-format
10179 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10180 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10182 #. Resource IDs: (107)
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10186 "%s \r\n"
10187 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10189 #. Resource IDs: (1410)
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10193 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10194 "\n"
10195 "Do you want to remove it from the index?"
10196 msgstr ""
10198 #. Resource IDs: (98)
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10202 "to be renamed too?"
10203 msgstr ""
10205 #. Resource IDs: (198)
10206 #, c-format
10207 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10208 msgstr ""
10210 #. Resource IDs: (1096)
10211 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10212 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10214 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10215 msgid "TortoiseGitBlame"
10216 msgstr "TortoiseGitBlame"
10218 #. Resource IDs: (1)
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10222 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10223 msgstr ""
10225 #. Resource IDs: (1)
10226 #, c-format
10227 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10228 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10230 #. Resource IDs: (1)
10231 msgid ""
10232 "TortoiseGitBlame\n"
10233 "\n"
10234 "TortoiseGitBlam\n"
10235 "\n"
10236 "\n"
10237 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10238 "TortoiseGitBlame.Document"
10239 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10241 #. Resource IDs: (7, 153)
10242 msgid "TortoiseGitIDiff"
10243 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10245 #. Resource IDs: (65535)
10246 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10247 msgstr ""
10249 #. Resource IDs: (7)
10250 msgid ""
10251 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10252 "\n"
10253 "Available command line parameters are:\n"
10254 "/left:\"path to left picture\"\n"
10255 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10256 "/right:\"path to right picture\"\n"
10257 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10258 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10259 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10260 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10261 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
10263 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10264 msgid "TortoiseGitMerge"
10265 msgstr "TortoiseGitMerge"
10267 #. Resource IDs: (107)
10268 #, c-format
10269 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10270 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10272 #. Resource IDs: (107)
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10276 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10277 "apr %d.%d.%d\r\n"
10278 "apr-util %d.%d.%d"
10279 msgstr ""
10281 #. Resource IDs: (7)
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10285 " more than once."
10286 msgstr ""
10288 #. Resource IDs: (357)
10289 msgid "TortoiseGitUDiff"
10290 msgstr ""
10292 #. Resource IDs: (1739)
10293 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10294 msgstr ""
10296 #. Resource IDs: (1737)
10297 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10298 msgstr ""
10300 #. Resource IDs: (1162)
10301 msgid "Total commits analyzed:"
10302 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
10304 #. Resource IDs: (1163)
10305 msgid "Total file changes:"
10306 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
10308 #. Resource IDs: (1520)
10309 msgid "Trac&k"
10310 msgstr ""
10312 #. Resource IDs: (1520)
10313 msgid "Track"
10314 msgstr ""
10316 #. Resource IDs: (11023)
10317 msgid "Tracked Remote Branch:"
10318 msgstr ""
10320 #. Resource IDs: (94)
10321 msgid "Tracked branch"
10322 msgstr ""
10324 #. Resource IDs: (357)
10325 #, c-format
10326 msgid "Transferring at %s"
10327 msgstr "Прехвърляне на %s"
10329 #. Resource IDs: (32816)
10330 msgid "Transparent &color..."
10331 msgstr "Прозрачен &цвят..."
10333 #. Resource IDs: (501)
10334 msgid "Trim right"
10335 msgstr ""
10337 #. Resource IDs: (251)
10338 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10339 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
10341 #. Resource IDs: (73)
10342 msgid "Try again"
10343 msgstr "Нов опит"
10345 #. Resource IDs: (65535)
10346 msgid "Turkish"
10347 msgstr ""
10349 #. Resource IDs: (10)
10350 msgid "Tweak TortoiseGit"
10351 msgstr ""
10353 #. Resource IDs: (1642)
10354 msgid "Type"
10355 msgstr "Тип"
10357 #. Resource IDs: (1720)
10358 msgid "Type:"
10359 msgstr ""
10361 #. Resource IDs: (164, 207)
10362 msgid "URL"
10363 msgstr "URL"
10365 #. Resource IDs: (71)
10366 msgid "URL and directory must not be empty."
10367 msgstr ""
10369 #. Resource IDs: (1272)
10370 msgid "URL history"
10371 msgstr "Хронология на URL-ите"
10373 #. Resource IDs: (65535)
10374 msgid "URL:"
10375 msgstr "URL:"
10377 #. Resource IDs: (5071)
10378 msgid "UTF-16 BE"
10379 msgstr "UTF-16 BE"
10381 #. Resource IDs: (5070)
10382 msgid "UTF-16 LE"
10383 msgstr "UTF-16 LE"
10385 #. Resource IDs: (5069)
10386 msgid "UTF-8"
10387 msgstr "UTF-8"
10389 #. Resource IDs: (3866)
10390 msgid "Unable to load mail system support."
