Don't set an exception filter for the shell extension
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blobe015dafd1a2e1cc5f2ac32c8c1e99e02f7ff349f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
9 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
10 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014,2017
12 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
13 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
14 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
15 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2017
17 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
18 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
19 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2018
20 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2018-02-07 10:40+0000\n"
27 "Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: zh_CN\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
35 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
36 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
37 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
38 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
39 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
40 #    A = Alt key     (or blank if not used)
41 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
42 #    S = Shift key   (or blank if not used)
43 #    X = upper case character
44 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
45 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
46 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
47 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
48 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #, c-format
50 msgid "! %d"
51 msgstr "! %d"
53 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
54 msgid "# authors shown individually:"
55 msgstr "# 作者单独显示:"
57 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f MiB transferred"
60 msgstr "已传输 %.2f MiB"
62 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
67 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
72 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
77 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
78 #, c-format
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1 存在格式错误。"
82 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
83 #, c-format
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "未找到 %1。"
87 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Day ago"
90 msgstr "%1!d!天前"
92 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d!天前"
97 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d!小时前"
102 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d!小时前"
107 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d!分钟前"
112 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d!月前"
117 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d!月前"
122 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d!秒前"
127 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d!秒前"
132 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d!周前"
137 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d!周前"
142 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d!年前"
147 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d!年前"
152 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! items selected"
155 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
157 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! minutes ago"
160 msgstr "%1!d!分钟前"
162 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
163 #, c-format
164 msgid "%1!s! (%2!s!)"
165 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
167 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%1!s!\n"
171 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
172 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
174 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1!s!\n"
178 "Size %2!s!"
179 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
181 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1: %2\n"
185 "Continue running script?"
186 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
188 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "%1\n"
192 "Cannot find this file.\n"
193 "Verify that the correct path and file name are given."
194 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
196 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
197 #, c-format
198 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
199 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
201 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
202 #, c-format
203 msgid "%I64d Bytes transferred"
204 msgstr "已传输 %I64d 字节"
206 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d KiB transferred"
209 msgstr "已传输 %I64d KiB"
211 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
212 #, c-format
213 msgid "%Ts [Recovered]"
214 msgstr "%Ts [已恢复]"
216 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "%Ts\n"
220 "%Ts"
221 msgstr "%Ts\n%Ts"
223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
224 #, c-format
225 msgid "%d commits ahead \"%s\""
226 msgstr "%d 个提交领先于 \"%s\""
228 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
229 #, c-format
230 msgid "%d files changed"
231 msgstr "%d个文件已更改"
233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
234 #, c-format
235 msgid "%d files removed."
236 msgstr "%d个文件已移除。"
238 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
239 #, c-format
240 msgid "%d files reverted to %s."
241 msgstr "%d个文件已还原到 %s。"
243 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
244 #, c-format
245 msgid "%d files selected, %d files total"
246 msgstr "选择了 %d 个文件,共有 %d 个文件"
248 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
249 #, c-format
250 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
251 msgstr "%d 个最活跃的作者各自至少提交 %d 次 (%d %%)"
253 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%i%% alpha\n"
257 "click to toggle alpha\n"
258 "double click to automatically toggle alpha"
259 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
261 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
262 #, c-format
263 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
264 msgstr "%ld 分 %ld 秒"
266 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
267 #, c-format
268 msgid "%ld of %ld"
269 msgstr "%ld / %ld"
271 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
272 #, c-format
273 msgid "%s - at revision: %d"
274 msgstr "%s - 于版本: %d"
276 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
277 #, c-format
278 msgid "%s in %s"
279 msgstr "%s,耗用 %s"
281 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
282 #, c-format
283 msgid "%s requires Git >= %s"
284 msgstr "%s 要求 Git >= %s"
286 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
287 #, c-format
288 msgid "%s, at %s"
289 msgstr "%s,传输速度 %s"
291 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
292 #, c-format
293 msgid "%s: Working Tree"
294 msgstr "%s: 工作副本"
296 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "%s\n"
300 "Could not be cleanly patched."
301 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
303 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "%s\n"
307 "Do you want to remove it anyway?"
308 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
310 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "%s\n"
314 "is a directory, not a file!\n"
315 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
316 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
319 msgid "&..."
320 msgstr "&..."
322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
323 msgid "&3 way merge"
324 msgstr "三路合并(&3)"
326 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
327 msgid "&Abort"
328 msgstr "中止(&A)"
330 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
331 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
332 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
336 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
339 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
340 msgid "&Add"
341 msgstr "添加(&A)"
343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
344 msgid "&Add Filter"
345 msgstr "添加过滤器(&A)"
347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
348 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
349 msgid "&Add New/Save"
350 msgstr "添加/保存(&A)"
352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
353 msgid "&Add it"
354 msgstr "添加(&A)"
356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
357 msgid "&Add..."
358 msgstr "添加(&A)..."
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
361 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
362 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
363 msgid "&Advanced..."
364 msgstr "高级设置(&A)..."
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
367 msgid "&All"
368 msgstr "全部(&A)"
370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
371 msgid "&All Branches"
372 msgstr "所有分支(&A)"
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
375 msgid "&Apply Patch"
376 msgstr "应用补丁(&A)"
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
379 msgid "&Apply unified diff"
380 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
383 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
384 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
387 msgid "&Autoload Putty Key"
388 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
391 msgid "&Backup original file"
392 msgstr "备份原文件(&B)"
394 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
395 msgid "&Blame"
396 msgstr "追溯(&B)"
398 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
399 msgid "&Blame changes"
400 msgstr "追溯变更(&B)"
402 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
403 msgid "&Blame revisions"
404 msgstr "追溯版本(&B)"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
407 msgid "&Border:"
408 msgstr "边框(&B):"
410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
411 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
412 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
413 msgid "&Branch"
414 msgstr "分支(&B)"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
417 msgid "&Branch:"
418 msgstr "分支(&B):"
420 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
421 msgid "&Browse repository"
422 msgstr "浏览版本库(&B)"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
425 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
426 msgid "&Browse..."
427 msgstr "浏览(&B)..."
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
430 msgid "&CD-ROM"
431 msgstr "光驱(&C)"
433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
434 msgid "&Cancel"
435 msgstr "取消(&C)"
437 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
438 msgid "&Clean up..."
439 msgstr "清理(&C)..."
441 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
442 msgid "&Clear"
443 msgstr "清除(&C)"
445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
446 msgid "&Clear stash"
447 msgstr "清除暂存区(&C)"
449 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
450 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
451 msgid "&Close"
452 msgstr "关闭(&C)"
454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
455 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
456 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
457 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
458 msgid "&Commit"
459 msgstr "提交(&C)"
461 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
462 msgid "&Commit submodule..."
463 msgstr "提交子模块(&C)..."
465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
466 msgid "&Commit w/o"
467 msgstr "提交(&C)"
469 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
470 msgid "&Commit..."
471 msgstr "提交(&C)..."
473 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
474 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
475 msgid "&Compare revisions"
476 msgstr "比较版本差异(&C)"
478 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
479 msgid "&Compressed Graph"
480 msgstr "紧缩版本树(&C)"
482 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
483 msgid "&Continue"
484 msgstr "继续(&C)"
486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
487 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
488 msgid "&Copy"
489 msgstr "复制(&C)"
491 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
492 msgid "&Copy\tCtrl+C"
493 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
496 #. 65535)
497 msgid "&Credential helper:"
498 msgstr "凭证助手(&C):"
500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
501 msgid "&Custom"
502 msgstr "自定义(&C)"
504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
505 msgid "&Default"
506 msgstr "默认(&D)"
508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
509 #. IDS_MENUREMOVE)
510 msgid "&Delete"
511 msgstr "删除(&D)"
513 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
514 msgid "&Delete (keep local)"
515 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
518 msgid "&Delete Filter"
519 msgstr "删除过滤器(&D)"
521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
522 msgid "&Delete remote && local"
523 msgstr "删除远端和本地(&D)"
525 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
526 msgid "&Detect moved or copied lines"
527 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
530 msgid "&Detect moved or copied lines:"
531 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
533 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
534 msgid "&Diff"
535 msgstr "比较差异(&D)"
537 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
538 msgid "&Diff with previous version"
539 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
542 msgid "&Directory:"
543 msgstr "目录(&D)"
545 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
546 msgid "&Disabled"
547 msgstr "已禁用(&D)"
549 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
550 msgid "&Discard"
551 msgstr "放弃(&D)"
553 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
554 msgid "&Do the same for the rest"
555 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
558 msgid "&Don't ask me again"
559 msgstr "不再询问(&D)"
561 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
562 msgid "&Don't show this message again"
563 msgstr "不再显示此消息(&D)"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
566 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
567 msgid "&Don't store these settings now."
568 msgstr "现在不存储这些设置(&D)"
570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
571 msgid "&Down"
572 msgstr "向下(&D)"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
575 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
576 msgid "&Download"
577 msgstr "下载(&D)"
579 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
580 msgid "&Edit"
581 msgstr "编辑(&E)"
583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
584 msgid "&Edit .git/config"
585 msgstr "编辑.git/config(&E)"
587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
588 msgid "&Edit ALL"
589 msgstr "编辑全部(&E)"
591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
592 msgid "&Edit Filter"
593 msgstr "编辑过滤器(&E)"
595 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
596 msgid "&Edit conflicts"
597 msgstr "编辑冲突(&E)"
599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
600 msgid "&Edit..."
601 msgstr "编辑(&E)..."
603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
604 msgid "&Edit/Split commit"
605 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
608 msgid "&Email Patch"
609 msgstr "&Email补丁"
611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
612 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
613 msgid "&Email:"
614 msgstr "Email(&E):"
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
617 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
618 msgid "&Enable"
619 msgstr "启用(&E)"
621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
622 msgid "&Enable Proxy Server"
623 msgstr "使用代理服务器(&E)"
625 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
626 msgid "&Enable edit"
627 msgstr "启用编辑(&E)"
629 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
630 msgid "&Exit"
631 msgstr "退出(&E)"
633 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
634 msgid "&Exit\tCtrl+W"
635 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
637 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
638 msgid "&Export selection to..."
639 msgstr "导出选择项(&E)..."
641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
642 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
643 msgid "&External"
644 msgstr "外部(&E)"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
647 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
648 msgid "&Extra PATH:"
649 msgstr "额外路径(&E):"
651 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
652 msgid "&File"
653 msgstr "文件(&F)"
655 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
656 msgid "&Filter"
657 msgstr "过滤器(&F)"
659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
660 msgid "&Find"
661 msgstr "查找(&F)"
663 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
664 msgid "&Find\tCtrl+F"
665 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
667 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
668 msgid "&Fit images in window\tF"
669 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
672 msgid "&Fixed drives"
673 msgstr "本地硬盘(&F)"
675 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
676 #. Menu)
677 msgid "&Follow renames"
678 msgstr "跟踪重命名(&F)"
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
681 msgid "&Font for log messages:"
682 msgstr "日志信息字体(&F): "
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
685 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
686 #. 65535)
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "字体(&F): "
690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
691 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
692 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
693 msgid "&Force"
694 msgstr "强制(&F)"
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
697 msgid "&Force Rebase"
698 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
701 msgid "&From:"
702 msgstr "从(&F):"
704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
705 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
706 msgstr "生成 PuTTY 密钥对(&G)"
708 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
709 msgid "&Git"
710 msgstr "&Git"
712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
713 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
714 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
717 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
718 msgid "&Git.exe Path:"
719 msgstr "&Git.exe 路径:"
721 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
722 msgid "&Go to\tCtrl+G"
723 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
725 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
726 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
727 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
730 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
731 msgid "&HEAD"
732 msgstr "HEAD(&H)"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
735 #. Control id 1552)
736 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
737 msgstr "硬重置(&H):重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
739 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
740 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
741 msgid "&Help"
742 msgstr "帮助(&H)"
744 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
745 msgid "&Help Topics"
746 msgstr "帮助主题(&H)"
748 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
749 msgid "&Hide"
750 msgstr "隐藏 (&H)"
752 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
753 msgid "&Hide/Show the patch file list"
754 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表(&H)"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
757 msgid "&Icon Set:"
758 msgstr "图标集(&I): "
760 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
761 msgid "&Ignore"
762 msgstr "忽略(&I)"
764 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
765 #, c-format
766 msgid "&Ignore %d items by name"
767 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
769 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
770 msgid "&Ignore multiple items by name"
771 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
773 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
774 msgid "&Ignore whitespace"
775 msgstr "忽略空白(&I)"
777 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
778 msgid "&Image info\tI"
779 msgstr "图片信息(&I)\tI"
781 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
782 msgid "&Import..."
783 msgstr "导入(&I)..."
785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
786 msgid "&Initialize submodules (--init)"
787 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
790 msgid "&Install"
791 msgstr "安装(&I)"
793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
794 msgid "&Jump to first difference when loading"
795 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
798 msgid "&Keep CR"
799 msgstr "保持换行符(&K)"
801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
802 msgid "&Keep current state"
803 msgstr "保持当前状态(&K)"
805 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
806 msgid "&Labels"
807 msgstr "块状标签(&L)"
809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
810 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "语言(&L)"
814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
815 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
816 msgstr "下载后运行变基(&L)"
818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
819 msgid "&Limit search to modified lines"
820 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
823 msgid "&Limit:"
824 msgstr "限制(&L):"
826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
827 msgid "&Line number"
828 msgstr "行号(&L)"
830 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
831 #, c-format
832 msgid "&Line number (%d - %d)"
833 msgstr "行号(%d - %d)(&L)"
835 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
836 msgid "&Link image positions"
837 msgstr "链接图片位置(&L)"
839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
840 msgid "&List View"
841 msgstr "列表视图(&L)"
843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
844 msgid "&Local Branch:"
845 msgstr "本地分支(&L)"
847 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
848 msgid "&Local branches"
849 msgstr "本地分支(&L)"
851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
852 msgid "&Local:"
853 msgstr "本地(&L)"
855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
856 msgid "&Max line length for inline diffs"
857 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
860 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
861 msgid "&Merge"
862 msgstr "合并(&M)"
864 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
865 msgid "&Merge unrelated history"
866 msgstr "合并非相关历史(&M)"
868 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
869 msgid "&Merge..."
870 msgstr "合并(&M)..."
872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
873 msgid "&Merging"
874 msgstr "分子合并(&M)"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
877 msgid "&Message"
878 msgstr "日志信息(&M)"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
881 msgid "&Message:"
882 msgstr "日志信息(&M):"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
885 #. Control id 1551)
886 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
887 msgstr "混合(&M):保持工作区不变,重置索引文件"
889 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
890 msgid "&Moved blocks"
891 msgstr "移动块(&M)"
893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
894 msgid "&Name"
895 msgstr "名称(&N)"
897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
898 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
899 msgid "&Name:"
900 msgstr "名称(&N):"
902 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
903 msgid "&Navigate"
904 msgstr "导航(&N)"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
907 msgid "&Network drives"
908 msgstr "网络磁盘(&N)"
910 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
911 msgid "&New "
912 msgstr "新建(&N)"
914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
915 msgid "&Next >"
916 msgstr "下一个(&N) >"
918 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
919 msgid "&Next Page"
920 msgstr "下页(&N)"
922 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
923 msgid "&No"
924 msgstr "否(&N)"
926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
927 msgid "&No fetch"
928 msgstr "不获取(&N)"
930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
931 msgid "&None"
932 msgstr "无(&N)"
934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
935 msgid "&Notepad2"
936 msgstr "Notepad2(&N)"
938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
939 msgid "&OK"
940 msgstr "确定(&O)"
942 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
943 msgid "&One Page"
944 msgstr "单页(&O)"
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
947 msgid "&Onto"
948 msgstr "到(&O)"
950 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
951 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
952 msgid "&Open"
953 msgstr "打开(&O)"
955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
956 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
957 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
959 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
960 msgid "&Open...\tCtrl+O"
961 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
964 msgid "&Options"
965 msgstr "选项(&O)"
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
968 msgid "&Overlay Icon:"
969 msgstr "叠加图标(&O)"
971 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
972 msgid "&Overlay images\tO"
973 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
976 msgid "&Override branch if exists"
977 msgstr "覆盖已存在的分支(&O)"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
980 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
981 #. 5002)
982 msgid "&Password:"
983 msgstr "密码(&P): "
985 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
986 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
987 msgid "&Paste"
988 msgstr "粘贴(&P)"
990 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
991 msgid "&Pick ALL"
992 msgstr "选取全部(&P)"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
995 msgid "&Port:"
996 msgstr "端口(&P): "
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
999 msgid "&Preserve merges"
1000 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1002 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1003 msgid "&Print..."
1004 msgstr "打印(&P)..."
1006 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1007 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1008 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1010 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1011 msgid "&Proceed"
1012 msgstr "继续(&P)"
1014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1015 msgid "&Pull"
1016 msgstr "拉取(&P)"
1018 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1019 msgid "&Pull..."
1020 msgstr "拉取(&P)..."
1022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1023 msgid "&Push all branches"
1024 msgstr "推送所有分支(&P)"
1026 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1027 msgid "&ReCommit"
1028 msgstr "重新提交(&R)"
1030 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1031 msgid "&Rebase"
1032 msgstr "变基(&R)"
1034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1035 msgid "&Recursive"
1036 msgstr "递归(&R)"
1038 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1039 msgid "&Redo"
1040 msgstr "重做(&R)"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1043 msgid "&Ref:"
1044 msgstr "引用(&R):"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1047 msgid "&Refresh"
1048 msgstr "刷新(&R)"
1050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1051 msgid "&Regular Expression"
1052 msgstr "正则表达式(&R)"
1054 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1055 msgid "&Remind me later"
1056 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1059 msgid "&Remote Branch:"
1060 msgstr "远端分支(&R)"
1062 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1063 msgid "&Remote branches"
1064 msgstr "远端分支(&R)"
1066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1067 #. Control id 1503)
1068 msgid "&Remote:"
1069 msgstr "远端(&R)"
1071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1072 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1073 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1074 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1075 msgid "&Remove"
1076 msgstr "删除(&R)"
1078 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1079 msgid "&Remove this file from index"
1080 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1083 msgid "&Replace"
1084 msgstr "替换(&R)"
1086 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1087 msgid "&Repo-browser"
1088 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1091 msgid "&Reset filter"
1092 msgstr "重置过滤器(&R)"
1094 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1095 msgid "&Resolved"
1096 msgstr "冲突已解决(&R)"
1098 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1099 msgid "&Restore"
1100 msgstr "恢复(&R)"
1102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1103 msgid "&Restore old state"
1104 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1106 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1107 msgid "&Retry"
1108 msgstr "重试(&R)"
1110 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1111 msgid "&Revert change by this commit"
1112 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1115 msgid "&Revert changes by these commits"
1116 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1119 msgid "&SSH client:"
1120 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1122 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1123 msgid "&Save"
1124 msgstr "保存(&S)"
1126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1127 #. Control id 1023)
1128 msgid "&Save authentication"
1129 msgstr "保存认证(&S)"
1131 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1132 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1133 msgid "&Save graph as..."
1134 msgstr "图片另存为(&S)..."
1136 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1137 msgid "&Save list of selected files to..."
1138 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1140 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1141 msgid "&Save\tCtrl+S"
1142 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1145 msgid "&Search..."
1146 msgstr "搜索(&S)..."
1148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1149 msgid "&Set Git path"
1150 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1153 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1154 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1156 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1157 msgid "&Settings"
1158 msgstr "设置(&S)"
1160 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1161 msgid "&Settings..."
1162 msgstr "设置(&S)..."
1164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1165 msgid "&Signing key ID:"
1166 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1168 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1169 msgid "&Skip"
1170 msgstr "跳过(&S)"
1172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1173 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1174 msgstr "软重置(&S):不更改工作区和索引"
1176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1177 #. Control id 1524)
1178 msgid "&Squash"
1179 msgstr "并合(&S)"
1181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1182 msgid "&Squash ALL"
1183 msgstr "并合全部(&S)"
1185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1186 msgid "&Start"
1187 msgstr "开始(&S)"
1189 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1190 msgid "&Stash"
1191 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1193 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1194 msgid "&Status Bar"
1195 msgstr "状态栏(&S)"
1197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1198 msgid "&Switch to new branch"
1199 msgstr "切换到新分支(&S)"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1202 msgid "&Symbol View"
1203 msgstr "符号视图(&S)"
1205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1206 msgid "&Tab size:"
1207 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1210 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1211 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1212 msgid "&Tag"
1213 msgstr "标签(&T)"
1215 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1216 msgid "&Tags"
1217 msgstr "标签(&T)"
1219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1220 msgid "&Tags:"
1221 msgstr "标签(&T):"
1223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1224 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1225 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1227 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1228 msgid "&Toolbar"
1229 msgstr "工具栏(&T)"
1231 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1232 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1233 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1235 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1236 msgid "&TortoiseGit"
1237 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1240 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1241 msgid "&TortoiseGitMerge"
1242 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1245 msgid "&Trunk:"
1246 msgstr "主干(&T):"
1248 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1249 msgid "&Try Again"
1250 msgstr "再试一次(&T)"
1252 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1253 msgid "&Two Page"
1254 msgstr "双页(&T)"
1256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1257 #. id 1076)
1258 msgid "&URL:"
1259 msgstr "&URL:"
1261 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1262 msgid "&Undo"
1263 msgstr "撤销(&U)"
1265 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1266 msgid "&Unified diff"
1267 msgstr "标准差异(&U)"
1269 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1270 msgid "&Unified diff with"
1271 msgstr "比较标准差异(&U)"
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1274 msgid "&Unknown drives"
1275 msgstr "未知磁盘(&U)"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1278 msgid "&Up"
1279 msgstr "向上(&U)"
1281 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1282 msgid "&Update item to revision"
1283 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1286 msgid "&Upstream:"
1287 msgstr "上游(&U):"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1290 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1291 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1294 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1295 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1296 msgid "&Username:"
1297 msgstr "用户名(&U): "
1299 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1300 msgid "&View"
1301 msgstr "查看(&V)"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1304 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1305 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1308 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1309 msgid "&Whole Project"
1310 msgstr "整个工程(&W)"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1313 #. id 20085)
1314 msgid "&Whole word"
1315 msgstr "全字匹配(&W)"
1317 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1318 msgid "&Within file"
1319 msgstr "在文件中(&W)"
1321 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1322 msgid "&Yes"
1323 msgstr "是(&Y)"
1325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1326 msgid "&add \"cherry picked from\""
1327 msgstr "添加“摘取从”(&A)"
1329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1330 msgid "&ignore space change"
1331 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1334 msgid "&known changes"
1335 msgstr "已知变更(&K)"
1337 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1338 msgid "(TortoiseGit default)"
1339 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1341 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1342 #, c-format
1343 msgid "(from %s)"
1344 msgstr "(从 %s)"
1346 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1347 msgid "(no changelist)"
1348 msgstr "(无修改列表)"
1350 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1351 msgid "(no line number)"
1352 msgstr "(没有行号)"
1354 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1355 msgid "(no value)"
1356 msgstr "(无值)"
1358 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1359 msgid "(not found)"
1360 msgstr "(没找到)"
1362 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1363 msgid "(unknown)"
1364 msgstr "(未知)"
1366 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1367 #, c-format
1368 msgid "+ %d"
1369 msgstr "+ %d"
1371 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1372 #, c-format
1373 msgid "- %d"
1374 msgstr "- %d"
1376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1377 msgid "- all -"
1378 msgstr "-全部-"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1381 msgid "--&all"
1382 msgstr "--all(&A)"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1385 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1386 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1387 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1388 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1389 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1390 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1391 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1392 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1393 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1394 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1395 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1396 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1397 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1398 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1399 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1400 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1401 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1402 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1403 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1404 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1405 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1406 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1407 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1408 msgid "..."
1409 msgstr "..."
1411 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1412 msgid ".git/config in the repository root"
1413 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1416 msgid ".git/info/exclude"
1417 msgstr ".git/info/exclude"
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1420 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1421 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1424 msgid ".gitignore in the repository root"
1425 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1427 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1428 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1429 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1432 msgid "< &Previous"
1433 msgstr "< 上一个(&P)"
1435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1436 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1437 #. Control id 65535)
1438 msgid "<<"
1439 msgstr "<<"
1441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1442 msgid "<All Branches>"
1443 msgstr "<所有分支>"
1445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1446 msgid "<Auto Generated by Git>"
1447 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1450 msgid "<Basic Refs>"
1451 msgstr "<基本引用>"
1453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1454 msgid "<Local Branches>"
1455 msgstr "<本地分支>"
1457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1458 msgid "<No branch>"
1459 msgstr "<匿名分支>"
1461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1462 msgid "<new changelist>"
1463 msgstr "(新修改列表)"
1465 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1466 msgid "<placeholder>"
1467 msgstr "<placeholder>"
1469 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1470 msgid "?"
1471 msgstr "?"
1473 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1474 msgid ""
1475 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1476 "This can cause problems so you should avoid it."
1477 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1479 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1480 msgid "A branch with this name already exists."
1481 msgstr "此名称的分支已存在。"
1483 #. Resource IDs: (1088)
1484 msgid ""
1485 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1486 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1487 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1489 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1490 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1491 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1493 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1494 msgid ""
1495 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1496 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1497 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1498 msgstr "以换行分隔的列表,指定应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只包括此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被包括。"
1500 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1501 msgid ""
1502 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1503 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1504 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1505 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1507 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1508 msgid ""
1509 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1510 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1511 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1512 "An empty list will allow overlays on all paths."
1513 msgstr "以换行分隔的列表,指定不应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只排除此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被排除。\n空列表则允许所有路径显示图标覆盖。"
1515 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1516 msgid "A required resource was unavailable."
1517 msgstr "找不到需要的资源。"
1519 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1520 msgid ""
1521 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1522 "This can cause problems so you should avoid it."
1523 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1525 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1526 msgid "A tag with this name already exists."
1527 msgstr "此名称的标签已存在。"
1529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1530 msgid ""
1531 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1532 "If you don't have one use NotePad."
1533 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1535 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1536 msgid "A&bort"
1537 msgstr "放弃(&A)"
1539 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1540 msgid "A&bout"
1541 msgstr "关于(&B)"
1543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1544 msgid "A&pply"
1545 msgstr "应用(&P)"
1547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1548 msgid "Abbreviate renamings"
1549 msgstr "缩短重命名"
1551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1552 msgid "Abbreviated size"
1553 msgstr "缩写大小"
1555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1556 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1557 msgid "Abort"
1558 msgstr "中止"
1560 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1561 msgid "Abort &Merge"
1562 msgstr "中止合并(&M)"
1564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1565 msgid "Abort Merge"
1566 msgstr "中止合并"
1568 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1569 msgid "Aborts a running merge."
