Use secure CRT functions
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sk.po
blobb3932f9ff025b0a14f8d1a0ff4feff5fcafbd09f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # pavolmnich <pavolmnich@gmail.com>, 2014
8 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 21:42+0000\n"
15 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sk/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sk\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #. Resource IDs: (188)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 #    A = Alt key     (or blank if not used)
29 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
30 #    S = Shift key   (or blank if not used)
31 #    X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
37 #, c-format
38 msgid "! %d"
39 msgstr "! %d"
41 #. Resource IDs: (1262)
42 msgid "# authors shown individually:"
43 msgstr "počet samostatne zobrazených autorov:"
45 #. Resource IDs: (357)
46 #, c-format
47 msgid "%.2f MiB transferred"
48 msgstr ""
50 #. Resource IDs: (3868)
51 #, c-format
52 msgid "%1 contained an unexpected object."
53 msgstr "%1 obsahoval neočakávaný objekt."
55 #. Resource IDs: (3867)
56 #, c-format
57 msgid "%1 contains an incorrect path."
58 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu cestu."
60 #. Resource IDs: (3868)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contains an incorrect schema."
63 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu schému."
65 #. Resource IDs: (3868)
66 #, c-format
67 msgid "%1 has a bad format."
68 msgstr "%1 má zlý formát."
70 #. Resource IDs: (3867)
71 #, c-format
72 msgid "%1 was not found."
73 msgstr "%1 nebol nájdený."
75 #. Resource IDs: (601)
76 #, c-format
77 msgid "%1!d! Day ago"
78 msgstr ""
80 #. Resource IDs: (601)
81 #, c-format
82 msgid "%1!d! Days ago"
83 msgstr ""
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Hour ago"
88 msgstr ""
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Hours ago"
93 msgstr ""
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Minute ago"
98 msgstr ""
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Month ago"
103 msgstr ""
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Months ago"
108 msgstr ""
110 #. Resource IDs: (602)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Second ago"
113 msgstr ""
115 #. Resource IDs: (602)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Seconds ago"
118 msgstr ""
120 #. Resource IDs: (601)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Week ago"
123 msgstr ""
125 #. Resource IDs: (601)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Weeks ago"
128 msgstr ""
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Year ago"
133 msgstr ""
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Years ago"
138 msgstr ""
140 #. Resource IDs: (90)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! items selected"
143 msgstr ""
145 #. Resource IDs: (602)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! minutes ago"
148 msgstr ""
150 #. Resource IDs: (90)
151 #, c-format
152 msgid "%1!s!"
153 msgstr "%1!s!"
155 #. Resource IDs: (90)
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "%1!s!\r\n"
159 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (90)
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "%1!s!\r\n"
166 "Size %2!s!"
167 msgstr ""
169 #. Resource IDs: (3860)
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%1: %2\n"
173 "Continue running script?"
174 msgstr "%1: %2\nPokračovať v skripte?"
176 #. Resource IDs: (3859)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1\n"
180 "Cannot find this file.\n"
181 "Verify that the correct path and file name are given."
182 msgstr "%1\nTento súbor nemožno nájsť.\nSkontrolujte, či je zadaná správna cesta a meno súboru."
184 #. Resource IDs: (91)
185 #, c-format
186 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (357)
190 #, c-format
191 msgid "%I64d Bytes transferred"
192 msgstr "Prenesené dáta: %I64d B"
194 #. Resource IDs: (357)
195 #, c-format
196 msgid "%I64d KiB transferred"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (75)
200 #, c-format
201 msgid "%d commits ahead \"%s\""
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (1256)
205 #, c-format
206 msgid "%d files changed"
207 msgstr ""
209 #. Resource IDs: (65)
210 #, c-format
211 msgid "%d files removed."
212 msgstr ""
214 #. Resource IDs: (69)
215 #, c-format
216 msgid "%d files reverted to %s."
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (169)
220 #, c-format
221 msgid "%d files selected, %d files total"
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (246)
225 #, c-format
226 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (8)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%i%% alpha\n"
233 "click to toggle alpha\n"
234 "double click to automatically toggle alpha"
235 msgstr "%i%% alfa\nklikom prepnite alfu\ndvojklik zmení alfu automaticky"
237 #. Resource IDs: (226)
238 #, c-format
239 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
240 msgstr ""
242 #. Resource IDs: (7)
243 #, c-format
244 msgid "%ld of %ld"
245 msgstr "%ld z %ld"
247 #. Resource IDs: (226)
248 #, c-format
249 msgid "%s - at revision: %d"
250 msgstr ""
252 #. Resource IDs: (3887)
253 #, c-format
254 msgid "%s [Recovered]"
255 msgstr "%s [Obnovené]"
257 #. Resource IDs: (226)
258 #, c-format
259 msgid "%s in %s"
260 msgstr "%s v %s"
262 #. Resource IDs: (87)
263 #, c-format
264 msgid "%s requires Git >= %s"
265 msgstr ""
267 #. Resource IDs: (357)
268 #, c-format
269 msgid "%s, at %s"
270 msgstr ""
272 #. Resource IDs: (151)
273 #, c-format
274 msgid "%s: Working Tree"
275 msgstr ""
277 #. Resource IDs: (145)
278 #, c-format
279 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (145)
283 #, c-format
284 msgid "%s\\Export of %s"
285 msgstr ""
287 #. Resource IDs: (3850)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "%s"
292 msgstr "%s\n%s"
294 #. Resource IDs: (376)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Could not be cleanly patched."
299 msgstr ""
301 #. Resource IDs: (145)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "Do you want to remove it anyway?"
306 msgstr "%s\nChcete napriek tomu odstrániť?"
308 #. Resource IDs: (69)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "is a directory, not a file!\n"
313 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (16923)
317 msgid "&..."
318 msgstr "&..."
320 #. Resource IDs: (1656)
321 msgid "&3 way merge"
322 msgstr ""
324 #. Resource IDs: (57664)
325 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
326 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
328 #. Resource IDs: (57664)
329 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
330 msgstr ""
332 #. Resource IDs: (16920)
333 msgid "&Activate"
334 msgstr "&Aktivovať"
336 #. Resource IDs: (1382)
337 msgid "&Add"
338 msgstr "Prid&ať"
340 #. Resource IDs: (17075)
341 msgid "&Add >>"
342 msgstr "&Pridať >>"
344 #. Resource IDs: (1505)
345 msgid "&Add Filter"
346 msgstr "&Pridať filter"
348 #. Resource IDs: (1382)
349 msgid "&Add New/Save"
350 msgstr ""
352 #. Resource IDs: (68)
353 msgid "&Add it"
354 msgstr ""
356 #. Resource IDs: (1064)
357 msgid "&Add or Remove Buttons"
358 msgstr "&Pridať odstrániť tlačítka"
360 #. Resource IDs: (8, 1098)
361 msgid "&Add..."
362 msgstr "&Pridať..."
364 #. Resource IDs: (1090, 1093)
365 msgid "&Advanced..."
366 msgstr "&Pokročilé..."
368 #. Resource IDs: (1701)
369 msgid "&All"
370 msgstr "&Všetko"
372 #. Resource IDs: (3936)
373 msgid "&All Branches"
374 msgstr "&Všetky vetvy"
376 #. Resource IDs: (65535)
377 msgid "&Application Look"
378 msgstr ""
380 #. Resource IDs: (1613)
381 msgid "&Apply Patch"
382 msgstr ""
384 #. Resource IDs: (1013)
385 msgid "&Apply unified diff"
386 msgstr "&Použiť záplatu (Unified diff)"
388 #. Resource IDs: (65535)
389 msgid "&Arguments:"
390 msgstr "&Argumenty:"
392 #. Resource IDs: (16645)
393 msgid "&Assign"
394 msgstr "&Priradiť"
396 #. Resource IDs: (16633)
397 msgid "&Associate double-click event with:"
398 msgstr "&Priradiť dvojklik k:"
400 #. Resource IDs: (1066)
401 msgid "&Auto Hide"
402 msgstr "&Skryť automaticky"
404 #. Resource IDs: (65535)
405 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
406 msgstr ""
408 #. Resource IDs: (1505)
409 msgid "&Autoload Putty Key"
410 msgstr ""
412 #. Resource IDs: (1015)
413 msgid "&Backup original file"
414 msgstr "&Archivuj pôvodný súbor"
416 #. Resource IDs: (13)
417 msgid "&Blame"
418 msgstr ""
420 #. Resource IDs: (1254)
421 msgid "&Blame changes"
422 msgstr "O&bviniť zmeny"
424 #. Resource IDs: (322, 1252)
425 msgid "&Blame revisions"
426 msgstr "&Obviniť revízie"
428 #. Resource IDs: (65535)
429 msgid "&Blue:"
430 msgstr "&Modré:"
432 #. Resource IDs: (65535)
433 msgid "&Border:"
434 msgstr "&Okraj:"
436 #. Resource IDs: (1512)
437 msgid "&Branch"
438 msgstr "&Vetva"
440 #. Resource IDs: (4566)
441 msgid "&Branch:"
442 msgstr "&Vetva:"
444 #. Resource IDs: (1382)
445 msgid "&Browse Dir"
446 msgstr ""
448 #. Resource IDs: (1251)
449 msgid "&Browse repository"
450 msgstr "&Prezerať úložisko"
452 #. Resource IDs: (1001, 1009)
453 msgid "&Browse..."
454 msgstr "&Prezerať..."
456 #. Resource IDs: (16913)
457 msgid "&Button Appearance..."
458 msgstr "&Vzhľad tlačidiel..."
460 #. Resource IDs: (65535)
461 msgid "&Button text:"
462 msgstr "&Popis tlačidla:"
464 #. Resource IDs: (1051)
465 msgid "&CD-ROM"
466 msgstr "&CD-ROM"
468 #. Resource IDs: (2)
469 msgid "&Cancel"
470 msgstr "&Zrušiť"
472 #. Resource IDs: (65535)
473 msgid "&Categories:"
474 msgstr "&Kategórie:"
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Category:"
478 msgstr "&Kategória:"
480 #. Resource IDs: (65535)
481 msgid "&Choose commands from:"
482 msgstr "&Vybrať príkazy z:"
484 #. Resource IDs: (8)
485 msgid "&Clean up..."
486 msgstr "&Vyčisť..."
488 #. Resource IDs: (57632)
489 msgid "&Clear"
490 msgstr ""
492 #. Resource IDs: (1686)
493 msgid "&Clear stash"
494 msgstr ""
496 #. Resource IDs: (1, 58112)
497 msgid "&Close"
498 msgstr "&Zatvoriť"
500 #. Resource IDs: (16922)
501 msgid "&Close Window(s)"
502 msgstr "&Zatvoriť okno(á)"
504 #. Resource IDs: (65535)
505 msgid "&Command:"
506 msgstr "&Príkaz:"
508 #. Resource IDs: (1625)
509 msgid "&Commit"
510 msgstr ""
512 #. Resource IDs: (355)
513 msgid "&Commit submodule..."
514 msgstr ""
516 #. Resource IDs: (68)
517 msgid "&Commit w/o"
518 msgstr ""
520 #. Resource IDs: (8)
521 msgid "&Commit..."
522 msgstr "&Odovzdať..."
524 #. Resource IDs: (1252)
525 msgid "&Compare revisions"
526 msgstr "&Porovnať revízie"
528 #. Resource IDs: (92)
529 msgid "&Compressed Graph"
530 msgstr ""
532 #. Resource IDs: (1239)
533 msgid "&Configure"
534 msgstr "&Nastavenia"
536 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
537 msgid "&Copy"
538 msgstr "&Kopírovať"
540 #. Resource IDs: (16911)
541 msgid "&Copy Button Image"
542 msgstr "&Kopírovať obrázok tlačidla"
544 #. Resource IDs: (57634)
545 msgid "&Copy\tCtrl+C"
546 msgstr "&Kopírovať⇥Ctrl+C"
548 #. Resource IDs: (1662)
549 msgid "&Custom"
550 msgstr "&Prispôsobenie"
552 #. Resource IDs: (1269)
553 msgid "&Default"
554 msgstr "&Predvolené"
556 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
557 msgid "&Delete"
558 msgstr "&Vymazať"
560 #. Resource IDs: (17)
561 msgid "&Delete (keep local)"
562 msgstr "&Odstrániť (zachovať lokálne)"
564 #. Resource IDs: (1507)
565 msgid "&Delete Filter"
566 msgstr "&Odstrániť filter"
568 #. Resource IDs: (70)
569 msgid "&Delete remote && local"
570 msgstr ""
572 #. Resource IDs: (65535)
573 msgid "&Detect moved or copied lines"
574 msgstr ""
576 #. Resource IDs: (65535)
577 msgid "&Detect moved or copied lines:"
578 msgstr ""
580 #. Resource IDs: (12)
581 msgid "&Diff"
582 msgstr "&Porovnať"
584 #. Resource IDs: (14)
585 msgid "&Diff with previous version"
586 msgstr "&Porovnať s predchádzajúcou verziou."
588 #. Resource IDs: (65535)
589 msgid "&Directory:"
590 msgstr "&Adresár:"
592 #. Resource IDs: (32789)
593 msgid "&Disabled"
594 msgstr ""
596 #. Resource IDs: (71)
597 msgid "&Discard"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (1412)
601 msgid "&Do the same for the rest"
602 msgstr ""
604 #. Resource IDs: (1066)
605 msgid "&Docking"
606 msgstr "&Zachytávanie"
608 #. Resource IDs: (1384)
609 msgid "&Down"
610 msgstr "&Dole"
612 #. Resource IDs: (78, 1710)
613 msgid "&Download"
614 msgstr "&Stiahnúť"
616 #. Resource IDs: (65535)
617 msgid "&Edit"
618 msgstr "&Upraviť"
620 #. Resource IDs: (84)
621 msgid "&Edit .git/config"
622 msgstr "&Upraviť .git/config"
624 #. Resource IDs: (1559)
625 msgid "&Edit ALL"
626 msgstr "&Upraviť všetko"
628 #. Resource IDs: (1506)
629 msgid "&Edit Filter"
630 msgstr "&Upraviť filter"
632 #. Resource IDs: (12)
633 msgid "&Edit conflicts"
634 msgstr "&Upraviť konflikty"
636 #. Resource IDs: (1099, 16510)
637 msgid "&Edit..."
638 msgstr "&Upraviť..."
640 #. Resource IDs: (1614)
641 msgid "&Email Patch"
642 msgstr ""
644 #. Resource IDs: (65535)
645 msgid "&Email:"
646 msgstr "&E-mail:"
648 #. Resource IDs: (1023)
649 msgid "&Enable Proxy Server"
650 msgstr "&Povoliť Proxy Server"
652 #. Resource IDs: (32976)
653 msgid "&Enable edit"
654 msgstr "Povoliť &úpravy"
656 #. Resource IDs: (323)
657 msgid "&Export selection to..."
658 msgstr "&Exportovať výber do..."
660 #. Resource IDs: (1092, 1095)
661 msgid "&External"
662 msgstr "&Externé"
664 #. Resource IDs: (65535)
665 msgid "&File"
666 msgstr "&Súbor"
668 #. Resource IDs: (1, 57636)
669 msgid "&Find"
670 msgstr "&Nájsť"
672 #. Resource IDs: (57636)
673 msgid "&Find\tCtrl+F"
674 msgstr "&Hľadať⇥Ctrl+F"
676 #. Resource IDs: (32778)
677 msgid "&Fit images in window"
678 msgstr "&Zväčšiť na veľkosť okna"
680 #. Resource IDs: (1050)
681 msgid "&Fixed drives"
682 msgstr "&Pevné disky"
684 #. Resource IDs: (1065)
685 msgid "&Floating"
686 msgstr "&Plávajúce"
688 #. Resource IDs: (1638, 32782)
689 msgid "&Follow renames"
690 msgstr ""
692 #. Resource IDs: (65535)
693 msgid "&Font for log messages:"
694 msgstr "&Písmo správ denníka:"
696 #. Resource IDs: (65535)
697 msgid "&Font:"
698 msgstr "&Písmo:"
700 #. Resource IDs: (1521)
701 msgid "&Force"
702 msgstr ""
704 #. Resource IDs: (1480)
705 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
706 msgstr ""
708 #. Resource IDs: (1607)
709 msgid "&Force Rebase"
710 msgstr ""
712 #. Resource IDs: (1608)
713 msgid "&From:"
714 msgstr ""
716 #. Resource IDs: (2153)
717 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
718 msgstr ""
720 #. Resource IDs: (220)
721 msgid "&Go to\tCtrl+G"
722 msgstr "&Ísť na⇥Ctrl+G"
724 #. Resource IDs: (91)
725 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
726 msgstr ""
728 #. Resource IDs: (65535)
729 msgid "&Green:"
730 msgstr "&Zelené:"
732 #. Resource IDs: (1511)
733 msgid "&HEAD"
734 msgstr "&HEAD"
736 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
737 msgid "&Help"
738 msgstr "&Pomoc"
740 #. Resource IDs: (57667, 57670)
741 msgid "&Help Topics"
742 msgstr "Témy &pomocníka"
744 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
745 msgid "&Hide"
746 msgstr "&Skryť"
748 #. Resource IDs: (1170)
749 msgid "&Icon Set:"
750 msgstr "&Sada ikon:"
752 #. Resource IDs: (72)
753 msgid "&Ignore"
754 msgstr "&Ignorovať"
756 #. Resource IDs: (15)
757 #, c-format
758 msgid "&Ignore %d items by name"
759 msgstr "&Ignorovať %d objektov podľa mena"
761 #. Resource IDs: (32786)
762 msgid "&Ignore whitespace"
763 msgstr ""
765 #. Resource IDs: (16914)
766 msgid "&Image"
767 msgstr "&Obrázok"
769 #. Resource IDs: (32790)
770 msgid "&Image info"
771 msgstr "&Informácie o obrázku"
773 #. Resource IDs: (16505)
774 msgid "&Image only"
775 msgstr "&Iba obrázky"
777 #. Resource IDs: (9)
778 msgid "&Import..."
779 msgstr "&Importovať..."
781 #. Resource IDs: (65535)
782 msgid "&Initial directory:"
783 msgstr "&Počiatočný adresár:"
785 #. Resource IDs: (1693)
786 msgid "&Initialize submodules (--init)"
787 msgstr ""
789 #. Resource IDs: (81)
790 msgid "&Install"
791 msgstr "&Inštalovať"
793 #. Resource IDs: (1016)
794 msgid "&Jump to first difference when loading"
795 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &rozdiel"
797 #. Resource IDs: (1483)
798 msgid "&Keep CR"
799 msgstr ""
801 #. Resource IDs: (68)
802 msgid "&Keep current state"
803 msgstr ""
805 #. Resource IDs: (92)
806 msgid "&Labels"
807 msgstr ""
809 #. Resource IDs: (65535)
810 msgid "&Language:"
811 msgstr "&Jazyk:"
813 #. Resource IDs: (16653)
814 msgid "&Large Icons"
815 msgstr "&Veľké ikonky"
817 #. Resource IDs: (1602)
818 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
819 msgstr ""
821 #. Resource IDs: (1065)
822 msgid "&Limit search to modified lines"
823 msgstr "&Obmedziť vyhľadávanie na zmenené riadky"
825 #. Resource IDs: (65535)
826 msgid "&Limit:"
827 msgstr "&Limit:"
829 #. Resource IDs: (1078)
830 msgid "&Line number"
831 msgstr "Číslo &riadka"
833 #. Resource IDs: (88)
834 #, c-format
835 msgid "&Line number (%d - %d)"
836 msgstr "Číslo &riadka (%d - %d)"
838 #. Resource IDs: (32797)
839 msgid "&Link image positions"
840 msgstr "Z&linkovať polohy obrázkov"
842 #. Resource IDs: (1172)
843 msgid "&List View"
844 msgstr "&Zoznam"
846 #. Resource IDs: (1616)
847 msgid "&Local Branch:"
848 msgstr ""
850 #. Resource IDs: (92)
851 msgid "&Local branches"
852 msgstr ""
854 #. Resource IDs: (1504)
855 msgid "&Local:"
856 msgstr ""
858 #. Resource IDs: (65535)
859 msgid "&Luminence:"
860 msgstr "&Jas:"
862 #. Resource IDs: (65535)
863 msgid "&Max line length for inline diffs"
864 msgstr "&Maximálna dĺžka riadku pre riadkové porovnanie"
866 #. Resource IDs: (16543)
867 msgid "&Menu animations:"
868 msgstr "Animácie &ponuky:"
870 #. Resource IDs: (16921)
871 msgid "&Menu contents:"
872 msgstr "Obsah &ponuky:"
874 #. Resource IDs: (1735)
875 msgid "&Merge"
876 msgstr "&Zlúčiť"
878 #. Resource IDs: (9)
879 msgid "&Merge..."
880 msgstr "&Zlúčiť..."
882 #. Resource IDs: (1012)
883 msgid "&Merging"
884 msgstr "&Zlučovanie"
886 #. Resource IDs: (1648)
887 msgid "&Message"
888 msgstr "&Správa"
890 #. Resource IDs: (1241)
891 msgid "&Message:"
892 msgstr "&Správa:"
894 #. Resource IDs: (16925)
895 msgid "&Minimize"
896 msgstr "&Minimalizovať"
898 #. Resource IDs: (32880)
899 msgid "&Moved blocks"
900 msgstr "&Presunuté bloky"
902 #. Resource IDs: (1515)
903 msgid "&Name"
904 msgstr ""
906 #. Resource IDs: (65535)
907 msgid "&Name:"
908 msgstr ""
910 #. Resource IDs: (65535)
911 msgid "&Navigate"
912 msgstr "&Navigovať"
914 #. Resource IDs: (1049)
915 msgid "&Network drives"
916 msgstr "&Sieťové disky"
918 #. Resource IDs: (65535)
919 msgid "&New "
920 msgstr "&Nový"
922 #. Resource IDs: (16509, 16615)
923 msgid "&New..."
924 msgstr "&Nový"
926 #. Resource IDs: (58114)
927 msgid "&Next Page"
928 msgstr "&Ďalšia strana"
930 #. Resource IDs: (16632)
931 msgid "&No double-click event"
932 msgstr "&Žiadna akcia dvojkliku"
934 #. Resource IDs: (1734)
935 msgid "&No fetch"
936 msgstr ""
938 #. Resource IDs: (1702)
939 msgid "&None"
940 msgstr "Žiad&ne"
942 #. Resource IDs: (1661)
943 msgid "&Notepad2"
944 msgstr "&Notepad2"
946 #. Resource IDs: (1, 66)
947 msgid "&OK"
948 msgstr "&OK"
950 #. Resource IDs: (3845)
951 msgid "&One Page"
952 msgstr "&Jeden panel"
954 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Otvoriť"
958 #. Resource IDs: (84)
959 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
960 msgstr ""
962 #. Resource IDs: (57601)
963 msgid "&Open...\tCtrl+O"
964 msgstr "&Otvoriť...⇥Ctrl+O"
966 #. Resource IDs: (1382)
967 msgid "&Options"
968 msgstr "&Voľby"
970 #. Resource IDs: (65535)
971 msgid "&Overlay Icon:"
972 msgstr ""
974 #. Resource IDs: (32772)
975 msgid "&Overlay images"
976 msgstr "Prekrývať &obrázky"
978 #. Resource IDs: (1411, 65535)
979 msgid "&Password:"
980 msgstr "&Heslo:"
982 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
983 msgid "&Paste"
984 msgstr "&Vložiť"
986 #. Resource IDs: (1560)
987 msgid "&Pick ALL"
988 msgstr ""
990 #. Resource IDs: (1414)
991 msgid "&Port:"
992 msgstr "&Port:"
994 #. Resource IDs: (1069)
995 msgid "&Print Preview"
996 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
998 #. Resource IDs: (58116)
999 msgid "&Print..."
1000 msgstr "&Tlačiť..."
1002 #. Resource IDs: (66)
1003 msgid "&Proceed"
1004 msgstr ""
1006 #. Resource IDs: (76)
1007 msgid "&Pull"
1008 msgstr ""
1010 #. Resource IDs: (1481)
1011 msgid "&Push all branches"
1012 msgstr ""
1014 #. Resource IDs: (72)
1015 msgid "&ReCommit"
1016 msgstr ""
1018 #. Resource IDs: (1246)
1019 msgid "&Recent messages"
1020 msgstr "&Ostatné záznamy"
1022 #. Resource IDs: (1694)
1023 msgid "&Recursive"
1024 msgstr ""
1026 #. Resource IDs: (65535)
1027 msgid "&Red:"
1028 msgstr "&Červené:"
1030 #. Resource IDs: (1253)
1031 msgid "&Redo"
1032 msgstr "&Znova"
1034 #. Resource IDs: (1579)
1035 msgid "&Ref:"
1036 msgstr ""
1038 #. Resource IDs: (1382)
1039 msgid "&Refresh"
1040 msgstr "&Obnoviť"
1042 #. Resource IDs: (20093)
1043 msgid "&Regular Expression"
1044 msgstr ""
1046 #. Resource IDs: (1617)
1047 msgid "&Remote Branch:"
1048 msgstr ""
1050 #. Resource IDs: (92)
1051 msgid "&Remote branches"
1052 msgstr ""
1054 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1055 msgid "&Remote:"
1056 msgstr ""
1058 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1059 msgid "&Remove"
1060 msgstr "&Odstrániť"
1062 #. Resource IDs: (1411)
1063 msgid "&Remove this file from index"
1064 msgstr ""
1066 #. Resource IDs: (1511)
1067 msgid "&Replace"
1068 msgstr ""
1070 #. Resource IDs: (15)
1071 msgid "&Repo-browser"
1072 msgstr "P&rehliadať úložisko"
1074 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1075 msgid "&Reset"
1076 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1078 #. Resource IDs: (1019)
1079 msgid "&Reset Toolbar"
1080 msgstr "&Prednastaviť lištu"
1082 #. Resource IDs: (1355)
1083 msgid "&Reset filter"
1084 msgstr "&Zrušiť filter"
1086 #. Resource IDs: (16657)
1087 msgid "&Reset my usage data"
1088 msgstr "&Vynulovať moje údaje o používaní"
1090 #. Resource IDs: (16910)
1091 msgid "&Reset to Default"
1092 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1094 #. Resource IDs: (66)
1095 msgid "&Resolved"
1096 msgstr "&Vyriešiť"
1098 #. Resource IDs: (69)
1099 msgid "&Restore"
1100 msgstr ""
1102 #. Resource IDs: (68)
1103 msgid "&Restore old state"
1104 msgstr ""
1106 #. Resource IDs: (1252)
1107 msgid "&Revert change by this commit"
1108 msgstr ""
1110 #. Resource IDs: (1252)
1111 msgid "&Revert changes by these commits"
1112 msgstr ""
1114 #. Resource IDs: (65535)
1115 msgid "&SSH client:"
1116 msgstr "&SSH klient:"
1118 #. Resource IDs: (65535)
1119 msgid "&Saturation:"
1120 msgstr "&Saturácia:"
1122 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1123 msgid "&Save"
1124 msgstr "&Uložiť"
1126 #. Resource IDs: (1023)
1127 msgid "&Save authentication"
1128 msgstr "&Uložiť autentifikáciu"
1130 #. Resource IDs: (272, 32806)
1131 msgid "&Save graph as..."
1132 msgstr "&Uložiť graf ako..."
1134 #. Resource IDs: (322)
1135 msgid "&Save list of selected files to..."
1136 msgstr "&Uložiť zoznam vybraných súborov do..."
1138 #. Resource IDs: (84)
1139 msgid "&Set Git path"
1140 msgstr ""
1142 #. Resource IDs: (1486)
1143 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1144 msgstr ""
1146 #. Resource IDs: (9)
1147 msgid "&Settings"
1148 msgstr "&Nastavenia"
1150 #. Resource IDs: (32783)
1151 msgid "&Settings..."
1152 msgstr "&Nastavenia..."
1154 #. Resource IDs: (65535)
1155 msgid "&Show Menus for:"
1156 msgstr "&Zobraziť ponuku pre:"
1158 #. Resource IDs: (16612)
1159 msgid "&Show text labels"
1160 msgstr "&Zobraziť názvy"
1162 #. Resource IDs: (65535)
1163 msgid "&Signing key ID:"
1164 msgstr ""
1166 #. Resource IDs: (66)
1167 msgid "&Skip"
1168 msgstr "&Preskočiť"
1170 #. Resource IDs: (1524)
1171 msgid "&Squash"
1172 msgstr ""
1174 #. Resource IDs: (1561)
1175 msgid "&Squash ALL"
1176 msgstr ""
1178 #. Resource IDs: (1616)
1179 msgid "&Start"
1180 msgstr ""
1182 #. Resource IDs: (16917)
1183 msgid "&Start Group"
1184 msgstr "&Začať skupinu"
1186 #. Resource IDs: (86)
1187 msgid "&Stash"
1188 msgstr ""
1190 #. Resource IDs: (59393)
1191 msgid "&Status Bar"
1192 msgstr "&Stavový riadok"
1194 #. Resource IDs: (1525)
1195 msgid "&Switch to new branch"
1196 msgstr ""
1198 #. Resource IDs: (1173)
1199 msgid "&Symbol View"
1200 msgstr "&Zobrazenie znakov"
1202 #. Resource IDs: (65535)
1203 msgid "&Tab size:"
1204 msgstr "Veľkosť &tab.:"
1206 #. Resource IDs: (1069)
1207 msgid "&Tabbed Document"
1208 msgstr "Dokument so &záložkami"
1210 #. Resource IDs: (1513)
1211 msgid "&Tag"
1212 msgstr "&Značka"
1214 #. Resource IDs: (91)
1215 msgid "&Tags"
1216 msgstr "&Značky"
1218 #. Resource IDs: (65535)
1219 msgid "&Tags:"
1220 msgstr "&Značky:"
1222 #. Resource IDs: (16915)
1223 msgid "&Text"
1224 msgstr "&Text"
1226 #. Resource IDs: (16506)
1227 msgid "&Text only"
1228 msgstr "&Iba Text"
1230 #. Resource IDs: (1222)
1231 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1232 msgstr "Časový limi&t pre analýzu automatického doplňovania"
1234 #. Resource IDs: (59392)
1235 msgid "&Toolbar"
1236 msgstr "&Nástrojová lišta"
1238 #. Resource IDs: (65535)
1239 msgid "&Toolbar Name:"
1240 msgstr "Názov &lišty:"
1242 #. Resource IDs: (65535)
1243 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1244 msgstr ""
1246 #. Resource IDs: (65535)
1247 msgid "&Toolbars:"
1248 msgstr "&Nástroje:"
1250 #. Resource IDs: (9)
1251 msgid "&TortoiseGit"
1252 msgstr "&TortoiseGit"
1254 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1255 msgid "&TortoiseGitMerge"
1256 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1258 #. Resource IDs: (1605)
1259 msgid "&Trunk:"
1260 msgstr "&Trunk:"
1262 #. Resource IDs: (3845)
1263 msgid "&Two Page"
1264 msgstr "&Dva panely"
1266 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1267 msgid "&URL:"
1268 msgstr "&URL:"
1270 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1271 msgid "&Undo"
1272 msgstr "&Späť"
1274 #. Resource IDs: (110)
1275 msgid "&Unified diff"
1276 msgstr "&Unifikované porovnanie"
1278 #. Resource IDs: (1256)
1279 msgid "&Unified diff with"
1280 msgstr ""
1282 #. Resource IDs: (1061)
1283 msgid "&Unknown drives"
1284 msgstr "&Neznáme disky"
1286 #. Resource IDs: (1383)
1287 msgid "&Up"
1288 msgstr "&Hore"
1290 #. Resource IDs: (1253)
1291 msgid "&Update item to revision"
1292 msgstr "&Aktualizovať objekt na revíziu"
1294 #. Resource IDs: (4567)
1295 msgid "&Upstream:"
1296 msgstr ""
1298 #. Resource IDs: (1184)
1299 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1300 msgstr "Po&užiť automatické doplňovanie ciest súborov a kľúčových slov"
1302 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1303 msgid "&Username:"
1304 msgstr "&Užívateľ:"
1306 #. Resource IDs: (65535)
1307 msgid "&View"
1308 msgstr "&Zobraziť"
1310 #. Resource IDs: (65535)
1311 msgid "&View:"
1312 msgstr "&Zobrazenie:"
1314 #. Resource IDs: (1568)
1315 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1316 msgstr ""
1318 #. Resource IDs: (1203)
1319 msgid "&Whole Project"
1320 msgstr ""
1322 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1323 msgid "&Whole word"
1324 msgstr "Celé &slovo"
1326 #. Resource IDs: (32790)
1327 msgid "&Within file"
1328 msgstr ""
1330 #. Resource IDs: (1657)
1331 msgid "&ignore space change"
1332 msgstr ""
1334 #. Resource IDs: (1498)
1335 msgid "&known changes"
1336 msgstr ""
1338 #. Resource IDs: (88)
1339 msgid "(TortoiseGit default)"
1340 msgstr ""
1342 #. Resource IDs: (85)
1343 #, c-format
1344 msgid "(from %s)"
1345 msgstr ""
1347 #. Resource IDs: (213)
1348 msgid "(no changelist)"
1349 msgstr "(žiaden zoznam zmien)"
1351 #. Resource IDs: (314)
1352 msgid "(no line number)"
1353 msgstr "(nie je číslo riadku)"
1355 #. Resource IDs: (214)
1356 msgid "(no value)"
1357 msgstr "(bez hodnoty)"
1359 #. Resource IDs: (314)
1360 msgid "(not found)"
1361 msgstr "(nenájdené)"
1363 #. Resource IDs: (245)
1364 msgid "(unknown)"
1365 msgstr "(neznámy)"
1367 #. Resource IDs: (188)
1368 #, c-format
1369 msgid "+ %d"
1370 msgstr "+ %d"
1372 #. Resource IDs: (188)
1373 #, c-format
1374 msgid "- %d"
1375 msgstr "- %d"
1377 #. Resource IDs: (86)
1378 msgid "- all -"
1379 msgstr "- všetko -"
1381 #. Resource IDs: (1131)
1382 msgid "--&all"
1383 msgstr "--&all"
1385 #. Resource IDs: (1007)
1386 msgid ""
1387 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1388 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1390 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1391 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1392 msgid "..."
1393 msgstr "..."
1395 #. Resource IDs: (16527)
1396 msgid "....."
1397 msgstr "....."
1399 #. Resource IDs: (91)
1400 msgid ".git/config in the repository root"
1401 msgstr ""
1403 #. Resource IDs: (1691)
1404 msgid ".git/info/exclude"
1405 msgstr ".git/info/exclude"
1407 #. Resource IDs: (1690)
1408 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1409 msgstr ""
1411 #. Resource IDs: (1689)
1412 msgid ".gitignore in the repository root"
1413 msgstr ""
1415 #. Resource IDs: (91)
1416 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1417 msgstr ""
1419 #. Resource IDs: (16506)
1420 msgid "<.....>"
1421 msgstr "<.....>"
1423 #. Resource IDs: (65535)
1424 msgid "<<"
1425 msgstr "<<"
1427 #. Resource IDs: (76)
1428 msgid "<All Branches>"
1429 msgstr ""
1431 #. Resource IDs: (65)
1432 msgid "<Auto Generated by Git>"
1433 msgstr ""
1435 #. Resource IDs: (93)
1436 msgid "<Local Branches>"
1437 msgstr ""
1439 #. Resource IDs: (76)
1440 msgid "<No branch>"
1441 msgstr ""
1443 #. Resource IDs: (1069)
1444 msgid "<Separator>"
1445 msgstr "<Oddeľovač>"
1447 #. Resource IDs: (1007)
1448 msgid "<Untitled>"
1449 msgstr "<Nepomenované>"
1451 #. Resource IDs: (145)
1452 msgid ""
1453 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1454 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1455 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1456 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1457 "And <u>read the manual!</u>"
1458 msgstr ""
1460 #. Resource IDs: (84)
1461 msgid ""
1462 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1463 "merged into HEAD."
1464 msgstr ""
1466 #. Resource IDs: (84)
1467 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1468 msgstr ""
1470 #. Resource IDs: (84)
1471 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1472 msgstr ""
1474 #. Resource IDs: (68)
1475 msgid ""
1476 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1477 "Do you want to a create branch now?"
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (70)
1481 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (72)
1485 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (85)
1489 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1490 msgstr ""
1492 #. Resource IDs: (72)
1493 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (66)
1497 msgid ""
1498 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1499 "\n"
1500 "Do you want to"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (85)
1504 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1505 msgstr ""
1507 #. Resource IDs: (85)
1508 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1509 msgstr ""
1511 #. Resource IDs: (84)
1512 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1513 msgstr ""
1515 #. Resource IDs: (84)
1516 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1517 msgstr ""
1519 #. Resource IDs: (72)
1520 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1521 msgstr ""
1523 #. Resource IDs: (16603)
1524 msgid "<descr>"
1525 msgstr "<popis>"
1527 #. Resource IDs: (209)
1528 msgid "<new changelist>"
1529 msgstr "<nový zoznam zmien>"
1531 #. Resource IDs: (59392)
1532 msgid "<placeholder>"
1533 msgstr ""
1535 #. Resource IDs: (32814)
1536 msgid "?"
1537 msgstr "?"
1539 #. Resource IDs: (85)
1540 msgid ""
1541 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1542 "This can cause problems so you should avoid it."
1543 msgstr ""
1545 #. Resource IDs: (85)
1546 msgid "A branch with this name already exists."
1547 msgstr ""
1549 #. Resource IDs: (69)
1550 msgid ""
1551 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1552 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1553 msgstr ""
1555 #. Resource IDs: (201)
1556 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1557 msgstr "Je dostupná nová verzia. Prosím, stiahnite si aktuálnu verziu!"
1559 #. Resource IDs: (195)
1560 msgid ""
1561 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1562 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (197)
1566 msgid ""
1567 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1568 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1569 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1570 msgstr "Novými riadkami oddeľovaný zoznam ciest, pre ktoré nebude zobrazená kontextová ponuka.\r\nKeď pridáte znak '*' na koniec cesty, všetky súbory a podadresáre tohto adresára budú tiež vylúčené.\r\nPrázdny zoznam povolí kontextovú ponuku pre všetky cesty."
