Synced translations with Transifex
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ko_KR.po
blob071a2136762c0fcfc5953c3e3ecc565f16c7d2d8
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
8 # Daniel Yun <youn.daniel@gmail.com>, 2013
9 # kmkh12 <kmkh12@paran.com>, 2011
10 # ks k <kmshts@gmail.com>, 2012
11 # learder <learder@gmail.com>, 2012
12 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
13 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
14 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
15 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:45+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: ko_KR\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 #. Resource IDs: (188)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 #    A = Alt key     (or blank if not used)
36 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
37 #    S = Shift key   (or blank if not used)
38 #    X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #, c-format
45 msgid "! %d"
46 msgstr "! %d"
48 #. Resource IDs: (1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
52 #. Resource IDs: (357)
53 #, c-format
54 msgid "%.2f MBytes transferred"
55 msgstr "%.2f MBytes 전송됨"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f kBytes/s"
60 msgstr "%.2f kBytes/s"
62 #. Resource IDs: (3868)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
67 #. Resource IDs: (3867)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
72 #. Resource IDs: (3868)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
82 #. Resource IDs: (3867)
83 #, c-format
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
87 #. Resource IDs: (601)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Day ago"
90 msgstr "%1!d!일 전"
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d!일 전"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d!시간 전"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d!시간 전"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d!분 전"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d!달 전"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d!달 전"
122 #. Resource IDs: (602)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d!초 전"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d!초 전"
132 #. Resource IDs: (601)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d!주 전"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d!주 전"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d!년 전"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d!년 전"
152 #. Resource IDs: (602)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! minutes ago"
155 msgstr "%1!d!분 전"
157 #. Resource IDs: (3860)
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "%1: %2\n"
161 "Continue running script?"
162 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
164 #. Resource IDs: (3859)
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "%1\n"
168 "Cannot find this file.\n"
169 "Verify that the correct path and file name are given."
170 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
172 #. Resource IDs: (357)
173 #, c-format
174 msgid "%I64d Bytes transferred"
175 msgstr "%I64d Bytes 전송됨"
177 #. Resource IDs: (357)
178 #, c-format
179 msgid "%I64d kBytes transferred"
180 msgstr "%I64d kBytes 전송됨"
182 #. Resource IDs: (1256)
183 #, c-format
184 msgid "%d Parent"
185 msgstr "%d 상위"
187 #. Resource IDs: (75)
188 #, c-format
189 msgid "%d commits ahead \"%s\""
190 msgstr ""
192 #. Resource IDs: (1256)
193 #, c-format
194 msgid "%d files changed"
195 msgstr "%d개 파일 변경 됨"
197 #. Resource IDs: (65)
198 #, c-format
199 msgid "%d files removed."
200 msgstr "%d개 파일 삭제 됨"
202 #. Resource IDs: (69)
203 #, c-format
204 msgid "%d files reverted to %s."
205 msgstr ""
207 #. Resource IDs: (169)
208 #, c-format
209 msgid "%d files selected, %d files total"
210 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
212 #. Resource IDs: (246)
213 #, c-format
214 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
215 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
217 #. Resource IDs: (8)
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%i%% alpha\n"
221 "click to toggle alpha\n"
222 "double click to automatically toggle alpha"
223 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
225 #. Resource IDs: (357)
226 #, c-format
227 msgid "%ld Bytes/s"
228 msgstr "%ld 바이트/초"
230 #. Resource IDs: (226)
231 #, c-format
232 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
233 msgstr "%ld 분 %ld 초"
235 #. Resource IDs: (7)
236 #, c-format
237 msgid "%ld of %ld"
238 msgstr "%ld / %ld"
240 #. Resource IDs: (226)
241 #, c-format
242 msgid "%s - at revision: %d"
243 msgstr "%s - 수정: %d"
245 #. Resource IDs: (3887)
246 #, c-format
247 msgid "%s [Recovered]"
248 msgstr "%s [충돌해결됨]"
250 #. Resource IDs: (226)
251 #, c-format
252 msgid "%s in %s"
253 msgstr ""
255 #. Resource IDs: (1383)
256 #, c-format
257 msgid "%s requires msysgit >= %s"
258 msgstr ""
260 #. Resource IDs: (357)
261 #, c-format
262 msgid "%s, at %s"
263 msgstr ""
265 #. Resource IDs: (151)
266 #, c-format
267 msgid "%s: Working Tree"
268 msgstr "%s: 작업 트리"
270 #. Resource IDs: (145)
271 #, c-format
272 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
273 msgstr ""
275 #. Resource IDs: (145)
276 #, c-format
277 msgid "%s\\Export of %s"
278 msgstr ""
280 #. Resource IDs: (3850)
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%s\n"
284 "%s"
285 msgstr "%s\n%s"
287 #. Resource IDs: (376)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "Could not be cleanly patched."
292 msgstr ""
294 #. Resource IDs: (145)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Do you want to remove it anyway?"
299 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
301 #. Resource IDs: (69)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "is a directory, not a file!\n"
306 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
307 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
309 #. Resource IDs: (16923)
310 msgid "&..."
311 msgstr "&..."
313 #. Resource IDs: (1656)
314 msgid "&3 way merge"
315 msgstr ""
317 #. Resource IDs: (57664)
318 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
319 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
321 #. Resource IDs: (57664)
322 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
323 msgstr ""
325 #. Resource IDs: (16920)
326 msgid "&Activate"
327 msgstr "활성화하기(&A)"
329 #. Resource IDs: (1382)
330 msgid "&Add"
331 msgstr "추가(&A)"
333 #. Resource IDs: (17075)
334 msgid "&Add >>"
335 msgstr "추가(&A) >>"
337 #. Resource IDs: (1382)
338 msgid "&Add New/Save"
339 msgstr ""
341 #. Resource IDs: (68)
342 msgid "&Add it"
343 msgstr ""
345 #. Resource IDs: (1064)
346 msgid "&Add or Remove Buttons"
347 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
349 #. Resource IDs: (8, 1098)
350 msgid "&Add..."
351 msgstr "추가(&A)..."
353 #. Resource IDs: (1090, 1093)
354 msgid "&Advanced..."
355 msgstr "고급 설정(&A)"
357 #. Resource IDs: (1701)
358 msgid "&All"
359 msgstr "모두(&A)"
361 #. Resource IDs: (3936)
362 msgid "&All Branches"
363 msgstr "모든 브랜치(&A)"
365 #. Resource IDs: (65535)
366 msgid "&Application Look"
367 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
369 #. Resource IDs: (1613)
370 msgid "&Apply Patch"
371 msgstr "패치 적용(&A)"
373 #. Resource IDs: (1013)
374 msgid "&Apply unified diff"
375 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
377 #. Resource IDs: (65535)
378 msgid "&Arguments:"
379 msgstr "매개변수(&A)"
381 #. Resource IDs: (16645)
382 msgid "&Assign"
383 msgstr "할당(&A)"
385 #. Resource IDs: (16633)
386 msgid "&Associate double-click event with:"
387 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
389 #. Resource IDs: (1066)
390 msgid "&Auto Hide"
391 msgstr "자동으로 숨김(&A)"
393 #. Resource IDs: (65535)
394 msgid "&Autoclose:"
395 msgstr "자동종료(&A):"
397 #. Resource IDs: (1505)
398 msgid "&Autoload Putty Key"
399 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기 (&A)"
401 #. Resource IDs: (1015)
402 msgid "&Backup original file"
403 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
405 #. Resource IDs: (13)
406 msgid "&Blame"
407 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
409 #. Resource IDs: (1254)
410 msgid "&Blame changes"
411 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
413 #. Resource IDs: (322, 1252)
414 msgid "&Blame revisions"
415 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Blue:"
419 msgstr "파랑색(&B):"
421 #. Resource IDs: (1512)
422 msgid "&Branch"
423 msgstr "브랜치(&B)"
425 #. Resource IDs: (4566)
426 msgid "&Branch:"
427 msgstr "브랜치(&B):"
429 #. Resource IDs: (1382)
430 msgid "&Browse Dir"
431 msgstr ""
433 #. Resource IDs: (1251)
434 msgid "&Browse repository"
435 msgstr "저장소 보기(&B)"
437 #. Resource IDs: (1001, 1009)
438 msgid "&Browse..."
439 msgstr "참조(&B)..."
441 #. Resource IDs: (16913)
442 msgid "&Button Appearance..."
443 msgstr "버튼 모양(&B)..."
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Button text:"
447 msgstr "버튼 텍스트(&B):"
449 #. Resource IDs: (1051)
450 msgid "&CD-ROM"
451 msgstr "&CD-ROM"
453 #. Resource IDs: (2)
454 msgid "&Cancel"
455 msgstr "취소(&C)"
457 #. Resource IDs: (65535)
458 msgid "&Categories:"
459 msgstr "카테고리(&C):"
461 #. Resource IDs: (65535)
462 msgid "&Category:"
463 msgstr "분류(&C):"
465 #. Resource IDs: (65535)
466 msgid "&Choose commands from:"
467 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
469 #. Resource IDs: (8)
470 msgid "&Clean up..."
471 msgstr "정리하기(&C)"
473 #. Resource IDs: (57632)
474 msgid "&Clear"
475 msgstr "지우기(&C)"
477 #. Resource IDs: (1686)
478 msgid "&Clear stash"
479 msgstr ""
481 #. Resource IDs: (1, 58112)
482 msgid "&Close"
483 msgstr "닫기(&C)"
485 #. Resource IDs: (16922)
486 msgid "&Close Window(s)"
487 msgstr "창 닫기(&C)"
489 #. Resource IDs: (65535)
490 msgid "&Command:"
491 msgstr "명령(&C):"
493 #. Resource IDs: (1625)
494 msgid "&Commit"
495 msgstr "커밋(&C)"
497 #. Resource IDs: (355)
498 msgid "&Commit submodule..."
499 msgstr ""
501 #. Resource IDs: (68)
502 msgid "&Commit w/o"
503 msgstr ""
505 #. Resource IDs: (8)
506 msgid "&Commit..."
507 msgstr "커밋(&C)..."
509 #. Resource IDs: (1252)
510 msgid "&Compare revisions"
511 msgstr "리비전 비교(&C)"
513 #. Resource IDs: (1239)
514 msgid "&Configure"
515 msgstr "설정(&C)"
517 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
518 msgid "&Copy"
519 msgstr "복사(&C)"
521 #. Resource IDs: (16911)
522 msgid "&Copy Button Image"
523 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
525 #. Resource IDs: (57634)
526 msgid "&Copy\tCtrl+C"
527 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
529 #. Resource IDs: (1662)
530 msgid "&Custom"
531 msgstr "사용자 지정(&C)"
533 #. Resource IDs: (1269)
534 msgid "&Default"
535 msgstr "기본(&D)"
537 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
538 msgid "&Delete"
539 msgstr "삭제(&D)"
541 #. Resource IDs: (17)
542 msgid "&Delete (keep local)"
543 msgstr "삭제(&D) (작업사본은 유지)"
545 #. Resource IDs: (70)
546 msgid "&Delete remote && local"
547 msgstr ""
549 #. Resource IDs: (12)
550 msgid "&Diff"
551 msgstr "비교(&D)"
553 #. Resource IDs: (14)
554 msgid "&Diff with previous version"
555 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
557 #. Resource IDs: (65535)
558 msgid "&Directory:"
559 msgstr ""
561 #. Resource IDs: (71)
562 msgid "&Discard"
563 msgstr ""
565 #. Resource IDs: (1412)
566 msgid "&Do the same for the rest"
567 msgstr ""
569 #. Resource IDs: (1066)
570 msgid "&Docking"
571 msgstr "붙이기(&D)"
573 #. Resource IDs: (1384)
574 msgid "&Down"
575 msgstr ""
577 #. Resource IDs: (78, 1710)
578 msgid "&Download"
579 msgstr ""
581 #. Resource IDs: (65535)
582 msgid "&Edit"
583 msgstr "편집(&E)"
585 #. Resource IDs: (84)
586 msgid "&Edit .git/config"
587 msgstr ""
589 #. Resource IDs: (1559)
590 msgid "&Edit ALL"
591 msgstr "모두 편집 (&E)"
593 #. Resource IDs: (12)
594 msgid "&Edit conflicts"
595 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
597 #. Resource IDs: (1099, 16510)
598 msgid "&Edit..."
599 msgstr "편집(&E)..."
601 #. Resource IDs: (1614)
602 msgid "&Email Patch"
603 msgstr "패치를 메일로 보내기(&E)"
605 #. Resource IDs: (65535)
606 msgid "&Email:"
607 msgstr "메일(&E):"
609 #. Resource IDs: (1023)
610 msgid "&Enable Proxy Server"
611 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
613 #. Resource IDs: (32976)
614 msgid "&Enable edit"
615 msgstr ""
617 #. Resource IDs: (323)
618 msgid "&Export selection to..."
619 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
621 #. Resource IDs: (1092, 1095)
622 msgid "&External"
623 msgstr "외부(&E)"
625 #. Resource IDs: (65535)
626 msgid "&File"
627 msgstr "파일(&F)"
629 #. Resource IDs: (1, 57636)
630 msgid "&Find"
631 msgstr "찾기(&F)"
633 #. Resource IDs: (57636)
634 msgid "&Find\tCtrl+F"
635 msgstr "찾기\tCtrl+F"
637 #. Resource IDs: (32778)
638 msgid "&Fit images in window"
639 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)"
641 #. Resource IDs: (1050)
642 msgid "&Fixed drives"
643 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
645 #. Resource IDs: (1065)
646 msgid "&Floating"
647 msgstr "띄우기(&F)"
649 #. Resource IDs: (1638, 32782)
650 msgid "&Follow renames"
651 msgstr ""
653 #. Resource IDs: (65535)
654 msgid "&Font for log messages:"
655 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
657 #. Resource IDs: (65535)
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "폰트(&F):"
661 #. Resource IDs: (1521)
662 msgid "&Force"
663 msgstr ""
665 #. Resource IDs: (1480)
666 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
667 msgstr ""
669 #. Resource IDs: (1607)
670 msgid "&Force Rebase"
671 msgstr "강제로 초기화(&F)"
673 #. Resource IDs: (1608)
674 msgid "&From:"
675 msgstr "폼(&F):"
677 #. Resource IDs: (2153)
678 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
679 msgstr ""
681 #. Resource IDs: (220)
682 msgid "&Go to\tCtrl+G"
683 msgstr "이동\tCtrl+G"
685 #. Resource IDs: (65535)
686 msgid "&Green:"
687 msgstr "녹색(&G):"
689 #. Resource IDs: (1511)
690 msgid "&HEAD"
691 msgstr "&HEAD"
693 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
694 msgid "&Help"
695 msgstr "도움말(&H)"
697 #. Resource IDs: (57667, 57670)
698 msgid "&Help Topics"
699 msgstr ""
701 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
702 msgid "&Hide"
703 msgstr "숨기기(&H)"
705 #. Resource IDs: (1170)
706 msgid "&Icon Set:"
707 msgstr "아이콘 모음(&I):"
709 #. Resource IDs: (72)
710 msgid "&Ignore"
711 msgstr "무시(&I)"
713 #. Resource IDs: (15)
714 #, c-format
715 msgid "&Ignore %d items by name"
716 msgstr "이름에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&I)"
718 #. Resource IDs: (16914)
719 msgid "&Image"
720 msgstr "이미지(&I)"
722 #. Resource IDs: (32790)
723 msgid "&Image info"
724 msgstr "이미지 정보(&I)"
726 #. Resource IDs: (16505)
727 msgid "&Image only"
728 msgstr "이미지만(&I)"
730 #. Resource IDs: (9)
731 msgid "&Import..."
732 msgstr "가져오기(&I)..."
734 #. Resource IDs: (65535)
735 msgid "&Initial directory:"
736 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
738 #. Resource IDs: (1693)
739 msgid "&Initialize submodules (--init)"
740 msgstr ""
742 #. Resource IDs: (81)
743 msgid "&Install"
744 msgstr ""
746 #. Resource IDs: (1016)
747 msgid "&Jump to first difference when loading"
748 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
750 #. Resource IDs: (1483)
751 msgid "&Keep CR"
752 msgstr ""
754 #. Resource IDs: (68)
755 msgid "&Keep current state"
756 msgstr ""
758 #. Resource IDs: (65535)
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "언어(&L):"
762 #. Resource IDs: (16653)
763 msgid "&Large Icons"
764 msgstr "큰 아이콘(&L)"
766 #. Resource IDs: (1602)
767 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
768 msgstr ""
770 #. Resource IDs: (1065)
771 msgid "&Limit search to modified lines"
772 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
774 #. Resource IDs: (1078)
775 msgid "&Line number"
776 msgstr "줄번호(&L)"
778 #. Resource IDs: (88)
779 #, c-format
780 msgid "&Line number (%d - %d)"
781 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
783 #. Resource IDs: (32797)
784 msgid "&Link image positions"
785 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
787 #. Resource IDs: (1172)
788 msgid "&List View"
789 msgstr "목록 보기(&L)"
791 #. Resource IDs: (1616)
792 msgid "&Local Branch:"
793 msgstr ""
795 #. Resource IDs: (1504)
796 msgid "&Local:"
797 msgstr ""
799 #. Resource IDs: (65535)
800 msgid "&Luminence:"
801 msgstr "휘도(&L):"
803 #. Resource IDs: (65535)
804 msgid "&Max line length for inline diffs"
805 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
807 #. Resource IDs: (16543)
808 msgid "&Menu animations:"
809 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
811 #. Resource IDs: (16921)
812 msgid "&Menu contents:"
813 msgstr "메뉴 내용(&M):"
815 #. Resource IDs: (1735)
816 msgid "&Merge"
817 msgstr "병합(&M)"
819 #. Resource IDs: (9)
820 msgid "&Merge..."
821 msgstr "병합(&M)..."
823 #. Resource IDs: (1012)
824 msgid "&Merging"
825 msgstr "병합(&M)"
827 #. Resource IDs: (1648)
828 msgid "&Message"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (1241)
832 msgid "&Message:"
833 msgstr ""
835 #. Resource IDs: (16925)
836 msgid "&Minimize"
837 msgstr "최소화(&M)"
839 #. Resource IDs: (32880)
840 msgid "&Moved blocks"
841 msgstr ""
843 #. Resource IDs: (1515)
844 msgid "&Name"
845 msgstr ""
847 #. Resource IDs: (65535)
848 msgid "&Name:"
849 msgstr ""
851 #. Resource IDs: (65535)
852 msgid "&Navigate"
853 msgstr ""
855 #. Resource IDs: (1049)
856 msgid "&Network drives"
857 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
859 #. Resource IDs: (65535)
860 msgid "&New "
861 msgstr "새로 만들기(&N)"
863 #. Resource IDs: (16509, 16615)
864 msgid "&New..."
865 msgstr "새로 만들기(&N)..."
867 #. Resource IDs: (58114)
868 msgid "&Next Page"
869 msgstr "다음 페이지(&N)"
871 #. Resource IDs: (16632)
872 msgid "&No double-click event"
873 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
875 #. Resource IDs: (1734)
876 msgid "&No fetch"
877 msgstr ""
879 #. Resource IDs: (1702)
880 msgid "&None"
881 msgstr "없음(&N)"
883 #. Resource IDs: (1661)
884 msgid "&Notepad2"
885 msgstr "&Notepad2"
887 #. Resource IDs: (1, 66)
888 msgid "&OK"
889 msgstr "확인(&O)"
891 #. Resource IDs: (3845)
892 msgid "&One Page"
893 msgstr "한 페이지(&O)"
895 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
896 msgid "&Open"
897 msgstr "열기(&O)"
899 #. Resource IDs: (84)
900 msgid "&Open msysGit WebSite"
901 msgstr "msysGit 웹 사이트 열기(&O)"
903 #. Resource IDs: (57601)
904 msgid "&Open...\tCtrl+O"
905 msgstr "열기...\tCtrl+O"
907 #. Resource IDs: (1382)
908 msgid "&Options"
909 msgstr "옵션(&O)"
911 #. Resource IDs: (32772)
912 msgid "&Overlay images"
913 msgstr "오버레이 이미지들(&O)"
915 #. Resource IDs: (1411, 65535)
916 msgid "&Password:"
917 msgstr "비밀번호(&P):"
919 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
920 msgid "&Paste"
921 msgstr "붙여넣기(&P)"
923 #. Resource IDs: (1560)
924 msgid "&Pick ALL"
925 msgstr ""
927 #. Resource IDs: (1414)
928 msgid "&Port:"
929 msgstr "포트(&P):"
931 #. Resource IDs: (1069)
932 msgid "&Print Preview"
933 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
935 #. Resource IDs: (58116)
936 msgid "&Print..."
937 msgstr "인쇄(&P)..."
939 #. Resource IDs: (66)
940 msgid "&Proceed"
941 msgstr ""
943 #. Resource IDs: (76)
944 msgid "&Pull"
945 msgstr "당기기(&P)"
947 #. Resource IDs: (1481)
948 msgid "&Push all branches"
949 msgstr ""
951 #. Resource IDs: (72)
952 msgid "&ReCommit"
953 msgstr "다시커밋(&R)"
955 #. Resource IDs: (1246)
956 msgid "&Recent messages"
957 msgstr "최근 메시지(&R)"
959 #. Resource IDs: (1694)
960 msgid "&Recursive"
961 msgstr ""
963 #. Resource IDs: (65535)
964 msgid "&Red:"
965 msgstr "빨강색(&R):"
967 #. Resource IDs: (1253)
968 msgid "&Redo"
969 msgstr "다시 실행(&R)"
971 #. Resource IDs: (1579)
972 msgid "&Ref:"
973 msgstr ""
975 #. Resource IDs: (1382)
976 msgid "&Refresh"
977 msgstr "새로고침(&R)"
979 #. Resource IDs: (1617)
980 msgid "&Remote Branch:"
981 msgstr ""
983 #. Resource IDs: (1490, 1503)
984 msgid "&Remote:"
985 msgstr "원격(&R):"
987 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
988 msgid "&Remove"
989 msgstr "삭제(&R)"
991 #. Resource IDs: (1411)
992 msgid "&Remove this file from index"
993 msgstr ""
995 #. Resource IDs: (15)
996 msgid "&Repo-browser"
997 msgstr "저장소 브라우저(&R)"
999 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1000 msgid "&Reset"
1001 msgstr "다시 설정(&R)"
1003 #. Resource IDs: (1019)
1004 msgid "&Reset Toolbar"
1005 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1007 #. Resource IDs: (1355)
1008 msgid "&Reset filter"
1009 msgstr ""
1011 #. Resource IDs: (16657)
1012 msgid "&Reset my usage data"
1013 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1015 #. Resource IDs: (16910)
1016 msgid "&Reset to Default"
1017 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1019 #. Resource IDs: (66)
1020 msgid "&Resolved"
1021 msgstr "해결됨(&R)"
1023 #. Resource IDs: (69)
1024 msgid "&Restore"
1025 msgstr "복원(&R)"
1027 #. Resource IDs: (68)
1028 msgid "&Restore old state"
1029 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1031 #. Resource IDs: (1252)
1032 msgid "&Revert change by this commit"
1033 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1035 #. Resource IDs: (1252)
1036 msgid "&Revert changes by these commits"
1037 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1039 #. Resource IDs: (65535)
1040 msgid "&SSH client:"
1041 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1043 #. Resource IDs: (65535)
1044 msgid "&Saturation:"
1045 msgstr "포화(&S)"
1047 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1048 msgid "&Save"
1049 msgstr "저장(&S)"
1051 #. Resource IDs: (1023)
1052 msgid "&Save authentication"
1053 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1055 #. Resource IDs: (272, 32806)
1056 msgid "&Save graph as..."
1057 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1059 #. Resource IDs: (322)
1060 msgid "&Save list of selected files to..."
1061 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1063 #. Resource IDs: (84)
1064 msgid "&Set MSysGit path"
1065 msgstr ""
1067 #. Resource IDs: (1486)
1068 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1069 msgstr ""
1071 #. Resource IDs: (9)
1072 msgid "&Settings"
1073 msgstr "설정(&S)"
1075 #. Resource IDs: (32783)
1076 msgid "&Settings..."
1077 msgstr "설정(&S)..."
1079 #. Resource IDs: (65535)
1080 msgid "&Show Menus for:"
1081 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1083 #. Resource IDs: (16612)
1084 msgid "&Show text labels"
1085 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1087 #. Resource IDs: (65535)
1088 msgid "&Signing key ID:"
1089 msgstr ""
1091 #. Resource IDs: (66)
1092 msgid "&Skip"
1093 msgstr ""
1095 #. Resource IDs: (1524)
1096 msgid "&Squash"
1097 msgstr ""
1099 #. Resource IDs: (1561)
1100 msgid "&Squash ALL"
1101 msgstr ""
1103 #. Resource IDs: (1616)
1104 msgid "&Start"
1105 msgstr "시작(&S)"
1107 #. Resource IDs: (16917)
1108 msgid "&Start Group"
1109 msgstr "그룹 시작(&S)"
1111 #. Resource IDs: (86)
1112 msgid "&Stash"
1113 msgstr ""
1115 #. Resource IDs: (59393)
1116 msgid "&Status Bar"
1117 msgstr ""
1119 #. Resource IDs: (1525)
1120 msgid "&Switch to new branch"
1121 msgstr ""
1123 #. Resource IDs: (1173)
1124 msgid "&Symbol View"
1125 msgstr "아이콘 뷰(&S)"
1127 #. Resource IDs: (65535)
1128 msgid "&Tab size:"
1129 msgstr "탭 크기(&T):"
1131 #. Resource IDs: (1069)
1132 msgid "&Tabbed Document"
1133 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1135 #. Resource IDs: (1513)
1136 msgid "&Tag"
1137 msgstr ""
1139 #. Resource IDs: (65535)
1140 msgid "&Tags:"
1141 msgstr ""
1143 #. Resource IDs: (16915)
1144 msgid "&Text"
1145 msgstr "텍스트(&T)"
1147 #. Resource IDs: (16506)
1148 msgid "&Text only"
1149 msgstr "텍스트만(&T)"
1151 #. Resource IDs: (1222)
1152 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1153 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1155 #. Resource IDs: (59392)
1156 msgid "&Toolbar"
1157 msgstr ""
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Toolbar Name:"
1161 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1163 #. Resource IDs: (65535)
1164 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1165 msgstr ""
1167 #. Resource IDs: (65535)
1168 msgid "&Toolbars:"
1169 msgstr "도구 막대(&T)"
1171 #. Resource IDs: (9)
1172 msgid "&TortoiseGit"
1173 msgstr "&TortoiseGit"
1175 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1176 msgid "&TortoiseGitMerge"
1177 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1179 #. Resource IDs: (1605)
1180 msgid "&Trunk:"
1181 msgstr ""
1183 #. Resource IDs: (3845)
1184 msgid "&Two Page"
1185 msgstr "두 페이지(&T)"
1187 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1188 msgid "&URL:"
1189 msgstr "URL(&U):"
1191 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1192 msgid "&Undo"
1193 msgstr "실행 취소(&U)"
1195 #. Resource IDs: (110)
1196 msgid "&Unified diff"
1197 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1199 #. Resource IDs: (1256)
1200 msgid "&Unified diff with"
1201 msgstr ""
1203 #. Resource IDs: (1061)
1204 msgid "&Unknown drives"
1205 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1207 #. Resource IDs: (1383)
1208 msgid "&Up"
1209 msgstr ""
1211 #. Resource IDs: (4567)
1212 msgid "&UpStream:"
1213 msgstr ""
1215 #. Resource IDs: (1253)
1216 msgid "&Update item to revision"
1217 msgstr "특정 리비전으로 업데이트하기(&U)"
1219 #. Resource IDs: (1184)
1220 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1221 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1223 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1224 msgid "&Username:"
1225 msgstr "사용자명(&U):"
1227 #. Resource IDs: (65535)
1228 msgid "&View"
1229 msgstr "보기(&V)"
1231 #. Resource IDs: (65535)
1232 msgid "&View:"
1233 msgstr "보기(&V):"
1235 #. Resource IDs: (1568)
1236 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1237 msgstr ""
1239 #. Resource IDs: (1203)
1240 msgid "&Whole Project"
1241 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1243 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1244 msgid "&Whole word"
1245 msgstr "전체 단어(&W)"
1247 #. Resource IDs: (1657)
1248 msgid "&ignore space change"
1249 msgstr ""
1251 #. Resource IDs: (88)
1252 msgid "(TortoiseGit default)"
1253 msgstr ""
1255 #. Resource IDs: (85)
1256 #, c-format
1257 msgid "(from %s)"
1258 msgstr "(%s에서)"
1260 #. Resource IDs: (213)
1261 msgid "(no changelist)"
1262 msgstr "(변경 목록 없음)"
1264 #. Resource IDs: (314)
1265 msgid "(no line number)"
1266 msgstr "(줄 번호 없음)"
1268 #. Resource IDs: (214)
1269 msgid "(no value)"
1270 msgstr "(값이 없음)"
1272 #. Resource IDs: (314)
1273 msgid "(not found)"
1274 msgstr "(찾을 수 없음)"
1276 #. Resource IDs: (245)
1277 msgid "(unknown)"
1278 msgstr "(알 수 없음)"
1280 #. Resource IDs: (188)
1281 #, c-format
1282 msgid "+ %d"
1283 msgstr "+ %d"
1285 #. Resource IDs: (188)
1286 #, c-format
1287 msgid "- %d"
1288 msgstr "- %d"
1290 #. Resource IDs: (86)
1291 msgid "- all -"
1292 msgstr ""
1294 #. Resource IDs: (1131)
1295 msgid "--&all"
1296 msgstr "--&all"
1298 #. Resource IDs: (1007)
1299 msgid ""
1300 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1301 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1303 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1304 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1305 msgid "..."
1306 msgstr "..."
1308 #. Resource IDs: (16527)
1309 msgid "....."
1310 msgstr "....."
1312 #. Resource IDs: (1691)
1313 msgid ".git/info/exclude"
1314 msgstr ".git/info/exclude"
1316 #. Resource IDs: (1690)
1317 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1318 msgstr ""
1320 #. Resource IDs: (1689)
1321 msgid ".gitignore in the repository root"
1322 msgstr ""
1324 #. Resource IDs: (16506)
1325 msgid "<.....>"
1326 msgstr "<.....>"
1328 #. Resource IDs: (76)
1329 msgid "<All Branches>"
1330 msgstr "<모든 브랜치>"
1332 #. Resource IDs: (65)
1333 msgid "<Auto Generated by Git>"
1334 msgstr ""
1336 #. Resource IDs: (76)
1337 msgid "<No branch>"
1338 msgstr "<브랜치 없음>"
1340 #. Resource IDs: (1069)
1341 msgid "<Separator>"
1342 msgstr "<구분자>"
1344 #. Resource IDs: (1007)
1345 msgid "<Untitled>"
1346 msgstr "<제목 없음>"
1348 #. Resource IDs: (145)
1349 msgid ""
1350 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1351 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1352 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1353 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1354 "And <u>read the manual!</u>"
1355 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.⏎ 즉, 윈도우 탐색기에 통합되어 집니다.⏎ <b>TortoiseGit</b> 을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.⏎ <b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.⏎ 기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1357 #. Resource IDs: (84)
1358 msgid ""
1359 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1360 "merged into HEAD."
1361 msgstr ""
1363 #. Resource IDs: (84)
1364 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1365 msgstr ""
1367 #. Resource IDs: (84)
1368 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1369 msgstr ""
1371 #. Resource IDs: (68)
1372 msgid ""
1373 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1374 "Do you want to a create branch now?"
