Fix unreferenced parameter warnings
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blobef9a03af6688904829d39bdacf366b1ed6680eb7
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 #   <abel@abel.hu>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 12:26+0000\n"
14 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: hu\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. Resource IDs: (188)
23 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
24 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
25 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
26 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
27 #    A = Alt key     (or blank if not used)
28 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
29 #    S = Shift key   (or blank if not used)
30 #    X = upper case character
31 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
32 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
33 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
34 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
35 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
36 #, c-format
37 msgid "! %d"
38 msgstr "! %d"
40 #. Resource IDs: (1262)
41 msgid "# authors shown individually:"
42 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
44 #. Resource IDs: (357)
45 #, c-format
46 msgid "%.2f MBytes transferred"
47 msgstr "%.2f MB forgalom"
49 #. Resource IDs: (357)
50 #, c-format
51 msgid "%.2f kBytes/s"
52 msgstr "%.2f kB/s"
54 #. Resource IDs: (3868)
55 #, c-format
56 msgid "%1 contained an unexpected object."
57 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
59 #. Resource IDs: (3867)
60 #, c-format
61 msgid "%1 contains an incorrect path."
62 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
64 #. Resource IDs: (3868)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contains an incorrect schema."
67 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
69 #. Resource IDs: (3868)
70 #, c-format
71 msgid "%1 has a bad format."
72 msgstr "%1 rossz formátumú."
74 #. Resource IDs: (3867)
75 #, c-format
76 msgid "%1 was not found."
77 msgstr "%1 nem található."
79 #. Resource IDs: (601)
80 #, c-format
81 msgid "%1!d! Day ago"
82 msgstr ""
84 #. Resource IDs: (601)
85 #, c-format
86 msgid "%1!d! Days ago"
87 msgstr ""
89 #. Resource IDs: (601)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Hour ago"
92 msgstr ""
94 #. Resource IDs: (601)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Hours ago"
97 msgstr ""
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Minute ago"
102 msgstr ""
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Month ago"
107 msgstr ""
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Months ago"
112 msgstr ""
114 #. Resource IDs: (602)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Second ago"
117 msgstr ""
119 #. Resource IDs: (602)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Seconds ago"
122 msgstr ""
124 #. Resource IDs: (601)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Week ago"
127 msgstr ""
129 #. Resource IDs: (601)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Weeks ago"
132 msgstr ""
134 #. Resource IDs: (601)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Year ago"
137 msgstr ""
139 #. Resource IDs: (601)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Years ago"
142 msgstr ""
144 #. Resource IDs: (602)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! minutes ago"
147 msgstr ""
149 #. Resource IDs: (3860)
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "%1: %2\n"
153 "Continue running script?"
154 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
156 #. Resource IDs: (3859)
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "%1\n"
160 "Cannot find this file.\n"
161 "Verify that the correct path and file name are given."
162 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
164 #. Resource IDs: (357)
165 #, c-format
166 msgid "%I64d Bytes transferred"
167 msgstr "%I64d bájt forgalom"
169 #. Resource IDs: (357)
170 #, c-format
171 msgid "%I64d kBytes transferred"
172 msgstr "%I64d kB forgalom"
174 #. Resource IDs: (1256)
175 #, c-format
176 msgid "%d Parent"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (75)
180 #, c-format
181 msgid "%d commits ahead \"%s\""
182 msgstr ""
184 #. Resource IDs: (1256)
185 #, c-format
186 msgid "%d files changed"
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (65)
190 #, c-format
191 msgid "%d files removed."
192 msgstr ""
194 #. Resource IDs: (69)
195 #, c-format
196 msgid "%d files reverted to %s."
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (169)
200 #, c-format
201 msgid "%d files selected, %d files total"
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (246)
205 #, c-format
206 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
207 msgstr ""
209 #. Resource IDs: (8)
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "%i%% alpha\n"
213 "click to toggle alpha\n"
214 "double click to automatically toggle alpha"
215 msgstr ""
217 #. Resource IDs: (357)
218 #, c-format
219 msgid "%ld Bytes/s"
220 msgstr ""
222 #. Resource IDs: (226)
223 #, c-format
224 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
225 msgstr ""
227 #. Resource IDs: (7)
228 #, c-format
229 msgid "%ld of %ld"
230 msgstr "%ld / %ld"
232 #. Resource IDs: (226)
233 #, c-format
234 msgid "%s - at revision: %d"
235 msgstr ""
237 #. Resource IDs: (3887)
238 #, c-format
239 msgid "%s [Recovered]"
240 msgstr "%s [Helyreállított]"
242 #. Resource IDs: (226)
243 #, c-format
244 msgid "%s in %s"
245 msgstr ""
247 #. Resource IDs: (1383)
248 #, c-format
249 msgid "%s requires msysgit >= %s"
250 msgstr ""
252 #. Resource IDs: (357)
253 #, c-format
254 msgid "%s, at %s"
255 msgstr ""
257 #. Resource IDs: (151)
258 #, c-format
259 msgid "%s: Working Tree"
260 msgstr ""
262 #. Resource IDs: (145)
263 #, c-format
264 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
265 msgstr ""
267 #. Resource IDs: (145)
268 #, c-format
269 msgid "%s\\Export of %s"
270 msgstr ""
272 #. Resource IDs: (3850)
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "%s\n"
276 "%s"
277 msgstr "%s\n%s"
279 #. Resource IDs: (376)
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "%s\n"
283 "Could not be cleanly patched."
284 msgstr ""
286 #. Resource IDs: (145)
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "%s\n"
290 "Do you want to remove it anyway?"
291 msgstr "%s\nLe szeretnéd törölni?"
293 #. Resource IDs: (69)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "is a directory, not a file!\n"
298 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
299 msgstr ""
301 #. Resource IDs: (16923)
302 msgid "&..."
303 msgstr "&..."
305 #. Resource IDs: (1656)
306 msgid "&3 way merge"
307 msgstr ""
309 #. Resource IDs: (57664)
310 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
311 msgstr ""
313 #. Resource IDs: (57664)
314 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
315 msgstr ""
317 #. Resource IDs: (16920)
318 msgid "&Activate"
319 msgstr "&Akívál"
321 #. Resource IDs: (1382)
322 msgid "&Add"
323 msgstr "Hozzá&adás"
325 #. Resource IDs: (17075)
326 msgid "&Add >>"
327 msgstr "&Hozzáad >>"
329 #. Resource IDs: (1382)
330 msgid "&Add New/Save"
331 msgstr ""
333 #. Resource IDs: (68)
334 msgid "&Add it"
335 msgstr ""
337 #. Resource IDs: (1064)
338 msgid "&Add or Remove Buttons"
339 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
341 #. Resource IDs: (8, 1098)
342 msgid "&Add..."
343 msgstr "&Hozzáadás..."
345 #. Resource IDs: (1090, 1093)
346 msgid "&Advanced..."
347 msgstr "&Speciális..."
349 #. Resource IDs: (1701)
350 msgid "&All"
351 msgstr ""
353 #. Resource IDs: (3936)
354 msgid "&All Branches"
355 msgstr ""
357 #. Resource IDs: (65535)
358 msgid "&Application Look"
359 msgstr ""
361 #. Resource IDs: (1613)
362 msgid "&Apply Patch"
363 msgstr ""
365 #. Resource IDs: (1013)
366 msgid "&Apply unified diff"
367 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
369 #. Resource IDs: (65535)
370 msgid "&Arguments:"
371 msgstr "P&araméterek:"
373 #. Resource IDs: (16645)
374 msgid "&Assign"
375 msgstr "F&elelős"
377 #. Resource IDs: (16633)
378 msgid "&Associate double-click event with:"
379 msgstr "Dupl&akattintás esemény hozzárendelése:"
381 #. Resource IDs: (1066)
382 msgid "&Auto Hide"
383 msgstr "&Automatikus elrejtés"
385 #. Resource IDs: (65535)
386 msgid "&Autoclose:"
387 msgstr "&Ablak azonnali bezárása:"
389 #. Resource IDs: (1505)
390 msgid "&Autoload Putty Key"
391 msgstr ""
393 #. Resource IDs: (1015)
394 msgid "&Backup original file"
395 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
397 #. Resource IDs: (13)
398 msgid "&Blame"
399 msgstr ""
401 #. Resource IDs: (1254)
402 msgid "&Blame changes"
403 msgstr "&Változások hibáztatása"
405 #. Resource IDs: (322, 1252)
406 msgid "&Blame revisions"
407 msgstr "Verziók &hibáztatása"
409 #. Resource IDs: (65535)
410 msgid "&Blue:"
411 msgstr "&Kék"
413 #. Resource IDs: (1512)
414 msgid "&Branch"
415 msgstr ""
417 #. Resource IDs: (4566)
418 msgid "&Branch:"
419 msgstr ""
421 #. Resource IDs: (1382)
422 msgid "&Browse Dir"
423 msgstr ""
425 #. Resource IDs: (1251)
426 msgid "&Browse repository"
427 msgstr "&A tároló böngészése"
429 #. Resource IDs: (1001, 1009)
430 msgid "&Browse..."
431 msgstr "&Tallózás..."
433 #. Resource IDs: (16913)
434 msgid "&Button Appearance..."
435 msgstr "&Gombok kinézete..."
437 #. Resource IDs: (65535)
438 msgid "&Button text:"
439 msgstr "&Gombfelirat:"
441 #. Resource IDs: (1051)
442 msgid "&CD-ROM"
443 msgstr "&CD-ROM"
445 #. Resource IDs: (2)
446 msgid "&Cancel"
447 msgstr "&Mégse"
449 #. Resource IDs: (65535)
450 msgid "&Categories:"
451 msgstr "&Kategóriák:"
453 #. Resource IDs: (65535)
454 msgid "&Category:"
455 msgstr "&Kategória:"
457 #. Resource IDs: (65535)
458 msgid "&Choose commands from:"
459 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
461 #. Resource IDs: (8)
462 msgid "&Clean up..."
463 msgstr ""
465 #. Resource IDs: (57632)
466 msgid "&Clear"
467 msgstr ""
469 #. Resource IDs: (1686)
470 msgid "&Clear stash"
471 msgstr ""
473 #. Resource IDs: (1, 58112)
474 msgid "&Close"
475 msgstr "&Bezárás"
477 #. Resource IDs: (16922)
478 msgid "&Close Window(s)"
479 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
481 #. Resource IDs: (65535)
482 msgid "&Command:"
483 msgstr "&Művelet:"
485 #. Resource IDs: (1625)
486 msgid "&Commit"
487 msgstr ""
489 #. Resource IDs: (355)
490 msgid "&Commit submodule..."
491 msgstr ""
493 #. Resource IDs: (68)
494 msgid "&Commit w/o"
495 msgstr ""
497 #. Resource IDs: (8)
498 msgid "&Commit..."
499 msgstr "&Beküldés..."
501 #. Resource IDs: (1252)
502 msgid "&Compare revisions"
503 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
505 #. Resource IDs: (1239)
506 msgid "&Configure"
507 msgstr "&Beállítás"
509 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
510 msgid "&Copy"
511 msgstr "&Másolás"
513 #. Resource IDs: (16911)
514 msgid "&Copy Button Image"
515 msgstr "Gomb képének &másolása"
517 #. Resource IDs: (57634)
518 msgid "&Copy\tCtrl+C"
519 msgstr ""
521 #. Resource IDs: (1662)
522 msgid "&Custom"
523 msgstr "&Saját"
525 #. Resource IDs: (1269)
526 msgid "&Default"
527 msgstr "&Alap"
529 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
530 msgid "&Delete"
531 msgstr "&Törlés"
533 #. Resource IDs: (17)
534 msgid "&Delete (keep local)"
535 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
537 #. Resource IDs: (70)
538 msgid "&Delete remote && local"
539 msgstr ""
541 #. Resource IDs: (12)
542 msgid "&Diff"
543 msgstr "&Összehasonlítás"
545 #. Resource IDs: (14)
546 msgid "&Diff with previous version"
547 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
549 #. Resource IDs: (65535)
550 msgid "&Directory:"
551 msgstr ""
553 #. Resource IDs: (71)
554 msgid "&Discard"
555 msgstr ""
557 #. Resource IDs: (1066)
558 msgid "&Docking"
559 msgstr "&Dokkolt"
561 #. Resource IDs: (1384)
562 msgid "&Down"
563 msgstr ""
565 #. Resource IDs: (78, 1710)
566 msgid "&Download"
567 msgstr ""
569 #. Resource IDs: (65535)
570 msgid "&Edit"
571 msgstr "&Szerkesztés"
573 #. Resource IDs: (84)
574 msgid "&Edit .git/config"
575 msgstr ""
577 #. Resource IDs: (1559)
578 msgid "&Edit ALL"
579 msgstr ""
581 #. Resource IDs: (12)
582 msgid "&Edit conflicts"
583 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
585 #. Resource IDs: (1099, 16510)
586 msgid "&Edit..."
587 msgstr "&Szerkesztés..."
589 #. Resource IDs: (1614)
590 msgid "&Email Patch"
591 msgstr ""
593 #. Resource IDs: (65535)
594 msgid "&Email:"
595 msgstr ""
597 #. Resource IDs: (1023)
598 msgid "&Enable Proxy Server"
599 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
601 #. Resource IDs: (323)
602 msgid "&Export selection to..."
603 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
605 #. Resource IDs: (1092, 1095)
606 msgid "&External"
607 msgstr "&Külső"
609 #. Resource IDs: (65535)
610 msgid "&File"
611 msgstr "&Fájl"
613 #. Resource IDs: (1, 57636)
614 msgid "&Find"
615 msgstr "&Keresés"
617 #. Resource IDs: (57636)
618 msgid "&Find\tCtrl+F"
619 msgstr ""
621 #. Resource IDs: (32778)
622 msgid "&Fit images in window"
623 msgstr ""
625 #. Resource IDs: (1050)
626 msgid "&Fixed drives"
627 msgstr "&Merevlemezek"
629 #. Resource IDs: (1065)
630 msgid "&Floating"
631 msgstr "&Lebegő"
633 #. Resource IDs: (1638, 32782)
634 msgid "&Follow renames"
635 msgstr ""
637 #. Resource IDs: (65535)
638 msgid "&Font for log messages:"
639 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
641 #. Resource IDs: (65535)
642 msgid "&Font:"
643 msgstr "&Betűtípus:"
645 #. Resource IDs: (1521)
646 msgid "&Force"
647 msgstr ""
649 #. Resource IDs: (1480)
650 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
651 msgstr ""
653 #. Resource IDs: (1607)
654 msgid "&Force Rebase"
655 msgstr ""
657 #. Resource IDs: (1608)
658 msgid "&From:"
659 msgstr ""
661 #. Resource IDs: (2153)
662 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
663 msgstr ""
665 #. Resource IDs: (220)
666 msgid "&Go to\tCtrl+G"
667 msgstr ""
669 #. Resource IDs: (65535)
670 msgid "&Green:"
671 msgstr "&Zöld"
673 #. Resource IDs: (1511)
674 msgid "&HEAD"
675 msgstr "&HEAD"
677 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
678 msgid "&Help"
679 msgstr "&Súgó"
681 #. Resource IDs: (57667, 57670)
682 msgid "&Help Topics"
683 msgstr ""
685 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
686 msgid "&Hide"
687 msgstr "&Elrejtés"
689 #. Resource IDs: (1170)
690 msgid "&Icon Set:"
691 msgstr "&Ikon-stílus:"
693 #. Resource IDs: (72)
694 msgid "&Ignore"
695 msgstr ""
697 #. Resource IDs: (15)
698 #, c-format
699 msgid "&Ignore %d items by name"
700 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
702 #. Resource IDs: (16914)
703 msgid "&Image"
704 msgstr "&Kép"
706 #. Resource IDs: (32790)
707 msgid "&Image info"
708 msgstr ""
710 #. Resource IDs: (16505)
711 msgid "&Image only"
712 msgstr "Csak &kép"
714 #. Resource IDs: (9)
715 msgid "&Import..."
716 msgstr "&Importálás..."
718 #. Resource IDs: (65535)
719 msgid "&Initial directory:"
720 msgstr "&Kezdőmappa:"
722 #. Resource IDs: (1693)
723 msgid "&Initialize submodules (--init)"
724 msgstr ""
726 #. Resource IDs: (81)
727 msgid "&Install"
728 msgstr ""
730 #. Resource IDs: (1016)
731 msgid "&Jump to first difference when loading"
732 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
734 #. Resource IDs: (1483)
735 msgid "&Keep CR"
736 msgstr ""
738 #. Resource IDs: (68)
739 msgid "&Keep current state"
740 msgstr ""
742 #. Resource IDs: (65535)
743 msgid "&Language:"
744 msgstr "&Nyelv:"
746 #. Resource IDs: (16653)
747 msgid "&Large Icons"
748 msgstr "&Nagy ikonok"
750 #. Resource IDs: (1602)
751 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
752 msgstr ""
754 #. Resource IDs: (1065)
755 msgid "&Limit search to modified lines"
756 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
758 #. Resource IDs: (1078)
759 msgid "&Line number"
760 msgstr ""
762 #. Resource IDs: (88)
763 #, c-format
764 msgid "&Line number (%d - %d)"
765 msgstr ""
767 #. Resource IDs: (32797)
768 msgid "&Link image positions"
769 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
771 #. Resource IDs: (1172)
772 msgid "&List View"
773 msgstr "&Lista nézet"
775 #. Resource IDs: (1616)
776 msgid "&Local Branch:"
777 msgstr ""
779 #. Resource IDs: (1504)
780 msgid "&Local:"
781 msgstr ""
783 #. Resource IDs: (65535)
784 msgid "&Luminence:"
785 msgstr ""
787 #. Resource IDs: (65535)
788 msgid "&Max line length for inline diffs"
789 msgstr ""
791 #. Resource IDs: (16543)
792 msgid "&Menu animations:"
793 msgstr "&Menü animációk:"
795 #. Resource IDs: (16921)
796 msgid "&Menu contents:"
797 msgstr "&Menü tartalma:"
799 #. Resource IDs: (1735)
800 msgid "&Merge"
801 msgstr "&Egyesítés"
803 #. Resource IDs: (9)
804 msgid "&Merge..."
805 msgstr "&Egyesítés..."
807 #. Resource IDs: (1012)
808 msgid "&Merging"
809 msgstr "&Egyesít"
811 #. Resource IDs: (1648)
812 msgid "&Message"
813 msgstr ""
815 #. Resource IDs: (1241)
816 msgid "&Message:"
817 msgstr ""
819 #. Resource IDs: (16925)
820 msgid "&Minimize"
821 msgstr "&Kis méret"
823 #. Resource IDs: (32880)
824 msgid "&Moved blocks"
825 msgstr ""
827 #. Resource IDs: (1515)
828 msgid "&Name"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (65535)
832 msgid "&Name:"
833 msgstr ""
835 #. Resource IDs: (65535)
836 msgid "&Navigate"
837 msgstr ""
839 #. Resource IDs: (1049)
840 msgid "&Network drives"
841 msgstr "&Hálózati meghajtók"
843 #. Resource IDs: (65535)
844 msgid "&New "
845 msgstr "&Új"
847 #. Resource IDs: (16509, 16615)
848 msgid "&New..."
849 msgstr "&Új..."
851 #. Resource IDs: (115)
852 #, c-format
853 msgid "&Next %ld"
854 msgstr "&Következő %ld"
856 #. Resource IDs: (58114)
857 msgid "&Next Page"
858 msgstr "&Következő oldal"
860 #. Resource IDs: (16632)
861 msgid "&No double-click event"
862 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
864 #. Resource IDs: (1734)
865 msgid "&No fetch"
866 msgstr ""
868 #. Resource IDs: (1702)
869 msgid "&None"
870 msgstr ""
872 #. Resource IDs: (1661)
873 msgid "&Notepad2"
874 msgstr "&Notepad2"
876 #. Resource IDs: (1, 66)
877 msgid "&OK"
878 msgstr "&OK"
880 #. Resource IDs: (3845)
881 msgid "&One Page"
882 msgstr "&Egy oldal"
884 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
885 msgid "&Open"
886 msgstr "&Megnyitás"
888 #. Resource IDs: (84)
889 msgid "&Open msysGit WebSite"
890 msgstr ""
892 #. Resource IDs: (57601)
893 msgid "&Open...\tCtrl+O"
894 msgstr ""
896 #. Resource IDs: (1382)
897 msgid "&Options"
898 msgstr "&Beállítások"
900 #. Resource IDs: (32772)
901 msgid "&Overlay images"
902 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
904 #. Resource IDs: (1411, 65535)
905 msgid "&Password:"
906 msgstr "&Jelszó:"
908 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
909 msgid "&Paste"
910 msgstr "&Beillesztés"
912 #. Resource IDs: (1560)
913 msgid "&Pick ALL"
914 msgstr ""
916 #. Resource IDs: (1414)
917 msgid "&Port:"
918 msgstr "&Port:"
920 #. Resource IDs: (1069)
921 msgid "&Print Preview"
922 msgstr "Ny&omtatási kép"
924 #. Resource IDs: (58116)
925 msgid "&Print..."
926 msgstr "&Nyomtatás..."
928 #. Resource IDs: (66)
929 msgid "&Proceed"
930 msgstr ""
932 #. Resource IDs: (76)
933 msgid "&Pull"
934 msgstr ""
936 #. Resource IDs: (1481)
937 msgid "&Push all branches"
938 msgstr ""
940 #. Resource IDs: (72)
941 msgid "&ReCommit"
942 msgstr ""
944 #. Resource IDs: (1246)
945 msgid "&Recent messages"
946 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
948 #. Resource IDs: (1694)
949 msgid "&Recursive"
950 msgstr ""
952 #. Resource IDs: (65535)
953 msgid "&Red:"
954 msgstr "&Piros"
956 #. Resource IDs: (1253)
957 msgid "&Redo"
958 msgstr "&Ismét"
960 #. Resource IDs: (1579)
961 msgid "&Ref:"
962 msgstr ""
964 #. Resource IDs: (1382)
965 msgid "&Refresh"
966 msgstr "&Frissítés"
968 #. Resource IDs: (1617)
969 msgid "&Remote Branch:"
970 msgstr ""
972 #. Resource IDs: (1490, 1503)
973 msgid "&Remote:"
974 msgstr ""
976 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
977 msgid "&Remove"
978 msgstr "&Törlés"
980 #. Resource IDs: (15)
981 msgid "&Repo-browser"
982 msgstr "Tároló &böngészése"
984 #. Resource IDs: (16613, 16624)
985 msgid "&Reset"
986 msgstr "&Visszaállítás"
988 #. Resource IDs: (1019)
989 msgid "&Reset Toolbar"
990 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
992 #. Resource IDs: (1355)
993 msgid "&Reset filter"
994 msgstr ""
996 #. Resource IDs: (16657)
997 msgid "&Reset my usage data"
998 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1000 #. Resource IDs: (16910)
1001 msgid "&Reset to Default"
1002 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1004 #. Resource IDs: (66)
1005 msgid "&Resolved"
1006 msgstr ""
1008 #. Resource IDs: (69)
1009 msgid "&Restore"
1010 msgstr ""
1012 #. Resource IDs: (68)
1013 msgid "&Restore old state"
1014 msgstr ""
1016 #. Resource IDs: (1252)
1017 msgid "&Revert change by this commit"
1018 msgstr ""
1020 #. Resource IDs: (1252)
1021 msgid "&Revert changes by these commits"
1022 msgstr ""
1024 #. Resource IDs: (65535)
1025 msgid "&SSH client:"
1026 msgstr "&SSH kliens:"
1028 #. Resource IDs: (65535)
1029 msgid "&Saturation:"
1030 msgstr "Telített&ség:"
1032 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1033 msgid "&Save"
1034 msgstr "&Mentés"
1036 #. Resource IDs: (1023)
1037 msgid "&Save authentication"
1038 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1040 #. Resource IDs: (272, 32806)
1041 msgid "&Save graph as..."
1042 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1044 #. Resource IDs: (322)
1045 msgid "&Save list of selected files to..."
1046 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1048 #. Resource IDs: (84)
1049 msgid "&Set MSysGit path"
1050 msgstr ""
1052 #. Resource IDs: (1486)
1053 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1054 msgstr ""
1056 #. Resource IDs: (9)
1057 msgid "&Settings"
1058 msgstr "&Beállítások"
1060 #. Resource IDs: (32783)
1061 msgid "&Settings..."
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (65535)
1065 msgid "&Show Menus for:"
1066 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1068 #. Resource IDs: (16612)
1069 msgid "&Show text labels"
1070 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1072 #. Resource IDs: (65535)
1073 msgid "&Signing key ID:"
1074 msgstr ""
1076 #. Resource IDs: (66)
1077 msgid "&Skip"
1078 msgstr ""
1080 #. Resource IDs: (1524)
1081 msgid "&Squash"
1082 msgstr ""
1084 #. Resource IDs: (1561)
1085 msgid "&Squash ALL"
1086 msgstr ""
1088 #. Resource IDs: (1616)
1089 msgid "&Start"
1090 msgstr ""
1092 #. Resource IDs: (16917)
1093 msgid "&Start Group"
1094 msgstr "&Csoport indítás"
1096 #. Resource IDs: (86)
1097 msgid "&Stash"
1098 msgstr ""
1100 #. Resource IDs: (59393)
1101 msgid "&Status Bar"
1102 msgstr ""
1104 #. Resource IDs: (1525)
1105 msgid "&Switch to new branch"
1106 msgstr ""
1108 #. Resource IDs: (1173)
1109 msgid "&Symbol View"
1110 msgstr "&Ikon nézet"
1112 #. Resource IDs: (65535)
1113 msgid "&Tab size:"
1114 msgstr "&Tab méret:"
1116 #. Resource IDs: (1069)
1117 msgid "&Tabbed Document"
1118 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1120 #. Resource IDs: (1513)
1121 msgid "&Tags"
1122 msgstr "&Kiadások"
1124 #. Resource IDs: (65535)
1125 msgid "&Tags:"
1126 msgstr ""
1128 #. Resource IDs: (16915)
1129 msgid "&Text"
1130 msgstr "&Szöveg"
1132 #. Resource IDs: (16506)
1133 msgid "&Text only"
1134 msgstr "Csak &szöveg"
1136 #. Resource IDs: (1222)
1137 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1138 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1140 #. Resource IDs: (59392)
1141 msgid "&Toolbar"
1142 msgstr ""
1144 #. Resource IDs: (65535)
1145 msgid "&Toolbar Name:"
1146 msgstr "&Eszköztár neve:"
1148 #. Resource IDs: (65535)
1149 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1150 msgstr ""
1152 #. Resource IDs: (65535)
1153 msgid "&Toolbars:"
1154 msgstr "&Eszköztárak:"
1156 #. Resource IDs: (9)
1157 msgid "&TortoiseGit"
1158 msgstr "&TortoiseGit"
1160 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1161 msgid "&TortoiseGitMerge"
1162 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1164 #. Resource IDs: (1605)
1165 msgid "&Trunk:"
1166 msgstr "&Trunk:"
1168 #. Resource IDs: (3845)
1169 msgid "&Two Page"
1170 msgstr "&Két oldal"
1172 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1173 msgid "&URL:"
1174 msgstr "&URL:"
1176 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1177 msgid "&Undo"
1178 msgstr "&Visszavonás"
1180 #. Resource IDs: (110)
1181 msgid "&Unified diff"
1182 msgstr "&Egyesített diff"
1184 #. Resource IDs: (1256)
1185 msgid "&Unified diff with"
1186 msgstr ""
1188 #. Resource IDs: (1061)
1189 msgid "&Unknown drives"
1190 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1192 #. Resource IDs: (1383)
1193 msgid "&Up"
1194 msgstr ""
1196 #. Resource IDs: (4567)
1197 msgid "&UpStream:"
1198 msgstr ""
1200 #. Resource IDs: (1253)
1201 msgid "&Update item to revision"
1202 msgstr ""
1204 #. Resource IDs: (1184)
1205 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1206 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1208 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1209 msgid "&Username:"
1210 msgstr "&Felhasználónév:"
1212 #. Resource IDs: (1514)
1213 msgid "&Version"
1214 msgstr ""
1216 #. Resource IDs: (65535)
1217 msgid "&View"
1218 msgstr "&Nézet"
1220 #. Resource IDs: (65535)
1221 msgid "&View:"
1222 msgstr "&Nézet:"
1224 #. Resource IDs: (1568)
1225 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1226 msgstr ""
1228 #. Resource IDs: (1203)
1229 msgid "&Whole Project"
1230 msgstr ""
1232 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1233 msgid "&Whole word"
1234 msgstr "&Csak teljes szó"
1236 #. Resource IDs: (1657)
1237 msgid "&ignore space change"
1238 msgstr ""
1240 #. Resource IDs: (88)
1241 msgid "(TortoiseGit default)"
1242 msgstr ""
1244 #. Resource IDs: (85)
1245 #, c-format
1246 msgid "(from %s)"
1247 msgstr ""
1249 #. Resource IDs: (213)
1250 msgid "(no changelist)"
1251 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1253 #. Resource IDs: (314)
1254 msgid "(no line number)"
1255 msgstr "(nincs sorszám)"
1257 #. Resource IDs: (214)
1258 msgid "(no value)"
1259 msgstr "(nincs érték)"
1261 #. Resource IDs: (314)
1262 msgid "(not found)"
1263 msgstr "(nem található)"
1265 #. Resource IDs: (245)
1266 msgid "(unknown)"
1267 msgstr "(ismeretlen)"
1269 #. Resource IDs: (188)
1270 #, c-format
1271 msgid "+ %d"
1272 msgstr "+ %d"
1274 #. Resource IDs: (188)
1275 #, c-format
1276 msgid "- %d"
1277 msgstr "- %d"
1279 #. Resource IDs: (86)
1280 msgid "- all -"
1281 msgstr ""
1283 #. Resource IDs: (1131)
1284 msgid "--&all"
1285 msgstr "--&all"
1287 #. Resource IDs: (1007)
1288 msgid ""
1289 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1290 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1292 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1293 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1294 msgid "..."