10391 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10393 #. Resource IDs: (3865)
10394 msgid "Unable to process command, server busy."
10395 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10397 #. Resource IDs: (3859)
10398 #, c-format
10399 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10400 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10402 #. Resource IDs: (3865)
10403 msgid "Unable to read write-only property."
10404 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10406 #. Resource IDs: (119)
10407 msgid ""
10408 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10409 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10410 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10411 "from the top pane in the log dialog."
10412 msgstr ""
10414 #. Resource IDs: (3865)
10415 msgid "Unable to write read-only property."
10416 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10418 #. Resource IDs: (3859)
10419 #, c-format
10420 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10421 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10423 #. Resource IDs: (3887)
10424 msgid "Uncheck"
10425 msgstr "Премахване на отметка"
10427 #. Resource IDs: (156)
10428 msgid "Undo"
10429 msgstr ""
10431 #. Resource IDs: (1069)
10432 #, c-format
10433 msgid "Undo %d Actions"
10434 msgstr "Отмяна на %d действия"
10436 #. Resource IDs: (1069)
10437 msgid "Undo 1 Action"
10438 msgstr "Отмяна на едно действие"
10440 #. Resource IDs: (14)
10441 msgid "Undo Add..."
10442 msgstr ""
10444 #. Resource IDs: (3603)
10445 msgid ""
10446 "Undo the last action\n"
10447 "Undo"
10448 msgstr ""
10450 #. Resource IDs: (3603)
10451 msgid ""
10452 "Undo the last modifications\n"
10453 "Undo"
10454 msgstr ""
10456 #. Resource IDs: (3859)
10457 msgid "Unexpected file format."
10458 msgstr "Неочакван файлов формат."
10460 #. Resource IDs: (93)
10461 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10462 msgstr ""
10464 #. Resource IDs: (1070)
10465 msgid "Unfold"
10466 msgstr "Разгъване"
10468 #. Resource IDs: (3850)
10469 msgid ""
10470 "Unformatted Text\n"
10471 "text without any formatting"
10472 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10474 #. Resource IDs: (2054)
10475 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10476 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10478 #. Resource IDs: (1258)
10479 msgid "Unknown"
10480 msgstr ""
10482 #. Resource IDs: (20)
10483 msgid "Unknown depth"
10484 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10486 #. Resource IDs: (252)
10487 msgid "Unmark this block"
10488 msgstr ""
10490 #. Resource IDs: (315)
10491 msgid "Unresolved conflicts!"
10492 msgstr ""
10494 #. Resource IDs: (3841)
10495 msgid "Untitled"
10496 msgstr "Неозаглавен"
10498 #. Resource IDs: (1462)
10499 msgid "Unversioned"
10500 msgstr "Неконтролирани"
10502 #. Resource IDs: (1313)
10503 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10504 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10506 #. Resource IDs: (286)
10507 #, c-format
10508 msgid "Unversioning %s"
10509 msgstr ""
10511 #. Resource IDs: (1384)
10512 msgid "Up"
10513 msgstr ""
10515 #. Resource IDs: (1710)
10516 msgid "Update"
10517 msgstr ""
10519 #. Resource IDs: (607)
10520 msgid "Update Ref"
10521 msgstr ""
10523 #. Resource IDs: (65)
10524 msgid "Update Submodules"
10525 msgstr ""
10527 #. Resource IDs: (74)
10528 msgid "Updated"
10529 msgstr "Обновен"
10531 #. Resource IDs: (3849)
10532 msgid "Updating ActiveX objects"
10533 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10535 #. Resource IDs: (68)
10536 msgid "Updating index"
10537 msgstr ""
10539 #. Resource IDs: (16530)
10540 msgid "Use &Default Image: "
10541 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10543 #. Resource IDs: (1024)
10544 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10545 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10547 #. Resource IDs: (251)
10548 msgid "Use &other text block"
10549 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10551 #. Resource IDs: (156)
10552 msgid "Use 'mine' text block"
10553 msgstr ""
10555 #. Resource IDs: (156)
10556 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10557 msgstr ""
10559 #. Resource IDs: (156)
10560 msgid "Use 'theirs' text block"
10561 msgstr ""
10563 #. Resource IDs: (156)
10564 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10565 msgstr ""
10567 #. Resource IDs: (156)
10568 msgid "Use Blocks"
10569 msgstr ""
10571 #. Resource IDs: (1761)
10572 msgid "Use HTTP path component"
10573 msgstr ""
10575 #. Resource IDs: (1066)
10576 msgid "Use Ribbons"
10577 msgstr ""
10579 #. Resource IDs: (1500)
10580 msgid "Use Task Dialog"
10581 msgstr ""
10583 #. Resource IDs: (1497)
10584 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10585 msgstr ""
10587 #. Resource IDs: (1064)
10588 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10589 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10591 #. Resource IDs: (85)
10592 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10593 msgstr ""
