Showing log of initial repo/orphane HEAD did not work
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sv.po
bloba3a8e086c1dfa65ae1b62e6ac75b752dc1e80322
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2012 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-16 13:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sv/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sv\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. Resource IDs: (188)
22 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
23 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
24 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
25 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
26 #    A = Alt key     (or blank if not used)
27 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
28 #    S = Shift key   (or blank if not used)
29 #    X = upper case character
30 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
31 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
32 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
33 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
34 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
35 #, c-format
36 msgid "! %d"
37 msgstr "! %d"
39 #. Resource IDs: (1262)
40 msgid "# authors shown individually:"
41 msgstr "# användarnamn visade individuellt:"
43 #. Resource IDs: (357)
44 #, c-format
45 msgid "%.2f MBytes transferred"
46 msgstr "%.2f MBytes överförda"
48 #. Resource IDs: (357)
49 #, c-format
50 msgid "%.2f kBytes/s"
51 msgstr "%.2f kBytes/s"
53 #. Resource IDs: (3868)
54 #, c-format
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 innehåller oväntat objekt."
58 #. Resource IDs: (3867)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 innehåller en felaktiv sökväg. "
63 #. Resource IDs: (3868)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 innehåller ett felaktigt schema."
68 #. Resource IDs: (3868)
69 #, c-format
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "Felaktigt format: %1."
73 #. Resource IDs: (3867)
74 #, c-format
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 kunde inte hittas."
78 #. Resource IDs: (601)
79 #, c-format
80 msgid "%1!d! Day ago"
81 msgstr ""
83 #. Resource IDs: (601)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr ""
88 #. Resource IDs: (601)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr ""
93 #. Resource IDs: (601)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr ""
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr ""
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr ""
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr ""
113 #. Resource IDs: (602)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr ""
118 #. Resource IDs: (602)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr ""
123 #. Resource IDs: (601)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr ""
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr ""
133 #. Resource IDs: (601)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr ""
138 #. Resource IDs: (601)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr ""
143 #. Resource IDs: (602)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! minutes ago"
146 msgstr ""
148 #. Resource IDs: (3860)
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "%1: %2\n"
152 "Continue running script?"
153 msgstr "%1: %2\nFortsätt att köra script?"
155 #. Resource IDs: (3859)
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "%1\n"
159 "Cannot find this file.\n"
160 "Verify that the correct path and file name are given."
161 msgstr "%1\nHittar inte den här filen.\nKontrollera att sökvägen och filnamnet är korrekta. "
163 #. Resource IDs: (357)
164 #, c-format
165 msgid "%I64d Bytes transferred"
166 msgstr "%I64d Bytes överförda"
168 #. Resource IDs: (357)
169 #, c-format
170 msgid "%I64d kBytes transferred"
171 msgstr "%I64d kBytes överförda"
173 #. Resource IDs: (1256)
174 #, c-format
175 msgid "%d Parent"
176 msgstr ""
178 #. Resource IDs: (75)
179 #, c-format
180 msgid "%d commits ahead \"%s\""
181 msgstr ""
183 #. Resource IDs: (1256)
184 #, c-format
185 msgid "%d files changed"
186 msgstr ""
188 #. Resource IDs: (65)
189 #, c-format
190 msgid "%d files removed."
191 msgstr ""
193 #. Resource IDs: (69)
194 #, c-format
195 msgid "%d files reverted to %s."
196 msgstr ""
198 #. Resource IDs: (169)
199 #, c-format
200 msgid "%d files selected, %d files total"
201 msgstr "%d filer markerade, %d filer totalt"
203 #. Resource IDs: (246)
204 #, c-format
205 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
206 msgstr "%d mest aktiva användarna med minst %d arkiveringar var (%d %%)"
208 #. Resource IDs: (8)
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%i%% alpha\n"
212 "click to toggle alpha\n"
213 "double click to automatically toggle alpha"
214 msgstr ""
216 #. Resource IDs: (357)
217 #, c-format
218 msgid "%ld Bytes/s"
219 msgstr "%ld Bytes/s"
221 #. Resource IDs: (226)
222 #, c-format
223 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
224 msgstr "%ld minut(er) och %ld sekund(er)"
226 #. Resource IDs: (7)
227 #, c-format
228 msgid "%ld of %ld"
229 msgstr "%ld av %ld"
231 #. Resource IDs: (226)
232 #, c-format
233 msgid "%s - at revision: %d"
234 msgstr "%s - i revision: %d"
236 #. Resource IDs: (226)
237 #, c-format
238 msgid "%s in %s"
239 msgstr "%s i %s"
241 #. Resource IDs: (357)
242 #, c-format
243 msgid "%s, at %s"
244 msgstr "%s, i %s"
246 #. Resource IDs: (151)
247 #, c-format
248 msgid "%s: Working Tree"
249 msgstr ""
251 #. Resource IDs: (145)
252 #, c-format
253 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
254 msgstr "%s\\Export (%d) av %s"
256 #. Resource IDs: (145)
257 #, c-format
258 msgid "%s\\Export of %s"
259 msgstr "%s\\Export av %s"
261 #. Resource IDs: (3850)
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "%s\n"
265 "%s"
266 msgstr "%s\n%s"
268 #. Resource IDs: (145)
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "%s\n"
272 "Do you want to remove it anyway?"
273 msgstr "%s\nVill du ta bort den i alla fall?"
275 #. Resource IDs: (69)
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "%s\n"
279 "is a directory, not a file!\n"
280 "TortoiseMerge can't diff directories."
281 msgstr "%s\när en mapp, inte en fil!\nTortoiseMerge kan inte jämföra mappar. "
283 #. Resource IDs: (16923)
284 msgid "&..."
285 msgstr "&..."
287 #. Resource IDs: (1656)
288 msgid "&3 way merge"
289 msgstr ""
291 #. Resource IDs: (57664)
292 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
293 msgstr ""
295 #. Resource IDs: (57664)
296 msgid "&About TortoiseMerge..."
297 msgstr "&Om TortoiseMerge..."
299 #. Resource IDs: (16920)
300 msgid "&Activate"
301 msgstr "&Aktivera"
303 #. Resource IDs: (1382)
304 msgid "&Add"
305 msgstr ""
307 #. Resource IDs: (17075)
308 msgid "&Add >>"
309 msgstr "&Lägg till >>"
311 #. Resource IDs: (1382)
312 msgid "&Add New/Save"
313 msgstr ""
315 #. Resource IDs: (68)
316 msgid "&Add it"
317 msgstr ""
319 #. Resource IDs: (1064)
320 msgid "&Add or Remove Buttons"
321 msgstr "&Lägg till eller ta bort knappar"
323 #. Resource IDs: (8, 1098)
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "&Lägg till..."
327 #. Resource IDs: (1090, 1093)
328 msgid "&Advanced..."
329 msgstr "&Avancerat..."
331 #. Resource IDs: (1701)
332 msgid "&All"
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (3936)
336 msgid "&All Branches"
337 msgstr ""
339 #. Resource IDs: (65535)
340 msgid "&Application Look"
341 msgstr "&Programutseende"
343 #. Resource IDs: (1613)
344 msgid "&Apply Patch"
345 msgstr ""
347 #. Resource IDs: (1013)
348 msgid "&Apply unified diff"
349 msgstr "&Applicera patch (\"Unified Diff\")"
351 #. Resource IDs: (218, 32852)
352 msgid "&Aqua Style"
353 msgstr "&Aqua temat"
355 #. Resource IDs: (65535)
356 msgid "&Arguments:"
357 msgstr "&Argument:"
359 #. Resource IDs: (16645)
360 msgid "&Assign"
361 msgstr "&Tilldela"
363 #. Resource IDs: (16633)
364 msgid "&Associate double-click event with:"
365 msgstr "&Associera dubbelklick med:"
367 #. Resource IDs: (1066)
368 msgid "&Auto Hide"
369 msgstr "&Dölj automatiskt"
371 #. Resource IDs: (65535)
372 msgid "&Autoclose:"
373 msgstr "Stäng &automatiskt:"
375 #. Resource IDs: (1505)
376 msgid "&Autoload Putty Key"
377 msgstr ""
379 #. Resource IDs: (1015)
380 msgid "&Backup original file"
381 msgstr "Skapa &backup på originalfilen"
383 #. Resource IDs: (13)
384 msgid "&Blame"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (1254)
388 msgid "&Blame changes"
389 msgstr "&Jämför och visa ändringar per rad"
391 #. Resource IDs: (322, 1252)
392 msgid "&Blame revisions"
393 msgstr "&Jämför revisioner och visa ändringar per rad"
395 #. Resource IDs: (215, 32849)
396 msgid "&Blue Style"
397 msgstr "&Blå tema"
399 #. Resource IDs: (65535)
400 msgid "&Blue:"
401 msgstr "&Blå:"
403 #. Resource IDs: (1512)
404 msgid "&Branch"
405 msgstr ""
407 #. Resource IDs: (4566)
408 msgid "&Branch:"
409 msgstr ""
411 #. Resource IDs: (1382)
412 msgid "&Browse Dir"
413 msgstr ""
415 #. Resource IDs: (1251)
416 msgid "&Browse repository"
417 msgstr "&Utforska arkivet"
419 #. Resource IDs: (1001, 1009)
420 msgid "&Browse..."
421 msgstr "&Bläddra..."
423 #. Resource IDs: (16913)
424 msgid "&Button Appearance..."
425 msgstr "&Knapputseende..."
427 #. Resource IDs: (65535)
428 msgid "&Button text:"
429 msgstr "&Knapptext:"
431 #. Resource IDs: (1051)
432 msgid "&CD-ROM"
433 msgstr "&CD-ROM"
435 #. Resource IDs: (2)
436 msgid "&Cancel"
437 msgstr ""
439 #. Resource IDs: (65535)
440 msgid "&Categories:"
441 msgstr "&Kategorier:"
443 #. Resource IDs: (65535)
444 msgid "&Category:"
445 msgstr "&Kategori:"
447 #. Resource IDs: (65535)
448 msgid "&Choose commands from:"
449 msgstr "&Välj kommandon från:"
451 #. Resource IDs: (8)
452 msgid "&Clean up..."
453 msgstr ""
455 #. Resource IDs: (57632)
456 msgid "&Clear"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (1686)
460 msgid "&Clear stash"
461 msgstr ""
463 #. Resource IDs: (1, 58112)
464 msgid "&Close"
465 msgstr "&Stäng"
467 #. Resource IDs: (16922)
468 msgid "&Close Window(s)"
469 msgstr "&Stäng fönster"
471 #. Resource IDs: (65535)
472 msgid "&Command:"
473 msgstr "&Kommando:"
475 #. Resource IDs: (1625)
476 msgid "&Commit"
477 msgstr ""
479 #. Resource IDs: (355)
480 msgid "&Commit submodule..."
481 msgstr ""
483 #. Resource IDs: (68)
484 msgid "&Commit w/o"
485 msgstr ""
487 #. Resource IDs: (8)
488 msgid "&Commit..."
489 msgstr "&Arkivera..."
491 #. Resource IDs: (1252)
492 msgid "&Compare revisions"
493 msgstr "&Jämför revisioner"
495 #. Resource IDs: (1019)
496 msgid "&Compare whitespaces"
497 msgstr "&Jämför tomrum"
499 #. Resource IDs: (1239)
500 msgid "&Configure"
501 msgstr "&Konfigurera"
503 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
504 msgid "&Copy"
505 msgstr "K&opiera"
507 #. Resource IDs: (16911)
508 msgid "&Copy Button Image"
509 msgstr "&Kopiera knappbild"
511 #. Resource IDs: (57634)
512 msgid "&Copy\tCtrl+C"
513 msgstr ""
515 #. Resource IDs: (1662)
516 msgid "&Custom"
517 msgstr "&Egen"
519 #. Resource IDs: (1269)
520 msgid "&Default"
521 msgstr "&Standard"
523 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
524 msgid "&Delete"
525 msgstr "&Ta bort"
527 #. Resource IDs: (17)
528 msgid "&Delete (keep local)"
529 msgstr "&Ta bort (behåll lokalt)"
531 #. Resource IDs: (605)
532 msgid "Delete submodule"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (70)
536 msgid "&Delete remote && local"
537 msgstr ""
539 #. Resource IDs: (12)
540 msgid "&Diff"
541 msgstr "&Jämför"
543 #. Resource IDs: (14)
544 msgid "&Diff with previous version"
545 msgstr "&Jämför med föregående revision"
547 #. Resource IDs: (65535)
548 msgid "&Directory:"
549 msgstr ""
551 #. Resource IDs: (71)
552 msgid "&Discard"
553 msgstr ""
555 #. Resource IDs: (1066)
556 msgid "&Docking"
557 msgstr "&Dockning"
559 #. Resource IDs: (1384)
560 msgid "&Down"
561 msgstr ""
563 #. Resource IDs: (78, 1710)
564 msgid "&Download"
565 msgstr ""
567 #. Resource IDs: (65535)
568 msgid "&Edit"
569 msgstr "&Redigera"
571 #. Resource IDs: (84)
572 msgid "&Edit .git/config"
573 msgstr ""
575 #. Resource IDs: (1559)
576 msgid "&Edit ALL"
577 msgstr ""
579 #. Resource IDs: (12)
580 msgid "&Edit conflicts"
581 msgstr "&Editera konflikt"
583 #. Resource IDs: (1099, 16510)
584 msgid "&Edit..."
585 msgstr "&Redigera..."
587 #. Resource IDs: (1614)
588 msgid "&Email Patch"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Email:"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (1023)
596 msgid "&Enable Proxy Server"
597 msgstr "&Aktivera proxyserver"
599 #. Resource IDs: (323)
600 msgid "&Export selection to..."
601 msgstr "&Exportera markering till..."
603 #. Resource IDs: (1092, 1095)
604 msgid "&External"
605 msgstr "&Egen"
607 #. Resource IDs: (65535)
608 msgid "&File"
609 msgstr "&Fil"
611 #. Resource IDs: (1, 57636)
612 msgid "&Find"
613 msgstr "&Sök"
615 #. Resource IDs: (57636)
616 msgid "&Find\tCtrl+F"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (32778)
620 msgid "&Fit images in window"
621 msgstr ""
623 #. Resource IDs: (1050)
624 msgid "&Fixed drives"
625 msgstr "&Fasta enheter"
627 #. Resource IDs: (1065)
628 msgid "&Floating"
629 msgstr "&Flytande"
631 #. Resource IDs: (1638, 32782)
632 msgid "&Follow renames"
633 msgstr ""
635 #. Resource IDs: (65535)
636 msgid "&Font for log messages:"
637 msgstr "&Font för loggmeddelanden:"
639 #. Resource IDs: (65535)
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Font:"
643 #. Resource IDs: (1521)
644 msgid "&Force"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (1480)
648 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
649 msgstr ""
651 #. Resource IDs: (1607)
652 msgid "&Force Rebase"
653 msgstr ""
655 #. Resource IDs: (1608)
656 msgid "&From:"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (2153)
660 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (32884)
664 msgid "&Go to"
665 msgstr ""
667 #. Resource IDs: (220)
668 msgid "&Go to\tCtrl+G"
669 msgstr ""
671 #. Resource IDs: (65535)
672 msgid "&Green:"
673 msgstr "&Grön:"
675 #. Resource IDs: (1511)
676 msgid "&HEAD"
677 msgstr "&HEAD"
679 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
680 msgid "&Help"
681 msgstr "&Hjälp"
683 #. Resource IDs: (57667, 57670)
684 msgid "&Help Topics"
685 msgstr "&Hjälpavsnitt"
687 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
688 msgid "&Hide"
689 msgstr "&Dölj"
691 #. Resource IDs: (1170)
692 msgid "&Icon Set:"
693 msgstr "&Statusikonuppsättning:"
695 #. Resource IDs: (72)
696 msgid "&Ignore"
697 msgstr ""
699 #. Resource IDs: (15)
700 #, c-format
701 msgid "&Ignore %d items by name"
702 msgstr "&Ignorera %d objekt efter namn"
704 #. Resource IDs: (1021)
705 msgid "&Ignore whitespace changes"
706 msgstr "&Ignorera ändringar mellan gemener/versaler"
708 #. Resource IDs: (16914)
709 msgid "&Image"
710 msgstr "&Bild"
712 #. Resource IDs: (32790)
713 msgid "&Image info"
714 msgstr ""
716 #. Resource IDs: (16505)
717 msgid "&Image only"
718 msgstr "&Endast bild"
720 #. Resource IDs: (9)
721 msgid "&Import..."
722 msgstr "&Importera..."
724 #. Resource IDs: (65535)
725 msgid "&Initial directory:"
726 msgstr "&Initial mapp"
728 #. Resource IDs: (1693)
729 msgid "&Initialize submodules (--init)"
730 msgstr ""
732 #. Resource IDs: (32825)
733 msgid "&Inline diff word-wise"
734 msgstr "&Skillnader inom rad per ord"
736 #. Resource IDs: (81)
737 msgid "&Install"
738 msgstr ""
740 #. Resource IDs: (1016)
741 msgid "&Jump to first difference when loading"
742 msgstr "&Gå till första skillnaden när programmet startas"
744 #. Resource IDs: (1483)
745 msgid "&Keep CR"
746 msgstr ""
748 #. Resource IDs: (68)
749 msgid "&Keep current state"
750 msgstr ""
752 #. Resource IDs: (65535)
753 msgid "&Language:"
754 msgstr "&Språk:"
756 #. Resource IDs: (16653)
757 msgid "&Large Icons"
758 msgstr "S&tora ikoner"
760 #. Resource IDs: (1602)
761 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
762 msgstr ""
764 #. Resource IDs: (1065)
765 msgid "&Limit search to modified lines"
766 msgstr "&Begränsa sökningar till ändrade rader"
768 #. Resource IDs: (32797)
769 msgid "&Link image positions"
770 msgstr "&Koppla ihop bildpositionerna"
772 #. Resource IDs: (1172)
773 msgid "&List View"
774 msgstr "&List vy"
776 #. Resource IDs: (1616)
777 msgid "&Local Branch:"
778 msgstr ""
780 #. Resource IDs: (1504)
781 msgid "&Local:"
782 msgstr ""
784 #. Resource IDs: (65535)
785 msgid "&Lum:"
786 msgstr "&Lum:"
788 #. Resource IDs: (16543)
789 msgid "&Menu animations:"
790 msgstr "&Meny animationer:"
792 #. Resource IDs: (16921)
793 msgid "&Menu contents:"
794 msgstr "&Meny innehåll:"
796 #. Resource IDs: (9)
797 msgid "&Merge..."
798 msgstr "&Förena..."
800 #. Resource IDs: (1012)
801 msgid "&Merging"
802 msgstr "&Förenar"
804 #. Resource IDs: (1648)
805 msgid "&Message"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (1241)
809 msgid "&Message:"
810 msgstr ""
812 #. Resource IDs: (16925)
813 msgid "&Minimize"
814 msgstr "&Minimera"
816 #. Resource IDs: (1515)
817 msgid "&Name"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (65535)
821 msgid "&Name:"
822 msgstr ""
824 #. Resource IDs: (65535)
825 msgid "&Navigate"
826 msgstr "&Navigera"
828 #. Resource IDs: (1049)
829 msgid "&Network drives"
830 msgstr "&Nätverksenheter"
832 #. Resource IDs: (65535)
833 msgid "&New "
834 msgstr "&Ny"
836 #. Resource IDs: (16509, 16615)
837 msgid "&New..."
838 msgstr "&Ny..."