1295 msgstr "..."
1297 #. Resource IDs: (16527)
1298 msgid "....."
1299 msgstr "....."
1301 #. Resource IDs: (1691)
1302 msgid ".git/info/exclude"
1303 msgstr ".git/info/exclude"
1305 #. Resource IDs: (1690)
1306 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1307 msgstr ""
1309 #. Resource IDs: (1689)
1310 msgid ".gitignore in the repository root"
1311 msgstr ""
1313 #. Resource IDs: (16506)
1314 msgid "<.....>"
1315 msgstr "<.....>"
1317 #. Resource IDs: (76)
1318 msgid "<All Branches>"
1319 msgstr ""
1321 #. Resource IDs: (65)
1322 msgid "<Auto Generated by Git>"
1323 msgstr ""
1325 #. Resource IDs: (76)
1326 msgid "<No branch>"
1327 msgstr ""
1329 #. Resource IDs: (1069)
1330 msgid "<Separator>"
1331 msgstr "<Separator>"
1333 #. Resource IDs: (1007)
1334 msgid "<Untitled>"
1335 msgstr "<Névtelen>"
1337 #. Resource IDs: (145)
1338 msgid ""
1339 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1340 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1341 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1342 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1343 "And <u>read the manual!</u>"
1344 msgstr ""
1346 #. Resource IDs: (84)
1347 msgid ""
1348 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1349 "merged into HEAD."
1350 msgstr ""
1352 #. Resource IDs: (84)
1353 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1354 msgstr ""
1356 #. Resource IDs: (84)
1357 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1358 msgstr ""
1360 #. Resource IDs: (68)
1361 msgid ""
1362 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1363 "Do you want to a create branch now?"
1364 msgstr ""
1366 #. Resource IDs: (70)
1367 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1368 msgstr ""
1370 #. Resource IDs: (72)
1371 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (85)
1375 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1376 msgstr ""
1378 #. Resource IDs: (72)
1379 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1380 msgstr ""
1382 #. Resource IDs: (66)
1383 msgid ""
1384 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1385 "\n"
1386 "Do you want to"
1387 msgstr ""
1389 #. Resource IDs: (85)
1390 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1391 msgstr ""
1393 #. Resource IDs: (85)
1394 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1395 msgstr ""
1397 #. Resource IDs: (84)
1398 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1399 msgstr ""
1401 #. Resource IDs: (84)
1402 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1403 msgstr ""
1405 #. Resource IDs: (72)
1406 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1407 msgstr ""
1409 #. Resource IDs: (16603)
1410 msgid "<descr>"
1411 msgstr "<descr>"
1413 #. Resource IDs: (209)
1414 msgid "<new changelist>"
1415 msgstr "<új változáslista>"
1417 #. Resource IDs: (59392)
1418 msgid "<placeholder>"
1419 msgstr ""
1421 #. Resource IDs: (32814)
1422 msgid "?"
1423 msgstr "?"
1425 #. Resource IDs: (85)
1426 msgid ""
1427 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1428 "This can cause problems so you should avoid it."
1429 msgstr ""
1431 #. Resource IDs: (85)
1432 msgid "A branch with this name already exists."
1433 msgstr ""
1435 #. Resource IDs: (201)
1436 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1437 msgstr ""
1439 #. Resource IDs: (195)
1440 msgid ""
1441 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1442 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1443 msgstr ""
1445 #. Resource IDs: (197)
1446 msgid ""
1447 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1448 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1449 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1450 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1452 #. Resource IDs: (194)
1453 msgid ""
1454 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1455 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1456 "An empty list will allow overlays on all paths."
1457 msgstr ""
1459 #. Resource IDs: (3843)
1460 msgid "A required resource was unavailable."
1461 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1463 #. Resource IDs: (85)
1464 msgid ""
1465 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1466 "This can cause problems so you should avoid it."
1467 msgstr ""
1469 #. Resource IDs: (85)
1470 msgid "A tag with this name already exists."
1471 msgstr ""
1473 #. Resource IDs: (79)
1474 msgid ""
1475 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1476 "If you don't have one use NotePad."
1477 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1479 #. Resource IDs: (66)
1480 msgid "A&bort"
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (9)
1484 msgid "A&bout"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (1)
1488 msgid "A&pply"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (1128)
1492 msgid "Abbreviate renamings"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1496 msgid "Abort"
1497 msgstr "Megszakítás"
1499 #. Resource IDs: (156)
1500 msgid "About"
1501 msgstr "Névjegy"
1503 #. Resource IDs: (129)
1504 msgid "About TortoiseGit"
1505 msgstr ""
1507 #. Resource IDs: (100)
1508 msgid "About TortoiseGitBlame"
1509 msgstr ""
1511 #. Resource IDs: (136)
1512 msgid "About TortoiseGitMerge"
1513 msgstr ""
1515 #. Resource IDs: (3867)
1516 #, c-format
1517 msgid "Access to %1 was denied."
1518 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1520 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1521 msgid "Action"
1522 msgstr "Események"
1524 #. Resource IDs: (65535)
1525 msgid "Action log"
1526 msgstr "Eseménynapló"
1528 #. Resource IDs: (1251)
1529 msgid "Actions"
1530 msgstr "Események"
1532 #. Resource IDs: (3826)
1533 msgid "Activate Task List"
1534 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1536 #. Resource IDs: (1066)
1537 msgid "Active Files"
1538 msgstr "Aktív fájlok"
1540 #. Resource IDs: (3865)
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1544 "Discard all changes to %1?"
1545 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1547 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1548 msgid "Add"
1549 msgstr "Hozzáadás"
1551 #. Resource IDs: (1482)
1552 msgid "Add &Signed-off-by"
1553 msgstr ""
1555 #. Resource IDs: (1253)
1556 #, c-format
1557 msgid "Add '%s' to dictionary"
1558 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1560 #. Resource IDs: (323)
1561 msgid "Add Remote"
1562 msgstr ""
1564 #. Resource IDs: (1482)
1565 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1566 msgstr ""
1568 #. Resource IDs: (110)
1569 msgid "Add extension specific diff program"
1570 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1572 #. Resource IDs: (110)
1573 msgid "Add extension specific merge program"
1574 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1576 #. Resource IDs: (1065)
1577 msgid "Add new files automatically to Git"
1578 msgstr ""
1580 #. Resource IDs: (13)
1581 msgid "Add to &ignore list"
1582 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1584 #. Resource IDs: (1068)
1585 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1586 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1588 #. Resource IDs: (209, 1279)
1589 msgid "Add..."
1590 msgstr "Hozzáadás..."
1592 #. Resource IDs: (171)
1593 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1594 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1596 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1597 msgid "Added"
1598 msgstr "Hozzáadott"
1600 #. Resource IDs: (65535)
1601 msgid "Added node"
1602 msgstr "Hozzáadott"
1604 #. Resource IDs: (145)
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "Added the file pattern(s)\n"
1608 "%s\n"
1609 "to the ignore list."
1610 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1612 #. Resource IDs: (263)
1613 msgid "Adding"
1614 msgstr "Hozzáadva"
1616 #. Resource IDs: (9)
1617 msgid "Adds file(s) to Git control"
1618 msgstr ""
1620 #. Resource IDs: (13)
1621 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1622 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1624 #. Resource IDs: (2049)
1625 msgid ""
1626 "Adjust the settings\n"
1627 "Settings"
1628 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1630 #. Resource IDs: (340)
1631 msgid "Advanced"
1632 msgstr ""
1634 #. Resource IDs: (170)
1635 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1636 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1638 #. Resource IDs: (110)
1639 msgid "Advanced diff settings"
1640 msgstr "Speciális diff beállítások"
1642 #. Resource IDs: (110)
1643 msgid "Advanced merge settings"
1644 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1646 #. Resource IDs: (606)
1647 msgid "All"
1648 msgstr "Összes"
1650 #. Resource IDs: (1007)
1651 msgid "All Commands"
1652 msgstr "Összes Parancs"
1654 #. Resource IDs: (3841)
1655 msgid "All Files (*.*)"
1656 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1658 #. Resource IDs: (157)
1659 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1660 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1662 #. Resource IDs: (1256)
1663 msgid "All Parents"
1664 msgstr ""
1666 #. Resource IDs: (9690)
1667 msgid "All tags only"
1668 msgstr ""
1670 #. Resource IDs: (1008)
1671 msgid ""
1672 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1673 "menus?"
1674 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1676 #. Resource IDs: (1008)
1677 msgid ""
1678 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1679 "assignments?"
1680 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1682 #. Resource IDs: (1008)
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1686 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1688 #. Resource IDs: (1007)
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1692 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1694 #. Resource IDs: (66)
1695 msgid "Already up to date."
1696 msgstr ""
1698 #. Resource IDs: (1482)
1699 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1700 msgstr ""
1702 #. Resource IDs: (1485)
1703 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1704 msgstr ""
1706 #. Resource IDs: (197)
1707 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1708 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1710 #. Resource IDs: (67)
1711 msgid "Amend"
1712 msgstr ""
1714 #. Resource IDs: (1555)
1715 msgid "Amend &Last Commit"
1716 msgstr ""
1718 #. Resource IDs: (80)
1719 msgid ""
1720 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1721 msgstr ""
1723 #. Resource IDs: (78)
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "An external diff program used\r\n"
1727 "for comparing different revisions of files\r\n"
1728 "\r\n"
1729 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1730 "%base: the base file\r\n"
1731 "%mine: the modified file"
1732 msgstr ""
1734 #. Resource IDs: (79)
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "An external merge program used\r\n"
1738 "to resolve conflicted files.\r\n"
1739 "\r\n"
1740 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1741 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1742 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1743 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1744 "%base: the original file without your changes"
1745 msgstr ""
1747 #. Resource IDs: (3867)
1748 #, c-format
1749 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1750 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1752 #. Resource IDs: (3843)
1753 msgid "An unknown error has occurred."
1754 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1756 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1757 #, c-format
1758 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1759 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1761 #. Resource IDs: (63)
1762 #, c-format
1763 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1764 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1766 #. Resource IDs: (65535)
1767 msgid "Application Frame Menus: "
1768 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1770 #. Resource IDs: (20)
1771 msgid "Apply Patch Serial..."
1772 msgstr ""
1774 #. Resource IDs: (603)
1775 msgid "Apply Patch..."
1776 msgstr "Patch alkalmazása..."
1778 #. Resource IDs: (311)
1779 msgid "Apply Patches"
1780 msgstr ""
1782 #. Resource IDs: (22)
1783 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1784 msgstr ""
1786 #. Resource IDs: (1072)
1787 msgid "Apply unified diff"
1788 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1790 #. Resource IDs: (156, 626)
1791 msgid "Aqua Style"
1792 msgstr ""
1794 #. Resource IDs: (65535)
1795 msgid "Arabic"
1796 msgstr ""
1798 #. Resource IDs: (1495)
1799 msgid "Arbitrary &URL:"
1800 msgstr ""
1802 #. Resource IDs: (68)
1803 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1804 msgstr ""
1806 #. Resource IDs: (145)
1807 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1808 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1810 #. Resource IDs: (79)
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1814 " since the last update!"
1815 msgstr ""
1817 #. Resource IDs: (32793)
1818 msgid "Arrange &vertical"
1819 msgstr ""
1821 #. Resource IDs: (264)
1822 #, c-format
1823 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1824 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1826 #. Resource IDs: (16528)
1827 msgid "Assigned to:"
1828 msgstr "Felelős:"
1830 #. Resource IDs: (10)
1831 msgid "Assume Unchanged"
1832 msgstr ""
1834 #. Resource IDs: (1550)
1835 msgid "Assume valid/unchanged"
1836 msgstr ""
1838 #. Resource IDs: (1550)
1839 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (77)
1843 #, c-format
1844 msgid "At revision: %d"
1845 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
1847 #. Resource IDs: (84)
1848 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1849 msgstr ""
1851 #. Resource IDs: (3843)
1852 msgid "Attempted an unsupported operation."
1853 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
1855 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1856 #, c-format
1857 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1858 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
1860 #. Resource IDs: (3868)
1861 #, c-format
1862 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1863 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
1865 #. Resource IDs: (3868)
1866 #, c-format
1867 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1868 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
1870 #. Resource IDs: (65535)
1871 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1872 msgstr ""
1874 #. Resource IDs: (131, 160)
1875 msgid "Authentication"
1876 msgstr "Hitelesítés"
1878 #. Resource IDs: (1278)
1879 msgid "Authentication data"
1880 msgstr "Hitelesítési adatok"
1882 #. Resource IDs: (207, 1251)
1883 msgid "Author"
1884 msgstr "Fejlesztő"
1886 #. Resource IDs: (605)
1887 msgid "Author Email"
1888 msgstr ""
1890 #. Resource IDs: (65535)
1891 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1892 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
1894 #. Resource IDs: (116)
1895 msgid "Authors"
1896 msgstr "Fejlesztők"
1898 #. Resource IDs: (1265)
1899 msgid "Authors case sensitive"
1900 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
1902 #. Resource IDs: (65535)
1903 msgid "Authors:"
1904 msgstr "Fejlesztők:"
1906 #. Resource IDs: (65535)
1907 msgid ""
1908 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1909 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1910 msgstr ""
1912 #. Resource IDs: (65535)
1913 msgid "Auto CrLf convert"
1914 msgstr ""
1916 #. Resource IDs: (65535)
1917 msgid "Auto Crlf:"
1918 msgstr ""
1920 #. Resource IDs: (1003)
1921 msgid "Auto Hide"
1922 msgstr "Automatikus elrejtés"
1924 #. Resource IDs: (1003)
1925 msgid "Auto Hide All"
1926 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
1928 #. Resource IDs: (1631)
1929 msgid "Auto&Crlf"
1930 msgstr ""
1932 #. Resource IDs: (222)
1933 msgid "Auto-close for local operations"
1934 msgstr ""
1936 #. Resource IDs: (222)
1937 msgid "Auto-close if no conflicts"
1938 msgstr "Ha nincs konfliktus"
1940 #. Resource IDs: (222)
1941 msgid "Auto-close if no errors"
1942 msgstr "Ha nem történt hiba"
1944 #. Resource IDs: (222)
1945 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1946 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
1948 #. Resource IDs: (195)
1949 msgid ""
1950 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1951 "from the files that you have changed as you type a log message."
1952 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
1954 #. Resource IDs: (1505)
1955 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1956 msgstr ""
1958 #. Resource IDs: (1619)
1959 msgid "Autoload Putty &Key"
1960 msgstr ""
1962 #. Resource IDs: (438)
1963 msgid "Automatic"
1964 msgstr "Automatikus"
1966 #. Resource IDs: (1073)
1967 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1968 msgstr ""
1970 #. Resource IDs: (1157)
1971 msgid "Average"
1972 msgstr "Átlag"
1974 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1975 msgid "B&rowse..."
1976 msgstr "&Tallózás..."
1978 #. Resource IDs: (1064)
1979 msgid "Back"
1980 msgstr "Vissza"
1982 #. Resource IDs: (65535)
1983 msgid "Baltic"
1984 msgstr ""
1986 #. Resource IDs: (246)
1987 msgid "Bar Graph"
1988 msgstr "Oszlopdiagram"
1990 #. Resource IDs: (1522)
1991 msgid "Base On"
1992 msgstr ""
1994 #. Resource IDs: (65535)
1995 msgid "Base file:"
1996 msgstr "Alap fájl:"
1998 #. Resource IDs: (1005)
1999 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2000 msgstr ""
2002 #. Resource IDs: (1)
2003 msgid "Basic Info"
2004 msgstr ""
2006 #. Resource IDs: (69)
2007 msgid ""
2008 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2009 "Recommendation: Use attachments."
2010 msgstr ""
2012 #. Resource IDs: (5060)
2013 msgid "Big5 (Traditional)"
2014 msgstr ""
2016 #. Resource IDs: (11)
2017 msgid "Bisect bad"
2018 msgstr ""
2020 #. Resource IDs: (9)
2021 msgid "Bisect good"
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (11)
2025 msgid "Bisect reset"
2026 msgstr ""
2028 #. Resource IDs: (9, 4574)
2029 msgid "Bisect start"
2030 msgstr ""
2032 #. Resource IDs: (3850)
2033 msgid ""
2034 "Bitmap\n"
2035 "a bitmap"
2036 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2038 #. Resource IDs: (65535)
2039 msgid "BlAMEPOPUP"
2040 msgstr ""
2042 #. Resource IDs: (156, 626)
2043 msgid "Black Style"
2044 msgstr ""
2046 #. Resource IDs: (1252)
2047 msgid "Blame"
2048 msgstr "Hibáztatás"
2050 #. Resource IDs: (1)
2051 msgid "Blame error"
2052 msgstr ""
2054 #. Resource IDs: (32776)
2055 msgid "Blame previous revision"
2056 msgstr ""
2058 #. Resource IDs: (13)
2059 msgid "Blames each line of a file on an author"
2060 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2062 #. Resource IDs: (32812)
2063 msgid "Blend alpha"
2064 msgstr ""
2066 #. Resource IDs: (156, 626)
2067 msgid "Blue Style"
2068 msgstr ""
2070 #. Resource IDs: (1)
2071 msgid "Body"
2072 msgstr ""
2074 #. Resource IDs: (83)
2075 msgid ""
2076 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2077 "Only one of those can be specified."
2078 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2080 #. Resource IDs: (70)
2081 msgid ""
2082 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2083 msgstr ""
2085 #. Resource IDs: (1007)
2086 msgid "Br&owse..."
2087 msgstr "&Tallózás..."
2089 #. Resource IDs: (1510)
2090 msgid "Branc&h:"
2091 msgstr ""
2093 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2094 msgid "Branch"
2095 msgstr ""
2097 #. Resource IDs: (604)
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Branch %s behind %s\r\n"
2101 "%s will fastforward to %s"
2102 msgstr ""
2104 #. Resource IDs: (64)
2105 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2106 msgstr ""
2108 #. Resource IDs: (602)
2109 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2110 msgstr ""
2112 #. Resource IDs: (115)
2113 msgid "Branch/tag created successfully!"
2114 msgstr ""
2116 #. Resource IDs: (1518)
2117 msgid "Branch:"
2118 msgstr ""
2120 #. Resource IDs: (68)
2121 msgid "Branchname"
2122 msgstr ""
2124 #. Resource IDs: (1383)
2125 msgid "Bro&wse"
2126 msgstr ""
2128 #. Resource IDs: (21)
2129 msgid "Browse Reference"
2130 msgstr ""
2132 #. Resource IDs: (78)
2133 msgid "Browse for the external diff program"
2134 msgstr "Külső diff program tallózása"
2136 #. Resource IDs: (322)
2137 msgid "Browse references"
2138 msgstr ""
2140 #. Resource IDs: (1069)
2141 msgid "Browse..."
2142 msgstr "Tallózás..."
2144 #. Resource IDs: (1251)
2145 msgid "Bug-ID"
2146 msgstr "Hiba-ID"
2148 #. Resource IDs: (1119)
2149 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2150 msgstr ""
2152 #. Resource IDs: (117)
2153 msgid "Bug-IDs"
2154 msgstr "Hiba-ID-k"
2156 #. Resource IDs: (16132)
2157 msgid "Button Appearance"
2158 msgstr "Gomb kinézete"
2160 #. Resource IDs: (1382)
2161 msgid "Button1"
2162 msgstr "Button1"
2164 #. Resource IDs: (1383)
2165 msgid "Button3"
2166 msgstr "Button3"
2168 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2169 msgid "C&heck now"
2170 msgstr "&Keresés most"
2172 #. Resource IDs: (65535)
2173 msgid "C&ommands:"
2174 msgstr "&Műveletek:"
2176 #. Resource IDs: (77)
2177 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2178 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2180 #. Resource IDs: (65535)
2181 msgid "C&urrent Keys:"
2182 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2184 #. Resource IDs: (501)
2185 msgid "C&ut"
2186 msgstr "&Kivágás"
2188 #. Resource IDs: (3697)
2189 msgid "CAP"
2190 msgstr "CAP"
2192 #. Resource IDs: (65535)
2193 msgid "CC:"
2194 msgstr ""
2196 #. Resource IDs: (1741)
2197 msgid "Calculate"
2198 msgstr ""
2200 #. Resource IDs: (1127)
2201 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2202 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2204 #. Resource IDs: (3865)
2205 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2206 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2208 #. Resource IDs: (82)
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Can't copy \n"
2212 "%s\n"
2213 "to\n"
2214 "%s"
2215 msgstr ""
2217 #. Resource IDs: (1001)
2218 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2219 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2221 #. Resource IDs: (1001)
2222 msgid "Can't create a new image!"
2223 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2225 #. Resource IDs: (1001)
2226 msgid "Can't customize menus!"
2227 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2229 #. Resource IDs: (1001)
2230 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2231 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2233 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2234 msgid "Cancel"
2235 msgstr "Mégse"
2237 #. Resource IDs: (70)
2238 msgid ""
2239 "Cannot combine commits now.\r\n"
2240 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2241 msgstr ""
2243 #. Resource IDs: (1)
2244 #, c-format
2245 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2246 msgstr ""
2248 #. Resource IDs: (68)
2249 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2250 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2252 #. Resource IDs: (16926)
2253 msgid "Casca&de"
2254 msgstr ""
2256 #. Resource IDs: (65535)
2257 msgid "Cascaded context menu"
2258 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2260 #. Resource IDs: (65535)
2261 msgid "Cate&gories:"
2262 msgstr "&Kategóriák:"
2264 #. Resource IDs: (65535)
2265 msgid "Celtic"
2266 msgstr ""
2268 #. Resource IDs: (65535)
2269 msgid "Central European"
2270 msgstr ""
2272 #. Resource IDs: (1697)
2273 msgid "Change log"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (3601)
2277 msgid ""
2278 "Change the printer and printing options\n"
2279 "Print Setup"
2280 msgstr ""
2282 #. Resource IDs: (3601)
2283 msgid ""
2284 "Change the printing options\n"
2285 "Page Setup"
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (626)
2289 msgid ""
2290 "Change the style of the application\n"
2291 "Change Style"
2292 msgstr ""
2294 #. Resource IDs: (3825)
2295 msgid "Change the window position"
2296 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2298 #. Resource IDs: (3825)
2299 msgid "Change the window size"
2300 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2302 #. Resource IDs: (199)
2303 msgid "Changed Files"
2304 msgstr "Megváltozott fájlok"
2306 #. Resource IDs: (324)
2307 #, c-format
2308 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2309 msgstr ""
2311 #. Resource IDs: (163)
2312 #, c-format
2313 msgid "Changed files: %d"
2314 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2316 #. Resource IDs: (2054)
2317 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (2054)
2321 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2322 msgstr ""
2324 #. Resource IDs: (2054)
2325 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (2054)
2329 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2330 msgstr ""
2332 #. Resource IDs: (264)
2333 #, c-format
2334 msgid "Changelist %s moved"
2335 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2337 #. Resource IDs: (1242)
2338 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2339 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2341 #. Resource IDs: (2060)
2342 msgid "Changes the style of the application"
2343 msgstr ""
2345 #. Resource IDs: (3887)
2346 msgid "Check"
2347 msgstr "Ellenőrzés"
2349 #. Resource IDs: (174)
2350 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2351 msgstr ""
2353 #. Resource IDs: (1031)
2354 msgid "Check For Updates..."
2355 msgstr "Frissítések keresése..."
2357 #. Resource IDs: (13)
2358 msgid "Check for modi&fications"
2359 msgstr "&Változások keresése"
2361 #. Resource IDs: (251)
2362 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2363 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2365 #. Resource IDs: (194)
2366 msgid ""
2367 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2368 "of the TortoiseGit submenu"
2369 msgstr ""
2371 #. Resource IDs: (173)
2372 msgid ""
2373 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2374 "menu (SHIFT + left click)"
2375 msgstr ""
2377 #. Resource IDs: (81)
2378 msgid "Check to show relative times in log messages"
2379 msgstr ""
2381 #. Resource IDs: (80)
2382 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2383 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2385 #. Resource IDs: (1700)
2386 msgid "Check:"
2387 msgstr "Kijelölés:"
2389 #. Resource IDs: (77)
2390 msgid "Checkout"
2391 msgstr "Lekérés"
2393 #. Resource IDs: (67)
2394 msgid "Cherry Pick"
2395 msgstr ""
2397 #. Resource IDs: (70)
2398 msgid "Cherry Pick failed"
2399 msgstr ""
2401 #. Resource IDs: (1257)
2402 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2403 msgstr ""
2405 #. Resource IDs: (1255)
2406 msgid "Cherry Pick this commit..."
2407 msgstr ""
2409 #. Resource IDs: (65535)
2410 msgid "Chinese"
2411 msgstr ""
2413 #. Resource IDs: (602)
2414 msgid "Choose Repository"
2415 msgstr ""
2417 #. Resource IDs: (88)
2418 msgid "Chronological reversed (git default)"
2419 msgstr ""
2421 #. Resource IDs: (4572)
2422 msgid "Clean"
2423 msgstr ""
2425 #. Resource IDs: (1630)
2426 msgid "Clean Type"
2427 msgstr ""
2429 #. Resource IDs: (145)
2430 msgid "Cleaning up"
2431 msgstr "Tisztítás"
2433 #. Resource IDs: (146)
2434 msgid "Cleaning up."
2435 msgstr ""
2437 #. Resource IDs: (83)
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2441 "%s"
2442 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2444 #. Resource IDs: (79)
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2448 "%s"
2449 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2451 #. Resource IDs: (76)
2452 msgid "Cleanup stale remote banches"
2453 msgstr ""
2455 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2456 msgid "Clear"
2457 msgstr "Törlés"
2459 #. Resource IDs: (1057)
2460 msgid ""
2461 "Clear Tool\n"
2462 "Clear"
2463 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2465 #. Resource IDs: (196)
2466 #, c-format
2467 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2468 msgstr ""
2470 #. Resource IDs: (196)
2471 #, c-format
2472 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2473 msgstr ""
2475 #. Resource IDs: (196)
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2479 msgstr ""
2481 #. Resource IDs: (197)
2482 #, c-format
2483 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2484 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2486 #. Resource IDs: (195)
2487 msgid ""
2488 "Clears the stored authentication.\r\n"
2489 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2490 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2492 #. Resource IDs: (196)
2493 #, c-format
2494 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2495 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2497 #. Resource IDs: (1466)
2498 msgid "Click here to go to the website"
2499 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2501 #. Resource IDs: (170)
2502 msgid "Click here to select a recently typed message"
2503 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2505 #. Resource IDs: (65535)
2506 msgid ""
2507 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2508 "extension"
2509 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2511 #. Resource IDs: (65535)
2512 msgid ""
2513 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2514 "extension"
2515 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2517 #. Resource IDs: (2058)
2518 msgid ""
2519 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2520 "Use text blocks"
2521 msgstr ""
2523 #. Resource IDs: (257)
2524 msgid "Clipboard"
2525 msgstr "Vágólap"
2527 #. Resource IDs: (606)
2528 msgid "Clone"
2529 msgstr ""
2531 #. Resource IDs: (1572)
2532 msgid "Clone Existing Repository"
2533 msgstr ""
2535 #. Resource IDs: (22)
2536 msgid "Clone a repository"
2537 msgstr ""
2539 #. Resource IDs: (1653)
2540 msgid "Clone into Bare Repo"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (14)
2544 msgid "Clone..."
2545 msgstr ""
2547 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2548 msgid "Close"
2549 msgstr "Bezárás"
2551 #. Resource IDs: (1065)
2552 msgid "Close Full Screen"
2553 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2555 #. Resource IDs: (3633)
2556 msgid ""
2557 "Close Print Preview\n"
2558 "&Close"
2559 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2561 #. Resource IDs: (222)
2562 msgid "Close manually"
2563 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2565 #. Resource IDs: (3841)
2566 msgid ""
2567 "Close print preview mode\n"
2568 "Cancel Preview"
2569 msgstr ""
2571 #. Resource IDs: (3601)
2572 msgid ""
2573 "Close the active document\n"
2574 "Close"
2575 msgstr ""
2577 #. Resource IDs: (3825)
2578 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2579 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2581 #. Resource IDs: (156)
2582 msgid "Collapse"
2583 msgstr ""
2585 #. Resource IDs: (2055)
2586 msgid ""
2587 "Collapse unchanged sections\n"
2588 "Collapse"
2589 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2591 #. Resource IDs: (16662)
2592 msgid "Color"
2593 msgstr "Szín"
2595 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2596 msgid "Colors"
2597 msgstr "Színek"
2599 #. Resource IDs: (65535)
2600 msgid "Colors:"
2601 msgstr "Színek:"
2603 #. Resource IDs: (1481)
2604 msgid "Combine One Mail"
2605 msgstr ""
2607 #. Resource IDs: (1255)
2608 msgid "Combine to one commit"
2609 msgstr ""
2611 #. Resource IDs: (65535)
2612 msgid "Comman&ds:"
2613 msgstr "&Parancsok:"
2615 #. Resource IDs: (220, 1002)
2616 msgid "Command"
2617 msgstr "Művelet"
2619 #. Resource IDs: (198)
2620 msgid "Command Line"
2621 msgstr "Parancssor"
2623 #. Resource IDs: (1336)
2624 msgid "Command Line To Execute:"
2625 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2627 #. Resource IDs: (3857)
2628 msgid "Command failed."