1572 #. Resource IDs: (194)
1573 msgid ""
1574 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1575 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1576 "An empty list will allow overlays on all paths."
1577 msgstr ""
1579 #. Resource IDs: (3843)
1580 msgid "A required resource was unavailable."
1581 msgstr "Požadovaný zdroj nebol prístupný."
1583 #. Resource IDs: (85)
1584 msgid ""
1585 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1586 "This can cause problems so you should avoid it."
1587 msgstr ""
1589 #. Resource IDs: (85)
1590 msgid "A tag with this name already exists."
1591 msgstr ""
1593 #. Resource IDs: (79)
1594 msgid ""
1595 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1596 "If you don't have one use NotePad."
1597 msgstr "Prehliadač súborov 'GNU diff' (súborov záplat).\r\nAk žiadny nemáte bude použité: Poznámkový blok (notepad)."
1599 #. Resource IDs: (66)
1600 msgid "A&bort"
1601 msgstr ""
1603 #. Resource IDs: (9)
1604 msgid "A&bout"
1605 msgstr ""
1607 #. Resource IDs: (1)
1608 msgid "A&pply"
1609 msgstr ""
1611 #. Resource IDs: (1128)
1612 msgid "Abbreviate renamings"
1613 msgstr ""
1615 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1616 msgid "Abort"
1617 msgstr "Prerušiť"
1619 #. Resource IDs: (15)
1620 msgid "Abort &Merge"
1621 msgstr "Prerušiť &zlučovanie"
1623 #. Resource IDs: (4592)
1624 msgid "Abort Merge"
1625 msgstr ""
1627 #. Resource IDs: (15)
1628 msgid "Aborts a running merge."
1629 msgstr ""
1631 #. Resource IDs: (156)
1632 msgid "About"
1633 msgstr "O programe"
1635 #. Resource IDs: (129)
1636 msgid "About TortoiseGit"
1637 msgstr "O TortoiseGit"
1639 #. Resource IDs: (100)
1640 msgid "About TortoiseGitBlame"
1641 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1643 #. Resource IDs: (136)
1644 msgid "About TortoiseGitMerge"
1645 msgstr ""
1647 #. Resource IDs: (3867)
1648 #, c-format
1649 msgid "Access to %1 was denied."
1650 msgstr "Prístup k %1 bol zamietnutý."
1652 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1653 msgid "Action"
1654 msgstr "Akcia"
1656 #. Resource IDs: (65535)
1657 msgid "Action log"
1658 msgstr "Denník úkonov"
1660 #. Resource IDs: (1251)
1661 msgid "Actions"
1662 msgstr "Akcie"
1664 #. Resource IDs: (3826)
1665 msgid "Activate Task List"
1666 msgstr "Aktivovať zoznam úloh"
1668 #. Resource IDs: (1066)
1669 msgid "Active Files"
1670 msgstr "Aktívne súbory"
1672 #. Resource IDs: (3865)
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1676 "Discard all changes to %1?"
1677 msgstr "Nie je možné uložiť objekty ActiveX keď sa Windows vypína!\nZahodiť všetky zmeny v %1?"
1679 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1680 msgid "Add"
1681 msgstr "Pridať"
1683 #. Resource IDs: (1482)
1684 msgid "Add &Signed-off-by"
1685 msgstr ""
1687 #. Resource IDs: (1253)
1688 #, c-format
1689 msgid "Add '%s' to dictionary"
1690 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1692 #. Resource IDs: (323)
1693 msgid "Add Remote"
1694 msgstr ""
1696 #. Resource IDs: (1482)
1697 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1698 msgstr ""
1700 #. Resource IDs: (110)
1701 msgid "Add extension specific diff program"
1702 msgstr "Pridať porovnávací program pre príponu"
1704 #. Resource IDs: (110)
1705 msgid "Add extension specific merge program"
1706 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
1708 #. Resource IDs: (1065)
1709 msgid "Add new files automatically to Git"
1710 msgstr ""
1712 #. Resource IDs: (13)
1713 msgid "Add to &ignore list"
1714 msgstr "Pridaj do zoznamu &ignorovaných"
1716 #. Resource IDs: (1068)
1717 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1718 msgstr "Pridať do lišty rýchleho prístupu"
1720 #. Resource IDs: (209, 1279)
1721 msgid "Add..."
1722 msgstr "Pridať..."
1724 #. Resource IDs: (171)
1725 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1726 msgstr "Pridať/upraviť porovnávací program pre príponu"
1728 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1729 msgid "Added"
1730 msgstr "Pridané"
1732 #. Resource IDs: (145)
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Added the file pattern(s)\n"
1736 "%s\n"
1737 "to the ignore list."
1738 msgstr "Pridaná šablóna\n%s\ndo zoznamu ignorovaných."
1740 #. Resource IDs: (263)
1741 msgid "Adding"
1742 msgstr "Pridávam"
1744 #. Resource IDs: (9)
1745 msgid "Adds file(s) to Git control"
1746 msgstr ""
1748 #. Resource IDs: (13)
1749 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1750 msgstr "Pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
1752 #. Resource IDs: (2049)
1753 msgid ""
1754 "Adjust the settings\n"
1755 "Settings"
1756 msgstr "Zmeniť nastavenia\nNastavenia"
1758 #. Resource IDs: (340)
1759 msgid "Advanced"
1760 msgstr "Pokročilé"
1762 #. Resource IDs: (170)
1763 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1764 msgstr "Pokročilé nastavenia pre rozdiely/zlúčenie"
1766 #. Resource IDs: (110)
1767 msgid "Advanced diff settings"
1768 msgstr "Rozšírené nastavenia porovnávania"
1770 #. Resource IDs: (110)
1771 msgid "Advanced merge settings"
1772 msgstr "Pokročilé nastavenia zlučovania"
1774 #. Resource IDs: (606)
1775 msgid "All"
1776 msgstr "Všetko"
1778 #. Resource IDs: (1007)
1779 msgid "All Commands"
1780 msgstr "Všetky príkazy"
1782 #. Resource IDs: (3841)
1783 msgid "All Files (*.*)"
1784 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
1786 #. Resource IDs: (157)
1787 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1788 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*||"
1790 #. Resource IDs: (1256)
1791 msgid "All Parents"
1792 msgstr ""
1794 #. Resource IDs: (93)
1795 msgid "All local branches"
1796 msgstr ""
1798 #. Resource IDs: (9690)
1799 msgid "All tags only"
1800 msgstr ""
1802 #. Resource IDs: (1008)
1803 msgid ""
1804 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1805 "menus?"
1806 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie všetkých líšt a ponúk?"
1808 #. Resource IDs: (1008)
1809 msgid ""
1810 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1811 "assignments?"
1812 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie priradenia klávesov?"
1814 #. Resource IDs: (1008)
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1818 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie pre ponuku  '%s'?"
1820 #. Resource IDs: (1007)
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1824 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie lišty '%s'?"
1826 #. Resource IDs: (2062)
1827 msgid ""
1828 "Allow Editing for this view\n"
1829 "Allow Edit"
1830 msgstr "Povoliť úpravy pre toto okno\nPovoliť úpravy"
1832 #. Resource IDs: (90)
1833 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1834 msgstr ""
1836 #. Resource IDs: (66)
1837 msgid "Already up to date."
1838 msgstr ""
1840 #. Resource IDs: (1482)
1841 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1842 msgstr ""
1844 #. Resource IDs: (1485)
1845 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1846 msgstr ""
1848 #. Resource IDs: (197)
1849 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1850 msgstr "Vždy použiť systémové nastavenie pre zobrazenie času a dátumu"
1852 #. Resource IDs: (67)
1853 msgid "Amend"
1854 msgstr ""
1856 #. Resource IDs: (1555)
1857 msgid "Amend &Last Commit"
1858 msgstr ""
1860 #. Resource IDs: (80)
1861 msgid ""
1862 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1863 msgstr ""
1865 #. Resource IDs: (78)
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "An external diff program used\r\n"
1869 "for comparing different revisions of files\r\n"
1870 "\r\n"
1871 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1872 "%base: the base file\r\n"
1873 "%mine: the modified file"
1874 msgstr ""
1876 #. Resource IDs: (79)
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "An external merge program used\r\n"
1880 "to resolve conflicted files.\r\n"
1881 "\r\n"
1882 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1883 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1884 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1885 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1886 "%base: the original file without your changes"
1887 msgstr ""
1889 #. Resource IDs: (3867)
1890 #, c-format
1891 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1892 msgstr "Neplatný identifikátor súboru k %1."
1894 #. Resource IDs: (3843)
1895 msgid "An unknown error has occurred."
1896 msgstr "Nastala neznáma chyba."
1898 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1899 #, c-format
1900 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1901 msgstr "Počas prístupu k %1 nastala neznáma chyba."
1903 #. Resource IDs: (63)
1904 #, c-format
1905 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1906 msgstr "Bol nájdený neznámy typ riadku %d !"
1908 #. Resource IDs: (251)
1909 msgid "Append right block"
1910 msgstr "Pripojiť pravý blok"
1912 #. Resource IDs: (251)
1913 msgid "Append this block to left"
1914 msgstr "Pripojiť blok do prava"
1916 #. Resource IDs: (65535)
1917 msgid "Application Frame Menus: "
1918 msgstr "Rámcová ponuka aplikácie"
1920 #. Resource IDs: (20)
1921 msgid "Apply Patch Serial..."
1922 msgstr ""
1924 #. Resource IDs: (603)
1925 msgid "Apply Patch..."
1926 msgstr "Použiť záplatu..."
1928 #. Resource IDs: (311)
1929 msgid "Apply Patches"
1930 msgstr ""
1932 #. Resource IDs: (22)
1933 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1934 msgstr ""
1936 #. Resource IDs: (1072)
1937 msgid "Apply unified diff"
1938 msgstr "Použiť unifikované porovnanie"
1940 #. Resource IDs: (156, 626)
1941 msgid "Aqua Style"
1942 msgstr "Vodný štýl"
1944 #. Resource IDs: (65535)
1945 msgid "Arabic"
1946 msgstr "Arabské"
1948 #. Resource IDs: (1495)
1949 msgid "Arbitrary &URL:"
1950 msgstr ""
1952 #. Resource IDs: (1258)
1953 msgid "Are you sure to reset columns?"
1954 msgstr ""
1956 #. Resource IDs: (68)
1957 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1958 msgstr ""
1960 #. Resource IDs: (145)
1961 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1962 msgstr "Naozaj chcete označiť súbor(y) v stave konfliktu za vyriešené?"
1964 #. Resource IDs: (79)
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1968 " since the last update!"
1969 msgstr ""
1971 #. Resource IDs: (91)
1972 #, c-format
1973 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1974 msgstr "Naozaj chcete uložiť do \"%s\"?"
1976 #. Resource IDs: (32793)
1977 msgid "Arrange &vertical"
1978 msgstr "Usporiadať &vertikálne"
1980 #. Resource IDs: (264)
1981 #, c-format
1982 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1983 msgstr "Priradené k zoznamu zmien '%s'"
1985 #. Resource IDs: (16528)
1986 msgid "Assigned to:"
1987 msgstr "Priradené k:"
1989 #. Resource IDs: (10)
1990 msgid "Assume Unchanged"
1991 msgstr ""
1993 #. Resource IDs: (1550)
1994 msgid "Assume valid/unchanged"
1995 msgstr ""
1997 #. Resource IDs: (1550)
1998 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1999 msgstr ""
2001 #. Resource IDs: (32792)
2002 msgid "At file &creation"
2003 msgstr ""
2005 #. Resource IDs: (2054)
2006 msgid "At file creation"
2007 msgstr ""
2009 #. Resource IDs: (77)
2010 #, c-format
2011 msgid "At revision: %d"
2012 msgstr "Na revízií: %d"
2014 #. Resource IDs: (84)
2015 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2016 msgstr ""
2018 #. Resource IDs: (3843)
2019 msgid "Attempted an unsupported operation."
2020 msgstr "Pokus o nepodporovanú operáciu."
2022 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2023 #, c-format
2024 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2025 msgstr "Attempted to access %1 past its end."
2027 #. Resource IDs: (3868)
2028 #, c-format
2029 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2030 msgstr "Pri zapisovaní do %1 bol pokus o čítanie."
2032 #. Resource IDs: (3868)
2033 #, c-format
2034 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2035 msgstr "Pri čítaní %1 bol pokus o čítanie."
2037 #. Resource IDs: (65535)
2038 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2039 msgstr ""
2041 #. Resource IDs: (131, 160)
2042 msgid "Authentication"
2043 msgstr "Autentifikácia"
2045 #. Resource IDs: (1278)
2046 msgid "Authentication data"
2047 msgstr "Autentifikačné údaje"
2049 #. Resource IDs: (207, 1251)
2050 msgid "Author"
2051 msgstr "Autor"
2053 #. Resource IDs: (605)
2054 msgid "Author Email"
2055 msgstr ""
2057 #. Resource IDs: (65535)
2058 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2059 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan KUENG"
2061 #. Resource IDs: (116)
2062 msgid "Authors"
2063 msgstr "Autori"
2065 #. Resource IDs: (1265)
2066 msgid "Authors case sensitive"
2067 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen v menách autorov"
2069 #. Resource IDs: (65535)
2070 msgid "Authors:"
2071 msgstr "Autori:"
2073 #. Resource IDs: (65535)
2074 msgid ""
2075 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2076 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2077 msgstr ""
2079 #. Resource IDs: (65535)
2080 msgid "Auto CrLf convert"
2081 msgstr ""
2083 #. Resource IDs: (65535)
2084 msgid "Auto Crlf:"
2085 msgstr ""
2087 #. Resource IDs: (1003)
2088 msgid "Auto Hide"
2089 msgstr "Automaticky skryť"
2091 #. Resource IDs: (1003)
2092 msgid "Auto Hide All"
2093 msgstr "Automaticky skryť všetko"
2095 #. Resource IDs: (1631)
2096 msgid "Auto&Crlf"
2097 msgstr ""
2099 #. Resource IDs: (222)
2100 msgid "Auto-close if no conflicts"
2101 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú konflikty"
2103 #. Resource IDs: (222)
2104 msgid "Auto-close if no errors"
2105 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú chyby"
2107 #. Resource IDs: (222)
2108 msgid "Auto-close if no further options are available"
2109 msgstr ""
2111 #. Resource IDs: (222)
2112 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2113 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú zlúčenia, pridania alebo vymazania"
2115 #. Resource IDs: (195)
2116 msgid ""
2117 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2118 "from the files that you have changed as you type a log message."
2119 msgstr "Automatické dokončovanie slov (typicky tried a mien členov)\r\npočas písania správ denníka zo zmenených súborov."
2121 #. Resource IDs: (1505)
2122 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2123 msgstr ""
2125 #. Resource IDs: (1619)
2126 msgid "Autoload Putty &Key"
2127 msgstr ""
2129 #. Resource IDs: (438)
2130 msgid "Automatic"
2131 msgstr "Automatika"
2133 #. Resource IDs: (1073)
2134 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2135 msgstr ""
2137 #. Resource IDs: (306)
2138 msgid "Autotext Tester"
2139 msgstr "Tester autotextov"
2141 #. Resource IDs: (1157)
2142 msgid "Average"
2143 msgstr "Priemer"
2145 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2146 msgid "B&rowse..."
2147 msgstr "P&rechádzaj..."
2149 #. Resource IDs: (1064)
2150 msgid "Back"
2151 msgstr "Späť"
2153 #. Resource IDs: (65535)
2154 msgid "Baltic"
2155 msgstr "Baltické"
2157 #. Resource IDs: (246)
2158 msgid "Bar Graph"
2159 msgstr "Stĺpcový graf"
2161 #. Resource IDs: (1522)
2162 msgid "Base On"
2163 msgstr ""
2165 #. Resource IDs: (65535)
2166 msgid "Base file:"
2167 msgstr "Základný súbor:"
2169 #. Resource IDs: (1005)
2170 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2171 msgstr ""
2173 #. Resource IDs: (1)
2174 msgid "Basic Info"
2175 msgstr "Základné informácie"
2177 #. Resource IDs: (65535)
2178 msgid "Between files:"
2179 msgstr ""
2181 #. Resource IDs: (5060)
2182 msgid "Big5 (Traditional)"
2183 msgstr ""
2185 #. Resource IDs: (11)
2186 msgid "Bisect bad"
2187 msgstr ""
2189 #. Resource IDs: (9)
2190 msgid "Bisect good"
2191 msgstr ""
2193 #. Resource IDs: (11)
2194 msgid "Bisect reset"
2195 msgstr ""
2197 #. Resource IDs: (9, 4574)
2198 msgid "Bisect start"
2199 msgstr ""
2201 #. Resource IDs: (3850)
2202 msgid ""
2203 "Bitmap\n"
2204 "a bitmap"
2205 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2207 #. Resource IDs: (156, 626)
2208 msgid "Black Style"
2209 msgstr "Čierny štýl"
2211 #. Resource IDs: (1252)
2212 msgid "Blame"
2213 msgstr "Obviniť"
2215 #. Resource IDs: (1)
2216 msgid "Blame error"
2217 msgstr ""
2219 #. Resource IDs: (32776)
2220 msgid "Blame previous revision"
2221 msgstr ""
2223 #. Resource IDs: (13)
2224 msgid "Blames each line of a file on an author"
2225 msgstr "Obviní každý riadok autora v súbore"
2227 #. Resource IDs: (32812)
2228 msgid "Blend alpha"
2229 msgstr "Alfa zmiešania"
2231 #. Resource IDs: (156, 626)
2232 msgid "Blue Style"
2233 msgstr "Modrý štýl"
2235 #. Resource IDs: (1)
2236 msgid "Body"
2237 msgstr ""
2239 #. Resource IDs: (83)
2240 msgid ""
2241 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2242 "Only one of those can be specified."
2243 msgstr "Boli zadane /logmsg aj /logmsgfile!\nMôže byť zadané iba jedno."
2245 #. Resource IDs: (70)
2246 msgid ""
2247 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2248 msgstr "Obe cesty - cesta súboru záplaty a cieľová cesta - musia byť absolútne."
2250 #. Resource IDs: (188)
2251 msgid "Bottom View:"
2252 msgstr "Dolné okno:"
2254 #. Resource IDs: (1007)
2255 msgid "Br&owse..."
2256 msgstr "P&rechádzaj..."
2258 #. Resource IDs: (1510)
2259 msgid "Branc&h:"
2260 msgstr ""
2262 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2263 msgid "Branch"
2264 msgstr "Vetva"
2266 #. Resource IDs: (604)
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Branch %s behind %s\r\n"
2270 "%s will fastforward to %s"
2271 msgstr ""
2273 #. Resource IDs: (93)
2274 msgid "Branch (FF)"
2275 msgstr ""
2277 #. Resource IDs: (68)
2278 msgid "Branch Name"
2279 msgstr "Názov vetvy"
2281 #. Resource IDs: (64)
2282 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2283 msgstr ""
2285 #. Resource IDs: (602)
2286 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2287 msgstr ""
2289 #. Resource IDs: (1518)
2290 msgid "Branch:"
2291 msgstr "Vetva:"
2293 #. Resource IDs: (1383)
2294 msgid "Bro&wse"
2295 msgstr ""
2297 #. Resource IDs: (21)
2298 msgid "Browse References"
2299 msgstr ""
2301 #. Resource IDs: (78)
2302 msgid "Browse for the external diff program"
2303 msgstr ""
2305 #. Resource IDs: (322)
2306 msgid "Browse references"
2307 msgstr ""
2309 #. Resource IDs: (1069)
2310 msgid "Browse..."
2311 msgstr "Prezerať..."
2313 #. Resource IDs: (1251)
2314 msgid "Bug-ID"
2315 msgstr "ID Chyby"
2317 #. Resource IDs: (1578)
2318 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2319 msgstr "&Výraz pre Bug-ID:"
2321 #. Resource IDs: (1119)
2322 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2323 msgstr ""
2325 #. Resource IDs: (117)
2326 msgid "Bug-IDs"
2327 msgstr "ID chýb"
2329 #. Resource IDs: (65535)
2330 msgid "BugTraq"
2331 msgstr "BugTraq"
2333 #. Resource IDs: (327)
2334 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2335 msgstr ""
2337 #. Resource IDs: (16132)
2338 msgid "Button Appearance"
2339 msgstr "Zobrazenie tlačidiel"
2341 #. Resource IDs: (1382)
2342 msgid "Button1"
2343 msgstr "Button1"
2345 #. Resource IDs: (1383)
2346 msgid "Button3"
2347 msgstr "Button3"
2349 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2350 msgid "C&heck now"
2351 msgstr "S&kontroluj teraz"
2353 #. Resource IDs: (65535)
2354 msgid "C&ommands:"
2355 msgstr "&Príkazy"
2357 #. Resource IDs: (77)
2358 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2359 msgstr "Vytvo&r vetvu/značku z revízie"
2361 #. Resource IDs: (65535)
2362 msgid "C&urrent Keys:"
2363 msgstr "Ak&tuálny kláves:"
2365 #. Resource IDs: (501)
2366 msgid "C&ut"
2367 msgstr "Vyrez&ať"
2369 #. Resource IDs: (3697)
2370 msgid "CAP"
2371 msgstr "CAP"
2373 #. Resource IDs: (65535)
2374 msgid "CC:"
2375 msgstr ""
2377 #. Resource IDs: (1741)
2378 msgid "Calculate"
2379 msgstr "Prepočítať"
2381 #. Resource IDs: (1127)
2382 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2383 msgstr "Dvojklik na zoznam denníka k porovnaniu s predchádzajúcou revíziou"
2385 #. Resource IDs: (3865)
2386 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2387 msgstr "Nemožno aktivovať statický objekt ActiveX."
2389 #. Resource IDs: (82)
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Can't copy \n"
2393 "%s\n"
2394 "to\n"
2395 "%s"
2396 msgstr ""
2398 #. Resource IDs: (1001)
2399 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2400 msgstr "Obrázok nie je možne kopírovať do schránky"
2402 #. Resource IDs: (1001)
2403 msgid "Can't create a new image!"
2404 msgstr "Nie je možné vytvoriť nový obrázok"
2406 #. Resource IDs: (1001)
2407 msgid "Can't customize menus!"
2408 msgstr "Ponuku nie je možné prispôsobiť!"
2410 #. Resource IDs: (1001)
2411 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2412 msgstr "Nie je možné vložiť obrázok zo schránky!"
2414 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2415 msgid "Cancel"
2416 msgstr "Zrušiť"
2418 #. Resource IDs: (315)
2419 msgid ""
2420 "Cancel\n"
2421 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2422 msgstr ""
2424 #. Resource IDs: (315)
2425 msgid ""
2426 "Cancel\n"
2427 "Don't switch the views"
2428 msgstr "Zrušiť\nNeprepínať zobrazenia"
2430 #. Resource IDs: (314)
2431 msgid ""
2432 "Cancel\n"
2433 "Keep the empty file."
2434 msgstr "Zrušiť\nPonechať prázdny súbor."
2436 #. Resource IDs: (315)
2437 msgid ""
2438 "Cancel\n"
2439 "Resolve the conflicts first."
2440 msgstr "Zrušiť\nNajprv vyriešiť konflikty."
2442 #. Resource IDs: (315)
2443 msgid ""
2444 "Cancel\n"
2445 "Stay with current files"
2446 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne súbory"
2448 #. Resource IDs: (315)
2449 msgid ""
2450 "Cancel\n"
2451 "Stay with current settings"
2452 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne nastavenia"
2454 #. Resource IDs: (70)
2455 msgid ""
2456 "Cannot combine commits now.\r\n"
2457 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2458 msgstr ""
2460 #. Resource IDs: (94)
2461 msgid ""
2462 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2463 "so."
2464 msgstr ""
2466 #. Resource IDs: (1)
2467 #, c-format
2468 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2469 msgstr ""
2471 #. Resource IDs: (68)
2472 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2473 msgstr "Nemožno zobraziť porovnanie, pretože sú nekonzistentné ukončenia riadkov v súbore."
2475 #. Resource IDs: (16926)
2476 msgid "Casca&de"
2477 msgstr "Kaská&da"
2479 #. Resource IDs: (65535)
2480 msgid "Cascaded context menu"
2481 msgstr "Kaskádová kontextová ponuka"
2483 #. Resource IDs: (65535)
2484 msgid "Cate&gories:"
2485 msgstr "Kate&górie:"
2487 #. Resource IDs: (65535)
2488 msgid "Celtic"
2489 msgstr "Keltské"
2491 #. Resource IDs: (65535)
2492 msgid "Central European"
2493 msgstr "Stredoeurópske"
2495 #. Resource IDs: (1697)
2496 msgid "Change log"
2497 msgstr ""
2499 #. Resource IDs: (3601)
2500 msgid ""
2501 "Change the printer and printing options\n"
2502 "Print Setup"
2503 msgstr ""
2505 #. Resource IDs: (3601)
2506 msgid ""
2507 "Change the printing options\n"
2508 "Page Setup"
2509 msgstr ""
2511 #. Resource IDs: (626)
2512 msgid ""
2513 "Change the style of the application\n"
2514 "Change Style"
2515 msgstr "Zmeniť štýl programu\nZmení štýl"
2517 #. Resource IDs: (3825)
2518 msgid "Change the window position"
2519 msgstr "Zmeniť polohu okna"
2521 #. Resource IDs: (3825)
2522 msgid "Change the window size"
2523 msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
2525 #. Resource IDs: (95)
2526 msgid "Change type"
2527 msgstr "Zmeniť typ"
2529 #. Resource IDs: (199)
2530 msgid "Changed Files"
2531 msgstr "Zmenené súbory"
2533 #. Resource IDs: (324)
2534 #, c-format
2535 msgid "Changed files between %s and %s"
2536 msgstr ""
2538 #. Resource IDs: (324)
2539 #, c-format
2540 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (163)
2544 #, c-format
2545 msgid "Changed files: %d"
2546 msgstr ""
2548 #. Resource IDs: (2054)
2549 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2550 msgstr ""
2552 #. Resource IDs: (2054)
2553 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2554 msgstr ""
2556 #. Resource IDs: (2054)
2557 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2558 msgstr ""
2560 #. Resource IDs: (2054)
2561 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (264)
2565 #, c-format
2566 msgid "Changelist %s moved"
2567 msgstr "Zoznam zmien %s bol presunutý:"
2569 #. Resource IDs: (1242)
2570 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2571 msgstr "Boli vykonané zmeny (dvojklik na zobrazenie rozdielov):"
2573 #. Resource IDs: (2060)
2574 msgid "Changes the style of the application"
2575 msgstr "Zmení štýl programu"
2577 #. Resource IDs: (65535)
2578 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2579 msgstr "Pozícia znaku kde ukazovať čiaru okraja riadku v odovzdávacom okne:"
2581 #. Resource IDs: (3887)
2582 msgid "Check"
2583 msgstr "Skontrolovať"
2585 #. Resource IDs: (174)
2586 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2587 msgstr "Skontrolovať aktualizácie - TortoiseGit"
2589 #. Resource IDs: (1031)
2590 msgid "Check For Updates..."
2591 msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
2593 #. Resource IDs: (13)
2594 msgid "Check for modi&fications"
2595 msgstr "Skontrolovať &zmeny"
2597 #. Resource IDs: (251)
2598 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2599 msgstr "Skontrolujte cestu a URL adresu, ktorú ste zadali."
2601 #. Resource IDs: (194)
2602 msgid ""
2603 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2604 "of the TortoiseGit submenu"
2605 msgstr ""
2607 #. Resource IDs: (173)
2608 msgid ""
2609 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2610 "menu (SHIFT + left click)"
2611 msgstr ""
2613 #. Resource IDs: (81)
2614 msgid "Check to show relative times in log messages"
2615 msgstr ""
2617 #. Resource IDs: (80)
2618 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2619 msgstr "Zaškrtnite ak chcete menej výpisov dátumu a času v správach denníka"
2621 #. Resource IDs: (1700)
2622 msgid "Check:"
2623 msgstr "Skontrolovať:"
2625 #. Resource IDs: (77)
2626 msgid "Checkout"
2627 msgstr "Získať"
2629 #. Resource IDs: (93)
2630 msgid "Checkout with merge"
2631 msgstr ""
2633 #. Resource IDs: (67)
2634 msgid "Cherry Pick"
2635 msgstr ""
2637 #. Resource IDs: (70)
2638 msgid "Cherry Pick failed"
2639 msgstr ""
2641 #. Resource IDs: (1257)
2642 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2643 msgstr ""
2645 #. Resource IDs: (1255)
2646 msgid "Cherry Pick this commit..."
2647 msgstr ""
2649 #. Resource IDs: (90)
2650 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2651 msgstr ""
2653 #. Resource IDs: (65535)
2654 msgid "Chinese"
2655 msgstr "Čínske"
2657 #. Resource IDs: (602)
2658 msgid "Choose Repository"
2659 msgstr "Vybrať repozitár"
2661 #. Resource IDs: (88)
2662 msgid "Chronological reversed (git default)"
2663 msgstr ""
2665 #. Resource IDs: (4572)
2666 msgid "Clean"
2667 msgstr ""
2669 #. Resource IDs: (1630)
2670 msgid "Clean Type"
2671 msgstr ""
2673 #. Resource IDs: (96)
2674 msgid "Clean permanently"
2675 msgstr ""
2677 #. Resource IDs: (96)
2678 msgid "Clean to recycle bin"
2679 msgstr ""
2681 #. Resource IDs: (76)
2682 msgid "Clean up stale remote branches"
2683 msgstr ""
2685 #. Resource IDs: (145)
2686 msgid "Cleaning up"
2687 msgstr "Čistenie"
2689 #. Resource IDs: (146)
2690 msgid "Cleaning up."
2691 msgstr ""
2693 #. Resource IDs: (83)
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2697 "%s"
2698 msgstr "Na nasledovných cestách bolo čistenie neúspešne:\n%s"
2700 #. Resource IDs: (79)
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2704 "%s"
2705 msgstr "Na nasledovných cestách prebehlo čistenie úspešne:\n%s"
2707 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2708 msgid "Clear"
2709 msgstr "Vymazať"
2711 #. Resource IDs: (1057)
2712 msgid ""
2713 "Clear Tool\n"
2714 "Clear"
2715 msgstr "Nástroj guma\nGuma"
2717 #. Resource IDs: (196)
2718 #, c-format
2719 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2720 msgstr ""
2722 #. Resource IDs: (196)
2723 #, c-format
2724 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2725 msgstr ""
2727 #. Resource IDs: (196)
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2731 msgstr ""
2733 #. Resource IDs: (197)
2734 #, c-format
2735 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2736 msgstr "Vymaže uložené správy denníka z %ld úložísk"
2738 #. Resource IDs: (195)
2739 msgid ""
2740 "Clears the stored authentication.\r\n"
2741 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2742 msgstr ""
2744 #. Resource IDs: (196)
2745 #, c-format
2746 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2747 msgstr "Vymaže uložené polohy a veľkosti dialógových okien (%ld)"
2749 #. Resource IDs: (1466)
2750 msgid "Click here to go to the website"
2751 msgstr "Kliknite sem, aby ste sa dostali na webovú stránku"
2753 #. Resource IDs: (170)
2754 msgid "Click here to select a recently typed message"
2755 msgstr "Kliknite pre vybranie naposledy napísanej správy"
2757 #. Resource IDs: (65535)
2758 msgid ""
2759 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2760 "extension"
2761 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného porovnávacieho programu  podľa prípon"
2763 #. Resource IDs: (65535)
2764 msgid ""
2765 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2766 "extension"
2767 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného zlučovacieho programu podľa prípon"
2769 #. Resource IDs: (2058)
2770 msgid ""
2771 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2772 "Use text blocks"
2773 msgstr "Kliknite aby sa zobrazili príkazy na presúvanie textu\nPoužitie blokov textu"
2775 #. Resource IDs: (257)
2776 msgid "Clipboard"
2777 msgstr "Schránka"
2779 #. Resource IDs: (606)
2780 msgid "Clone"
2781 msgstr "Klonovať"
2783 #. Resource IDs: (1572)
2784 msgid "Clone Existing Repository"
2785 msgstr "Klonovať existujúci repozitár"
2787 #. Resource IDs: (22)
2788 msgid "Clone a repository"
2789 msgstr "Klonovať repozitár"
2791 #. Resource IDs: (1653)
2792 msgid "Clone into Bare Repo"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (14)
2796 msgid "Clone..."
2797 msgstr "Klonovať..."
2799 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2800 msgid "Close"
2801 msgstr "Zatvoriť"
2803 #. Resource IDs: (1065)
2804 msgid "Close Full Screen"
2805 msgstr "Zatvoriť celoobrazovkové zobrazenie"
2807 #. Resource IDs: (3633)
2808 msgid ""
2809 "Close Print Preview\n"
2810 "&Close"
2811 msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou\n&Zatvoriť"
2813 #. Resource IDs: (222)
2814 msgid "Close manually"
2815 msgstr "Zatvoriť ručne"
2817 #. Resource IDs: (3841)
2818 msgid ""
2819 "Close print preview mode\n"
2820 "Cancel Preview"
2821 msgstr ""
2823 #. Resource IDs: (3601)
2824 msgid ""
2825 "Close the active document\n"
2826 "Close"
2827 msgstr ""
2829 #. Resource IDs: (3825)
2830 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2831 msgstr "Zatvorí aktívne okno a vyzve k uloženiu dokumentov"
2833 #. Resource IDs: (156)
2834 msgid "Collapse"
2835 msgstr "Zbaliť"
2837 #. Resource IDs: (2055)
2838 msgid ""
2839 "Collapse unchanged sections\n"
2840 "Collapse"
2841 msgstr "Zbaliť nezmenené sekcie\nZbaliť"
2843 #. Resource IDs: (16662)
2844 msgid "Color"
2845 msgstr "Farba"
2847 #. Resource IDs: (32785)
2848 msgid "Color by age, &continuous"
2849 msgstr "Farby podľa veku - &spojité"
2851 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2852 msgid "Colors"
2853 msgstr "Farby"
2855 #. Resource IDs: (65535)
2856 msgid "Colors:"
2857 msgstr "Farby:"
2859 #. Resource IDs: (1481)
2860 msgid "Combine One Mail"
2861 msgstr ""
2863 #. Resource IDs: (1255)
2864 msgid "Combine to one commit"
2865 msgstr ""
2867 #. Resource IDs: (65535)
2868 msgid "Comman&ds:"
2869 msgstr "Príka&zy"
2871 #. Resource IDs: (220, 1002)
2872 msgid "Command"
2873 msgstr "Príkaz"
2875 #. Resource IDs: (198)
2876 msgid "Command Line"
2877 msgstr "Príkazový riadok"
2879 #. Resource IDs: (1336)
2880 msgid "Command Line To Execute:"
2881 msgstr "Príkazový riadok na vykonanie:"
2883 #. Resource IDs: (3857)
2884 msgid "Command failed."
2885 msgstr "Príkaz zlyhal."
2887 #. Resource IDs: (16104)
2888 msgid "Commands"
2889 msgstr "Príkazy"
2891 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2892 msgid "Commit"
2893 msgstr "Odovzdať"
2895 #. Resource IDs: (94)
2896 #, c-format
2897 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2898 msgstr ""
2900 #. Resource IDs: (1255)
2901 msgid "Commit Date"
2902 msgstr ""
2904 #. Resource IDs: (1255)
2905 msgid "Commit Email"
2906 msgstr ""
2908 #. Resource IDs: (603)
2909 msgid "Commit Finish"
2910 msgstr ""
2912 #. Resource IDs: (1260)
2913 msgid "Commit Info"
2914 msgstr ""
2916 #. Resource IDs: (66)
2917 msgid "Commit Message"
2918 msgstr ""
2920 #. Resource IDs: (1255)
2921 msgid "Commit Name"
2922 msgstr ""
2924 #. Resource IDs: (1750)
2925 msgid "Commit Ordering:"
2926 msgstr ""
2928 #. Resource IDs: (1110)
2929 msgid "Commit to:"
2930 msgstr "Odovzdať do:"
2932 #. Resource IDs: (209, 1255)
2933 msgid "Commit..."
2934 msgstr "Odovzdať ..."