1375 msgstr ""
1377 #. Resource IDs: (70)
1378 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1379 msgstr ""
1381 #. Resource IDs: (72)
1382 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1383 msgstr ""
1385 #. Resource IDs: (85)
1386 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1387 msgstr ""
1389 #. Resource IDs: (72)
1390 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1391 msgstr ""
1393 #. Resource IDs: (66)
1394 msgid ""
1395 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1396 "\n"
1397 "Do you want to"
1398 msgstr ""
1400 #. Resource IDs: (85)
1401 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1402 msgstr ""
1404 #. Resource IDs: (85)
1405 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1406 msgstr ""
1408 #. Resource IDs: (84)
1409 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1410 msgstr ""
1412 #. Resource IDs: (84)
1413 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1414 msgstr ""
1416 #. Resource IDs: (72)
1417 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1418 msgstr ""
1420 #. Resource IDs: (16603)
1421 msgid "<descr>"
1422 msgstr "<descr>"
1424 #. Resource IDs: (209)
1425 msgid "<new changelist>"
1426 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1428 #. Resource IDs: (59392)
1429 msgid "<placeholder>"
1430 msgstr "<placeholder>"
1432 #. Resource IDs: (32814)
1433 msgid "?"
1434 msgstr "?"
1436 #. Resource IDs: (85)
1437 msgid ""
1438 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1439 "This can cause problems so you should avoid it."
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (85)
1443 msgid "A branch with this name already exists."
1444 msgstr ""
1446 #. Resource IDs: (69)
1447 msgid ""
1448 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1449 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1450 msgstr ""
1452 #. Resource IDs: (201)
1453 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1454 msgstr ""
1456 #. Resource IDs: (195)
1457 msgid ""
1458 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1459 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1460 msgstr ""
1462 #. Resource IDs: (197)
1463 msgid ""
1464 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1465 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1466 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1467 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에 대해 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1469 #. Resource IDs: (194)
1470 msgid ""
1471 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1472 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1473 "An empty list will allow overlays on all paths."
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (3843)
1477 msgid "A required resource was unavailable."
1478 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1480 #. Resource IDs: (85)
1481 msgid ""
1482 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1483 "This can cause problems so you should avoid it."
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (85)
1487 msgid "A tag with this name already exists."
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (79)
1491 msgid ""
1492 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1493 "If you don't have one use NotePad."
1494 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1496 #. Resource IDs: (66)
1497 msgid "A&bort"
1498 msgstr "중단(&B)"
1500 #. Resource IDs: (9)
1501 msgid "A&bout"
1502 msgstr "대하여(&b)"
1504 #. Resource IDs: (1)
1505 msgid "A&pply"
1506 msgstr "적용(&p)"
1508 #. Resource IDs: (1128)
1509 msgid "Abbreviate renamings"
1510 msgstr ""
1512 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1513 msgid "Abort"
1514 msgstr "중단"
1516 #. Resource IDs: (15)
1517 msgid "Abort &Merge"
1518 msgstr ""
1520 #. Resource IDs: (4592)
1521 msgid "Abort Merge"
1522 msgstr ""
1524 #. Resource IDs: (15)
1525 msgid "Aborts a running merge."
1526 msgstr ""
1528 #. Resource IDs: (156)
1529 msgid "About"
1530 msgstr "제품 정보"
1532 #. Resource IDs: (129)
1533 msgid "About TortoiseGit"
1534 msgstr "TortoiseGit 대하여"
1536 #. Resource IDs: (100)
1537 msgid "About TortoiseGitBlame"
1538 msgstr "TortoiseGitBlam 대하여"
1540 #. Resource IDs: (136)
1541 msgid "About TortoiseGitMerge"
1542 msgstr "TortoiseGitMerge 란?"
1544 #. Resource IDs: (3867)
1545 #, c-format
1546 msgid "Access to %1 was denied."
1547 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1549 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1550 msgid "Action"
1551 msgstr "행동"
1553 #. Resource IDs: (65535)
1554 msgid "Action log"
1555 msgstr "행동 기록"
1557 #. Resource IDs: (1251)
1558 msgid "Actions"
1559 msgstr "행동"
1561 #. Resource IDs: (3826)
1562 msgid "Activate Task List"
1563 msgstr "작업 목록 활성화"
1565 #. Resource IDs: (1066)
1566 msgid "Active Files"
1567 msgstr "활성화된 파일"
1569 #. Resource IDs: (3865)
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1573 "Discard all changes to %1?"
1574 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1576 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1577 msgid "Add"
1578 msgstr "추가"
1580 #. Resource IDs: (1482)
1581 msgid "Add &Signed-off-by"
1582 msgstr ""
1584 #. Resource IDs: (1253)
1585 #, c-format
1586 msgid "Add '%s' to dictionary"
1587 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1589 #. Resource IDs: (323)
1590 msgid "Add Remote"
1591 msgstr ""
1593 #. Resource IDs: (1482)
1594 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1595 msgstr ""
1597 #. Resource IDs: (110)
1598 msgid "Add extension specific diff program"
1599 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1601 #. Resource IDs: (110)
1602 msgid "Add extension specific merge program"
1603 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1605 #. Resource IDs: (1065)
1606 msgid "Add new files automatically to Git"
1607 msgstr ""
1609 #. Resource IDs: (13)
1610 msgid "Add to &ignore list"
1611 msgstr "무시 목록에 추가(&I)"
1613 #. Resource IDs: (1068)
1614 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1615 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1617 #. Resource IDs: (209, 1279)
1618 msgid "Add..."
1619 msgstr "추가..."
1621 #. Resource IDs: (171)
1622 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1623 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1625 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1626 msgid "Added"
1627 msgstr "추가됨"
1629 #. Resource IDs: (145)
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Added the file pattern(s)\n"
1633 "%s\n"
1634 "to the ignore list."
1635 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1637 #. Resource IDs: (263)
1638 msgid "Adding"
1639 msgstr "추가"
1641 #. Resource IDs: (9)
1642 msgid "Adds file(s) to Git control"
1643 msgstr ""
1645 #. Resource IDs: (13)
1646 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1647 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1649 #. Resource IDs: (2049)
1650 msgid ""
1651 "Adjust the settings\n"
1652 "Settings"
1653 msgstr "설정 조정\n설정"
1655 #. Resource IDs: (340)
1656 msgid "Advanced"
1657 msgstr "고급 설정"
1659 #. Resource IDs: (170)
1660 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1661 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1663 #. Resource IDs: (110)
1664 msgid "Advanced diff settings"
1665 msgstr "비교 고급 설정"
1667 #. Resource IDs: (110)
1668 msgid "Advanced merge settings"
1669 msgstr "병합 고급 설정"
1671 #. Resource IDs: (606)
1672 msgid "All"
1673 msgstr "모두"
1675 #. Resource IDs: (1007)
1676 msgid "All Commands"
1677 msgstr "모든 명령들"
1679 #. Resource IDs: (3841)
1680 msgid "All Files (*.*)"
1681 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1683 #. Resource IDs: (157)
1684 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1685 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1687 #. Resource IDs: (1256)
1688 msgid "All Parents"
1689 msgstr ""
1691 #. Resource IDs: (9690)
1692 msgid "All tags only"
1693 msgstr ""
1695 #. Resource IDs: (1008)
1696 msgid ""
1697 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1698 "menus?"
1699 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1701 #. Resource IDs: (1008)
1702 msgid ""
1703 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1704 "assignments?"
1705 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1707 #. Resource IDs: (1008)
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1711 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1713 #. Resource IDs: (1007)
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1717 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1719 #. Resource IDs: (2062)
1720 msgid ""
1721 "Allow Editing for this view\n"
1722 "Allow Edit"
1723 msgstr ""
1725 #. Resource IDs: (66)
1726 msgid "Already up to date."
1727 msgstr ""
1729 #. Resource IDs: (1482)
1730 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1731 msgstr ""
1733 #. Resource IDs: (1485)
1734 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1735 msgstr ""
1737 #. Resource IDs: (197)
1738 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1739 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1741 #. Resource IDs: (67)
1742 msgid "Amend"
1743 msgstr ""
1745 #. Resource IDs: (1555)
1746 msgid "Amend &Last Commit"
1747 msgstr ""
1749 #. Resource IDs: (80)
1750 msgid ""
1751 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1752 msgstr ""
1754 #. Resource IDs: (78)
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "An external diff program used\r\n"
1758 "for comparing different revisions of files\r\n"
1759 "\r\n"
1760 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1761 "%base: the base file\r\n"
1762 "%mine: the modified file"
1763 msgstr ""
1765 #. Resource IDs: (79)
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "An external merge program used\r\n"
1769 "to resolve conflicted files.\r\n"
1770 "\r\n"
1771 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1772 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1773 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1774 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1775 "%base: the original file without your changes"
1776 msgstr ""
1778 #. Resource IDs: (3867)
1779 #, c-format
1780 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1781 msgstr "%1과 관련하여 잘못된 파일 핸들이 연관되어있습니다."
1783 #. Resource IDs: (3843)
1784 msgid "An unknown error has occurred."
1785 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1787 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1788 #, c-format
1789 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1790 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1792 #. Resource IDs: (63)
1793 #, c-format
1794 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1795 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
1797 #. Resource IDs: (251)
1798 msgid "Append right block"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (251)
1802 msgid "Append this block to left"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (65535)
1806 msgid "Application Frame Menus: "
1807 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
1809 #. Resource IDs: (20)
1810 msgid "Apply Patch Serial..."
1811 msgstr ""
1813 #. Resource IDs: (603)
1814 msgid "Apply Patch..."
1815 msgstr "패치 적용..."
1817 #. Resource IDs: (311)
1818 msgid "Apply Patches"
1819 msgstr ""
1821 #. Resource IDs: (22)
1822 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1823 msgstr ""
1825 #. Resource IDs: (1072)
1826 msgid "Apply unified diff"
1827 msgstr "Unified Diff 적용"
1829 #. Resource IDs: (156, 626)
1830 msgid "Aqua Style"
1831 msgstr "Aqua Style"
1833 #. Resource IDs: (65535)
1834 msgid "Arabic"
1835 msgstr ""
1837 #. Resource IDs: (1495)
1838 msgid "Arbitrary &URL:"
1839 msgstr "URL(&U):"
1841 #. Resource IDs: (68)
1842 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1843 msgstr ""
1845 #. Resource IDs: (145)
1846 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1847 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
1849 #. Resource IDs: (79)
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1853 " since the last update!"
1854 msgstr ""
1856 #. Resource IDs: (32793)
1857 msgid "Arrange &vertical"
1858 msgstr "수직 정렬(&V)"
1860 #. Resource IDs: (264)
1861 #, c-format
1862 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1863 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
1865 #. Resource IDs: (16528)
1866 msgid "Assigned to:"
1867 msgstr "다음에 할당됨:"
1869 #. Resource IDs: (10)
1870 msgid "Assume Unchanged"
1871 msgstr ""
1873 #. Resource IDs: (1550)
1874 msgid "Assume valid/unchanged"
1875 msgstr ""
1877 #. Resource IDs: (1550)
1878 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1879 msgstr ""
1881 #. Resource IDs: (77)
1882 #, c-format
1883 msgid "At revision: %d"
1884 msgstr "리비전: %d"
1886 #. Resource IDs: (84)
1887 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1888 msgstr ""
1890 #. Resource IDs: (3843)
1891 msgid "Attempted an unsupported operation."
1892 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
1894 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1895 #, c-format
1896 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1897 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
1899 #. Resource IDs: (3868)
1900 #, c-format
1901 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1902 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
1904 #. Resource IDs: (3868)
1905 #, c-format
1906 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1907 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
1909 #. Resource IDs: (65535)
1910 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1911 msgstr ""
1913 #. Resource IDs: (131, 160)
1914 msgid "Authentication"
1915 msgstr "인증"
1917 #. Resource IDs: (1278)
1918 msgid "Authentication data"
1919 msgstr "인증 정보"
1921 #. Resource IDs: (207, 1251)
1922 msgid "Author"
1923 msgstr "작성자"
1925 #. Resource IDs: (605)
1926 msgid "Author Email"
1927 msgstr ""
1929 #. Resource IDs: (65535)
1930 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1931 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
1933 #. Resource IDs: (116)
1934 msgid "Authors"
1935 msgstr "작성자"
1937 #. Resource IDs: (1265)
1938 msgid "Authors case sensitive"
1939 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
1941 #. Resource IDs: (65535)
1942 msgid "Authors:"
1943 msgstr "작성자:"
1945 #. Resource IDs: (65535)
1946 msgid ""
1947 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1948 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (65535)
1952 msgid "Auto CrLf convert"
1953 msgstr ""
1955 #. Resource IDs: (65535)
1956 msgid "Auto Crlf:"
1957 msgstr "Auto Crlf:"
1959 #. Resource IDs: (1003)
1960 msgid "Auto Hide"
1961 msgstr "자동으로 숨기기"
1963 #. Resource IDs: (1003)
1964 msgid "Auto Hide All"
1965 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
1967 #. Resource IDs: (1631)
1968 msgid "Auto&Crlf"
1969 msgstr "Auto&Crlf"
1971 #. Resource IDs: (222)
1972 msgid "Auto-close for local operations"
1973 msgstr ""
1975 #. Resource IDs: (222)
1976 msgid "Auto-close if no conflicts"
1977 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다."
1979 #. Resource IDs: (222)
1980 msgid "Auto-close if no errors"
1981 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다."
1983 #. Resource IDs: (222)
1984 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1985 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
1987 #. Resource IDs: (195)
1988 msgid ""
1989 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1990 "from the files that you have changed as you type a log message."
1991 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
1993 #. Resource IDs: (1505)
1994 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1995 msgstr ""
1997 #. Resource IDs: (1619)
1998 msgid "Autoload Putty &Key"
1999 msgstr ""
2001 #. Resource IDs: (438)
2002 msgid "Automatic"
2003 msgstr "자동으로"
2005 #. Resource IDs: (1073)
2006 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2007 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
2009 #. Resource IDs: (1157)
2010 msgid "Average"
2011 msgstr "평균"
2013 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2014 msgid "B&rowse..."
2015 msgstr "찾아보기(&R)"
2017 #. Resource IDs: (1064)
2018 msgid "Back"
2019 msgstr "뒤로"
2021 #. Resource IDs: (65535)
2022 msgid "Baltic"
2023 msgstr ""
2025 #. Resource IDs: (246)
2026 msgid "Bar Graph"
2027 msgstr "막대 그래프"
2029 #. Resource IDs: (1522)
2030 msgid "Base On"
2031 msgstr ""
2033 #. Resource IDs: (65535)
2034 msgid "Base file:"
2035 msgstr "베이스 파일:"
2037 #. Resource IDs: (1005)
2038 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2039 msgstr ""
2041 #. Resource IDs: (1)
2042 msgid "Basic Info"
2043 msgstr ""
2045 #. Resource IDs: (5060)
2046 msgid "Big5 (Traditional)"
2047 msgstr ""
2049 #. Resource IDs: (11)
2050 msgid "Bisect bad"
2051 msgstr ""
2053 #. Resource IDs: (9)
2054 msgid "Bisect good"
2055 msgstr ""
2057 #. Resource IDs: (11)
2058 msgid "Bisect reset"
2059 msgstr ""
2061 #. Resource IDs: (9, 4574)
2062 msgid "Bisect start"
2063 msgstr ""
2065 #. Resource IDs: (3850)
2066 msgid ""
2067 "Bitmap\n"
2068 "a bitmap"
2069 msgstr "비트맵\n비트맵"
2071 #. Resource IDs: (65535)
2072 msgid "BlAMEPOPUP"
2073 msgstr ""
2075 #. Resource IDs: (156, 626)
2076 msgid "Black Style"
2077 msgstr "Black Style"
2079 #. Resource IDs: (1252)
2080 msgid "Blame"
2081 msgstr "수정한 사람 보기"
2083 #. Resource IDs: (1)
2084 msgid "Blame error"
2085 msgstr ""
2087 #. Resource IDs: (32776)
2088 msgid "Blame previous revision"
2089 msgstr ""
2091 #. Resource IDs: (13)
2092 msgid "Blames each line of a file on an author"
2093 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2095 #. Resource IDs: (32812)
2096 msgid "Blend alpha"
2097 msgstr "알파 혼합"
2099 #. Resource IDs: (156, 626)
2100 msgid "Blue Style"
2101 msgstr "Blue Style"
2103 #. Resource IDs: (1)
2104 msgid "Body"
2105 msgstr ""
2107 #. Resource IDs: (83)
2108 msgid ""
2109 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2110 "Only one of those can be specified."
2111 msgstr "/logmsg, /logmsgfile이 동시에 사용되었습니다\n둘 중하나만 사용하세요."
2113 #. Resource IDs: (70)
2114 msgid ""
2115 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2116 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2118 #. Resource IDs: (188)
2119 msgid "Bottom View:"
2120 msgstr ""
2122 #. Resource IDs: (1007)
2123 msgid "Br&owse..."
2124 msgstr "찾아보기(&O)"
2126 #. Resource IDs: (1510)
2127 msgid "Branc&h:"
2128 msgstr ""
2130 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2131 msgid "Branch"
2132 msgstr ""
2134 #. Resource IDs: (604)
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Branch %s behind %s\r\n"
2138 "%s will fastforward to %s"
2139 msgstr ""
2141 #. Resource IDs: (68)
2142 msgid "Branch Name"
2143 msgstr ""
2145 #. Resource IDs: (64)
2146 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2147 msgstr ""
2149 #. Resource IDs: (602)
2150 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2151 msgstr ""
2153 #. Resource IDs: (1518)
2154 msgid "Branch:"
2155 msgstr ""
2157 #. Resource IDs: (1383)
2158 msgid "Bro&wse"
2159 msgstr ""
2161 #. Resource IDs: (21)
2162 msgid "Browse References"
2163 msgstr ""
2165 #. Resource IDs: (78)
2166 msgid "Browse for the external diff program"
2167 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2169 #. Resource IDs: (322)
2170 msgid "Browse references"
2171 msgstr ""
2173 #. Resource IDs: (1069)
2174 msgid "Browse..."
2175 msgstr "찾아보기..."
2177 #. Resource IDs: (1251)
2178 msgid "Bug-ID"
2179 msgstr "버그 ID"
2181 #. Resource IDs: (1119)
2182 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2183 msgstr ""
2185 #. Resource IDs: (117)
2186 msgid "Bug-IDs"
2187 msgstr "버그 ID"
2189 #. Resource IDs: (16132)
2190 msgid "Button Appearance"
2191 msgstr "버튼 모양"
2193 #. Resource IDs: (1382)
2194 msgid "Button1"
2195 msgstr "Button1"
2197 #. Resource IDs: (1383)
2198 msgid "Button3"
2199 msgstr "Button3"
2201 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2202 msgid "C&heck now"
2203 msgstr "지금 확인(&H)"
2205 #. Resource IDs: (65535)
2206 msgid "C&ommands:"
2207 msgstr "명령들(&O):"
2209 #. Resource IDs: (77)
2210 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2211 msgstr "리비전으로부터 태그/브랜치 생성(&R)"
2213 #. Resource IDs: (65535)
2214 msgid "C&urrent Keys:"
2215 msgstr "현재 키들(&U):"
2217 #. Resource IDs: (501)
2218 msgid "C&ut"
2219 msgstr "잘라내기(&U)"
2221 #. Resource IDs: (3697)
2222 msgid "CAP"
2223 msgstr "CAP"
2225 #. Resource IDs: (65535)
2226 msgid "CC:"
2227 msgstr ""
2229 #. Resource IDs: (1741)
2230 msgid "Calculate"
2231 msgstr ""
2233 #. Resource IDs: (1127)
2234 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2235 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2237 #. Resource IDs: (3865)
2238 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2239 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2241 #. Resource IDs: (82)
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Can't copy \n"
2245 "%s\n"
2246 "to\n"
2247 "%s"
2248 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2250 #. Resource IDs: (1001)
2251 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2252 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2254 #. Resource IDs: (1001)
2255 msgid "Can't create a new image!"
2256 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2258 #. Resource IDs: (1001)
2259 msgid "Can't customize menus!"
2260 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2262 #. Resource IDs: (1001)
2263 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2264 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2266 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2267 msgid "Cancel"
2268 msgstr "취소"
2270 #. Resource IDs: (315)
2271 msgid ""
2272 "Cancel\n"
2273 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (315)
2277 msgid ""
2278 "Cancel\n"
2279 "Don't reload views"
2280 msgstr ""
2282 #. Resource IDs: (315)
2283 msgid ""
2284 "Cancel\n"
2285 "Don't switch the views"
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (314)
2289 msgid ""
2290 "Cancel\n"
2291 "Keep the empty file."
2292 msgstr ""
2294 #. Resource IDs: (315)
2295 msgid ""
2296 "Cancel\n"
2297 "Resolve the conflicts first."
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (315)
2301 msgid ""
2302 "Cancel\n"
2303 "Stay with current files"
2304 msgstr ""
2306 #. Resource IDs: (315)
2307 msgid ""
2308 "Cancel\n"
2309 "Stay with current settings"
2310 msgstr ""
2312 #. Resource IDs: (70)
2313 msgid ""
2314 "Cannot combine commits now.\r\n"
2315 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2316 msgstr ""
2318 #. Resource IDs: (1)
2319 #, c-format
2320 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2321 msgstr ""
2323 #. Resource IDs: (68)
2324 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2325 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2327 #. Resource IDs: (16926)
2328 msgid "Casca&de"
2329 msgstr "중첩(&D)"
2331 #. Resource IDs: (65535)
2332 msgid "Cascaded context menu"
2333 msgstr "중첩된 컨텍스트 메뉴"
2335 #. Resource IDs: (65535)
2336 msgid "Cate&gories:"
2337 msgstr "카테고리(&G):"
2339 #. Resource IDs: (65535)
2340 msgid "Celtic"
2341 msgstr ""
2343 #. Resource IDs: (65535)
2344 msgid "Central European"
2345 msgstr ""
2347 #. Resource IDs: (1697)
2348 msgid "Change log"
2349 msgstr ""
2351 #. Resource IDs: (3601)
2352 msgid ""
2353 "Change the printer and printing options\n"
2354 "Print Setup"
2355 msgstr ""
2357 #. Resource IDs: (3601)
2358 msgid ""
2359 "Change the printing options\n"
2360 "Page Setup"
2361 msgstr ""
2363 #. Resource IDs: (626)
2364 msgid ""
2365 "Change the style of the application\n"
2366 "Change Style"
2367 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2369 #. Resource IDs: (3825)
2370 msgid "Change the window position"
2371 msgstr "윈도우 위치 이동"
2373 #. Resource IDs: (3825)
2374 msgid "Change the window size"
2375 msgstr "윈도우 크기 조정"
2377 #. Resource IDs: (199)
2378 msgid "Changed Files"
2379 msgstr "변경된 파일"
2381 #. Resource IDs: (324)
2382 #, c-format
2383 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2384 msgstr ""
2386 #. Resource IDs: (163)
2387 #, c-format
2388 msgid "Changed files: %d"
2389 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2391 #. Resource IDs: (2054)
2392 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2393 msgstr ""
2395 #. Resource IDs: (2054)
2396 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (2054)
2400 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2401 msgstr ""
2403 #. Resource IDs: (2054)
2404 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2405 msgstr ""
2407 #. Resource IDs: (264)
2408 #, c-format
2409 msgid "Changelist %s moved"
2410 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2412 #. Resource IDs: (1242)
2413 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2414 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2416 #. Resource IDs: (2060)
2417 msgid "Changes the style of the application"
2418 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2420 #. Resource IDs: (3887)
2421 msgid "Check"
2422 msgstr "체크"
2424 #. Resource IDs: (174)
2425 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2426 msgstr ""
2428 #. Resource IDs: (1031)
2429 msgid "Check For Updates..."
2430 msgstr "업데이트 확인..."
2432 #. Resource IDs: (13)
2433 msgid "Check for modi&fications"
2434 msgstr "수정 사항 확인(&F)"
2436 #. Resource IDs: (251)
2437 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2438 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2440 #. Resource IDs: (194)
2441 msgid ""
2442 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2443 "of the TortoiseGit submenu"
2444 msgstr ""
2446 #. Resource IDs: (173)
2447 msgid ""
2448 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2449 "menu (SHIFT + left click)"
2450 msgstr ""
2452 #. Resource IDs: (81)
2453 msgid "Check to show relative times in log messages"
2454 msgstr ""
2456 #. Resource IDs: (80)
2457 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2458 msgstr "짧은 형태의 날짜, 시간 형식을 로그 메시지에 표시합니다."
2460 #. Resource IDs: (1700)
2461 msgid "Check:"
2462 msgstr "체크:"
2464 #. Resource IDs: (77)
2465 msgid "Checkout"
2466 msgstr "체크아웃"
2468 #. Resource IDs: (67)
2469 msgid "Cherry Pick"
2470 msgstr ""
2472 #. Resource IDs: (70)
2473 msgid "Cherry Pick failed"
2474 msgstr ""
2476 #. Resource IDs: (1257)
2477 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2478 msgstr ""
2480 #. Resource IDs: (1255)
2481 msgid "Cherry Pick this commit..."
2482 msgstr ""
2484 #. Resource IDs: (90)
2485 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2486 msgstr ""
2488 #. Resource IDs: (65535)
2489 msgid "Chinese"
2490 msgstr ""
2492 #. Resource IDs: (602)
2493 msgid "Choose Repository"
2494 msgstr ""
2496 #. Resource IDs: (88)
2497 msgid "Chronological reversed (git default)"
2498 msgstr ""
2500 #. Resource IDs: (4572)
2501 msgid "Clean"
2502 msgstr ""
2504 #. Resource IDs: (1630)
2505 msgid "Clean Type"
2506 msgstr ""
2508 #. Resource IDs: (76)
2509 msgid "Clean up stale remote banches"
2510 msgstr ""
2512 #. Resource IDs: (145)
2513 msgid "Cleaning up"
2514 msgstr "정리중"
2516 #. Resource IDs: (146)
2517 msgid "Cleaning up."
2518 msgstr ""
2520 #. Resource IDs: (83)
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2524 "%s"
2525 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2527 #. Resource IDs: (79)
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2531 "%s"
2532 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2534 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2535 msgid "Clear"
2536 msgstr "초기화"
2538 #. Resource IDs: (1057)
2539 msgid ""
2540 "Clear Tool\n"
2541 "Clear"
2542 msgstr "지우기 툴\n지우기"
2544 #. Resource IDs: (196)
2545 #, c-format
2546 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2547 msgstr ""
2549 #. Resource IDs: (196)
2550 #, c-format
2551 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2552 msgstr ""
2554 #. Resource IDs: (196)
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2558 msgstr ""
2560 #. Resource IDs: (197)
2561 #, c-format
2562 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2563 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2565 #. Resource IDs: (195)
2566 msgid ""
2567 "Clears the stored authentication.\r\n"
2568 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2569 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2571 #. Resource IDs: (196)
2572 #, c-format
2573 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2574 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2576 #. Resource IDs: (1466)
2577 msgid "Click here to go to the website"
2578 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2580 #. Resource IDs: (170)
2581 msgid "Click here to select a recently typed message"
2582 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2584 #. Resource IDs: (65535)
2585 msgid ""
2586 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2587 "extension"
2588 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2590 #. Resource IDs: (65535)
2591 msgid ""
2592 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2593 "extension"
2594 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2596 #. Resource IDs: (2058)
2597 msgid ""
2598 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2599 "Use text blocks"
2600 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2602 #. Resource IDs: (257)
2603 msgid "Clipboard"
2604 msgstr "클립보드"
2606 #. Resource IDs: (606)
2607 msgid "Clone"
2608 msgstr ""
2610 #. Resource IDs: (1572)
2611 msgid "Clone Existing Repository"
2612 msgstr ""
2614 #. Resource IDs: (22)
2615 msgid "Clone a repository"
2616 msgstr ""
2618 #. Resource IDs: (1653)
2619 msgid "Clone into Bare Repo"
2620 msgstr ""
2622 #. Resource IDs: (14)
2623 msgid "Clone..."
2624 msgstr ""
2626 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2627 msgid "Close"
2628 msgstr "닫기"
2630 #. Resource IDs: (1065)
2631 msgid "Close Full Screen"
2632 msgstr "전체 화면 닫기"
2634 #. Resource IDs: (3633)
2635 msgid ""
2636 "Close Print Preview\n"
2637 "&Close"
2638 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2640 #. Resource IDs: (222)
2641 msgid "Close manually"
2642 msgstr "수동으로 닫습니다."
2644 #. Resource IDs: (3841)
2645 msgid ""
2646 "Close print preview mode\n"
2647 "Cancel Preview"
2648 msgstr ""
2650 #. Resource IDs: (3601)
2651 msgid ""
2652 "Close the active document\n"
2653 "Close"
2654 msgstr ""
2656 #. Resource IDs: (3825)
2657 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2658 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2660 #. Resource IDs: (156)
2661 msgid "Collapse"
2662 msgstr "축소"
2664 #. Resource IDs: (2055)
2665 msgid ""
2666 "Collapse unchanged sections\n"
2667 "Collapse"
2668 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2670 #. Resource IDs: (16662)
2671 msgid "Color"
2672 msgstr "색상"
2674 #. Resource IDs: (32785)
2675 msgid "Color by age, &continuous"
2676 msgstr ""
2678 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2679 msgid "Colors"
2680 msgstr "색상"
2682 #. Resource IDs: (65535)
2683 msgid "Colors:"
2684 msgstr "색상들:"
2686 #. Resource IDs: (1481)
2687 msgid "Combine One Mail"
2688 msgstr ""
2690 #. Resource IDs: (1255)
2691 msgid "Combine to one commit"
2692 msgstr ""
2694 #. Resource IDs: (65535)
2695 msgid "Comman&ds:"
2696 msgstr "명령들(&D):"
2698 #. Resource IDs: (220, 1002)
2699 msgid "Command"
2700 msgstr "명령"
2702 #. Resource IDs: (198)
2703 msgid "Command Line"
2704 msgstr "명령 행"
2706 #. Resource IDs: (1336)
2707 msgid "Command Line To Execute:"
2708 msgstr "실행할 명령:"
2710 #. Resource IDs: (3857)
2711 msgid "Command failed."
2712 msgstr "명령 오류."
2714 #. Resource IDs: (16104)
2715 msgid "Commands"
2716 msgstr "명령들"
2718 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2719 msgid "Commit"
2720 msgstr "커밋"
2722 #. Resource IDs: (1255)
2723 msgid "Commit Date"
2724 msgstr ""
2726 #. Resource IDs: (1255)
2727 msgid "Commit Email"
2728 msgstr ""
2730 #. Resource IDs: (603)
2731 msgid "Commit Finish"
2732 msgstr ""
2734 #. Resource IDs: (1260)
2735 msgid "Commit Info"
2736 msgstr ""
2738 #. Resource IDs: (66)
2739 msgid "Commit Message"
2740 msgstr ""
2742 #. Resource IDs: (1255)
2743 msgid "Commit Name"
2744 msgstr ""
2746 #. Resource IDs: (1750)
2747 msgid "Commit Ordering:"
2748 msgstr ""
2750 #. Resource IDs: (1110)
2751 msgid "Commit to:"
2752 msgstr "커밋되는 곳:"
2754 #. Resource IDs: (209, 1255)
2755 msgid "Commit..."
2756 msgstr "커밋..."