840 #. Resource IDs: (115)
841 #, c-format
842 msgid "&Next %ld"
843 msgstr "&Nästa %ld"
845 #. Resource IDs: (32779)
846 msgid "&Next Difference"
847 msgstr "&Nästa skillnad"
849 #. Resource IDs: (58114)
850 msgid "&Next Page"
851 msgstr "&Nästa sida"
853 #. Resource IDs: (16632)
854 msgid "&No double-click event"
855 msgstr "&Inga dubbelklick händelser"
857 #. Resource IDs: (1702)
858 msgid "&None"
859 msgstr ""
861 #. Resource IDs: (1661)
862 msgid "&Notepad2"
863 msgstr "&Notepad2"
865 #. Resource IDs: (1, 66)
866 msgid "&OK"
867 msgstr "&OK"
869 #. Resource IDs: (3845)
870 msgid "&One Page"
871 msgstr "&En sida"
873 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
874 msgid "&Open"
875 msgstr "&Öppna"
877 #. Resource IDs: (84)
878 msgid "&Open msysGit WebSite"
879 msgstr ""
881 #. Resource IDs: (57601)
882 msgid "&Open...\tCtrl+O"
883 msgstr ""
885 #. Resource IDs: (1382)
886 msgid "&Options"
887 msgstr ""
889 #. Resource IDs: (32772)
890 msgid "&Overlay images"
891 msgstr ""
893 #. Resource IDs: (1411, 65535)
894 msgid "&Password:"
895 msgstr "&Lösenord:"
897 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
898 msgid "&Paste"
899 msgstr "K&listra in"
901 #. Resource IDs: (1560)
902 msgid "&Pick ALL"
903 msgstr ""
905 #. Resource IDs: (1414)
906 msgid "&Port:"
907 msgstr "&Port:"
909 #. Resource IDs: (32780)
910 msgid "&Previous Difference"
911 msgstr "&Föregående skillnad"
913 #. Resource IDs: (1069)
914 msgid "&Print Preview"
915 msgstr "&Förhandsgranskning"
917 #. Resource IDs: (58116)
918 msgid "&Print..."
919 msgstr "&Skriv ut..."
921 #. Resource IDs: (76)
922 msgid "&Pull"
923 msgstr ""
925 #. Resource IDs: (1481)
926 msgid "&Push all branches"
927 msgstr ""
929 #. Resource IDs: (72)
930 msgid "&ReCommit"
931 msgstr ""
933 #. Resource IDs: (1246)
934 msgid "&Recent messages"
935 msgstr "&Senaste meddelanden"
937 #. Resource IDs: (1694)
938 msgid "&Recursive"
939 msgstr ""
941 #. Resource IDs: (65535)
942 msgid "&Red:"
943 msgstr "&Röd:"
945 #. Resource IDs: (1253)
946 msgid "&Redo"
947 msgstr "G&ör om"
949 #. Resource IDs: (1579)
950 msgid "&Ref:"
951 msgstr ""
953 #. Resource IDs: (1382)
954 msgid "&Refresh"
955 msgstr "&Uppdatera"
957 #. Resource IDs: (1617)
958 msgid "&Remote Branch:"
959 msgstr ""
961 #. Resource IDs: (1490, 1503)
962 msgid "&Remote:"
963 msgstr ""
965 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
966 msgid "&Remove"
967 msgstr "&Ta bort"
969 #. Resource IDs: (15)
970 msgid "&Repo-browser"
971 msgstr "&Arkivutforskaren"
973 #. Resource IDs: (16613, 16624)
974 msgid "&Reset"
975 msgstr "Åte&rställ"
977 #. Resource IDs: (1019)
978 msgid "&Reset Toolbar"
979 msgstr "Åte&rställ verktygsrad"
981 #. Resource IDs: (16657)
982 msgid "&Reset my usage data"
983 msgstr "&Nollställ användningsdata"
985 #. Resource IDs: (16910)
986 msgid "&Reset to Default"
987 msgstr "Åte&rställ default"
989 #. Resource IDs: (66)
990 msgid "&Resolved"
991 msgstr ""
993 #. Resource IDs: (69)
994 msgid "&Restore"
995 msgstr ""
997 #. Resource IDs: (68)
998 msgid "&Restore old state"
999 msgstr ""
1001 #. Resource IDs: (1252)
1002 msgid "&Revert change by this commit"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (1252)
1006 msgid "&Revert changes by these commits"
1007 msgstr ""
1009 #. Resource IDs: (65535)
1010 msgid "&SSH client:"
1011 msgstr "&SSH klient:"
1013 #. Resource IDs: (65535)
1014 msgid "&Sat:"
1015 msgstr "&Sat:"
1017 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1018 msgid "&Save"
1019 msgstr "&Spara"
1021 #. Resource IDs: (1023)
1022 msgid "&Save authentication"
1023 msgstr "&Spara autentisering"
1025 #. Resource IDs: (272, 32806)
1026 msgid "&Save graph as..."
1027 msgstr "&Spara graf som..."
1029 #. Resource IDs: (322)
1030 msgid "&Save list of selected files to..."
1031 msgstr "&Spara listan av valda filer som..."
1033 #. Resource IDs: (84)
1034 msgid "&Set MSysGit path"
1035 msgstr ""
1037 #. Resource IDs: (1486)
1038 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (9)
1042 msgid "&Settings"
1043 msgstr "&Inställningar"
1045 #. Resource IDs: (32783)
1046 msgid "&Settings..."
1047 msgstr ""
1049 #. Resource IDs: (65535)
1050 msgid "&Show Menus for:"
1051 msgstr "&Visa menyer för:"
1053 #. Resource IDs: (16612)
1054 msgid "&Show text labels"
1055 msgstr "&Visa textetiketter"
1057 #. Resource IDs: (65535)
1058 msgid "&Signing key ID:"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (217, 32851)
1062 msgid "&Silver Style"
1063 msgstr "&Silver tema"
1065 #. Resource IDs: (66)
1066 msgid "&Skip"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1524)
1070 msgid "&Squash"
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (1561)
1074 msgid "&Squash ALL"
1075 msgstr ""
1077 #. Resource IDs: (1616)
1078 msgid "&Start"
1079 msgstr ""
1081 #. Resource IDs: (16917)
1082 msgid "&Start Group"
1083 msgstr "&Start grupp"
1085 #. Resource IDs: (86)
1086 msgid "&Stash"
1087 msgstr ""
1089 #. Resource IDs: (59393)
1090 msgid "&Status Bar"
1091 msgstr "&Statusrad"
1093 #. Resource IDs: (1525)
1094 msgid "&Switch to new branch"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (1173)
1098 msgid "&Symbol View"
1099 msgstr "&Symbol vy"
1101 #. Resource IDs: (65535)
1102 msgid "&Tab size:"
1103 msgstr "&Tabbstorlek:"
1105 #. Resource IDs: (1069)
1106 msgid "&Tabbed Document"
1107 msgstr "&Tabbat dokument"
1109 #. Resource IDs: (1513)
1110 msgid "&Tags"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (65535)
1114 msgid "&Tags:"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (16915)
1118 msgid "&Text"
1119 msgstr "&Text"
1121 #. Resource IDs: (16506)
1122 msgid "&Text only"
1123 msgstr "Endast &text"
1125 #. Resource IDs: (1222)
1126 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1127 msgstr "&Timeout i sekunder för inläsningen till den automatiska ifyllningen"
1129 #. Resource IDs: (59392)
1130 msgid "&Toolbar"
1131 msgstr "&Verktygsrad"
1133 #. Resource IDs: (65535)
1134 msgid "&Toolbar Name:"
1135 msgstr "&Verktygsradsnamn:"
1137 #. Resource IDs: (65535)
1138 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1139 msgstr ""
1141 #. Resource IDs: (65535)
1142 msgid "&Toolbars:"
1143 msgstr "&Verktygsrader:"
1145 #. Resource IDs: (9)
1146 msgid "&TortoiseGit"
1147 msgstr "&TortoiseGit"
1149 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1150 msgid "&TortoiseMerge"
1151 msgstr "&TortoiseMerge"
1153 #. Resource IDs: (1605)
1154 msgid "&Trunk:"
1155 msgstr ""
1157 #. Resource IDs: (3845)
1158 msgid "&Two Page"
1159 msgstr "&Två sidor"
1161 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1162 msgid "&URL:"
1163 msgstr "&URL:"
1165 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1166 msgid "&Undo"
1167 msgstr "&Ångra"
1169 #. Resource IDs: (1256)
1170 msgid "&Unified diff with"
1171 msgstr ""
1173 #. Resource IDs: (1061)
1174 msgid "&Unknown drives"
1175 msgstr "&Okända enheter"
1177 #. Resource IDs: (1383)
1178 msgid "&Up"
1179 msgstr ""
1181 #. Resource IDs: (4567)
1182 msgid "&UpStream:"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (1253)
1186 msgid "&Update item to revision"
1187 msgstr "&Uppdatera objekt till revision"
1189 #. Resource IDs: (1184)
1190 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1191 msgstr "&Använd automatisk ifyllning av filsökvägar och nyckelord"
1193 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1194 msgid "&Username:"
1195 msgstr "Användar&namn: "
1197 #. Resource IDs: (1514)
1198 msgid "&Version"
1199 msgstr ""
1201 #. Resource IDs: (65535)
1202 msgid "&View"
1203 msgstr "&Visa"
1205 #. Resource IDs: (65535)
1206 msgid "&View:"
1207 msgstr "&Vy:"
1209 #. Resource IDs: (1568)
1210 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1211 msgstr ""
1213 #. Resource IDs: (32774)
1214 msgid "&Whitespaces"
1215 msgstr "&Tomrum"
1217 #. Resource IDs: (1203)
1218 msgid "&Whole Project"
1219 msgstr ""
1221 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1222 msgid "&Whole word"
1223 msgstr "&Helt ord"
1225 #. Resource IDs: (212, 32846)
1226 msgid "&Windows XP"
1227 msgstr "&Windows XP"
1229 #. Resource IDs: (1657)
1230 msgid "&ignore space change"
1231 msgstr ""
1233 #. Resource IDs: (85)
1234 #, c-format
1235 msgid "(from %s)"
1236 msgstr ""
1238 #. Resource IDs: (213)
1239 msgid "(no changelist)"
1240 msgstr "(ingen ändringslista)"
1242 #. Resource IDs: (314)
1243 msgid "(no line number)"
1244 msgstr "(inget radnummer)"
1246 #. Resource IDs: (214)
1247 msgid "(no value)"
1248 msgstr "(inget värde)"
1250 #. Resource IDs: (314)
1251 msgid "(not found)"
1252 msgstr "(inte hittad)"
1254 #. Resource IDs: (245)
1255 msgid "(unknown)"
1256 msgstr "(okänd)"
1258 #. Resource IDs: (188)
1259 #, c-format
1260 msgid "+ %d"
1261 msgstr "+ %d"
1263 #. Resource IDs: (188)
1264 #, c-format
1265 msgid "- %d"
1266 msgstr "- %d"
1268 #. Resource IDs: (86)
1269 msgid "- all -"
1270 msgstr ""
1272 #. Resource IDs: (1131)
1273 msgid "--&all"
1274 msgstr ""
1276 #. Resource IDs: (1007)
1277 msgid ""
1278 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1279 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1281 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1282 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1283 msgid "..."
1284 msgstr "..."
1286 #. Resource IDs: (16527)
1287 msgid "....."
1288 msgstr "....."
1290 #. Resource IDs: (1691)
1291 msgid ".git/info/exclude"
1292 msgstr ".git/info/exclude"
1294 #. Resource IDs: (1690)
1295 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1296 msgstr ""
1298 #. Resource IDs: (1689)
1299 msgid ".gitignore in the repository root"
1300 msgstr ""
1302 #. Resource IDs: (16506)
1303 msgid "<.....>"
1304 msgstr "<.....>"
1306 #. Resource IDs: (76)
1307 msgid "<All Branches>"
1308 msgstr ""
1310 #. Resource IDs: (65)
1311 msgid "<Auto Generated by Git>"
1312 msgstr ""
1314 #. Resource IDs: (76)
1315 msgid "<No branch>"
1316 msgstr ""
1318 #. Resource IDs: (1069)
1319 msgid "<Separator>"
1320 msgstr "<Separator>"
1322 #. Resource IDs: (1007)
1323 msgid "<Untitled>"
1324 msgstr "<Untitled>"
1326 #. Resource IDs: (145)
1327 msgid ""
1328 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1329 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1330 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1331 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1332 "And <u>read the manual!</u>"
1333 msgstr ""
1335 #. Resource IDs: (84)
1336 msgid ""
1337 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1338 "merged into HEAD."
1339 msgstr ""
1341 #. Resource IDs: (84)
1342 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (84)
1346 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1347 msgstr ""
1349 #. Resource IDs: (68)
1350 msgid ""
1351 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1352 "Do you want to a create branch now?"
1353 msgstr ""
1355 #. Resource IDs: (70)
1356 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1357 msgstr ""
1359 #. Resource IDs: (72)
1360 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1361 msgstr ""
1363 #. Resource IDs: (85)
1364 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1365 msgstr ""
1367 #. Resource IDs: (72)
1368 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1369 msgstr ""
1371 #. Resource IDs: (66)
1372 msgid ""
1373 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1374 "\n"
1375 "Do you want to"
1376 msgstr ""
1378 #. Resource IDs: (85)
1379 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1380 msgstr ""
1382 #. Resource IDs: (85)
1383 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (84)
1387 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1388 msgstr ""
1390 #. Resource IDs: (84)
1391 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1392 msgstr ""
1394 #. Resource IDs: (72)
1395 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1396 msgstr ""
1398 #. Resource IDs: (16603)
1399 msgid "<descr>"
1400 msgstr "<descr>"
1402 #. Resource IDs: (209)
1403 msgid "<new changelist>"
1404 msgstr "<ny ändringslista>"
1406 #. Resource IDs: (59392)
1407 msgid "<placeholder>"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (32814)
1411 msgid "?"
1412 msgstr "?"
1414 #. Resource IDs: (85)
1415 msgid ""
1416 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1417 "This can cause problems so you should avoid it."
1418 msgstr ""
1420 #. Resource IDs: (85)
1421 msgid "A branch with this name already exists."
1422 msgstr ""
1424 #. Resource IDs: (201)
1425 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1426 msgstr ""
1428 #. Resource IDs: (195)
1429 msgid ""
1430 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1431 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1432 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk (\"*\"), inkluderas även alla filer och undermappar."
1434 #. Resource IDs: (197)
1435 msgid ""
1436 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1437 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1438 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1439 msgstr ""
1441 #. Resource IDs: (194)
1442 msgid ""
1443 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1444 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1445 "An empty list will allow overlays on all paths."
1446 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka inga statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk (\"*\"), exkluderas även alla filer och undermappar.\r\nEn tom lista tillåter visning av statussymboler för alla sökvägar."
1448 #. Resource IDs: (3843)
1449 msgid "A required resource was unavailable."
1450 msgstr "En resurs som krävs är inte tillgänglig."
1452 #. Resource IDs: (85)
1453 msgid ""
1454 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1455 "This can cause problems so you should avoid it."
1456 msgstr ""
1458 #. Resource IDs: (85)
1459 msgid "A tag with this name already exists."
1460 msgstr ""
1462 #. Resource IDs: (79)
1463 msgid ""
1464 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1465 "If you don't have one use NotePad."
1466 msgstr "En applikation för att visa GNU skillnadsfiler (patchfiler).\r\nAnvänd tex Notepad om du inte har någon."
1468 #. Resource IDs: (66)
1469 msgid "A&bort"
1470 msgstr ""
1472 #. Resource IDs: (9)
1473 msgid "A&bout"
1474 msgstr "&Om"
1476 #. Resource IDs: (1)
1477 msgid "A&pply"
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (1128)
1481 msgid "Abbreviate renamings"
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1485 msgid "Abort"
1486 msgstr "Avbryt"
1488 #. Resource IDs: (129)
1489 msgid "About TortoiseGit"
1490 msgstr ""
1492 #. Resource IDs: (100)
1493 msgid "About TortoiseGitBlame"
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (136)
1497 msgid "About TortoiseMerge"
1498 msgstr "Om TortoiseMerge"
1500 #. Resource IDs: (3867)
1501 #, c-format
1502 msgid "Access to %1 was denied."
1503 msgstr "Åtkomst till %1 nekades."
1505 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1506 msgid "Action"
1507 msgstr "Åtgärd"
1509 #. Resource IDs: (65535)
1510 msgid "Action log"
1511 msgstr "Åtgärdslogg"
1513 #. Resource IDs: (1251)
1514 msgid "Actions"
1515 msgstr "Åtgärder"
1517 #. Resource IDs: (3826)
1518 msgid "Activate Task List"
1519 msgstr "Aktivera uppgiftslistan"
1521 #. Resource IDs: (1066)
1522 msgid "Active Files"
1523 msgstr "Aktiva filer"
1525 #. Resource IDs: (3865)
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1529 "Discard all changes to %1?"
1530 msgstr "ActiveX objekt kan inte sparas när Windows avslutas!\nKasta bort alla ändringar av %1?"
1532 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1533 msgid "Add"
1534 msgstr "Lägg till"
1536 #. Resource IDs: (1482)
1537 msgid "Add &Signed-off-by"
1538 msgstr ""
1540 #. Resource IDs: (1253)
1541 #, c-format
1542 msgid "Add '%s' to dictionary"
1543 msgstr "Lägg till '%s' till ordlistan"
1545 #. Resource IDs: (323)
1546 msgid "Add Remote"
1547 msgstr ""
1549 #. Resource IDs: (1482)
1550 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1551 msgstr ""
1553 #. Resource IDs: (110)
1554 msgid "Add extension specific diff program"
1555 msgstr "Lägg till filändelsespecifikt program för att visa skillnader"
1557 #. Resource IDs: (110)
1558 msgid "Add extension specific merge program"
1559 msgstr "Lägg till föreningsprogram för filändelse"
1561 #. Resource IDs: (13)
1562 msgid "Add to &ignore list"
1563 msgstr "Lägg till på &undantagslistan"
1565 #. Resource IDs: (1068)
1566 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1567 msgstr "Lägg till snabbåtkomstfältet"
1569 #. Resource IDs: (209, 1279)
1570 msgid "Add..."
1571 msgstr "Lägg till..."
1573 #. Resource IDs: (171)
1574 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1575 msgstr "Lägg till/ändra filändelsebaserat skillnads-/föreningsprogram"
1577 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1578 msgid "Added"
1579 msgstr "Tillagda"
1581 #. Resource IDs: (65535)
1582 msgid "Added node"
1583 msgstr "Tillagd nod"
1585 #. Resource IDs: (145)
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "Added the file pattern(s)\n"
1589 "%s\n"
1590 "to the ignore list."
1591 msgstr "Lagt till filmönstren\n%s\ntill undantagslistan."
1593 #. Resource IDs: (263)
1594 msgid "Adding"
1595 msgstr "Lägger till"
1597 #. Resource IDs: (9)
1598 msgid "Adds file(s) to Git control"
1599 msgstr ""
1601 #. Resource IDs: (13)
1602 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1603 msgstr "Lägger till vald(a) fil(er) eller filfilter på undantagslistan"
1605 #. Resource IDs: (2049)
1606 msgid ""
1607 "Adjust the settings\n"
1608 "Settings"
1609 msgstr "Ändra inställningar\nInställningar"
1611 #. Resource IDs: (340)
1612 msgid "Advanced"
1613 msgstr ""
1615 #. Resource IDs: (170)
1616 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1617 msgstr "Avancerade skillnads-/föreningsinställningar"
1619 #. Resource IDs: (110)
1620 msgid "Advanced diff settings"
1621 msgstr "Avancerade skillnadsinställningar"
1623 #. Resource IDs: (110)
1624 msgid "Advanced merge settings"
1625 msgstr "Avancerade föreningsinställningar"
1627 #. Resource IDs: (1007)
1628 msgid "All Commands"
1629 msgstr "Alla kommandon"
1631 #. Resource IDs: (3841)
1632 msgid "All Files (*.*)"
1633 msgstr "Alla filer (*.*)"
1635 #. Resource IDs: (157)
1636 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1637 msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
1639 #. Resource IDs: (1256)
1640 msgid "All Parents"
1641 msgstr ""
1643 #. Resource IDs: (1008)
1644 msgid ""
1645 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1646 "menus?"
1647 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa alla fält och menyer?"
1649 #. Resource IDs: (1008)
1650 msgid ""
1651 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1652 "assignments?"
1653 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa alla snabbknappar?"
1655 #. Resource IDs: (1008)
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1659 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa menyn '%s'?"
1661 #. Resource IDs: (1007)
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1665 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa fältet '%s'?"
1667 #. Resource IDs: (66)
1668 msgid "Already up to date."
