1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
9 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
10 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
13 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:45+0000\n"
17 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. Resource IDs: (188)
26 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
27 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
28 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
29 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
30 # A = Alt key (or blank if not used)
31 # C = Ctrl key (or blank if not used)
32 # S = Shift key (or blank if not used)
33 # X = upper case character
34 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
35 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
36 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
37 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
38 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #. Resource IDs: (1262)
44 msgid "# authors shown individually:"
45 msgstr "# автори, показани поотделно:"
47 #. Resource IDs: (357)
49 msgid "%.2f MBytes transferred"
50 msgstr "%.2f мегабайта прехвърлени"
52 #. Resource IDs: (357)
55 msgstr "%.2f килобайта/сек"
57 #. Resource IDs: (3868)
59 msgid "%1 contained an unexpected object."
60 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
62 #. Resource IDs: (3867)
64 msgid "%1 contains an incorrect path."
65 msgstr "%1 съдържа грешен път."
67 #. Resource IDs: (3868)
69 msgid "%1 contains an incorrect schema."
70 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
72 #. Resource IDs: (3868)
74 msgid "%1 has a bad format."
75 msgstr "%1 има грешен формат."
77 #. Resource IDs: (3867)
79 msgid "%1 was not found."
80 msgstr "%1 не бе намерен."
82 #. Resource IDs: (601)
85 msgstr "Преди %1!d! ден"
87 #. Resource IDs: (601)
89 msgid "%1!d! Days ago"
90 msgstr "Преди %1!d! дни"
92 #. Resource IDs: (601)
94 msgid "%1!d! Hour ago"
95 msgstr "Преди %1!d! час"
97 #. Resource IDs: (601)
99 msgid "%1!d! Hours ago"
100 msgstr "Преди %1!d! часа"
102 #. Resource IDs: (601)
104 msgid "%1!d! Minute ago"
105 msgstr "Преди %1!d! минута"
107 #. Resource IDs: (601)
109 msgid "%1!d! Month ago"
110 msgstr "Преди %1!d! месец"
112 #. Resource IDs: (601)
114 msgid "%1!d! Months ago"
115 msgstr "Преди %1!d! месеца"
117 #. Resource IDs: (602)
119 msgid "%1!d! Second ago"
120 msgstr "Преди %1!d! секунда"
122 #. Resource IDs: (602)
124 msgid "%1!d! Seconds ago"
125 msgstr "Преди %1!d! секунди"
127 #. Resource IDs: (601)
129 msgid "%1!d! Week ago"
130 msgstr "Преди %1!d! седмица"
132 #. Resource IDs: (601)
134 msgid "%1!d! Weeks ago"
135 msgstr "Преди %1!d! седмици"
137 #. Resource IDs: (601)
139 msgid "%1!d! Year ago"
140 msgstr "Преди %1!d! година"
142 #. Resource IDs: (601)
144 msgid "%1!d! Years ago"
145 msgstr "Преди %1!d! години"
147 #. Resource IDs: (602)
149 msgid "%1!d! minutes ago"
150 msgstr "Преди %1!d! минути"
152 #. Resource IDs: (3860)
156 "Continue running script?"
157 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
159 #. Resource IDs: (3859)
163 "Cannot find this file.\n"
164 "Verify that the correct path and file name are given."
165 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
167 #. Resource IDs: (357)
169 msgid "%I64d Bytes transferred"
170 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
172 #. Resource IDs: (357)
174 msgid "%I64d kBytes transferred"
175 msgstr "%I64d килобайта прехвърлени"
177 #. Resource IDs: (1256)
182 #. Resource IDs: (75)
184 msgid "%d commits ahead \"%s\""
187 #. Resource IDs: (1256)
189 msgid "%d files changed"
192 #. Resource IDs: (65)
194 msgid "%d files removed."
197 #. Resource IDs: (69)
199 msgid "%d files reverted to %s."
202 #. Resource IDs: (169)
204 msgid "%d files selected, %d files total"
205 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
207 #. Resource IDs: (246)
209 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
210 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
216 "click to toggle alpha\n"
217 "double click to automatically toggle alpha"
218 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
220 #. Resource IDs: (357)
225 #. Resource IDs: (226)
227 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
228 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
235 #. Resource IDs: (226)
237 msgid "%s - at revision: %d"
238 msgstr "%s - редакция: %d"
240 #. Resource IDs: (3887)
242 msgid "%s [Recovered]"
243 msgstr "%s [Възстановени]"
245 #. Resource IDs: (226)
250 #. Resource IDs: (1383)
252 msgid "%s requires msysgit >= %s"
255 #. Resource IDs: (357)
260 #. Resource IDs: (151)
262 msgid "%s: Working Tree"
265 #. Resource IDs: (145)
267 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
268 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
270 #. Resource IDs: (145)
272 msgid "%s\\Export of %s"
273 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
275 #. Resource IDs: (3850)
282 #. Resource IDs: (376)
286 "Could not be cleanly patched."
289 #. Resource IDs: (145)
293 "Do you want to remove it anyway?"
294 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
296 #. Resource IDs: (69)
300 "is a directory, not a file!\n"
301 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
302 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
304 #. Resource IDs: (16923)
308 #. Resource IDs: (1656)
312 #. Resource IDs: (57664)
313 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
316 #. Resource IDs: (57664)
317 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
320 #. Resource IDs: (16920)
324 #. Resource IDs: (1382)
328 #. Resource IDs: (17075)
330 msgstr "&Добавяне >>"
332 #. Resource IDs: (1382)
333 msgid "&Add New/Save"
336 #. Resource IDs: (68)
340 #. Resource IDs: (1064)
341 msgid "&Add or Remove Buttons"
342 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
344 #. Resource IDs: (8, 1098)
346 msgstr "&Добавяне..."
348 #. Resource IDs: (1090, 1093)
350 msgstr "&Допълнителни..."
352 #. Resource IDs: (1701)
356 #. Resource IDs: (3936)
357 msgid "&All Branches"
360 #. Resource IDs: (65535)
361 msgid "&Application Look"
364 #. Resource IDs: (1613)
368 #. Resource IDs: (1013)
369 msgid "&Apply unified diff"
370 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
372 #. Resource IDs: (65535)
376 #. Resource IDs: (16645)
380 #. Resource IDs: (16633)
381 msgid "&Associate double-click event with:"
382 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
384 #. Resource IDs: (1066)
386 msgstr "&Автоматично скриване"
388 #. Resource IDs: (65535)
390 msgstr "&Автоматично затваряне"
392 #. Resource IDs: (1505)
393 msgid "&Autoload Putty Key"
396 #. Resource IDs: (1015)
397 msgid "&Backup original file"
398 msgstr "&Запис на резервно копие"
400 #. Resource IDs: (13)
404 #. Resource IDs: (1254)
405 msgid "&Blame changes"
406 msgstr "&Авторство на промените"
408 #. Resource IDs: (322, 1252)
409 msgid "&Blame revisions"
410 msgstr "&Авторство на редакции"
412 #. Resource IDs: (65535)
416 #. Resource IDs: (1512)
420 #. Resource IDs: (4566)
424 #. Resource IDs: (1382)
428 #. Resource IDs: (1251)
429 msgid "&Browse repository"
430 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
432 #. Resource IDs: (1001, 1009)
436 #. Resource IDs: (16913)
437 msgid "&Button Appearance..."
438 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Button text:"
442 msgstr "&Текст на бутоните"
444 #. Resource IDs: (1051)
452 #. Resource IDs: (65535)
456 #. Resource IDs: (65535)
460 #. Resource IDs: (65535)
461 msgid "&Choose commands from:"
462 msgstr "&Изберете команди от:"
468 #. Resource IDs: (57632)
472 #. Resource IDs: (1686)
476 #. Resource IDs: (1, 58112)
480 #. Resource IDs: (16922)
481 msgid "&Close Window(s)"
482 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
484 #. Resource IDs: (65535)
488 #. Resource IDs: (1625)
492 #. Resource IDs: (355)
493 msgid "&Commit submodule..."
496 #. Resource IDs: (68)
502 msgstr "&Поверяване..."
504 #. Resource IDs: (1252)
505 msgid "&Compare revisions"
506 msgstr "&Сравняване на редакции"
508 #. Resource IDs: (1239)
512 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
516 #. Resource IDs: (16911)
517 msgid "&Copy Button Image"
518 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
520 #. Resource IDs: (57634)
521 msgid "&Copy\tCtrl+C"
524 #. Resource IDs: (1662)
526 msgstr "&Допълнително"
528 #. Resource IDs: (1269)
530 msgstr "&По подразбиране"
532 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
536 #. Resource IDs: (17)
537 msgid "&Delete (keep local)"
538 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
540 #. Resource IDs: (70)
541 msgid "&Delete remote && local"
544 #. Resource IDs: (12)
548 #. Resource IDs: (14)
549 msgid "&Diff with previous version"
550 msgstr "&Разлики с предишна версия"
552 #. Resource IDs: (65535)
556 #. Resource IDs: (71)
560 #. Resource IDs: (1412)
561 msgid "&Do the same for the rest"
564 #. Resource IDs: (1066)
568 #. Resource IDs: (1384)
572 #. Resource IDs: (78, 1710)
576 #. Resource IDs: (65535)
580 #. Resource IDs: (84)
581 msgid "&Edit .git/config"
584 #. Resource IDs: (1559)
588 #. Resource IDs: (12)
589 msgid "&Edit conflicts"
590 msgstr "&Промяна на конфликти"
592 #. Resource IDs: (1099, 16510)
596 #. Resource IDs: (1614)
600 #. Resource IDs: (65535)
604 #. Resource IDs: (1023)
605 msgid "&Enable Proxy Server"
606 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
608 #. Resource IDs: (32976)
612 #. Resource IDs: (323)
613 msgid "&Export selection to..."
614 msgstr "&Експорт на избраното в..."
616 #. Resource IDs: (1092, 1095)
620 #. Resource IDs: (65535)
624 #. Resource IDs: (1, 57636)
628 #. Resource IDs: (57636)
629 msgid "&Find\tCtrl+F"
632 #. Resource IDs: (32778)
633 msgid "&Fit images in window"
634 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
636 #. Resource IDs: (1050)
637 msgid "&Fixed drives"
638 msgstr "&Фиксирани устройства"
640 #. Resource IDs: (1065)
644 #. Resource IDs: (1638, 32782)
645 msgid "&Follow renames"
648 #. Resource IDs: (65535)
649 msgid "&Font for log messages:"
650 msgstr "&Шрифт за дневника:"
652 #. Resource IDs: (65535)
656 #. Resource IDs: (1521)
660 #. Resource IDs: (1480)
661 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
664 #. Resource IDs: (1607)
665 msgid "&Force Rebase"
668 #. Resource IDs: (1608)
672 #. Resource IDs: (2153)
673 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
676 #. Resource IDs: (220)
677 msgid "&Go to\tCtrl+G"
680 #. Resource IDs: (65535)
684 #. Resource IDs: (1511)
688 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
692 #. Resource IDs: (57667, 57670)
696 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
700 #. Resource IDs: (1170)
702 msgstr "&Комплект с иконки:"
704 #. Resource IDs: (72)
708 #. Resource IDs: (15)
710 msgid "&Ignore %d items by name"
711 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
713 #. Resource IDs: (16914)
715 msgstr "&Изображение"
717 #. Resource IDs: (32790)
719 msgstr "Информация за &картинка"
721 #. Resource IDs: (16505)
723 msgstr "&Само изображението"
729 #. Resource IDs: (65535)
730 msgid "&Initial directory:"
731 msgstr "&Начална директория:"
733 #. Resource IDs: (1693)
734 msgid "&Initialize submodules (--init)"
737 #. Resource IDs: (81)
741 #. Resource IDs: (1016)
742 msgid "&Jump to first difference when loading"
743 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
745 #. Resource IDs: (1483)
749 #. Resource IDs: (68)
750 msgid "&Keep current state"
753 #. Resource IDs: (65535)
757 #. Resource IDs: (16653)
759 msgstr "&Големи иконки"
761 #. Resource IDs: (1602)
762 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
765 #. Resource IDs: (1065)
766 msgid "&Limit search to modified lines"
767 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
769 #. Resource IDs: (1078)
773 #. Resource IDs: (88)
775 msgid "&Line number (%d - %d)"
778 #. Resource IDs: (32797)
779 msgid "&Link image positions"
780 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
782 #. Resource IDs: (1172)
784 msgstr "&Списъчен изглед"
786 #. Resource IDs: (1616)
787 msgid "&Local Branch:"
790 #. Resource IDs: (1504)
794 #. Resource IDs: (65535)
798 #. Resource IDs: (65535)
799 msgid "&Max line length for inline diffs"
802 #. Resource IDs: (16543)
803 msgid "&Menu animations:"
804 msgstr "&Анимации на менюто:"
806 #. Resource IDs: (16921)
807 msgid "&Menu contents:"
808 msgstr "&Съдържание на меню:"
810 #. Resource IDs: (1735)
818 #. Resource IDs: (1012)
822 #. Resource IDs: (1648)
826 #. Resource IDs: (1241)
830 #. Resource IDs: (16925)
834 #. Resource IDs: (32880)
835 msgid "&Moved blocks"
838 #. Resource IDs: (1515)
842 #. Resource IDs: (65535)
846 #. Resource IDs: (65535)
850 #. Resource IDs: (1049)
851 msgid "&Network drives"
852 msgstr "&Мрежови устройства"
854 #. Resource IDs: (65535)
858 #. Resource IDs: (16509, 16615)
862 #. Resource IDs: (58114)
864 msgstr "&Следваща страница"
866 #. Resource IDs: (16632)
867 msgid "&No double-click event"
868 msgstr "&Без двойно щракване"
870 #. Resource IDs: (1734)
874 #. Resource IDs: (1702)
878 #. Resource IDs: (1661)
882 #. Resource IDs: (1, 66)
886 #. Resource IDs: (3845)
888 msgstr "&Една страница"
890 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
894 #. Resource IDs: (84)
895 msgid "&Open msysGit WebSite"
898 #. Resource IDs: (57601)
899 msgid "&Open...\tCtrl+O"
902 #. Resource IDs: (1382)
906 #. Resource IDs: (32772)
907 msgid "&Overlay images"
908 msgstr "&Припокриване на изображенията"
910 #. Resource IDs: (1411, 65535)
914 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
918 #. Resource IDs: (1560)
922 #. Resource IDs: (1414)
926 #. Resource IDs: (1069)
927 msgid "&Print Preview"
928 msgstr "&Преглед за печат"
930 #. Resource IDs: (58116)
934 #. Resource IDs: (66)
938 #. Resource IDs: (76)
942 #. Resource IDs: (1481)
943 msgid "&Push all branches"
946 #. Resource IDs: (72)
950 #. Resource IDs: (1246)
951 msgid "&Recent messages"
952 msgstr "&Последни съобщения"
954 #. Resource IDs: (1694)
958 #. Resource IDs: (65535)
962 #. Resource IDs: (1253)
966 #. Resource IDs: (1579)
970 #. Resource IDs: (1382)
972 msgstr "&Опресняване"
974 #. Resource IDs: (1617)
975 msgid "&Remote Branch:"
978 #. Resource IDs: (1490, 1503)
982 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
986 #. Resource IDs: (1411)
987 msgid "&Remove this file from index"
990 #. Resource IDs: (15)
991 msgid "&Repo-browser"
992 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
994 #. Resource IDs: (16613, 16624)
998 #. Resource IDs: (1019)
999 msgid "&Reset Toolbar"
1000 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1002 #. Resource IDs: (1355)
1003 msgid "&Reset filter"
1006 #. Resource IDs: (16657)
1007 msgid "&Reset my usage data"
1008 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1010 #. Resource IDs: (16910)
1011 msgid "&Reset to Default"
1014 #. Resource IDs: (66)
1018 #. Resource IDs: (69)
1022 #. Resource IDs: (68)
1023 msgid "&Restore old state"
1026 #. Resource IDs: (1252)
1027 msgid "&Revert change by this commit"
1030 #. Resource IDs: (1252)
1031 msgid "&Revert changes by these commits"
1034 #. Resource IDs: (65535)
1035 msgid "&SSH client:"
1036 msgstr "&SSH клиент:"
1038 #. Resource IDs: (65535)
1039 msgid "&Saturation:"
1040 msgstr "&Наситеност:"
1042 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1046 #. Resource IDs: (1023)
1047 msgid "&Save authentication"
1048 msgstr "&Запис на удостоверението"
1050 #. Resource IDs: (272, 32806)
1051 msgid "&Save graph as..."
1052 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1054 #. Resource IDs: (322)
1055 msgid "&Save list of selected files to..."
1056 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1058 #. Resource IDs: (84)
1059 msgid "&Set MSysGit path"
1062 #. Resource IDs: (1486)
1063 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1066 #. Resource IDs: (9)
1070 #. Resource IDs: (32783)
1071 msgid "&Settings..."
1074 #. Resource IDs: (65535)
1075 msgid "&Show Menus for:"
1076 msgstr "&Показване на менютата за:"
1078 #. Resource IDs: (16612)
1079 msgid "&Show text labels"
1080 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1082 #. Resource IDs: (65535)
1083 msgid "&Signing key ID:"
1086 #. Resource IDs: (66)
1090 #. Resource IDs: (1524)
1094 #. Resource IDs: (1561)
1098 #. Resource IDs: (1616)
1102 #. Resource IDs: (16917)
1103 msgid "&Start Group"
1104 msgstr "&Стартова група"
1106 #. Resource IDs: (86)
1110 #. Resource IDs: (59393)
1114 #. Resource IDs: (1525)
1115 msgid "&Switch to new branch"
1118 #. Resource IDs: (1173)
1119 msgid "&Symbol View"
1120 msgstr "С&имволен изглед"
1122 #. Resource IDs: (65535)
1124 msgstr "Размер на &табулатора:"
1126 #. Resource IDs: (1069)
1127 msgid "&Tabbed Document"
1128 msgstr "&Табулиран документ"
1130 #. Resource IDs: (1513)
1134 #. Resource IDs: (65535)
1138 #. Resource IDs: (16915)
1142 #. Resource IDs: (16506)
1144 msgstr "&Само текст"
1146 #. Resource IDs: (1222)
1147 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1148 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1150 #. Resource IDs: (59392)
1154 #. Resource IDs: (65535)
1155 msgid "&Toolbar Name:"
1156 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1158 #. Resource IDs: (65535)
1159 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1162 #. Resource IDs: (65535)
1164 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1166 #. Resource IDs: (9)
1167 msgid "&TortoiseGit"
1168 msgstr "&TortoiseGit"
1170 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1171 msgid "&TortoiseGitMerge"
1172 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1174 #. Resource IDs: (1605)
1178 #. Resource IDs: (3845)
1180 msgstr "&Две страници"
1182 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1186 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1190 #. Resource IDs: (110)
1191 msgid "&Unified diff"
1192 msgstr "&Unified Diff"
1194 #. Resource IDs: (1256)
1195 msgid "&Unified diff with"
1198 #. Resource IDs: (1061)
1199 msgid "&Unknown drives"
1200 msgstr "&Непознати устройства"
1202 #. Resource IDs: (1383)
1206 #. Resource IDs: (4567)
1210 #. Resource IDs: (1253)
1211 msgid "&Update item to revision"
1212 msgstr "&обнови обект до редакция"
1214 #. Resource IDs: (1184)
1215 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1216 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1218 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1220 msgstr "&Потребител:"
1222 #. Resource IDs: (65535)
1226 #. Resource IDs: (65535)
1230 #. Resource IDs: (1568)
1231 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1234 #. Resource IDs: (1203)
1235 msgid "&Whole Project"
1236 msgstr "&Целият проект"
1238 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1242 #. Resource IDs: (1657)
1243 msgid "&ignore space change"
1246 #. Resource IDs: (88)
1247 msgid "(TortoiseGit default)"
1250 #. Resource IDs: (85)
1255 #. Resource IDs: (213)
1256 msgid "(no changelist)"
1257 msgstr "(няма списък с промени)"
1259 #. Resource IDs: (314)
1260 msgid "(no line number)"
1261 msgstr "(няма номер на ред)"
1263 #. Resource IDs: (214)
1265 msgstr "(без стойност)"
1267 #. Resource IDs: (314)
1269 msgstr "(не е намерено)"
1271 #. Resource IDs: (245)
1273 msgstr "(неизвестен)"
1275 #. Resource IDs: (188)
1280 #. Resource IDs: (188)
1285 #. Resource IDs: (86)
1289 #. Resource IDs: (1131)
1293 #. Resource IDs: (1007)
1295 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1296 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1298 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1299 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1303 #. Resource IDs: (16527)
1307 #. Resource IDs: (1691)
1308 msgid ".git/info/exclude"
1309 msgstr ".git/info/exclude"
1311 #. Resource IDs: (1690)
1312 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1315 #. Resource IDs: (1689)
1316 msgid ".gitignore in the repository root"
1319 #. Resource IDs: (16506)
1323 #. Resource IDs: (76)
1324 msgid "<All Branches>"
1325 msgstr "<Всички браншове>"
1327 #. Resource IDs: (65)
1328 msgid "<Auto Generated by Git>"
1329 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1331 #. Resource IDs: (76)
1333 msgstr "<Без бранш>"
1335 #. Resource IDs: (1069)
1337 msgstr "<Разделител>"
1339 #. Resource IDs: (1007)
1341 msgstr "<Неозаглавен>"
1343 #. Resource IDs: (145)
1345 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1346 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1347 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1348 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1349 "And <u>read the manual!</u>"
1350 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1352 #. Resource IDs: (84)
1354 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1356 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1358 #. Resource IDs: (84)
1359 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1362 #. Resource IDs: (84)
1363 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1366 #. Resource IDs: (68)
1368 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1369 "Do you want to a create branch now?"
1372 #. Resource IDs: (70)
1373 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1376 #. Resource IDs: (72)
1377 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1380 #. Resource IDs: (85)
1381 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1384 #. Resource IDs: (72)
1385 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1388 #. Resource IDs: (66)
1390 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1395 #. Resource IDs: (85)
1396 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1399 #. Resource IDs: (85)
1400 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1403 #. Resource IDs: (84)
1404 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1407 #. Resource IDs: (84)
1408 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1411 #. Resource IDs: (72)
1412 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1415 #. Resource IDs: (16603)
1419 #. Resource IDs: (209)
1420 msgid "<new changelist>"
1421 msgstr "<нов списък с промени>"
1423 #. Resource IDs: (59392)
1424 msgid "<placeholder>"
1427 #. Resource IDs: (32814)
1431 #. Resource IDs: (85)
1433 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1434 "This can cause problems so you should avoid it."