2936 #. Resource IDs: (244)
2937 msgid "Commits by author"
2938 msgstr "Odovzdania podľa autorov"
2940 #. Resource IDs: (244)
2941 msgid "Commits by date"
2942 msgstr "Odovzdania podľa času"
2944 #. Resource IDs: (604)
2945 #, c-format
2946 msgid "Commits each %s"
2947 msgstr ""
2949 #. Resource IDs: (1135)
2950 msgid "Commits each week:"
2951 msgstr "Odovzdania každý týždeň:"
2953 #. Resource IDs: (9)
2954 msgid "Commits your changes to the repository"
2955 msgstr "Odovzdať vaše zmeny do úložiska"
2957 #. Resource IDs: (605)
2958 msgid "Committer Email"
2959 msgstr ""
2961 #. Resource IDs: (170)
2962 msgid ""
2963 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2964 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2965 "\n"
2966 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2967 msgstr ""
2969 #. Resource IDs: (2054)
2970 msgid "Compare &HEAD revisions"
2971 msgstr "Porovnať &HEAD revízie"
2973 #. Resource IDs: (79)
2974 msgid "Compare selected refs"
2975 msgstr ""
2977 #. Resource IDs: (64)
2978 msgid "Compare two files"
2979 msgstr "Porovnať dva súbory"
2981 #. Resource IDs: (156)
2982 msgid "Compare whitespaces"
2983 msgstr "Porovnávať biele znaky"
2985 #. Resource IDs: (1251)
2986 msgid "Compare with &working tree"
2987 msgstr ""
2989 #. Resource IDs: (138)
2990 msgid "Compare with b&ase"
2991 msgstr "Porovnať so zákl&adom"
2993 #. Resource IDs: (1251)
2994 msgid "Compare with previous revision"
2995 msgstr "Porovnať s predchádzajúcou revíziou"
2997 #. Resource IDs: (2055)
2998 msgid ""
2999 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3000 "Compare whitespaces"
3001 msgstr "Porovnať všetky biele znaky pri porovnávaní\nPorovnať biele znaky"
3003 #. Resource IDs: (12)
3004 msgid ""
3005 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3006 "you made"
3007 msgstr "Porovná súbor s naposledy odovzdanou revíziou, aby ste videli zmeny, ktoré ste vykonali"
3009 #. Resource IDs: (120)
3010 #, c-format
3011 msgid "Comparing %s to %s"
3012 msgstr ""
3014 #. Resource IDs: (74)
3015 msgid "Completed"
3016 msgstr "Hotovo"
3018 #. Resource IDs: (65535)
3019 msgid "Config"
3020 msgstr ""
3022 #. Resource IDs: (65535)
3023 msgid "Config source"
3024 msgstr ""
3026 #. Resource IDs: (65535)
3027 msgid "Config type:"
3028 msgstr ""
3030 #. Resource IDs: (7)
3031 msgid "Configure Filter Regexes"
3032 msgstr ""
3034 #. Resource IDs: (236)
3035 msgid "Configure Hook Scripts"
3036 msgstr "Nastaviť pripnuté skripty"
3038 #. Resource IDs: (284)
3039 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3040 msgstr "Nastaviť integráciu so sledovačom prípadov"
3042 #. Resource IDs: (65535)
3043 msgid ""
3044 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3045 "endings."
3046 msgstr ""
3048 #. Resource IDs: (65535)
3049 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3050 msgstr "Nastaviť program na porovnanie rôznych revízií súborov."
3052 #. Resource IDs: (65535)
3053 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3054 msgstr "Nastaviť program na riešenie konfliktov."
3056 #. Resource IDs: (65535)
3057 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3058 msgstr ""
3060 #. Resource IDs: (1768)
3061 msgid "Confirm to kill running git process"
3062 msgstr ""
3064 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3065 msgid "Conflict"
3066 msgstr "Konflikt"
3068 #. Resource IDs: (67)
3069 msgid "Conflict Files"
3070 msgstr ""
3072 #. Resource IDs: (65535)
3073 msgid "Conflict resolved"
3074 msgstr "Konflikt bol vyriešený"
3076 #. Resource IDs: (263, 65535)
3077 msgid "Conflicted"
3078 msgstr "Konfliktné"
3080 #. Resource IDs: (86)
3081 msgid "Conflicts"
3082 msgstr "Konflikty"
3084 #. Resource IDs: (188)
3085 #, c-format
3086 msgid "Conflicts: %d"
3087 msgstr "Konflikty: %d"
3089 #. Resource IDs: (16520)
3090 msgid "Context Menus: "
3091 msgstr "Kontextové ponuky:"
3093 #. Resource IDs: (65535)
3094 msgid "Context lines for patches"
3095 msgstr ""
3097 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3098 msgid "Continue"
3099 msgstr "Pokračovať"
3101 #. Resource IDs: (1001)
3102 msgid "Contract docked window"
3103 msgstr "Zúžiť zakotvené okno"
3105 #. Resource IDs: (501)
3106 msgid "Convert spaces to tabs"
3107 msgstr "Zmeniť medzery na tabulátory"
3109 #. Resource IDs: (501)
3110 msgid "Convert tabs to spaces"
3111 msgstr "Zmeniť tabulátory na medzery"
3113 #. Resource IDs: (1253)
3114 msgid "Cop&y"
3115 msgstr "&Kopíruj"
3117 #. Resource IDs: (73)
3118 msgid "Copied"
3119 msgstr "Skopírované"
3121 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3122 msgid "Copy"
3123 msgstr "Kopírovať"
3125 #. Resource IDs: (229)
3126 #, c-format
3127 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3128 msgstr ""
3130 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3131 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3132 msgstr ""
3134 #. Resource IDs: (1057)
3135 msgid ""
3136 "Copy Tool\n"
3137 "Copy"
3138 msgstr "Nástroj kopírovať\nKopírovať"
3140 #. Resource IDs: (209)
3141 msgid "Copy all information to clipboard"
3142 msgstr ""
3144 #. Resource IDs: (146)
3145 msgid "Copy and rename"
3146 msgstr "Kopírovať a premenovať"
3148 #. Resource IDs: (1252)
3149 msgid "Copy log messages to clipboard"
3150 msgstr ""
3152 #. Resource IDs: (32777)
3153 msgid "Copy log to clipboard"
3154 msgstr ""
3156 #. Resource IDs: (209)
3157 msgid "Copy paths to clipboard"
3158 msgstr ""
3160 #. Resource IDs: (90)
3161 msgid "Copy ref names"
3162 msgstr ""
3164 #. Resource IDs: (323)
3165 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3166 msgstr "Kopírovať výber do &schránky"
3168 #. Resource IDs: (3603)
3169 msgid ""
3170 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3171 "Copy"
3172 msgstr "Kopírovať výber a vlož ho do schránky\nKopírovať"
3174 #. Resource IDs: (1252)
3175 msgid "Copy to clipboard"
3176 msgstr "Kopírovať do schránky"
3178 #. Resource IDs: (98)
3179 #, c-format
3180 msgid "Copy: New name for %s"
3181 msgstr "Kopírovať: Nové meno pre %s"
3183 #. Resource IDs: (80)
3184 #, c-format
3185 msgid "Copying %s"
3186 msgstr "Kopírovanie %s"
3188 #. Resource IDs: (80)
3189 msgid "Copying..."
3190 msgstr "Kopírovanie..."
3192 #. Resource IDs: (1001)
3193 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3194 msgstr ""
3196 #. Resource IDs: (1254)
3197 msgid "Corrections"
3198 msgstr "Opravy"
3200 #. Resource IDs: (81)
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3203 msgstr "Nemožno pridať %s do zoznamu vylúčení!"
3205 #. Resource IDs: (201)
3206 msgid "Could not check for a newer version!"
3207 msgstr "Nemožno skontrolovať novšiu verziu!"
3209 #. Resource IDs: (93)
3210 #, c-format
3211 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3212 msgstr ""
3214 #. Resource IDs: (81)
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Could not copy the files!\n"
3218 "\n"
3219 "%s"
3220 msgstr ""
3222 #. Resource IDs: (3867)
3223 #, c-format
3224 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3225 msgstr "%1 nemohol byť vytvorený, pretože je plný adresár."
3227 #. Resource IDs: (83)
3228 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3229 msgstr "Nemožno určiť posledne odovzdanú revíziu."
3231 #. Resource IDs: (565)
3232 msgid "Could not find Super-project"
3233 msgstr ""
3235 #. Resource IDs: (81)
3236 msgid "Could not get the status!"
3237 msgstr "Nemožno získať stav!"
3239 #. Resource IDs: (3867)
3240 #, c-format
3241 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3242 msgstr "%1 nemohol byť otvorený, pretože je otvorených príliš veľa súborov."
3244 #. Resource IDs: (69)
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Could not open the file\n"
3248 "%s"
3249 msgstr "Nemožno otvoriť súbor\n%s"
3251 #. Resource IDs: (3867)
3252 #, c-format
3253 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3254 msgstr "%1 nemohol byť zmazaný, pretože je to aktuálny adresár."
3256 #. Resource IDs: (82)
3257 #, c-format
3258 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3259 msgstr "Nemožno odstrániť %s zo zoznamu vylúčení"
3261 #. Resource IDs: (70)
3262 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3263 msgstr ""
3265 #. Resource IDs: (70)
3266 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3267 msgstr ""
3269 #. Resource IDs: (70)
3270 msgid "Could not reset to original HEAD."
3271 msgstr ""
3273 #. Resource IDs: (81)
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3277 "%s"
3278 msgstr "Nemožno získať URL súboru!\n%s"
3280 #. Resource IDs: (66)
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3284 "Patching is not possible!"
3285 msgstr ""
3287 #. Resource IDs: (64)
3288 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3289 msgstr "Nie je možné spustiť TortoiseGitBlame"
3291 #. Resource IDs: (81)
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Could not start diff viewer!\n"
3295 "\n"
3296 "%s"
3297 msgstr ""
3299 #. Resource IDs: (81)
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Could not start external diff program!\n"
3303 "\n"
3304 "%s"
3305 msgstr ""
3307 #. Resource IDs: (81)
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Could not start external merge program!\n"
3311 "\n"
3312 "%s"
3313 msgstr ""
3315 #. Resource IDs: (3857)
3316 msgid "Could not start print job."
3317 msgstr "Nemožno začať tlačovú úlohu."
3319 #. Resource IDs: (83)
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Could not start text viewer!\n"
3323 "\n"
3324 "%s"
3325 msgstr ""
3327 #. Resource IDs: (603)
3328 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3329 msgstr ""
3331 #. Resource IDs: (1253)
3332 msgid "Could not start thread!"
3333 msgstr "Nemožno spustiť vlákno!"
3335 #. Resource IDs: (1501)
3336 msgid "Coun&t"
3337 msgstr "Poče&t"
3339 #. Resource IDs: (94)
3340 #, c-format
3341 msgid "Count: %u matches."
3342 msgstr ""
3344 #. Resource IDs: (1683)
3345 msgid "Create &Library"
3346 msgstr "Vytvoriť &Knižnicu"
3348 #. Resource IDs: (1641)
3349 msgid "Create .gitignore file"
3350 msgstr "Vytvoriť súbor .gitignore"
3352 #. Resource IDs: (82)
3353 msgid "Create Branch"
3354 msgstr "Vytvoriť vetvu"
3356 #. Resource IDs: (1254)
3357 msgid "Create Branch at this version..."
3358 msgstr "Vytvoriť vetvu v tejto verzii..."
3360 #. Resource IDs: (9)
3361 msgid "Create Branch..."
3362 msgstr "Vytvoriť vetvu..."
3364 #. Resource IDs: (243)
3365 msgid "Create Changelist"
3366 msgstr "Vytvoriť zoznam zmien!"
3368 #. Resource IDs: (1527)
3369 msgid "Create New Branch"
3370 msgstr "Vytvoriť novú vetvu"
3372 #. Resource IDs: (20)
3373 msgid "Create Patch Serial..."
3374 msgstr ""
3376 #. Resource IDs: (81)
3377 msgid "Create Tag"
3378 msgstr "Vytvoriť značku"
3380 #. Resource IDs: (1254)
3381 msgid "Create Tag at this version..."
3382 msgstr ""
3384 #. Resource IDs: (20)
3385 msgid "Create Tag..."
3386 msgstr "Vytvoriť značku..."
3388 #. Resource IDs: (3601)
3389 msgid ""
3390 "Create a new document\n"
3391 "New"
3392 msgstr ""
3394 #. Resource IDs: (604)
3395 msgid ""
3396 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3397 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3398 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3399 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3400 "history, and would want to send in fixes as patches."
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (156)
3404 msgid "Create patch file"
3405 msgstr "Vytvoriť záplatu"
3407 #. Resource IDs: (72)
3408 msgid "Create pull &request"
3409 msgstr ""
3411 #. Resource IDs: (8)
3412 msgid "Create repositor&y here..."
3413 msgstr ""
3415 #. Resource IDs: (85)
3416 msgid "Created"
3417 msgstr "Vytvorené"
3419 #. Resource IDs: (10)
3420 msgid "Creates a branch or tag"
3421 msgstr "Vytvoriť vetvu alebo značku"
3423 #. Resource IDs: (76)
3424 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3425 msgstr ""
3427 #. Resource IDs: (2052)
3428 msgid ""
3429 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3430 "Create patch file"
3431 msgstr "Vytvorí záplatu z rozdielu dvoch súborov\nVytvoriť súbor záplaty"
3433 #. Resource IDs: (10)
3434 msgid "Creates a repository database at the current location"
3435 msgstr "Vytvorí databázu úložiska na aktuálnom mieste"
3437 #. Resource IDs: (14)
3438 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3439 msgstr "Vytvorí súbor unifikovaného porovnania so všetkými zmenami, ktoré ste urobili"
3441 #. Resource IDs: (605)
3442 msgid "Creating pull-request..."
3443 msgstr ""
3445 #. Resource IDs: (89)
3446 msgid "Credential helper must not be empty."
3447 msgstr ""
3449 #. Resource IDs: (65535)
3450 msgid "Credential helper:"
3451 msgstr ""
3453 #. Resource IDs: (65535)
3454 msgid "Credentials"
3455 msgstr ""
3457 #. Resource IDs: (65535)
3458 msgid "Credits:"
3459 msgstr "Zásluhy:"
3461 #. Resource IDs: (1253)
3462 msgid "Cu&t"
3463 msgstr "Vyreza&ť"
3465 #. Resource IDs: (65535)
3466 msgid "Current"
3467 msgstr "Aktuálne"
3469 #. Resource IDs: (65535)
3470 msgid "Current Branch"
3471 msgstr "Aktuálna vetva"
3473 #. Resource IDs: (65535)
3474 msgid "Current Branch:"
3475 msgstr "Aktuálna vetva:"
3477 #. Resource IDs: (603)
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Current branch %s is up to date\r\n"
3481 "\r\n"
3482 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3483 msgstr ""
3485 #. Resource IDs: (1113)
3486 msgid "Current version is:"
3487 msgstr "Aktuálna verzia:"
3489 #. Resource IDs: (201)
3490 #, c-format
3491 msgid "Current version is: %s"
3492 msgstr "Aktuálna verzia: %s"
3494 #. Resource IDs: (17079)
3495 msgid "Cus&tomize..."
3496 msgstr "Vlas&tné"
3498 #. Resource IDs: (16963)
3499 msgid "Custom"
3500 msgstr "Prispôsobenie"
3502 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3503 msgid "Customize"
3504 msgstr "Prispôsobiť"
3506 #. Resource IDs: (17076)
3507 msgid "Customize Keyboard"
3508 msgstr "Prispôsobiť klávesy"
3510 #. Resource IDs: (1069)
3511 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3512 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu"
3514 #. Resource IDs: (1068)
3515 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3516 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu..."
3518 #. Resource IDs: (1258)
3519 msgid "Customize..."
3520 msgstr "Prispôsobiť..."
3522 #. Resource IDs: (3603)
3523 msgid ""
3524 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3525 "Cut"
3526 msgstr "Vyrež výber a vlož do do schránky\nVyrež"
3528 #. Resource IDs: (65535)
3529 msgid "Cyrillic"
3530 msgstr "Cyrilika"
3532 #. Resource IDs: (1624)
3533 msgid "DCommit Type"
3534 msgstr ""
3536 #. Resource IDs: (14)
3537 msgid "Daemon"
3538 msgstr ""
3540 #. Resource IDs: (208, 1251)
3541 msgid "Date"
3542 msgstr "Dátum"
3544 #. Resource IDs: (68)
3545 msgid "Date Last Commit"
3546 msgstr ""
3548 #. Resource IDs: (1008)
3549 msgid "Default"
3550 msgstr "Prednastavené"
3552 #. Resource IDs: (1007)
3553 msgid "Default Menu"
3554 msgstr "Prednastavená ponuka"
3556 #. Resource IDs: (1007)
3557 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3558 msgstr "Predvolená ponuka aplikácie. Zobrazuje sa keď nie je otvorený žiaden dokument."
3560 #. Resource IDs: (1064)
3561 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3562 msgstr "Predvolené UTF-8 kódovanie"
3564 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3565 msgid "Delete"
3566 msgstr "Vymazať"
3568 #. Resource IDs: (81)
3569 #, c-format
3570 msgid "Delete %d branches"
3571 msgstr ""
3573 #. Resource IDs: (80)
3574 #, c-format
3575 msgid "Delete %d remote branches"
3576 msgstr ""
3578 #. Resource IDs: (84)
3579 #, c-format
3580 msgid "Delete %d tags"
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (70)
3584 msgid "Delete &local"
3585 msgstr ""
3587 #. Resource IDs: (21)
3588 msgid "Delete Ref..."
3589 msgstr ""
3591 #. Resource IDs: (87)
3592 msgid "Delete all tags"
3593 msgstr "Odstrániť všetky značky"
3595 #. Resource IDs: (22)
3596 #, c-format
3597 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3598 msgstr "Vymazať a &ignorovať %d objektov podľa mena"
3600 #. Resource IDs: (23)
3601 msgid "Delete and add to &ignore list"
3602 msgstr ""
3604 #. Resource IDs: (23)
3605 #, c-format
3606 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3607 msgstr "Vymazať a ignorovať %d objektov podľa &prípony"
3609 #. Resource IDs: (80)
3610 msgid "Delete branch"
3611 msgstr "Zmazať vetvu"
3613 #. Resource IDs: (1255)
3614 msgid "Delete branch/tag"
3615 msgstr "Odstrániť vetvu/značku"
3617 #. Resource IDs: (80)
3618 msgid "Delete remote branch"
3619 msgstr ""
3621 #. Resource IDs: (4579)
3622 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3623 msgstr ""
3625 #. Resource IDs: (95)
3626 #, c-format
3627 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3628 msgstr ""
3630 #. Resource IDs: (86)
3631 msgid "Delete remote tags..."
3632 msgstr ""
3634 #. Resource IDs: (605)
3635 msgid "Delete submodule"
3636 msgstr ""
3638 #. Resource IDs: (83)
3639 msgid "Delete tag"
3640 msgstr "Odstrániť značku"
3642 #. Resource IDs: (85)
3643 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (314)
3647 msgid ""
3648 "Delete\n"
3649 "The file is removed."
3650 msgstr "Vymazať\nOdstrániť súbor"
3652 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3653 msgid "Deleted"
3654 msgstr "Vymazané"
3656 #. Resource IDs: (4570)
3657 msgid "Deleted merge conflict"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (23)
3661 msgid ""
3662 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3663 msgstr "Vymaže a pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
3665 #. Resource IDs: (11)
3666 msgid "Deletes files/folders from version control"
3667 msgstr ""
3669 #. Resource IDs: (18)
3670 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3671 msgstr ""
3673 #. Resource IDs: (198)
3674 msgid "Deletes the action log file"
3675 msgstr "Vymaže súbor zoznamu úkonov"
3677 #. Resource IDs: (263)
3678 msgid "Deleting"
3679 msgstr "Vymazávanie"
3681 #. Resource IDs: (88)
3682 msgid "Deleting remote refs..."
3683 msgstr ""
3685 #. Resource IDs: (65535)
3686 msgid "Delivery:"
3687 msgstr ""
3689 #. Resource IDs: (1002)
3690 msgid "Description"
3691 msgstr "Popis"
3693 #. Resource IDs: (65535)
3694 msgid "Description:"
3695 msgstr "Popis:"
3697 #. Resource IDs: (213)
3698 msgid "Deselect changelist"
3699 msgstr "Odznačiť zoznam zmien"
3701 #. Resource IDs: (1501)
3702 msgid "Destination"
3703 msgstr "Cieľ"
3705 #. Resource IDs: (3859)
3706 msgid "Destination disk drive is full."
3707 msgstr "Cieľový disk je plný"
3709 #. Resource IDs: (2056)
3710 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3711 msgstr "Zistiť a vyznačiť presunuté bloky"
3713 #. Resource IDs: (2050)
3714 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3715 msgstr ""
3717 #. Resource IDs: (2050)
3718 msgid ""
3719 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3720 "destination file has been created"
3721 msgstr ""
3723 #. Resource IDs: (2050)
3724 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3725 msgstr ""
3727 #. Resource IDs: (2050)
3728 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3729 msgstr ""
3731 #. Resource IDs: (3849)
3732 msgid ""
3733 "Device Independent Bitmap\n"
3734 "a device independent bitmap"
3735 msgstr "Bitmapa nezávislá na zariadení\nbitmapa nezávislá na zariadení"
3737 #. Resource IDs: (1277)
3738 msgid "Dialog sizes and positions"
3739 msgstr "Veľkosť a poloha dialógových okien"
3741 #. Resource IDs: (65535)
3742 msgid "Dialogs"
3743 msgstr ""
3745 #. Resource IDs: (1789)
3746 msgid "Diff Options"
3747 msgstr "Možnosti porovnania"
3749 #. Resource IDs: (22)
3750 msgid "Diff Two Commits"
3751 msgstr ""
3753 #. Resource IDs: (192)
3754 msgid "Diff Viewer"
3755 msgstr "Prezerač rozdielov"
3757 #. Resource IDs: (193)
3758 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3759 msgstr "Prezerač rozdielov::Zlučovač"
3761 #. Resource IDs: (65535)
3762 msgid "Diff file:"
3763 msgstr "Súbor porovnania:"
3765 #. Resource IDs: (15)
3766 msgid "Diff later"
3767 msgstr "Porovnať neskôr"
3769 #. Resource IDs: (15)
3770 #, c-format
3771 msgid "Diff with \"%s\""
3772 msgstr ""
3774 #. Resource IDs: (81)
3775 #, c-format
3776 msgid "Diff with parent %d"
3777 msgstr ""
3779 #. Resource IDs: (1302)
3780 msgid "Difference between"
3781 msgstr "Rozdiel medzi"
3783 #. Resource IDs: (1022)
3784 msgid "Diffing"
3785 msgstr "Porovnávanie"
3787 #. Resource IDs: (2054)
3788 msgid "Diffing commits"
3789 msgstr ""
3791 #. Resource IDs: (14)
3792 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3793 msgstr ""
3795 #. Resource IDs: (22)
3796 msgid "Diffs two any commits"
3797 msgstr ""
3799 #. Resource IDs: (71)
3800 msgid "Dir..."
3801 msgstr ""
3803 #. Resource IDs: (65535)
3804 msgid "Directory:"
3805 msgstr "Adresár:"
3807 #. Resource IDs: (195)
3808 msgid ""
3809 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3810 "too much disk access when browsing the working tree."
3811 msgstr ""
3813 #. Resource IDs: (2054)
3814 msgid "Disabled"
3815 msgstr ""
3817 #. Resource IDs: (3867)
3818 #, c-format
3819 msgid "Disk full while accessing %1."
3820 msgstr "Disk plný pri prístupe k %1."
3822 #. Resource IDs: (3860)
3823 #, c-format
3824 msgid "Dispatch exception: %1"
3825 msgstr "Prijatá výnimka: %1"
3827 #. Resource IDs: (65535)
3828 msgid "Display &buttons in this order"
3829 msgstr "Zobraziť &tačídla v tomto poradí"
3831 #. Resource IDs: (3601)
3832 msgid ""
3833 "Display full pages\n"
3834 "Print Preview"
3835 msgstr ""
3837 #. Resource IDs: (3605)
3838 msgid ""
3839 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3840 "Help"
3841 msgstr "Zobraziť pomoc o tlačidlách, ponukách a oknách\nPomoc"
3843 #. Resource IDs: (3605)
3844 msgid ""
3845 "Display help for current task or command\n"
3846 "Help"
3847 msgstr "Zobraz pomoc pre aktuálnu úlohu, alebo príkaz\nPomoc"
3849 #. Resource IDs: (3605)
3850 msgid ""
3851 "Display instructions about how to use help\n"
3852 "Help"
3853 msgstr "Zobraz ako používať pomoc\nPomoc"
3855 #. Resource IDs: (3605)
3856 msgid ""
3857 "Display program information, version number and copyright\n"
3858 "About"
3859 msgstr "Zobraz informácie o programe, číslo verzie a copyright\nO programe"
3861 #. Resource IDs: (86)
3862 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3863 msgstr ""
3865 #. Resource IDs: (84)
3866 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3867 msgstr ""
3869 #. Resource IDs: (1669)
3870 msgid "Do not autoselect submodules"
3871 msgstr ""
3873 #. Resource IDs: (65535)
3874 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3875 msgstr "Nezobrazovať kontextovú ponuku pre nasledovné cesty:"
3877 #. Resource IDs: (1730)
3878 msgid "Do not use recycle bin"
3879 msgstr ""
3881 #. Resource IDs: (70)
3882 #, c-format
3883 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3884 msgstr ""
3886 #. Resource IDs: (1007)
3887 #, c-format
3888 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3889 msgstr "Chcete naozaj odstrániť túto lištu '%s'?"
3891 #. Resource IDs: (88)
3892 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (88)
3896 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3897 msgstr ""
3899 #. Resource IDs: (145)
3900 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3901 msgstr "Naozaj chcete tento súbor alebo adresár presunúť?"
3903 #. Resource IDs: (70)
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3907 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3908 msgstr ""
3910 #. Resource IDs: (71)
3911 #, c-format
3912 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3913 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
3915 #. Resource IDs: (69)
3916 msgid ""
3917 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3918 "have done after creating the copy."
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (119)
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "Do you really want to revert all changes in\n"
3925 "%s\n"
3926 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3927 msgstr ""
3929 #. Resource IDs: (76)
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Do you really want to revert all changes in\n"
3933 "%s\n"
3934 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (93)
3938 msgid ""
3939 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3940 "assume-unchanged?"
3941 msgstr ""
3943 #. Resource IDs: (86)
3944 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3945 msgstr ""
3947 #. Resource IDs: (315)
3948 msgid "Do you want to load the changed files?"
3949 msgstr "Chcete načítať zmenený súbor?"
3951 #. Resource IDs: (319)
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Do you want to mark the file\n"
3955 "%s\n"
3956 "as resolved?"
3957 msgstr "Checete označiť súbor\n%s\nza vyriešený?"
3959 #. Resource IDs: (3887)
3960 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3961 msgstr "Chcete obnoviť tieto automaticky uložené dokumenty?"
3963 #. Resource IDs: (313)
3964 msgid ""
3965 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3966 "Note: you will lose all changes you've made!"
3967 msgstr "Chcete znova načítať dokumenty, aby sa prejavili zmeny nastavení?\nPoznámka: stratíte všetky zmeny, ktoré ste urobili!"
3969 #. Resource IDs: (66)
3970 msgid "Do you want to see changes?"
3971 msgstr "Chcete vidieť zmeny?"
3973 #. Resource IDs: (604)
3974 msgid "Do you want to stash pop now?"
3975 msgstr ""
3977 #. Resource IDs: (65535)
3978 msgid "Document :"
3979 msgstr "Dokument :"
3981 #. Resource IDs: (75)
3982 #, c-format
3983 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3984 msgstr ""
3986 #. Resource IDs: (75)
3987 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3988 msgstr ""
3990 #. Resource IDs: (3887)
3991 msgid ""
3992 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3993 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3994 msgstr "Neobnovovať automaticky uložené dokumenty\nPoužije poslenú uživateľom uloženú verziu dokumentu"
3996 #. Resource IDs: (315)
3997 msgid ""
3998 "Don't save\n"
3999 "Close the views without saving the modifications"
4000 msgstr "Neukladať\nZatvoriť zobrazenia bez ukladania zmien"
4002 #. Resource IDs: (315)
4003 msgid ""
4004 "Don't save\n"
4005 "Reload the views without saving the modifications"
4006 msgstr "Neukladať\nObnoví zobrazenia bez uloženia zmien"
4008 #. Resource IDs: (73, 80)
4009 msgid "Don't show this message again"
4010 msgstr "Túto správu už viac nezobrazovať"
4012 #. Resource IDs: (66, 602)
4013 msgid "Done"
4014 msgstr ""
4016 #. Resource IDs: (1385)
4017 msgid "Down"
4018 msgstr "Dole"
4020 #. Resource IDs: (1698)
4021 msgid "Download"
4022 msgstr "Stiahnúť"
4024 #. Resource IDs: (1002)
4025 msgid "Drag to make this menu float"
4026 msgstr "Presunutie spraví túto ponuku plávajúcou"
4028 #. Resource IDs: (16513)
4029 msgid "Draw"
4030 msgstr "Kresliť"
4032 #. Resource IDs: (1073)
4033 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4034 msgstr ""
4036 #. Resource IDs: (1079)
4037 msgid "Drive Types"
4038 msgstr "Typy diskov"
4040 #. Resource IDs: (1731)
4041 msgid "Dry run"
4042 msgstr ""
4044 #. Resource IDs: (1279)
4045 msgid "Dummy Button Form "
4046 msgstr ""
4048 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4049 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4050 msgstr ""
4052 #. Resource IDs: (65535)
4053 msgid "E&xclude paths:"
4054 msgstr "&Vylúčené cesty:"
4056 #. Resource IDs: (105, 57665)
4057 msgid "E&xit"
4058 msgstr "U&končiť"
4060 #. Resource IDs: (9)
4061 msgid "E&xport..."
4062 msgstr "E&xportovať..."
4064 #. Resource IDs: (1097)
4065 msgid "E&xternal"
4066 msgstr ""
4068 #. Resource IDs: (303)
4069 msgid "EOL"
4070 msgstr "EOL"
4072 #. Resource IDs: (5064)
4073 msgid "EUC-KR"
4074 msgstr "EUC-KR"
4076 #. Resource IDs: (65535)
4077 msgid "Eastern European"
4078 msgstr "Východoeurópske"
4080 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4081 msgid "Edit"
4082 msgstr "Upraviť"
4084 #. Resource IDs: (84)
4085 msgid "Edit &global .gitconfig"
4086 msgstr ""
4088 #. Resource IDs: (1383)
4089 msgid "Edit &local .git/config"
4090 msgstr ""
4092 #. Resource IDs: (1755)
4093 msgid "Edit .tgitconfig"
4094 msgstr "Upraviť .tgitconfig"
4096 #. Resource IDs: (16133)
4097 msgid "Edit Button Image"
4098 msgstr "Upraviť obrázok tlačidla"
4100 #. Resource IDs: (75, 1255)
4101 msgid "Edit Notes"
4102 msgstr "Upraviť poznámky"
4104 #. Resource IDs: (1252)
4105 msgid "Edit author"
4106 msgstr "Zmeniť autora"
4108 #. Resource IDs: (86)
4109 msgid "Edit description"
4110 msgstr "Upraviť popis"
4112 #. Resource IDs: (110)
4113 msgid "Edit extension specific diff program"
4114 msgstr "Upraviť porovnávací program podľa prípony"
4116 #. Resource IDs: (110)
4117 msgid "Edit extension specific merge program"
4118 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
4120 #. Resource IDs: (1382)
4121 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4122 msgstr ""
4124 #. Resource IDs: (1718)
4125 msgid "Edit global &XDG config"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (71)
4129 msgid "Edit local git config"
4130 msgstr ""
4132 #. Resource IDs: (1254)
4133 msgid "Edit log message"
4134 msgstr "Zmeniť správu denníka"
4136 #. Resource IDs: (1384)
4137 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4138 msgstr ""
4140 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4141 msgid "Edit..."
4142 msgstr "Upraviť..."
4144 #. Resource IDs: (1770)
4145 msgid "Effective"
4146 msgstr ""
4148 #. Resource IDs: (79)
4149 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4150 msgstr "IP adresa, alebo meno proxy servera"
4152 #. Resource IDs: (1057)
4153 msgid ""
4154 "Ellipse Tools\n"
4155 "Ellipse"
4156 msgstr "Nástroj elipsa\nElipsa"
4158 #. Resource IDs: (1255)
4159 msgid "Email"
4160 msgstr "E-mail"
4162 #. Resource IDs: (602)
4163 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4164 msgstr ""
4166 #. Resource IDs: (87)
4167 msgid "Emails"
4168 msgstr "E-maily"
4170 #. Resource IDs: (65535)
4171 msgid "Empty"
4172 msgstr "Prázdne"
4174 #. Resource IDs: (156)
4175 msgid "Enable Edit"
4176 msgstr "Povoliť úpravy"
4178 #. Resource IDs: (1510)
4179 msgid "Enable EditorConfig"
4180 msgstr ""
4182 #. Resource IDs: (1766)
4183 msgid "Enable Gravatar"
4184 msgstr "Povoliť Gravatar"
4186 #. Resource IDs: (1788)
4187 msgid "Enable drag context menu"
4188 msgstr ""
4190 #. Resource IDs: (87)
4191 msgid ""
4192 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4193 msgstr ""
4195 #. Resource IDs: (1744)
4196 msgid "Enable log cache"
4197 msgstr ""
4199 #. Resource IDs: (90)
4200 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4201 msgstr ""
4203 #. Resource IDs: (65535)
4204 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4205 msgstr "Povolené prekrývajúce popisovače"
4207 #. Resource IDs: (65535)
4208 msgid "Encode"
4209 msgstr ""
4211 #. Resource IDs: (300, 301)
4212 msgid "Encoding"
4213 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4215 #. Resource IDs: (3867)
4216 #, c-format
4217 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4218 msgstr "Bola zistená hardvérová chyba pri prístupe k %1."
4220 #. Resource IDs: (3867)
4221 #, c-format
4222 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4223 msgstr "Bolo zistené porušenie zamknutia pri prístupe k %1."
4225 #. Resource IDs: (3867)
4226 #, c-format
4227 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4228 msgstr "Bolo zistené porušenie zdielania pri prístupe k %1."
4230 #. Resource IDs: (3843)
4231 msgid "Encountered an improper argument."
4232 msgstr "Zistený nesprávny argument."
4234 #. Resource IDs: (3859)
4235 #, c-format
4236 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4237 msgstr "Pri čítaní %1 nastala neočakávaná chyba."
4239 #. Resource IDs: (3859)
4240 #, c-format
4241 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4242 msgstr "Pri zápise %1 nastala neočakávaná chyba."
4244 #. Resource IDs: (1759)
4245 msgid "Encryption"
4246 msgstr "Šifrovanie"
4248 #. Resource IDs: (1617)
4249 msgid "End"
4250 msgstr "Koniec"
4252 #. Resource IDs: (252)
4253 msgid "End of Line Style"
4254 msgstr "Štýl koncov riadkov"
4256 #. Resource IDs: (3825)
4257 msgid "Enlarge the window to full size"
4258 msgstr "Zväčšiť okno na plnú veľkosť"
4260 #. Resource IDs: (241)
4261 msgid "Enter Log Message"
4262 msgstr "Zadaj správu denníka"
4264 #. Resource IDs: (80)
4265 msgid "Enter URL"
4266 msgstr "Zadaj URL"
4268 #. Resource IDs: (3858)
4269 msgid "Enter a GUID."
4270 msgstr "Zadajte GUID."
4272 #. Resource IDs: (3858)
4273 msgid "Enter a currency."
4274 msgstr "Zadajte menu."
4276 #. Resource IDs: (3858)
4277 msgid "Enter a date and/or time."
4278 msgstr "Zadajte dátum a/alebo čas."
4280 #. Resource IDs: (3858)
4281 msgid "Enter a date."
4282 msgstr "Zadajte dátum."
4284 #. Resource IDs: (65535)
4285 msgid "Enter a name for the changelist:"
4286 msgstr "Zadajte meno zoznamu zmien:"
4288 #. Resource IDs: (3858)
4289 #, c-format
4290 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4291 msgstr "Zadajte číslo medzi %1 a %2."
4293 #. Resource IDs: (3858)
4294 msgid "Enter a number."
4295 msgstr "Zadajte číslo."
4297 #. Resource IDs: (3858)
4298 msgid "Enter a positive integer."
4299 msgstr "Zadajte kladné číslo."
4301 #. Resource IDs: (3858)
4302 msgid "Enter a time."
4303 msgstr "Zadajte čas."
4305 #. Resource IDs: (3858)
4306 #, c-format
4307 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4308 msgstr "Zadajte celé číslo medzi %1 a %2."
4310 #. Resource IDs: (3858)
4311 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4312 msgstr "Zadajte celé číslo medzi 0 a 255."
4314 #. Resource IDs: (3858)
4315 msgid "Enter an integer."
4316 msgstr "Zadajte celé číslo."
4318 #. Resource IDs: (65535)
4319 msgid "Enter file content to test for below:"
4320 msgstr "Nižšie zadajte obsah súboru na testovanie:"
4322 #. Resource IDs: (1065)
4323 msgid "Enter log &message:"
4324 msgstr "Zadaj &správu denníka:"
4326 #. Resource IDs: (3858)
4327 #, c-format
4328 msgid "Enter no more than %1 characters."
4329 msgstr "Zadajte nie viac ako %1 znakov."
4331 #. Resource IDs: (65535)
4332 msgid "Enter the regex string below:"
4333 msgstr "Nižšie zadajte regulárny výraz:"
4335 #. Resource IDs: (3603)
4336 msgid ""
4337 "Erase everything\n"
4338 "Erase All"
4339 msgstr "Vymazanie všetkého\nVymazať všetko"
4341 #. Resource IDs: (3603)
4342 msgid ""
4343 "Erase the selection\n"
4344 "Erase"
4345 msgstr "Vymazanie výberu\nVymazanie"
4347 #. Resource IDs: (82, 602)
4348 msgid "Error"
4349 msgstr "Chyba"
4351 #. Resource IDs: (145)
4352 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4353 msgstr "Prebuduj zásobu ikoniek pre šel."
4355 #. Resource IDs: (70)
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4359 "%s"
4360 msgstr ""
4362 #. Resource IDs: (75)
4363 msgid "Everything updated."
4364 msgstr ""
4366 #. Resource IDs: (1002)
4367 msgid ""
4368 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4369 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4370 msgstr "Spustiteľné (*.exe)|*.exe|Príkazy (*.com)|*.com|Informácie (*.pdf)|*.pdf|Balíky (*.bat)|*.bat|Vštky súbory (*.*)|*.*||"
4372 #. Resource IDs: (11028)
4373 msgid "Executable (+x)"
4374 msgstr ""
4376 #. Resource IDs: (1002)
4377 msgid "Existing"
4378 msgstr "Existujúce"
4380 #. Resource IDs: (156)
4381 msgid "Exit"
4382 msgstr "Ukončiť"
4384 #. Resource IDs: (1002)
4385 #, c-format
4386 msgid "Expand (%s)"
4387 msgstr "Rozšíriť (%s)"
4389 #. Resource IDs: (1001)
4390 msgid "Expand docked window"
4391 msgstr "Rozšíriť zakotvené okno"
4393 #. Resource IDs: (209)
4394 msgid "Explore to"
4395 msgstr "Preskúmať do"
4397 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4398 msgid "Export"
4399 msgstr "Exportovať"
4401 #. Resource IDs: (1383)
4402 msgid "Export Zip File"
4403 msgstr "Exportovať Zip súbor"
4405 #. Resource IDs: (94)
4406 msgid "Export directory:"
4407 msgstr "Priečinok na exportovanie:"
4409 #. Resource IDs: (1258)
4410 msgid "Export selection to..."