1570 msgstr "中止进行中的合并。"
1572 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1573 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1574 msgstr "关于 &TortoiseGitMerge"
1576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1577 msgid "About TortoiseGit"
1578 msgstr "关于TortoiseGit"
1580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1581 msgid "About TortoiseGitBlame"
1582 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1585 msgid "About TortoiseGitMerge"
1586 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1589 msgid "Accept certificate"
1590 msgstr "接受证书"
1592 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1593 #, c-format
1594 msgid "Access to %1 was denied."
1595 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1597 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1598 msgid "Action"
1599 msgstr "操作"
1601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1602 msgid "Action log"
1603 msgstr "动作记录"
1605 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1606 msgid "Actions"
1607 msgstr "操作"
1609 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1610 msgid "Activate Task List"
1611 msgstr "当前任务列表"
1613 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1617 "Discard all changes to %1?"
1618 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1621 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1622 msgid "Add"
1623 msgstr "加入"
1625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1626 msgid "Add &Signed-off-by"
1627 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1629 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1630 #, c-format
1631 msgid "Add '%s' to dictionary"
1632 msgstr "添加“%s”到目录"
1634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1635 msgid "Add Remote"
1636 msgstr "添加远端"
1638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1639 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1640 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1642 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1643 msgid "Add another commit?"
1644 msgstr "再添加一个提交?"
1646 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1647 msgid "Add extension specific diff program"
1648 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1650 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1651 msgid "Add extension specific merge program"
1652 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1655 msgid "Add new files automatically to Git"
1656 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1658 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1659 msgid "Add to &ignore list"
1660 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1663 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1664 msgid "Add..."
1665 msgstr "添加..."
1667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1668 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1669 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1672 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1673 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1674 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1675 msgid "Added"
1676 msgstr "已添加"
1678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Added the file pattern(s)\n"
1682 "%s\n"
1683 "to the ignore list."
1684 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1686 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1687 msgid "Adding"
1688 msgstr "正在添加"
1690 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1691 msgid "Adds file(s) to Git control"
1692 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1694 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1695 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1696 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1698 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1699 msgid ""
1700 "Adjust the settings\n"
1701 "Settings"
1702 msgstr "调整系统设置\n设置"
1704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1705 msgid "Advanced"
1706 msgstr "高级"
1708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1709 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1710 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1712 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1713 msgid "Advanced diff settings"
1714 msgstr "高级差异比较设置"
1716 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1717 msgid "Advanced merge settings"
1718 msgstr "高级合并设置"
1720 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1721 msgid "All"
1722 msgstr "全部"
1724 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1725 msgid "All Files (*.*)"
1726 msgstr "所有文件 (*.*)"
1728 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1729 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1730 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1732 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1733 msgid "All Parents"
1734 msgstr "所有父"
1736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1737 msgid "All basic refs"
1738 msgstr "所有基本引用"
1740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1741 msgid "All local branches"
1742 msgstr "所有本地分支"
1744 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1745 msgid "All refs"
1746 msgstr "所有引用"
1748 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1749 msgid "All tags"
1750 msgstr "所有标签"
1752 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1753 msgid "All tags only"
1754 msgstr "仅全部标签"
1756 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1757 msgid ""
1758 "Allow Editing for this view\n"
1759 "Allow Edit"
1760 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1762 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1763 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1764 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1766 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1767 msgid ""
1768 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1769 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1770 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
1772 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1773 msgid "Already up to date."
1774 msgstr "已经最新"
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1777 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1778 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1781 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1782 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1785 msgid "Always show long format"
1786 msgstr "始终显示长格式"
1788 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1789 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1790 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
1792 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1793 msgid "Amend"
1794 msgstr "修改"
1796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1797 msgid "Amend &Last Commit"
1798 msgstr "修改上次提交(&L)"
1800 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1801 msgid ""
1802 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1803 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
1805 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "An external diff program used\n"
1809 "for comparing different revisions of files\n"
1810 "\n"
1811 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1812 "%base: the base file\n"
1813 "%mine: the modified file"
1814 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
1816 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "An external merge program used\n"
1820 "to resolve conflicted files.\n"
1821 "\n"
1822 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1823 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1824 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1825 "%mine: your own file, with your changes\n"
1826 "%base: the original file without your changes"
1827 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
1829 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1830 #, c-format
1831 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1832 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
1834 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1835 msgid "An unknown error has occurred."
1836 msgstr "发生未知错误。"
1838 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1839 #, c-format
1840 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1841 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
1843 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1844 #, c-format
1845 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1846 msgstr "在第 %d 行发现不明型态数据!"
1848 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1849 msgid "Annotated tags"
1850 msgstr "缩写标签"
1852 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1853 msgid "Append right block"
1854 msgstr "添加右侧内容"
1856 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1857 msgid "Append this block to left"
1858 msgstr "追加这个块到左边"
1860 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1861 msgid "Apply &Patch..."
1862 msgstr "应用补丁(&P)..."
1864 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1865 msgid "Apply Patch Serial..."
1866 msgstr "应用补丁序列..."
1868 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1869 msgid "Apply Patch..."
1870 msgstr "应用补丁..."
1872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1873 msgid "Apply Patches"
1874 msgstr "应用补丁"
1876 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1877 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1878 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
1880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1881 msgid "Apply unified diff"
1882 msgstr "应用标准差异文件"
1884 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1885 msgid "Arabic"
1886 msgstr "阿拉伯语"
1888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1889 #. Control id 1495)
1890 msgid "Arbitrary &URL:"
1891 msgstr "其他URL(&U):"
1893 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1894 msgid "Are you sure to reset columns?"
1895 msgstr "您确定要重置列吗?"
1897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1898 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1899 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
1901 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1902 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1903 msgstr "确定取消?"
1905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1906 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1907 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
1909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1913 "the last update!"
1914 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
1916 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1917 #, c-format
1918 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1919 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
1921 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1922 msgid "Arrange &vertical\tV"
1923 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
1925 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1926 #, c-format
1927 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1928 msgstr "指派到修改列表“%s”"
1930 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1931 msgid "Assume Unchanged"
1932 msgstr "假定未变更"
1934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1935 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1936 msgid "Assume valid/unchanged"
1937 msgstr "假定有效/未变更"
1939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1940 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1941 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
1943 #. Resource IDs:
1944 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1945 #. - Menu)
1946 msgid "At file &creation"
1947 msgstr "在文件创建(&C)"
1949 #. Resource IDs:
1950 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1951 msgid "At file creation"
1952 msgstr "在文件创建"
1954 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1955 #, c-format
1956 msgid "At revision: %d"
1957 msgstr "于版本: %d"
1959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1960 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1961 msgstr "这时您只能重命名分支。"
1963 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1964 msgid "Attempted an unsupported operation."
1965 msgstr "试图进行不支持的操作。"
1967 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1968 #, c-format
1969 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1970 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
1972 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1973 #, c-format
1974 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1975 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
1977 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
1978 #, c-format
1979 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1980 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
1982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
1983 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1984 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
1986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1987 #. Control id 160)
1988 msgid "Authentication"
1989 msgstr "认证"
1991 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
1992 msgid "Authentication and credential store"
1993 msgstr "身份验证和凭据存储"
1995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
1996 msgid "Authentication data"
1997 msgstr "认证数据"
1999 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2000 msgid "Author"
2001 msgstr "作者"
2003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2004 msgid "Author Email"
2005 msgstr "作者邮件"
2007 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2008 msgid "Author email addresses"
2009 msgstr "作者邮件地址"
2011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2012 msgid "Author names"
2013 msgstr "作者名称"
2015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2016 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2017 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2019 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2020 msgid "Authors"
2021 msgstr "作者"
2023 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2024 msgid "Authors (full)"
2025 msgstr "作者全名"
2027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2028 msgid "Authors case sensitive"
2029 msgstr "作者区分大小写"
2031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2032 msgid "Auto CrLf convert"
2033 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2036 msgid "Auto Crlf:"
2037 msgstr "自动CrLf转换:"
2039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2040 msgid "Auto&Crlf"
2041 msgstr "自动换行符转化(&C)"
2043 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2044 msgid "Auto-close if no conflicts"
2045 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2047 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2048 msgid "Auto-close if no errors"
2049 msgstr "如无错误,自动关闭"
2051 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2052 msgid "Auto-close if no further options are available"
2053 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2055 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2056 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2057 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2059 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2060 msgid ""
2061 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2062 "from the files that you have changed as you type a log message."
2063 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2066 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2067 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2070 msgid "Autoload Putty &Key"
2071 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2073 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2074 msgid "Automatic"
2075 msgstr "自动"
2077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2078 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2079 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2082 msgid "Autotext Tester"
2083 msgstr "自动文本测试器"
2085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2086 msgid "Average"
2087 msgstr "平均"
2089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2090 #. Control id 1011)
2091 msgid "B&rowse..."
2092 msgstr "浏览(&B)..."
2094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2095 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2096 msgid "Background"
2097 msgstr "背景色"
2099 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2100 msgid "Baltic"
2101 msgstr "Baltic"
2103 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2104 msgid "Bar Graph"
2105 msgstr "柱状图"
2107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2108 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2109 msgid "Base"
2110 msgstr "基础"
2112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2113 msgid "Base On"
2114 msgstr "基于"
2116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2117 msgid "Base file:"
2118 msgstr "基础文件:"
2120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2121 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2122 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2124 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2125 msgid "Basic Info"
2126 msgstr "基本信息"
2128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2129 msgid "Between files:"
2130 msgstr "文件之间:"
2132 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2133 msgid "Big5 (Traditional)"
2134 msgstr "Big5 (繁体)"
2136 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2137 msgid "Bisect bad"
2138 msgstr "二分定位 - 问题"
2140 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2141 msgid "Bisect good"
2142 msgstr "二分定位 - 正常"
2144 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2145 msgid "Bisect reset"
2146 msgstr "二分定位 - 重置"
2148 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2149 msgid "Bisect skip"
2150 msgstr "二分跳过"
2152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2153 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2154 msgid "Bisect start"
2155 msgstr "二分定位 - 开始"
2157 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2158 msgid ""
2159 "Bitmap\n"
2160 "a bitmap"
2161 msgstr "位图\n一种位图"
2163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2164 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2165 msgid "Blame"
2166 msgstr "追溯"
2168 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2169 msgid "Blame error"
2170 msgstr "追溯错误"
2172 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2173 msgid "Blame previous revision"
2174 msgstr "追溯以前的版本"
2176 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2177 msgid "Blames each line of a file on an author"
2178 msgstr "列出文件每一行的作者"
2180 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2181 msgid "Blend alpha"
2182 msgstr "Alpha 混合"
2184 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2185 msgid "Blocks"
2186 msgstr "块"
2188 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2189 msgid "Body"
2190 msgstr "正文"
2192 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2193 msgid ""
2194 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2195 "Only one of those can be specified."
2196 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2198 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2199 msgid ""
2200 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2201 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2203 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2204 msgid "Bottom View:"
2205 msgstr "底部视图:"
2207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2208 msgid "Br&owse..."
2209 msgstr "浏览(&O)..."
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2212 msgid "Branc&h:"
2213 msgstr "分支(&H):"
2215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2216 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2217 #. IDS_PROC_BRANCH)
2218 msgid "Branch"
2219 msgstr "分支"
2221 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "Branch %s behind %s\n"
2225 "%s will fastforward to %s"
2226 msgstr "分支 %s 落后于 %s\n%s 将快进到 %s"
2228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2229 msgid "Branch (FF)"
2230 msgstr "分支 (FF)"
2232 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2233 msgid "Branch Name"
2234 msgstr "分支名称"
2236 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2237 msgid "Branch RevNo"
2238 msgstr "分支修订号"
2240 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2241 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2242 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2244 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2245 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2246 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2249 msgid "Branch:"
2250 msgstr "分支:"
2252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2253 msgid "Bro&wse..."
2254 msgstr "浏览(&W)..."
2256 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2257 msgid "Browse References"
2258 msgstr "浏览引用"
2260 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2261 msgid "Browse for the external diff program"
2262 msgstr "查找外部比较差异工具"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2265 msgid "Browse references"
2266 msgstr "浏览引用"
2268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2269 msgid "Browse..."
2270 msgstr "浏览..."
2272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2273 msgid "Bug-ID"
2274 msgstr "Bug-ID"
2276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2277 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2278 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2281 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2282 msgstr "问题ID"
2284 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2285 msgid "Bug-IDs"
2286 msgstr "Bug-ID"
2288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2289 msgid "BugTraq"
2290 msgstr "BugTraq"
2292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2293 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2294 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2297 #. Control id 1559)
2298 msgid "Button1"
2299 msgstr "按钮一"
2301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2302 msgid "Button3"
2303 msgstr "按钮 3"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2306 #. 65535)
2307 msgid ""
2308 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2309 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2310 msgstr "默认情况下 Git 不保存/缓存凭据。但您可以配置凭据助手(推荐)或手动使用 %HOME%/_netrc。"
2312 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2313 msgid "C"
2314 msgstr "C"
2316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2317 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2318 #. 1216)
2319 msgid "C&heck now"
2320 msgstr "立即检查(&H)"
2322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2323 msgid "C&ommit"
2324 msgstr "提交(&O)"
2326 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2327 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2328 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2330 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2331 msgid "C&ut"
2332 msgstr "剪切(&C)"
2334 #. Resource IDs: (59137)
2335 msgid "CAP"
2336 msgstr "CAP"
2338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2339 msgid "CC:"
2340 msgstr "抄送:"
2342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2343 msgid "Calculate"
2344 msgstr "计算"
2346 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2347 #, c-format
2348 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2349 msgstr "调用 git.exe 失败(退出代码:%d)。请检查 git.exe 路径。"
2351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2352 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2353 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2355 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2356 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2357 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2359 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Can't copy \n"
2363 "%s\n"
2364 "to\n"
2365 "%s"
2366 msgstr "无法复制\n%s\n到\n%s"
2368 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2369 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2370 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2371 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2372 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2373 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2374 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2375 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2376 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2377 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2378 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2379 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2380 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2381 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2382 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2383 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2384 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2385 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2386 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2387 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2388 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2389 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2390 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2391 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2392 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2393 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2394 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2395 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2396 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2397 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2398 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2399 msgid "Cancel"
2400 msgstr "取消"
2402 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2403 msgid ""
2404 "Cancel\n"
2405 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2406 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2408 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2409 msgid ""
2410 "Cancel\n"
2411 "Don't switch the views"
2412 msgstr "取消\n不切换视图"
2414 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2415 msgid ""
2416 "Cancel\n"
2417 "Keep the empty file."
2418 msgstr "取消\n保持空文件"
2420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2421 msgid ""
2422 "Cancel\n"
2423 "Resolve the conflicts first."
2424 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2426 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2427 msgid ""
2428 "Cancel\n"
2429 "Stay with current files"
2430 msgstr "取消\n保持当前文件"
2432 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2433 msgid ""
2434 "Cancel\n"
2435 "Stay with current settings"
2436 msgstr "取消\n保持当前设置"
2438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2439 msgid ""
2440 "Cannot combine commits now.\n"
2441 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2442 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2444 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2445 msgid ""
2446 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2447 "so."
2448 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2450 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2451 #, c-format
2452 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2453 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2456 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2457 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2460 msgid "Cascaded context menu"
2461 msgstr "右键菜单"
2463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2464 msgid "Case-sensitive"
2465 msgstr "区分大小写"
2467 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2468 msgid "Celtic"
2469 msgstr "凯尔特语"
2471 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2472 msgid "Central European"
2473 msgstr "中欧"
2475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2476 msgid "Certificate verification failed!"
2477 msgstr "证书验证失败!"
2479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2480 msgid "Change log"
2481 msgstr "改动日志"
2483 #. Resource IDs: (57606)
2484 msgid ""
2485 "Change the printer and printing options\n"
2486 "Print Setup"
2487 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2489 #. Resource IDs: (57605)
2490 msgid ""
2491 "Change the printing options\n"
2492 "Page Setup"
2493 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2495 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2496 msgid "Change the window position"
2497 msgstr "更改窗口位置"
2499 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2500 msgid "Change the window size"
2501 msgstr "更改窗口大小"
2503 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2504 msgid "Change type"
2505 msgstr "更改类型"
2507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2508 msgid "Changed Files"
2509 msgstr "已变更的文件"
2511 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2512 #, c-format
2513 msgid "Changed files between %s and %s"
2514 msgstr "在 %s 和 %s之间已变更的文件"
2516 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2517 #, c-format
2518 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2519 msgstr "从 %s,%s 到 %s,%s 所变更的文件"
2521 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2522 #, c-format
2523 msgid "Changed files: %d"
2524 msgstr "已变更文件: %d"
2526 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2527 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2528 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2530 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2531 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2532 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2534 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2535 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2536 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2538 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2539 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2540 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2542 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2543 #, c-format
2544 msgid "Changelist %s moved"
2545 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2548 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2549 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2552 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2553 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2555 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2556 msgid "Check"
2557 msgstr "检查"
2559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2560 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2561 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2564 msgid "Check For Updates..."
2565 msgstr "检查更新..."
2567 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2568 msgid "Check for modi&fications"
2569 msgstr "检查已修改(&F)"
2571 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2572 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2573 msgstr "查阅“Git.exe 路径“的帮助文件。"
2575 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2576 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2577 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2579 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2580 msgid ""
2581 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2582 "of the TortoiseGit submenu"
2583 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2585 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2586 msgid ""
2587 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2588 "menu (SHIFT + right click)"
2589 msgstr "选择想转移到扩展右键菜单的项目(使用时需按 Shift + 右击)"
2591 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2592 msgid "Check to show relative times in log messages"
2593 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2595 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2596 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2597 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2600 msgid "Check:"
2601 msgstr "选中:"
2603 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2604 msgid "Checkout"
2605 msgstr "检出"
2607 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2608 msgid "Checkout with merge"
2609 msgstr "检出合并"
2611 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2612 msgid "Cherry Pick"
2613 msgstr "摘取"
2615 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2616 msgid "Cherry Pick failed"
2617 msgstr "摘取失败"
2619 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2620 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2621 msgstr "摘取选中的版本..."
2623 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2624 msgid "Cherry Pick this commit..."
2625 msgstr "摘取此提交..."
2627 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2628 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2629 msgstr "摘取失败!跳过此提交?"
2631 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2632 msgid "Chinese"
2633 msgstr "中文"
2635 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2636 msgid "Choose Repository"
2637 msgstr "选择版本库"
2639 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2640 msgid "Chronological reversed (git default)"
2641 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2644 msgid "Clean"
2645 msgstr "清除"
2647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2648 msgid "Clean Type"
2649 msgstr "清除类型"
2651 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2652 msgid "Clean permanently"
2653 msgstr "永久清除"
2655 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2656 msgid "Clean to recycle bin"
2657 msgstr "清空回收站"
2659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2660 msgid "Clean up stale remote branches"
2661 msgstr "清理过时的远端分支"
2663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2664 msgid "Cleaning up"
2665 msgstr "清理"
2667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2668 msgid "Cleaning up."
2669 msgstr "正在清除。"
2671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2675 "%s"
2676 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2682 "%s"
2683 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2686 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2687 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2688 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2689 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2690 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2691 msgid "Clear"
2692 msgstr "清除"
2694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2695 #, c-format
2696 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2697 msgstr "清除%ld个URL,它们存储在%ld个工作副本中"
2699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2700 #, c-format
2701 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2702 msgstr "清除%ld条日志,它们存储在%ld个工作副本中"
2704 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2708 msgstr "清除%ld个用户名/密码、%ld个SSL认证数据及%ld个用户名"
2710 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2711 #, c-format
2712 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2713 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
2715 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2716 msgid ""
2717 "Clears the stored authentication.\n"
2718 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2719 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
2721 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2722 #, c-format
2723 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2724 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
2726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2727 msgid "Click here to go to the website"
2728 msgstr "点击这里进入网站"
2730 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2731 msgid "Click here to select a recently typed message"
2732 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
2734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2735 msgid ""
2736 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2737 "extension"
2738 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
2740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2741 msgid ""
2742 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2743 "extension"
2744 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
2746 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2747 msgid ""
2748 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2749 "Use text blocks"
2750 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
2752 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2753 msgid "Clipboard"
2754 msgstr "剪贴板"
2756 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2757 msgid "Clone"
2758 msgstr "克隆"
2760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2761 msgid "Clone Existing Repository"
2762 msgstr "克隆现存的版本库"
2764 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2765 msgid "Clone a repository"
2766 msgstr "克隆版本库"
2768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2769 msgid "Clone into Bare Repo"
2770 msgstr "克隆成纯版本库"
2772 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2773 msgid "Clone..."
2774 msgstr "克隆..."
2776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2777 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2778 msgid "Close"
2779 msgstr "关闭"
2781 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2782 msgid "Close manually"
2783 msgstr "手动关闭"
2785 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2786 msgid ""
2787 "Close print preview mode\n"
2788 "Cancel Preview"
2789 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
2791 #. Resource IDs: (57602)
2792 msgid ""
2793 "Close the active document\n"
2794 "Close"
2795 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
2797 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2798 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2799 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
2801 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2802 msgid "Collapse"
2803 msgstr "折叠"
2805 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2806 msgid ""
2807 "Collapse unchanged sections\n"
2808 "Collapse"
2809 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
2811 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2812 msgid "Color by age, &continuous"
2813 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
2815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2816 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2817 #. 65535)
2818 msgid "Colors"
2819 msgstr "颜色"
2821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2822 msgid "Combine One Mail"
2823 msgstr "合并成一个邮件"
2825 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2826 msgid "Combine to one commit"
2827 msgstr "合并到一个提交"
2829 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2830 msgid "Command"
2831 msgstr "命令"
2833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2834 msgid "Command Line"
2835 msgstr "命令行"
2837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2838 msgid "Command Line To Execute:"
2839 msgstr "要执行的命令行: "
2841 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2842 msgid "Command failed."
2843 msgstr "命令失败。"
2845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2846 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2847 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2848 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2849 msgid "Commit"
2850 msgstr "提交"
2852 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2853 #, c-format
2854 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2855 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
2857 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2858 #, c-format
2859 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2860 msgstr "提交 %s 未在“%s”中找到。立即更新子模块?"
2862 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2863 msgid "Commit && &Push"
2864 msgstr "提交并推送(&P)"
2866 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2867 msgid "Commit Date"
2868 msgstr "提交日期"
2870 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2871 msgid "Commit Email"
2872 msgstr "提交者邮件"
2874 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2875 msgid "Commit Finish"
2876 msgstr "完成提交"
2878 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2879 msgid "Commit Info"
2880 msgstr "提交信息"
2882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2883 msgid "Commit Message"
2884 msgstr "提交消息"
2886 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2887 msgid "Commit Name"
2888 msgstr "提交者名称"
2890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2891 msgid "Commit Ordering:"
2892 msgstr "对提交的排序方式:"
2894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2895 msgid "Commit super project"
2896 msgstr "提交父工程"
2898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2899 msgid "Commit to:"
2900 msgstr "提交至: "
2902 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2903 msgid "Commit..."
2904 msgstr "提交..."
2906 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2907 msgid "Commits by author"
2908 msgstr "作者提交次数"
2910 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2911 msgid "Commits by date"
2912 msgstr "每日提交次数"
2914 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2915 #, c-format
2916 msgid "Commits each %s"
2917 msgstr "提交每%s"
2919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2920 msgid "Commits each week:"
2921 msgstr "每周提交次数: "
2923 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2924 msgid "Commits your changes to the repository"
2925 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
2927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2928 msgid "Committer Email"
2929 msgstr "提交者邮件"
2931 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2932 msgid ""
2933 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2934 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2935 "\n"
2936 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2937 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
2939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2940 msgid "Common Name:"
2941 msgstr "通用名称:"
2943 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2944 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2945 msgid "Compare &HEAD revisions"
2946 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
2948 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2949 msgid "Compare change sets"
2950 msgstr "比较变更集"
2952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2953 msgid "Compare selected refs"
2954 msgstr "比较选定的引用"
2956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2957 msgid "Compare tags"
2958 msgstr "比较标签"
2960 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2961 msgid "Compare two files"
2962 msgstr "比较两个文件"
2964 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2965 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2966 msgid "Compare whitespaces"
2967 msgstr "比较空白字符"
2969 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2970 msgid "Compare with &working tree"
2971 msgstr "与工作副本比较(&W)"
2973 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
2974 msgid "Compare with b&ase"
2975 msgstr "与基础版本比较(&A)"
2977 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
2978 msgid "Compare with previous revision"
2979 msgstr "与上一版本比较差异"
2981 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
2982 msgid ""
2983 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2984 "Compare whitespaces"
2985 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
2987 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
2988 msgid ""
2989 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2990 "you made"
2991 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
2993 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
2994 msgid "Completed"
2995 msgstr "完毕"
2997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2998 msgid "Config"
2999 msgstr "配置"
3001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3002 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3003 #. Control id 65535)
3004 msgid "Config source"
3005 msgstr "配置源"
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3008 msgid "Config type:"
3009 msgstr "配置类型:"
3011 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3012 msgid "Configure Filter Regex"
3013 msgstr "配置正则筛选器"
3015 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3016 msgid "Configure Filter Regexes"
3017 msgstr "配置正则过滤器"
3019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3020 msgid "Configure Hook Scripts"
3021 msgstr "设置 Hook 脚本"
3023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3024 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3025 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3028 msgid ""
3029 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3030 "endings."
3031 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3033 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3034 msgid "Configure git.exe"
3035 msgstr "配置 git.exe"
3037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3038 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3039 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3042 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3043 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3045 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3046 msgid "Configure user information"
3047 msgstr "配置用户信息"
3049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3050 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3051 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3054 msgid "Confirm to kill running git process"
3055 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3058 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3059 msgid "Conflict"
3060 msgstr "冲突"
3062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3063 msgid "Conflict Files"
3064 msgstr "冲突文件"
3066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3067 msgid "Conflict resolved"
3068 msgstr "冲突已经解决"
3070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3071 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3072 msgid "Conflicted"
3073 msgstr "冲突"
3075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3076 msgid "Conflicts"
3077 msgstr "冲突"
3079 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3080 #, c-format
3081 msgid "Conflicts: %d"
3082 msgstr "冲突: %d"
3084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3085 msgid "Context lines for patches"
3086 msgstr "补丁的上下文行数"
3088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3089 msgid "Continue"
3090 msgstr "继续"
3092 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3093 msgid "Convert spaces to tabs"
3094 msgstr "转换空格到制表符"
3096 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3097 msgid "Convert tabs to spaces"
3098 msgstr "转换制表符到空格"
3100 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3101 msgid "Cop&y"
3102 msgstr "复制(&Y)"
3104 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3105 msgid "Copied"
3106 msgstr "已复制"
3108 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3109 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3110 msgid "Copy"
3111 msgstr "复制"
3113 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3114 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3115 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3117 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3118 msgid "Copy all information to clipboard"
3119 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3122 msgid "Copy and rename"
3123 msgstr "复制并更名"
3125 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3126 msgid "Copy log to clipboard"
3127 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3129 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3130 msgid "Copy paths to clipboard"
3131 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3133 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3134 msgid "Copy ref names"
3135 msgstr "复制引用名称"
3137 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3138 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3139 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3141 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3142 msgid ""
3143 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3144 "Copy"
3145 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3148 msgid "Copy to clipboard"
3149 msgstr "复制到剪贴板"
3151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3152 #, c-format
3153 msgid "Copy: New name for %s"
3154 msgstr "复制: %s 的新名称"
3156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3157 #, c-format
3158 msgid "Copying %s"
3159 msgstr "正在复制 %s"
3161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3162 msgid "Copying..."