1437 #. Resource IDs: (85)
1438 msgid "A branch with this name already exists."
1441 #. Resource IDs: (69)
1443 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1444 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1447 #. Resource IDs: (201)
1448 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1451 #. Resource IDs: (195)
1453 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1454 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1457 #. Resource IDs: (197)
1459 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1460 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1461 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1462 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1464 #. Resource IDs: (194)
1466 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1467 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1468 "An empty list will allow overlays on all paths."
1471 #. Resource IDs: (3843)
1472 msgid "A required resource was unavailable."
1473 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1475 #. Resource IDs: (85)
1477 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1478 "This can cause problems so you should avoid it."
1481 #. Resource IDs: (85)
1482 msgid "A tag with this name already exists."
1485 #. Resource IDs: (79)
1487 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1488 "If you don't have one use NotePad."
1489 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1491 #. Resource IDs: (66)
1495 #. Resource IDs: (9)
1499 #. Resource IDs: (1)
1503 #. Resource IDs: (1128)
1504 msgid "Abbreviate renamings"
1507 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1511 #. Resource IDs: (15)
1512 msgid "Abort &Merge"
1515 #. Resource IDs: (4592)
1519 #. Resource IDs: (15)
1520 msgid "Aborts a running merge."
1523 #. Resource IDs: (156)
1527 #. Resource IDs: (129)
1528 msgid "About TortoiseGit"
1529 msgstr "Относно TortoiseGit"
1531 #. Resource IDs: (100)
1532 msgid "About TortoiseGitBlame"
1535 #. Resource IDs: (136)
1536 msgid "About TortoiseGitMerge"
1537 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1539 #. Resource IDs: (3867)
1541 msgid "Access to %1 was denied."
1542 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1544 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1548 #. Resource IDs: (65535)
1550 msgstr "Дневник на действията"
1552 #. Resource IDs: (1251)
1556 #. Resource IDs: (3826)
1557 msgid "Activate Task List"
1558 msgstr "Показване на списък със задачите"
1560 #. Resource IDs: (1066)
1561 msgid "Active Files"
1562 msgstr "Активни файлове"
1564 #. Resource IDs: (3865)
1567 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1568 "Discard all changes to %1?"
1569 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1571 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1575 #. Resource IDs: (1482)
1576 msgid "Add &Signed-off-by"
1579 #. Resource IDs: (1253)
1581 msgid "Add '%s' to dictionary"
1582 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1584 #. Resource IDs: (323)
1588 #. Resource IDs: (1482)
1589 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1592 #. Resource IDs: (110)
1593 msgid "Add extension specific diff program"
1594 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1596 #. Resource IDs: (110)
1597 msgid "Add extension specific merge program"
1598 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1600 #. Resource IDs: (1065)
1601 msgid "Add new files automatically to Git"
1604 #. Resource IDs: (13)
1605 msgid "Add to &ignore list"
1606 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1608 #. Resource IDs: (1068)
1609 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1610 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1612 #. Resource IDs: (209, 1279)
1614 msgstr "Добавяне..."
1616 #. Resource IDs: (171)
1617 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1618 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1620 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1624 #. Resource IDs: (145)
1627 "Added the file pattern(s)\n"
1629 "to the ignore list."
1630 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1632 #. Resource IDs: (263)
1636 #. Resource IDs: (9)
1637 msgid "Adds file(s) to Git control"
1640 #. Resource IDs: (13)
1641 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1642 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1644 #. Resource IDs: (2049)
1646 "Adjust the settings\n"
1648 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1650 #. Resource IDs: (340)
1652 msgstr "Допълнителни"
1654 #. Resource IDs: (170)
1655 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1656 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1658 #. Resource IDs: (110)
1659 msgid "Advanced diff settings"
1660 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1662 #. Resource IDs: (110)
1663 msgid "Advanced merge settings"
1664 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1666 #. Resource IDs: (606)
1670 #. Resource IDs: (1007)
1671 msgid "All Commands"
1672 msgstr "Всички команди"
1674 #. Resource IDs: (3841)
1675 msgid "All Files (*.*)"
1676 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1678 #. Resource IDs: (157)
1679 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1680 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1682 #. Resource IDs: (1256)
1684 msgstr "Всички основни"
1686 #. Resource IDs: (9690)
1687 msgid "All tags only"
1688 msgstr "Всички тагове само"
1690 #. Resource IDs: (1008)
1692 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1694 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1696 #. Resource IDs: (1008)
1698 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1700 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1702 #. Resource IDs: (1008)
1705 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1706 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1708 #. Resource IDs: (1007)
1711 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1712 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1714 #. Resource IDs: (2062)
1716 "Allow Editing for this view\n"
1720 #. Resource IDs: (66)
1721 msgid "Already up to date."
1722 msgstr "Вече е последна версия."
1724 #. Resource IDs: (1482)
1725 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1728 #. Resource IDs: (1485)
1729 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1732 #. Resource IDs: (197)
1733 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1734 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1736 #. Resource IDs: (67)
1740 #. Resource IDs: (1555)
1741 msgid "Amend &Last Commit"
1744 #. Resource IDs: (80)
1746 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1749 #. Resource IDs: (78)
1752 "An external diff program used\r\n"
1753 "for comparing different revisions of files\r\n"
1755 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1756 "%base: the base file\r\n"
1757 "%mine: the modified file"
1760 #. Resource IDs: (79)
1763 "An external merge program used\r\n"
1764 "to resolve conflicted files.\r\n"
1766 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1767 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1768 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1769 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1770 "%base: the original file without your changes"
1773 #. Resource IDs: (3867)
1775 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1776 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1778 #. Resource IDs: (3843)
1779 msgid "An unknown error has occurred."
1780 msgstr "Непозната грешка."
1782 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1784 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1785 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1787 #. Resource IDs: (63)
1789 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1790 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1792 #. Resource IDs: (251)
1793 msgid "Append right block"
1796 #. Resource IDs: (251)
1797 msgid "Append this block to left"
1800 #. Resource IDs: (65535)
1801 msgid "Application Frame Menus: "
1802 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1804 #. Resource IDs: (20)
1805 msgid "Apply Patch Serial..."
1808 #. Resource IDs: (603)
1809 msgid "Apply Patch..."
1812 #. Resource IDs: (311)
1813 msgid "Apply Patches"
1814 msgstr "Добавяне на поправки"
1816 #. Resource IDs: (22)
1817 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1820 #. Resource IDs: (1072)
1821 msgid "Apply unified diff"
1822 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1824 #. Resource IDs: (156, 626)
1828 #. Resource IDs: (65535)
1832 #. Resource IDs: (1495)
1833 msgid "Arbitrary &URL:"
1836 #. Resource IDs: (68)
1837 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1840 #. Resource IDs: (145)
1841 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1842 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1844 #. Resource IDs: (79)
1847 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1848 " since the last update!"
1851 #. Resource IDs: (32793)
1852 msgid "Arrange &vertical"
1853 msgstr "Подреди &вертикално"
1855 #. Resource IDs: (264)
1857 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1858 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
1860 #. Resource IDs: (16528)
1861 msgid "Assigned to:"
1862 msgstr "Присвоено на:"
1864 #. Resource IDs: (10)
1865 msgid "Assume Unchanged"
1868 #. Resource IDs: (1550)
1869 msgid "Assume valid/unchanged"
1872 #. Resource IDs: (1550)
1873 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1876 #. Resource IDs: (77)
1878 msgid "At revision: %d"
1879 msgstr "В редакция: %d"
1881 #. Resource IDs: (84)
1882 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1885 #. Resource IDs: (3843)
1886 msgid "Attempted an unsupported operation."
1887 msgstr "Опит за неподдържана операция."
1889 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1891 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1892 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
1894 #. Resource IDs: (3868)
1896 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1897 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
1899 #. Resource IDs: (3868)
1901 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1902 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
1904 #. Resource IDs: (65535)
1905 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1908 #. Resource IDs: (131, 160)
1909 msgid "Authentication"
1910 msgstr "Удостоверяване"
1912 #. Resource IDs: (1278)
1913 msgid "Authentication data"
1914 msgstr "Удостоверения"
1916 #. Resource IDs: (207, 1251)
1920 #. Resource IDs: (605)
1921 msgid "Author Email"
1922 msgstr "Поща на автор"
1924 #. Resource IDs: (65535)
1925 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1926 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
1928 #. Resource IDs: (116)
1932 #. Resource IDs: (1265)
1933 msgid "Authors case sensitive"
1934 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
1936 #. Resource IDs: (65535)
1940 #. Resource IDs: (65535)
1942 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1943 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1944 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1946 #. Resource IDs: (65535)
1947 msgid "Auto CrLf convert"
1950 #. Resource IDs: (65535)
1954 #. Resource IDs: (1003)
1956 msgstr "Автоматично скриване"
1958 #. Resource IDs: (1003)
1959 msgid "Auto Hide All"
1960 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
1962 #. Resource IDs: (1631)
1966 #. Resource IDs: (222)
1967 msgid "Auto-close for local operations"
1968 msgstr "Автоматично затваряне за локалните действия"
1970 #. Resource IDs: (222)
1971 msgid "Auto-close if no conflicts"
1972 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
1974 #. Resource IDs: (222)
1975 msgid "Auto-close if no errors"
1976 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
1978 #. Resource IDs: (222)
1979 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1980 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
1982 #. Resource IDs: (195)
1984 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1985 "from the files that you have changed as you type a log message."
1986 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
1988 #. Resource IDs: (1505)
1989 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1992 #. Resource IDs: (1619)
1993 msgid "Autoload Putty &Key"
1996 #. Resource IDs: (438)
1998 msgstr "Автоматично"
2000 #. Resource IDs: (1073)
2001 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2002 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2004 #. Resource IDs: (1157)
2008 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2012 #. Resource IDs: (1064)
2016 #. Resource IDs: (65535)
2020 #. Resource IDs: (246)
2022 msgstr "Лентова диаграма"
2024 #. Resource IDs: (1522)
2026 msgstr "Базирано на"
2028 #. Resource IDs: (65535)
2030 msgstr "Базов файл:"
2032 #. Resource IDs: (1005)
2033 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2036 #. Resource IDs: (1)
2038 msgstr "Базова информация"
2040 #. Resource IDs: (5060)
2041 msgid "Big5 (Traditional)"
2042 msgstr "Big5 (Traditional)"
2044 #. Resource IDs: (11)
2048 #. Resource IDs: (9)
2052 #. Resource IDs: (11)
2053 msgid "Bisect reset"
2056 #. Resource IDs: (9, 4574)
2057 msgid "Bisect start"
2060 #. Resource IDs: (3850)
2064 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2066 #. Resource IDs: (65535)
2070 #. Resource IDs: (156, 626)
2074 #. Resource IDs: (1252)
2078 #. Resource IDs: (1)
2082 #. Resource IDs: (32776)
2083 msgid "Blame previous revision"
2086 #. Resource IDs: (13)
2087 msgid "Blames each line of a file on an author"
2088 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2090 #. Resource IDs: (32812)
2094 #. Resource IDs: (156, 626)
2098 #. Resource IDs: (1)
2102 #. Resource IDs: (83)
2104 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2105 "Only one of those can be specified."
2106 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2108 #. Resource IDs: (70)
2110 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2111 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2113 #. Resource IDs: (188)
2114 msgid "Bottom View:"
2117 #. Resource IDs: (1007)
2121 #. Resource IDs: (1510)
2125 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2129 #. Resource IDs: (604)
2132 "Branch %s behind %s\r\n"
2133 "%s will fastforward to %s"
2136 #. Resource IDs: (68)
2140 #. Resource IDs: (64)
2141 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2144 #. Resource IDs: (602)
2145 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2148 #. Resource IDs: (1518)
2152 #. Resource IDs: (1383)
2156 #. Resource IDs: (21)
2157 msgid "Browse References"
2160 #. Resource IDs: (78)
2161 msgid "Browse for the external diff program"
2162 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2164 #. Resource IDs: (322)
2165 msgid "Browse references"
2168 #. Resource IDs: (1069)
2172 #. Resource IDs: (1251)
2174 msgstr "Номер на проблем"
2176 #. Resource IDs: (1119)
2177 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2180 #. Resource IDs: (117)
2182 msgstr "Номера на проблеми"
2184 #. Resource IDs: (16132)
2185 msgid "Button Appearance"
2186 msgstr "Външен вид на бутоните"
2188 #. Resource IDs: (1382)
2192 #. Resource IDs: (1383)
2196 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2198 msgstr "&Незабавна проверка"
2200 #. Resource IDs: (65535)
2204 #. Resource IDs: (77)
2205 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2206 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2208 #. Resource IDs: (65535)
2209 msgid "C&urrent Keys:"
2210 msgstr "&Текущи клавиши:"
2212 #. Resource IDs: (501)
2216 #. Resource IDs: (3697)
2220 #. Resource IDs: (65535)
2224 #. Resource IDs: (1741)
2228 #. Resource IDs: (1127)
2229 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2230 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2232 #. Resource IDs: (3865)
2233 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2234 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2236 #. Resource IDs: (82)
2245 #. Resource IDs: (1001)
2246 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2247 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2249 #. Resource IDs: (1001)
2250 msgid "Can't create a new image!"
2251 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2253 #. Resource IDs: (1001)
2254 msgid "Can't customize menus!"
2255 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2257 #. Resource IDs: (1001)
2258 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2259 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2261 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2265 #. Resource IDs: (315)
2268 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2271 #. Resource IDs: (315)
2274 "Don't reload views"
2277 #. Resource IDs: (315)
2280 "Don't switch the views"
2283 #. Resource IDs: (314)
2286 "Keep the empty file."
2289 #. Resource IDs: (315)
2292 "Resolve the conflicts first."
2295 #. Resource IDs: (315)
2298 "Stay with current files"
2301 #. Resource IDs: (315)
2304 "Stay with current settings"
2307 #. Resource IDs: (70)
2309 "Cannot combine commits now.\r\n"
2310 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2313 #. Resource IDs: (1)
2315 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2318 #. Resource IDs: (68)
2319 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2320 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2322 #. Resource IDs: (16926)
2326 #. Resource IDs: (65535)
2327 msgid "Cascaded context menu"
2328 msgstr "Падащо контекстно меню"
2330 #. Resource IDs: (65535)
2331 msgid "Cate&gories:"
2332 msgstr "&Категории:"
2334 #. Resource IDs: (65535)
2338 #. Resource IDs: (65535)
2339 msgid "Central European"
2340 msgstr "Централно европейски"
2342 #. Resource IDs: (1697)
2346 #. Resource IDs: (3601)
2348 "Change the printer and printing options\n"
2352 #. Resource IDs: (3601)
2354 "Change the printing options\n"
2358 #. Resource IDs: (626)
2360 "Change the style of the application\n"
2364 #. Resource IDs: (3825)
2365 msgid "Change the window position"
2366 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2368 #. Resource IDs: (3825)
2369 msgid "Change the window size"
2370 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2372 #. Resource IDs: (199)
2373 msgid "Changed Files"
2374 msgstr "Променени файлове"
2376 #. Resource IDs: (324)
2378 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2381 #. Resource IDs: (163)
2383 msgid "Changed files: %d"
2384 msgstr "Променени файлове: %d"
2386 #. Resource IDs: (2054)
2387 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2390 #. Resource IDs: (2054)
2391 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2394 #. Resource IDs: (2054)
2395 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2398 #. Resource IDs: (2054)
2399 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2402 #. Resource IDs: (264)
2404 msgid "Changelist %s moved"
2405 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2407 #. Resource IDs: (1242)
2408 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2409 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2411 #. Resource IDs: (2060)
2412 msgid "Changes the style of the application"
2415 #. Resource IDs: (3887)
2417 msgstr "Поставяне на отметка"
2419 #. Resource IDs: (174)
2420 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2423 #. Resource IDs: (1031)
2424 msgid "Check For Updates..."
2425 msgstr "Проверка за обновления..."
2427 #. Resource IDs: (13)
2428 msgid "Check for modi&fications"
2429 msgstr "Про&верка за промени"
2431 #. Resource IDs: (251)
2432 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2433 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2435 #. Resource IDs: (194)
2437 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2438 "of the TortoiseGit submenu"
2441 #. Resource IDs: (173)
2443 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2444 "menu (SHIFT + left click)"
2447 #. Resource IDs: (81)
2448 msgid "Check to show relative times in log messages"
2451 #. Resource IDs: (80)
2452 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2453 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2455 #. Resource IDs: (1700)
2459 #. Resource IDs: (77)
2463 #. Resource IDs: (67)
2467 #. Resource IDs: (70)
2468 msgid "Cherry Pick failed"
2471 #. Resource IDs: (1257)
2472 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2475 #. Resource IDs: (1255)
2476 msgid "Cherry Pick this commit..."
2479 #. Resource IDs: (90)
2480 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2483 #. Resource IDs: (65535)
2487 #. Resource IDs: (602)
2488 msgid "Choose Repository"
2491 #. Resource IDs: (88)
2492 msgid "Chronological reversed (git default)"
2495 #. Resource IDs: (4572)
2499 #. Resource IDs: (1630)
2501 msgstr "Изчистен тип"
2503 #. Resource IDs: (76)
2504 msgid "Clean up stale remote banches"
2507 #. Resource IDs: (145)
2511 #. Resource IDs: (146)
2512 msgid "Cleaning up."
2513 msgstr "Изчистване."
2515 #. Resource IDs: (83)
2518 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2520 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2522 #. Resource IDs: (79)
2525 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2527 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2529 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2533 #. Resource IDs: (1057)
2537 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2539 #. Resource IDs: (196)
2541 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2544 #. Resource IDs: (196)
2546 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2549 #. Resource IDs: (196)
2552 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2555 #. Resource IDs: (197)
2557 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2558 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2560 #. Resource IDs: (195)
2562 "Clears the stored authentication.\r\n"
2563 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2564 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2566 #. Resource IDs: (196)
2568 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2569 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2571 #. Resource IDs: (1466)
2572 msgid "Click here to go to the website"
2573 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2575 #. Resource IDs: (170)
2576 msgid "Click here to select a recently typed message"
2577 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2579 #. Resource IDs: (65535)
2581 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2583 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2585 #. Resource IDs: (65535)
2587 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2589 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2591 #. Resource IDs: (2058)
2593 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2597 #. Resource IDs: (257)
2599 msgstr "Системен буфер"
2601 #. Resource IDs: (606)
2605 #. Resource IDs: (1572)
2606 msgid "Clone Existing Repository"
2607 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2609 #. Resource IDs: (22)
2610 msgid "Clone a repository"
2611 msgstr "Клониране на хранилище"
2613 #. Resource IDs: (1653)
2614 msgid "Clone into Bare Repo"
2617 #. Resource IDs: (14)
2619 msgstr "Клониране..."
2621 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2625 #. Resource IDs: (1065)
2626 msgid "Close Full Screen"
2627 msgstr "Изход от цял екран"
2629 #. Resource IDs: (3633)
2631 "Close Print Preview\n"
2633 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2635 #. Resource IDs: (222)
2636 msgid "Close manually"
2637 msgstr "Ръчно затваряне"
2639 #. Resource IDs: (3841)
2641 "Close print preview mode\n"
2645 #. Resource IDs: (3601)
2647 "Close the active document\n"
2651 #. Resource IDs: (3825)
2652 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2653 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2655 #. Resource IDs: (156)
2659 #. Resource IDs: (2055)
2661 "Collapse unchanged sections\n"
2663 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2665 #. Resource IDs: (16662)
2669 #. Resource IDs: (32785)
2670 msgid "Color by age, &continuous"
2673 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2677 #. Resource IDs: (65535)
2681 #. Resource IDs: (1481)
2682 msgid "Combine One Mail"
2683 msgstr "Комбинирай една поща"
2685 #. Resource IDs: (1255)
2686 msgid "Combine to one commit"
2687 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2689 #. Resource IDs: (65535)
2693 #. Resource IDs: (220, 1002)
2697 #. Resource IDs: (198)
2698 msgid "Command Line"
2699 msgstr "Команден ред"
2701 #. Resource IDs: (1336)
2702 msgid "Command Line To Execute:"
2703 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2705 #. Resource IDs: (3857)
2706 msgid "Command failed."
2707 msgstr "Командата се провали."
2709 #. Resource IDs: (16104)
2713 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2717 #. Resource IDs: (1255)
2719 msgstr "Дата на поверяване"
2721 #. Resource IDs: (1255)
2722 msgid "Commit Email"
2723 msgstr "Поща на поверяване"
2725 #. Resource IDs: (603)
2726 msgid "Commit Finish"
2727 msgstr "Край на поверяване"
2729 #. Resource IDs: (1260)
2731 msgstr "Информация за поверяване"
2733 #. Resource IDs: (66)
2734 msgid "Commit Message"
2735 msgstr "Съобщение на поверяване"
2737 #. Resource IDs: (1255)
2739 msgstr "Име на поверяване"
2741 #. Resource IDs: (1750)
2742 msgid "Commit Ordering:"
2745 #. Resource IDs: (1110)
2747 msgstr "Поверяване в:"
2749 #. Resource IDs: (209, 1255)
2751 msgstr "Поверяване..."