2629 msgstr "Sikertelen művelet."
2631 #. Resource IDs: (16104)
2632 msgid "Commands"
2633 msgstr "Parancsok"
2635 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2636 msgid "Commit"
2637 msgstr "Beküldés"
2639 #. Resource IDs: (1255)
2640 msgid "Commit Date"
2641 msgstr ""
2643 #. Resource IDs: (1255)
2644 msgid "Commit Email"
2645 msgstr ""
2647 #. Resource IDs: (603)
2648 msgid "Commit Finish"
2649 msgstr ""
2651 #. Resource IDs: (1260)
2652 msgid "Commit Info"
2653 msgstr ""
2655 #. Resource IDs: (66)
2656 msgid "Commit Message"
2657 msgstr ""
2659 #. Resource IDs: (1255)
2660 msgid "Commit Name"
2661 msgstr ""
2663 #. Resource IDs: (1750)
2664 msgid "Commit Ordering:"
2665 msgstr ""
2667 #. Resource IDs: (1110)
2668 msgid "Commit to:"
2669 msgstr "Beküldés ide:"
2671 #. Resource IDs: (209, 1255)
2672 msgid "Commit..."
2673 msgstr "Beküldés..."
2675 #. Resource IDs: (244)
2676 msgid "Commits by author"
2677 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2679 #. Resource IDs: (244)
2680 msgid "Commits by date"
2681 msgstr "Beküldések időrendben"
2683 #. Resource IDs: (604)
2684 #, c-format
2685 msgid "Commits each %s"
2686 msgstr "Minden %s beküldése"
2688 #. Resource IDs: (1135)
2689 msgid "Commits each week:"
2690 msgstr "Beküldések hetente:"
2692 #. Resource IDs: (9)
2693 msgid "Commits your changes to the repository"
2694 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2696 #. Resource IDs: (605)
2697 msgid "Committer Email"
2698 msgstr ""
2700 #. Resource IDs: (170)
2701 msgid ""
2702 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2703 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2704 "\n"
2705 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2706 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2708 #. Resource IDs: (2054)
2709 msgid "Compare &HEAD revisions"
2710 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2712 #. Resource IDs: (1254)
2713 msgid "Compare and blame with previous revision"
2714 msgstr "Összehasonlítás és hibáztatás az előző verzióval"
2716 #. Resource IDs: (79)
2717 msgid "Compare selected refs"
2718 msgstr ""
2720 #. Resource IDs: (64)
2721 msgid "Compare two files"
2722 msgstr ""
2724 #. Resource IDs: (156)
2725 msgid "Compare whitespaces"
2726 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2728 #. Resource IDs: (1251)
2729 msgid "Compare with &working tree"
2730 msgstr ""
2732 #. Resource IDs: (138)
2733 msgid "Compare with b&ase"
2734 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2736 #. Resource IDs: (1251)
2737 msgid "Compare with previous revision"
2738 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2740 #. Resource IDs: (2055)
2741 msgid ""
2742 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2743 "Compare whitespaces"
2744 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2746 #. Resource IDs: (12)
2747 msgid ""
2748 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2749 "you made"
2750 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2752 #. Resource IDs: (120)
2753 #, c-format
2754 msgid "Comparing %s to %s"
2755 msgstr ""
2757 #. Resource IDs: (74)
2758 msgid "Completed"
2759 msgstr "Befejezve"
2761 #. Resource IDs: (65535)
2762 msgid "Config"
2763 msgstr ""
2765 #. Resource IDs: (65535)
2766 msgid "Config type:"
2767 msgstr ""
2769 #. Resource IDs: (236)
2770 msgid "Configure Hook Scripts"
2771 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
2773 #. Resource IDs: (284)
2774 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2775 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
2777 #. Resource IDs: (65535)
2778 msgid ""
2779 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2780 "endings."
2781 msgstr ""
2783 #. Resource IDs: (65535)
2784 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2785 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
2787 #. Resource IDs: (65535)
2788 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2789 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
2791 #. Resource IDs: (65535)
2792 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2796 msgid "Conflict"
2797 msgstr ""
2799 #. Resource IDs: (67)
2800 msgid "Conflict Files"
2801 msgstr ""
2803 #. Resource IDs: (65535)
2804 msgid "Conflict resolved"
2805 msgstr "Konfliktus feloldva"
2807 #. Resource IDs: (263, 65535)
2808 msgid "Conflicted"
2809 msgstr "Konfliktusos"
2811 #. Resource IDs: (86)
2812 msgid "Conflicts"
2813 msgstr ""
2815 #. Resource IDs: (188)
2816 #, c-format
2817 msgid "Conflicts: %d"
2818 msgstr "Konfliktusok: %d"
2820 #. Resource IDs: (16520)
2821 msgid "Context Menus: "
2822 msgstr "Helyi menük: "
2824 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2825 msgid "Continue"
2826 msgstr "Folytatás"
2828 #. Resource IDs: (1001)
2829 msgid "Contract docked window"
2830 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
2832 #. Resource IDs: (1253)
2833 msgid "Cop&y"
2834 msgstr "&Másolás"
2836 #. Resource IDs: (73)
2837 msgid "Copied"
2838 msgstr "Másolva"
2840 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2841 msgid "Copy"
2842 msgstr "Másolás"
2844 #. Resource IDs: (229)
2845 #, c-format
2846 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2847 msgstr ""
2849 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2850 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2851 msgstr ""
2853 #. Resource IDs: (1057)
2854 msgid ""
2855 "Copy Tool\n"
2856 "Copy"
2857 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
2859 #. Resource IDs: (209)
2860 msgid "Copy all information to clipboard"
2861 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
2863 #. Resource IDs: (146)
2864 msgid "Copy and rename"
2865 msgstr "Másolás és átnevezés"
2867 #. Resource IDs: (1252)
2868 msgid "Copy log messages to clipboard"
2869 msgstr ""
2871 #. Resource IDs: (32777)
2872 msgid "Copy log to clipboard"
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (209)
2876 msgid "Copy paths to clipboard"
2877 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
2879 #. Resource IDs: (323)
2880 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2881 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
2883 #. Resource IDs: (3603)
2884 msgid ""
2885 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2886 "Copy"
2887 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
2889 #. Resource IDs: (1252)
2890 msgid "Copy to clipboard"
2891 msgstr "Másolás a vágólapra"
2893 #. Resource IDs: (98)
2894 #, c-format
2895 msgid "Copy: New name for %s"
2896 msgstr "Másolás: %s új neve"
2898 #. Resource IDs: (80)
2899 #, c-format
2900 msgid "Copying %s"
2901 msgstr ""
2903 #. Resource IDs: (80)
2904 msgid "Copying..."
2905 msgstr "Másolás..."
2907 #. Resource IDs: (1001)
2908 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2909 msgstr ""
2911 #. Resource IDs: (1254)
2912 msgid "Corrections"
2913 msgstr "Javítások"
2915 #. Resource IDs: (81)
2916 #, c-format
2917 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2918 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
2920 #. Resource IDs: (201)
2921 msgid "Could not check for a newer version!"
2922 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
2924 #. Resource IDs: (81)
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Could not copy the files!\n"
2928 "\n"
2929 "%s"
2930 msgstr ""
2932 #. Resource IDs: (3867)
2933 #, c-format
2934 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2935 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
2937 #. Resource IDs: (83)
2938 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2939 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
2941 #. Resource IDs: (565)
2942 msgid "Could not find Super-project"
2943 msgstr ""
2945 #. Resource IDs: (81)
2946 msgid "Could not get the status!"
2947 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
2949 #. Resource IDs: (3867)
2950 #, c-format
2951 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2952 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
2954 #. Resource IDs: (69)
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Could not open the file\n"
2958 "%s"
2959 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
2961 #. Resource IDs: (3867)
2962 #, c-format
2963 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2964 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
2966 #. Resource IDs: (82)
2967 #, c-format
2968 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2969 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
2971 #. Resource IDs: (70)
2972 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2973 msgstr ""
2975 #. Resource IDs: (70)
2976 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2977 msgstr ""
2979 #. Resource IDs: (70)
2980 msgid "Could not reset to original HEAD."
2981 msgstr ""
2983 #. Resource IDs: (81)
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2987 "%s"
2988 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
2990 #. Resource IDs: (66)
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2994 "Patching is not possible!"
2995 msgstr ""
2997 #. Resource IDs: (64)
2998 #, c-format
2999 msgid "Could not save the file %s!"
3000 msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl!"
3002 #. Resource IDs: (64)
3003 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3004 msgstr ""
3006 #. Resource IDs: (70)
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Could not start diff viewer!\n"
3010 "%s"
3011 msgstr "A diff megjelenítő nem indítható!\n%s"
3013 #. Resource IDs: (81)
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Could not start diff viewer!\n"
3017 "\n"
3018 "%s"
3019 msgstr ""
3021 #. Resource IDs: (81)
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Could not start external diff program!\n"
3025 "\n"
3026 "%s"
3027 msgstr ""
3029 #. Resource IDs: (81)
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Could not start external merge program!\n"
3033 "\n"
3034 "%s"
3035 msgstr ""
3037 #. Resource IDs: (3857)
3038 msgid "Could not start print job."
3039 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3041 #. Resource IDs: (83)
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Could not start text viewer!\n"
3045 "%s"
3046 msgstr "A szöveg-megjelenítőt nem sikerült elindítani!\n%s"
3048 #. Resource IDs: (83)
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Could not start text viewer!\n"
3052 "\n"
3053 "%s"
3054 msgstr ""
3056 #. Resource IDs: (603)
3057 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3058 msgstr ""
3060 #. Resource IDs: (1253)
3061 msgid "Could not start thread!"
3062 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3064 #. Resource IDs: (1683)
3065 msgid "Create &Library"
3066 msgstr ""
3068 #. Resource IDs: (1641)
3069 msgid "Create .gitignore file"
3070 msgstr ""
3072 #. Resource IDs: (82)
3073 msgid "Create Branch"
3074 msgstr ""
3076 #. Resource IDs: (1254)
3077 msgid "Create Branch at this version..."
3078 msgstr ""
3080 #. Resource IDs: (9)
3081 msgid "Create Branch..."
3082 msgstr ""
3084 #. Resource IDs: (243)
3085 msgid "Create Changelist"
3086 msgstr "Változáslista készítése"
3088 #. Resource IDs: (1527)
3089 msgid "Create New Branch"
3090 msgstr ""
3092 #. Resource IDs: (20)
3093 msgid "Create Patch Serial..."
3094 msgstr ""
3096 #. Resource IDs: (81)
3097 msgid "Create Tag"
3098 msgstr ""
3100 #. Resource IDs: (1254)
3101 msgid "Create Tag at this version..."
3102 msgstr ""
3104 #. Resource IDs: (20)
3105 msgid "Create Tag..."
3106 msgstr ""
3108 #. Resource IDs: (3601)
3109 msgid ""
3110 "Create a new document\n"
3111 "New"
3112 msgstr ""
3114 #. Resource IDs: (604)
3115 msgid ""
3116 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3117 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3118 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3119 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3120 "history, and would want to send in fixes as patches."
3121 msgstr ""
3123 #. Resource IDs: (156)
3124 msgid "Create patch file"
3125 msgstr ""
3127 #. Resource IDs: (72)
3128 msgid "Create pull &request"
3129 msgstr ""
3131 #. Resource IDs: (8)
3132 msgid "Create repositor&y here..."
3133 msgstr ""
3135 #. Resource IDs: (85)
3136 msgid "Created"
3137 msgstr ""
3139 #. Resource IDs: (10)
3140 msgid "Creates a branch or tag"
3141 msgstr ""
3143 #. Resource IDs: (76)
3144 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3145 msgstr ""
3147 #. Resource IDs: (2052)
3148 msgid ""
3149 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3150 "Create patch file"
3151 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3153 #. Resource IDs: (10)
3154 msgid "Creates a repository database at the current location"
3155 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3157 #. Resource IDs: (14)
3158 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3159 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3161 #. Resource IDs: (605)
3162 msgid "Creating pull-request..."
3163 msgstr ""
3165 #. Resource IDs: (89)
3166 msgid "Credential helper must not be empty."
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (65535)
3170 msgid "Credential helper:"
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (65535)
3174 msgid "Credits:"
3175 msgstr "Készítők:"
3177 #. Resource IDs: (1253)
3178 msgid "Cu&t"
3179 msgstr "&Kivágás"
3181 #. Resource IDs: (65535)
3182 msgid "Current"
3183 msgstr "Jelenlegi"
3185 #. Resource IDs: (65535)
3186 msgid "Current Branch"
3187 msgstr ""
3189 #. Resource IDs: (65535)
3190 msgid "Current Branch:"
3191 msgstr ""
3193 #. Resource IDs: (65535)
3194 msgid "Current Filter"
3195 msgstr ""
3197 #. Resource IDs: (603)
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Current branch %s is up to date\r\n"
3201 "\r\n"
3202 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3203 msgstr ""
3205 #. Resource IDs: (1113)
3206 msgid "Current version is:"
3207 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3209 #. Resource IDs: (201)
3210 #, c-format
3211 msgid "Current version is: %s"
3212 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3214 #. Resource IDs: (17079)
3215 msgid "Cus&tomize..."
3216 msgstr "&Testreszabás..."
3218 #. Resource IDs: (16963)
3219 msgid "Custom"
3220 msgstr "Egyéni"
3222 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3223 msgid "Customize"
3224 msgstr "Testreszabás"
3226 #. Resource IDs: (17076)
3227 msgid "Customize Keyboard"
3228 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3230 #. Resource IDs: (1069)
3231 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3232 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3234 #. Resource IDs: (1068)
3235 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3236 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3238 #. Resource IDs: (1258)
3239 msgid "Customize..."
3240 msgstr ""
3242 #. Resource IDs: (3603)
3243 msgid ""
3244 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3245 "Cut"
3246 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3248 #. Resource IDs: (65535)
3249 msgid "Cyrillic"
3250 msgstr ""
3252 #. Resource IDs: (1624)
3253 msgid "DCommit Type"
3254 msgstr ""
3256 #. Resource IDs: (208, 1251)
3257 msgid "Date"
3258 msgstr "Dátum"
3260 #. Resource IDs: (68)
3261 msgid "Date Last Commit"
3262 msgstr ""
3264 #. Resource IDs: (1008)
3265 msgid "Default"
3266 msgstr "Alapértelmezett"
3268 #. Resource IDs: (1007)
3269 msgid "Default Menu"
3270 msgstr "Alapértelmezett menü"
3272 #. Resource IDs: (1007)
3273 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3274 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3276 #. Resource IDs: (1064)
3277 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3278 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3280 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3281 msgid "Delete"
3282 msgstr "Törlés"
3284 #. Resource IDs: (81)
3285 #, c-format
3286 msgid "Delete %d branches"
3287 msgstr ""
3289 #. Resource IDs: (80)
3290 #, c-format
3291 msgid "Delete %d remote branches"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (84)
3295 #, c-format
3296 msgid "Delete %d tags"
3297 msgstr ""
3299 #. Resource IDs: (70)
3300 msgid "Delete &local"
3301 msgstr ""
3303 #. Resource IDs: (21)
3304 msgid "Delete Ref..."
3305 msgstr ""
3307 #. Resource IDs: (87)
3308 msgid "Delete all tags"
3309 msgstr ""
3311 #. Resource IDs: (22)
3312 #, c-format
3313 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3314 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3316 #. Resource IDs: (23)
3317 msgid "Delete and add to &ignore list"
3318 msgstr ""
3320 #. Resource IDs: (23)
3321 #, c-format
3322 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3323 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3325 #. Resource IDs: (80)
3326 msgid "Delete branch"
3327 msgstr ""
3329 #. Resource IDs: (1255)
3330 msgid "Delete branch/tag"
3331 msgstr ""
3333 #. Resource IDs: (80)
3334 msgid "Delete remote branch"
3335 msgstr ""
3337 #. Resource IDs: (4579)
3338 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3339 msgstr ""
3341 #. Resource IDs: (86)
3342 msgid "Delete remote tags..."
3343 msgstr ""
3345 #. Resource IDs: (605)
3346 msgid "Delete submodule"
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (83)
3350 msgid "Delete tag"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (85)
3354 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3355 msgstr ""
3357 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3358 msgid "Deleted"
3359 msgstr "Törölt"
3361 #. Resource IDs: (4570)
3362 msgid "Deleted merge conflict"
3363 msgstr ""
3365 #. Resource IDs: (65535)
3366 msgid "Deleted node"
3367 msgstr "Törölt"
3369 #. Resource IDs: (23)
3370 msgid ""
3371 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3372 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3374 #. Resource IDs: (11)
3375 msgid "Deletes files/folders from version control"
3376 msgstr ""
3378 #. Resource IDs: (18)
3379 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3380 msgstr ""
3382 #. Resource IDs: (198)
3383 msgid "Deletes the action log file"
3384 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3386 #. Resource IDs: (263)
3387 msgid "Deleting"
3388 msgstr "Törlés"
3390 #. Resource IDs: (88)
3391 msgid "Deleting remote refs..."
3392 msgstr ""
3394 #. Resource IDs: (1002)
3395 msgid "Description"
3396 msgstr "Leírás"
3398 #. Resource IDs: (65535)
3399 msgid "Description:"
3400 msgstr "Leírás:"
3402 #. Resource IDs: (213)
3403 msgid "Deselect changelist"
3404 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3406 #. Resource IDs: (1501)
3407 msgid "Destination"
3408 msgstr ""
3410 #. Resource IDs: (3859)
3411 msgid "Destination disk drive is full."
3412 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3414 #. Resource IDs: (2056)
3415 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3416 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3418 #. Resource IDs: (3849)
3419 msgid ""
3420 "Device Independent Bitmap\n"
3421 "a device independent bitmap"
3422 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3424 #. Resource IDs: (1277)
3425 msgid "Dialog sizes and positions"
3426 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3428 #. Resource IDs: (22)
3429 msgid "Diff Two Commits"
3430 msgstr ""
3432 #. Resource IDs: (192)
3433 msgid "Diff Viewer"
3434 msgstr ""
3436 #. Resource IDs: (193)
3437 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3438 msgstr ""
3440 #. Resource IDs: (65535)
3441 msgid "Diff file:"
3442 msgstr "Diff fájl:"
3444 #. Resource IDs: (32780)
3445 msgid "Diff previous revision"
3446 msgstr ""
3448 #. Resource IDs: (81)
3449 #, c-format
3450 msgid "Diff with parent %d"
3451 msgstr ""
3453 #. Resource IDs: (1302)
3454 msgid "Difference between"
3455 msgstr "Különbségek"
3457 #. Resource IDs: (1022)
3458 msgid "Diffing"
3459 msgstr "Összehasonlítás"
3461 #. Resource IDs: (2054)
3462 msgid "Diffing commits"
3463 msgstr ""
3465 #. Resource IDs: (14)
3466 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3467 msgstr ""
3469 #. Resource IDs: (22)
3470 msgid "Diffs two any commits"
3471 msgstr ""
3473 #. Resource IDs: (71)
3474 msgid "Dir..."
3475 msgstr ""
3477 #. Resource IDs: (65535)
3478 msgid "Directory:"
3479 msgstr "Mappa:"
3481 #. Resource IDs: (195)
3482 msgid ""
3483 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3484 "too much disk access when browsing the working tree."
3485 msgstr ""
3487 #. Resource IDs: (3867)
3488 #, c-format
3489 msgid "Disk full while accessing %1."
3490 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3492 #. Resource IDs: (3860)
3493 #, c-format
3494 msgid "Dispatch exception: %1"
3495 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3497 #. Resource IDs: (65535)
3498 msgid "Display &buttons in this order"
3499 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3501 #. Resource IDs: (3601)
3502 msgid ""
3503 "Display full pages\n"
3504 "Print Preview"
3505 msgstr ""
3507 #. Resource IDs: (3605)
3508 msgid ""
3509 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3510 "Help"
3511 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3513 #. Resource IDs: (3605)
3514 msgid ""
3515 "Display help for current task or command\n"
3516 "Help"
3517 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3519 #. Resource IDs: (3605)
3520 msgid ""
3521 "Display instructions about how to use help\n"
3522 "Help"
3523 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3525 #. Resource IDs: (3605)
3526 msgid ""
3527 "Display program information, version number and copyright\n"
3528 "About"
3529 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3531 #. Resource IDs: (86)
3532 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3533 msgstr ""
3535 #. Resource IDs: (84)
3536 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (1669)
3540 msgid "Do not autoselect submodules"
3541 msgstr ""
3543 #. Resource IDs: (65535)
3544 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3545 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3547 #. Resource IDs: (1730)
3548 msgid "Do not use recycle bin"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (70)
3552 #, c-format
3553 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3554 msgstr ""
3556 #. Resource IDs: (1007)
3557 #, c-format
3558 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3559 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3561 #. Resource IDs: (88)
3562 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3563 msgstr ""
3565 #. Resource IDs: (88)
3566 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3567 msgstr ""
3569 #. Resource IDs: (145)
3570 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3571 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3573 #. Resource IDs: (70)
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3577 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3578 msgstr ""
3580 #. Resource IDs: (71)
3581 #, c-format
3582 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3583 msgstr ""
3585 #. Resource IDs: (69)
3586 msgid ""
3587 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3588 "have done after creating the copy."
3589 msgstr ""
3591 #. Resource IDs: (119)
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Do you really want to revert all changes in\n"
3595 "%s\n"
3596 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (76)
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Do you really want to revert all changes in\n"
3603 "%s\n"
3604 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3605 msgstr ""
3607 #. Resource IDs: (86)
3608 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3609 msgstr ""
3611 #. Resource IDs: (319)
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Do you want to mark the file\n"
3615 "%s\n"
3616 "as resolved?"
3617 msgstr ""
3619 #. Resource IDs: (3887)
3620 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3621 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3623 #. Resource IDs: (313)
3624 msgid ""
3625 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3626 "Note: you will lose all changes you've made!"
3627 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3629 #. Resource IDs: (313)
3630 msgid "Do you want to save your changes?"
3631 msgstr "El akarod menteni a változtatásaidat?"
3633 #. Resource IDs: (66)
3634 msgid "Do you want to see changes?"
3635 msgstr ""
3637 #. Resource IDs: (604)
3638 msgid "Do you want to stash pop now?"
3639 msgstr ""
3641 #. Resource IDs: (65535)
3642 msgid "Document :"
3643 msgstr "Dokumentum :"
3645 #. Resource IDs: (564)
3646 msgid "Don't ask me again"
3647 msgstr ""
3649 #. Resource IDs: (75)
3650 #, c-format
3651 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3652 msgstr ""
3654 #. Resource IDs: (75)
3655 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3656 msgstr ""
3658 #. Resource IDs: (3887)
3659 msgid ""
3660 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3661 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3662 msgstr ""
3664 #. Resource IDs: (73, 80)
3665 msgid "Don't show this message again"
3666 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3668 #. Resource IDs: (564)
3669 msgid "Don't tell me again"
3670 msgstr ""
3672 #. Resource IDs: (66, 602)
3673 msgid "Done"
3674 msgstr ""
3676 #. Resource IDs: (1385)
3677 msgid "Down"
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (1698)
3681 msgid "Download"
3682 msgstr ""
3684 #. Resource IDs: (1002)
3685 msgid "Drag to make this menu float"
3686 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3688 #. Resource IDs: (16513)
3689 msgid "Draw"
3690 msgstr "Rajzol"
3692 #. Resource IDs: (1079)
3693 msgid "Drive Types"
3694 msgstr "Meghajtók"
3696 #. Resource IDs: (1731)
3697 msgid "Dry run"
3698 msgstr ""
3700 #. Resource IDs: (1279)
3701 msgid "Dummy Button Form "
3702 msgstr ""
3704 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3705 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3706 msgstr ""
3708 #. Resource IDs: (65535)
3709 msgid "E&xclude paths:"
3710 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
3712 #. Resource IDs: (105, 57665)
3713 msgid "E&xit"
3714 msgstr "&Kilépés"
3716 #. Resource IDs: (9)
3717 msgid "E&xport..."
3718 msgstr "&Exportálás..."
3720 #. Resource IDs: (1097)
3721 msgid "E&xternal"
3722 msgstr ""
3724 #. Resource IDs: (5064)
3725 msgid "EUC-KR"
3726 msgstr "EUC-KR"
3728 #. Resource IDs: (65535)
3729 msgid "Eastern European"
3730 msgstr ""
3732 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3733 msgid "Edit"
3734 msgstr "Szerkesztés"
3736 #. Resource IDs: (84)
3737 msgid "Edit &global .gitconfig"
3738 msgstr ""
3740 #. Resource IDs: (1383)
3741 msgid "Edit &local .git/config"
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (16133)
3745 msgid "Edit Button Image"
3746 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
3748 #. Resource IDs: (75, 1255)
3749 msgid "Edit Notes"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (1252)
3753 msgid "Edit author"
3754 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
3756 #. Resource IDs: (115)
3757 msgid "Edit author name"
3758 msgstr "Fejlesztő nevének szerkesztése"
3760 #. Resource IDs: (86)
3761 msgid "Edit description"
3762 msgstr ""
3764 #. Resource IDs: (110)
3765 msgid "Edit extension specific diff program"
3766 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
3768 #. Resource IDs: (110)
3769 msgid "Edit extension specific merge program"
3770 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
3772 #. Resource IDs: (1382)
3773 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3774 msgstr ""
3776 #. Resource IDs: (1718)
3777 msgid "Edit global &XDG config"
3778 msgstr ""
3780 #. Resource IDs: (71)
3781 msgid "Edit local git config"
3782 msgstr ""
3784 #. Resource IDs: (115, 1254)
3785 msgid "Edit log message"
3786 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
3788 #. Resource IDs: (1384)
3789 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3790 msgstr ""
3792 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3793 msgid "Edit..."
3794 msgstr "Szerkeszt..."
3796 #. Resource IDs: (79)
3797 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3798 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
3800 #. Resource IDs: (1057)
3801 msgid ""
3802 "Ellipse Tools\n"
3803 "Ellipse"
3804 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
3806 #. Resource IDs: (1255)
3807 msgid "Email"
3808 msgstr ""
3810 #. Resource IDs: (602)
3811 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3812 msgstr ""
3814 #. Resource IDs: (87)
3815 msgid "Emails"
3816 msgstr ""
3818 #. Resource IDs: (65535)
3819 msgid "Empty"
3820 msgstr "Üres"
3822 #. Resource IDs: (87)
3823 msgid ""
3824 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3825 msgstr ""
3827 #. Resource IDs: (1744)
3828 msgid "Enable log cache"
3829 msgstr ""
3831 #. Resource IDs: (65535)
3832 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3833 msgstr ""
3835 #. Resource IDs: (65535)
3836 msgid "Encode"
3837 msgstr ""
3839 #. Resource IDs: (3867)
3840 #, c-format
3841 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3842 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
3844 #. Resource IDs: (3867)
3845 #, c-format
3846 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3847 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
3849 #. Resource IDs: (3867)
3850 #, c-format
3851 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3852 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
3854 #. Resource IDs: (3843)
3855 msgid "Encountered an improper argument."
3856 msgstr "Helytelen paraméter."
3858 #. Resource IDs: (3859)
3859 #, c-format
3860 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3861 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
3863 #. Resource IDs: (3859)
3864 #, c-format
3865 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3866 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
3868 #. Resource IDs: (1617)
3869 msgid "End"
3870 msgstr ""
3872 #. Resource IDs: (3825)
3873 msgid "Enlarge the window to full size"
3874 msgstr "Teljes képernyős méret"
3876 #. Resource IDs: (241)
3877 msgid "Enter Log Message"
3878 msgstr "Írd be a megjegyzést"
3880 #. Resource IDs: (80)
3881 msgid "Enter URL"
3882 msgstr "Írd be az URL-t:"
3884 #. Resource IDs: (3858)
3885 msgid "Enter a GUID."
3886 msgstr "Írj be egy GUID-t."
3888 #. Resource IDs: (3858)
3889 msgid "Enter a currency."
3890 msgstr "Írj be egy pénznemet."
3892 #. Resource IDs: (3858)
3893 msgid "Enter a date and/or time."
3894 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
3896 #. Resource IDs: (3858)
3897 msgid "Enter a date."
3898 msgstr "Írj be egy dátumot."
3900 #. Resource IDs: (65535)
3901 msgid "Enter a name for the changelist:"
3902 msgstr ""
3904 #. Resource IDs: (3858)
3905 #, c-format
3906 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3907 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
3909 #. Resource IDs: (3858)
3910 msgid "Enter a number."
3911 msgstr "Írj be egy számot."
3913 #. Resource IDs: (3858)
3914 msgid "Enter a positive integer."
3915 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
3917 #. Resource IDs: (3858)
3918 msgid "Enter a time."
3919 msgstr "Írj be egy időt."
3921 #. Resource IDs: (3858)
3922 #, c-format
3923 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3924 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
3926 #. Resource IDs: (3858)
3927 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3928 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
3930 #. Resource IDs: (3858)
3931 msgid "Enter an integer."
3932 msgstr "Írj be be egy egész számot."
3934 #. Resource IDs: (1065)
3935 msgid "Enter log &message:"
3936 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
3938 #. Resource IDs: (3858)
3939 #, c-format
3940 msgid "Enter no more than %1 characters."