3163 msgstr "正在复制..."
3165 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3166 msgid "Corrections"
3167 msgstr "修正"
3169 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3170 #, c-format
3171 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3172 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3174 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3175 msgid "Could not check for a newer version!"
3176 msgstr "无法检查新版本!"
3178 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3179 #, c-format
3180 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3181 msgstr "无法检查新版本!%s(错误码:0x%08X)"
3183 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Could not copy the files!\n"
3187 "\n"
3188 "%s"
3189 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3191 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3192 #, c-format
3193 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3194 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3196 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3197 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3198 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3200 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3201 msgid "Could not find Super-project"
3202 msgstr "不能找到父工程"
3204 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3205 msgid ""
3206 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3207 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3208 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3209 msgstr "git.exe 的版本字符串中未找到 \"msysgit\" 或 \"windows\"。\n如果您在使用的为 cygwin 或 msys2 环境的 git,您需要启用特殊处理。\n更多信息见帮助文件中的 \"cygwin git\" 或 \"msys2 git\" 关键词。"
3211 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3215 "Got: \"%s\""
3216 msgstr "未能从 git.exe 读取版本信息。\n得到:\"%s\""
3218 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3219 msgid "Could not get the status!"
3220 msgstr "无法获得状态!"
3222 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3223 #, c-format
3224 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3225 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3227 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Could not open the file\n"
3231 "%s"
3232 msgstr "无法打开文件\n%s"
3234 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3235 #, c-format
3236 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3237 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3239 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3240 #, c-format
3241 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3242 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3245 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3246 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3248 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3249 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3250 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3253 msgid "Could not reset to original HEAD."
3254 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3256 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3260 "%s"
3261 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3263 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3267 "Patching is not possible!"
3268 msgstr "无法获取 %s 版本的 %s 文件。\n无法进行补丁!"
3270 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3271 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3272 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3274 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Could not start diff viewer!\n"
3278 "\n"
3279 "%s"
3280 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3282 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Could not start external diff program!\n"
3286 "\n"
3287 "%s"
3288 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3290 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Could not start external merge program!\n"
3294 "\n"
3295 "%s"
3296 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3298 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3299 msgid ""
3300 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3301 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3302 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3303 msgstr "未能启动 git.exe。缺少动态链接库(DLL)。\n您可能需指定额外路径。\n请在帮助文件中查阅 \"Extra PATH\"。"
3305 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3306 msgid "Could not start print job."
3307 msgstr "无法启动打印任务。"
3309 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Could not start text viewer!\n"
3313 "\n"
3314 "%s"
3315 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3317 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3318 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3319 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3321 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3322 msgid "Could not start thread!"
3323 msgstr "无法启动线程!"
3325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3326 msgid "Coun&t"
3327 msgstr "计数(&T)"
3329 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3330 #, c-format
3331 msgid "Count: %u matches."
3332 msgstr "计数:%u个匹配。"
3334 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3335 msgid "Create &Branch..."
3336 msgstr "创建分支(&B)..."
3338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3339 msgid "Create &Library"
3340 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3343 msgid "Create &New Branch"
3344 msgstr "创建新分支(&N)"
3346 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3347 msgid "Create &Tag..."
3348 msgstr "创建标签(&T)..."
3350 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3351 msgid "Create &patch file"
3352 msgstr "创建补丁文件(&P)"
3354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3355 msgid "Create .gitignore file"
3356 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3358 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3359 msgid "Create Branch"
3360 msgstr "创建分支"
3362 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3363 msgid "Create Branch at this version..."
3364 msgstr "在这个版本上创建分支..."
3366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3367 msgid "Create Changelist"
3368 msgstr "创建修改列表"
3370 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3371 msgid "Create Patch Serial..."
3372 msgstr "创建补丁序列..."
3374 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3375 msgid "Create Tag"
3376 msgstr "创建标签"
3378 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3379 msgid "Create Tag at this version..."
3380 msgstr "在这个版本上创建标签..."
3382 #. Resource IDs: (57600)
3383 msgid ""
3384 "Create a new document\n"
3385 "New"
3386 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3388 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3389 msgid ""
3390 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3391 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3392 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3393 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3394 "history, and would want to send in fixes as patches."
3395 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3397 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3398 msgid "Create patch file"
3399 msgstr "创建补丁文件"
3401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3402 msgid "Create pull &request"
3403 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3405 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3406 msgid "Create repositor&y here..."
3407 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3410 msgid "Created"
3411 msgstr "创建"
3413 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3414 msgid "Creates a branch or tag"
3415 msgstr "创建分支/标签"
3417 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3418 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3419 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3421 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3422 msgid ""
3423 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3424 "Create patch file"
3425 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3427 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3428 msgid "Creates a repository database at the current location"
3429 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3431 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3432 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3433 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3435 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3436 msgid "Creating pull-request..."
3437 msgstr "正在创建拉取请求..."
3439 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3440 msgid "Credential helper must not be empty."
3441 msgstr "凭证助手不能为空。"
3443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3444 msgid "Credential helper:"
3445 msgstr "凭证助手:"
3447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3448 msgid "Credentials"
3449 msgstr "凭证"
3451 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3452 msgid "Cu&t"
3453 msgstr "剪切(&T)"
3455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3456 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3457 msgid "Current Branch"
3458 msgstr "当前分支"
3460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3461 msgid "Current Branch:"
3462 msgstr "当前分支:"
3464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3465 msgid ""
3466 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3467 "Do you want to create a branch now?"
3468 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3470 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "Current branch %s is up to date\n"
3474 "\n"
3475 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3476 msgstr "当前分支 %s 已经最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3478 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3479 msgid ""
3480 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3481 "anyway?"
3482 msgstr "当前分支等同或新于已获取分支。依旧进行“变基”?"
3484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3485 msgid "Current version is:"
3486 msgstr "当前版本是: "
3488 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3489 #, c-format
3490 msgid "Current version is: %s"
3491 msgstr "当前版本是: %s"
3493 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3494 msgid "Customize..."
3495 msgstr "自定义..."
3497 #. Resource IDs: (57635)
3498 msgid ""
3499 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3500 "Cut"
3501 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3503 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3504 msgid "Cyrillic"
3505 msgstr "Cyrillic"
3507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3508 msgid "DCommit Type"
3509 msgstr "DCommit 类型"
3511 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3512 msgid "Daemon"
3513 msgstr "后台服务进程"
3515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3516 msgid "Date"
3517 msgstr "日期"
3519 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3520 msgid "Date Last Commit"
3521 msgstr "最后提交日期"
3523 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3524 msgid "Default"
3525 msgstr "默认"
3527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3528 msgid "Default limitation of log messages:"
3529 msgstr "日志信息默认限量:"
3531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3532 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3533 msgstr "默认为UTF-8编码"
3535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3536 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3537 msgid "Delete"
3538 msgstr "删除"
3540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3541 #, c-format
3542 msgid "Delete %d branches"
3543 msgstr "删除%d个分支"
3545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3546 #, c-format
3547 msgid "Delete %d remote branches"
3548 msgstr "删除%d个远端分支"
3550 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3551 #, c-format
3552 msgid "Delete %d tags"
3553 msgstr "删除%d标签"
3555 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3556 msgid "Delete &local"
3557 msgstr "删除本地(&L)"
3559 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3560 msgid "Delete Ref..."
3561 msgstr "删除引用..."
3563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3564 msgid "Delete all tags"
3565 msgstr "删除全部标签"
3567 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3568 #, c-format
3569 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3570 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3572 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3573 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3574 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3576 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3577 msgid "Delete and add to &ignore list"
3578 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3580 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3581 #, c-format
3582 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3583 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3585 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3586 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3587 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3590 msgid "Delete branch"
3591 msgstr "删除分支"
3593 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3594 msgid "Delete branch/tag"
3595 msgstr "删除分支/标签"
3597 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3598 msgid "Delete local tag"
3599 msgstr "删除本地标签"
3601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3602 msgid "Delete remote branch"
3603 msgstr "删除远端分支"
3605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3606 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3607 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3609 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3610 #, c-format
3611 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3612 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3614 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3615 msgid "Delete remote tags..."
3616 msgstr "删除远端标签..."
3618 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3619 msgid "Delete submodule"
3620 msgstr "删除子模块"
3622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3623 msgid "Delete tag"
3624 msgstr "删除标签"
3626 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3627 msgid "Delete tag on remote"
3628 msgstr "删除远端标签"
3630 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3631 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3632 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3635 msgid "Delete/modify merge conflict"
3636 msgstr "删除/修改合并冲突"
3638 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3639 msgid ""
3640 "Delete\n"
3641 "The file is removed."
3642 msgstr "删除\n文件被删除"
3644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3645 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3646 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3647 msgid "Deleted"
3648 msgstr "已删除"
3650 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3651 msgid ""
3652 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3653 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3655 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3656 msgid "Deletes files/folders from version control"
3657 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3659 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3660 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3661 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3664 msgid "Deletes the action log file"
3665 msgstr "删除操作记录文件"
3667 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3668 msgid "Deleting"
3669 msgstr "正在删除"
3671 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3672 msgid "Deleting cached data"
3673 msgstr "正在删除缓存的数据"
3675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3676 msgid "Deleting file"
3677 msgstr "正在删除文件"
3679 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3680 msgid "Deleting remote refs..."
3681 msgstr "删除远端引用..."
3683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3684 msgid "Delivery:"
3685 msgstr "投递:"
3687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3688 #. Control id 1646)
3689 msgid "Depth"
3690 msgstr "深度"
3692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3693 msgid "Describe"
3694 msgstr "描述"
3696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3697 msgid "Describe Strategy"
3698 msgstr "描述策略"
3700 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3701 msgid "Description"
3702 msgstr "描述"
3704 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3705 msgid "Deselect changelist"
3706 msgstr "取消选定修改列表"
3708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3709 msgid "Destination"
3710 msgstr "目标"
3712 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3713 msgid "Destination disk drive is full."
3714 msgstr "目标磁盘已满。"
3716 #. Resource IDs: (32880)
3717 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3718 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
3720 #. Resource IDs: (32793)
3721 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3722 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
3724 #. Resource IDs: (32792)
3725 msgid ""
3726 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3727 "destination file has been created"
3728 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
3730 #. Resource IDs: (32791)
3731 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3732 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
3734 #. Resource IDs: (32790)
3735 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3736 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
3738 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3739 msgid ""
3740 "Device Independent Bitmap\n"
3741 "a device independent bitmap"
3742 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
3744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3745 msgid "Dialog sizes and positions"
3746 msgstr "窗口大小及位置"
3748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3749 msgid "Dialogs"
3750 msgstr "对话框"
3752 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3753 msgid "Diff"
3754 msgstr "差异"
3756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3757 msgid "Diff Options"
3758 msgstr "差异选项"
3760 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3761 msgid "Diff Two Commits"
3762 msgstr "比较两个版本差异"
3764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3765 msgid "Diff Viewer"
3766 msgstr "差异查看器"
3768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3769 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3770 msgstr "差异查看器::合并工具"
3772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3773 msgid "Diff added lines"
3774 msgstr "差异-添加的行"
3776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3777 msgid "Diff command"
3778 msgstr "差异-命令"
3780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3781 msgid "Diff comment"
3782 msgstr "差异-注释"
3784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3785 msgid "Diff file:"
3786 msgstr "补丁文件:"
3788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3789 msgid "Diff header"
3790 msgstr "差异-头"
3792 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3793 msgid "Diff later"
3794 msgstr "用于稍后比较差异"
3796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3797 msgid "Diff position"
3798 msgstr "差异-位置"
3800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3801 msgid "Diff removed lines"
3802 msgstr "差异-删除的行"
3804 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3805 #, c-format
3806 msgid "Diff with \"%s\""
3807 msgstr "与“%s”比较差异"
3809 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3810 #, c-format
3811 msgid "Diff with parent %d"
3812 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
3814 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3815 msgid "Differ"
3816 msgstr "不同"
3818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3819 msgid "Difference between"
3820 msgstr "比较"
3822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3823 msgid "Diffing"
3824 msgstr "比较差异"
3826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3827 msgid "Diffing commits"
3828 msgstr "比较提交差异"
3830 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3831 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3832 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
3834 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3835 msgid "Diffs two any commits"
3836 msgstr "比较任意两个版本"
3838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3839 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3840 msgid "Directory:"
3841 msgstr "目录: "
3843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3844 msgid "Disable sounds"
3845 msgstr "禁用音效"
3847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3848 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3849 msgstr "禁用高权限进程的状态缓存"
3851 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3852 msgid ""
3853 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3854 "too much disk access when browsing the working tree."
3855 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
3857 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3858 msgid "Disable update checks"
3859 msgstr "停用检查更新"
3861 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3862 msgid "Disabled"
3863 msgstr "已禁用"
3865 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3866 #, c-format
3867 msgid "Disk full while accessing %1."
3868 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
3870 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3871 #, c-format
3872 msgid "Dispatch exception: %1"
3873 msgstr "分派异常: %1"
3875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3876 msgid "Display branch revision number"
3877 msgstr "显示分支修订号"
3879 #. Resource IDs: (57609)
3880 msgid ""
3881 "Display full pages\n"
3882 "Print Preview"
3883 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
3885 #. Resource IDs: (57669)
3886 msgid ""
3887 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3888 "Help"
3889 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
3891 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3892 msgid ""
3893 "Display help for current task or command\n"
3894 "Help"
3895 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
3897 #. Resource IDs: (57668)
3898 msgid ""
3899 "Display instructions about how to use help\n"
3900 "Help"
3901 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
3903 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3904 msgid ""
3905 "Display program information, version number and copyright\n"
3906 "About"
3907 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
3909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3910 msgid "Display subject and body of commit messages"
3911 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
3913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3914 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3915 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
3917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3918 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3919 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
3921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3922 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3923 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
3925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3926 msgid "Do not autoselect submodules"
3927 msgstr "不自动选择子模块"
3929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3930 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3931 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
3933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3934 msgid "Do not use recycle bin"
3935 msgstr "不使用回收站"
3937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3938 #, c-format
3939 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3940 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
3942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3943 #, c-format
3944 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3945 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
3947 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3948 msgid ""
3949 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3950 "\n"
3951 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3952 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
3954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3955 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3956 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
3958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3959 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3960 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
3962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3963 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3964 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
3966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3970 " recovered!"
3971 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
3973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
3974 msgid "Do you really want to push all local branches?"
3975 msgstr "确定推送所有本地分支?"
3977 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
3978 #, c-format
3979 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
3980 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
3982 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
3983 #, c-format
3984 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3985 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
3987 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
3991 "index?"
3992 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
3994 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
3995 #, c-format
3996 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
3997 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
3999 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4000 msgid ""
4001 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4002 "have done after creating the copy."
4003 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Do you really want to revert all changes in\n"
4009 "%s\n"
4010 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4011 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4013 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Do you really want to revert all changes in\n"
4017 "%s\n"
4018 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4019 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4021 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4022 msgid ""
4023 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4024 "assume-unchanged?"
4025 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4027 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4028 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4029 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4031 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4032 msgid "Do you want to load the changed files?"
4033 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4035 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Do you want to mark the file\n"
4039 "%s\n"
4040 "as resolved?"
4041 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4043 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4044 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4045 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4047 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4048 msgid ""
4049 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4050 "Note: you will lose all changes you've made!"
4051 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4053 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4054 msgid "Do you want to see changes?"
4055 msgstr "您要查看变更吗?"
4057 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4058 msgid "Do you want to stash pop now?"
4059 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4061 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4062 msgid "Document :"
4063 msgstr "文档:"
4065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4066 #, c-format
4067 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4068 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4071 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4072 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4074 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4075 msgid ""
4076 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4077 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4078 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4080 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4081 msgid ""
4082 "Don't save\n"
4083 "Close the views without saving the modifications"
4084 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4086 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4087 msgid ""
4088 "Don't save\n"
4089 "Reload the views without saving the modifications"
4090 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4093 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4094 msgstr "不显示选定项: (仅在按下 Shift 键时显示)"
4096 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4097 msgid "Don't show this message again"
4098 msgstr "不再显示此信息"
4100 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4101 msgid "Done"
4102 msgstr "完成"
4104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4105 msgid "Down"
4106 msgstr "向下"
4108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4109 msgid "Download"
4110 msgstr "下载"
4112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4113 msgid "Download language packs:"
4114 msgstr "下载语言包:"
4116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4117 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4118 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4121 msgid "Drive Types"
4122 msgstr "磁盘驱动器类型"
4124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4125 msgid "Drives A: and B:"
4126 msgstr "驱动器 A: 和 B:"
4128 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4129 msgid "Drop &one stash"
4130 msgstr "删除一个贮藏(&O)"
4132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4133 msgid "Dry run"
4134 msgstr "试运行"
4136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4137 msgid "Dummy Button Form "
4138 msgstr "虚拟按钮形式"
4140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4141 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4142 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4143 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4145 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4146 msgid "E"
4147 msgstr "E"
4149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4150 msgid "E&dit unselected"
4151 msgstr "编辑未选中(&D)"
4153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4154 msgid "E&xclude paths:"
4155 msgstr "排除路径(&X): "
4157 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4158 msgid "E&xit"
4159 msgstr "退出(&X)"
4161 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4162 msgid "E&xport..."
4163 msgstr "导出(&X)..."
4165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4166 msgid "E&xternal"
4167 msgstr "外部(&X)"
4169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4170 msgid "EOL"
4171 msgstr "行结束标记(EOL)"
4173 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4174 msgid "EUC-KR"
4175 msgstr "EUC-KR"
4177 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4178 msgid "Eastern European"
4179 msgstr "东欧"
4181 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4182 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4183 msgid "Edit"
4184 msgstr "编辑"
4186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4187 msgid "Edit &global .gitconfig"
4188 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4191 msgid "Edit &local .git/config"
4192 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4195 msgid "Edit .tgitconfig"
4196 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4198 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4199 msgid "Edit Notes"
4200 msgstr "编辑注释"
4202 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4203 msgid "Edit author"
4204 msgstr "编辑作者"
4206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4207 msgid "Edit description"
4208 msgstr "编辑描述"
4210 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4211 msgid "Edit extension specific diff program"
4212 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4214 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4215 msgid "Edit extension specific merge program"
4216 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4219 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4220 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4223 msgid "Edit global &XDG git/config"
4224 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4227 msgid "Edit local git config"
4228 msgstr "编辑本地git config"
4230 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4231 msgid "Edit log message"
4232 msgstr "编辑日志信息"
4234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4235 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4236 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4239 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4240 msgid "Edit..."
4241 msgstr "编辑..."
4243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4244 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4245 #. Control id 1770)
4246 msgid "Effective"
4247 msgstr "实际生效"
4249 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4250 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4251 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4253 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4254 msgid "Email"
4255 msgstr "Email"
4257 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4258 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4259 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4261 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4262 msgid "Emails"
4263 msgstr "邮件地址"
4265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4266 msgid "Empty"
4267 msgstr "空"
4269 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4270 msgid "Enable Edit"
4271 msgstr "启用编辑"
4273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4274 msgid "Enable EditorConfig"
4275 msgstr "启用 EditorConfig"
4277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4278 msgid "Enable Gravatar"
4279 msgstr "启用 Gravatar"
4281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4282 msgid "Enable drag context menu"
4283 msgstr "启用拖放菜单"
4285 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4286 msgid ""
4287 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4288 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4291 msgid "Enable log cache"
4292 msgstr "使用日志缓存"
4294 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4295 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4296 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4299 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4300 msgstr "启用对 Cygwin git 的特殊处理"
4302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4303 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4304 msgstr "启用对 Msys2 git 的特殊处理"
4306 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4307 msgid "Enable syntax highlighting"
4308 msgstr "启用语法高亮"
4310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4311 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4312 msgstr "启用的图标覆盖"
4314 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4315 msgid "Encode"
4316 msgstr "编码"
4318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4319 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4320 msgid "Encoding"
4321 msgstr "编码方式"
4323 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4324 msgid ""
4325 "Encoding\n"
4326 "Convert to the specified encoding\n"
4327 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4328 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4330 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4331 #, c-format
4332 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4333 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4335 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4336 #, c-format
4337 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4338 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4340 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4341 #, c-format
4342 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4343 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4345 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4346 msgid "Encountered an improper argument."
4347 msgstr "参数错误。"
4349 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4350 #, c-format
4351 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4352 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4354 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4355 #, c-format
4356 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4357 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4360 msgid "Encryption"
4361 msgstr "加密"
4363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4364 msgid "End"
4365 msgstr "结束"
4367 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4368 msgid "End of Line Style"
4369 msgstr "行结束符风格"
4371 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4372 msgid "Enlarge the window to full size"
4373 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4376 msgid "Enter URL"
4377 msgstr "输入 URL"
4379 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4380 msgid "Enter a GUID."
4381 msgstr "请输入一个 GUID。"
4383 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4384 msgid "Enter a currency."
4385 msgstr "请输入货币。"
4387 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4388 msgid "Enter a date and/or time."
4389 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4391 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4392 msgid "Enter a date."
4393 msgstr "请输入日期。"
4395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4396 msgid "Enter a name for the changelist:"
4397 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4399 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4400 #, c-format
4401 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4402 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4404 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4405 msgid "Enter a number."
4406 msgstr "请输入数字。"
4408 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4409 msgid "Enter a positive integer."
4410 msgstr "请输入正整数。"
4412 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4413 msgid "Enter a time."
4414 msgstr "请输入时间。"
4416 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4417 #, c-format
4418 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4419 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4421 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4422 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4423 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4425 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4426 msgid "Enter an integer."
4427 msgstr "请输入整数。"
4429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4430 msgid "Enter file content to test for below:"
4431 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4434 msgid "Enter log &message:"
4435 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4437 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4438 #, c-format
4439 msgid "Enter no more than %1 characters."
4440 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4443 msgid "Enter the regex string below:"
4444 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4446 #. Resource IDs: (57633)
4447 msgid ""
4448 "Erase everything\n"
4449 "Erase All"
4450 msgstr "全部清除\n全部清除"
4452 #. Resource IDs: (57632)
4453 msgid ""
4454 "Erase the selection\n"
4455 "Erase"
4456 msgstr "清除选择区\n清除"
4458 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4459 msgid "Error"
4460 msgstr "错误"
4462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4463 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4464 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4466 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4467 #, c-format
4468 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4469 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4471 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4475 "%s"
4476 msgstr "读写注册表键值 %s 时发生错误\n%s"
4478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4479 msgid "Everything updated."
4480 msgstr "已经最新"
4482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4483 msgid "Executable (+x)"
4484 msgstr "可执行 (+x)"
4486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4487 msgid "Exit"
4488 msgstr "退出"
4490 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4491 msgid "Explore to"
4492 msgstr "浏览"
4494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4495 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4496 msgid "Export"
4497 msgstr "导出"
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4500 msgid "Export Zip File"
4501 msgstr "导出为zip文件"
4503 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4504 msgid "Export directory:"
4505 msgstr "导出目录: "
4507 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4508 msgid "Export selection to..."
4509 msgstr "导出选择项..."
4511 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4512 msgid "Export this version..."
4513 msgstr "导出这个版本..."
4515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4516 msgid "Export unversioned files too"
4517 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4519 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4520 #, c-format
4521 msgid "Exporting %s"
4522 msgstr "正在导出 %s"
4524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4525 msgid "Exporting..."
4526 msgstr "正在导出..."
4528 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4529 msgid "Exports a revision to a zip file"
4530 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4532 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4533 msgid "Extension"
4534 msgstr "扩展名"
4536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4537 msgid "Extension specific programs"
4538 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4541 msgid "Extension:"
4542 msgstr "扩展名"
4544 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4545 msgid "External"
4546 msgstr "外部"
4548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4549 msgid "External Program:"
4550 msgstr "外部程序: "
4552 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4553 msgid "F"
4554 msgstr "F"
4556 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4557 msgid "F&etch..."
4558 msgstr "获取(&E)..."
4560 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4561 msgid "Fail"
4562 msgstr "失败"
4564 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4565 msgid "Failed revert"
4566 msgstr "还原失败"
4568 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4569 #, c-format
4570 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4571 msgstr "检出文件“%s”失败"
4573 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4574 #, c-format
4575 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4576 msgstr "检出文件“%s”的版本 %s 到“%s”失败。"
4578 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4579 msgid ""
4580 "Failed to connect.\n"
4581 "Link may be broken."
4582 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4584 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4585 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4586 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4588 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4589 msgid "Failed to create empty document."
4590 msgstr "创建空文档失败。"
4592 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4593 msgid ""
4594 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4595 " registry."
4596 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4598 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4599 msgid "Failed to create pull-request."
4600 msgstr "创建拉取请求失败。"
4602 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4603 msgid "Failed to get base file."
4604 msgstr "获得基础文件失败。"
4606 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4607 msgid "Failed to get merge file."
4608 msgstr "获得合并文件失败。"
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4611 msgid "Failed to launch help."
4612 msgstr "启动帮助失败。"
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4615 msgid "Failed to launch server application."
4616 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4618 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4619 msgid "Failed to open document."
4620 msgstr "打开文档失败。"
4622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4623 msgid "Failed to perform server operation."
4624 msgstr "执行服务器操作失败。"
4626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4627 msgid "Failed to save document."
4628 msgstr "保存文档失败。"
4630 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4631 #, c-format
4632 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4633 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4635 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4639 "%s"
4640 msgstr "启动问题跟踪器的 COM 提供者“%s”失败。\n%s"
4642 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4643 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4644 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4646 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4647 msgid "Failed!"
4648 msgstr "失败!"
4650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4651 msgid "Fast Forward"
4652 msgstr "快进式"
4654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4655 #. Control id 1484)
4656 msgid "Fast Forward O&nly"
4657 msgstr "仅快进式(&N)"
4659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4660 #, c-format
4661 msgid "Fast forward to %s"
4662 msgstr "快进到 %s"
4664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4665 msgid "Fetc&h"
4666 msgstr "获取(&H)"
4668 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4669 msgid "Fetch"
4670 msgstr "获取"
4672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4673 msgid "Fetch && Re&base"
4674 msgstr "获取,然后变基(&B)"
4676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4677 msgid "Fetch all refs"
4678 msgstr "获取所有引用"
4680 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4681 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4682 msgstr "从远程版本库获取提交。"
4684 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4685 msgid "Fetch from SVN repository"
4686 msgstr "从SVN版本库获取"
4688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4689 #, c-format
4690 msgid "Fetch from \"%s\""
4691 msgstr "从\"%s\"获取"
4693 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4694 msgid "Fetching Status..."