2753 #. Resource IDs: (244)
2754 msgid "Commits by author"
2755 msgstr "Поверявания по автор"
2757 #. Resource IDs: (244)
2758 msgid "Commits by date"
2759 msgstr "Поверявания по дата"
2761 #. Resource IDs: (604)
2763 msgid "Commits each %s"
2764 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2766 #. Resource IDs: (1135)
2767 msgid "Commits each week:"
2768 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2770 #. Resource IDs: (9)
2771 msgid "Commits your changes to the repository"
2772 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
2774 #. Resource IDs: (605)
2775 msgid "Committer Email"
2776 msgstr "Поща на поверяващ"
2778 #. Resource IDs: (170)
2780 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2781 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2783 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2784 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
2786 #. Resource IDs: (2054)
2787 msgid "Compare &HEAD revisions"
2788 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
2790 #. Resource IDs: (1254)
2791 msgid "Compare and blame with previous revision"
2792 msgstr "Сравняване и авторство спрямо предишна редакция"
2794 #. Resource IDs: (79)
2795 msgid "Compare selected refs"
2796 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
2798 #. Resource IDs: (64)
2799 msgid "Compare two files"
2800 msgstr "Сравни два файла"
2802 #. Resource IDs: (156)
2803 msgid "Compare whitespaces"
2804 msgstr "Сравняване на празните символи"
2806 #. Resource IDs: (1251)
2807 msgid "Compare with &working tree"
2810 #. Resource IDs: (138)
2811 msgid "Compare with b&ase"
2812 msgstr "Сравняване с &база"
2814 #. Resource IDs: (1251)
2815 msgid "Compare with previous revision"
2816 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
2818 #. Resource IDs: (2055)
2820 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2821 "Compare whitespaces"
2822 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
2824 #. Resource IDs: (12)
2826 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2828 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
2830 #. Resource IDs: (120)
2832 msgid "Comparing %s to %s"
2833 msgstr "Сравняване на %s с %s"
2835 #. Resource IDs: (74)
2839 #. Resource IDs: (65535)
2841 msgstr "Конфигурация"
2843 #. Resource IDs: (65535)
2844 msgid "Config type:"
2847 #. Resource IDs: (236)
2848 msgid "Configure Hook Scripts"
2849 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
2851 #. Resource IDs: (284)
2852 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2853 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
2855 #. Resource IDs: (65535)
2857 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2861 #. Resource IDs: (65535)
2862 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2863 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
2865 #. Resource IDs: (65535)
2866 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2867 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
2869 #. Resource IDs: (65535)
2870 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2873 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2877 #. Resource IDs: (67)
2878 msgid "Conflict Files"
2879 msgstr "Конфликтни файлове"
2881 #. Resource IDs: (65535)
2882 msgid "Conflict resolved"
2883 msgstr "Конфликтът е разрешен"
2885 #. Resource IDs: (263, 65535)
2887 msgstr "С конфликти"
2889 #. Resource IDs: (86)
2893 #. Resource IDs: (188)
2895 msgid "Conflicts: %d"
2896 msgstr "Конфликти: %d"
2898 #. Resource IDs: (16520)
2899 msgid "Context Menus: "
2900 msgstr "Контекстни менюта:"
2902 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2904 msgstr "Продължаване"
2906 #. Resource IDs: (1001)
2907 msgid "Contract docked window"
2908 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
2910 #. Resource IDs: (501)
2911 msgid "Convert spaces to tabs"
2914 #. Resource IDs: (501)
2915 msgid "Convert tabs to spaces"
2918 #. Resource IDs: (1253)
2922 #. Resource IDs: (73)
2926 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2930 #. Resource IDs: (229)
2932 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2933 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
2935 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2936 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2937 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
2939 #. Resource IDs: (1057)
2943 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
2945 #. Resource IDs: (209)
2946 msgid "Copy all information to clipboard"
2947 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
2949 #. Resource IDs: (146)
2950 msgid "Copy and rename"
2951 msgstr "Копиране и преименуване"
2953 #. Resource IDs: (1252)
2954 msgid "Copy log messages to clipboard"
2955 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
2957 #. Resource IDs: (32777)
2958 msgid "Copy log to clipboard"
2959 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
2961 #. Resource IDs: (209)
2962 msgid "Copy paths to clipboard"
2963 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
2965 #. Resource IDs: (90)
2966 msgid "Copy ref names"
2969 #. Resource IDs: (323)
2970 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2971 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
2973 #. Resource IDs: (3603)
2975 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2977 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
2979 #. Resource IDs: (1252)
2980 msgid "Copy to clipboard"
2981 msgstr "Копиране в системния буфер"
2983 #. Resource IDs: (98)
2985 msgid "Copy: New name for %s"
2986 msgstr "Копиране: ново име за %s"
2988 #. Resource IDs: (80)
2991 msgstr "Копиране %s"
2993 #. Resource IDs: (80)
2995 msgstr "Копиране..."
2997 #. Resource IDs: (1001)
2998 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2999 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3001 #. Resource IDs: (1254)
3005 #. Resource IDs: (81)
3007 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3008 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3010 #. Resource IDs: (201)
3011 msgid "Could not check for a newer version!"
3012 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3014 #. Resource IDs: (81)
3017 "Could not copy the files!\n"
3022 #. Resource IDs: (3867)
3024 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3025 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3027 #. Resource IDs: (83)
3028 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3029 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3031 #. Resource IDs: (565)
3032 msgid "Could not find Super-project"
3035 #. Resource IDs: (81)
3036 msgid "Could not get the status!"
3037 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3039 #. Resource IDs: (3867)
3041 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3042 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3044 #. Resource IDs: (69)
3047 "Could not open the file\n"
3049 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3051 #. Resource IDs: (3867)
3053 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3054 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3056 #. Resource IDs: (82)
3058 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3059 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3061 #. Resource IDs: (70)
3062 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3065 #. Resource IDs: (70)
3066 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3069 #. Resource IDs: (70)
3070 msgid "Could not reset to original HEAD."
3073 #. Resource IDs: (81)
3076 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3078 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3080 #. Resource IDs: (66)
3083 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3084 "Patching is not possible!"
3087 #. Resource IDs: (64)
3089 msgid "Could not save the file %s!"
3090 msgstr "Грешка при запис на файла %s!"
3092 #. Resource IDs: (64)
3093 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3096 #. Resource IDs: (70)
3099 "Could not start diff viewer!\n"
3101 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за разглеждане на разлики!\n%s"
3103 #. Resource IDs: (81)
3106 "Could not start diff viewer!\n"
3111 #. Resource IDs: (81)
3114 "Could not start external diff program!\n"
3119 #. Resource IDs: (81)
3122 "Could not start external merge program!\n"
3127 #. Resource IDs: (3857)
3128 msgid "Could not start print job."
3129 msgstr "Грешка при отпечатване."
3131 #. Resource IDs: (83)
3134 "Could not start text viewer!\n"
3136 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за разглеждане на текст!\n%s"
3138 #. Resource IDs: (83)
3141 "Could not start text viewer!\n"
3146 #. Resource IDs: (603)
3147 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3150 #. Resource IDs: (1253)
3151 msgid "Could not start thread!"
3152 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3154 #. Resource IDs: (1683)
3155 msgid "Create &Library"
3156 msgstr "Създаване на &библиотека"
3158 #. Resource IDs: (1641)
3159 msgid "Create .gitignore file"
3162 #. Resource IDs: (82)
3163 msgid "Create Branch"
3164 msgstr "Създай бранш"
3166 #. Resource IDs: (1254)
3167 msgid "Create Branch at this version..."
3168 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3170 #. Resource IDs: (9)
3171 msgid "Create Branch..."
3172 msgstr "Създай бранш..."
3174 #. Resource IDs: (243)
3175 msgid "Create Changelist"
3176 msgstr "Създаване на списък с промени"
3178 #. Resource IDs: (1527)
3179 msgid "Create New Branch"
3180 msgstr "Създаване на нов бранш"
3182 #. Resource IDs: (20)
3183 msgid "Create Patch Serial..."
3184 msgstr "Създай серийна поправка..."
3186 #. Resource IDs: (81)
3188 msgstr "Създай етикет"
3190 #. Resource IDs: (1254)
3191 msgid "Create Tag at this version..."
3192 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3194 #. Resource IDs: (20)
3195 msgid "Create Tag..."
3196 msgstr "Създай етикет..."
3198 #. Resource IDs: (3601)
3200 "Create a new document\n"
3202 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3204 #. Resource IDs: (604)
3206 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3207 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3208 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3209 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3210 "history, and would want to send in fixes as patches."
3213 #. Resource IDs: (156)
3214 msgid "Create patch file"
3215 msgstr "Създай файл поправка"
3217 #. Resource IDs: (72)
3218 msgid "Create pull &request"
3221 #. Resource IDs: (8)
3222 msgid "Create repositor&y here..."
3225 #. Resource IDs: (85)
3229 #. Resource IDs: (10)
3230 msgid "Creates a branch or tag"
3231 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3233 #. Resource IDs: (76)
3234 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3237 #. Resource IDs: (2052)
3239 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3241 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3243 #. Resource IDs: (10)
3244 msgid "Creates a repository database at the current location"
3245 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3247 #. Resource IDs: (14)
3248 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3249 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3251 #. Resource IDs: (605)
3252 msgid "Creating pull-request..."
3255 #. Resource IDs: (89)
3256 msgid "Credential helper must not be empty."
3259 #. Resource IDs: (65535)
3260 msgid "Credential helper:"
3263 #. Resource IDs: (65535)
3267 #. Resource IDs: (65535)
3271 #. Resource IDs: (1253)
3275 #. Resource IDs: (65535)
3279 #. Resource IDs: (65535)
3280 msgid "Current Branch"
3281 msgstr "Текущ бранш"
3283 #. Resource IDs: (65535)
3284 msgid "Current Branch:"
3285 msgstr "Текущ бранш:"
3287 #. Resource IDs: (65535)
3288 msgid "Current Filter"
3289 msgstr "Текущ филтър"
3291 #. Resource IDs: (603)
3294 "Current branch %s is up to date\r\n"
3296 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3299 #. Resource IDs: (1113)
3300 msgid "Current version is:"
3301 msgstr "Текущата версия е:"
3303 #. Resource IDs: (201)
3305 msgid "Current version is: %s"
3306 msgstr "Текущата версия е: %s"
3308 #. Resource IDs: (17079)
3309 msgid "Cus&tomize..."
3310 msgstr "&Настройване..."
3312 #. Resource IDs: (16963)
3314 msgstr "Потребителски"
3316 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3318 msgstr "Персонализиране"
3320 #. Resource IDs: (17076)
3321 msgid "Customize Keyboard"
3322 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3324 #. Resource IDs: (1069)
3325 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3326 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3328 #. Resource IDs: (1068)
3329 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3330 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3332 #. Resource IDs: (1258)
3333 msgid "Customize..."
3334 msgstr "Допълнително..."
3336 #. Resource IDs: (3603)
3338 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3340 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3342 #. Resource IDs: (65535)
3346 #. Resource IDs: (1624)
3347 msgid "DCommit Type"
3350 #. Resource IDs: (14)
3354 #. Resource IDs: (208, 1251)
3358 #. Resource IDs: (68)
3359 msgid "Date Last Commit"
3360 msgstr "Дата на последното поверяване"
3362 #. Resource IDs: (1008)
3364 msgstr "По подразбиране"
3366 #. Resource IDs: (1007)
3367 msgid "Default Menu"
3368 msgstr "Меню по подразбиране"
3370 #. Resource IDs: (1007)
3371 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3372 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3374 #. Resource IDs: (1064)
3375 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3376 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3378 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3382 #. Resource IDs: (81)
3384 msgid "Delete %d branches"
3387 #. Resource IDs: (80)
3389 msgid "Delete %d remote branches"
3392 #. Resource IDs: (84)
3394 msgid "Delete %d tags"
3397 #. Resource IDs: (70)
3398 msgid "Delete &local"
3401 #. Resource IDs: (21)
3402 msgid "Delete Ref..."
3405 #. Resource IDs: (87)
3406 msgid "Delete all tags"
3407 msgstr "Изтрии всички етикети"
3409 #. Resource IDs: (22)
3411 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3412 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3414 #. Resource IDs: (23)
3415 msgid "Delete and add to &ignore list"
3418 #. Resource IDs: (23)
3420 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3421 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3423 #. Resource IDs: (80)
3424 msgid "Delete branch"
3425 msgstr "Изтрии бранш"
3427 #. Resource IDs: (1255)
3428 msgid "Delete branch/tag"
3429 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3431 #. Resource IDs: (80)
3432 msgid "Delete remote branch"
3433 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3435 #. Resource IDs: (4579)
3436 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3437 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3439 #. Resource IDs: (86)
3440 msgid "Delete remote tags..."
3441 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3443 #. Resource IDs: (605)
3444 msgid "Delete submodule"
3445 msgstr "Изтрий подмодул"
3447 #. Resource IDs: (83)
3449 msgstr "Изтрий етикет"
3451 #. Resource IDs: (85)
3452 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3455 #. Resource IDs: (314)
3458 "The file is removed."
3461 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3465 #. Resource IDs: (4570)
3466 msgid "Deleted merge conflict"
3469 #. Resource IDs: (23)
3471 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3472 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3474 #. Resource IDs: (11)
3475 msgid "Deletes files/folders from version control"
3478 #. Resource IDs: (18)
3479 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3482 #. Resource IDs: (198)
3483 msgid "Deletes the action log file"
3484 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3486 #. Resource IDs: (263)
3490 #. Resource IDs: (88)
3491 msgid "Deleting remote refs..."
3494 #. Resource IDs: (65535)
3498 #. Resource IDs: (1002)
3502 #. Resource IDs: (65535)
3503 msgid "Description:"
3506 #. Resource IDs: (213)
3507 msgid "Deselect changelist"
3508 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3510 #. Resource IDs: (1501)
3514 #. Resource IDs: (3859)
3515 msgid "Destination disk drive is full."
3516 msgstr "Дискът е пълен."
3518 #. Resource IDs: (2056)
3519 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3520 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3522 #. Resource IDs: (3849)
3524 "Device Independent Bitmap\n"
3525 "a device independent bitmap"
3526 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3528 #. Resource IDs: (1277)
3529 msgid "Dialog sizes and positions"
3530 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3532 #. Resource IDs: (22)
3533 msgid "Diff Two Commits"
3536 #. Resource IDs: (192)
3540 #. Resource IDs: (193)
3541 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3544 #. Resource IDs: (65535)
3546 msgstr "Файл с разлики:"
3548 #. Resource IDs: (32780)
3549 msgid "Diff previous revision"
3552 #. Resource IDs: (81)
3554 msgid "Diff with parent %d"
3557 #. Resource IDs: (1302)
3558 msgid "Difference between"
3559 msgstr "Разлика между"
3561 #. Resource IDs: (1022)
3565 #. Resource IDs: (2054)
3566 msgid "Diffing commits"
3569 #. Resource IDs: (14)
3570 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3573 #. Resource IDs: (22)
3574 msgid "Diffs two any commits"
3577 #. Resource IDs: (71)
3581 #. Resource IDs: (65535)
3583 msgstr "Директория:"
3585 #. Resource IDs: (195)
3587 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3588 "too much disk access when browsing the working tree."
3591 #. Resource IDs: (3867)
3593 msgid "Disk full while accessing %1."
3594 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3596 #. Resource IDs: (3860)
3598 msgid "Dispatch exception: %1"
3599 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3601 #. Resource IDs: (65535)
3602 msgid "Display &buttons in this order"
3603 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3605 #. Resource IDs: (3601)
3607 "Display full pages\n"
3611 #. Resource IDs: (3605)
3613 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3615 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3617 #. Resource IDs: (3605)
3619 "Display help for current task or command\n"
3621 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3623 #. Resource IDs: (3605)
3625 "Display instructions about how to use help\n"
3627 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3629 #. Resource IDs: (3605)
3631 "Display program information, version number and copyright\n"
3633 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3635 #. Resource IDs: (86)
3636 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3639 #. Resource IDs: (84)
3640 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3643 #. Resource IDs: (1669)
3644 msgid "Do not autoselect submodules"
3647 #. Resource IDs: (65535)
3648 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3649 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3651 #. Resource IDs: (1730)
3652 msgid "Do not use recycle bin"
3655 #. Resource IDs: (70)
3657 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3660 #. Resource IDs: (1007)
3662 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3663 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3665 #. Resource IDs: (88)
3666 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3669 #. Resource IDs: (88)
3670 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3673 #. Resource IDs: (145)
3674 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3675 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3677 #. Resource IDs: (70)
3680 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3681 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3684 #. Resource IDs: (71)
3686 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3689 #. Resource IDs: (69)
3691 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3692 "have done after creating the copy."
3695 #. Resource IDs: (119)
3698 "Do you really want to revert all changes in\n"
3700 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3703 #. Resource IDs: (76)
3706 "Do you really want to revert all changes in\n"
3708 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3711 #. Resource IDs: (86)
3712 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3715 #. Resource IDs: (315)
3716 msgid "Do you want to load the changed files?"
3719 #. Resource IDs: (319)
3722 "Do you want to mark the file\n"
3727 #. Resource IDs: (3887)
3728 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3729 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
3731 #. Resource IDs: (313)
3733 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3734 "Note: you will lose all changes you've made!"
3735 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
3737 #. Resource IDs: (313)
3738 msgid "Do you want to save your changes?"
3739 msgstr "Желаете ли да запишете промените си?"
3741 #. Resource IDs: (66)
3742 msgid "Do you want to see changes?"
3745 #. Resource IDs: (604)
3746 msgid "Do you want to stash pop now?"
3749 #. Resource IDs: (65535)
3753 #. Resource IDs: (564)
3754 msgid "Don't ask me again"
3755 msgstr "Не ме питай отново"
3757 #. Resource IDs: (75)
3759 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3762 #. Resource IDs: (75)
3763 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3766 #. Resource IDs: (3887)
3768 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3769 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3770 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
3772 #. Resource IDs: (315)
3775 "Close the views without saving the modifications"
3778 #. Resource IDs: (315)
3781 "Reload the views without saving the modifications"
3784 #. Resource IDs: (73, 80)
3785 msgid "Don't show this message again"
3786 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
3788 #. Resource IDs: (564)
3789 msgid "Don't tell me again"
3790 msgstr "Не ми казвай отново"
3792 #. Resource IDs: (66, 602)
3796 #. Resource IDs: (1385)
3800 #. Resource IDs: (1698)
3804 #. Resource IDs: (1002)
3805 msgid "Drag to make this menu float"
3806 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
3808 #. Resource IDs: (16513)
3812 #. Resource IDs: (1079)
3814 msgstr "Тип устройства"
3816 #. Resource IDs: (1731)
3820 #. Resource IDs: (1279)
3821 msgid "Dummy Button Form "
3824 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3825 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3828 #. Resource IDs: (65535)
3829 msgid "E&xclude paths:"
3830 msgstr "Пътища за &изключване:"
3832 #. Resource IDs: (105, 57665)
3836 #. Resource IDs: (9)
3840 #. Resource IDs: (1097)
3844 #. Resource IDs: (303)
3848 #. Resource IDs: (5064)
3852 #. Resource IDs: (65535)
3853 msgid "Eastern European"
3854 msgstr "Източно европейски"
3856 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3860 #. Resource IDs: (84)
3861 msgid "Edit &global .gitconfig"
3864 #. Resource IDs: (1383)
3865 msgid "Edit &local .git/config"
3868 #. Resource IDs: (1755)
3869 msgid "Edit .tgitconfig"
3872 #. Resource IDs: (16133)
3873 msgid "Edit Button Image"
3874 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
3876 #. Resource IDs: (75, 1255)
3878 msgstr "Промяна на бележките"
3880 #. Resource IDs: (1252)
3882 msgstr "Редакция на автора"
3884 #. Resource IDs: (86)
3885 msgid "Edit description"
3886 msgstr "Промяна на описание"
3888 #. Resource IDs: (110)
3889 msgid "Edit extension specific diff program"
3890 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
3892 #. Resource IDs: (110)
3893 msgid "Edit extension specific merge program"
3894 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
3896 #. Resource IDs: (1382)
3897 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3900 #. Resource IDs: (1718)
3901 msgid "Edit global &XDG config"
3904 #. Resource IDs: (71)
3905 msgid "Edit local git config"
3906 msgstr "Промени локални git настройки"
3908 #. Resource IDs: (1254)
3909 msgid "Edit log message"
3910 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
3912 #. Resource IDs: (1384)
3913 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3916 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3920 #. Resource IDs: (79)
3921 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3922 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
3924 #. Resource IDs: (1057)
3928 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
3930 #. Resource IDs: (1255)
3934 #. Resource IDs: (602)
3935 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3938 #. Resource IDs: (87)
3942 #. Resource IDs: (65535)
3946 #. Resource IDs: (156)
3950 #. Resource IDs: (87)
3952 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3955 #. Resource IDs: (1744)
3956 msgid "Enable log cache"
3959 #. Resource IDs: (65535)
3960 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3961 msgstr "Включени модификации на иконките"
3963 #. Resource IDs: (65535)
3967 #. Resource IDs: (300, 301)
3971 #. Resource IDs: (3867)
3973 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3974 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
3976 #. Resource IDs: (3867)
3978 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3979 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
3981 #. Resource IDs: (3867)
3983 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3984 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
3986 #. Resource IDs: (3843)
3987 msgid "Encountered an improper argument."
3988 msgstr "Невалиден аргумент."
3990 #. Resource IDs: (3859)
3992 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3993 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
3995 #. Resource IDs: (3859)
3997 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3998 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4000 #. Resource IDs: (1759)
4004 #. Resource IDs: (1617)
4008 #. Resource IDs: (252)
4009 msgid "End of Line Style"
4012 #. Resource IDs: (3825)
4013 msgid "Enlarge the window to full size"
4014 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4016 #. Resource IDs: (241)
4017 msgid "Enter Log Message"
4018 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4020 #. Resource IDs: (80)
4022 msgstr "Въведете URL"
4024 #. Resource IDs: (3858)
4025 msgid "Enter a GUID."
4026 msgstr "Въведете GUID."
4028 #. Resource IDs: (3858)
4029 msgid "Enter a currency."
4030 msgstr "Въведете валута."
4032 #. Resource IDs: (3858)
4033 msgid "Enter a date and/or time."
4034 msgstr "Въведете дата и/или време."
4036 #. Resource IDs: (3858)
4037 msgid "Enter a date."
4038 msgstr "Въведете дата."
4040 #. Resource IDs: (65535)
4041 msgid "Enter a name for the changelist:"
4042 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4044 #. Resource IDs: (3858)
4046 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4047 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4049 #. Resource IDs: (3858)
4050 msgid "Enter a number."
4051 msgstr "Въведете число."
4053 #. Resource IDs: (3858)
4054 msgid "Enter a positive integer."
4055 msgstr "Въведете положително цяло число."
4057 #. Resource IDs: (3858)
4058 msgid "Enter a time."
4059 msgstr "Въведете време."
4061 #. Resource IDs: (3858)
4063 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4064 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4066 #. Resource IDs: (3858)
4067 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4068 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4070 #. Resource IDs: (3858)
4071 msgid "Enter an integer."