1669 msgstr ""
1671 #. Resource IDs: (1482)
1672 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1673 msgstr ""
1675 #. Resource IDs: (1485)
1676 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1677 msgstr ""
1679 #. Resource IDs: (197)
1680 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1681 msgstr "Använd alltid datorns inställning för visning av datum och tid"
1683 #. Resource IDs: (67)
1684 msgid "Amend"
1685 msgstr ""
1687 #. Resource IDs: (1555)
1688 msgid "Amend &Last Commit"
1689 msgstr ""
1691 #. Resource IDs: (80)
1692 msgid ""
1693 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1694 msgstr ""
1696 #. Resource IDs: (78)
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "An external diff program used\r\n"
1700 "for comparing different revisions of files\r\n"
1701 "\r\n"
1702 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1703 "%base: the base file\r\n"
1704 "%mine: the modified file"
1705 msgstr ""
1707 #. Resource IDs: (79)
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "An external merge program used\r\n"
1711 "to resolve conflicted files.\r\n"
1712 "\r\n"
1713 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1714 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1715 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1716 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1717 "%base: the original file without your changes"
1718 msgstr ""
1720 #. Resource IDs: (3867)
1721 #, c-format
1722 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1723 msgstr "Felaktigt filhantag associerades med %1."
1725 #. Resource IDs: (3843)
1726 msgid "An unknown error has occurred."
1727 msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
1729 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1730 #, c-format
1731 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1732 msgstr "Ett okänt fel inträffade vid åtkomst av %1."
1734 #. Resource IDs: (63)
1735 #, c-format
1736 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1737 msgstr "Okänd radtyp hittades på rad %d!"
1739 #. Resource IDs: (65535)
1740 msgid "Application Frame Menus: "
1741 msgstr "Program menyer:"
1743 #. Resource IDs: (20)
1744 msgid "Apply Patch Serial..."
1745 msgstr ""
1747 #. Resource IDs: (603)
1748 msgid "Apply Patch..."
1749 msgstr ""
1751 #. Resource IDs: (311)
1752 msgid "Apply Patches"
1753 msgstr ""
1755 #. Resource IDs: (22)
1756 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1757 msgstr ""
1759 #. Resource IDs: (1072)
1760 msgid "Apply unified diff"
1761 msgstr "Applicera patch (\"Unified Diff\")"
1763 #. Resource IDs: (65535)
1764 msgid "Arabic"
1765 msgstr ""
1767 #. Resource IDs: (1495)
1768 msgid "Arbitrary &URL:"
1769 msgstr ""
1771 #. Resource IDs: (68)
1772 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1773 msgstr ""
1775 #. Resource IDs: (145)
1776 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1777 msgstr "Är du säker på att du vill markera alla konflikter som lösta?"
1779 #. Resource IDs: (79)
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1783 " since the last update!"
1784 msgstr "Vill du verkligen återställa %d objekt? Du kommer att förlora <b>alla</b> ändringar sen förra uppdateringen!"
1786 #. Resource IDs: (32793)
1787 msgid "Arrange &vertical"
1788 msgstr ""
1790 #. Resource IDs: (264)
1791 #, c-format
1792 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1793 msgstr "Lades till i ändringslistan \"%s\""
1795 #. Resource IDs: (16528)
1796 msgid "Assigned to:"
1797 msgstr "Tilldelad:"
1799 #. Resource IDs: (10)
1800 msgid "Assume Unchanged"
1801 msgstr ""
1803 #. Resource IDs: (1550)
1804 msgid "Assume valid/unchanged"
1805 msgstr ""
1807 #. Resource IDs: (1550)
1808 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1809 msgstr ""
1811 #. Resource IDs: (77)
1812 #, c-format
1813 msgid "At revision: %d"
1814 msgstr "I revision: %d"
1816 #. Resource IDs: (84)
1817 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1818 msgstr ""
1820 #. Resource IDs: (3843)
1821 msgid "Attempted an unsupported operation."
1822 msgstr "Försökte utföra en otillåten åtgärd."
1824 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1825 #, c-format
1826 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1827 msgstr "Försöke läsa förbi slutet av %1."
1829 #. Resource IDs: (3868)
1830 #, c-format
1831 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1832 msgstr "Försökte läsa från skrivningen till %1."
1834 #. Resource IDs: (3868)
1835 #, c-format
1836 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1837 msgstr "Försökte skriva till läsningen från %1."
1839 #. Resource IDs: (65535)
1840 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1841 msgstr ""
1843 #. Resource IDs: (131, 160)
1844 msgid "Authentication"
1845 msgstr "Autentisering"
1847 #. Resource IDs: (1278)
1848 msgid "Authentication data"
1849 msgstr "Autentiserings data"
1851 #. Resource IDs: (207, 1251)
1852 msgid "Author"
1853 msgstr "Användarnamn"
1855 #. Resource IDs: (65535)
1856 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1857 msgstr ""
1859 #. Resource IDs: (116)
1860 msgid "Authors"
1861 msgstr "Användarnamn"
1863 #. Resource IDs: (1265)
1864 msgid "Authors case sensitive"
1865 msgstr "Hantera användarnamn skiftlägesokänsligt"
1867 #. Resource IDs: (65535)
1868 msgid "Authors:"
1869 msgstr "Skrivet av:"
1871 #. Resource IDs: (65535)
1872 msgid ""
1873 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1874 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1875 msgstr ""
1877 #. Resource IDs: (65535)
1878 msgid "Auto CrLf convert"
1879 msgstr ""
1881 #. Resource IDs: (65535)
1882 msgid "Auto Crlf:"
1883 msgstr ""
1885 #. Resource IDs: (1003)
1886 msgid "Auto Hide"
1887 msgstr "Göm automatiskt"
1889 #. Resource IDs: (1003)
1890 msgid "Auto Hide All"
1891 msgstr "Göm allt automatiskt"
1893 #. Resource IDs: (1631)
1894 msgid "Auto&Crlf"
1895 msgstr ""
1897 #. Resource IDs: (222)
1898 msgid "Auto-close for local operations"
1899 msgstr "Automatiskt för lokala åtgärder"
1901 #. Resource IDs: (222)
1902 msgid "Auto-close if no conflicts"
1903 msgstr "Automatiskt om inga konflikter"
1905 #. Resource IDs: (222)
1906 msgid "Auto-close if no errors"
1907 msgstr "Automatiskt om inga fel uppstod"
1909 #. Resource IDs: (222)
1910 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1911 msgstr "Automatiskt om inga föreningar, tillläggningar eller borttagningar"
1913 #. Resource IDs: (195)
1914 msgid ""
1915 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1916 "from the files that you have changed as you type a log message."
1917 msgstr "Automatisk ifyllning föreslår ord (vanligtvis klass- eller medlemsnamn),\r\nfrån filer som har ändrats, medans du skriver loggmeddelanden."
1919 #. Resource IDs: (1505)
1920 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1921 msgstr ""
1923 #. Resource IDs: (1619)
1924 msgid "Autoload Putty &Key"
1925 msgstr ""
1927 #. Resource IDs: (438)
1928 msgid "Automatic"
1929 msgstr "Automatisk"
1931 #. Resource IDs: (1073)
1932 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1933 msgstr "Leta automatiskt efter &nyare versioner varje vecka"
1935 #. Resource IDs: (1157)
1936 msgid "Average"
1937 msgstr "Medel"
1939 #. Resource IDs: (216, 32850)
1940 msgid "B&lack Style"
1941 msgstr "S&vart tema"
1943 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1944 msgid "B&rowse..."
1945 msgstr "B&läddra..."
1947 #. Resource IDs: (1064)
1948 msgid "Back"
1949 msgstr "Tillbaka"
1951 #. Resource IDs: (65535)
1952 msgid "Baltic"
1953 msgstr ""
1955 #. Resource IDs: (246)
1956 msgid "Bar Graph"
1957 msgstr "Stapeldiagram"
1959 #. Resource IDs: (1522)
1960 msgid "Base On"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (65535)
1964 msgid "Base file:"
1965 msgstr "Basfil:"
1967 #. Resource IDs: (1005)
1968 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1969 msgstr ""
1971 #. Resource IDs: (1)
1972 msgid "Basic Info"
1973 msgstr ""
1975 #. Resource IDs: (69)
1976 msgid ""
1977 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1978 "Recommendation: Use attachments."
1979 msgstr ""
1981 #. Resource IDs: (5060)
1982 msgid "Big5 (Traditional)"
1983 msgstr ""
1985 #. Resource IDs: (11)
1986 msgid "Bisect bad"
1987 msgstr ""
1989 #. Resource IDs: (9)
1990 msgid "Bisect good"
1991 msgstr ""
1993 #. Resource IDs: (11)
1994 msgid "Bisect reset"
1995 msgstr ""
1997 #. Resource IDs: (9, 4574)
1998 msgid "Bisect start"
1999 msgstr ""
2001 #. Resource IDs: (3850)
2002 msgid ""
2003 "Bitmap\n"
2004 "a bitmap"
2005 msgstr "Bitmap\nEn bitmap"
2007 #. Resource IDs: (65535)
2008 msgid "BlAMEPOPUP"
2009 msgstr ""
2011 #. Resource IDs: (1252)
2012 msgid "Blame"
2013 msgstr "Visa ändringar per rad"
2015 #. Resource IDs: (1)
2016 msgid "Blame error"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (32776)
2020 msgid "Blame previous revision"
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (13)
2024 msgid "Blames each line of a file on an author"
2025 msgstr "Visar ändringar per rad i en fil, med revision och av vem"
2027 #. Resource IDs: (32812)
2028 msgid "Blend alpha"
2029 msgstr ""
2031 #. Resource IDs: (1)
2032 msgid "Body"
2033 msgstr ""
2035 #. Resource IDs: (83)
2036 msgid ""
2037 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2038 "Only one of those can be specified."
2039 msgstr "Både /logmsg och /logmsgfile angavs!\nEndast en av dem kan användas åt gången."
2041 #. Resource IDs: (1007)
2042 msgid "Br&owse..."
2043 msgstr "Bl&äddra..."
2045 #. Resource IDs: (1510)
2046 msgid "Branc&h:"
2047 msgstr ""
2049 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2050 msgid "Branch"
2051 msgstr ""
2053 #. Resource IDs: (604)
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Branch %s behind %s\r\n"
2057 "%s will fastforward to %s"
2058 msgstr ""
2060 #. Resource IDs: (64)
2061 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2062 msgstr ""
2064 #. Resource IDs: (602)
2065 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2066 msgstr ""
2068 #. Resource IDs: (115)
2069 msgid "Branch/tag created successfully!"
2070 msgstr ""
2072 #. Resource IDs: (1518)
2073 msgid "Branch:"
2074 msgstr ""
2076 #. Resource IDs: (68)
2077 msgid "Branchname"
2078 msgstr ""
2080 #. Resource IDs: (1383)
2081 msgid "Bro&wse"
2082 msgstr ""
2084 #. Resource IDs: (21)
2085 msgid "Browse Reference"
2086 msgstr ""
2088 #. Resource IDs: (78)
2089 msgid "Browse for the external diff program"
2090 msgstr "Välj applikation för skillnadshantering"
2092 #. Resource IDs: (322)
2093 msgid "Browse references"
2094 msgstr ""
2096 #. Resource IDs: (1069)
2097 msgid "Browse..."
2098 msgstr "Bläddra..."
2100 #. Resource IDs: (1251)
2101 msgid "Bug-ID"
2102 msgstr "Bugg-ID"
2104 #. Resource IDs: (1119)
2105 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2106 msgstr ""
2108 #. Resource IDs: (117)
2109 msgid "Bug-IDs"
2110 msgstr "Bugg-IDn"
2112 #. Resource IDs: (16132)
2113 msgid "Button Appearance"
2114 msgstr "Knapputseende"
2116 #. Resource IDs: (1382)
2117 msgid "Button1"
2118 msgstr "Button1"
2120 #. Resource IDs: (1383)
2121 msgid "Button3"
2122 msgstr "Button3"
2124 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2125 msgid "C&heck now"
2126 msgstr "&Leta nu"
2128 #. Resource IDs: (65535)
2129 msgid "C&ommands:"
2130 msgstr "K&ommandon:"
2132 #. Resource IDs: (77)
2133 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2134 msgstr "&Skapa gren/märke från revision"
2136 #. Resource IDs: (65535)
2137 msgid "C&urrent Keys:"
2138 msgstr "N&uvarande knappar:"
2140 #. Resource IDs: (501)
2141 msgid "C&ut"
2142 msgstr "&Klipp ut"
2144 #. Resource IDs: (3697)
2145 msgid "CAP"
2146 msgstr "CAP"
2148 #. Resource IDs: (65535)
2149 msgid "CC:"
2150 msgstr ""
2152 #. Resource IDs: (1127)
2153 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2154 msgstr "Kan dubbelklicka i logglistan för att jämföra med föregående revision"
2156 #. Resource IDs: (3865)
2157 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2158 msgstr "Det gick inte att aktivera ett statiskt ActiveX objekt."
2160 #. Resource IDs: (82)
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "Can't copy \n"
2164 "%s\n"
2165 "to\n"
2166 "%s"
2167 msgstr "Kan inte kopiera \n%s\ntill\n%s"
2169 #. Resource IDs: (1001)
2170 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2171 msgstr "Kunde inte koipera bitmap bilden till urklipp!"
2173 #. Resource IDs: (1001)
2174 msgid "Can't create a new image!"
2175 msgstr "Kan inte skapa en ny bild!"
2177 #. Resource IDs: (1001)
2178 msgid "Can't customize menues!"
2179 msgstr "Kan inte anpassa menyerna!"
2181 #. Resource IDs: (1001)
2182 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2183 msgstr "Kan inte klistra in en bitmap bild från urklipp!"
2185 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2186 msgid "Cancel"
2187 msgstr "Avbryt"
2189 #. Resource IDs: (70)
2190 msgid ""
2191 "Cannot combine commits now.\r\n"
2192 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2193 msgstr ""
2195 #. Resource IDs: (1)
2196 #, c-format
2197 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2198 msgstr ""
2200 #. Resource IDs: (68)
2201 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2202 msgstr "Kan inte visa skillnader eftersom nyradstecknen är inkonsistenta i filen"
2204 #. Resource IDs: (16926)
2205 msgid "Cascade"
2206 msgstr "Fäll ner"
2208 #. Resource IDs: (65535)
2209 msgid "Cascaded context menu"
2210 msgstr "Snabbmeny"
2212 #. Resource IDs: (65535)
2213 msgid "Cate&gories:"
2214 msgstr "Kate&gorier"
2216 #. Resource IDs: (65535)
2217 msgid "Celtic"
2218 msgstr ""
2220 #. Resource IDs: (65535)
2221 msgid "Central European"
2222 msgstr ""
2224 #. Resource IDs: (1697)
2225 msgid "Change log"
2226 msgstr ""
2228 #. Resource IDs: (3601)
2229 msgid ""
2230 "Change the printer and printing options\n"
2231 "Print Setup"
2232 msgstr ""
2234 #. Resource IDs: (3601)
2235 msgid ""
2236 "Change the printing options\n"
2237 "Page Setup"
2238 msgstr ""
2240 #. Resource IDs: (3825)
2241 msgid "Change the window position"
2242 msgstr "Ändra position på fönstret"
2244 #. Resource IDs: (3825)
2245 msgid "Change the window size"
2246 msgstr "Ändra storlek på fönstret"
2248 #. Resource IDs: (199)
2249 msgid "Changed Files"
2250 msgstr "Ändrade filer"
2252 #. Resource IDs: (324)
2253 #, c-format
2254 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2255 msgstr "Ändrade filer mellan %s, %s och %s, %s"
2257 #. Resource IDs: (163)
2258 #, c-format
2259 msgid "Changed files: %d"
2260 msgstr "Ändrade filer: %d"
2262 #. Resource IDs: (264)
2263 #, c-format
2264 msgid "Changelist %s moved"
2265 msgstr "Flyttade ändringslistan %s"
2267 #. Resource IDs: (1242)
2268 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2269 msgstr "Ändringar (dubbelklicka på fil för jämförelse):"
2271 #. Resource IDs: (3887)
2272 msgid "Check"
2273 msgstr "Markera"
2275 #. Resource IDs: (174)
2276 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2277 msgstr ""
2279 #. Resource IDs: (1031)
2280 msgid "Check For Updates..."
2281 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
2283 #. Resource IDs: (13)
2284 msgid "Check for modi&fications"
2285 msgstr "Le&ta efter ändringar"
2287 #. Resource IDs: (251)
2288 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2289 msgstr "Kontrollera sökvägen och/eller URL:en som du angivit."
2291 #. Resource IDs: (194)
2292 msgid ""
2293 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2294 "of the TortoiseGit submenu"
2295 msgstr ""
2297 #. Resource IDs: (173)
2298 msgid ""
2299 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2300 "menu (SHIFT + left click)"
2301 msgstr ""
2303 #. Resource IDs: (81)
2304 msgid "Check to show relative times in log messages"
2305 msgstr ""
2307 #. Resource IDs: (80)
2308 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2309 msgstr "Kryssa i för att använda ett mindre utförligt format för datum och tid i loggmeddelanden"
2311 #. Resource IDs: (1700)
2312 msgid "Check:"
2313 msgstr ""
2315 #. Resource IDs: (77)
2316 msgid "Checkout"
2317 msgstr "Hämta"
2319 #. Resource IDs: (229)
2320 #, c-format
2321 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2322 msgstr "Hämtar fil %s, revision %s, %s, %s"
2324 #. Resource IDs: (67)
2325 msgid "Cherry Pick"
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (70)
2329 msgid "Cherry Pick failed"
2330 msgstr ""
2332 #. Resource IDs: (1257)
2333 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2334 msgstr ""
2336 #. Resource IDs: (1255)
2337 msgid "Cherry Pick this commit..."
2338 msgstr ""
2340 #. Resource IDs: (65535)
2341 msgid "Chinese"
2342 msgstr ""
2344 #. Resource IDs: (602)
2345 msgid "Choose Repository"
2346 msgstr ""
2348 #. Resource IDs: (4572)
2349 msgid "Clean"
2350 msgstr ""
2352 #. Resource IDs: (1630)
2353 msgid "Clean Type"
2354 msgstr ""
2356 #. Resource IDs: (145)
2357 msgid "Cleaning up"
2358 msgstr "Rensar"
2360 #. Resource IDs: (146)
2361 msgid "Cleaning up."
2362 msgstr "Rensar. "
2364 #. Resource IDs: (83)
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2368 "%s"
2369 msgstr "Upprensning misslyckades för följande sökvägar:\n%s"
2371 #. Resource IDs: (79)
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2375 "%s"
2376 msgstr "Upprensning lyckades för följande sökvägar:\n%s"
2378 #. Resource IDs: (76)
2379 msgid "Cleanup stale remote banches"
2380 msgstr ""
2382 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2383 msgid "Clear"
2384 msgstr "Rensa"
2386 #. Resource IDs: (1057)
2387 msgid ""
2388 "Clear Tool\n"
2389 "Clear"
2390 msgstr "Rensa verktyg\nRensa"
2392 #. Resource IDs: (196)
2393 #, c-format
2394 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2395 msgstr ""
2397 #. Resource IDs: (196)
2398 #, c-format
2399 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2400 msgstr ""
2402 #. Resource IDs: (196)
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2406 msgstr "Rensar %ld användarnamn/lösenords par, %ld ssl certifikat och %ld användarnamn"
2408 #. Resource IDs: (197)
2409 #, c-format
2410 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2411 msgstr "Rensar cachade loggmeddelanden för %ld arkiv"
2413 #. Resource IDs: (195)
2414 msgid ""
2415 "Clears the stored authentication.\r\n"
2416 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2417 msgstr "Raderar lagrad behörighetsinformation.\r\nDu kommer att behöva ange användarnamn/lösenord för alla arkiv igen."
2419 #. Resource IDs: (196)
2420 #, c-format
2421 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2422 msgstr "Rensar sparade storlekar och positioner för %ld dialoger"
2424 #. Resource IDs: (1466)
2425 msgid "Click here to go to the website"
2426 msgstr "Klicka här för att gå till webbsidan"
2428 #. Resource IDs: (170)
2429 msgid "Click here to select a recently typed message"
2430 msgstr "Klicka här för att välja ett gammalt loggmeddelande"
2432 #. Resource IDs: (65535)
2433 msgid ""
2434 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2435 "extension"
2436 msgstr "Klicka på \"Avancerat...\" för att ange olika skillnadsprogram baserat på filändelse"
2438 #. Resource IDs: (65535)
2439 msgid ""
2440 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2441 "extension"
2442 msgstr "Klicka på \"Avancerat...\" för att ange olika föreningsprogram baserat på filändelse"
2444 #. Resource IDs: (257)
2445 msgid "Clipboard"
2446 msgstr "Urklipp"
2448 #. Resource IDs: (1572)
2449 msgid "Clone Existing Repository"
2450 msgstr ""
2452 #. Resource IDs: (22)
2453 msgid "Clone a repository"
2454 msgstr ""
2456 #. Resource IDs: (1653)
2457 msgid "Clone into Bare Repo"
2458 msgstr ""
2460 #. Resource IDs: (14)
2461 msgid "Clone..."