2758 #. Resource IDs: (244)
2759 msgid "Commits by author"
2760 msgstr "작성자에 따른 커밋수"
2762 #. Resource IDs: (244)
2763 msgid "Commits by date"
2764 msgstr "날짜별 커밋수"
2766 #. Resource IDs: (604)
2767 #, c-format
2768 msgid "Commits each %s"
2769 msgstr "%s 각각을 커밋"
2771 #. Resource IDs: (1135)
2772 msgid "Commits each week:"
2773 msgstr "각 주 단위의 커밋수:"
2775 #. Resource IDs: (9)
2776 msgid "Commits your changes to the repository"
2777 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
2779 #. Resource IDs: (605)
2780 msgid "Committer Email"
2781 msgstr ""
2783 #. Resource IDs: (170)
2784 msgid ""
2785 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2786 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2787 "\n"
2788 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2789 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
2791 #. Resource IDs: (2054)
2792 msgid "Compare &HEAD revisions"
2793 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
2795 #. Resource IDs: (1254)
2796 msgid "Compare and blame with previous revision"
2797 msgstr "이전 버전과 비교 후 수정한 사람 보이기"
2799 #. Resource IDs: (79)
2800 msgid "Compare selected refs"
2801 msgstr ""
2803 #. Resource IDs: (64)
2804 msgid "Compare two files"
2805 msgstr "두 파일 "
2807 #. Resource IDs: (156)
2808 msgid "Compare whitespaces"
2809 msgstr "공백 비교"
2811 #. Resource IDs: (1251)
2812 msgid "Compare with &working tree"
2813 msgstr ""
2815 #. Resource IDs: (138)
2816 msgid "Compare with b&ase"
2817 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
2819 #. Resource IDs: (1251)
2820 msgid "Compare with previous revision"
2821 msgstr "이전 리비전 비교"
2823 #. Resource IDs: (2055)
2824 msgid ""
2825 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2826 "Compare whitespaces"
2827 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
2829 #. Resource IDs: (12)
2830 msgid ""
2831 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2832 "you made"
2833 msgstr "작업한 내용을 마지막 커밋된 버전과 비교하여 보여줍니다."
2835 #. Resource IDs: (120)
2836 #, c-format
2837 msgid "Comparing %s to %s"
2838 msgstr ""
2840 #. Resource IDs: (74)
2841 msgid "Completed"
2842 msgstr "완료"
2844 #. Resource IDs: (65535)
2845 msgid "Config"
2846 msgstr ""
2848 #. Resource IDs: (65535)
2849 msgid "Config type:"
2850 msgstr ""
2852 #. Resource IDs: (236)
2853 msgid "Configure Hook Scripts"
2854 msgstr "훅 스크립트 구성"
2856 #. Resource IDs: (284)
2857 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2858 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
2860 #. Resource IDs: (65535)
2861 msgid ""
2862 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2863 "endings."
2864 msgstr ""
2866 #. Resource IDs: (65535)
2867 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2868 msgstr "두 리비전 파일들의 차이점을 찾는 프로그램에 대한 설정을 합니다."
2870 #. Resource IDs: (65535)
2871 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2872 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
2874 #. Resource IDs: (65535)
2875 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2876 msgstr ""
2878 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2879 msgid "Conflict"
2880 msgstr ""
2882 #. Resource IDs: (67)
2883 msgid "Conflict Files"
2884 msgstr ""
2886 #. Resource IDs: (65535)
2887 msgid "Conflict resolved"
2888 msgstr "충돌 상황 해결됨"
2890 #. Resource IDs: (263, 65535)
2891 msgid "Conflicted"
2892 msgstr "충돌"
2894 #. Resource IDs: (86)
2895 msgid "Conflicts"
2896 msgstr ""
2898 #. Resource IDs: (188)
2899 #, c-format
2900 msgid "Conflicts: %d"
2901 msgstr "충돌: %d"
2903 #. Resource IDs: (16520)
2904 msgid "Context Menus: "
2905 msgstr "컨텍스트 메뉴:"
2907 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2908 msgid "Continue"
2909 msgstr "계속"
2911 #. Resource IDs: (1001)
2912 msgid "Contract docked window"
2913 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
2915 #. Resource IDs: (501)
2916 msgid "Convert spaces to tabs"
2917 msgstr ""
2919 #. Resource IDs: (501)
2920 msgid "Convert tabs to spaces"
2921 msgstr ""
2923 #. Resource IDs: (1253)
2924 msgid "Cop&y"
2925 msgstr "복사(&Y)"
2927 #. Resource IDs: (73)
2928 msgid "Copied"
2929 msgstr "복사됨"
2931 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2932 msgid "Copy"
2933 msgstr "복사"
2935 #. Resource IDs: (229)
2936 #, c-format
2937 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2941 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2942 msgstr ""
2944 #. Resource IDs: (1057)
2945 msgid ""
2946 "Copy Tool\n"
2947 "Copy"
2948 msgstr "복사 툴\n복사"
2950 #. Resource IDs: (209)
2951 msgid "Copy all information to clipboard"
2952 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
2954 #. Resource IDs: (146)
2955 msgid "Copy and rename"
2956 msgstr "복사하고 이름 변경"
2958 #. Resource IDs: (1252)
2959 msgid "Copy log messages to clipboard"
2960 msgstr ""
2962 #. Resource IDs: (32777)
2963 msgid "Copy log to clipboard"
2964 msgstr ""
2966 #. Resource IDs: (209)
2967 msgid "Copy paths to clipboard"
2968 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
2970 #. Resource IDs: (90)
2971 msgid "Copy ref names"
2972 msgstr ""
2974 #. Resource IDs: (323)
2975 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2976 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
2978 #. Resource IDs: (3603)
2979 msgid ""
2980 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2981 "Copy"
2982 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
2984 #. Resource IDs: (1252)
2985 msgid "Copy to clipboard"
2986 msgstr "클립보드에 복사"
2988 #. Resource IDs: (98)
2989 #, c-format
2990 msgid "Copy: New name for %s"
2991 msgstr "복사: %s의 새 이름"
2993 #. Resource IDs: (80)
2994 #, c-format
2995 msgid "Copying %s"
2996 msgstr ""
2998 #. Resource IDs: (80)
2999 msgid "Copying..."
3000 msgstr "복사..."
3002 #. Resource IDs: (1001)
3003 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3004 msgstr ""
3006 #. Resource IDs: (1254)
3007 msgid "Corrections"
3008 msgstr "수정"
3010 #. Resource IDs: (81)
3011 #, c-format
3012 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3013 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
3015 #. Resource IDs: (201)
3016 msgid "Could not check for a newer version!"
3017 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
3019 #. Resource IDs: (81)
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Could not copy the files!\n"
3023 "\n"
3024 "%s"
3025 msgstr ""
3027 #. Resource IDs: (3867)
3028 #, c-format
3029 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3030 msgstr "디렉토리가 꽉차서 %1을 생성할 수 없습니다."
3032 #. Resource IDs: (83)
3033 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3034 msgstr "마지막 커밋된 리비전을 결정할 수 없습니다!"
3036 #. Resource IDs: (565)
3037 msgid "Could not find Super-project"
3038 msgstr ""
3040 #. Resource IDs: (81)
3041 msgid "Could not get the status!"
3042 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
3044 #. Resource IDs: (3867)
3045 #, c-format
3046 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3047 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
3049 #. Resource IDs: (69)
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Could not open the file\n"
3053 "%s"
3054 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
3056 #. Resource IDs: (3867)
3057 #, c-format
3058 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3059 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
3061 #. Resource IDs: (82)
3062 #, c-format
3063 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3064 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
3066 #. Resource IDs: (70)
3067 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3068 msgstr ""
3070 #. Resource IDs: (70)
3071 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3072 msgstr ""
3074 #. Resource IDs: (70)
3075 msgid "Could not reset to original HEAD."
3076 msgstr ""
3078 #. Resource IDs: (81)
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3082 "%s"
3083 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
3085 #. Resource IDs: (66)
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3089 "Patching is not possible!"
3090 msgstr ""
3092 #. Resource IDs: (64)
3093 #, c-format
3094 msgid "Could not save the file %s!"
3095 msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다!"
3097 #. Resource IDs: (64)
3098 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3099 msgstr ""
3101 #. Resource IDs: (70)
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Could not start diff viewer!\n"
3105 "%s"
3106 msgstr "차이점 보기 프로그램을 시작할 수 없습니다!\n%s"
3108 #. Resource IDs: (81)
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Could not start diff viewer!\n"
3112 "\n"
3113 "%s"
3114 msgstr ""
3116 #. Resource IDs: (81)
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Could not start external diff program!\n"
3120 "\n"
3121 "%s"
3122 msgstr ""
3124 #. Resource IDs: (81)
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Could not start external merge program!\n"
3128 "\n"
3129 "%s"
3130 msgstr ""
3132 #. Resource IDs: (3857)
3133 msgid "Could not start print job."
3134 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3136 #. Resource IDs: (83)
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Could not start text viewer!\n"
3140 "%s"
3141 msgstr "텍스트 뷰어를 시작할 수 없습니다!\n%s"
3143 #. Resource IDs: (83)
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Could not start text viewer!\n"
3147 "\n"
3148 "%s"
3149 msgstr ""
3151 #. Resource IDs: (603)
3152 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3153 msgstr ""
3155 #. Resource IDs: (1253)
3156 msgid "Could not start thread!"
3157 msgstr "쓰레드를 시작시킬 수 없습니다!"
3159 #. Resource IDs: (1683)
3160 msgid "Create &Library"
3161 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3163 #. Resource IDs: (1641)
3164 msgid "Create .gitignore file"
3165 msgstr ""
3167 #. Resource IDs: (82)
3168 msgid "Create Branch"
3169 msgstr ""
3171 #. Resource IDs: (1254)
3172 msgid "Create Branch at this version..."
3173 msgstr ""
3175 #. Resource IDs: (9)
3176 msgid "Create Branch..."
3177 msgstr ""
3179 #. Resource IDs: (243)
3180 msgid "Create Changelist"
3181 msgstr "변경 리스트 생성"
3183 #. Resource IDs: (1527)
3184 msgid "Create New Branch"
3185 msgstr ""
3187 #. Resource IDs: (20)
3188 msgid "Create Patch Serial..."
3189 msgstr ""
3191 #. Resource IDs: (81)
3192 msgid "Create Tag"
3193 msgstr ""
3195 #. Resource IDs: (1254)
3196 msgid "Create Tag at this version..."
3197 msgstr ""
3199 #. Resource IDs: (20)
3200 msgid "Create Tag..."
3201 msgstr ""
3203 #. Resource IDs: (3601)
3204 msgid ""
3205 "Create a new document\n"
3206 "New"
3207 msgstr ""
3209 #. Resource IDs: (604)
3210 msgid ""
3211 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3212 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3213 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3214 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3215 "history, and would want to send in fixes as patches."
3216 msgstr ""
3218 #. Resource IDs: (156)
3219 msgid "Create patch file"
3220 msgstr "패치 파일 만들기"
3222 #. Resource IDs: (72)
3223 msgid "Create pull &request"
3224 msgstr ""
3226 #. Resource IDs: (8)
3227 msgid "Create repositor&y here..."
3228 msgstr ""
3230 #. Resource IDs: (85)
3231 msgid "Created"
3232 msgstr ""
3234 #. Resource IDs: (10)
3235 msgid "Creates a branch or tag"
3236 msgstr ""
3238 #. Resource IDs: (76)
3239 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3240 msgstr ""
3242 #. Resource IDs: (2052)
3243 msgid ""
3244 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3245 "Create patch file"
3246 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3248 #. Resource IDs: (10)
3249 msgid "Creates a repository database at the current location"
3250 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3252 #. Resource IDs: (14)
3253 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3254 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3256 #. Resource IDs: (605)
3257 msgid "Creating pull-request..."
3258 msgstr ""
3260 #. Resource IDs: (89)
3261 msgid "Credential helper must not be empty."
3262 msgstr ""
3264 #. Resource IDs: (65535)
3265 msgid "Credential helper:"
3266 msgstr ""
3268 #. Resource IDs: (65535)
3269 msgid "Credentials"
3270 msgstr ""
3272 #. Resource IDs: (65535)
3273 msgid "Credits:"
3274 msgstr "만든이들:"
3276 #. Resource IDs: (1253)
3277 msgid "Cu&t"
3278 msgstr "잘라내기(&T)"
3280 #. Resource IDs: (65535)
3281 msgid "Current"
3282 msgstr "현재"
3284 #. Resource IDs: (65535)
3285 msgid "Current Branch"
3286 msgstr ""
3288 #. Resource IDs: (65535)
3289 msgid "Current Branch:"
3290 msgstr ""
3292 #. Resource IDs: (65535)
3293 msgid "Current Filter"
3294 msgstr ""
3296 #. Resource IDs: (603)
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Current branch %s is up to date\r\n"
3300 "\r\n"
3301 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3302 msgstr ""
3304 #. Resource IDs: (1113)
3305 msgid "Current version is:"
3306 msgstr "최신 버전:"
3308 #. Resource IDs: (201)
3309 #, c-format
3310 msgid "Current version is: %s"
3311 msgstr "최신 버전: %s"
3313 #. Resource IDs: (17079)
3314 msgid "Cus&tomize..."
3315 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3317 #. Resource IDs: (16963)
3318 msgid "Custom"
3319 msgstr "커스텀"
3321 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3322 msgid "Customize"
3323 msgstr "커스터마이즈"
3325 #. Resource IDs: (17076)
3326 msgid "Customize Keyboard"
3327 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3329 #. Resource IDs: (1069)
3330 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3331 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3333 #. Resource IDs: (1068)
3334 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3335 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3337 #. Resource IDs: (1258)
3338 msgid "Customize..."
3339 msgstr ""
3341 #. Resource IDs: (3603)
3342 msgid ""
3343 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3344 "Cut"
3345 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3347 #. Resource IDs: (65535)
3348 msgid "Cyrillic"
3349 msgstr ""
3351 #. Resource IDs: (1624)
3352 msgid "DCommit Type"
3353 msgstr ""
3355 #. Resource IDs: (14)
3356 msgid "Daemon"
3357 msgstr ""
3359 #. Resource IDs: (208, 1251)
3360 msgid "Date"
3361 msgstr "날짜"
3363 #. Resource IDs: (68)
3364 msgid "Date Last Commit"
3365 msgstr ""
3367 #. Resource IDs: (1008)
3368 msgid "Default"
3369 msgstr "기본"
3371 #. Resource IDs: (1007)
3372 msgid "Default Menu"
3373 msgstr "기본 메뉴"
3375 #. Resource IDs: (1007)
3376 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3377 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3379 #. Resource IDs: (1064)
3380 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3381 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3383 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3384 msgid "Delete"
3385 msgstr "삭제"
3387 #. Resource IDs: (81)
3388 #, c-format
3389 msgid "Delete %d branches"
3390 msgstr ""
3392 #. Resource IDs: (80)
3393 #, c-format
3394 msgid "Delete %d remote branches"
3395 msgstr ""
3397 #. Resource IDs: (84)
3398 #, c-format
3399 msgid "Delete %d tags"
3400 msgstr ""
3402 #. Resource IDs: (70)
3403 msgid "Delete &local"
3404 msgstr ""
3406 #. Resource IDs: (21)
3407 msgid "Delete Ref..."
3408 msgstr ""
3410 #. Resource IDs: (87)
3411 msgid "Delete all tags"
3412 msgstr ""
3414 #. Resource IDs: (22)
3415 #, c-format
3416 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3417 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3419 #. Resource IDs: (23)
3420 msgid "Delete and add to &ignore list"
3421 msgstr ""
3423 #. Resource IDs: (23)
3424 #, c-format
3425 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3426 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3428 #. Resource IDs: (80)
3429 msgid "Delete branch"
3430 msgstr ""
3432 #. Resource IDs: (1255)
3433 msgid "Delete branch/tag"
3434 msgstr ""
3436 #. Resource IDs: (80)
3437 msgid "Delete remote branch"
3438 msgstr ""
3440 #. Resource IDs: (4579)
3441 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3442 msgstr ""
3444 #. Resource IDs: (86)
3445 msgid "Delete remote tags..."
3446 msgstr ""
3448 #. Resource IDs: (605)
3449 msgid "Delete submodule"
3450 msgstr ""
3452 #. Resource IDs: (83)
3453 msgid "Delete tag"
3454 msgstr ""
3456 #. Resource IDs: (85)
3457 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3458 msgstr ""
3460 #. Resource IDs: (314)
3461 msgid ""
3462 "Delete\n"
3463 "The file is removed."
3464 msgstr ""
3466 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3467 msgid "Deleted"
3468 msgstr "삭제됨"
3470 #. Resource IDs: (4570)
3471 msgid "Deleted merge conflict"
3472 msgstr ""
3474 #. Resource IDs: (23)
3475 msgid ""
3476 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3477 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3479 #. Resource IDs: (11)
3480 msgid "Deletes files/folders from version control"
3481 msgstr ""
3483 #. Resource IDs: (18)
3484 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3485 msgstr ""
3487 #. Resource IDs: (198)
3488 msgid "Deletes the action log file"
3489 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3491 #. Resource IDs: (263)
3492 msgid "Deleting"
3493 msgstr "삭제"
3495 #. Resource IDs: (88)
3496 msgid "Deleting remote refs..."
3497 msgstr ""
3499 #. Resource IDs: (65535)
3500 msgid "Delivery:"
3501 msgstr ""
3503 #. Resource IDs: (1002)
3504 msgid "Description"
3505 msgstr "설명"
3507 #. Resource IDs: (65535)
3508 msgid "Description:"
3509 msgstr "설명:"
3511 #. Resource IDs: (213)
3512 msgid "Deselect changelist"
3513 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3515 #. Resource IDs: (1501)
3516 msgid "Destination"
3517 msgstr ""
3519 #. Resource IDs: (3859)
3520 msgid "Destination disk drive is full."
3521 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3523 #. Resource IDs: (2056)
3524 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3525 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3527 #. Resource IDs: (3849)
3528 msgid ""
3529 "Device Independent Bitmap\n"
3530 "a device independent bitmap"
3531 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3533 #. Resource IDs: (1277)
3534 msgid "Dialog sizes and positions"
3535 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3537 #. Resource IDs: (22)
3538 msgid "Diff Two Commits"
3539 msgstr ""
3541 #. Resource IDs: (192)
3542 msgid "Diff Viewer"
3543 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3545 #. Resource IDs: (193)
3546 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3547 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3549 #. Resource IDs: (65535)
3550 msgid "Diff file:"
3551 msgstr "비교 파일:"
3553 #. Resource IDs: (32780)
3554 msgid "Diff previous revision"
3555 msgstr ""
3557 #. Resource IDs: (81)
3558 #, c-format
3559 msgid "Diff with parent %d"
3560 msgstr ""
3562 #. Resource IDs: (1302)
3563 msgid "Difference between"
3564 msgstr "차이점 보기"
3566 #. Resource IDs: (1022)
3567 msgid "Diffing"
3568 msgstr "비교중"
3570 #. Resource IDs: (2054)
3571 msgid "Diffing commits"
3572 msgstr ""
3574 #. Resource IDs: (14)
3575 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3576 msgstr ""
3578 #. Resource IDs: (22)
3579 msgid "Diffs two any commits"
3580 msgstr ""
3582 #. Resource IDs: (71)
3583 msgid "Dir..."
3584 msgstr ""
3586 #. Resource IDs: (65535)
3587 msgid "Directory:"
3588 msgstr "디렉토리:"
3590 #. Resource IDs: (195)
3591 msgid ""
3592 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3593 "too much disk access when browsing the working tree."
3594 msgstr ""
3596 #. Resource IDs: (3867)
3597 #, c-format
3598 msgid "Disk full while accessing %1."
3599 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
3601 #. Resource IDs: (3860)
3602 #, c-format
3603 msgid "Dispatch exception: %1"
3604 msgstr "가져오기 예외: %1"
3606 #. Resource IDs: (65535)
3607 msgid "Display &buttons in this order"
3608 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
3610 #. Resource IDs: (3601)
3611 msgid ""
3612 "Display full pages\n"
3613 "Print Preview"
3614 msgstr ""
3616 #. Resource IDs: (3605)
3617 msgid ""
3618 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3619 "Help"
3620 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3622 #. Resource IDs: (3605)
3623 msgid ""
3624 "Display help for current task or command\n"
3625 "Help"
3626 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3628 #. Resource IDs: (3605)
3629 msgid ""
3630 "Display instructions about how to use help\n"
3631 "Help"
3632 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
3634 #. Resource IDs: (3605)
3635 msgid ""
3636 "Display program information, version number and copyright\n"
3637 "About"
3638 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
3640 #. Resource IDs: (86)
3641 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (84)
3645 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3646 msgstr ""
3648 #. Resource IDs: (1669)
3649 msgid "Do not autoselect submodules"
3650 msgstr ""
3652 #. Resource IDs: (65535)
3653 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3654 msgstr "다음 경로들에 대해서 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다.:"
3656 #. Resource IDs: (1730)
3657 msgid "Do not use recycle bin"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (70)
3661 #, c-format
3662 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3663 msgstr ""
3665 #. Resource IDs: (1007)
3666 #, c-format
3667 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3668 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
3670 #. Resource IDs: (88)
3671 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3672 msgstr ""
3674 #. Resource IDs: (88)
3675 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (145)
3679 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3680 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
3682 #. Resource IDs: (70)
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3686 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3687 msgstr ""
3689 #. Resource IDs: (71)
3690 #, c-format
3691 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3692 msgstr ""
3694 #. Resource IDs: (69)
3695 msgid ""
3696 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3697 "have done after creating the copy."
3698 msgstr ""
3700 #. Resource IDs: (119)
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Do you really want to revert all changes in\n"
3704 "%s\n"
3705 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3706 msgstr ""
3708 #. Resource IDs: (76)
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Do you really want to revert all changes in\n"
3712 "%s\n"
3713 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3714 msgstr ""
3716 #. Resource IDs: (86)
3717 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3718 msgstr ""
3720 #. Resource IDs: (315)
3721 msgid "Do you want to load the changed files?"
3722 msgstr ""
3724 #. Resource IDs: (319)
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Do you want to mark the file\n"
3728 "%s\n"
3729 "as resolved?"
3730 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
3732 #. Resource IDs: (3887)
3733 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3734 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
3736 #. Resource IDs: (313)
3737 msgid ""
3738 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3739 "Note: you will lose all changes you've made!"
3740 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
3742 #. Resource IDs: (313)
3743 msgid "Do you want to save your changes?"
3744 msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
3746 #. Resource IDs: (66)
3747 msgid "Do you want to see changes?"
3748 msgstr ""
3750 #. Resource IDs: (604)
3751 msgid "Do you want to stash pop now?"
3752 msgstr ""
3754 #. Resource IDs: (65535)
3755 msgid "Document :"
3756 msgstr "문서 :"
3758 #. Resource IDs: (564)
3759 msgid "Don't ask me again"
3760 msgstr "다시 묻지 않기"
3762 #. Resource IDs: (75)
3763 #, c-format
3764 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3765 msgstr ""
3767 #. Resource IDs: (75)
3768 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (3887)
3772 msgid ""
3773 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3774 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3775 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
3777 #. Resource IDs: (315)
3778 msgid ""
3779 "Don't save\n"
3780 "Close the views without saving the modifications"
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (315)
3784 msgid ""
3785 "Don't save\n"
3786 "Reload the views without saving the modifications"
3787 msgstr ""
3789 #. Resource IDs: (73, 80)
3790 msgid "Don't show this message again"
3791 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
3793 #. Resource IDs: (564)
3794 msgid "Don't tell me again"
3795 msgstr "다시 알리지 않음"
3797 #. Resource IDs: (66, 602)
3798 msgid "Done"
3799 msgstr ""
3801 #. Resource IDs: (1385)
3802 msgid "Down"
3803 msgstr ""
3805 #. Resource IDs: (1698)
3806 msgid "Download"
3807 msgstr ""
3809 #. Resource IDs: (1002)
3810 msgid "Drag to make this menu float"
3811 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
3813 #. Resource IDs: (16513)
3814 msgid "Draw"
3815 msgstr "그리기"
3817 #. Resource IDs: (1079)
3818 msgid "Drive Types"
3819 msgstr "드라이브 종류"
3821 #. Resource IDs: (1731)
3822 msgid "Dry run"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (1279)
3826 msgid "Dummy Button Form "
3827 msgstr ""
3829 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3830 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3831 msgstr ""
3833 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgid "E&xclude paths:"
3835 msgstr "제외 경로(&X):"
3837 #. Resource IDs: (105, 57665)
3838 msgid "E&xit"
3839 msgstr "종료(&X)"
3841 #. Resource IDs: (9)
3842 msgid "E&xport..."
3843 msgstr "익스포트(&X)..."
3845 #. Resource IDs: (1097)
3846 msgid "E&xternal"
3847 msgstr ""
3849 #. Resource IDs: (303)
3850 msgid "EOL"
3851 msgstr ""
3853 #. Resource IDs: (5064)
3854 msgid "EUC-KR"
3855 msgstr "EUC-KR"
3857 #. Resource IDs: (65535)
3858 msgid "Eastern European"
3859 msgstr ""
3861 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3862 msgid "Edit"
3863 msgstr "편집"
3865 #. Resource IDs: (84)
3866 msgid "Edit &global .gitconfig"
3867 msgstr ""
3869 #. Resource IDs: (1383)
3870 msgid "Edit &local .git/config"
3871 msgstr ""
3873 #. Resource IDs: (1755)
3874 msgid "Edit .tgitconfig"
3875 msgstr ""
3877 #. Resource IDs: (16133)
3878 msgid "Edit Button Image"
3879 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
3881 #. Resource IDs: (75, 1255)
3882 msgid "Edit Notes"
3883 msgstr ""
3885 #. Resource IDs: (1252)
3886 msgid "Edit author"
3887 msgstr "작성자 수정"
3889 #. Resource IDs: (86)
3890 msgid "Edit description"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (110)
3894 msgid "Edit extension specific diff program"
3895 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
3897 #. Resource IDs: (110)
3898 msgid "Edit extension specific merge program"
3899 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
3901 #. Resource IDs: (1382)
3902 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3903 msgstr ""
3905 #. Resource IDs: (1718)
3906 msgid "Edit global &XDG config"
3907 msgstr ""
3909 #. Resource IDs: (71)
3910 msgid "Edit local git config"
3911 msgstr ""
3913 #. Resource IDs: (1254)
3914 msgid "Edit log message"
3915 msgstr "로그 메시지 수정"
3917 #. Resource IDs: (1384)
3918 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3922 msgid "Edit..."
3923 msgstr "편집..."
3925 #. Resource IDs: (79)
3926 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3927 msgstr "프록시의 이름이나 IP를 입력하십시오."
3929 #. Resource IDs: (1057)
3930 msgid ""
3931 "Ellipse Tools\n"
3932 "Ellipse"
3933 msgstr "타원 툴\n타원"
3935 #. Resource IDs: (1255)
3936 msgid "Email"
3937 msgstr ""
3939 #. Resource IDs: (602)
3940 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3941 msgstr ""
3943 #. Resource IDs: (87)
3944 msgid "Emails"
3945 msgstr ""
3947 #. Resource IDs: (65535)
3948 msgid "Empty"
3949 msgstr "비어있음"
3951 #. Resource IDs: (156)
3952 msgid "Enable Edit"
3953 msgstr ""
3955 #. Resource IDs: (87)
3956 msgid ""
3957 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3958 msgstr ""
3960 #. Resource IDs: (1744)
3961 msgid "Enable log cache"
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (65535)
3965 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3966 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
3968 #. Resource IDs: (65535)
3969 msgid "Encode"
3970 msgstr ""
3972 #. Resource IDs: (300, 301)
3973 msgid "Encoding"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (3867)
3977 #, c-format
3978 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3979 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
3981 #. Resource IDs: (3867)
3982 #, c-format
3983 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3984 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
3986 #. Resource IDs: (3867)
3987 #, c-format
3988 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3989 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
3991 #. Resource IDs: (3843)
3992 msgid "Encountered an improper argument."
3993 msgstr "잘못된 아규먼트를 받았습니다"
3995 #. Resource IDs: (3859)
3996 #, c-format
3997 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3998 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4000 #. Resource IDs: (3859)
4001 #, c-format
4002 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4003 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4005 #. Resource IDs: (1759)
4006 msgid "Encryption"
4007 msgstr ""
4009 #. Resource IDs: (1617)
4010 msgid "End"
4011 msgstr ""
4013 #. Resource IDs: (252)
4014 msgid "End of Line Style"
4015 msgstr ""
4017 #. Resource IDs: (3825)
4018 msgid "Enlarge the window to full size"
4019 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
4021 #. Resource IDs: (241)
4022 msgid "Enter Log Message"
4023 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
4025 #. Resource IDs: (80)
4026 msgid "Enter URL"
4027 msgstr "URL 입력"
4029 #. Resource IDs: (3858)
4030 msgid "Enter a GUID."
4031 msgstr "GUID를 입력하십시오."
4033 #. Resource IDs: (3858)
4034 msgid "Enter a currency."
4035 msgstr "금액을 입력하십시오."
4037 #. Resource IDs: (3858)
4038 msgid "Enter a date and/or time."
4039 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
4041 #. Resource IDs: (3858)
4042 msgid "Enter a date."
4043 msgstr "날짜를 입력하십시오."
4045 #. Resource IDs: (65535)
4046 msgid "Enter a name for the changelist:"
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (3858)
4050 #, c-format
4051 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4052 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
4054 #. Resource IDs: (3858)
4055 msgid "Enter a number."
4056 msgstr "숫자를 입력하십시오."
4058 #. Resource IDs: (3858)
4059 msgid "Enter a positive integer."
4060 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
4062 #. Resource IDs: (3858)
4063 msgid "Enter a time."
4064 msgstr "시간을 입력하십시오."
4066 #. Resource IDs: (3858)
4067 #, c-format
4068 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4069 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
4071 #. Resource IDs: (3858)
4072 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4073 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
4075 #. Resource IDs: (3858)
4076 msgid "Enter an integer."
4077 msgstr "정수를 입력하십시오."
4079 #. Resource IDs: (1065)
4080 msgid "Enter log &message:"
4081 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
4083 #. Resource IDs: (3858)
4084 #, c-format
4085 msgid "Enter no more than %1 characters."
4086 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
4088 #. Resource IDs: (3603)
4089 msgid ""
4090 "Erase everything\n"
4091 "Erase All"
4092 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
4094 #. Resource IDs: (3603)
4095 msgid ""
4096 "Erase the selection\n"
4097 "Erase"
4098 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
4100 #. Resource IDs: (82, 602)
4101 msgid "Error"
4102 msgstr "오류"
4104 #. Resource IDs: (145)
4105 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4106 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
4108 #. Resource IDs: (70)
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4112 "%s"
4113 msgstr ""
4115 #. Resource IDs: (75)
4116 msgid "Everything updated."
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (1002)
4120 msgid ""
4121 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4122 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4123 msgstr "실행파일 (*.exe)|*.exe|명령 (*.com)|*.com|정보 (*.pdf)|*.pdf|배치 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
4125 #. Resource IDs: (11028)
4126 msgid "Executable (+x)"
4127 msgstr ""
4129 #. Resource IDs: (1002)
4130 msgid "Existing"
4131 msgstr "존재하는"
4133 #. Resource IDs: (156)
4134 msgid "Exit"
4135 msgstr "종료"
4137 #. Resource IDs: (1002)
4138 #, c-format
4139 msgid "Expand (%s)"
4140 msgstr "확장하기 (%s)"
4142 #. Resource IDs: (1001)
4143 msgid "Expand docked window"
4144 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4146 #. Resource IDs: (209)
4147 msgid "Explore to"
4148 msgstr "탐색"
4150 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4151 msgid "Export"
4152 msgstr "익스포트"
4154 #. Resource IDs: (1383)
4155 msgid "Export Zip File"
4156 msgstr ""
4158 #. Resource IDs: (94)
4159 msgid "Export directory:"
4160 msgstr "디렉토리 익스포트:"
4162 #. Resource IDs: (1258)
4163 msgid "Export selection to..."