3941 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
3943 #. Resource IDs: (3603)
3944 msgid ""
3945 "Erase everything\n"
3946 "Erase All"
3947 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
3949 #. Resource IDs: (3603)
3950 msgid ""
3951 "Erase the selection\n"
3952 "Erase"
3953 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
3955 #. Resource IDs: (82, 602)
3956 msgid "Error"
3957 msgstr "Hiba"
3959 #. Resource IDs: (145)
3960 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3961 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
3963 #. Resource IDs: (70)
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3967 "%s"
3968 msgstr ""
3970 #. Resource IDs: (75)
3971 msgid "Everything updated."
3972 msgstr ""
3974 #. Resource IDs: (1002)
3975 msgid ""
3976 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3977 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3978 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3980 #. Resource IDs: (11028)
3981 msgid "Executable (+x)"
3982 msgstr ""
3984 #. Resource IDs: (1002)
3985 msgid "Existing"
3986 msgstr "Létező"
3988 #. Resource IDs: (156)
3989 msgid "Exit"
3990 msgstr "Kilépés"
3992 #. Resource IDs: (1002)
3993 #, c-format
3994 msgid "Expand (%s)"
3995 msgstr "Kibontás (%s)"
3997 #. Resource IDs: (1001)
3998 msgid "Expand docked window"
3999 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4001 #. Resource IDs: (209)
4002 msgid "Explore to"
4003 msgstr "Mappa megnyitása"
4005 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4006 msgid "Export"
4007 msgstr "Exportálás"
4009 #. Resource IDs: (1383)
4010 msgid "Export Zip File"
4011 msgstr ""
4013 #. Resource IDs: (94)
4014 msgid "Export directory:"
4015 msgstr "Mappa exportálása:"
4017 #. Resource IDs: (1258)
4018 msgid "Export selection to..."
4019 msgstr ""
4021 #. Resource IDs: (1254)
4022 msgid "Export this version..."
4023 msgstr ""
4025 #. Resource IDs: (79)
4026 msgid "Export unversioned files too"
4027 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4029 #. Resource IDs: (284)
4030 #, c-format
4031 msgid "Exporting %s"
4032 msgstr ""
4034 #. Resource IDs: (79)
4035 msgid "Exporting..."
4036 msgstr "Exportálás..."
4038 #. Resource IDs: (10)
4039 msgid "Exports a revision to a zip file"
4040 msgstr ""
4042 #. Resource IDs: (74, 207)
4043 msgid "Extension"
4044 msgstr "Kiterjesztés"
4046 #. Resource IDs: (65535)
4047 msgid "Extension or mime-type:"
4048 msgstr ""
4050 #. Resource IDs: (65535)
4051 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4052 msgstr "Kiterjesztés/mime-típus-függő programok"
4054 #. Resource IDs: (65535)
4055 msgid "Extern DLL Path:"
4056 msgstr ""
4058 #. Resource IDs: (74)
4059 msgid "External"
4060 msgstr "Külső"
4062 #. Resource IDs: (65535)
4063 msgid "External Program:"
4064 msgstr "Külső program:"
4066 #. Resource IDs: (1070)
4067 msgid "Fade"
4068 msgstr ""
4070 #. Resource IDs: (65)
4071 msgid "Fail"
4072 msgstr ""
4074 #. Resource IDs: (74)
4075 msgid "Failed revert"
4076 msgstr "Nem sikerült a visszaállítás"
4078 #. Resource IDs: (1)
4079 #, c-format
4080 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4081 msgstr ""
4083 #. Resource IDs: (69)
4084 #, c-format
4085 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4086 msgstr ""
4088 #. Resource IDs: (3865)
4089 msgid ""
4090 "Failed to connect.\n"
4091 "Link may be broken."
4092 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4094 #. Resource IDs: (3865)
4095 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4096 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4098 #. Resource IDs: (3857)
4099 msgid "Failed to create empty document."
4100 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4102 #. Resource IDs: (3865)
4103 msgid ""
4104 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4105 " registry."
4106 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4108 #. Resource IDs: (72)
4109 msgid "Failed to create pull-request."
4110 msgstr ""
4112 #. Resource IDs: (69)
4113 msgid "Failed to get base file."
4114 msgstr ""
4116 #. Resource IDs: (69)
4117 msgid "Failed to get merge file."
4118 msgstr ""
4120 #. Resource IDs: (3857)
4121 msgid "Failed to launch help."
4122 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4124 #. Resource IDs: (3865)
4125 msgid "Failed to launch server application."
4126 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4128 #. Resource IDs: (3857)
4129 msgid "Failed to open document."
4130 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4132 #. Resource IDs: (3865)
4133 msgid "Failed to perform server operation."
4134 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4136 #. Resource IDs: (3857)
4137 msgid "Failed to save document."
4138 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4140 #. Resource IDs: (264)
4141 #, c-format
4142 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4143 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4145 #. Resource IDs: (83)
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4149 "%s"
4150 msgstr ""
4152 #. Resource IDs: (72)
4153 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4154 msgstr ""
4156 #. Resource IDs: (220)
4157 msgid "Failed!"
4158 msgstr "Sikertelen!"
4160 #. Resource IDs: (75)
4161 msgid "Fast Forward"
4162 msgstr ""
4164 #. Resource IDs: (1484)
4165 msgid "Fast Forward o&nly"
4166 msgstr ""
4168 #. Resource IDs: (67)
4169 #, c-format
4170 msgid "Fast forward to %s"
4171 msgstr ""
4173 #. Resource IDs: (76)
4174 msgid "Fetc&h"
4175 msgstr ""
4177 #. Resource IDs: (22, 66)
4178 msgid "Fetch"
4179 msgstr ""
4181 #. Resource IDs: (14)
4182 msgid "Fetch from SVN repository"
4183 msgstr ""
4185 #. Resource IDs: (78)
4186 #, c-format
4187 msgid "Fetch from \"%s\""
4188 msgstr ""
4190 #. Resource IDs: (76)
4191 msgid "Fetch&&Re&base"
4192 msgstr ""
4194 #. Resource IDs: (20)
4195 msgid "Fetch..."
4196 msgstr ""
4198 #. Resource IDs: (1251)
4199 msgid "Fetching Status..."
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (81)
4203 msgid "Fetching changed files..."
4204 msgstr ""
4206 #. Resource IDs: (313)
4207 msgid "Fetching file..."
4208 msgstr "Fájl lekérése..."
4210 #. Resource IDs: (313)
4211 #, c-format
4212 msgid "Fetching revision %s of file:"
4213 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4215 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4216 msgid "File"
4217 msgstr "Fájl"
4219 #. Resource IDs: (605)
4220 #, c-format
4221 msgid "File changes each %s"
4222 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4224 #. Resource IDs: (1138)
4225 msgid "File changes each week:"
4226 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4228 #. Resource IDs: (376)
4229 msgid "File diffs"
4230 msgstr "Fájl diff-ek"
4232 #. Resource IDs: (213)
4233 msgid "File list is empty"
4234 msgstr "A fájllista üres"
4236 #. Resource IDs: (135, 376)
4237 msgid "File patches"
4238 msgstr "Fájl patch-ek"
4240 #. Resource IDs: (7)
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4244 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4245 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4246 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4247 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4248 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4249 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4250 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4252 #. Resource IDs: (8)
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4256 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4257 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4258 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4259 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4260 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4261 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4262 "\n"
4263 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4264 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4265 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4266 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4267 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4268 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4269 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4270 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4272 #. Resource IDs: (7)
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4276 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4277 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4278 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4279 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4280 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4281 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4282 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4284 #. Resource IDs: (7)
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4288 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4289 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4290 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4291 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4292 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4293 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4294 "\n"
4295 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4296 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4297 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4298 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4299 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4300 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4301 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4302 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4304 #. Resource IDs: (208)
4305 msgid "Filename"
4306 msgstr "Fájlnév"
4308 #. Resource IDs: (1707)
4309 msgid "Files"
4310 msgstr "Fájlok"
4312 #. Resource IDs: (1057)
4313 msgid ""
4314 "Fill Tool\n"
4315 "Fill"
4316 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4318 #. Resource IDs: (116)
4319 msgid "Filter by"
4320 msgstr ""
4322 #. Resource IDs: (321)
4323 msgid "Filter paths"
4324 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4326 #. Resource IDs: (1479)
4327 msgid "Filter:"
4328 msgstr ""
4330 #. Resource IDs: (20090)
4331 msgid "Filter: "
4332 msgstr ""
4334 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4335 msgid "Find"
4336 msgstr "Keresés"
4338 #. Resource IDs: (3603)
4339 msgid ""
4340 "Find the specified text\n"
4341 "Find"
4342 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4344 #. Resource IDs: (67)
4345 msgid "Finish"
4346 msgstr ""
4348 #. Resource IDs: (67)
4349 msgid "Finished rebasing."
4350 msgstr ""
4352 #. Resource IDs: (77, 219)
4353 msgid "Finished!"
4354 msgstr "Befejezve!"
4356 #. Resource IDs: (1126)
4357 msgid "First Parent"
4358 msgstr ""
4360 #. Resource IDs: (119)
4361 msgid "First Parent Only"
4362 msgstr ""
4364 #. Resource IDs: (1617)
4365 msgid "First known &bad:"
4366 msgstr ""
4368 #. Resource IDs: (32810)
4369 msgid "Fit image &sizes"
4370 msgstr "Képek &méreteinek egyeztetése"
4372 #. Resource IDs: (1315)
4373 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4374 msgstr ""
4376 #. Resource IDs: (1002)
4377 msgid "Folder"
4378 msgstr "Mappa"
4380 #. Resource IDs: (1675)
4381 msgid "Follow renames"
4382 msgstr ""
4384 #. Resource IDs: (65535)
4385 msgid "Font"
4386 msgstr "Betűtípus"
4388 #. Resource IDs: (3585)
4389 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4390 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4392 #. Resource IDs: (119)
4393 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4394 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4396 #. Resource IDs: (1521)
4397 msgid "Force"
4398 msgstr "Kényszerítés"
4400 #. Resource IDs: (82)
4401 msgid ""
4402 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4403 msgstr ""
4405 #. Resource IDs: (603)
4406 msgid ""
4407 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4408 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4409 msgstr ""
4411 #. Resource IDs: (312)
4412 msgid "Format Patch"
4413 msgstr ""
4415 #. Resource IDs: (1255)
4416 msgid "Format Patch..."
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4420 msgid "Forward"
4421 msgstr "Előre"
4423 #. Resource IDs: (68)
4424 msgid ""
4425 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4426 "proceed."
4427 msgstr ""
4429 #. Resource IDs: (65535)
4430 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4431 msgstr ""
4433 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4434 msgid "From"
4435 msgstr ""
4437 #. Resource IDs: (1604)
4438 msgid "From &SVN Repository"
4439 msgstr ""
4441 #. Resource IDs: (1603)
4442 msgid "From SVN Repository"
4443 msgstr ""
4445 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4446 msgid "From:"
4447 msgstr "Ettől:"
4449 #. Resource IDs: (1065)
4450 msgid "Full Screen"
4451 msgstr "Teljes képernyő"
4453 #. Resource IDs: (20086)
4454 msgid "Full text search"
4455 msgstr ""
4457 #. Resource IDs: (19)
4458 msgid "Fully recursive"
4459 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4461 #. Resource IDs: (5061)
4462 msgid "GB2312 (Simplified)"
4463 msgstr ""
4465 #. Resource IDs: (273)
4466 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4467 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4469 #. Resource IDs: (273)
4470 msgid ""
4471 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4472 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4474 #. Resource IDs: (284)
4475 msgid "Gathering information. Please wait..."
4476 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4478 #. Resource IDs: (2054)
4479 msgid "Gathering statistics"
4480 msgstr ""
4482 #. Resource IDs: (107, 143)
4483 msgid "General"
4484 msgstr "Általános"
4486 #. Resource IDs: (333)
4487 msgid "General::Alternative editor"
4488 msgstr ""
4490 #. Resource IDs: (315)
4491 msgid "General::Colors 1"
4492 msgstr ""
4494 #. Resource IDs: (212)
4495 msgid "General::Colors 2"
4496 msgstr ""
4498 #. Resource IDs: (316)
4499 msgid "General::Colors 3"
4500 msgstr ""
4502 #. Resource IDs: (195)
4503 msgid "General::Context Menu"
4504 msgstr "Általános::Helyi menü"
4506 #. Resource IDs: (196)
4507 msgid "General::Dialogs"
4508 msgstr ""
4510 #. Resource IDs: (4573)
4511 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4512 msgstr ""
4514 #. Resource IDs: (1254)
4515 msgid "Get merge logs"
4516 msgstr "Összefésülési naplók"
4518 #. Resource IDs: (119)
4519 #, c-format
4520 msgid "Getting file %s"
4521 msgstr ""
4523 #. Resource IDs: (120)
4524 #, c-format
4525 msgid "Getting file %s, revision %s"
4526 msgstr ""
4528 #. Resource IDs: (120)
4529 msgid "Getting information..."
4530 msgstr "Információ lekérése..."
4532 #. Resource IDs: (220)
4533 msgid "Getting required information..."
4534 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4536 #. Resource IDs: (119)
4537 msgid "Getting unified diff"
4538 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4540 #. Resource IDs: (4569)
4541 msgid "Git"
4542 msgstr "Git"
4544 #. Resource IDs: (16)
4545 msgid "Git Author"
4546 msgstr ""
4548 #. Resource IDs: (300)
4549 msgid "Git Command Progress"
4550 msgstr ""
4552 #. Resource IDs: (12)
4553 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4554 msgstr ""
4556 #. Resource IDs: (16)
4557 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4558 msgstr ""
4560 #. Resource IDs: (13)
4561 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4562 msgstr ""
4564 #. Resource IDs: (14)
4565 msgid "Git Export all items here"
4566 msgstr ""
4568 #. Resource IDs: (14)
4569 msgid "Git Export versioned items here"
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (330)
4573 msgid "Git Init"
4574 msgstr ""
4576 #. Resource IDs: (1270)
4577 msgid "Git Log"
4578 msgstr ""
4580 #. Resource IDs: (17)
4581 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4582 msgstr ""
4584 #. Resource IDs: (12)
4585 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4586 msgstr ""
4588 #. Resource IDs: (84)
4589 msgid "Git Remote Settings"
4590 msgstr ""
4592 #. Resource IDs: (11)
4593 msgid "Git Revision"
4594 msgstr ""
4596 #. Resource IDs: (1260)
4597 msgid "Git Revision List"
4598 msgstr ""
4600 #. Resource IDs: (22)
4601 msgid "Git SVN DCommit"
4602 msgstr ""
4604 #. Resource IDs: (22)
4605 msgid "Git SVN Rebase"
4606 msgstr ""
4608 #. Resource IDs: (11)
4609 msgid "Git Status"
4610 msgstr ""
4612 #. Resource IDs: (326)
4613 msgid "Git Synchronization"
4614 msgstr ""
4616 #. Resource IDs: (12)
4617 msgid "Git URL"
4618 msgstr ""
4620 #. Resource IDs: (297)
4621 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4622 msgstr ""
4624 #. Resource IDs: (79)
4625 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4626 msgstr ""
4628 #. Resource IDs: (12)
4629 msgid "Git short URL"
4630 msgstr ""
4632 #. Resource IDs: (65535)
4633 msgid "Git.exe Path:"
4634 msgstr ""
4636 #. Resource IDs: (4591)
4637 msgid "Git::Credential"
4638 msgstr ""
4640 #. Resource IDs: (4570)
4641 msgid "Git::Remote"
4642 msgstr ""
4644 #. Resource IDs: (89)
4645 msgid "Global"
4646 msgstr ""
4648 #. Resource IDs: (155)
4649 msgid "Go To Line"
4650 msgstr ""
4652 #. Resource IDs: (221)
4653 msgid "Go to line"
4654 msgstr "Sorhoz ugrás"
4656 #. Resource IDs: (2051)
4657 msgid ""
4658 "Go to the next conflict\n"
4659 "Next conflict"
4660 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
4662 #. Resource IDs: (2049)
4663 msgid ""
4664 "Go to the next difference\n"
4665 "Next difference"
4666 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
4668 #. Resource IDs: (2055)
4669 msgid ""
4670 "Go to the next inline difference\n"
4671 "Next inline difference"
4672 msgstr ""
4674 #. Resource IDs: (2051)
4675 msgid ""
4676 "Go to the previous conflict\n"
4677 "Previous conflict"
4678 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
4680 #. Resource IDs: (2049)
4681 msgid ""
4682 "Go to the previous difference\n"
4683 "Previous difference"
4684 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
4686 #. Resource IDs: (2055)
4687 msgid ""
4688 "Go to the previous inline difference\n"
4689 "Previous inline difference"
4690 msgstr ""
4692 #. Resource IDs: (156)
4693 msgid "Goto Line"
4694 msgstr ""
4696 #. Resource IDs: (1251)
4697 msgid "Graph"
4698 msgstr ""
4700 #. Resource IDs: (1134)
4701 msgid "Graph type:"
4702 msgstr "Grafikon típus:"
4704 #. Resource IDs: (16972)
4705 msgid "Gray"
4706 msgstr "Szürke"
4708 #. Resource IDs: (65535)
4709 msgid "Greek"
4710 msgstr ""
4712 #. Resource IDs: (1255)
4713 msgid "Group changelists"
4714 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
4716 #. Resource IDs: (1229)
4717 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4718 msgstr ""
4720 #. Resource IDs: (65535)
4721 msgid "H&ue:"
4722 msgstr "&Szín"
4724 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4725 msgid "HEAD"
4726 msgstr "FŐ"
4728 #. Resource IDs: (65535)
4729 msgid "HEAD:"
4730 msgstr "HEAD:"
4732 #. Resource IDs: (1552)
4733 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4734 msgstr ""
4736 #. Resource IDs: (65535)
4737 msgid "Hebrew"
4738 msgstr ""
4740 #. Resource IDs: (9, 73)
4741 msgid "Help"
4742 msgstr "Súgó"
4744 #. Resource IDs: (16982)
4745 msgid "Help Keyboard"
4746 msgstr "Billenytűzet Súgó"
4748 #. Resource IDs: (65535)
4749 msgid "Helper:"
4750 msgstr ""
4752 #. Resource IDs: (65535)
4753 msgid "Helpers:"
4754 msgstr ""
4756 #. Resource IDs: (16974)
4757 msgid "Hex"
4758 msgstr "Hex"
4760 #. Resource IDs: (1660)
4761 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4762 msgstr ""
4764 #. Resource IDs: (71)
4765 msgid "Hide Patch<<"
4766 msgstr ""
4768 #. Resource IDs: (1001)
4769 msgid "Hide docked window"
4770 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
4772 #. Resource IDs: (1326)
4773 msgid "Hide the script while running"
4774 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
4776 #. Resource IDs: (156)
4777 msgid "Hide/Show the patch file list"
4778 msgstr ""
4780 #. Resource IDs: (2052)
4781 msgid ""
4782 "Hide/Show the patch file list\n"
4783 "Hides or shows the patch file list"
4784 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
4786 #. Resource IDs: (16519)
4787 msgid ""
4788 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4789 "toolbar buttons into the menu window."
4790 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
4792 #. Resource IDs: (314)
4793 msgid "History"
4794 msgstr ""
4796 #. Resource IDs: (1064)
4797 msgid "Home"
4798 msgstr "Kezdőoldal"
4800 #. Resource IDs: (103)
4801 msgid "Hook Scripts"
4802 msgstr "Hook szkriptek"
4804 #. Resource IDs: (4571)
4805 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4806 msgstr ""
4808 #. Resource IDs: (283)
4809 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4810 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
4812 #. Resource IDs: (198)
4813 msgid "Hook Type"
4814 msgstr "Hook típusa"
4816 #. Resource IDs: (1334)
4817 msgid "Hook Type:"
4818 msgstr "Hook típusa:"
4820 #. Resource IDs: (65535)
4821 msgid "I&nclude paths:"
4822 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
4824 #. Resource IDs: (1251)
4825 msgid "ID"
4826 msgstr ""
4828 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4829 msgid "ID:220:V C +G"
4830 msgstr ""
4832 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4833 msgid "ID:32772:V   +O"
4834 msgstr "ID:32772:V   +O"
4836 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4837 msgid "ID:32773:V C +O"
4838 msgstr "ID:32773:V C +O"
4840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4841 msgid "ID:32774:V C +T"
4842 msgstr "ID:32774:V C +T"
4844 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4845 msgid "ID:32775:V C +D"
4846 msgstr "ID:32775:V C +D"
4848 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4849 msgid "ID:32778:V   +F"
4850 msgstr "ID:32778:V   +F"
4852 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4853 msgid "ID:32779:V   +S"
4854 msgstr "ID:32779:V   +S"
4856 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4857 msgid "ID:32793:V C +V"
4858 msgstr "ID:32793:V C +V"
4860 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4861 msgid "ID:32794:V C +R"
4862 msgstr "ID:32794:V C +R"
4864 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4865 msgid "ID:32810:V   +T"
4866 msgstr "ID:32810:V   +T"
4868 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
4869 msgid "ID:32811:V C +U"
4870 msgstr ""
4872 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4873 msgid "ID:32822:V C +F"
4874 msgstr ""
4876 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4877 msgid "ID:32825:V C +L"
4878 msgstr "ID:32825:V C +L"
4880 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4881 msgid "ID:32825:VA  +D"
4882 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4884 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4885 msgid "ID:32837:VA  +M"
4886 msgstr ""
4888 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
4889 msgid "ID:32870:V C +L"
4890 msgstr ""
4892 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
4893 msgid "ID:32881:V C +P"
4894 msgstr ""
4896 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4897 msgid "ID:32883:V C +A"
4898 msgstr ""
4900 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
4901 msgid "ID:32893:V C +G"
4902 msgstr ""
4904 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4905 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4906 msgid "ID:57601:V C +O"
4907 msgstr "ID:57601:V C +O"
4909 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4910 msgid "ID:57603:V C +S"
4911 msgstr "ID:57603:V C +S"
4913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4914 msgid "ID:57604:V CS+S"
4915 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4917 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4918 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4919 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4920 msgid "ID:57634:V C +C"
4921 msgstr "ID:57634:V C +C"
4923 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4924 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4925 msgid "ID:57635:V C +X"
4926 msgstr "ID:57635:V C +X"
4928 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4929 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4930 msgid "ID:57636:V C +F"
4931 msgstr "ID:57636:V C +F"
4933 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4934 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4935 msgid "ID:57637:V C +V"
4936 msgstr "ID:57637:V C +V"
4938 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4939 msgid "ID:57643:V C +Z"
4940 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4942 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4943 msgid "ID:57665:V C +Q"
4944 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4946 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
4947 msgid "ID:57665:V C +W"
4948 msgstr ""
4950 #. Resource IDs: (5029)
4951 msgid "ISO 8859-1"
4952 msgstr "ISO 8859-1"
4954 #. Resource IDs: (5038)
4955 msgid "ISO 8859-10"
4956 msgstr "ISO 8859-10"
4958 #. Resource IDs: (5039)
4959 msgid "ISO 8859-11"
4960 msgstr "ISO 8859-11"
4962 #. Resource IDs: (5040)
4963 msgid "ISO 8859-13"
4964 msgstr "ISO 8859-13"
4966 #. Resource IDs: (5041)
4967 msgid "ISO 8859-14"
4968 msgstr "ISO 8859-14"
4970 #. Resource IDs: (5042)
4971 msgid "ISO 8859-15"
4972 msgstr "ISO 8859-15"
4974 #. Resource IDs: (5043)
4975 msgid "ISO 8859-16"
4976 msgstr "ISO 8859-16"
4978 #. Resource IDs: (5030)
4979 msgid "ISO 8859-2"
4980 msgstr "ISO 8859-2"
4982 #. Resource IDs: (5031)
4983 msgid "ISO 8859-3"
4984 msgstr "ISO 8859-3"
4986 #. Resource IDs: (5032)
4987 msgid "ISO 8859-4"
4988 msgstr "ISO 8859-4"
4990 #. Resource IDs: (5033)
4991 msgid "ISO 8859-5"
4992 msgstr "ISO 8859-5"
4994 #. Resource IDs: (5034)
4995 msgid "ISO 8859-6"
4996 msgstr "ISO 8859-6"
4998 #. Resource IDs: (5035)
4999 msgid "ISO 8859-7"
5000 msgstr "ISO 8859-7"
5002 #. Resource IDs: (5036)
5003 msgid "ISO 8859-8"
5004 msgstr "ISO 8859-8"
5006 #. Resource IDs: (5037)
5007 msgid "ISO 8859-9"
5008 msgstr "ISO 8859-9"
5010 #. Resource IDs: (106)
5011 msgid "Icon Overlays"
5012 msgstr "Ikonok"
5014 #. Resource IDs: (65535)
5015 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5016 msgstr ""
5018 #. Resource IDs: (184)
5019 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5020 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5022 #. Resource IDs: (338)
5023 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (65535)
5027 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5028 msgstr ""
5030 #. Resource IDs: (194)
5031 msgid ""
5032 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5033 "'save as...' or 'open' dialogs"
5034 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5036 #. Resource IDs: (85)
5037 msgid ""
5038 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5039 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5040 msgstr ""
5042 #. Resource IDs: (197)
5043 msgid ""
5044 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5045 "the previous revision"
5046 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5048 #. Resource IDs: (196)
5049 msgid ""
5050 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5051 "while preserving your last selection and log message."
5052 msgstr ""
5054 #. Resource IDs: (194)
5055 msgid ""
5056 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5057 msgstr ""
5059 #. Resource IDs: (197)
5060 msgid ""
5061 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5062 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5063 msgstr ""
5065 #. Resource IDs: (196)
5066 msgid ""
5067 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5068 "The status control is used for example in the commit dialog."
5069 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5071 #. Resource IDs: (196)
5072 msgid ""
5073 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5074 "i.e. they get the modified overlay icon."
5075 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5077 #. Resource IDs: (1654)
5078 msgid ""
5079 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5080 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5081 "folder should have a name that ends with '.git')"
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (73)
5085 msgid "Ignore"
5086 msgstr "Kihagyás"
5088 #. Resource IDs: (14)
5089 #, c-format
5090 msgid "Ignore %d items by &extension"
5091 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5093 #. Resource IDs: (1692)
5094 msgid "Ignore File"
5095 msgstr ""
5097 #. Resource IDs: (1686)
5098 msgid "Ignore Type"
5099 msgstr ""
5101 #. Resource IDs: (564)
5102 msgid "Ignore all"
5103 msgstr ""
5105 #. Resource IDs: (156)
5106 msgid "Ignore all whitespace changes"
5107 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5109 #. Resource IDs: (1067)
5110 msgid "Ignore case cha&nges"
5111 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5113 #. Resource IDs: (1687)
5114 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5115 msgstr ""
5117 #. Resource IDs: (1688)
5118 msgid "Ignore item(s) recursively"
5119 msgstr ""
5121 #. Resource IDs: (1018)
5122 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5123 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5125 #. Resource IDs: (156)
5126 msgid "Ignore whitespace changes"
5127 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5129 #. Resource IDs: (1432)
5130 msgid "Ignored"
5131 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5133 #. Resource IDs: (78)
5134 msgid "Ignored Files"
5135 msgstr ""
5137 #. Resource IDs: (2055)
5138 msgid ""
5139 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5140 "Ignore all whitespace changes"
5141 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5143 #. Resource IDs: (2055)
5144 msgid ""
5145 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5146 "Ignore whitespace changes"
5147 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5149 #. Resource IDs: (16916)
5150 msgid "Image &and Text"
5151 msgstr "&Kép és szöveg"
5153 #. Resource IDs: (16507)
5154 msgid "Image &and text"
5155 msgstr "&Kép és szöveg"
5157 #. Resource IDs: (16508)
5158 msgid "Images"
5159 msgstr "Képek"
5161 #. Resource IDs: (19)
5162 msgid "Immediate children, including folders"
5163 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5165 #. Resource IDs: (77)
5166 msgid "Import"
5167 msgstr "Importálás"
5169 #. Resource IDs: (229)
5170 #, c-format
5171 msgid "Import %s to %s%s"
5172 msgstr ""
5174 #. Resource IDs: (22, 329)
5175 msgid "Import SVN Ignore"
5176 msgstr ""
5178 #. Resource IDs: (22)
5179 msgid "Import SVN Ignore ..."
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (1640)
5183 msgid ""
5184 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5185 msgstr ""
5187 #. Resource IDs: (120)
5188 #, c-format
5189 msgid "Importing file %s"
5190 msgstr ""
5192 #. Resource IDs: (75)
5193 msgid "In ChangeList"
5194 msgstr ""
5196 #. Resource IDs: (75)
5197 msgid "In Commits"
5198 msgstr ""
5200 #. Resource IDs: (1499)
5201 msgid "Include &Tags"
5202 msgstr ""
5204 #. Resource IDs: (1068)
5205 msgid "Include &ignored files"
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (65535)
5209 msgid "Include only the following revision range:"
5210 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5212 #. Resource IDs: (3857)
5213 msgid "Incorrect filename."
5214 msgstr "Rossz fájlnév."
5216 #. Resource IDs: (76)
5217 msgid "Initial import"
5218 msgstr "Kezdeti importálás"
5220 #. Resource IDs: (87)
5221 #, c-format
5222 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5223 msgstr ""
5225 #. Resource IDs: (156)
5226 msgid "Inline diff"
5227 msgstr ""
5229 #. Resource IDs: (156)
5230 msgid "Inline diff word-wise"
5231 msgstr ""
5233 #. Resource IDs: (65535)
5234 msgid "Inline differences"
5235 msgstr "Soron belüli eltérések"
5237 #. Resource IDs: (161)
5238 msgid "Input"
5239 msgstr "Bemenet"
5241 #. Resource IDs: (3603)
5242 msgid ""
5243 "Insert Clipboard contents\n"
5244 "Paste"
5245 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5247 #. Resource IDs: (3857)
5248 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5249 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5251 #. Resource IDs: (3857)
5252 msgid "Internal application error."