4695 msgstr "正在获取状态..."
4697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4698 msgid "Fetching changed files..."
4699 msgstr "正在获取已变更的文件..."
4701 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4702 msgid "Fetching file..."
4703 msgstr "正在获取文件..."
4705 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4706 #, c-format
4707 msgid "Fetching revision %s of file:"
4708 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
4710 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4711 #. IDS_LOG_FILE)
4712 msgid "File"
4713 msgstr "文件"
4715 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4716 msgid "File Encoding"
4717 msgstr "文件编码"
4719 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4720 #, c-format
4721 msgid "File changes each %s"
4722 msgstr "每%s修改次数"
4724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4725 msgid "File changes each week:"
4726 msgstr "每周修改次数: "
4728 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4729 msgid "File diffs"
4730 msgstr "文件差异比较"
4732 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4733 msgid "File has no conflicts"
4734 msgstr "文件没有冲突"
4736 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4737 msgid "File is empty."
4738 msgstr "文件是空"
4740 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4741 msgid "File list is empty"
4742 msgstr "文件列表为空"
4744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4745 msgid "File patches"
4746 msgstr "文件补丁"
4748 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4752 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4753 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4754 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4755 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4756 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4757 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4758 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
4760 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4764 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4765 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4766 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4767 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4768 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4769 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4770 "\n"
4771 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4772 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4773 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4774 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4775 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4776 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4777 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4778 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4780 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4784 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4785 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4786 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4787 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4788 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4789 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4790 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4792 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4796 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4797 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4798 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4799 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4800 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4801 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4802 "\n"
4803 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4804 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4805 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4806 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4807 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4808 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4809 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4810 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4812 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4813 msgid "Filename"
4814 msgstr "文件名称"
4816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4817 msgid "Files"
4818 msgstr "文件"
4820 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4821 msgid "Filter by"
4822 msgstr "可筛选"
4824 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4825 msgid "Filter paths"
4826 msgstr "路径过滤"
4828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4829 msgid "Filter:"
4830 msgstr "过滤器:"
4832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4833 #. Control id 20090)
4834 msgid "Filter: "
4835 msgstr "过滤器"
4837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4838 msgid "Filtered"
4839 msgstr "已过滤"
4841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4842 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4843 msgid "Find"
4844 msgstr "查找"
4846 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4847 msgid ""
4848 "Find the specified text\n"
4849 "Find"
4850 msgstr "查找指定文本\n查找"
4852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4853 msgid "Find:"
4854 msgstr "查找:"
4856 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4857 #, c-format
4858 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4859 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
4861 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4862 msgid ""
4863 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4864 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
4866 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4867 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4868 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
4870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4871 msgid "Fingerprints"
4872 msgstr "指纹"
4874 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4875 msgid "Finish"
4876 msgstr "完成"
4878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4879 msgid "Finished rebasing."
4880 msgstr "变基已完成。"
4882 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4883 msgid "Finished!"
4884 msgstr "完成!"
4886 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4887 msgid "First Parent"
4888 msgstr "第一个父节点"
4890 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4891 msgid "First Parent Only"
4892 msgstr "仅第一个父节点"
4894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4895 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4896 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4897 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4898 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4899 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4900 msgstr "首次启动向导 - TortoiseGit"
4902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4903 msgid "First known &bad:"
4904 msgstr "第一个问题版本(&B):"
4906 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4907 msgid "Fit graph"
4908 msgstr "适合图表"
4910 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4911 msgid "Fit height"
4912 msgstr "适合高度"
4914 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4915 msgid "Fit image &heights\tH"
4916 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
4918 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4919 msgid "Fit image &widths\tW"
4920 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
4922 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4923 msgid "Fit width"
4924 msgstr "适合宽度"
4926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4927 msgid "Follow renames"
4928 msgstr "跟随重命名"
4930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4931 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4932 msgid "Font"
4933 msgstr "字体"
4935 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4936 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4937 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
4939 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4940 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4941 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
4943 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
4947 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
4948 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4949 msgstr "当前分支“%s”没有配置跟踪分支。\n您是否要设置选定分支“%s”为跟踪分支?\n这将使其在未来的推送和拉取时自动选中为目标。"
4951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4952 msgid ""
4953 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4954 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
4956 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4957 msgid ""
4958 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4959 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4960 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4961 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
4963 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4964 msgid ""
4965 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4966 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4967 "This option corresponds to the --force git option."
4968 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
4970 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4971 msgid ""
4972 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4973 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4974 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
4976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
4977 msgid "Force: May discard"
4978 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
4980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
4981 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4982 msgid "Foreground"
4983 msgstr "前景色"
4985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
4986 msgid "Format Patch"
4987 msgstr "创建补丁"
4989 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
4990 msgid "Format Patch..."
4991 msgstr "创建邮件补丁..."
4993 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
4994 #, c-format
4995 msgid "Forward %d"
4996 msgstr "向前 %d"
4998 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
4999 msgid ""
5000 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5001 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5002 msgstr "在 git.exe 的版本字符串找到 \"msysgit\" or \"windows\",但您已启用对 git.exe 的特殊处理。这些特殊处理必须禁用才能正确配合 Git for Windows 运作!\n您可以在帮助文件中查阅 \"cygwin git\" 或 \"msys2 git\" 了解更多信息。"
5004 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5005 msgid ""
5006 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5007 "\n"
5008 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5009 msgstr "发现一个锁文件,它表示 TortoiseGit 变基流程正在运行。这阻止了此操作。\n\n如果您并且正在运行 TortoiseGit 变基流程,您可以移除陈旧的锁文件以继续操作。"
5011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5012 msgid ""
5013 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5014 "proceed."
5015 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5018 msgid "Found auto words:"
5019 msgstr "找到自动字词:"
5021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5022 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5023 msgid "From"
5024 msgstr "从"
5026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5027 msgid "From &SVN Repository"
5028 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5031 #. Menu)
5032 msgid "From &existing files"
5033 msgstr "从已有文件(&E)"
5035 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5036 #. Menu)
5037 msgid "From &modified files"
5038 msgstr "从已修改文件(&M)"
5040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5041 msgid "From SVN Repository"
5042 msgstr "从SVN版本库"
5044 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5045 msgid "From existing files"
5046 msgstr "从已有文件"
5048 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5049 msgid "From modified files"
5050 msgstr "从已修改文件"
5052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5053 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5054 #. 65535)
5055 msgid "From:"
5056 msgstr "起始: "
5058 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5059 msgid "Full commit data without changed paths"
5060 msgstr "完整提交数据,无已更改路径"
5062 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5063 msgid "Full data"
5064 msgstr "完整数据"
5066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5067 msgid "Full text search"
5068 msgstr "全文搜索"
5070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5071 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5072 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5074 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5075 msgid "G"
5076 msgstr "G"
5078 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5079 msgid "G&ravatar"
5080 msgstr "G&ravatar"
5082 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5083 msgid "GB2312 (Simplified)"
5084 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5086 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5087 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5088 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5090 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5091 msgid ""
5092 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5093 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5096 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5097 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5099 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5100 msgid "Gathering information. Please wait..."
5101 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5103 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5104 msgid "Gathering statistics"
5105 msgstr "正在收集统计信息"
5107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5108 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5109 msgid "General"
5110 msgstr "常规设置"
5112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5113 msgid "General::Alternative editor"
5114 msgstr "常规设置::编辑器"
5116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5117 msgid "General::Colors 1"
5118 msgstr "常规设置::颜色一"
5120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5121 msgid "General::Colors 2"
5122 msgstr "常规设置::颜色二"
5124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5125 msgid "General::Colors 3"
5126 msgstr "常规设置::颜色三"
5128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5129 msgid "General::Context Menu"
5130 msgstr "常规设置::右键菜单"
5132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5133 msgid "General::Dialogs 1"
5134 msgstr "常规设置::对话框组一"
5136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5137 msgid "General::Dialogs 2"
5138 msgstr "常规设置::对话框组二"
5140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5141 msgid "General::Dialogs 3"
5142 msgstr "常规设置::对话框组三"
5144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5145 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5146 msgstr "常规设置::扩展菜单"
5148 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5149 msgid "Get merge logs"
5150 msgstr "获取合并日志"
5152 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5153 #, c-format
5154 msgid "Getting file %s"
5155 msgstr "正在获取文件 %s"
5157 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5158 msgid "Getting information..."
5159 msgstr "正在获取信息..."
5161 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5162 msgid "Getting required information..."
5163 msgstr "正在获取所需信息..."
5165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5166 msgid "Getting unified diff"
5167 msgstr "正在获取标准差异"
5169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5170 msgid "Git"
5171 msgstr "Git"
5173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5174 msgid "Git Command Progress"
5175 msgstr "Git命令进度"
5177 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5178 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5179 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5181 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5182 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5183 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5185 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5186 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5187 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5189 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5190 msgid "Git Export all items here"
5191 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5193 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5194 msgid "Git Export versioned items here"
5195 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5198 msgid "Git Init"
5199 msgstr "Git Init"
5201 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5202 msgid "Git Install Path"
5203 msgstr "Git 安装路径"
5205 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5206 msgid "Git Log"
5207 msgstr "Git日志"
5209 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5210 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5211 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5213 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5214 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5215 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5217 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5218 msgid "Git Remote Settings"
5219 msgstr "Git远端设置"
5221 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5222 msgid "Git Revision List"
5223 msgstr "Git版本列表"
5225 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5226 msgid "Git SVN DCommit"
5227 msgstr "Git SVN DCommit"
5229 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5230 msgid "Git SVN Rebase"
5231 msgstr "Git SVN Rebase"
5233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5234 msgid "Git Synchronization"
5235 msgstr "Git同步"
5237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5238 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5239 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5242 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5243 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5246 msgid "Git for Windows"
5247 msgstr "Git for Windows"
5249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5250 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5251 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5254 msgid ""
5255 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5256 " meta data for your commits (not for authentication)."
5257 msgstr "Git 需要您设置用户名称和邮件地址。两者用于您的提交的元数据(不用于身份验证)。"
5259 #. Resource IDs: (32787)
5260 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5261 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5263 #. Resource IDs: (32782)
5264 msgid "Git revision list follows file renames"
5265 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5267 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5268 msgid ""
5269 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5270 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5271 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5272 "Select any level to see the values stored there.\n"
5273 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5274 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5277 msgid "Git::Credential"
5278 msgstr "Git::凭证"
5280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5281 msgid "Git::Remote"
5282 msgstr "Git::远端"
5284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5285 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5286 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5287 msgid "Global"
5288 msgstr "全局"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5291 msgid "Go To Line"
5292 msgstr "跳到"
5294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5295 msgid "Go to line"
5296 msgstr "跳到行"
5298 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5299 msgid ""
5300 "Go to the next conflict\n"
5301 "Next conflict"
5302 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5304 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5305 msgid ""
5306 "Go to the next difference\n"
5307 "Next difference"
5308 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5310 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5311 msgid ""
5312 "Go to the next inline difference\n"
5313 "Next inline difference"
5314 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5316 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5317 msgid ""
5318 "Go to the previous conflict\n"
5319 "Previous conflict"
5320 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5322 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5323 msgid ""
5324 "Go to the previous difference\n"
5325 "Previous difference"
5326 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5328 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5329 msgid ""
5330 "Go to the previous inline difference\n"
5331 "Previous inline difference"
5332 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5334 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5335 msgid "Goto Line"
5336 msgstr "跳到行"
5338 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5339 msgid "Graph"
5340 msgstr "版本树"
5342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5343 msgid "Graph type:"
5344 msgstr "图表类型:"
5346 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5347 msgid "Greek"
5348 msgstr "Greek"
5350 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5351 msgid "Group changelists"
5352 msgstr "分组修改列表"
5354 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5355 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5356 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5359 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5360 msgid "HEAD"
5361 msgstr "HEAD"
5363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5364 msgid "HEAD:"
5365 msgstr "HEAD:"
5367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5368 #. 65535)
5369 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5370 msgstr "HTTP (URL 以 \"http://\" 或 \"https://\" 开始)"
5372 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5373 msgid "Hard"
5374 msgstr "硬"
5376 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5377 msgid "Hebrew"
5378 msgstr "Hebrew"
5380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5381 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5382 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5383 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5384 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5385 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5386 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5387 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5388 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5389 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5390 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5391 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5392 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5393 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5394 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5395 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5396 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5397 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5398 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5399 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5400 msgid "Help"
5401 msgstr "帮助"
5403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5404 msgid "Helper:"
5405 msgstr "助手:"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5408 msgid "Helpers:"
5409 msgstr "助手:"
5411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5412 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5413 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5416 msgid "Hide Patch<<"
5417 msgstr "隐藏补丁<<"
5419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5420 msgid "Hide the script while running"
5421 msgstr "运行时隐藏脚本"
5423 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5424 msgid "Hide unchanged"
5425 msgstr "隐藏未变更"
5427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5428 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5429 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5430 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5432 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5433 msgid "Hide/Show the patch file list"
5434 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5436 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5437 msgid ""
5438 "Hide/Show the patch file list\n"
5439 "Hides or shows the patch file list"
5440 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5442 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5443 msgid "Hint"
5444 msgstr "示意"
5446 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5447 msgid ""
5448 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5449 "the text field."
5450 msgstr "提示:最近使用过的提交消息可通过文本框的右键菜单取得。"
5452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5453 msgid "Hook Scripts"
5454 msgstr "Hook 脚本"
5456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5457 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5458 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器配置"
5460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5461 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5462 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器集成"
5464 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5465 msgid "Hook Type"
5466 msgstr "Hook 类型"
5468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5469 msgid "Hook Type:"
5470 msgstr "Hook 类型: "
5472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5473 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5474 msgstr "我不使用 Git for Windows 并且需要特殊处理"
5476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5477 msgid "I&nclude paths:"
5478 msgstr "包含路径(&I): "
5480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5481 msgid "IBugTraqProvider"
5482 msgstr "IBugTraqProvider"
5484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5485 msgid "ID"
5486 msgstr "ID"
5488 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5489 msgid "ID:220:V C +G"
5490 msgstr "ID:220:V C +G"
5492 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5493 msgid "ID:32771:V C +W"
5494 msgstr "ID:32771:V C +W"
5496 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5497 msgid "ID:32772:V   +O"
5498 msgstr "ID:32772:V   +O"
5500 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5501 msgid "ID:32773:V C +O"
5502 msgstr "ID:32773:V C +O"
5504 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5505 msgid "ID:32773:V CS+S"
5506 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5508 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5509 msgid "ID:32774:V C +O"
5510 msgstr "ID:32774:V C +O"
5512 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5513 msgid "ID:32774:V C +T"
5514 msgstr "ID:32774:V C +T"
5516 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5517 #. view'
5518 msgid "ID:32775:V C +D"
5519 msgstr "ID:32775:V C +D"
5521 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5522 msgid "ID:32776:V C +S"
5523 msgstr "ID:32776:V C +S"
5525 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5526 msgid "ID:32778:V   +F"
5527 msgstr "ID:32778:V   +F"
5529 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5530 msgid "ID:32779:V   +S"
5531 msgstr "ID:32779:V   +S"
5533 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5534 msgid "ID:32782:V C +P"
5535 msgstr "ID:32782:V C +P"
5537 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5539 msgid "ID:32787:V C +F"
5540 msgstr "ID:32787:V C +F"
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5543 msgid "ID:32789:VA  +N"
5544 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5547 msgid "ID:32790:VA  +P"
5548 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5550 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5551 msgid "ID:32793:V C +V"
5552 msgstr "ID:32793:V C +V"
5554 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5555 msgid "ID:32794:V C +R"
5556 msgstr "ID:32794:V C +R"
5558 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5559 msgid "ID:32811:V C +U"
5560 msgstr "ID:32811:V C +U"
5562 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5563 msgid "ID:32817:V   +W"
5564 msgstr "ID:32817:V   +W"
5566 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5567 msgid "ID:32818:V   +H"
5568 msgstr "ID:32818:V   +H"
5570 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5571 msgid "ID:32822:V C +F"
5572 msgstr "ID:32822:V C +F"
5574 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5575 msgid "ID:32825:V C +L"
5576 msgstr "ID:32825:V C +L"
5578 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5579 msgid "ID:32825:VA  +D"
5580 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5582 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5583 msgid "ID:32837:VA  +M"
5584 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5586 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5587 msgid "ID:32857:VA  +F"
5588 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5590 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5591 msgid "ID:32870:V C +L"
5592 msgstr "ID:32870:V C +L"
5594 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5595 msgid "ID:32873:V C +E"
5596 msgstr "ID:32873:V C +E"
5598 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5599 msgid "ID:32881:V C +P"
5600 msgstr "ID:32881:V C +P"
5602 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5603 msgid "ID:32883:V C +A"
5604 msgstr "ID:32883:V C +A"
5606 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5607 msgid "ID:32893:V C +G"
5608 msgstr "ID:32893:V C +G"
5610 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5611 msgid "ID:32976:V C +E"
5612 msgstr "ID:32976:V C +E"
5614 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5615 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5616 msgid "ID:57601:V C +O"
5617 msgstr "ID:57601:V C +O"
5619 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5620 msgid "ID:57603:V C +S"
5621 msgstr "ID:57603:V C +S"
5623 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5624 msgid "ID:57604:V CS+S"
5625 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5627 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5629 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5630 msgid "ID:57634:V C +C"
5631 msgstr "ID:57634:V C +C"
5633 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5634 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5635 msgid "ID:57635:V C +X"
5636 msgstr "ID:57635:V C +X"
5638 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5639 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5640 msgid "ID:57636:V C +F"
5641 msgstr "ID:57636:V C +F"
5643 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5645 msgid "ID:57637:V C +V"
5646 msgstr "ID:57637:V C +V"
5648 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5649 msgid "ID:57643:V C +Z"
5650 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5653 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5654 msgid "ID:57665:V C +Q"
5655 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5657 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5658 msgid "ID:57665:V C +W"
5659 msgstr "ID:57665:V C +W"
5661 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5662 msgid "ISO 8859-1"
5663 msgstr "ISO 8859-1"
5665 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5666 msgid "ISO 8859-10"
5667 msgstr "ISO 8859-10"
5669 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5670 msgid "ISO 8859-11"
5671 msgstr "ISO 8859-11"
5673 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5674 msgid "ISO 8859-13"
5675 msgstr "ISO 8859-13"
5677 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5678 msgid "ISO 8859-14"
5679 msgstr "ISO 8859-14"
5681 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5682 msgid "ISO 8859-15"
5683 msgstr "ISO 8859-15"
5685 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5686 msgid "ISO 8859-16"
5687 msgstr "ISO 8859-16"
5689 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5690 msgid "ISO 8859-2"
5691 msgstr "ISO 8859-2"
5693 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5694 msgid "ISO 8859-3"
5695 msgstr "ISO 8859-3"
5697 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5698 msgid "ISO 8859-4"
5699 msgstr "ISO 8859-4"
5701 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5702 msgid "ISO 8859-5"
5703 msgstr "ISO 8859-5"
5705 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5706 msgid "ISO 8859-6"
5707 msgstr "ISO 8859-6"
5709 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5710 msgid "ISO 8859-7"
5711 msgstr "ISO 8859-7"
5713 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5714 msgid "ISO 8859-8"
5715 msgstr "ISO 8859-8"
5717 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5718 msgid "ISO 8859-9"
5719 msgstr "ISO 8859-9"
5721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5722 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5723 msgid "Icon Overlays"
5724 msgstr "图标覆盖"
5726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5727 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5728 msgstr "图标覆盖::图标集"
5730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5731 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5732 msgstr "图标覆盖::覆盖处理器"
5734 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5735 msgid ""
5736 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5737 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5738 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
5740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5741 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5742 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
5744 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5745 msgid "Identical"
5746 msgstr "相同"
5748 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5749 msgid ""
5750 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5751 "'save as...' or 'open' dialogs"
5752 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
5754 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5755 msgid ""
5756 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5757 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5758 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
5760 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5761 msgid ""
5762 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5763 "the previous revision"
5764 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
5766 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5767 msgid ""
5768 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5769 "while preserving your last selection and log message."
5770 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
5772 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5773 msgid ""
5774 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5775 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
5777 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5778 msgid ""
5779 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5780 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5781 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
5783 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5784 msgid ""
5785 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5786 "The status control is used for example in the commit dialog."
5787 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
5789 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5790 msgid ""
5791 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5792 "i.e. they get the modified overlay icon."
5793 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
5795 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5796 msgid ""
5797 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5798 msgstr "如果此项被启用,此配置级别不会存储或覆盖任何值。"
5800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5801 msgid ""
5802 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5803 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5804 "folder should have a name that ends with '.git')"
5805 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
5807 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5808 msgid ""
5809 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5810 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5811 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5812 msgstr "如果您想使用 TortoiseGit 的翻译版本并且您的语言缺失。<a id=\"download\">下载</a>并安装相应的语言包,然后在继续前点击”刷新“。"
5814 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5818 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5819 "automatically when TortoiseGit starts."
5820 msgstr "如果你安装的GIT需要额外的PATH环境变量,请在这里输入。Tortoisegit将在启动的时候自动将它添加到 %PATH% a中"
5822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5823 msgid "Ignore"
5824 msgstr "忽略"
5826 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5827 #, c-format
5828 msgid "Ignore %d items by &extension"
5829 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
5831 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5832 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5833 msgid "Ignore Comments"
5834 msgstr "忽略注释"
5836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5837 msgid "Ignore File"
5838 msgstr "忽略文件"
5840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5841 msgid "Ignore Type"
5842 msgstr "忽略类型"
5844 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5845 msgid "Ignore all space"
5846 msgstr "忽略所有空白字符"
5848 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5849 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5850 msgid "Ignore all whitespace changes"
5851 msgstr "忽略空白字符的变化"
5853 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5854 msgid "Ignore blank lines"
5855 msgstr "忽略空行"
5857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5858 msgid "Ignore case cha&nges"
5859 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
5861 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5862 msgid ""
5863 "Ignore changes\n"
5864 "Ignore the outside changes."
5865 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
5867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5868 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5869 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
5871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5872 msgid "Ignore item(s) recursively"
5873 msgstr "递归忽略文件或目录"
5875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5876 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5877 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
5879 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5880 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5881 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
5883 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5884 msgid "Ignore space at EOL"
5885 msgstr "忽略文件结束前的空行"
5887 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5888 msgid "Ignore space change"
5889 msgstr "忽略空行变更"
5891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5892 msgid "Ignore whitespace"
5893 msgstr "忽略空白"
5895 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5896 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5897 msgid "Ignore whitespace changes"
5898 msgstr "忽略空白字符变化"
5900 #. Resource IDs: (32786)
5901 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5902 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
5904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5905 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5906 msgid "Ignored"
5907 msgstr "忽略"
5909 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5910 msgid "Ignored Files"
5911 msgstr "忽略的文件"
5913 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5914 msgid ""
5915 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5916 "Ignore all whitespace changes"
5917 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
5919 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5920 msgid ""
5921 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5922 "Ignore whitespace changes"
5923 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
5925 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5926 msgid "Import"
5927 msgstr "导入"
5929 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5930 #, c-format
5931 msgid "Import %s to %s%s"
5932 msgstr "导入%s 到 %s%s"
5934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5935 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5936 msgid "Import SVN Ignore"
5937 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
5939 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5940 msgid "Import SVN Ignore ..."
5941 msgstr "导入SVN忽略..."
5943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5944 msgid ""
5945 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5946 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
5948 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5949 #, c-format
5950 msgid "Importing file %s"
5951 msgstr "正在导入文件 %s"
5953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5954 msgid "In ChangeList"
5955 msgstr "在修改列表中"
5957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5958 msgid "In Commits"
5959 msgstr "在提交中"
5961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5962 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5963 msgstr "为了中止合并过程,需要进行一次重置操作。"
5965 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5966 msgid ""
5967 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5968 "can be used by this version of TortoiseGit."
5969 msgstr "在下列组合框中,您可以找到此版本 TortoiseGit 可以使用的所有已安装的语言包。"
5971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
5972 msgid "Include &Tags"
5973 msgstr "包括标签(&T)"
5975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
5976 msgid "Include &ignored files"
5977 msgstr "包括忽略文件(&I)"
5979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
5980 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5981 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
5983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
5984 msgid "Include only the following revision range:"
5985 msgstr "仅包括下列版本范围:"
5987 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
5988 msgid "Incorrect filename."
5989 msgstr "错误的文件名。"
5991 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
5992 msgid "Initial import"
5993 msgstr "初始化导入"
5995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
5996 #, c-format
5997 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5998 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6000 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6001 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6002 msgid "Inline diff"
6003 msgstr "内嵌比较"
6005 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6006 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6007 msgid "Inline diff word-wise"
6008 msgstr "行间差异(智能)"
6010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6011 msgid "Inline differences"
6012 msgstr "行间差异"
6014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6015 msgid "Input"
6016 msgstr "输入"
6018 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6019 msgid ""
6020 "Insert Clipboard contents\n"
6021 "Paste"
6022 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6024 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6025 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6026 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6028 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6029 msgid "Internal application error."
6030 msgstr "内部程序错误。"
6032 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6033 msgid "Invalid Currency."
6034 msgstr "非法货币。"
6036 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6037 msgid "Invalid revision number!"
6038 msgstr "无效的修订版本号!"
6040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6041 msgid "Issuer:"
6042 msgstr "签发者:"
6044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6045 msgid ""
6046 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6047 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6049 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6050 msgid ""
6051 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6052 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6053 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6054 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6056 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6057 msgid ""
6058 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6059 "\n"
6060 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6061 "\n"
6062 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6063 msgstr "看上去您的提交信息中有一个冲突提示(一行如 \"# Conflicts:\")。此提示由 Git 为 cli 用户自动添加,不需要保留它。\n\n您是否要忽略本警告并保留这些行,或者中止提交以编辑提交信息?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置中启用“剥离提交信息中以 # 开头的行”来自动移除这些行。"
6065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6066 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6067 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6069 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6070 msgid "Japanese"
6071 msgstr "日语"
6073 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6074 msgid "KOI8-R"
6075 msgstr "KOI8-R"
6077 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6078 msgid "KOI8-U"
6079 msgstr "KOI8-U"
6081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6082 msgid "Keep"
6083 msgstr "保持"
6085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6086 msgid "Keep changelists"
6087 msgstr "保持修改列表"
6089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6090 msgid "Keep file locally?"
6091 msgstr "保留本地文件?"