10595 #. Resource IDs: (85)
10596 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10597 msgstr ""
10599 #. Resource IDs: (2054)
10600 msgid ""
10601 "Use all content from the left view\n"
10602 "Use left file"
10603 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10605 #. Resource IDs: (32857)
10606 msgid "Use block from left before right"
10607 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10609 #. Resource IDs: (2054)
10610 msgid ""
10611 "Use block from left view before block from right view\n"
10612 "Use block from left before right"
10613 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10615 #. Resource IDs: (32859)
10616 msgid "Use block from right before left"
10617 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10619 #. Resource IDs: (2054)
10620 msgid ""
10621 "Use block from right view before block from left view\n"
10622 "Use block from right before left"
10623 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10625 #. Resource IDs: (251)
10626 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10627 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10629 #. Resource IDs: (251)
10630 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10631 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10633 #. Resource IDs: (97)
10634 msgid "Use configured server"
10635 msgstr ""
10637 #. Resource IDs: (156)
10638 msgid "Use left block"
10639 msgstr ""
10641 #. Resource IDs: (32856)
10642 msgid "Use left file"
10643 msgstr "Използване на левият файл"
10645 #. Resource IDs: (1762)
10646 msgid "Use local branch color for current branch"
10647 msgstr ""
10649 #. Resource IDs: (1432)
10650 msgid "Use recycle bin when reverting"
10651 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10653 #. Resource IDs: (116)
10654 msgid "Use regular expression"
10655 msgstr "С регулярни изрази"
10657 #. Resource IDs: (251)
10658 msgid "Use right block"
10659 msgstr ""
10661 #. Resource IDs: (156)
10662 msgid "Use spaces"
10663 msgstr ""
10665 #. Resource IDs: (1426)
10666 msgid "Use system locale for date/time"
10667 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10669 #. Resource IDs: (251)
10670 msgid "Use text block from '&mine'"
10671 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10673 #. Resource IDs: (251)
10674 msgid "Use text block from '&theirs'"
10675 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10677 #. Resource IDs: (251)
10678 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10679 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10681 #. Resource IDs: (2052)
10682 msgid ""
10683 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10684 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10685 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10687 #. Resource IDs: (2052)
10688 msgid ""
10689 "Use text block from 'mine'\n"
10690 "Use 'mine' text block"
10691 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10693 #. Resource IDs: (251)
10694 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10695 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10697 #. Resource IDs: (2052)
10698 msgid ""
10699 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10700 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10701 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10703 #. Resource IDs: (2052)
10704 msgid ""
10705 "Use text block from 'theirs'\n"
10706 "Use 'theirs' text block"
10707 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10709 #. Resource IDs: (2054)
10710 msgid ""
10711 "Use text block from the left view\n"
10712 "Use left block"
10713 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10715 #. Resource IDs: (251)
10716 msgid "Use th&is text block"
10717 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10719 #. Resource IDs: (314)
10720 #, c-format
10721 msgid ""
10722 "Use the found path.\n"
10723 "Apply the patch to\n"
10724 "%s"
10725 msgstr ""
10727 #. Resource IDs: (314)
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "Use the original path.\n"
10731 "Apply the patch to\n"
10732 "%s"
10733 msgstr ""
10735 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10736 msgid "Use this"
10737 msgstr ""
10739 #. Resource IDs: (251)
10740 msgid "Use this &whole file"
10741 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10743 #. Resource IDs: (251)
10744 msgid "Use this block on left"
10745 msgstr ""
10747 #. Resource IDs: (251)
10748 msgid "Use whole other &file"
10749 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10751 #. Resource IDs: (119)
10752 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10753 msgstr ""
10755 #. Resource IDs: (65535)
10756 msgid "User Email:"
10757 msgstr ""
10759 #. Resource IDs: (65535)
10760 msgid "User Info"
10761 msgstr ""
10763 #. Resource IDs: (65535)
10764 msgid "User Name:"
10765 msgstr "Потребител:"
10767 #. Resource IDs: (74)
10768 msgid "User cancelled"
10769 msgstr "Отменено от потребителя"
10771 #. Resource IDs: (72)
10772 msgid ""
10773 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10774 " Do you want to set these now?"