4411 msgstr ""
4413 #. Resource IDs: (1254)
4414 msgid "Export this version..."
4415 msgstr "Exportovať túto verziu..."
4417 #. Resource IDs: (79)
4418 msgid "Export unversioned files too"
4419 msgstr "Exportuj aj neverziované súbory"
4421 #. Resource IDs: (284)
4422 #, c-format
4423 msgid "Exporting %s"
4424 msgstr "Exportovanie %s"
4426 #. Resource IDs: (79)
4427 msgid "Exporting..."
4428 msgstr "Exportovanie..."
4430 #. Resource IDs: (10)
4431 msgid "Exports a revision to a zip file"
4432 msgstr ""
4434 #. Resource IDs: (74, 207)
4435 msgid "Extension"
4436 msgstr "Prípona"
4438 #. Resource IDs: (1722)
4439 msgid "Extension specific programs"
4440 msgstr ""
4442 #. Resource IDs: (65535)
4443 msgid "Extension:"
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (65535)
4447 msgid "Extern DLL Path:"
4448 msgstr "Cesta k externým DLL knižniciam:"
4450 #. Resource IDs: (74)
4451 msgid "External"
4452 msgstr "Externé"
4454 #. Resource IDs: (65535)
4455 msgid "External Program:"
4456 msgstr "Externý program:"
4458 #. Resource IDs: (1070)
4459 msgid "Fade"
4460 msgstr "Zoslabiť"
4462 #. Resource IDs: (65)
4463 msgid "Fail"
4464 msgstr ""
4466 #. Resource IDs: (74)
4467 msgid "Failed revert"
4468 msgstr "Vrátenie zlyhalo"
4470 #. Resource IDs: (1)
4471 #, c-format
4472 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4473 msgstr ""
4475 #. Resource IDs: (69)
4476 #, c-format
4477 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4478 msgstr ""
4480 #. Resource IDs: (3865)
4481 msgid ""
4482 "Failed to connect.\n"
4483 "Link may be broken."
4484 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť.\nMôže byť zlé spojenie."
4486 #. Resource IDs: (3865)
4487 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4488 msgstr "Konverzia objektu ActiveX zlyhala."
4490 #. Resource IDs: (3857)
4491 msgid "Failed to create empty document."
4492 msgstr "Vytváranie prázdneho dokumentu zlyhalo."
4494 #. Resource IDs: (3865)
4495 msgid ""
4496 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4497 " registry."
4498 msgstr "Objekt nebolo možné vytvoriť.  Uistite sa, že sa aplikácia nachádza v registroch systému."
4500 #. Resource IDs: (72)
4501 msgid "Failed to create pull-request."
4502 msgstr ""
4504 #. Resource IDs: (69)
4505 msgid "Failed to get base file."
4506 msgstr ""
4508 #. Resource IDs: (69)
4509 msgid "Failed to get merge file."
4510 msgstr ""
4512 #. Resource IDs: (3857)
4513 msgid "Failed to launch help."
4514 msgstr "Zlyhalo spustenie pomoci."
4516 #. Resource IDs: (3865)
4517 msgid "Failed to launch server application."
4518 msgstr "Zlyhalo spustenie servera."
4520 #. Resource IDs: (3857)
4521 msgid "Failed to open document."
4522 msgstr "Otváranie dokumentu zlyhalo."
4524 #. Resource IDs: (3865)
4525 msgid "Failed to perform server operation."
4526 msgstr "Nepodarilo sa vykonať operáciu na serveri."
4528 #. Resource IDs: (3857)
4529 msgid "Failed to save document."
4530 msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo."
4532 #. Resource IDs: (264)
4533 #, c-format
4534 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4535 msgstr ""
4537 #. Resource IDs: (83)
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4541 "%s"
4542 msgstr ""
4544 #. Resource IDs: (72)
4545 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4546 msgstr ""
4548 #. Resource IDs: (220)
4549 msgid "Failed!"
4550 msgstr "Zlyhanie!"
4552 #. Resource IDs: (75)
4553 msgid "Fast Forward"
4554 msgstr ""
4556 #. Resource IDs: (1484)
4557 msgid "Fast Forward o&nly"
4558 msgstr ""
4560 #. Resource IDs: (67)
4561 #, c-format
4562 msgid "Fast forward to %s"
4563 msgstr ""
4565 #. Resource IDs: (76)
4566 msgid "Fetc&h"
4567 msgstr ""
4569 #. Resource IDs: (22, 66)
4570 msgid "Fetch"
4571 msgstr ""
4573 #. Resource IDs: (14)
4574 msgid "Fetch from SVN repository"
4575 msgstr ""
4577 #. Resource IDs: (78)
4578 #, c-format
4579 msgid "Fetch from \"%s\""
4580 msgstr ""
4582 #. Resource IDs: (76)
4583 msgid "Fetch&&Re&base"
4584 msgstr ""
4586 #. Resource IDs: (20)
4587 msgid "Fetch..."
4588 msgstr ""
4590 #. Resource IDs: (1251)
4591 msgid "Fetching Status..."
4592 msgstr ""
4594 #. Resource IDs: (81)
4595 msgid "Fetching changed files..."
4596 msgstr ""
4598 #. Resource IDs: (313)
4599 msgid "Fetching file..."
4600 msgstr "Získavanie súboru..."
4602 #. Resource IDs: (313)
4603 #, c-format
4604 msgid "Fetching revision %s of file:"
4605 msgstr "Získavanie revízie %s súboru:"
4607 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4608 msgid "File"
4609 msgstr "Súbor"
4611 #. Resource IDs: (252)
4612 msgid "File Encoding"
4613 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4615 #. Resource IDs: (605)
4616 #, c-format
4617 msgid "File changes each %s"
4618 msgstr ""
4620 #. Resource IDs: (1138)
4621 msgid "File changes each week:"
4622 msgstr "Súbor menený každý týždeň:"
4624 #. Resource IDs: (376)
4625 msgid "File diffs"
4626 msgstr "Rozdiely súboru"
4628 #. Resource IDs: (319)
4629 msgid "File has no conflicts"
4630 msgstr "Súbor je bez konfliktov"
4632 #. Resource IDs: (314)
4633 msgid "File is empty."
4634 msgstr "Súbor je prázny."
4636 #. Resource IDs: (213)
4637 msgid "File list is empty"
4638 msgstr "Zoznam súborov je prázdny"
4640 #. Resource IDs: (135, 376)
4641 msgid "File patches"
4642 msgstr "Záplaty súboru"
4644 #. Resource IDs: (7)
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4648 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4649 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4650 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4651 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4652 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4653 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4654 msgstr "Veľkosť súboru:\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4656 #. Resource IDs: (8)
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4660 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4661 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4662 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4663 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4664 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4665 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4666 "\n"
4667 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4668 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4669 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4670 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4671 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4672 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4673 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4674 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4676 #. Resource IDs: (7)
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4680 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4681 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4682 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4683 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4684 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4685 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4686 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld bodov\nVýška:\t\t\t%ld bodov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4688 #. Resource IDs: (7)
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4692 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4693 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4694 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4695 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4696 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4697 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4698 "\n"
4699 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4700 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4701 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4702 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4703 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4704 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4705 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4706 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4708 #. Resource IDs: (208)
4709 msgid "Filename"
4710 msgstr "Názov súboru"
4712 #. Resource IDs: (1707)
4713 msgid "Files"
4714 msgstr "Súbory"
4716 #. Resource IDs: (1057)
4717 msgid ""
4718 "Fill Tool\n"
4719 "Fill"
4720 msgstr "Nástroj vyplň\nVýplň"
4722 #. Resource IDs: (116)
4723 msgid "Filter by"
4724 msgstr "Filtrované"
4726 #. Resource IDs: (321)
4727 msgid "Filter paths"
4728 msgstr "Filter ciest"
4730 #. Resource IDs: (1479)
4731 msgid "Filter:"
4732 msgstr "Filter:"
4734 #. Resource IDs: (20090)
4735 msgid "Filter: "
4736 msgstr "Filter:"
4738 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4739 msgid "Find"
4740 msgstr "Nájsť"
4742 #. Resource IDs: (3603)
4743 msgid ""
4744 "Find the specified text\n"
4745 "Find"
4746 msgstr "Nájsť zadaný text\nNájsť"
4748 #. Resource IDs: (95)
4749 #, c-format
4750 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (95)
4754 msgid ""
4755 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4756 msgstr ""
4758 #. Resource IDs: (95)
4759 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4760 msgstr ""
4762 #. Resource IDs: (67)
4763 msgid "Finish"
4764 msgstr ""
4766 #. Resource IDs: (67)
4767 msgid "Finished rebasing."
4768 msgstr ""
4770 #. Resource IDs: (77, 219)
4771 msgid "Finished!"
4772 msgstr "Ukončené!"
4774 #. Resource IDs: (1126)
4775 msgid "First Parent"
4776 msgstr "Prvý rodič"
4778 #. Resource IDs: (119)
4779 msgid "First Parent Only"
4780 msgstr ""
4782 #. Resource IDs: (1617)
4783 msgid "First known &bad:"
4784 msgstr ""
4786 #. Resource IDs: (32818)
4787 msgid "Fit image &heights"
4788 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na výšku okna"
4790 #. Resource IDs: (32817)
4791 msgid "Fit image &widths"
4792 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na šírku okna"
4794 #. Resource IDs: (1315)
4795 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (1002)
4799 msgid "Folder"
4800 msgstr "Adresár"
4802 #. Resource IDs: (1675)
4803 msgid "Follow renames"
4804 msgstr ""
4806 #. Resource IDs: (65535)
4807 msgid "Font"
4808 msgstr "Písmo"
4810 #. Resource IDs: (3585)
4811 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4812 msgstr "Pre pomoc stlačte F1. Horizontálne rolovanie môžete rolovacím koliečkom pri súčasnom držaní klávesu Ctrl."
4814 #. Resource IDs: (119)
4815 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4816 msgstr "Pre úplnú históriu vypnite 'Zastaviť na kopírovať/premenovať'"
4818 #. Resource IDs: (1521)
4819 msgid "Force"
4820 msgstr "Vynútiť"
4822 #. Resource IDs: (82)
4823 msgid ""
4824 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4825 msgstr ""
4827 #. Resource IDs: (96)
4828 msgid ""
4829 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4830 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4831 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4832 msgstr ""
4834 #. Resource IDs: (603)
4835 msgid ""
4836 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4837 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4838 msgstr ""
4840 #. Resource IDs: (1796)
4841 msgid "Force: May discard"
4842 msgstr ""
4844 #. Resource IDs: (1796)
4845 msgid ""
4846 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4847 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4848 "This option corresponds to the --force git option."
4849 msgstr ""
4851 #. Resource IDs: (312)
4852 msgid "Format Patch"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (1255)
4856 msgid "Format Patch..."
4857 msgstr ""
4859 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4860 msgid "Forward"
4861 msgstr "Dopredu"
4863 #. Resource IDs: (95)
4864 #, c-format
4865 msgid "Forward %d"
4866 msgstr ""
4868 #. Resource IDs: (68)
4869 msgid ""
4870 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4871 "proceed."
4872 msgstr ""
4874 #. Resource IDs: (65535)
4875 msgid "Found auto words:"
4876 msgstr "Najdene automaticke slova:"
4878 #. Resource IDs: (65535)
4879 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4880 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4882 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4883 msgid "From"
4884 msgstr "Od:"
4886 #. Resource IDs: (1604)
4887 msgid "From &SVN Repository"
4888 msgstr ""
4890 #. Resource IDs: (32793)
4891 msgid "From &existing files"
4892 msgstr ""
4894 #. Resource IDs: (32791)
4895 msgid "From &modified files"
4896 msgstr ""
4898 #. Resource IDs: (1603)
4899 msgid "From SVN Repository"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (2054)
4903 msgid "From existing files"
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (2054)
4907 msgid "From modified files"
4908 msgstr ""
4910 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4911 msgid "From:"
4912 msgstr "Od:"
4914 #. Resource IDs: (1065)
4915 msgid "Full Screen"
4916 msgstr "Celá obrazovka"
4918 #. Resource IDs: (20086)
4919 msgid "Full text search"
4920 msgstr ""
4922 #. Resource IDs: (19)
4923 msgid "Fully recursive"
4924 msgstr "Plne rekurzívne"
4926 #. Resource IDs: (65535)
4927 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4928 msgstr ""
4930 #. Resource IDs: (92)
4931 msgid "G&ravatar"
4932 msgstr ""
4934 #. Resource IDs: (5061)
4935 msgid "GB2312 (Simplified)"
4936 msgstr ""
4938 #. Resource IDs: (273)
4939 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4940 msgstr "Nemožno inicializovať GDI+!"
4942 #. Resource IDs: (273)
4943 msgid ""
4944 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4945 msgstr "GDI+ nemohol vytvoriť rastrový obrázok. Pravdepodobne nemáte dostatok pamäte."
4947 #. Resource IDs: (284)
4948 msgid "Gathering information. Please wait..."
4949 msgstr "Získavanie informácií. Čakajte prosím ..."
4951 #. Resource IDs: (2054)
4952 msgid "Gathering statistics"
4953 msgstr ""
4955 #. Resource IDs: (107, 143)
4956 msgid "General"
4957 msgstr "Všeobecné"
4959 #. Resource IDs: (333)
4960 msgid "General::Alternative editor"
4961 msgstr ""
4963 #. Resource IDs: (315)
4964 msgid "General::Colors 1"
4965 msgstr "Všeobecné::Farby 1"
4967 #. Resource IDs: (212)
4968 msgid "General::Colors 2"
4969 msgstr "Všeobecné::Farby 2"
4971 #. Resource IDs: (316)
4972 msgid "General::Colors 3"
4973 msgstr "Všeobecné::Farby 3"
4975 #. Resource IDs: (195)
4976 msgid "General::Context Menu"
4977 msgstr "Všeobecné::Kontextová ponuka"
4979 #. Resource IDs: (196)
4980 msgid "General::Dialogs 1"
4981 msgstr "Všeobecné::Dialógy I"
4983 #. Resource IDs: (197)
4984 msgid "General::Dialogs 2"
4985 msgstr "Všeobecné::Dialógy II"
4987 #. Resource IDs: (4593)
4988 msgid "General::Dialogs 3"
4989 msgstr "General::Dialógy 3"
4991 #. Resource IDs: (4573)
4992 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (1254)
4996 msgid "Get merge logs"
4997 msgstr "Získať denník zlučovania"
4999 #. Resource IDs: (119)
5000 #, c-format
5001 msgid "Getting file %s"
5002 msgstr "Získavam súbor %s"
5004 #. Resource IDs: (120)
5005 #, c-format
5006 msgid "Getting file %s, revision %s"
5007 msgstr "Získavam súbor %s revízie %s"
5009 #. Resource IDs: (120)
5010 msgid "Getting information..."
5011 msgstr "Získavanie informácií..."
5013 #. Resource IDs: (220)
5014 msgid "Getting required information..."
5015 msgstr "Získavanie potrebných informácií..."
5017 #. Resource IDs: (119)
5018 msgid "Getting unified diff"
5019 msgstr "Získavam unifikované porovnanie"
5021 #. Resource IDs: (4569)
5022 msgid "Git"
5023 msgstr "Git"
5025 #. Resource IDs: (300)
5026 msgid "Git Command Progress"
5027 msgstr ""
5029 #. Resource IDs: (12)
5030 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5031 msgstr ""
5033 #. Resource IDs: (16)
5034 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5035 msgstr ""
5037 #. Resource IDs: (13)
5038 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5039 msgstr ""
5041 #. Resource IDs: (14)
5042 msgid "Git Export all items here"
5043 msgstr ""
5045 #. Resource IDs: (14)
5046 msgid "Git Export versioned items here"
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (330)
5050 msgid "Git Init"
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (79)
5054 msgid "Git Install Path"
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (1270)
5058 msgid "Git Log"
5059 msgstr ""
5061 #. Resource IDs: (17)
5062 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5063 msgstr ""
5065 #. Resource IDs: (12)
5066 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5067 msgstr ""
5069 #. Resource IDs: (84)
5070 msgid "Git Remote Settings"
5071 msgstr ""
5073 #. Resource IDs: (1260)
5074 msgid "Git Revision List"
5075 msgstr ""
5077 #. Resource IDs: (22)
5078 msgid "Git SVN DCommit"
5079 msgstr ""
5081 #. Resource IDs: (22)
5082 msgid "Git SVN Rebase"
5083 msgstr ""
5085 #. Resource IDs: (326)
5086 msgid "Git Synchronization"
5087 msgstr ""
5089 #. Resource IDs: (297)
5090 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5091 msgstr ""
5093 #. Resource IDs: (71)
5094 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5095 msgstr ""
5097 #. Resource IDs: (65535)
5098 msgid "Git for Windows"
5099 msgstr ""
5101 #. Resource IDs: (84)
5102 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5103 msgstr ""
5105 #. Resource IDs: (79)
5106 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5107 msgstr ""
5109 #. Resource IDs: (2050)
5110 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5111 msgstr ""
5113 #. Resource IDs: (2049)
5114 msgid "Git revision list follows file renames"
5115 msgstr ""
5117 #. Resource IDs: (93)
5118 msgid ""
5119 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5120 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5121 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5122 "Select any level to see the values stored there.\n"
5123 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5124 msgstr ""
5126 #. Resource IDs: (65535)
5127 msgid "Git.exe Path:"
5128 msgstr "Cesta k súboru Git.exe:"
5130 #. Resource IDs: (4591)
5131 msgid "Git::Credential"
5132 msgstr ""
5134 #. Resource IDs: (4570)
5135 msgid "Git::Remote"
5136 msgstr ""
5138 #. Resource IDs: (89)
5139 msgid "Global"
5140 msgstr ""
5142 #. Resource IDs: (155)
5143 msgid "Go To Line"
5144 msgstr "Skočiť na riadok"
5146 #. Resource IDs: (221)
5147 msgid "Go to line"
5148 msgstr "Choď na riadok"
5150 #. Resource IDs: (2051)
5151 msgid ""
5152 "Go to the next conflict\n"
5153 "Next conflict"
5154 msgstr "Choď na ďalší konflikt\nĎalší konflikt"
5156 #. Resource IDs: (2049)
5157 msgid ""
5158 "Go to the next difference\n"
5159 "Next difference"
5160 msgstr "Choď na ďalší rozdiel\nĎalší rozdiel"
5162 #. Resource IDs: (2055)
5163 msgid ""
5164 "Go to the next inline difference\n"
5165 "Next inline difference"
5166 msgstr "Skočiť na nasledovný riadkový rozdiel\nNasledovný riadkový rozdiel"
5168 #. Resource IDs: (2051)
5169 msgid ""
5170 "Go to the previous conflict\n"
5171 "Previous conflict"
5172 msgstr "Choď na predchádzajúci konflikt\nPredchádzajúci konflikt"
5174 #. Resource IDs: (2049)
5175 msgid ""
5176 "Go to the previous difference\n"
5177 "Previous difference"
5178 msgstr "Choď na predchádzajúci rozdiel\nPredchádzajúci rozdiel"
5180 #. Resource IDs: (2055)
5181 msgid ""
5182 "Go to the previous inline difference\n"
5183 "Previous inline difference"
5184 msgstr "Skočiť na predchádzajúci riadkový rozdiel\nPredchazajúci riadkový rozdiel"
5186 #. Resource IDs: (156)
5187 msgid "Goto Line"
5188 msgstr "Skočiť na riadok"
5190 #. Resource IDs: (1251)
5191 msgid "Graph"
5192 msgstr "Graf"
5194 #. Resource IDs: (1134)
5195 msgid "Graph type:"
5196 msgstr "Typ zobrazenia:"
5198 #. Resource IDs: (16972)
5199 msgid "Gray"
5200 msgstr "Šedé"
5202 #. Resource IDs: (65535)
5203 msgid "Greek"
5204 msgstr "Grécke"
5206 #. Resource IDs: (1255)
5207 msgid "Group changelists"
5208 msgstr "Skupina zoznamu zmien"
5210 #. Resource IDs: (1229)
5211 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (65535)
5215 msgid "H&ue:"
5216 msgstr "&Odt.:"
5218 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5219 msgid "HEAD"
5220 msgstr "HEAD"
5222 #. Resource IDs: (65535)
5223 msgid "HEAD:"
5224 msgstr "HEAD:"
5226 #. Resource IDs: (89)
5227 msgid "Hard"
5228 msgstr ""
5230 #. Resource IDs: (1552)
5231 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5232 msgstr ""
5234 #. Resource IDs: (65535)
5235 msgid "Hebrew"
5236 msgstr "Hebrejské"
5238 #. Resource IDs: (9, 73)
5239 msgid "Help"
5240 msgstr "Pomoc"
5242 #. Resource IDs: (16982)
5243 msgid "Help Keyboard"
5244 msgstr "Klávesy pomoci"
5246 #. Resource IDs: (65535)
5247 msgid "Helper:"
5248 msgstr ""
5250 #. Resource IDs: (65535)
5251 msgid "Helpers:"
5252 msgstr ""
5254 #. Resource IDs: (16974)
5255 msgid "Hex"
5256 msgstr "Hex"
5258 #. Resource IDs: (1660)
5259 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5260 msgstr "Skryť ponuku pre neverziované cesty"
5262 #. Resource IDs: (71)
5263 msgid "Hide Patch<<"
5264 msgstr ""
5266 #. Resource IDs: (1001)
5267 msgid "Hide docked window"
5268 msgstr "Skryť zakotvené okno"
5270 #. Resource IDs: (1326)
5271 msgid "Hide the script while running"
5272 msgstr "Skryť skript počas behu"
5274 #. Resource IDs: (95)
5275 msgid "Hide unchanged"
5276 msgstr ""
5278 #. Resource IDs: (95, 1781)
5279 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5280 msgstr ""
5282 #. Resource IDs: (156)
5283 msgid "Hide/Show the patch file list"
5284 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam záplat v súbore"
5286 #. Resource IDs: (2052)
5287 msgid ""
5288 "Hide/Show the patch file list\n"
5289 "Hides or shows the patch file list"
5290 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam súborov záplat\nSkryje, alebo zobrazí zoznam súborov záplat"
5292 #. Resource IDs: (92)
5293 msgid "Hint"
5294 msgstr ""
5296 #. Resource IDs: (16519)
5297 msgid ""
5298 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5299 "toolbar buttons into the menu window."
5300 msgstr "Tip: vyberte kontextovú ponuku, zmeňte stranu na 'Príkazy' a presuňte tlačidla na okno ponuky."
5302 #. Resource IDs: (1064)
5303 msgid "Home"
5304 msgstr "Domov"
5306 #. Resource IDs: (103)
5307 msgid "Hook Scripts"
5308 msgstr "Pripnuté (hook)skripty"
5310 #. Resource IDs: (4571)
5311 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5312 msgstr ""
5314 #. Resource IDs: (283)
5315 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5316 msgstr "Pripnuté skripty::Integrácia so sledovačom prípadov"
5318 #. Resource IDs: (198)
5319 msgid "Hook Type"
5320 msgstr "Typ pripnutia"
5322 #. Resource IDs: (1334)
5323 msgid "Hook Type:"
5324 msgstr "Typ pripnutia:"
5326 #. Resource IDs: (65535)
5327 msgid "I&nclude paths:"
5328 msgstr "&Zaradené cesty:"
5330 #. Resource IDs: (1580)
5331 msgid "IBugTraqProvider"
5332 msgstr "IBugTraqProvider"
5334 #. Resource IDs: (1251)
5335 msgid "ID"
5336 msgstr "ID"
5338 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5339 msgid "ID:220:V C +G"
5340 msgstr "ID:220:V C +G"
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5343 msgid "ID:32772:V   +O"
5344 msgstr "ID:32772:V   +O"
5346 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5347 msgid "ID:32773:V C +O"
5348 msgstr "ID:32773:V C +O"
5350 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5351 msgid "ID:32774:V C +T"
5352 msgstr "ID:32774:V C +T"
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5355 msgid "ID:32775:V C +D"
5356 msgstr "ID:32775:V C +D"
5358 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5359 msgid "ID:32778:V   +F"
5360 msgstr "ID:32778:V   +F"
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5363 msgid "ID:32779:V   +S"
5364 msgstr "ID:32779:V   +S"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5367 msgid "ID:32793:V C +V"
5368 msgstr "ID:32793:V C +V"
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5371 msgid "ID:32794:V C +R"
5372 msgstr "ID:32794:V C +R"
5374 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5375 msgid "ID:32811:V C +U"
5376 msgstr "ID:32811:V C +U"
5378 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5379 msgid "ID:32817:V   +W"
5380 msgstr "ID:32817:V   +W"
5382 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5383 msgid "ID:32818:V   +H"
5384 msgstr "ID:32818:V   +H"
5386 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5387 msgid "ID:32822:V C +F"
5388 msgstr "ID:32822:V C +F"
5390 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5391 msgid "ID:32825:V C +L"
5392 msgstr "ID:32825:V C +L"
5394 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5395 msgid "ID:32825:VA  +D"
5396 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5398 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5399 msgid "ID:32837:VA  +M"
5400 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5402 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5403 msgid "ID:32857:VA  +F"
5404 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5406 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5407 msgid "ID:32870:V C +L"
5408 msgstr "ID:32870:V C +L"
5410 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5411 msgid "ID:32881:V C +P"
5412 msgstr "ID:32881:V C +P"
5414 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5415 msgid "ID:32883:V C +A"
5416 msgstr "ID: 32883: VC +"
5418 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5419 msgid "ID:32893:V C +G"
5420 msgstr "ID:32893:V C +G"
5422 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5423 msgid "ID:32976:V C +E"
5424 msgstr "ID:32976:V C +E"
5426 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5427 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5428 msgid "ID:57601:V C +O"
5429 msgstr "ID:57601:V C +O"
5431 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5432 msgid "ID:57603:V C +S"
5433 msgstr "ID:57603:V C +S"
5435 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5436 msgid "ID:57604:V CS+S"
5437 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5439 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5440 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5441 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5442 msgid "ID:57634:V C +C"
5443 msgstr "ID:57634:V C +C"
5445 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5446 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5447 msgid "ID:57635:V C +X"
5448 msgstr "ID:57635:V C +X"
5450 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5451 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5452 msgid "ID:57636:V C +F"
5453 msgstr "ID:57636:V C +F"
5455 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5456 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5457 msgid "ID:57637:V C +V"
5458 msgstr "ID:57637:V C +V"
5460 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5461 msgid "ID:57643:V C +Z"
5462 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5464 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5465 msgid "ID:57665:V C +Q"
5466 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5468 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5469 msgid "ID:57665:V C +W"
5470 msgstr "ID:57665:V C +W"
5472 #. Resource IDs: (5029)
5473 msgid "ISO 8859-1"
5474 msgstr "ISO 8859-1"
5476 #. Resource IDs: (5038)
5477 msgid "ISO 8859-10"
5478 msgstr "ISO 8859-10"
5480 #. Resource IDs: (5039)
5481 msgid "ISO 8859-11"
5482 msgstr "ISO 8859-11"
5484 #. Resource IDs: (5040)
5485 msgid "ISO 8859-13"
5486 msgstr "ISO 8859-13"
5488 #. Resource IDs: (5041)
5489 msgid "ISO 8859-14"
5490 msgstr "ISO 8859-14"
5492 #. Resource IDs: (5042)
5493 msgid "ISO 8859-15"
5494 msgstr "ISO 8859-15"
5496 #. Resource IDs: (5043)
5497 msgid "ISO 8859-16"
5498 msgstr "ISO 8859-16"
5500 #. Resource IDs: (5030)
5501 msgid "ISO 8859-2"
5502 msgstr "ISO 8859-2"
5504 #. Resource IDs: (5031)
5505 msgid "ISO 8859-3"
5506 msgstr "ISO 8859-3"
5508 #. Resource IDs: (5032)
5509 msgid "ISO 8859-4"
5510 msgstr "ISO 8859-4"
5512 #. Resource IDs: (5033)
5513 msgid "ISO 8859-5"
5514 msgstr "ISO 8859-5"
5516 #. Resource IDs: (5034)
5517 msgid "ISO 8859-6"
5518 msgstr "ISO 8859-6"
5520 #. Resource IDs: (5035)
5521 msgid "ISO 8859-7"
5522 msgstr "ISO 8859-7"
5524 #. Resource IDs: (5036)
5525 msgid "ISO 8859-8"
5526 msgstr "ISO 8859-8"
5528 #. Resource IDs: (5037)
5529 msgid "ISO 8859-9"
5530 msgstr "ISO 8859-9"
5532 #. Resource IDs: (106)
5533 msgid "Icon Overlays"
5534 msgstr "Prekrytie ikon"
5536 #. Resource IDs: (184)
5537 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5538 msgstr "Prekrytie ikon::Sada ikon"
5540 #. Resource IDs: (338)
5541 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5542 msgstr "Prekrytie ikon::Popisovače"
5544 #. Resource IDs: (92)
5545 msgid ""
5546 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5547 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5548 msgstr ""
5550 #. Resource IDs: (65535)
5551 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5552 msgstr "Ikony/Design/Kód:\t\tLuebbe ONKEN"
5554 #. Resource IDs: (194)
5555 msgid ""
5556 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5557 "'save as...' or 'open' dialogs"
5558 msgstr "Aktivované zabráni zobrazovaniu prekrývajúcich ikoniek a kontextových ponúk v dialógových oknách 'uložiť ako...' a 'otvoriť'."
5560 #. Resource IDs: (85)
5561 msgid ""
5562 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5563 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5564 msgstr ""
5566 #. Resource IDs: (197)
5567 msgid ""
5568 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5569 "the previous revision"
5570 msgstr "Ak je zaškrtnuté, dvojklik na revíziu v denníku vyvolá porovnanie s predchádzajúcou revíziu"
5572 #. Resource IDs: (196)
5573 msgid ""
5574 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5575 "while preserving your last selection and log message."
5576 msgstr ""
5578 #. Resource IDs: (194)
5579 msgid ""
5580 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5581 msgstr ""
5583 #. Resource IDs: (197)
5584 msgid ""
5585 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5586 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5587 msgstr ""
5589 #. Resource IDs: (196)
5590 msgid ""
5591 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5592 "The status control is used for example in the commit dialog."
5593 msgstr "Keď je nastavené, súbory v neverziovaných adresároch môžu byť v správe stavov.\r\nSpráva stavov je napríklad použitá v odovzdávacom dialógu."
5595 #. Resource IDs: (196)
5596 msgid ""
5597 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5598 "i.e. they get the modified overlay icon."
5599 msgstr "Ak je nastavené, tak neverziované súbory označia stav rodičovského adresára za zmenený\r\nteda bude mať prekrývajúcu ikonu zmeneného adresára."
5601 #. Resource IDs: (1654)
5602 msgid ""
5603 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5604 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5605 "folder should have a name that ends with '.git')"
5606 msgstr ""
5608 #. Resource IDs: (73)
5609 msgid "Ignore"
5610 msgstr "Ignorovať"
5612 #. Resource IDs: (14)
5613 #, c-format
5614 msgid "Ignore %d items by &extension"
5615 msgstr "Ignorovať %d objekty podľa &prípony"
5617 #. Resource IDs: (156)
5618 msgid "Ignore Comments"
5619 msgstr "Ignorovať poznámky"
5621 #. Resource IDs: (1692)
5622 msgid "Ignore File"
5623 msgstr "Ignorovať súbor"
5625 #. Resource IDs: (1686)
5626 msgid "Ignore Type"
5627 msgstr "Ignorovať typ"
5629 #. Resource IDs: (94)
5630 msgid "Ignore all space"
5631 msgstr "Ignorovať všetky medzery"
5633 #. Resource IDs: (156)
5634 msgid "Ignore all whitespace changes"
5635 msgstr "Ignorovať všetky zmeny bielych znakov"
5637 #. Resource IDs: (94)
5638 msgid "Ignore blank lines"
5639 msgstr "Ignorovať prázdne riadky"
5641 #. Resource IDs: (1067)
5642 msgid "Ignore case cha&nges"
5643 msgstr "Ignorovať zmeny vo &veľkosti písma"
5645 #. Resource IDs: (315)
5646 msgid ""
5647 "Ignore changes\n"
5648 "Ignore the outside changes."
5649 msgstr "Ignorovať zmeny\nZmeny z vonku budú ignorované."
5651 #. Resource IDs: (1687)
5652 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5653 msgstr ""
5655 #. Resource IDs: (1688)
5656 msgid "Ignore item(s) recursively"
5657 msgstr ""
5659 #. Resource IDs: (1018)
5660 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5661 msgstr "Ignorovať &konce riadkov (doporučené)"
5663 #. Resource IDs: (94)
5664 msgid "Ignore space at EOL"
5665 msgstr "Ignorovať medzery na konci riadka"
5667 #. Resource IDs: (94)
5668 msgid "Ignore space change"
5669 msgstr ""
5671 #. Resource IDs: (1676)
5672 msgid "Ignore whitespace"
5673 msgstr "Ignorovať biele znaky"
5675 #. Resource IDs: (156)
5676 msgid "Ignore whitespace changes"
5677 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov"
5679 #. Resource IDs: (2050)
5680 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5681 msgstr ""
5683 #. Resource IDs: (1432)
5684 msgid "Ignored"
5685 msgstr "Ignorované"
5687 #. Resource IDs: (78)
5688 msgid "Ignored Files"
5689 msgstr "Ignorované súbory"
5691 #. Resource IDs: (2055)
5692 msgid ""
5693 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5694 "Ignore all whitespace changes"
5695 msgstr "Ignoruje všetky biele znaky pri porovnaní\nIgnorovať všetky zmeny bielych znakov"
5697 #. Resource IDs: (2055)
5698 msgid ""
5699 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5700 "Ignore whitespace changes"
5701 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov pri porovnávaní\nIgnorovať zmeny bielich znakov"
5703 #. Resource IDs: (16916)
5704 msgid "Image &and Text"
5705 msgstr "Obrázok &a text"
5707 #. Resource IDs: (16507)
5708 msgid "Image &and text"
5709 msgstr "Obrázok &a text"
5711 #. Resource IDs: (16508)
5712 msgid "Images"
5713 msgstr "Obrázky"
5715 #. Resource IDs: (19)
5716 msgid "Immediate children, including folders"
5717 msgstr "Priame deti, vrátane adresárov"
5719 #. Resource IDs: (77)
5720 msgid "Import"
5721 msgstr "Importovať"
5723 #. Resource IDs: (229)
5724 #, c-format
5725 msgid "Import %s to %s%s"
5726 msgstr "Importovať %s do %s%s"
5728 #. Resource IDs: (22, 329)
5729 msgid "Import SVN Ignore"
5730 msgstr ""
5732 #. Resource IDs: (22)
5733 msgid "Import SVN Ignore ..."
5734 msgstr ""
5736 #. Resource IDs: (1640)
5737 msgid ""
5738 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5739 msgstr ""
5741 #. Resource IDs: (120)
5742 #, c-format
5743 msgid "Importing file %s"
5744 msgstr ""
5746 #. Resource IDs: (75)
5747 msgid "In ChangeList"
5748 msgstr ""
5750 #. Resource IDs: (75)
5751 msgid "In Commits"
5752 msgstr ""
5754 #. Resource IDs: (1649)
5755 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5756 msgstr ""
5758 #. Resource IDs: (1499)
5759 msgid "Include &Tags"
5760 msgstr "Vrátane &značiek"
5762 #. Resource IDs: (1068)
5763 msgid "Include &ignored files"
5764 msgstr "Vrátane &ignorovaných súborov"
5766 #. Resource IDs: (65535)
5767 msgid "Include only the following revision range:"
5768 msgstr "Iba nasledovný rozsah revízií:"
5770 #. Resource IDs: (3857)
5771 msgid "Incorrect filename."
5772 msgstr "Nesprávny názov súboru."
5774 #. Resource IDs: (76)
5775 msgid "Initial import"
5776 msgstr "Prvotný import"
5778 #. Resource IDs: (87)
5779 #, c-format
5780 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5781 msgstr ""
5783 #. Resource IDs: (156)
5784 msgid "Inline diff"
5785 msgstr "Riadkový rozdiel"
5787 #. Resource IDs: (156)
5788 msgid "Inline diff word-wise"
5789 msgstr "Riadkový rozdiel založený na slovách"
5791 #. Resource IDs: (65535)
5792 msgid "Inline differences"
5793 msgstr "Rozdiely v riadkoch"
5795 #. Resource IDs: (161)
5796 msgid "Input"
5797 msgstr "Vstup"
5799 #. Resource IDs: (3603)
5800 msgid ""
5801 "Insert Clipboard contents\n"
5802 "Paste"
5803 msgstr "Vloží obsah schránky\nVlož"
5805 #. Resource IDs: (3857)
5806 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5807 msgstr "Nedostatok pamäte na vykonanie úkonu."
5809 #. Resource IDs: (3857)
5810 msgid "Internal application error."
5811 msgstr "Vnútorná chyba programu."
5813 #. Resource IDs: (3850)
5814 msgid "Invalid Currency."
5815 msgstr "Chybná mena."
5817 #. Resource IDs: (82)
5818 msgid "Invalid revision number!"