6093 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6094 msgid ""
6095 "Keep resolving\n"
6096 "Jump to first unresolved conflict"
6097 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6099 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6100 msgid "Korean"
6101 msgstr "韩语"
6103 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6104 msgid "L"
6105 msgstr "L"
6107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6108 msgid "LFS"
6109 msgstr "LFS"
6111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6112 msgid "LINE1"
6113 msgstr "行1"
6115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6116 msgid "LINE2"
6117 msgstr "行2"
6119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6120 msgid "LINE3"
6121 msgstr "行3"
6123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6124 msgid "LINE4"
6125 msgstr "行4"
6127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6128 msgid "LINE5"
6129 msgstr "行5"
6131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6132 msgid "LINE6"
6133 msgstr "行6"
6135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6136 msgid "LINE7"
6137 msgstr "行7"
6139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6140 msgid "LINE8"
6141 msgstr "行8"
6143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6144 msgid "Language:"
6145 msgstr "语言:"
6147 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6148 #, c-format
6149 msgid "Last %s commit(s)"
6150 msgstr "最后 %s 个提交"
6152 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6153 #, c-format
6154 msgid "Last %s month(s)"
6155 msgstr "最近 %s 个月"
6157 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6158 #, c-format
6159 msgid "Last %s week(s)"
6160 msgstr "最近 %s 周"
6162 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6163 #, c-format
6164 msgid "Last %s year(s)"
6165 msgstr "最近 %s 年"
6167 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6168 msgid "Last Author"
6169 msgstr "最后的作者"
6171 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6172 msgid "Last Commit"
6173 msgstr "最后的提交"
6175 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6176 msgid "Last Modified"
6177 msgstr "最后修改"
6179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6180 msgid "Last Modified:"
6181 msgstr "最后修改:"
6183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6184 msgid "Last known &good:"
6185 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6187 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6188 msgid "Last selected date"
6189 msgstr "上次选择的日期"
6191 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6192 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6193 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6196 msgid "Least active author:"
6197 msgstr "最不活跃作者: "
6199 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6200 msgid ""
6201 "Leave as conflicted\n"
6202 "The conflict status of the file is kept"
6203 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6205 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6206 msgid "Leave only marked blocks"
6207 msgstr "仅留下标记的更改"
6209 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6210 msgid "Left View: "
6211 msgstr "左侧查看:"
6213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6214 msgid "Left image"
6215 msgstr "左侧图片"
6217 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6218 msgid "Line Graph"
6219 msgstr "折线图"
6221 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6222 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6223 msgid "Line diff bar"
6224 msgstr "行差异工具栏"
6226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6227 msgid "Line differences"
6228 msgstr "行差异"
6230 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6231 #, c-format
6232 msgid "Line moved from line %ld"
6233 msgstr "从%ld移动行"
6235 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6236 #, c-format
6237 msgid "Line moved to line %ld"
6238 msgstr "行移动到%ld"
6240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6241 msgid "Line width"
6242 msgstr "行宽度"
6244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6245 msgid "Line:"
6246 msgstr "行:"
6248 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6249 #, c-format
6250 msgid "Line: %*ld"
6251 msgstr "行号: %*ld"
6253 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6254 msgid "Lines added"
6255 msgstr "添加行数"
6257 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6258 msgid "Lines removed"
6259 msgstr "删除行数"
6261 #. Resource IDs: (57667)
6262 msgid ""
6263 "List Help topics\n"
6264 "Help Topics"
6265 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6268 msgid ""
6269 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6270 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6271 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6274 msgid "Load Images"
6275 msgstr "载入图片"
6277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6278 #. Control id 1505)
6279 msgid "Load Putty &Key"
6280 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6282 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6283 msgid ""
6284 "Load changes\n"
6285 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6286 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6288 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6289 msgid ""
6290 "Load changes\n"
6291 "The views are updated with the new content."
6292 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6294 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6295 msgid "Loading..."
6296 msgstr "载入中..."
6298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6299 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6300 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6301 msgid "Local"
6302 msgstr "此版本库"
6304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6305 msgid "Local Branch"
6306 msgstr "本地分支"
6308 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6309 msgid "Local SHA1"
6310 msgstr "本地 SHA1"
6312 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6313 msgid ""
6314 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6315 "files)"
6316 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6318 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6319 msgid "Local message"
6320 msgstr "本地消息"
6322 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6323 msgid "Local status"
6324 msgstr "本地状态"
6326 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6327 msgid ""
6328 "Location where the contents of the\n"
6329 "selected revision of the repository will be saved to."
6330 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6332 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6333 msgid "Locator Bar"
6334 msgstr "定位工具栏"
6336 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6337 msgid "Locator bar"
6338 msgstr "位置栏"
6340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6341 msgid "Log"
6342 msgstr "日志"
6344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6345 msgid "Log Branch Line"
6346 msgstr "历史中的分支行"
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6349 msgid "Log Graphic"
6350 msgstr "历史版本树"
6352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6353 msgid "Log History"
6354 msgstr "历史记录"
6356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6357 msgid "Log Messages"
6358 msgstr "日志信息"
6360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6361 msgid "Log commit ordering"
6362 msgstr "日志排序:"
6364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6365 msgid "Log messages"
6366 msgstr "日志信息"
6368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6369 msgid "Log messages (Input dialog)"
6370 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6373 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6374 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6377 msgid "Login:"
6378 msgstr "用户名:"
6380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6381 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6382 msgstr "合并(&E):重置索引并尝试重建合并前的状态"
6384 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6385 msgid "MAPI"
6386 msgstr "MAPI"
6388 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6389 msgid "Macintosh"
6390 msgstr "Macintosh"
6392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6393 msgid "Mail"
6394 msgstr "邮件"
6396 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6397 msgid "Mail system DLL is invalid."
6398 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6401 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6402 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6405 msgid "Mana&ge"
6406 msgstr "管理(&G)"
6408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6409 msgid "Manage"
6410 msgstr "管理"
6412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6413 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6414 msgid "Manage Remotes"
6415 msgstr "管理远端"
6417 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6418 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6419 msgid "Mark as resolved"
6420 msgstr "标记为已解决"
6422 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6423 msgid ""
6424 "Mark as resolved\n"
6425 "The file status is changed to modified"
6426 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6428 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6429 msgid "Mark for comparison"
6430 msgstr "标记供比较"
6432 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6433 msgid "Mark this block"
6434 msgstr "标记此块"
6436 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6437 msgid "Marked Blocks"
6438 msgstr "标记的更改"
6440 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6441 msgid ""
6442 "Marks a file as resolved in Git\n"
6443 "Mark as resolved"
6444 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6446 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6447 msgid "Marks revision as bad"
6448 msgstr "标记为问题版本"
6450 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6451 msgid "Marks revision as good"
6452 msgstr "标记为好版本"
6454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6455 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6456 msgid "Match &case"
6457 msgstr "区分大小写(&C)"
6459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6460 msgid "Max"
6461 msgstr "最大"
6463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6464 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6465 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6468 msgid "Max. lines in action log"
6469 msgstr "动作记录最大行数"
6471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6472 msgid "Merge"
6473 msgstr "合并"
6475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6476 msgid "Merge &Message"
6477 msgstr "合并日志(&M)"
6479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6480 msgid "Merge Point"
6481 msgstr "合并点"
6483 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6484 msgid "Merge Reintegrate"
6485 msgstr "合并复兴分支"
6487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6488 msgid ""
6489 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6490 "switch to"
6491 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6493 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6494 #, c-format
6495 msgid "Merge to \"%s\"..."
6496 msgstr "合并到 \"%s\"..."
6498 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6499 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6500 msgid "Merged"
6501 msgstr "已合并"
6503 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6504 msgid "Merged Files"
6505 msgstr "合并的文件"
6507 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6508 msgid "Merges another branch"
6509 msgstr "合并其他分支"
6511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6512 msgid "Merging"
6513 msgstr "合并"
6515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6516 msgid ""
6517 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6518 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6520 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6521 msgid "Message"
6522 msgstr "信息"
6524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6525 msgid "Message onl&y"
6526 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6529 msgid "Message part &expression:"
6530 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6533 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6534 msgid "Messages"
6535 msgstr "信息"
6537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6538 msgid "Min"
6539 msgstr "最小"
6541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6542 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6543 msgid "Mine"
6544 msgstr "现有文件(mine)"
6546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6547 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6548 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6551 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6552 #. 65535)
6553 msgid "Misc"
6554 msgstr "其他"
6556 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6557 msgid "Missing"
6558 msgstr "缺失"
6560 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6561 msgid "Mixed"
6562 msgstr "混合"
6564 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6565 msgid "Modification date"
6566 msgstr "修改日期"
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6569 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6570 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6571 msgid "Modified"
6572 msgstr "已修改"
6574 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6575 msgid "Modified Files"
6576 msgstr "修改的文件"
6578 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6579 msgid "More colors..."
6580 msgstr "更多颜色..."
6582 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6583 msgid "More..."
6584 msgstr "更多..."
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6587 msgid "Most active author:"
6588 msgstr "最活跃作者: "
6590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6591 msgid "Move and rename"
6592 msgstr "移动和更名"
6594 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6595 msgid "Move to changelist"
6596 msgstr "移动到修改列表"
6598 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6599 msgid "Move/Rename"
6600 msgstr "移动/更名"
6602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6603 #, c-format
6604 msgid "Move: New name for %s"
6605 msgstr "移动: %s 的新名称"
6607 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6608 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6609 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6612 #, c-format
6613 msgid "Moving %s"
6614 msgstr "正在移动 %s"
6616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6617 msgid "Moving..."
6618 msgstr "正在移动..."
6620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6621 msgid "My file:"
6622 msgstr "我的文件:"
6624 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6625 msgid "NC"
6626 msgstr "NC"
6628 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6629 msgid "ND"
6630 msgstr "ND"
6632 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6633 msgid "NI"
6634 msgstr "NI"
6636 #. Resource IDs: (59138)
6637 msgid "NUM"
6638 msgstr "数字"
6640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6641 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6642 msgid "Name:"
6643 msgstr "名称:"
6645 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6646 msgid "Navigate"
6647 msgstr "导航"
6649 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6650 msgid ""
6651 "Navigate to a specific line in the view\n"
6652 "Goto Line"
6653 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
6655 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6656 msgid "Nested"
6657 msgstr "嵌套"
6659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6660 msgid "Network"
6661 msgstr "网络"
6663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6664 msgid "Network::Email"
6665 msgstr "网络::邮件"
6667 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6668 msgid "New"
6669 msgstr "新增"
6671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6672 msgid "New &name:"
6673 msgstr "新名称(&N): "
6675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6676 msgid "New Branch/Tag"
6677 msgstr "创建分支/标签"
6679 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6680 msgid "New hash"
6681 msgstr "新哈希"
6683 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6684 msgid "New message"
6685 msgstr "新消息"
6687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6688 #, c-format
6689 msgid "New name for %s"
6690 msgstr "%s 的新名称"
6692 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6693 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6694 msgstr "新名称不能为空或相同!"
6696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6697 msgid "New name:"
6698 msgstr "新名称: "
6700 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6701 msgid "New submodule"
6702 msgstr "新建子模块"
6704 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6705 msgid "Newer commit time"
6706 msgstr "新的提交时间"
6708 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6709 msgid "Newlines"
6710 msgstr "新行"
6712 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6713 msgid "Next"
6714 msgstr "下一个"
6716 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6717 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6718 msgid "Next conflict"
6719 msgstr "下一冲突"
6721 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6722 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6723 msgid "Next difference"
6724 msgstr "下一处差异"
6726 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6727 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6728 msgid "Next inline difference"
6729 msgstr "下一内嵌差异"
6731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6732 #. Control id 1481)
6733 msgid "No &Fast Forward"
6734 msgstr "非 &Fast Forward"
6736 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6737 msgid "No &merges"
6738 msgstr "无合并(&M)"
6740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6741 msgid "No Checkout"
6742 msgstr "不检出"
6744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6745 #. Control id 1482)
6746 msgid "No Co&mmit"
6747 msgstr "不提交(&M)"
6749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6750 msgid "No HEAD found"
6751 msgstr "找不到HEAD"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6754 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6755 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
6757 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6758 msgid ""
6759 "No command specified!\n"
6760 "\n"
6761 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6762 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
6764 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6765 msgid "No command value specified!"
6766 msgstr "没有指定命令值!"
6768 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6769 msgid "No differences found!"
6770 msgstr "未发现差异!"
6772 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6773 msgid ""
6774 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6775 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
6777 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6778 msgid "No error message is available."
6779 msgstr "没有错误信息。"
6781 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6782 msgid "No error occurred."
6783 msgstr "没有发生错误。"
6785 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6786 msgid "No extra changes after merge"
6787 msgstr "合并后没有额外变更"
6789 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6790 msgid ""
6791 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6792 "revert!"
6793 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
6795 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6796 msgid ""
6797 "No files to show with the current setting.\n"
6798 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6799 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
6801 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6802 msgid ""
6803 "No files were changed or added since\n"
6804 "the last commit."
6805 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
6807 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6808 msgid ""
6809 "No files were changed or added since\n"
6810 "the last commit.\n"
6811 "Do you want to see the unversioned files?"
6812 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
6814 #. Resource IDs: (33002)
6815 msgid "No filter"
6816 msgstr "无过滤"
6818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6819 msgid ""
6820 "No git.exe found.\n"
6821 "\n"
6822 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6823 msgstr "未找到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要一个 git.exe 进行操作(Git for Windows 或其他软件包可提供它)。"
6825 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6826 msgid "No graph available"
6827 msgstr "没有可使用的图表"
6829 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6830 #, c-format
6831 msgid "No image encoder found for %s."
6832 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
6834 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6835 msgid "No limitation"
6836 msgstr "无限制"
6838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6839 msgid "No more revisions found."
6840 msgstr "没有找到更多版本。"
6842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6843 msgid "No previous version."
6844 msgstr "没有上一个版本"
6846 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6847 msgid "No reference found"
6848 msgstr "没有找到引用"
6850 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6851 msgid "No spell corrections"
6852 msgstr "没有要修正的拼写"
6854 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6855 msgid ""
6856 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6857 "overlay"
6858 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
6860 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6861 msgid "No thesaurus suggestions"
6862 msgstr "没有建议辞典"
6864 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6865 msgid "No working directory found."
6866 msgstr "没有找到工作目录。"
6868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6869 msgid "Node size"
6870 msgstr "节点大小"
6872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6873 msgid "None"
6874 msgstr "无"
6876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6877 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6878 msgid "Normal"
6879 msgstr "正常"
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6882 msgid "Normal &SVN Commit"
6883 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
6885 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6886 msgid "North European"
6887 msgstr "北欧"
6889 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6890 msgid "Not Versioned Files"
6891 msgstr "未受版本控制的文件"
6893 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6894 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6895 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
6897 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6898 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6899 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
6901 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6902 msgid "Not enough memory to complete operation."
6903 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6905 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6906 msgid ""
6907 "Not enough memory!\n"
6908 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6909 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6910 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
6912 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6913 msgid "Not patches generated."
6914 msgstr "没有生成出补丁。"
6916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6917 msgid "Note node"
6918 msgstr "注释节点"
6920 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6921 msgid ""
6922 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6923 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6924 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6925 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
6927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6928 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6929 msgstr "注意:这些设置也影响“补丁查看器”对话框。"
6931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6932 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6933 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
6935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6936 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6937 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
6939 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6940 msgid "Notes"
6941 msgstr "注释"
6943 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "Nothing need rebase\n"
6947 "%s equal %s"
6948 msgstr "不需要变基\n%s 等于 %s"
6950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6951 msgid "Nothing to Rebase"
6952 msgstr "没有必要变基"
6954 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6955 msgid "Nothing to commit"
6956 msgstr "没有可提交的内容"
6958 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6959 msgid "Notice"
6960 msgstr "告示"
6962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6963 msgid "Number Commits"
6964 msgstr "提交数量"
6966 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6967 #, c-format
6968 msgid "Number of %s"
6969 msgstr "%s数"
6971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
6972 msgid "Number of authors:"
6973 msgstr "作者数量: "
6975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
6976 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6977 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
6979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
6980 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6981 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
6983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
6984 msgid "Number of weeks:"
6985 msgstr "周数:"
6987 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
6988 msgid "OEM 720"
6989 msgstr "OEM 720"
6991 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
6992 msgid "OEM 737"
6993 msgstr "OEM 737"
6995 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
6996 msgid "OEM 775"
6997 msgstr "OEM 775"
6999 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7000 msgid "OEM 850"
7001 msgstr "OEM 850"
7003 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7004 msgid "OEM 852"
7005 msgstr "OEM 852"
7007 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7008 msgid "OEM 855"
7009 msgstr "OEM 855"
7011 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7012 msgid "OEM 857"
7013 msgstr "OEM 857"
7015 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7016 msgid "OEM 858"
7017 msgstr "OEM 858"
7019 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7020 msgid "OEM 860: Portuguese"
7021 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7023 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7024 msgid "OEM 861: Icelandic"
7025 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7027 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7028 msgid "OEM 862"
7029 msgstr "OEM 862"
7031 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7032 msgid "OEM 863: French"
7033 msgstr "OEM 863: 法语"
7035 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7036 msgid "OEM 865: Nordic"
7037 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7039 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7040 msgid "OEM 866"
7041 msgstr "OEM 866"
7043 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7044 msgid "OEM 869"
7045 msgstr "OEM 869"
7047 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7048 msgid "OEM-US"
7049 msgstr "OEM-US"
7051 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7052 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7053 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7054 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7055 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7056 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7057 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7058 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7059 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7060 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7061 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7062 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7063 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7064 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7065 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7066 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7067 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7068 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7069 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7070 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7071 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7072 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7073 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7074 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7075 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7076 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7077 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7078 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7079 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7080 msgid "OK"
7081 msgstr "确定"
7083 #. Resource IDs: (100)
7084 msgid ""
7085 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7086 " version."
7087 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7089 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7090 msgid "Old hash"
7091 msgstr "旧哈希"
7093 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7094 msgid "Old message"
7095 msgstr "旧消息"
7097 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7098 msgid "Older commit time"
7099 msgstr "旧提交时间"
7101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7102 msgid "Older lines"
7103 msgstr "旧行"
7105 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7106 msgid "On demand"
7107 msgstr "按照需求"
7109 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7110 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7111 msgstr "发现了自动保存文档。"
7113 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7114 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7115 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7118 msgid "Only Current Branch"
7119 msgstr "仅对当前分支"
7121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7122 msgid "Only Local Branches"
7123 msgstr "仅本地分支"
7125 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7126 msgid "Only Merged Files"
7127 msgstr "仅合并文件"
7129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7130 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7131 msgid "Only consider first parents on blame"
7132 msgstr "追溯时只考虑首个父节点"
7134 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7135 msgid "Only local"
7136 msgstr "仅本地"
7138 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7139 msgid "Only merged (to HEAD)"
7140 msgstr "仅已合并(至 HEAD)"
7142 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7143 msgid ""
7144 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7145 "are allowed!"
7146 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7148 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7149 msgid "Only remote"
7150 msgstr "仅远端"
7152 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7153 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7154 msgstr "仅未合并(至 HEAD)"
7156 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7157 msgid "Open"
7158 msgstr "打开"
7160 #. Resource IDs: (57601)
7161 msgid ""
7162 "Open an existing document\n"
7163 "Open"
7164 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7167 msgid "Open certificate"
7168 msgstr "打开证书"
7170 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7171 msgid ""
7172 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7173 "Open files"
7174 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7176 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7177 msgid "Open from clipboard"
7178 msgstr "从剪贴板复制"
7180 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7181 msgid "Open image file..."
7182 msgstr "打开图像文件..."
7184 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7185 msgid "Open parent folder"
7186 msgstr "打开父文件夹"
7188 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7189 msgid "Open patch file"
7190 msgstr "创建补丁文件"
7192 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7193 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7194 msgid "Open this document"
7195 msgstr "打开这个文档"
7197 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7198 msgid "Open with..."
7199 msgstr "打开方式..."
7201 #. Resource IDs: (57666)
7202 msgid ""
7203 "Opens Help\n"
7204 "Help Topics"
7205 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7207 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7208 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7209 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7211 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7212 msgid "Opens the repository browser"
7213 msgstr "打开库浏览器"
7215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7216 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7217 msgid "Option"
7218 msgstr "选项"
7220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7221 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7222 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7223 msgid "Options"
7224 msgstr "选项"
7226 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7227 msgid "Ori&ginal size\tS"
7228 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7231 msgid "Origin Name"
7232 msgstr "原名称"
7234 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7235 msgid "Other refs"
7236 msgstr "其他引用"
7238 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7239 msgid "Others"
7240 msgstr "对方的"
7242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7243 msgid "Out ChangeList"
7244 msgstr "将推送的变更"
7246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7247 msgid "Out Commits"
7248 msgstr "将推送的提交"
7250 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7251 msgid "Out of memory."
7252 msgstr "内存不足。"
7254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7255 msgid "Output Directory"
7256 msgstr "输出目录"
7258 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7259 msgid "Output.prn"
7260 msgstr "Output.prn"
7262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7263 msgid "Overwrite"
7264 msgstr "覆盖"
7266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7267 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7268 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)(&F)"
7270 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7271 msgid "P&age setup..."
7272 msgstr "页面设置(&A)..."
7274 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7275 msgid "PC"
7276 msgstr "PC"
7278 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7279 msgid "PD"
7280 msgstr "PD"
7282 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7283 msgid "PI"
7284 msgstr "PI"
7286 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7287 #, c-format
7288 msgid "Page %u"
7289 msgstr "第 %u 页"
7291 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "Page %u\n"
7295 "Pages %u-%u\n"
7296 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7298 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7299 msgid "Page :"
7300 msgstr "页:"
7302 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7303 msgid "Pane 1"
7304 msgstr "窗格 1"
7306 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7307 msgid "Pane 2"
7308 msgstr "窗格 2"
7310 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7311 msgid "Parameters"
7312 msgstr "参数"
7314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7315 msgid "Parameters:"
7316 msgstr "参数:"
7318 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7319 #, c-format
7320 msgid "Parent %d"
7321 msgstr "父节点 %d"
7323 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7324 #, c-format
7325 msgid "Parent %d does not exist"
7326 msgstr "父节点 %d 不存在"
7328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7329 msgid "Parent 1"
7330 msgstr "父节点1"
7332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7333 msgid "Parent 2"
7334 msgstr "父节点2"
7336 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7337 #, c-format
7338 msgid "Parent of %2!s!"
7339 msgstr "%2!s! 的父节点"
7341 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7342 msgid "Parent(s)"
7343 msgstr "父节点"
7345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7346 msgid "Password"
7347 msgstr "密码"
7349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7350 msgid "Password:"
7351 msgstr "密码: "
7353 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7354 msgid "Paste"
7355 msgstr "粘贴"
7357 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7358 msgid "Paste &filename list"
7359 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7361 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7362 msgid "Paste &last commit message"
7363 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7365 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7366 msgid "Paste r&ecent message..."
7367 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7369 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7370 msgid ""
7371 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7372 "operation"
7373 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7375 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7376 msgid "Patch"
7377 msgstr "补丁"
7379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7380 msgid "Patch &all items"
7381 msgstr "修补全部项目(&A)"
7383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7384 msgid "Patch &selected item"
7385 msgstr "修补选定项目(&S)"
7387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7388 msgid "Patch As Attachment"
7389 msgstr "补丁作为附件"
7391 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7392 msgid "Patch all files"
7393 msgstr "修补所有文件"
7395 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7396 msgid "Patch selected files"
7397 msgstr "修补选择的文件"
7399 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7400 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7401 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7403 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7404 msgid "Patching"
7405 msgstr "正在修补"
7407 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7408 #, c-format
7409 msgid "Patching file '%s'"
7410 msgstr "修补文件'%s'"
7412 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7413 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7414 msgid "Path"
7415 msgstr "路径"
7417 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7418 msgid "Path found that matches the patch better."
7419 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7422 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7423 #. id 65535)
7424 msgid "Path:"
7425 msgstr "路径:"
7427 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7428 msgid "Paths"
7429 msgstr "路径"
7431 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7432 msgid "Percent of authorship"
7433 msgstr "作者比例"
7435 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7436 msgid "Percents"
7437 msgstr "比例"
7439 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7440 msgid "Pick"
7441 msgstr "选取"
7443 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7444 msgid "Pick commit &hash"
7445 msgstr "摘取提交&hash"
7447 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7448 msgid "Pick commit &message"
7449 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7452 #, c-format
7453 msgid "Pick up %s"
7454 msgstr "摘取 %s"
7456 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7457 msgid ""
7458 "Picture (Metafile)\n"
7459 "a picture"
7460 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7462 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7463 msgid ""
7464 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7465 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7466 "Files (*.*)|*.*||"
7467 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7469 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7470 msgid ""
7471 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7472 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7473 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7475 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7476 msgid "Pie Graph"
7477 msgstr "饼图"
7479 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7480 msgid "Please enter a hook script to execute."
7481 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7484 msgid ""
7485 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7486 "paths."
7487 msgstr "请输入 Hook 脚本要应用的路径。使用 \"*\" 表示所有路径。"
7489 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7490 msgid ""
7491 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7492 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7493 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7494 msgstr "请阅读<a id=\"manual\">手册</a>了解一般性提示。例如,大多数对话框中有一些普遍的快捷方式,如 F5 代表刷新,CTRL+F 调用搜索/查找,以及很多地方有强大的上下文菜单(右键菜单)。"
7496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7497 msgid "Please select a hook type"
7498 msgstr "请选择 Hook 类型"
7500 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7501 msgid "Please select branch"
7502 msgstr "请选择分支"
7504 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7505 msgid "Please select upstream"
7506 msgstr "请选择上游"
7508 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7509 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7510 msgstr "请看看忽略的提交"
7512 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7513 msgid "Please wait while cancelling..."
7514 msgstr "正在取消,请稍候..."
7516 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7517 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7518 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7521 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7522 msgid "Please wait..."
7523 msgstr "请稍候..."
7525 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7526 msgid "Popup"
7527 msgstr "弹出"
7529 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7530 msgid "Port :"
7531 msgstr "端口: "
7533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7534 msgid "Port:"
7535 msgstr "端口:"
7537 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7538 msgid "Post-Commit Hook"
7539 msgstr "Post-Commit Hook"
7541 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7542 msgid "Post-Push Hook"
7543 msgstr "Post-Push Hook"
7545 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7546 msgid "Pre&v Page"
7547 msgstr "上页(&V)"
7549 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7550 msgid "Pre-Commit Hook"
7551 msgstr "Pre-Commit Hook"
7553 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7554 msgid "Pre-Push Hook"
7555 msgstr "Pre-Push Hook"
7557 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7558 msgid "Pre-rebase hook"
7559 msgstr "变基前脚本"
7561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7562 msgid "Preparing commit..."
7563 msgstr "准备提交..."