5253 msgstr "Belső programhiba."
5255 #. Resource IDs: (3850)
5256 msgid "Invalid Currency."
5257 msgstr "Rossz pénznem."
5259 #. Resource IDs: (82)
5260 msgid "Invalid revision number!"
5261 msgstr ""
5263 #. Resource IDs: (145)
5264 msgid ""
5265 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5266 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5267 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (1074)
5271 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5272 msgstr ""
5274 #. Resource IDs: (65535)
5275 msgid "Japanese"
5276 msgstr ""
5278 #. Resource IDs: (5068)
5279 msgid "KOI8-R"
5280 msgstr "KOI8-R"
5282 #. Resource IDs: (5067)
5283 msgid "KOI8-U"
5284 msgstr "KOI8-U"
5286 #. Resource IDs: (1126)
5287 msgid "Keep changelists"
5288 msgstr ""
5290 #. Resource IDs: (65)
5291 msgid "Keep file locally?"
5292 msgstr ""
5294 #. Resource IDs: (16136)
5295 msgid "Keyboard"
5296 msgstr "Billentyűzet"
5298 #. Resource IDs: (65535)
5299 msgid "Keyboard shortcuts:"
5300 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5302 #. Resource IDs: (1002)
5303 msgid "Keys"
5304 msgstr "Billentyűk"
5306 #. Resource IDs: (65535)
5307 msgid "Korean"
5308 msgstr ""
5310 #. Resource IDs: (65535)
5311 msgid "LINE1"
5312 msgstr ""
5314 #. Resource IDs: (65535)
5315 msgid "LINE2"
5316 msgstr ""
5318 #. Resource IDs: (65535)
5319 msgid "LINE3"
5320 msgstr ""
5322 #. Resource IDs: (65535)
5323 msgid "LINE4"
5324 msgstr ""
5326 #. Resource IDs: (65535)
5327 msgid "LINE5"
5328 msgstr ""
5330 #. Resource IDs: (65535)
5331 msgid "LINE6"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (65535)
5335 msgid "LINE7"
5336 msgstr ""
5338 #. Resource IDs: (65535)
5339 msgid "LINE8"
5340 msgstr ""
5342 #. Resource IDs: (85)
5343 msgid "Last Author"
5344 msgstr ""
5346 #. Resource IDs: (68)
5347 msgid "Last Commit"
5348 msgstr ""
5350 #. Resource IDs: (86)
5351 msgid "Last Modified"
5352 msgstr ""
5354 #. Resource IDs: (65535)
5355 msgid "Last Modified:"
5356 msgstr ""
5358 #. Resource IDs: (1616)
5359 msgid "Last known &good:"
5360 msgstr ""
5362 #. Resource IDs: (11)
5363 msgid "Last saved revision of item"
5364 msgstr "Utoljára mentett állapot"
5366 #. Resource IDs: (12)
5367 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5368 msgstr ""
5370 #. Resource IDs: (1137)
5371 msgid "Least active author:"
5372 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5374 #. Resource IDs: (188)
5375 msgid "Left View: "
5376 msgstr "Bal oldali nézet:"
5378 #. Resource IDs: (65535)
5379 msgid "Left image"
5380 msgstr "Bal oldali kép"
5382 #. Resource IDs: (246)
5383 msgid "Line Graph"
5384 msgstr "Vonaldiagram"
5386 #. Resource IDs: (1057)
5387 msgid ""
5388 "Line Tool\n"
5389 "Line"
5390 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5392 #. Resource IDs: (32853)
5393 msgid "Line diff bar"
5394 msgstr ""
5396 #. Resource IDs: (65535)
5397 msgid "Line differences"
5398 msgstr "Soreltérések"
5400 #. Resource IDs: (176)
5401 #, c-format
5402 msgid "Line moved from line %ld"
5403 msgstr ""
5405 #. Resource IDs: (176)
5406 #, c-format
5407 msgid "Line moved to line %ld"
5408 msgstr ""
5410 #. Resource IDs: (65535)
5411 msgid "Line:"
5412 msgstr "Sor:"
5414 #. Resource IDs: (269)
5415 #, c-format
5416 msgid "Line: %*ld"
5417 msgstr "Sor: %*ld"
5419 #. Resource IDs: (64, 601)
5420 msgid "Lines added"
5421 msgstr ""
5423 #. Resource IDs: (64, 601)
5424 msgid "Lines removed"
5425 msgstr ""
5427 #. Resource IDs: (3605)
5428 msgid ""
5429 "List Help topics\n"
5430 "Help Topics"
5431 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5433 #. Resource IDs: (85)
5434 msgid ""
5435 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5436 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5437 msgstr ""
5439 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5440 msgid "List1"
5441 msgstr "List1"
5443 #. Resource IDs: (130)
5444 msgid "Load Images"
5445 msgstr "Képek betöltése"
5447 #. Resource IDs: (1505)
5448 msgid "Load Putty &Key"
5449 msgstr ""
5451 #. Resource IDs: (369,1379)
5452 msgid "Loading..."
5453 msgstr ""
5455 #. Resource IDs: (89)
5456 msgid "Local"
5457 msgstr ""
5459 #. Resource IDs: (65535)
5460 msgid "Local Branch"
5461 msgstr ""
5463 #. Resource IDs: (63)
5464 msgid "Local status"
5465 msgstr "Helyi állapot"
5467 #. Resource IDs: (65535)
5468 msgid ""
5469 "Local:"
5470 "                                                                                            "
5471 msgstr ""
5473 #. Resource IDs: (94)
5474 msgid ""
5475 "Location where the contents of the\n"
5476 "repository URL will be saved to."
5477 msgstr ""
5479 #. Resource IDs: (32854)
5480 msgid "Locator Bar"
5481 msgstr ""
5483 #. Resource IDs: (65)
5484 msgid "Log"
5485 msgstr "Napló"
5487 #. Resource IDs: (65535)
5488 msgid "Log Branch Line"
5489 msgstr ""
5491 #. Resource IDs: (65535)
5492 msgid "Log Graphic"
5493 msgstr ""
5495 #. Resource IDs: (211)
5496 msgid "Log History"
5497 msgstr "Korábbi megjegyzések"
5499 #. Resource IDs: (130)
5500 msgid "Log Messages"
5501 msgstr "Változási Napló"
5503 #. Resource IDs: (345)
5504 msgid "Log commit ordering"
5505 msgstr ""
5507 #. Resource IDs: (65535)
5508 msgid "Log messages"
5509 msgstr "Változási napló"
5511 #. Resource IDs: (1274)
5512 msgid "Log messages (Input dialog)"
5513 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
5515 #. Resource IDs: (1280)
5516 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5517 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
5519 #. Resource IDs: (65535)
5520 msgid "Login:"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (238)
5524 #, c-format
5525 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5526 msgstr ""
5528 #. Resource IDs: (238)
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5532 "%ld"
5533 msgstr ""
5535 #. Resource IDs: (16973)
5536 msgid "Lum"
5537 msgstr "Fény."
5539 #. Resource IDs: (65535)
5540 msgid "MSysGit"
5541 msgstr "MSysGit"
5543 #. Resource IDs: (84)
5544 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5545 msgstr ""
5547 #. Resource IDs: (71)
5548 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5549 msgstr ""
5551 #. Resource IDs: (5066)
5552 msgid "Macintosh"
5553 msgstr ""
5555 #. Resource IDs: (1582)
5556 msgid "Mail"
5557 msgstr ""
5559 #. Resource IDs: (3866)
5560 msgid "Mail system DLL is invalid."
5561 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
5563 #. Resource IDs: (156)
5564 msgid "Main"
5565 msgstr ""
5567 #. Resource IDs: (1653)
5568 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5569 msgstr ""
5571 #. Resource IDs: (1382)
5572 msgid "Mana&ge"
5573 msgstr ""
5575 #. Resource IDs: (1483)
5576 msgid "Manage"
5577 msgstr ""
5579 #. Resource IDs: (79, 1382)
5580 msgid "Manage Remotes"
5581 msgstr ""
5583 #. Resource IDs: (282)
5584 msgid "Mark as resolved"
5585 msgstr "Feloldottnak jelölés"
5587 #. Resource IDs: (2051)
5588 msgid ""
5589 "Marks a file as resolved in Git\n"
5590 "Mark as resolved"
5591 msgstr ""
5593 #. Resource IDs: (13)
5594 msgid "Marks revision as bad"
5595 msgstr ""
5597 #. Resource IDs: (12)
5598 msgid "Marks revision as good"
5599 msgstr ""
5601 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5602 msgid "Match &case"
5603 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
5605 #. Resource IDs: (1159)
5606 msgid "Max"
5607 msgstr "Max"
5609 #. Resource IDs: (1317)
5610 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5611 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
5613 #. Resource IDs: (65535)
5614 msgid "Max. lines in action log"
5615 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
5617 #. Resource IDs: (16655)
5618 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5619 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
5621 #. Resource IDs: (16134)
5622 msgid "Menu"
5623 msgstr "Menü"
5625 #. Resource IDs: (1001)
5626 msgid "Menu Bar"
5627 msgstr "Menüsor"
5629 #. Resource IDs: (16626)
5630 msgid "Menu s&hadows"
5631 msgstr "Menü &árnyékok"
5633 #. Resource IDs: (78, 313)
5634 msgid "Merge"
5635 msgstr "Egyesítés"
5637 #. Resource IDs: (1635)
5638 msgid "Merge &Message"
5639 msgstr ""
5641 #. Resource IDs: (606)
5642 msgid "Merge Point"
5643 msgstr ""
5645 #. Resource IDs: (221)
5646 msgid "Merge Reintegrate"
5647 msgstr "Visszaintegrálás"
5649 #. Resource IDs: (1432)
5650 msgid "Merge non-interactive"
5651 msgstr "Nem interaktív mód"
5653 #. Resource IDs: (1252)
5654 #, c-format
5655 msgid "Merge to \"%s\"..."
5656 msgstr ""
5658 #. Resource IDs: (263, 1257)
5659 msgid "Merged"
5660 msgstr "Egyesítve"
5662 #. Resource IDs: (76)
5663 msgid "Merged Files"
5664 msgstr ""
5666 #. Resource IDs: (10)
5667 msgid "Merges another branch"
5668 msgstr ""
5670 #. Resource IDs: (1073)
5671 msgid "Merging"
5672 msgstr "Egyesítés"
5674 #. Resource IDs: (229)
5675 #, c-format
5676 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5677 msgstr ""
5679 #. Resource IDs: (83)
5680 msgid ""
5681 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5682 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
5684 #. Resource IDs: (229)
5685 #, c-format
5686 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5687 msgstr ""
5689 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5690 msgid "Message"
5691 msgstr "Megjegyzés"
5693 #. Resource IDs: (1719)
5694 msgid "Message onl&y"
5695 msgstr ""
5697 #. Resource IDs: (116)
5698 msgid "Messages"
5699 msgstr "Megjegyzések"
5701 #. Resource IDs: (1158)
5702 msgid "Min"
5703 msgstr "Min"
5705 #. Resource IDs: (263)
5706 msgid "Mine"
5707 msgstr "Saját"
5709 #. Resource IDs: (1068)
5710 msgid "Minimize the Ribbon"
5711 msgstr "Szalag - Kis méret"
5713 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5714 msgid "Misc"
5715 msgstr "Egyéb"
5717 #. Resource IDs: (3887)
5718 msgid "Mixed"
5719 msgstr "Vegyes"
5721 #. Resource IDs: (1551)
5722 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5723 msgstr ""
5725 #. Resource IDs: (208)
5726 msgid "Modification date"
5727 msgstr "Módosítás dátuma"
5729 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5730 msgid "Modified"
5731 msgstr "Módosított"
5733 #. Resource IDs: (76)
5734 msgid "Modified Files"
5735 msgstr ""
5737 #. Resource IDs: (1070)
5738 msgid "More"
5739 msgstr "További"
5741 #. Resource IDs: (1002)
5742 msgid "More Buttons"
5743 msgstr "További gombok"
5745 #. Resource IDs: (1069)
5746 msgid "More Commands..."
5747 msgstr "További parancsok..."
5749 #. Resource IDs: (438)
5750 msgid "More colors..."
5751 msgstr "További..."
5753 #. Resource IDs: (438)
5754 msgid "More..."
5755 msgstr "További..."
5757 #. Resource IDs: (1136)
5758 msgid "Most active author:"
5759 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
5761 #. Resource IDs: (16135)
5762 msgid "Mouse"
5763 msgstr "Egér"
5765 #. Resource IDs: (17026)
5766 msgid "Move &Down"
5767 msgstr "&Lefelé mozgat"
5769 #. Resource IDs: (17025)
5770 msgid "Move &Up"
5771 msgstr "&Felfelé mozgat"
5773 #. Resource IDs: (1002)
5774 msgid "Move Item Down"
5775 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
5777 #. Resource IDs: (1002)
5778 msgid "Move Item Up"
5779 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
5781 #. Resource IDs: (147)
5782 msgid "Move and rename"
5783 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
5785 #. Resource IDs: (209)
5786 msgid "Move to changelist"
5787 msgstr "Változáslistába helyezés"
5789 #. Resource IDs: (65535)
5790 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5791 msgstr ""
5793 #. Resource IDs: (229)
5794 msgid "Move/Rename"
5795 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
5797 #. Resource IDs: (98)
5798 #, c-format
5799 msgid "Move: New name for %s"
5800 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
5802 #. Resource IDs: (65535)
5803 msgid "Moved from"
5804 msgstr ""
5806 #. Resource IDs: (65535)
5807 msgid "Moved to"
5808 msgstr ""
5810 #. Resource IDs: (197)
5811 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5812 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
5814 #. Resource IDs: (80)
5815 #, c-format
5816 msgid "Moving %s"
5817 msgstr ""
5819 #. Resource IDs: (80)
5820 msgid "Moving..."
5821 msgstr "Áthelyezés..."
5823 #. Resource IDs: (79)
5824 msgid "MsysGit Install Path"
5825 msgstr ""
5827 #. Resource IDs: (65535)
5828 msgid "My file:"
5829 msgstr "Saját fájl:"
5831 #. Resource IDs: (3697)
5832 msgid "NUM"
5833 msgstr "NUM"
5835 #. Resource IDs: (1071)
5836 msgid "Name"
5837 msgstr ""
5839 #. Resource IDs: (65535)
5840 msgid "Name:"
5841 msgstr ""
5843 #. Resource IDs: (156)
5844 msgid "Navigate"
5845 msgstr ""
5847 #. Resource IDs: (2056)
5848 msgid ""
5849 "Navigate to a specific line in the view\n"
5850 "Goto Line"
5851 msgstr ""
5853 #. Resource IDs: (17004)
5854 msgid "Navigation Pane Options"
5855 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
5857 #. Resource IDs: (1065)
5858 msgid "Navigation Pane Options..."
5859 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
5861 #. Resource IDs: (213)
5862 msgid "Nested"
5863 msgstr "Alábontott"
5865 #. Resource IDs: (102)
5866 msgid "Network"
5867 msgstr "Hálózat"
5869 #. Resource IDs: (321)
5870 msgid "Network::Email"
5871 msgstr ""
5873 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5874 msgid "New"
5875 msgstr "Új"
5877 #. Resource IDs: (1076)
5878 msgid "New &name:"
5879 msgstr "Új &név:"
5881 #. Resource IDs: (309)
5882 msgid "New Branch\\Tag"
5883 msgstr ""
5885 #. Resource IDs: (1001)
5886 msgid "New Menu"
5887 msgstr "Új menü"
5889 #. Resource IDs: (97)
5890 #, c-format
5891 msgid "New name for %s"
5892 msgstr "%s új neve"
5894 #. Resource IDs: (98)
5895 msgid "New name:"
5896 msgstr "Új név:"
5898 #. Resource IDs: (605)
5899 msgid "New submodule"
5900 msgstr ""
5902 #. Resource IDs: (605)
5903 msgid "Newer commit time"
5904 msgstr ""
5906 #. Resource IDs: (20308)
5907 msgid "Next"
5908 msgstr ""
5910 #. Resource IDs: (3633)
5911 msgid ""
5912 "Next Page\n"
5913 "Next Page"
5914 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
5916 #. Resource IDs: (156)
5917 msgid "Next conflict"
5918 msgstr ""
5920 #. Resource IDs: (156)
5921 msgid "Next difference"
5922 msgstr ""
5924 #. Resource IDs: (156)
5925 msgid "Next inline difference"
5926 msgstr ""
5928 #. Resource IDs: (73)
5929 msgid "No"
5930 msgstr "Nem"
5932 #. Resource IDs: (1482)
5933 msgid "No &Commit"
5934 msgstr ""
5936 #. Resource IDs: (1481)
5937 msgid "No &Fast Forward"
5938 msgstr ""
5940 #. Resource IDs: (1716)
5941 msgid "No Checkout"
5942 msgstr ""
5944 #. Resource IDs: (67)
5945 msgid "No HEAD found"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (81)
5949 msgid ""
5950 "No command specified!\n"
5951 "\n"
5952 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5953 msgstr ""
5955 #. Resource IDs: (81)
5956 msgid "No command value specified!"
5957 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
5959 #. Resource IDs: (87)
5960 msgid "No differences found!"
5961 msgstr "Nincsenek eltérések!"
5963 #. Resource IDs: (82)
5964 msgid ""
5965 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
5966 msgstr ""
5968 #. Resource IDs: (3843)
5969 msgid "No error message is available."
5970 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
5972 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5973 msgid "No error occurred."
5974 msgstr "Nem történt hiba."
5976 #. Resource IDs: (82)
5977 msgid ""
5978 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5979 "revert!"
5980 msgstr ""
5982 #. Resource IDs: (239)
5983 msgid ""
5984 "No files to show with the current setting.\n"
5985 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5986 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5987 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
5989 #. Resource IDs: (77)
5990 msgid ""
5991 "No files were changed or added since\n"
5992 "the last commit. There's nothing\n"
5993 "for TortoiseGit to do here..."
5994 msgstr ""
5996 #. Resource IDs: (170)
5997 msgid ""
5998 "No files were changed or added since\n"
5999 "the last commit. There's nothing\n"
6000 "for TortoiseGit to do here...\n"
6001 "Do you want to see the unversioned files?"
6002 msgstr ""
6004 #. Resource IDs: (173)
6005 msgid "No graph available"
6006 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6008 #. Resource IDs: (273)
6009 #, c-format
6010 msgid "No image encoder found for %s."
6011 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6013 #. Resource IDs: (86)
6014 msgid "No more revisions found."
6015 msgstr ""
6017 #. Resource IDs: (70)
6018 msgid "No previous version."
6019 msgstr ""
6021 #. Resource IDs: (603)
6022 msgid "No reference found"
6023 msgstr ""
6025 #. Resource IDs: (1254)
6026 msgid "No spell corrections"
6027 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6029 #. Resource IDs: (196)
6030 msgid ""
6031 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6032 "overlay"
6033 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6035 #. Resource IDs: (1253)
6036 msgid "No thesaurus suggestions"
6037 msgstr "Nincs szinonima"
6039 #. Resource IDs: (564)
6040 msgid "No to all"
6041 msgstr ""
6043 #. Resource IDs: (65)
6044 msgid "No working directory found."
6045 msgstr ""
6047 #. Resource IDs: (1272)
6048 msgid "None"
6049 msgstr "Semelyik"
6051 #. Resource IDs: (264, 65535)
6052 msgid "Normal"
6053 msgstr "Normál"
6055 #. Resource IDs: (2152)
6056 msgid "Normal &SVN Commit"
6057 msgstr ""
6059 #. Resource IDs: (65535)
6060 msgid "North European"
6061 msgstr ""
6063 #. Resource IDs: (78)
6064 msgid "Not Versioned Files"
6065 msgstr ""
6067 #. Resource IDs: (83)
6068 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6069 msgstr ""
6071 #. Resource IDs: (3857)
6072 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6073 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6075 #. Resource IDs: (83)
6076 msgid "Not enough memory to complete operation."
6077 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6079 #. Resource IDs: (606)
6080 msgid ""
6081 "Not enough memory!\n"
6082 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6083 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6084 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6086 #. Resource IDs: (72)
6087 msgid "Not patches generated."
6088 msgstr ""
6090 #. Resource IDs: (3887)
6091 msgid ""
6092 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6093 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6094 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6095 msgstr ""
6097 #. Resource IDs: (1481)
6098 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6099 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6101 #. Resource IDs: (65535)
6102 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6103 msgstr ""
6105 #. Resource IDs: (65535)
6106 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6107 msgstr ""
6109 #. Resource IDs: (82)
6110 msgid "Notes"
6111 msgstr ""
6113 #. Resource IDs: (604)
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "Nothing need rebase\r\n"
6117 "%s equal %s"
6118 msgstr ""
6120 #. Resource IDs: (67)
6121 msgid "Nothing to Rebase"
6122 msgstr ""
6124 #. Resource IDs: (603)
6125 msgid "Nothing to commit"
6126 msgstr ""
6128 #. Resource IDs: (88)
6129 msgid "Notice"
6130 msgstr "Megjegyzés"
6132 #. Resource IDs: (1534)
6133 msgid "Number Commits"
6134 msgstr ""
6136 #. Resource IDs: (604)
6137 #, c-format
6138 msgid "Number of %s"
6139 msgstr "%s szám"
6141 #. Resource IDs: (1161)
6142 msgid "Number of authors:"
6143 msgstr "Fejlesztők száma:"
6145 #. Resource IDs: (1160)
6146 msgid "Number of weeks:"
6147 msgstr "Hetek száma:"
6149 #. Resource IDs: (5045)
6150 msgid "OEM 720"
6151 msgstr "OEM 720"
6153 #. Resource IDs: (5046)
6154 msgid "OEM 737"
6155 msgstr "OEM 737"
6157 #. Resource IDs: (5047)
6158 msgid "OEM 775"
6159 msgstr "OEM 775"
6161 #. Resource IDs: (5048)
6162 msgid "OEM 850"
6163 msgstr "OEM 850"
6165 #. Resource IDs: (5049)
6166 msgid "OEM 852"
6167 msgstr "OEM 852"
6169 #. Resource IDs: (5050)
6170 msgid "OEM 855"
6171 msgstr "OEM 855"
6173 #. Resource IDs: (5051)
6174 msgid "OEM 857"
6175 msgstr "OEM 857"
6177 #. Resource IDs: (5052)
6178 msgid "OEM 858"
6179 msgstr "OEM 858"
6181 #. Resource IDs: (5053)
6182 msgid "OEM 860: Portuguese"
6183 msgstr ""
6185 #. Resource IDs: (5054)
6186 msgid "OEM 861: Icelandic"
6187 msgstr ""
6189 #. Resource IDs: (5055)
6190 msgid "OEM 862"
6191 msgstr "OEM 862"
6193 #. Resource IDs: (5056)
6194 msgid "OEM 863: French"
6195 msgstr ""
6197 #. Resource IDs: (5057)
6198 msgid "OEM 865: Nordic"
6199 msgstr ""
6201 #. Resource IDs: (5058)
6202 msgid "OEM 866"
6203 msgstr "OEM 866"
6205 #. Resource IDs: (5059)
6206 msgid "OEM 869"
6207 msgstr "OEM 869"
6209 #. Resource IDs: (5044)
6210 msgid "OEM-US"
6211 msgstr "OEM-US"
6213 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6214 msgid "OK"
6215 msgstr "OK"
6217 #. Resource IDs: (7)
6218 msgid ""
6219 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6220 " version."
6221 msgstr ""
6223 #. Resource IDs: (156, 626)
6224 msgid "Office 2003"
6225 msgstr ""
6227 #. Resource IDs: (156)
6228 msgid "Office 2007"
6229 msgstr ""
6231 #. Resource IDs: (626)
6232 msgid "Office 2007 colors"
6233 msgstr ""
6235 #. Resource IDs: (156, 626)
6236 msgid "Office XP"
6237 msgstr ""
6239 #. Resource IDs: (605)
6240 msgid "Older commit time"
6241 msgstr ""
6243 #. Resource IDs: (65535)
6244 msgid "Older lines"
6245 msgstr "Régebbi sorok"
6247 #. Resource IDs: (87)
6248 msgid "On demand"
6249 msgstr ""
6251 #. Resource IDs: (3887)
6252 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6253 msgstr ""
6255 #. Resource IDs: (219)
6256 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6257 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6259 #. Resource IDs: (1542)
6260 msgid "Only Current Branch"
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (1256)
6264 msgid "Only Merged Files"
6265 msgstr ""
6267 #. Resource IDs: (19)
6268 msgid "Only file children"
6269 msgstr "Csak a fájlokat"
6271 #. Resource IDs: (169)
6272 msgid ""
6273 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6274 "are allowed!"
6275 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6277 #. Resource IDs: (19)
6278 msgid "Only this item"
6279 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6281 #. Resource IDs: (3841)
6282 msgid "Open"
6283 msgstr "Megnyitás"
6285 #. Resource IDs: (3601)
6286 msgid ""
6287 "Open an existing document\n"
6288 "Open"
6289 msgstr ""
6291 #. Resource IDs: (3601)
6292 msgid ""
6293 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6294 "Open files"
6295 msgstr ""
6297 #. Resource IDs: (1132)
6298 msgid "Open from clipboard"
6299 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6301 #. Resource IDs: (7)
6302 msgid "Open image file..."
6303 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6305 #. Resource IDs: (282)
6306 msgid "Open parent folder"
6307 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6309 #. Resource IDs: (3602)
6310 msgid "Open this document"
6311 msgstr ""
6313 #. Resource IDs: (1251)
6314 msgid "Open with..."
6315 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6317 #. Resource IDs: (3605)
6318 msgid ""
6319 "Opens Help\n"
6320 "Help Topics"
6321 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6323 #. Resource IDs: (15)
6324 msgid "Opens the repository browser"
6325 msgstr ""
6327 #. Resource IDs: (357, 1517)
6328 msgid "Option"
6329 msgstr "Opció"
6331 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6332 msgid "Options"
6333 msgstr "Lehetőségek"
6335 #. Resource IDs: (32779)
6336 msgid "Ori&ginal size"
6337 msgstr "&Eredeti méret"
6339 #. Resource IDs: (1065)
6340 msgid "Other Task Panes"
6341 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6343 #. Resource IDs: (245)
6344 msgid "Others"
6345 msgstr "Többiek"
6347 #. Resource IDs: (75)
6348 msgid "Out ChangeList"
6349 msgstr ""
6351 #. Resource IDs: (75)
6352 msgid "Out Commits"
6353 msgstr ""
6355 #. Resource IDs: (3843)
6356 msgid "Out of memory."
6357 msgstr "Nincs elég memória."
6359 #. Resource IDs: (1538)
6360 msgid "Output Directory"
6361 msgstr ""
6363 #. Resource IDs: (3845)
6364 msgid "Output.prn"
6365 msgstr "Output.prn"
6367 #. Resource IDs: (1523)
6368 msgid "Override branch if exists"
6369 msgstr ""
6371 #. Resource IDs: (3845)
6372 #, c-format
6373 msgid "Page %u"
6374 msgstr "%u. oldal"
6376 #. Resource IDs: (3845)
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "Page %u\n"
6380 "Pages %u-%u\n"
6381 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6383 #. Resource IDs: (65535)
6384 msgid "Page :"
6385 msgstr "Oldal :"
6387 #. Resource IDs: (1258)
6388 msgid "Pane 1"
6389 msgstr ""
6391 #. Resource IDs: (1258)
6392 msgid "Pane 2"
6393 msgstr ""
6395 #. Resource IDs: (63)
6396 msgid "Parameters"
6397 msgstr "Paraméterek"
6399 #. Resource IDs: (1477)
6400 msgid "Parameters:"
6401 msgstr "Paraméterek:"
6403 #. Resource IDs: (70)
6404 #, c-format
6405 msgid "Parent %d does not exist"
6406 msgstr ""
6408 #. Resource IDs: (606)
6409 msgid "Parent 1"
6410 msgstr ""
6412 #. Resource IDs: (606)
6413 msgid "Parent 2"
6414 msgstr ""
6416 #. Resource IDs: (1)
6417 msgid "Parent(s)"
6418 msgstr ""
6420 #. Resource IDs: (65535)
6421 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6422 msgstr ""
6424 #. Resource IDs: (4585)
6425 msgid "Password"
6426 msgstr ""
6428 #. Resource IDs: (69, 65535)
6429 msgid "Password:"
6430 msgstr "Jelszó:"
6432 #. Resource IDs: (156)
6433 msgid "Paste"
6434 msgstr ""
6436 #. Resource IDs: (603)
6437 msgid "Paste Recent Message..."