5819 msgstr ""
5821 #. Resource IDs: (145)
5822 msgid ""
5823 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5824 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5825 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5826 msgstr ""
5828 #. Resource IDs: (1074)
5829 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5830 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &konflikt"
5832 #. Resource IDs: (65535)
5833 msgid "Japanese"
5834 msgstr "Japonské"
5836 #. Resource IDs: (5068)
5837 msgid "KOI8-R"
5838 msgstr "KOI8-R"
5840 #. Resource IDs: (5067)
5841 msgid "KOI8-U"
5842 msgstr "KOI8-U"
5844 #. Resource IDs: (92)
5845 msgid "Keep"
5846 msgstr "Ponechať"
5848 #. Resource IDs: (1126)
5849 msgid "Keep changelists"
5850 msgstr ""
5852 #. Resource IDs: (65)
5853 msgid "Keep file locally?"
5854 msgstr ""
5856 #. Resource IDs: (316)
5857 msgid ""
5858 "Keep resolving\n"
5859 "Jump to first unresolved conflict"
5860 msgstr "Pokračovať v riešení\nSkoč na prvý nevyriešený konflikt"
5862 #. Resource IDs: (16136)
5863 msgid "Keyboard"
5864 msgstr "Klávesnica"
5866 #. Resource IDs: (65535)
5867 msgid "Keyboard shortcuts:"
5868 msgstr "Klávesové skratky:"
5870 #. Resource IDs: (1002)
5871 msgid "Keys"
5872 msgstr "Kľúče"
5874 #. Resource IDs: (65535)
5875 msgid "Korean"
5876 msgstr "Kórejske"
5878 #. Resource IDs: (65535)
5879 msgid "LINE1"
5880 msgstr "RIADOK1"
5882 #. Resource IDs: (65535)
5883 msgid "LINE2"
5884 msgstr "RIADOK2"
5886 #. Resource IDs: (65535)
5887 msgid "LINE3"
5888 msgstr "RIADOK3"
5890 #. Resource IDs: (65535)
5891 msgid "LINE4"
5892 msgstr "RIADOK4"
5894 #. Resource IDs: (65535)
5895 msgid "LINE5"
5896 msgstr "RIADOK5"
5898 #. Resource IDs: (65535)
5899 msgid "LINE6"
5900 msgstr "RIADOK6"
5902 #. Resource IDs: (65535)
5903 msgid "LINE7"
5904 msgstr "RIADOK7"
5906 #. Resource IDs: (65535)
5907 msgid "LINE8"
5908 msgstr "RIADOK8"
5910 #. Resource IDs: (65535)
5911 msgid "Language:"
5912 msgstr "Jazyk:"
5914 #. Resource IDs: (85)
5915 msgid "Last Author"
5916 msgstr ""
5918 #. Resource IDs: (68)
5919 msgid "Last Commit"
5920 msgstr ""
5922 #. Resource IDs: (86)
5923 msgid "Last Modified"
5924 msgstr "Naposledy zmenené"
5926 #. Resource IDs: (65535)
5927 msgid "Last Modified:"
5928 msgstr "Naposledy zmenené:"
5930 #. Resource IDs: (1616)
5931 msgid "Last known &good:"
5932 msgstr ""
5934 #. Resource IDs: (12)
5935 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5936 msgstr ""
5938 #. Resource IDs: (1137)
5939 msgid "Least active author:"
5940 msgstr "Najmenej aktívny autor:"
5942 #. Resource IDs: (319)
5943 msgid ""
5944 "Leave as conflicted\n"
5945 "The conflict status of the file is kept"
5946 msgstr "Ponechať v konflikte\nStav konfliktu bude ponechaný"
5948 #. Resource IDs: (188)
5949 msgid "Left View: "
5950 msgstr "ľavý pohľad: "
5952 #. Resource IDs: (65535)
5953 msgid "Left image"
5954 msgstr "Ľavý obrázok"
5956 #. Resource IDs: (246)
5957 msgid "Line Graph"
5958 msgstr "Čiarový graf"
5960 #. Resource IDs: (1057)
5961 msgid ""
5962 "Line Tool\n"
5963 "Line"
5964 msgstr "Nástroj čiara\nČiara"
5966 #. Resource IDs: (32853)
5967 msgid "Line diff bar"
5968 msgstr "Rámček riadkového porovnania"
5970 #. Resource IDs: (65535)
5971 msgid "Line differences"
5972 msgstr "Rozdiely riadkov"
5974 #. Resource IDs: (176)
5975 #, c-format
5976 msgid "Line moved from line %ld"
5977 msgstr "Riadok bol presunutý z riadka %ld"
5979 #. Resource IDs: (176)
5980 #, c-format
5981 msgid "Line moved to line %ld"
5982 msgstr "Riadok bol presunutý na riadok %ld"
5984 #. Resource IDs: (65535)
5985 msgid "Line width"
5986 msgstr ""
5988 #. Resource IDs: (65535)
5989 msgid "Line:"
5990 msgstr "Riadok:"
5992 #. Resource IDs: (269)
5993 #, c-format
5994 msgid "Line: %*ld"
5995 msgstr "Riadok: %*ld"
5997 #. Resource IDs: (64, 601)
5998 msgid "Lines added"
5999 msgstr "Riadky pridané"
6001 #. Resource IDs: (64, 601)
6002 msgid "Lines removed"
6003 msgstr "Riadky odstránené"
6005 #. Resource IDs: (3605)
6006 msgid ""
6007 "List Help topics\n"
6008 "Help Topics"
6009 msgstr "Zoznam tém pomocníka\nTémy pomocníka"
6011 #. Resource IDs: (85)
6012 msgid ""
6013 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6014 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6015 msgstr ""
6017 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6018 msgid "List1"
6019 msgstr "List1"
6021 #. Resource IDs: (130)
6022 msgid "Load Images"
6023 msgstr "Načítať obrázok"
6025 #. Resource IDs: (1505)
6026 msgid "Load Putty &Key"
6027 msgstr ""
6029 #. Resource IDs: (315)
6030 msgid ""
6031 "Load changes\n"
6032 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6033 msgstr ""
6035 #. Resource IDs: (315)
6036 msgid ""
6037 "Load changes\n"
6038 "The views are updated with the new content."
6039 msgstr "Načítať zmeny\nOkná budú aktualizované novým obsahom."
6041 #. Resource IDs: (369,1379)
6042 msgid "Loading..."
6043 msgstr ""
6045 #. Resource IDs: (89)
6046 msgid "Local"
6047 msgstr ""
6049 #. Resource IDs: (65535)
6050 msgid "Local Branch"
6051 msgstr "Lokálna vetva"
6053 #. Resource IDs: (93)
6054 msgid ""
6055 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6056 "files)"
6057 msgstr ""
6059 #. Resource IDs: (63)
6060 msgid "Local status"
6061 msgstr "Lokálny stav"
6063 #. Resource IDs: (65535)
6064 msgid "Local:"
6065 msgstr ""
6067 #. Resource IDs: (94)
6068 msgid ""
6069 "Location where the contents of the\n"
6070 "selected revision of the repository will be saved to."
6071 msgstr ""
6073 #. Resource IDs: (32854)
6074 msgid "Locator Bar"
6075 msgstr "Navigačná lišta"
6077 #. Resource IDs: (65)
6078 msgid "Log"
6079 msgstr ""
6081 #. Resource IDs: (65535)
6082 msgid "Log Branch Line"
6083 msgstr ""
6085 #. Resource IDs: (65535)
6086 msgid "Log Graphic"
6087 msgstr ""
6089 #. Resource IDs: (211)
6090 msgid "Log History"
6091 msgstr "Denník"
6093 #. Resource IDs: (130)
6094 msgid "Log Messages"
6095 msgstr "Správy denníka"
6097 #. Resource IDs: (345)
6098 msgid "Log commit ordering"
6099 msgstr ""
6101 #. Resource IDs: (65535)
6102 msgid "Log messages"
6103 msgstr "Správy denníka"
6105 #. Resource IDs: (1274)
6106 msgid "Log messages (Input dialog)"
6107 msgstr "Správy denníka (Vstupný dialóg)"
6109 #. Resource IDs: (1280)
6110 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6111 msgstr "Správy denníka (Zobrazenie denníka)"
6113 #. Resource IDs: (1760)
6114 msgid "Login:"
6115 msgstr "Prihlasovacie meno:"
6117 #. Resource IDs: (238)
6118 #, c-format
6119 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6120 msgstr ""
6122 #. Resource IDs: (238)
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6126 "%ld"
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (16973)
6130 msgid "Lum"
6131 msgstr "Jas"
6133 #. Resource IDs: (90)
6134 msgid "MAPI"
6135 msgstr "MAPI"
6137 #. Resource IDs: (5066)
6138 msgid "Macintosh"
6139 msgstr ""
6141 #. Resource IDs: (1582)
6142 msgid "Mail"
6143 msgstr "E-mail"
6145 #. Resource IDs: (3866)
6146 msgid "Mail system DLL is invalid."
6147 msgstr "Neplatná DLL knižnica pre emaily."
6149 #. Resource IDs: (156)
6150 msgid "Main"
6151 msgstr ""
6153 #. Resource IDs: (1653)
6154 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6155 msgstr ""
6157 #. Resource IDs: (1382)
6158 msgid "Mana&ge"
6159 msgstr ""
6161 #. Resource IDs: (1483)
6162 msgid "Manage"
6163 msgstr "Manažovať"
6165 #. Resource IDs: (79, 1382)
6166 msgid "Manage Remotes"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (282)
6170 msgid "Mark as resolved"
6171 msgstr "Označiť ako vyriešené"
6173 #. Resource IDs: (319)
6174 msgid ""
6175 "Mark as resolved\n"
6176 "The file status is changed to modified"
6177 msgstr "Označiť za vyriešný\nZmení stav súboru na vyriešený"
6179 #. Resource IDs: (252)
6180 msgid "Mark this block"
6181 msgstr ""
6183 #. Resource IDs: (2051)
6184 msgid ""
6185 "Marks a file as resolved in Git\n"
6186 "Mark as resolved"
6187 msgstr ""
6189 #. Resource IDs: (13)
6190 msgid "Marks revision as bad"
6191 msgstr "Označiť revíziu za zlú"
6193 #. Resource IDs: (12)
6194 msgid "Marks revision as good"
6195 msgstr "Označiť revíziu za dobrú"
6197 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6198 msgid "Match &case"
6199 msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
6201 #. Resource IDs: (1159)
6202 msgid "Max"
6203 msgstr "Max"
6205 #. Resource IDs: (1317)
6206 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6207 msgstr "Maximálny počet záznamov, ktoré majú byť uchované v pamäti denníka"
6209 #. Resource IDs: (65535)
6210 msgid "Max. lines in action log"
6211 msgstr "Riadkov v denníku úkonov"
6213 #. Resource IDs: (16655)
6214 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6215 msgstr "Po&nuka zobrazujúca naposledy použité príkazy"
6217 #. Resource IDs: (16134)
6218 msgid "Menu"
6219 msgstr "Ponuka"
6221 #. Resource IDs: (1001)
6222 msgid "Menu Bar"
6223 msgstr "Ponuka"
6225 #. Resource IDs: (16626)
6226 msgid "Menu s&hadows"
6227 msgstr "&Tiene ponuky"
6229 #. Resource IDs: (78, 313)
6230 msgid "Merge"
6231 msgstr "Spájať"
6233 #. Resource IDs: (1635)
6234 msgid "Merge &Message"
6235 msgstr "Zlúčiť &správu"
6237 #. Resource IDs: (606)
6238 msgid "Merge Point"
6239 msgstr ""
6241 #. Resource IDs: (221)
6242 msgid "Merge Reintegrate"
6243 msgstr "Reintegračné zlúčenie"
6245 #. Resource IDs: (90)
6246 msgid ""
6247 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6248 "switch to"
6249 msgstr ""
6251 #. Resource IDs: (1252)
6252 #, c-format
6253 msgid "Merge to \"%s\"..."
6254 msgstr "Zlúčiť do \"%s\"..."
6256 #. Resource IDs: (263, 1257)
6257 msgid "Merged"
6258 msgstr "Zlúčené"
6260 #. Resource IDs: (76)
6261 msgid "Merged Files"
6262 msgstr "Zlúčené súbory"
6264 #. Resource IDs: (10)
6265 msgid "Merges another branch"
6266 msgstr "Zlúčiť inú vetvu"
6268 #. Resource IDs: (1073)
6269 msgid "Merging"
6270 msgstr "Zlučovanie"
6272 #. Resource IDs: (229)
6273 #, c-format
6274 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6275 msgstr ""
6277 #. Resource IDs: (83)
6278 msgid ""
6279 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6280 msgstr ""
6282 #. Resource IDs: (229)
6283 #, c-format
6284 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6285 msgstr ""
6287 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6288 msgid "Message"
6289 msgstr "Správa"
6291 #. Resource IDs: (1719)
6292 msgid "Message onl&y"
6293 msgstr ""
6295 #. Resource IDs: (1579)
6296 msgid "Message part &expression:"
6297 msgstr "Výraz pre &správu:"
6299 #. Resource IDs: (116)
6300 msgid "Messages"
6301 msgstr "Správy"
6303 #. Resource IDs: (1158)
6304 msgid "Min"
6305 msgstr "Min"
6307 #. Resource IDs: (263)
6308 msgid "Mine"
6309 msgstr "Moje"
6311 #. Resource IDs: (1068)
6312 msgid "Minimize the Ribbon"
6313 msgstr "Zminimalizovať na lištu"
6315 #. Resource IDs: (65535)
6316 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6317 msgstr "Minimálny počet znakov správy pre odovzdanie:"
6319 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6320 msgid "Misc"
6321 msgstr "Rôzne"
6323 #. Resource IDs: (3887)
6324 msgid "Mixed"
6325 msgstr "Zmiešané"
6327 #. Resource IDs: (1551)
6328 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6329 msgstr ""
6331 #. Resource IDs: (208)
6332 msgid "Modification date"
6333 msgstr "Dátum zmeny"
6335 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6336 msgid "Modified"
6337 msgstr "Zmenené"
6339 #. Resource IDs: (76)
6340 msgid "Modified Files"
6341 msgstr "Zmenené súbory"
6343 #. Resource IDs: (1070)
6344 msgid "More"
6345 msgstr "Viac"
6347 #. Resource IDs: (1002)
6348 msgid "More Buttons"
6349 msgstr "Viac tlačidiel"
6351 #. Resource IDs: (1069)
6352 msgid "More Commands..."
6353 msgstr "Viac príkazov..."
6355 #. Resource IDs: (438)
6356 msgid "More colors..."
6357 msgstr "Viac farieb..."
6359 #. Resource IDs: (438)
6360 msgid "More..."
6361 msgstr "Viac..."
6363 #. Resource IDs: (1136)
6364 msgid "Most active author:"
6365 msgstr "Najaktívnejší autor:"
6367 #. Resource IDs: (16135)
6368 msgid "Mouse"
6369 msgstr "Myš"
6371 #. Resource IDs: (17026)
6372 msgid "Move &Down"
6373 msgstr "Presunúť &nižšie"
6375 #. Resource IDs: (17025)
6376 msgid "Move &Up"
6377 msgstr "Presunúť &vyššie"
6379 #. Resource IDs: (1002)
6380 msgid "Move Item Down"
6381 msgstr "Presunúť hore"
6383 #. Resource IDs: (1002)
6384 msgid "Move Item Up"
6385 msgstr "Presunúť dole"
6387 #. Resource IDs: (147)
6388 msgid "Move and rename"
6389 msgstr "Presunúť a premenovať"
6391 #. Resource IDs: (209)
6392 msgid "Move to changelist"
6393 msgstr "Presunúť do zoznamu zmien"
6395 #. Resource IDs: (65535)
6396 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6397 msgstr ""
6399 #. Resource IDs: (229)
6400 msgid "Move/Rename"
6401 msgstr "Presunúť/premenovať"
6403 #. Resource IDs: (98)
6404 #, c-format
6405 msgid "Move: New name for %s"
6406 msgstr "Presun: Nové meno pre %s"
6408 #. Resource IDs: (197)
6409 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6410 msgstr "Presunie zmenené súbory do koša pred vrátením zmien."
6412 #. Resource IDs: (80)
6413 #, c-format
6414 msgid "Moving %s"
6415 msgstr "Presúvam %s"
6417 #. Resource IDs: (80)
6418 msgid "Moving..."
6419 msgstr "Presúvam..."
6421 #. Resource IDs: (65535)
6422 msgid "My file:"
6423 msgstr "Môj súbor:"
6425 #. Resource IDs: (3697)
6426 msgid "NUM"
6427 msgstr "NUM"
6429 #. Resource IDs: (1071)
6430 msgid "Name"
6431 msgstr "Meno"
6433 #. Resource IDs: (65535)
6434 msgid "Name:"
6435 msgstr "Meno:"
6437 #. Resource IDs: (156)
6438 msgid "Navigate"
6439 msgstr "Navigácia"
6441 #. Resource IDs: (2056)
6442 msgid ""
6443 "Navigate to a specific line in the view\n"
6444 "Goto Line"
6445 msgstr "Skočiť na zadaný riadok v panely\nSkočí na riadok"
6447 #. Resource IDs: (17004)
6448 msgid "Navigation Pane Options"
6449 msgstr "Nastavenia navigačného panela"
6451 #. Resource IDs: (1065)
6452 msgid "Navigation Pane Options..."
6453 msgstr "Nastavenia navigačného panela..."
6455 #. Resource IDs: (213)
6456 msgid "Nested"
6457 msgstr "Vnorené"
6459 #. Resource IDs: (102)
6460 msgid "Network"
6461 msgstr "Sieť"
6463 #. Resource IDs: (321)
6464 msgid "Network::Email"
6465 msgstr ""
6467 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6468 msgid "New"
6469 msgstr "Nový"
6471 #. Resource IDs: (1076)
6472 msgid "New &name:"
6473 msgstr "Nové me&no"
6475 #. Resource IDs: (309)
6476 msgid "New Branch\\Tag"
6477 msgstr "Nová vetva/značka"
6479 #. Resource IDs: (1001)
6480 msgid "New Menu"
6481 msgstr "Nová ponuka"
6483 #. Resource IDs: (95)
6484 msgid "New hash"
6485 msgstr ""
6487 #. Resource IDs: (95)
6488 msgid "New message"
6489 msgstr "Nová správa"
6491 #. Resource IDs: (97)
6492 #, c-format
6493 msgid "New name for %s"
6494 msgstr "Nové meno pre %s"
6496 #. Resource IDs: (92)
6497 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6498 msgstr "Nové meno nesmie byť prázdne ani rovnaké ako pôvodné meno!"
6500 #. Resource IDs: (98)
6501 msgid "New name:"
6502 msgstr "Nové meno:"
6504 #. Resource IDs: (605)
6505 msgid "New submodule"
6506 msgstr ""
6508 #. Resource IDs: (605)
6509 msgid "Newer commit time"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (101)
6513 msgid "Newlines"
6514 msgstr "Nové riadký"
6516 #. Resource IDs: (20308)
6517 msgid "Next"
6518 msgstr "Ďalšie"
6520 #. Resource IDs: (3633)
6521 msgid ""
6522 "Next Page\n"
6523 "Next Page"
6524 msgstr "Nasledovná strana\nĎalšia strana"
6526 #. Resource IDs: (156)
6527 msgid "Next conflict"
6528 msgstr "Nasledovný konflik"
6530 #. Resource IDs: (156)
6531 msgid "Next difference"
6532 msgstr "Nasledovný rozdiel"
6534 #. Resource IDs: (156)
6535 msgid "Next inline difference"
6536 msgstr "Nasledovný rozdiel v riadku"
6538 #. Resource IDs: (73)
6539 msgid "No"
6540 msgstr "Nie"
6542 #. Resource IDs: (1481)
6543 msgid "No &Fast Forward"
6544 msgstr ""
6546 #. Resource IDs: (92)
6547 msgid "No &merges"
6548 msgstr ""
6550 #. Resource IDs: (1716)
6551 msgid "No Checkout"
6552 msgstr ""
6554 #. Resource IDs: (1482)
6555 msgid "No Co&mmit"
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (67)
6559 msgid "No HEAD found"
6560 msgstr ""
6562 #. Resource IDs: (81)
6563 msgid ""
6564 "No command specified!\n"
6565 "\n"
6566 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6567 msgstr ""
6569 #. Resource IDs: (81)
6570 msgid "No command value specified!"
6571 msgstr "Nebola zadaná žiadna hodnota príkazu!"
6573 #. Resource IDs: (87)
6574 msgid "No differences found!"
6575 msgstr "Zmeny nenájdené!"
6577 #. Resource IDs: (82)
6578 msgid ""
6579 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6580 msgstr ""
6582 #. Resource IDs: (3843)
6583 msgid "No error message is available."
6584 msgstr "Chybové hlásenie je nedostupné."
6586 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6587 msgid "No error occurred."
6588 msgstr "Nenastala žiadna chyba."
6590 #. Resource IDs: (82)
6591 msgid ""
6592 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6593 "revert!"
6594 msgstr ""
6596 #. Resource IDs: (239)
6597 msgid ""
6598 "No files to show with the current setting.\n"
6599 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6600 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6601 msgstr "Pri aktuálnom nastavení nie sú žiadne súbory na zobrazenie.\nVyberte jedno alebo viac nastavení nižšie, aby ste videli neverziované, ignorované či nezmenené súbory.\nNa prezretie vzdialených zmien vyberte 'Skontrolovať úložisko'"
6603 #. Resource IDs: (77)
6604 msgid ""
6605 "No files were changed or added since\n"
6606 "the last commit. There's nothing\n"
6607 "for TortoiseGit to do here..."
6608 msgstr ""
6610 #. Resource IDs: (170)
6611 msgid ""
6612 "No files were changed or added since\n"
6613 "the last commit. There's nothing\n"
6614 "for TortoiseGit to do here...\n"
6615 "Do you want to see the unversioned files?"
6616 msgstr ""
6618 #. Resource IDs: (173)
6619 msgid "No graph available"
6620 msgstr "Graf nie je k dispozícií"
6622 #. Resource IDs: (273)
6623 #, c-format
6624 msgid "No image encoder found for %s."
6625 msgstr "Nebol nájdený obrázkový kóder pre %s."
6627 #. Resource IDs: (86)
6628 msgid "No more revisions found."
6629 msgstr ""
6631 #. Resource IDs: (70)
6632 msgid "No previous version."
6633 msgstr "Žiadne predošlé verzie."
6635 #. Resource IDs: (603)
6636 msgid "No reference found"
6637 msgstr ""
6639 #. Resource IDs: (1254)
6640 msgid "No spell corrections"
6641 msgstr ""
6643 #. Resource IDs: (196)
6644 msgid ""
6645 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6646 "overlay"
6647 msgstr "Bez pamäte stavu. Iba verziované adresáre získajú prekrytie, súbory budú bez prekrývajúcich ikon."
6649 #. Resource IDs: (1253)
6650 msgid "No thesaurus suggestions"
6651 msgstr "Tezaurus nemá návrh"
6653 #. Resource IDs: (65)
6654 msgid "No working directory found."
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (65535)
6658 msgid "Node size"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (1272)
6662 msgid "None"
6663 msgstr "Žiadne"
6665 #. Resource IDs: (264, 65535)
6666 msgid "Normal"
6667 msgstr "Normálne"
6669 #. Resource IDs: (2152)
6670 msgid "Normal &SVN Commit"
6671 msgstr ""
6673 #. Resource IDs: (65535)
6674 msgid "North European"
6675 msgstr ""
6677 #. Resource IDs: (78)
6678 msgid "Not Versioned Files"
6679 msgstr "Neverziované súbory"
6681 #. Resource IDs: (83)
6682 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6683 msgstr ""
6685 #. Resource IDs: (3857)
6686 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6687 msgstr "Nie všetky položky systémových registrov (alebo INI súbor) boli vymazané."
6689 #. Resource IDs: (83)
6690 msgid "Not enough memory to complete operation."
6691 msgstr ""
6693 #. Resource IDs: (606)
6694 msgid ""
6695 "Not enough memory!\n"
6696 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6697 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6698 msgstr "Nedostatok pamäte!\nPokúste sa zmenšiť graf revízií\nzbalením uzlov alebo zmenšením lupy."
6700 #. Resource IDs: (72)
6701 msgid "Not patches generated."
6702 msgstr ""
6704 #. Resource IDs: (65535)
6705 msgid "Note node"
6706 msgstr ""
6708 #. Resource IDs: (3887)
6709 msgid ""
6710 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6711 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6712 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6713 msgstr "Poznámka: pokiaľ vyberiete obnoviť automaticky uložené súbory, musíte ich uložiť, aby prepísali pôvodné dokumenty.  Ak vyberiete neobnovovanie automaticky uložených verzii, budú vymazané."
6715 #. Resource IDs: (1481)
6716 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6717 msgstr "Poznámka: adresár obsahuje neverziované objekty"
6719 #. Resource IDs: (65535)
6720 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6721 msgstr ""
6723 #. Resource IDs: (65535)
6724 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6725 msgstr ""
6727 #. Resource IDs: (82)
6728 msgid "Notes"
6729 msgstr "Poznámky"
6731 #. Resource IDs: (604)
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "Nothing need rebase\r\n"
6735 "%s equal %s"
6736 msgstr ""
6738 #. Resource IDs: (67)
6739 msgid "Nothing to Rebase"
6740 msgstr ""
6742 #. Resource IDs: (603)
6743 msgid "Nothing to commit"
6744 msgstr ""
6746 #. Resource IDs: (88)
6747 msgid "Notice"
6748 msgstr "Poznámka"
6750 #. Resource IDs: (1534)
6751 msgid "Number Commits"
6752 msgstr ""
6754 #. Resource IDs: (604)
6755 #, c-format
6756 msgid "Number of %s"
6757 msgstr ""
6759 #. Resource IDs: (1161)
6760 msgid "Number of authors:"
6761 msgstr "Počet autorov:"
6763 #. Resource IDs: (65535)
6764 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6765 msgstr ""
6767 #. Resource IDs: (1160)
6768 msgid "Number of weeks:"
6769 msgstr "Počet týždňov:"
6771 #. Resource IDs: (5045)
6772 msgid "OEM 720"
6773 msgstr "OEM 720"
6775 #. Resource IDs: (5046)
6776 msgid "OEM 737"
6777 msgstr "OEM 737"
6779 #. Resource IDs: (5047)
6780 msgid "OEM 775"
6781 msgstr "OEM 775"
6783 #. Resource IDs: (5048)
6784 msgid "OEM 850"
6785 msgstr "OEM 850"
6787 #. Resource IDs: (5049)
6788 msgid "OEM 852"
6789 msgstr "OEM 852"
6791 #. Resource IDs: (5050)
6792 msgid "OEM 855"
6793 msgstr "OEM 855"
6795 #. Resource IDs: (5051)
6796 msgid "OEM 857"
6797 msgstr "OEM 857"
6799 #. Resource IDs: (5052)
6800 msgid "OEM 858"
6801 msgstr "OEM 858"
6803 #. Resource IDs: (5053)
6804 msgid "OEM 860: Portuguese"
6805 msgstr ""
6807 #. Resource IDs: (5054)
6808 msgid "OEM 861: Icelandic"
6809 msgstr ""
6811 #. Resource IDs: (5055)
6812 msgid "OEM 862"
6813 msgstr "OEM 862"
6815 #. Resource IDs: (5056)
6816 msgid "OEM 863: French"
6817 msgstr ""
6819 #. Resource IDs: (5057)
6820 msgid "OEM 865: Nordic"
6821 msgstr ""
6823 #. Resource IDs: (5058)
6824 msgid "OEM 866"
6825 msgstr "OEM 866"
6827 #. Resource IDs: (5059)
6828 msgid "OEM 869"
6829 msgstr "OEM 869"
6831 #. Resource IDs: (5044)
6832 msgid "OEM-US"
6833 msgstr "OEM-US"
6835 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6836 msgid "OK"
6837 msgstr "OK"
6839 #. Resource IDs: (7)
6840 msgid ""
6841 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6842 " version."
6843 msgstr ""
6845 #. Resource IDs: (156, 626)
6846 msgid "Office 2003"
6847 msgstr "Office 2003"
6849 #. Resource IDs: (156)
6850 msgid "Office 2007"
6851 msgstr "Office 2007"
6853 #. Resource IDs: (626)
6854 msgid "Office 2007 colors"
6855 msgstr "farby Office 2007"
6857 #. Resource IDs: (156, 626)
6858 msgid "Office XP"
6859 msgstr "Office XP"
6861 #. Resource IDs: (95)
6862 msgid "Old hash"
6863 msgstr ""
6865 #. Resource IDs: (95)
6866 msgid "Old message"
6867 msgstr "Pôvodná správa"
6869 #. Resource IDs: (605)
6870 msgid "Older commit time"
6871 msgstr ""
6873 #. Resource IDs: (65535)
6874 msgid "Older lines"
6875 msgstr "Staršie riadky"
6877 #. Resource IDs: (87)
6878 msgid "On demand"
6879 msgstr ""
6881 #. Resource IDs: (3887)
6882 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6883 msgstr "Bol nájdených jeden alebo viac automaticky uložených dokumentov."
6885 #. Resource IDs: (219)
6886 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6887 msgstr "Jeden alebo viac súborov v stave konfliktu."
6889 #. Resource IDs: (1542)
6890 msgid "Only Current Branch"
6891 msgstr "Iba aktuálna vetva"
6893 #. Resource IDs: (1543)
6894 msgid "Only Local Branches"
6895 msgstr ""
6897 #. Resource IDs: (1256)
6898 msgid "Only Merged Files"
6899 msgstr "Iba zlúčené súbory"
6901 #. Resource IDs: (19)
6902 msgid "Only file children"
6903 msgstr "Iba súbory"
6905 #. Resource IDs: (169)
6906 msgid ""
6907 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6908 "are allowed!"
6909 msgstr "Sú povolené iba čísla!\n(eventuálne oddelené čiarkami)"
6911 #. Resource IDs: (19)
6912 msgid "Only this item"
6913 msgstr "Iba tento objekt"
6915 #. Resource IDs: (3841)
6916 msgid "Open"
6917 msgstr "Otvoriť"
6919 #. Resource IDs: (3601)
6920 msgid ""
6921 "Open an existing document\n"
6922 "Open"
6923 msgstr "Otvoriť existujúci dokument\nOtvoriť"
6925 #. Resource IDs: (3601)
6926 msgid ""
6927 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6928 "Open files"
6929 msgstr "Otvoriť súbory na porovnanie alebo použiť záplatu\nOtvoriť súbory"
6931 #. Resource IDs: (1132)
6932 msgid "Open from clipboard"
6933 msgstr "Otvoriť zo schránky"
6935 #. Resource IDs: (7)
6936 msgid "Open image file..."
6937 msgstr "Otvor obrázok..."
6939 #. Resource IDs: (282)
6940 msgid "Open parent folder"
6941 msgstr "Otvoriť hlavný adresár"
6943 #. Resource IDs: (3602)
6944 msgid "Open this document"
6945 msgstr "Otvoriť tento dokument"
6947 #. Resource IDs: (1251)
6948 msgid "Open with..."
6949 msgstr "Otvoriť pomocou..."
6951 #. Resource IDs: (3605)
6952 msgid ""
6953 "Opens Help\n"
6954 "Help Topics"
6955 msgstr "Otvorí pomocníka\nTémy pomocníka"
6957 #. Resource IDs: (21)
6958 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6959 msgstr ""
6961 #. Resource IDs: (15)
6962 msgid "Opens the repository browser"
6963 msgstr ""
6965 #. Resource IDs: (357, 1517)
6966 msgid "Option"
6967 msgstr "Voľby"
6969 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6970 msgid "Options"
6971 msgstr "Voľby"
6973 #. Resource IDs: (32779)
6974 msgid "Ori&ginal size"
6975 msgstr "Pôvodná &veľkosť"
6977 #. Resource IDs: (1531)
6978 msgid "Origin Name"
6979 msgstr ""
6981 #. Resource IDs: (1065)
6982 msgid "Other Task Panes"
6983 msgstr "Ostatné panely úloh"
6985 #. Resource IDs: (245)
6986 msgid "Others"
6987 msgstr "Ostatný"
6989 #. Resource IDs: (75)
6990 msgid "Out ChangeList"
6991 msgstr ""
6993 #. Resource IDs: (75)
6994 msgid "Out Commits"
6995 msgstr ""
6997 #. Resource IDs: (3843)
6998 msgid "Out of memory."
6999 msgstr "Nedostatok pamäte."
7001 #. Resource IDs: (1538)
7002 msgid "Output Directory"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (3845)
7006 msgid "Output.prn"
7007 msgstr "Output.prn"
7009 #. Resource IDs: (1523)
7010 msgid "Override branch if exists"
7011 msgstr "Prepísať existujúcu vetvu"
7013 #. Resource IDs: (92)
7014 msgid "Overwrite"
7015 msgstr "Prepísať"
7017 #. Resource IDs: (3845)
7018 #, c-format
7019 msgid "Page %u"
7020 msgstr "Strana %u"
7022 #. Resource IDs: (3845)
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "Page %u\n"
7026 "Pages %u-%u\n"
7027 msgstr "Strana %u\nStrany %u-%u\n"
7029 #. Resource IDs: (65535)
7030 msgid "Page :"
7031 msgstr "Strana :"
7033 #. Resource IDs: (1258)
7034 msgid "Pane 1"
7035 msgstr ""
7037 #. Resource IDs: (1258)
7038 msgid "Pane 2"
7039 msgstr ""
7041 #. Resource IDs: (63)
7042 msgid "Parameters"
7043 msgstr "Parametre"
7045 #. Resource IDs: (1477)
7046 msgid "Parameters:"
7047 msgstr "Parametre:"
7049 #. Resource IDs: (1256)
7050 #, c-format
7051 msgid "Parent %d"
7052 msgstr ""
7054 #. Resource IDs: (70)
7055 #, c-format
7056 msgid "Parent %d does not exist"
7057 msgstr ""
7059 #. Resource IDs: (606)
7060 msgid "Parent 1"
7061 msgstr "Rodič 1"
7063 #. Resource IDs: (606)
7064 msgid "Parent 2"
7065 msgstr "Rodič 2"
7067 #. Resource IDs: (1)
7068 msgid "Parent(s)"
7069 msgstr "Rodič(ia)"
7071 #. Resource IDs: (65535)
7072 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7073 msgstr ""
7075 #. Resource IDs: (4585)
7076 msgid "Password"
7077 msgstr "Heslo"
7079 #. Resource IDs: (69, 65535)
7080 msgid "Password:"
7081 msgstr "Heslo:"
7083 #. Resource IDs: (156)
7084 msgid "Paste"
7085 msgstr "Vložiť"
7087 #. Resource IDs: (603)
7088 msgid "Paste Recent Message..."
7089 msgstr ""
7091 #. Resource IDs: (1057)
7092 msgid ""
7093 "Paste Tool\n"
7094 "Paste"
7095 msgstr "Nástroj vložiť\nVložiť"
7097 #. Resource IDs: (172)
7098 msgid "Paste filename list"
7099 msgstr "Vlož zoznam súborov"
7101 #. Resource IDs: (172)
7102 msgid "Paste last commit message"
7103 msgstr ""
7105 #. Resource IDs: (15)
7106 msgid ""
7107 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7108 "operation"
7109 msgstr "Vloží svn cestu zo schránky - vykoná operáciu presunutia, alebo kopírovania"
7111 #. Resource IDs: (65)
7112 msgid "Patch"
7113 msgstr ""
7115 #. Resource IDs: (1076)
7116 msgid "Patch &all items"
7117 msgstr "Zaplátať všetky &objekty"
7119 #. Resource IDs: (1075)
7120 msgid "Patch &selected item"
7121 msgstr "Zaplátať &vybrané objekty"
7123 #. Resource IDs: (1579)
7124 msgid "Patch As Attachment"
7125 msgstr ""
7127 #. Resource IDs: (376)
7128 msgid "Patch all files"
7129 msgstr "Zaplátať všetky súbory"
7131 #. Resource IDs: (376)
7132 msgid "Patch selected files"
7133 msgstr "Zaplátať vybrané súbory"
7135 #. Resource IDs: (157)
7136 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7137 msgstr ""
7139 #. Resource IDs: (169)
7140 msgid "Patching"
7141 msgstr "Záplatavanie"
7143 #. Resource IDs: (169)
7144 #, c-format
7145 msgid "Patching file '%s'"
7146 msgstr ""
7148 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7149 msgid "Path"
7150 msgstr "Cesta"
7152 #. Resource IDs: (314)
7153 msgid "Path found that matches the patch better."
7154 msgstr "Bola najdená cesta, ktorá lepšie zodpovedá záplate."
7156 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7157 msgid "Path:"
7158 msgstr "Cesta:"
7160 #. Resource IDs: (116)
7161 msgid "Paths"
7162 msgstr "Cesty"
7164 #. Resource IDs: (1057)
7165 msgid ""
7166 "Pencil Tool\n"
7167 "Pencil"
7168 msgstr "Nástroj ceruzka\nCeruzka"
7170 #. Resource IDs: (605)
7171 msgid "Percent of authorship"
7172 msgstr "Percento autorstva"
7174 #. Resource IDs: (605)
7175 msgid "Percents"
7176 msgstr "Percentá"
7178 #. Resource IDs: (16538)
7179 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7180 msgstr "Prispôsobená ponuka a nástrojové lišty"
7182 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7183 msgid "Pick"
7184 msgstr ""
7186 #. Resource IDs: (90)
7187 msgid "Pick commit hash"
7188 msgstr ""
7190 #. Resource IDs: (90)
7191 msgid "Pick commit message"
7192 msgstr ""
7194 #. Resource IDs: (69)
7195 #, c-format
7196 msgid "Pick up %s"
7197 msgstr ""
7199 #. Resource IDs: (3849)
7200 msgid ""
7201 "Picture (Metafile)\n"
7202 "a picture"
7203 msgstr "Obrázok (Metafile)\nobrázok"
7205 #. Resource IDs: (65535)
7206 msgid "Picture:"
7207 msgstr "Obrázok:"
7209 #. Resource IDs: (157)
7210 msgid ""
7211 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7212 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7213 "Files (*.*)|*.*||"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (157)
7217 msgid ""
7218 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7219 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (246)
7223 msgid "Pie Graph"
7224 msgstr "Koláčový graf"
7226 #. Resource IDs: (83)
7227 msgid "Please enter a hook script to execute."