7565 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7566 msgid "Prepend right block"
7567 msgstr "前置右边块"
7569 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7570 msgid "Prepend this block to left"
7571 msgstr "前置这个块到左边"
7573 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7574 msgid "Preview patched file"
7575 msgstr "预览打过补丁的文件"
7577 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7578 msgid "Previous"
7579 msgstr "上一个"
7581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7582 msgid "Previous Version"
7583 msgstr "先前版本"
7585 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7586 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7587 msgid "Previous conflict"
7588 msgstr "上一个冲突"
7590 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7591 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7592 msgid "Previous difference"
7593 msgstr "上一处差异"
7595 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7596 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7597 msgid "Previous inline difference"
7598 msgstr "上一内嵌差异"
7600 #. Resource IDs: (57608)
7601 msgid ""
7602 "Print the active document using current options\n"
7603 "Quick Print"
7604 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
7606 #. Resource IDs: (57607)
7607 msgid ""
7608 "Print the active document\n"
7609 "Print"
7610 msgstr "打印当前文档\n打印"
7612 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7613 msgid "Print to File"
7614 msgstr "打印到文件"
7616 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7617 msgid "Printer :"
7618 msgstr "打印机:"
7620 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7621 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7622 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
7624 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7625 msgid "Printing"
7626 msgstr "打印"
7628 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7629 msgid "Program"
7630 msgstr "程序"
7632 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7633 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7634 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
7636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7637 msgid "Progress"
7638 msgstr "进程"
7640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7641 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7642 msgid "Project"
7643 msgstr "项目"
7645 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7646 msgid "Property"
7647 msgstr "属性"
7649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7650 msgid "Property Page"
7651 msgstr "属性页面"
7653 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7654 msgid "Provider"
7655 msgstr "提供者"
7657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7658 msgid "Provider para&meters:"
7659 msgstr "提供者参数(&M):"
7661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7662 msgid "Provider uuid win&32:"
7663 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
7665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7666 msgid "Provider uuid x6&4:"
7667 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
7669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7670 msgid "Provider:"
7671 msgstr "提供者:"
7673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7674 msgid "Proxy Settings"
7675 msgstr "代理服务器设置"
7677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7678 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7679 msgid "Prune"
7680 msgstr "修剪"
7682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7683 msgid "Prune (All remotes)"
7684 msgstr "修剪 (prune)(所有远端)"
7686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7687 msgid "Pull"
7688 msgstr "拉取(Pull)"
7690 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7691 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7692 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
7694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7695 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7696 msgstr "拉取要求选择一个本地分支作为当前分支"
7698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7699 msgid "Pull/Fetch"
7700 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
7702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7703 msgid "Pulled Diff"
7704 msgstr "拉取到的差异"
7706 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7707 msgid "Pulled Log"
7708 msgstr "拉取到的日志"
7710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7711 msgid "Pus&h"
7712 msgstr "推送(&H)"
7714 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7715 msgid "Pus&h..."
7716 msgstr "推送(&H)..."
7718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7719 #. 1612)
7720 msgid "Push"
7721 msgstr "推送"
7723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7724 msgid "Push Default"
7725 msgstr "推送默认"
7727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7728 msgid "Push URL:"
7729 msgstr "推送 URL:"
7731 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7732 msgid "Push commits to a remote repository."
7733 msgstr "推送提交到远程版本库。"
7735 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7736 msgid "Push notes"
7737 msgstr "推送注释"
7739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7740 msgid "Push ta&gs"
7741 msgstr "推送标签(&G)"
7743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7744 msgid "Putty Key:"
7745 msgstr "Putty 密钥:"
7747 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7748 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7749 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
7751 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7752 msgid ""
7753 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7754 "Exit"
7755 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
7757 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7758 msgid ""
7759 "Quit\n"
7760 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7761 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
7763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7764 msgid "QuotePath"
7765 msgstr "引号包裹路径"
7767 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7768 msgid "R"
7769 msgstr "R"
7771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7772 msgid "R&AM drives"
7773 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
7775 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7776 msgid "R&estore this file from index"
7777 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
7779 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7780 msgid "R&evert to this revision"
7781 msgstr "还原到此版本(&E)"
7783 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7784 msgid "REBASE"
7785 msgstr "变基"
7787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7788 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7789 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
7791 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7792 msgid ""
7793 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7794 "the Pull button of same dialog"
7795 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
7797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7798 msgid "Range"
7799 msgstr "范围"
7801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7802 msgid "Re&base"
7803 msgstr "变基(&B)"
7805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7806 msgid "Re&mote:"
7807 msgstr "远端(&M):"
7809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7810 msgid "Re&movable drives"
7811 msgstr "可移动磁盘(&M)"
7813 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7814 msgid "Re&name..."
7815 msgstr "更名(&N)..."
7817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7818 msgid "Re&store defaults"
7819 msgstr "恢复默认值(&S)"
7821 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7822 msgid "Re&vert..."
7823 msgstr "还原(&V)..."
7825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7826 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7827 msgstr "重新运行首次启动向导(&F)"
7829 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7830 msgid "Reachable"
7831 msgstr "可达 (Reachable)"
7833 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7834 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7835 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南..."
7837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7838 msgid "Rebase"
7839 msgstr "变基"
7841 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7842 #, c-format
7843 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7844 msgstr "变基 \"%s\" 到这..."
7846 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7847 msgid "Rebase..."
7848 msgstr "变基(rebase)..."
7850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7851 #, c-format
7852 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7853 msgstr "变基中... (%d/%d)"
7855 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7856 msgid "Recent File"
7857 msgstr "最近文件"
7859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7860 msgid "Recently modified lines"
7861 msgstr "最近修改的行"
7863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7864 msgid "Recommended: Git for Windows"
7865 msgstr "推荐:Git for Windows"
7867 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7868 msgid "Record Only"
7869 msgstr "仅记录"
7871 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7872 msgid ""
7873 "Recover the auto-saved documents\n"
7874 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7875 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
7877 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7878 msgid "Recover to the status before rebase"
7879 msgstr "恢复到变基前的状态"
7881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7882 msgid "Recurse submodule"
7883 msgstr "递归子模块"
7885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7886 msgid "Recursive"
7887 msgstr "递归"
7889 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7890 msgid "Redo"
7891 msgstr "重做"
7893 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7894 msgid ""
7895 "Redo the previously undone action\n"
7896 "Redo"
7897 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
7899 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7900 msgid "Reduce the window to an icon"
7901 msgstr "缩小窗口为图标"
7903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7904 msgid "Ref"
7905 msgstr "引用"
7907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7908 msgid "Ref (Click it then go to)"
7909 msgstr "引用(点击跳转)"
7911 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7912 msgid "Ref List"
7913 msgstr "引用列表"
7915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7916 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7917 msgid "RefBrowse"
7918 msgstr "浏览引用"
7920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7921 msgid "RefLog"
7922 msgstr "引用记录"
7924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7925 msgid "References commit is on"
7926 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
7928 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7929 msgid "Refname"
7930 msgstr "应用名"
7932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7933 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7934 msgid "Refresh"
7935 msgstr "刷新"
7937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7938 msgid "Refreshing..."
7939 msgstr "刷新中..."
7941 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7942 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7943 msgid "Regex Filter"
7944 msgstr "正则过滤器"
7946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7947 msgid "Regex Filters"
7948 msgstr "正则过滤器"
7950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7951 msgid "Regex:"
7952 msgstr "正则:"
7954 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7955 msgid ""
7956 "Regular expressions filter:\n"
7957 ".   : any character\n"
7958 "c+   : match character c one or more times\n"
7959 "c*   : match character c zero or more times\n"
7960 "^   : start of line\n"
7961 "$   : end of line\n"
7962 "(string){n} : match string n times\n"
7963 "(abcd)   : subexpression\n"
7964 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7965 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7966 "\n"
7967 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
7968 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
7969 "\\d   : digits 0-9\n"
7970 "\\s   : whitespaces"
7971 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
7973 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
7974 #, c-format
7975 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7976 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
7978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
7979 msgid "Relative Times in log"
7980 msgstr "日志中使用相对时间"
7982 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
7983 msgid "Reload"
7984 msgstr "重新加载"
7986 #. Resource IDs: (cmdReload)
7987 msgid ""
7988 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7989 "Reload"
7990 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
7992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
7993 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7994 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
7996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
7997 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7998 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8001 msgid "Remote"
8002 msgstr "远端"
8004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8005 msgid "Remote &Branch:"
8006 msgstr "远端分支(&B):"
8008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8009 msgid "Remote &URL:"
8010 msgstr "远端URL(&U):"
8012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8013 msgid "Remote &tracking branch"
8014 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8017 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8018 msgid "Remote Branch"
8019 msgstr "远端分支"
8021 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8022 msgid "Remote SHA1"
8023 msgstr "远端 SHA1"
8025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8026 msgid "Remote URL must not be empty."
8027 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8030 msgid "Remote Update"
8031 msgstr "更新远端"
8033 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8034 msgid "Remote message"
8035 msgstr "远端消息"
8037 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8038 msgid "Remote name must not be empty."
8039 msgstr "远端名称不能为空。"
8041 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8042 msgid "Remote status"
8043 msgstr "远端状态"
8045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8046 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8047 msgid "Remote:"
8048 msgstr "远端:"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8051 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8052 msgid "Remove"
8053 msgstr "删除"
8055 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8056 #, c-format
8057 msgid "Remove %ld items"
8058 msgstr "删除 %ld 项"
8060 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8061 #, c-format
8062 msgid "Remove %s"
8063 msgstr "删除 %s"
8065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8066 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8067 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8070 msgid "Remove &branch"
8071 msgstr "删除分支(&B)"
8073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8074 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8075 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8077 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8078 msgid ""
8079 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8080 "show as different"
8081 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8083 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8084 msgid "Remove from &ignore list"
8085 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8087 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8088 msgid "Remove from changelist"
8089 msgstr "从修改列表删除"
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8092 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8093 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8095 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8096 msgid "Remove stale lock file"
8097 msgstr "移除陈旧的锁文件"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8100 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8101 msgstr "移除 .git 文件夹未管理的目录 (-f)"
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8104 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8105 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8107 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8108 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8109 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8112 msgid "Removed"
8113 msgstr "已移除"
8115 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8116 msgid "Removed from changelist"
8117 msgstr "从修改列表删除"
8119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "Removed the file pattern(s)\n"
8123 "%s\n"
8124 "from the ignore list."
8125 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8127 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8128 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8129 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8132 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8133 msgid "Rename"
8134 msgstr "重命名"
8136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8137 #, c-format
8138 msgid "Rename %s"
8139 msgstr "更名 %s"
8141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8142 msgid "Rename - TortoiseGit"
8143 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8145 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8146 #, c-format
8147 msgid "Rename \"%s\":"
8148 msgstr "重命名“%s”:"
8150 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8151 msgid "Rename/move"
8152 msgstr "重命名/移动"
8154 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8155 msgid "Renames files/folders inside version control"
8156 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8158 #. Resource IDs: (57640)
8159 msgid ""
8160 "Repeat the last action\n"
8161 "Repeat"
8162 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8165 msgid "Replace &All"
8166 msgstr "全部替换(&A)"
8168 #. Resource IDs: (57641)
8169 msgid ""
8170 "Replace specific text with different text\n"
8171 "Replace"
8172 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8175 msgid "Replace with:"
8176 msgstr "替换为:"
8178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8179 msgid "Replace:"
8180 msgstr "替换:"
8182 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8183 #, c-format
8184 msgid "Replaced %d matches"
8185 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8187 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8188 msgid "Replacing"
8189 msgstr "替换"
8191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8192 msgid "Repository &URL"
8193 msgstr "版本库URL(&U)"
8195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8196 msgid "Repository Browser"
8197 msgstr "版本库浏览器"
8199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8200 msgid "Repository:"
8201 msgstr "版本库:"
8203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8204 msgid "Request pull"
8205 msgstr "请求拉取"
8207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8208 msgid "Requests a username and a password"
8209 msgstr "需要用户名和密码"
8211 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8212 msgid "Res&olve..."
8213 msgstr "解决冲突(&O)..."
8215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8216 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8217 msgid "Reset"
8218 msgstr "重置"
8220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8221 #. Control id 1554)
8222 msgid "Reset Type"
8223 msgstr "重置类型"
8225 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8226 #, c-format
8227 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8228 msgstr "重置 \"%s\" 到这个版本..."
8230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8231 msgid "Reset active branch"
8232 msgstr "重置当前分支"
8234 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8235 msgid "Reset columns"
8236 msgstr "重置列"
8238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8239 #, c-format
8240 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8241 msgstr "重置当前分支从%s到"
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8244 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8245 msgid "Resolve"
8246 msgstr "解决"
8248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8249 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8250 msgstr "解决子模块冲突"
8252 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8253 #, c-format
8254 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8255 msgstr "使用“%s”解决冲突"
8257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8258 msgid "Resolved"
8259 msgstr "解决"
8261 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "Resolved:\n"
8265 "%s"
8266 msgstr "解决:\n%s"
8268 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8269 msgid "Resolves conflicted files"
8270 msgstr "解决有冲突的文件"
8272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8273 msgid "Restart rebase"
8274 msgstr "重新开始变基"
8276 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8277 msgid "Restore"
8278 msgstr "恢复"
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8281 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8282 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8283 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8284 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8285 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8286 msgid "Restore Default"
8287 msgstr "恢复默认值"
8289 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8290 msgid "Restore after commit"
8291 msgstr "提交后恢复"
8293 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8294 msgid "Restore the window to normal size"
8295 msgstr "还原窗口至一般大小"
8297 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8298 msgid "Restored"
8299 msgstr "已恢复"
8301 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8302 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8303 msgstr "将在2秒后重试..."
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8306 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8307 msgid "Revert"
8308 msgstr "还原"
8310 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8311 msgid "Revert commit"
8312 msgstr "还原提交"
8314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8315 #, c-format
8316 msgid "Revert commit %s"
8317 msgstr "还原提交 %s"
8319 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8320 msgid "Revert to parent revision"
8321 msgstr "还原到父版本"
8323 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8324 #, c-format
8325 msgid "Revert to revision %s"
8326 msgstr "还原到版本 %s"
8328 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8329 msgid "Reverted"
8330 msgstr "已还原"
8332 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8333 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8334 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8336 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8337 msgid "Reverts an addition to version control"
8338 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8340 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8341 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8342 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8344 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8345 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8346 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8348 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8349 msgid "Review/apply single &patch..."
8350 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8353 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8354 msgid "Revision"
8355 msgstr "版本"
8357 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8358 #, c-format
8359 msgid "Revision %d"
8360 msgstr "版本 %d"
8362 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8363 #, c-format
8364 msgid "Revision %s"
8365 msgstr "版本 %s"
8367 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8368 msgid "Revision &graph"
8369 msgstr "版本分支图(&G)"
8371 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8372 msgid "Revision Files"
8373 msgstr "版本控制文件"
8375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8376 msgid "Revision Graph"
8377 msgstr "版本分支图"
8379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8380 msgid "Revision Graph Filter"
8381 msgstr "版本分支图过滤器"
8383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8384 msgid "Revision graph"
8385 msgstr "版本分支图"
8387 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8388 msgid ""
8389 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8390 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8393 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8394 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8395 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8396 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8397 msgid "Revision:"
8398 msgstr "版本:"
8400 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8401 msgid "Rewind"
8402 msgstr "回转"
8404 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8405 #, c-format
8406 msgid "Rewind %d"
8407 msgstr "回退 %d"
8409 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8410 msgid ""
8411 "Rich Text (RTF)\n"
8412 "text with font and paragraph formatting"
8413 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8415 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8416 msgid "Right View: "
8417 msgstr "右侧视图:"
8419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8420 msgid "Right image"
8421 msgstr "右侧图片"
8423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8424 msgid "Run when working tree path is under:"
8425 msgstr "运行,当工作树路径位于:"
8427 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8428 msgid "S"
8429 msgstr "S"
8431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8432 #. Control id 1383)
8433 msgid "S&how modified files in working tree"
8434 msgstr "显示工作树中修改的文件(&H)"
8436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8437 msgid "S&kip unselected"
8438 msgstr "跳过未选中(&K)"
8440 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8441 msgid "S&quash unselected"
8442 msgstr "并合未选中(&Q)"
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8445 msgid "S&tatistics"
8446 msgstr "统计(&T)"
8448 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8449 msgid "S&witch/Checkout..."
8450 msgstr "切换/检出(&W)..."
8452 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8453 msgid "SHA-1"
8454 msgstr "SHA-1"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8457 msgid "SHA-1:"
8458 msgstr "SHA-1:"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8461 msgid "SHA-256:"
8462 msgstr "SHA-256:"
8464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8465 msgid "SMTP Server requires authentication"
8466 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8469 msgid "SMTP Server:"
8470 msgstr "SMTP 服务器:"
8472 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8473 msgid "SMTP, directly to destination server"
8474 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8477 msgid "SSH"
8478 msgstr "SSH"
8480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8481 #. 65535)
8482 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8483 msgstr "SSH (URL 像是 \"git@example.com\")"
8485 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8486 msgid "SSL/TLS"
8487 msgstr "SSL/TLS"
8489 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8490 msgid "STARTTLS"
8491 msgstr "STARTTLS"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8494 msgid "SVN Commit Type"
8495 msgstr "SVN Commit 类型"
8497 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8498 msgid "SVN DCommit..."
8499 msgstr "SVN DCommit..."
8501 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8502 msgid "SVN Fetch"
8503 msgstr "SVN Fetch"
8505 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8506 msgid "SVN Rebase"
8507 msgstr "SVN Rebase"
8509 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8510 msgid "SVN Rev"
8511 msgstr "SVN 修订"
8513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8514 msgid "Sa&feCrLf:"
8515 msgstr "检查换行符(&F):"
8517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8518 msgid "Safe Crlf:"
8519 msgstr "检查换行符:"
8521 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8522 msgid "Same"
8523 msgstr "相同"
8525 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8526 msgid "Same commit time"
8527 msgstr "同样的提交时间"
8529 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8530 msgid ""
8531 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8532 "\n"
8533 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8534 "\n"
8535 "\n"
8536 "Update issue #101\n"
8537 "Fixes issue #202\n"
8538 "Fixed issue #123\n"
8539 "Resolves issue #88.\n"
8540 "Closes issue #99.\n"
8541 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8544 msgid "Sample text:"
8545 msgstr "测试例子:"
8547 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8548 msgid "Save"
8549 msgstr "保存"
8551 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8552 msgid "Save &as"
8553 msgstr "另存为(&A)"
8555 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8556 msgid "Save &as..."
8557 msgstr "另存为(&A)..."
8559 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8560 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8561 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
8563 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8564 msgid "Save As"
8565 msgstr "另存为"
8567 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8568 msgid ""
8569 "Save Bottom File as\n"
8570 "You're asked where to save the bottom file"
8571 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8573 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8574 msgid "Save File"
8575 msgstr "保存文件"
8577 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8578 msgid ""
8579 "Save Left File as\n"
8580 "You're asked where to save the left file"
8581 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
8583 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "Save Left File\n"
8587 "The modifications are saved to\n"
8588 "%s"
8589 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
8591 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8592 msgid ""
8593 "Save Right File as\n"
8594 "You're asked where to save the right file"
8595 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
8597 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "Save Right File\n"
8601 "The modifications are saved to\n"
8602 "%s"
8603 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
8605 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8606 msgid ""
8607 "Save all\n"
8608 "Both Files are saved"
8609 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
8611 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8612 msgid ""
8613 "Save and exclude\n"
8614 "Your changes are saved and the original content is used"
8615 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
8617 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8618 msgid ""
8619 "Save and ignore marked blocks\n"
8620 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8621 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
8623 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8624 msgid ""
8625 "Save and include\n"
8626 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8627 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
8629 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8630 msgid "Save as"
8631 msgstr "另存为"
8633 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8634 msgid "Save as..."
8635 msgstr "另存为..."
8637 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8638 msgid ""
8639 "Save as\n"
8640 "You're asked where to save the file"
8641 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8643 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8644 #, c-format
8645 msgid "Save changes to %1?"
8646 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
8648 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8649 msgid "Save modifications."
8650 msgstr "保存修改。"
8652 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8653 msgid "Save patch file"
8654 msgstr "保存补丁文件"
8656 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8657 msgid "Save revision &to..."
8658 msgstr "保存版本至(&T)..."
8660 #. Resource IDs: (57604)
8661 msgid ""
8662 "Save the active document with a new name\n"
8663 "Save As"
8664 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
8666 #. Resource IDs: (57603)
8667 msgid ""
8668 "Save the active document\n"
8669 "Save"
8670 msgstr "保存当前文档\n保存"
8672 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8673 msgid ""
8674 "Save the modified file\n"
8675 "Save file"
8676 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
8678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8679 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8680 #. Control id 65535)
8681 msgid "Save to:"
8682 msgstr "保存至:"
8684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8685 msgid "Save unified diff"
8686 msgstr "保存标准差异文件"
8688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8689 msgid "Save unified diff since HEAD"
8690 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
8692 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8693 msgid ""
8694 "Save\n"
8695 "Save the file with the conflict markers."
8696 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
8698 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "Save\n"
8702 "The modifications are saved to\n"
8703 "%s"
8704 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
8706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8707 msgid "Saved Data"
8708 msgstr "已保存数据"
8710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8711 #, c-format
8712 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8713 msgstr "保存配置失败(键:“%s”,值:“%s”)。"
8715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8716 msgid "Saving notes failed."
8717 msgstr "保存注释失败。"
8719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8720 msgid "Scan"
8721 msgstr "扫描"
8723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8724 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8725 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8726 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8727 msgid "Scintilla"
8728 msgstr "Scintilla"
8730 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8731 msgid "Se&ttings..."
8732 msgstr "设置(&T)..."
8734 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8735 msgid "Search &log messages..."
8736 msgstr "查找日志信息(&L)..."
8738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8739 msgid "Search &up"
8740 msgstr "向上搜索(&U)"
8742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8743 msgid "Search for:"
8744 msgstr "查找内容:"
8746 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8747 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8748 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
8750 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8751 #, c-format
8752 msgid "Seek failed on %1"
8753 msgstr "查找错误: %1"
8755 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8756 msgid "Select"
8757 msgstr "选择"
8759 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8760 msgid "Select &All"
8761 msgstr "全选(&A)"
8763 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8764 msgid "Select File..."
8765 msgstr "选择文件..."
8767 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8768 msgid "Select SSH client"
8769 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
8771 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8772 msgid "Select a button."
8773 msgstr "请选择一个按钮。"
8775 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8776 msgid "Select an object on which to get Help"
8777 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
8779 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8780 msgid "Select changelist"
8781 msgstr "选择修改列表"
8783 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8784 msgid "Select diff application"
8785 msgstr "选择比较差异工具"
8787 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8788 msgid "Select file"
8789 msgstr "选择文件"
8791 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8792 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8793 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
8795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8796 msgid ""
8797 "Select folder to export to.\n"
8798 "You might need to create a new folder before performing this export."
8799 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
8801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8802 msgid "Select folder to run script for"
8803 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
8805 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8806 msgid "Select folder to save the selected files to"
8807 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
8809 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8810 msgid "Select hook script file"
8811 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
8813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8814 msgid "Select items automatically"
8815 msgstr "自动选择项目"
8817 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8818 msgid "Select merge application"
8819 msgstr "选择合并工具"
8821 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8822 msgid "Select merge target"
8823 msgstr "选择合并目标"
8825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8826 msgid ""
8827 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8828 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
8830 #. Resource IDs: (57642)
8831 msgid ""
8832 "Select the entire document\n"
8833 "Select All"
8834 msgstr "选取整份文件\n全选"
8836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8837 msgid ""
8838 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8839 "checker used for commit messages."
8840 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
8842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8843 msgid "Select tracked branch"
8844 msgstr "选择跟踪分支"
8846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8847 msgid "Select viewer for diff-files"
8848 msgstr "选择查看补丁文件工具"
8850 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8851 msgid "Select what file you want to save as"
8852 msgstr "选择您想另存为的文件"
8854 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8855 msgid ""
8856 "Select what file you want to save as\n"
8857 "Note: There is unresolved conflict!"
8858 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
8860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8861 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8862 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8863 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8864 #. Control id 1067)
8865 msgid "Select/deselect &all"
8866 msgstr "全选/取消(&A)"
8868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8869 msgid "Selection History"
8870 msgstr "选择历史记录"
8872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8873 msgid "Send"
8874 msgstr "发送"
8876 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8877 msgid "Send Email"
8878 msgstr "发送邮件"
8880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8881 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8882 msgid "Send Mail after create"
8883 msgstr "创建后发送邮件"
8885 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8886 msgid "Send Mail failed to send message."
8887 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
8889 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8890 msgid "Send Mail..."
8891 msgstr "发送邮件..."
8893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8894 msgid "Send Patch"
8895 msgstr "发送补丁"
8897 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8898 msgid "Send Patch by Email"
8899 msgstr "用邮件发送补丁"
8901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8902 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8903 msgstr "有邮件发送补丁"
8905 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8906 msgid "Sending content"
8907 msgstr "正在发送内容"
8909 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8910 msgid "Sending..."
8911 msgstr "发送中..."
8913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8914 msgid "Server &address:"
8915 msgstr "服务器地址(&A): "
8917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8918 msgid "Set au&thor"
8919 msgstr "设置作者(&T)"
8921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8922 msgid "Set author &date"
8923 msgstr "设置作者日期(&D)"
8925 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8926 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8927 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
8929 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8930 msgid ""
8931 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8932 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
8934 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8935 msgid "Setting properties..."
8936 msgstr "正在设置属性..."
8938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8939 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8940 msgid "Settings"
8941 msgstr "设置"
8943 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8944 msgid "Settings - TortoiseGit"
8945 msgstr "设置 - TortoiseGit"
8947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8948 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8949 msgid "Shell"
8950 msgstr "Windows 外壳"
8952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8953 msgid "Shell Extended"
8954 msgstr "外壳增强"
8956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8957 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8958 msgstr "图标缓存重建完成!"
8960 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8961 msgid "Shift-JIS"
8962 msgstr "Shift-JIS"
8964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8965 msgid "Short &date/time format in log messages"
8966 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
8968 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
8969 msgid "Shorten property list"
8970 msgstr "缩短属性列表"
8972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
8973 msgid "Show"
8974 msgstr "显示"
8976 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
8977 msgid "Show &Reflog"
8978 msgstr "显示引用记录(&R)"
8980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
8981 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
8982 msgid "Show &Unversioned Files"
8983 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
8985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
8986 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
8987 msgid "Show &Whole Project"
8988 msgstr "显示整个工程(&W)"
8990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
8991 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
8992 msgid "Show &changes"
8993 msgstr "显示变更(&C)"
8995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
8996 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
8997 msgid "Show &log"
8998 msgstr "显示日志(&L)"
9000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9001 msgid "Show &log..."