4164 msgstr ""
4166 #. Resource IDs: (1254)
4167 msgid "Export this version..."
4168 msgstr ""
4170 #. Resource IDs: (79)
4171 msgid "Export unversioned files too"
4172 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 익스포트"
4174 #. Resource IDs: (284)
4175 #, c-format
4176 msgid "Exporting %s"
4177 msgstr ""
4179 #. Resource IDs: (79)
4180 msgid "Exporting..."
4181 msgstr "익스포트 중..."
4183 #. Resource IDs: (10)
4184 msgid "Exports a revision to a zip file"
4185 msgstr ""
4187 #. Resource IDs: (74, 207)
4188 msgid "Extension"
4189 msgstr "확장자"
4191 #. Resource IDs: (65535)
4192 msgid "Extension or mime-type:"
4193 msgstr ""
4195 #. Resource IDs: (65535)
4196 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4197 msgstr "확장자/mime-type 별 프로그램 정의"
4199 #. Resource IDs: (65535)
4200 msgid "Extern DLL Path:"
4201 msgstr ""
4203 #. Resource IDs: (74)
4204 msgid "External"
4205 msgstr "외부"
4207 #. Resource IDs: (65535)
4208 msgid "External Program:"
4209 msgstr "외부 프로그램:"
4211 #. Resource IDs: (1070)
4212 msgid "Fade"
4213 msgstr "페이드"
4215 #. Resource IDs: (65)
4216 msgid "Fail"
4217 msgstr ""
4219 #. Resource IDs: (74)
4220 msgid "Failed revert"
4221 msgstr "되돌리기 실패"
4223 #. Resource IDs: (1)
4224 #, c-format
4225 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4226 msgstr ""
4228 #. Resource IDs: (69)
4229 #, c-format
4230 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4231 msgstr ""
4233 #. Resource IDs: (3865)
4234 msgid ""
4235 "Failed to connect.\n"
4236 "Link may be broken."
4237 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4239 #. Resource IDs: (3865)
4240 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4241 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4243 #. Resource IDs: (3857)
4244 msgid "Failed to create empty document."
4245 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4247 #. Resource IDs: (3865)
4248 msgid ""
4249 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4250 " registry."
4251 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4253 #. Resource IDs: (72)
4254 msgid "Failed to create pull-request."
4255 msgstr ""
4257 #. Resource IDs: (69)
4258 msgid "Failed to get base file."
4259 msgstr ""
4261 #. Resource IDs: (69)
4262 msgid "Failed to get merge file."
4263 msgstr ""
4265 #. Resource IDs: (3857)
4266 msgid "Failed to launch help."
4267 msgstr "도움말 시작 오류."
4269 #. Resource IDs: (3865)
4270 msgid "Failed to launch server application."
4271 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4273 #. Resource IDs: (3857)
4274 msgid "Failed to open document."
4275 msgstr "문서 열기에 실패함."
4277 #. Resource IDs: (3865)
4278 msgid "Failed to perform server operation."
4279 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4281 #. Resource IDs: (3857)
4282 msgid "Failed to save document."
4283 msgstr "문서 저장 실패."
4285 #. Resource IDs: (264)
4286 #, c-format
4287 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4288 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4290 #. Resource IDs: (83)
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4294 "%s"
4295 msgstr ""
4297 #. Resource IDs: (72)
4298 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4299 msgstr ""
4301 #. Resource IDs: (220)
4302 msgid "Failed!"
4303 msgstr "실패하였습니다"
4305 #. Resource IDs: (75)
4306 msgid "Fast Forward"
4307 msgstr ""
4309 #. Resource IDs: (1484)
4310 msgid "Fast Forward o&nly"
4311 msgstr ""
4313 #. Resource IDs: (67)
4314 #, c-format
4315 msgid "Fast forward to %s"
4316 msgstr ""
4318 #. Resource IDs: (76)
4319 msgid "Fetc&h"
4320 msgstr ""
4322 #. Resource IDs: (22, 66)
4323 msgid "Fetch"
4324 msgstr ""
4326 #. Resource IDs: (14)
4327 msgid "Fetch from SVN repository"
4328 msgstr ""
4330 #. Resource IDs: (78)
4331 #, c-format
4332 msgid "Fetch from \"%s\""
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (76)
4336 msgid "Fetch&&Re&base"
4337 msgstr ""
4339 #. Resource IDs: (20)
4340 msgid "Fetch..."
4341 msgstr ""
4343 #. Resource IDs: (1251)
4344 msgid "Fetching Status..."
4345 msgstr ""
4347 #. Resource IDs: (81)
4348 msgid "Fetching changed files..."
4349 msgstr ""
4351 #. Resource IDs: (313)
4352 msgid "Fetching file..."
4353 msgstr "파일 가져오기..."
4355 #. Resource IDs: (313)
4356 #, c-format
4357 msgid "Fetching revision %s of file:"
4358 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4360 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4361 msgid "File"
4362 msgstr "파일"
4364 #. Resource IDs: (252)
4365 msgid "File Encoding"
4366 msgstr ""
4368 #. Resource IDs: (605)
4369 #, c-format
4370 msgid "File changes each %s"
4371 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4373 #. Resource IDs: (1138)
4374 msgid "File changes each week:"
4375 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4377 #. Resource IDs: (376)
4378 msgid "File diffs"
4379 msgstr "파일 비교"
4381 #. Resource IDs: (319)
4382 msgid "File has no conflicts"
4383 msgstr ""
4385 #. Resource IDs: (314)
4386 msgid "File is empty."
4387 msgstr ""
4389 #. Resource IDs: (213)
4390 msgid "File list is empty"
4391 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4393 #. Resource IDs: (135, 376)
4394 msgid "File patches"
4395 msgstr "파일 패치"
4397 #. Resource IDs: (7)
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4401 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4402 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4403 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4404 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4405 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4406 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4407 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4409 #. Resource IDs: (8)
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4413 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4414 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4415 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4416 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4417 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4418 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4419 "\n"
4420 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4421 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4422 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4423 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4424 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4425 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4426 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4427 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4429 #. Resource IDs: (7)
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4433 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4434 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4435 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4436 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4437 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4438 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4439 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4441 #. Resource IDs: (7)
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4445 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4446 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4447 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4448 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4449 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4450 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4451 "\n"
4452 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4453 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4454 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4455 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4456 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4457 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4458 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4459 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4461 #. Resource IDs: (208)
4462 msgid "Filename"
4463 msgstr "파일 이름"
4465 #. Resource IDs: (1707)
4466 msgid "Files"
4467 msgstr "파일"
4469 #. Resource IDs: (1057)
4470 msgid ""
4471 "Fill Tool\n"
4472 "Fill"
4473 msgstr "채우기 툴\n채우기"
4475 #. Resource IDs: (116)
4476 msgid "Filter by"
4477 msgstr "다음에 의한 필터"
4479 #. Resource IDs: (321)
4480 msgid "Filter paths"
4481 msgstr "필터 경로"
4483 #. Resource IDs: (1479)
4484 msgid "Filter:"
4485 msgstr "필터:"
4487 #. Resource IDs: (20090)
4488 msgid "Filter: "
4489 msgstr "필터:"
4491 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4492 msgid "Find"
4493 msgstr "찾기"
4495 #. Resource IDs: (3603)
4496 msgid ""
4497 "Find the specified text\n"
4498 "Find"
4499 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
4501 #. Resource IDs: (67)
4502 msgid "Finish"
4503 msgstr "완료"
4505 #. Resource IDs: (67)
4506 msgid "Finished rebasing."
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (77, 219)
4510 msgid "Finished!"
4511 msgstr "완료됨!"
4513 #. Resource IDs: (1126)
4514 msgid "First Parent"
4515 msgstr ""
4517 #. Resource IDs: (119)
4518 msgid "First Parent Only"
4519 msgstr ""
4521 #. Resource IDs: (1617)
4522 msgid "First known &bad:"
4523 msgstr ""
4525 #. Resource IDs: (32818)
4526 msgid "Fit image &heights"
4527 msgstr ""
4529 #. Resource IDs: (32817)
4530 msgid "Fit image &widths"
4531 msgstr ""
4533 #. Resource IDs: (1315)
4534 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4535 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
4537 #. Resource IDs: (1002)
4538 msgid "Folder"
4539 msgstr "폴더"
4541 #. Resource IDs: (1675)
4542 msgid "Follow renames"
4543 msgstr ""
4545 #. Resource IDs: (65535)
4546 msgid "Font"
4547 msgstr "폰트"
4549 #. Resource IDs: (3585)
4550 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4551 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
4553 #. Resource IDs: (119)
4554 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4555 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다."
4557 #. Resource IDs: (1521)
4558 msgid "Force"
4559 msgstr "강제로"
4561 #. Resource IDs: (82)
4562 msgid ""
4563 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4564 msgstr ""
4566 #. Resource IDs: (603)
4567 msgid ""
4568 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4569 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (312)
4573 msgid "Format Patch"
4574 msgstr ""
4576 #. Resource IDs: (1255)
4577 msgid "Format Patch..."
4578 msgstr ""
4580 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4581 msgid "Forward"
4582 msgstr "다음"
4584 #. Resource IDs: (68)
4585 msgid ""
4586 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4587 "proceed."
4588 msgstr ""
4590 #. Resource IDs: (65535)
4591 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4592 msgstr ""
4594 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4595 msgid "From"
4596 msgstr ""
4598 #. Resource IDs: (1604)
4599 msgid "From &SVN Repository"
4600 msgstr ""
4602 #. Resource IDs: (1603)
4603 msgid "From SVN Repository"
4604 msgstr ""
4606 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4607 msgid "From:"
4608 msgstr "시작:"
4610 #. Resource IDs: (1065)
4611 msgid "Full Screen"
4612 msgstr "전체 화면"
4614 #. Resource IDs: (20086)
4615 msgid "Full text search"
4616 msgstr ""
4618 #. Resource IDs: (19)
4619 msgid "Fully recursive"
4620 msgstr "하위에 끝까지 적용"
4622 #. Resource IDs: (5061)
4623 msgid "GB2312 (Simplified)"
4624 msgstr ""
4626 #. Resource IDs: (273)
4627 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4628 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
4630 #. Resource IDs: (273)
4631 msgid ""
4632 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4633 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리 충분하지 않습니다."
4635 #. Resource IDs: (284)
4636 msgid "Gathering information. Please wait..."
4637 msgstr "정보 얻는 중, 기다리세요..."
4639 #. Resource IDs: (2054)
4640 msgid "Gathering statistics"
4641 msgstr ""
4643 #. Resource IDs: (107, 143)
4644 msgid "General"
4645 msgstr "일반"
4647 #. Resource IDs: (333)
4648 msgid "General::Alternative editor"
4649 msgstr ""
4651 #. Resource IDs: (315)
4652 msgid "General::Colors 1"
4653 msgstr "일반::색상 1"
4655 #. Resource IDs: (212)
4656 msgid "General::Colors 2"
4657 msgstr "일반::색상 2"
4659 #. Resource IDs: (316)
4660 msgid "General::Colors 3"
4661 msgstr "일반::색상 3"
4663 #. Resource IDs: (195)
4664 msgid "General::Context Menu"
4665 msgstr "일반::탐색기 메뉴"
4667 #. Resource IDs: (196)
4668 msgid "General::Dialogs"
4669 msgstr ""
4671 #. Resource IDs: (4573)
4672 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4673 msgstr ""
4675 #. Resource IDs: (1254)
4676 msgid "Get merge logs"
4677 msgstr "병합 로그 보기"
4679 #. Resource IDs: (119)
4680 #, c-format
4681 msgid "Getting file %s"
4682 msgstr ""
4684 #. Resource IDs: (120)
4685 #, c-format
4686 msgid "Getting file %s, revision %s"
4687 msgstr ""
4689 #. Resource IDs: (120)
4690 msgid "Getting information..."
4691 msgstr "정보 얻는 중..."
4693 #. Resource IDs: (220)
4694 msgid "Getting required information..."
4695 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
4697 #. Resource IDs: (119)
4698 msgid "Getting unified diff"
4699 msgstr "unified diff 만드는 중..."
4701 #. Resource IDs: (4569)
4702 msgid "Git"
4703 msgstr "Git"
4705 #. Resource IDs: (16)
4706 msgid "Git Author"
4707 msgstr ""
4709 #. Resource IDs: (300)
4710 msgid "Git Command Progress"
4711 msgstr ""
4713 #. Resource IDs: (12)
4714 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4715 msgstr ""
4717 #. Resource IDs: (16)
4718 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4719 msgstr ""
4721 #. Resource IDs: (13)
4722 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4723 msgstr ""
4725 #. Resource IDs: (14)
4726 msgid "Git Export all items here"
4727 msgstr ""
4729 #. Resource IDs: (14)
4730 msgid "Git Export versioned items here"
4731 msgstr ""
4733 #. Resource IDs: (330)
4734 msgid "Git Init"
4735 msgstr "Git 초기화"
4737 #. Resource IDs: (1270)
4738 msgid "Git Log"
4739 msgstr "Git 로그"
4741 #. Resource IDs: (17)
4742 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4743 msgstr ""
4745 #. Resource IDs: (12)
4746 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (84)
4750 msgid "Git Remote Settings"
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (11)
4754 msgid "Git Revision"
4755 msgstr "Git 리비전"
4757 #. Resource IDs: (1260)
4758 msgid "Git Revision List"
4759 msgstr "Git 리비전 목록"
4761 #. Resource IDs: (22)
4762 msgid "Git SVN DCommit"
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (22)
4766 msgid "Git SVN Rebase"
4767 msgstr ""
4769 #. Resource IDs: (11)
4770 msgid "Git Status"
4771 msgstr "Git 상태"
4773 #. Resource IDs: (326)
4774 msgid "Git Synchronization"
4775 msgstr "Git 동기화"
4777 #. Resource IDs: (12)
4778 msgid "Git URL"
4779 msgstr "Git URL"
4781 #. Resource IDs: (297)
4782 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4783 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
4785 #. Resource IDs: (79)
4786 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4787 msgstr ""
4789 #. Resource IDs: (12)
4790 msgid "Git short URL"
4791 msgstr "Git 짧은 URL"
4793 #. Resource IDs: (65535)
4794 msgid "Git.exe Path:"
4795 msgstr "Git.exe 경로:"
4797 #. Resource IDs: (4591)
4798 msgid "Git::Credential"
4799 msgstr ""
4801 #. Resource IDs: (4570)
4802 msgid "Git::Remote"
4803 msgstr ""
4805 #. Resource IDs: (89)
4806 msgid "Global"
4807 msgstr ""
4809 #. Resource IDs: (155)
4810 msgid "Go To Line"
4811 msgstr "지정된 행으로 이동"
4813 #. Resource IDs: (221)
4814 msgid "Go to line"
4815 msgstr "줄 찾아가기"
4817 #. Resource IDs: (2051)
4818 msgid ""
4819 "Go to the next conflict\n"
4820 "Next conflict"
4821 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
4823 #. Resource IDs: (2049)
4824 msgid ""
4825 "Go to the next difference\n"
4826 "Next difference"
4827 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
4829 #. Resource IDs: (2055)
4830 msgid ""
4831 "Go to the next inline difference\n"
4832 "Next inline difference"
4833 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
4835 #. Resource IDs: (2051)
4836 msgid ""
4837 "Go to the previous conflict\n"
4838 "Previous conflict"
4839 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
4841 #. Resource IDs: (2049)
4842 msgid ""
4843 "Go to the previous difference\n"
4844 "Previous difference"
4845 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
4847 #. Resource IDs: (2055)
4848 msgid ""
4849 "Go to the previous inline difference\n"
4850 "Previous inline difference"
4851 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
4853 #. Resource IDs: (156)
4854 msgid "Goto Line"
4855 msgstr "특정 행으로 이동"
4857 #. Resource IDs: (1251)
4858 msgid "Graph"
4859 msgstr ""
4861 #. Resource IDs: (1134)
4862 msgid "Graph type:"
4863 msgstr "그래프 종류:"
4865 #. Resource IDs: (16972)
4866 msgid "Gray"
4867 msgstr "회색"
4869 #. Resource IDs: (65535)
4870 msgid "Greek"
4871 msgstr ""
4873 #. Resource IDs: (1255)
4874 msgid "Group changelists"
4875 msgstr "그룹 변경 목록"
4877 #. Resource IDs: (1229)
4878 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4879 msgstr ""
4881 #. Resource IDs: (65535)
4882 msgid "H&ue:"
4883 msgstr "색상(&U):"
4885 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4886 msgid "HEAD"
4887 msgstr "HEAD"
4889 #. Resource IDs: (65535)
4890 msgid "HEAD:"
4891 msgstr "HEAD:"
4893 #. Resource IDs: (89)
4894 msgid "Hard"
4895 msgstr ""
4897 #. Resource IDs: (1552)
4898 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4899 msgstr ""
4901 #. Resource IDs: (65535)
4902 msgid "Hebrew"
4903 msgstr ""
4905 #. Resource IDs: (9, 73)
4906 msgid "Help"
4907 msgstr "도움말"
4909 #. Resource IDs: (16982)
4910 msgid "Help Keyboard"
4911 msgstr "키보드 도움말"
4913 #. Resource IDs: (65535)
4914 msgid "Helper:"
4915 msgstr ""
4917 #. Resource IDs: (65535)
4918 msgid "Helpers:"
4919 msgstr ""
4921 #. Resource IDs: (16974)
4922 msgid "Hex"
4923 msgstr "헥사"
4925 #. Resource IDs: (1660)
4926 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4927 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
4929 #. Resource IDs: (71)
4930 msgid "Hide Patch<<"
4931 msgstr ""
4933 #. Resource IDs: (1001)
4934 msgid "Hide docked window"
4935 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
4937 #. Resource IDs: (1326)
4938 msgid "Hide the script while running"
4939 msgstr "스크립트 수행중 숨김"
4941 #. Resource IDs: (156)
4942 msgid "Hide/Show the patch file list"
4943 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
4945 #. Resource IDs: (2052)
4946 msgid ""
4947 "Hide/Show the patch file list\n"
4948 "Hides or shows the patch file list"
4949 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
4951 #. Resource IDs: (16519)
4952 msgid ""
4953 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4954 "toolbar buttons into the menu window."
4955 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
4957 #. Resource IDs: (314)
4958 msgid "History"
4959 msgstr ""
4961 #. Resource IDs: (1064)
4962 msgid "Home"
4963 msgstr "처음으로"
4965 #. Resource IDs: (103)
4966 msgid "Hook Scripts"
4967 msgstr "훅 스크립트"
4969 #. Resource IDs: (4571)
4970 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4971 msgstr ""
4973 #. Resource IDs: (283)
4974 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4975 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
4977 #. Resource IDs: (198)
4978 msgid "Hook Type"
4979 msgstr "훅 종류"
4981 #. Resource IDs: (1334)
4982 msgid "Hook Type:"
4983 msgstr "훅 종류:"
4985 #. Resource IDs: (65535)
4986 msgid "I&nclude paths:"
4987 msgstr "포함 경로(&N):"
4989 #. Resource IDs: (1251)
4990 msgid "ID"
4991 msgstr "ID"
4993 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4994 msgid "ID:220:V C +G"
4995 msgstr "ID:220:V C +G"
4997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4998 msgid "ID:32772:V   +O"
4999 msgstr "ID:32772:V   +O"
5001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5002 msgid "ID:32773:V C +O"
5003 msgstr "ID:32773:V C +O"
5005 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5006 msgid "ID:32774:V C +T"
5007 msgstr "ID:32774:V C +T"
5009 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5010 msgid "ID:32775:V C +D"
5011 msgstr "ID:32775:V C +D"
5013 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5014 msgid "ID:32778:V   +F"
5015 msgstr "ID:32778:V   +F"
5017 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5018 msgid "ID:32779:V   +S"
5019 msgstr "ID:32779:V   +S"
5021 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5022 msgid "ID:32793:V C +V"
5023 msgstr "ID:32793:V C +V"
5025 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5026 msgid "ID:32794:V C +R"
5027 msgstr "ID:32794:V C +R"
5029 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5030 msgid "ID:32811:V C +U"
5031 msgstr "ID:32811:V C +U"
5033 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5034 msgid "ID:32817:V   +W"
5035 msgstr ""
5037 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5038 msgid "ID:32818:V   +H"
5039 msgstr ""
5041 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5042 msgid "ID:32822:V C +F"
5043 msgstr "ID:32822:V C +F"
5045 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5046 msgid "ID:32825:V C +L"
5047 msgstr "ID:32825:V C +L"
5049 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5050 msgid "ID:32825:VA  +D"
5051 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5053 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5054 msgid "ID:32837:VA  +M"
5055 msgstr ""
5057 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5058 msgid "ID:32870:V C +L"
5059 msgstr "ID:32870:V C +L"
5061 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5062 msgid "ID:32881:V C +P"
5063 msgstr "ID:32881:V C +P"
5065 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5066 msgid "ID:32883:V C +A"
5067 msgstr "ID:32883:V C +A"
5069 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5070 msgid "ID:32893:V C +G"
5071 msgstr "ID:32893:V C +G"
5073 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5074 msgid "ID:32976:V C +E"
5075 msgstr ""
5077 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5078 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5079 msgid "ID:57601:V C +O"
5080 msgstr "ID:57601:V C +O"
5082 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5083 msgid "ID:57603:V C +S"
5084 msgstr "ID:57603:V C +S"
5086 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5087 msgid "ID:57604:V CS+S"
5088 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5090 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5092 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5093 msgid "ID:57634:V C +C"
5094 msgstr "ID:57634:V C +C"
5096 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5097 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5098 msgid "ID:57635:V C +X"
5099 msgstr "ID:57635:V C +X"
5101 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5102 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5103 msgid "ID:57636:V C +F"
5104 msgstr "ID:57636:V C +F"
5106 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5107 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5108 msgid "ID:57637:V C +V"
5109 msgstr "ID:57637:V C +V"
5111 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5112 msgid "ID:57643:V C +Z"
5113 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5115 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5116 msgid "ID:57665:V C +Q"
5117 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5119 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5120 msgid "ID:57665:V C +W"
5121 msgstr "ID:57665:V C +W"
5123 #. Resource IDs: (5029)
5124 msgid "ISO 8859-1"
5125 msgstr "ISO 8859-1"
5127 #. Resource IDs: (5038)
5128 msgid "ISO 8859-10"
5129 msgstr "ISO 8859-10"
5131 #. Resource IDs: (5039)
5132 msgid "ISO 8859-11"
5133 msgstr "ISO 8859-11"
5135 #. Resource IDs: (5040)
5136 msgid "ISO 8859-13"
5137 msgstr "ISO 8859-13"
5139 #. Resource IDs: (5041)
5140 msgid "ISO 8859-14"
5141 msgstr "ISO 8859-14"
5143 #. Resource IDs: (5042)
5144 msgid "ISO 8859-15"
5145 msgstr "ISO 8859-15"
5147 #. Resource IDs: (5043)
5148 msgid "ISO 8859-16"
5149 msgstr "ISO 8859-16"
5151 #. Resource IDs: (5030)
5152 msgid "ISO 8859-2"
5153 msgstr "ISO 8859-2"
5155 #. Resource IDs: (5031)
5156 msgid "ISO 8859-3"
5157 msgstr "ISO 8859-3"
5159 #. Resource IDs: (5032)
5160 msgid "ISO 8859-4"
5161 msgstr "ISO 8859-4"
5163 #. Resource IDs: (5033)
5164 msgid "ISO 8859-5"
5165 msgstr "ISO 8859-5"
5167 #. Resource IDs: (5034)
5168 msgid "ISO 8859-6"
5169 msgstr "ISO 8859-6"
5171 #. Resource IDs: (5035)
5172 msgid "ISO 8859-7"
5173 msgstr "ISO 8859-7"
5175 #. Resource IDs: (5036)
5176 msgid "ISO 8859-8"
5177 msgstr "ISO 8859-8"
5179 #. Resource IDs: (5037)
5180 msgid "ISO 8859-9"
5181 msgstr "ISO 8859-9"
5183 #. Resource IDs: (106)
5184 msgid "Icon Overlays"
5185 msgstr "아이콘 오버레이"
5187 #. Resource IDs: (65535)
5188 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5189 msgstr ""
5191 #. Resource IDs: (184)
5192 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5193 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5195 #. Resource IDs: (338)
5196 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5197 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5199 #. Resource IDs: (65535)
5200 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5201 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5203 #. Resource IDs: (194)
5204 msgid ""
5205 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5206 "'save as...' or 'open' dialogs"
5207 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5209 #. Resource IDs: (85)
5210 msgid ""
5211 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5212 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5213 msgstr ""
5215 #. Resource IDs: (197)
5216 msgid ""
5217 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5218 "the previous revision"
5219 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5221 #. Resource IDs: (196)
5222 msgid ""
5223 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5224 "while preserving your last selection and log message."
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (194)
5228 msgid ""
5229 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5230 msgstr ""
5232 #. Resource IDs: (197)
5233 msgid ""
5234 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5235 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5236 msgstr ""
5238 #. Resource IDs: (196)
5239 msgid ""
5240 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5241 "The status control is used for example in the commit dialog."
5242 msgstr "설정하면, 버전관리대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5244 #. Resource IDs: (196)
5245 msgid ""
5246 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5247 "i.e. they get the modified overlay icon."
5248 msgstr "체크하면, 버전 관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5250 #. Resource IDs: (1654)
5251 msgid ""
5252 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5253 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5254 "folder should have a name that ends with '.git')"
5255 msgstr ""
5257 #. Resource IDs: (73)
5258 msgid "Ignore"
5259 msgstr "무시"
5261 #. Resource IDs: (14)
5262 #, c-format
5263 msgid "Ignore %d items by &extension"
5264 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5266 #. Resource IDs: (1692)
5267 msgid "Ignore File"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (1686)
5271 msgid "Ignore Type"
5272 msgstr ""
5274 #. Resource IDs: (564)
5275 msgid "Ignore all"
5276 msgstr "모든것 무시하기"
5278 #. Resource IDs: (156)
5279 msgid "Ignore all whitespace changes"
5280 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5282 #. Resource IDs: (1067)
5283 msgid "Ignore case cha&nges"
5284 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5286 #. Resource IDs: (315)
5287 msgid ""
5288 "Ignore changes\n"
5289 "Ignore the outside changes."
5290 msgstr ""
5292 #. Resource IDs: (1687)
5293 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5294 msgstr ""
5296 #. Resource IDs: (1688)
5297 msgid "Ignore item(s) recursively"
5298 msgstr ""
5300 #. Resource IDs: (1018)
5301 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5302 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5304 #. Resource IDs: (156)
5305 msgid "Ignore whitespace changes"
5306 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5308 #. Resource IDs: (1432)
5309 msgid "Ignored"
5310 msgstr "무시됨"
5312 #. Resource IDs: (78)
5313 msgid "Ignored Files"
5314 msgstr ""
5316 #. Resource IDs: (2055)
5317 msgid ""
5318 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5319 "Ignore all whitespace changes"
5320 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5322 #. Resource IDs: (2055)
5323 msgid ""
5324 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5325 "Ignore whitespace changes"
5326 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
5328 #. Resource IDs: (16916)
5329 msgid "Image &and Text"
5330 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5332 #. Resource IDs: (16507)
5333 msgid "Image &and text"
5334 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5336 #. Resource IDs: (16508)
5337 msgid "Images"
5338 msgstr "이미지들"
5340 #. Resource IDs: (19)
5341 msgid "Immediate children, including folders"
5342 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
5344 #. Resource IDs: (77)
5345 msgid "Import"
5346 msgstr "임포트"
5348 #. Resource IDs: (229)
5349 #, c-format
5350 msgid "Import %s to %s%s"
5351 msgstr ""
5353 #. Resource IDs: (22, 329)
5354 msgid "Import SVN Ignore"
5355 msgstr ""
5357 #. Resource IDs: (22)
5358 msgid "Import SVN Ignore ..."
5359 msgstr ""
5361 #. Resource IDs: (1640)
5362 msgid ""
5363 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5364 msgstr ""
5366 #. Resource IDs: (120)
5367 #, c-format
5368 msgid "Importing file %s"
5369 msgstr ""
5371 #. Resource IDs: (75)
5372 msgid "In ChangeList"
5373 msgstr ""
5375 #. Resource IDs: (75)
5376 msgid "In Commits"
5377 msgstr ""
5379 #. Resource IDs: (1649)
5380 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5381 msgstr ""
5383 #. Resource IDs: (1499)
5384 msgid "Include &Tags"
5385 msgstr ""
5387 #. Resource IDs: (1068)
5388 msgid "Include &ignored files"
5389 msgstr ""
5391 #. Resource IDs: (65535)
5392 msgid "Include only the following revision range:"
5393 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
5395 #. Resource IDs: (3857)
5396 msgid "Incorrect filename."
5397 msgstr "잘못된 파일명."
5399 #. Resource IDs: (76)
5400 msgid "Initial import"
5401 msgstr "최초 임포트"
5403 #. Resource IDs: (87)
5404 #, c-format
5405 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5406 msgstr ""
5408 #. Resource IDs: (156)
5409 msgid "Inline diff"
5410 msgstr "Inline diff"
5412 #. Resource IDs: (156)
5413 msgid "Inline diff word-wise"
5414 msgstr "단어 단위 Inline diff"
5416 #. Resource IDs: (65535)
5417 msgid "Inline differences"
5418 msgstr "라인단위 비교"
5420 #. Resource IDs: (161)
5421 msgid "Input"
5422 msgstr "입력"
5424 #. Resource IDs: (3603)
5425 msgid ""
5426 "Insert Clipboard contents\n"
5427 "Paste"
5428 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
5430 #. Resource IDs: (3857)
5431 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5432 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
5434 #. Resource IDs: (3857)
5435 msgid "Internal application error."
5436 msgstr "내부 오류."
5438 #. Resource IDs: (3850)
5439 msgid "Invalid Currency."
5440 msgstr "유효하지 않은 단위"
5442 #. Resource IDs: (82)
5443 msgid "Invalid revision number!"