4072 msgstr "Въведете цяло число."
4074 #. Resource IDs: (1065)
4075 msgid "Enter log &message:"
4076 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4078 #. Resource IDs: (3858)
4080 msgid "Enter no more than %1 characters."
4081 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4083 #. Resource IDs: (3603)
4085 "Erase everything\n"
4087 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4089 #. Resource IDs: (3603)
4091 "Erase the selection\n"
4093 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4095 #. Resource IDs: (82, 602)
4099 #. Resource IDs: (145)
4100 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4101 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4103 #. Resource IDs: (70)
4106 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4110 #. Resource IDs: (75)
4111 msgid "Everything updated."
4114 #. Resource IDs: (1002)
4116 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4117 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4118 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4120 #. Resource IDs: (11028)
4121 msgid "Executable (+x)"
4124 #. Resource IDs: (1002)
4126 msgstr "Съществуващ"
4128 #. Resource IDs: (156)
4132 #. Resource IDs: (1002)
4135 msgstr "Разширяване (%s)"
4137 #. Resource IDs: (1001)
4138 msgid "Expand docked window"
4139 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4141 #. Resource IDs: (209)
4143 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4145 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4149 #. Resource IDs: (1383)
4150 msgid "Export Zip File"
4151 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4153 #. Resource IDs: (94)
4154 msgid "Export directory:"
4155 msgstr "Директория за износ:"
4157 #. Resource IDs: (1258)
4158 msgid "Export selection to..."
4161 #. Resource IDs: (1254)
4162 msgid "Export this version..."
4165 #. Resource IDs: (79)
4166 msgid "Export unversioned files too"
4167 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4169 #. Resource IDs: (284)
4171 msgid "Exporting %s"
4172 msgstr "Експортиране %s"
4174 #. Resource IDs: (79)
4175 msgid "Exporting..."
4178 #. Resource IDs: (10)
4179 msgid "Exports a revision to a zip file"
4182 #. Resource IDs: (74, 207)
4186 #. Resource IDs: (65535)
4187 msgid "Extension or mime-type:"
4188 msgstr "Разширение или MIME тип"
4190 #. Resource IDs: (65535)
4191 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4192 msgstr "Специфични програми за това разширение/MIME тип"
4194 #. Resource IDs: (65535)
4195 msgid "Extern DLL Path:"
4198 #. Resource IDs: (74)
4202 #. Resource IDs: (65535)
4203 msgid "External Program:"
4204 msgstr "Външна програма:"
4206 #. Resource IDs: (1070)
4210 #. Resource IDs: (65)
4214 #. Resource IDs: (74)
4215 msgid "Failed revert"
4216 msgstr "Пропаднало отменяне"
4218 #. Resource IDs: (1)
4220 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4223 #. Resource IDs: (69)
4225 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4228 #. Resource IDs: (3865)
4230 "Failed to connect.\n"
4231 "Link may be broken."
4232 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4234 #. Resource IDs: (3865)
4235 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4236 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4238 #. Resource IDs: (3857)
4239 msgid "Failed to create empty document."
4240 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4242 #. Resource IDs: (3865)
4244 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4246 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4248 #. Resource IDs: (72)
4249 msgid "Failed to create pull-request."
4252 #. Resource IDs: (69)
4253 msgid "Failed to get base file."
4256 #. Resource IDs: (69)
4257 msgid "Failed to get merge file."
4260 #. Resource IDs: (3857)
4261 msgid "Failed to launch help."
4262 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4264 #. Resource IDs: (3865)
4265 msgid "Failed to launch server application."
4266 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4268 #. Resource IDs: (3857)
4269 msgid "Failed to open document."
4270 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4272 #. Resource IDs: (3865)
4273 msgid "Failed to perform server operation."
4274 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4276 #. Resource IDs: (3857)
4277 msgid "Failed to save document."
4278 msgstr "Грешка при запис на документ."
4280 #. Resource IDs: (264)
4282 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4283 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4285 #. Resource IDs: (83)
4288 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4292 #. Resource IDs: (72)
4293 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4296 #. Resource IDs: (220)
4298 msgstr "Пропаднало!"
4300 #. Resource IDs: (75)
4301 msgid "Fast Forward"
4304 #. Resource IDs: (1484)
4305 msgid "Fast Forward o&nly"
4308 #. Resource IDs: (67)
4310 msgid "Fast forward to %s"
4313 #. Resource IDs: (76)
4317 #. Resource IDs: (22, 66)
4321 #. Resource IDs: (14)
4322 msgid "Fetch from SVN repository"
4325 #. Resource IDs: (78)
4327 msgid "Fetch from \"%s\""
4330 #. Resource IDs: (76)
4331 msgid "Fetch&&Re&base"
4334 #. Resource IDs: (20)
4338 #. Resource IDs: (1251)
4339 msgid "Fetching Status..."
4342 #. Resource IDs: (81)
4343 msgid "Fetching changed files..."
4346 #. Resource IDs: (313)
4347 msgid "Fetching file..."
4348 msgstr "Изтегляне на файл..."
4350 #. Resource IDs: (313)
4352 msgid "Fetching revision %s of file:"
4353 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4355 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4359 #. Resource IDs: (252)
4360 msgid "File Encoding"
4363 #. Resource IDs: (605)
4365 msgid "File changes each %s"
4366 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4368 #. Resource IDs: (1138)
4369 msgid "File changes each week:"
4370 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4372 #. Resource IDs: (376)
4374 msgstr "Промени във файл"
4376 #. Resource IDs: (319)
4377 msgid "File has no conflicts"
4380 #. Resource IDs: (314)
4381 msgid "File is empty."
4384 #. Resource IDs: (213)
4385 msgid "File list is empty"
4386 msgstr "файловият списък е празен"
4388 #. Resource IDs: (135, 376)
4389 msgid "File patches"
4390 msgstr "Файлове с кръпки"
4392 #. Resource IDs: (7)
4395 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4396 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4397 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4398 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4399 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4400 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4402 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4404 #. Resource IDs: (8)
4407 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4408 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4409 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4410 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4411 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4412 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4415 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4416 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4417 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4418 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4419 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4420 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4422 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4424 #. Resource IDs: (7)
4427 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4428 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4429 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4430 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4431 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4432 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4434 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4436 #. Resource IDs: (7)
4439 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4440 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4441 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4442 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4443 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4444 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4447 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4448 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4449 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4450 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4451 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4452 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4454 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4456 #. Resource IDs: (208)
4458 msgstr "Име на файл"
4460 #. Resource IDs: (1707)
4464 #. Resource IDs: (1057)
4468 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4470 #. Resource IDs: (116)
4472 msgstr "Филтриране по"
4474 #. Resource IDs: (321)
4475 msgid "Filter paths"
4476 msgstr "Филтър на пътищата"
4478 #. Resource IDs: (1479)
4482 #. Resource IDs: (20090)
4486 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4490 #. Resource IDs: (3603)
4492 "Find the specified text\n"
4494 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4496 #. Resource IDs: (67)
4500 #. Resource IDs: (67)
4501 msgid "Finished rebasing."
4504 #. Resource IDs: (77, 219)
4508 #. Resource IDs: (1126)
4509 msgid "First Parent"
4510 msgstr "Първа основа"
4512 #. Resource IDs: (119)
4513 msgid "First Parent Only"
4514 msgstr "Само първите основи"
4516 #. Resource IDs: (1617)
4517 msgid "First known &bad:"
4520 #. Resource IDs: (32818)
4521 msgid "Fit image &heights"
4524 #. Resource IDs: (32817)
4525 msgid "Fit image &widths"
4528 #. Resource IDs: (1315)
4529 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4530 msgstr "Флопи (A: B:)"
4532 #. Resource IDs: (1002)
4536 #. Resource IDs: (1675)
4537 msgid "Follow renames"
4540 #. Resource IDs: (65535)
4544 #. Resource IDs: (3585)
4545 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4546 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4548 #. Resource IDs: (119)
4549 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4550 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4552 #. Resource IDs: (1521)
4554 msgstr "Принудително"
4556 #. Resource IDs: (82)
4558 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4561 #. Resource IDs: (603)
4563 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4564 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4567 #. Resource IDs: (312)
4568 msgid "Format Patch"
4569 msgstr "Формат на пътя"
4571 #. Resource IDs: (1255)
4572 msgid "Format Patch..."
4575 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4579 #. Resource IDs: (68)
4581 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4585 #. Resource IDs: (65535)
4586 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4589 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4593 #. Resource IDs: (1604)
4594 msgid "From &SVN Repository"
4597 #. Resource IDs: (1603)
4598 msgid "From SVN Repository"
4601 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4605 #. Resource IDs: (1065)
4609 #. Resource IDs: (20086)
4610 msgid "Full text search"
4613 #. Resource IDs: (19)
4614 msgid "Fully recursive"
4615 msgstr "Напълно рекурсивно"
4617 #. Resource IDs: (5061)
4618 msgid "GB2312 (Simplified)"
4619 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4621 #. Resource IDs: (273)
4622 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4623 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
4625 #. Resource IDs: (273)
4627 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4628 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
4630 #. Resource IDs: (284)
4631 msgid "Gathering information. Please wait..."
4632 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
4634 #. Resource IDs: (2054)
4635 msgid "Gathering statistics"
4638 #. Resource IDs: (107, 143)
4642 #. Resource IDs: (333)
4643 msgid "General::Alternative editor"
4646 #. Resource IDs: (315)
4647 msgid "General::Colors 1"
4648 msgstr "Общо::Цветове 1"
4650 #. Resource IDs: (212)
4651 msgid "General::Colors 2"
4652 msgstr "Общо::Цветове 2"
4654 #. Resource IDs: (316)
4655 msgid "General::Colors 3"
4656 msgstr "Общо::Цветове 3"
4658 #. Resource IDs: (195)
4659 msgid "General::Context Menu"
4660 msgstr "Общи::Контекстно меню"
4662 #. Resource IDs: (196)
4663 msgid "General::Dialogs"
4666 #. Resource IDs: (4573)
4667 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4670 #. Resource IDs: (1254)
4671 msgid "Get merge logs"
4672 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
4674 #. Resource IDs: (119)
4676 msgid "Getting file %s"
4677 msgstr "Получаване на файл %s"
4679 #. Resource IDs: (120)
4681 msgid "Getting file %s, revision %s"
4682 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
4684 #. Resource IDs: (120)
4685 msgid "Getting information..."
4686 msgstr "Получаване на информация..."
4688 #. Resource IDs: (220)
4689 msgid "Getting required information..."
4690 msgstr "Получаване на нужната информация..."
4692 #. Resource IDs: (119)
4693 msgid "Getting unified diff"
4694 msgstr "Получаване на Unified Diff"
4696 #. Resource IDs: (4569)
4700 #. Resource IDs: (16)
4704 #. Resource IDs: (300)
4705 msgid "Git Command Progress"
4708 #. Resource IDs: (12)
4709 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4712 #. Resource IDs: (16)
4713 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4716 #. Resource IDs: (13)
4717 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4720 #. Resource IDs: (14)
4721 msgid "Git Export all items here"
4724 #. Resource IDs: (14)
4725 msgid "Git Export versioned items here"
4728 #. Resource IDs: (330)
4732 #. Resource IDs: (1270)
4736 #. Resource IDs: (17)
4737 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4740 #. Resource IDs: (12)
4741 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4744 #. Resource IDs: (84)
4745 msgid "Git Remote Settings"
4748 #. Resource IDs: (11)
4749 msgid "Git Revision"
4750 msgstr "Git редакция"
4752 #. Resource IDs: (1260)
4753 msgid "Git Revision List"
4756 #. Resource IDs: (22)
4757 msgid "Git SVN DCommit"
4760 #. Resource IDs: (22)
4761 msgid "Git SVN Rebase"
4764 #. Resource IDs: (11)
4768 #. Resource IDs: (326)
4769 msgid "Git Synchronization"
4772 #. Resource IDs: (12)
4774 msgstr "Git уеб адрес"
4776 #. Resource IDs: (297)
4777 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4780 #. Resource IDs: (79)
4781 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4784 #. Resource IDs: (12)
4785 msgid "Git short URL"
4786 msgstr "Git кратък уеб адрес"
4788 #. Resource IDs: (65535)
4789 msgid "Git.exe Path:"
4792 #. Resource IDs: (4591)
4793 msgid "Git::Credential"
4796 #. Resource IDs: (4570)
4800 #. Resource IDs: (89)
4804 #. Resource IDs: (155)
4808 #. Resource IDs: (221)
4810 msgstr "Преход до ред"
4812 #. Resource IDs: (2051)
4814 "Go to the next conflict\n"
4816 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
4818 #. Resource IDs: (2049)
4820 "Go to the next difference\n"
4822 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
4824 #. Resource IDs: (2055)
4826 "Go to the next inline difference\n"
4827 "Next inline difference"
4830 #. Resource IDs: (2051)
4832 "Go to the previous conflict\n"
4834 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
4836 #. Resource IDs: (2049)
4838 "Go to the previous difference\n"
4839 "Previous difference"
4840 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
4842 #. Resource IDs: (2055)
4844 "Go to the previous inline difference\n"
4845 "Previous inline difference"
4848 #. Resource IDs: (156)
4852 #. Resource IDs: (1251)
4856 #. Resource IDs: (1134)
4858 msgstr "Тип на диаграмата:"
4860 #. Resource IDs: (16972)
4864 #. Resource IDs: (65535)
4868 #. Resource IDs: (1255)
4869 msgid "Group changelists"
4870 msgstr "Групиране на списъци с промени"
4872 #. Resource IDs: (1229)
4873 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4876 #. Resource IDs: (65535)
4880 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4884 #. Resource IDs: (65535)
4888 #. Resource IDs: (89)
4892 #. Resource IDs: (1552)
4893 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4896 #. Resource IDs: (65535)
4900 #. Resource IDs: (9, 73)
4904 #. Resource IDs: (16982)
4905 msgid "Help Keyboard"
4906 msgstr "Помощна клавиатура"
4908 #. Resource IDs: (65535)
4912 #. Resource IDs: (65535)
4916 #. Resource IDs: (16974)
4918 msgstr "Шестнайсетично"
4920 #. Resource IDs: (1660)
4921 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4922 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
4924 #. Resource IDs: (71)
4925 msgid "Hide Patch<<"
4928 #. Resource IDs: (1001)
4929 msgid "Hide docked window"
4930 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
4932 #. Resource IDs: (1326)
4933 msgid "Hide the script while running"
4934 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
4936 #. Resource IDs: (156)
4937 msgid "Hide/Show the patch file list"
4940 #. Resource IDs: (2052)
4942 "Hide/Show the patch file list\n"
4943 "Hides or shows the patch file list"
4944 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
4946 #. Resource IDs: (16519)
4948 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4949 "toolbar buttons into the menu window."
4950 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
4952 #. Resource IDs: (314)
4956 #. Resource IDs: (1064)
4958 msgstr "Начална директория"
4960 #. Resource IDs: (103)
4961 msgid "Hook Scripts"
4962 msgstr "Закачени скриптове"
4964 #. Resource IDs: (4571)
4965 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4968 #. Resource IDs: (283)
4969 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4970 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
4972 #. Resource IDs: (198)
4974 msgstr "Тип на кука"
4976 #. Resource IDs: (1334)
4978 msgstr "Тип на кука:"
4980 #. Resource IDs: (65535)
4981 msgid "I&nclude paths:"
4982 msgstr "Пътища за &включване:"
4984 #. Resource IDs: (1251)
4988 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4989 msgid "ID:220:V C +G"
4990 msgstr "ID:220:V C +G"
4992 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4993 msgid "ID:32772:V +O"
4994 msgstr "ID:32772:V +O"
4996 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4997 msgid "ID:32773:V C +O"
4998 msgstr "ID:32773:V C +O"
5000 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5001 msgid "ID:32774:V C +T"
5002 msgstr "ID:32774:V C +T"
5004 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5005 msgid "ID:32775:V C +D"
5006 msgstr "ID:32775:V C +D"
5008 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5009 msgid "ID:32778:V +F"
5010 msgstr "ID:32778:V +F"
5012 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5013 msgid "ID:32779:V +S"
5014 msgstr "ID:32779:V +S"
5016 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5017 msgid "ID:32793:V C +V"
5018 msgstr "ID:32793:V C +V"
5020 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5021 msgid "ID:32794:V C +R"
5022 msgstr "ID:32794:V C +R"
5024 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5025 msgid "ID:32811:V C +U"
5026 msgstr "ID:32811:V C +U"
5028 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5029 msgid "ID:32817:V +W"
5032 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5033 msgid "ID:32818:V +H"
5036 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5037 msgid "ID:32822:V C +F"
5038 msgstr "ID:32822:V C +F"
5040 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5041 msgid "ID:32825:V C +L"
5042 msgstr "ID:32825:V C +L"
5044 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5045 msgid "ID:32825:VA +D"
5046 msgstr "ID:32825:VA +D"
5048 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5049 msgid "ID:32837:VA +M"
5050 msgstr "ID:32837:VA +M"
5052 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5053 msgid "ID:32870:V C +L"
5054 msgstr "ID:32870:V C +L"
5056 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5057 msgid "ID:32881:V C +P"
5058 msgstr "ID:32881:V C +P"
5060 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5061 msgid "ID:32883:V C +A"
5062 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5064 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5065 msgid "ID:32893:V C +G"
5066 msgstr "ID:32893:V C +G"
5068 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5069 msgid "ID:32976:V C +E"
5072 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5073 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5074 msgid "ID:57601:V C +O"
5075 msgstr "ID:57601:V C +O"
5077 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5078 msgid "ID:57603:V C +S"
5079 msgstr "ID:57603:V C +S"
5081 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5082 msgid "ID:57604:V CS+S"
5083 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5085 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5086 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5087 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5088 msgid "ID:57634:V C +C"
5089 msgstr "ID:57634:V C +C"
5091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5092 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5093 msgid "ID:57635:V C +X"
5094 msgstr "ID:57635:V C +X"
5096 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5097 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5098 msgid "ID:57636:V C +F"
5099 msgstr "ID:57636:V C +F"
5101 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5102 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5103 msgid "ID:57637:V C +V"
5104 msgstr "ID:57637:V C +V"
5106 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5107 msgid "ID:57643:V C +Z"
5108 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5110 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5111 msgid "ID:57665:V C +Q"
5112 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5114 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5115 msgid "ID:57665:V C +W"
5116 msgstr "ID:57665:V C +W"
5118 #. Resource IDs: (5029)
5122 #. Resource IDs: (5038)
5124 msgstr "ISO 8859-10"
5126 #. Resource IDs: (5039)
5128 msgstr "ISO 8859-11"
5130 #. Resource IDs: (5040)
5132 msgstr "ISO 8859-13"
5134 #. Resource IDs: (5041)
5136 msgstr "ISO 8859-14"
5138 #. Resource IDs: (5042)
5140 msgstr "ISO 8859-15"
5142 #. Resource IDs: (5043)
5144 msgstr "ISO 8859-16"
5146 #. Resource IDs: (5030)
5150 #. Resource IDs: (5031)
5154 #. Resource IDs: (5032)
5158 #. Resource IDs: (5033)
5162 #. Resource IDs: (5034)
5166 #. Resource IDs: (5035)
5170 #. Resource IDs: (5036)
5174 #. Resource IDs: (5037)
5178 #. Resource IDs: (106)
5179 msgid "Icon Overlays"
5180 msgstr "Модификации на иконките"
5182 #. Resource IDs: (65535)
5183 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5186 #. Resource IDs: (184)
5187 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5188 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5190 #. Resource IDs: (338)
5191 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5192 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5194 #. Resource IDs: (65535)
5195 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5196 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5198 #. Resource IDs: (194)
5200 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5201 "'save as...' or 'open' dialogs"
5202 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5204 #. Resource IDs: (85)
5206 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5207 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5210 #. Resource IDs: (197)
5212 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5213 "the previous revision"
5214 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5216 #. Resource IDs: (196)
5218 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5219 "while preserving your last selection and log message."
5222 #. Resource IDs: (194)
5224 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5227 #. Resource IDs: (197)
5229 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5230 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5233 #. Resource IDs: (196)
5235 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5236 "The status control is used for example in the commit dialog."
5237 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5239 #. Resource IDs: (196)
5241 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5242 "i.e. they get the modified overlay icon."
5243 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5245 #. Resource IDs: (1654)
5247 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5248 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5249 "folder should have a name that ends with '.git')"
5252 #. Resource IDs: (73)
5256 #. Resource IDs: (14)
5258 msgid "Ignore %d items by &extension"
5259 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5261 #. Resource IDs: (1692)
5263 msgstr "Игнориране на файл"
5265 #. Resource IDs: (1686)
5267 msgstr "Игнориране на тип"
5269 #. Resource IDs: (564)
5271 msgstr "Игнорирай всички"
5273 #. Resource IDs: (156)
5274 msgid "Ignore all whitespace changes"
5275 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5277 #. Resource IDs: (1067)
5278 msgid "Ignore case cha&nges"
5279 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5281 #. Resource IDs: (315)
5284 "Ignore the outside changes."
5287 #. Resource IDs: (1687)
5288 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5291 #. Resource IDs: (1688)
5292 msgid "Ignore item(s) recursively"
5295 #. Resource IDs: (1018)
5296 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5297 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5299 #. Resource IDs: (156)
5300 msgid "Ignore whitespace changes"
5301 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5303 #. Resource IDs: (1432)
5307 #. Resource IDs: (78)
5308 msgid "Ignored Files"
5311 #. Resource IDs: (2055)
5313 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5314 "Ignore all whitespace changes"
5315 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5317 #. Resource IDs: (2055)
5319 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5320 "Ignore whitespace changes"
5321 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5323 #. Resource IDs: (16916)
5324 msgid "Image &and Text"
5325 msgstr "Изображение &и текст"
5327 #. Resource IDs: (16507)
5328 msgid "Image &and text"
5329 msgstr "Изображение &и текст"
5331 #. Resource IDs: (16508)
5333 msgstr "Изображения"
5335 #. Resource IDs: (19)
5336 msgid "Immediate children, including folders"
5337 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5339 #. Resource IDs: (77)
5343 #. Resource IDs: (229)
5345 msgid "Import %s to %s%s"
5348 #. Resource IDs: (22, 329)
5349 msgid "Import SVN Ignore"
5352 #. Resource IDs: (22)
5353 msgid "Import SVN Ignore ..."