9002 msgstr "显示日志(&L)..."
9004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9005 msgid "Show &nested refs"
9006 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9009 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9010 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9013 msgid "Show Environment Variables"
9014 msgstr "显示环境变量"
9016 #. Resource IDs: (32815)
9017 msgid "Show HEAD revision nodes"
9018 msgstr "显示HEAD版本节点"
9020 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9021 msgid ""
9022 "Show Inline-Diff word by word\n"
9023 "Inline diff word-wise"
9024 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9026 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9027 msgid ""
9028 "Show Inline-Diff\n"
9029 "Inline diff"
9030 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9032 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9033 msgid "Show Ove&rview"
9034 msgstr "显示预览(&R)"
9036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9037 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9038 msgid "Show Whitespaces"
9039 msgstr "显示空白字符"
9041 #. Resource IDs: (32813)
9042 msgid "Show an overview of the whole graph"
9043 msgstr "显示鸟瞰图"
9045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9046 msgid "Show asterisk log prefix"
9047 msgstr "显示星号日志前缀"
9049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9050 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9051 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9053 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9054 msgid "Show author"
9055 msgstr "显示作者"
9057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9058 msgid ""
9059 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9060 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9061 "unique, please see help"
9062 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9064 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9065 msgid "Show branches this commit is on"
9066 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
9068 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9069 msgid "Show changes as &unified diff"
9070 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9072 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9073 msgid "Show com&plete log"
9074 msgstr "显示完整日志(&P)"
9076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9077 msgid "Show complete log"
9078 msgstr "显示完整日志"
9080 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9081 msgid "Show date"
9082 msgstr "显示时间"
9084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9085 msgid "Show describe in log"
9086 msgstr "在日志中显示描述"
9088 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9089 msgid "Show describe in log dialog"
9090 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9092 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9093 msgid "Show destination folder"
9094 msgstr "显示目标文件夹"
9096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9097 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9098 msgid "Show diff"
9099 msgstr "显示差异"
9101 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9102 msgid "Show diff separately"
9103 msgstr "分别显示差异"
9105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9106 msgid "Show diff to last commit"
9107 msgstr "显示和上次提交的差异"
9109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9110 msgid "Show excluded folders as normal"
9111 msgstr "对排除的文件夹正常显示"
9113 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9114 msgid "Show extra changes after merge"
9115 msgstr "显示合并后的额外变更"
9117 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9118 msgid "Show file name"
9119 msgstr "显示文件名"
9121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9122 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9123 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9126 msgid "Show i&gnored files"
9127 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9130 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9131 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9133 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9134 msgid "Show la&beled commits only"
9135 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9138 msgid "Show linenumber&s"
9139 msgstr "显示行号(&S)"
9141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9142 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9143 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9144 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9145 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9146 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9147 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9148 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9149 msgid "Show log"
9150 msgstr "显示日志"
9152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9153 msgid "Show log &before rename/copy"
9154 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9156 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9157 #, c-format
9158 msgid "Show log of %s"
9159 msgstr "显示 %s 日志"
9161 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9162 msgid "Show log of submodule"
9163 msgstr "显示子模块历史"
9165 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9166 msgid "Show log of this folder"
9167 msgstr "显示此文件夹的日志"
9169 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9170 msgid "Show log..."
9171 msgstr "显示日志..."
9173 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9174 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9175 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9177 #. Resource IDs: (25308)
9178 msgid ""
9179 "Show next change of selected commit\n"
9180 "Show next"
9181 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9183 #. Resource IDs: (32814)
9184 msgid "Show oldest node at top"
9185 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9187 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9188 msgid ""
9189 "Show or hide the line diff bar\n"
9190 "Toggle LineDiffBar"
9191 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9193 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9194 msgid ""
9195 "Show or hide the locator bar\n"
9196 "Toggle LocatorBar"
9197 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9199 #. Resource IDs: (59393)
9200 msgid ""
9201 "Show or hide the status bar\n"
9202 "Toggle Status Bar"
9203 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9205 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9206 msgid ""
9207 "Show or hide the status bar\n"
9208 "Toggle StatusBar"
9209 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9211 #. Resource IDs: (59392)
9212 msgid ""
9213 "Show or hide the toolbar\n"
9214 "Toggle ToolBar"
9215 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9217 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9218 msgid "Show original line number"
9219 msgstr "显示原始行号"
9221 #. Resource IDs: (25309)
9222 msgid ""
9223 "Show previous change of selected commit\n"
9224 "Show previous"
9225 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9227 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9228 msgid "Show revision properties"
9229 msgstr "显示版本属性"
9231 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9232 msgid ""
9233 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9234 "Show Whitespaces"
9235 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9238 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9239 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9241 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9242 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9243 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9246 msgid "Show un&modified files"
9247 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9250 msgid "Show un&versioned files"
9251 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9253 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9254 msgid "Show/Hide"
9255 msgstr "显示/隐藏"
9257 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9258 #, c-format
9259 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9260 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9266 "selected, %ld file(s) selected"
9267 msgstr "正在显示 %ld 个修订版本,从 %s 到 %s - 已选择 %ld 个版本, 已选择 %ld 个文件"
9269 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9270 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9271 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9273 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9274 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9275 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9277 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9278 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9279 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9281 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9282 msgid "Shows reference log"
9283 msgstr "显示应用日志"
9285 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9286 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9287 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9289 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9290 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9291 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9294 msgid "Si&gn"
9295 msgstr "签名(&G)"
9297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9298 #. Control id 65535)
9299 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9300 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9303 msgid "Since"
9304 msgstr "从"
9306 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9307 msgid "Size"
9308 msgstr "大小"
9310 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9311 msgid "Skip"
9312 msgstr "跳过"
9314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9315 #, c-format
9316 msgid "Skip Patch: %s"
9317 msgstr "跳过补丁: %s"
9319 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9320 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9321 msgstr "二分过程中跳过当前版本"
9323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9324 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9325 msgid "Skip worktree"
9326 msgstr "跳过工作树"
9328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9329 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9330 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9332 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9333 msgid "Skipped"
9334 msgstr "跳过"
9336 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9337 msgid "Skipped missing target"
9338 msgstr "跳过缺失的目标项"
9340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9341 msgid "Smart tab char"
9342 msgstr "智能制表符"
9344 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9345 msgid "Soft"
9346 msgstr "软"
9348 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9349 msgid ""
9350 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9351 "Do you want to load the changes?"
9352 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9354 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9355 msgid ""
9356 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9357 "Would you like to reload and lose your changes?"
9358 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9361 msgid "Sort by commit count"
9362 msgstr "按照提交数量排序"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9365 msgid "Sort tag list in reversed order"
9366 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9368 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9369 msgid ""
9370 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9371 "dialog."
9372 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9374 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9375 msgid "Split lines"
9376 msgstr "分割行"
9378 #. Resource IDs: (57653)
9379 msgid ""
9380 "Split the active window into panes\n"
9381 "Split"
9382 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9384 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9385 msgid "Squash"
9386 msgstr "并合"
9388 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9389 msgid "Squash (with commit below)"
9390 msgstr "并合 (下列提交)"
9392 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9393 msgid "Stacked Bar Graph"
9394 msgstr "叠加柱状图"
9396 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9397 msgid "Stacked Line Graph"
9398 msgstr "叠加折线图"
9400 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9401 msgid "Standard"
9402 msgstr "标准"
9404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9405 msgid "Start (FastFwd)"
9406 msgstr "开始(快进式)"
9408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9409 msgid "Start Cherry Pick"
9410 msgstr "开始摘取"
9412 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9413 msgid "Start Commit Hook"
9414 msgstr "Start Commit Hook"
9416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9417 msgid "Start Rebase"
9418 msgstr "开始变基"
9420 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9421 msgid "Start bisect mode..."
9422 msgstr "开始二分定位模式..."
9424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9425 msgid "Start registry editor"
9426 msgstr "启动注册表编辑器"
9428 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9429 msgid "Starts a git server running git protocol"
9430 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9433 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9434 msgid "Stash"
9435 msgstr "贮藏(stash)"
9437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9438 msgid "Stash &Message"
9439 msgstr "贮藏日志(&M)"
9441 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9442 msgid "Stash Apply"
9443 msgstr "应用贮藏"
9445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9446 msgid "Stash Apply failed!"
9447 msgstr "应用贮藏失败!"
9449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9450 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9451 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
9453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9454 msgid "Stash Apply successful"
9455 msgstr "应用贮藏成功"
9457 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9458 msgid "Stash List"
9459 msgstr "贮藏列表"
9461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9462 msgid "Stash POP failed!"
9463 msgstr "弹出贮藏失败!"
9465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9466 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9467 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
9469 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9470 msgid "Stash POP successful"
9471 msgstr "弹出贮藏成功"
9473 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9474 msgid "Stash Pop"
9475 msgstr "弹出贮藏"
9477 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9478 msgid "Stash Save"
9479 msgstr "保存贮藏"
9481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9482 msgid "Stash Success"
9483 msgstr "贮藏成功"
9485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9486 msgid "Stash failed!"
9487 msgstr "贮藏失败!"
9489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9490 msgid "Stash operation running..."
9491 msgstr "贮藏操作进行中..."
9493 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9494 msgid "State"
9495 msgstr "状态"
9497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9498 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9499 #. id 4573)
9500 msgid "Static"
9501 msgstr "静态"
9503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9504 msgid "Statistics"
9505 msgstr "统计"
9507 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9508 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9509 msgid "Status"
9510 msgstr "状态"
9512 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9513 msgid "Status Bar"
9514 msgstr "状态栏"
9516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9517 msgid "Status and action colors"
9518 msgstr "操作及状态显示颜色"
9520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9521 msgid "Status cache"
9522 msgstr "状态缓存"
9524 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9525 msgid ""
9526 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9527 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
9529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9530 msgid ""
9531 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9532 " the overlay recursively"
9533 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
9535 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9536 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9537 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
9539 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9540 msgid "Stops bisect mode"
9541 msgstr "停止二分模式"
9543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9544 msgid "Stored decisions"
9545 msgstr "已存储决定"
9547 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9548 msgid ""
9549 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9550 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9551 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
9553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9554 msgid "Strategy"
9555 msgstr "策略"
9557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9558 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9559 msgstr "剥离提交信息中以 # 开头的行"
9561 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9562 msgid "Subject"
9563 msgstr "主题"
9565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9566 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9567 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9568 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9569 #. Control id 65535)
9570 msgid "Subject:"
9571 msgstr "主题:"
9573 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9574 msgid "Subjects"
9575 msgstr "主题"
9577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9578 msgid "Submodule"
9579 msgstr "子模块"
9581 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9582 msgid "Submodule &Update..."
9583 msgstr "更新子模块(&U)..."
9585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9586 msgid "Submodule Add"
9587 msgstr "添加子模块"
9589 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9590 msgid "Submodule Add..."
9591 msgstr "添加子模块..."
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9594 msgid "Submodule Diff"
9595 msgstr "比较子模块"
9597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9598 msgid "Submodule Init"
9599 msgstr "初始化子模块"
9601 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9602 msgid "Submodule Sync"
9603 msgstr "同步子模块"
9605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9606 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9607 msgid "Submodule Update"
9608 msgstr "更新子模块"
9610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9611 msgid "Submodule Update Options"
9612 msgstr "子模块更新选项"
9614 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9615 #, c-format
9616 msgid ""
9617 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9618 "Revision %2!s!"
9619 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
9621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9622 msgid "Submodule of Project: "
9623 msgstr "项目的子模块:"
9625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9626 #. Control id 1708)
9627 msgid "Submodules"
9628 msgstr "子模块"
9630 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9631 msgid "Success"
9632 msgstr "成功"
9634 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9635 msgid "Switch"
9636 msgstr "切换"
9638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9639 msgid "Switch To"
9640 msgstr "切换到"
9642 #. Resource IDs: (57681)
9643 msgid ""
9644 "Switch back to the previous window pane\n"
9645 "Previous Pane"
9646 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
9648 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9649 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9650 msgid "Switch between single and double pane view"
9651 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
9653 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9654 msgid ""
9655 "Switch between single and double pane view\n"
9656 "Switch between single and double pane view"
9657 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
9659 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9660 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9661 msgid "Switch left and right view"
9662 msgstr "切换左侧/右侧视图"
9664 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9665 msgid ""
9666 "Switch the contents of the left and right view\n"
9667 "Switch left and right view"
9668 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
9670 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9671 msgid "Switch to the next document window"
9672 msgstr "切换至下个文件窗口"
9674 #. Resource IDs: (57680)
9675 msgid ""
9676 "Switch to the next window pane\n"
9677 "Next Pane"
9678 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
9680 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9681 msgid "Switch to the previous document window"
9682 msgstr "切换至上一个文件窗口"
9684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9685 msgid "Switch/Checkout"
9686 msgstr "切换/检出"
9688 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9689 msgid "Switch/Checkout to"
9690 msgstr "切换/检出"
9692 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9693 msgid "Switch/Checkout to this..."
9694 msgstr "切换/检出到这个..."
9696 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9697 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9698 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
9700 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9701 msgid "Switches the comparison left<->right"
9702 msgstr "互换这个比较的左右双方"
9704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9705 msgid "Symbolize ref names"
9706 msgstr "符号化引用名称"
9708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9709 msgid "Symlink"
9710 msgstr "符号链接"
9712 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9713 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9714 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
9716 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9717 msgid "Sync..."
9718 msgstr "同步..."
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9721 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9722 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9723 msgid "System"
9724 msgstr "系统"
9726 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9727 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9728 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
9730 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9731 msgid ""
9732 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9733 "deleted."
9734 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
9736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9737 msgid "T&rack"
9738 msgstr "跟踪(&R)"
9740 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9741 msgid "TIS-620"
9742 msgstr "TIS-620"
9744 #. Resource IDs: (109)
9745 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9746 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9748 #. Resource IDs: (109)
9749 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9750 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9753 msgid "Ta&gs:"
9754 msgstr "标签(&G):"
9756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9757 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9758 msgid "Tab size:"
9759 msgstr "Tab 宽度: "
9761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9762 msgid "Tag"
9763 msgstr "标签"
9765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9766 msgid "Tag (FF)"
9767 msgstr "标签 (FF)"
9769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9770 msgid "Tag Info"
9771 msgstr "标签信息"
9773 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9774 msgid "Tag/branch names"
9775 msgstr "标签/分支名称"
9777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
9778 #, c-format
9779 msgid "Tagged the working tree to %s"
9780 msgstr "标记工作副本为 %s"
9782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9783 msgid "Tags"
9784 msgstr "标签"
9786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9787 msgid "Tags:"
9788 msgstr "标签:"
9790 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9791 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9792 msgstr "目标和源必须在同一工作树!"
9794 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9795 msgid "Tasks"
9796 msgstr "任务"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9799 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9800 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
9802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9803 msgid "Test"
9804 msgstr "测试"
9806 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9807 msgid "Test Only"
9808 msgstr "仅测试"
9810 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9811 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9812 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
9814 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9815 msgid "Thai"
9816 msgstr "Thai"
9818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9819 msgid ""
9820 "The Remote Config was changed.\n"
9821 "Do you want to save now or discard changes?"
9822 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
9824 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9825 msgid ""
9826 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9827 "Should be > 0"
9828 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
9830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9834 "\n"
9835 "Do you really want to delete it?"
9836 msgstr "分支“%s”是一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
9838 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9839 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9840 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
9842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9843 msgid "The commit message must not be empty."
9844 msgstr "提交消息不能为空"
9846 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9847 msgid ""
9848 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9849 "\n"
9850 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9851 "\n"
9852 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9853 "\n"
9854 "See help for more information."
9855 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n当您合并更改时,有可能出现必须手动解决的冲突(即您需要将您的更改整合到另一个分支上的已修改文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
9857 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9861 "Do you want to overwrite it?"
9862 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
9864 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9865 msgid ""
9866 "The credential helper was changed.\n"
9867 "Do you want to save now or discard changes?"
9868 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
9870 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9871 msgid ""
9872 "The current working tree is not clean.\n"
9873 "Do you want to stash the changes?"
9874 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
9876 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9877 msgid ""
9878 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9879 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9880 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9881 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
9883 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9887 "%s"
9888 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
9890 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9891 msgid ""
9892 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9893 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9894 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
9896 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9897 msgid ""
9898 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9899 "\n"
9900 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9901 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
9903 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9904 #, c-format
9905 msgid "The file %s does not exist!"
9906 msgstr "文件 %s 不存在!"
9908 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9909 #, c-format
9910 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9911 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
9913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9917 "Do you want to select another file to diff?"
9918 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
9920 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "The file \n"
9924 "%s\n"
9925 "is empty.\n"
9926 "Do you want to remove the file?"
9927 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
9929 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9930 msgid "The file is too big"
9931 msgstr "文件过大"
9933 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9934 msgid "The file is too large to open."
9935 msgstr "文件过大,无法打开。"
9937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "The file\n"
9941 "%s\n"
9942 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9943 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
9945 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "The file\n"
9949 "%s\n"
9950 "is not a valid text file!"
9951 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
9953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "The folder %s\n"
9957 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9958 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
9960 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "The folder \n"
9964 "%s\n"
9965 "does not exist.\n"
9966 "Would you like to create it first?"
9967 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
9969 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "The hook script returned an error:\n"
9973 "%s"
9974 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
9976 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
9977 msgid "The image can not be shown."
9978 msgstr "无法显示图片。"
9980 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
9981 msgid ""
9982 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9983 "installed correctly."
9984 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
9986 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
9987 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9988 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
9990 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
9991 #, c-format
9992 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9993 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
9995 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
9996 #, c-format
9997 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9998 msgstr "行号必须在 %d 至 %d 之间"
10000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10001 #, c-format
10002 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10003 msgstr "本地分支“%s”不能快进到远端分支“%s”。"
10005 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10006 msgid ""
10007 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10008 "Continue?"
10009 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10011 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10012 msgid ""
10013 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10014 "Continue?"
10015 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10017 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10018 msgid ""
10019 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10020 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10021 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10023 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10024 msgid "The operation failed."
10025 msgstr "操作失败。"
10027 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10028 msgid ""
10029 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10030 "You must only specify one of them."
10031 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10033 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10037 "Patching is not possible!"
10038 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10040 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10041 #, c-format
10042 msgid ""
10043 "The patch seems outdated! The file line\n"
10044 "%s\n"
10045 "and the patchline\n"
10046 "%s\n"
10047 "do not match!"
10048 msgstr "补丁文件似乎已经过期!文件中的\n%s\n行与补丁文件中的\n%s\n行不符合!"
10050 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10051 msgid ""
10052 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10053 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10054 "\n"
10055 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10056 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10057 "\n"
10058 "Do you want to proceed anyway?"
10059 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10061 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "The path\n"
10065 "%s\n"
10066 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10067 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10068 "%s\n"
10069 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10070 msgstr "路径\n%s\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%s。\n您想改为使用建议的路径吗?"
10072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10073 msgid ""
10074 "The process is still running.\n"
10075 "Are you sure to abort?"
10076 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10078 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10079 msgid ""
10080 "The regular expression is invalid!\n"
10081 "Please enter a valid regular expression."
10082 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10088 "Do you want to overwrite it?"
10089 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10091 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10092 msgid ""
10093 "The remote branch has not changed.\n"
10094 "\n"
10095 "Open the rebase dialog anyway?"
10096 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10099 msgid "The repository was successfully created."
10100 msgstr "版本库创建成功。"
10102 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10103 msgid ""
10104 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10105 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10106 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10108 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10112 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10113 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10114 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10116 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "The target folder \n"
10120 "%s\n"
10121 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10122 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10123 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10125 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "The target folder \n"
10129 "%s\n"
10130 "is not empty!\n"
10131 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10132 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10134 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10135 msgid ""
10136 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10137 "The following differences were found:"
10138 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10140 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10141 msgid ""
10142 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10143 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10144 "but maybe not scan all files."
10145 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10147 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10148 msgid ""
10149 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10150 "It's not possible to show the log messages between them!"
10151 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10154 msgid ""
10155 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10156 "Review and commit the changes?"
10157 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10160 msgid "Their file:"
10161 msgstr "远端文件:"
10163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10164 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10165 msgid "Theirs"
10166 msgstr "远端文件(theirs)"
10168 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10169 msgid ""
10170 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10171 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10172 msgstr "子模块中包含的目录中有修改或未版本控制的对象。\n那些文件不会在提交列表中列出,您需要单独提交。"
10174 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10175 #, c-format
10176 msgid ""
10177 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10178 "uses."
10179 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10181 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10182 msgid ""
10183 "There are more editable views.\n"
10184 "What view do you want to save?"
10185 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10187 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10188 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10189 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10191 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10192 #, c-format
10193 msgid ""
10194 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10195 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10196 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10197 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10198 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10200 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10201 msgid ""
10202 "There are unsaved modifications!\n"
10203 "Do you want to save your changes?"
10204 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10206 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10207 msgid ""
10208 "There is nothing to add.\n"
10209 "All the files and folders are either under version control,\n"
10210 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10211 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10213 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10214 msgid "Thesaurus"
10215 msgstr "知识库"
10217 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10218 msgid ""
10219 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10220 "changes that were made before the application closed."
10221 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10224 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10225 msgid ""
10226 "These settings will be stored to your global git configuration "
10227 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10228 "default."
10229 msgstr "这些设置将存储到您的全局 git 配置 (%HOME%/.gitconfig) 并作为默认设置应用到您的所有 git 仓库。"
10231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10232 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10233 msgstr "此操作将删除远端服务器上的相应分支。"
10235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10236 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10237 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
10239 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10240 msgid "This field is required and must not be empty."
10241 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10243 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10244 msgid ""
10245 "This is not a valid URL.\n"
10246 "Please enter an URL here."
10247 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10249 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10250 msgid ""
10251 "This is not a valid path!\n"
10252 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10253 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10254 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10256 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10257 msgid ""
10258 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10259 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10260 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10261 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10262 "Settings."
10263 msgstr "这里是首次启动向导,我将帮助您配置基本设置。TortoiseGit 高度可配置,因此推荐您查看了解其配置对话框。使用开始菜单或者 Windows 文件资源管理器中的右键菜单 -> TortoiseGit -> 设置 即可访问设置对话框。"
10265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10266 msgid ""
10267 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10268 "commits."
10269 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10271 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10272 #, c-format
10273 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10274 msgstr "此选项代表“%s” git config 设置。"
10276 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10277 msgid ""
10278 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10279 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10280 " see help."
10281 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10283 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10287 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10288 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %Ts 的已安装版本不兼容。"
10290 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10294 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %Ts。"
10296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10297 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10298 msgstr "该属性只能设置在文件夹上,不能在文件上设置。"
10300 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10301 msgid ""
10302 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10303 "Please use another name"
10304 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10307 msgid "This task requires a clean working tree."
10308 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10310 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10311 msgid "Three way diff"
10312 msgstr "三路比较"
10314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10315 msgid "To"
10316 msgstr "至"
10318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10319 msgid ""
10320 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10321 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10322 "Disable tag fetching?"
10323 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10326 msgid ""
10327 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10328 "\n"
10329 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10330 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10331 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10334 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10335 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10336 msgid "To:"
10337 msgstr "至:"
10339 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10340 msgid "Toggle filters"
10341 msgstr "切换过滤器"
10343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10344 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10345 msgid "TortoiseGit"
10346 msgstr "TortoiseGit"
10348 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10349 #, c-format
10350 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10351 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10353 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10357 "%s\n"
10358 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10360 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10361 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10362 msgstr "TortoiseGit 可以使用语言包显示本地化的界面。"
10364 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10368 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10369 "\n"
10370 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10371 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已在“索引”中暂存为“添加”或“修改”。\n“提交”对话框无法处置。\n\n您要从索引中恢复或者删除它吗?"
10373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10377 "to be renamed too?"
10378 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10381 msgid ""
10382 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10383 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10384 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10385 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10386 "And read the manual!"
10387 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
10389 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10390 msgid ""
10391 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10392 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10393 "as the Windows Explorer."
10394 msgstr "TortoiseGit 的设计是一个 Shell 扩展。因此,与 TortoiseGit 的交互主要使用在 Windows 外壳(如文件资源管理器)中扩展的右键菜单进行。"
10396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10397 msgid ""
10398 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10399 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10400 " to use a different one please specify the path manually!"
10401 msgstr "TortoiseGit 需要 git.exe 完成其操作。TortoiseGit 会尝试自动检测可使用的 git.exe,但如果检测失败或者您有需要,请手动指定路径。"
10403 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10404 #, c-format
10405 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10406 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10409 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10410 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10412 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10413 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10414 msgid "TortoiseGitBlame"
10415 msgstr "TortoiseGitBlame"
10417 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10421 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10422 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10424 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10425 #, c-format
10426 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10427 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10429 #. Resource IDs: (1)
10430 msgid ""
10431 "TortoiseGitBlame\n"
10432 "\n"
10433 "TortoiseGitBlam\n"
10434 "\n"
10435 "\n"
10436 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10437 "TortoiseGitBlame.Document"
10438 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10441 msgid "TortoiseGitIDiff"
10442 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10445 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10446 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10448 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10449 msgid ""
10450 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10451 "\n"
10452 "Available command line parameters are:\n"
10453 "/left:\"path to left picture\"\n"
10454 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10455 "/right:\"path to right picture\"\n"
10456 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10457 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10458 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10459 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10460 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10462 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10463 #. id 130, IDS_APPNAME)
10464 msgid "TortoiseGitMerge"
10465 msgstr "TortoiseGitMerge"
10467 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10468 #, c-format
10469 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10470 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10472 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10473 #, c-format
10474 msgid ""
10475 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10476 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10477 "apr %d.%d.%d\r\n"
10478 "apr-util %d.%d.%d"
10479 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10482 #, c-format
10483 msgid ""
10484 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10485 " more than once."
10486 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
10488 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10489 msgid ""
10490 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10491 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10492 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10493 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10494 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10495 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10496 msgstr "TortoiseGitPlink 是推荐的 SSH 客户端。如果您还没有一个密钥对,那么应该生成一个。请确保信息安全私密,并将公钥设置在您的托管平台上。为缓存密码使用 PuTTY 身份验证代理(如果已为一个远端配置了 PuTTY 密钥则会自动完成)。有关高级提示和技巧,请阅读我们的<a id=\"manual\">手册</a> 和<a id=\"sshfaq\">常见问题</a>。"
10498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10499 msgid "TortoiseGitUDiff"
10500 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10502 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10503 msgid ""
10504 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10505 "\n"
10506 "Available command line parameters are:\n"
10507 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10508 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10509 "/?  - this help dialog\n"
10510 "/p  - read diff input from console pipe"
10511 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
10513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10514 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10515 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
10517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10518 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10519 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
10521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10522 msgid "Total commits analyzed:"
10523 msgstr "提交分析统计: "
10525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10526 msgid "Total file changes:"
10527 msgstr "文件变更次数合计: "
10529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10530 msgid "Trac&k"
10531 msgstr "跟踪(&K)"
10533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10534 msgid "Tracked Remote Branch:"
10535 msgstr "跟踪远端分支:"
10537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10538 msgid "Tracked Remote URL:"
10539 msgstr "跟踪远端网址:"
10541 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10542 msgid "Tracked branch"
10543 msgstr "跟踪的分支"
10545 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10546 #, c-format
10547 msgid "Transferring at %s"
10548 msgstr "从 %s 开始传输"
10550 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10551 msgid "Transparent &color..."