5444 msgstr ""
5446 #. Resource IDs: (145)
5447 msgid ""
5448 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5449 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5450 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5451 msgstr ""
5453 #. Resource IDs: (1074)
5454 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5455 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
5457 #. Resource IDs: (65535)
5458 msgid "Japanese"
5459 msgstr ""
5461 #. Resource IDs: (5068)
5462 msgid "KOI8-R"
5463 msgstr "KOI8-R"
5465 #. Resource IDs: (5067)
5466 msgid "KOI8-U"
5467 msgstr "KOI8-U"
5469 #. Resource IDs: (1126)
5470 msgid "Keep changelists"
5471 msgstr ""
5473 #. Resource IDs: (65)
5474 msgid "Keep file locally?"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (316)
5478 msgid ""
5479 "Keep resolving\n"
5480 "Jump to first unresolved conflict"
5481 msgstr ""
5483 #. Resource IDs: (16136)
5484 msgid "Keyboard"
5485 msgstr "키보드"
5487 #. Resource IDs: (65535)
5488 msgid "Keyboard shortcuts:"
5489 msgstr "키보드 단축키:"
5491 #. Resource IDs: (1002)
5492 msgid "Keys"
5493 msgstr "키"
5495 #. Resource IDs: (65535)
5496 msgid "Korean"
5497 msgstr ""
5499 #. Resource IDs: (65535)
5500 msgid "LINE1"
5501 msgstr ""
5503 #. Resource IDs: (65535)
5504 msgid "LINE2"
5505 msgstr ""
5507 #. Resource IDs: (65535)
5508 msgid "LINE3"
5509 msgstr ""
5511 #. Resource IDs: (65535)
5512 msgid "LINE4"
5513 msgstr ""
5515 #. Resource IDs: (65535)
5516 msgid "LINE5"
5517 msgstr ""
5519 #. Resource IDs: (65535)
5520 msgid "LINE6"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (65535)
5524 msgid "LINE7"
5525 msgstr ""
5527 #. Resource IDs: (65535)
5528 msgid "LINE8"
5529 msgstr ""
5531 #. Resource IDs: (85)
5532 msgid "Last Author"
5533 msgstr "마지막 작성자"
5535 #. Resource IDs: (68)
5536 msgid "Last Commit"
5537 msgstr ""
5539 #. Resource IDs: (86)
5540 msgid "Last Modified"
5541 msgstr ""
5543 #. Resource IDs: (65535)
5544 msgid "Last Modified:"
5545 msgstr ""
5547 #. Resource IDs: (1616)
5548 msgid "Last known &good:"
5549 msgstr ""
5551 #. Resource IDs: (11)
5552 msgid "Last saved revision of item"
5553 msgstr "아이템의 마지막 저장 리비전"
5555 #. Resource IDs: (12)
5556 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5557 msgstr ""
5559 #. Resource IDs: (1137)
5560 msgid "Least active author:"
5561 msgstr "활동이 적은 작성자:"
5563 #. Resource IDs: (319)
5564 msgid ""
5565 "Leave as conflicted\n"
5566 "The conflict status of the file is kept"
5567 msgstr ""
5569 #. Resource IDs: (188)
5570 msgid "Left View: "
5571 msgstr "왼쪽: "
5573 #. Resource IDs: (65535)
5574 msgid "Left image"
5575 msgstr "왼쪽 이미지"
5577 #. Resource IDs: (246)
5578 msgid "Line Graph"
5579 msgstr "꺽은선 그래프"
5581 #. Resource IDs: (1057)
5582 msgid ""
5583 "Line Tool\n"
5584 "Line"
5585 msgstr "라인 툴\n라인"
5587 #. Resource IDs: (32853)
5588 msgid "Line diff bar"
5589 msgstr ""
5591 #. Resource IDs: (65535)
5592 msgid "Line differences"
5593 msgstr "행별 비교"
5595 #. Resource IDs: (176)
5596 #, c-format
5597 msgid "Line moved from line %ld"
5598 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
5600 #. Resource IDs: (176)
5601 #, c-format
5602 msgid "Line moved to line %ld"
5603 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
5605 #. Resource IDs: (65535)
5606 msgid "Line width"
5607 msgstr ""
5609 #. Resource IDs: (65535)
5610 msgid "Line:"
5611 msgstr "행:"
5613 #. Resource IDs: (269)
5614 #, c-format
5615 msgid "Line: %*ld"
5616 msgstr "행: %*ld"
5618 #. Resource IDs: (64, 601)
5619 msgid "Lines added"
5620 msgstr ""
5622 #. Resource IDs: (64, 601)
5623 msgid "Lines removed"
5624 msgstr ""
5626 #. Resource IDs: (3605)
5627 msgid ""
5628 "List Help topics\n"
5629 "Help Topics"
5630 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
5632 #. Resource IDs: (85)
5633 msgid ""
5634 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5635 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5636 msgstr ""
5638 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5639 msgid "List1"
5640 msgstr "List1"
5642 #. Resource IDs: (130)
5643 msgid "Load Images"
5644 msgstr "이미지 불러오기"
5646 #. Resource IDs: (1505)
5647 msgid "Load Putty &Key"
5648 msgstr ""
5650 #. Resource IDs: (315)
5651 msgid ""
5652 "Load changes\n"
5653 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5654 msgstr ""
5656 #. Resource IDs: (315)
5657 msgid ""
5658 "Load changes\n"
5659 "The views are updated with the new content."
5660 msgstr ""
5662 #. Resource IDs: (369,1379)
5663 msgid "Loading..."
5664 msgstr ""
5666 #. Resource IDs: (89)
5667 msgid "Local"
5668 msgstr ""
5670 #. Resource IDs: (65535)
5671 msgid "Local Branch"
5672 msgstr ""
5674 #. Resource IDs: (63)
5675 msgid "Local status"
5676 msgstr "로컬 상태"
5678 #. Resource IDs: (65535)
5679 msgid ""
5680 "Local:"
5681 "                                                                                            "
5682 msgstr ""
5684 #. Resource IDs: (94)
5685 msgid ""
5686 "Location where the contents of the\n"
5687 "selected revision of the repository will be saved to."
5688 msgstr ""
5690 #. Resource IDs: (32854)
5691 msgid "Locator Bar"
5692 msgstr ""
5694 #. Resource IDs: (65)
5695 msgid "Log"
5696 msgstr "로그"
5698 #. Resource IDs: (65535)
5699 msgid "Log Branch Line"
5700 msgstr ""
5702 #. Resource IDs: (65535)
5703 msgid "Log Graphic"
5704 msgstr ""
5706 #. Resource IDs: (211)
5707 msgid "Log History"
5708 msgstr "사용되었던 로그"
5710 #. Resource IDs: (130)
5711 msgid "Log Messages"
5712 msgstr "로그 메시지"
5714 #. Resource IDs: (345)
5715 msgid "Log commit ordering"
5716 msgstr ""
5718 #. Resource IDs: (65535)
5719 msgid "Log messages"
5720 msgstr "로그 메시지"
5722 #. Resource IDs: (1274)
5723 msgid "Log messages (Input dialog)"
5724 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
5726 #. Resource IDs: (1280)
5727 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5728 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
5730 #. Resource IDs: (1760)
5731 msgid "Login:"
5732 msgstr ""
5734 #. Resource IDs: (238)
5735 #, c-format
5736 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5737 msgstr ""
5739 #. Resource IDs: (238)
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5743 "%ld"
5744 msgstr ""
5746 #. Resource IDs: (16973)
5747 msgid "Lum"
5748 msgstr "휘도"
5750 #. Resource IDs: (90)
5751 msgid "MAPI"
5752 msgstr ""
5754 #. Resource IDs: (65535)
5755 msgid "MSysGit"
5756 msgstr "MSysGit"
5758 #. Resource IDs: (84)
5759 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5760 msgstr ""
5762 #. Resource IDs: (71)
5763 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5764 msgstr ""
5766 #. Resource IDs: (5066)
5767 msgid "Macintosh"
5768 msgstr ""
5770 #. Resource IDs: (1582)
5771 msgid "Mail"
5772 msgstr ""
5774 #. Resource IDs: (3866)
5775 msgid "Mail system DLL is invalid."
5776 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
5778 #. Resource IDs: (156)
5779 msgid "Main"
5780 msgstr "메인"
5782 #. Resource IDs: (1653)
5783 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5784 msgstr ""
5786 #. Resource IDs: (1382)
5787 msgid "Mana&ge"
5788 msgstr ""
5790 #. Resource IDs: (1483)
5791 msgid "Manage"
5792 msgstr ""
5794 #. Resource IDs: (79, 1382)
5795 msgid "Manage Remotes"
5796 msgstr ""
5798 #. Resource IDs: (282)
5799 msgid "Mark as resolved"
5800 msgstr "충돌해결상태로 표시"
5802 #. Resource IDs: (319)
5803 msgid ""
5804 "Mark as resolved\n"
5805 "The file status is changed to modified"
5806 msgstr ""
5808 #. Resource IDs: (2051)
5809 msgid ""
5810 "Marks a file as resolved in Git\n"
5811 "Mark as resolved"
5812 msgstr ""
5814 #. Resource IDs: (13)
5815 msgid "Marks revision as bad"
5816 msgstr ""
5818 #. Resource IDs: (12)
5819 msgid "Marks revision as good"
5820 msgstr ""
5822 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5823 msgid "Match &case"
5824 msgstr "대소문자 구별(&C)"
5826 #. Resource IDs: (1159)
5827 msgid "Max"
5828 msgstr "최대"
5830 #. Resource IDs: (1317)
5831 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5832 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
5834 #. Resource IDs: (65535)
5835 msgid "Max. lines in action log"
5836 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
5838 #. Resource IDs: (16655)
5839 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5840 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
5842 #. Resource IDs: (16134)
5843 msgid "Menu"
5844 msgstr "메뉴"
5846 #. Resource IDs: (1001)
5847 msgid "Menu Bar"
5848 msgstr "메뉴 바"
5850 #. Resource IDs: (16626)
5851 msgid "Menu s&hadows"
5852 msgstr "메뉴 그림자(&H)"
5854 #. Resource IDs: (78, 313)
5855 msgid "Merge"
5856 msgstr "병합"
5858 #. Resource IDs: (1635)
5859 msgid "Merge &Message"
5860 msgstr ""
5862 #. Resource IDs: (606)
5863 msgid "Merge Point"
5864 msgstr ""
5866 #. Resource IDs: (221)
5867 msgid "Merge Reintegrate"
5868 msgstr "재통합 병합"
5870 #. Resource IDs: (1432)
5871 msgid "Merge non-interactive"
5872 msgstr "비-대화식으로 병합"
5874 #. Resource IDs: (1252)
5875 #, c-format
5876 msgid "Merge to \"%s\"..."
5877 msgstr ""
5879 #. Resource IDs: (263, 1257)
5880 msgid "Merged"
5881 msgstr "병합됨"
5883 #. Resource IDs: (76)
5884 msgid "Merged Files"
5885 msgstr ""
5887 #. Resource IDs: (10)
5888 msgid "Merges another branch"
5889 msgstr ""
5891 #. Resource IDs: (1073)
5892 msgid "Merging"
5893 msgstr "병합"
5895 #. Resource IDs: (229)
5896 #, c-format
5897 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5898 msgstr ""
5900 #. Resource IDs: (83)
5901 msgid ""
5902 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5903 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
5905 #. Resource IDs: (229)
5906 #, c-format
5907 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5908 msgstr ""
5910 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5911 msgid "Message"
5912 msgstr "메시지"
5914 #. Resource IDs: (1719)
5915 msgid "Message onl&y"
5916 msgstr ""
5918 #. Resource IDs: (116)
5919 msgid "Messages"
5920 msgstr "메시지"
5922 #. Resource IDs: (1158)
5923 msgid "Min"
5924 msgstr "최소"
5926 #. Resource IDs: (263)
5927 msgid "Mine"
5928 msgstr "작업 사본"
5930 #. Resource IDs: (1068)
5931 msgid "Minimize the Ribbon"
5932 msgstr "리본 최소화하기"
5934 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5935 msgid "Misc"
5936 msgstr "기타"
5938 #. Resource IDs: (3887)
5939 msgid "Mixed"
5940 msgstr "Mixed"
5942 #. Resource IDs: (1551)
5943 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5944 msgstr ""
5946 #. Resource IDs: (208)
5947 msgid "Modification date"
5948 msgstr "수정일"
5950 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5951 msgid "Modified"
5952 msgstr "수정됨"
5954 #. Resource IDs: (76)
5955 msgid "Modified Files"
5956 msgstr ""
5958 #. Resource IDs: (1070)
5959 msgid "More"
5960 msgstr "더 보기"
5962 #. Resource IDs: (1002)
5963 msgid "More Buttons"
5964 msgstr "더 많은 버튼들"
5966 #. Resource IDs: (1069)
5967 msgid "More Commands..."
5968 msgstr "더 많은 명령들..."
5970 #. Resource IDs: (438)
5971 msgid "More colors..."
5972 msgstr "다른 색깔..."
5974 #. Resource IDs: (438)
5975 msgid "More..."
5976 msgstr "더 보기..."
5978 #. Resource IDs: (1136)
5979 msgid "Most active author:"
5980 msgstr "가장 활동이 많은 작성자:"
5982 #. Resource IDs: (16135)
5983 msgid "Mouse"
5984 msgstr "마우스"
5986 #. Resource IDs: (17026)
5987 msgid "Move &Down"
5988 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
5990 #. Resource IDs: (17025)
5991 msgid "Move &Up"
5992 msgstr "위로 이동하기(&U)"
5994 #. Resource IDs: (1002)
5995 msgid "Move Item Down"
5996 msgstr "아이템을 아래로 이동"
5998 #. Resource IDs: (1002)
5999 msgid "Move Item Up"
6000 msgstr "아이템을 위로 이동"
6002 #. Resource IDs: (147)
6003 msgid "Move and rename"
6004 msgstr "이동하고 이름 변경"
6006 #. Resource IDs: (209)
6007 msgid "Move to changelist"
6008 msgstr "변경 리스트로 이동"
6010 #. Resource IDs: (65535)
6011 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6012 msgstr ""
6014 #. Resource IDs: (229)
6015 msgid "Move/Rename"
6016 msgstr "이동/이름 바꾸기"
6018 #. Resource IDs: (98)
6019 #, c-format
6020 msgid "Move: New name for %s"
6021 msgstr "이동: %s의 새 이름"
6023 #. Resource IDs: (65535)
6024 msgid "Moved from"
6025 msgstr "다음에서 이동됨"
6027 #. Resource IDs: (65535)
6028 msgid "Moved to"
6029 msgstr "다음으로 이동됨"
6031 #. Resource IDs: (197)
6032 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6033 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
6035 #. Resource IDs: (80)
6036 #, c-format
6037 msgid "Moving %s"
6038 msgstr ""
6040 #. Resource IDs: (80)
6041 msgid "Moving..."
6042 msgstr "이동중..."
6044 #. Resource IDs: (79)
6045 msgid "MsysGit Install Path"
6046 msgstr ""
6048 #. Resource IDs: (65535)
6049 msgid "My file:"
6050 msgstr "작업중인 파일:"
6052 #. Resource IDs: (3697)
6053 msgid "NUM"
6054 msgstr "NUM"
6056 #. Resource IDs: (1071)
6057 msgid "Name"
6058 msgstr "이름"
6060 #. Resource IDs: (65535)
6061 msgid "Name:"
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (156)
6065 msgid "Navigate"
6066 msgstr "이동"
6068 #. Resource IDs: (2056)
6069 msgid ""
6070 "Navigate to a specific line in the view\n"
6071 "Goto Line"
6072 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
6074 #. Resource IDs: (17004)
6075 msgid "Navigation Pane Options"
6076 msgstr "네비게이션 창 옵션"
6078 #. Resource IDs: (1065)
6079 msgid "Navigation Pane Options..."
6080 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
6082 #. Resource IDs: (213)
6083 msgid "Nested"
6084 msgstr "중첩됨"
6086 #. Resource IDs: (102)
6087 msgid "Network"
6088 msgstr "네트워크"
6090 #. Resource IDs: (321)
6091 msgid "Network::Email"
6092 msgstr ""
6094 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6095 msgid "New"
6096 msgstr "New"
6098 #. Resource IDs: (1076)
6099 msgid "New &name:"
6100 msgstr "새 이름(&N):"
6102 #. Resource IDs: (309)
6103 msgid "New Branch\\Tag"
6104 msgstr ""
6106 #. Resource IDs: (1001)
6107 msgid "New Menu"
6108 msgstr "새로운 메뉴"
6110 #. Resource IDs: (97)
6111 #, c-format
6112 msgid "New name for %s"
6113 msgstr "%s의 새 이름"
6115 #. Resource IDs: (98)
6116 msgid "New name:"
6117 msgstr "새 이름:"
6119 #. Resource IDs: (605)
6120 msgid "New submodule"
6121 msgstr ""
6123 #. Resource IDs: (605)
6124 msgid "Newer commit time"
6125 msgstr ""
6127 #. Resource IDs: (20308)
6128 msgid "Next"
6129 msgstr ""
6131 #. Resource IDs: (3633)
6132 msgid ""
6133 "Next Page\n"
6134 "Next Page"
6135 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
6137 #. Resource IDs: (156)
6138 msgid "Next conflict"
6139 msgstr "다음 충돌 지점"
6141 #. Resource IDs: (156)
6142 msgid "Next difference"
6143 msgstr "다음 차이점"
6145 #. Resource IDs: (156)
6146 msgid "Next inline difference"
6147 msgstr "다음 줄단위 차이점"
6149 #. Resource IDs: (73)
6150 msgid "No"
6151 msgstr "아니오"
6153 #. Resource IDs: (1481)
6154 msgid "No &Fast Forward"
6155 msgstr ""
6157 #. Resource IDs: (1716)
6158 msgid "No Checkout"
6159 msgstr ""
6161 #. Resource IDs: (1482)
6162 msgid "No Co&mmit"
6163 msgstr ""
6165 #. Resource IDs: (67)
6166 msgid "No HEAD found"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (81)
6170 msgid ""
6171 "No command specified!\n"
6172 "\n"
6173 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6174 msgstr ""
6176 #. Resource IDs: (81)
6177 msgid "No command value specified!"
6178 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
6180 #. Resource IDs: (87)
6181 msgid "No differences found!"
6182 msgstr "차이점이 없습니다!"
6184 #. Resource IDs: (82)
6185 msgid ""
6186 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6187 msgstr ""
6189 #. Resource IDs: (3843)
6190 msgid "No error message is available."
6191 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
6193 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6194 msgid "No error occurred."
6195 msgstr "오류 발생하지 않음."
6197 #. Resource IDs: (82)
6198 msgid ""
6199 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6200 "revert!"
6201 msgstr ""
6203 #. Resource IDs: (239)
6204 msgid ""
6205 "No files to show with the current setting.\n"
6206 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6207 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6208 msgstr "현재 설정으로는 어떤 파일도 보여지지 않습니다.\n버전관리가 아니거나, 무시목록에 있는 것 혹은 수정되지 않은 파일을 보고 싶으면,\n아래 중 하나 이상을 선택하십시오. 저장소파일의 변경 상태를 보려면 '저장소 확인'을 선택하세요"
6210 #. Resource IDs: (77)
6211 msgid ""
6212 "No files were changed or added since\n"
6213 "the last commit. There's nothing\n"
6214 "for TortoiseGit to do here..."
6215 msgstr ""
6217 #. Resource IDs: (170)
6218 msgid ""
6219 "No files were changed or added since\n"
6220 "the last commit. There's nothing\n"
6221 "for TortoiseGit to do here...\n"
6222 "Do you want to see the unversioned files?"
6223 msgstr ""
6225 #. Resource IDs: (173)
6226 msgid "No graph available"
6227 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6229 #. Resource IDs: (273)
6230 #, c-format
6231 msgid "No image encoder found for %s."
6232 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6234 #. Resource IDs: (86)
6235 msgid "No more revisions found."
6236 msgstr ""
6238 #. Resource IDs: (70)
6239 msgid "No previous version."
6240 msgstr ""
6242 #. Resource IDs: (603)
6243 msgid "No reference found"
6244 msgstr ""
6246 #. Resource IDs: (1254)
6247 msgid "No spell corrections"
6248 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6250 #. Resource IDs: (196)
6251 msgid ""
6252 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6253 "overlay"
6254 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6256 #. Resource IDs: (1253)
6257 msgid "No thesaurus suggestions"
6258 msgstr "시소러스 추천을 하지 않습니다."
6260 #. Resource IDs: (564)
6261 msgid "No to all"
6262 msgstr "전부 아니요"
6264 #. Resource IDs: (65)
6265 msgid "No working directory found."
6266 msgstr ""
6268 #. Resource IDs: (65535)
6269 msgid "Node size"
6270 msgstr ""
6272 #. Resource IDs: (1272)
6273 msgid "None"
6274 msgstr "없음"
6276 #. Resource IDs: (264, 65535)
6277 msgid "Normal"
6278 msgstr "보통"
6280 #. Resource IDs: (2152)
6281 msgid "Normal &SVN Commit"
6282 msgstr ""
6284 #. Resource IDs: (65535)
6285 msgid "North European"
6286 msgstr ""
6288 #. Resource IDs: (78)
6289 msgid "Not Versioned Files"
6290 msgstr ""
6292 #. Resource IDs: (83)
6293 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6294 msgstr ""
6296 #. Resource IDs: (3857)
6297 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6298 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
6300 #. Resource IDs: (83)
6301 msgid "Not enough memory to complete operation."
6302 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6304 #. Resource IDs: (606)
6305 msgid ""
6306 "Not enough memory!\n"
6307 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6308 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6309 msgstr "메모리가 충분하지 않습니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
6311 #. Resource IDs: (72)
6312 msgid "Not patches generated."
6313 msgstr ""
6315 #. Resource IDs: (65535)
6316 msgid "Note node"
6317 msgstr ""
6319 #. Resource IDs: (3887)
6320 msgid ""
6321 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6322 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6323 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6324 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
6326 #. Resource IDs: (1481)
6327 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6328 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
6330 #. Resource IDs: (65535)
6331 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6332 msgstr "주의: 글꼴 설정은 TortoiseGitUDiff 뷰어에도 영향을 미칩니다."
6334 #. Resource IDs: (65535)
6335 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6336 msgstr ""
6338 #. Resource IDs: (82)
6339 msgid "Notes"
6340 msgstr ""
6342 #. Resource IDs: (604)
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Nothing need rebase\r\n"
6346 "%s equal %s"
6347 msgstr ""
6349 #. Resource IDs: (67)
6350 msgid "Nothing to Rebase"
6351 msgstr ""
6353 #. Resource IDs: (603)
6354 msgid "Nothing to commit"
6355 msgstr ""
6357 #. Resource IDs: (88)
6358 msgid "Notice"
6359 msgstr "주의"
6361 #. Resource IDs: (1534)
6362 msgid "Number Commits"
6363 msgstr ""
6365 #. Resource IDs: (604)
6366 #, c-format
6367 msgid "Number of %s"
6368 msgstr "%s의 수"
6370 #. Resource IDs: (1161)
6371 msgid "Number of authors:"
6372 msgstr "작성자 수:"
6374 #. Resource IDs: (1160)
6375 msgid "Number of weeks:"
6376 msgstr "경과된 주"
6378 #. Resource IDs: (5045)
6379 msgid "OEM 720"
6380 msgstr "OEM 720"
6382 #. Resource IDs: (5046)
6383 msgid "OEM 737"
6384 msgstr "OEM 737"
6386 #. Resource IDs: (5047)
6387 msgid "OEM 775"
6388 msgstr "OEM 775"
6390 #. Resource IDs: (5048)
6391 msgid "OEM 850"
6392 msgstr "OEM 850"
6394 #. Resource IDs: (5049)
6395 msgid "OEM 852"
6396 msgstr "OEM 852"
6398 #. Resource IDs: (5050)
6399 msgid "OEM 855"
6400 msgstr "OEM 855"
6402 #. Resource IDs: (5051)
6403 msgid "OEM 857"
6404 msgstr "OEM 857"
6406 #. Resource IDs: (5052)
6407 msgid "OEM 858"
6408 msgstr "OEM 858"
6410 #. Resource IDs: (5053)
6411 msgid "OEM 860: Portuguese"
6412 msgstr ""
6414 #. Resource IDs: (5054)
6415 msgid "OEM 861: Icelandic"
6416 msgstr ""
6418 #. Resource IDs: (5055)
6419 msgid "OEM 862"
6420 msgstr "OEM 862"
6422 #. Resource IDs: (5056)
6423 msgid "OEM 863: French"
6424 msgstr ""
6426 #. Resource IDs: (5057)
6427 msgid "OEM 865: Nordic"
6428 msgstr ""
6430 #. Resource IDs: (5058)
6431 msgid "OEM 866"
6432 msgstr "OEM 866"
6434 #. Resource IDs: (5059)
6435 msgid "OEM 869"
6436 msgstr "OEM 869"
6438 #. Resource IDs: (5044)
6439 msgid "OEM-US"
6440 msgstr "OEM-US"
6442 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6443 msgid "OK"
6444 msgstr "확인"
6446 #. Resource IDs: (7)
6447 msgid ""
6448 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6449 " version."
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (156, 626)
6453 msgid "Office 2003"
6454 msgstr "Office 2003"
6456 #. Resource IDs: (156)
6457 msgid "Office 2007"
6458 msgstr "Office 2007"
6460 #. Resource IDs: (626)
6461 msgid "Office 2007 colors"
6462 msgstr "Office 2007 색상"
6464 #. Resource IDs: (156, 626)
6465 msgid "Office XP"
6466 msgstr "Office XP"
6468 #. Resource IDs: (605)
6469 msgid "Older commit time"
6470 msgstr ""
6472 #. Resource IDs: (65535)
6473 msgid "Older lines"
6474 msgstr "오래된 행"
6476 #. Resource IDs: (87)
6477 msgid "On demand"
6478 msgstr ""
6480 #. Resource IDs: (3887)
6481 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6482 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
6484 #. Resource IDs: (219)
6485 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6486 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
6488 #. Resource IDs: (1542)
6489 msgid "Only Current Branch"
6490 msgstr ""
6492 #. Resource IDs: (1256)
6493 msgid "Only Merged Files"
6494 msgstr ""
6496 #. Resource IDs: (19)
6497 msgid "Only file children"
6498 msgstr "파일에 대해서만 적용"
6500 #. Resource IDs: (169)
6501 msgid ""
6502 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6503 "are allowed!"
6504 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
6506 #. Resource IDs: (19)
6507 msgid "Only this item"
6508 msgstr "이 아이템에만 적용"
6510 #. Resource IDs: (3841)
6511 msgid "Open"
6512 msgstr "열기"
6514 #. Resource IDs: (3601)
6515 msgid ""
6516 "Open an existing document\n"
6517 "Open"
6518 msgstr ""
6520 #. Resource IDs: (3601)
6521 msgid ""
6522 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6523 "Open files"
6524 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
6526 #. Resource IDs: (1132)
6527 msgid "Open from clipboard"
6528 msgstr "클립보드로부터 열기"
6530 #. Resource IDs: (7)
6531 msgid "Open image file..."
6532 msgstr "이미지 파일 열기..."
6534 #. Resource IDs: (282)
6535 msgid "Open parent folder"
6536 msgstr "상위 폴더 열기"
6538 #. Resource IDs: (3602)
6539 msgid "Open this document"
6540 msgstr ""
6542 #. Resource IDs: (1251)
6543 msgid "Open with..."
6544 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
6546 #. Resource IDs: (3605)
6547 msgid ""
6548 "Opens Help\n"
6549 "Help Topics"
6550 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
6552 #. Resource IDs: (21)
6553 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6554 msgstr ""
6556 #. Resource IDs: (15)
6557 msgid "Opens the repository browser"
6558 msgstr ""
6560 #. Resource IDs: (357, 1517)
6561 msgid "Option"
6562 msgstr "옵션"
6564 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6565 msgid "Options"
6566 msgstr "옵션들"
6568 #. Resource IDs: (32779)
6569 msgid "Ori&ginal size"
6570 msgstr "원본 크기(&G)"
6572 #. Resource IDs: (1531)
6573 msgid "Origin Name"
6574 msgstr ""
6576 #. Resource IDs: (1065)
6577 msgid "Other Task Panes"
6578 msgstr "다른 작업 창"
6580 #. Resource IDs: (245)
6581 msgid "Others"
6582 msgstr "기타"
6584 #. Resource IDs: (75)
6585 msgid "Out ChangeList"
6586 msgstr ""
6588 #. Resource IDs: (75)
6589 msgid "Out Commits"
6590 msgstr ""
6592 #. Resource IDs: (3843)
6593 msgid "Out of memory."
6594 msgstr "메모리 부족."
6596 #. Resource IDs: (1538)
6597 msgid "Output Directory"
6598 msgstr ""
6600 #. Resource IDs: (3845)
6601 msgid "Output.prn"
6602 msgstr "Output.prn"
6604 #. Resource IDs: (1523)
6605 msgid "Override branch if exists"
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (3845)
6609 #, c-format
6610 msgid "Page %u"
6611 msgstr "페이지 %u"
6613 #. Resource IDs: (3845)
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Page %u\n"
6617 "Pages %u-%u\n"
6618 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
6620 #. Resource IDs: (65535)
6621 msgid "Page :"
6622 msgstr "페이지 :"
6624 #. Resource IDs: (1258)
6625 msgid "Pane 1"
6626 msgstr ""
6628 #. Resource IDs: (1258)
6629 msgid "Pane 2"
6630 msgstr ""
6632 #. Resource IDs: (63)
6633 msgid "Parameters"
6634 msgstr "파라메터들"
6636 #. Resource IDs: (1477)
6637 msgid "Parameters:"
6638 msgstr "파라메터들:"
6640 #. Resource IDs: (70)
6641 #, c-format
6642 msgid "Parent %d does not exist"
6643 msgstr ""
6645 #. Resource IDs: (606)
6646 msgid "Parent 1"
6647 msgstr ""
6649 #. Resource IDs: (606)
6650 msgid "Parent 2"
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (1)
6654 msgid "Parent(s)"
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (65535)
6658 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (4585)
6662 msgid "Password"
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (69, 65535)
6666 msgid "Password:"
6667 msgstr "암호:"
6669 #. Resource IDs: (156)
6670 msgid "Paste"
6671 msgstr "붙여넣기"
6673 #. Resource IDs: (603)
6674 msgid "Paste Recent Message..."
6675 msgstr ""
6677 #. Resource IDs: (1057)
6678 msgid ""
6679 "Paste Tool\n"
6680 "Paste"
6681 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
6683 #. Resource IDs: (172)
6684 msgid "Paste filename list"
6685 msgstr "바뀐 파일 이름 붙이기"
6687 #. Resource IDs: (172)
6688 msgid "Paste last commit message"
6689 msgstr ""
6691 #. Resource IDs: (15)
6692 msgid ""
6693 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6694 "operation"
6695 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 svn 경로를 붙여넣습니다."
6697 #. Resource IDs: (65)
6698 msgid "Patch"
6699 msgstr ""
6701 #. Resource IDs: (1076)
6702 msgid "Patch &all items"
6703 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
6705 #. Resource IDs: (1075)
6706 msgid "Patch &selected item"
6707 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
6709 #. Resource IDs: (1579)
6710 msgid "Patch As Attachment"
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (376)
6714 msgid "Patch all files"
6715 msgstr "모든 파일들 패치"
6717 #. Resource IDs: (376)
6718 msgid "Patch selected files"
6719 msgstr "선택된 파일들 패치"
6721 #. Resource IDs: (157)
6722 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6723 msgstr ""
6725 #. Resource IDs: (169)
6726 msgid "Patching"
6727 msgstr "패치중"
6729 #. Resource IDs: (169)
6730 #, c-format
6731 msgid "Patching file '%s'"
6732 msgstr ""
6734 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6735 msgid "Path"
6736 msgstr "경로"
6738 #. Resource IDs: (314)
6739 msgid "Path found that matches the patch better."