6438 msgstr ""
6440 #. Resource IDs: (1057)
6441 msgid ""
6442 "Paste Tool\n"
6443 "Paste"
6444 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
6446 #. Resource IDs: (172)
6447 msgid "Paste filename list"
6448 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
6450 #. Resource IDs: (172)
6451 msgid "Paste last commit message"
6452 msgstr ""
6454 #. Resource IDs: (15)
6455 msgid ""
6456 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6457 "operation"
6458 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
6460 #. Resource IDs: (65)
6461 msgid "Patch"
6462 msgstr ""
6464 #. Resource IDs: (1076)
6465 msgid "Patch &all items"
6466 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
6468 #. Resource IDs: (1075)
6469 msgid "Patch &selected item"
6470 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
6472 #. Resource IDs: (1579)
6473 msgid "Patch As Attachment"
6474 msgstr ""
6476 #. Resource IDs: (376)
6477 msgid "Patch all files"
6478 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
6480 #. Resource IDs: (376)
6481 msgid "Patch selected files"
6482 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
6484 #. Resource IDs: (157)
6485 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6486 msgstr ""
6488 #. Resource IDs: (169)
6489 msgid "Patching"
6490 msgstr "Patch alkalmazása..."
6492 #. Resource IDs: (169)
6493 #, c-format
6494 msgid "Patching file '%s'"
6495 msgstr ""
6497 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6498 msgid "Path"
6499 msgstr "Útvonal"
6501 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6502 msgid "Path:"
6503 msgstr ""
6505 #. Resource IDs: (116)
6506 msgid "Paths"
6507 msgstr "Útvonalak"
6509 #. Resource IDs: (1057)
6510 msgid ""
6511 "Pencil Tool\n"
6512 "Pencil"
6513 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
6515 #. Resource IDs: (605)
6516 msgid "Percent of authorship"
6517 msgstr "Szerzőség százaléka"
6519 #. Resource IDs: (605)
6520 msgid "Percents"
6521 msgstr "Százalékok"
6523 #. Resource IDs: (16538)
6524 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6525 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
6527 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6528 msgid "Pick"
6529 msgstr ""
6531 #. Resource IDs: (69)
6532 #, c-format
6533 msgid "Pick up %s"
6534 msgstr ""
6536 #. Resource IDs: (3849)
6537 msgid ""
6538 "Picture (Metafile)\n"
6539 "a picture"
6540 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
6542 #. Resource IDs: (65535)
6543 msgid "Picture:"
6544 msgstr "Kép:"
6546 #. Resource IDs: (157)
6547 msgid ""
6548 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6549 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6550 "Files (*.*)|*.*||"
6551 msgstr ""
6553 #. Resource IDs: (157)
6554 msgid ""
6555 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6556 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6557 msgstr ""
6559 #. Resource IDs: (246)
6560 msgid "Pie Graph"
6561 msgstr "Kördiagram"
6563 #. Resource IDs: (83)
6564 msgid "Please enter a hook script to execute."
6565 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
6567 #. Resource IDs: (83)
6568 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6569 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
6571 #. Resource IDs: (83)
6572 msgid "Please select a hook type"
6573 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
6575 #. Resource IDs: (13)
6576 msgid "Please wait while cancelling..."
6577 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
6579 #. Resource IDs: (319)
6580 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6581 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
6583 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6584 msgid "Please wait..."
6585 msgstr "Kérlek várj..."
6587 #. Resource IDs: (65535)
6588 msgid "Popup"
6589 msgstr ""
6591 #. Resource IDs: (65535)
6592 msgid "Port :"
6593 msgstr "Port :"
6595 #. Resource IDs: (65535)
6596 msgid "Port:"
6597 msgstr ""
6599 #. Resource IDs: (569)
6600 msgid "Post-Commit Hook"
6601 msgstr "Beküldés utáni hook"
6603 #. Resource IDs: (604)
6604 msgid "Post-Push Hook"
6605 msgstr ""
6607 #. Resource IDs: (58115)
6608 msgid "Pre&v Page"
6609 msgstr "&Előző oldal"
6611 #. Resource IDs: (569)
6612 msgid "Pre-Commit Hook"
6613 msgstr "Beküldés előtti hook"
6615 #. Resource IDs: (604)
6616 msgid "Pre-Push Hook"
6617 msgstr ""
6619 #. Resource IDs: (68)
6620 msgid "Preparing commit..."
6621 msgstr ""
6623 #. Resource IDs: (65535)
6624 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6625 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
6627 #. Resource IDs: (65535)
6628 msgid "Press &new shortcut key:"
6629 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
6631 #. Resource IDs: (1069)
6632 msgid "Preview"
6633 msgstr "Előnézet"
6635 #. Resource IDs: (376)
6636 msgid "Preview patched file"
6637 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
6639 #. Resource IDs: (65535)
6640 msgid "Preview: "
6641 msgstr "Előnézet: "
6643 #. Resource IDs: (20309)
6644 msgid "Previous"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (3633)
6648 msgid ""
6649 "Previous Page\n"
6650 "Previous Page"
6651 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
6653 #. Resource IDs: (72)
6654 msgid "Previous Version"
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (156)
6658 msgid "Previous conflict"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (156)
6662 msgid "Previous difference"
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (156)
6666 msgid "Previous inline difference"
6667 msgstr ""
6669 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6670 msgid "Print"
6671 msgstr "Nyomtatás"
6673 #. Resource IDs: (3633)
6674 msgid ""
6675 "Print Document\n"
6676 "&Print"
6677 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
6679 #. Resource IDs: (3601)
6680 msgid ""
6681 "Print the active document using current options\n"
6682 "Quick Print"
6683 msgstr ""
6685 #. Resource IDs: (3601)
6686 msgid ""
6687 "Print the active document\n"
6688 "Print"
6689 msgstr ""
6691 #. Resource IDs: (3845)
6692 msgid "Print to File"
6693 msgstr "Nyomtatás fájlba"
6695 #. Resource IDs: (65535)
6696 msgid "Printer :"
6697 msgstr "Nyomtató :"
6699 #. Resource IDs: (3845)
6700 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6701 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
6703 #. Resource IDs: (65535)
6704 msgid "Printing"
6705 msgstr "Nyomtatás"
6707 #. Resource IDs: (74)
6708 msgid "Program"
6709 msgstr "Program"
6711 #. Resource IDs: (157)
6712 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6713 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
6715 #. Resource IDs: (134)
6716 msgid "Progress"
6717 msgstr "Folyamatban"
6719 #. Resource IDs: (11)
6720 msgid "Property"
6721 msgstr "Tulajdonság"
6723 #. Resource IDs: (107)
6724 msgid "Property Page"
6725 msgstr "Tulajdonságok"
6727 #. Resource IDs: (63)
6728 msgid "Provider"
6729 msgstr "Szolgáltató"
6731 #. Resource IDs: (1475)
6732 msgid "Provider:"
6733 msgstr "Szolgáltató:"
6735 #. Resource IDs: (1080)
6736 msgid "Proxy Settings"
6737 msgstr "Proxy beállítások"
6739 #. Resource IDs: (1603)
6740 msgid ""
6741 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6742 msgstr ""
6744 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6745 msgid "Pull"
6746 msgstr ""
6748 #. Resource IDs: (75)
6749 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6750 msgstr ""
6752 #. Resource IDs: (14)
6753 msgid "Pull..."
6754 msgstr ""
6756 #. Resource IDs: (302)
6757 msgid "Pull/Fetch"
6758 msgstr ""
6760 #. Resource IDs: (66)
6761 msgid "Pulled Diff"
6762 msgstr ""
6764 #. Resource IDs: (66)
6765 msgid "Pulled Log"
6766 msgstr ""
6768 #. Resource IDs: (75)
6769 msgid "Pus&h"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6773 msgid "Push"
6774 msgstr ""
6776 #. Resource IDs: (1385)
6777 msgid "Push notes"
6778 msgstr ""
6780 #. Resource IDs: (76)
6781 msgid "Push ta&gs"
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (14, 64)
6785 msgid "Push..."
6786 msgstr ""
6788 #. Resource IDs: (65535)
6789 msgid "Putty Key:"
6790 msgstr ""
6792 #. Resource IDs: (71)
6793 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6794 msgstr ""
6796 #. Resource IDs: (246)
6797 #, c-format
6798 msgid "Q%d/%.2d"
6799 msgstr "Q%d/%.2d"
6801 #. Resource IDs: (3605)
6802 msgid ""
6803 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6804 "Exit"
6805 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
6807 #. Resource IDs: (1073)
6808 msgid "R&AM drives"
6809 msgstr "R&AM meghajtók"
6811 #. Resource IDs: (16623)
6812 msgid "R&eset"
6813 msgstr "Alaph&elyzet"
6815 #. Resource IDs: (1252)
6816 msgid "R&evert to this revision"
6817 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
6819 #. Resource IDs: (1255)
6820 msgid "REBASE"
6821 msgstr ""
6823 #. Resource IDs: (1535)
6824 msgid "Range"
6825 msgstr ""
6827 #. Resource IDs: (1736)
6828 msgid "Re&base"
6829 msgstr ""
6831 #. Resource IDs: (1494)
6832 msgid "Re&mote:"
6833 msgstr ""
6835 #. Resource IDs: (1048)
6836 msgid "Re&movable drives"
6837 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
6839 #. Resource IDs: (11)
6840 msgid "Re&name..."
6841 msgstr "&Átnevezés..."
6843 #. Resource IDs: (16613)
6844 msgid "Re&set"
6845 msgstr "Alaphely&zet"
6847 #. Resource IDs: (16647)
6848 msgid "Re&set All"
6849 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
6851 #. Resource IDs: (1382)
6852 msgid "Re&store defaults"
6853 msgstr "&Alapértelmezett"
6855 #. Resource IDs: (8)
6856 msgid "Re&vert..."
6857 msgstr "&Visszaállítás..."
6859 #. Resource IDs: (606)
6860 msgid "Reachable"
6861 msgstr ""
6863 #. Resource IDs: (12)
6864 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6865 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
6867 #. Resource IDs: (318)
6868 msgid "Rebase"
6869 msgstr ""
6871 #. Resource IDs: (1254)
6872 #, c-format
6873 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (20)
6877 msgid "Rebase..."
6878 msgstr ""
6880 #. Resource IDs: (67)
6881 #, c-format
6882 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6883 msgstr ""
6885 #. Resource IDs: (1002)
6886 msgid "Recent"
6887 msgstr "Legutóbbi"
6889 #. Resource IDs: (57616)
6890 msgid "Recent File"
6891 msgstr ""
6893 #. Resource IDs: (65535)
6894 msgid "Recently modified lines"
6895 msgstr "Nemrég módosított sorok"
6897 #. Resource IDs: (276)
6898 msgid "Record Only"
6899 msgstr "Egyesítés nélkül"
6901 #. Resource IDs: (3887)
6902 msgid ""
6903 "Recover the auto-saved documents\n"
6904 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6905 msgstr ""
6907 #. Resource IDs: (603)
6908 msgid "Recover to the status before rebase"
6909 msgstr ""
6911 #. Resource IDs: (1057)
6912 msgid ""
6913 "Rectangle Tool\n"
6914 "Rectangle"
6915 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
6917 #. Resource IDs: (1487)
6918 msgid "Recurse submodule"
6919 msgstr ""
6921 #. Resource IDs: (1654)
6922 msgid "Recursive"
6923 msgstr "Rekurzívan"
6925 #. Resource IDs: (3603)
6926 msgid ""
6927 "Redo the previously undone action\n"
6928 "Redo"
6929 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
6931 #. Resource IDs: (3825)
6932 msgid "Reduce the window to an icon"
6933 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
6935 #. Resource IDs: (604, 1579)
6936 msgid "Ref"
6937 msgstr ""
6939 #. Resource IDs: (20087)
6940 msgid "Ref (Click it then go to)"
6941 msgstr ""
6943 #. Resource IDs: (69)
6944 msgid "RefBrowse"
6945 msgstr ""
6947 #. Resource IDs: (69, 1588)
6948 msgid "RefLog"
6949 msgstr ""
6951 #. Resource IDs: (83)
6952 msgid "Refname"
6953 msgstr ""
6955 #. Resource IDs: (135, 1382)
6956 msgid "Refresh"
6957 msgstr "Frissítés"
6959 #. Resource IDs: (75)
6960 msgid "Refreshing..."
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (117)
6964 msgid ""
6965 "Regular expressions filter:\r\n"
6966 ".   : any character\r\n"
6967 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6968 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6969 "^   : start of line\r\n"
6970 "$   : end of line\r\n"
6971 "(string){n} : match string n times\r\n"
6972 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6973 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6974 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6975 "\r\n"
6976 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6977 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6978 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6979 "\\s   : whitespaces"
6980 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
6982 #. Resource IDs: (7)
6983 #, c-format
6984 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
6985 msgstr ""
6987 #. Resource IDs: (1072)
6988 msgid "Relative Times in log"
6989 msgstr ""
6991 #. Resource IDs: (32794)
6992 msgid "Reload"
6993 msgstr "Újratöltés"
6995 #. Resource IDs: (2050)
6996 msgid ""
6997 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6998 "Reload"
6999 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7001 #. Resource IDs: (1660)
7002 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (1649)
7006 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7007 msgstr ""
7009 #. Resource IDs: (1573)
7010 msgid "Remote"
7011 msgstr ""
7013 #. Resource IDs: (65535)
7014 msgid "Remote &Branch:"
7015 msgstr ""
7017 #. Resource IDs: (1618)
7018 msgid "Remote &URL:"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (65535)
7022 msgid "Remote Branch"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (71)
7026 msgid "Remote URL must not be empty."
7027 msgstr ""
7029 #. Resource IDs: (76)
7030 msgid "Remote Update"
7031 msgstr ""
7033 #. Resource IDs: (71)
7034 msgid "Remote name must not be empty."
7035 msgstr ""
7037 #. Resource IDs: (63)
7038 msgid "Remote status"
7039 msgstr "Távoli állapot"
7041 #. Resource IDs: (65535)
7042 msgid "Remote:"
7043 msgstr ""
7045 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7046 msgid "Remove"
7047 msgstr "Törlés"
7049 #. Resource IDs: (126)
7050 #, c-format
7051 msgid "Remove %ld items"
7052 msgstr "%ld elem törlése"
7054 #. Resource IDs: (126)
7055 #, c-format
7056 msgid "Remove %s"
7057 msgstr "%s törlése"
7059 #. Resource IDs: (1627)
7060 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7061 msgstr ""
7063 #. Resource IDs: (75)
7064 msgid "Remove &branch"
7065 msgstr ""
7067 #. Resource IDs: (1628)
7068 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7069 msgstr ""
7071 #. Resource IDs: (15)
7072 msgid "Remove from &ignore list"
7073 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7075 #. Resource IDs: (1068)
7076 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7077 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7079 #. Resource IDs: (209)
7080 msgid "Remove from changelist"
7081 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7083 #. Resource IDs: (1629)
7084 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (1626)
7088 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7089 msgstr ""
7091 #. Resource IDs: (9)
7092 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7093 msgstr ""
7095 #. Resource IDs: (65535)
7096 msgid "Removed"
7097 msgstr "Törölve"
7099 #. Resource IDs: (264)
7100 msgid "Removed from changelist"
7101 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7103 #. Resource IDs: (145)
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "Removed the file pattern(s)\n"
7107 "%s\n"
7108 "from the ignore list."
7109 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7111 #. Resource IDs: (15)
7112 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7113 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7115 #. Resource IDs: (16616)
7116 msgid "Rena&me..."
7117 msgstr "&Átnevezés..."
7119 #. Resource IDs: (79, 1257)
7120 msgid "Rename"
7121 msgstr "Átnevezés"
7123 #. Resource IDs: (97)
7124 #, c-format
7125 msgid "Rename %s"
7126 msgstr "%s átnevezése"
7128 #. Resource IDs: (151)
7129 msgid "Rename - TortoiseGit"
7130 msgstr ""
7132 #. Resource IDs: (221)
7133 msgid "Rename/move"
7134 msgstr ""
7136 #. Resource IDs: (65535)
7137 msgid "Renamed node"
7138 msgstr "Átnevezett"
7140 #. Resource IDs: (11)
7141 msgid "Renames files/folders inside version control"
7142 msgstr ""
7144 #. Resource IDs: (3603)
7145 msgid ""
7146 "Repeat the last action\n"
7147 "Repeat"
7148 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7150 #. Resource IDs: (3603)
7151 msgid ""
7152 "Replace specific text with different text\n"
7153 "Replace"
7154 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7156 #. Resource IDs: (65535)
7157 msgid "Replaced node"
7158 msgstr ""
7160 #. Resource IDs: (74)
7161 msgid "Replacing"
7162 msgstr "Lecserélve"
7164 #. Resource IDs: (564)
7165 msgid "Report"
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (1618)
7169 msgid "Repository &URL"
7170 msgstr ""
7172 #. Resource IDs: (153)
7173 msgid "Repository Browser"
7174 msgstr "Tároló-böngésző"
7176 #. Resource IDs: (65535)
7177 msgid "Repository:"
7178 msgstr ""
7180 #. Resource IDs: (334)
7181 msgid "Request pull"
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (65535)
7185 msgid "Requests a username and a password"
7186 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7188 #. Resource IDs: (82)
7189 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (8)
7193 msgid "Res&olve..."
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (317)
7197 msgid "Reset"
7198 msgstr ""
7200 #. Resource IDs: (16614)
7201 msgid "Reset &All"
7202 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7204 #. Resource IDs: (1554)
7205 msgid "Reset Type"
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (1255)
7209 #, c-format
7210 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7211 msgstr ""
7213 #. Resource IDs: (1553)
7214 msgid "Reset active branch"
7215 msgstr ""
7217 #. Resource IDs: (1255)
7218 msgid "Reset columns"
7219 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7221 #. Resource IDs: (64)
7222 #, c-format
7223 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7224 msgstr ""
7226 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7227 msgid "Resolve"
7228 msgstr "Feloldás"
7230 #. Resource IDs: (282)
7231 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7232 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7234 #. Resource IDs: (282)
7235 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7236 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7238 #. Resource IDs: (74, 209)
7239 msgid "Resolved"
7240 msgstr "Feloldva"
7242 #. Resource IDs: (282)
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "Resolved:\n"
7246 "%s"
7247 msgstr "Feloldva:\n%s"
7249 #. Resource IDs: (9)
7250 msgid "Resolves conflicted files"
7251 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7253 #. Resource IDs: (66)
7254 msgid "Restart rebase"
7255 msgstr ""
7257 #. Resource IDs: (64)
7258 msgid "Restore"
7259 msgstr ""
7261 #. Resource IDs: (1254)
7262 msgid "Restore Default"
7263 msgstr "Alapértelmezett"
7265 #. Resource IDs: (65)
7266 msgid "Restore after commit"
7267 msgstr ""
7269 #. Resource IDs: (3826)
7270 msgid "Restore the window to normal size"
7271 msgstr "Előző méret"
7273 #. Resource IDs: (73)
7274 msgid "Restored"
7275 msgstr "Visszaállítva"
7277 #. Resource IDs: (73)
7278 msgid "Retry"
7279 msgstr "Ismét"
7281 #. Resource IDs: (602)
7282 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7283 msgstr ""
7285 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7286 msgid "Revert"
7287 msgstr "Visszaállítás"
7289 #. Resource IDs: (69)
7290 msgid "Revert commit"
7291 msgstr ""
7293 #. Resource IDs: (69)
7294 #, c-format
7295 msgid "Revert commit %s"
7296 msgstr ""
7298 #. Resource IDs: (1258)
7299 msgid "Revert to parent revision"
7300 msgstr ""
7302 #. Resource IDs: (323)
7303 #, c-format
7304 msgid "Revert to revision %s"
7305 msgstr ""
7307 #. Resource IDs: (73)
7308 msgid "Reverted"
7309 msgstr "Visszaállítva"
7311 #. Resource IDs: (9)
7312 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7313 msgstr "Minden módosítást visszaállít az utolsó frissítés óta"
7315 #. Resource IDs: (14)
7316 msgid "Reverts an addition to version control"
7317 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
7319 #. Resource IDs: (603)
7320 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7321 msgstr ""
7323 #. Resource IDs: (14)
7324 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7325 msgstr ""
7327 #. Resource IDs: (13)
7328 msgid "Review/apply single &patch..."
7329 msgstr ""
7331 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7332 msgid "Revision"
7333 msgstr "Verzió"
7335 #. Resource IDs: (119)
7336 #, c-format
7337 msgid "Revision %d"
7338 msgstr ""
7340 #. Resource IDs: (120)
7341 #, c-format
7342 msgid "Revision %s"
7343 msgstr ""
7345 #. Resource IDs: (23)
7346 msgid "Revision &graph"
7347 msgstr "&Verzió grafikon"
7349 #. Resource IDs: (67)
7350 msgid "Revision Files"
7351 msgstr ""
7353 #. Resource IDs: (4580)
7354 msgid "Revision Graph"
7355 msgstr "Verzió grafikon"
7357 #. Resource IDs: (4584)
7358 msgid "Revision Graph Filter"
7359 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
7361 #. Resource IDs: (65535)
7362 msgid "Revision graph"
7363 msgstr "Verzió grafikon"
7365 #. Resource IDs: (86)
7366 msgid ""
7367 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7368 msgstr ""
7370 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7371 msgid "Revision:"
7372 msgstr ""
7374 #. Resource IDs: (605)
7375 msgid "Rewind"
7376 msgstr ""
7378 #. Resource IDs: (3850)
7379 msgid ""
7380 "Rich Text (RTF)\n"
7381 "text with font and paragraph formatting"
7382 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
7384 #. Resource IDs: (188)
7385 msgid "Right View: "
7386 msgstr "Jobb oldali nézet:"
7388 #. Resource IDs: (65535)
7389 msgid "Right image"
7390 msgstr "Jobb oldali kép"
7392 #. Resource IDs: (1070)
7393 #, c-format
7394 msgid "Row %d of %d"
7395 msgstr "%d / %d sor"
7397 #. Resource IDs: (1070)
7398 #, c-format
7399 msgid "Row %d-%d of %d"
7400 msgstr "%d-%d / %d sor"
7402 #. Resource IDs: (1070)
7403 msgid "Row Down"
7404 msgstr ""
7406 #. Resource IDs: (1070)
7407 msgid "Row Up"
7408 msgstr ""
7410 #. Resource IDs: (17045)
7411 msgid "S&elect..."
7412 msgstr "&Kiválasztás..."
7414 #. Resource IDs: (1065)
7415 msgid "S&how Buttons on One Row"
7416 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
7418 #. Resource IDs: (1065)
7419 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7420 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
7422 #. Resource IDs: (17078)
7423 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7424 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
7426 #. Resource IDs: (1132)
7427 msgid "S&tatistics"
7428 msgstr "S&tatisztika"
7430 #. Resource IDs: (9)
7431 msgid "S&witch/Checkout..."
7432 msgstr ""
7434 #. Resource IDs: (604, 1251)
7435 msgid "SHA-1"
7436 msgstr "SHA-1"
7438 #. Resource IDs: (1585)
7439 msgid "SMTP Server requires authentication"
7440 msgstr ""
7442 #. Resource IDs: (65535)
7443 msgid "SMTP Server:"
7444 msgstr ""
7446 #. Resource IDs: (1081)
7447 msgid "SSH"
7448 msgstr "SSH"
7450 #. Resource IDs: (331)
7451 msgid "SVN Commit Type"
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (22)
7455 msgid "SVN DCommit..."
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (13)
7459 msgid "SVN Fetch"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (21)
7463 msgid "SVN Rebase..."
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (65535)
7467 msgid "Sa&feCrLf:"
7468 msgstr "Sa&feCrLf:"
7470 #. Resource IDs: (65535)
7471 msgid "Safe Crlf:"
7472 msgstr "Safe Crlf:"
7474 #. Resource IDs: (605)
7475 msgid "Same commit time"
7476 msgstr ""
7478 #. Resource IDs: (156)
7479 msgid "Save"
7480 msgstr ""
7482 #. Resource IDs: (101)
7483 msgid "Save &as..."
7484 msgstr "Mentés m&ásként..."
7486 #. Resource IDs: (3841)
7487 msgid "Save As"
7488 msgstr "Mentés másként"
7490 #. Resource IDs: (156)
7491 msgid "Save as"
7492 msgstr ""
7494 #. Resource IDs: (1567)
7495 msgid "Save as &Global"
7496 msgstr ""
7498 #. Resource IDs: (313)
7499 msgid "Save as..."
7500 msgstr "Mentés másként..."
7502 #. Resource IDs: (3857)
7503 #, c-format
7504 msgid "Save changes to %1?"
7505 msgstr "Elmented %1 változásait?"
7507 #. Resource IDs: (1253)
7508 msgid "Save revision &to..."
7509 msgstr "Verzió mentése &ide..."
7511 #. Resource IDs: (3601)
7512 msgid ""
7513 "Save the active document with a new name\n"
7514 "Save As"
7515 msgstr ""
7517 #. Resource IDs: (3601)
7518 msgid ""
7519 "Save the active document\n"
7520 "Save"
7521 msgstr ""
7523 #. Resource IDs: (3601)
7524 msgid ""
7525 "Save the modified file\n"
7526 "Save file"
7527 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
7529 #. Resource IDs: (1132)
7530 msgid "Save to clipboard"
7531 msgstr "Vágólapra mentés"
7533 #. Resource IDs: (1385)
7534 msgid "Save unified diff"
7535 msgstr ""
7537 #. Resource IDs: (1385)
7538 msgid "Save unified diff since HEAD"
7539 msgstr ""
7541 #. Resource IDs: (108)
7542 msgid "Saved Data"
7543 msgstr "Elmentett adatok"
7545 #. Resource IDs: (71)
7546 #, c-format
7547 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7548 msgstr ""
7550 #. Resource IDs: (75)
7551 msgid "Saving notes failed."
7552 msgstr ""
7554 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7555 msgid "Scintilla"
7556 msgstr "Scintilla"
7558 #. Resource IDs: (1003)
7559 msgid "Scroll Left"
7560 msgstr "Görgetés balra"
7562 #. Resource IDs: (1003)
7563 msgid "Scroll Right"
7564 msgstr "Görgetés jobbra"
7566 #. Resource IDs: (1253)
7567 msgid "Search &log messages..."
7568 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
7570 #. Resource IDs: (65535)
7571 msgid "Search for:"
7572 msgstr "Keresés:"
7574 #. Resource IDs: (169)
7575 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7576 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
7578 #. Resource IDs: (3867)
7579 #, c-format
7580 msgid "Seek failed on %1"
7581 msgstr "Keresés megált %1-nél"
7583 #. Resource IDs: (1253)
7584 msgid "Select &All"
7585 msgstr "Mindent &kijelöl"
7587 #. Resource IDs: (16529)
7588 msgid "Select &User-defined Image: "
7589 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
7591 #. Resource IDs: (16508)
7592 msgid "Select &context menu:"
7593 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
7595 #. Resource IDs: (65535)
7596 msgid "Select &window:"
7597 msgstr "Válassz &ablakot:"
7599 #. Resource IDs: (1057)
7600 msgid ""
7601 "Select Color Tool\n"
7602 "Select Color"
7603 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
7605 #. Resource IDs: (13)
7606 msgid "Select File..."
7607 msgstr "Válassz fájlt..."
7609 #. Resource IDs: (78)
7610 msgid "Select SSH client"
7611 msgstr "Válassz SSH klienst"
7613 #. Resource IDs: (3858)
7614 msgid "Select a button."
7615 msgstr "Válassz egy gombot."
7617 #. Resource IDs: (3585)
7618 msgid "Select an object on which to get Help"
7619 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
7621 #. Resource IDs: (213)
7622 msgid "Select changelist"
7623 msgstr "Változáslista kijelölése"
7625 #. Resource IDs: (78)
7626 msgid "Select diff application"
7627 msgstr "Válssz diff programot"
7629 #. Resource IDs: (64)
7630 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7631 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
7633 #. Resource IDs: (79)
7634 msgid ""
7635 "Select folder to export to.\n"
7636 "You might need to create a new folder before performing this export."
7637 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
7639 #. Resource IDs: (197)
7640 msgid "Select folder to run script for"
7641 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
7643 #. Resource IDs: (119)
7644 msgid "Select folder to save the selected files to"
7645 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
7647 #. Resource IDs: (197)
7648 msgid "Select hook script file"
7649 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
7651 #. Resource IDs: (1405)
7652 msgid "Select items automatically"
7653 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
7655 #. Resource IDs: (78)
7656 msgid "Select merge application"
7657 msgstr "Válassz egyesítő programot"
7659 #. Resource IDs: (119)
7660 msgid "Select merge target"
7661 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
7663 #. Resource IDs: (13)
7664 msgid "Select patch file..."
7665 msgstr ""
7667 #. Resource IDs: (79)
7668 msgid "Select text editor application"
7669 msgstr "Válassz szövegszerkesztő programot"
7671 #. Resource IDs: (79)
7672 msgid ""
7673 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7674 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
7676 #. Resource IDs: (3603)
7677 msgid ""
7678 "Select the entire document\n"
7679 "Select All"
7680 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
7682 #. Resource IDs: (78)
7683 msgid "Select viewer for diff-files"
7684 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
7686 #. Resource IDs: (1067)
7687 msgid "Select/deselect &all"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (1)
7691 msgid "Send"
7692 msgstr ""
7694 #. Resource IDs: (602)
7695 msgid "Send Email"
7696 msgstr ""
7698 #. Resource IDs: (1587)
7699 msgid "Send Mail after create"
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (3866)
7703 msgid "Send Mail failed to send message."
7704 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
7706 #. Resource IDs: (21, 603)
7707 msgid "Send Mail..."
7708 msgstr ""
7710 #. Resource IDs: (320)
7711 msgid "Send Patch"
7712 msgstr ""
7714 #. Resource IDs: (602)
7715 msgid "Send Patch by Email"
7716 msgstr ""
7718 #. Resource IDs: (21)
7719 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7720 msgstr ""
7722 #. Resource IDs: (74)
7723 msgid "Sending content"
7724 msgstr "Tartalom küldése"
7726 #. Resource IDs: (602)
7727 msgid "Sending..."