10775 msgstr ""
10777 #. Resource IDs: (1650)
10778 msgid "User&name:"
10779 msgstr ""
10781 #. Resource IDs: (69)
10782 msgid "Username:"
10783 msgstr "Потребителско име:"
10785 #. Resource IDs: (313)
10786 msgid ""
10787 "Valid command line options are:\n"
10788 "/base:<path to base file>\n"
10789 "/theirs:<path to their file>\n"
10790 "/mine:<path to your file>\n"
10791 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10792 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10793 "/patchpath:<path to folder>"
10794 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10796 #. Resource IDs: (11, 357)
10797 msgid "Value"
10798 msgstr "Стойност"
10800 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10801 msgid "Version"
10802 msgstr "Версия"
10804 #. Resource IDs: (7)
10805 #, c-format
10806 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10807 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10809 #. Resource IDs: (72, 1644)
10810 msgid "Version 1"
10811 msgstr "Версия 1"
10813 #. Resource IDs: (72)
10814 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10815 msgstr ""
10817 #. Resource IDs: (72, 1645)
10818 msgid "Version 2 (Base)"
10819 msgstr "Версия 2 (База)"
10821 #. Resource IDs: (72)
10822 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10823 msgstr ""
10825 #. Resource IDs: (1075)
10826 msgid "Version Information"
10827 msgstr "Информация за версията"
10829 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10830 msgid "Version:"
10831 msgstr "Версия:"
10833 #. Resource IDs: (264)
10834 msgid "Versioned"
10835 msgstr "Контролиран"
10837 #. Resource IDs: (65535)
10838 msgid "Vietnamese"
10839 msgstr ""
10841 #. Resource IDs: (156)
10842 msgid "View"
10843 msgstr ""
10845 #. Resource IDs: (90)
10846 msgid "View .tgitconfig"
10847 msgstr ""
10849 #. Resource IDs: (328, 603)
10850 msgid "View Patch"
10851 msgstr "Виж пътя"
10853 #. Resource IDs: (71, 1637)
10854 msgid "View Patch>>"
10855 msgstr "Виж поправката>>"
10857 #. Resource IDs: (1252)
10858 msgid "View revision for path in &webviewer"
10859 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10861 #. Resource IDs: (1252)
10862 msgid "View revision in alternative editor"
10863 msgstr ""
10865 #. Resource IDs: (1717)
10866 msgid "View system&wide gitconfig"
10867 msgstr ""
10869 #. Resource IDs: (1084)
10870 msgid "Visit our website"
10871 msgstr "Посетете нашия сайт"
10873 #. Resource IDs: (156, 626)
10874 msgid "Visual Studio 2005"
10875 msgstr "Visual Studio 2005"
10877 #. Resource IDs: (156, 626)
10878 msgid "Visual Studio 2008"
10879 msgstr "Visual Studio 2008"
10881 #. Resource IDs: (65535)
10882 msgid ""
10883 "WARNING:\r\n"
10884 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10885 "To set the values to their default, delete the value text."
10886 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10888 #. Resource IDs: (198)
10889 msgid "Wait"
10890 msgstr "Изчакване"
10892 #. Resource IDs: (1327)
10893 msgid "Wait for the script to finish"
10894 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10896 #. Resource IDs: (75)
10897 msgid "Waiting for input"
10898 msgstr ""
10900 #. Resource IDs: (1776)
10901 msgid "Walk Be&haviour"
10902 msgstr ""
10904 #. Resource IDs: (88)
10905 msgid "Warning"
10906 msgstr "Предупреждение"
10908 #. Resource IDs: (219)
10909 msgid "Warning!"
10910 msgstr "Внимание!"
10912 #. Resource IDs: (70)
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10916 "\r\n"
10917 "Do you really want to continue?"