6740 msgstr ""
6742 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6743 msgid "Path:"
6744 msgstr ""
6746 #. Resource IDs: (116)
6747 msgid "Paths"
6748 msgstr "경로"
6750 #. Resource IDs: (1057)
6751 msgid ""
6752 "Pencil Tool\n"
6753 "Pencil"
6754 msgstr "펜슬 툴\n펜슬"
6756 #. Resource IDs: (605)
6757 msgid "Percent of authorship"
6758 msgstr "작성자 퍼센트"
6760 #. Resource IDs: (605)
6761 msgid "Percents"
6762 msgstr "퍼센트"
6764 #. Resource IDs: (16538)
6765 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6766 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
6768 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6769 msgid "Pick"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (90)
6773 msgid "Pick commit hash"
6774 msgstr ""
6776 #. Resource IDs: (69)
6777 #, c-format
6778 msgid "Pick up %s"
6779 msgstr ""
6781 #. Resource IDs: (3849)
6782 msgid ""
6783 "Picture (Metafile)\n"
6784 "a picture"
6785 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
6787 #. Resource IDs: (65535)
6788 msgid "Picture:"
6789 msgstr "그림:"
6791 #. Resource IDs: (157)
6792 msgid ""
6793 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6794 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6795 "Files (*.*)|*.*||"
6796 msgstr ""
6798 #. Resource IDs: (157)
6799 msgid ""
6800 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6801 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6802 msgstr ""
6804 #. Resource IDs: (246)
6805 msgid "Pie Graph"
6806 msgstr "파이 그래프"
6808 #. Resource IDs: (83)
6809 msgid "Please enter a hook script to execute."
6810 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
6812 #. Resource IDs: (83)
6813 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6814 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
6816 #. Resource IDs: (83)
6817 msgid "Please select a hook type"
6818 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
6820 #. Resource IDs: (13)
6821 msgid "Please wait while cancelling..."
6822 msgstr "취소중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
6824 #. Resource IDs: (319)
6825 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6826 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
6828 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6829 msgid "Please wait..."
6830 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
6832 #. Resource IDs: (65535)
6833 msgid "Popup"
6834 msgstr ""
6836 #. Resource IDs: (65535)
6837 msgid "Port :"
6838 msgstr "포트 :"
6840 #. Resource IDs: (1758)
6841 msgid "Port:"
6842 msgstr "포트 :"
6844 #. Resource IDs: (569)
6845 msgid "Post-Commit Hook"
6846 msgstr "커밋 후 확인 훅"
6848 #. Resource IDs: (604)
6849 msgid "Post-Push Hook"
6850 msgstr ""
6852 #. Resource IDs: (58115)
6853 msgid "Pre&v Page"
6854 msgstr "이전 페이지(&V)"
6856 #. Resource IDs: (569)
6857 msgid "Pre-Commit Hook"
6858 msgstr "커밋 전 확인 훅"
6860 #. Resource IDs: (604)
6861 msgid "Pre-Push Hook"
6862 msgstr ""
6864 #. Resource IDs: (68)
6865 msgid "Preparing commit..."
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (251)
6869 msgid "Prepend right block"
6870 msgstr ""
6872 #. Resource IDs: (251)
6873 msgid "Prepend this block to left"
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (65535)
6877 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6878 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
6880 #. Resource IDs: (65535)
6881 msgid "Press &new shortcut key:"
6882 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
6884 #. Resource IDs: (1069)
6885 msgid "Preview"
6886 msgstr "미리보기"
6888 #. Resource IDs: (376)
6889 msgid "Preview patched file"
6890 msgstr "패치된 파일 미리보기"
6892 #. Resource IDs: (65535)
6893 msgid "Preview: "
6894 msgstr "미리보기:"
6896 #. Resource IDs: (20309)
6897 msgid "Previous"
6898 msgstr ""
6900 #. Resource IDs: (3633)
6901 msgid ""
6902 "Previous Page\n"
6903 "Previous Page"
6904 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
6906 #. Resource IDs: (72)
6907 msgid "Previous Version"
6908 msgstr ""
6910 #. Resource IDs: (156)
6911 msgid "Previous conflict"
6912 msgstr "이전 충돌 지점"
6914 #. Resource IDs: (156)
6915 msgid "Previous difference"
6916 msgstr "이전 차이점"
6918 #. Resource IDs: (156)
6919 msgid "Previous inline difference"
6920 msgstr "이전 줄단위 차이점"
6922 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6923 msgid "Print"
6924 msgstr "프린트하기"
6926 #. Resource IDs: (3633)
6927 msgid ""
6928 "Print Document\n"
6929 "&Print"
6930 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
6932 #. Resource IDs: (3601)
6933 msgid ""
6934 "Print the active document using current options\n"
6935 "Quick Print"
6936 msgstr ""
6938 #. Resource IDs: (3601)
6939 msgid ""
6940 "Print the active document\n"
6941 "Print"
6942 msgstr ""
6944 #. Resource IDs: (3845)
6945 msgid "Print to File"
6946 msgstr "파일로 프린트하기"
6948 #. Resource IDs: (65535)
6949 msgid "Printer :"
6950 msgstr "프린터 :"
6952 #. Resource IDs: (3845)
6953 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6954 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)|*.prn|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
6956 #. Resource IDs: (65535)
6957 msgid "Printing"
6958 msgstr "프린팅"
6960 #. Resource IDs: (74)
6961 msgid "Program"
6962 msgstr "프로그램"
6964 #. Resource IDs: (157)
6965 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6966 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
6968 #. Resource IDs: (134)
6969 msgid "Progress"
6970 msgstr "진행"
6972 #. Resource IDs: (11)
6973 msgid "Property"
6974 msgstr "속성"
6976 #. Resource IDs: (107)
6977 msgid "Property Page"
6978 msgstr "속성 페이지"
6980 #. Resource IDs: (63)
6981 msgid "Provider"
6982 msgstr "프로바이더"
6984 #. Resource IDs: (1475)
6985 msgid "Provider:"
6986 msgstr "프로바이더:"
6988 #. Resource IDs: (1080)
6989 msgid "Proxy Settings"
6990 msgstr "프록시 설정"
6992 #. Resource IDs: (1603)
6993 msgid ""
6994 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6995 msgstr ""
6997 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6998 msgid "Pull"
6999 msgstr ""
7001 #. Resource IDs: (75)
7002 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (14)
7006 msgid "Pull..."
7007 msgstr ""
7009 #. Resource IDs: (302)
7010 msgid "Pull/Fetch"
7011 msgstr ""
7013 #. Resource IDs: (66)
7014 msgid "Pulled Diff"
7015 msgstr ""
7017 #. Resource IDs: (66)
7018 msgid "Pulled Log"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (75)
7022 msgid "Pus&h"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7026 msgid "Push"
7027 msgstr ""
7029 #. Resource IDs: (1385)
7030 msgid "Push notes"
7031 msgstr ""
7033 #. Resource IDs: (76)
7034 msgid "Push ta&gs"
7035 msgstr ""
7037 #. Resource IDs: (14, 64)
7038 msgid "Push..."
7039 msgstr ""
7041 #. Resource IDs: (65535)
7042 msgid "Putty Key:"
7043 msgstr ""
7045 #. Resource IDs: (71)
7046 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7047 msgstr ""
7049 #. Resource IDs: (246)
7050 #, c-format
7051 msgid "Q%d/%.2d"
7052 msgstr "Q%d/%.2d"
7054 #. Resource IDs: (3605)
7055 msgid ""
7056 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7057 "Exit"
7058 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
7060 #. Resource IDs: (315)
7061 msgid ""
7062 "Quit\n"
7063 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7064 msgstr ""
7066 #. Resource IDs: (1073)
7067 msgid "R&AM drives"
7068 msgstr "램 드라이브(&A)"
7070 #. Resource IDs: (16623)
7071 msgid "R&eset"
7072 msgstr "리셋(&E)"
7074 #. Resource IDs: (1252)
7075 msgid "R&evert to this revision"
7076 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
7078 #. Resource IDs: (1255)
7079 msgid "REBASE"
7080 msgstr ""
7082 #. Resource IDs: (1535)
7083 msgid "Range"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (1736)
7087 msgid "Re&base"
7088 msgstr ""
7090 #. Resource IDs: (1494)
7091 msgid "Re&mote:"
7092 msgstr ""
7094 #. Resource IDs: (1048)
7095 msgid "Re&movable drives"
7096 msgstr "이동식 디스크(&M)"
7098 #. Resource IDs: (11)
7099 msgid "Re&name..."
7100 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
7102 #. Resource IDs: (16613)
7103 msgid "Re&set"
7104 msgstr "리셋(&S)"
7106 #. Resource IDs: (16647)
7107 msgid "Re&set All"
7108 msgstr "모두 리셋(&S)"
7110 #. Resource IDs: (1382)
7111 msgid "Re&store defaults"
7112 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
7114 #. Resource IDs: (8)
7115 msgid "Re&vert..."
7116 msgstr "되돌리기(&V)..."
7118 #. Resource IDs: (606)
7119 msgid "Reachable"
7120 msgstr ""
7122 #. Resource IDs: (12)
7123 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7124 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
7126 #. Resource IDs: (318)
7127 msgid "Rebase"
7128 msgstr ""
7130 #. Resource IDs: (1254)
7131 #, c-format
7132 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7133 msgstr ""
7135 #. Resource IDs: (20)
7136 msgid "Rebase..."
7137 msgstr ""
7139 #. Resource IDs: (67)
7140 #, c-format
7141 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7142 msgstr ""
7144 #. Resource IDs: (1002)
7145 msgid "Recent"
7146 msgstr "최근"
7148 #. Resource IDs: (57616)
7149 msgid "Recent File"
7150 msgstr ""
7152 #. Resource IDs: (65535)
7153 msgid "Recently modified lines"
7154 msgstr "최근에 수정된 행"
7156 #. Resource IDs: (276)
7157 msgid "Record Only"
7158 msgstr "병합정보만 저장"
7160 #. Resource IDs: (3887)
7161 msgid ""
7162 "Recover the auto-saved documents\n"
7163 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7164 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
7166 #. Resource IDs: (603)
7167 msgid "Recover to the status before rebase"
7168 msgstr ""
7170 #. Resource IDs: (1057)
7171 msgid ""
7172 "Rectangle Tool\n"
7173 "Rectangle"
7174 msgstr "사각형 툴\n사각형"
7176 #. Resource IDs: (1487)
7177 msgid "Recurse submodule"
7178 msgstr ""
7180 #. Resource IDs: (1654)
7181 msgid "Recursive"
7182 msgstr "하위에도 적용"
7184 #. Resource IDs: (3603)
7185 msgid ""
7186 "Redo the previously undone action\n"
7187 "Redo"
7188 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
7190 #. Resource IDs: (3825)
7191 msgid "Reduce the window to an icon"
7192 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
7194 #. Resource IDs: (604, 1579)
7195 msgid "Ref"
7196 msgstr ""
7198 #. Resource IDs: (20087)
7199 msgid "Ref (Click it then go to)"
7200 msgstr ""
7202 #. Resource IDs: (69)
7203 msgid "RefBrowse"
7204 msgstr ""
7206 #. Resource IDs: (69, 1588)
7207 msgid "RefLog"
7208 msgstr ""
7210 #. Resource IDs: (83)
7211 msgid "Refname"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (135, 1382)
7215 msgid "Refresh"
7216 msgstr "새로고침"
7218 #. Resource IDs: (75)
7219 msgid "Refreshing..."
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (117)
7223 msgid ""
7224 "Regular expressions filter:\r\n"
7225 ".   : any character\r\n"
7226 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7227 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7228 "^   : start of line\r\n"
7229 "$   : end of line\r\n"
7230 "(string){n} : match string n times\r\n"
7231 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7232 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7233 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7234 "\r\n"
7235 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7236 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7237 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7238 "\\s   : whitespaces"
7239 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n.   : 임의의 문자\r\nc+   : 문자(c)한개 이상\r\nc*   : 문자(c)0 개 이상\r\n^   : 문자열의 시작\r\n$   : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd)   : 문자열 부분\r\n[aei0-9]   : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W   : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d   : 숫자 0-9\r\n\\s   : 공백,탭"
7241 #. Resource IDs: (7)
7242 #, c-format
7243 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7244 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
7246 #. Resource IDs: (1072)
7247 msgid "Relative Times in log"
7248 msgstr ""
7250 #. Resource IDs: (32794)
7251 msgid "Reload"
7252 msgstr "다시 읽기"
7254 #. Resource IDs: (2050)
7255 msgid ""
7256 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7257 "Reload"
7258 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
7260 #. Resource IDs: (1660)
7261 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7262 msgstr ""
7264 #. Resource IDs: (1649)
7265 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7266 msgstr ""
7268 #. Resource IDs: (1573)
7269 msgid "Remote"
7270 msgstr ""
7272 #. Resource IDs: (65535)
7273 msgid "Remote &Branch:"
7274 msgstr ""
7276 #. Resource IDs: (1618)
7277 msgid "Remote &URL:"
7278 msgstr ""
7280 #. Resource IDs: (1754)
7281 msgid "Remote &tracking branch"
7282 msgstr ""
7284 #. Resource IDs: (65535)
7285 msgid "Remote Branch"
7286 msgstr ""
7288 #. Resource IDs: (71)
7289 msgid "Remote URL must not be empty."
7290 msgstr ""
7292 #. Resource IDs: (76)
7293 msgid "Remote Update"
7294 msgstr ""
7296 #. Resource IDs: (71)
7297 msgid "Remote name must not be empty."
7298 msgstr ""
7300 #. Resource IDs: (63)
7301 msgid "Remote status"
7302 msgstr "원격 상태"
7304 #. Resource IDs: (65535)
7305 msgid "Remote:"
7306 msgstr ""
7308 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7309 msgid "Remove"
7310 msgstr "삭제"
7312 #. Resource IDs: (126)
7313 #, c-format
7314 msgid "Remove %ld items"
7315 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
7317 #. Resource IDs: (126)
7318 #, c-format
7319 msgid "Remove %s"
7320 msgstr "%s 삭제"
7322 #. Resource IDs: (1627)
7323 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7324 msgstr ""
7326 #. Resource IDs: (75)
7327 msgid "Remove &branch"
7328 msgstr ""
7330 #. Resource IDs: (1628)
7331 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7332 msgstr ""
7334 #. Resource IDs: (15)
7335 msgid "Remove from &ignore list"
7336 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
7338 #. Resource IDs: (1068)
7339 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7340 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
7342 #. Resource IDs: (209)
7343 msgid "Remove from changelist"
7344 msgstr "변경 리스트에서 제거"
7346 #. Resource IDs: (1629)
7347 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (1626)
7351 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7352 msgstr ""
7354 #. Resource IDs: (9)
7355 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7356 msgstr ""
7358 #. Resource IDs: (65535)
7359 msgid "Removed"
7360 msgstr "삭제됨"
7362 #. Resource IDs: (264)
7363 msgid "Removed from changelist"
7364 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
7366 #. Resource IDs: (145)
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "Removed the file pattern(s)\n"
7370 "%s\n"
7371 "from the ignore list."
7372 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
7374 #. Resource IDs: (15)
7375 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7376 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
7378 #. Resource IDs: (16616)
7379 msgid "Rena&me..."
7380 msgstr "이름 변경하기(&M)..."
7382 #. Resource IDs: (79, 1257)
7383 msgid "Rename"
7384 msgstr "이름 바꾸기"
7386 #. Resource IDs: (97)
7387 #, c-format
7388 msgid "Rename %s"
7389 msgstr "%s 이름 바꾸기"
7391 #. Resource IDs: (151)
7392 msgid "Rename - TortoiseGit"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (221)
7396 msgid "Rename/move"
7397 msgstr "이름변경/이동"
7399 #. Resource IDs: (11)
7400 msgid "Renames files/folders inside version control"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (3603)
7404 msgid ""
7405 "Repeat the last action\n"
7406 "Repeat"
7407 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
7409 #. Resource IDs: (3603)
7410 msgid ""
7411 "Replace specific text with different text\n"
7412 "Replace"
7413 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
7415 #. Resource IDs: (74)
7416 msgid "Replacing"
7417 msgstr "재배치"
7419 #. Resource IDs: (564)
7420 msgid "Report"
7421 msgstr "보고"
7423 #. Resource IDs: (1618)
7424 msgid "Repository &URL"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (153)
7428 msgid "Repository Browser"
7429 msgstr "저장소 브라우저"
7431 #. Resource IDs: (65535)
7432 msgid "Repository:"
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (334)
7436 msgid "Request pull"
7437 msgstr ""
7439 #. Resource IDs: (65535)
7440 msgid "Requests a username and a password"
7441 msgstr "사용자명과 암호를 요구합니다."
7443 #. Resource IDs: (82)
7444 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7445 msgstr ""
7447 #. Resource IDs: (8)
7448 msgid "Res&olve..."
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (317)
7452 msgid "Reset"
7453 msgstr ""
7455 #. Resource IDs: (16614)
7456 msgid "Reset &All"
7457 msgstr "모두 리셋(&A)"
7459 #. Resource IDs: (1554)
7460 msgid "Reset Type"
7461 msgstr ""
7463 #. Resource IDs: (1255)
7464 #, c-format
7465 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7466 msgstr ""
7468 #. Resource IDs: (1553)
7469 msgid "Reset active branch"
7470 msgstr ""
7472 #. Resource IDs: (1255)
7473 msgid "Reset columns"
7474 msgstr "열 리셋하기"
7476 #. Resource IDs: (64)
7477 #, c-format
7478 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7479 msgstr ""
7481 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7482 msgid "Resolve"
7483 msgstr "충돌 해결됨"
7485 #. Resource IDs: (282)
7486 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7487 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7489 #. Resource IDs: (282)
7490 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7491 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7493 #. Resource IDs: (74, 209)
7494 msgid "Resolved"
7495 msgstr "충돌 해결됨"
7497 #. Resource IDs: (282)
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "Resolved:\n"
7501 "%s"
7502 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
7504 #. Resource IDs: (9)
7505 msgid "Resolves conflicted files"
7506 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
7508 #. Resource IDs: (66)
7509 msgid "Restart rebase"
7510 msgstr ""
7512 #. Resource IDs: (64)
7513 msgid "Restore"
7514 msgstr "복원"
7516 #. Resource IDs: (1254)
7517 msgid "Restore Default"
7518 msgstr "기본값으로 복원"
7520 #. Resource IDs: (65)
7521 msgid "Restore after commit"
7522 msgstr "커밋 후에 복원"
7524 #. Resource IDs: (3826)
7525 msgid "Restore the window to normal size"
7526 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
7528 #. Resource IDs: (73)
7529 msgid "Restored"
7530 msgstr "복구됨"
7532 #. Resource IDs: (73)
7533 msgid "Retry"
7534 msgstr "재시도"
7536 #. Resource IDs: (602)
7537 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7538 msgstr ""
7540 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7541 msgid "Revert"
7542 msgstr "되돌림"
7544 #. Resource IDs: (69)
7545 msgid "Revert commit"
7546 msgstr ""
7548 #. Resource IDs: (69)
7549 #, c-format
7550 msgid "Revert commit %s"
7551 msgstr ""
7553 #. Resource IDs: (1258)
7554 msgid "Revert to parent revision"
7555 msgstr ""
7557 #. Resource IDs: (323)
7558 #, c-format
7559 msgid "Revert to revision %s"
7560 msgstr ""
7562 #. Resource IDs: (73)
7563 msgid "Reverted"
7564 msgstr "되돌림"
7566 #. Resource IDs: (9)
7567 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7568 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
7570 #. Resource IDs: (14)
7571 msgid "Reverts an addition to version control"
7572 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
7574 #. Resource IDs: (603)
7575 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (14)
7579 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (13)
7583 msgid "Review/apply single &patch..."
7584 msgstr ""
7586 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7587 msgid "Revision"
7588 msgstr "리비전"
7590 #. Resource IDs: (119)
7591 #, c-format
7592 msgid "Revision %d"
7593 msgstr ""
7595 #. Resource IDs: (120)
7596 #, c-format
7597 msgid "Revision %s"
7598 msgstr ""
7600 #. Resource IDs: (23)
7601 msgid "Revision &graph"
7602 msgstr "리비전 그래프(&G)"
7604 #. Resource IDs: (67)
7605 msgid "Revision Files"
7606 msgstr ""
7608 #. Resource IDs: (4580)
7609 msgid "Revision Graph"
7610 msgstr "리비전 그래프"
7612 #. Resource IDs: (4584)
7613 msgid "Revision Graph Filter"
7614 msgstr "리비전 그래프 필터"
7616 #. Resource IDs: (65535)
7617 msgid "Revision graph"
7618 msgstr "리비전 그래프"
7620 #. Resource IDs: (86)
7621 msgid ""
7622 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7623 msgstr ""
7625 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7626 msgid "Revision:"
7627 msgstr ""
7629 #. Resource IDs: (605)
7630 msgid "Rewind"
7631 msgstr ""
7633 #. Resource IDs: (3850)
7634 msgid ""
7635 "Rich Text (RTF)\n"
7636 "text with font and paragraph formatting"
7637 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
7639 #. Resource IDs: (188)
7640 msgid "Right View: "
7641 msgstr "오른쪽: "
7643 #. Resource IDs: (65535)
7644 msgid "Right image"
7645 msgstr "오른쪽 이미지"
7647 #. Resource IDs: (1070)
7648 #, c-format
7649 msgid "Row %d of %d"
7650 msgstr "%d 행(%d 중에)"
7652 #. Resource IDs: (1070)
7653 #, c-format
7654 msgid "Row %d-%d of %d"
7655 msgstr "%d 행-%d (%d 중에)"
7657 #. Resource IDs: (1070)
7658 msgid "Row Down"
7659 msgstr "행 아래로"
7661 #. Resource IDs: (1070)
7662 msgid "Row Up"
7663 msgstr "행 위로"
7665 #. Resource IDs: (17045)
7666 msgid "S&elect..."
7667 msgstr "선택하기(&E)..."
7669 #. Resource IDs: (1065)
7670 msgid "S&how Buttons on One Row"
7671 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
7673 #. Resource IDs: (1065)
7674 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7675 msgstr "두개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
7677 #. Resource IDs: (17078)
7678 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7679 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
7681 #. Resource IDs: (1132)
7682 msgid "S&tatistics"
7683 msgstr "통계(&T)"
7685 #. Resource IDs: (9)
7686 msgid "S&witch/Checkout..."
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (604, 1251)
7690 msgid "SHA-1"
7691 msgstr "SHA-1"
7693 #. Resource IDs: (1585)
7694 msgid "SMTP Server requires authentication"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (1757)
7698 msgid "SMTP Server:"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (90)
7702 msgid "SMTP, directly to destination server"
7703 msgstr ""
7705 #. Resource IDs: (1081)
7706 msgid "SSH"
7707 msgstr "SSH"
7709 #. Resource IDs: (331)
7710 msgid "SVN Commit Type"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (22)
7714 msgid "SVN DCommit..."
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (13)
7718 msgid "SVN Fetch"
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (21)
7722 msgid "SVN Rebase..."
7723 msgstr ""
7725 #. Resource IDs: (65535)
7726 msgid "Sa&feCrLf:"
7727 msgstr "Sa&feCrLf:"
7729 #. Resource IDs: (65535)
7730 msgid "Safe Crlf:"
7731 msgstr "Safe Crlf:"
7733 #. Resource IDs: (605)
7734 msgid "Same commit time"
7735 msgstr ""
7737 #. Resource IDs: (156)
7738 msgid "Save"
7739 msgstr "저장하기"
7741 #. Resource IDs: (101)
7742 msgid "Save &as..."
7743 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7745 #. Resource IDs: (3841)
7746 msgid "Save As"
7747 msgstr "다른 이름으로 저장"
7749 #. Resource IDs: (316)
7750 msgid ""
7751 "Save Bottom File as\n"
7752 "You're asked where to save the bottom file"
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (316)
7756 msgid "Save File"
7757 msgstr ""
7759 #. Resource IDs: (316)
7760 msgid ""
7761 "Save Left File as\n"
7762 "You're asked where to save the left file"
7763 msgstr ""
7765 #. Resource IDs: (316)
7766 #, c-format
7767 msgid ""
7768 "Save Left File\n"
7769 "The modifications are saved to\n"
7770 "%s"
7771 msgstr ""
7773 #. Resource IDs: (316)
7774 msgid ""
7775 "Save Right File as\n"
7776 "You're asked where to save the right file"
7777 msgstr ""
7779 #. Resource IDs: (316)
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "Save Right File\n"
7783 "The modifications are saved to\n"
7784 "%s"
7785 msgstr ""
7787 #. Resource IDs: (316)
7788 msgid ""
7789 "Save all\n"
7790 "Both Files are saved"
7791 msgstr ""
7793 #. Resource IDs: (156)
7794 msgid "Save as"
7795 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
7797 #. Resource IDs: (1567)
7798 msgid "Save as &Global"
7799 msgstr ""
7801 #. Resource IDs: (313)
7802 msgid "Save as..."
7803 msgstr "다른 이름으로 저장..."
7805 #. Resource IDs: (315)
7806 msgid ""
7807 "Save as\n"
7808 "You're asked where to save the file"
7809 msgstr ""
7811 #. Resource IDs: (3857)
7812 #, c-format
7813 msgid "Save changes to %1?"
7814 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
7816 #. Resource IDs: (314)
7817 msgid "Save modifications."
7818 msgstr ""
7820 #. Resource IDs: (1253)
7821 msgid "Save revision &to..."
7822 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
7824 #. Resource IDs: (3601)
7825 msgid ""
7826 "Save the active document with a new name\n"
7827 "Save As"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (3601)
7831 msgid ""
7832 "Save the active document\n"
7833 "Save"
7834 msgstr ""
7836 #. Resource IDs: (3601)
7837 msgid ""
7838 "Save the modified file\n"
7839 "Save file"
7840 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
7842 #. Resource IDs: (1132)
7843 msgid "Save to clipboard"
7844 msgstr "클립보드에 저장"
7846 #. Resource IDs: (1385)
7847 msgid "Save unified diff"
7848 msgstr ""
7850 #. Resource IDs: (1385)
7851 msgid "Save unified diff since HEAD"
7852 msgstr ""
7854 #. Resource IDs: (315)
7855 msgid ""
7856 "Save\n"
7857 "Save the file with the conflict markers."
7858 msgstr ""
7860 #. Resource IDs: (314)
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "Save\n"
7864 "The modifications are saved to\n"
7865 "%s"
7866 msgstr ""
7868 #. Resource IDs: (108)
7869 msgid "Saved Data"
7870 msgstr "저장된 데이터"
7872 #. Resource IDs: (71)
7873 #, c-format
7874 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7875 msgstr ""
7877 #. Resource IDs: (75)
7878 msgid "Saving notes failed."
7879 msgstr ""
7881 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7882 msgid "Scintilla"
7883 msgstr "Scintilla"
7885 #. Resource IDs: (1003)
7886 msgid "Scroll Left"
7887 msgstr "왼쪽으로 스크롤하기"
7889 #. Resource IDs: (1003)
7890 msgid "Scroll Right"
7891 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
7893 #. Resource IDs: (1253)
7894 msgid "Search &log messages..."
7895 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
7897 #. Resource IDs: (65535)
7898 msgid "Search for:"
7899 msgstr "찾을 대상:"
7901 #. Resource IDs: (169)
7902 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7903 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
7905 #. Resource IDs: (3867)
7906 #, c-format
7907 msgid "Seek failed on %1"
7908 msgstr "%1 탐색 실패"
7910 #. Resource IDs: (1253)
7911 msgid "Select &All"
7912 msgstr "모두 선택(&A)"
7914 #. Resource IDs: (16529)
7915 msgid "Select &User-defined Image: "
7916 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
7918 #. Resource IDs: (16508)
7919 msgid "Select &context menu:"
7920 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
7922 #. Resource IDs: (65535)
7923 msgid "Select &window:"
7924 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
7926 #. Resource IDs: (1057)
7927 msgid ""
7928 "Select Color Tool\n"
7929 "Select Color"
7930 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
7932 #. Resource IDs: (13)
7933 msgid "Select File..."
7934 msgstr "파일 선택..."
7936 #. Resource IDs: (78)
7937 msgid "Select SSH client"
7938 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
7940 #. Resource IDs: (3858)
7941 msgid "Select a button."
7942 msgstr "버튼을 선택하십시오."
7944 #. Resource IDs: (3585)
7945 msgid "Select an object on which to get Help"
7946 msgstr "도움말을 보기 선택"
7948 #. Resource IDs: (213)
7949 msgid "Select changelist"
7950 msgstr "변경 리스트 선택"
7952 #. Resource IDs: (78)
7953 msgid "Select diff application"
7954 msgstr "Diff 프로그램 선택"
7956 #. Resource IDs: (64)
7957 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7958 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
7960 #. Resource IDs: (79)
7961 msgid ""
7962 "Select folder to export to.\n"
7963 "You might need to create a new folder before performing this export."
7964 msgstr "익스포트할 폴더 선택.\n익스포트하기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
7966 #. Resource IDs: (197)
7967 msgid "Select folder to run script for"
7968 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
7970 #. Resource IDs: (119)
7971 msgid "Select folder to save the selected files to"
7972 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
7974 #. Resource IDs: (197)
7975 msgid "Select hook script file"
7976 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
7978 #. Resource IDs: (1405)
7979 msgid "Select items automatically"
7980 msgstr "자동 선택"
7982 #. Resource IDs: (78)
7983 msgid "Select merge application"
7984 msgstr "병합 프로그램 선택"
7986 #. Resource IDs: (119)
7987 msgid "Select merge target"
7988 msgstr "병합 대상 선택"
7990 #. Resource IDs: (13)
7991 msgid "Select patch file..."
7992 msgstr "패치 파일 선택..."
7994 #. Resource IDs: (79)
7995 msgid "Select text editor application"
7996 msgstr "텍스트 에디터 프로그램 선택"
7998 #. Resource IDs: (79)
7999 msgid ""
8000 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8001 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
8003 #. Resource IDs: (3603)
8004 msgid ""
8005 "Select the entire document\n"
8006 "Select All"
8007 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
8009 #. Resource IDs: (78)
8010 msgid "Select viewer for diff-files"
8011 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
8013 #. Resource IDs: (316)
8014 msgid "Select what file you want to save as"
8015 msgstr ""
8017 #. Resource IDs: (316)
8018 msgid ""
8019 "Select what file you want to save as\n"
8020 "Note: There is unresolved conflict!"
8021 msgstr ""
8023 #. Resource IDs: (1067)
8024 msgid "Select/deselect &all"
8025 msgstr ""
8027 #. Resource IDs: (1)
8028 msgid "Send"
8029 msgstr ""
8031 #. Resource IDs: (602)
8032 msgid "Send Email"
8033 msgstr ""
8035 #. Resource IDs: (1587)
8036 msgid "Send Mail after create"
8037 msgstr ""
8039 #. Resource IDs: (3866)
8040 msgid "Send Mail failed to send message."
8041 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
8043 #. Resource IDs: (21, 603)
8044 msgid "Send Mail..."
8045 msgstr ""
8047 #. Resource IDs: (320)
8048 msgid "Send Patch"
8049 msgstr ""
8051 #. Resource IDs: (602)
8052 msgid "Send Patch by Email"
8053 msgstr ""
8055 #. Resource IDs: (21)
8056 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8057 msgstr ""
8059 #. Resource IDs: (74)
8060 msgid "Sending content"
8061 msgstr "내용 전송"
8063 #. Resource IDs: (602)
8064 msgid "Sending..."
8065 msgstr ""
8067 #. Resource IDs: (1409)
8068 msgid "Server &address:"
8069 msgstr "서버 주소(&A):"
8071 #. Resource IDs: (65535)
8072 msgid "Set Accelerator &for:"
8073 msgstr "다음에 대한 바로가기키 설정(&F):"
8075 #. Resource IDs: (1558)
8076 msgid "Set au&thor"
8077 msgstr ""
8079 #. Resource IDs: (1557)
8080 msgid "Set commit &date"
8081 msgstr ""
8083 #. Resource IDs: (86)
8084 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8085 msgstr ""
8087 #. Resource IDs: (86)
8088 msgid ""
8089 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8090 msgstr ""
8092 #. Resource IDs: (13)
8093 msgid "Setting properties..."