7228 msgstr "Prosím zadajte pripnutý (hook)skript na vykonanie."
7230 #. Resource IDs: (83)
7231 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7232 msgstr "Prosím zadajte cestu, pre ktorú sa má vykonať pripnutý (hook)skript."
7234 #. Resource IDs: (83)
7235 msgid "Please select a hook type"
7236 msgstr "Prosím vyberte typ pripnutia"
7238 #. Resource IDs: (94)
7239 msgid "Please select branch"
7240 msgstr ""
7242 #. Resource IDs: (94)
7243 msgid "Please select upstream"
7244 msgstr ""
7246 #. Resource IDs: (94)
7247 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7248 msgstr ""
7250 #. Resource IDs: (13)
7251 msgid "Please wait while cancelling..."
7252 msgstr "Čakajte prosím, prebieha stornovanie ..."
7254 #. Resource IDs: (319)
7255 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7256 msgstr "Čakajte prosím na získanie rozdielov ..."
7258 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7259 msgid "Please wait..."
7260 msgstr "Čakajte, prosím..."
7262 #. Resource IDs: (65535)
7263 msgid "Popup"
7264 msgstr ""
7266 #. Resource IDs: (65535)
7267 msgid "Port :"
7268 msgstr "Port :"
7270 #. Resource IDs: (1758)
7271 msgid "Port:"
7272 msgstr "Port:"
7274 #. Resource IDs: (569)
7275 msgid "Post-Commit Hook"
7276 msgstr "Poodovzdávací pripnutý (hook)skript"
7278 #. Resource IDs: (604)
7279 msgid "Post-Push Hook"
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (58115)
7283 msgid "Pre&v Page"
7284 msgstr "Pre&došlá strana"
7286 #. Resource IDs: (569)
7287 msgid "Pre-Commit Hook"
7288 msgstr "Predodovzdávací skript"
7290 #. Resource IDs: (604)
7291 msgid "Pre-Push Hook"
7292 msgstr ""
7294 #. Resource IDs: (68)
7295 msgid "Preparing commit..."
7296 msgstr ""
7298 #. Resource IDs: (251)
7299 msgid "Prepend right block"
7300 msgstr "Prepojiť pravý blok"
7302 #. Resource IDs: (251)
7303 msgid "Prepend this block to left"
7304 msgstr "Prepojiť tento blok vľavo"
7306 #. Resource IDs: (65535)
7307 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7308 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7310 #. Resource IDs: (65535)
7311 msgid "Press &new shortcut key:"
7312 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7314 #. Resource IDs: (1069)
7315 msgid "Preview"
7316 msgstr "Náhľad"
7318 #. Resource IDs: (376)
7319 msgid "Preview patched file"
7320 msgstr "Náhľad zaplátaného súboru"
7322 #. Resource IDs: (65535)
7323 msgid "Preview: "
7324 msgstr "Náhľad: "
7326 #. Resource IDs: (20309)
7327 msgid "Previous"
7328 msgstr "Predošlé"
7330 #. Resource IDs: (3633)
7331 msgid ""
7332 "Previous Page\n"
7333 "Previous Page"
7334 msgstr "Predchádzajúca strana\nPredchádzajúca strana"
7336 #. Resource IDs: (72)
7337 msgid "Previous Version"
7338 msgstr ""
7340 #. Resource IDs: (156)
7341 msgid "Previous conflict"
7342 msgstr "Predchádzajúci konflikt"
7344 #. Resource IDs: (156)
7345 msgid "Previous difference"
7346 msgstr "Predchádzajúci rozdiel"
7348 #. Resource IDs: (156)
7349 msgid "Previous inline difference"
7350 msgstr "Predchádzajúci riadkový rozdiel"
7352 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7353 msgid "Print"
7354 msgstr "Tlačiť"
7356 #. Resource IDs: (3633)
7357 msgid ""
7358 "Print Document\n"
7359 "&Print"
7360 msgstr "Vytlačiť dokument\n&Tlačiť"
7362 #. Resource IDs: (3601)
7363 msgid ""
7364 "Print the active document using current options\n"
7365 "Quick Print"
7366 msgstr ""
7368 #. Resource IDs: (3601)
7369 msgid ""
7370 "Print the active document\n"
7371 "Print"
7372 msgstr ""
7374 #. Resource IDs: (3845)
7375 msgid "Print to File"
7376 msgstr "Tlačiť do súboru"
7378 #. Resource IDs: (65535)
7379 msgid "Printer :"
7380 msgstr "Tlačiareň :"
7382 #. Resource IDs: (3845)
7383 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7384 msgstr "Súbory tlačiarne (*.prn)|*.prn|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7386 #. Resource IDs: (65535)
7387 msgid "Printing"
7388 msgstr "Tlačenie"
7390 #. Resource IDs: (74)
7391 msgid "Program"
7392 msgstr "Program"
7394 #. Resource IDs: (157)
7395 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7396 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7398 #. Resource IDs: (134)
7399 msgid "Progress"
7400 msgstr "Priebeh"
7402 #. Resource IDs: (91, 1772)
7403 msgid "Project"
7404 msgstr "Projekt"
7406 #. Resource IDs: (11)
7407 msgid "Property"
7408 msgstr "Vlastnosť"
7410 #. Resource IDs: (107)
7411 msgid "Property Page"
7412 msgstr "Strana vlastností"
7414 #. Resource IDs: (63)
7415 msgid "Provider"
7416 msgstr "Poskytovateľ"
7418 #. Resource IDs: (1586)
7419 msgid "Provider para&meters:"
7420 msgstr "Para&metre poskytovateľa:"
7422 #. Resource IDs: (1581)
7423 msgid "Provider uuid win&32:"
7424 msgstr "Poskytovateľ uuid win&32: "
7426 #. Resource IDs: (1583)
7427 msgid "Provider uuid x6&4:"
7428 msgstr ""
7430 #. Resource IDs: (1475)
7431 msgid "Provider:"
7432 msgstr "Poskytovateľ: "
7434 #. Resource IDs: (1080)
7435 msgid "Proxy Settings"
7436 msgstr "Nastavenia Proxy"
7438 #. Resource IDs: (1603)
7439 msgid "Prune"
7440 msgstr ""
7442 #. Resource IDs: (1785)
7443 msgid "Prune (All remotes)"
7444 msgstr ""
7446 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7447 msgid "Pull"
7448 msgstr ""
7450 #. Resource IDs: (75)
7451 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (14)
7455 msgid "Pull..."
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (302)
7459 msgid "Pull/Fetch"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (66)
7463 msgid "Pulled Diff"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (66)
7467 msgid "Pulled Log"
7468 msgstr ""
7470 #. Resource IDs: (75)
7471 msgid "Pus&h"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7475 msgid "Push"
7476 msgstr ""
7478 #. Resource IDs: (1786)
7479 msgid "Push Default"
7480 msgstr ""
7482 #. Resource IDs: (65535)
7483 msgid "Push URL:"
7484 msgstr ""
7486 #. Resource IDs: (1385)
7487 msgid "Push notes"
7488 msgstr ""
7490 #. Resource IDs: (76)
7491 msgid "Push ta&gs"
7492 msgstr ""
7494 #. Resource IDs: (14, 64)
7495 msgid "Push..."
7496 msgstr ""
7498 #. Resource IDs: (65535)
7499 msgid "Putty Key:"
7500 msgstr "Kľúč Putty:"
7502 #. Resource IDs: (71)
7503 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7504 msgstr ""
7506 #. Resource IDs: (246)
7507 #, c-format
7508 msgid "Q%d/%.2d"
7509 msgstr "Q%d/%.2d"
7511 #. Resource IDs: (3605)
7512 msgid ""
7513 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7514 "Exit"
7515 msgstr "Ukončenie programu; vyzve k uloženiu dokumentov\nUkončiť"
7517 #. Resource IDs: (315)
7518 msgid ""
7519 "Quit\n"
7520 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7521 msgstr ""
7523 #. Resource IDs: (1633)
7524 msgid "QuotePath"
7525 msgstr ""
7527 #. Resource IDs: (1073)
7528 msgid "R&AM drives"
7529 msgstr "R&AM disky"
7531 #. Resource IDs: (16623)
7532 msgid "R&eset"
7533 msgstr "P&redvolené"
7535 #. Resource IDs: (1252)
7536 msgid "R&evert to this revision"
7537 msgstr "Vrátiť do tejto re&vízie"
7539 #. Resource IDs: (1255)
7540 msgid "REBASE"
7541 msgstr ""
7543 #. Resource IDs: (1769)
7544 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7545 msgstr ""
7547 #. Resource IDs: (91)
7548 msgid ""
7549 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7550 "the Pull button of same dialog"
7551 msgstr ""
7553 #. Resource IDs: (1535)
7554 msgid "Range"
7555 msgstr "Rozsah"
7557 #. Resource IDs: (1736)
7558 msgid "Re&base"
7559 msgstr ""
7561 #. Resource IDs: (1494)
7562 msgid "Re&mote:"
7563 msgstr ""
7565 #. Resource IDs: (1048)
7566 msgid "Re&movable drives"
7567 msgstr "&Vyberateľné disky"
7569 #. Resource IDs: (11)
7570 msgid "Re&name..."
7571 msgstr "Preme&novať..."
7573 #. Resource IDs: (16613)
7574 msgid "Re&set"
7575 msgstr "Pr&edvolené"
7577 #. Resource IDs: (16647)
7578 msgid "Re&set All"
7579 msgstr "P&redvolené všetko"
7581 #. Resource IDs: (1382)
7582 msgid "Re&store defaults"
7583 msgstr "&Obnoviť prednastavené"
7585 #. Resource IDs: (8)
7586 msgid "Re&vert..."
7587 msgstr "&Vrátiť"
7589 #. Resource IDs: (606)
7590 msgid "Reachable"
7591 msgstr ""
7593 #. Resource IDs: (12)
7594 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7595 msgstr "Pred tým ako sa zaseknete si prečítajte 'Návod pre denné použite' ('Daily Use Guide')"
7597 #. Resource IDs: (318)
7598 msgid "Rebase"
7599 msgstr ""
7601 #. Resource IDs: (1254)
7602 #, c-format
7603 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (20)
7607 msgid "Rebase..."
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (67)
7611 #, c-format
7612 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (1002)
7616 msgid "Recent"
7617 msgstr "Minulé"
7619 #. Resource IDs: (57616)
7620 msgid "Recent File"
7621 msgstr ""
7623 #. Resource IDs: (65535)
7624 msgid "Recently modified lines"
7625 msgstr "Naposledy menené riadky"
7627 #. Resource IDs: (276)
7628 msgid "Record Only"
7629 msgstr "Iba záznam"
7631 #. Resource IDs: (3887)
7632 msgid ""
7633 "Recover the auto-saved documents\n"
7634 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7635 msgstr "Obnoviť automaticky uložené dokumenty\nOtvorí automaticky uložené dokumenty namiesto užívaľom uložených verzií"
7637 #. Resource IDs: (603)
7638 msgid "Recover to the status before rebase"
7639 msgstr ""
7641 #. Resource IDs: (1057)
7642 msgid ""
7643 "Rectangle Tool\n"
7644 "Rectangle"
7645 msgstr "Nástroj obdĺžnik\nObdĺžnik"
7647 #. Resource IDs: (1487)
7648 msgid "Recurse submodule"
7649 msgstr ""
7651 #. Resource IDs: (1654)
7652 msgid "Recursive"
7653 msgstr "Rekurzívne"
7655 #. Resource IDs: (3603)
7656 msgid ""
7657 "Redo the previously undone action\n"
7658 "Redo"
7659 msgstr "Zopakovať predchádzajúci vrátený úkon\nZopakovať"
7661 #. Resource IDs: (3825)
7662 msgid "Reduce the window to an icon"
7663 msgstr "Zmenšiť okno na ikonu"
7665 #. Resource IDs: (604, 1579)
7666 msgid "Ref"
7667 msgstr ""
7669 #. Resource IDs: (20087)
7670 msgid "Ref (Click it then go to)"
7671 msgstr ""
7673 #. Resource IDs: (95)
7674 msgid "Ref List"
7675 msgstr ""
7677 #. Resource IDs: (69)
7678 msgid "RefBrowse"
7679 msgstr ""
7681 #. Resource IDs: (69, 1588)
7682 msgid "RefLog"
7683 msgstr ""
7685 #. Resource IDs: (83)
7686 msgid "Refname"
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (135, 1382)
7690 msgid "Refresh"
7691 msgstr "Obnoviť"
7693 #. Resource IDs: (75)
7694 msgid "Refreshing..."
7695 msgstr "Obnovovanie..."
7697 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7698 msgid "Regex Filter"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (164)
7702 msgid "Regex Filters"
7703 msgstr ""
7705 #. Resource IDs: (65535)
7706 msgid "Regex:"
7707 msgstr "Regulárny výraz:"
7709 #. Resource IDs: (117)
7710 msgid ""
7711 "Regular expressions filter:\r\n"
7712 ".   : any character\r\n"
7713 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7714 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7715 "^   : start of line\r\n"
7716 "$   : end of line\r\n"
7717 "(string){n} : match string n times\r\n"
7718 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7719 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7720 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7721 "\r\n"
7722 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7723 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7724 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7725 "\\s   : whitespaces"
7726 msgstr "Filter regulárnych výrazov:\r\n.   : akýkoľvek znak\r\nc+  : znak raz, alebo viac krát\r\nc*  : akýkoľvek počet výskytov znaku\r\n^  : začiatok riadka\r\n$  : koniec radka\r\n(string){n} : výskyt práve n-krát\r\n(abcd) : podvýraz\r\n[aei0-9] : zodpovedá: a,e,i a 0..9\r\n[^aei0-9] : čokoľvek okrem a,e,i a 0..9\r\n\r\n\\w : zodpovedá a-z,A-Z,0-9 a _\r\n\\W : čokoľvek okrem písmen a čísel\r\n\\d : čísla 0-9\r\n\\s : biele znaky"
7728 #. Resource IDs: (7)
7729 #, c-format
7730 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7731 msgstr "Odmietnutá záplata hunks '%s'"
7733 #. Resource IDs: (1072)
7734 msgid "Relative Times in log"
7735 msgstr ""
7737 #. Resource IDs: (32794)
7738 msgid "Reload"
7739 msgstr "Znovu načítať"
7741 #. Resource IDs: (2050)
7742 msgid ""
7743 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7744 "Reload"
7745 msgstr "Znova načíta otvorené súbory a vráti všetky zmeny.\nNačítať znova"
7747 #. Resource IDs: (1660)
7748 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7749 msgstr ""
7751 #. Resource IDs: (1649)
7752 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (1573)
7756 msgid "Remote"
7757 msgstr "Vzdialený"
7759 #. Resource IDs: (65535)
7760 msgid "Remote &Branch:"
7761 msgstr ""
7763 #. Resource IDs: (1618)
7764 msgid "Remote &URL:"
7765 msgstr ""
7767 #. Resource IDs: (1754)
7768 msgid "Remote &tracking branch"
7769 msgstr ""
7771 #. Resource IDs: (65535)
7772 msgid "Remote Branch"
7773 msgstr "Vzdialená vetva"
7775 #. Resource IDs: (71)
7776 msgid "Remote URL must not be empty."
7777 msgstr ""
7779 #. Resource IDs: (76)
7780 msgid "Remote Update"
7781 msgstr ""
7783 #. Resource IDs: (71)
7784 msgid "Remote name must not be empty."
7785 msgstr ""
7787 #. Resource IDs: (63)
7788 msgid "Remote status"
7789 msgstr "Vzdialený stav"
7791 #. Resource IDs: (65535)
7792 msgid "Remote:"
7793 msgstr "Vzdialený:"
7795 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7796 msgid "Remove"
7797 msgstr "Odstrániť"
7799 #. Resource IDs: (126)
7800 #, c-format
7801 msgid "Remove %ld items"
7802 msgstr "Odstrániť %ld objektov"
7804 #. Resource IDs: (126)
7805 #, c-format
7806 msgid "Remove %s"
7807 msgstr "Odstrániť %s"
7809 #. Resource IDs: (1627)
7810 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7811 msgstr ""
7813 #. Resource IDs: (75)
7814 msgid "Remove &branch"
7815 msgstr ""
7817 #. Resource IDs: (1628)
7818 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7819 msgstr ""
7821 #. Resource IDs: (2057)
7822 msgid ""
7823 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7824 "show as different"
7825 msgstr "Odstráni poznámky pred porovaním, takže zmeny v poznámkach sa nezobrazia ako rozdiel"
7827 #. Resource IDs: (15)
7828 msgid "Remove from &ignore list"
7829 msgstr "Odstrániť zo zoznamu &ignorovaných"
7831 #. Resource IDs: (1068)
7832 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7833 msgstr "Odstrániť z lišty rýchleho prístupu"
7835 #. Resource IDs: (209)
7836 msgid "Remove from changelist"
7837 msgstr "Odstrániť zo zoznamu zmien"
7839 #. Resource IDs: (1629)
7840 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7841 msgstr ""
7843 #. Resource IDs: (1626)
7844 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7845 msgstr ""
7847 #. Resource IDs: (9)
7848 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7849 msgstr ""
7851 #. Resource IDs: (65535)
7852 msgid "Removed"
7853 msgstr "Odstránené"
7855 #. Resource IDs: (264)
7856 msgid "Removed from changelist"
7857 msgstr "Odstránené zo zoznamu zmien"
7859 #. Resource IDs: (145)
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 "Removed the file pattern(s)\n"
7863 "%s\n"
7864 "from the ignore list."
7865 msgstr "Odstránené šablóny súborov\n%s\nzo zoznamu vylúčenia."
7867 #. Resource IDs: (15)
7868 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7869 msgstr "Odstráni súbor alebo súborovú masku zo zoznamu vylúčených súborov"
7871 #. Resource IDs: (16616)
7872 msgid "Rena&me..."
7873 msgstr "Preme&novať..."
7875 #. Resource IDs: (79, 1257)
7876 msgid "Rename"
7877 msgstr "Premenovať"
7879 #. Resource IDs: (97)
7880 #, c-format
7881 msgid "Rename %s"
7882 msgstr "Premenovať %s"
7884 #. Resource IDs: (151)
7885 msgid "Rename - TortoiseGit"
7886 msgstr "Premenovať - TortoiseGit"
7888 #. Resource IDs: (92)
7889 #, c-format
7890 msgid "Rename \"%s\":"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (221)
7894 msgid "Rename/move"
7895 msgstr "Premenovať/presunúť"
7897 #. Resource IDs: (11)
7898 msgid "Renames files/folders inside version control"
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (3603)
7902 msgid ""
7903 "Repeat the last action\n"
7904 "Repeat"
7905 msgstr "Opakovať posledný úkon\nOpakovať"
7907 #. Resource IDs: (1512)
7908 msgid "Replace &All"
7909 msgstr ""
7911 #. Resource IDs: (3603)
7912 msgid ""
7913 "Replace specific text with different text\n"
7914 "Replace"
7915 msgstr "Nahradí zadaný text iným textom\nNahradiť"
7917 #. Resource IDs: (65535)
7918 msgid "Replace with:"
7919 msgstr ""
7921 #. Resource IDs: (65535)
7922 msgid "Replace:"
7923 msgstr "Nahradadiť:"
7925 #. Resource IDs: (95)
7926 #, c-format
7927 msgid "Replaced %d matches"
7928 msgstr ""
7930 #. Resource IDs: (74)
7931 msgid "Replacing"
7932 msgstr "Nahradzovanie"
7934 #. Resource IDs: (1618)
7935 msgid "Repository &URL"
7936 msgstr "&URL repozitára"
7938 #. Resource IDs: (153)
7939 msgid "Repository Browser"
7940 msgstr "Prezeranie úložiska"
7942 #. Resource IDs: (65535)
7943 msgid "Repository:"
7944 msgstr "Repozitár:"
7946 #. Resource IDs: (334)
7947 msgid "Request pull"
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (65535)
7951 msgid "Requests a username and a password"
7952 msgstr "Vyžiada užívateľské meno a heslo"
7954 #. Resource IDs: (82)
7955 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7956 msgstr ""
7958 #. Resource IDs: (8)
7959 msgid "Res&olve..."
7960 msgstr "&Vyriešiť..."
7962 #. Resource IDs: (317)
7963 msgid "Reset"
7964 msgstr ""
7966 #. Resource IDs: (16614)
7967 msgid "Reset &All"
7968 msgstr "Predvolené &všetko"
7970 #. Resource IDs: (1554)
7971 msgid "Reset Type"
7972 msgstr ""
7974 #. Resource IDs: (1255)
7975 #, c-format
7976 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (1553)
7980 msgid "Reset active branch"
7981 msgstr ""
7983 #. Resource IDs: (1255)
7984 msgid "Reset columns"
7985 msgstr "Prednastaviť stĺpce"
7987 #. Resource IDs: (64)
7988 #, c-format
7989 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7990 msgstr ""
7992 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7993 msgid "Resolve"
7994 msgstr "Vyriešiť"
7996 #. Resource IDs: (282)
7997 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7998 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím \"Moje\""
8000 #. Resource IDs: (282)
8001 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8002 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím 'Ich'"
8004 #. Resource IDs: (74, 209)
8005 msgid "Resolved"
8006 msgstr "Vyriešené"
8008 #. Resource IDs: (282)
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "Resolved:\n"
8012 "%s"
8013 msgstr "Vyriešené:\n%s"
8015 #. Resource IDs: (9)
8016 msgid "Resolves conflicted files"
8017 msgstr "Rieši súbory v konflikte"
8019 #. Resource IDs: (66)
8020 msgid "Restart rebase"
8021 msgstr ""
8023 #. Resource IDs: (64)
8024 msgid "Restore"
8025 msgstr "Obnoviť"
8027 #. Resource IDs: (1254)
8028 msgid "Restore Default"
8029 msgstr "Obnoviť základné"
8031 #. Resource IDs: (65)
8032 msgid "Restore after commit"
8033 msgstr "Obnoviť po odovzdaní"
8035 #. Resource IDs: (3826)
8036 msgid "Restore the window to normal size"
8037 msgstr "Obnoviť základnú veľkosť okna"
8039 #. Resource IDs: (73)
8040 msgid "Restored"
8041 msgstr "Obnovené"
8043 #. Resource IDs: (73)
8044 msgid "Retry"
8045 msgstr ""
8047 #. Resource IDs: (602)
8048 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8049 msgstr ""
8051 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8052 msgid "Revert"
8053 msgstr "Vrátiť"
8055 #. Resource IDs: (69)
8056 msgid "Revert commit"
8057 msgstr ""
8059 #. Resource IDs: (69)
8060 #, c-format
8061 msgid "Revert commit %s"
8062 msgstr ""
8064 #. Resource IDs: (1258)
8065 msgid "Revert to parent revision"
8066 msgstr ""
8068 #. Resource IDs: (323)
8069 #, c-format
8070 msgid "Revert to revision %s"
8071 msgstr ""
8073 #. Resource IDs: (73)
8074 msgid "Reverted"
8075 msgstr "Vrátené"
8077 #. Resource IDs: (9)
8078 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8079 msgstr "Vrátiť všetky zmeny od poslednej aktualizácie"
8081 #. Resource IDs: (14)
8082 msgid "Reverts an addition to version control"
8083 msgstr "Vrátiť pridanie do správy verzií"
8085 #. Resource IDs: (603)
8086 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8087 msgstr ""
8089 #. Resource IDs: (14)
8090 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8091 msgstr ""
8093 #. Resource IDs: (13)
8094 msgid "Review/apply single &patch..."
8095 msgstr ""
8097 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8098 msgid "Revision"
8099 msgstr "Revízia"
8101 #. Resource IDs: (119)
8102 #, c-format
8103 msgid "Revision %d"
8104 msgstr "Revízia %d"
8106 #. Resource IDs: (120)
8107 #, c-format
8108 msgid "Revision %s"
8109 msgstr "Revízia %s"
8111 #. Resource IDs: (23)
8112 msgid "Revision &graph"
8113 msgstr "&Graf revízií"
8115 #. Resource IDs: (67)
8116 msgid "Revision Files"
8117 msgstr ""
8119 #. Resource IDs: (4580)
8120 msgid "Revision Graph"
8121 msgstr "Graf revízií"
8123 #. Resource IDs: (4584)
8124 msgid "Revision Graph Filter"
8125 msgstr "Filter grafu revízií"
8127 #. Resource IDs: (65535)
8128 msgid "Revision graph"
8129 msgstr "Graf revízií"
8131 #. Resource IDs: (86)
8132 msgid ""
8133 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8134 msgstr ""
8136 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8137 msgid "Revision:"
8138 msgstr "Revízia:"
8140 #. Resource IDs: (605)
8141 msgid "Rewind"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (95)
8145 #, c-format
8146 msgid "Rewind %d"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (3850)
8150 msgid ""
8151 "Rich Text (RTF)\n"
8152 "text with font and paragraph formatting"
8153 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátovaním písma a odstavcov"
8155 #. Resource IDs: (188)
8156 msgid "Right View: "
8157 msgstr "Pravý pohľad:"
8159 #. Resource IDs: (65535)
8160 msgid "Right image"
8161 msgstr "Pravý obrázok"
8163 #. Resource IDs: (1070)
8164 #, c-format
8165 msgid "Row %d of %d"
8166 msgstr "Riadok %d z %d"
8168 #. Resource IDs: (1070)
8169 #, c-format
8170 msgid "Row %d-%d of %d"
8171 msgstr "Riadok %d-%d z %d"
8173 #. Resource IDs: (1070)
8174 msgid "Row Down"
8175 msgstr "Riadok dole"
8177 #. Resource IDs: (1070)
8178 msgid "Row Up"
8179 msgstr "Riadok hore"
8181 #. Resource IDs: (17045)
8182 msgid "S&elect..."
8183 msgstr "&Vybrať"
8185 #. Resource IDs: (1065)
8186 msgid "S&how Buttons on One Row"
8187 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v jednom riadku"
8189 #. Resource IDs: (1065)
8190 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8191 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v dvoch riadkoch"
8193 #. Resource IDs: (17078)
8194 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8195 msgstr "Zob&raziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8197 #. Resource IDs: (1132)
8198 msgid "S&tatistics"
8199 msgstr "Š&tatistika"
8201 #. Resource IDs: (9)
8202 msgid "S&witch/Checkout..."
8203 msgstr ""
8205 #. Resource IDs: (604, 1251)
8206 msgid "SHA-1"
8207 msgstr "SHA-1"
8209 #. Resource IDs: (1585)
8210 msgid "SMTP Server requires authentication"
8211 msgstr ""
8213 #. Resource IDs: (1757)
8214 msgid "SMTP Server:"
8215 msgstr "SMTP server:"
8217 #. Resource IDs: (90)
8218 msgid "SMTP, directly to destination server"
8219 msgstr ""
8221 #. Resource IDs: (1081)
8222 msgid "SSH"
8223 msgstr "SSH"
8225 #. Resource IDs: (331)
8226 msgid "SVN Commit Type"
8227 msgstr ""
8229 #. Resource IDs: (22)
8230 msgid "SVN DCommit..."
8231 msgstr ""
8233 #. Resource IDs: (13)
8234 msgid "SVN Fetch"
8235 msgstr ""
8237 #. Resource IDs: (21)
8238 msgid "SVN Rebase"
8239 msgstr ""
8241 #. Resource IDs: (1256)
8242 msgid "SVN Rev"
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (65535)
8246 msgid "Sa&feCrLf:"
8247 msgstr "Sa&feCrLf:"
8249 #. Resource IDs: (65535)
8250 msgid "Safe Crlf:"
8251 msgstr "Safe Crlf:"
8253 #. Resource IDs: (95)
8254 msgid "Same"
8255 msgstr ""
8257 #. Resource IDs: (605)
8258 msgid "Same commit time"
8259 msgstr ""
8261 #. Resource IDs: (93)
8262 msgid ""
8263 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8264 "\n"
8265 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8266 "\n"
8267 "\n"
8268 "Update issue #101\n"
8269 "Fixes issue #202\n"
8270 "Fixed issue #123\n"
8271 "Resolves issue #88.\n"
8272 "Closes issue #99.\n"
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (1612)
8276 msgid "Sample text:"
8277 msgstr "Ukážkový text:"
8279 #. Resource IDs: (156)
8280 msgid "Save"
8281 msgstr "Uložiť"
8283 #. Resource IDs: (101)
8284 msgid "Save &as..."
8285 msgstr "Uložiť &ako..."
8287 #. Resource IDs: (3841)
8288 msgid "Save As"
8289 msgstr "Uložiť ako"
8291 #. Resource IDs: (316)
8292 msgid ""
8293 "Save Bottom File as\n"
8294 "You're asked where to save the bottom file"
8295 msgstr "Uložiť  spodný súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť spodný súbor"
8297 #. Resource IDs: (316)
8298 msgid "Save File"
8299 msgstr "Uložiť súbor"
8301 #. Resource IDs: (316)
8302 msgid ""
8303 "Save Left File as\n"
8304 "You're asked where to save the left file"
8305 msgstr "Uložiť  ľavý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť ľavý súbor"
8307 #. Resource IDs: (316)
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "Save Left File\n"
8311 "The modifications are saved to\n"
8312 "%s"
8313 msgstr "Uložiť pravý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8315 #. Resource IDs: (316)
8316 msgid ""
8317 "Save Right File as\n"
8318 "You're asked where to save the right file"
8319 msgstr "Uložiť  pravý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť pravý súbor"
8321 #. Resource IDs: (316)
8322 #, c-format
8323 msgid ""
8324 "Save Right File\n"
8325 "The modifications are saved to\n"
8326 "%s"
8327 msgstr "Uložiť ľavý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8329 #. Resource IDs: (316)
8330 msgid ""
8331 "Save all\n"
8332 "Both Files are saved"
8333 msgstr "Uložiť všetko\nBudú uložené oba súbory"
8335 #. Resource IDs: (156)
8336 msgid "Save as"
8337 msgstr "Uložiť ako"
8339 #. Resource IDs: (313)
8340 msgid "Save as..."
8341 msgstr "Uložiť ako..."
8343 #. Resource IDs: (315)
8344 msgid ""
8345 "Save as\n"
8346 "You're asked where to save the file"
8347 msgstr "Uložiť ako\nBudete opýtaný kam sa má súbor uložiť"
8349 #. Resource IDs: (3857)
8350 #, c-format
8351 msgid "Save changes to %1?"
8352 msgstr "Uložiť zmeny do %1?"
8354 #. Resource IDs: (314)
8355 msgid "Save modifications."
8356 msgstr "Uložiť zmeny."
8358 #. Resource IDs: (1253)
8359 msgid "Save revision &to..."
8360 msgstr "Uložiť revíziu &do..."
8362 #. Resource IDs: (3601)
8363 msgid ""
8364 "Save the active document with a new name\n"
8365 "Save As"
8366 msgstr ""
8368 #. Resource IDs: (3601)
8369 msgid ""
8370 "Save the active document\n"
8371 "Save"
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (3601)
8375 msgid ""
8376 "Save the modified file\n"
8377 "Save file"
8378 msgstr "Uložiť zmenený súbor\nUložiť súbor"
8380 #. Resource IDs: (1132)
8381 msgid "Save to clipboard"
8382 msgstr "Uložiť do schránky"
8384 #. Resource IDs: (65535)
8385 msgid "Save to:"
8386 msgstr "Uložiť do:"
8388 #. Resource IDs: (1385)
8389 msgid "Save unified diff"
8390 msgstr ""
8392 #. Resource IDs: (1385)
8393 msgid "Save unified diff since HEAD"
8394 msgstr ""
8396 #. Resource IDs: (315)
8397 msgid ""
8398 "Save\n"
8399 "Save the file with the conflict markers."
8400 msgstr "Uložiť\nUloží súbor so značkami konfliktov."
8402 #. Resource IDs: (314)
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "Save\n"
8406 "The modifications are saved to\n"
8407 "%s"
8408 msgstr "Uložiť\nZmeny budú uložené do\n%s"
8410 #. Resource IDs: (108)
8411 msgid "Saved Data"
8412 msgstr "Uložené údaje"
8414 #. Resource IDs: (71)
8415 #, c-format
8416 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (75)
8420 msgid "Saving notes failed."
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (1522)
8424 msgid "Scan"
8425 msgstr "Analyzovať"
8427 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8428 msgid "Scintilla"
8429 msgstr "Scintilla"
8431 #. Resource IDs: (1003)
8432 msgid "Scroll Left"
8433 msgstr "Doľava"
8435 #. Resource IDs: (1003)
8436 msgid "Scroll Right"
8437 msgstr "Doprava"
8439 #. Resource IDs: (1253)
8440 msgid "Search &log messages..."
8441 msgstr "Vyhľadaj &správy denníka..."
8443 #. Resource IDs: (1074)
8444 msgid "Search &up"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (65535)
8448 msgid "Search for:"
8449 msgstr "Hľadať:"
8451 #. Resource IDs: (169)
8452 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8453 msgstr "Vyhladávanie lepšej cesty na použitie záplaty"
8455 #. Resource IDs: (3867)
8456 #, c-format
8457 msgid "Seek failed on %1"
8458 msgstr "Vyhľadanie zlyhalo na %1"
8460 #. Resource IDs: (8)
8461 msgid "Select"
8462 msgstr "Vybrať"
8464 #. Resource IDs: (1253)
8465 msgid "Select &All"
8466 msgstr "Ozn&ač všetko"
8468 #. Resource IDs: (16529)
8469 msgid "Select &User-defined Image: "
8470 msgstr "Vybrať &užívateľský obrázok:"
8472 #. Resource IDs: (16508)
8473 msgid "Select &context menu:"
8474 msgstr "Vybrať &kontextovú ponuku:"
8476 #. Resource IDs: (65535)
8477 msgid "Select &window:"
8478 msgstr "Vybrať &okno:"
8480 #. Resource IDs: (1057)
8481 msgid ""
8482 "Select Color Tool\n"
8483 "Select Color"
8484 msgstr "Nástroj výberu farby\nVýber farby"
8486 #. Resource IDs: (13)
8487 msgid "Select File..."
8488 msgstr "Vyber súbor..."
8490 #. Resource IDs: (78)
8491 msgid "Select SSH client"
8492 msgstr "Vyberte SSH klienta"
8494 #. Resource IDs: (3858)
8495 msgid "Select a button."
8496 msgstr "Zvoľte tlačidlo."
8498 #. Resource IDs: (3585)
8499 msgid "Select an object on which to get Help"
8500 msgstr "Vybrať objekt, pre ktorý chcete pomoc"
8502 #. Resource IDs: (213)
8503 msgid "Select changelist"
8504 msgstr "Označiť zoznam zmien"
8506 #. Resource IDs: (78)
8507 msgid "Select diff application"
8508 msgstr "Vybrať porovnávací program"
8510 #. Resource IDs: (93)
8511 msgid "Select file"
8512 msgstr "Vybrať súbor"
8514 #. Resource IDs: (64)
8515 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8516 msgstr "Vybrať adresár pre tento sledovač prípadov"
8518 #. Resource IDs: (79)
8519 msgid ""
8520 "Select folder to export to.\n"
8521 "You might need to create a new folder before performing this export."
8522 msgstr "Vybrať adresár kam sa má exportovať.\nMôžete potrebovať vytvoriť nový adresár pred exportovaním."
8524 #. Resource IDs: (197)
8525 msgid "Select folder to run script for"
8526 msgstr "Vyberte adresár, pre ktorý sa má vykonať skript"
8528 #. Resource IDs: (119)
8529 msgid "Select folder to save the selected files to"
8530 msgstr "Vyberte adresár, na uloženie vybraného súboru"
8532 #. Resource IDs: (197)
8533 msgid "Select hook script file"
8534 msgstr "Vybrať súbor skriptu"
8536 #. Resource IDs: (1405)
8537 msgid "Select items automatically"
8538 msgstr "Automaticky označiť objekty"
8540 #. Resource IDs: (78)
8541 msgid "Select merge application"
8542 msgstr "Vyber zlučovací program"
8544 #. Resource IDs: (119)
8545 msgid "Select merge target"
8546 msgstr "Vyberte cieľ zlúčenia"
8548 #. Resource IDs: (79)
8549 msgid ""
8550 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8551 msgstr "Vyberte správanie pre dialógové okno postupu na konci úkonu."
8553 #. Resource IDs: (3603)
8554 msgid ""
8555 "Select the entire document\n"
8556 "Select All"
8557 msgstr "Označiť celý dokument\nOznač všetko"
8559 #. Resource IDs: (65535)
8560 msgid ""
8561 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8562 "checker used for commit messages."
8563 msgstr "Vzberte jazyk, ktorý sa používa na tento projekt. Toto nastavenie ovplyvňuje kontrolu pravopisu správ denníka pri odovzdávaní."
8565 #. Resource IDs: (78)
8566 msgid "Select viewer for diff-files"
8567 msgstr "Vyberte prehliadač súborov porovnania"
8569 #. Resource IDs: (316)
8570 msgid "Select what file you want to save as"
8571 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako"
8573 #. Resource IDs: (316)
8574 msgid ""
8575 "Select what file you want to save as\n"
8576 "Note: There is unresolved conflict!"
8577 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako\nPoznámka: Niektoré konfklity sú nevyriešené"
8579 #. Resource IDs: (1067)
8580 msgid "Select/deselect &all"
8581 msgstr ""
8583 #. Resource IDs: (1)
8584 msgid "Send"
8585 msgstr "Odoslať"
8587 #. Resource IDs: (602)
8588 msgid "Send Email"
8589 msgstr "Odoslať e-mail"
8591 #. Resource IDs: (1587)
8592 msgid "Send Mail after create"
8593 msgstr ""
8595 #. Resource IDs: (3866)
8596 msgid "Send Mail failed to send message."
8597 msgstr "Posielanie e-mail-u zlyhalo."