10918 msgstr ""
10920 #. Resource IDs: (71)
10921 msgid "Web"
10922 msgstr "Уеб"
10924 #. Resource IDs: (65535)
10925 msgid "Western European"
10926 msgstr ""
10928 #. Resource IDs: (198)
10929 msgid ""
10930 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10931 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10932 msgstr ""
10934 #. Resource IDs: (604)
10935 msgid ""
10936 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10937 "necessary"
10938 msgstr ""
10940 #. Resource IDs: (91)
10941 msgid ""
10942 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10943 "confirmation before killing it"
10944 msgstr ""
10946 #. Resource IDs: (94)
10947 msgid ""
10948 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10949 "dragging folders / files"
10950 msgstr ""
10952 #. Resource IDs: (95)
10953 msgid ""
10954 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10955 "versions are usually more useful."
10956 msgstr ""
10958 #. Resource IDs: (197)
10959 msgid ""
10960 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10961 "automatically selected"
10962 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10964 #. Resource IDs: (604)
10965 msgid ""
10966 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10967 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10968 "blobs available locally."
10969 msgstr ""
10971 #. Resource IDs: (92)
10972 msgid ""
10973 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10974 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10975 msgstr ""
10977 #. Resource IDs: (96)
10978 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10979 msgstr ""
10981 #. Resource IDs: (1409)
10982 msgid ""
10983 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10984 "authentication and/or encryption."
10985 msgstr ""
10987 #. Resource IDs: (101)
10988 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10989 msgstr ""
10991 #. Resource IDs: (65535)
10992 msgid "Whitespaces"
10993 msgstr "Празни символи"
10995 #. Resource IDs: (1065)
10996 msgid "Window Position"
10997 msgstr "Позицията на прозореца"
10999 #. Resource IDs: (16927)
11000 msgid "Windows"
11001 msgstr "Windows"
11003 #. Resource IDs: (156, 626)
11004 msgid "Windows 2000"
11005 msgstr "Windows 2000"
11007 #. Resource IDs: (156, 626)
11008 msgid "Windows 7"
11009 msgstr "Windows 7"
11011 #. Resource IDs: (156, 626)
11012 msgid "Windows XP"
11013 msgstr "Windows XP"
11015 #. Resource IDs: (5020)
11016 msgid "Windows-1250"
11017 msgstr "Windows-1250"
11019 #. Resource IDs: (5021)
11020 msgid "Windows-1251"
11021 msgstr "Windows-1251"
11023 #. Resource IDs: (5022)
11024 msgid "Windows-1252"
11025 msgstr "Windows-1252"
11027 #. Resource IDs: (5023)
11028 msgid "Windows-1253"
11029 msgstr "Windows-1253"
11031 #. Resource IDs: (5024)
11032 msgid "Windows-1254"
11033 msgstr "Windows-1254"
11035 #. Resource IDs: (5025)
11036 msgid "Windows-1255"
11037 msgstr "Windows-1255"
11039 #. Resource IDs: (5026)
11040 msgid "Windows-1256"
11041 msgstr "Windows-1256"
11043 #. Resource IDs: (5027)
11044 msgid "Windows-1257"
11045 msgstr "Windows-1257"
11047 #. Resource IDs: (5028)
11048 msgid "Windows-1258"
11049 msgstr "Windows-1258"
11051 #. Resource IDs: (65535)
11052 msgid "Within a file:"
11053 msgstr ""
11055 #. Resource IDs: (2054)
11056 msgid "Within file"
11057 msgstr ""
11059 #. Resource IDs: (20, 158)
11060 msgid "Working Tree"
11061 msgstr "Работно дърво"
11063 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11064 msgid "Working Tree Path:"
11065 msgstr "Път към работното дърво:"
11067 #. Resource IDs: (1253)
11068 msgid "Working dir changes"
11069 msgstr ""
11071 #. Resource IDs: (156)
11072 msgid "Wrap long lines"
11073 msgstr ""
11075 #. Resource IDs: (2056)
11076 msgid ""
11077 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11078 "Wrap long lines"
11079 msgstr ""
11081 #. Resource IDs: (73)
11082 msgid "Yes"
11083 msgstr "Да"
11085 #. Resource IDs: (145)
11086 msgid "Yes to all"
11087 msgstr "'Да' за всички"
11089 #. Resource IDs: (201)
11090 msgid "You already have the latest version installed."