5356 #. Resource IDs: (1640)
5358 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5361 #. Resource IDs: (120)
5363 msgid "Importing file %s"
5366 #. Resource IDs: (75)
5367 msgid "In ChangeList"
5370 #. Resource IDs: (75)
5374 #. Resource IDs: (1649)
5375 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5378 #. Resource IDs: (1499)
5379 msgid "Include &Tags"
5382 #. Resource IDs: (1068)
5383 msgid "Include &ignored files"
5386 #. Resource IDs: (65535)
5387 msgid "Include only the following revision range:"
5388 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5390 #. Resource IDs: (3857)
5391 msgid "Incorrect filename."
5392 msgstr "Грешно име на файл"
5394 #. Resource IDs: (76)
5395 msgid "Initial import"
5396 msgstr "Първоначален внос"
5398 #. Resource IDs: (87)
5400 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5403 #. Resource IDs: (156)
5407 #. Resource IDs: (156)
5408 msgid "Inline diff word-wise"
5411 #. Resource IDs: (65535)
5412 msgid "Inline differences"
5413 msgstr "Вътрередови разлики"
5415 #. Resource IDs: (161)
5419 #. Resource IDs: (3603)
5421 "Insert Clipboard contents\n"
5423 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5425 #. Resource IDs: (3857)
5426 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5427 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5429 #. Resource IDs: (3857)
5430 msgid "Internal application error."
5431 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5433 #. Resource IDs: (3850)
5434 msgid "Invalid Currency."
5435 msgstr "Невалидна валута."
5437 #. Resource IDs: (82)
5438 msgid "Invalid revision number!"
5441 #. Resource IDs: (145)
5443 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5444 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5445 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5448 #. Resource IDs: (1074)
5449 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5450 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5452 #. Resource IDs: (65535)
5456 #. Resource IDs: (5068)
5460 #. Resource IDs: (5067)
5464 #. Resource IDs: (1126)
5465 msgid "Keep changelists"
5466 msgstr "Запис на списъците с промени"
5468 #. Resource IDs: (65)
5469 msgid "Keep file locally?"
5472 #. Resource IDs: (316)
5475 "Jump to first unresolved conflict"
5478 #. Resource IDs: (16136)
5482 #. Resource IDs: (65535)
5483 msgid "Keyboard shortcuts:"
5484 msgstr "Клавишни комбинации:"
5486 #. Resource IDs: (1002)
5490 #. Resource IDs: (65535)
5494 #. Resource IDs: (65535)
5498 #. Resource IDs: (65535)
5502 #. Resource IDs: (65535)
5506 #. Resource IDs: (65535)
5510 #. Resource IDs: (65535)
5514 #. Resource IDs: (65535)
5518 #. Resource IDs: (65535)
5522 #. Resource IDs: (65535)
5526 #. Resource IDs: (85)
5528 msgstr "Последен автор"
5530 #. Resource IDs: (68)
5534 #. Resource IDs: (86)
5535 msgid "Last Modified"
5536 msgstr "Последна промяна"
5538 #. Resource IDs: (65535)
5539 msgid "Last Modified:"
5540 msgstr "Последна промяна:"
5542 #. Resource IDs: (1616)
5543 msgid "Last known &good:"
5546 #. Resource IDs: (11)
5547 msgid "Last saved revision of item"
5548 msgstr "Последна записана редакция на обект"
5550 #. Resource IDs: (12)
5551 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5554 #. Resource IDs: (1137)
5555 msgid "Least active author:"
5556 msgstr "Най-малко активен автор:"
5558 #. Resource IDs: (319)
5560 "Leave as conflicted\n"
5561 "The conflict status of the file is kept"
5564 #. Resource IDs: (188)
5566 msgstr "Изглед вляво:"
5568 #. Resource IDs: (65535)
5570 msgstr "Ляво изображение"
5572 #. Resource IDs: (246)
5574 msgstr "Линейна диаграма"
5576 #. Resource IDs: (1057)
5580 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
5582 #. Resource IDs: (32853)
5583 msgid "Line diff bar"
5586 #. Resource IDs: (65535)
5587 msgid "Line differences"
5588 msgstr "Редови разлики"
5590 #. Resource IDs: (176)
5592 msgid "Line moved from line %ld"
5595 #. Resource IDs: (176)
5597 msgid "Line moved to line %ld"
5600 #. Resource IDs: (65535)
5604 #. Resource IDs: (65535)
5608 #. Resource IDs: (269)
5613 #. Resource IDs: (64, 601)
5615 msgstr "Добавени редове"
5617 #. Resource IDs: (64, 601)
5618 msgid "Lines removed"
5619 msgstr "Премахнати редове"
5621 #. Resource IDs: (3605)
5623 "List Help topics\n"
5625 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
5627 #. Resource IDs: (85)
5629 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5630 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5633 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5637 #. Resource IDs: (130)
5639 msgstr "Зареждане на изображенията"
5641 #. Resource IDs: (1505)
5642 msgid "Load Putty &Key"
5645 #. Resource IDs: (315)
5648 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5651 #. Resource IDs: (315)
5654 "The views are updated with the new content."
5657 #. Resource IDs: (369,1379)
5661 #. Resource IDs: (89)
5665 #. Resource IDs: (65535)
5666 msgid "Local Branch"
5667 msgstr "Локален бранш"
5669 #. Resource IDs: (63)
5670 msgid "Local status"
5671 msgstr "Локално състояние"
5673 #. Resource IDs: (65535)
5679 #. Resource IDs: (94)
5681 "Location where the contents of the\n"
5682 "selected revision of the repository will be saved to."
5685 #. Resource IDs: (32854)
5689 #. Resource IDs: (65)
5693 #. Resource IDs: (65535)
5694 msgid "Log Branch Line"
5695 msgstr "Дневник за бранша"
5697 #. Resource IDs: (65535)
5699 msgstr "Дневник за диаграмите"
5701 #. Resource IDs: (211)
5703 msgstr "Дневник за историята"
5705 #. Resource IDs: (130)
5706 msgid "Log Messages"
5707 msgstr "Съобщения в дневника"
5709 #. Resource IDs: (345)
5710 msgid "Log commit ordering"
5713 #. Resource IDs: (65535)
5714 msgid "Log messages"
5715 msgstr "Съобщения в дневника"
5717 #. Resource IDs: (1274)
5718 msgid "Log messages (Input dialog)"
5719 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
5721 #. Resource IDs: (1280)
5722 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5723 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
5725 #. Resource IDs: (1760)
5729 #. Resource IDs: (238)
5731 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5734 #. Resource IDs: (238)
5737 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5741 #. Resource IDs: (16973)
5745 #. Resource IDs: (90)
5749 #. Resource IDs: (65535)
5753 #. Resource IDs: (84)
5754 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5757 #. Resource IDs: (71)
5758 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5761 #. Resource IDs: (5066)
5765 #. Resource IDs: (1582)
5769 #. Resource IDs: (3866)
5770 msgid "Mail system DLL is invalid."
5771 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
5773 #. Resource IDs: (156)
5777 #. Resource IDs: (1653)
5778 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5781 #. Resource IDs: (1382)
5785 #. Resource IDs: (1483)
5789 #. Resource IDs: (79, 1382)
5790 msgid "Manage Remotes"
5793 #. Resource IDs: (282)
5794 msgid "Mark as resolved"
5795 msgstr "Отбелязване като разрешен"
5797 #. Resource IDs: (319)
5799 "Mark as resolved\n"
5800 "The file status is changed to modified"
5803 #. Resource IDs: (2051)
5805 "Marks a file as resolved in Git\n"
5809 #. Resource IDs: (13)
5810 msgid "Marks revision as bad"
5813 #. Resource IDs: (12)
5814 msgid "Marks revision as good"
5817 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5819 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
5821 #. Resource IDs: (1159)
5825 #. Resource IDs: (1317)
5826 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5827 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
5829 #. Resource IDs: (65535)
5830 msgid "Max. lines in action log"
5831 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
5833 #. Resource IDs: (16655)
5834 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5835 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
5837 #. Resource IDs: (16134)
5841 #. Resource IDs: (1001)
5843 msgstr "Лента на менюто"
5845 #. Resource IDs: (16626)
5846 msgid "Menu s&hadows"
5847 msgstr "&Сенки в менюто"
5849 #. Resource IDs: (78, 313)
5853 #. Resource IDs: (1635)
5854 msgid "Merge &Message"
5857 #. Resource IDs: (606)
5861 #. Resource IDs: (221)
5862 msgid "Merge Reintegrate"
5863 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
5865 #. Resource IDs: (1432)
5866 msgid "Merge non-interactive"
5867 msgstr "Неинтерактивно сливане"
5869 #. Resource IDs: (1252)
5871 msgid "Merge to \"%s\"..."
5874 #. Resource IDs: (263, 1257)
5878 #. Resource IDs: (76)
5879 msgid "Merged Files"
5882 #. Resource IDs: (10)
5883 msgid "Merges another branch"
5886 #. Resource IDs: (1073)
5890 #. Resource IDs: (229)
5892 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5895 #. Resource IDs: (83)
5897 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5898 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
5900 #. Resource IDs: (229)
5902 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5903 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
5905 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5909 #. Resource IDs: (1719)
5910 msgid "Message onl&y"
5913 #. Resource IDs: (116)
5917 #. Resource IDs: (1158)
5921 #. Resource IDs: (263)
5925 #. Resource IDs: (1068)
5926 msgid "Minimize the Ribbon"
5927 msgstr "Смаляване на панделката"
5929 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5933 #. Resource IDs: (3887)
5937 #. Resource IDs: (1551)
5938 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5941 #. Resource IDs: (208)
5942 msgid "Modification date"
5943 msgstr "Дата на промяна"
5945 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5949 #. Resource IDs: (76)
5950 msgid "Modified Files"
5953 #. Resource IDs: (1070)
5957 #. Resource IDs: (1002)
5958 msgid "More Buttons"
5961 #. Resource IDs: (1069)
5962 msgid "More Commands..."
5963 msgstr "Още команди..."
5965 #. Resource IDs: (438)
5966 msgid "More colors..."
5967 msgstr "Още цветове..."
5969 #. Resource IDs: (438)
5973 #. Resource IDs: (1136)
5974 msgid "Most active author:"
5975 msgstr "Най-активен автор:"
5977 #. Resource IDs: (16135)
5981 #. Resource IDs: (17026)
5983 msgstr "Преместване на&долу"
5985 #. Resource IDs: (17025)
5987 msgstr "Преместване на&горе"
5989 #. Resource IDs: (1002)
5990 msgid "Move Item Down"
5991 msgstr "Преместване на обекта надолу"
5993 #. Resource IDs: (1002)
5994 msgid "Move Item Up"
5995 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
5997 #. Resource IDs: (147)
5998 msgid "Move and rename"
5999 msgstr "Преместване и преименуване"
6001 #. Resource IDs: (209)
6002 msgid "Move to changelist"
6003 msgstr "Преместване в списък с промени"
6005 #. Resource IDs: (65535)
6006 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6009 #. Resource IDs: (229)
6011 msgstr "Преместване/преименуване"
6013 #. Resource IDs: (98)
6015 msgid "Move: New name for %s"
6016 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6018 #. Resource IDs: (65535)
6020 msgstr "Преместен от"
6022 #. Resource IDs: (65535)
6024 msgstr "Преместен в"
6026 #. Resource IDs: (197)
6027 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6028 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6030 #. Resource IDs: (80)
6035 #. Resource IDs: (80)
6039 #. Resource IDs: (79)
6040 msgid "MsysGit Install Path"
6041 msgstr "MsysGit път за инсталиране"
6043 #. Resource IDs: (65535)
6047 #. Resource IDs: (3697)
6051 #. Resource IDs: (1071)
6055 #. Resource IDs: (65535)
6059 #. Resource IDs: (156)
6063 #. Resource IDs: (2056)
6065 "Navigate to a specific line in the view\n"
6069 #. Resource IDs: (17004)
6070 msgid "Navigation Pane Options"
6071 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6073 #. Resource IDs: (1065)
6074 msgid "Navigation Pane Options..."
6075 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6077 #. Resource IDs: (213)
6081 #. Resource IDs: (102)
6085 #. Resource IDs: (321)
6086 msgid "Network::Email"
6089 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6093 #. Resource IDs: (1076)
6097 #. Resource IDs: (309)
6098 msgid "New Branch\\Tag"
6099 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6101 #. Resource IDs: (1001)
6105 #. Resource IDs: (97)
6107 msgid "New name for %s"
6108 msgstr "Ново име за %s"
6110 #. Resource IDs: (98)
6114 #. Resource IDs: (605)
6115 msgid "New submodule"
6118 #. Resource IDs: (605)
6119 msgid "Newer commit time"
6122 #. Resource IDs: (20308)
6126 #. Resource IDs: (3633)
6130 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6132 #. Resource IDs: (156)
6133 msgid "Next conflict"
6136 #. Resource IDs: (156)
6137 msgid "Next difference"
6140 #. Resource IDs: (156)
6141 msgid "Next inline difference"
6144 #. Resource IDs: (73)
6148 #. Resource IDs: (1481)
6149 msgid "No &Fast Forward"
6152 #. Resource IDs: (1716)
6156 #. Resource IDs: (1482)
6160 #. Resource IDs: (67)
6161 msgid "No HEAD found"
6164 #. Resource IDs: (81)
6166 "No command specified!\n"
6168 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6171 #. Resource IDs: (81)
6172 msgid "No command value specified!"
6173 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6175 #. Resource IDs: (87)
6176 msgid "No differences found!"
6177 msgstr "Няма открити разлики!"
6179 #. Resource IDs: (82)
6181 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6184 #. Resource IDs: (3843)
6185 msgid "No error message is available."
6186 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6188 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6189 msgid "No error occurred."
6190 msgstr "Няма грешки."
6192 #. Resource IDs: (82)
6194 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6198 #. Resource IDs: (239)
6200 "No files to show with the current setting.\n"
6201 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6202 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6203 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6205 #. Resource IDs: (77)
6207 "No files were changed or added since\n"
6208 "the last commit. There's nothing\n"
6209 "for TortoiseGit to do here..."
6212 #. Resource IDs: (170)
6214 "No files were changed or added since\n"
6215 "the last commit. There's nothing\n"
6216 "for TortoiseGit to do here...\n"
6217 "Do you want to see the unversioned files?"
6220 #. Resource IDs: (173)
6221 msgid "No graph available"
6222 msgstr "Няма налична диаграма"
6224 #. Resource IDs: (273)
6226 msgid "No image encoder found for %s."
6227 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6229 #. Resource IDs: (86)
6230 msgid "No more revisions found."
6233 #. Resource IDs: (70)
6234 msgid "No previous version."
6237 #. Resource IDs: (603)
6238 msgid "No reference found"
6241 #. Resource IDs: (1254)
6242 msgid "No spell corrections"
6243 msgstr "Няма правописни грешки"
6245 #. Resource IDs: (196)
6247 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6249 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6251 #. Resource IDs: (1253)
6252 msgid "No thesaurus suggestions"
6253 msgstr "Няма предложения за синоними"
6255 #. Resource IDs: (564)
6257 msgstr "Не за всички"
6259 #. Resource IDs: (65)
6260 msgid "No working directory found."
6263 #. Resource IDs: (65535)
6267 #. Resource IDs: (1272)
6271 #. Resource IDs: (264, 65535)
6275 #. Resource IDs: (2152)
6276 msgid "Normal &SVN Commit"
6279 #. Resource IDs: (65535)
6280 msgid "North European"
6281 msgstr "Северно европейски"
6283 #. Resource IDs: (78)
6284 msgid "Not Versioned Files"
6287 #. Resource IDs: (83)
6288 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6291 #. Resource IDs: (3857)
6292 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6293 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6295 #. Resource IDs: (83)
6296 msgid "Not enough memory to complete operation."
6297 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6299 #. Resource IDs: (606)
6301 "Not enough memory!\n"
6302 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6303 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6304 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6306 #. Resource IDs: (72)
6307 msgid "Not patches generated."
6310 #. Resource IDs: (65535)
6314 #. Resource IDs: (3887)
6316 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6317 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6318 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6319 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6321 #. Resource IDs: (1481)
6322 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6323 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6325 #. Resource IDs: (65535)
6326 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6327 msgstr "Забележка: настройките на шрифта се отразяват и на TortoiseGitUDiff"
6329 #. Resource IDs: (65535)
6330 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6333 #. Resource IDs: (82)
6337 #. Resource IDs: (604)
6340 "Nothing need rebase\r\n"
6344 #. Resource IDs: (67)
6345 msgid "Nothing to Rebase"
6348 #. Resource IDs: (603)
6349 msgid "Nothing to commit"
6352 #. Resource IDs: (88)
6356 #. Resource IDs: (1534)
6357 msgid "Number Commits"
6360 #. Resource IDs: (604)
6362 msgid "Number of %s"
6365 #. Resource IDs: (1161)
6366 msgid "Number of authors:"
6367 msgstr "Брой автори:"
6369 #. Resource IDs: (1160)
6370 msgid "Number of weeks:"
6371 msgstr "Брой седмици:"
6373 #. Resource IDs: (5045)
6377 #. Resource IDs: (5046)
6381 #. Resource IDs: (5047)
6385 #. Resource IDs: (5048)
6389 #. Resource IDs: (5049)
6393 #. Resource IDs: (5050)
6397 #. Resource IDs: (5051)
6401 #. Resource IDs: (5052)
6405 #. Resource IDs: (5053)
6406 msgid "OEM 860: Portuguese"
6409 #. Resource IDs: (5054)
6410 msgid "OEM 861: Icelandic"
6413 #. Resource IDs: (5055)
6417 #. Resource IDs: (5056)
6418 msgid "OEM 863: French"
6421 #. Resource IDs: (5057)
6422 msgid "OEM 865: Nordic"
6425 #. Resource IDs: (5058)
6429 #. Resource IDs: (5059)
6433 #. Resource IDs: (5044)
6437 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6441 #. Resource IDs: (7)
6443 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6447 #. Resource IDs: (156, 626)
6449 msgstr "Office 2003"
6451 #. Resource IDs: (156)
6453 msgstr "Office 2007"
6455 #. Resource IDs: (626)
6456 msgid "Office 2007 colors"
6459 #. Resource IDs: (156, 626)
6463 #. Resource IDs: (605)
6464 msgid "Older commit time"
6467 #. Resource IDs: (65535)
6469 msgstr "По-стари редове"
6471 #. Resource IDs: (87)
6475 #. Resource IDs: (3887)
6476 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6477 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
6479 #. Resource IDs: (219)
6480 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6481 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
6483 #. Resource IDs: (1542)
6484 msgid "Only Current Branch"
6487 #. Resource IDs: (1256)
6488 msgid "Only Merged Files"
6491 #. Resource IDs: (19)
6492 msgid "Only file children"
6493 msgstr "Само деца от тип файлове"
6495 #. Resource IDs: (169)
6497 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6499 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
6501 #. Resource IDs: (19)
6502 msgid "Only this item"
6503 msgstr "Само този обект"
6505 #. Resource IDs: (3841)
6509 #. Resource IDs: (3601)
6511 "Open an existing document\n"
6515 #. Resource IDs: (3601)
6517 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6521 #. Resource IDs: (1132)
6522 msgid "Open from clipboard"
6523 msgstr "Отваряне от системния буфер"
6525 #. Resource IDs: (7)
6526 msgid "Open image file..."
6527 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
6529 #. Resource IDs: (282)
6530 msgid "Open parent folder"
6531 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
6533 #. Resource IDs: (3602)
6534 msgid "Open this document"
6537 #. Resource IDs: (1251)
6538 msgid "Open with..."
6539 msgstr "Отваряне с..."
6541 #. Resource IDs: (3605)
6545 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
6547 #. Resource IDs: (21)
6548 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6551 #. Resource IDs: (15)
6552 msgid "Opens the repository browser"
6555 #. Resource IDs: (357, 1517)
6559 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6563 #. Resource IDs: (32779)
6564 msgid "Ori&ginal size"
6565 msgstr "&Оригинален размер"
6567 #. Resource IDs: (1531)
6571 #. Resource IDs: (1065)
6572 msgid "Other Task Panes"
6573 msgstr "Пана на другите задачи"
6575 #. Resource IDs: (245)
6579 #. Resource IDs: (75)
6580 msgid "Out ChangeList"
6583 #. Resource IDs: (75)
6587 #. Resource IDs: (3843)
6588 msgid "Out of memory."
6589 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
6591 #. Resource IDs: (1538)
6592 msgid "Output Directory"
6593 msgstr "Изходна директория:"
6595 #. Resource IDs: (3845)
6599 #. Resource IDs: (1523)
6600 msgid "Override branch if exists"
6603 #. Resource IDs: (3845)
6606 msgstr "Страница %u"
6608 #. Resource IDs: (3845)
6613 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
6615 #. Resource IDs: (65535)
6619 #. Resource IDs: (1258)
6623 #. Resource IDs: (1258)
6627 #. Resource IDs: (63)
6631 #. Resource IDs: (1477)
6635 #. Resource IDs: (70)
6637 msgid "Parent %d does not exist"
6640 #. Resource IDs: (606)
6644 #. Resource IDs: (606)
6648 #. Resource IDs: (1)
6652 #. Resource IDs: (65535)
6653 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6656 #. Resource IDs: (4585)
6660 #. Resource IDs: (69, 65535)
6664 #. Resource IDs: (156)
6668 #. Resource IDs: (603)
6669 msgid "Paste Recent Message..."
6672 #. Resource IDs: (1057)
6676 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
6678 #. Resource IDs: (172)
6679 msgid "Paste filename list"
6680 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
6682 #. Resource IDs: (172)
6683 msgid "Paste last commit message"
6686 #. Resource IDs: (15)
6688 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6690 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
6692 #. Resource IDs: (65)
6696 #. Resource IDs: (1076)
6697 msgid "Patch &all items"
6698 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
6700 #. Resource IDs: (1075)
6701 msgid "Patch &selected item"
6702 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
6704 #. Resource IDs: (1579)
6705 msgid "Patch As Attachment"
6708 #. Resource IDs: (376)
6709 msgid "Patch all files"
6710 msgstr "Кърпене на всички файлове"
6712 #. Resource IDs: (376)
6713 msgid "Patch selected files"
6714 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
6716 #. Resource IDs: (157)
6717 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6720 #. Resource IDs: (169)
6724 #. Resource IDs: (169)
6726 msgid "Patching file '%s'"
6729 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6733 #. Resource IDs: (314)
6734 msgid "Path found that matches the patch better."