2462 msgstr ""
2464 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2465 msgid "Close"
2466 msgstr "Stäng"
2468 #. Resource IDs: (1065)
2469 msgid "Close Full Screen"
2470 msgstr "Avsluta fullskärmsläge"
2472 #. Resource IDs: (3633)
2473 msgid ""
2474 "Close Print Preview\n"
2475 "&Close"
2476 msgstr "Stäng förhandsgranskning\n&Stäng"
2478 #. Resource IDs: (222)
2479 msgid "Close manually"
2480 msgstr "Stäng manuellt"
2482 #. Resource IDs: (3841)
2483 msgid ""
2484 "Close print preview mode\n"
2485 "Cancel Preview"
2486 msgstr ""
2488 #. Resource IDs: (3601)
2489 msgid ""
2490 "Close the active document\n"
2491 "Close"
2492 msgstr ""
2494 #. Resource IDs: (3825)
2495 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2496 msgstr "Stäng aktivt fönster och fråga om spara dokument"
2498 #. Resource IDs: (65535)
2499 msgid ""
2500 "Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't "
2501 "Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
2502 msgstr ""
2504 #. Resource IDs: (16662)
2505 msgid "Color"
2506 msgstr "Färg"
2508 #. Resource IDs: (1068)
2509 msgid "Color co&de in-line changes"
2510 msgstr "Färgko&da ändringar inom en rad"
2512 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2513 msgid "Colors"
2514 msgstr "Färger"
2516 #. Resource IDs: (65535)
2517 msgid "Colors:"
2518 msgstr "Färger:"
2520 #. Resource IDs: (1481)
2521 msgid "Combine One Mail"
2522 msgstr ""
2524 #. Resource IDs: (1255)
2525 msgid "Combine to one commit"
2526 msgstr ""
2528 #. Resource IDs: (65535)
2529 msgid "Comman&ds:"
2530 msgstr "Komman&don:"
2532 #. Resource IDs: (220, 1002)
2533 msgid "Command"
2534 msgstr "Kommando"
2536 #. Resource IDs: (198)
2537 msgid "Command Line"
2538 msgstr "Kommandorad"
2540 #. Resource IDs: (1336)
2541 msgid "Command Line To Execute:"
2542 msgstr "Kommandoraden som skall exekveras:"
2544 #. Resource IDs: (3857)
2545 msgid "Command failed."
2546 msgstr "Kommandot misslyckades."
2548 #. Resource IDs: (16104)
2549 msgid "Commands"
2550 msgstr "Kommandon"
2552 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2553 msgid "Commit"
2554 msgstr "Arkivera"
2556 #. Resource IDs: (1255)
2557 msgid "Commit Date"
2558 msgstr ""
2560 #. Resource IDs: (1255)
2561 msgid "Commit Email"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (603)
2565 msgid "Commit Finish"
2566 msgstr ""
2568 #. Resource IDs: (1260)
2569 msgid "Commit Info"
2570 msgstr ""
2572 #. Resource IDs: (66)
2573 msgid "Commit Message"
2574 msgstr ""
2576 #. Resource IDs: (1255)
2577 msgid "Commit Name"
2578 msgstr ""
2580 #. Resource IDs: (1110)
2581 msgid "Commit to:"
2582 msgstr "Arkivera i:"
2584 #. Resource IDs: (209, 1255)
2585 msgid "Commit..."
2586 msgstr "Arkivera..."
2588 #. Resource IDs: (244)
2589 msgid "Commits by author"
2590 msgstr "Arkiveringar per användarnamn"
2592 #. Resource IDs: (244)
2593 msgid "Commits by date"
2594 msgstr "Arkiveringar per datum"
2596 #. Resource IDs: (604)
2597 #, c-format
2598 msgid "Commits each %s"
2599 msgstr ""
2601 #. Resource IDs: (1135)
2602 msgid "Commits each week:"
2603 msgstr "Arkiveringar varje vecka:"
2605 #. Resource IDs: (9)
2606 msgid "Commits your changes to the repository"
2607 msgstr "Sparar dina ändringar i arkivet"
2609 #. Resource IDs: (170)
2610 msgid ""
2611 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2612 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2613 "\n"
2614 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2615 msgstr "Om en mapp som inte är versionshanterad arkiveras så läggs dess barn inte till automatiskt!\nFör att lägga till mappar rekursivt använd \"Lägg till..\" från snabbmenyn.\n\nÄr du säker på att du vill fortsätta arkiveringen?"
2617 #. Resource IDs: (1254)
2618 msgid "Compare and blame with previous revision"
2619 msgstr "Jämför med föregående revision och visa ändringar per rad"
2621 #. Resource IDs: (79)
2622 msgid "Compare selected refs"
2623 msgstr ""
2625 #. Resource IDs: (64)
2626 msgid "Compare two files"
2627 msgstr ""
2629 #. Resource IDs: (1251)
2630 msgid "Compare with &working tree"
2631 msgstr ""
2633 #. Resource IDs: (138)
2634 msgid "Compare with b&ase"
2635 msgstr "Jämför med &basrevision"
2637 #. Resource IDs: (1251)
2638 msgid "Compare with previous revision"
2639 msgstr "Jämför med föregående revision"
2641 #. Resource IDs: (12)
2642 msgid ""
2643 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2644 "you made"
2645 msgstr "Jämför filen med den senaste arkiverade revisionen och visar de ändringar du gjort"
2647 #. Resource IDs: (120)
2648 #, c-format
2649 msgid "Comparing %s to %s"
2650 msgstr "Jämför %s med %s"
2652 #. Resource IDs: (74)
2653 msgid "Completed"
2654 msgstr "Klar"
2656 #. Resource IDs: (65535)
2657 msgid "Config"
2658 msgstr ""
2660 #. Resource IDs: (236)
2661 msgid "Configure Hook Scripts"
2662 msgstr "Konfigurera krokskript"
2664 #. Resource IDs: (284)
2665 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2666 msgstr "Konfigurera ärendespårningsintegrering"
2668 #. Resource IDs: (65535)
2669 msgid ""
2670 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2671 "endings."
2672 msgstr ""
2674 #. Resource IDs: (65535)
2675 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2676 msgstr "Konfigurera programmet som används för att jämföra olika revisioner av filer"
2678 #. Resource IDs: (65535)
2679 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2680 msgstr "Konfigurera programmet som används för att lösa konflikter i filer."
2682 #. Resource IDs: (65535)
2683 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2684 msgstr ""
2686 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2687 msgid "Conflict"
2688 msgstr ""
2690 #. Resource IDs: (67)
2691 msgid "Conflict Files"
2692 msgstr ""
2694 #. Resource IDs: (65535)
2695 msgid "Conflict resolved"
2696 msgstr "Konflikt löst"
2698 #. Resource IDs: (263, 65535)
2699 msgid "Conflicted"
2700 msgstr "I konflikt"
2702 #. Resource IDs: (86)
2703 msgid "Conflicts"
2704 msgstr ""
2706 #. Resource IDs: (188)
2707 #, c-format
2708 msgid "Conflicts: %d"
2709 msgstr "Konflikter: %d"
2711 #. Resource IDs: (16520)
2712 msgid "Context Menus: "
2713 msgstr "Snabbmenyer:"
2715 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2716 msgid "Continue"
2717 msgstr "Fortsätt"
2719 #. Resource IDs: (1001)
2720 msgid "Contract docked window"
2721 msgstr "Förminska det dockade fönstret"
2723 #. Resource IDs: (1253)
2724 msgid "Cop&y"
2725 msgstr "K&opiera"
2727 #. Resource IDs: (73)
2728 msgid "Copied"
2729 msgstr "Kopierad"
2731 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2732 msgid "Copy"
2733 msgstr "Kopiera"
2735 #. Resource IDs: (229)
2736 #, c-format
2737 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2738 msgstr "Kopiera %s till %s, Revision %s"
2740 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2741 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2742 msgstr ""
2744 #. Resource IDs: (1057)
2745 msgid ""
2746 "Copy Tool\n"
2747 "Copy"
2748 msgstr "Kopieringsverktyg\nKopiera"
2750 #. Resource IDs: (209)
2751 msgid "Copy all information to clipboard"
2752 msgstr "Kopiera all information till urklipp"
2754 #. Resource IDs: (146)
2755 msgid "Copy and rename"
2756 msgstr ""
2758 #. Resource IDs: (1252)
2759 msgid "Copy log messages to clipboard"
2760 msgstr ""
2762 #. Resource IDs: (32777)
2763 msgid "Copy log to clipboard"
2764 msgstr ""
2766 #. Resource IDs: (209)
2767 msgid "Copy paths to clipboard"
2768 msgstr "Kopiera sökvägar till urklipp"
2770 #. Resource IDs: (323)
2771 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2772 msgstr "Kopiera till urkli&pp"
2774 #. Resource IDs: (3603)
2775 msgid ""
2776 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2777 "Copy"
2778 msgstr "Kopiera markeringen till urklipp\nKopiera"
2780 #. Resource IDs: (1252)
2781 msgid "Copy to clipboard"
2782 msgstr "Kopiera till urklipp"
2784 #. Resource IDs: (98)
2785 #, c-format
2786 msgid "Copy: New name for %s"
2787 msgstr "Kopiera: Nytt namn för %s"
2789 #. Resource IDs: (80)
2790 #, c-format
2791 msgid "Copying %s"
2792 msgstr "Kopierar %s"
2794 #. Resource IDs: (80)
2795 msgid "Copying..."
2796 msgstr "Kopierar..."
2798 #. Resource IDs: (1001)
2799 msgid "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2800 msgstr "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2802 #. Resource IDs: (1254)
2803 msgid "Corrections"
2804 msgstr "Korrigeringar"
2806 #. Resource IDs: (81)
2807 #, c-format
2808 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2809 msgstr "Kunde inte lägga till %s på undtantagslistan!"
2811 #. Resource IDs: (201)
2812 msgid "Could not check for a newer version!"
2813 msgstr "Kunde inte leta efter nyare version!"
2815 #. Resource IDs: (81)
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Could not copy the files!\n"
2819 "\n"
2820 "%s"
2821 msgstr ""
2823 #. Resource IDs: (3867)
2824 #, c-format
2825 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2826 msgstr "Kunde inte skapa %1 eftersom mappen är full. "
2828 #. Resource IDs: (83)
2829 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2830 msgstr "Det gick inte att ta reda på den senaste arkiverade revisionen!"
2832 #. Resource IDs: (565)
2833 msgid "Could not find Super-project"
2834 msgstr ""
2836 #. Resource IDs: (81)
2837 msgid "Could not get the status!"
2838 msgstr "Kunde inte hämta status!"
2840 #. Resource IDs: (3867)
2841 #, c-format
2842 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2843 msgstr "Kunde inte öppna %1 eftersom för många filer är öppna."
2845 #. Resource IDs: (69)
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Could not open the file\n"
2849 "%s"
2850 msgstr "Kunde inte öppna filen %s!"
2852 #. Resource IDs: (3867)
2853 #, c-format
2854 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2855 msgstr "Kunde inte flytta %1 eftersom det är den aktiva mappen."
2857 #. Resource IDs: (82)
2858 #, c-format
2859 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2860 msgstr "Kunde inte ta bort %s från undantagslistan"
2862 #. Resource IDs: (70)
2863 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2864 msgstr ""
2866 #. Resource IDs: (70)
2867 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2868 msgstr ""
2870 #. Resource IDs: (70)
2871 msgid "Could not reset to original HEAD."
2872 msgstr ""
2874 #. Resource IDs: (81)
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2878 "%s"
2879 msgstr "Kunde inte hämta URL för filen!\n%s"
2881 #. Resource IDs: (66)
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2885 "Patching is not possible!"
2886 msgstr "Kunde inte hämta revision %s av filen %s.\nPatchning kan inte genomföras!"
2888 #. Resource IDs: (64)
2889 #, c-format
2890 msgid "Could not save the file %s!"
2891 msgstr "Kunde inte spara filen %s!"
2893 #. Resource IDs: (64)
2894 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2895 msgstr ""
2897 #. Resource IDs: (81)
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Could not start diff viewer!\n"
2901 "\n"
2902 "%s"
2903 msgstr ""
2905 #. Resource IDs: (81)
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Could not start external diff program!\n"
2909 "\n"
2910 "%s"
2911 msgstr ""
2913 #. Resource IDs: (81)
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Could not start external merge program!\n"
2917 "\n"
2918 "%s"
2919 msgstr ""
2921 #. Resource IDs: (3857)
2922 msgid "Could not start print job."
2923 msgstr "Kunde inte starta utskrift."
2925 #. Resource IDs: (83)
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Could not start text viewer!\n"
2929 "\n"
2930 "%s"
2931 msgstr ""
2933 #. Resource IDs: (603)
2934 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
2935 msgstr ""
2937 #. Resource IDs: (1253)
2938 msgid "Could not start thread!"
2939 msgstr "Kunde inte starta tråd!"
2941 #. Resource IDs: (1683)
2942 msgid "Create &Library"
2943 msgstr ""
2945 #. Resource IDs: (1641)
2946 msgid "Create .gitignore file"
2947 msgstr ""
2949 #. Resource IDs: (82)
2950 msgid "Create Branch"
2951 msgstr ""
2953 #. Resource IDs: (1254)
2954 msgid "Create Branch at this version..."
2955 msgstr ""
2957 #. Resource IDs: (9)
2958 msgid "Create Branch..."
2959 msgstr ""
2961 #. Resource IDs: (243)
2962 msgid "Create Changelist"
2963 msgstr "Skapa ändringslista"
2965 #. Resource IDs: (1527)
2966 msgid "Create New Branch"
2967 msgstr ""
2969 #. Resource IDs: (20)
2970 msgid "Create Patch Serial..."
2971 msgstr ""
2973 #. Resource IDs: (81)
2974 msgid "Create Tag"
2975 msgstr ""
2977 #. Resource IDs: (1254)
2978 msgid "Create Tag at this version..."
2979 msgstr ""
2981 #. Resource IDs: (20)
2982 msgid "Create Tag..."
2983 msgstr ""
2985 #. Resource IDs: (3601)
2986 msgid ""
2987 "Create a new document\n"
2988 "New"
2989 msgstr ""
2991 #. Resource IDs: (604)
2992 msgid ""
2993 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
2994 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
2995 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
2996 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
2997 "history, and would want to send in fixes as patches."
2998 msgstr ""
3000 #. Resource IDs: (72)
3001 msgid "Create pull &request"
3002 msgstr ""
3004 #. Resource IDs: (8)
3005 msgid "Create repositor&y here..."
3006 msgstr ""
3008 #. Resource IDs: (32828)
3009 msgid "Create unified diff file"
3010 msgstr "Skapa \"Unified Diff\" fil"
3012 #. Resource IDs: (85)
3013 msgid "Created"
3014 msgstr ""
3016 #. Resource IDs: (10)
3017 msgid "Creates a branch or tag"
3018 msgstr ""
3020 #. Resource IDs: (76)
3021 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3022 msgstr ""
3024 #. Resource IDs: (2052)
3025 msgid ""
3026 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3027 "Create patch file"
3028 msgstr "Skapa en patchfil från skillnaderna mellan två filer\nSkapa patchfil"
3030 #. Resource IDs: (10)
3031 msgid "Creates a repository database at the current location"
3032 msgstr "Skapar ett nytt arkiv på vald plats"
3034 #. Resource IDs: (14)
3035 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3036 msgstr "Skapar en patchfil med dina ändringar i \"Unified Diff\"-format"
3038 #. Resource IDs: (65535)
3039 msgid "Credits:"
3040 msgstr "Credits:"
3042 #. Resource IDs: (1253)
3043 msgid "Cu&t"
3044 msgstr "&Klipp ut"
3046 #. Resource IDs: (65535)
3047 msgid "Current"
3048 msgstr "Aktiv"
3050 #. Resource IDs: (65535)
3051 msgid "Current Branch"
3052 msgstr ""
3054 #. Resource IDs: (65535)
3055 msgid "Current Branch:"
3056 msgstr ""
3058 #. Resource IDs: (65535)
3059 msgid "Current Filter"
3060 msgstr ""
3062 #. Resource IDs: (603)
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Current branch %s is up to date\r\n"
3066 "\r\n"
3067 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3068 msgstr ""
3070 #. Resource IDs: (1113)
3071 msgid "Current version is:"
3072 msgstr "Nuvarande version är:"
3074 #. Resource IDs: (201)
3075 #, c-format
3076 msgid "Current version is: %s"
3077 msgstr "Nuvarande version är: %s"
3079 #. Resource IDs: (17079)
3080 msgid "Cus&tomize..."
3081 msgstr "An&passa..."
3083 #. Resource IDs: (16963)
3084 msgid "Custom"
3085 msgstr "Egen"
3087 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3088 msgid "Customize"
3089 msgstr "Anpassa"
3091 #. Resource IDs: (17076)
3092 msgid "Customize Keyboard"
3093 msgstr "Anpassa tangentbord"
3095 #. Resource IDs: (1069)
3096 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3097 msgstr "Anpassa snabbåtkomstfältet"
3099 #. Resource IDs: (1068)
3100 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3101 msgstr "Anpassa snabbåtkomstfältet..."
3103 #. Resource IDs: (1258)
3104 msgid "Customize..."
3105 msgstr ""
3107 #. Resource IDs: (3603)
3108 msgid ""
3109 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3110 "Cut"
3111 msgstr "Klipp ut markeringen och lägg i urklipp\nKlipp ut"
3113 #. Resource IDs: (65535)
3114 msgid "Cyrillic"
3115 msgstr ""
3117 #. Resource IDs: (1624)
3118 msgid "DCommit Type"
3119 msgstr ""
3121 #. Resource IDs: (208, 1251)
3122 msgid "Date"
3123 msgstr "Datum"
3125 #. Resource IDs: (68)
3126 msgid "Date Last Commit"
3127 msgstr ""
3129 #. Resource IDs: (1008)
3130 msgid "Default"
3131 msgstr "Standard"
3133 #. Resource IDs: (1007)
3134 msgid "Default Menu"
3135 msgstr "Standardmeny"
3137 #. Resource IDs: (1007)
3138 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3139 msgstr "Standard programmeny. Visas när inga dokument är öppna. "
3141 #. Resource IDs: (1064)
3142 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3143 msgstr ""
3145 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3146 msgid "Delete"
3147 msgstr "Ta bort"
3149 #. Resource IDs: (81)
3150 #, c-format
3151 msgid "Delete %d branches"
3152 msgstr ""
3154 #. Resource IDs: (80)
3155 #, c-format
3156 msgid "Delete %d remote branches"
3157 msgstr ""
3159 #. Resource IDs: (84)
3160 #, c-format
3161 msgid "Delete %d tags"
3162 msgstr ""
3164 #. Resource IDs: (70)
3165 msgid "Delete &local"
3166 msgstr ""
3168 #. Resource IDs: (21)
3169 msgid "Delete Ref..."
3170 msgstr ""
3172 #. Resource IDs: (22)
3173 #, c-format
3174 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (23)
3178 msgid "Delete and add to &ignore list"
3179 msgstr ""
3181 #. Resource IDs: (23)
3182 #, c-format
3183 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3184 msgstr ""
3186 #. Resource IDs: (80)
3187 msgid "Delete branch"
3188 msgstr ""
3190 #. Resource IDs: (1255)
3191 msgid "Delete branch/tag"
3192 msgstr ""
3194 #. Resource IDs: (80)
3195 msgid "Delete remote branch"
3196 msgstr ""
3198 #. Resource IDs: (4579)
3199 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3200 msgstr ""
3202 #. Resource IDs: (86)
3203 msgid "Delete remote tags..."