11091 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
11093 #. Resource IDs: (65535)
11094 msgid ""
11095 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11096 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11097 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
11099 #. Resource IDs: (1001)
11100 #, c-format
11101 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11102 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
11104 #. Resource IDs: (1016)
11105 #, c-format
11106 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11107 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
11109 #. Resource IDs: (16)
11110 msgid ""
11111 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11112 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11113 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11114 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
11116 #. Resource IDs: (84)
11117 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11118 msgstr ""
11120 #. Resource IDs: (84)
11121 msgid ""
11122 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11123 "\n"
11124 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11125 msgstr ""
11127 #. Resource IDs: (86)
11128 msgid ""
11129 "You have checked \"include untracked\".\n"
11130 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11131 msgstr ""
11133 #. Resource IDs: (7)
11134 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11135 msgstr ""
11137 #. Resource IDs: (16)
11138 msgid ""
11139 "You have modified properties without saving them first.\n"
11140 "Do you want to save them now?"
11141 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
11143 #. Resource IDs: (87)
11144 #, c-format
11145 msgid ""
11146 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11147 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11148 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11149 msgstr ""
11151 #. Resource IDs: (169)
11152 msgid ""
11153 "You haven't entered an issue number!\n"
11154 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11155 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
11157 #. Resource IDs: (68)
11158 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11159 msgstr ""
11161 #. Resource IDs: (68)
11162 msgid ""
11163 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11164 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11165 msgstr ""
11167 #. Resource IDs: (1002)
11168 #, c-format
11169 msgid "You may define up to %d tools."
11170 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
11172 #. Resource IDs: (170)
11173 msgid "You must enter a log message for the commit"
11174 msgstr ""
11176 #. Resource IDs: (196)
11177 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11178 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
11180 #. Resource IDs: (65)
11181 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11182 msgstr ""
11184 #. Resource IDs: (65)
11185 msgid ""
11186 "You selected a folder.\r\n"
11187 "Exports are only possible to a (zip) file."
11188 msgstr ""
11190 #. Resource IDs: (77)
11191 msgid ""
11192 "You selected an unversioned file.\n"
11193 "The file will be added to version control when you commit."
11194 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
11196 #. Resource IDs: (1001)
11197 msgid "You should enter a text!"
11198 msgstr "Трябва да въведете текст!"
11200 #. Resource IDs: (1001)
11201 msgid "You should select an image!"
11202 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
11204 #. Resource IDs: (195)
11205 #, c-format
11206 msgid ""
11207 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11208 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11209 msgstr ""
11211 #. Resource IDs: (170)
11212 msgid ""
11213 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11214 "Click here to read and insert them again."
11215 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
11217 #. Resource IDs: (1112)
11218 msgid "Your version is:"
11219 msgstr "Вашата версия е:"
11221 #. Resource IDs: (201)
11222 #, c-format
11223 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11224 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
11226 #. Resource IDs: (1074)
11227 msgid "Zip File"
11228 msgstr "ZIP файл"
11230 #. Resource IDs: (32783)
11231 msgid "Zoo&m out"
11232 msgstr "С&маляване"
11234 #. Resource IDs: (1069)
11235 msgid "Zoom"
11236 msgstr "Увеличаване"
11238 #. Resource IDs: (58117)
11239 msgid "Zoom &In"
11240 msgstr "&Увеличаване"
11242 #. Resource IDs: (58118)
11243 msgid "Zoom &Out"
11244 msgstr "&Смаляване"
11246 #. Resource IDs: (2051)
11247 #, c-format
11248 msgid "Zoom 100%"
11249 msgstr "Мащаб 100%"
11251 #. Resource IDs: (3633)
11252 msgid ""
11253 "Zoom In\n"
11254 "Zoom In"
11255 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
11257 #. Resource IDs: (3633)
11258 msgid ""
11259 "Zoom Out\n"
11260 "Zoom Out"
11261 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
11263 #. Resource IDs: (32784)
11264 msgid "Zoom i&n"
11265 msgstr "&Увеличаване"
11267 #. Resource IDs: (2049)
11268 msgid "Zoom in"
11269 msgstr "Увеличаване"
11271 #. Resource IDs: (2049)
11272 msgid "Zoom out"
11273 msgstr "Смаляване"
11275 #. Resource IDs: (2051)
11276 msgid "Zoom to fit"
11277 msgstr "Оптимален мащаб"
11279 #. Resource IDs: (2051)
11280 msgid "Zoom to fit in height"
11281 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
11283 #. Resource IDs: (2051)
11284 msgid "Zoom to fit in width"
11285 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
11287 #. Resource IDs: (1070)
11288 msgid "[Default]"
11289 msgstr "[По подразбиране]"
11291 #. Resource IDs: (1001)
11292 msgid "[Unassigned]"
11293 msgstr "[Неприсвоен]"
11295 #. Resource IDs: (93)
11296 #, c-format
11297 msgid ""
11298 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11299 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11300 msgstr ""
11302 #. Resource IDs: (92)
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11306 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11307 msgstr ""
11309 #. Resource IDs: (72)
11310 #, c-format
11311 msgid "\"%s\" is invalid."