6737 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6741 #. Resource IDs: (116)
6745 #. Resource IDs: (1057)
6749 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
6751 #. Resource IDs: (605)
6752 msgid "Percent of authorship"
6753 msgstr "Дял от авторството"
6755 #. Resource IDs: (605)
6759 #. Resource IDs: (16538)
6760 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6761 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
6763 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6767 #. Resource IDs: (90)
6768 msgid "Pick commit hash"
6771 #. Resource IDs: (69)
6776 #. Resource IDs: (3849)
6778 "Picture (Metafile)\n"
6780 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
6782 #. Resource IDs: (65535)
6786 #. Resource IDs: (157)
6788 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6789 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6793 #. Resource IDs: (157)
6795 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6796 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6799 #. Resource IDs: (246)
6801 msgstr "Кръгова диаграма"
6803 #. Resource IDs: (83)
6804 msgid "Please enter a hook script to execute."
6805 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
6807 #. Resource IDs: (83)
6808 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6809 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
6811 #. Resource IDs: (83)
6812 msgid "Please select a hook type"
6813 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
6815 #. Resource IDs: (13)
6816 msgid "Please wait while cancelling..."
6817 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
6819 #. Resource IDs: (319)
6820 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6821 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
6823 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6824 msgid "Please wait..."
6825 msgstr "Моля, изчакайте..."
6827 #. Resource IDs: (65535)
6829 msgstr "Изкачащ прозорец"
6831 #. Resource IDs: (65535)
6835 #. Resource IDs: (1758)
6839 #. Resource IDs: (569)
6840 msgid "Post-Commit Hook"
6841 msgstr "Кука след поверяване"
6843 #. Resource IDs: (604)
6844 msgid "Post-Push Hook"
6847 #. Resource IDs: (58115)
6849 msgstr "&Предна страница"
6851 #. Resource IDs: (569)
6852 msgid "Pre-Commit Hook"
6853 msgstr "Кука преди поверяване"
6855 #. Resource IDs: (604)
6856 msgid "Pre-Push Hook"
6859 #. Resource IDs: (68)
6860 msgid "Preparing commit..."
6863 #. Resource IDs: (251)
6864 msgid "Prepend right block"
6867 #. Resource IDs: (251)
6868 msgid "Prepend this block to left"
6871 #. Resource IDs: (65535)
6872 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6873 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
6875 #. Resource IDs: (65535)
6876 msgid "Press &new shortcut key:"
6877 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
6879 #. Resource IDs: (1069)
6883 #. Resource IDs: (376)
6884 msgid "Preview patched file"
6885 msgstr "Преглед на закърпения файл"
6887 #. Resource IDs: (65535)
6891 #. Resource IDs: (20309)
6895 #. Resource IDs: (3633)
6899 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
6901 #. Resource IDs: (72)
6902 msgid "Previous Version"
6905 #. Resource IDs: (156)
6906 msgid "Previous conflict"
6909 #. Resource IDs: (156)
6910 msgid "Previous difference"
6913 #. Resource IDs: (156)
6914 msgid "Previous inline difference"
6917 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6921 #. Resource IDs: (3633)
6925 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
6927 #. Resource IDs: (3601)
6929 "Print the active document using current options\n"
6933 #. Resource IDs: (3601)
6935 "Print the active document\n"
6939 #. Resource IDs: (3845)
6940 msgid "Print to File"
6941 msgstr "Печатане във файл"
6943 #. Resource IDs: (65535)
6947 #. Resource IDs: (3845)
6948 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6949 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
6951 #. Resource IDs: (65535)
6955 #. Resource IDs: (74)
6959 #. Resource IDs: (157)
6960 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6961 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
6963 #. Resource IDs: (134)
6967 #. Resource IDs: (11)
6971 #. Resource IDs: (107)
6972 msgid "Property Page"
6973 msgstr "Страница за свойствата"
6975 #. Resource IDs: (63)
6979 #. Resource IDs: (1475)
6983 #. Resource IDs: (1080)
6984 msgid "Proxy Settings"
6985 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
6987 #. Resource IDs: (1603)
6989 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6992 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6996 #. Resource IDs: (75)
6997 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7000 #. Resource IDs: (14)
7004 #. Resource IDs: (302)
7008 #. Resource IDs: (66)
7012 #. Resource IDs: (66)
7016 #. Resource IDs: (75)
7020 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7024 #. Resource IDs: (1385)
7028 #. Resource IDs: (76)
7032 #. Resource IDs: (14, 64)
7036 #. Resource IDs: (65535)
7040 #. Resource IDs: (71)
7041 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7044 #. Resource IDs: (246)
7049 #. Resource IDs: (3605)
7051 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7053 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7055 #. Resource IDs: (315)
7058 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7061 #. Resource IDs: (1073)
7063 msgstr "&RAM устройства"
7065 #. Resource IDs: (16623)
7069 #. Resource IDs: (1252)
7070 msgid "R&evert to this revision"
7071 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7073 #. Resource IDs: (1255)
7077 #. Resource IDs: (1535)
7081 #. Resource IDs: (1736)
7085 #. Resource IDs: (1494)
7089 #. Resource IDs: (1048)
7090 msgid "Re&movable drives"
7091 msgstr "&Сменяеми устройства"
7093 #. Resource IDs: (11)
7095 msgstr "&Преименуване..."
7097 #. Resource IDs: (16613)
7101 #. Resource IDs: (16647)
7103 msgstr "&Нулиране на всичко"
7105 #. Resource IDs: (1382)
7106 msgid "Re&store defaults"
7107 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7109 #. Resource IDs: (8)
7113 #. Resource IDs: (606)
7117 #. Resource IDs: (12)
7118 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7119 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7121 #. Resource IDs: (318)
7125 #. Resource IDs: (1254)
7127 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7130 #. Resource IDs: (20)
7134 #. Resource IDs: (67)
7136 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7139 #. Resource IDs: (1002)
7143 #. Resource IDs: (57616)
7147 #. Resource IDs: (65535)
7148 msgid "Recently modified lines"
7149 msgstr "Наскоро променени редове"
7151 #. Resource IDs: (276)
7155 #. Resource IDs: (3887)
7157 "Recover the auto-saved documents\n"
7158 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7159 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7161 #. Resource IDs: (603)
7162 msgid "Recover to the status before rebase"
7165 #. Resource IDs: (1057)
7169 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7171 #. Resource IDs: (1487)
7172 msgid "Recurse submodule"
7175 #. Resource IDs: (1654)
7179 #. Resource IDs: (3603)
7181 "Redo the previously undone action\n"
7183 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7185 #. Resource IDs: (3825)
7186 msgid "Reduce the window to an icon"
7187 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7189 #. Resource IDs: (604, 1579)
7193 #. Resource IDs: (20087)
7194 msgid "Ref (Click it then go to)"
7197 #. Resource IDs: (69)
7201 #. Resource IDs: (69, 1588)
7205 #. Resource IDs: (83)
7209 #. Resource IDs: (135, 1382)
7211 msgstr "Опресняване"
7213 #. Resource IDs: (75)
7214 msgid "Refreshing..."
7217 #. Resource IDs: (117)
7219 "Regular expressions filter:\r\n"
7220 ". : any character\r\n"
7221 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7222 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7223 "^ : start of line\r\n"
7224 "$ : end of line\r\n"
7225 "(string){n} : match string n times\r\n"
7226 "(abcd) : subexpression\r\n"
7227 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7228 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7230 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7231 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7232 "\\d : digits 0-9\r\n"
7234 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
7236 #. Resource IDs: (7)
7238 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7239 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7241 #. Resource IDs: (1072)
7242 msgid "Relative Times in log"
7243 msgstr "Относителни времена в дневника"
7245 #. Resource IDs: (32794)
7247 msgstr "Презареждане"
7249 #. Resource IDs: (2050)
7251 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7253 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7255 #. Resource IDs: (1660)
7256 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7259 #. Resource IDs: (1649)
7260 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7263 #. Resource IDs: (1573)
7267 #. Resource IDs: (65535)
7268 msgid "Remote &Branch:"
7271 #. Resource IDs: (1618)
7272 msgid "Remote &URL:"
7275 #. Resource IDs: (1754)
7276 msgid "Remote &tracking branch"
7279 #. Resource IDs: (65535)
7280 msgid "Remote Branch"
7281 msgstr "Отдалечен бранш"
7283 #. Resource IDs: (71)
7284 msgid "Remote URL must not be empty."
7287 #. Resource IDs: (76)
7288 msgid "Remote Update"
7291 #. Resource IDs: (71)
7292 msgid "Remote name must not be empty."
7295 #. Resource IDs: (63)
7296 msgid "Remote status"
7297 msgstr "Отдалечено състояние"
7299 #. Resource IDs: (65535)
7301 msgstr "Отдалечено:"
7303 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7307 #. Resource IDs: (126)
7309 msgid "Remove %ld items"
7310 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7312 #. Resource IDs: (126)
7315 msgstr "Премахване на %s"
7317 #. Resource IDs: (1627)
7318 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7321 #. Resource IDs: (75)
7322 msgid "Remove &branch"
7325 #. Resource IDs: (1628)
7326 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7329 #. Resource IDs: (15)
7330 msgid "Remove from &ignore list"
7331 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7333 #. Resource IDs: (1068)
7334 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7335 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7337 #. Resource IDs: (209)
7338 msgid "Remove from changelist"
7339 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7341 #. Resource IDs: (1629)
7342 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7345 #. Resource IDs: (1626)
7346 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7349 #. Resource IDs: (9)
7350 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7353 #. Resource IDs: (65535)
7357 #. Resource IDs: (264)
7358 msgid "Removed from changelist"
7359 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7361 #. Resource IDs: (145)
7364 "Removed the file pattern(s)\n"
7366 "from the ignore list."
7367 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7369 #. Resource IDs: (15)
7370 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7371 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7373 #. Resource IDs: (16616)
7375 msgstr "&Преименуване..."
7377 #. Resource IDs: (79, 1257)
7379 msgstr "Преименуване"
7381 #. Resource IDs: (97)
7384 msgstr "Преименуване на %s"
7386 #. Resource IDs: (151)
7387 msgid "Rename - TortoiseGit"
7388 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
7390 #. Resource IDs: (221)
7392 msgstr "Преименувай/премести"
7394 #. Resource IDs: (11)
7395 msgid "Renames files/folders inside version control"
7398 #. Resource IDs: (3603)
7400 "Repeat the last action\n"
7402 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
7404 #. Resource IDs: (3603)
7406 "Replace specific text with different text\n"
7408 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
7410 #. Resource IDs: (74)
7414 #. Resource IDs: (564)
7418 #. Resource IDs: (1618)
7419 msgid "Repository &URL"
7422 #. Resource IDs: (153)
7423 msgid "Repository Browser"
7424 msgstr "Разглеждане на хранилища"
7426 #. Resource IDs: (65535)
7430 #. Resource IDs: (334)
7431 msgid "Request pull"
7434 #. Resource IDs: (65535)
7435 msgid "Requests a username and a password"
7436 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
7438 #. Resource IDs: (82)
7439 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7442 #. Resource IDs: (8)
7446 #. Resource IDs: (317)
7450 #. Resource IDs: (16614)
7452 msgstr "&Нулиране на всичко"
7454 #. Resource IDs: (1554)
7456 msgstr "Нулиране на тиб"
7458 #. Resource IDs: (1255)
7460 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7463 #. Resource IDs: (1553)
7464 msgid "Reset active branch"
7467 #. Resource IDs: (1255)
7468 msgid "Reset columns"
7469 msgstr "Нулиране на колони"
7471 #. Resource IDs: (64)
7473 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7476 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7478 msgstr "Разрешаване"
7480 #. Resource IDs: (282)
7481 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7482 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
7484 #. Resource IDs: (282)
7485 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7486 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
7488 #. Resource IDs: (74, 209)
7492 #. Resource IDs: (282)
7497 msgstr "Разрешен:\n%s"
7499 #. Resource IDs: (9)
7500 msgid "Resolves conflicted files"
7501 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
7503 #. Resource IDs: (66)
7504 msgid "Restart rebase"
7507 #. Resource IDs: (64)
7509 msgstr "Възтановяване"
7511 #. Resource IDs: (1254)
7512 msgid "Restore Default"
7513 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
7515 #. Resource IDs: (65)
7516 msgid "Restore after commit"
7519 #. Resource IDs: (3826)
7520 msgid "Restore the window to normal size"
7521 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
7523 #. Resource IDs: (73)
7525 msgstr "Възстановен"
7527 #. Resource IDs: (73)
7531 #. Resource IDs: (602)
7532 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7535 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7539 #. Resource IDs: (69)
7540 msgid "Revert commit"
7543 #. Resource IDs: (69)
7545 msgid "Revert commit %s"
7548 #. Resource IDs: (1258)
7549 msgid "Revert to parent revision"
7552 #. Resource IDs: (323)
7554 msgid "Revert to revision %s"
7557 #. Resource IDs: (73)
7561 #. Resource IDs: (9)
7562 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7563 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
7565 #. Resource IDs: (14)
7566 msgid "Reverts an addition to version control"
7567 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
7569 #. Resource IDs: (603)
7570 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7573 #. Resource IDs: (14)
7574 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7577 #. Resource IDs: (13)
7578 msgid "Review/apply single &patch..."
7581 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7585 #. Resource IDs: (119)
7588 msgstr "Редакция %d"
7590 #. Resource IDs: (120)
7593 msgstr "Редакция %s"
7595 #. Resource IDs: (23)
7596 msgid "Revision &graph"
7597 msgstr "&Диаграма на редакциите"
7599 #. Resource IDs: (67)
7600 msgid "Revision Files"
7603 #. Resource IDs: (4580)
7604 msgid "Revision Graph"
7605 msgstr "Диаграма на редакциите"
7607 #. Resource IDs: (4584)
7608 msgid "Revision Graph Filter"
7609 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
7611 #. Resource IDs: (65535)
7612 msgid "Revision graph"
7613 msgstr "Диаграма на редакциите"
7615 #. Resource IDs: (86)
7617 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7620 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7624 #. Resource IDs: (605)
7628 #. Resource IDs: (3850)
7631 "text with font and paragraph formatting"
7632 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
7634 #. Resource IDs: (188)
7635 msgid "Right View: "
7636 msgstr "Изглед вдясно:"
7638 #. Resource IDs: (65535)
7640 msgstr "Дясно изображение"
7642 #. Resource IDs: (1070)
7644 msgid "Row %d of %d"
7645 msgstr "Ред %d от %d"
7647 #. Resource IDs: (1070)
7649 msgid "Row %d-%d of %d"
7650 msgstr "Ред %d-%d от %d"
7652 #. Resource IDs: (1070)
7656 #. Resource IDs: (1070)
7660 #. Resource IDs: (17045)
7664 #. Resource IDs: (1065)
7665 msgid "S&how Buttons on One Row"
7666 msgstr "&Бутоните - на един ред"
7668 #. Resource IDs: (1065)
7669 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7670 msgstr "&Бутоните - на два реда"
7672 #. Resource IDs: (17078)
7673 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7674 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
7676 #. Resource IDs: (1132)
7678 msgstr "С&татистика"
7680 #. Resource IDs: (9)
7681 msgid "S&witch/Checkout..."
7684 #. Resource IDs: (604, 1251)
7688 #. Resource IDs: (1585)
7689 msgid "SMTP Server requires authentication"
7692 #. Resource IDs: (1757)
7693 msgid "SMTP Server:"
7694 msgstr "SMTP сървър:"
7696 #. Resource IDs: (90)
7697 msgid "SMTP, directly to destination server"
7700 #. Resource IDs: (1081)
7704 #. Resource IDs: (331)
7705 msgid "SVN Commit Type"
7708 #. Resource IDs: (22)
7709 msgid "SVN DCommit..."
7712 #. Resource IDs: (13)
7716 #. Resource IDs: (21)
7717 msgid "SVN Rebase..."
7720 #. Resource IDs: (65535)
7724 #. Resource IDs: (65535)
7728 #. Resource IDs: (605)
7729 msgid "Same commit time"
7732 #. Resource IDs: (156)
7736 #. Resource IDs: (101)
7738 msgstr "Запис &като..."
7740 #. Resource IDs: (3841)
7744 #. Resource IDs: (316)
7746 "Save Bottom File as\n"
7747 "You're asked where to save the bottom file"
7750 #. Resource IDs: (316)
7754 #. Resource IDs: (316)
7756 "Save Left File as\n"
7757 "You're asked where to save the left file"
7760 #. Resource IDs: (316)
7764 "The modifications are saved to\n"
7768 #. Resource IDs: (316)
7770 "Save Right File as\n"
7771 "You're asked where to save the right file"
7774 #. Resource IDs: (316)
7778 "The modifications are saved to\n"
7782 #. Resource IDs: (316)
7785 "Both Files are saved"
7788 #. Resource IDs: (156)
7792 #. Resource IDs: (1567)
7793 msgid "Save as &Global"
7796 #. Resource IDs: (313)
7798 msgstr "Запис като..."
7800 #. Resource IDs: (315)
7803 "You're asked where to save the file"
7806 #. Resource IDs: (3857)
7808 msgid "Save changes to %1?"
7809 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
7811 #. Resource IDs: (314)
7812 msgid "Save modifications."
7815 #. Resource IDs: (1253)
7816 msgid "Save revision &to..."
7817 msgstr "Запис на &редакция в..."
7819 #. Resource IDs: (3601)
7821 "Save the active document with a new name\n"
7825 #. Resource IDs: (3601)
7827 "Save the active document\n"
7831 #. Resource IDs: (3601)
7833 "Save the modified file\n"
7835 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
7837 #. Resource IDs: (1132)
7838 msgid "Save to clipboard"
7839 msgstr "Запис в системния буфер"
7841 #. Resource IDs: (1385)
7842 msgid "Save unified diff"
7845 #. Resource IDs: (1385)
7846 msgid "Save unified diff since HEAD"
7849 #. Resource IDs: (315)
7852 "Save the file with the conflict markers."
7855 #. Resource IDs: (314)
7859 "The modifications are saved to\n"
7863 #. Resource IDs: (108)
7865 msgstr "Съхранени данни"
7867 #. Resource IDs: (71)
7869 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7872 #. Resource IDs: (75)
7873 msgid "Saving notes failed."
7876 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7880 #. Resource IDs: (1003)
7882 msgstr "Превъртане на ляво"
7884 #. Resource IDs: (1003)
7885 msgid "Scroll Right"
7886 msgstr "Превъртане на дясно"
7888 #. Resource IDs: (1253)
7889 msgid "Search &log messages..."
7890 msgstr "&Търсене в дневника..."
7892 #. Resource IDs: (65535)
7894 msgstr "Търсене за:"
7896 #. Resource IDs: (169)
7897 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7898 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
7900 #. Resource IDs: (3867)
7902 msgid "Seek failed on %1"
7903 msgstr "Търсенето се провали на %1"
7905 #. Resource IDs: (1253)
7907 msgstr "&Избиране на всички"
7909 #. Resource IDs: (16529)
7910 msgid "Select &User-defined Image: "
7911 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
7913 #. Resource IDs: (16508)
7914 msgid "Select &context menu:"
7915 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
7917 #. Resource IDs: (65535)
7918 msgid "Select &window:"
7919 msgstr "&Избор на прозорец:"
7921 #. Resource IDs: (1057)
7923 "Select Color Tool\n"
7925 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
7927 #. Resource IDs: (13)
7928 msgid "Select File..."
7929 msgstr "Избор на файл..."
7931 #. Resource IDs: (78)
7932 msgid "Select SSH client"
7933 msgstr "Избор на SSH клиент"
7935 #. Resource IDs: (3858)
7936 msgid "Select a button."
7937 msgstr "Изберете бутон."
7939 #. Resource IDs: (3585)
7940 msgid "Select an object on which to get Help"
7941 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
7943 #. Resource IDs: (213)
7944 msgid "Select changelist"
7945 msgstr "Маркиране на списък с промени"
7947 #. Resource IDs: (78)
7948 msgid "Select diff application"
7949 msgstr "Избор на програма за сравняване"
7951 #. Resource IDs: (64)
7952 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7953 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
7955 #. Resource IDs: (79)
7957 "Select folder to export to.\n"
7958 "You might need to create a new folder before performing this export."
7959 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
7961 #. Resource IDs: (197)
7962 msgid "Select folder to run script for"
7963 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
7965 #. Resource IDs: (119)
7966 msgid "Select folder to save the selected files to"
7967 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
7969 #. Resource IDs: (197)
7970 msgid "Select hook script file"
7971 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
7973 #. Resource IDs: (1405)
7974 msgid "Select items automatically"
7975 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
7977 #. Resource IDs: (78)
7978 msgid "Select merge application"
7979 msgstr "Избор на програма за сливане"
7981 #. Resource IDs: (119)
7982 msgid "Select merge target"
7983 msgstr "Избор на цел на сливането"
7985 #. Resource IDs: (13)
7986 msgid "Select patch file..."
7987 msgstr "Избор на файл с кръпка..."
7989 #. Resource IDs: (79)
7990 msgid "Select text editor application"
7991 msgstr "Избор на текстов редактор"
7993 #. Resource IDs: (79)
7995 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7996 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
7998 #. Resource IDs: (3603)
8000 "Select the entire document\n"
8002 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8004 #. Resource IDs: (78)
8005 msgid "Select viewer for diff-files"
8006 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8008 #. Resource IDs: (316)
8009 msgid "Select what file you want to save as"
8012 #. Resource IDs: (316)
8014 "Select what file you want to save as\n"
8015 "Note: There is unresolved conflict!"
8018 #. Resource IDs: (1067)
8019 msgid "Select/deselect &all"
8022 #. Resource IDs: (1)
8026 #. Resource IDs: (602)
8028 msgstr "Изпращане на писмо"
8030 #. Resource IDs: (1587)
8031 msgid "Send Mail after create"
8032 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8034 #. Resource IDs: (3866)
8035 msgid "Send Mail failed to send message."
8036 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8038 #. Resource IDs: (21, 603)
8039 msgid "Send Mail..."