8599 #. Resource IDs: (21, 603)
8600 msgid "Send Mail..."
8601 msgstr "Odoslať e-mail..."
8603 #. Resource IDs: (320)
8604 msgid "Send Patch"
8605 msgstr ""
8607 #. Resource IDs: (602)
8608 msgid "Send Patch by Email"
8609 msgstr ""
8611 #. Resource IDs: (21)
8612 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8613 msgstr ""
8615 #. Resource IDs: (74)
8616 msgid "Sending content"
8617 msgstr "Posielam obsah"
8619 #. Resource IDs: (602)
8620 msgid "Sending..."
8621 msgstr "Posielanie..."
8623 #. Resource IDs: (1409)
8624 msgid "Server &address:"
8625 msgstr "&Adresa servera:"
8627 #. Resource IDs: (65535)
8628 msgid "Set Accelerator &for:"
8629 msgstr "Nastaviť klávesovú skratku  &pre:"
8631 #. Resource IDs: (1558)
8632 msgid "Set au&thor"
8633 msgstr ""
8635 #. Resource IDs: (1557)
8636 msgid "Set author &date"
8637 msgstr ""
8639 #. Resource IDs: (86)
8640 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8641 msgstr ""
8643 #. Resource IDs: (86)
8644 msgid ""
8645 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8646 msgstr ""
8648 #. Resource IDs: (13)
8649 msgid "Setting properties..."
8650 msgstr "Nastavenia vlastností..."
8652 #. Resource IDs: (107)
8653 msgid "Settings"
8654 msgstr "Nastavenia"
8656 #. Resource IDs: (80)
8657 msgid "Settings - TortoiseGit"
8658 msgstr "Nastavenia - TortoiseGit"
8660 #. Resource IDs: (1270)
8661 msgid "Shell"
8662 msgstr "Šel"
8664 #. Resource IDs: (1271)
8665 msgid "Shell Extended"
8666 msgstr ""
8668 #. Resource IDs: (145)
8669 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8670 msgstr "Pamäť ikoniek šelu bola prebudované!"
8672 #. Resource IDs: (5062)
8673 msgid "Shift-JIS"
8674 msgstr ""
8676 #. Resource IDs: (1105)
8677 msgid "Short &date/time format in log messages"
8678 msgstr "Krátky formát &dátumu/času v správach denníka"
8680 #. Resource IDs: (1255)
8681 msgid "Shorten property list"
8682 msgstr "Skrátený zoznam vlastností"
8684 #. Resource IDs: (1382)
8685 msgid "Show"
8686 msgstr "Ukázať"
8688 #. Resource IDs: (16996)
8689 msgid "Show &Accelerator for:"
8690 msgstr "Zobraziť skratkové &tlačidlo pre:"
8692 #. Resource IDs: (20)
8693 msgid "Show &Reflog"
8694 msgstr ""
8696 #. Resource IDs: (1073)
8697 msgid "Show &Unversioned Files"
8698 msgstr ""
8700 #. Resource IDs: (1208)
8701 msgid "Show &Whole Project"
8702 msgstr ""
8704 #. Resource IDs: (1254)
8705 msgid "Show &changes"
8706 msgstr "Zobraziť &zmeny"
8708 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8709 msgid "Show &log"
8710 msgstr "Zobraziť &denník"
8712 #. Resource IDs: (1031)
8713 msgid "Show &log..."
8714 msgstr "Zobraziť &denník..."
8716 #. Resource IDs: (1088)
8717 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8718 msgstr "Z&obrazovať prekrytie a kontextovú ponuku len v Explorer-y"
8720 #. Resource IDs: (1069)
8721 msgid "Show Above the Ribbon"
8722 msgstr "Zobraziť nad lištou"
8724 #. Resource IDs: (1069)
8725 msgid "Show Below the Ribbon"
8726 msgstr "Zobraziť pod lištou"
8728 #. Resource IDs: (1382)
8729 msgid "Show Environment Variables"
8730 msgstr ""
8732 #. Resource IDs: (1065)
8733 msgid "Show Fewer Buttons"
8734 msgstr "Zobraziť menej tlačidiel"
8736 #. Resource IDs: (2051)
8737 msgid "Show HEAD revision nodes"
8738 msgstr "Zobraziť hlavnú revíziu"
8740 #. Resource IDs: (2052)
8741 msgid ""
8742 "Show Inline-Diff word by word\n"
8743 "Inline diff word-wise"
8744 msgstr "Zobrazí zmeny v riadku slovo po slove\nRozdiely v riadkoch po slovách"
8746 #. Resource IDs: (2056)
8747 msgid ""
8748 "Show Inline-Diff\n"
8749 "Inline diff"
8750 msgstr "Zobraziť riadkové rozdiely\nRiadkové rozdiely"
8752 #. Resource IDs: (1065)
8753 msgid "Show More Buttons"
8754 msgstr "Zobraziť viac tlačidiel"
8756 #. Resource IDs: (1068)
8757 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8758 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu nad lištou"
8760 #. Resource IDs: (1068)
8761 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8762 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8764 #. Resource IDs: (16651)
8765 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8766 msgstr "Zobraziť tipy& na lište"
8768 #. Resource IDs: (156)
8769 msgid "Show Whitespaces"
8770 msgstr "Zobraziť biele znaky"
8772 #. Resource IDs: (2051)
8773 msgid "Show an overview of the whole graph"
8774 msgstr "Zobrazí náhľad na celý graf"
8776 #. Resource IDs: (32775)
8777 msgid "Show author"
8778 msgstr "Zobraziť autora"
8780 #. Resource IDs: (1251)
8781 msgid "Show branches this commit is on"
8782 msgstr ""
8784 #. Resource IDs: (1251)
8785 msgid "Show changes as &unified diff"
8786 msgstr "Zobraziť zmeny &unifikovaným porovnaním"
8788 #. Resource IDs: (32787)
8789 msgid "Show com&plete log"
8790 msgstr ""
8792 #. Resource IDs: (32864)
8793 msgid "Show complete log"
8794 msgstr ""
8796 #. Resource IDs: (32784)
8797 msgid "Show date"
8798 msgstr "Zobraziť dátum"
8800 #. Resource IDs: (83)
8801 msgid "Show destination folder"
8802 msgstr ""
8804 #. Resource IDs: (1696)
8805 msgid "Show diff"
8806 msgstr "Zobraziť zmeny"
8808 #. Resource IDs: (1556)
8809 msgid "Show diff to last commit"
8810 msgstr ""
8812 #. Resource IDs: (1126)
8813 msgid "Show excluded folders as normal"
8814 msgstr ""
8816 #. Resource IDs: (16656)
8817 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8818 msgstr "Po chvíľke zobraziť &celú ponuku "
8820 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8821 msgid "Show file name"
8822 msgstr "Zobraziť názov súboru"
8824 #. Resource IDs: (1782)
8825 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8826 msgstr ""
8828 #. Resource IDs: (1264)
8829 msgid "Show i&gnored files"
8830 msgstr ""
8832 #. Resource IDs: (1265)
8833 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8834 msgstr ""
8836 #. Resource IDs: (92)
8837 msgid "Show la&beled commits only"
8838 msgstr ""
8840 #. Resource IDs: (1063)
8841 msgid "Show linenumber&s"
8842 msgstr "Zobraz &čísla riadkov"
8844 #. Resource IDs: (64)
8845 msgid "Show log"
8846 msgstr ""
8848 #. Resource IDs: (65)
8849 msgid "Show log &before rename/copy"
8850 msgstr ""
8852 #. Resource IDs: (88)
8853 #, c-format
8854 msgid "Show log of %s"
8855 msgstr ""
8857 #. Resource IDs: (81)
8858 msgid "Show log of submodule"
8859 msgstr ""
8861 #. Resource IDs: (14)
8862 msgid "Show log of this folder"
8863 msgstr ""
8865 #. Resource IDs: (1256)
8866 msgid "Show log..."
8867 msgstr ""
8869 #. Resource IDs: (1382)
8870 msgid "Show modified files in working tree"
8871 msgstr ""
8873 #. Resource IDs: (1270)
8874 msgid ""
8875 "Show next change of selected commit\n"
8876 "Show next"
8877 msgstr ""
8879 #. Resource IDs: (2051)
8880 msgid "Show oldest node at top"
8881 msgstr "Zobraziť najstarší vrchol na vrchu"
8883 #. Resource IDs: (2054)
8884 msgid ""
8885 "Show or hide the line diff bar\n"
8886 "Toggle LineDiffBar"
8887 msgstr "Zobraz/skry riadkové porovnanie\nPrepni riadkové porovnanie"
8889 #. Resource IDs: (2054)
8890 msgid ""
8891 "Show or hide the locator bar\n"
8892 "Toggle LocatorBar"
8893 msgstr "Zobraz/skry rámček polohy\nPrepni rámček polohy"
8895 #. Resource IDs: (3713)
8896 msgid ""
8897 "Show or hide the status bar\n"
8898 "Toggle Status Bar"
8899 msgstr ""
8901 #. Resource IDs: (3713)
8902 msgid ""
8903 "Show or hide the status bar\n"
8904 "Toggle StatusBar"
8905 msgstr "Zobraziť, alebo schovať stavový rámček\nPrepni stavový rámček"
8907 #. Resource IDs: (3713)
8908 msgid ""
8909 "Show or hide the toolbar\n"
8910 "Toggle ToolBar"
8911 msgstr "Zobraz/skry lištu nástrojov\nPrepni lištu nástrojov"
8913 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8914 msgid "Show original line number"
8915 msgstr "Zobraziť pôvodné číslo riadka"
8917 #. Resource IDs: (1270)
8918 msgid ""
8919 "Show previous change of selected commit\n"
8920 "Show previous"
8921 msgstr ""
8923 #. Resource IDs: (1252)
8924 msgid "Show revision properties"
8925 msgstr "Zobraziť vlastnosti revízie"
8927 #. Resource IDs: (16652)
8928 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8929 msgstr "Zobraziť &klávesové skratky v tipoch"
8931 #. Resource IDs: (2049)
8932 msgid ""
8933 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8934 "Show Whitespaces"
8935 msgstr "Zobraziť špeciálne znaky pre biele znaky a nové riadky.\nZobraziť biele znaky"
8937 #. Resource IDs: (87)
8938 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8939 msgstr ""
8941 #. Resource IDs: (1209)
8942 msgid "Show un&modified files"
8943 msgstr ""
8945 #. Resource IDs: (1073)
8946 msgid "Show un&versioned files"
8947 msgstr ""
8949 #. Resource IDs: (198)
8950 msgid "Show/Hide"
8951 msgstr "Zobraziť/skryť"
8953 #. Resource IDs: (93)
8954 #, c-format
8955 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8956 msgstr ""
8958 #. Resource IDs: (76)
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8962 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8963 msgstr ""
8965 #. Resource IDs: (24)
8966 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8967 msgstr "Zobrazí grafické vyjadrenie kópií, značiek a vetiev"
8969 #. Resource IDs: (13)
8970 msgid ""
8971 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8972 " repository"
8973 msgstr "Zobrazí všetky súbory, ktoré boli zmenené od poslednej aktualizácie, miestne a v úložisku."
8975 #. Resource IDs: (10)
8976 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8977 msgstr ""
8979 #. Resource IDs: (20)
8980 msgid "Shows reference log"
8981 msgstr ""
8983 #. Resource IDs: (198)
8984 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8985 msgstr "Zobrazí súbor denníka úkonov v predvolenom textovom editore"
8987 #. Resource IDs: (12)
8988 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (1523)
8992 msgid "Si&gn"
8993 msgstr ""
8995 #. Resource IDs: (156, 626)
8996 msgid "Silver Style"
8997 msgstr "Strieborný štýl"
8999 #. Resource IDs: (1532)
9000 msgid "Since"
9001 msgstr "Od"
9003 #. Resource IDs: (74)
9004 msgid "Size"
9005 msgstr "Veľkosť"
9007 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9008 msgid "Skip"
9009 msgstr "Preskočiť"
9011 #. Resource IDs: (66)
9012 #, c-format
9013 msgid "Skip Patch: %s"
9014 msgstr ""
9016 #. Resource IDs: (11029)
9017 msgid "Skip worktree"
9018 msgstr ""
9020 #. Resource IDs: (1529)
9021 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9022 msgstr ""
9024 #. Resource IDs: (74)
9025 msgid "Skipped"
9026 msgstr "Preskočené"
9028 #. Resource IDs: (263)
9029 msgid "Skipped missing target"
9030 msgstr "Preskočené chýbajúce ciele"
9032 #. Resource IDs: (1070)
9033 msgid "Slide"
9034 msgstr "Posunúť"
9036 #. Resource IDs: (156)
9037 msgid "Smart tab char"
9038 msgstr "Inteligentné odsadzovanie"
9040 #. Resource IDs: (89)
9041 msgid "Soft"
9042 msgstr ""
9044 #. Resource IDs: (1550)
9045 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9046 msgstr ""
9048 #. Resource IDs: (314)
9049 msgid ""
9050 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9051 "Do you want to load the changes?"
9052 msgstr ""
9054 #. Resource IDs: (314)
9055 msgid ""
9056 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9057 "Would you like to reload and lose your changes?"
9058 msgstr ""
9060 #. Resource IDs: (1126)
9061 msgid "Sort by commit count"
9062 msgstr "Triediť podľa počtu odovzdaní"
9064 #. Resource IDs: (1795)
9065 msgid "Sort tag list in reversed order"
9066 msgstr ""
9068 #. Resource IDs: (196)
9069 msgid ""
9070 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9071 "dialog."
9072 msgstr "Určuje koľko záznamov sa ma pamätať v histórií správ denníka."
9074 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9075 msgid "Spin1"
9076 msgstr "Spin1"
9078 #. Resource IDs: (1253)
9079 msgid "Split lines"
9080 msgstr "Rozdeliť riadky"
9082 #. Resource IDs: (3604)
9083 msgid ""
9084 "Split the active window into panes\n"
9085 "Split"
9086 msgstr "Rozdeliť aktívne okno do panelov\nRozdeliť"
9088 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9089 msgid "Squash"
9090 msgstr ""
9092 #. Resource IDs: (246)
9093 msgid "Stacked Bar Graph"
9094 msgstr "Kumulovaný graf"
9096 #. Resource IDs: (246)
9097 msgid "Stacked Line Graph"
9098 msgstr "Zásobníkový čiarový graf"
9100 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9101 msgid "Standard"
9102 msgstr "Štandard"
9104 #. Resource IDs: (68)
9105 msgid "Start (FastFwd)"
9106 msgstr ""
9108 #. Resource IDs: (67)
9109 msgid "Start Cherry Pick"
9110 msgstr ""
9112 #. Resource IDs: (569)
9113 msgid "Start Commit Hook"
9114 msgstr "Spustiť odovzdávací skript"
9116 #. Resource IDs: (67, 68)
9117 msgid "Start Rebase"
9118 msgstr ""
9120 #. Resource IDs: (12)
9121 msgid "Start bisect mode..."
9122 msgstr ""
9124 #. Resource IDs: (1542)
9125 msgid "Start registry editor"
9126 msgstr ""
9128 #. Resource IDs: (14)
9129 msgid "Starts a git server running git protocol"
9130 msgstr ""
9132 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9133 msgid "Stash"
9134 msgstr ""
9136 #. Resource IDs: (1673)
9137 msgid "Stash &Message"
9138 msgstr ""
9140 #. Resource IDs: (20)
9141 msgid "Stash Apply"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (20)
9145 msgid "Stash List"
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (22)
9149 msgid "Stash Pop"
9150 msgstr ""
9152 #. Resource IDs: (20)
9153 msgid "Stash Save"
9154 msgstr ""
9156 #. Resource IDs: (80)
9157 msgid "Stash operation running..."
9158 msgstr ""
9160 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9161 msgid "Static"
9162 msgstr "Statické"
9164 #. Resource IDs: (179, 245)
9165 msgid "Statistics"
9166 msgstr "Štatistiky"
9168 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9169 msgid "Status"
9170 msgstr "Stav"
9172 #. Resource IDs: (1068)
9173 msgid "Status Bar Configuration"
9174 msgstr "Konfigurácia stavového riadku"
9176 #. Resource IDs: (65535)
9177 msgid "Status and action colors"
9178 msgstr "Farby stavu a akcií"
9180 #. Resource IDs: (65535)
9181 msgid "Status cache"
9182 msgstr "Pamäť stavov"
9184 #. Resource IDs: (197)
9185 msgid ""
9186 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9187 msgstr ""
9189 #. Resource IDs: (196)
9190 msgid ""
9191 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9192 " the overlay recursively"
9193 msgstr ""
9195 #. Resource IDs: (196)
9196 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9197 msgstr "Pamäť stavov len pre jeden adresár, bez vnárania"
9199 #. Resource IDs: (13)
9200 msgid "Stops bisect mode"
9201 msgstr ""
9203 #. Resource IDs: (15)
9204 msgid ""
9205 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9206 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9207 msgstr ""
9209 #. Resource IDs: (1)
9210 msgid "Strategy"
9211 msgstr "Stratégia"
9213 #. Resource IDs: (1406)
9214 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9215 msgstr ""
9217 #. Resource IDs: (156)
9218 msgid "Style"
9219 msgstr "Štýl"
9221 #. Resource IDs: (1, 65)
9222 msgid "Subject"
9223 msgstr "Predmet"
9225 #. Resource IDs: (65535)
9226 msgid "Subject:"
9227 msgstr "Predmet:"
9229 #. Resource IDs: (1639)
9230 msgid "Submodule"
9231 msgstr ""
9233 #. Resource IDs: (11)
9234 msgid "Submodule &Update..."
9235 msgstr ""
9237 #. Resource IDs: (1589)
9238 msgid "Submodule Add"
9239 msgstr ""
9241 #. Resource IDs: (20)
9242 msgid "Submodule Add..."
9243 msgstr ""
9245 #. Resource IDs: (4576)
9246 msgid "Submodule Diff"
9247 msgstr ""
9249 #. Resource IDs: (1585)
9250 msgid "Submodule Info"
9251 msgstr ""
9253 #. Resource IDs: (76)
9254 msgid "Submodule Init"
9255 msgstr ""
9257 #. Resource IDs: (20, 77)
9258 msgid "Submodule Sync"
9259 msgstr ""
9261 #. Resource IDs: (76)
9262 msgid "Submodule Update"
9263 msgstr ""
9265 #. Resource IDs: (1624)
9266 msgid "Submodule Update Options"
9267 msgstr ""
9269 #. Resource IDs: (90)
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9273 "Revision %2!s!"
9274 msgstr ""
9276 #. Resource IDs: (1708)
9277 msgid "Submodules"
9278 msgstr ""
9280 #. Resource IDs: (65)
9281 msgid "Success"
9282 msgstr ""
9284 #. Resource IDs: (65535)
9285 msgid ""
9286 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9287 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9288 "<djszapi@archlinux.us>"
9289 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9291 #. Resource IDs: (78)
9292 msgid "Switch"
9293 msgstr "Prepnúť"
9295 #. Resource IDs: (229)
9296 #, c-format
9297 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9298 msgstr ""
9300 #. Resource IDs: (1522)
9301 msgid "Switch To"
9302 msgstr ""
9304 #. Resource IDs: (3606)
9305 msgid ""
9306 "Switch back to the previous window pane\n"
9307 "Previous Pane"
9308 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna\nPredchádzajúce okno"
9310 #. Resource IDs: (156)
9311 msgid "Switch between single and double pane view"
9312 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9314 #. Resource IDs: (2049)
9315 msgid ""
9316 "Switch between single and double pane view\n"
9317 "Switch between single and double pane view"
9318 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením\nPrepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9320 #. Resource IDs: (156)
9321 msgid "Switch left and right view"
9322 msgstr "Prepnúť medzi ľavým a pravým panelom"
9324 #. Resource IDs: (2051)
9325 msgid ""
9326 "Switch the contents of the left and right view\n"
9327 "Switch left and right view"
9328 msgstr "Prepnúť obsah ľavého a pravého panelu\nPrepnúť ľavý a pravý pohľad"
9330 #. Resource IDs: (3825)
9331 msgid "Switch to the next document window"
9332 msgstr "Prepnúť do ďalšieho okna dokumentu"
9334 #. Resource IDs: (3606)
9335 msgid ""
9336 "Switch to the next window pane\n"
9337 "Next Pane"
9338 msgstr "Prepnúť na nasledovný panel\nĎalší panel"
9340 #. Resource IDs: (3825)
9341 msgid "Switch to the previous document window"
9342 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
9344 #. Resource IDs: (304)
9345 msgid "Switch/Checkout"
9346 msgstr ""
9348 #. Resource IDs: (1256)
9349 msgid "Switch/Checkout to"
9350 msgstr ""
9352 #. Resource IDs: (1254)
9353 msgid "Switch/Checkout to this..."
9354 msgstr ""
9356 #. Resource IDs: (9)
9357 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9358 msgstr ""
9360 #. Resource IDs: (325)
9361 msgid "Switches the comparison left<->right"
9362 msgstr "Vymení porovnávané strany ľavá<->pravá"
9364 #. Resource IDs: (1733)
9365 msgid "Symbolize ref names"
9366 msgstr ""
9368 #. Resource IDs: (11031)
9369 msgid "Symlink"
9370 msgstr ""
9372 #. Resource IDs: (22)
9373 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9374 msgstr ""
9376 #. Resource IDs: (22)
9377 msgid "Sync..."
9378 msgstr ""
9380 #. Resource IDs: (89)
9381 msgid "System"
9382 msgstr ""
9384 #. Resource IDs: (1556)
9385 msgid "System &sounds"
9386 msgstr "Systémové &zvuky"
9388 #. Resource IDs: (93)
9389 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9390 msgstr ""
9392 #. Resource IDs: (3857)
9393 msgid ""
9394 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9395 "deleted."
9396 msgstr "Položky systémových registrov boli odstránené a INI súbor (ak existoval) bol zmazaný."
9398 #. Resource IDs: (5065)
9399 msgid "TIS-620"
9400 msgstr "TIS-620"
9402 #. Resource IDs: (7)
9403 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9404 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9406 #. Resource IDs: (1513)
9407 msgid "Ta&gs:"
9408 msgstr ""
9410 #. Resource IDs: (16970)
9411 msgid "Tab Placeholder"
9412 msgstr "Miesto pre záložku"
9414 #. Resource IDs: (65535)
9415 msgid "Tab size:"
9416 msgstr "Veľkosť tab.:"
9418 #. Resource IDs: (82)
9419 msgid "Tag"
9420 msgstr "Značka"
9422 #. Resource IDs: (1382)
9423 msgid "Tag (FF)"
9424 msgstr ""
9426 #. Resource IDs: (82)
9427 msgid "Tag Info"
9428 msgstr ""
9430 #. Resource IDs: (79)
9431 #, c-format
9432 msgid "Tagged the working tree to %s"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9436 msgid "Tags"
9437 msgstr "Značky"
9439 #. Resource IDs: (65535)
9440 msgid "Tags:"
9441 msgstr "Značky:"
9443 #. Resource IDs: (64)
9444 msgid "Tasks"
9445 msgstr "Úlohy"
9447 #. Resource IDs: (1064)
9448 msgid "Tasks Pane"
9449 msgstr "Panel úloh"
9451 #. Resource IDs: (65535)
9452 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9453 msgstr ""
9455 #. Resource IDs: (1787)
9456 msgid "Test"
9457 msgstr ""
9459 #. Resource IDs: (219)
9460 msgid "Test Only"
9461 msgstr "Iba test"
9463 #. Resource IDs: (157)
9464 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9465 msgstr ""
9467 #. Resource IDs: (65535)
9468 msgid "Thai"
9469 msgstr "Thajské"
9471 #. Resource IDs: (71)
9472 msgid ""
9473 "The Remote Config was changed.\n"
9474 "Do you want to save now or discard changes?"
9475 msgstr ""
9477 #. Resource IDs: (70)
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9481 "\n"
9482 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9483 msgstr ""
9485 #. Resource IDs: (63)
9486 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9487 msgstr "Veľkosť bloku nezodpovedá počtu pridaných/vymazaných riadkov!"
9489 #. Resource IDs: (67)
9490 msgid "The commit message must not be empty."
9491 msgstr ""
9493 #. Resource IDs: (89)
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9497 "Do you want to overwrite it?"
9498 msgstr ""
9500 #. Resource IDs: (89)
9501 msgid ""
9502 "The credential helper was changed.\n"
9503 "Do you want to save now or discard changes?"
9504 msgstr ""
9506 #. Resource IDs: (603)
9507 msgid ""
9508 "The current working tree is not clean.\n"
9509 "Do you want to stash the changes?"
9510 msgstr ""
9512 #. Resource IDs: (68)
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9516 "%s"
9517 msgstr "Porovnávanie bolo zrušené z dôvodu chyby:\n%s"
9519 #. Resource IDs: (85)
9520 msgid ""
9521 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9522 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9523 msgstr ""
9525 #. Resource IDs: (64)
9526 #, c-format
9527 msgid "The file %s does not exist!"
9528 msgstr "Súbor %s neexistuje!"
9530 #. Resource IDs: (64)
9531 #, c-format
9532 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9533 msgstr "Súbor %s nebol nájdený v súbore záplat!"
9535 #. Resource IDs: (64)
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9539 "Do you want to select another file to diff?"
9540 msgstr ""
9542 #. Resource IDs: (314)
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "The file \n"
9546 "%s\n"
9547 "is empty.\n"
9548 "Do you want to remove the file?"
9549 msgstr "Súbor\n%s\nje prázdny! \nChcete ho odstrániť?"
9551 #. Resource IDs: (69)
9552 msgid "The file is too big"
9553 msgstr "Súbor je príliš veľký"
9555 #. Resource IDs: (3857)
9556 msgid "The file is too large to open."
9557 msgstr "Súbor je priveľký na otvorenie."
9559 #. Resource IDs: (80)
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "The file\n"
9563 "%s\n"
9564 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9565 msgstr "Súbor\n%s\nuž existuje! Chcete ho prepísať?"
9567 #. Resource IDs: (69)
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "The file\n"
9571 "%s\n"
9572 "is not a valid text file!"
9573 msgstr "Súbor\n%s\nnie je platný textový súbor!"
9575 #. Resource IDs: (145)
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "The folder %s\n"
9579 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9580 msgstr ""
9582 #. Resource IDs: (88)
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "The folder \n"
9586 "%s\n"
9587 "does not exist.\n"
9588 "Would you like to create it first?"
9589 msgstr ""
9591 #. Resource IDs: (83)
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "The hook script returned an error:\n"
9595 "%s"
9596 msgstr "Pripnutý skript vrátil chybu:\n%s"
9598 #. Resource IDs: (7)
9599 msgid "The image can not be shown."
9600 msgstr "Obrázok nemôže byť zobrazený."
9602 #. Resource IDs: (63)
9603 msgid ""
9604 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9605 "installed correctly."
9606 msgstr "Poskytovateľa sledovača prípadov sa nepodarilo vytvoriť. Prosím, skontrolujte, či bol správne nainštalovaný."
9608 #. Resource IDs: (64)
9609 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9610 msgstr "Sledovač prípadov nemohol overiť textový parameter"
9612 #. Resource IDs: (63)
9613 #, c-format
9614 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9615 msgstr "Na riadku %d bolo očakávane určenie nového súboru!"
9617 #. Resource IDs: (88)
9618 #, c-format
9619 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9620 msgstr "Číslo riadka musí byť medzi %d a %d"
9622 #. Resource IDs: (86)
9623 #, c-format
9624 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9625 msgstr ""
9627 #. Resource IDs: (64)
9628 msgid ""
9629 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9630 "Continue?"
9631 msgstr ""
9633 #. Resource IDs: (64)
9634 msgid ""
9635 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9636 "Continue?"
9637 msgstr ""
9639 #. Resource IDs: (198)
9640 msgid ""
9641 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9642 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9643 msgstr "Maximálny počet riadkov, ktoré  sa majú pamätať pre denník úkonov.\nPridanie riadkov nad tento počet spôsobí zmazanie najstaršieho riadku zo súboru."
9645 #. Resource IDs: (220)
9646 msgid "The operation failed."
9647 msgstr "Úkon zlyhal."
9649 #. Resource IDs: (74)
9650 msgid ""
9651 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9652 "You must only specify one of them."
9653 msgstr "Parametre '/path' a '/pathfile' sú nezlúčitelné.\nMôžete zadať iba jeden z nich."
9655 #. Resource IDs: (7)
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9659 "Patching is not possible!"
9660 msgstr ""
9662 #. Resource IDs: (64)
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "The patch seems outdated! The file line\n"
9666 "%s\n"
9667 "and the patchline\n"
9668 "%s\n"
9669 "do not match!"
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (88)
9673 msgid ""
9674 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9675 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9676 "\n"
9677 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9678 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9679 "\n"
9680 "Do you want to proceed anyway?"
9681 msgstr ""
9683 #. Resource IDs: (314)
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "The path\n"
9687 "%s\n"
9688 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9689 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9690 "%s\n"
9691 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9692 msgstr ""
9694 #. Resource IDs: (91)
9695 msgid ""
9696 "The process is still running.\n"
9697 "Are you sure to abort?"
9698 msgstr ""
9700 #. Resource IDs: (70)
9701 msgid ""
9702 "The regular expression is invalid!\n"
9703 "Please enter a valid regular expression."
9704 msgstr ""
9706 #. Resource IDs: (71)
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9710 "Do you want to overwrite it?"
9711 msgstr ""
9713 #. Resource IDs: (80)
9714 msgid "The repository was successfully created."
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (78)
9718 msgid ""
9719 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9720 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9721 msgstr "Vybraný súbor ešte obsahuje značky konfliktov.\nNaozaj ho chcete označiť za vyriešený?"
9723 #. Resource IDs: (170)
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9727 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9728 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (93)
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "The target folder \n"
9735 "%s\n"
9736 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9737 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9738 msgstr ""
9740 #. Resource IDs: (88)
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "The target folder \n"
9744 "%s\n"
9745 "is not empty!\n"
9746 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (101)
9750 msgid ""
9751 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9752 "The following differences were found:"
9753 msgstr "Text je zhodný, ale súbory sa líšia!\nBoli nájdené nasledovné rozdiely:"
9755 #. Resource IDs: (195)
9756 msgid ""
9757 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9758 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9759 "but maybe not scan all files."
9760 msgstr "Čas v sekundách, po ktorom bude zastavená analýza súborov.\r\nMenšia hodnota umožní zoznam automatického dopĺňania skorej,\r\nale možno nebudú zanalyzované všetky súbory."
9762 #. Resource IDs: (82)
9763 msgid ""
9764 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9765 "It's not possible to show the log messages between them!"
9766 msgstr "Vybrané URL adresy neboli vytvorené z jedného kmeňového adresára.\nNie je možné zobraziť správy denníka medzi nimi!"
9768 #. Resource IDs: (65535)
9769 msgid "Their file:"
9770 msgstr "Ich súbor:"
9772 #. Resource IDs: (263)
9773 msgid "Theirs"
9774 msgstr "Ich"
9776 #. Resource IDs: (169)
9777 msgid ""
9778 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9779 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9780 msgstr ""
9782 #. Resource IDs: (198)
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9786 "uses."
9787 msgstr "Momentálne je inštalových %d prekrytí okrem toho čo používa Tortoise."
9789 #. Resource IDs: (316)
9790 msgid ""
9791 "There are more editable views.\n"
9792 "What view do you want to save?"
9793 msgstr "Viacero zobrazení je upraviteľných\nKtoré chcete uožiť?"
9795 #. Resource IDs: (64)
9796 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9797 msgstr "Nie je prístupný žiadny poskytovateľ sledovania prípadov"
9799 #. Resource IDs: (66)
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9803 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9804 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9805 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9806 msgstr "Na riadku %d je ešte stále nevyriešený konflikt!\nPred uložením, by ste mali vyriešiť všetky konflikty.\nChcete uložiť súbor aj s konfliktom?\nKeď vyberiete ANO budete musieť vyriešiť konflikty ručne v inom editore!"
9808 #. Resource IDs: (313)
9809 msgid ""
9810 "There are unsaved modifications!\n"
9811 "Do you want to save your changes?"
9812 msgstr "Sú neuložené zmeny\nChcete vaše zmeny uložiť?"
9814 #. Resource IDs: (82)
9815 msgid ""
9816 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9817 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9818 msgstr ""
9820 #. Resource IDs: (1253)
9821 msgid "Thesaurus"
9822 msgstr "Tezaurus (slovník)"
9824 #. Resource IDs: (3887)
9825 msgid ""
9826 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9827 "changes that were made before the application closed."
9828 msgstr "Tieto sú neskôr uložené ako práve otvorené dokumenty a obsahujú zmeny, ktoré boli urobené pred zatvorením aplikácie."
9830 #. Resource IDs: (78)
9831 msgid "This field is required and must not be empty."
9832 msgstr ""
9834 #. Resource IDs: (83)
9835 msgid ""
9836 "This is not a valid URL.\n"
9837 "Please enter an URL here."
9838 msgstr "Toto nie je platná URL adresa.\nProsím sem zadajte URL."
9840 #. Resource IDs: (82)
9841 msgid ""
9842 "This is not a valid path!\n"
9843 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9844 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9845 msgstr ""
9847 #. Resource IDs: (3857)
9848 #, c-format
9849 msgid ""
9850 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9851 " may have an incompatible version of %s."
9852 msgstr "Program je prepojený s chýbajúcim exportom %s v súbore %s. Tento počítač pravdepodobne nemá kompatibilnú verziu %s."
9854 #. Resource IDs: (3857)
9855 #, c-format
9856 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9857 msgstr "Tento program vyžaduje %s, ktorý nebol v tomto systéme nájdený."
9859 #. Resource IDs: (15)
9860 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9861 msgstr "Táto vlastnosť je povolená len na adresároch, a nie súboroch."
9863 #. Resource IDs: (95)
9864 msgid ""
9865 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
9866 "Please use another name"
9867 msgstr ""
9869 #. Resource IDs: (67)
9870 msgid "This task requires a clean working tree."
9871 msgstr ""
9873 #. Resource IDs: (1016)
9874 msgid ""
9875 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9876 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9877 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9878 msgstr "Toto vymaže záznam o použitých príkazoch v aplikácií a obnoví predvolené viditeľné príkazy na lište. Nevráti to žiadne prispôsobenie. Ste si istý, že to chcete?"
9880 #. Resource IDs: (604)
9881 msgid "Three way diff"
9882 msgstr ""
9884 #. Resource IDs: (16928)
9885 msgid "Tile &Vertically"
9886 msgstr "Usporiadať &zvislo"
9888 #. Resource IDs: (16924)
9889 msgid "Tile Hori&zontally"
9890 msgstr "Usporiadať &vodorovne"
9892 #. Resource IDs: (1676)
9893 msgid "To"
9894 msgstr ""
9896 #. Resource IDs: (1422)
9897 msgid ""
9898 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9899 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9900 "Disable tag fetching?"
9901 msgstr ""
9903 #. Resource IDs: (606)
9904 msgid ""
9905 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9906 "\n"
9907 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9908 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9909 msgstr ""
9911 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9912 msgid "To:"
9913 msgstr "Do:"
9915 #. Resource IDs: (3633)
9916 msgid ""
9917 "Toggle One/Two Pages display\n"
9918 "Toggle One/Two Pages display"
9919 msgstr "Prepnúť medzi jedno/dvoj stranovým zobrazením\nJedna/dvoj stranové zobrazenie"
9921 #. Resource IDs: (93)
9922 msgid "Toggle filters"
9923 msgstr ""
9925 #. Resource IDs: (65535)
9926 msgid "Toolbar"
9927 msgstr "Lišta nástrojov"
9929 #. Resource IDs: (16130)
9930 msgid "Toolbar Name"
9931 msgstr "Meno lišty:"
9933 #. Resource IDs: (1064)
9934 msgid "Toolbar Options"
9935 msgstr "Nastavenia lišty"
9937 #. Resource IDs: (1001)
9938 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9939 msgstr "Interná chyba lišty. Prosím kontaktujte Vášho dodávateľa aplikácie."
9941 #. Resource IDs: (16105)
9942 msgid "Toolbars"
9943 msgstr "Nástroje"
9945 #. Resource IDs: (16928)
9946 msgid "Tools"
9947 msgstr "Nástroje"
9949 #. Resource IDs: (65535)
9950 msgid "Tools:"
9951 msgstr "Nástroje:"
9953 #. Resource IDs: (65, 65535)
9954 msgid "TortoiseGit"
9955 msgstr "TortoiseGit"
9957 #. Resource IDs: (107)
9958 #, c-format
9959 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9960 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9962 #. Resource IDs: (107)
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9966 "%s \r\n"
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (1410)
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9973 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9974 "\n"
9975 "Do you want to remove it from the index?"
9976 msgstr ""
9978 #. Resource IDs: (98)
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9982 "to be renamed too?"
9983 msgstr ""
9985 #. Resource IDs: (198)
9986 #, c-format
9987 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9988 msgstr ""
9990 #. Resource IDs: (1096)
9991 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9992 msgstr ""
9994 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9995 msgid "TortoiseGitBlame"
9996 msgstr "TortoiseGitBlame"
9998 #. Resource IDs: (1)
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10002 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10003 msgstr ""
10005 #. Resource IDs: (1)
10006 #, c-format
10007 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10008 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10010 #. Resource IDs: (1)
10011 msgid ""
10012 "TortoiseGitBlame\n"
10013 "\n"
10014 "TortoiseGitBlam\n"
10015 "\n"
10016 "\n"
10017 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10018 "TortoiseGitBlame.Document"
10019 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10021 #. Resource IDs: (7, 153)
10022 msgid "TortoiseGitIDiff"
10023 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10025 #. Resource IDs: (65535)
10026 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10027 msgstr ""
10029 #. Resource IDs: (7)
10030 msgid ""
10031 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10032 "\n"
10033 "Available command line parameters are:\n"
10034 "/left:\"path to left picture\"\n"
10035 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10036 "/right:\"path to right picture\"\n"
10037 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10038 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10039 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10040 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10041 msgstr ""
10043 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10044 msgid "TortoiseGitMerge"
10045 msgstr "TortoiseGitMerge"
10047 #. Resource IDs: (107)
10048 #, c-format
10049 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10050 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10052 #. Resource IDs: (107)
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10056 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10057 "apr %d.%d.%d\r\n"
10058 "apr-util %d.%d.%d"
10059 msgstr ""
10061 #. Resource IDs: (7)
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10065 " more than once."