11312 msgstr ""
11314 #. Resource IDs: (602)
11315 #, c-format
11316 msgid "\"%s\" is not git repository"
11317 msgstr ""
11319 #. Resource IDs: (65)
11320 msgid ""
11321 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11322 "Do you want to abort?"
11323 msgstr ""
11325 #. Resource IDs: (65535)
11326 msgid "_POPUP_"
11327 msgstr "_POPUP_"
11329 #. Resource IDs: (1682)
11330 msgid "add \"cherry picked from\""
11331 msgstr ""
11333 #. Resource IDs: (10)
11334 msgid "added"
11335 msgstr "добавен"
11337 #. Resource IDs: (65535)
11338 msgid "added files"
11339 msgstr "добавени файлове"
11341 #. Resource IDs: (3841)
11342 msgid "an unnamed file"
11343 msgstr "неозаглавен файл"
11345 #. Resource IDs: (1085)
11346 msgid "and support the developers"
11347 msgstr "и подкрепете разработчиците"
11349 #. Resource IDs: (195)
11350 msgid "assume-valid"
11351 msgstr ""
11353 #. Resource IDs: (245)
11354 msgid "author"
11355 msgstr "автор"
11357 #. Resource IDs: (65535)
11358 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11359 msgstr ""
11361 #. Resource IDs: (65535)
11362 msgid "bugtraq.append"
11363 msgstr "bugtraq.append"
11365 #. Resource IDs: (65535)
11366 msgid "bugtraq.label"
11367 msgstr "bugtraq.label"
11369 #. Resource IDs: (65535)
11370 msgid "bugtraq.logregex"
11371 msgstr "bugtraq.logregex"
11373 #. Resource IDs: (65535)
11374 msgid "bugtraq.message"
11375 msgstr "bugtraq.message"
11377 #. Resource IDs: (65535)
11378 msgid "bugtraq.number"
11379 msgstr "bugtraq.number"
11381 #. Resource IDs: (65535)
11382 msgid "bugtraq.url"
11383 msgstr "bugtraq.url"
11385 #. Resource IDs: (65535)
11386 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11387 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11389 #. Resource IDs: (244, 245)
11390 msgid "commits"
11391 msgstr "поверявания"
11393 #. Resource IDs: (11)
11394 msgid "conflicted"
11395 msgstr "с конфликти"
11397 #. Resource IDs: (208)
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "copied from\r\n"
11401 "%s - revision %ld"
11402 msgstr ""
11404 #. Resource IDs: (605)
11405 msgid "day"
11406 msgstr "ден"
11408 #. Resource IDs: (10)
11409 msgid "deleted"
11410 msgstr "изтрит"
11412 #. Resource IDs: (58116)
11413 msgid "dummy"
11414 msgstr "dummy"
11416 #. Resource IDs: (1580)
11417 msgid "eMail settings"
11418 msgstr ""
11420 #. Resource IDs: (79)
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "exported\n"
11424 "%s\n"
11425 "to\n"
11426 "%s"
11427 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11429 #. Resource IDs: (13)
11430 msgid "external"
11431 msgstr "външни"
11433 #. Resource IDs: (66)
11434 #, c-format
11435 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11436 msgstr ""
11438 #. Resource IDs: (13)
11439 msgid "ignored"
11440 msgstr "игнориран"
11442 #. Resource IDs: (1130)
11443 msgid "include &untracked"
11444 msgstr ""
11446 #. Resource IDs: (13)
11447 msgid "incomplete"
11448 msgstr "недовършен"
11450 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11451 msgid "inherit"
11452 msgstr ""
11454 #. Resource IDs: (214)
11455 msgid "item kept locally"
11456 msgstr "обект, запазен местно"
11458 #. Resource IDs: (65535)
11459 msgid "keep the file lists in English"
11460 msgstr ""
11462 #. Resource IDs: (69)
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11466 "%s = %ld\n"
11467 "%s = %ld\n"
11468 "%s = %ld"
11469 msgstr ""