8040 msgstr "Изпращане на писмо..."
8042 #. Resource IDs: (320)
8044 msgstr "Изпращане на поправка"
8046 #. Resource IDs: (602)
8047 msgid "Send Patch by Email"
8048 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8050 #. Resource IDs: (21)
8051 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8054 #. Resource IDs: (74)
8055 msgid "Sending content"
8056 msgstr "Изпращане на съдържание"
8058 #. Resource IDs: (602)
8060 msgstr "Изпращане..."
8062 #. Resource IDs: (1409)
8063 msgid "Server &address:"
8064 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8066 #. Resource IDs: (65535)
8067 msgid "Set Accelerator &for:"
8068 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8070 #. Resource IDs: (1558)
8074 #. Resource IDs: (1557)
8075 msgid "Set commit &date"
8078 #. Resource IDs: (86)
8079 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8082 #. Resource IDs: (86)
8084 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8087 #. Resource IDs: (13)
8088 msgid "Setting properties..."
8089 msgstr "Установяване на свойства..."
8091 #. Resource IDs: (107)
8095 #. Resource IDs: (80)
8096 msgid "Settings - TortoiseGit"
8097 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8099 #. Resource IDs: (1270)
8103 #. Resource IDs: (1271)
8104 msgid "Shell Extended"
8107 #. Resource IDs: (145)
8108 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8109 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8111 #. Resource IDs: (5062)
8115 #. Resource IDs: (1105)
8116 msgid "Short &date/time format in log messages"
8117 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8119 #. Resource IDs: (12)
8120 msgid "Short URL of Git items"
8121 msgstr "Кратък уеб адрес до Git обекти"
8123 #. Resource IDs: (1255)
8124 msgid "Shorten property list"
8125 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8127 #. Resource IDs: (1382)
8131 #. Resource IDs: (16996)
8132 msgid "Show &Accelerator for:"
8133 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8135 #. Resource IDs: (20)
8136 msgid "Show &Reflog"
8139 #. Resource IDs: (1073)
8140 msgid "Show &Unversioned Files"
8143 #. Resource IDs: (1208)
8144 msgid "Show &Whole Project"
8147 #. Resource IDs: (1254)
8148 msgid "Show &changes"
8151 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8155 #. Resource IDs: (1031)
8156 msgid "Show &log..."
8157 msgstr "&Дневник..."
8159 #. Resource IDs: (1088)
8160 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8161 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8163 #. Resource IDs: (1069)
8164 msgid "Show Above the Ribbon"
8165 msgstr "Показване над панделката"
8167 #. Resource IDs: (1069)
8168 msgid "Show Below the Ribbon"
8169 msgstr "Показване под панделката"
8171 #. Resource IDs: (1382)
8172 msgid "Show Environment Variables"
8175 #. Resource IDs: (1065)
8176 msgid "Show Fewer Buttons"
8177 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8179 #. Resource IDs: (2051)
8180 msgid "Show HEAD revision nodes"
8181 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8183 #. Resource IDs: (2052)
8185 "Show Inline-Diff word by word\n"
8186 "Inline diff word-wise"
8187 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8189 #. Resource IDs: (2056)
8191 "Show Inline-Diff\n"
8195 #. Resource IDs: (32781)
8199 #. Resource IDs: (1065)
8200 msgid "Show More Buttons"
8201 msgstr "Показване на повече бутони"
8203 #. Resource IDs: (1068)
8204 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8205 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8207 #. Resource IDs: (1068)
8208 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8209 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8211 #. Resource IDs: (16651)
8212 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8213 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8215 #. Resource IDs: (156)
8216 msgid "Show Whitespaces"
8219 #. Resource IDs: (2051)
8220 msgid "Show an overview of the whole graph"
8221 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8223 #. Resource IDs: (32775)
8227 #. Resource IDs: (1251)
8228 msgid "Show branches this commit is on"
8231 #. Resource IDs: (1251)
8232 msgid "Show changes as &unified diff"
8233 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8235 #. Resource IDs: (32784)
8239 #. Resource IDs: (83)
8240 msgid "Show destination folder"
8243 #. Resource IDs: (1696)
8247 #. Resource IDs: (1556)
8248 msgid "Show diff to last commit"
8251 #. Resource IDs: (1126)
8252 msgid "Show excluded folders as normal"
8255 #. Resource IDs: (16656)
8256 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8257 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
8259 #. Resource IDs: (1264)
8260 msgid "Show i&gnored files"
8263 #. Resource IDs: (1063)
8264 msgid "Show linenumber&s"
8265 msgstr "&Номерация на редовете"
8267 #. Resource IDs: (64)
8269 msgstr "Показва дневник"
8271 #. Resource IDs: (65)
8272 msgid "Show log &before rename/copy"
8275 #. Resource IDs: (88)
8277 msgid "Show log of %s"
8280 #. Resource IDs: (81)
8281 msgid "Show log of submodule"
8284 #. Resource IDs: (14)
8285 msgid "Show log of this folder"
8288 #. Resource IDs: (1256)
8290 msgstr "Показва дневник..."
8292 #. Resource IDs: (1382)
8293 msgid "Show modified files in working tree"
8296 #. Resource IDs: (1270)
8298 "Show next change of selected commit\n"
8302 #. Resource IDs: (2051)
8303 msgid "Show oldest node at top"
8304 msgstr "Най-старият възел - на върха"
8306 #. Resource IDs: (2054)
8308 "Show or hide the line diff bar\n"
8309 "Toggle LineDiffBar"
8310 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
8312 #. Resource IDs: (2054)
8314 "Show or hide the locator bar\n"
8316 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
8318 #. Resource IDs: (3713)
8320 "Show or hide the status bar\n"
8324 #. Resource IDs: (3713)
8326 "Show or hide the status bar\n"
8328 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
8330 #. Resource IDs: (3713)
8332 "Show or hide the toolbar\n"
8334 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
8336 #. Resource IDs: (1270)
8338 "Show previous change of selected commit\n"
8342 #. Resource IDs: (1252)
8343 msgid "Show revision properties"
8344 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
8346 #. Resource IDs: (16652)
8347 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8348 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
8350 #. Resource IDs: (2049)
8352 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8356 #. Resource IDs: (87)
8357 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8360 #. Resource IDs: (1730)
8364 #. Resource IDs: (1209)
8365 msgid "Show un&modified files"
8368 #. Resource IDs: (1073)
8369 msgid "Show un&versioned files"
8372 #. Resource IDs: (198)
8374 msgstr "Показване/Скриване"
8376 #. Resource IDs: (76)
8379 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8380 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8383 #. Resource IDs: (24)
8384 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8385 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
8387 #. Resource IDs: (13)
8389 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8391 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
8393 #. Resource IDs: (10)
8394 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8397 #. Resource IDs: (20)
8398 msgid "Shows reference log"
8401 #. Resource IDs: (198)
8402 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8403 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
8405 #. Resource IDs: (12)
8406 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8409 #. Resource IDs: (1523)
8413 #. Resource IDs: (156, 626)
8414 msgid "Silver Style"
8417 #. Resource IDs: (1532)
8421 #. Resource IDs: (74)
8425 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8429 #. Resource IDs: (66)
8431 msgid "Skip Patch: %s"
8434 #. Resource IDs: (564)
8436 msgstr "Пропусни всички"
8438 #. Resource IDs: (11029)
8439 msgid "Skip worktree"
8442 #. Resource IDs: (1529)
8443 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8446 #. Resource IDs: (74)
8450 #. Resource IDs: (263)
8451 msgid "Skipped missing target"
8452 msgstr "Прескочени липсващи цели"
8454 #. Resource IDs: (1070)
8458 #. Resource IDs: (89)
8462 #. Resource IDs: (1550)
8463 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8466 #. Resource IDs: (314)
8468 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8469 "Do you want to load the changes?"
8472 #. Resource IDs: (314)
8474 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8475 "Would you like to reload and lose your changes?"
8478 #. Resource IDs: (1126)
8479 msgid "Sort by commit count"
8480 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
8482 #. Resource IDs: (196)
8484 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8486 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
8488 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8492 #. Resource IDs: (1253)
8494 msgstr "Разделяне на редовете"
8496 #. Resource IDs: (3604)
8498 "Split the active window into panes\n"
8500 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
8502 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8506 #. Resource IDs: (246)
8507 msgid "Stacked Bar Graph"
8508 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
8510 #. Resource IDs: (246)
8511 msgid "Stacked Line Graph"
8512 msgstr "Диаграма с насложени линии"
8514 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8518 #. Resource IDs: (68)
8519 msgid "Start (FastFwd)"
8522 #. Resource IDs: (67)
8523 msgid "Start Cherry Pick"
8526 #. Resource IDs: (569)
8527 msgid "Start Commit Hook"
8528 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
8530 #. Resource IDs: (67, 68)
8531 msgid "Start Rebase"
8534 #. Resource IDs: (12)
8535 msgid "Start bisect mode..."
8538 #. Resource IDs: (14)
8539 msgid "Starts a git server running git protocol"
8542 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8546 #. Resource IDs: (1673)
8547 msgid "Stash &Message"
8550 #. Resource IDs: (20)
8554 #. Resource IDs: (20)
8558 #. Resource IDs: (22)
8562 #. Resource IDs: (20)
8566 #. Resource IDs: (80)
8567 msgid "Stash operation running..."
8570 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8574 #. Resource IDs: (179, 245)
8578 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8582 #. Resource IDs: (1068)
8583 msgid "Status Bar Configuration"
8584 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
8586 #. Resource IDs: (65535)
8587 msgid "Status and action colors"
8588 msgstr "Цветове за състояния и действия"
8590 #. Resource IDs: (65535)
8591 msgid "Status cache"
8592 msgstr "Кеш на състоянието"
8594 #. Resource IDs: (197)
8596 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8599 #. Resource IDs: (196)
8601 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8602 " the overlay recursively"
8605 #. Resource IDs: (196)
8606 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8607 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
8609 #. Resource IDs: (11)
8610 msgid "Status of item in Git"
8613 #. Resource IDs: (13)
8614 msgid "Stops bisect mode"
8617 #. Resource IDs: (1)
8621 #. Resource IDs: (156)
8625 #. Resource IDs: (1, 65)
8629 #. Resource IDs: (65535)
8633 #. Resource IDs: (1639)
8637 #. Resource IDs: (8, 11)
8638 msgid "Submodule &Update"
8641 #. Resource IDs: (20, 1589)
8642 msgid "Submodule Add"
8645 #. Resource IDs: (4576)
8646 msgid "Submodule Diff"
8649 #. Resource IDs: (1585)
8650 msgid "Submodule Info"
8653 #. Resource IDs: (76)
8654 msgid "Submodule Init"
8657 #. Resource IDs: (20, 77)
8658 msgid "Submodule Sync"
8661 #. Resource IDs: (76)
8662 msgid "Submodule Update"
8665 #. Resource IDs: (1624)
8666 msgid "Submodule Update Options"
8669 #. Resource IDs: (1708)
8673 #. Resource IDs: (65)
8677 #. Resource IDs: (65535)
8679 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8680 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8681 "<djszapi@archlinux.us>"
8682 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8684 #. Resource IDs: (78)
8688 #. Resource IDs: (229)
8690 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8693 #. Resource IDs: (1522)
8697 #. Resource IDs: (3606)
8699 "Switch back to the previous window pane\n"
8701 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
8703 #. Resource IDs: (156)
8704 msgid "Switch between single and double pane view"
8707 #. Resource IDs: (2049)
8709 "Switch between single and double pane view\n"
8710 "Switch between single and double pane view"
8711 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
8713 #. Resource IDs: (156)
8714 msgid "Switch left and right view"
8717 #. Resource IDs: (2051)
8719 "Switch the contents of the left and right view\n"
8720 "Switch left and right view"
8721 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
8723 #. Resource IDs: (3825)
8724 msgid "Switch to the next document window"
8725 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
8727 #. Resource IDs: (3606)
8729 "Switch to the next window pane\n"
8731 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
8733 #. Resource IDs: (3825)
8734 msgid "Switch to the previous document window"
8735 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
8737 #. Resource IDs: (304)
8738 msgid "Switch/Checkout"
8741 #. Resource IDs: (1256)
8742 msgid "Switch/Checkout to"
8745 #. Resource IDs: (1254)
8746 msgid "Switch/Checkout to this..."
8749 #. Resource IDs: (9)
8750 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8753 #. Resource IDs: (325)
8754 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8757 #. Resource IDs: (1733)
8758 msgid "Symbolize ref names"
8761 #. Resource IDs: (22)
8762 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8765 #. Resource IDs: (22)
8767 msgstr "Синхронизиране..."
8769 #. Resource IDs: (89)
8773 #. Resource IDs: (1556)
8774 msgid "System &sounds"
8775 msgstr "Системни &звуци"
8777 #. Resource IDs: (3857)
8779 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8781 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
8783 #. Resource IDs: (5065)
8787 #. Resource IDs: (7)
8788 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8789 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8791 #. Resource IDs: (1513)
8795 #. Resource IDs: (16970)
8796 msgid "Tab Placeholder"
8797 msgstr "Заместител на страница"
8799 #. Resource IDs: (65535)
8801 msgstr "Размер на табулатора:"
8803 #. Resource IDs: (82)
8807 #. Resource IDs: (1382)
8811 #. Resource IDs: (82)
8815 #. Resource IDs: (79)
8817 msgid "Tagged the working tree to %s"
8820 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8824 #. Resource IDs: (65535)
8828 #. Resource IDs: (64)
8832 #. Resource IDs: (1064)
8834 msgstr "Панел на задачите"
8836 #. Resource IDs: (65535)
8840 #. Resource IDs: (219)
8842 msgstr "Само за тест"
8844 #. Resource IDs: (65535)
8848 #. Resource IDs: (71)
8850 "The Remote Config was changed.\n"
8851 "Do you want to save now or discard changes?"
8854 #. Resource IDs: (70)
8857 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8859 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8862 #. Resource IDs: (63)
8863 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8864 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
8866 #. Resource IDs: (63)
8868 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8869 msgstr "Началото '@@' на блок с код се очакваше на ред %d !"
8871 #. Resource IDs: (67)
8872 msgid "The commit message must not be empty."
8875 #. Resource IDs: (89)
8878 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8879 "Do you want to overwrite it?"
8882 #. Resource IDs: (89)
8884 "The credential helper was changed.\n"
8885 "Do you want to save now or discard changes?"
8888 #. Resource IDs: (603)
8890 "The current working tree is not clean.\n"
8891 "Do you want to stash the changes?"
8894 #. Resource IDs: (68)
8897 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8899 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
8901 #. Resource IDs: (85)
8903 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8904 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8907 #. Resource IDs: (64)
8909 msgid "The file %s does not exist!"
8910 msgstr "Файлът %s не съществува!"
8912 #. Resource IDs: (64)
8914 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8915 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
8917 #. Resource IDs: (64)
8920 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8921 "Do you want to select another file to diff?"
8924 #. Resource IDs: (314)
8930 "Do you want to remove the file?"
8931 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
8933 #. Resource IDs: (69)
8934 msgid "The file is too big"
8935 msgstr "Файлът е прекалено голям"
8937 #. Resource IDs: (3857)
8938 msgid "The file is too large to open."
8939 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
8941 #. Resource IDs: (80)
8946 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8947 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
8949 #. Resource IDs: (69)
8954 "is not a valid text file!"
8957 #. Resource IDs: (145)
8961 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8962 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
8964 #. Resource IDs: (88)
8970 "Would you like to create it first?"
8971 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
8973 #. Resource IDs: (83)
8976 "The hook script returned an error:\n"
8978 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
8980 #. Resource IDs: (7)
8981 msgid "The image can not be shown."
8982 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
8984 #. Resource IDs: (63)
8986 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8987 "installed correctly."
8988 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
8990 #. Resource IDs: (64)
8991 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8992 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
8994 #. Resource IDs: (63)
8996 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8997 msgstr "Ред '====' се очакваше на ред %d !"
8999 #. Resource IDs: (63)
9001 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9002 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9003 msgstr "Няма ред с 'Index: '!\nИли това не е файл тип diff или е празен."
9005 #. Resource IDs: (63)
9007 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9008 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9010 #. Resource IDs: (63)
9012 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9013 msgstr "Редът, указващ стария файл, се очакваше на ред %d!"
9015 #. Resource IDs: (88)
9017 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9020 #. Resource IDs: (86)
9022 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9025 #. Resource IDs: (64)
9027 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9031 #. Resource IDs: (64)
9033 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9037 #. Resource IDs: (198)
9039 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9040 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9041 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9043 #. Resource IDs: (63)
9045 "The old file does not match the new file.\n"
9046 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9047 msgstr "Старият файл не съвпада с новият файл.\nПреименуване на файлове (все още) не се поддържа!"
9049 #. Resource IDs: (220)
9050 msgid "The operation failed."
9051 msgstr "Операцията се провали."
9053 #. Resource IDs: (74)
9055 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9056 "You must only specify one of them."
9057 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9059 #. Resource IDs: (7)
9062 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9063 "Patching is not possible!"
9066 #. Resource IDs: (64)
9069 "The patch seems outdated! The file line\n"
9071 "and the patchline\n"
9076 #. Resource IDs: (88)
9078 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9079 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9081 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9082 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9084 "Do you want to proceed anyway?"
9087 #. Resource IDs: (314)
9092 "in the patchfile does not exist.\n"
9093 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9095 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9097 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9100 #. Resource IDs: (314)
9105 "in the patchfile does not exist.\n"
9106 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9107 msgstr "Пътят\n%s\nвъв файла със кръпки не съществува.\nTortoiseGitMerge се опита да приложи кръпката чрез премахване на представките, но не откри съвпадащ път."
9109 #. Resource IDs: (314)
9114 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9115 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9117 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9120 #. Resource IDs: (71)
9123 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9124 "Do you want to overwrite it?"
9127 #. Resource IDs: (80)
9128 msgid "The repository was successfully created."
9131 #. Resource IDs: (78)
9133 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9134 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9135 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9137 #. Resource IDs: (170)
9140 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9141 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9142 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9145 #. Resource IDs: (88)
9148 "The target folder \n"
9151 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9154 #. Resource IDs: (195)
9156 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9157 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9158 "but maybe not scan all files."
9159 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9161 #. Resource IDs: (82)
9163 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9164 "It's not possible to show the log messages between them!"
9165 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9167 #. Resource IDs: (16)
9168 msgid "The user who did the last commit"
9169 msgstr "Потребителят с последеното поверяване"
9171 #. Resource IDs: (65535)
9173 msgstr "Техният файл:"
9175 #. Resource IDs: (263)
9179 #. Resource IDs: (169)
9181 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9182 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9185 #. Resource IDs: (198)
9188 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9192 #. Resource IDs: (316)
9194 "There are more editable views.\n"
9195 "What view do you want to save?"
9198 #. Resource IDs: (64)
9199 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9200 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
9202 #. Resource IDs: (66)
9205 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9206 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9207 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9208 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9209 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
9211 #. Resource IDs: (313)
9213 "There are unsaved modifications!\n"
9214 "Do you want to save your changes?"
9215 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
9217 #. Resource IDs: (82)
9219 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9220 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9223 #. Resource IDs: (1253)
9225 msgstr "Синонимен речник"
9227 #. Resource IDs: (3887)
9229 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9230 "changes that were made before the application closed."
9231 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
9233 #. Resource IDs: (78)
9234 msgid "This field is required and must not be empty."
9237 #. Resource IDs: (83)
9239 "This is not a valid URL.\n"
9240 "Please enter an URL here."
9241 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
9243 #. Resource IDs: (82)
9245 "This is not a valid path!\n"
9246 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9247 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9250 #. Resource IDs: (3857)
9253 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9254 " may have an incompatible version of %s."
9255 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
9257 #. Resource IDs: (3857)
9259 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9260 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
9262 #. Resource IDs: (15)
9263 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9264 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
9266 #. Resource IDs: (67)
9267 msgid "This task requires a clean working tree."
9270 #. Resource IDs: (1016)
9272 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9273 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9274 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9275 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
9277 #. Resource IDs: (604)
9278 msgid "Three way diff"
9281 #. Resource IDs: (16928)
9282 msgid "Tile &Vertically"
9283 msgstr "&Вертикално подреждане"
9285 #. Resource IDs: (16924)
9286 msgid "Tile Hori&zontally"
9287 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
9289 #. Resource IDs: (1676)
9293 #. Resource IDs: (1422)
9295 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9296 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9297 "Disable tag fetching?"
9300 #. Resource IDs: (606)
9302 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9303 "applications are running."
9306 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9310 #. Resource IDs: (3633)
9312 "Toggle One/Two Pages display\n"
9313 "Toggle One/Two Pages display"
9314 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
9316 #. Resource IDs: (65535)
9318 msgstr "Лента с инструменти"
9320 #. Resource IDs: (16130)
9321 msgid "Toolbar Name"
9322 msgstr "Име на лентата с инструменти"
9324 #. Resource IDs: (1064)
9325 msgid "Toolbar Options"
9326 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
9328 #. Resource IDs: (1001)
9329 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9330 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
9332 #. Resource IDs: (16105)
9334 msgstr "Ленти с инструменти"
9336 #. Resource IDs: (16928)
9338 msgstr "Инструменти"
9340 #. Resource IDs: (65535)
9342 msgstr "Инструменти:"
9344 #. Resource IDs: (65, 65535)
9346 msgstr "TortoiseGit"
9348 #. Resource IDs: (107)
9350 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9351 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9353 #. Resource IDs: (107)
9356 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9358 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9360 #. Resource IDs: (1410)
9363 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9364 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9366 "Do you want to remove it from the index?"
9369 #. Resource IDs: (98)
9372 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9373 "to be renamed too?"