3204 msgstr ""
3206 #. Resource IDs: (83)
3207 msgid "Delete tag"
3208 msgstr ""
3210 #. Resource IDs: (85)
3211 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3212 msgstr ""
3214 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3215 msgid "Deleted"
3216 msgstr "Borttagna"
3218 #. Resource IDs: (4570)
3219 msgid "Deleted merge conflict"
3220 msgstr ""
3222 #. Resource IDs: (65535)
3223 msgid "Deleted node"
3224 msgstr "Borttagen nod"
3226 #. Resource IDs: (23)
3227 msgid ""
3228 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3229 msgstr ""
3231 #. Resource IDs: (11)
3232 msgid "Deletes files/folders from version control"
3233 msgstr ""
3235 #. Resource IDs: (18)
3236 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3237 msgstr ""
3239 #. Resource IDs: (198)
3240 msgid "Deletes the action log file"
3241 msgstr "Tar bort åtgärdsloggfilen"
3243 #. Resource IDs: (263)
3244 msgid "Deleting"
3245 msgstr "Tar bort"
3247 #. Resource IDs: (1002)
3248 msgid "Description"
3249 msgstr "Beskrivning"
3251 #. Resource IDs: (65535)
3252 msgid "Description:"
3253 msgstr "Beskrivning:"
3255 #. Resource IDs: (213)
3256 msgid "Deselect changelist"
3257 msgstr "Avmarkera ändringslista"
3259 #. Resource IDs: (1501)
3260 msgid "Destination"
3261 msgstr ""
3263 #. Resource IDs: (3859)
3264 msgid "Destination disk drive is full."
3265 msgstr "Otillräckligt diskutrymme på målenheten."
3267 #. Resource IDs: (3849)
3268 msgid ""
3269 "Device Independent Bitmap\n"
3270 "a device independent bitmap"
3271 msgstr "Enhetsoberoende bitmap\nen enhetsoberoende bitmap"
3273 #. Resource IDs: (1277)
3274 msgid "Dialog sizes and positions"
3275 msgstr "Storlek och positioner för dialoger"
3277 #. Resource IDs: (22)
3278 msgid "Diff Two Commits"
3279 msgstr ""
3281 #. Resource IDs: (192)
3282 msgid "Diff Viewer"
3283 msgstr ""
3285 #. Resource IDs: (193)
3286 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3287 msgstr ""
3289 #. Resource IDs: (65535)
3290 msgid "Diff file:"
3291 msgstr "Patchfil:"
3293 #. Resource IDs: (32780)
3294 msgid "Diff previous revision"
3295 msgstr ""
3297 #. Resource IDs: (81)
3298 #, c-format
3299 msgid "Diff with parent %d"
3300 msgstr ""
3302 #. Resource IDs: (1302)
3303 msgid "Difference between"
3304 msgstr "Skillnader mellan"
3306 #. Resource IDs: (1022)
3307 msgid "Diffing"
3308 msgstr "Jämför"
3310 #. Resource IDs: (14)
3311 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3312 msgstr ""
3314 #. Resource IDs: (22)
3315 msgid "Diffs two any commits"
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (71)
3319 msgid "Dir..."
3320 msgstr ""
3322 #. Resource IDs: (65535)
3323 msgid "Directory:"
3324 msgstr "Mapp:"
3326 #. Resource IDs: (195)
3327 msgid ""
3328 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3329 "too much disk access when browsing the working tree."
3330 msgstr ""
3332 #. Resource IDs: (3867)
3333 #, c-format
3334 msgid "Disk full while accessing %1."
3335 msgstr "Disken full vid åtkomst av %1."
3337 #. Resource IDs: (3860)
3338 #, c-format
3339 msgid "Dispatch exception: %1"
3340 msgstr "Sändningsfel: %1"
3342 #. Resource IDs: (65535)
3343 msgid "Display &buttons in this order"
3344 msgstr "Visa &knapparna i den här ordningen"
3346 #. Resource IDs: (3601)
3347 msgid ""
3348 "Display full pages\n"
3349 "Print Preview"
3350 msgstr ""
3352 #. Resource IDs: (3605)
3353 msgid ""
3354 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3355 "Help"
3356 msgstr "Visar hjälp för knappar, menyer och dialoger\nHjälp"
3358 #. Resource IDs: (3605)
3359 msgid ""
3360 "Display help for current task or command\n"
3361 "Help"
3362 msgstr "Visar hjälp för aktuellt kommando\nHjälp"
3364 #. Resource IDs: (3605)
3365 msgid ""
3366 "Display instructions about how to use help\n"
3367 "Help"
3368 msgstr "Visa instruktioner för hjälpen\nHjälp"
3370 #. Resource IDs: (3605)
3371 msgid ""
3372 "Display program information, version number and copyright\n"
3373 "About"
3374 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer och copyright\nOm"
3376 #. Resource IDs: (86)
3377 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3378 msgstr ""
3380 #. Resource IDs: (84)
3381 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3382 msgstr ""
3384 #. Resource IDs: (1669)
3385 msgid "Do not autoselect submodules"
3386 msgstr ""
3388 #. Resource IDs: (65535)
3389 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3390 msgstr ""
3392 #. Resource IDs: (70)
3393 #, c-format
3394 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3395 msgstr ""
3397 #. Resource IDs: (1007)
3398 #, c-format
3399 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3400 msgstr "Vill du verkligen ta bort verktygsraden '%s'?"
3402 #. Resource IDs: (145)
3403 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3404 msgstr "Vill du verkligen flytta den här filen eller mappen?"
3406 #. Resource IDs: (70)
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3410 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3411 msgstr ""
3413 #. Resource IDs: (71)
3414 #, c-format
3415 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3416 msgstr ""
3418 #. Resource IDs: (69)
3419 msgid ""
3420 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3421 "have done after creating the copy."
3422 msgstr ""
3424 #. Resource IDs: (119)
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Do you really want to revert all changes in\n"
3428 "%s\n"
3429 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3430 msgstr ""
3432 #. Resource IDs: (76)
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Do you really want to revert all changes in\n"
3436 "%s\n"
3437 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3438 msgstr ""
3440 #. Resource IDs: (86)
3441 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3442 msgstr ""
3444 #. Resource IDs: (313)
3445 msgid ""
3446 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3447 "Note: you will lose all changes you've made!"
3448 msgstr "Vill du ladda om filerna för att se de ändrade inställningarna?\nOBS! Ändringar som inte sparats kommer att gå förlorade!"
3450 #. Resource IDs: (313)
3451 msgid "Do you want to save your changes?"
3452 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
3454 #. Resource IDs: (66)
3455 msgid "Do you want to see changes?"
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (604)
3459 msgid "Do you want to stash pop now?"
3460 msgstr ""
3462 #. Resource IDs: (65535)
3463 msgid "Document :"
3464 msgstr "Dokument :"
3466 #. Resource IDs: (75)
3467 #, c-format
3468 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3469 msgstr ""
3471 #. Resource IDs: (75)
3472 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3473 msgstr ""
3475 #. Resource IDs: (73, 80)
3476 msgid "Don't show this message again"
3477 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
3479 #. Resource IDs: (66, 602)
3480 msgid "Done"
3481 msgstr ""
3483 #. Resource IDs: (1385)
3484 msgid "Down"
3485 msgstr ""
3487 #. Resource IDs: (1698)
3488 msgid "Download"
3489 msgstr ""
3491 #. Resource IDs: (1002)
3492 msgid "Drag to make this menu float"
3493 msgstr "Dra för att koppla loss den här menyn"
3495 #. Resource IDs: (16513)
3496 msgid "Draw"
3497 msgstr "Rita"
3499 #. Resource IDs: (1079)
3500 msgid "Drive Types"
3501 msgstr "Enhetstyper"
3503 #. Resource IDs: (1279)
3504 msgid "Dummy Button Form "
3505 msgstr ""
3507 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3508 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3509 msgstr ""
3511 #. Resource IDs: (65535)
3512 msgid "E&xclude paths:"
3513 msgstr "&Uteslut sökvägar:"
3515 #. Resource IDs: (105, 57665)
3516 msgid "E&xit"
3517 msgstr "&Avsluta"
3519 #. Resource IDs: (9)
3520 msgid "E&xport..."
3521 msgstr "E&xportera..."
3523 #. Resource IDs: (1097)
3524 msgid "E&xternal"
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (5064)
3528 msgid "EUC-KR"
3529 msgstr "EUC-KR"
3531 #. Resource IDs: (3697)
3532 msgid "EXT"
3533 msgstr "EXT"
3535 #. Resource IDs: (65535)
3536 msgid "Eastern European"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3540 msgid "Edit"
3541 msgstr "Redigera"
3543 #. Resource IDs: (84)
3544 msgid "Edit &global .gitconfig"
3545 msgstr ""
3547 #. Resource IDs: (1383)
3548 msgid "Edit &local .git/config"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (16133)
3552 msgid "Edit Button Image"
3553 msgstr "Ändra knappbild"
3555 #. Resource IDs: (75, 1255)
3556 msgid "Edit Notes"
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (1252)
3560 msgid "Edit author"
3561 msgstr "Ändra användarnamn..."
3563 #. Resource IDs: (115)
3564 msgid "Edit author name"
3565 msgstr "Ändra användarnamn"
3567 #. Resource IDs: (86)
3568 msgid "Edit description"
3569 msgstr ""
3571 #. Resource IDs: (110)
3572 msgid "Edit extension specific diff program"
3573 msgstr "Ändra filändelsespecifikt program för att visa skillnader"
3575 #. Resource IDs: (110)
3576 msgid "Edit extension specific merge program"
3577 msgstr "Ändra föreningsprogram för filändelse"
3579 #. Resource IDs: (1382)
3580 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (1718)
3584 msgid "Edit global &XDG config"
3585 msgstr ""
3587 #. Resource IDs: (71)
3588 msgid "Edit local git config"
3589 msgstr ""
3591 #. Resource IDs: (115, 1254)
3592 msgid "Edit log message"
3593 msgstr "Skriv loggmeddelande"
3595 #. Resource IDs: (1384)
3596 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3600 msgid "Edit..."
3601 msgstr "Redigera..."
3603 #. Resource IDs: (79)
3604 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3605 msgstr "Ange antingen namnet på eller IP-adressen till proxyservern."
3607 #. Resource IDs: (1057)
3608 msgid ""
3609 "Ellipse Tools\n"
3610 "Ellipse"
3611 msgstr "Ellipsverktyg\nEllips"
3613 #. Resource IDs: (1255)
3614 msgid "Email"
3615 msgstr ""
3617 #. Resource IDs: (602)
3618 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3619 msgstr ""
3621 #. Resource IDs: (65535)
3622 msgid "Empty"
3623 msgstr "Tom"
3625 #. Resource IDs: (65535)
3626 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3627 msgstr ""
3629 #. Resource IDs: (65535)
3630 msgid "Encode"
3631 msgstr ""
3633 #. Resource IDs: (3867)
3634 #, c-format
3635 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3636 msgstr "Ett hårdvaruläs- eller skrivfel inträffade vid åtkomst av %1."
3638 #. Resource IDs: (3867)
3639 #, c-format
3640 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3641 msgstr "Ett låsningsfel inträffade vid åtkomst av %1."
3643 #. Resource IDs: (3867)
3644 #, c-format
3645 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3646 msgstr "Ett delningsfel inträffade vid åtkomst av %1."
3648 #. Resource IDs: (3843)
3649 msgid "Encountered an improper argument."
3650 msgstr "Felaktiga argument. "
3652 #. Resource IDs: (3859)
3653 #, c-format
3654 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3655 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid läsning från %1."
3657 #. Resource IDs: (3859)
3658 #, c-format
3659 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3660 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid skrivning till %1."
3662 #. Resource IDs: (1617)
3663 msgid "End"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (3825)
3667 msgid "Enlarge the window to full size"
3668 msgstr "Maximera fönstret till full storlek"
3670 #. Resource IDs: (241)
3671 msgid "Enter Log Message"
3672 msgstr "Skriv loggmeddelande"
3674 #. Resource IDs: (80)
3675 msgid "Enter URL"
3676 msgstr "Skriv in URL"
3678 #. Resource IDs: (3858)
3679 msgid "Enter a GUID."
3680 msgstr "Ange en GUID."
3682 #. Resource IDs: (3858)
3683 msgid "Enter a currency."
3684 msgstr "Ange en valuta."
3686 #. Resource IDs: (3858)
3687 msgid "Enter a date and/or time."
3688 msgstr "Ange ett datum och / eller en tidpunkt."
3690 #. Resource IDs: (3858)
3691 msgid "Enter a date."
3692 msgstr "Ange ett datum."
3694 #. Resource IDs: (65535)
3695 msgid "Enter a name for the changelist:"
3696 msgstr "Ange namn för ändringslistan:"
3698 #. Resource IDs: (3858)
3699 #, c-format
3700 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3701 msgstr "Ange ett numeriskt värde mellan %1 och %2."
3703 #. Resource IDs: (3858)
3704 msgid "Enter a number."
3705 msgstr "Ange ett numeriskt värde."
3707 #. Resource IDs: (3858)
3708 msgid "Enter a positive integer."
3709 msgstr "Ange ett positivt heltal."
3711 #. Resource IDs: (3858)
3712 msgid "Enter a time."
3713 msgstr "Ange en tidpunkt."
3715 #. Resource IDs: (3858)
3716 #, c-format
3717 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3718 msgstr "Ange ett heltal mellan %1 och %2."
3720 #. Resource IDs: (3858)
3721 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3722 msgstr "Ange ett heltal mellan 0 och 255."
3724 #. Resource IDs: (3858)
3725 msgid "Enter an integer."
3726 msgstr "Ange ett heltal. "
3728 #. Resource IDs: (1065)
3729 msgid "Enter log &message:"
3730 msgstr "Skriv logg&meddelande:"
3732 #. Resource IDs: (3858)
3733 #, c-format
3734 msgid "Enter no more than %1 characters."
3735 msgstr "Ange inte fler än %1 tecken."
3737 #. Resource IDs: (3603)
3738 msgid ""
3739 "Erase everything\n"
3740 "Erase All"
3741 msgstr "Radera allt\nRadera allt"
3743 #. Resource IDs: (3603)
3744 msgid ""
3745 "Erase the selection\n"
3746 "Erase"
3747 msgstr "Radera markeringen\nRadera"
3749 #. Resource IDs: (82, 602)
3750 msgid "Error"
3751 msgstr "Fel"
3753 #. Resource IDs: (145)
3754 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3755 msgstr "Ett fel upspstod när ikoncachen reparerades!"
3757 #. Resource IDs: (70)
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3761 "%s"
3762 msgstr "Fel vid läsning/skrivning av register nyckeln %s\n%s"
3764 #. Resource IDs: (75)
3765 msgid "Everything updated."
3766 msgstr ""
3768 #. Resource IDs: (1002)
3769 msgid ""
3770 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3771 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3772 msgstr "Exekverbar (*.exe)|*.exe|Kommando (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alla filer (*.*)|*.*||"
3774 #. Resource IDs: (11028)
3775 msgid "Executable (+x)"
3776 msgstr ""
3778 #. Resource IDs: (1002)
3779 msgid "Existing"
3780 msgstr "Avslutar"
3782 #. Resource IDs: (1002)
3783 #, c-format
3784 msgid "Expand (%s)"
3785 msgstr "Expandera (%s)"
3787 #. Resource IDs: (1001)
3788 msgid "Expand docked window"
3789 msgstr "Expandera det dockade fönstret"
3791 #. Resource IDs: (209)
3792 msgid "Explore to"
3793 msgstr "Utforska till"
3795 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3796 msgid "Export"
3797 msgstr "Exportera"
3799 #. Resource IDs: (1383)
3800 msgid "Export Zip File"
3801 msgstr ""
3803 #. Resource IDs: (94)
3804 msgid "Export directory:"
3805 msgstr "Exportera mapp:"
3807 #. Resource IDs: (1258)
3808 msgid "Export selection to..."
3809 msgstr ""
3811 #. Resource IDs: (1254)
3812 msgid "Export this version..."
3813 msgstr ""
3815 #. Resource IDs: (79)
3816 msgid "Export unversioned files too"
3817 msgstr "Exportera även icke versionshanterade filer"
3819 #. Resource IDs: (284)
3820 #, c-format
3821 msgid "Exporting %s"
3822 msgstr "Exporterar %s"
3824 #. Resource IDs: (79)
3825 msgid "Exporting..."
3826 msgstr "Exporterar..."
3828 #. Resource IDs: (10)
3829 msgid "Exports a revision to a zip file"
3830 msgstr ""
3832 #. Resource IDs: (74, 207)
3833 msgid "Extension"
3834 msgstr "Filändelse"
3836 #. Resource IDs: (65535)
3837 msgid "Extension or mime-type:"
3838 msgstr "Filändelse eller mime-typ:"
3840 #. Resource IDs: (65535)
3841 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3842 msgstr "Filändelse- och mime-typ specifika program"
3844 #. Resource IDs: (65535)
3845 msgid "Extern DLL Path:"
3846 msgstr ""
3848 #. Resource IDs: (74)
3849 msgid "External"
3850 msgstr "Extern"
3852 #. Resource IDs: (65535)
3853 msgid "External Program:"
3854 msgstr "Externa program:"
3856 #. Resource IDs: (65)
3857 msgid "Fail"
3858 msgstr ""
3860 #. Resource IDs: (74)
3861 msgid "Failed revert"
3862 msgstr "Återställning misslyckades"
3864 #. Resource IDs: (1)
3865 #, c-format
3866 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3867 msgstr ""
3869 #. Resource IDs: (69)
3870 #, c-format
3871 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (3865)
3875 msgid ""
3876 "Failed to connect.\n"
3877 "Link may be broken."
3878 msgstr "Misslyckades med att ansluta.\nLänken kan vara trasig."
3880 #. Resource IDs: (3865)
3881 msgid "Failed to convert ActiveX object."
3882 msgstr "Misslyckades med att konvertera ActiveX objekt. "
3884 #. Resource IDs: (3857)
3885 msgid "Failed to create empty document."
3886 msgstr "Kunde inte skapa en tom fil."
3888 #. Resource IDs: (3865)
3889 msgid ""
3890 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
3891 " registry."
3892 msgstr "Misslyckades med att skapa objekt. Kontrollera att programmet är registrerat i registret. "
3894 #. Resource IDs: (72)
3895 msgid "Failed to create pull-request."
3896 msgstr ""
3898 #. Resource IDs: (69)
3899 msgid "Failed to get base file."
3900 msgstr ""
3902 #. Resource IDs: (69)
3903 msgid "Failed to get merge file."
3904 msgstr ""
3906 #. Resource IDs: (3857)
3907 msgid "Failed to launch help."
3908 msgstr "Kan inte visa hjälpen."
3910 #. Resource IDs: (3865)
3911 msgid "Failed to launch server application."
3912 msgstr "Misslyckades med att starta server programmet. "
3914 #. Resource IDs: (3857)
3915 msgid "Failed to open document."
3916 msgstr "Kunde inte öppna filen."
3918 #. Resource IDs: (3865)
3919 msgid "Failed to perform server operation."
3920 msgstr "Misslyckades med att utföra server operation. "
3922 #. Resource IDs: (3857)
3923 msgid "Failed to save document."
3924 msgstr "Kunde inte spara filen."
3926 #. Resource IDs: (264)
3927 #, c-format
3928 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
3929 msgstr "Misslyckades med att ändra/ta bort ändringslistan \"%s\""
3931 #. Resource IDs: (83)
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
3935 "%s"
3936 msgstr "Misslyckadse med att starta ärendespårning COM provider \"%s\".\n%s"
3938 #. Resource IDs: (72)
3939 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
3940 msgstr ""
3942 #. Resource IDs: (220)
3943 msgid "Failed!"
3944 msgstr "Misslyckades!"
3946 #. Resource IDs: (75)
3947 msgid "Fast Forward"
3948 msgstr ""
3950 #. Resource IDs: (1484)
3951 msgid "Fast Forward o&nly"
3952 msgstr ""
3954 #. Resource IDs: (67)
3955 #, c-format
3956 msgid "Fast forward to %s"
3957 msgstr ""
3959 #. Resource IDs: (76)
3960 msgid "Fetc&h"
3961 msgstr ""
3963 #. Resource IDs: (22, 66)
3964 msgid "Fetch"
3965 msgstr ""
3967 #. Resource IDs: (14)
3968 msgid "Fetch from SVN repository"
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (78)
3972 #, c-format
3973 msgid "Fetch from \"%s\""
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (76)
3977 msgid "Fetch&&Re&base"
3978 msgstr ""
3980 #. Resource IDs: (20)
3981 msgid "Fetch..."
3982 msgstr ""
3984 #. Resource IDs: (1251)
3985 msgid "Fetching Status..."