7728 msgstr ""
7730 #. Resource IDs: (1409)
7731 msgid "Server &address:"
7732 msgstr "A szerver &címe:"
7734 #. Resource IDs: (65535)
7735 msgid "Set Accelerator &for:"
7736 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
7738 #. Resource IDs: (1558)
7739 msgid "Set au&thor"
7740 msgstr ""
7742 #. Resource IDs: (1557)
7743 msgid "Set commit &date"
7744 msgstr ""
7746 #. Resource IDs: (1580)
7747 msgid "Set up SMTP Server"
7748 msgstr ""
7750 #. Resource IDs: (86)
7751 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7752 msgstr ""
7754 #. Resource IDs: (86)
7755 msgid ""
7756 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7757 msgstr ""
7759 #. Resource IDs: (13)
7760 msgid "Setting properties..."
7761 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
7763 #. Resource IDs: (107)
7764 msgid "Settings"
7765 msgstr "Beállítások"
7767 #. Resource IDs: (80)
7768 msgid "Settings - TortoiseGit"
7769 msgstr ""
7771 #. Resource IDs: (1270)
7772 msgid "Shell"
7773 msgstr "Windows shell"
7775 #. Resource IDs: (1271)
7776 msgid "Shell Extended"
7777 msgstr ""
7779 #. Resource IDs: (145)
7780 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7781 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
7783 #. Resource IDs: (5062)
7784 msgid "Shift-JIS"
7785 msgstr ""
7787 #. Resource IDs: (1105)
7788 msgid "Short &date/time format in log messages"
7789 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
7791 #. Resource IDs: (12)
7792 msgid "Short URL of Git items"
7793 msgstr ""
7795 #. Resource IDs: (1255)
7796 msgid "Shorten property list"
7797 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
7799 #. Resource IDs: (1382)
7800 msgid "Show"
7801 msgstr "Megtekintés"
7803 #. Resource IDs: (16996)
7804 msgid "Show &Accelerator for:"
7805 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
7807 #. Resource IDs: (115)
7808 msgid "Show &All Branch"
7809 msgstr ""
7811 #. Resource IDs: (115)
7812 msgid "Show &Range..."
7813 msgstr "&Intervallum..."
7815 #. Resource IDs: (20)
7816 msgid "Show &Reflog"
7817 msgstr ""
7819 #. Resource IDs: (1073)
7820 msgid "Show &Unversioned Files"
7821 msgstr ""
7823 #. Resource IDs: (1208)
7824 msgid "Show &Whole Project"
7825 msgstr ""
7827 #. Resource IDs: (1254)
7828 msgid "Show &changes"
7829 msgstr "&Változások mutatása"
7831 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7832 msgid "Show &log"
7833 msgstr "&Változási napló"
7835 #. Resource IDs: (1031)
7836 msgid "Show &log..."
7837 msgstr "&Változási napló..."
7839 #. Resource IDs: (1088)
7840 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7841 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
7843 #. Resource IDs: (1069)
7844 msgid "Show Above the Ribbon"
7845 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
7847 #. Resource IDs: (1069)
7848 msgid "Show Below the Ribbon"
7849 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
7851 #. Resource IDs: (1382)
7852 msgid "Show Environment Variables"
7853 msgstr ""
7855 #. Resource IDs: (1065)
7856 msgid "Show Fewer Buttons"
7857 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
7859 #. Resource IDs: (2051)
7860 msgid "Show HEAD revision nodes"
7861 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
7863 #. Resource IDs: (2052)
7864 msgid ""
7865 "Show Inline-Diff word by word\n"
7866 "Inline diff word-wise"
7867 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
7869 #. Resource IDs: (2056)
7870 msgid ""
7871 "Show Inline-Diff\n"
7872 "Inline diff"
7873 msgstr ""
7875 #. Resource IDs: (32781)
7876 msgid "Show Log"
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (1065)
7880 msgid "Show More Buttons"
7881 msgstr "Több gomb megjelenítése"
7883 #. Resource IDs: (1068)
7884 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7885 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
7887 #. Resource IDs: (1068)
7888 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7889 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
7891 #. Resource IDs: (16651)
7892 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7893 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
7895 #. Resource IDs: (156)
7896 msgid "Show Whitespaces"
7897 msgstr ""
7899 #. Resource IDs: (115)
7900 msgid "Show Whole Project"
7901 msgstr ""
7903 #. Resource IDs: (2051)
7904 msgid "Show an overview of the whole graph"
7905 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
7907 #. Resource IDs: (32775)
7908 msgid "Show author"
7909 msgstr ""
7911 #. Resource IDs: (1251)
7912 msgid "Show branches this commit is on"
7913 msgstr ""
7915 #. Resource IDs: (1251)
7916 msgid "Show changes as &unified diff"
7917 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
7919 #. Resource IDs: (32784)
7920 msgid "Show date"
7921 msgstr ""
7923 #. Resource IDs: (83)
7924 msgid "Show destination folder"
7925 msgstr ""
7927 #. Resource IDs: (1696)
7928 msgid "Show diff"
7929 msgstr ""
7931 #. Resource IDs: (1556)
7932 msgid "Show diff to last commit"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (1126)
7936 msgid "Show excluded folders as normal"
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (16656)
7940 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7941 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
7943 #. Resource IDs: (1264)
7944 msgid "Show i&gnored files"
7945 msgstr ""
7947 #. Resource IDs: (1063)
7948 msgid "Show linenumber&s"
7949 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
7951 #. Resource IDs: (64)
7952 msgid "Show log"
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (65)
7956 msgid "Show log &before rename/copy"
7957 msgstr ""
7959 #. Resource IDs: (88)
7960 #, c-format
7961 msgid "Show log of %s"
7962 msgstr ""
7964 #. Resource IDs: (81)
7965 msgid "Show log of submodule"
7966 msgstr ""
7968 #. Resource IDs: (14)
7969 msgid "Show log of this folder"
7970 msgstr ""
7972 #. Resource IDs: (1256)
7973 msgid "Show log..."
7974 msgstr ""
7976 #. Resource IDs: (1382)
7977 msgid "Show modified files in working tree"
7978 msgstr ""
7980 #. Resource IDs: (1270)
7981 msgid ""
7982 "Show next change of selected commit\n"
7983 "Show next"
7984 msgstr ""
7986 #. Resource IDs: (2051)
7987 msgid "Show oldest node at top"
7988 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
7990 #. Resource IDs: (2054)
7991 msgid ""
7992 "Show or hide the line diff bar\n"
7993 "Toggle LineDiffBar"
7994 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
7996 #. Resource IDs: (2054)
7997 msgid ""
7998 "Show or hide the locator bar\n"
7999 "Toggle LocatorBar"
8000 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8002 #. Resource IDs: (3713)
8003 msgid ""
8004 "Show or hide the status bar\n"
8005 "Toggle Status Bar"
8006 msgstr ""
8008 #. Resource IDs: (3713)
8009 msgid ""
8010 "Show or hide the status bar\n"
8011 "Toggle StatusBar"
8012 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8014 #. Resource IDs: (3713)
8015 msgid ""
8016 "Show or hide the toolbar\n"
8017 "Toggle ToolBar"
8018 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8020 #. Resource IDs: (1270)
8021 msgid ""
8022 "Show previous change of selected commit\n"
8023 "Show previous"
8024 msgstr ""
8026 #. Resource IDs: (1252)
8027 msgid "Show revision properties"
8028 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8030 #. Resource IDs: (16652)
8031 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8032 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8034 #. Resource IDs: (2049)
8035 msgid ""
8036 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8037 "Show Whitespaces"
8038 msgstr ""
8040 #. Resource IDs: (87)
8041 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8042 msgstr ""
8044 #. Resource IDs: (1730)
8045 msgid "Show ta&gs"
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (1209)
8049 msgid "Show un&modified files"
8050 msgstr ""
8052 #. Resource IDs: (1073)
8053 msgid "Show un&versioned files"
8054 msgstr ""
8056 #. Resource IDs: (198)
8057 msgid "Show/Hide"
8058 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8060 #. Resource IDs: (115)
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
8064 " selected."
8065 msgstr ""
8067 #. Resource IDs: (76)
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8071 "selected\r\n"
8072 msgstr ""
8074 #. Resource IDs: (24)
8075 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8076 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8078 #. Resource IDs: (13)
8079 msgid ""
8080 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8081 " repository"
8082 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8084 #. Resource IDs: (10)
8085 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8086 msgstr ""
8088 #. Resource IDs: (20)
8089 msgid "Shows reference log"
8090 msgstr ""
8092 #. Resource IDs: (198)
8093 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8094 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8096 #. Resource IDs: (12)
8097 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8098 msgstr ""
8100 #. Resource IDs: (1523)
8101 msgid "Si&gn"
8102 msgstr ""
8104 #. Resource IDs: (156, 626)
8105 msgid "Silver Style"
8106 msgstr ""
8108 #. Resource IDs: (1532)
8109 msgid "Since"
8110 msgstr ""
8112 #. Resource IDs: (74)
8113 msgid "Size"
8114 msgstr "Méret"
8116 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8117 msgid "Skip"
8118 msgstr ""
8120 #. Resource IDs: (66)
8121 #, c-format
8122 msgid "Skip Patch: %s"
8123 msgstr ""
8125 #. Resource IDs: (564)
8126 msgid "Skip all"
8127 msgstr ""
8129 #. Resource IDs: (11029)
8130 msgid "Skip worktree"
8131 msgstr ""
8133 #. Resource IDs: (1529)
8134 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8135 msgstr ""
8137 #. Resource IDs: (74)
8138 msgid "Skipped"
8139 msgstr "Kihagyva"
8141 #. Resource IDs: (263)
8142 msgid "Skipped missing target"
8143 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8145 #. Resource IDs: (1070)
8146 msgid "Slide"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (1550)
8150 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8151 msgstr ""
8153 #. Resource IDs: (314)
8154 msgid ""
8155 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8156 "Do you want to load the changes?"
8157 msgstr ""
8159 #. Resource IDs: (314)
8160 msgid ""
8161 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8162 "Would you like to reload and lose your changes?"
8163 msgstr ""
8165 #. Resource IDs: (1126)
8166 msgid "Sort by commit count"
8167 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8169 #. Resource IDs: (196)
8170 msgid ""
8171 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8172 "dialog."
8173 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8175 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8176 msgid "Spin1"
8177 msgstr "Spin1"
8179 #. Resource IDs: (1253)
8180 msgid "Split lines"
8181 msgstr "Sortördelés"
8183 #. Resource IDs: (3604)
8184 msgid ""
8185 "Split the active window into panes\n"
8186 "Split"
8187 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8189 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8190 msgid "Squash"
8191 msgstr ""
8193 #. Resource IDs: (246)
8194 msgid "Stacked Bar Graph"
8195 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
8197 #. Resource IDs: (246)
8198 msgid "Stacked Line Graph"
8199 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
8201 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8202 msgid "Standard"
8203 msgstr "Alap"
8205 #. Resource IDs: (68)
8206 msgid "Start (FastFwd)"
8207 msgstr ""
8209 #. Resource IDs: (67)
8210 msgid "Start Cherry Pick"
8211 msgstr ""
8213 #. Resource IDs: (569)
8214 msgid "Start Commit Hook"
8215 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
8217 #. Resource IDs: (67, 68)
8218 msgid "Start Rebase"
8219 msgstr ""
8221 #. Resource IDs: (12)
8222 msgid "Start bisect mode..."
8223 msgstr ""
8225 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8226 msgid "Stash"
8227 msgstr ""
8229 #. Resource IDs: (1673)
8230 msgid "Stash &Message"
8231 msgstr ""
8233 #. Resource IDs: (20)
8234 msgid "Stash Apply"
8235 msgstr ""
8237 #. Resource IDs: (20)
8238 msgid "Stash List"
8239 msgstr ""
8241 #. Resource IDs: (22)
8242 msgid "Stash Pop"
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (20)
8246 msgid "Stash Save"
8247 msgstr ""
8249 #. Resource IDs: (80)
8250 msgid "Stash operation running..."
8251 msgstr ""
8253 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8254 msgid "Static"
8255 msgstr "Statikus"
8257 #. Resource IDs: (179, 245)
8258 msgid "Statistics"
8259 msgstr "Statisztika"
8261 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8262 msgid "Status"
8263 msgstr "Állapot"
8265 #. Resource IDs: (1068)
8266 msgid "Status Bar Configuration"
8267 msgstr "Státusz sor beállítása"
8269 #. Resource IDs: (65535)
8270 msgid "Status and action colors"
8271 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
8273 #. Resource IDs: (65535)
8274 msgid "Status cache"
8275 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
8277 #. Resource IDs: (197)
8278 msgid ""
8279 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8280 msgstr ""
8282 #. Resource IDs: (196)
8283 msgid ""
8284 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8285 " the overlay recursively"
8286 msgstr ""
8288 #. Resource IDs: (196)
8289 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8290 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
8292 #. Resource IDs: (11)
8293 msgid "Status of item in Git"
8294 msgstr ""
8296 #. Resource IDs: (13)
8297 msgid "Stops bisect mode"
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (1)
8301 msgid "Strategy"
8302 msgstr ""
8304 #. Resource IDs: (156)
8305 msgid "Style"
8306 msgstr ""
8308 #. Resource IDs: (1639)
8309 msgid "SubModule"
8310 msgstr ""
8312 #. Resource IDs: (1, 65)
8313 msgid "Subject"
8314 msgstr ""
8316 #. Resource IDs: (65535)
8317 msgid "Subject:"
8318 msgstr ""
8320 #. Resource IDs: (1302)
8321 msgid "Submodule"
8322 msgstr ""
8324 #. Resource IDs: (8, 11)
8325 msgid "Submodule &Update"
8326 msgstr ""
8328 #. Resource IDs: (20, 1589)
8329 msgid "Submodule Add"
8330 msgstr ""
8332 #. Resource IDs: (4576)
8333 msgid "Submodule Diff"
8334 msgstr ""
8336 #. Resource IDs: (1585)
8337 msgid "Submodule Info"
8338 msgstr ""
8340 #. Resource IDs: (76)
8341 msgid "Submodule Init"
8342 msgstr ""
8344 #. Resource IDs: (20, 77)
8345 msgid "Submodule Sync"
8346 msgstr ""
8348 #. Resource IDs: (76)
8349 msgid "Submodule Update"
8350 msgstr ""
8352 #. Resource IDs: (1624)
8353 msgid "Submodule Update Options"
8354 msgstr ""
8356 #. Resource IDs: (1708)
8357 msgid "Submodules"
8358 msgstr ""
8360 #. Resource IDs: (65)
8361 msgid "Success"
8362 msgstr ""
8364 #. Resource IDs: (65535)
8365 msgid ""
8366 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8367 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8368 "<djszapi@archlinux.us>"
8369 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8371 #. Resource IDs: (78)
8372 msgid "Switch"
8373 msgstr ""
8375 #. Resource IDs: (229)
8376 #, c-format
8377 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8378 msgstr ""
8380 #. Resource IDs: (1522)
8381 msgid "Switch To"
8382 msgstr ""
8384 #. Resource IDs: (3606)
8385 msgid ""
8386 "Switch back to the previous window pane\n"
8387 "Previous Pane"
8388 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
8390 #. Resource IDs: (156)
8391 msgid "Switch between single and double pane view"
8392 msgstr ""
8394 #. Resource IDs: (2049)
8395 msgid ""
8396 "Switch between single and double pane view\n"
8397 "Switch between single and double pane view"
8398 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
8400 #. Resource IDs: (156)
8401 msgid "Switch left and right view"
8402 msgstr ""
8404 #. Resource IDs: (2051)
8405 msgid ""
8406 "Switch the contents of the left and right view\n"
8407 "Switch left and right view"
8408 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
8410 #. Resource IDs: (3825)
8411 msgid "Switch to the next document window"
8412 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
8414 #. Resource IDs: (3606)
8415 msgid ""
8416 "Switch to the next window pane\n"
8417 "Next Pane"
8418 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
8420 #. Resource IDs: (3825)
8421 msgid "Switch to the previous document window"
8422 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
8424 #. Resource IDs: (304)
8425 msgid "Switch/Checkout"
8426 msgstr ""
8428 #. Resource IDs: (1256)
8429 msgid "Switch/Checkout to"
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (1254)
8433 msgid "Switch/Checkout to this..."
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (9)
8437 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8438 msgstr ""
8440 #. Resource IDs: (325)
8441 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (1733)
8445 msgid "Symbolize ref names"
8446 msgstr ""
8448 #. Resource IDs: (22)
8449 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8450 msgstr ""
8452 #. Resource IDs: (22)
8453 msgid "Sync..."
8454 msgstr ""
8456 #. Resource IDs: (89)
8457 msgid "System"
8458 msgstr ""
8460 #. Resource IDs: (1556)
8461 msgid "System &sounds"
8462 msgstr "Rendszer&hangok"
8464 #. Resource IDs: (3857)
8465 msgid ""
8466 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8467 "deleted."
8468 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
8470 #. Resource IDs: (5065)
8471 msgid "TIS-620"
8472 msgstr "TIS-620"
8474 #. Resource IDs: (7)
8475 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8476 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8478 #. Resource IDs: (1513)
8479 msgid "Ta&gs:"
8480 msgstr ""
8482 #. Resource IDs: (16970)
8483 msgid "Tab Placeholder"
8484 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
8486 #. Resource IDs: (65535)
8487 msgid "Tab size:"
8488 msgstr "Tab méret:"
8490 #. Resource IDs: (82)
8491 msgid "Tag"
8492 msgstr ""
8494 #. Resource IDs: (1382)
8495 msgid "Tag (FF)"
8496 msgstr ""
8498 #. Resource IDs: (82)
8499 msgid "Tag Info"
8500 msgstr ""
8502 #. Resource IDs: (79)
8503 #, c-format
8504 msgid "Tagged the working tree to %s"
8505 msgstr ""
8507 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8508 msgid "Tags"
8509 msgstr ""
8511 #. Resource IDs: (65535)
8512 msgid "Tags:"
8513 msgstr ""
8515 #. Resource IDs: (64)
8516 msgid "Tasks"
8517 msgstr "Feladatok"
8519 #. Resource IDs: (1064)
8520 msgid "Tasks Pane"
8521 msgstr "Feladatlista"
8523 #. Resource IDs: (65535)
8524 msgid "Temp files"
8525 msgstr ""
8527 #. Resource IDs: (219)
8528 msgid "Test Only"
8529 msgstr "Teszt"
8531 #. Resource IDs: (65535)
8532 msgid "Thai"
8533 msgstr ""
8535 #. Resource IDs: (71)
8536 msgid ""
8537 "The Remote Config was changed.\n"
8538 "Do you want to save now or discard changes?"
8539 msgstr ""
8541 #. Resource IDs: (70)
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8545 "\n"
8546 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8547 msgstr ""
8549 #. Resource IDs: (63)
8550 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8551 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
8553 #. Resource IDs: (63)
8554 #, c-format
8555 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8556 msgstr "A %d. sorban új darab kezdetének \"@@\" kellene lennie!"
8558 #. Resource IDs: (67)
8559 msgid "The commit message must not be empty."
8560 msgstr ""
8562 #. Resource IDs: (89)
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8566 "Do you want to overwrite it?"
8567 msgstr ""
8569 #. Resource IDs: (89)
8570 msgid ""
8571 "The credential helper was changed.\n"
8572 "Do you want to save now or discard changes?"
8573 msgstr ""
8575 #. Resource IDs: (603)
8576 msgid ""
8577 "The current working tree is not clean.\n"
8578 "Do you want to stash the changes?"
8579 msgstr ""
8581 #. Resource IDs: (68)
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8585 "%s"
8586 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
8588 #. Resource IDs: (85)
8589 msgid ""
8590 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8591 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8592 msgstr ""
8594 #. Resource IDs: (64)
8595 #, c-format
8596 msgid "The file %s does not exist!"
8597 msgstr "%s fájl nem létezik!"
8599 #. Resource IDs: (64)
8600 #, c-format
8601 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8602 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
8604 #. Resource IDs: (64)
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8608 "Do you want to select another file to diff?"
8609 msgstr ""
8611 #. Resource IDs: (314)
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "The file \n"
8615 "%s\n"
8616 "is empty.\n"
8617 "Do you want to remove the file?"
8618 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
8620 #. Resource IDs: (69)
8621 msgid "The file is too big"
8622 msgstr "A fájl túl nagy"
8624 #. Resource IDs: (3857)
8625 msgid "The file is too large to open."
8626 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
8628 #. Resource IDs: (80)
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "The file\n"
8632 "%s\n"
8633 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8634 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
8636 #. Resource IDs: (69)
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "The file\n"
8640 "%s\n"
8641 "is not a valid text file!"
8642 msgstr ""
8644 #. Resource IDs: (145)
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "The folder %s\n"
8648 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8649 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
8651 #. Resource IDs: (88)
8652 #, c-format
8653 msgid ""
8654 "The folder \n"
8655 "%s\n"
8656 "does not exist.\n"
8657 "Would you like to create it first?"
8658 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
8660 #. Resource IDs: (83)
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "The hook script returned an error:\n"
8664 "%s"
8665 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
8667 #. Resource IDs: (7)
8668 msgid "The image can not be shown."
8669 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
8671 #. Resource IDs: (63)
8672 msgid ""
8673 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8674 "installed correctly."
8675 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
8677 #. Resource IDs: (64)
8678 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8679 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
8681 #. Resource IDs: (63)
8682 #, c-format
8683 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8684 msgstr "A %d. sorban az \"====\" sornak kellene lennie!"
8686 #. Resource IDs: (63)
8687 msgid ""
8688 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8689 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8690 msgstr "Az \"Index: \" sor nem található!\nA fájl nem diff fájl, vagy a diff üres."
8692 #. Resource IDs: (63)
8693 #, c-format
8694 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8695 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
8697 #. Resource IDs: (63)
8698 #, c-format
8699 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8700 msgstr "A sor, amely a régi fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
8702 #. Resource IDs: (88)
8703 #, c-format
8704 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8705 msgstr ""
8707 #. Resource IDs: (86)
8708 #, c-format
8709 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8710 msgstr ""
8712 #. Resource IDs: (64)
8713 msgid ""
8714 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8715 "Continue?"
8716 msgstr ""
8718 #. Resource IDs: (64)
8719 msgid ""
8720 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8721 "Continue?"
8722 msgstr ""
8724 #. Resource IDs: (198)
8725 msgid ""
8726 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8727 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8728 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
8730 #. Resource IDs: (63)
8731 msgid ""
8732 "The old file does not match the new file.\n"
8733 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8734 msgstr "A régi fájl nem egyezik meg az újjal.\nA fájlok átnevezése (még) nem támogatott!"
8736 #. Resource IDs: (220)
8737 msgid "The operation failed."
8738 msgstr "A művelet sikertelen."
8740 #. Resource IDs: (74)
8741 msgid ""
8742 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8743 "You must only specify one of them."
8744 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
8746 #. Resource IDs: (7)
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
8750 "Patching is not possible!"
8751 msgstr ""
8753 #. Resource IDs: (64)
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "The patch seems outdated! The file line\n"
8757 "%s\n"
8758 "and the patchline\n"
8759 "%s\n"
8760 "do not match!"
8761 msgstr ""
8763 #. Resource IDs: (88)
8764 msgid ""
8765 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8766 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8767 "\n"
8768 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8769 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8770 "\n"
8771 "Do you want to proceed anyway?"
8772 msgstr ""
8774 #. Resource IDs: (314)
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "The path\n"
8778 "%s\n"
8779 "in the patchfile does not exist.\n"
8780 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8781 "%s\n"
8782 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8783 "\n"
8784 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8785 msgstr ""
8787 #. Resource IDs: (314)
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "The path\n"
8791 "%s\n"
8792 "in the patchfile does not exist.\n"
8793 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8794 msgstr ""
8796 #. Resource IDs: (314)
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "The path\n"
8800 "%s\n"
8801 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8802 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8803 "%s\n"
8804 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8805 msgstr ""
8807 #. Resource IDs: (71)
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8811 "Do you want to overwrite it?"
8812 msgstr ""
8814 #. Resource IDs: (80)
8815 msgid "The repository was successfully created."
8816 msgstr ""
8818 #. Resource IDs: (78)
8819 msgid ""
8820 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8821 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8822 msgstr "A kiválasztott fájlban még vannak konfliktusok.\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd a fájlt?"
8824 #. Resource IDs: (170)
8825 #, c-format
8826 msgid ""
8827 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8828 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8829 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8830 msgstr ""
8832 #. Resource IDs: (88)
8833 #, c-format
8834 msgid ""
8835 "The target folder \n"
8836 "%s\n"
8837 "is not empty!\n"
8838 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8839 msgstr ""
8841 #. Resource IDs: (195)
8842 msgid ""
8843 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8844 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8845 "but maybe not scan all files."
8846 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
8848 #. Resource IDs: (82)
8849 msgid ""
8850 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8851 "It's not possible to show the log messages between them!"
8852 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
8854 #. Resource IDs: (16)
8855 msgid "The user who did the last commit"
8856 msgstr "A legutóbbi beküldő"
8858 #. Resource IDs: (65535)
8859 msgid "Their file:"
8860 msgstr "Másik fájl:"
8862 #. Resource IDs: (263)
8863 msgid "Theirs"
8864 msgstr "Másik"
8866 #. Resource IDs: (169)
8867 msgid ""
8868 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8869 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8870 msgstr ""
8872 #. Resource IDs: (198)
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8876 "uses."
8877 msgstr ""
8879 #. Resource IDs: (64)
8880 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8881 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
8883 #. Resource IDs: (66)
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8887 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8888 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8889 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8890 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
8892 #. Resource IDs: (313)
8893 msgid ""
8894 "There are unsaved modifications!\n"
8895 "Do you want to save your changes?"
8896 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
8898 #. Resource IDs: (82)
8899 msgid ""
8900 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8901 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8902 msgstr ""
8904 #. Resource IDs: (1253)
8905 msgid "Thesaurus"
8906 msgstr "Szinonima szótár"
8908 #. Resource IDs: (3887)
8909 msgid ""
8910 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8911 "changes that were made before the application closed."
8912 msgstr ""
8914 #. Resource IDs: (78)
8915 msgid "This field is required and must not be empty."
8916 msgstr ""
8918 #. Resource IDs: (83)
8919 msgid ""
8920 "This is not a valid URL.\n"
8921 "Please enter an URL here."
8922 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
8924 #. Resource IDs: (82)
8925 msgid ""
8926 "This is not a valid path!\n"
8927 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8928 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8929 msgstr ""
8931 #. Resource IDs: (3857)
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8935 " may have an incompatible version of %s."
8936 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
8938 #. Resource IDs: (3857)
8939 #, c-format
8940 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8941 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
8943 #. Resource IDs: (15)
8944 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8945 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
8947 #. Resource IDs: (67)
8948 msgid "This task requires a clean working tree."
8949 msgstr ""
8951 #. Resource IDs: (1016)
8952 msgid ""
8953 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8954 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8955 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8956 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
8958 #. Resource IDs: (604)
8959 msgid "Three way diff"
8960 msgstr ""
8962 #. Resource IDs: (16928)
8963 msgid "Tile &Vertically"
8964 msgstr "&Függőleges mozaik"
8966 #. Resource IDs: (16924)
8967 msgid "Tile Hori&zontally"
8968 msgstr ""
8970 #. Resource IDs: (1676)
8971 msgid "To"
8972 msgstr ""
8974 #. Resource IDs: (606)
8975 msgid ""
8976 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
8977 "applications are running."
8978 msgstr ""
8980 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8981 msgid "To:"
8982 msgstr "Eddig:"
8984 #. Resource IDs: (3633)
8985 msgid ""
8986 "Toggle One/Two Pages display\n"
8987 "Toggle One/Two Pages display"
8988 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
8990 #. Resource IDs: (65535)
8991 msgid "Toolbar"
8992 msgstr "Eszköztár"
8994 #. Resource IDs: (16130)
8995 msgid "Toolbar Name"
8996 msgstr "Eszköztár neve"
8998 #. Resource IDs: (1064)
8999 msgid "Toolbar Options"
9000 msgstr "Eszköztár beállításai"
9002 #. Resource IDs: (1001)
9003 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9004 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9006 #. Resource IDs: (16105)
9007 msgid "Toolbars"
9008 msgstr "Eszköztárak"
9010 #. Resource IDs: (16928)
9011 msgid "Tools"
9012 msgstr "Eszközök"
9014 #. Resource IDs: (65535)
9015 msgid "Tools:"
9016 msgstr "Eszközök:"
9018 #. Resource IDs: (65, 65535)
9019 msgid "TortoiseGit"
9020 msgstr "TortoiseGit"
9022 #. Resource IDs: (107)
9023 #, c-format
9024 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9025 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9027 #. Resource IDs: (107)
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
9031 "%s \r\n"
9032 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
9034 #. Resource IDs: (98)
9035 #, c-format
9036 msgid ""
9037 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9038 "to be renamed too?"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (198)
9042 #, c-format
9043 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9044 msgstr ""
9046 #. Resource IDs: (1096)
9047 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9048 msgstr ""
9050 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9051 msgid "TortoiseGitBlame"
9052 msgstr "TortoiseGitBlame"
9054 #. Resource IDs: (1)
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9058 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9059 msgstr ""
9061 #. Resource IDs: (1)
9062 #, c-format
9063 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9064 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9066 #. Resource IDs: (1)
9067 msgid ""
9068 "TortoiseGitBlame\n"
9069 "\n"
9070 "TortoiseGitBlam\n"
9071 "\n"
9072 "\n"
9073 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9074 "TortoiseGitBlame.Document"
9075 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9077 #. Resource IDs: (7, 153)
9078 msgid "TortoiseGitIDiff"
9079 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9081 #. Resource IDs: (65535)
9082 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9083 msgstr ""
9085 #. Resource IDs: (7)
9086 msgid ""
9087 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9088 "\n"
9089 "Available command line parameters are:\n"
9090 "/left:\"path to left picture\"\n"
9091 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9092 "/right:\"path to right picture\"\n"
9093 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9094 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9095 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9096 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9097 msgstr ""
9099 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9100 msgid "TortoiseGitMerge"
9101 msgstr "TortoiseGitMerge"
9103 #. Resource IDs: (107)
9104 #, c-format
9105 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9106 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9108 #. Resource IDs: (107)
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9112 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9113 "apr %d.%d.%d\r\n"
9114 "apr-utils %d.%d.%d"
9115 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
9117 #. Resource IDs: (7)
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9121 " more than once."