10066 msgstr ""
10068 #. Resource IDs: (1739)
10069 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10070 msgstr ""
10072 #. Resource IDs: (1737)
10073 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10074 msgstr ""
10076 #. Resource IDs: (1162)
10077 msgid "Total commits analyzed:"
10078 msgstr "Celkovo analyzovaných odovzdaní:"
10080 #. Resource IDs: (1163)
10081 msgid "Total file changes:"
10082 msgstr "Celkovo zmenených súborov:"
10084 #. Resource IDs: (1520)
10085 msgid "Trac&k"
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (1520)
10089 msgid "Track"
10090 msgstr ""
10092 #. Resource IDs: (11023)
10093 msgid "Tracked Remote Branch:"
10094 msgstr ""
10096 #. Resource IDs: (94)
10097 msgid "Tracked branch"
10098 msgstr ""
10100 #. Resource IDs: (357)
10101 #, c-format
10102 msgid "Transferring at %s"
10103 msgstr "Prenosová rýchlosť %s"
10105 #. Resource IDs: (32816)
10106 msgid "Transparent &color..."
10107 msgstr "Priesvitná &farba..."
10109 #. Resource IDs: (501)
10110 msgid "Trim right"
10111 msgstr "Orezať tabulátory a medzery z konca riadkov"
10113 #. Resource IDs: (251)
10114 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10115 msgstr "Skúste \"Vyčistiť\". Keď to nepomôže treba vykonať nové získanie."
10117 #. Resource IDs: (73)
10118 msgid "Try again"
10119 msgstr "Skúsiť znovu"
10121 #. Resource IDs: (65535)
10122 msgid "Turkish"
10123 msgstr "Turecké"
10125 #. Resource IDs: (10)
10126 msgid "Tweak TortoiseGit"
10127 msgstr ""
10129 #. Resource IDs: (1642)
10130 msgid "Type"
10131 msgstr "Typ"
10133 #. Resource IDs: (1720)
10134 msgid "Type:"
10135 msgstr "Typ:"
10137 #. Resource IDs: (164, 207)
10138 msgid "URL"
10139 msgstr "URL"
10141 #. Resource IDs: (71)
10142 msgid "URL and directory must not be empty."
10143 msgstr ""
10145 #. Resource IDs: (1272)
10146 msgid "URL history"
10147 msgstr "História URL"
10149 #. Resource IDs: (65535)
10150 msgid "URL:"
10151 msgstr "URL:"
10153 #. Resource IDs: (5071)
10154 msgid "UTF-16 BE"
10155 msgstr "UTF-16 BE"
10157 #. Resource IDs: (5070)
10158 msgid "UTF-16 LE"
10159 msgstr "UTF-16 LE"
10161 #. Resource IDs: (5069)
10162 msgid "UTF-8"
10163 msgstr "UTF-8"
10165 #. Resource IDs: (3866)
10166 msgid "Unable to load mail system support."
10167 msgstr "Nemožno načítať podporu e-mail-ov."
10169 #. Resource IDs: (3865)
10170 msgid "Unable to process command, server busy."
10171 msgstr "Nemožno vykonať príkaz, server je zaneprázdnený"
10173 #. Resource IDs: (3859)
10174 #, c-format
10175 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10176 msgstr "Nemožno čítať z %1, je už niekým otvorený."
10178 #. Resource IDs: (3865)
10179 msgid "Unable to read write-only property."
10180 msgstr "Nemožno čítať vlastnosť určenú len na zápis."
10182 #. Resource IDs: (119)
10183 msgid ""
10184 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10185 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10186 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10187 "from the top pane in the log dialog."
10188 msgstr ""
10190 #. Resource IDs: (3865)
10191 msgid "Unable to write read-only property."
10192 msgstr "Nemožno zapísať vlastnosť, ktorá je len na čítanie."
10194 #. Resource IDs: (3859)
10195 #, c-format
10196 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10197 msgstr "Nemožno zapísať do %1, je len na čítanie, alebo otvorený niekym iným."
10199 #. Resource IDs: (3887)
10200 msgid "Uncheck"
10201 msgstr "Odznačiť"
10203 #. Resource IDs: (156)
10204 msgid "Undo"
10205 msgstr "Vrátiť"
10207 #. Resource IDs: (1069)
10208 #, c-format
10209 msgid "Undo %d Actions"
10210 msgstr "Vrátiť %d akcií"
10212 #. Resource IDs: (1069)
10213 msgid "Undo 1 Action"
10214 msgstr "Vrátiť akciu"
10216 #. Resource IDs: (14)
10217 msgid "Undo Add..."
10218 msgstr "Vrátiť pridanie..."
10220 #. Resource IDs: (3603)
10221 msgid ""
10222 "Undo the last action\n"
10223 "Undo"
10224 msgstr "Späť posledná akciu\nSpäť"
10226 #. Resource IDs: (3603)
10227 msgid ""
10228 "Undo the last modifications\n"
10229 "Undo"
10230 msgstr "Vrátiť poslednú zmenu\nVrátiť"
10232 #. Resource IDs: (3859)
10233 msgid "Unexpected file format."
10234 msgstr "Neočakávaný formát súboru."
10236 #. Resource IDs: (93)
10237 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10238 msgstr ""
10240 #. Resource IDs: (1070)
10241 msgid "Unfold"
10242 msgstr "Rozbaliť"
10244 #. Resource IDs: (3850)
10245 msgid ""
10246 "Unformatted Text\n"
10247 "text without any formatting"
10248 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátovania"
10250 #. Resource IDs: (2054)
10251 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10252 msgstr "Unifikovaný \"&diff\" HEAD (hlavnej) revízie"
10254 #. Resource IDs: (1258)
10255 msgid "Unknown"
10256 msgstr ""
10258 #. Resource IDs: (20)
10259 msgid "Unknown depth"
10260 msgstr "Neznáma hĺba"
10262 #. Resource IDs: (252)
10263 msgid "Unmark this block"
10264 msgstr ""
10266 #. Resource IDs: (315)
10267 msgid "Unresolved conflicts!"
10268 msgstr "Nevyriešené konflikty!"
10270 #. Resource IDs: (3841)
10271 msgid "Untitled"
10272 msgstr "Nepomenované"
10274 #. Resource IDs: (1462)
10275 msgid "Unversioned"
10276 msgstr "Odverziované"
10278 #. Resource IDs: (1313)
10279 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10280 msgstr "Neverziované súbory označia rodičovský adresár za zmenený"
10282 #. Resource IDs: (286)
10283 #, c-format
10284 msgid "Unversioning %s"
10285 msgstr ""
10287 #. Resource IDs: (1384)
10288 msgid "Up"
10289 msgstr "Hore"
10291 #. Resource IDs: (1710)
10292 msgid "Update"
10293 msgstr "Aktualizácia"
10295 #. Resource IDs: (607)
10296 msgid "Update Ref"
10297 msgstr ""
10299 #. Resource IDs: (65)
10300 msgid "Update Submodules"
10301 msgstr ""
10303 #. Resource IDs: (74)
10304 msgid "Updated"
10305 msgstr "Aktualizované"
10307 #. Resource IDs: (3849)
10308 msgid "Updating ActiveX objects"
10309 msgstr "Aktualizácia objektov ActiveX"
10311 #. Resource IDs: (68)
10312 msgid "Updating index"
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (16530)
10316 msgid "Use &Default Image: "
10317 msgstr "Použiť prednastavený &obrázok"
10319 #. Resource IDs: (1024)
10320 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10321 msgstr "Predvoliť &jedno-panelové zobrazenie pre dvojsúborové porovnanie"
10323 #. Resource IDs: (251)
10324 msgid "Use &other text block"
10325 msgstr "Použiť iný bl&ok textu"
10327 #. Resource IDs: (156)
10328 msgid "Use 'mine' text block"
10329 msgstr "Použiť blok \"Moje\""
10331 #. Resource IDs: (156)
10332 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10333 msgstr "Použiť blok \"Moje\" potom \"Ich\""
10335 #. Resource IDs: (156)
10336 msgid "Use 'theirs' text block"
10337 msgstr "Použiť blok \"Ich\""
10339 #. Resource IDs: (156)
10340 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10341 msgstr "Použiť blok \"Ich\" potom \"Moje\""
10343 #. Resource IDs: (156)
10344 msgid "Use Blocks"
10345 msgstr ""
10347 #. Resource IDs: (1761)
10348 msgid "Use HTTP path component"
10349 msgstr ""
10351 #. Resource IDs: (1066)
10352 msgid "Use Ribbons"
10353 msgstr "Použiť lištu"
10355 #. Resource IDs: (1500)
10356 msgid "Use Task Dialog"
10357 msgstr ""
10359 #. Resource IDs: (1497)
10360 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10361 msgstr ""
10363 #. Resource IDs: (1064)
10364 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10365 msgstr "Použiť unifikované porovnanie &schránky"
10367 #. Resource IDs: (85)
10368 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10369 msgstr ""
10371 #. Resource IDs: (85)
10372 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10373 msgstr ""
10375 #. Resource IDs: (2054)
10376 msgid ""
10377 "Use all content from the left view\n"
10378 "Use left file"
10379 msgstr "Použije celý obsah z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý súbor"
10381 #. Resource IDs: (32857)
10382 msgid "Use block from left before right"
10383 msgstr "Použiť ľavý blok pred pravým"
10385 #. Resource IDs: (2054)
10386 msgid ""
10387 "Use block from left view before block from right view\n"
10388 "Use block from left before right"
10389 msgstr "Použiť blok z ľavého pohľadu pred blokom z pravého pohľadu\nPoužiť blok z ľava pred pravím"
10391 #. Resource IDs: (32859)
10392 msgid "Use block from right before left"
10393 msgstr "Použiť pravý blok pred ľavým"
10395 #. Resource IDs: (2054)
10396 msgid ""
10397 "Use block from right view before block from left view\n"
10398 "Use block from right before left"
10399 msgstr "Použiť blok z pravého pohľadu pred blokom z ľavého pohľadu\nPoužiť blok z prava pred ľavím"
10401 #. Resource IDs: (251)
10402 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10403 msgstr "Použiť oba bloky (tento prvý)"
10405 #. Resource IDs: (251)
10406 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10407 msgstr "Použiť oba bloky (tento posledný)"
10409 #. Resource IDs: (156)
10410 msgid "Use left block"
10411 msgstr "Použiť ľavý blok"
10413 #. Resource IDs: (32856)
10414 msgid "Use left file"
10415 msgstr "Použiť"
10417 #. Resource IDs: (252)
10418 msgid "Use left file except marked blocks"
10419 msgstr ""
10421 #. Resource IDs: (1762)
10422 msgid "Use local branch color for current branch"
10423 msgstr ""
10425 #. Resource IDs: (1432)
10426 msgid "Use recycle bin when reverting"
10427 msgstr "Pri vracaní použiť odpadkový kôš"
10429 #. Resource IDs: (116)
10430 msgid "Use regular expression"
10431 msgstr "Použiť regulárny výraz"
10433 #. Resource IDs: (251)
10434 msgid "Use right block"
10435 msgstr "Použiť blok z prava"
10437 #. Resource IDs: (156)
10438 msgid "Use spaces"
10439 msgstr "Použiť medzery"
10441 #. Resource IDs: (1426)
10442 msgid "Use system locale for date/time"
10443 msgstr "Použiť systémové nastavenie dátumu/času"
10445 #. Resource IDs: (251)
10446 msgid "Use text block from '&mine'"
10447 msgstr "Použiť blok \"&Moje\""
10449 #. Resource IDs: (251)
10450 msgid "Use text block from '&theirs'"
10451 msgstr "Použiť blok \"&Ich\""
10453 #. Resource IDs: (251)
10454 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10455 msgstr "Použiť blok \"M&oje\" pred \"Ich\""
10457 #. Resource IDs: (2052)
10458 msgid ""
10459 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10460 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10461 msgstr "Použiť blok \"Moje\" pred \"Ich\"\n\"Moje\", potom \"Ich\""
10463 #. Resource IDs: (2052)
10464 msgid ""
10465 "Use text block from 'mine'\n"
10466 "Use 'mine' text block"
10467 msgstr "Použiť blok z \"Moje\"\nPoužiť \"Moje\""
10469 #. Resource IDs: (251)
10470 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10471 msgstr "Použiť blok \"I&ch\" pred \"Moje\""
10473 #. Resource IDs: (2052)
10474 msgid ""
10475 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10476 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10477 msgstr "Použiť blok  \"Ich\" pred \"Moje\"\n\"Ich\", potom \"Moje\""
10479 #. Resource IDs: (2052)
10480 msgid ""
10481 "Use text block from 'theirs'\n"
10482 "Use 'theirs' text block"
10483 msgstr "Použiť blok z \"Ich\"\nPoužiť \"Ich\""
10485 #. Resource IDs: (2054)
10486 msgid ""
10487 "Use text block from the left view\n"
10488 "Use left block"
10489 msgstr "Použiť blok z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý blok"
10491 #. Resource IDs: (251)
10492 msgid "Use th&is text block"
10493 msgstr "Použiť &tento blok"
10495 #. Resource IDs: (314)
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "Use the found path.\n"
10499 "Apply the patch to\n"
10500 "%s"
10501 msgstr "Použiť nájdenú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10503 #. Resource IDs: (314)
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "Use the original path.\n"
10507 "Apply the patch to\n"
10508 "%s"
10509 msgstr "Použiť pôvodnú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10511 #. Resource IDs: (251)
10512 msgid "Use this &whole file"
10513 msgstr "Použiť tento &celý súbor"
10515 #. Resource IDs: (251)
10516 msgid "Use this block on left"
10517 msgstr "Použiť blok v ľavo"
10519 #. Resource IDs: (251)
10520 msgid "Use whole other &file"
10521 msgstr "Použiť celý druhý &súbor"
10523 #. Resource IDs: (119)
10524 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10525 msgstr ""
10527 #. Resource IDs: (65535)
10528 msgid "User Email:"
10529 msgstr "Používateľov e-mail:"
10531 #. Resource IDs: (65535)
10532 msgid "User Info"
10533 msgstr "Informácie o používateľovi"
10535 #. Resource IDs: (65535)
10536 msgid "User Name:"
10537 msgstr "Používateľské meno:"
10539 #. Resource IDs: (74)
10540 msgid "User cancelled"
10541 msgstr "Zrušené užívateľom"
10543 #. Resource IDs: (72)
10544 msgid ""
10545 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10546 " Do you want to set these now?"
10547 msgstr ""
10549 #. Resource IDs: (1650)
10550 msgid "User&name:"
10551 msgstr ""
10553 #. Resource IDs: (69)
10554 msgid "Username:"
10555 msgstr "Meno užívateľa:"
10557 #. Resource IDs: (313)
10558 msgid ""
10559 "Valid command line options are:\n"
10560 "/base:<path to base file>\n"
10561 "/theirs:<path to their file>\n"
10562 "/mine:<path to your file>\n"
10563 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10564 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10565 "/patchpath:<path to folder>"
10566 msgstr "Platné voľby príkazového riadku sú:\n/base:<cesta k základovému súboru>\n/theirs:<cesta k ich súboru>\n/mine:<cesta k vášmu súboru>\n/merged:<cesta k výslednému súboru>\n/diff:<cesta k súboru unifikovaného porovnania>\n/patchpath:<cesta k adresáru>"
10568 #. Resource IDs: (11, 357)
10569 msgid "Value"
10570 msgstr "Hodnota"
10572 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10573 msgid "Version"
10574 msgstr "Verzia"
10576 #. Resource IDs: (7)
10577 #, c-format
10578 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10579 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10581 #. Resource IDs: (72, 1644)
10582 msgid "Version 1"
10583 msgstr "Verzia 1"
10585 #. Resource IDs: (72)
10586 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10587 msgstr ""
10589 #. Resource IDs: (72, 1645)
10590 msgid "Version 2 (Base)"
10591 msgstr ""
10593 #. Resource IDs: (72)
10594 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10595 msgstr ""
10597 #. Resource IDs: (1075)
10598 msgid "Version Information"
10599 msgstr "Informácie o verzií"
10601 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10602 msgid "Version:"
10603 msgstr "Verzia:"
10605 #. Resource IDs: (264)
10606 msgid "Versioned"
10607 msgstr "Verziované"
10609 #. Resource IDs: (65535)
10610 msgid "Vietnamese"
10611 msgstr "Vietnamské"
10613 #. Resource IDs: (156)
10614 msgid "View"
10615 msgstr "Zobrazenie"
10617 #. Resource IDs: (90)
10618 msgid "View .tgitconfig"
10619 msgstr "Zobraziť .tgitconfig"
10621 #. Resource IDs: (328, 603)
10622 msgid "View Patch"
10623 msgstr ""
10625 #. Resource IDs: (71, 1637)
10626 msgid "View Patch>>"
10627 msgstr ""
10629 #. Resource IDs: (1252)
10630 msgid "View revision for path in &webviewer"
10631 msgstr "Prezrieť revíziu cesty vo &internetovom prehliadači"
10633 #. Resource IDs: (1252)
10634 msgid "View revision in alternative editor"
10635 msgstr "Zobraziť revíziu v alternatívnom editore"
10637 #. Resource IDs: (1717)
10638 msgid "View system&wide gitconfig"
10639 msgstr ""
10641 #. Resource IDs: (1084)
10642 msgid "Visit our website"
10643 msgstr "> Naša stránka <"
10645 #. Resource IDs: (156, 626)
10646 msgid "Visual Studio 2005"
10647 msgstr "Visual Studio 2005"
10649 #. Resource IDs: (156, 626)
10650 msgid "Visual Studio 2008"
10651 msgstr "Visual Studio 2008"
10653 #. Resource IDs: (65535)
10654 msgid ""
10655 "WARNING:\r\n"
10656 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10657 "To set the values to their default, delete the value text."
10658 msgstr "VAROVANIE:\r\nMente tieto nastavenia len keď ste si úplne istý čo robíte!\r\nPre nastavenie do predvoleného stavu vymažte text hodnoty."
10660 #. Resource IDs: (198)
10661 msgid "Wait"
10662 msgstr "Čakať"
10664 #. Resource IDs: (1327)
10665 msgid "Wait for the script to finish"
10666 msgstr "Čakať na dokončenie skriptu"
10668 #. Resource IDs: (75)
10669 msgid "Waiting for input"
10670 msgstr ""
10672 #. Resource IDs: (1776)
10673 msgid "Walk Be&haviour"
10674 msgstr ""
10676 #. Resource IDs: (88)
10677 msgid "Warning"
10678 msgstr "Varovanie"
10680 #. Resource IDs: (219)
10681 msgid "Warning!"
10682 msgstr "Varovanie!"
10684 #. Resource IDs: (70)
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10688 "\r\n"
10689 "Do you really want to continue?"
10690 msgstr ""
10692 #. Resource IDs: (71)
10693 msgid "Web"
10694 msgstr "Web"
10696 #. Resource IDs: (65535)
10697 msgid "Western European"
10698 msgstr "Západoeurópske"
10700 #. Resource IDs: (198)
10701 msgid ""
10702 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10703 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10704 msgstr ""
10706 #. Resource IDs: (604)
10707 msgid ""
10708 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10709 "necessary"
10710 msgstr ""
10712 #. Resource IDs: (91)
10713 msgid ""
10714 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10715 "confirmation before killing it"
10716 msgstr ""
10718 #. Resource IDs: (94)
10719 msgid ""
10720 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10721 "dragging folders / files"
10722 msgstr ""
10724 #. Resource IDs: (95)
10725 msgid ""
10726 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10727 "versions are usually more useful."
10728 msgstr ""
10730 #. Resource IDs: (197)
10731 msgid ""
10732 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10733 "automatically selected"
10734 msgstr "Keď je povolené, verziované objekty zobrazené v odovzdávacom dialógu sú automaticky vybrané na odovzdanie"
10736 #. Resource IDs: (604)
10737 msgid ""
10738 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10739 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10740 "blobs available locally."
10741 msgstr ""
10743 #. Resource IDs: (92)
10744 msgid ""
10745 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10746 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10747 msgstr ""
10749 #. Resource IDs: (1409)
10750 msgid ""
10751 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10752 "authentication and/or encryption."
10753 msgstr ""
10755 #. Resource IDs: (101)
10756 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10757 msgstr "Biele znaky (tabulátory, medzery)"
10759 #. Resource IDs: (65535)
10760 msgid "Whitespaces"
10761 msgstr "Biele znaky"
10763 #. Resource IDs: (1065)
10764 msgid "Window Position"
10765 msgstr "Pozícia okien"
10767 #. Resource IDs: (16927)
10768 msgid "Windows"
10769 msgstr "Windows"
10771 #. Resource IDs: (156, 626)
10772 msgid "Windows 2000"
10773 msgstr "Windows 2000"
10775 #. Resource IDs: (156, 626)
10776 msgid "Windows 7"
10777 msgstr "Windows 7"
10779 #. Resource IDs: (156, 626)
10780 msgid "Windows XP"
10781 msgstr "Windows XP"
10783 #. Resource IDs: (5020)
10784 msgid "Windows-1250"
10785 msgstr "Windows-1250"
10787 #. Resource IDs: (5021)
10788 msgid "Windows-1251"
10789 msgstr "Windows-1251"
10791 #. Resource IDs: (5022)
10792 msgid "Windows-1252"
10793 msgstr "Windows-1252"
10795 #. Resource IDs: (5023)
10796 msgid "Windows-1253"
10797 msgstr "Windows-1253"
10799 #. Resource IDs: (5024)
10800 msgid "Windows-1254"
10801 msgstr "Windows-1254"
10803 #. Resource IDs: (5025)
10804 msgid "Windows-1255"
10805 msgstr "Windows-1255"
10807 #. Resource IDs: (5026)
10808 msgid "Windows-1256"
10809 msgstr "Windows-1256"
10811 #. Resource IDs: (5027)
10812 msgid "Windows-1257"
10813 msgstr "Windows-1257"
10815 #. Resource IDs: (5028)
10816 msgid "Windows-1258"
10817 msgstr "Windows-1258"
10819 #. Resource IDs: (65535)
10820 msgid "Within a file:"
10821 msgstr ""
10823 #. Resource IDs: (2054)
10824 msgid "Within file"
10825 msgstr ""
10827 #. Resource IDs: (20, 158)
10828 msgid "Working Tree"
10829 msgstr ""
10831 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10832 msgid "Working Tree Path:"
10833 msgstr ""
10835 #. Resource IDs: (1253)
10836 msgid "Working dir changes"
10837 msgstr ""
10839 #. Resource IDs: (156)
10840 msgid "Wrap long lines"
10841 msgstr "Zalomiť dlhé riadky"
10843 #. Resource IDs: (2056)
10844 msgid ""
10845 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10846 "Wrap long lines"
10847 msgstr "Zalamovať dlhé riadky na pravom okraji panela\nZalamovať dlhé riadky"
10849 #. Resource IDs: (73)
10850 msgid "Yes"
10851 msgstr "Áno"
10853 #. Resource IDs: (145)
10854 msgid "Yes to all"
10855 msgstr "Áno pre všetko"
10857 #. Resource IDs: (201)
10858 msgid "You already have the latest version installed."
10859 msgstr "Už máte nainštalovanú aktuálnu verziu."
10861 #. Resource IDs: (65535)
10862 msgid ""
10863 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10864 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10865 msgstr "Tu možete vypnúť popisovače prekrytých ikon.\nVypnutý popisovač nepoužíva slot a dáva ostatným rozšireniam šelu šancu na zobrazenie ich prekrytých ikon."
10867 #. Resource IDs: (1001)
10868 #, c-format
10869 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10870 msgstr "Môžete vložiť iba obrázok s rozmermi (%d x %d)!"
10872 #. Resource IDs: (1016)
10873 #, c-format
10874 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10875 msgstr "Nemôžete vytvoriť viac ako %d užívateľských líšt!"
10877 #. Resource IDs: (16)
10878 msgid ""
10879 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10880 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10881 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10882 msgstr "Túto vlastnosť nie je možné nastaviť na adresáre!\nAk ju chcete použiť na všetky súbory v tom adresári,\nmusíte vybrať zaškrtávacie políčko \"rekurzívne\"."
10884 #. Resource IDs: (84)
10885 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10886 msgstr ""
10888 #. Resource IDs: (84)
10889 msgid ""
10890 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10891 "\n"
10892 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10893 msgstr ""
10895 #. Resource IDs: (86)
10896 msgid ""
10897 "You have checked \"include untracked\".\n"
10898 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10899 msgstr ""
10901 #. Resource IDs: (16)
10902 msgid ""
10903 "You have modified properties without saving them first.\n"
10904 "Do you want to save them now?"
10905 msgstr "Zmenili ste vlastnosti bez toho aby ste ich uložili\nChcete ich uložiť teraz?"
10907 #. Resource IDs: (87)
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10911 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10912 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10913 msgstr ""
10915 #. Resource IDs: (169)
10916 msgid ""
10917 "You haven't entered an issue number!\n"
10918 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10919 msgstr ""
10921 #. Resource IDs: (68)
10922 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10923 msgstr ""
10925 #. Resource IDs: (68)
10926 msgid ""
10927 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10928 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10929 msgstr ""
10931 #. Resource IDs: (1002)
10932 #, c-format
10933 msgid "You may define up to %d tools."
10934 msgstr "Najviac môžete definovať %d nástroj."
10936 #. Resource IDs: (170)
10937 msgid "You must enter a log message for the commit"
10938 msgstr ""
10940 #. Resource IDs: (196)
10941 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10942 msgstr "Musíte reštartovať počítač, aby sa zmeny prejavili."
10944 #. Resource IDs: (65)
10945 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10946 msgstr ""
10948 #. Resource IDs: (65)
10949 msgid ""
10950 "You selected a folder.\r\n"
10951 "Exports are only possible to a (zip) file."
10952 msgstr ""
10954 #. Resource IDs: (77)
10955 msgid ""
10956 "You selected an unversioned file.\n"
10957 "The file will be added to version control when you commit."
10958 msgstr ""
10960 #. Resource IDs: (1001)
10961 msgid "You should enter a text!"
10962 msgstr "Mali by ste zadať text!"
10964 #. Resource IDs: (1001)
10965 msgid "You should select an image!"
10966 msgstr "Mali by ste vybrať obrázok!"
10968 #. Resource IDs: (195)
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10972 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10973 msgstr ""
10975 #. Resource IDs: (170)
10976 msgid ""
10977 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10978 "Click here to read and insert them again."
10979 msgstr "V minulosti zadané správy denníka boli uložené.\nKliknite sem na ich prečítanie a opätovné vloženie."
10981 #. Resource IDs: (1112)
10982 msgid "Your version is:"
10983 msgstr "Inštalovaná verzia:"
10985 #. Resource IDs: (201)
10986 #, c-format
10987 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10988 msgstr "Vaša verzia: %d.%d.%d.%d"
10990 #. Resource IDs: (1074)
10991 msgid "Zip File"
10992 msgstr "Zip súbor"
10994 #. Resource IDs: (32783)
10995 msgid "Zoo&m out"
10996 msgstr "Vz&dialiť"
10998 #. Resource IDs: (1069)
10999 msgid "Zoom"
11000 msgstr "Lupa"
11002 #. Resource IDs: (58117)
11003 msgid "Zoom &In"
11004 msgstr "&Priblížiť"
11006 #. Resource IDs: (58118)
11007 msgid "Zoom &Out"
11008 msgstr "&Vzdialiť"
11010 #. Resource IDs: (2051)
11011 #, c-format
11012 msgid "Zoom 100%"
11013 msgstr "Zväčšenie 100%"
11015 #. Resource IDs: (3633)
11016 msgid ""
11017 "Zoom In\n"
11018 "Zoom In"
11019 msgstr "Priblížiť\nPriblíži"
11021 #. Resource IDs: (3633)
11022 msgid ""
11023 "Zoom Out\n"
11024 "Zoom Out"
11025 msgstr "Vzdialiť\nVzdiali"
11027 #. Resource IDs: (32784)
11028 msgid "Zoom i&n"
11029 msgstr "Pri&bížiť"
11031 #. Resource IDs: (2049)
11032 msgid "Zoom in"
11033 msgstr "Priblížiť"
11035 #. Resource IDs: (2049)
11036 msgid "Zoom out"
11037 msgstr "Vzdialiť"
11039 #. Resource IDs: (2051)
11040 msgid "Zoom to fit"
11041 msgstr "Zobraz všetko"
11043 #. Resource IDs: (2051)
11044 msgid "Zoom to fit in height"
11045 msgstr "Zobraz celú výšku"
11047 #. Resource IDs: (2051)
11048 msgid "Zoom to fit in width"
11049 msgstr "Zobraz celú šírku"
11051 #. Resource IDs: (1070)
11052 msgid "[Default]"
11053 msgstr "[Prednastavené]"
11055 #. Resource IDs: (1001)
11056 msgid "[Unassigned]"
11057 msgstr "[Nepriradené]"
11059 #. Resource IDs: (93)
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11063 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11064 msgstr ""
11066 #. Resource IDs: (92)
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11070 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11071 msgstr ""
11073 #. Resource IDs: (72)
11074 #, c-format
11075 msgid "\"%s\" is invalid."
11076 msgstr ""
11078 #. Resource IDs: (602)
11079 #, c-format
11080 msgid "\"%s\" is not git repository"
11081 msgstr "\"%s\" nie je git repozitár"
11083 #. Resource IDs: (65)
11084 msgid ""
11085 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11086 "Do you want to abort?"
11087 msgstr ""
11089 #. Resource IDs: (65535)
11090 msgid "_POPUP_"
11091 msgstr "_POPUP_"
11093 #. Resource IDs: (1682)
11094 msgid "add \"cherry picked from\""
11095 msgstr ""
11097 #. Resource IDs: (10)
11098 msgid "added"
11099 msgstr "pridané"
11101 #. Resource IDs: (65535)
11102 msgid "added files"
11103 msgstr "pridané súbory"
11105 #. Resource IDs: (3841)
11106 msgid "an unnamed file"
11107 msgstr "nepomenovaný súbor"
11109 #. Resource IDs: (1085)
11110 msgid "and support the developers"
11111 msgstr "> Podpora vývojárov <"
11113 #. Resource IDs: (195)
11114 msgid "assume-valid"
11115 msgstr ""
11117 #. Resource IDs: (245)
11118 msgid "author"
11119 msgstr "autor"
11121 #. Resource IDs: (65535)
11122 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11123 msgstr ""
11125 #. Resource IDs: (65535)
11126 msgid "bugtraq.append"
11127 msgstr "bugtraq.append"
11129 #. Resource IDs: (65535)
11130 msgid "bugtraq.label"
11131 msgstr "bugtraq.label"
11133 #. Resource IDs: (65535)
11134 msgid "bugtraq.logregex"
11135 msgstr "bugtraq.logregex"
11137 #. Resource IDs: (65535)
11138 msgid "bugtraq.message"
11139 msgstr "bugtraq.message"
11141 #. Resource IDs: (65535)
11142 msgid "bugtraq.number"
11143 msgstr "bugtraq.number"
11145 #. Resource IDs: (65535)
11146 msgid "bugtraq.url"
11147 msgstr "bugtraq.url"
11149 #. Resource IDs: (65535)
11150 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11151 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11153 #. Resource IDs: (244, 245)
11154 msgid "commits"
11155 msgstr "odovzdaní"
11157 #. Resource IDs: (11)
11158 msgid "conflicted"
11159 msgstr "konfliktné"
11161 #. Resource IDs: (208)
11162 #, c-format
11163 msgid ""
11164 "copied from\r\n"
11165 "%s - revision %ld"
11166 msgstr ""
11168 #. Resource IDs: (605)
11169 msgid "day"
11170 msgstr "dní"
11172 #. Resource IDs: (10)
11173 msgid "deleted"
11174 msgstr "vymazané"
11176 #. Resource IDs: (1646)
11177 msgid "depth "
11178 msgstr "hĺbka"
11180 #. Resource IDs: (58116)
11181 msgid "dummy"
11182 msgstr "dummy"
11184 #. Resource IDs: (1580)
11185 msgid "eMail settings"
11186 msgstr ""
11188 #. Resource IDs: (79)
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "exported\n"
11192 "%s\n"
11193 "to\n"
11194 "%s"
11195 msgstr ""
11197 #. Resource IDs: (13)
11198 msgid "external"
11199 msgstr "externé"
11201 #. Resource IDs: (66)
11202 #, c-format
11203 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11204 msgstr ""
11206 #. Resource IDs: (13)
11207 msgid "ignored"
11208 msgstr "ignorované"
11210 #. Resource IDs: (1130)
11211 msgid "include &untracked"
11212 msgstr ""
11214 #. Resource IDs: (13)
11215 msgid "incomplete"
11216 msgstr "nekompletné"
11218 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11219 msgid "inherit"
11220 msgstr ""
11222 #. Resource IDs: (214)
11223 msgid "item kept locally"
11224 msgstr "objekt lokálne zachovaný"
11226 #. Resource IDs: (65535)
11227 msgid "keep the file lists in English"
11228 msgstr "udržať zoznam súborov v Angličtine"
11230 #. Resource IDs: (69)
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11234 "%s = %ld\n"
11235 "%s = %ld\n"
11236 "%s = %ld"
11237 msgstr ""
11239 #. Resource IDs: (69)
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11243 "%s = %ld\n"
11244 "%s = %ld\n"
11245 "%s = %ld\n"
11246 "%s = %ld\n"
11247 "%s = %ld"
11248 msgstr ""
11250 #. Resource IDs: (1494)
11251 msgid "master"
11252 msgstr ""
11254 #. Resource IDs: (11, 65535)
11255 msgid "merged"
11256 msgstr "zlúčené"
11258 #. Resource IDs: (10)
11259 msgid "missing"
11260 msgstr "chýbajúce"
11262 #. Resource IDs: (65535)
11263 msgid "missing/deleted/replaced"
11264 msgstr "chýbajúce/zmazané/nahradené"
11266 #. Resource IDs: (10)
11267 msgid "modified"
11268 msgstr "zmenené"
11270 #. Resource IDs: (65535)
11271 msgid "modified/copied"
11272 msgstr "zmenené/skopírované"
11274 #. Resource IDs: (245)
11275 msgid "month"
11276 msgstr "mesiacov"
11278 #. Resource IDs: (1681)
11279 msgid "new branch"
11280 msgstr "nová vetva"
11282 #. Resource IDs: (18)
11283 msgid "no"
11284 msgstr "nie"
11286 #. Resource IDs: (10)
11287 msgid "no description for this command is available"
11288 msgstr "k tomuto príkazu nie je popis "
11290 #. Resource IDs: (10)
11291 msgid "non-versioned"
11292 msgstr "neverziované"
11294 #. Resource IDs: (10)
11295 msgid "normal"
11296 msgstr "normálne"
11298 #. Resource IDs: (1256)
11299 msgid "not found"
11300 msgstr "nenájdené"
11302 #. Resource IDs: (11)
11303 msgid "obstructed"
11304 msgstr "poškodené"
11306 #. Resource IDs: (3845)
11307 #, c-format
11308 msgid "on %1"
11309 msgstr "na %1"
11311 #. Resource IDs: (3869)
11312 msgid "pixels"
11313 msgstr "pixely"
11315 #. Resource IDs: (65535)
11316 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11317 msgstr ""
11319 #. Resource IDs: (3845)
11320 msgid "prn"
11321 msgstr "prn"
11323 #. Resource IDs: (245)
11324 msgid "quarter of year"
11325 msgstr "štvrťrokov"
11327 #. Resource IDs: (65535)
11328 msgid "renamed"
11329 msgstr "premenované"
11331 #. Resource IDs: (10)
11332 msgid "replaced"
11333 msgstr "nahradené"
11335 #. Resource IDs: (169)
11336 msgid "scanning path:"
11337 msgstr "hĺbka  analýzy:"
11339 #. Resource IDs: (195)
11340 msgid "skip-worktree"
11341 msgstr ""
11343 #. Resource IDs: (208)
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "switched to\r\n"
11347 "%s"
11348 msgstr "prepnuté do\r\n%s"
11350 #. Resource IDs: (1386)
11351 msgid "take care of submodule changes"
11352 msgstr ""
11354 #. Resource IDs: (3845)
11355 #, c-format
11356 msgid "to %1"
11357 msgstr "do %1"
11359 #. Resource IDs: (80, 284)
11360 #, c-format
11361 msgid "to %s"
11362 msgstr "do %s"
11364 #. Resource IDs: (1480)
11365 msgid "u&nknown changes"
11366 msgstr ""
11368 #. Resource IDs: (245)
11369 msgid "week"
11370 msgstr "týždňov"
11372 #. Resource IDs: (89)
11373 msgid "wincred - all Windows users"
11374 msgstr ""
11376 #. Resource IDs: (88)
11377 msgid "wincred - current Windows user"
11378 msgstr ""
11380 #. Resource IDs: (88)
11381 msgid "wincred - this repository only"
11382 msgstr ""
11384 #. Resource IDs: (88)
11385 msgid "winstore - current Windows user"
11386 msgstr ""
11388 #. Resource IDs: (88)
11389 msgid "winstore - this repository only"
11390 msgstr ""
11392 #. Resource IDs: (245)
11393 msgid "year"
11394 msgstr "rokov"
11396 #. Resource IDs: (18)
11397 msgid "yes"
11398 msgstr "áno"
11400 #. Resource IDs: (1382)
11401 msgid "{BugTraq}"
11402 msgstr "{BugTraq}"
11404 #. Resource IDs: (65535)
11405 msgid "|"
11406 msgstr "|"