3986 msgstr ""
3988 #. Resource IDs: (81)
3989 msgid "Fetching changed files..."
3990 msgstr ""
3992 #. Resource IDs: (313)
3993 msgid "Fetching file..."
3994 msgstr "Hämtar fil..."
3996 #. Resource IDs: (313)
3997 #, c-format
3998 msgid "Fetching revision %s of file:"
3999 msgstr "Hämtar revision %s av filen:"
4001 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4002 msgid "File"
4003 msgstr "Filnamn"
4005 #. Resource IDs: (605)
4006 #, c-format
4007 msgid "File changes each %s"
4008 msgstr ""
4010 #. Resource IDs: (1138)
4011 msgid "File changes each week:"
4012 msgstr "Filändringar varje vecka:"
4014 #. Resource IDs: (376)
4015 msgid "File diffs"
4016 msgstr "Filskillnader"
4018 #. Resource IDs: (213)
4019 msgid "File list is empty"
4020 msgstr "Fillistan är tom"
4022 #. Resource IDs: (135, 376)
4023 msgid "File patches"
4024 msgstr "Filpatchar"
4026 #. Resource IDs: (7)
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4030 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4031 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4032 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4033 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4034 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4035 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4036 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4038 #. Resource IDs: (8)
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4042 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4043 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4044 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4045 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4046 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4047 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4048 "\n"
4049 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4050 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4051 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4052 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4053 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4054 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4055 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4056 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nFilstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4058 #. Resource IDs: (7)
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4062 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4063 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4064 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4065 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4066 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4067 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4068 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4070 #. Resource IDs: (7)
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4074 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4075 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4076 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4077 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4078 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4079 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4080 "\n"
4081 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4082 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4083 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4084 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4085 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4086 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4087 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4088 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nFilstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitarZoom:\t\t\t%d%%"
4090 #. Resource IDs: (208)
4091 msgid "Filename"
4092 msgstr "Filnamn"
4094 #. Resource IDs: (1707)
4095 msgid "Files"
4096 msgstr ""
4098 #. Resource IDs: (1057)
4099 msgid ""
4100 "Fill Tool\n"
4101 "Fill"
4102 msgstr "Fyllverktyg\nFyll"
4104 #. Resource IDs: (116)
4105 msgid "Filter by"
4106 msgstr ""
4108 #. Resource IDs: (321)
4109 msgid "Filter paths"
4110 msgstr "Filtrera sökvägar"
4112 #. Resource IDs: (1479)
4113 msgid "Filter:"
4114 msgstr ""
4116 #. Resource IDs: (20090)
4117 msgid "Filter: "
4118 msgstr ""
4120 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4121 msgid "Find"
4122 msgstr "Sök"
4124 #. Resource IDs: (3603)
4125 msgid ""
4126 "Find the specified text\n"
4127 "Find"
4128 msgstr "Sök efter text\nSök"
4130 #. Resource IDs: (67)
4131 msgid "Finish"
4132 msgstr ""
4134 #. Resource IDs: (67)
4135 msgid "Finished rebasing."
4136 msgstr ""
4138 #. Resource IDs: (77, 219)
4139 msgid "Finished!"
4140 msgstr "Klar!"
4142 #. Resource IDs: (1126)
4143 msgid "First Parent"
4144 msgstr ""
4146 #. Resource IDs: (119)
4147 msgid "First Parent Only"
4148 msgstr ""
4150 #. Resource IDs: (1617)
4151 msgid "First known &bad:"
4152 msgstr ""
4154 #. Resource IDs: (32810)
4155 msgid "Fit image &sizes"
4156 msgstr "Anpassa bild&storlekar"
4158 #. Resource IDs: (1315)
4159 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4160 msgstr "Diskenheter (A: B:)"
4162 #. Resource IDs: (1002)
4163 msgid "Folder"
4164 msgstr "Mappar"
4166 #. Resource IDs: (1675)
4167 msgid "Follow renames"
4168 msgstr ""
4170 #. Resource IDs: (65535)
4171 msgid "Font"
4172 msgstr "Font"
4174 #. Resource IDs: (3585)
4175 msgid "For Help, press F1"
4176 msgstr ""
4178 #. Resource IDs: (3585)
4179 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4180 msgstr "Tryck F1 för hjälp. Rulla horisontellt med Ctrl+mushjul"
4182 #. Resource IDs: (119)
4183 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4184 msgstr "Avmarkera \"Följ inte kopieringshistorik\" för att se all historik"
4186 #. Resource IDs: (1521)
4187 msgid "Force"
4188 msgstr ""
4190 #. Resource IDs: (82)
4191 msgid ""
4192 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4193 msgstr ""
4195 #. Resource IDs: (603)
4196 msgid ""
4197 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4198 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4199 msgstr ""
4201 #. Resource IDs: (312)
4202 msgid "Format Patch"
4203 msgstr ""
4205 #. Resource IDs: (1255)
4206 msgid "Format Patch..."
4207 msgstr ""
4209 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4210 msgid "Forward"
4211 msgstr "Framåt"
4213 #. Resource IDs: (68)
4214 msgid ""
4215 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4216 "proceed."
4217 msgstr ""
4219 #. Resource IDs: (65535)
4220 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4221 msgstr ""
4223 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4224 msgid "From"
4225 msgstr ""
4227 #. Resource IDs: (1604)
4228 msgid "From &SVN Repository"
4229 msgstr ""
4231 #. Resource IDs: (1603)
4232 msgid "From SVN Repository"
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4236 msgid "From:"
4237 msgstr "Från:"
4239 #. Resource IDs: (1065)
4240 msgid "Full Screen"
4241 msgstr "Fullskärm"
4243 #. Resource IDs: (20086)
4244 msgid "Full text search"
4245 msgstr ""
4247 #. Resource IDs: (19)
4248 msgid "Fully recursive"
4249 msgstr "Fullt rekursivt"
4251 #. Resource IDs: (5061)
4252 msgid "GB2312 (Simplified)"
4253 msgstr ""
4255 #. Resource IDs: (273)
4256 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4257 msgstr "Det gick inte att initiera GDI+!"
4259 #. Resource IDs: (273)
4260 msgid ""
4261 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4262 msgstr "GDI+ kunde inte skapa ett bitmap objekt. Du har antagligen inte tillräckligt med ledigt minne."
4264 #. Resource IDs: (284)
4265 msgid "Gathering information. Please wait..."
4266 msgstr "Hämtar information. Var god vänta..."
4268 #. Resource IDs: (107, 143)
4269 msgid "General"
4270 msgstr "Generella inställningar"
4272 #. Resource IDs: (333)
4273 msgid "General::Alternative editor"
4274 msgstr ""
4276 #. Resource IDs: (315)
4277 msgid "General::Colors 1"
4278 msgstr ""
4280 #. Resource IDs: (212)
4281 msgid "General::Colors 2"
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (316)
4285 msgid "General::Colors 3"
4286 msgstr ""
4288 #. Resource IDs: (195)
4289 msgid "General::Context Menu"
4290 msgstr "Allmänt::Snabbmeny"
4292 #. Resource IDs: (196)
4293 msgid "General::Dialogs"
4294 msgstr ""
4296 #. Resource IDs: (4573)
4297 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4298 msgstr ""
4300 #. Resource IDs: (1254)
4301 msgid "Get merge logs"
4302 msgstr "Hämta föreningsloggar"
4304 #. Resource IDs: (119)
4305 #, c-format
4306 msgid "Getting file %s"
4307 msgstr "Hämtar fil %s"
4309 #. Resource IDs: (120)
4310 #, c-format
4311 msgid "Getting file %s, revision %s"
4312 msgstr "Hämtar fil %s, revision %s"
4314 #. Resource IDs: (120)
4315 msgid "Getting information..."
4316 msgstr "Hämtar information..."
4318 #. Resource IDs: (220)
4319 msgid "Getting required information..."
4320 msgstr "Hämtar nödvändig information..."
4322 #. Resource IDs: (119)
4323 msgid "Getting unified diff"
4324 msgstr "Hämtar \"Unified Diff\""
4326 #. Resource IDs: (4569)
4327 msgid "Git"
4328 msgstr "Git"
4330 #. Resource IDs: (16)
4331 msgid "Git Author"
4332 msgstr ""
4334 #. Resource IDs: (300)
4335 msgid "Git Command Progress"
4336 msgstr ""
4338 #. Resource IDs: (12)
4339 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4340 msgstr ""
4342 #. Resource IDs: (16)
4343 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4344 msgstr ""
4346 #. Resource IDs: (13)
4347 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4348 msgstr ""
4350 #. Resource IDs: (14)
4351 msgid "Git Export all items here"
4352 msgstr ""
4354 #. Resource IDs: (14)
4355 msgid "Git Export versioned items here"
4356 msgstr ""
4358 #. Resource IDs: (330)
4359 msgid "Git Init"
4360 msgstr ""
4362 #. Resource IDs: (1270)
4363 msgid "Git Log"
4364 msgstr ""
4366 #. Resource IDs: (17)
4367 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4368 msgstr ""
4370 #. Resource IDs: (12)
4371 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4372 msgstr ""
4374 #. Resource IDs: (84)
4375 msgid "Git Remote Settings"
4376 msgstr ""
4378 #. Resource IDs: (11)
4379 msgid "Git Revision"
4380 msgstr ""
4382 #. Resource IDs: (1260)
4383 msgid "Git Revision List"
4384 msgstr ""
4386 #. Resource IDs: (22)
4387 msgid "Git SVN DCommit"
4388 msgstr ""
4390 #. Resource IDs: (22)
4391 msgid "Git SVN Rebase"
4392 msgstr ""
4394 #. Resource IDs: (11)
4395 msgid "Git Status"
4396 msgstr ""
4398 #. Resource IDs: (326)
4399 msgid "Git Synchronization"
4400 msgstr ""
4402 #. Resource IDs: (12)
4403 msgid "Git URL"
4404 msgstr ""
4406 #. Resource IDs: (297)
4407 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4408 msgstr ""
4410 #. Resource IDs: (79)
4411 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4412 msgstr ""
4414 #. Resource IDs: (12)
4415 msgid "Git short URL"
4416 msgstr ""
4418 #. Resource IDs: (65535)
4419 msgid "Git.exe Path:"
4420 msgstr ""
4422 #. Resource IDs: (4570)
4423 msgid "Git::Remote"
4424 msgstr ""
4426 #. Resource IDs: (221)
4427 msgid "Go to line"
4428 msgstr "Gå till rad"
4430 #. Resource IDs: (2051)
4431 msgid ""
4432 "Go to the next conflict\n"
4433 "Next conflict"
4434 msgstr "Gå till nästa konflikt\nNästa konflikt"
4436 #. Resource IDs: (2049)
4437 msgid ""
4438 "Go to the next difference\n"
4439 "Next difference"
4440 msgstr "Gå till nästa skillnad\nNästa skillnad"
4442 #. Resource IDs: (2051)
4443 msgid ""
4444 "Go to the previous conflict\n"
4445 "Previous conflict"
4446 msgstr "Gå till föregående konflikt\nFöregående konflikt"
4448 #. Resource IDs: (2049)
4449 msgid ""
4450 "Go to the previous difference\n"
4451 "Previous difference"
4452 msgstr "Gå till förra skillnaden\nFöregående skillnad"
4454 #. Resource IDs: (1251)
4455 msgid "Graph"
4456 msgstr ""
4458 #. Resource IDs: (1134)
4459 msgid "Graph type:"
4460 msgstr "Graf typ:"
4462 #. Resource IDs: (16972)
4463 msgid "Gray"
4464 msgstr "Grå"
4466 #. Resource IDs: (65535)
4467 msgid "Greek"
4468 msgstr ""
4470 #. Resource IDs: (1255)
4471 msgid "Group changelists"
4472 msgstr "Gruppera ändringslistor"
4474 #. Resource IDs: (1229)
4475 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4476 msgstr ""
4478 #. Resource IDs: (65535)
4479 msgid "H&ue:"
4480 msgstr "F&ärgton"
4482 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4483 msgid "HEAD"
4484 msgstr "HEAD"
4486 #. Resource IDs: (65535)
4487 msgid "HEAD:"
4488 msgstr "HEAD:"
4490 #. Resource IDs: (1552)
4491 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4492 msgstr ""
4494 #. Resource IDs: (65535)
4495 msgid "Hebrew"
4496 msgstr ""
4498 #. Resource IDs: (9, 73)
4499 msgid "Help"
4500 msgstr "Hjälp"
4502 #. Resource IDs: (16982)
4503 msgid "Help Keyboard"
4504 msgstr "Hjälp för tangentbord"
4506 #. Resource IDs: (16974)
4507 msgid "Hex"
4508 msgstr "Hex"
4510 #. Resource IDs: (1660)
4511 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4512 msgstr ""
4514 #. Resource IDs: (71)
4515 msgid "Hide Patch<<"
4516 msgstr ""
4518 #. Resource IDs: (1001)
4519 msgid "Hide docked window"
4520 msgstr "Göm det dockade fönstret"
4522 #. Resource IDs: (1326)
4523 msgid "Hide the script while running"
4524 msgstr "Dölj skriptet medans det körs"
4526 #. Resource IDs: (2052)
4527 msgid ""
4528 "Hide/Show the patch file list\n"
4529 "Hides or shows the patch file list"
4530 msgstr "Visa/Göm patch fillistan\nVisar eller gömmer patch fillistan"
4532 #. Resource IDs: (16519)
4533 msgid ""
4534 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4535 "toolbar buttons into the menu window."
4536 msgstr "Tips: välj snabbmenyn, ändra sidan till \"Kommandon\" och dra knappar till menyfönstret."
4538 #. Resource IDs: (314)
4539 msgid "History"
4540 msgstr ""
4542 #. Resource IDs: (1064)
4543 msgid "Home"
4544 msgstr "Hem"
4546 #. Resource IDs: (103)
4547 msgid "Hook Scripts"
4548 msgstr "Krokskript"
4550 #. Resource IDs: (4571)
4551 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4552 msgstr ""
4554 #. Resource IDs: (283)
4555 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4556 msgstr "Krokskript::Ärendespårningsintegration"
4558 #. Resource IDs: (198)
4559 msgid "Hook Type"
4560 msgstr "Kroktyp"
4562 #. Resource IDs: (1334)
4563 msgid "Hook Type:"
4564 msgstr "Kroktyp:"
4566 #. Resource IDs: (65535)
4567 msgid "I&nclude paths:"
4568 msgstr "&Inkludera sökvägar:"
4570 #. Resource IDs: (1251)
4571 msgid "ID"
4572 msgstr ""
4574 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4575 msgid "ID:220:V C +G"
4576 msgstr ""
4578 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4579 msgid "ID:32772:V   +O"
4580 msgstr "ID:32772:V   +O"
4582 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4583 msgid "ID:32773:V C +O"
4584 msgstr "ID:32773:V C +O"
4586 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4587 msgid "ID:32774:V C +T"
4588 msgstr "ID:32774:V C +T"
4590 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4591 msgid "ID:32775:V C +D"
4592 msgstr "ID:32775:V C +D"
4594 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4595 msgid "ID:32778:V   +F"
4596 msgstr "ID:32778:V   +F"
4598 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4599 msgid "ID:32779:V   +S"
4600 msgstr "ID:32779:V   +S"
4602 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4603 msgid "ID:32793:V C +V"
4604 msgstr "ID:32793:V C +V"
4606 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4607 msgid "ID:32794:V C +R"
4608 msgstr "ID:32794:V C +R"
4610 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4611 msgid "ID:32810:V   +T"
4612 msgstr "ID:32810:V   +T"
4614 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4615 msgid "ID:32822:V C +F"
4616 msgstr "ID:32822:V C +F"
4618 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4619 msgid "ID:32825:V C +L"
4620 msgstr "ID:32825:V C +L"
4622 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4623 msgid "ID:32825:VA  +D"
4624 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4626 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4627 msgid "ID:32837:VA  +M"
4628 msgstr ""
4630 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4631 msgid "ID:32883:V C +A"
4632 msgstr ""
4634 #. Accelerator Entry for Menu ID:32884; '&Go to'
4635 msgid "ID:32884:V C +G"
4636 msgstr ""
4638 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4639 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4640 msgid "ID:57601:V C +O"
4641 msgstr "ID:57601:V C +O"
4643 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4644 msgid "ID:57603:V C +S"
4645 msgstr "ID:57603:V C +S"
4647 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4648 msgid "ID:57604:V CS+S"
4649 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4652 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4653 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4654 msgid "ID:57634:V C +C"
4655 msgstr "ID:57634:V C +C"
4657 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4658 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4659 msgid "ID:57635:V C +X"
4660 msgstr "ID:57635:V C +X"
4662 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4663 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4664 msgid "ID:57636:V C +F"
4665 msgstr "ID:57636:V C +F"
4667 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4668 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4669 msgid "ID:57637:V C +V"
4670 msgstr "ID:57637:V C +V"
4672 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4673 msgid "ID:57643:V C +Z"
4674 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4676 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4677 msgid "ID:57665:V C +Q"
4678 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4680 #. Resource IDs: (5029)
4681 msgid "ISO 8859-1"
4682 msgstr "ISO 8859-1"
4684 #. Resource IDs: (5038)
4685 msgid "ISO 8859-10"
4686 msgstr "ISO 8859-10"
4688 #. Resource IDs: (5039)
4689 msgid "ISO 8859-11"
4690 msgstr "ISO 8859-11"
4692 #. Resource IDs: (5040)
4693 msgid "ISO 8859-13"
4694 msgstr "ISO 8859-13"
4696 #. Resource IDs: (5041)
4697 msgid "ISO 8859-14"
4698 msgstr "ISO 8859-14"
4700 #. Resource IDs: (5042)
4701 msgid "ISO 8859-15"
4702 msgstr "ISO 8859-15"
4704 #. Resource IDs: (5043)
4705 msgid "ISO 8859-16"
4706 msgstr "ISO 8859-16"
4708 #. Resource IDs: (5030)
4709 msgid "ISO 8859-2"
4710 msgstr "ISO 8859-2"
4712 #. Resource IDs: (5031)
4713 msgid "ISO 8859-3"
4714 msgstr "ISO 8859-3"
4716 #. Resource IDs: (5032)
4717 msgid "ISO 8859-4"
4718 msgstr "ISO 8859-4"
4720 #. Resource IDs: (5033)
4721 msgid "ISO 8859-5"
4722 msgstr "ISO 8859-5"
4724 #. Resource IDs: (5034)
4725 msgid "ISO 8859-6"
4726 msgstr "ISO 8859-6"
4728 #. Resource IDs: (5035)
4729 msgid "ISO 8859-7"
4730 msgstr "ISO 8859-7"
4732 #. Resource IDs: (5036)
4733 msgid "ISO 8859-8"
4734 msgstr "ISO 8859-8"
4736 #. Resource IDs: (5037)
4737 msgid "ISO 8859-9"
4738 msgstr "ISO 8859-9"
4740 #. Resource IDs: (106)
4741 msgid "Icon Overlays"
4742 msgstr "Statusikoner"
4744 #. Resource IDs: (65535)
4745 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4746 msgstr ""
4748 #. Resource IDs: (184)
4749 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4750 msgstr "Statusikoner::Statusikonuppsättning"
4752 #. Resource IDs: (338)
4753 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4754 msgstr ""
4756 #. Resource IDs: (65535)
4757 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4758 msgstr ""
4760 #. Resource IDs: (194)
4761 msgid ""
4762 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4763 "'save as...' or 'open' dialogs"
4764 msgstr "Förhindra att statusikoner och snabbmenyn visas i \"spara som...\" och \"öppna\" dialoger"
4766 #. Resource IDs: (85)
4767 msgid ""
4768 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4769 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4770 msgstr ""
4772 #. Resource IDs: (197)
4773 msgid ""
4774 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4775 "the previous revision"
4776 msgstr "Dubbelklicka på en revision i logglistan för att jämföra med föregående revision"
4778 #. Resource IDs: (196)
4779 msgid ""
4780 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4781 "while preserving your last selection and log message."
4782 msgstr "Öppna arkiveringsdialogen igen automatiskt efter fel med samma markeringar och loggmeddelande. "
4784 #. Resource IDs: (194)
4785 msgid ""
4786 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4787 msgstr ""
4789 #. Resource IDs: (197)
4790 msgid ""
4791 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4792 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4793 msgstr ""
4795 #. Resource IDs: (196)
4796 msgid ""
4797 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4798 "The status control is used for example in the commit dialog."