9122 msgstr ""
9124 #. Resource IDs: (156)
9125 msgid "TortoiseMerge"
9126 msgstr "TortoiseMerge"
9128 #. Resource IDs: (1739)
9129 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9130 msgstr ""
9132 #. Resource IDs: (1737)
9133 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9134 msgstr ""
9136 #. Resource IDs: (1162)
9137 msgid "Total commits analyzed:"
9138 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9140 #. Resource IDs: (1163)
9141 msgid "Total file changes:"
9142 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9144 #. Resource IDs: (1520)
9145 msgid "Trac&k"
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (1520)
9149 msgid "Track"
9150 msgstr ""
9152 #. Resource IDs: (11023)
9153 msgid "Tracked Remote Branch:"
9154 msgstr ""
9156 #. Resource IDs: (357)
9157 #, c-format
9158 msgid "Transferring at %s"
9159 msgstr "Sebesség: %s"
9161 #. Resource IDs: (32816)
9162 msgid "Transparent &color..."
9163 msgstr "&Átlátszó szín..."
9165 #. Resource IDs: (251)
9166 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9167 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9169 #. Resource IDs: (73)
9170 msgid "Try again"
9171 msgstr "Próbáld újra"
9173 #. Resource IDs: (65535)
9174 msgid "Turkish"
9175 msgstr ""
9177 #. Resource IDs: (10)
9178 msgid "Tweak TortoiseGit"
9179 msgstr ""
9181 #. Resource IDs: (1642)
9182 msgid "Type"
9183 msgstr ""
9185 #. Resource IDs: (1720)
9186 msgid "Type:"
9187 msgstr ""
9189 #. Resource IDs: (164, 207)
9190 msgid "URL"
9191 msgstr "URL"
9193 #. Resource IDs: (71)
9194 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9195 msgstr ""
9197 #. Resource IDs: (1272)
9198 msgid "URL history"
9199 msgstr "URL előzmények"
9201 #. Resource IDs: (12)
9202 msgid "URL of Git items"
9203 msgstr ""
9205 #. Resource IDs: (65535)
9206 msgid "URL:"
9207 msgstr "URL:"
9209 #. Resource IDs: (5071)
9210 msgid "UTF-16 BE"
9211 msgstr ""
9213 #. Resource IDs: (5070)
9214 msgid "UTF-16 LE"
9215 msgstr ""
9217 #. Resource IDs: (5069)
9218 msgid "UTF-8"
9219 msgstr ""
9221 #. Resource IDs: (3866)
9222 msgid "Unable to load mail system support."
9223 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
9225 #. Resource IDs: (3865)
9226 msgid "Unable to process command, server busy."
9227 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
9229 #. Resource IDs: (3859)
9230 #, c-format
9231 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9232 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
9234 #. Resource IDs: (3865)
9235 msgid "Unable to read write-only property."
9236 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
9238 #. Resource IDs: (119)
9239 msgid ""
9240 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9241 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9242 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9243 "from the top pane in the log dialog."
9244 msgstr ""
9246 #. Resource IDs: (3865)
9247 msgid "Unable to write read-only property."
9248 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
9250 #. Resource IDs: (3859)
9251 #, c-format
9252 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9253 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
9255 #. Resource IDs: (3887)
9256 msgid "Uncheck"
9257 msgstr "Kijelölést megszüntet"
9259 #. Resource IDs: (156)
9260 msgid "Undo"
9261 msgstr ""
9263 #. Resource IDs: (1069)
9264 #, c-format
9265 msgid "Undo %d Actions"
9266 msgstr "%d művelet visszavonása"
9268 #. Resource IDs: (1069)
9269 msgid "Undo 1 Action"
9270 msgstr "Egy művelet visszavonása"
9272 #. Resource IDs: (14)
9273 msgid "Undo Add..."
9274 msgstr ""
9276 #. Resource IDs: (3603)
9277 msgid ""
9278 "Undo the last action\n"
9279 "Undo"
9280 msgstr ""
9282 #. Resource IDs: (3603)
9283 msgid ""
9284 "Undo the last modifications\n"
9285 "Undo"
9286 msgstr ""
9288 #. Resource IDs: (3859)
9289 msgid "Unexpected file format."
9290 msgstr "Váratlan fájlformátum."
9292 #. Resource IDs: (1070)
9293 msgid "Unfold"
9294 msgstr ""
9296 #. Resource IDs: (3850)
9297 msgid ""
9298 "Unformatted Text\n"
9299 "text without any formatting"
9300 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
9302 #. Resource IDs: (2054)
9303 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9304 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
9306 #. Resource IDs: (1258)
9307 msgid "Unknown"
9308 msgstr ""
9310 #. Resource IDs: (20)
9311 msgid "Unknown depth"
9312 msgstr "Ismeretlen mélység"
9314 #. Resource IDs: (3841)
9315 msgid "Untitled"
9316 msgstr "Névtelen"
9318 #. Resource IDs: (1462)
9319 msgid "Unversioned"
9320 msgstr "Nem verziókezelt"
9322 #. Resource IDs: (1313)
9323 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9324 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
9326 #. Resource IDs: (286)
9327 #, c-format
9328 msgid "Unversioning %s"
9329 msgstr ""
9331 #. Resource IDs: (1384)
9332 msgid "Up"
9333 msgstr ""
9335 #. Resource IDs: (1710)
9336 msgid "Update"
9337 msgstr "Frissítés"
9339 #. Resource IDs: (607)
9340 msgid "Update Ref"
9341 msgstr ""
9343 #. Resource IDs: (65)
9344 msgid "Update Submodules"
9345 msgstr ""
9347 #. Resource IDs: (74)
9348 msgid "Updated"
9349 msgstr "Frissítve"
9351 #. Resource IDs: (3849)
9352 msgid "Updating ActiveX objects"
9353 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
9355 #. Resource IDs: (68)
9356 msgid "Updating index"
9357 msgstr ""
9359 #. Resource IDs: (16530)
9360 msgid "Use &Default Image: "
9361 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
9363 #. Resource IDs: (1024)
9364 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9365 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
9367 #. Resource IDs: (251)
9368 msgid "Use &other text block"
9369 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
9371 #. Resource IDs: (156)
9372 msgid "Use 'mine' text block"
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (156)
9376 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9377 msgstr ""
9379 #. Resource IDs: (156)
9380 msgid "Use 'theirs' text block"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (156)
9384 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9385 msgstr ""
9387 #. Resource IDs: (156)
9388 msgid "Use Blocks"
9389 msgstr ""
9391 #. Resource IDs: (1761)
9392 msgid "Use HTTP path component"
9393 msgstr ""
9395 #. Resource IDs: (1482)
9396 msgid "Use MAPI"
9397 msgstr ""
9399 #. Resource IDs: (1066)
9400 msgid "Use Ribbons"
9401 msgstr ""
9403 #. Resource IDs: (1497)
9404 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (1064)
9408 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9409 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
9411 #. Resource IDs: (85)
9412 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (85)
9416 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9417 msgstr ""
9419 #. Resource IDs: (2054)
9420 msgid ""
9421 "Use all content from the left view\n"
9422 "Use left file"
9423 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
9425 #. Resource IDs: (32857)
9426 msgid "Use block from left before right"
9427 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9429 #. Resource IDs: (2054)
9430 msgid ""
9431 "Use block from left view before block from right view\n"
9432 "Use block from left before right"
9433 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9435 #. Resource IDs: (32859)
9436 msgid "Use block from right before left"
9437 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9439 #. Resource IDs: (2054)
9440 msgid ""
9441 "Use block from right view before block from left view\n"
9442 "Use block from right before left"
9443 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9445 #. Resource IDs: (251)
9446 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9447 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
9449 #. Resource IDs: (251)
9450 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9451 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
9453 #. Resource IDs: (156)
9454 msgid "Use left block"
9455 msgstr ""
9457 #. Resource IDs: (32856)
9458 msgid "Use left file"
9459 msgstr "Bal oldali fájl használata"
9461 #. Resource IDs: (1432)
9462 msgid "Use recycle bin when reverting"
9463 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
9465 #. Resource IDs: (116)
9466 msgid "Use regular expression"
9467 msgstr "Regex használata"
9469 #. Resource IDs: (1426)
9470 msgid "Use system locale for date/time"
9471 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
9473 #. Resource IDs: (251)
9474 msgid "Use text block from '&mine'"
9475 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
9477 #. Resource IDs: (251)
9478 msgid "Use text block from '&theirs'"
9479 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
9481 #. Resource IDs: (251)
9482 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9483 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
9485 #. Resource IDs: (2052)
9486 msgid ""
9487 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9488 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9489 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
9491 #. Resource IDs: (2052)
9492 msgid ""
9493 "Use text block from 'mine'\n"
9494 "Use 'mine' text block"
9495 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
9497 #. Resource IDs: (251)
9498 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9499 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
9501 #. Resource IDs: (2052)
9502 msgid ""
9503 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9504 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9505 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
9507 #. Resource IDs: (2052)
9508 msgid ""
9509 "Use text block from 'theirs'\n"
9510 "Use 'theirs' text block"
9511 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
9513 #. Resource IDs: (2054)
9514 msgid ""
9515 "Use text block from the left view\n"
9516 "Use left block"
9517 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
9519 #. Resource IDs: (251)
9520 msgid "Use th&is text block"
9521 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
9523 #. Resource IDs: (251)
9524 msgid "Use this &whole file"
9525 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
9527 #. Resource IDs: (251)
9528 msgid "Use whole other &file"
9529 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
9531 #. Resource IDs: (119)
9532 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9533 msgstr ""
9535 #. Resource IDs: (65535)
9536 msgid "User Email:"
9537 msgstr ""
9539 #. Resource IDs: (65535)
9540 msgid "User Info"
9541 msgstr ""
9543 #. Resource IDs: (65535)
9544 msgid "User Name:"
9545 msgstr ""
9547 #. Resource IDs: (74)
9548 msgid "User cancelled"
9549 msgstr "Felhasználói megszakítás"
9551 #. Resource IDs: (72)
9552 msgid ""
9553 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9554 " Do you want to set these now?"
9555 msgstr ""
9557 #. Resource IDs: (1650)
9558 msgid "User&name:"
9559 msgstr ""
9561 #. Resource IDs: (69)
9562 msgid "Username:"
9563 msgstr "Felhasználónév:"
9565 #. Resource IDs: (313)
9566 msgid ""
9567 "Valid command line options are:\n"
9568 "/base:<path to base file>\n"
9569 "/theirs:<path to their file>\n"
9570 "/mine:<path to your file>\n"
9571 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9572 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9573 "/patchpath:<path to folder>"
9574 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
9576 #. Resource IDs: (11, 357)
9577 msgid "Value"
9578 msgstr "Érték"
9580 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
9581 msgid "Version"
9582 msgstr "Verzió"
9584 #. Resource IDs: (7)
9585 #, c-format
9586 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9587 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
9589 #. Resource IDs: (72, 1644)
9590 msgid "Version 1"
9591 msgstr ""
9593 #. Resource IDs: (72)
9594 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9595 msgstr ""
9597 #. Resource IDs: (72, 1645)
9598 msgid "Version 2 (Base)"
9599 msgstr ""
9601 #. Resource IDs: (72)
9602 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9603 msgstr ""
9605 #. Resource IDs: (1075)
9606 msgid "Version Information"
9607 msgstr "Verzió információ"
9609 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9610 msgid "Version:"
9611 msgstr ""
9613 #. Resource IDs: (264)
9614 msgid "Versioned"
9615 msgstr "Verziókezelt"
9617 #. Resource IDs: (65535)
9618 msgid "Vietnamese"
9619 msgstr ""
9621 #. Resource IDs: (156)
9622 msgid "View"
9623 msgstr ""
9625 #. Resource IDs: (328, 603)
9626 msgid "View Patch"
9627 msgstr ""
9629 #. Resource IDs: (71, 1637)
9630 msgid "View Patch>>"
9631 msgstr ""
9633 #. Resource IDs: (1252)
9634 msgid "View revision for path in &webviewer"
9635 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
9637 #. Resource IDs: (1252)
9638 msgid "View revision in alternative editor"
9639 msgstr ""
9641 #. Resource IDs: (1717)
9642 msgid "View system&wide gitconfig"
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (1084)
9646 msgid "Visit our website"
9647 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
9649 #. Resource IDs: (156, 626)
9650 msgid "Visual Studio 2005"
9651 msgstr ""
9653 #. Resource IDs: (156, 626)
9654 msgid "Visual Studio 2008"
9655 msgstr ""
9657 #. Resource IDs: (65535)
9658 msgid ""
9659 "WARNING:\r\n"
9660 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9661 "To set the values to their default, delete the value text."
9662 msgstr ""
9664 #. Resource IDs: (198)
9665 msgid "Wait"
9666 msgstr "Várakozás"
9668 #. Resource IDs: (1327)
9669 msgid "Wait for the script to finish"
9670 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
9672 #. Resource IDs: (75)
9673 msgid "Waiting for input"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (88)
9677 msgid "Warning"
9678 msgstr "Figyelem"
9680 #. Resource IDs: (219)
9681 msgid "Warning!"
9682 msgstr "Figyelem!"
9684 #. Resource IDs: (70)
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9688 "\r\n"
9689 "Do you really want to continue?"
9690 msgstr ""
9692 #. Resource IDs: (71)
9693 msgid "Web"
9694 msgstr ""
9696 #. Resource IDs: (65535)
9697 msgid "Western European"
9698 msgstr ""
9700 #. Resource IDs: (198)
9701 msgid ""
9702 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9703 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9704 msgstr ""
9706 #. Resource IDs: (604)
9707 msgid ""
9708 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9709 "necessary"
9710 msgstr ""
9712 #. Resource IDs: (197)
9713 msgid ""
9714 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9715 "automatically selected"
9716 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
9718 #. Resource IDs: (604)
9719 msgid ""
9720 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9721 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9722 "blobs available locally."
9723 msgstr ""
9725 #. Resource IDs: (65535)
9726 msgid "Whitespaces"
9727 msgstr "Láthatatlan karakterek"
9729 #. Resource IDs: (1065)
9730 msgid "Window Position"
9731 msgstr "Az ablak helyzete"
9733 #. Resource IDs: (16927)
9734 msgid "Windows"
9735 msgstr "Ablakok"
9737 #. Resource IDs: (156, 626)
9738 msgid "Windows 2000"
9739 msgstr ""
9741 #. Resource IDs: (156, 626)
9742 msgid "Windows 7"
9743 msgstr ""
9745 #. Resource IDs: (156, 626)
9746 msgid "Windows XP"
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (5020)
9750 msgid "Windows-1250"
9751 msgstr "Windows-1250"
9753 #. Resource IDs: (5021)
9754 msgid "Windows-1251"
9755 msgstr "Windows-1251"
9757 #. Resource IDs: (5022)
9758 msgid "Windows-1252"
9759 msgstr "Windows-1252"
9761 #. Resource IDs: (5023)
9762 msgid "Windows-1253"
9763 msgstr "Windows-1253"
9765 #. Resource IDs: (5024)
9766 msgid "Windows-1254"
9767 msgstr "Windows-1254"
9769 #. Resource IDs: (5025)
9770 msgid "Windows-1255"
9771 msgstr "Windows-1255"
9773 #. Resource IDs: (5026)
9774 msgid "Windows-1256"
9775 msgstr "Windows-1256"
9777 #. Resource IDs: (5027)
9778 msgid "Windows-1257"
9779 msgstr "Windows-1257"
9781 #. Resource IDs: (5028)
9782 msgid "Windows-1258"
9783 msgstr "Windows-1258"
9785 #. Resource IDs: (20, 158)
9786 msgid "Working Tree"
9787 msgstr ""
9789 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9790 msgid "Working Tree Path:"
9791 msgstr ""
9793 #. Resource IDs: (1253)
9794 msgid "Working dir changes"
9795 msgstr ""
9797 #. Resource IDs: (156)
9798 msgid "Wrap long lines"
9799 msgstr ""
9801 #. Resource IDs: (2056)
9802 msgid ""
9803 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
9804 "Wrap long lines"
9805 msgstr ""
9807 #. Resource IDs: (73)
9808 msgid "Yes"
9809 msgstr "Igen"
9811 #. Resource IDs: (145)
9812 msgid "Yes to all"
9813 msgstr "Igen, mindet"
9815 #. Resource IDs: (201)
9816 msgid "You already have the latest version installed."
9817 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
9819 #. Resource IDs: (65535)
9820 msgid ""
9821 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9822 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (1001)
9826 #, c-format
9827 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9828 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
9830 #. Resource IDs: (1016)
9831 #, c-format
9832 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9833 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
9835 #. Resource IDs: (16)
9836 msgid ""
9837 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9838 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9839 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9840 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
9842 #. Resource IDs: (84)
9843 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9844 msgstr ""
9846 #. Resource IDs: (84)
9847 msgid ""
9848 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9849 "\n"
9850 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9851 msgstr ""
9853 #. Resource IDs: (86)
9854 msgid ""
9855 "You have checked \"include untracked\".\n"
9856 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9857 msgstr ""
9859 #. Resource IDs: (16)
9860 msgid ""
9861 "You have modified properties without saving them first.\n"
9862 "Do you want to save them now?"
9863 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
9865 #. Resource IDs: (87)
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
9869 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
9870 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
9871 msgstr ""
9873 #. Resource IDs: (169)
9874 msgid ""
9875 "You haven't entered an issue number!\n"
9876 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9877 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
9879 #. Resource IDs: (68)
9880 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9881 msgstr ""
9883 #. Resource IDs: (68)
9884 msgid ""
9885 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9886 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9887 msgstr ""
9889 #. Resource IDs: (1002)
9890 #, c-format
9891 msgid "You may define up to %d tools."
9892 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
9894 #. Resource IDs: (170)
9895 msgid "You must enter a log message for the commit"
9896 msgstr ""
9898 #. Resource IDs: (196)
9899 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9900 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
9902 #. Resource IDs: (65)
9903 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9904 msgstr ""
9906 #. Resource IDs: (65)
9907 msgid ""
9908 "You selected a folder.\r\n"
9909 "Exports are only possible to a (zip) file."
9910 msgstr ""
9912 #. Resource IDs: (77)
9913 msgid ""
9914 "You selected an unversioned file.\n"
9915 "The file will be added to version control when you commit."
9916 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
9918 #. Resource IDs: (1001)
9919 msgid "You should enter a text!"
9920 msgstr "Írj be egy szöveget!"
9922 #. Resource IDs: (1001)
9923 msgid "You should select an image!"
9924 msgstr "Válassz ki egy képet!"
9926 #. Resource IDs: (195)
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9930 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9931 msgstr ""
9933 #. Resource IDs: (170)
9934 msgid ""
9935 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9936 "Click here to read and insert them again."
9937 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
9939 #. Resource IDs: (1112)
9940 msgid "Your version is:"
9941 msgstr "A te verziód:"
9943 #. Resource IDs: (201)
9944 #, c-format
9945 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9946 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
9948 #. Resource IDs: (1074)
9949 msgid "Zip File"
9950 msgstr ""
9952 #. Resource IDs: (32783)
9953 msgid "Zoo&m out"
9954 msgstr "&Kicsinyítés"
9956 #. Resource IDs: (1069)
9957 msgid "Zoom"
9958 msgstr "Nagyítás"
9960 #. Resource IDs: (58117)
9961 msgid "Zoom &In"
9962 msgstr "&Nagyítás"
9964 #. Resource IDs: (58118)
9965 msgid "Zoom &Out"
9966 msgstr "&Kicsinyítés"
9968 #. Resource IDs: (2051)
9969 #, c-format
9970 msgid "Zoom 100%"
9971 msgstr "Tényleges méret"
9973 #. Resource IDs: (3633)
9974 msgid ""
9975 "Zoom In\n"
9976 "Zoom In"
9977 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
9979 #. Resource IDs: (3633)
9980 msgid ""
9981 "Zoom Out\n"
9982 "Zoom Out"
9983 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
9985 #. Resource IDs: (32784)
9986 msgid "Zoom i&n"
9987 msgstr "&Nagyítás"
9989 #. Resource IDs: (2049)
9990 msgid "Zoom in"
9991 msgstr "Nagyítás"
9993 #. Resource IDs: (2049)
9994 msgid "Zoom out"
9995 msgstr "Kicsinyítés"
9997 #. Resource IDs: (2051)
9998 msgid "Zoom to fit"
9999 msgstr "Legjobb kitöltés"
10001 #. Resource IDs: (2051)
10002 msgid "Zoom to fit in height"
10003 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10005 #. Resource IDs: (2051)
10006 msgid "Zoom to fit in width"
10007 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10009 #. Resource IDs: (1070)
10010 msgid "[Default]"
10011 msgstr "[Alapértelmezett]"
10013 #. Resource IDs: (1001)
10014 msgid "[Unassigned]"
10015 msgstr "[Nincs felelőse]"
10017 #. Resource IDs: (72)
10018 #, c-format
10019 msgid "\"%s\" is invalid."
10020 msgstr ""
10022 #. Resource IDs: (602)
10023 #, c-format
10024 msgid "\"%s\" is not git repository"
10025 msgstr ""
10027 #. Resource IDs: (65)
10028 msgid ""
10029 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10030 "Do you want to abort?"
10031 msgstr ""
10033 #. Resource IDs: (65535)
10034 msgid "_POPUP_"
10035 msgstr "_POPUP_"
10037 #. Resource IDs: (1682)
10038 msgid "add \"cherry picked from\""
10039 msgstr ""
10041 #. Resource IDs: (10)
10042 msgid "added"
10043 msgstr "hozzáadva"
10045 #. Resource IDs: (65535)
10046 msgid "added files"
10047 msgstr "hozzáadva"
10049 #. Resource IDs: (3841)
10050 msgid "an unnamed file"
10051 msgstr "egy névtelen fájl"
10053 #. Resource IDs: (1085)
10054 msgid "and support the developers"
10055 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10057 #. Resource IDs: (195)
10058 msgid "assume-valid"
10059 msgstr ""
10061 #. Resource IDs: (245)
10062 msgid "author"
10063 msgstr "fejlesztő"
10065 #. Resource IDs: (65535)
10066 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10067 msgstr ""
10069 #. Resource IDs: (65535)
10070 msgid "bugtraq.append"
10071 msgstr "bugtraq.append"
10073 #. Resource IDs: (65535)
10074 msgid "bugtraq.label"
10075 msgstr "bugtraq.label"
10077 #. Resource IDs: (65535)
10078 msgid "bugtraq.logregex"
10079 msgstr "bugtraq.logregex"
10081 #. Resource IDs: (65535)
10082 msgid "bugtraq.message"
10083 msgstr "bugtraq.message"
10085 #. Resource IDs: (65535)
10086 msgid "bugtraq.number"
10087 msgstr "bugtraq.number"
10089 #. Resource IDs: (65535)
10090 msgid "bugtraq.url"
10091 msgstr "bugtraq.url"
10093 #. Resource IDs: (65535)
10094 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10095 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10097 #. Resource IDs: (244, 245)
10098 msgid "commits"
10099 msgstr "beküldések"
10101 #. Resource IDs: (11)
10102 msgid "conflicted"
10103 msgstr "konfliktusos"
10105 #. Resource IDs: (208)
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "copied from\r\n"
10109 "%s - revision %ld"
10110 msgstr ""
10112 #. Resource IDs: (605)
10113 msgid "day"
10114 msgstr "nap"
10116 #. Resource IDs: (10)
10117 msgid "deleted"
10118 msgstr "törölve"
10120 #. Resource IDs: (1646)
10121 msgid "depth "
10122 msgstr ""
10124 #. Resource IDs: (58116)
10125 msgid "dummy"
10126 msgstr "dummy"
10128 #. Resource IDs: (79)
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "exported\n"
10132 "%s\n"
10133 "to\n"
10134 "%s"
10135 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
10137 #. Resource IDs: (13)
10138 msgid "external"
10139 msgstr "külső"
10141 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10142 msgid "false"
10143 msgstr ""
10145 #. Resource IDs: (66)
10146 #, c-format
10147 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10148 msgstr ""
10150 #. Resource IDs: (13)
10151 msgid "ignored"
10152 msgstr "kizárva"
10154 #. Resource IDs: (1130)
10155 msgid "include &untracked"
10156 msgstr ""
10158 #. Resource IDs: (13)
10159 msgid "incomplete"
10160 msgstr "befejezetlen"
10162 #. Resource IDs: (214)
10163 msgid "item kept locally"
10164 msgstr "elemet helyben megtartja"
10166 #. Resource IDs: (69)
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10170 "%s = %d\n"
10171 "%s = %d\n"
10172 "%s = %d"
10173 msgstr ""
10175 #. Resource IDs: (69)
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10179 "%s = %d\n"
10180 "%s = %d\n"
10181 "%s = %d\n"
10182 "%s = %d\n"
10183 "%s = %d"
10184 msgstr ""
10186 #. Resource IDs: (1494)
10187 msgid "master"
10188 msgstr ""
10190 #. Resource IDs: (11, 65535)
10191 msgid "merged"
10192 msgstr "egyesítve"
10194 #. Resource IDs: (10)
10195 msgid "missing"
10196 msgstr "hiányzik"
10198 #. Resource IDs: (65535)
10199 msgid "missing/deleted/replaced"
10200 msgstr ""
10202 #. Resource IDs: (10)
10203 msgid "modified"
10204 msgstr "módosítva"
10206 #. Resource IDs: (65535)
10207 msgid "modified/copied"
10208 msgstr ""
10210 #. Resource IDs: (245)
10211 msgid "month"
10212 msgstr "hónap"
10214 #. Resource IDs: (1681)
10215 msgid "new branch"
10216 msgstr ""
10218 #. Resource IDs: (18)
10219 msgid "no"
10220 msgstr "nem"
10222 #. Resource IDs: (10)
10223 msgid "no description for this command is available"
10224 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
10226 #. Resource IDs: (10)
10227 msgid "non-versioned"
10228 msgstr "nem verziókezelt"
10230 #. Resource IDs: (10)
10231 msgid "normal"
10232 msgstr "normál"
10234 #. Resource IDs: (1256)
10235 msgid "not found"
10236 msgstr ""
10238 #. Resource IDs: (11)
10239 msgid "obstructed"
10240 msgstr "akadályozva"
10242 #. Resource IDs: (3845)
10243 #, c-format
10244 msgid "on %1"
10245 msgstr "%1-en"
10247 #. Resource IDs: (3869)
10248 msgid "pixels"
10249 msgstr "képpontok"
10251 #. Resource IDs: (65535)
10252 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10253 msgstr ""
10255 #. Resource IDs: (3845)
10256 msgid "prn"
10257 msgstr "prn"
10259 #. Resource IDs: (245)
10260 msgid "quarter of year"
10261 msgstr "negyedév"
10263 #. Resource IDs: (10)
10264 msgid "replaced"
10265 msgstr "lecserléve"
10267 #. Resource IDs: (169)
10268 msgid "scanning path:"
10269 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
10271 #. Resource IDs: (195)
10272 msgid "skip-worktree"
10273 msgstr ""
10275 #. Resource IDs: (208)
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "switched to\r\n"
10279 "%s"
10280 msgstr "átváltva:\r\n%s"
10282 #. Resource IDs: (1386)
10283 msgid "take care of submodule changes"
10284 msgstr ""
10286 #. Resource IDs: (3845)
10287 #, c-format
10288 msgid "to %1"
10289 msgstr "%1-hez"
10291 #. Resource IDs: (80, 284)
10292 #, c-format
10293 msgid "to %s"
10294 msgstr "%s-be"
10296 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10297 msgid "true"
10298 msgstr ""
10300 #. Resource IDs: (245)
10301 msgid "week"
10302 msgstr "hét"
10304 #. Resource IDs: (89)
10305 msgid "wincred - all Windows users"
10306 msgstr ""
10308 #. Resource IDs: (88)
10309 msgid "wincred - current Windows user"
10310 msgstr ""
10312 #. Resource IDs: (88)
10313 msgid "wincred - this repository only"
10314 msgstr ""
10316 #. Resource IDs: (88)
10317 msgid "winstore - current Windows user"
10318 msgstr ""
10320 #. Resource IDs: (88)
10321 msgid "winstore - this repository only"
10322 msgstr ""
10324 #. Resource IDs: (245)
10325 msgid "year"
10326 msgstr "év"
10328 #. Resource IDs: (18)
10329 msgid "yes"
10330 msgstr "igen"
10332 #. Resource IDs: (1382)
10333 msgid "{BugTraq}"
10334 msgstr "{BugTraq}"