11471 #. Resource IDs: (69)
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11475 "%s = %ld\n"
11476 "%s = %ld\n"
11477 "%s = %ld\n"
11478 "%s = %ld\n"
11479 "%s = %ld"
11480 msgstr ""
11482 #. Resource IDs: (1494)
11483 msgid "master"
11484 msgstr ""
11486 #. Resource IDs: (11, 65535)
11487 msgid "merged"
11488 msgstr "слят"
11490 #. Resource IDs: (10)
11491 msgid "missing"
11492 msgstr "липсващ"
11494 #. Resource IDs: (65535)
11495 msgid "missing/deleted/replaced"
11496 msgstr ""
11498 #. Resource IDs: (10)
11499 msgid "modified"
11500 msgstr "променен"
11502 #. Resource IDs: (65535)
11503 msgid "modified/copied"
11504 msgstr ""
11506 #. Resource IDs: (245)
11507 msgid "month"
11508 msgstr "месец"
11510 #. Resource IDs: (1681)
11511 msgid "new branch"
11512 msgstr ""
11514 #. Resource IDs: (18)
11515 msgid "no"
11516 msgstr "не"
11518 #. Resource IDs: (10)
11519 msgid "no description for this command is available"
11520 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11522 #. Resource IDs: (10)
11523 msgid "non-versioned"
11524 msgstr "неконтролиран"
11526 #. Resource IDs: (97)
11527 msgid "none"
11528 msgstr ""
11530 #. Resource IDs: (10)
11531 msgid "normal"
11532 msgstr "нормален"
11534 #. Resource IDs: (1256)
11535 msgid "not found"
11536 msgstr ""
11538 #. Resource IDs: (11)
11539 msgid "obstructed"
11540 msgstr "задръстен"
11542 #. Resource IDs: (3845)
11543 #, c-format
11544 msgid "on %1"
11545 msgstr "на %1"
11547 #. Resource IDs: (3869)
11548 msgid "pixels"
11549 msgstr "точки"
11551 #. Resource IDs: (65535)
11552 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11553 msgstr ""
11555 #. Resource IDs: (3845)
11556 msgid "prn"
11557 msgstr "prn"
11559 #. Resource IDs: (245)
11560 msgid "quarter of year"
11561 msgstr "тримесечие"
11563 #. Resource IDs: (65535)
11564 msgid "renamed"
11565 msgstr ""
11567 #. Resource IDs: (10)
11568 msgid "replaced"
11569 msgstr "заменени"
11571 #. Resource IDs: (169)
11572 msgid "scanning path:"
11573 msgstr "път за претърсване:"
11575 #. Resource IDs: (195)
11576 msgid "skip-worktree"
11577 msgstr ""
11579 #. Resource IDs: (208)
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "switched to\r\n"
11583 "%s"
11584 msgstr "превключено към\r\n%s"
11586 #. Resource IDs: (1386)
11587 msgid "take care of submodule changes"
11588 msgstr ""
11590 #. Resource IDs: (3845)
11591 #, c-format
11592 msgid "to %1"
11593 msgstr "към %1"
11595 #. Resource IDs: (80, 284)
11596 #, c-format
11597 msgid "to %s"
11598 msgstr "към %s"
11600 #. Resource IDs: (1480)
11601 msgid "u&nknown changes"
11602 msgstr ""
11604 #. Resource IDs: (245)
11605 msgid "week"
11606 msgstr "седмица"
11608 #. Resource IDs: (89)
11609 msgid "wincred - all Windows users"
11610 msgstr ""
11612 #. Resource IDs: (88)
11613 msgid "wincred - current Windows user"
11614 msgstr ""
11616 #. Resource IDs: (88)
11617 msgid "wincred - this repository only"
11618 msgstr ""
11620 #. Resource IDs: (88)
11621 msgid "winstore - current Windows user"
11622 msgstr ""
11624 #. Resource IDs: (88)
11625 msgid "winstore - this repository only"
11626 msgstr ""
11628 #. Resource IDs: (245)
11629 msgid "year"
11630 msgstr "година"
11632 #. Resource IDs: (18)
11633 msgid "yes"
11634 msgstr "да"
11636 #. Resource IDs: (1382)
11637 msgid "{BugTraq}"
11638 msgstr "{BugTraq}"
11640 #. Resource IDs: (65535)
11641 msgid "|"
11642 msgstr "|"