4799 msgstr "Visa filer inuti mappar som inte är versionshanterade i status kontrollen.\r\nStatus kontrollen används tex i arkivera dialogen. "
4801 #. Resource IDs: (196)
4802 msgid ""
4803 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4804 "i.e. they get the modified overlay icon."
4805 msgstr "Om valt så visas mappar med filer som inte är versionshanterade som ändrade."
4807 #. Resource IDs: (1654)
4808 msgid ""
4809 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4810 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4811 "folder should have a name that ends with '.git')"
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (73)
4815 msgid "Ignore"
4816 msgstr "Ignorera"
4818 #. Resource IDs: (14)
4819 #, c-format
4820 msgid "Ignore %d items by &extension"
4821 msgstr ""
4823 #. Resource IDs: (1020)
4824 msgid "Ignore &all whitespaces"
4825 msgstr "Ignorera &alla tomrum"
4827 #. Resource IDs: (1067)
4828 msgid "Ignore &case changes"
4829 msgstr "&Ignorera ändringar mellan gemener/versaler"
4831 #. Resource IDs: (1692)
4832 msgid "Ignore File"
4833 msgstr ""
4835 #. Resource IDs: (1686)
4836 msgid "Ignore Type"
4837 msgstr ""
4839 #. Resource IDs: (1687)
4840 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
4841 msgstr ""
4843 #. Resource IDs: (1688)
4844 msgid "Ignore item(s) recursively"
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (1018)
4848 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
4849 msgstr "Ignorera &radslut (rekommenderas)"
4851 #. Resource IDs: (1432)
4852 msgid "Ignored"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (78)
4856 msgid "Ignored Files"
4857 msgstr ""
4859 #. Resource IDs: (16916)
4860 msgid "Image &and Text"
4861 msgstr "Bilder &och text"
4863 #. Resource IDs: (16507)
4864 msgid "Image &and text"
4865 msgstr "Bilder &och text"
4867 #. Resource IDs: (16508)
4868 msgid "Images"
4869 msgstr "Bilder"
4871 #. Resource IDs: (19)
4872 msgid "Immediate children, including folders"
4873 msgstr "Direkta barn, inklusive mappar"
4875 #. Resource IDs: (77)
4876 msgid "Import"
4877 msgstr "Importera"
4879 #. Resource IDs: (229)
4880 #, c-format
4881 msgid "Import %s to %s%s"
4882 msgstr "Importera %s till %s%s"
4884 #. Resource IDs: (22, 329)
4885 msgid "Import SVN Ignore"
4886 msgstr ""
4888 #. Resource IDs: (22)
4889 msgid "Import SVN Ignore ..."
4890 msgstr ""
4892 #. Resource IDs: (1640)
4893 msgid ""
4894 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
4895 msgstr ""
4897 #. Resource IDs: (120)
4898 #, c-format
4899 msgid "Importing file %s"
4900 msgstr "Importerar fil %s"
4902 #. Resource IDs: (75)
4903 msgid "In ChangeList"
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (75)
4907 msgid "In Commits"
4908 msgstr ""
4910 #. Resource IDs: (1499)
4911 msgid "Include &Tags"
4912 msgstr ""
4914 #. Resource IDs: (1068)
4915 msgid "Include &ignored files"
4916 msgstr ""
4918 #. Resource IDs: (3857)
4919 msgid "Incorrect filename."
4920 msgstr "Felaktigt filnamn."
4922 #. Resource IDs: (76)
4923 msgid "Initial import"
4924 msgstr "Första importen"
4926 #. Resource IDs: (65535)
4927 msgid "Inline differences"
4928 msgstr "Skillnader inom rad"
4930 #. Resource IDs: (161)
4931 msgid "Input"
4932 msgstr "Inmatning"
4934 #. Resource IDs: (3603)
4935 msgid ""
4936 "Insert Clipboard contents\n"
4937 "Paste"
4938 msgstr "Infoga innehåll från urklipp\nKlista in"
4940 #. Resource IDs: (3857)
4941 msgid "Insufficient memory to perform operation."
4942 msgstr "Otillräckligt minne för att utföra åtgärden."
4944 #. Resource IDs: (3857)
4945 msgid "Internal application error."
4946 msgstr "Internt fel."
4948 #. Resource IDs: (3850)
4949 msgid "Invalid Currency."
4950 msgstr "Ogiltig valuta. "
4952 #. Resource IDs: (82)
4953 msgid "Invalid revision number!"
4954 msgstr ""
4956 #. Resource IDs: (145)
4957 msgid ""
4958 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
4959 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
4960 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
4961 msgstr "Det går inte att byta namn på en fil om det enda som ändrats är stora och små bokstäver.\nTill exempel, det går inte att byta namn på MyFile.txt till MYFILE.txt.\nFör instruktioner om hur man kan komma runt denna begränsning konsultera dokumentationen."
4963 #. Resource IDs: (65535)
4964 msgid "Japanese"
4965 msgstr ""
4967 #. Resource IDs: (5068)
4968 msgid "KOI8-R"
4969 msgstr "KOI8-R"
4971 #. Resource IDs: (5067)
4972 msgid "KOI8-U"
4973 msgstr "KOI8-U"
4975 #. Resource IDs: (1126)
4976 msgid "Keep changelists"
4977 msgstr "Behåll ändringslistor"
4979 #. Resource IDs: (65)
4980 msgid "Keep file locally?"
4981 msgstr ""
4983 #. Resource IDs: (16136)
4984 msgid "Keyboard"
4985 msgstr "Tangentbord"
4987 #. Resource IDs: (65535)
4988 msgid "Keyboard shortcuts:"
4989 msgstr "Tangentbordsgenvägar:"
4991 #. Resource IDs: (1002)
4992 msgid "Keys"
4993 msgstr "Nycklar"
4995 #. Resource IDs: (65535)
4996 msgid "Korean"
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (65535)
5000 msgid "LINE1"
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (65535)
5004 msgid "LINE2"
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (65535)
5008 msgid "LINE3"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (65535)
5012 msgid "LINE4"
5013 msgstr ""
5015 #. Resource IDs: (65535)
5016 msgid "LINE5"
5017 msgstr ""
5019 #. Resource IDs: (65535)
5020 msgid "LINE6"
5021 msgstr ""
5023 #. Resource IDs: (65535)
5024 msgid "LINE7"
5025 msgstr ""
5027 #. Resource IDs: (65535)
5028 msgid "LINE8"
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (85)
5032 msgid "Last Author"
5033 msgstr ""
5035 #. Resource IDs: (68)
5036 msgid "Last Commit"
5037 msgstr ""
5039 #. Resource IDs: (86)
5040 msgid "Last Modified"
5041 msgstr ""
5043 #. Resource IDs: (65535)
5044 msgid "Last Modified:"
5045 msgstr ""
5047 #. Resource IDs: (1616)
5048 msgid "Last known &good:"
5049 msgstr ""
5051 #. Resource IDs: (11)
5052 msgid "Last saved revision of item"
5053 msgstr "Senast sparade revision"
5055 #. Resource IDs: (12)
5056 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5057 msgstr ""
5059 #. Resource IDs: (1137)
5060 msgid "Least active author:"
5061 msgstr "Minst aktiv:"
5063 #. Resource IDs: (188)
5064 msgid "Left View: "
5065 msgstr "Vänster vy:"
5067 #. Resource IDs: (65535)
5068 msgid "Left image"
5069 msgstr "Vänsger bild"
5071 #. Resource IDs: (246)
5072 msgid "Line Graph"
5073 msgstr "Linjediagram"
5075 #. Resource IDs: (1057)
5076 msgid ""
5077 "Line Tool\n"
5078 "Line"
5079 msgstr "Linjeverktyg\nLinje"
5081 #. Resource IDs: (32853)
5082 msgid "Line diff bar"
5083 msgstr "Visa avvikelsefält"
5085 #. Resource IDs: (65535)
5086 msgid "Line differences"
5087 msgstr "Radskillnader"
5089 #. Resource IDs: (65535)
5090 msgid "Line:"
5091 msgstr "Rad:"
5093 #. Resource IDs: (269)
5094 #, c-format
5095 msgid "Line: %*ld"
5096 msgstr "Rad: %*ld"
5098 #. Resource IDs: (64, 601)
5099 msgid "Lines added"
5100 msgstr ""
5102 #. Resource IDs: (64, 601)
5103 msgid "Lines removed"
5104 msgstr ""
5106 #. Resource IDs: (3605)
5107 msgid ""
5108 "List Help topics\n"
5109 "Help Topics"
5110 msgstr "Lista hjälpavsnitt\nHjälpavsnitt"
5112 #. Resource IDs: (85)
5113 msgid ""
5114 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5115 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5116 msgstr ""
5118 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5119 msgid "List1"
5120 msgstr "List1"
5122 #. Resource IDs: (130)
5123 msgid "Load Images"
5124 msgstr "Ladda bilder"
5126 #. Resource IDs: (1505)
5127 msgid "Load Putty &Key"
5128 msgstr ""
5130 #. Resource IDs: (65535)
5131 msgid "Local Branch"
5132 msgstr ""
5134 #. Resource IDs: (63)
5135 msgid "Local status"
5136 msgstr "Lokal status"
5138 #. Resource IDs: (65535)
5139 msgid ""
5140 "Local:"
5141 "                                                                                            "
5142 msgstr ""
5144 #. Resource IDs: (94)
5145 msgid ""
5146 "Location where the contents of the\n"
5147 "repository URL will be saved to."
5148 msgstr "Plats där innehållet på URL:en\ni arkivet ska sparas."
5150 #. Resource IDs: (32854)
5151 msgid "Locator Bar"
5152 msgstr "Addressfält"
5154 #. Resource IDs: (65)
5155 msgid "Log"
5156 msgstr "Historik"
5158 #. Resource IDs: (65535)
5159 msgid "Log Branch Line"
5160 msgstr ""
5162 #. Resource IDs: (65535)
5163 msgid "Log Graphic"
5164 msgstr ""
5166 #. Resource IDs: (211)
5167 msgid "Log History"
5168 msgstr "Historik"
5170 #. Resource IDs: (130)
5171 msgid "Log Messages"
5172 msgstr "Loggmeddelanden"
5174 #. Resource IDs: (65535)
5175 msgid "Log messages"
5176 msgstr "Loggmeddelanden"
5178 #. Resource IDs: (1274)
5179 msgid "Log messages (Input dialog)"
5180 msgstr "Loggmeddelanden (Inmatningsdialog)"
5182 #. Resource IDs: (1280)
5183 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5184 msgstr "Loggmeddelanden (Visa loggmeddelande dialogen)"
5186 #. Resource IDs: (65535)
5187 msgid "Login:"
5188 msgstr ""
5190 #. Resource IDs: (238)
5191 #, c-format
5192 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5193 msgstr "Lägsta visade revision: %ld - Högsta visade revision: %ld"
5195 #. Resource IDs: (238)
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5199 "%ld"
5200 msgstr "Lägsta visade revision: %ld - Högsta visade revision: %ld - HEAD revision: %ld"
5202 #. Resource IDs: (16973)
5203 msgid "Lum"
5204 msgstr "Lum"
5206 #. Resource IDs: (65535)
5207 msgid "MSysGit"
5208 msgstr "MSysGit"
5210 #. Resource IDs: (84)
5211 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (71)
5215 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5216 msgstr ""
5218 #. Resource IDs: (5066)
5219 msgid "Macintosh"
5220 msgstr ""
5222 #. Resource IDs: (1582)
5223 msgid "Mail"
5224 msgstr ""
5226 #. Resource IDs: (3866)
5227 msgid "Mail system DLL is invalid."
5228 msgstr "Felaktig DLL för e-post systemet."
5230 #. Resource IDs: (1653)
5231 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5232 msgstr ""
5234 #. Resource IDs: (1382)
5235 msgid "Mana&ge"
5236 msgstr ""
5238 #. Resource IDs: (1483)
5239 msgid "Manage"
5240 msgstr ""
5242 #. Resource IDs: (79, 1382)
5243 msgid "Manage Remotes"
5244 msgstr ""
5246 #. Resource IDs: (32808)
5247 msgid "Mark as &resolved"
5248 msgstr "Markera som &löst"
5250 #. Resource IDs: (282)
5251 msgid "Mark as resolved"
5252 msgstr "Markera som löst"
5254 #. Resource IDs: (2051)
5255 msgid ""
5256 "Marks a file as resolved in Git\n"
5257 "Mark as resolved"
5258 msgstr ""
5260 #. Resource IDs: (13)
5261 msgid "Marks revision as bad"
5262 msgstr ""
5264 #. Resource IDs: (12)
5265 msgid "Marks revision as good"
5266 msgstr ""
5268 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5269 msgid "Match &case"
5270 msgstr "Matcha &gemener/versaler"
5272 #. Resource IDs: (1159)
5273 msgid "Max"
5274 msgstr "Max"
5276 #. Resource IDs: (1317)
5277 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5278 msgstr "Max antal sparade loggmeddelanden"
5280 #. Resource IDs: (65535)
5281 msgid "Max. lines in action log"
5282 msgstr "Övre gräns för antal rader i åtgärdsloggen"
5284 #. Resource IDs: (16655)
5285 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5286 msgstr "Me&nyer visar senaste använda kommandon först"
5288 #. Resource IDs: (16134)
5289 msgid "Menu"
5290 msgstr "Meny"
5292 #. Resource IDs: (1001)
5293 msgid "Menu Bar"
5294 msgstr "Menyrad"
5296 #. Resource IDs: (16626)
5297 msgid "Menu s&hadows"
5298 msgstr "Meny s&kuggor"
5300 #. Resource IDs: (78, 313)
5301 msgid "Merge"
5302 msgstr "Förena"
5304 #. Resource IDs: (1635)
5305 msgid "Merge &Message"
5306 msgstr ""
5308 #. Resource IDs: (221)
5309 msgid "Merge Reintegrate"
5310 msgstr "Återintegrera"
5312 #. Resource IDs: (1432)
5313 msgid "Merge non-interactive"
5314 msgstr "Återintegrera utan användarinteraktivitet"
5316 #. Resource IDs: (1252)
5317 #, c-format
5318 msgid "Merge to \"%s\"..."
5319 msgstr ""
5321 #. Resource IDs: (263, 1257)
5322 msgid "Merged"
5323 msgstr "Förenade"
5325 #. Resource IDs: (76)
5326 msgid "Merged Files"
5327 msgstr ""
5329 #. Resource IDs: (10)
5330 msgid "Merges another branch"
5331 msgstr ""
5333 #. Resource IDs: (1073)
5334 msgid "Merging"
5335 msgstr "Förenar"
5337 #. Resource IDs: (229)
5338 #, c-format
5339 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5340 msgstr "Förenar från %s, revision %s till %s, revision %s till %s, %s%s"
5342 #. Resource IDs: (83)
5343 msgid ""
5344 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5345 msgstr "Förening kräver olika revisioner eller olika URLer i 'Från:' och 'Till:'"
5347 #. Resource IDs: (229)
5348 #, c-format
5349 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5350 msgstr "Förenar revision %s av %s till %s, %s%s"
5352 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5353 msgid "Message"
5354 msgstr "Loggmeddelande"
5356 #. Resource IDs: (1719)
5357 msgid "Message onl&y"
5358 msgstr ""
5360 #. Resource IDs: (116)
5361 msgid "Messages"
5362 msgstr "Meddelanden"
5364 #. Resource IDs: (1158)
5365 msgid "Min"
5366 msgstr "Min"
5368 #. Resource IDs: (263)
5369 msgid "Mine"
5370 msgstr "Min"
5372 #. Resource IDs: (1068)
5373 msgid "Minimize the Ribbon"
5374 msgstr "Minimera menyfliksområdet"
5376 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5377 msgid "Misc"
5378 msgstr "Övrigt"
5380 #. Resource IDs: (3887)
5381 msgid "Mixed"
5382 msgstr "Blandad"
5384 #. Resource IDs: (1551)
5385 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5386 msgstr ""
5388 #. Resource IDs: (208)
5389 msgid "Modification date"
5390 msgstr "Senast ändrad"
5392 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5393 msgid "Modified"
5394 msgstr "Ändrad"
5396 #. Resource IDs: (76)
5397 msgid "Modified Files"
5398 msgstr ""
5400 #. Resource IDs: (1070)
5401 msgid "More"
5402 msgstr "Flytta"
5404 #. Resource IDs: (1002)
5405 msgid "More Buttons"
5406 msgstr "Fler knappar"
5408 #. Resource IDs: (1069)
5409 msgid "More Commands..."
5410 msgstr "Fler kommandon..."
5412 #. Resource IDs: (438)
5413 msgid "More colors..."
5414 msgstr "Mer färger..."
5416 #. Resource IDs: (438)
5417 msgid "More..."
5418 msgstr "Flytta..."
5420 #. Resource IDs: (1136)
5421 msgid "Most active author:"
5422 msgstr "Mest aktiv:"
5424 #. Resource IDs: (16135)
5425 msgid "Mouse"
5426 msgstr "Mus"
5428 #. Resource IDs: (17026)
5429 msgid "Move &Down"
5430 msgstr "Flytta &ner"
5432 #. Resource IDs: (17025)
5433 msgid "Move &Up"
5434 msgstr "Flytta &upp"
5436 #. Resource IDs: (1002)
5437 msgid "Move Item Down"
5438 msgstr "Flytta objekt upp"
5440 #. Resource IDs: (1002)
5441 msgid "Move Item Up"
5442 msgstr "Flytta objekt ner"
5444 #. Resource IDs: (147)
5445 msgid "Move and rename"
5446 msgstr ""
5448 #. Resource IDs: (209)
5449 msgid "Move to changelist"
5450 msgstr "Flytta till ändringslista"
5452 #. Resource IDs: (65535)
5453 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5454 msgstr ""
5456 #. Resource IDs: (229)
5457 msgid "Move/Rename"
5458 msgstr "Flytta/Byt namn"
5460 #. Resource IDs: (98)
5461 #, c-format
5462 msgid "Move: New name for %s"
5463 msgstr "Flytta: Nytt namn för %s"
5465 #. Resource IDs: (197)
5466 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5467 msgstr "Flytta de ändrade filerna till papperskorgen innan återställning"
5469 #. Resource IDs: (80)
5470 #, c-format
5471 msgid "Moving %s"
5472 msgstr "Flyttar %s"
5474 #. Resource IDs: (80)
5475 msgid "Moving..."
5476 msgstr "Flyttar..."
5478 #. Resource IDs: (79)
5479 msgid "MsysGit Install Path"
5480 msgstr ""
5482 #. Resource IDs: (65535)
5483 msgid "My file:"
5484 msgstr "Min fil:"
5486 #. Resource IDs: (32804)
5487 msgid "N&ext Conflict"
5488 msgstr "N&ästa konflikt"
5490 #. Resource IDs: (3697)
5491 msgid "NUM"
5492 msgstr "NUM"
5494 #. Resource IDs: (65535)
5495 msgid "Name:"
5496 msgstr ""
5498 #. Resource IDs: (17004)
5499 msgid "Navigation Pane Options"
5500 msgstr "Alternativ för navigeringspanelen"
5502 #. Resource IDs: (1065)
5503 msgid "Navigation Pane Options..."
5504 msgstr "Alternativ för navigeringspanelen..."
5506 #. Resource IDs: (213)
5507 msgid "Nested"
5508 msgstr "Nestad"
5510 #. Resource IDs: (102)
5511 msgid "Network"
5512 msgstr "Nätverk"
5514 #. Resource IDs: (321)
5515 msgid "Network::Email"
5516 msgstr ""
5518 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5519 msgid "New"
5520 msgstr "Ny"
5522 #. Resource IDs: (1076)
5523 msgid "New &name:"
5524 msgstr "Nytt &namn:"
5526 #. Resource IDs: (309)
5527 msgid "New Branch\\Tag"
5528 msgstr ""
5530 #. Resource IDs: (1001)
5531 msgid "New Menu"
5532 msgstr "Ny meny"
5534 #. Resource IDs: (97)
5535 #, c-format
5536 msgid "New name for %s"
5537 msgstr "Nytt namn för %s"
5539 #. Resource IDs: (98)
5540 msgid "New name:"
5541 msgstr "Nytt namn:"
5543 #. Resource IDs: (605)
5544 msgid "New submodule"
5545 msgstr ""
5547 #. Resource IDs: (605)
5548 msgid "Newer commit time"
5549 msgstr ""
5551 #. Resource IDs: (20308)
5552 msgid "Next"
5553 msgstr ""
5555 #. Resource IDs: (3633)
5556 msgid ""
5557 "Next Page\n"
5558 "Next Page"
5559 msgstr "Nästa sida\nNästa sida"
5561 #. Resource IDs: (73)
5562 msgid "No"
5563 msgstr "Nej"
5565 #. Resource IDs: (1482)
5566 msgid "No &Commit"
5567 msgstr ""
5569 #. Resource IDs: (1481)
5570 msgid "No &Fast Forward"
5571 msgstr ""
5573 #. Resource IDs: (1716)
5574 msgid "No Checkout"
5575 msgstr ""
5577 #. Resource IDs: (67)
5578 msgid "No HEAD found"
5579 msgstr ""
5581 #. Resource IDs: (81)
5582 msgid ""
5583 "No command specified!\n"
5584 "\n"
5585 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5586 msgstr ""
5588 #. Resource IDs: (81)
5589 msgid "No command value specified!"