9376 #. Resource IDs: (198)
9378 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9381 #. Resource IDs: (1096)
9382 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9383 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9385 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9386 msgid "TortoiseGitBlame"
9387 msgstr "TortoiseGitBlame"
9389 #. Resource IDs: (1)
9392 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9393 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9396 #. Resource IDs: (1)
9398 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9399 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9401 #. Resource IDs: (1)
9403 "TortoiseGitBlame\n"
9408 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9409 "TortoiseGitBlame.Document"
9410 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9412 #. Resource IDs: (7, 153)
9413 msgid "TortoiseGitIDiff"
9414 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9416 #. Resource IDs: (65535)
9417 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9420 #. Resource IDs: (7)
9422 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9424 "Available command line parameters are:\n"
9425 "/left:\"path to left picture\"\n"
9426 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9427 "/right:\"path to right picture\"\n"
9428 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9429 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9430 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9431 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9432 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
9434 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9435 msgid "TortoiseGitMerge"
9436 msgstr "TortoiseGitMerge"
9438 #. Resource IDs: (107)
9440 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9441 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9443 #. Resource IDs: (107)
9446 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9447 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9452 #. Resource IDs: (7)
9455 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9459 #. Resource IDs: (1739)
9460 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9463 #. Resource IDs: (1737)
9464 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9467 #. Resource IDs: (1162)
9468 msgid "Total commits analyzed:"
9469 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
9471 #. Resource IDs: (1163)
9472 msgid "Total file changes:"
9473 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
9475 #. Resource IDs: (1520)
9479 #. Resource IDs: (1520)
9483 #. Resource IDs: (11023)
9484 msgid "Tracked Remote Branch:"
9487 #. Resource IDs: (357)
9489 msgid "Transferring at %s"
9490 msgstr "Прехвърляне на %s"
9492 #. Resource IDs: (32816)
9493 msgid "Transparent &color..."
9494 msgstr "Прозрачен &цвят..."
9496 #. Resource IDs: (501)
9500 #. Resource IDs: (251)
9501 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9502 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
9504 #. Resource IDs: (73)
9508 #. Resource IDs: (65535)
9512 #. Resource IDs: (10)
9513 msgid "Tweak TortoiseGit"
9516 #. Resource IDs: (1642)
9520 #. Resource IDs: (1720)
9524 #. Resource IDs: (164, 207)
9528 #. Resource IDs: (71)
9529 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9532 #. Resource IDs: (1272)
9534 msgstr "Хронология на URL-ите"
9536 #. Resource IDs: (12)
9537 msgid "URL of Git items"
9540 #. Resource IDs: (65535)
9544 #. Resource IDs: (5071)
9548 #. Resource IDs: (5070)
9552 #. Resource IDs: (5069)
9556 #. Resource IDs: (3866)
9557 msgid "Unable to load mail system support."
9558 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
9560 #. Resource IDs: (3865)
9561 msgid "Unable to process command, server busy."
9562 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
9564 #. Resource IDs: (3859)
9566 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9567 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
9569 #. Resource IDs: (3865)
9570 msgid "Unable to read write-only property."
9571 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
9573 #. Resource IDs: (119)
9575 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9576 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9577 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9578 "from the top pane in the log dialog."
9581 #. Resource IDs: (3865)
9582 msgid "Unable to write read-only property."
9583 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
9585 #. Resource IDs: (3859)
9587 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9588 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
9590 #. Resource IDs: (3887)
9592 msgstr "Премахване на отметка"
9594 #. Resource IDs: (156)
9598 #. Resource IDs: (1069)
9600 msgid "Undo %d Actions"
9601 msgstr "Отмяна на %d действия"
9603 #. Resource IDs: (1069)
9604 msgid "Undo 1 Action"
9605 msgstr "Отмяна на едно действие"
9607 #. Resource IDs: (14)
9611 #. Resource IDs: (3603)
9613 "Undo the last action\n"
9617 #. Resource IDs: (3603)
9619 "Undo the last modifications\n"
9623 #. Resource IDs: (3859)
9624 msgid "Unexpected file format."
9625 msgstr "Неочакван файлов формат."
9627 #. Resource IDs: (1070)
9631 #. Resource IDs: (3850)
9633 "Unformatted Text\n"
9634 "text without any formatting"
9635 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
9637 #. Resource IDs: (2054)
9638 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9639 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
9641 #. Resource IDs: (1258)
9645 #. Resource IDs: (20)
9646 msgid "Unknown depth"
9647 msgstr "Неизвестна дълбочина"
9649 #. Resource IDs: (315)
9650 msgid "Unresolved conflicts!"
9653 #. Resource IDs: (3841)
9655 msgstr "Неозаглавен"
9657 #. Resource IDs: (1462)
9659 msgstr "Неконтролирани"
9661 #. Resource IDs: (1313)
9662 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9663 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
9665 #. Resource IDs: (286)
9667 msgid "Unversioning %s"
9670 #. Resource IDs: (1384)
9674 #. Resource IDs: (1710)
9678 #. Resource IDs: (607)
9682 #. Resource IDs: (65)
9683 msgid "Update Submodules"
9686 #. Resource IDs: (74)
9690 #. Resource IDs: (3849)
9691 msgid "Updating ActiveX objects"
9692 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
9694 #. Resource IDs: (68)
9695 msgid "Updating index"
9698 #. Resource IDs: (16530)
9699 msgid "Use &Default Image: "
9700 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
9702 #. Resource IDs: (1024)
9703 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9704 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
9706 #. Resource IDs: (251)
9707 msgid "Use &other text block"
9708 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
9710 #. Resource IDs: (156)
9711 msgid "Use 'mine' text block"
9714 #. Resource IDs: (156)
9715 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9718 #. Resource IDs: (156)
9719 msgid "Use 'theirs' text block"
9722 #. Resource IDs: (156)
9723 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9726 #. Resource IDs: (156)
9730 #. Resource IDs: (1761)
9731 msgid "Use HTTP path component"
9734 #. Resource IDs: (1066)
9738 #. Resource IDs: (1500)
9739 msgid "Use Task Dialog"
9742 #. Resource IDs: (1497)
9743 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9746 #. Resource IDs: (1064)
9747 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9748 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
9750 #. Resource IDs: (85)
9751 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9754 #. Resource IDs: (85)
9755 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9758 #. Resource IDs: (2054)
9760 "Use all content from the left view\n"
9762 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
9764 #. Resource IDs: (32857)
9765 msgid "Use block from left before right"
9766 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
9768 #. Resource IDs: (2054)
9770 "Use block from left view before block from right view\n"
9771 "Use block from left before right"
9772 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
9774 #. Resource IDs: (32859)
9775 msgid "Use block from right before left"
9776 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
9778 #. Resource IDs: (2054)
9780 "Use block from right view before block from left view\n"
9781 "Use block from right before left"
9782 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
9784 #. Resource IDs: (251)
9785 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9786 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
9788 #. Resource IDs: (251)
9789 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9790 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
9792 #. Resource IDs: (156)
9793 msgid "Use left block"
9796 #. Resource IDs: (32856)
9797 msgid "Use left file"
9798 msgstr "Използване на левият файл"
9800 #. Resource IDs: (1762)
9801 msgid "Use local branch color for current branch"
9804 #. Resource IDs: (1432)
9805 msgid "Use recycle bin when reverting"
9806 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
9808 #. Resource IDs: (116)
9809 msgid "Use regular expression"
9810 msgstr "С регулярни изрази"
9812 #. Resource IDs: (251)
9813 msgid "Use right block"
9816 #. Resource IDs: (1426)
9817 msgid "Use system locale for date/time"
9818 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
9820 #. Resource IDs: (251)
9821 msgid "Use text block from '&mine'"
9822 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
9824 #. Resource IDs: (251)
9825 msgid "Use text block from '&theirs'"
9826 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
9828 #. Resource IDs: (251)
9829 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9830 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
9832 #. Resource IDs: (2052)
9834 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9835 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9836 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
9838 #. Resource IDs: (2052)
9840 "Use text block from 'mine'\n"
9841 "Use 'mine' text block"
9842 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
9844 #. Resource IDs: (251)
9845 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9846 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
9848 #. Resource IDs: (2052)
9850 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9851 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9852 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
9854 #. Resource IDs: (2052)
9856 "Use text block from 'theirs'\n"
9857 "Use 'theirs' text block"
9858 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
9860 #. Resource IDs: (2054)
9862 "Use text block from the left view\n"
9864 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
9866 #. Resource IDs: (251)
9867 msgid "Use th&is text block"
9868 msgstr "Използване на &този текстов блок"
9870 #. Resource IDs: (314)
9873 "Use the found path.\n"
9874 "Apply the patch to\n"
9878 #. Resource IDs: (314)
9881 "Use the original path.\n"
9882 "Apply the patch to\n"
9886 #. Resource IDs: (251)
9887 msgid "Use this &whole file"
9888 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
9890 #. Resource IDs: (251)
9891 msgid "Use this block on left"
9894 #. Resource IDs: (251)
9895 msgid "Use whole other &file"
9896 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
9898 #. Resource IDs: (119)
9899 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9902 #. Resource IDs: (65535)
9906 #. Resource IDs: (65535)
9910 #. Resource IDs: (65535)
9912 msgstr "Потребител:"
9914 #. Resource IDs: (74)
9915 msgid "User cancelled"
9916 msgstr "Отменено от потребителя"
9918 #. Resource IDs: (72)
9920 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9921 " Do you want to set these now?"
9924 #. Resource IDs: (1650)
9928 #. Resource IDs: (69)
9930 msgstr "Потребителско име:"
9932 #. Resource IDs: (313)
9934 "Valid command line options are:\n"
9935 "/base:<path to base file>\n"
9936 "/theirs:<path to their file>\n"
9937 "/mine:<path to your file>\n"
9938 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9939 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9940 "/patchpath:<path to folder>"
9941 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
9943 #. Resource IDs: (11, 357)
9947 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9951 #. Resource IDs: (7)
9953 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9954 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
9956 #. Resource IDs: (72, 1644)
9960 #. Resource IDs: (72)
9961 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
9964 #. Resource IDs: (72, 1645)
9965 msgid "Version 2 (Base)"
9966 msgstr "Версия 2 (База)"
9968 #. Resource IDs: (72)
9969 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
9972 #. Resource IDs: (1075)
9973 msgid "Version Information"
9974 msgstr "Информация за версията"
9976 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9980 #. Resource IDs: (264)
9982 msgstr "Контролиран"
9984 #. Resource IDs: (65535)
9988 #. Resource IDs: (156)
9992 #. Resource IDs: (90)
9993 msgid "View .tgitconfig"
9996 #. Resource IDs: (328, 603)
10000 #. Resource IDs: (71, 1637)
10001 msgid "View Patch>>"
10002 msgstr "Виж поправката>>"
10004 #. Resource IDs: (1252)
10005 msgid "View revision for path in &webviewer"
10006 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10008 #. Resource IDs: (1252)
10009 msgid "View revision in alternative editor"
10012 #. Resource IDs: (1717)
10013 msgid "View system&wide gitconfig"
10016 #. Resource IDs: (1084)
10017 msgid "Visit our website"
10018 msgstr "Посетете нашия сайт"
10020 #. Resource IDs: (156, 626)
10021 msgid "Visual Studio 2005"
10022 msgstr "Visual Studio 2005"
10024 #. Resource IDs: (156, 626)
10025 msgid "Visual Studio 2008"
10026 msgstr "Visual Studio 2008"
10028 #. Resource IDs: (65535)
10031 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10032 "To set the values to their default, delete the value text."
10033 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10035 #. Resource IDs: (198)
10039 #. Resource IDs: (1327)
10040 msgid "Wait for the script to finish"
10041 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10043 #. Resource IDs: (75)
10044 msgid "Waiting for input"
10047 #. Resource IDs: (88)
10049 msgstr "Предупреждение"
10051 #. Resource IDs: (219)
10055 #. Resource IDs: (70)
10058 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10060 "Do you really want to continue?"
10063 #. Resource IDs: (71)
10067 #. Resource IDs: (65535)
10068 msgid "Western European"
10071 #. Resource IDs: (198)
10073 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10074 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10077 #. Resource IDs: (604)
10079 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10083 #. Resource IDs: (197)
10085 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10086 "automatically selected"
10087 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10089 #. Resource IDs: (316)
10091 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10092 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10093 "show a conflict for those!"
10096 #. Resource IDs: (604)
10098 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10099 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10100 "blobs available locally."
10103 #. Resource IDs: (1409)
10105 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10106 "authentication and/or encryption."
10109 #. Resource IDs: (65535)
10110 msgid "Whitespaces"
10111 msgstr "Празни символи"
10113 #. Resource IDs: (1065)
10114 msgid "Window Position"
10115 msgstr "Позицията на прозореца"
10117 #. Resource IDs: (16927)
10121 #. Resource IDs: (156, 626)
10122 msgid "Windows 2000"
10123 msgstr "Windows 2000"
10125 #. Resource IDs: (156, 626)
10129 #. Resource IDs: (156, 626)
10131 msgstr "Windows XP"
10133 #. Resource IDs: (5020)
10134 msgid "Windows-1250"
10135 msgstr "Windows-1250"
10137 #. Resource IDs: (5021)
10138 msgid "Windows-1251"
10139 msgstr "Windows-1251"
10141 #. Resource IDs: (5022)
10142 msgid "Windows-1252"
10143 msgstr "Windows-1252"
10145 #. Resource IDs: (5023)
10146 msgid "Windows-1253"
10147 msgstr "Windows-1253"
10149 #. Resource IDs: (5024)
10150 msgid "Windows-1254"
10151 msgstr "Windows-1254"
10153 #. Resource IDs: (5025)
10154 msgid "Windows-1255"
10155 msgstr "Windows-1255"
10157 #. Resource IDs: (5026)
10158 msgid "Windows-1256"
10159 msgstr "Windows-1256"
10161 #. Resource IDs: (5027)
10162 msgid "Windows-1257"
10163 msgstr "Windows-1257"
10165 #. Resource IDs: (5028)
10166 msgid "Windows-1258"
10167 msgstr "Windows-1258"
10169 #. Resource IDs: (20, 158)
10170 msgid "Working Tree"
10171 msgstr "Работно дърво"
10173 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10174 msgid "Working Tree Path:"
10175 msgstr "Път към работното дърво:"
10177 #. Resource IDs: (1253)
10178 msgid "Working dir changes"
10181 #. Resource IDs: (156)
10182 msgid "Wrap long lines"
10185 #. Resource IDs: (2056)
10187 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10191 #. Resource IDs: (73)
10195 #. Resource IDs: (145)
10197 msgstr "'Да' за всички"
10199 #. Resource IDs: (201)
10200 msgid "You already have the latest version installed."
10201 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
10203 #. Resource IDs: (65535)
10205 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10206 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10207 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
10209 #. Resource IDs: (1001)
10211 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10212 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
10214 #. Resource IDs: (1016)
10216 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10217 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
10219 #. Resource IDs: (16)
10221 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10222 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10223 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10224 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
10226 #. Resource IDs: (84)
10227 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10230 #. Resource IDs: (84)
10232 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10234 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10237 #. Resource IDs: (86)
10239 "You have checked \"include untracked\".\n"
10240 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10243 #. Resource IDs: (16)
10245 "You have modified properties without saving them first.\n"
10246 "Do you want to save them now?"
10247 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
10249 #. Resource IDs: (87)
10252 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10253 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10254 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10257 #. Resource IDs: (169)
10259 "You haven't entered an issue number!\n"
10260 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10261 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
10263 #. Resource IDs: (68)
10264 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10267 #. Resource IDs: (68)
10269 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10270 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10273 #. Resource IDs: (1002)
10275 msgid "You may define up to %d tools."
10276 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
10278 #. Resource IDs: (170)
10279 msgid "You must enter a log message for the commit"
10282 #. Resource IDs: (196)
10283 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10284 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
10286 #. Resource IDs: (65)
10287 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10290 #. Resource IDs: (65)
10292 "You selected a folder.\r\n"
10293 "Exports are only possible to a (zip) file."
10296 #. Resource IDs: (77)
10298 "You selected an unversioned file.\n"
10299 "The file will be added to version control when you commit."
10300 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
10302 #. Resource IDs: (1001)
10303 msgid "You should enter a text!"
10304 msgstr "Трябва да въведете текст!"
10306 #. Resource IDs: (1001)
10307 msgid "You should select an image!"
10308 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
10310 #. Resource IDs: (195)
10313 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10314 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10317 #. Resource IDs: (170)
10319 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10320 "Click here to read and insert them again."
10321 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
10323 #. Resource IDs: (1112)
10324 msgid "Your version is:"
10325 msgstr "Вашата версия е:"
10327 #. Resource IDs: (201)
10329 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10330 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
10332 #. Resource IDs: (1074)
10336 #. Resource IDs: (32783)
10338 msgstr "С&маляване"
10340 #. Resource IDs: (1069)
10342 msgstr "Увеличаване"
10344 #. Resource IDs: (58117)
10346 msgstr "&Увеличаване"
10348 #. Resource IDs: (58118)
10350 msgstr "&Смаляване"
10352 #. Resource IDs: (2051)
10355 msgstr "Мащаб 100%"
10357 #. Resource IDs: (3633)
10361 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
10363 #. Resource IDs: (3633)
10367 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
10369 #. Resource IDs: (32784)
10371 msgstr "&Увеличаване"
10373 #. Resource IDs: (2049)
10375 msgstr "Увеличаване"
10377 #. Resource IDs: (2049)
10381 #. Resource IDs: (2051)
10382 msgid "Zoom to fit"
10383 msgstr "Оптимален мащаб"
10385 #. Resource IDs: (2051)
10386 msgid "Zoom to fit in height"
10387 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
10389 #. Resource IDs: (2051)
10390 msgid "Zoom to fit in width"
10391 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
10393 #. Resource IDs: (1070)
10395 msgstr "[По подразбиране]"
10397 #. Resource IDs: (1001)
10398 msgid "[Unassigned]"
10399 msgstr "[Неприсвоен]"
10401 #. Resource IDs: (72)
10403 msgid "\"%s\" is invalid."
10406 #. Resource IDs: (602)
10408 msgid "\"%s\" is not git repository"
10411 #. Resource IDs: (65)
10413 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10414 "Do you want to abort?"
10417 #. Resource IDs: (65535)
10421 #. Resource IDs: (1682)
10422 msgid "add \"cherry picked from\""
10425 #. Resource IDs: (10)
10429 #. Resource IDs: (65535)
10430 msgid "added files"
10431 msgstr "добавени файлове"
10433 #. Resource IDs: (3841)
10434 msgid "an unnamed file"
10435 msgstr "неозаглавен файл"
10437 #. Resource IDs: (1085)
10438 msgid "and support the developers"
10439 msgstr "и подкрепете разработчиците"
10441 #. Resource IDs: (195)
10442 msgid "assume-valid"
10445 #. Resource IDs: (245)
10449 #. Resource IDs: (65535)
10450 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10453 #. Resource IDs: (65535)
10454 msgid "bugtraq.append"
10455 msgstr "bugtraq.append"
10457 #. Resource IDs: (65535)
10458 msgid "bugtraq.label"
10459 msgstr "bugtraq.label"
10461 #. Resource IDs: (65535)
10462 msgid "bugtraq.logregex"
10463 msgstr "bugtraq.logregex"
10465 #. Resource IDs: (65535)
10466 msgid "bugtraq.message"
10467 msgstr "bugtraq.message"
10469 #. Resource IDs: (65535)
10470 msgid "bugtraq.number"
10471 msgstr "bugtraq.number"
10473 #. Resource IDs: (65535)
10474 msgid "bugtraq.url"
10475 msgstr "bugtraq.url"
10477 #. Resource IDs: (65535)
10478 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10479 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10481 #. Resource IDs: (244, 245)
10483 msgstr "поверявания"
10485 #. Resource IDs: (11)
10487 msgstr "с конфликти"
10489 #. Resource IDs: (208)
10493 "%s - revision %ld"
10496 #. Resource IDs: (605)
10500 #. Resource IDs: (10)
10504 #. Resource IDs: (1646)
10508 #. Resource IDs: (58116)
10512 #. Resource IDs: (1580)
10513 msgid "eMail settings"
10516 #. Resource IDs: (79)
10523 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
10525 #. Resource IDs: (13)
10529 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10533 #. Resource IDs: (66)
10535 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10538 #. Resource IDs: (13)
10542 #. Resource IDs: (1130)
10543 msgid "include &untracked"
10546 #. Resource IDs: (13)
10548 msgstr "недовършен"
10550 #. Resource IDs: (214)
10551 msgid "item kept locally"
10552 msgstr "обект, запазен местно"
10554 #. Resource IDs: (69)
10557 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10563 #. Resource IDs: (69)
10566 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10574 #. Resource IDs: (1494)
10578 #. Resource IDs: (11, 65535)
10582 #. Resource IDs: (10)
10586 #. Resource IDs: (65535)
10587 msgid "missing/deleted/replaced"
10590 #. Resource IDs: (10)
10594 #. Resource IDs: (65535)
10595 msgid "modified/copied"
10598 #. Resource IDs: (245)
10602 #. Resource IDs: (1681)
10606 #. Resource IDs: (18)
10610 #. Resource IDs: (10)
10611 msgid "no description for this command is available"
10612 msgstr "не е налично описание за тази команда"
10614 #. Resource IDs: (10)
10615 msgid "non-versioned"
10616 msgstr "неконтролиран"
10618 #. Resource IDs: (10)
10622 #. Resource IDs: (1256)
10626 #. Resource IDs: (11)
10630 #. Resource IDs: (3845)
10635 #. Resource IDs: (3869)
10639 #. Resource IDs: (65535)
10640 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10643 #. Resource IDs: (3845)
10647 #. Resource IDs: (245)
10648 msgid "quarter of year"
10649 msgstr "тримесечие"
10651 #. Resource IDs: (65535)
10655 #. Resource IDs: (10)
10659 #. Resource IDs: (169)
10660 msgid "scanning path:"
10661 msgstr "път за претърсване:"
10663 #. Resource IDs: (195)
10664 msgid "skip-worktree"
10667 #. Resource IDs: (208)
10672 msgstr "превключено към\r\n%s"
10674 #. Resource IDs: (1386)
10675 msgid "take care of submodule changes"
10678 #. Resource IDs: (3845)
10683 #. Resource IDs: (80, 284)
10688 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10692 #. Resource IDs: (245)
10696 #. Resource IDs: (89)
10697 msgid "wincred - all Windows users"
10700 #. Resource IDs: (88)
10701 msgid "wincred - current Windows user"
10704 #. Resource IDs: (88)
10705 msgid "wincred - this repository only"
10708 #. Resource IDs: (88)
10709 msgid "winstore - current Windows user"
10712 #. Resource IDs: (88)
10713 msgid "winstore - this repository only"
10716 #. Resource IDs: (245)
10720 #. Resource IDs: (18)
10724 #. Resource IDs: (1382)