8094 msgstr "속성 설정..."
8096 #. Resource IDs: (107)
8097 msgid "Settings"
8098 msgstr "설정"
8100 #. Resource IDs: (80)
8101 msgid "Settings - TortoiseGit"
8102 msgstr ""
8104 #. Resource IDs: (1270)
8105 msgid "Shell"
8106 msgstr "쉘"
8108 #. Resource IDs: (1271)
8109 msgid "Shell Extended"
8110 msgstr ""
8112 #. Resource IDs: (145)
8113 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8114 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
8116 #. Resource IDs: (5062)
8117 msgid "Shift-JIS"
8118 msgstr "Shift-JIS"
8120 #. Resource IDs: (1105)
8121 msgid "Short &date/time format in log messages"
8122 msgstr "로그 메시지에 짧은 형태의 날짜/시간 형식을 사용합니다.(&D)"
8124 #. Resource IDs: (12)
8125 msgid "Short URL of Git items"
8126 msgstr ""
8128 #. Resource IDs: (1255)
8129 msgid "Shorten property list"
8130 msgstr "짧은 속성 리스트"
8132 #. Resource IDs: (1382)
8133 msgid "Show"
8134 msgstr "보기"
8136 #. Resource IDs: (16996)
8137 msgid "Show &Accelerator for:"
8138 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
8140 #. Resource IDs: (20)
8141 msgid "Show &Reflog"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (1073)
8145 msgid "Show &Unversioned Files"
8146 msgstr ""
8148 #. Resource IDs: (1208)
8149 msgid "Show &Whole Project"
8150 msgstr ""
8152 #. Resource IDs: (1254)
8153 msgid "Show &changes"
8154 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
8156 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8157 msgid "Show &log"
8158 msgstr "로그 보기(&L)"
8160 #. Resource IDs: (1031)
8161 msgid "Show &log..."
8162 msgstr "로그 보기(&L)..."
8164 #. Resource IDs: (1088)
8165 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8166 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
8168 #. Resource IDs: (1069)
8169 msgid "Show Above the Ribbon"
8170 msgstr "리본 위에 보이기"
8172 #. Resource IDs: (1069)
8173 msgid "Show Below the Ribbon"
8174 msgstr "리본 아래에 보이기"
8176 #. Resource IDs: (1382)
8177 msgid "Show Environment Variables"
8178 msgstr ""
8180 #. Resource IDs: (1065)
8181 msgid "Show Fewer Buttons"
8182 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
8184 #. Resource IDs: (2051)
8185 msgid "Show HEAD revision nodes"
8186 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
8188 #. Resource IDs: (2052)
8189 msgid ""
8190 "Show Inline-Diff word by word\n"
8191 "Inline diff word-wise"
8192 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
8194 #. Resource IDs: (2056)
8195 msgid ""
8196 "Show Inline-Diff\n"
8197 "Inline diff"
8198 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
8200 #. Resource IDs: (32781)
8201 msgid "Show Log"
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (1065)
8205 msgid "Show More Buttons"
8206 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
8208 #. Resource IDs: (1068)
8209 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8210 msgstr "리본위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8212 #. Resource IDs: (1068)
8213 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8214 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8216 #. Resource IDs: (16651)
8217 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8218 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
8220 #. Resource IDs: (156)
8221 msgid "Show Whitespaces"
8222 msgstr "공백 보이기"
8224 #. Resource IDs: (2051)
8225 msgid "Show an overview of the whole graph"
8226 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
8228 #. Resource IDs: (32775)
8229 msgid "Show author"
8230 msgstr ""
8232 #. Resource IDs: (1251)
8233 msgid "Show branches this commit is on"
8234 msgstr ""
8236 #. Resource IDs: (1251)
8237 msgid "Show changes as &unified diff"
8238 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
8240 #. Resource IDs: (32784)
8241 msgid "Show date"
8242 msgstr ""
8244 #. Resource IDs: (83)
8245 msgid "Show destination folder"
8246 msgstr ""
8248 #. Resource IDs: (1696)
8249 msgid "Show diff"
8250 msgstr ""
8252 #. Resource IDs: (1556)
8253 msgid "Show diff to last commit"
8254 msgstr ""
8256 #. Resource IDs: (1126)
8257 msgid "Show excluded folders as normal"
8258 msgstr ""
8260 #. Resource IDs: (16656)
8261 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8262 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
8264 #. Resource IDs: (1264)
8265 msgid "Show i&gnored files"
8266 msgstr ""
8268 #. Resource IDs: (1063)
8269 msgid "Show linenumber&s"
8270 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
8272 #. Resource IDs: (64)
8273 msgid "Show log"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (65)
8277 msgid "Show log &before rename/copy"
8278 msgstr ""
8280 #. Resource IDs: (88)
8281 #, c-format
8282 msgid "Show log of %s"
8283 msgstr ""
8285 #. Resource IDs: (81)
8286 msgid "Show log of submodule"
8287 msgstr ""
8289 #. Resource IDs: (14)
8290 msgid "Show log of this folder"
8291 msgstr ""
8293 #. Resource IDs: (1256)
8294 msgid "Show log..."
8295 msgstr ""
8297 #. Resource IDs: (1382)
8298 msgid "Show modified files in working tree"
8299 msgstr ""
8301 #. Resource IDs: (1270)
8302 msgid ""
8303 "Show next change of selected commit\n"
8304 "Show next"
8305 msgstr ""
8307 #. Resource IDs: (2051)
8308 msgid "Show oldest node at top"
8309 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
8311 #. Resource IDs: (2054)
8312 msgid ""
8313 "Show or hide the line diff bar\n"
8314 "Toggle LineDiffBar"
8315 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
8317 #. Resource IDs: (2054)
8318 msgid ""
8319 "Show or hide the locator bar\n"
8320 "Toggle LocatorBar"
8321 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
8323 #. Resource IDs: (3713)
8324 msgid ""
8325 "Show or hide the status bar\n"
8326 "Toggle Status Bar"
8327 msgstr ""
8329 #. Resource IDs: (3713)
8330 msgid ""
8331 "Show or hide the status bar\n"
8332 "Toggle StatusBar"
8333 msgstr "상태바 보기/숨기기\n상태바 토글"
8335 #. Resource IDs: (3713)
8336 msgid ""
8337 "Show or hide the toolbar\n"
8338 "Toggle ToolBar"
8339 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
8341 #. Resource IDs: (1270)
8342 msgid ""
8343 "Show previous change of selected commit\n"
8344 "Show previous"
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (1252)
8348 msgid "Show revision properties"
8349 msgstr "리비전 속성 보기"
8351 #. Resource IDs: (16652)
8352 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8353 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
8355 #. Resource IDs: (2049)
8356 msgid ""
8357 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8358 "Show Whitespaces"
8359 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
8361 #. Resource IDs: (87)
8362 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8363 msgstr ""
8365 #. Resource IDs: (1730)
8366 msgid "Show ta&gs"
8367 msgstr ""
8369 #. Resource IDs: (1209)
8370 msgid "Show un&modified files"
8371 msgstr ""
8373 #. Resource IDs: (1073)
8374 msgid "Show un&versioned files"
8375 msgstr ""
8377 #. Resource IDs: (198)
8378 msgid "Show/Hide"
8379 msgstr "보이기/숨기기"
8381 #. Resource IDs: (76)
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8385 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8386 msgstr ""
8388 #. Resource IDs: (24)
8389 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8390 msgstr "복사/태그/브랜치를 그래프로 보기"
8392 #. Resource IDs: (13)
8393 msgid ""
8394 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8395 " repository"
8396 msgstr "작업 사본과 저장소에서 마지막 업데이트 후에 변경된 모든 파일들 보기"
8398 #. Resource IDs: (10)
8399 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8400 msgstr ""
8402 #. Resource IDs: (20)
8403 msgid "Shows reference log"
8404 msgstr ""
8406 #. Resource IDs: (198)
8407 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8408 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
8410 #. Resource IDs: (12)
8411 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8412 msgstr ""
8414 #. Resource IDs: (1523)
8415 msgid "Si&gn"
8416 msgstr ""
8418 #. Resource IDs: (156, 626)
8419 msgid "Silver Style"
8420 msgstr "Silver Style"
8422 #. Resource IDs: (1532)
8423 msgid "Since"
8424 msgstr ""
8426 #. Resource IDs: (74)
8427 msgid "Size"
8428 msgstr "크기"
8430 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8431 msgid "Skip"
8432 msgstr "생략"
8434 #. Resource IDs: (66)
8435 #, c-format
8436 msgid "Skip Patch: %s"
8437 msgstr ""
8439 #. Resource IDs: (564)
8440 msgid "Skip all"
8441 msgstr "모두 생략"
8443 #. Resource IDs: (11029)
8444 msgid "Skip worktree"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (1529)
8448 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (74)
8452 msgid "Skipped"
8453 msgstr "넘김"
8455 #. Resource IDs: (263)
8456 msgid "Skipped missing target"
8457 msgstr "없는 개체는 건너뜀"
8459 #. Resource IDs: (1070)
8460 msgid "Slide"
8461 msgstr "슬라이드"
8463 #. Resource IDs: (89)
8464 msgid "Soft"
8465 msgstr ""
8467 #. Resource IDs: (1550)
8468 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8469 msgstr ""
8471 #. Resource IDs: (314)
8472 msgid ""
8473 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8474 "Do you want to load the changes?"
8475 msgstr ""
8477 #. Resource IDs: (314)
8478 msgid ""
8479 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8480 "Would you like to reload and lose your changes?"
8481 msgstr ""
8483 #. Resource IDs: (1126)
8484 msgid "Sort by commit count"
8485 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
8487 #. Resource IDs: (196)
8488 msgid ""
8489 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8490 "dialog."
8491 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
8493 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8494 msgid "Spin1"
8495 msgstr "Spin1"
8497 #. Resource IDs: (1253)
8498 msgid "Split lines"
8499 msgstr "행을 분리함"
8501 #. Resource IDs: (3604)
8502 msgid ""
8503 "Split the active window into panes\n"
8504 "Split"
8505 msgstr "활성화된 창을 두개로 나누기\n분리"
8507 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8508 msgid "Squash"
8509 msgstr ""
8511 #. Resource IDs: (246)
8512 msgid "Stacked Bar Graph"
8513 msgstr "누적 막대 그래프"
8515 #. Resource IDs: (246)
8516 msgid "Stacked Line Graph"
8517 msgstr "누적 꺽은선 그래프"
8519 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8520 msgid "Standard"
8521 msgstr "표준"
8523 #. Resource IDs: (68)
8524 msgid "Start (FastFwd)"
8525 msgstr ""
8527 #. Resource IDs: (67)
8528 msgid "Start Cherry Pick"
8529 msgstr ""
8531 #. Resource IDs: (569)
8532 msgid "Start Commit Hook"
8533 msgstr "커밋 시작 훅"
8535 #. Resource IDs: (67, 68)
8536 msgid "Start Rebase"
8537 msgstr ""
8539 #. Resource IDs: (12)
8540 msgid "Start bisect mode..."
8541 msgstr ""
8543 #. Resource IDs: (14)
8544 msgid "Starts a git server running git protocol"
8545 msgstr ""
8547 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8548 msgid "Stash"
8549 msgstr ""
8551 #. Resource IDs: (1673)
8552 msgid "Stash &Message"
8553 msgstr ""
8555 #. Resource IDs: (20)
8556 msgid "Stash Apply"
8557 msgstr ""
8559 #. Resource IDs: (20)
8560 msgid "Stash List"
8561 msgstr ""
8563 #. Resource IDs: (22)
8564 msgid "Stash Pop"
8565 msgstr ""
8567 #. Resource IDs: (20)
8568 msgid "Stash Save"
8569 msgstr ""
8571 #. Resource IDs: (80)
8572 msgid "Stash operation running..."
8573 msgstr ""
8575 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8576 msgid "Static"
8577 msgstr "Static"
8579 #. Resource IDs: (179, 245)
8580 msgid "Statistics"
8581 msgstr "통계정보"
8583 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8584 msgid "Status"
8585 msgstr "상태"
8587 #. Resource IDs: (1068)
8588 msgid "Status Bar Configuration"
8589 msgstr "상태 바 설정"
8591 #. Resource IDs: (65535)
8592 msgid "Status and action colors"
8593 msgstr "상태와 동작 색깔"
8595 #. Resource IDs: (65535)
8596 msgid "Status cache"
8597 msgstr "상태 캐시"
8599 #. Resource IDs: (197)
8600 msgid ""
8601 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8602 msgstr ""
8604 #. Resource IDs: (196)
8605 msgid ""
8606 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8607 " the overlay recursively"
8608 msgstr ""
8610 #. Resource IDs: (196)
8611 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8612 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
8614 #. Resource IDs: (11)
8615 msgid "Status of item in Git"
8616 msgstr ""
8618 #. Resource IDs: (13)
8619 msgid "Stops bisect mode"
8620 msgstr ""
8622 #. Resource IDs: (1)
8623 msgid "Strategy"
8624 msgstr ""
8626 #. Resource IDs: (156)
8627 msgid "Style"
8628 msgstr "스타일"
8630 #. Resource IDs: (1, 65)
8631 msgid "Subject"
8632 msgstr "제목"
8634 #. Resource IDs: (65535)
8635 msgid "Subject:"
8636 msgstr "제목:"
8638 #. Resource IDs: (1639)
8639 msgid "Submodule"
8640 msgstr "서브모듈"
8642 #. Resource IDs: (8, 11)
8643 msgid "Submodule &Update"
8644 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)"
8646 #. Resource IDs: (20, 1589)
8647 msgid "Submodule Add"
8648 msgstr "서브모듈 추가"
8650 #. Resource IDs: (4576)
8651 msgid "Submodule Diff"
8652 msgstr "서브모듈 비교"
8654 #. Resource IDs: (1585)
8655 msgid "Submodule Info"
8656 msgstr "서브모듈 정보"
8658 #. Resource IDs: (76)
8659 msgid "Submodule Init"
8660 msgstr "서브모듈 초기화"
8662 #. Resource IDs: (20, 77)
8663 msgid "Submodule Sync"
8664 msgstr "서브모듈 동기화"
8666 #. Resource IDs: (76)
8667 msgid "Submodule Update"
8668 msgstr "서브모듈 업데이트"
8670 #. Resource IDs: (1624)
8671 msgid "Submodule Update Options"
8672 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
8674 #. Resource IDs: (1708)
8675 msgid "Submodules"
8676 msgstr "서브모듈"
8678 #. Resource IDs: (65)
8679 msgid "Success"
8680 msgstr "완료"
8682 #. Resource IDs: (65535)
8683 msgid ""
8684 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8685 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8686 "<djszapi@archlinux.us>"
8687 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8689 #. Resource IDs: (78)
8690 msgid "Switch"
8691 msgstr "스위치"
8693 #. Resource IDs: (229)
8694 #, c-format
8695 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8696 msgstr ""
8698 #. Resource IDs: (1522)
8699 msgid "Switch To"
8700 msgstr ""
8702 #. Resource IDs: (3606)
8703 msgid ""
8704 "Switch back to the previous window pane\n"
8705 "Previous Pane"
8706 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
8708 #. Resource IDs: (156)
8709 msgid "Switch between single and double pane view"
8710 msgstr "1화면/2화면 전환"
8712 #. Resource IDs: (2049)
8713 msgid ""
8714 "Switch between single and double pane view\n"
8715 "Switch between single and double pane view"
8716 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
8718 #. Resource IDs: (156)
8719 msgid "Switch left and right view"
8720 msgstr "좌/우 보기 전환"
8722 #. Resource IDs: (2051)
8723 msgid ""
8724 "Switch the contents of the left and right view\n"
8725 "Switch left and right view"
8726 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
8728 #. Resource IDs: (3825)
8729 msgid "Switch to the next document window"
8730 msgstr "다음 문서창으로 전환"
8732 #. Resource IDs: (3606)
8733 msgid ""
8734 "Switch to the next window pane\n"
8735 "Next Pane"
8736 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
8738 #. Resource IDs: (3825)
8739 msgid "Switch to the previous document window"
8740 msgstr "이전 문서창으로 전환"
8742 #. Resource IDs: (304)
8743 msgid "Switch/Checkout"
8744 msgstr ""
8746 #. Resource IDs: (1256)
8747 msgid "Switch/Checkout to"
8748 msgstr ""
8750 #. Resource IDs: (1254)
8751 msgid "Switch/Checkout to this..."
8752 msgstr ""
8754 #. Resource IDs: (9)
8755 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8756 msgstr ""
8758 #. Resource IDs: (325)
8759 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8760 msgstr ""
8762 #. Resource IDs: (1733)
8763 msgid "Symbolize ref names"
8764 msgstr ""
8766 #. Resource IDs: (22)
8767 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8768 msgstr ""
8770 #. Resource IDs: (22)
8771 msgid "Sync..."
8772 msgstr ""
8774 #. Resource IDs: (89)
8775 msgid "System"
8776 msgstr ""
8778 #. Resource IDs: (1556)
8779 msgid "System &sounds"
8780 msgstr "시스템 소리(&S)"
8782 #. Resource IDs: (3857)
8783 msgid ""
8784 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8785 "deleted."
8786 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
8788 #. Resource IDs: (5065)
8789 msgid "TIS-620"
8790 msgstr "TIS-620"
8792 #. Resource IDs: (7)
8793 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8794 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8796 #. Resource IDs: (1513)
8797 msgid "Ta&gs:"
8798 msgstr ""
8800 #. Resource IDs: (16970)
8801 msgid "Tab Placeholder"
8802 msgstr "탭 플레이스홀더"
8804 #. Resource IDs: (65535)
8805 msgid "Tab size:"
8806 msgstr "탭 크기:"
8808 #. Resource IDs: (82)
8809 msgid "Tag"
8810 msgstr ""
8812 #. Resource IDs: (1382)
8813 msgid "Tag (FF)"
8814 msgstr ""
8816 #. Resource IDs: (82)
8817 msgid "Tag Info"
8818 msgstr ""
8820 #. Resource IDs: (79)
8821 #, c-format
8822 msgid "Tagged the working tree to %s"
8823 msgstr ""
8825 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8826 msgid "Tags"
8827 msgstr ""
8829 #. Resource IDs: (65535)
8830 msgid "Tags:"
8831 msgstr ""
8833 #. Resource IDs: (64)
8834 msgid "Tasks"
8835 msgstr "작업들"
8837 #. Resource IDs: (1064)
8838 msgid "Tasks Pane"
8839 msgstr "작업 창"
8841 #. Resource IDs: (65535)
8842 msgid "Temp files"
8843 msgstr ""
8845 #. Resource IDs: (219)
8846 msgid "Test Only"
8847 msgstr "시험용"
8849 #. Resource IDs: (65535)
8850 msgid "Thai"
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (71)
8854 msgid ""
8855 "The Remote Config was changed.\n"
8856 "Do you want to save now or discard changes?"
8857 msgstr ""
8859 #. Resource IDs: (70)
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8863 "\n"
8864 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8865 msgstr ""
8867 #. Resource IDs: (63)
8868 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8869 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 라인수와 일치하지 않습니다."
8871 #. Resource IDs: (63)
8872 #, c-format
8873 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8874 msgstr "chunk의 시작인  '@@' 가 있어야합니다. 행 번호 %d !"
8876 #. Resource IDs: (67)
8877 msgid "The commit message must not be empty."
8878 msgstr ""
8880 #. Resource IDs: (89)
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8884 "Do you want to overwrite it?"
8885 msgstr ""
8887 #. Resource IDs: (89)
8888 msgid ""
8889 "The credential helper was changed.\n"
8890 "Do you want to save now or discard changes?"
8891 msgstr ""
8893 #. Resource IDs: (603)
8894 msgid ""
8895 "The current working tree is not clean.\n"
8896 "Do you want to stash the changes?"
8897 msgstr ""
8899 #. Resource IDs: (68)
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8903 "%s"
8904 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
8906 #. Resource IDs: (85)
8907 msgid ""
8908 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8909 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8910 msgstr ""
8912 #. Resource IDs: (64)
8913 #, c-format
8914 msgid "The file %s does not exist!"
8915 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
8917 #. Resource IDs: (64)
8918 #, c-format
8919 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8920 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
8922 #. Resource IDs: (64)
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8926 "Do you want to select another file to diff?"
8927 msgstr ""
8929 #. Resource IDs: (314)
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "The file \n"
8933 "%s\n"
8934 "is empty.\n"
8935 "Do you want to remove the file?"
8936 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
8938 #. Resource IDs: (69)
8939 msgid "The file is too big"
8940 msgstr "너무 커서 열 수가 없습니다."
8942 #. Resource IDs: (3857)
8943 msgid "The file is too large to open."
8944 msgstr "너무 커서 열수가 없습니다."
8946 #. Resource IDs: (80)
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "The file\n"
8950 "%s\n"
8951 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8952 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
8954 #. Resource IDs: (69)
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "The file\n"
8958 "%s\n"
8959 "is not a valid text file!"
8960 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
8962 #. Resource IDs: (145)
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "The folder %s\n"
8966 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8967 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
8969 #. Resource IDs: (88)
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "The folder \n"
8973 "%s\n"
8974 "does not exist.\n"
8975 "Would you like to create it first?"
8976 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
8978 #. Resource IDs: (83)
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "The hook script returned an error:\n"
8982 "%s"
8983 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
8985 #. Resource IDs: (7)
8986 msgid "The image can not be shown."
8987 msgstr "이미지를 보일 수 없습니다."
8989 #. Resource IDs: (63)
8990 msgid ""
8991 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8992 "installed correctly."
8993 msgstr "이슈 트래커 프로바이더가 생성될 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
8995 #. Resource IDs: (64)
8996 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8997 msgstr "이슈 트레커 프로바이더가 파라메터 스트링의 유효성을 검증하기 위해서 비활성화되었습니다."
8999 #. Resource IDs: (63)
9000 #, c-format
9001 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
9002 msgstr "'====' 가 있어야 할 라인입니다. : 행 번호 %d !"
9004 #. Resource IDs: (63)
9005 msgid ""
9006 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9007 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9008 msgstr "'Index: ' 라는 행이 없습니다!\n혹은 diff 파일이 아니거나 비어 있습니다."
9010 #. Resource IDs: (63)
9011 #, c-format
9012 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9013 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
9015 #. Resource IDs: (63)
9016 #, c-format
9017 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9018 msgstr "이전 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
9020 #. Resource IDs: (88)
9021 #, c-format
9022 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9023 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
9025 #. Resource IDs: (86)
9026 #, c-format
9027 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9028 msgstr ""
9030 #. Resource IDs: (64)
9031 msgid ""
9032 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9033 "Continue?"
9034 msgstr ""
9036 #. Resource IDs: (64)
9037 msgid ""
9038 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9039 "Continue?"
9040 msgstr ""
9042 #. Resource IDs: (198)
9043 msgid ""
9044 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9045 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9046 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
9048 #. Resource IDs: (63)
9049 msgid ""
9050 "The old file does not match the new file.\n"
9051 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9052 msgstr "이전 파일이 새 파일과 맞지 않습니다.\n파일들의 이름을 바꾸는 것은 아직 지원하지 않습니다."
9054 #. Resource IDs: (220)
9055 msgid "The operation failed."
9056 msgstr "명령이 실패하였습니다"
9058 #. Resource IDs: (74)
9059 msgid ""
9060 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9061 "You must only specify one of them."
9062 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
9064 #. Resource IDs: (7)
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9068 "Patching is not possible!"
9069 msgstr ""
9071 #. Resource IDs: (64)
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "The patch seems outdated! The file line\n"
9075 "%s\n"
9076 "and the patchline\n"
9077 "%s\n"
9078 "do not match!"
9079 msgstr ""
9081 #. Resource IDs: (88)
9082 msgid ""
9083 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9084 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9085 "\n"
9086 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9087 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9088 "\n"
9089 "Do you want to proceed anyway?"
9090 msgstr ""
9092 #. Resource IDs: (314)
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "The path\n"
9096 "%s\n"
9097 "in the patchfile does not exist.\n"
9098 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9099 "%s\n"
9100 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9101 "\n"
9102 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9103 msgstr ""
9105 #. Resource IDs: (314)
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "The path\n"
9109 "%s\n"
9110 "in the patchfile does not exist.\n"
9111 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9112 msgstr "패치 파일내의 경로\n%s\n이(가) 존재하지 않습니다.\nTortoiseGitMerge는 경로의 앞부분을 제거하고 시도하여 보았으나, 적절한 경로가 발견되지 않았습니다."
9114 #. Resource IDs: (314)
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "The path\n"
9118 "%s\n"
9119 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9120 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9121 "%s\n"
9122 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9123 msgstr ""
9125 #. Resource IDs: (71)
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9129 "Do you want to overwrite it?"
9130 msgstr ""
9132 #. Resource IDs: (80)
9133 msgid "The repository was successfully created."
9134 msgstr ""
9136 #. Resource IDs: (78)
9137 msgid ""
9138 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9139 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9140 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
9142 #. Resource IDs: (170)
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9146 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9147 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9148 msgstr ""
9150 #. Resource IDs: (88)
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "The target folder \n"
9154 "%s\n"
9155 "is not empty!\n"
9156 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9157 msgstr ""
9159 #. Resource IDs: (195)
9160 msgid ""
9161 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9162 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9163 "but maybe not scan all files."
9164 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
9166 #. Resource IDs: (82)
9167 msgid ""
9168 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9169 "It's not possible to show the log messages between them!"
9170 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
9172 #. Resource IDs: (16)
9173 msgid "The user who did the last commit"
9174 msgstr "마지막으로 커밋한 사용자"
9176 #. Resource IDs: (65535)
9177 msgid "Their file:"
9178 msgstr "저장소 파일:"
9180 #. Resource IDs: (263)
9181 msgid "Theirs"
9182 msgstr "저장소"
9184 #. Resource IDs: (169)
9185 msgid ""
9186 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9187 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9188 msgstr ""
9190 #. Resource IDs: (198)
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9194 "uses."
9195 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 하나를 제외하고 %d 개의 오버레이 처리기가 설치되어 있습니다."
9197 #. Resource IDs: (316)
9198 msgid ""
9199 "There are more editable views.\n"
9200 "What view do you want to save?"
9201 msgstr ""
9203 #. Resource IDs: (64)
9204 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9205 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 프로바이더가 존재하지 않습니다."
9207 #. Resource IDs: (66)
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9211 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9212 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9213 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9214 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
9216 #. Resource IDs: (313)
9217 msgid ""
9218 "There are unsaved modifications!\n"
9219 "Do you want to save your changes?"
9220 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
9222 #. Resource IDs: (82)
9223 msgid ""
9224 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9225 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9226 msgstr ""
9228 #. Resource IDs: (1253)
9229 msgid "Thesaurus"
9230 msgstr "색인"
9232 #. Resource IDs: (3887)
9233 msgid ""
9234 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9235 "changes that were made before the application closed."
9236 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 저 최근에 저장되었습니다. 그리고 어플리케이션이 닫히기전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
9238 #. Resource IDs: (78)
9239 msgid "This field is required and must not be empty."
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (83)
9243 msgid ""
9244 "This is not a valid URL.\n"
9245 "Please enter an URL here."
9246 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
9248 #. Resource IDs: (82)
9249 msgid ""
9250 "This is not a valid path!\n"
9251 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9252 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9253 msgstr ""
9255 #. Resource IDs: (3857)
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9259 " may have an incompatible version of %s."
9260 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
9262 #. Resource IDs: (3857)
9263 #, c-format
9264 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9265 msgstr "이 프로그램이 필요한 파일이 시스템에서 발견할 수 없습니다. : %s"
9267 #. Resource IDs: (15)
9268 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9269 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
9271 #. Resource IDs: (67)
9272 msgid "This task requires a clean working tree."
9273 msgstr ""
9275 #. Resource IDs: (1016)
9276 msgid ""
9277 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9278 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9279 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9280 msgstr "이것은 이 어플리케이션에서 사용된 명령들을 저장해 놓은 것을 삭제할 것입니다. 그리고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령들을 기본 값으로 되돌릴 것입니다. 이것은 명시적으로 커스터마이징한 것을 되돌리지는 않을 것입니다. 정말로 이것을 수행하시겠습니까?"
9282 #. Resource IDs: (604)
9283 msgid "Three way diff"
9284 msgstr ""
9286 #. Resource IDs: (16928)
9287 msgid "Tile &Vertically"
9288 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
9290 #. Resource IDs: (16924)
9291 msgid "Tile Hori&zontally"
9292 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
9294 #. Resource IDs: (1676)
9295 msgid "To"
9296 msgstr ""
9298 #. Resource IDs: (1422)
9299 msgid ""
9300 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9301 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9302 "Disable tag fetching?"
9303 msgstr ""
9305 #. Resource IDs: (606)
9306 msgid ""
9307 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9308 "applications are running."
9309 msgstr ""
9311 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9312 msgid "To:"
9313 msgstr "끝:"
9315 #. Resource IDs: (3633)
9316 msgid ""
9317 "Toggle One/Two Pages display\n"
9318 "Toggle One/Two Pages display"
9319 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
9321 #. Resource IDs: (65535)
9322 msgid "Toolbar"
9323 msgstr "툴바"
9325 #. Resource IDs: (16130)
9326 msgid "Toolbar Name"
9327 msgstr "툴바 이름"
9329 #. Resource IDs: (1064)
9330 msgid "Toolbar Options"
9331 msgstr "툴바 옵션"
9333 #. Resource IDs: (1001)
9334 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9335 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
9337 #. Resource IDs: (16105)
9338 msgid "Toolbars"
9339 msgstr "툴바"
9341 #. Resource IDs: (16928)
9342 msgid "Tools"
9343 msgstr "도구"
9345 #. Resource IDs: (65535)
9346 msgid "Tools:"
9347 msgstr "도구:"
9349 #. Resource IDs: (65, 65535)
9350 msgid "TortoiseGit"
9351 msgstr "TortoiseGit"
9353 #. Resource IDs: (107)
9354 #, c-format
9355 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9356 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9358 #. Resource IDs: (107)
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9362 "%s \r\n"
9363 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9365 #. Resource IDs: (1410)
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9369 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9370 "\n"
9371 "Do you want to remove it from the index?"
9372 msgstr ""
9374 #. Resource IDs: (98)
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9378 "to be renamed too?"
9379 msgstr ""
9381 #. Resource IDs: (198)
9382 #, c-format
9383 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9384 msgstr ""
9386 #. Resource IDs: (1096)
9387 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9388 msgstr ""
9390 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9391 msgid "TortoiseGitBlame"
9392 msgstr "TortoiseGitBlame"
9394 #. Resource IDs: (1)
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9398 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9399 msgstr ""
9401 #. Resource IDs: (1)
9402 #, c-format
9403 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9404 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9406 #. Resource IDs: (1)
9407 msgid ""
9408 "TortoiseGitBlame\n"
9409 "\n"
9410 "TortoiseGitBlam\n"
9411 "\n"
9412 "\n"
9413 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9414 "TortoiseGitBlame.Document"
9415 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9417 #. Resource IDs: (7, 153)
9418 msgid "TortoiseGitIDiff"
9419 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9421 #. Resource IDs: (65535)
9422 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9423 msgstr ""
9425 #. Resource IDs: (7)
9426 msgid ""
9427 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9428 "\n"
9429 "Available command line parameters are:\n"
9430 "/left:\"path to left picture\"\n"
9431 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9432 "/right:\"path to right picture\"\n"
9433 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9434 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9435 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9436 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9437 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
9439 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9440 msgid "TortoiseGitMerge"
9441 msgstr "TortoiseGitMerge"
9443 #. Resource IDs: (107)
9444 #, c-format
9445 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9446 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9448 #. Resource IDs: (107)
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9452 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9453 "apr %d.%d.%d\r\n"
9454 "apr-util %d.%d.%d"
9455 msgstr ""
9457 #. Resource IDs: (7)
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9461 " more than once."