10552 msgstr "透明色(&C)..."
10554 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10555 msgid "Trim right"
10556 msgstr "去掉行尾空格"
10558 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10559 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10560 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
10562 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10563 msgid "Turkish"
10564 msgstr "Turkish"
10566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10567 msgid "Tweak TortoiseGit"
10568 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
10570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10571 msgid "Type"
10572 msgstr "类型"
10574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10575 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10576 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10577 msgid "Type:"
10578 msgstr "类型"
10580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10581 msgid "URL"
10582 msgstr "URL"
10584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10585 msgid "URL and directory must not be empty."
10586 msgstr "URL 和目录不能留空。"
10588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10589 msgid "URL history"
10590 msgstr "URL 历史记录"
10592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10593 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10594 #. id 65535)
10595 msgid "URL:"
10596 msgstr "URL: "
10598 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10599 msgid "UTF-16 BE"
10600 msgstr "UTF-16 BE"
10602 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10603 msgid "UTF-16 LE"
10604 msgstr "UTF-16 LE"
10606 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10607 msgid "UTF-8"
10608 msgstr "UTF-8"
10610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10611 msgid "Unable to load mail system support."
10612 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
10614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10615 msgid "Unable to process command, server busy."
10616 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
10618 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10619 #, c-format
10620 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10621 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
10623 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10624 msgid "Unable to read write-only property."
10625 msgstr "无法读取只写属性。"
10627 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10628 msgid ""
10629 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10630 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10631 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10632 "from the top pane in the log dialog."
10633 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
10635 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10636 msgid "Unable to write read-only property."
10637 msgstr "无法写入只读属性。"
10639 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10640 #, c-format
10641 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10642 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
10644 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10645 msgid "Uncheck"
10646 msgstr "取消选中"
10648 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10649 msgid "Undo"
10650 msgstr "撤销"
10652 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10653 msgid "Undo Add..."
10654 msgstr "撤销添加..."
10656 #. Resource IDs: (57643)
10657 msgid ""
10658 "Undo the last action\n"
10659 "Undo"
10660 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
10662 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10663 msgid ""
10664 "Undo the last modifications\n"
10665 "Undo"
10666 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
10668 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10669 msgid "Unexpected file format."
10670 msgstr "预期外的文件格式。"
10672 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10673 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10674 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
10676 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10677 msgid ""
10678 "Unformatted Text\n"
10679 "text without any formatting"
10680 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
10682 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10683 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10684 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10685 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
10687 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10688 msgid "Unknown"
10689 msgstr "未知"
10691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10692 msgid "Unknown ref-types"
10693 msgstr "未知 ref-types"
10695 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10696 msgid "Unmark this block"
10697 msgstr "取消此块"
10699 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10700 msgid "Unresolved conflicts!"
10701 msgstr "未解决的冲突!"
10703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10704 msgid "Unset tracked branch"
10705 msgstr "取消跟踪分支"
10707 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10708 msgid "Untitled"
10709 msgstr "未命名"
10711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10712 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10713 msgid "Unversioned"
10714 msgstr "未版本控制"
10716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10717 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10718 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
10720 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10721 #, c-format
10722 msgid "Unversioning %s"
10723 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
10725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10726 msgid "Up"
10727 msgstr "向上"
10729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10730 msgid "Update"
10731 msgstr "更新"
10733 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10734 msgid "Update Ref"
10735 msgstr "显示引用"
10737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10738 msgid "Update Submodules"
10739 msgstr "更新子模块"
10741 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10742 msgid "Updated"
10743 msgstr "更新"
10745 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10746 msgid "Updating ActiveX objects"
10747 msgstr "更新 ActiveX 对象"
10749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10750 msgid "Updating index"
10751 msgstr "更新索引"
10753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10754 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10755 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
10757 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10758 msgid "Use &other text block"
10759 msgstr "使用其他文本块(&O)"
10761 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10762 msgid "Use 'mine' text block"
10763 msgstr "使用“现有”文本块"
10765 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10766 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10767 msgstr "先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
10769 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10770 msgid "Use 'theirs' text block"
10771 msgstr "使用“到来”文本块"
10773 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10774 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10775 msgstr "先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
10777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10778 msgid "Use .mailmap"
10779 msgstr "使用 .mailmap"
10781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10782 msgid "Use Git LFS"
10783 msgstr "使用 Git LFS"
10785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10786 msgid "Use HTTP path component"
10787 msgstr "使用HTTP路径组件"
10789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10790 msgid "Use Ribbons"
10791 msgstr "使用 Ribbon 风格"
10793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10794 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10795 msgstr "使用小包(针对慢速网络连接)(&P)"
10797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10798 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10799 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
10801 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10802 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10803 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
10805 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10806 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10807 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
10809 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10810 msgid ""
10811 "Use all content from the left view\n"
10812 "Use left file"
10813 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
10815 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10816 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10817 msgid "Use block from left before right"
10818 msgstr "从左到右使用块"
10820 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10821 msgid ""
10822 "Use block from left view before block from right view\n"
10823 "Use block from left before right"
10824 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
10826 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10827 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10828 msgid "Use block from right before left"
10829 msgstr "从右到左使用块"
10831 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10832 msgid ""
10833 "Use block from right view before block from left view\n"
10834 "Use block from right before left"
10835 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
10837 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10838 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10839 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
10841 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10842 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10843 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
10845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10846 msgid "Use commit dates"
10847 msgstr "使用提交日期"
10849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10850 msgid "Use committer names"
10851 msgstr "使用提交者名称"
10853 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10854 msgid "Use configured server"
10855 msgstr "使用配置的服务器"
10857 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10858 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10859 msgid "Use left block"
10860 msgstr "使用左边文件块"
10862 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10863 msgid "Use left file"
10864 msgstr "使用左边的文件"
10866 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10867 msgid "Use left text block"
10868 msgstr "使用左侧文本块"
10870 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10871 msgid "Use left text block then right"
10872 msgstr "优先使用左侧文本块"
10874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10875 msgid "Use local branch color for current branch"
10876 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
10878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10879 msgid "Use recycle bin when reverting"
10880 msgstr "在还原时使用回收站"
10882 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10883 msgid "Use regular expression"
10884 msgstr "使用正则表达式"
10886 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10887 msgid "Use right block"
10888 msgstr "使用右侧内容"
10890 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10891 msgid "Use right text block"
10892 msgstr "使用右侧文本块"
10894 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10895 msgid "Use right text block then left"
10896 msgstr "优先使用右侧文本块"
10898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10899 msgid "Use spaces"
10900 msgstr "使用空格"
10902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10903 msgid "Use system locale for date/time"
10904 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
10906 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10907 msgid "Use text block from &left"
10908 msgstr "使用左侧文本块(&L)"
10910 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10911 msgid "Use text block from &right"
10912 msgstr "使用右侧文本块(&R)"
10914 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10915 msgid "Use text block from l&eft before right"
10916 msgstr "优先使用左侧文本块(&E)"
10918 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10919 msgid ""
10920 "Use text block from left before right file\n"
10921 "Use left file text block then right"
10922 msgstr "优先使用左侧文本块\n优先使用左侧文本块"
10924 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10925 msgid ""
10926 "Use text block from left file\n"
10927 "Use left file text block"
10928 msgstr "使用左侧文本块\n使用左侧文本块"
10930 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10931 msgid "Use text block from r&ight before left"
10932 msgstr "优先使用右侧文本块(&I)"
10934 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10935 msgid ""
10936 "Use text block from right file before left\n"
10937 "Use right file text block then left"
10938 msgstr "优先使用右侧文本块\n优先使用右侧文本块"
10940 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10941 msgid ""
10942 "Use text block from right file\n"
10943 "Use right file text block"
10944 msgstr "使用右侧文本块\n使用右侧文本块"
10946 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10947 msgid ""
10948 "Use text block from the left view\n"
10949 "Use left block"
10950 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
10952 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10953 msgid "Use th&is text block"
10954 msgstr "使用此文本块(&I)"
10956 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10957 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10958 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
10960 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "Use the found path.\n"
10964 "Apply the patch to\n"
10965 "%s"
10966 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
10968 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "Use the original path.\n"
10972 "Apply the patch to\n"
10973 "%s"
10974 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
10976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
10977 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
10978 msgid "Use this"
10979 msgstr "使用这个"
10981 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
10982 msgid "Use this &whole file"
10983 msgstr "使用整个文件(&W)"
10985 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
10986 msgid "Use this block on left"
10987 msgstr "将内容添加至左侧"
10989 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
10990 msgid "Use whole other &file"
10991 msgstr "使用其他文件(&F)"
10993 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
10994 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10995 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
10997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10998 msgid "User Email:"
10999 msgstr "用户Email:"
11001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11002 msgid "User Info"
11003 msgstr "用户信息"
11005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11006 msgid "User Name:"
11007 msgstr "用户名:"
11009 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11010 msgid "User cancelled"
11011 msgstr "用户操作已取消"
11013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11014 msgid ""
11015 "User name and email must be set before commit.\n"
11016 "Do you want to set these now?"
11017 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11020 msgid "User&name:"
11021 msgstr "用户名(&N):"
11023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11024 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11025 msgid "Username:"
11026 msgstr "用户名称: "
11028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11029 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11030 msgstr "为高权限进程使用 'none' 状态缓存类型"
11032 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11033 msgid "V"
11034 msgstr "V"
11036 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11037 msgid ""
11038 "Valid command line options are:\n"
11039 "/base:<path to base file>\n"
11040 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11041 "/theirs:<path to their file>\n"
11042 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11043 "/mine:<path to your file>\n"
11044 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11045 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11046 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11047 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11048 "/patchpath:<path to folder>\n"
11049 "/saverequired\n"
11050 "/saverequiredonconflicts\n"
11051 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11052 "/line:<line number to jump to>"
11053 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11055 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11056 msgid "Value"
11057 msgstr "值"
11059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11060 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11061 msgid "Version"
11062 msgstr "版本"
11064 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11065 #, c-format
11066 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11067 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11070 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11071 msgid "Version 1 (Base)"
11072 msgstr "版本1(基础)"
11074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11075 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11076 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11079 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11080 msgid "Version 2"
11081 msgstr "版本2"
11083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11084 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11085 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11088 msgid "Version Information"
11089 msgstr "版本信息"
11091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11092 msgid "Version:"
11093 msgstr "版本:"
11095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11096 msgid "Versioned"
11097 msgstr "已版本控制"
11099 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11100 msgid "Vietnamese"
11101 msgstr "Vietnamese"
11103 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11104 msgid "View"
11105 msgstr "视图"
11107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11108 msgid "View .tgitconfig"
11109 msgstr "查看 .tgitconfig"
11111 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11112 msgid "View Bars"
11113 msgstr "视图栏"
11115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11116 msgid "View Patch"
11117 msgstr "查看补丁"
11119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11120 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11121 msgid "View Patch>>"
11122 msgstr "查看补丁>>"
11124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11125 msgid "View revision for path in &webviewer"
11126 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11128 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11129 msgid "View revision in alternative editor"
11130 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11133 msgid "View system&wide gitconfig"
11134 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11137 msgid "Visit our website"
11138 msgstr "浏览我们的网站"
11140 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11141 msgid "W"
11142 msgstr "W"
11144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11145 msgid ""
11146 "WARNING:\n"
11147 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11148 "To set the values to their default, delete the value text."
11149 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11151 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11152 msgid "Wait"
11153 msgstr "等待"
11155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11156 msgid "Wait for the script to finish"
11157 msgstr "等待脚本运行结束"
11159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11160 msgid "Waiting for input"
11161 msgstr "等待输入"
11163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11164 msgid "Walk Be&haviour"
11165 msgstr "遍历方法(&H)"
11167 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11168 msgid "Warning"
11169 msgstr "警告"
11171 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11172 msgid "Warning!"
11173 msgstr "警告!"
11175 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11176 msgid ""
11177 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11178 "please consult our manual or go to <a "
11179 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11180 msgstr "我们希望您喜欢用 TortoiseGit!。如有疑问或问题,请查阅我们的手册,或造访 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11182 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11183 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11184 msgstr "欢迎使用 TortoiseGit!"
11186 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11187 msgid "Western European"
11188 msgstr "西欧"
11190 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11191 msgid ""
11192 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11193 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11194 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11196 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11197 msgid ""
11198 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11199 "necessary"
11200 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11202 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11203 msgid ""
11204 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11205 "confirmation before killing it"
11206 msgstr "当关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,在关闭前要求确认"
11208 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11209 msgid ""
11210 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11211 "dragging folders / files"
11212 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11214 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11215 msgid ""
11216 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11217 "versions are usually more useful."
11218 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11220 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11221 msgid ""
11222 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11223 "automatically selected"
11224 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11226 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11227 msgid ""
11228 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11229 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11230 "blobs available locally."
11231 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11233 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11234 msgid ""
11235 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11236 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11237 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11239 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11240 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11241 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11243 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11244 msgid ""
11245 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11246 "\n"
11247 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11248 "\n"
11249 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11250 "\n"
11251 "See help for more information."
11252 msgstr "在合并(即另一个远端分支的变更集整合到本地的分支)时有至少一个文件发生了冲突。您需要手动解决此问题,即将您的修改整合在另一个分支的修改上。\n\n在解决所有文件后,您需要进行一次提交以完成合并。\n\n如果您想中止合并,在 HEAD 上进行一次硬重置,或在右键菜单中选择中止合并。\n\n更多信息请参阅帮助。"
11254 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11255 msgid ""
11256 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11257 "authentication and/or encryption."
11258 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11260 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11261 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11262 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11265 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11266 msgid "Whitespaces"
11267 msgstr "空白字符"
11269 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11270 msgid "Windows-1250"
11271 msgstr "Windows-1250"
11273 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11274 msgid "Windows-1251"
11275 msgstr "Windows-1251"
11277 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11278 msgid "Windows-1252"
11279 msgstr "Windows-1252"
11281 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11282 msgid "Windows-1253"
11283 msgstr "Windows-1253"
11285 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11286 msgid "Windows-1254"
11287 msgstr "Windows-1254"
11289 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11290 msgid "Windows-1255"
11291 msgstr "Windows-1255"
11293 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11294 msgid "Windows-1256"
11295 msgstr "Windows-1256"
11297 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11298 msgid "Windows-1257"
11299 msgstr "Windows-1257"
11301 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11302 msgid "Windows-1258"
11303 msgstr "Windows-1258"
11305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11306 msgid "Within a file:"
11307 msgstr "在文件中:"
11309 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11310 msgid "Within file"
11311 msgstr "在同个文件内"
11313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11314 msgid "Working Tree"
11315 msgstr "工作副本"
11317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11318 msgid "Working Tree Path:"
11319 msgstr "工作副本路径:"
11321 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11322 msgid "Working tree changes"
11323 msgstr "工作树变更"
11325 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11326 msgid "Wrap Lines"
11327 msgstr "自动换行"
11329 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11330 msgid "Wrap long lines"
11331 msgstr "长行折行"
11333 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11334 msgid ""
11335 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11336 "Wrap long lines"
11337 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11339 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11340 msgid "Y"
11341 msgstr "Y"
11343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11344 msgid "Yes to all"
11345 msgstr "全部选是"
11347 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11348 msgid "You already have the latest version installed."
11349 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11352 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11353 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
11355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11356 msgid ""
11357 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11358 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11359 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11361 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11362 msgid ""
11363 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11364 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11365 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11366 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11369 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11370 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11372 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11376 "\n"
11377 "You should consider an upgrade to %s."
11378 msgstr "您已安装的 Git 版本过旧,已不支持。\n\n您应考虑升级到 %s。"
11380 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11381 msgid ""
11382 "You have checked \"include untracked\".\n"
11383 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11384 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11386 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11387 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11388 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11390 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11391 msgid ""
11392 "You have modified properties without saving them first.\n"
11393 "Do you want to save them now?"
11394 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11396 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11400 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11401 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11402 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11404 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11405 msgid ""
11406 "You haven't entered an issue number!\n"
11407 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11408 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11411 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11412 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11415 msgid ""
11416 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11417 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11418 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11420 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11421 msgid "You must enter a log message for the commit"
11422 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11424 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11425 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11426 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11429 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11430 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11432 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11433 msgid ""
11434 "You selected a folder.\n"
11435 "Exports are only possible to a (zip) file."
11436 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
11438 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11439 msgid ""
11440 "You selected an unversioned file.\n"
11441 "The file will be added to version control when you commit."
11442 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
11444 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11448 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11449 msgstr "您已经把图标集从“%s”修改为“%s”。\n此更改将在您的计算机重启或您注销后再登录后生效!"
11451 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11452 msgid ""
11453 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11454 "Click here to read and insert them again."
11455 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
11457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11458 msgid "Your version is:"
11459 msgstr "您的版本是: "
11461 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11462 #, c-format
11463 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11464 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
11466 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11467 msgid "Z"
11468 msgstr "Z"
11470 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11471 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11472 msgstr "ZIP 压缩文件 (*.zip)|*.zip|所有文件 (*.*)|*.*||"
11474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11475 msgid "Zip File"
11476 msgstr "Zip 文件"
11478 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11479 msgid "Zoo&m out\t-"
11480 msgstr "缩小(&M)\t-"
11482 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11483 msgid "Zoom &In"
11484 msgstr "放大(&I)"
11486 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11487 msgid "Zoom &Out"
11488 msgstr "缩小(&O)"
11490 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11491 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11492 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
11494 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11495 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11496 msgstr "缩小(&O)\tCtrl--"
11498 #. Resource IDs: (32803)
11499 #, c-format
11500 msgid "Zoom 100%"
11501 msgstr "缩放至原始尺寸"
11503 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11504 msgid "Zoom i&n\t+"
11505 msgstr "放大(&N)\t+"
11507 #. Resource IDs: (32772)
11508 msgid "Zoom in"
11509 msgstr "放大"
11511 #. Resource IDs: (32773)
11512 msgid "Zoom out"
11513 msgstr "缩小"
11515 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11516 msgid "Zoom to &100%"
11517 msgstr "缩放为 &100%"
11519 #. Resource IDs: (32804)
11520 msgid "Zoom to fit"
11521 msgstr "缩放至合适大小"
11523 #. Resource IDs: (32809)
11524 msgid "Zoom to fit in height"
11525 msgstr "缩放以适应高度"
11527 #. Resource IDs: (32810)
11528 msgid "Zoom to fit in width"
11529 msgstr "缩放以适应宽度"
11531 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "\"%s\" - \"%s\"\n"
11535 "is a merge commit.\n"
11536 "\n"
11537 "Which parent do you want to pick?"
11538 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
11540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11544 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11545 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
11547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11551 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11552 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
11554 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11558 "an error message."
11559 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
11561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11562 #, c-format
11563 msgid "\"%s\" is invalid."
11564 msgstr "\"%s\" 无效。"
11566 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11567 #, c-format
11568 msgid "\"%s\" is not git repository"
11569 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
11571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11575 "\n"
11576 "Do you really want to continue?"
11577 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
11579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11580 msgid ""
11581 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11582 "Do you want to abort?"
11583 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
11585 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11586 msgid "added"
11587 msgstr "添加"
11589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11590 msgid "added files"
11591 msgstr "添加文件"
11593 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11594 msgid "an unnamed file"
11595 msgstr "未命名文件"
11597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11598 msgid "and support the developers"
11599 msgstr "并请支持开发者"
11601 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11602 msgid "assume-valid"
11603 msgstr "假定有效"
11605 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11606 msgid "author"
11607 msgstr "作者"
11609 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11610 #, c-format
11611 msgid "author (>= 0.5%)"
11612 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11615 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11616 msgstr "基于 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11619 msgid "bugtraq.append"
11620 msgstr "bugtraq.append"
11622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11623 msgid "bugtraq.label"
11624 msgstr "bugtraq.label"
11626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11627 msgid "bugtraq.logregex"
11628 msgstr "bugtraq.logregex"
11630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11631 msgid "bugtraq.message"
11632 msgstr "bugtraq.message"
11634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11635 msgid "bugtraq.number"
11636 msgstr "bugtraq.number"
11638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11639 msgid "bugtraq.url"
11640 msgstr "bugtraq.url"
11642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11643 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11644 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11646 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11647 msgid "changes to-be-integrated"
11648 msgstr "要整合的更改"
11650 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11651 #, c-format
11652 msgid "column '%ls'"
11653 msgstr "列 '%ls'"
11655 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11656 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11657 msgid "commits"
11658 msgstr "注解"
11660 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11661 msgid "conflicted"
11662 msgstr "冲突"
11664 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "copied from\n"
11668 "%s - revision %ld"
11669 msgstr "复制自\n%s - 版本 %ld"
11671 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11672 msgid "day"
11673 msgstr "天"
11675 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11676 msgid "deleted"
11677 msgstr "已删除"
11679 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11680 msgid "diff from pipe"
11681 msgstr "差异来自管道输入"
11683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11684 msgid "eMail settings"
11685 msgstr "邮件设置"
11687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
11688 #, c-format
11689 msgid ""
11690 "exported\n"
11691 "%s\n"
11692 "to\n"
11693 "%s"
11694 msgstr "完成导出\n%s\n至\n%s"
11696 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11697 msgid "external"
11698 msgstr "外部"
11700 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11701 msgid "file, not a submodule"
11702 msgstr "文件,非子模块"
11704 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11705 msgid "file/foldernames"
11706 msgstr "文件/文件夹名称"
11708 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11709 msgid "full paths"
11710 msgstr "完整路径"
11712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11713 #, c-format
11714 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11715 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
11717 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11718 msgid "git.exe|git.exe||"
11719 msgstr "git.exe|git.exe||"
11721 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11722 msgid "ignored"
11723 msgstr "忽略"
11725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11726 msgid "include &untracked"
11727 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
11729 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11730 msgid "incomplete"
11731 msgstr "未完成"
11733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11734 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11735 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11736 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11737 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11738 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11739 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11740 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11741 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11742 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11743 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11744 msgid "inherit"
11745 msgstr "继承"
11747 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11748 msgid "item kept locally"
11749 msgstr "保留本地项目"
11751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11752 msgid "keep the file lists in English"
11753 msgstr "用英语保存文件列表"
11755 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11756 #, c-format
11757 msgid ""
11758 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11759 "%s = %ld\n"
11760 "%s = %ld\n"
11761 "%s = %ld"
11762 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11764 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11765 #, c-format
11766 msgid ""
11767 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11768 "%s = %ld\n"
11769 "%s = %ld\n"
11770 "%s = %ld\n"
11771 "%s = %ld\n"
11772 "%s = %ld"
11773 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11775 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11776 msgid "manager - all Windows users"
11777 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
11779 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11780 msgid "manager - current Windows user"
11781 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
11783 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11784 msgid "manager - this repository only"
11785 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
11787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11788 msgid "master"
11789 msgstr "master"
11791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11792 #. IDS_STATUSMERGED)
11793 msgid "merged"
11794 msgstr "合并"
11796 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11797 msgid "missing"
11798 msgstr "缺少"
11800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11801 msgid "missing/deleted/replaced"
11802 msgstr "丢失/已删除/已替换"
11804 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11805 msgid "modified"
11806 msgstr "修改"
11808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11809 msgid "modified/copied"
11810 msgstr "修改/复制"
11812 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11813 msgid "month"
11814 msgstr "月"
11816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11817 msgid "new branch"
11818 msgstr "新建分支"
11820 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11821 msgid "no"
11822 msgstr "否"
11824 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11825 msgid "no description for this command is available"
11826 msgstr "此命令尚无描述"
11828 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11829 msgid "no submodule"
11830 msgstr "无子模块"
11832 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11833 msgid "non-versioned"
11834 msgstr "未受版本控制"
11836 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11837 msgid "none"
11838 msgstr "无"
11840 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11841 msgid "normal"
11842 msgstr "常规"
11844 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11845 msgid "not found"
11846 msgstr "没有找到"
11848 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11849 msgid "not initialized"
11850 msgstr "未初始化"
11852 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11853 msgid "o1"
11854 msgstr "o1"
11856 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11857 msgid "obstructed"
11858 msgstr "有障碍"
11860 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11861 #, c-format
11862 msgid "on %1"
11863 msgstr "在 %1"
11865 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11866 msgid "patched"
11867 msgstr "已补丁"
11869 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11870 msgid "pixels"
11871 msgstr "像素"
11873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11874 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11875 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
11877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11878 msgid ""
11879 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11880 "\n"
11881 "Do you want to"
11882 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
11884 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11885 msgid "prn"
11886 msgstr "prn"
11888 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11889 msgid "quarter of year"
11890 msgstr "季度"
11892 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11893 msgid "relative paths"
11894 msgstr "相对路径"
11896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11897 msgid "renamed"
11898 msgstr "更名"
11900 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11901 msgid "replaced"
11902 msgstr "已替换"
11904 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11905 msgid "scanning path:"
11906 msgstr "扫描路径:"
11908 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11909 msgid "skip-worktree"
11910 msgstr "跳过工作树"
11912 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 "switched to\n"
11916 "%s"
11917 msgstr "切换到\n%s"
11919 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11920 msgid "take care of submodule changes"
11921 msgstr "关心子模块的变更"
11923 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11924 #, c-format
11925 msgid "to %1"
11926 msgstr "至 %1"
11928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11929 #, c-format
11930 msgid "to %s"
11931 msgstr "至 %s"
11933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11934 msgid "u&nknown changes"
11935 msgstr "未知变更(&N)"
11937 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11938 msgid "week"
11939 msgstr "周"
11941 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11942 msgid "wincred - all Windows users"
11943 msgstr "wincred - 所有 Windows 用户"
11945 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11946 msgid "wincred - current Windows user"
11947 msgstr "wincred - 当前 Windows 用户"
11949 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11950 msgid "wincred - this repository only"
11951 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
11953 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11954 msgid "winstore - current Windows user"
11955 msgstr "winstore - 当前 Windows 用户"
11957 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11958 msgid "winstore - this repository only"
11959 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
11961 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11962 msgid "year"
11963 msgstr "年"
11965 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11966 msgid "yes"
11967 msgstr "是"
11969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11970 msgid "{BugTraq}"
11971 msgstr "{BugTraq}"
11973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11974 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11975 #. Control id 65535)
11976 msgid "|"
11977 msgstr "|"