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (1739)
9465 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9466 msgstr ""
9468 #. Resource IDs: (1737)
9469 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9470 msgstr ""
9472 #. Resource IDs: (1162)
9473 msgid "Total commits analyzed:"
9474 msgstr "총 커밋 수:"
9476 #. Resource IDs: (1163)
9477 msgid "Total file changes:"
9478 msgstr "총 변경 파일 수:"
9480 #. Resource IDs: (1520)
9481 msgid "Trac&k"
9482 msgstr ""
9484 #. Resource IDs: (1520)
9485 msgid "Track"
9486 msgstr ""
9488 #. Resource IDs: (11023)
9489 msgid "Tracked Remote Branch:"
9490 msgstr ""
9492 #. Resource IDs: (357)
9493 #, c-format
9494 msgid "Transferring at %s"
9495 msgstr "전송중 %s"
9497 #. Resource IDs: (32816)
9498 msgid "Transparent &color..."
9499 msgstr "투명색(&C)..."
9501 #. Resource IDs: (501)
9502 msgid "Trim right"
9503 msgstr ""
9505 #. Resource IDs: (251)
9506 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9507 msgstr "'정리'를 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
9509 #. Resource IDs: (73)
9510 msgid "Try again"
9511 msgstr "다시 시도하십시오."
9513 #. Resource IDs: (65535)
9514 msgid "Turkish"
9515 msgstr ""
9517 #. Resource IDs: (10)
9518 msgid "Tweak TortoiseGit"
9519 msgstr ""
9521 #. Resource IDs: (1642)
9522 msgid "Type"
9523 msgstr "종류"
9525 #. Resource IDs: (1720)
9526 msgid "Type:"
9527 msgstr ""
9529 #. Resource IDs: (164, 207)
9530 msgid "URL"
9531 msgstr "URL"
9533 #. Resource IDs: (71)
9534 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9535 msgstr ""
9537 #. Resource IDs: (1272)
9538 msgid "URL history"
9539 msgstr "URL 기록"
9541 #. Resource IDs: (12)
9542 msgid "URL of Git items"
9543 msgstr ""
9545 #. Resource IDs: (65535)
9546 msgid "URL:"
9547 msgstr "URL:"
9549 #. Resource IDs: (5071)
9550 msgid "UTF-16 BE"
9551 msgstr "UTF-16 BE"
9553 #. Resource IDs: (5070)
9554 msgid "UTF-16 LE"
9555 msgstr "UTF-16 LE"
9557 #. Resource IDs: (5069)
9558 msgid "UTF-8"
9559 msgstr "UTF-8"
9561 #. Resource IDs: (3866)
9562 msgid "Unable to load mail system support."
9563 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
9565 #. Resource IDs: (3865)
9566 msgid "Unable to process command, server busy."
9567 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
9569 #. Resource IDs: (3859)
9570 #, c-format
9571 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9572 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다. : %1"
9574 #. Resource IDs: (3865)
9575 msgid "Unable to read write-only property."
9576 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
9578 #. Resource IDs: (119)
9579 msgid ""
9580 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9581 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9582 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9583 "from the top pane in the log dialog."
9584 msgstr ""
9586 #. Resource IDs: (3865)
9587 msgid "Unable to write read-only property."
9588 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
9590 #. Resource IDs: (3859)
9591 #, c-format
9592 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9593 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1 에 쓸 수 없습니다."
9595 #. Resource IDs: (3887)
9596 msgid "Uncheck"
9597 msgstr "선택 해제"
9599 #. Resource IDs: (156)
9600 msgid "Undo"
9601 msgstr "실행취소"
9603 #. Resource IDs: (1069)
9604 #, c-format
9605 msgid "Undo %d Actions"
9606 msgstr "%d 액션 되돌리기"
9608 #. Resource IDs: (1069)
9609 msgid "Undo 1 Action"
9610 msgstr "1 액션 되돌리기"
9612 #. Resource IDs: (14)
9613 msgid "Undo Add..."
9614 msgstr ""
9616 #. Resource IDs: (3603)
9617 msgid ""
9618 "Undo the last action\n"
9619 "Undo"
9620 msgstr ""
9622 #. Resource IDs: (3603)
9623 msgid ""
9624 "Undo the last modifications\n"
9625 "Undo"
9626 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
9628 #. Resource IDs: (3859)
9629 msgid "Unexpected file format."
9630 msgstr "기타 파일 형식"
9632 #. Resource IDs: (1070)
9633 msgid "Unfold"
9634 msgstr "펼치기"
9636 #. Resource IDs: (3850)
9637 msgid ""
9638 "Unformatted Text\n"
9639 "text without any formatting"
9640 msgstr "포멧팅되지않은 텍스트\n포멧팅 정보가 없는 텍스트"
9642 #. Resource IDs: (2054)
9643 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9644 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
9646 #. Resource IDs: (1258)
9647 msgid "Unknown"
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (20)
9651 msgid "Unknown depth"
9652 msgstr "알 수 없는 깊이"
9654 #. Resource IDs: (315)
9655 msgid "Unresolved conflicts!"
9656 msgstr ""
9658 #. Resource IDs: (3841)
9659 msgid "Untitled"
9660 msgstr "제목 없음"
9662 #. Resource IDs: (1462)
9663 msgid "Unversioned"
9664 msgstr "버전관리아님"
9666 #. Resource IDs: (1313)
9667 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9668 msgstr "버전 관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
9670 #. Resource IDs: (286)
9671 #, c-format
9672 msgid "Unversioning %s"
9673 msgstr ""
9675 #. Resource IDs: (1384)
9676 msgid "Up"
9677 msgstr ""
9679 #. Resource IDs: (1710)
9680 msgid "Update"
9681 msgstr ""
9683 #. Resource IDs: (607)
9684 msgid "Update Ref"
9685 msgstr ""
9687 #. Resource IDs: (65)
9688 msgid "Update Submodules"
9689 msgstr ""
9691 #. Resource IDs: (74)
9692 msgid "Updated"
9693 msgstr "업데이트됨"
9695 #. Resource IDs: (3849)
9696 msgid "Updating ActiveX objects"
9697 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
9699 #. Resource IDs: (68)
9700 msgid "Updating index"
9701 msgstr ""
9703 #. Resource IDs: (16530)
9704 msgid "Use &Default Image: "
9705 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
9707 #. Resource IDs: (1024)
9708 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9709 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
9711 #. Resource IDs: (251)
9712 msgid "Use &other text block"
9713 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
9715 #. Resource IDs: (156)
9716 msgid "Use 'mine' text block"
9717 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
9719 #. Resource IDs: (156)
9720 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9721 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
9723 #. Resource IDs: (156)
9724 msgid "Use 'theirs' text block"
9725 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
9727 #. Resource IDs: (156)
9728 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9729 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
9731 #. Resource IDs: (156)
9732 msgid "Use Blocks"
9733 msgstr "블럭 사용"
9735 #. Resource IDs: (1761)
9736 msgid "Use HTTP path component"
9737 msgstr ""
9739 #. Resource IDs: (1066)
9740 msgid "Use Ribbons"
9741 msgstr ""
9743 #. Resource IDs: (1500)
9744 msgid "Use Task Dialog"
9745 msgstr ""
9747 #. Resource IDs: (1497)
9748 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9749 msgstr ""
9751 #. Resource IDs: (1064)
9752 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9753 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
9755 #. Resource IDs: (85)
9756 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9757 msgstr ""
9759 #. Resource IDs: (85)
9760 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9761 msgstr ""
9763 #. Resource IDs: (2054)
9764 msgid ""
9765 "Use all content from the left view\n"
9766 "Use left file"
9767 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
9769 #. Resource IDs: (32857)
9770 msgid "Use block from left before right"
9771 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
9773 #. Resource IDs: (2054)
9774 msgid ""
9775 "Use block from left view before block from right view\n"
9776 "Use block from left before right"
9777 msgstr "오른쪽 창의 블럭전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
9779 #. Resource IDs: (32859)
9780 msgid "Use block from right before left"
9781 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
9783 #. Resource IDs: (2054)
9784 msgid ""
9785 "Use block from right view before block from left view\n"
9786 "Use block from right before left"
9787 msgstr "왼쪽 창의 블럭전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
9789 #. Resource IDs: (251)
9790 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9791 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
9793 #. Resource IDs: (251)
9794 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9795 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
9797 #. Resource IDs: (156)
9798 msgid "Use left block"
9799 msgstr "왼쪽 블럭을 사용"
9801 #. Resource IDs: (32856)
9802 msgid "Use left file"
9803 msgstr "왼쪽 파일을 사용"
9805 #. Resource IDs: (1762)
9806 msgid "Use local branch color for current branch"
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (1432)
9810 msgid "Use recycle bin when reverting"
9811 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
9813 #. Resource IDs: (116)
9814 msgid "Use regular expression"
9815 msgstr "정규표현식을 사용"
9817 #. Resource IDs: (251)
9818 msgid "Use right block"
9819 msgstr ""
9821 #. Resource IDs: (1426)
9822 msgid "Use system locale for date/time"
9823 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
9825 #. Resource IDs: (251)
9826 msgid "Use text block from '&mine'"
9827 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
9829 #. Resource IDs: (251)
9830 msgid "Use text block from '&theirs'"
9831 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
9833 #. Resource IDs: (251)
9834 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9835 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
9837 #. Resource IDs: (2052)
9838 msgid ""
9839 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9840 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9841 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
9843 #. Resource IDs: (2052)
9844 msgid ""
9845 "Use text block from 'mine'\n"
9846 "Use 'mine' text block"
9847 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
9849 #. Resource IDs: (251)
9850 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9851 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
9853 #. Resource IDs: (2052)
9854 msgid ""
9855 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9856 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9857 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
9859 #. Resource IDs: (2052)
9860 msgid ""
9861 "Use text block from 'theirs'\n"
9862 "Use 'theirs' text block"
9863 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
9865 #. Resource IDs: (2054)
9866 msgid ""
9867 "Use text block from the left view\n"
9868 "Use left block"
9869 msgstr "왼쪽창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
9871 #. Resource IDs: (251)
9872 msgid "Use th&is text block"
9873 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
9875 #. Resource IDs: (314)
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "Use the found path.\n"
9879 "Apply the patch to\n"
9880 "%s"
9881 msgstr ""
9883 #. Resource IDs: (314)
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "Use the original path.\n"
9887 "Apply the patch to\n"
9888 "%s"
9889 msgstr ""
9891 #. Resource IDs: (251)
9892 msgid "Use this &whole file"
9893 msgstr "전체파일 사용(&W)"
9895 #. Resource IDs: (251)
9896 msgid "Use this block on left"
9897 msgstr ""
9899 #. Resource IDs: (251)
9900 msgid "Use whole other &file"
9901 msgstr "전체파일 사용(&F)"
9903 #. Resource IDs: (119)
9904 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9905 msgstr ""
9907 #. Resource IDs: (65535)
9908 msgid "User Email:"
9909 msgstr ""
9911 #. Resource IDs: (65535)
9912 msgid "User Info"
9913 msgstr ""
9915 #. Resource IDs: (65535)
9916 msgid "User Name:"
9917 msgstr ""
9919 #. Resource IDs: (74)
9920 msgid "User cancelled"
9921 msgstr "사용자가 취소함"
9923 #. Resource IDs: (72)
9924 msgid ""
9925 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9926 " Do you want to set these now?"
9927 msgstr ""
9929 #. Resource IDs: (1650)
9930 msgid "User&name:"
9931 msgstr ""
9933 #. Resource IDs: (69)
9934 msgid "Username:"
9935 msgstr "사용자명:"
9937 #. Resource IDs: (313)
9938 msgid ""
9939 "Valid command line options are:\n"
9940 "/base:<path to base file>\n"
9941 "/theirs:<path to their file>\n"
9942 "/mine:<path to your file>\n"
9943 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9944 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9945 "/patchpath:<path to folder>"
9946 msgstr "가능한 명령행 옵션은 다음과 같습니다:\n/base:<고치기 전 파일 경로>\n/theirs:<저장소의 파일 경로>\n/mine:<작업사본의 파일 경로>\n/merged:<병합 결과를 저장할 파일 경로>\n/diff:<unified diff 파일에 대한 파일 경로>\n/patchpath:<작업할 폴더 경로>"
9948 #. Resource IDs: (11, 357)
9949 msgid "Value"
9950 msgstr "값"
9952 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9953 msgid "Version"
9954 msgstr "버전"
9956 #. Resource IDs: (7)
9957 #, c-format
9958 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9959 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
9961 #. Resource IDs: (72, 1644)
9962 msgid "Version 1"
9963 msgstr ""
9965 #. Resource IDs: (72)
9966 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (72, 1645)
9970 msgid "Version 2 (Base)"
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (72)
9974 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
9975 msgstr ""
9977 #. Resource IDs: (1075)
9978 msgid "Version Information"
9979 msgstr "버전 정보"
9981 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9982 msgid "Version:"
9983 msgstr ""
9985 #. Resource IDs: (264)
9986 msgid "Versioned"
9987 msgstr "버전관리됨"
9989 #. Resource IDs: (65535)
9990 msgid "Vietnamese"
9991 msgstr ""
9993 #. Resource IDs: (156)
9994 msgid "View"
9995 msgstr "표시"
9997 #. Resource IDs: (90)
9998 msgid "View .tgitconfig"
9999 msgstr ""
10001 #. Resource IDs: (328, 603)
10002 msgid "View Patch"
10003 msgstr ""
10005 #. Resource IDs: (71, 1637)
10006 msgid "View Patch>>"
10007 msgstr ""
10009 #. Resource IDs: (1252)
10010 msgid "View revision for path in &webviewer"
10011 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
10013 #. Resource IDs: (1252)
10014 msgid "View revision in alternative editor"
10015 msgstr ""
10017 #. Resource IDs: (1717)
10018 msgid "View system&wide gitconfig"
10019 msgstr ""
10021 #. Resource IDs: (1084)
10022 msgid "Visit our website"
10023 msgstr "웹 사이트 방문"
10025 #. Resource IDs: (156, 626)
10026 msgid "Visual Studio 2005"
10027 msgstr "Visual Studio 2005"
10029 #. Resource IDs: (156, 626)
10030 msgid "Visual Studio 2008"
10031 msgstr "Visual Studio 2008"
10033 #. Resource IDs: (65535)
10034 msgid ""
10035 "WARNING:\r\n"
10036 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10037 "To set the values to their default, delete the value text."
10038 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 설정하기 위해서는, 값을 삭제하십시오."
10040 #. Resource IDs: (198)
10041 msgid "Wait"
10042 msgstr "대기"
10044 #. Resource IDs: (1327)
10045 msgid "Wait for the script to finish"
10046 msgstr "스크립트가 종료할 때까지 대기하세요"
10048 #. Resource IDs: (75)
10049 msgid "Waiting for input"
10050 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
10052 #. Resource IDs: (88)
10053 msgid "Warning"
10054 msgstr "경고"
10056 #. Resource IDs: (219)
10057 msgid "Warning!"
10058 msgstr "경고!"
10060 #. Resource IDs: (70)
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10064 "\r\n"
10065 "Do you really want to continue?"
10066 msgstr ""
10068 #. Resource IDs: (71)
10069 msgid "Web"
10070 msgstr ""
10072 #. Resource IDs: (65535)
10073 msgid "Western European"
10074 msgstr ""
10076 #. Resource IDs: (198)
10077 msgid ""
10078 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10079 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10080 msgstr ""
10082 #. Resource IDs: (604)
10083 msgid ""
10084 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10085 "necessary"
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (197)
10089 msgid ""
10090 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10091 "automatically selected"
10092 msgstr "설정해두면 버전 컨트롤 대상들은 커밋 대화상자에서 자동으로 선택됩니다"
10094 #. Resource IDs: (316)
10095 msgid ""
10096 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10097 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10098 "show a conflict for those!"
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (604)
10102 msgid ""
10103 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10104 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10105 "blobs available locally."
10106 msgstr ""
10108 #. Resource IDs: (1409)
10109 msgid ""
10110 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10111 "authentication and/or encryption."
10112 msgstr ""
10114 #. Resource IDs: (65535)
10115 msgid "Whitespaces"
10116 msgstr "공백문자들"
10118 #. Resource IDs: (1065)
10119 msgid "Window Position"
10120 msgstr "윈도우 위치"
10122 #. Resource IDs: (16927)
10123 msgid "Windows"
10124 msgstr "윈도우"
10126 #. Resource IDs: (156, 626)
10127 msgid "Windows 2000"
10128 msgstr "Windows 2000"
10130 #. Resource IDs: (156, 626)
10131 msgid "Windows 7"
10132 msgstr "Windows 7"
10134 #. Resource IDs: (156, 626)
10135 msgid "Windows XP"
10136 msgstr "Windows XP"
10138 #. Resource IDs: (5020)
10139 msgid "Windows-1250"
10140 msgstr "Windows-1250"
10142 #. Resource IDs: (5021)
10143 msgid "Windows-1251"
10144 msgstr "Windows-1251"
10146 #. Resource IDs: (5022)
10147 msgid "Windows-1252"
10148 msgstr "Windows-1252"
10150 #. Resource IDs: (5023)
10151 msgid "Windows-1253"
10152 msgstr "Windows-1253"
10154 #. Resource IDs: (5024)
10155 msgid "Windows-1254"
10156 msgstr "Windows-1254"
10158 #. Resource IDs: (5025)
10159 msgid "Windows-1255"
10160 msgstr "Windows-1255"
10162 #. Resource IDs: (5026)
10163 msgid "Windows-1256"
10164 msgstr "Windows-1256"
10166 #. Resource IDs: (5027)
10167 msgid "Windows-1257"
10168 msgstr "Windows-1257"
10170 #. Resource IDs: (5028)
10171 msgid "Windows-1258"
10172 msgstr "Windows-1258"
10174 #. Resource IDs: (20, 158)
10175 msgid "Working Tree"
10176 msgstr ""
10178 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10179 msgid "Working Tree Path:"
10180 msgstr ""
10182 #. Resource IDs: (1253)
10183 msgid "Working dir changes"
10184 msgstr ""
10186 #. Resource IDs: (156)
10187 msgid "Wrap long lines"
10188 msgstr "긴 줄 보호"
10190 #. Resource IDs: (2056)
10191 msgid ""
10192 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10193 "Wrap long lines"
10194 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
10196 #. Resource IDs: (73)
10197 msgid "Yes"
10198 msgstr "예"
10200 #. Resource IDs: (145)
10201 msgid "Yes to all"
10202 msgstr "전부 예"
10204 #. Resource IDs: (201)
10205 msgid "You already have the latest version installed."
10206 msgstr "최신버전이 설치되어있습니다."
10208 #. Resource IDs: (65535)
10209 msgid ""
10210 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10211 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10212 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
10214 #. Resource IDs: (1001)
10215 #, c-format
10216 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10217 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
10219 #. Resource IDs: (1016)
10220 #, c-format
10221 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10222 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
10224 #. Resource IDs: (16)
10225 msgid ""
10226 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10227 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10228 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10229 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
10231 #. Resource IDs: (84)
10232 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10233 msgstr ""
10235 #. Resource IDs: (84)
10236 msgid ""
10237 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10238 "\n"
10239 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10240 msgstr ""
10242 #. Resource IDs: (86)
10243 msgid ""
10244 "You have checked \"include untracked\".\n"
10245 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10246 msgstr ""
10248 #. Resource IDs: (16)
10249 msgid ""
10250 "You have modified properties without saving them first.\n"
10251 "Do you want to save them now?"
10252 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
10254 #. Resource IDs: (87)
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10258 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10259 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10260 msgstr ""
10262 #. Resource IDs: (169)
10263 msgid ""
10264 "You haven't entered an issue number!\n"
10265 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10266 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
10268 #. Resource IDs: (68)
10269 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10270 msgstr ""
10272 #. Resource IDs: (68)
10273 msgid ""
10274 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10275 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (1002)
10279 #, c-format
10280 msgid "You may define up to %d tools."
10281 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
10283 #. Resource IDs: (170)
10284 msgid "You must enter a log message for the commit"
10285 msgstr ""
10287 #. Resource IDs: (196)
10288 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10289 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
10291 #. Resource IDs: (65)
10292 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10293 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
10295 #. Resource IDs: (65)
10296 msgid ""
10297 "You selected a folder.\r\n"
10298 "Exports are only possible to a (zip) file."
10299 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
10301 #. Resource IDs: (77)
10302 msgid ""
10303 "You selected an unversioned file.\n"
10304 "The file will be added to version control when you commit."
10305 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
10307 #. Resource IDs: (1001)
10308 msgid "You should enter a text!"
10309 msgstr "텍스트를 입력해야만 합니다!"
10311 #. Resource IDs: (1001)
10312 msgid "You should select an image!"
10313 msgstr "이미지를 선택해야 합니다."
10315 #. Resource IDs: (195)
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10319 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10320 msgstr ""
10322 #. Resource IDs: (170)
10323 msgid ""
10324 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10325 "Click here to read and insert them again."
10326 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
10328 #. Resource IDs: (1112)
10329 msgid "Your version is:"
10330 msgstr "현재 설치된 버전:"
10332 #. Resource IDs: (201)
10333 #, c-format
10334 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10335 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
10337 #. Resource IDs: (1074)
10338 msgid "Zip File"
10339 msgstr "파일 압축"
10341 #. Resource IDs: (32783)
10342 msgid "Zoo&m out"
10343 msgstr "축소(&M)"
10345 #. Resource IDs: (1069)
10346 msgid "Zoom"
10347 msgstr "확대/축소"
10349 #. Resource IDs: (58117)
10350 msgid "Zoom &In"
10351 msgstr "확대(&I)"
10353 #. Resource IDs: (58118)
10354 msgid "Zoom &Out"
10355 msgstr "축소(&O)"
10357 #. Resource IDs: (2051)
10358 #, c-format
10359 msgid "Zoom 100%"
10360 msgstr "100%로 보기"
10362 #. Resource IDs: (3633)
10363 msgid ""
10364 "Zoom In\n"
10365 "Zoom In"
10366 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
10368 #. Resource IDs: (3633)
10369 msgid ""
10370 "Zoom Out\n"
10371 "Zoom Out"
10372 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
10374 #. Resource IDs: (32784)
10375 msgid "Zoom i&n"
10376 msgstr "확대(&N)"
10378 #. Resource IDs: (2049)
10379 msgid "Zoom in"
10380 msgstr "확대"
10382 #. Resource IDs: (2049)
10383 msgid "Zoom out"
10384 msgstr "축소"
10386 #. Resource IDs: (2051)
10387 msgid "Zoom to fit"
10388 msgstr "화면에 맞춰 보기"
10390 #. Resource IDs: (2051)
10391 msgid "Zoom to fit in height"
10392 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
10394 #. Resource IDs: (2051)
10395 msgid "Zoom to fit in width"
10396 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
10398 #. Resource IDs: (1070)
10399 msgid "[Default]"
10400 msgstr "[기본]"
10402 #. Resource IDs: (1001)
10403 msgid "[Unassigned]"
10404 msgstr "[할당되지않음]"
10406 #. Resource IDs: (72)
10407 #, c-format
10408 msgid "\"%s\" is invalid."
10409 msgstr ""
10411 #. Resource IDs: (602)
10412 #, c-format
10413 msgid "\"%s\" is not git repository"
10414 msgstr ""
10416 #. Resource IDs: (65)
10417 msgid ""
10418 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10419 "Do you want to abort?"
10420 msgstr ""
10422 #. Resource IDs: (65535)
10423 msgid "_POPUP_"
10424 msgstr "_POPUP_"
10426 #. Resource IDs: (1682)
10427 msgid "add \"cherry picked from\""
10428 msgstr ""
10430 #. Resource IDs: (10)
10431 msgid "added"
10432 msgstr "추가됨"
10434 #. Resource IDs: (65535)
10435 msgid "added files"
10436 msgstr "추가된 파일"
10438 #. Resource IDs: (3841)
10439 msgid "an unnamed file"
10440 msgstr "제목 없음"
10442 #. Resource IDs: (1085)
10443 msgid "and support the developers"
10444 msgstr "개발자 후원"
10446 #. Resource IDs: (195)
10447 msgid "assume-valid"
10448 msgstr ""
10450 #. Resource IDs: (245)
10451 msgid "author"
10452 msgstr "작성자"
10454 #. Resource IDs: (65535)
10455 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10456 msgstr ""
10458 #. Resource IDs: (65535)
10459 msgid "bugtraq.append"
10460 msgstr "bugtraq.append"
10462 #. Resource IDs: (65535)
10463 msgid "bugtraq.label"
10464 msgstr "bugtraq.label"
10466 #. Resource IDs: (65535)
10467 msgid "bugtraq.logregex"
10468 msgstr "bugtraq.logregex"
10470 #. Resource IDs: (65535)
10471 msgid "bugtraq.message"
10472 msgstr "bugtraq.message"
10474 #. Resource IDs: (65535)
10475 msgid "bugtraq.number"
10476 msgstr "bugtraq.number"
10478 #. Resource IDs: (65535)
10479 msgid "bugtraq.url"
10480 msgstr "bugtraq.url"
10482 #. Resource IDs: (65535)
10483 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10484 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10486 #. Resource IDs: (244, 245)
10487 msgid "commits"
10488 msgstr "커밋"
10490 #. Resource IDs: (11)
10491 msgid "conflicted"
10492 msgstr "충돌"
10494 #. Resource IDs: (208)
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "copied from\r\n"
10498 "%s - revision %ld"
10499 msgstr ""
10501 #. Resource IDs: (605)
10502 msgid "day"
10503 msgstr "일"
10505 #. Resource IDs: (10)
10506 msgid "deleted"
10507 msgstr "삭제됨"
10509 #. Resource IDs: (1646)
10510 msgid "depth "
10511 msgstr ""
10513 #. Resource IDs: (58116)
10514 msgid "dummy"
10515 msgstr "더미"
10517 #. Resource IDs: (1580)
10518 msgid "eMail settings"
10519 msgstr ""
10521 #. Resource IDs: (79)
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "exported\n"
10525 "%s\n"
10526 "to\n"
10527 "%s"
10528 msgstr "익스포트 됨\n%s\n에서\n%s"
10530 #. Resource IDs: (13)
10531 msgid "external"
10532 msgstr "외부"
10534 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10535 msgid "false"
10536 msgstr "false"
10538 #. Resource IDs: (66)
10539 #, c-format
10540 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10541 msgstr ""
10543 #. Resource IDs: (13)
10544 msgid "ignored"
10545 msgstr "무시됨"
10547 #. Resource IDs: (1130)
10548 msgid "include &untracked"
10549 msgstr ""
10551 #. Resource IDs: (13)
10552 msgid "incomplete"
10553 msgstr "미완성"
10555 #. Resource IDs: (214)
10556 msgid "item kept locally"
10557 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
10559 #. Resource IDs: (69)
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10563 "%s = %d\n"
10564 "%s = %d\n"
10565 "%s = %d"
10566 msgstr ""
10568 #. Resource IDs: (69)
10569 #, c-format
10570 msgid ""
10571 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10572 "%s = %d\n"
10573 "%s = %d\n"
10574 "%s = %d\n"
10575 "%s = %d\n"
10576 "%s = %d"
10577 msgstr ""
10579 #. Resource IDs: (1494)
10580 msgid "master"
10581 msgstr ""
10583 #. Resource IDs: (11, 65535)
10584 msgid "merged"
10585 msgstr "병합됨"
10587 #. Resource IDs: (10)
10588 msgid "missing"
10589 msgstr "빠진 것"
10591 #. Resource IDs: (65535)
10592 msgid "missing/deleted/replaced"
10593 msgstr ""
10595 #. Resource IDs: (10)
10596 msgid "modified"
10597 msgstr "수정됨"
10599 #. Resource IDs: (65535)
10600 msgid "modified/copied"
10601 msgstr ""
10603 #. Resource IDs: (245)
10604 msgid "month"
10605 msgstr "월"
10607 #. Resource IDs: (1681)
10608 msgid "new branch"
10609 msgstr ""
10611 #. Resource IDs: (18)
10612 msgid "no"
10613 msgstr "아니오"
10615 #. Resource IDs: (10)
10616 msgid "no description for this command is available"
10617 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
10619 #. Resource IDs: (10)
10620 msgid "non-versioned"
10621 msgstr "버전관리 대상 아님"
10623 #. Resource IDs: (10)
10624 msgid "normal"
10625 msgstr "일반"
10627 #. Resource IDs: (1256)
10628 msgid "not found"
10629 msgstr ""
10631 #. Resource IDs: (11)
10632 msgid "obstructed"
10633 msgstr "차단됨"
10635 #. Resource IDs: (3845)
10636 #, c-format
10637 msgid "on %1"
10638 msgstr "%1 "
10640 #. Resource IDs: (3869)
10641 msgid "pixels"
10642 msgstr "픽셀"
10644 #. Resource IDs: (65535)
10645 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10646 msgstr ""
10648 #. Resource IDs: (3845)
10649 msgid "prn"
10650 msgstr "prn"
10652 #. Resource IDs: (245)
10653 msgid "quarter of year"
10654 msgstr "분기"
10656 #. Resource IDs: (65535)
10657 msgid "renamed"
10658 msgstr ""
10660 #. Resource IDs: (10)
10661 msgid "replaced"
10662 msgstr "바뀜"
10664 #. Resource IDs: (169)
10665 msgid "scanning path:"
10666 msgstr "경로 스캔중:"
10668 #. Resource IDs: (195)
10669 msgid "skip-worktree"
10670 msgstr ""
10672 #. Resource IDs: (208)
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "switched to\r\n"
10676 "%s"
10677 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
10679 #. Resource IDs: (1386)
10680 msgid "take care of submodule changes"
10681 msgstr ""
10683 #. Resource IDs: (3845)
10684 #, c-format
10685 msgid "to %1"
10686 msgstr "%1"
10688 #. Resource IDs: (80, 284)
10689 #, c-format
10690 msgid "to %s"
10691 msgstr "%s"
10693 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10694 msgid "true"
10695 msgstr "true"
10697 #. Resource IDs: (245)
10698 msgid "week"
10699 msgstr "주"
10701 #. Resource IDs: (89)
10702 msgid "wincred - all Windows users"
10703 msgstr ""
10705 #. Resource IDs: (88)
10706 msgid "wincred - current Windows user"
10707 msgstr ""
10709 #. Resource IDs: (88)
10710 msgid "wincred - this repository only"
10711 msgstr ""
10713 #. Resource IDs: (88)
10714 msgid "winstore - current Windows user"
10715 msgstr ""
10717 #. Resource IDs: (88)
10718 msgid "winstore - this repository only"
10719 msgstr ""
10721 #. Resource IDs: (245)
10722 msgid "year"
10723 msgstr "년"
10725 #. Resource IDs: (18)
10726 msgid "yes"
10727 msgstr "예"
10729 #. Resource IDs: (1382)
10730 msgid "{BugTraq}"
10731 msgstr "{BugTraq}"