5590 msgstr "Parameter till åtgärd saknas!"
5592 #. Resource IDs: (82)
5593 msgid "No differences found!"
5594 msgstr "Inga skillnader funna!"
5596 #. Resource IDs: (3843)
5597 msgid "No error message is available."
5598 msgstr "Felmeddelande saknas."
5600 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5601 msgid "No error occurred."
5602 msgstr "Inga fel inträffade."
5604 #. Resource IDs: (82)
5605 msgid ""
5606 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5607 "revert!"
5608 msgstr ""
5610 #. Resource IDs: (239)
5611 msgid ""
5612 "No files to show with the current setting.\n"
5613 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5614 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5615 msgstr "Det finns inga filer att visa med de nuvarande inställningarna.\nKryssa i en eller flera inställningar nedan för att se icke versionshanterade, ignorerade och/eller omodifierade filer.\nFör att se ändringar i arkivet, klicka på \"Kontrollera arkiv\""
5617 #. Resource IDs: (77)
5618 msgid ""
5619 "No files were changed or added since\n"
5620 "the last commit. There's nothing\n"
5621 "for TortoiseGit to do here..."
5622 msgstr ""
5624 #. Resource IDs: (170)
5625 msgid ""
5626 "No files were changed or added since\n"
5627 "the last commit. There's nothing\n"
5628 "for TortoiseGit to do here...\n"
5629 "Do you want to see the unversioned files?"
5630 msgstr ""
5632 #. Resource IDs: (273)
5633 #, c-format
5634 msgid "No image encoder found for %s."
5635 msgstr "Ingen bildkodare hittad för %s."
5637 #. Resource IDs: (70)
5638 msgid "No previous version."
5639 msgstr ""
5641 #. Resource IDs: (603)
5642 msgid "No reference found"
5643 msgstr ""
5645 #. Resource IDs: (1254)
5646 msgid "No spell corrections"
5647 msgstr "Inga stavningskorrigeringar"
5649 #. Resource IDs: (196)
5650 msgid ""
5651 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5652 "overlay"
5653 msgstr "Ingen status cache. Endast versionshanterade mappar har statusikoner, inga filer"
5655 #. Resource IDs: (1253)
5656 msgid "No thesaurus suggestions"
5657 msgstr "Inga förslag"
5659 #. Resource IDs: (65)
5660 msgid "No working directory found."
5661 msgstr ""
5663 #. Resource IDs: (1272)
5664 msgid "None"
5665 msgstr "Inga"
5667 #. Resource IDs: (264, 65535)
5668 msgid "Normal"
5669 msgstr "Normal"
5671 #. Resource IDs: (2152)
5672 msgid "Normal &SVN Commit"
5673 msgstr ""
5675 #. Resource IDs: (65535)
5676 msgid "North European"
5677 msgstr ""
5679 #. Resource IDs: (78)
5680 msgid "Not Versioned Files"
5681 msgstr ""
5683 #. Resource IDs: (83)
5684 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (3857)
5688 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5689 msgstr "Alla registryinställningar eller .ini-filen togs inte bort."
5691 #. Resource IDs: (83)
5692 msgid "Not enough memory to complete operation."
5693 msgstr "Otillräckligt minne för att utföra åtgärden."
5695 #. Resource IDs: (72)
5696 msgid "Not patches generated."
5697 msgstr ""
5699 #. Resource IDs: (1481)
5700 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5701 msgstr ""
5703 #. Resource IDs: (65535)
5704 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
5705 msgstr "OBS! Font inställningen påverkar också TortoiseUDiff"
5707 #. Resource IDs: (65535)
5708 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5709 msgstr ""
5711 #. Resource IDs: (82)
5712 msgid "Notes"
5713 msgstr ""
5715 #. Resource IDs: (604)
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "Nothing need rebase\r\n"
5719 "%s equal %s"
5720 msgstr ""
5722 #. Resource IDs: (67)
5723 msgid "Nothing to Rebase"
5724 msgstr ""
5726 #. Resource IDs: (603)
5727 msgid "Nothing to commit"
5728 msgstr ""
5730 #. Resource IDs: (88)
5731 msgid "Notice"
5732 msgstr "Notera"
5734 #. Resource IDs: (1534)
5735 msgid "Number Commits"
5736 msgstr ""
5738 #. Resource IDs: (604)
5739 #, c-format
5740 msgid "Number of %s"
5741 msgstr ""
5743 #. Resource IDs: (1161)
5744 msgid "Number of authors:"
5745 msgstr "Antal användare:"
5747 #. Resource IDs: (1160)
5748 msgid "Number of weeks:"
5749 msgstr "Antal veckor:"
5751 #. Resource IDs: (5045)
5752 msgid "OEM 720"
5753 msgstr "OEM 720"
5755 #. Resource IDs: (5046)
5756 msgid "OEM 737"
5757 msgstr "OEM 737"
5759 #. Resource IDs: (5047)
5760 msgid "OEM 775"
5761 msgstr "OEM 775"
5763 #. Resource IDs: (5048)
5764 msgid "OEM 850"
5765 msgstr "OEM 850"
5767 #. Resource IDs: (5049)
5768 msgid "OEM 852"
5769 msgstr "OEM 852"
5771 #. Resource IDs: (5050)
5772 msgid "OEM 855"
5773 msgstr "OEM 855"
5775 #. Resource IDs: (5051)
5776 msgid "OEM 857"
5777 msgstr "OEM 857"
5779 #. Resource IDs: (5052)
5780 msgid "OEM 858"
5781 msgstr "OEM 858"
5783 #. Resource IDs: (5053)
5784 msgid "OEM 860: Portuguese"
5785 msgstr ""
5787 #. Resource IDs: (5054)
5788 msgid "OEM 861: Icelandic"
5789 msgstr ""
5791 #. Resource IDs: (5055)
5792 msgid "OEM 862"
5793 msgstr "OEM 862"
5795 #. Resource IDs: (5056)
5796 msgid "OEM 863: French"
5797 msgstr ""
5799 #. Resource IDs: (5057)
5800 msgid "OEM 865: Nordic"
5801 msgstr ""
5803 #. Resource IDs: (5058)
5804 msgid "OEM 866"
5805 msgstr "OEM 866"
5807 #. Resource IDs: (5059)
5808 msgid "OEM 869"
5809 msgstr "OEM 869"
5811 #. Resource IDs: (5044)
5812 msgid "OEM-US"
5813 msgstr "OEM-US"
5815 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
5816 msgid "OK"
5817 msgstr "OK"
5819 #. Resource IDs: (7)
5820 msgid ""
5821 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
5822 " version."
5823 msgstr ""
5825 #. Resource IDs: (3697)
5826 msgid "OVR"
5827 msgstr "OVR"
5829 #. Resource IDs: (211, 32845)
5830 msgid "Office &XP"
5831 msgstr "Office &XP"
5833 #. Resource IDs: (213, 32847)
5834 msgid "Office 200&3"
5835 msgstr "Office 200&3"
5837 #. Resource IDs: (65535)
5838 msgid "Office 200&7"
5839 msgstr "Office 200&7"
5841 #. Resource IDs: (218)
5842 msgid "Office 2007 (&Aqua Style)"
5843 msgstr ""
5845 #. Resource IDs: (215)
5846 msgid "Office 2007 (&Blue Style)"
5847 msgstr ""
5849 #. Resource IDs: (217)
5850 msgid "Office 2007 (&Silver Style)"
5851 msgstr ""
5853 #. Resource IDs: (216)
5854 msgid "Office 2007 (B&lack Style)"
5855 msgstr ""
5857 #. Resource IDs: (605)
5858 msgid "Older commit time"
5859 msgstr ""
5861 #. Resource IDs: (65535)
5862 msgid "Older lines"
5863 msgstr "Äldre rader"
5865 #. Resource IDs: (219)
5866 msgid "One or more files are in a conflicted state."
5867 msgstr "En eller flera filer innehåller konflikter."
5869 #. Resource IDs: (1256)
5870 msgid "Only Merged Files"
5871 msgstr ""
5873 #. Resource IDs: (19)
5874 msgid "Only file children"
5875 msgstr "Endast filer"
5877 #. Resource IDs: (169)
5878 msgid ""
5879 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
5880 "are allowed!"
5881 msgstr "Endast siffror (med möjlig separering med komman)\när tillåtna!"
5883 #. Resource IDs: (19)
5884 msgid "Only this item"
5885 msgstr "Endast det här objektet"
5887 #. Resource IDs: (3841)
5888 msgid "Open"
5889 msgstr "Öppna"
5891 #. Resource IDs: (3601)
5892 msgid ""
5893 "Open an existing document\n"
5894 "Open"
5895 msgstr ""
5897 #. Resource IDs: (3601)
5898 msgid "Open file"
5899 msgstr "Öppna fil"
5901 #. Resource IDs: (1132)
5902 msgid "Open from clipboard"
5903 msgstr "Öppna från urklipp"
5905 #. Resource IDs: (7)
5906 msgid "Open image file..."
5907 msgstr "Öppna bild fil..."
5909 #. Resource IDs: (282)
5910 msgid "Open parent folder"
5911 msgstr "Öppna mappens förälder"
5913 #. Resource IDs: (3602)
5914 msgid "Open this document"
5915 msgstr ""
5917 #. Resource IDs: (1251)
5918 msgid "Open with..."
5919 msgstr "Öppna med..."
5921 #. Resource IDs: (3605)
5922 msgid ""
5923 "Opens Help\n"
5924 "Help Topics"
5925 msgstr "Öppnar hjälp\nHjälpavsnitt"
5927 #. Resource IDs: (15)
5928 msgid "Opens the repository browser"
5929 msgstr ""
5931 #. Resource IDs: (357, 1517)
5932 msgid "Option"
5933 msgstr ""
5935 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
5936 msgid "Options"
5937 msgstr "Inställningar"
5939 #. Resource IDs: (32779)
5940 msgid "Ori&ginal size"
5941 msgstr "Ursprungli&g storlek"
5943 #. Resource IDs: (1065)
5944 msgid "Other Task Panes"
5945 msgstr "Andra paneler"
5947 #. Resource IDs: (245)
5948 msgid "Others"
5949 msgstr "Andras"
5951 #. Resource IDs: (75)
5952 msgid "Out ChangeList"
5953 msgstr ""
5955 #. Resource IDs: (75)
5956 msgid "Out Commits"
5957 msgstr ""
5959 #. Resource IDs: (3843)
5960 msgid "Out of memory."
5961 msgstr "Slut på tillgängligt minne."
5963 #. Resource IDs: (1538)
5964 msgid "Output Directory"
5965 msgstr ""
5967 #. Resource IDs: (3845)
5968 msgid "Output.prn"
5969 msgstr "Output.prn"
5971 #. Resource IDs: (1523)
5972 msgid "Override branch if exists"
5973 msgstr ""
5975 #. Resource IDs: (32802)
5976 msgid "P&revious Conflict"
5977 msgstr "&Föregående konflikt"
5979 #. Resource IDs: (3845)
5980 #, c-format
5981 msgid "Page %u"
5982 msgstr "Sida %u"
5984 #. Resource IDs: (3845)
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "Page %u\n"
5988 "Pages %u-%u\n"
5989 msgstr "Sida %u\nSidor %u-%u\n"
5991 #. Resource IDs: (65535)
5992 msgid "Page :"
5993 msgstr "Sida:"
5995 #. Resource IDs: (1258)
5996 msgid "Pane 1"
5997 msgstr ""
5999 #. Resource IDs: (1258)
6000 msgid "Pane 2"
6001 msgstr ""
6003 #. Resource IDs: (63)
6004 msgid "Parameters"
6005 msgstr "Parametrar"
6007 #. Resource IDs: (1477)
6008 msgid "Parameters:"
6009 msgstr "Parametrar:"
6011 #. Resource IDs: (70)
6012 #, c-format
6013 msgid "Parent %d does not exist"
6014 msgstr ""
6016 #. Resource IDs: (1)
6017 msgid "Parent(s)"
6018 msgstr ""
6020 #. Resource IDs: (65535)
6021 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6022 msgstr ""
6024 #. Resource IDs: (69, 65535)
6025 msgid "Password:"
6026 msgstr "Lösenord:"
6028 #. Resource IDs: (603)
6029 msgid "Paste Recent Message..."
6030 msgstr ""
6032 #. Resource IDs: (1057)
6033 msgid ""
6034 "Paste Tool\n"
6035 "Paste"
6036 msgstr "Klistra-in verktyg\nKlistra-in"
6038 #. Resource IDs: (172)
6039 msgid "Paste filename list"
6040 msgstr "Klistra in namn på ändrade filer"
6042 #. Resource IDs: (172)
6043 msgid "Paste last commit message"
6044 msgstr ""
6046 #. Resource IDs: (15)
6047 msgid ""
6048 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6049 "operation"
6050 msgstr ""
6052 #. Resource IDs: (65)
6053 msgid "Patch"
6054 msgstr ""
6056 #. Resource IDs: (1076)
6057 msgid "Patch &all items"
6058 msgstr ""
6060 #. Resource IDs: (1075)
6061 msgid "Patch &selected item"
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (1579)
6065 msgid "Patch As Attachment"
6066 msgstr ""
6068 #. Resource IDs: (376)
6069 msgid "Patch all"
6070 msgstr "Patcha allt"
6072 #. Resource IDs: (376)
6073 msgid "Patch selected"
6074 msgstr "Patcha markerade"
6076 #. Resource IDs: (157)
6077 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6078 msgstr ""
6080 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6081 msgid "Path"
6082 msgstr "Sökväg"
6084 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6085 msgid "Path:"
6086 msgstr ""
6088 #. Resource IDs: (116)
6089 msgid "Paths"
6090 msgstr "Sökvägar"
6092 #. Resource IDs: (1057)
6093 msgid ""
6094 "Pencil Tool\n"
6095 "Pencil"
6096 msgstr "Pennverktyg\nPenna"
6098 #. Resource IDs: (605)
6099 msgid "Percent of authorship"
6100 msgstr ""
6102 #. Resource IDs: (605)
6103 msgid "Percents"
6104 msgstr ""
6106 #. Resource IDs: (16538)
6107 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6108 msgstr "Anpassade menyer och verktygsfält"
6110 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6111 msgid "Pick"
6112 msgstr ""
6114 #. Resource IDs: (69)
6115 #, c-format
6116 msgid "Pick up %s"
6117 msgstr ""
6119 #. Resource IDs: (3849)
6120 msgid ""
6121 "Picture (Metafile)\n"
6122 "a picture"
6123 msgstr "Bild (Metafil)\nen bild"
6125 #. Resource IDs: (65535)
6126 msgid "Picture:"
6127 msgstr "Bild:"
6129 #. Resource IDs: (157)
6130 msgid ""
6131 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6132 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6133 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alla (*.*)|*.*||"
6135 #. Resource IDs: (246)
6136 msgid "Pie Graph"
6137 msgstr "Cirkeldiagram"
6139 #. Resource IDs: (83)
6140 msgid "Please enter a hook script to execute."
6141 msgstr "Fyll i ett krokskript som skall exekveras. "
6143 #. Resource IDs: (83)
6144 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6145 msgstr "Fyll i sökvägen som krokskriptet skall appliceras på. "
6147 #. Resource IDs: (83)
6148 msgid "Please select a hook type"
6149 msgstr "Välj krokskript typ"
6151 #. Resource IDs: (13)
6152 msgid "Please wait while cancelling..."
6153 msgstr "Vänta medan operationen avbryts..."
6155 #. Resource IDs: (319)
6156 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6157 msgstr "Vänta medan skillnader hämtas..."
6159 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6160 msgid "Please wait..."
6161 msgstr "Vänta..."
6163 #. Resource IDs: (65535)
6164 msgid "Popup"
6165 msgstr ""
6167 #. Resource IDs: (65535)
6168 msgid "Port :"
6169 msgstr "Port :"
6171 #. Resource IDs: (65535)
6172 msgid "Port:"
6173 msgstr ""
6175 #. Resource IDs: (569)
6176 msgid "Post-Commit Hook"
6177 msgstr "\"Efter arkivering\" krok"
6179 #. Resource IDs: (604)
6180 msgid "Post-Push Hook"
6181 msgstr ""
6183 #. Resource IDs: (570)
6184 msgid "Post-Update Hook"
6185 msgstr "\"Efter uppdatering\" krok"
6187 #. Resource IDs: (58115)
6188 msgid "Pre&v Page"
6189 msgstr "Fö&regående sida"
6191 #. Resource IDs: (569)
6192 msgid "Pre-Commit Hook"
6193 msgstr "\"Innan arkivering\" krok"
6195 #. Resource IDs: (604)
6196 msgid "Pre-Push Hook"
6197 msgstr ""
6199 #. Resource IDs: (570)
6200 msgid "Pre-Update Hook"
6201 msgstr "\"Innan uppdatering\" krok"
6203 #. Resource IDs: (68)
6204 msgid "Preparing commit..."
6205 msgstr ""
6207 #. Resource IDs: (65535)
6208 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6209 msgstr "Välj &ny genvägsknapp:"
6211 #. Resource IDs: (65535)
6212 msgid "Press &new shortcut key:"
6213 msgstr "Välj &ny genvägsknapp"
6215 #. Resource IDs: (1069)
6216 msgid "Preview"
6217 msgstr "Förhandsgranska"
6219 #. Resource IDs: (376)
6220 msgid "Preview patched file"
6221 msgstr "Förhandsgrandska den patchade filen"
6223 #. Resource IDs: (65535)
6224 msgid "Preview: "
6225 msgstr "Förhandsgranskning:"
6227 #. Resource IDs: (20309)
6228 msgid "Previous"
6229 msgstr ""
6231 #. Resource IDs: (3633)
6232 msgid ""
6233 "Previous Page\n"
6234 "Previous Page"
6235 msgstr "Föregående sida\nFöregående sida"
6237 #. Resource IDs: (72)
6238 msgid "Previous Version"
6239 msgstr ""
6241 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6242 msgid "Print"
6243 msgstr "Skriv ut"
6245 #. Resource IDs: (3633)
6246 msgid ""
6247 "Print Document\n"
6248 "&Print"
6249 msgstr "Skriv ut dokument\n&Skriv ut"
6251 #. Resource IDs: (3601)
6252 msgid ""
6253 "Print the active document using current options\n"
6254 "Quick Print"
6255 msgstr ""
6257 #. Resource IDs: (3601)
6258 msgid ""
6259 "Print the active document\n"
6260 "Print"
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (3845)
6264 msgid "Print to File"
6265 msgstr "Skriv ut till fil"
6267 #. Resource IDs: (65535)
6268 msgid "Printer :"
6269 msgstr "Skrivare:"
6271 #. Resource IDs: (3845)
6272 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6273 msgstr "Utskriftsfiler (*.prn)|*.prn|Alla Files (*.*)|*.*||"
6275 #. Resource IDs: (65535)
6276 msgid "Printing"
6277 msgstr "Skriver ut"
6279 #. Resource IDs: (74)
6280 msgid "Program"
6281 msgstr "Program"
6283 #. Resource IDs: (157)
6284 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6285 msgstr "Program (*.exe)|*.exe|Alla Files (*.*)|*.*||"
6287 #. Resource IDs: (134)
6288 msgid "Progress"
6289 msgstr "Förlopp"
6291 #. Resource IDs: (11)
6292 msgid "Property"
6293 msgstr "Egenskap"
6295 #. Resource IDs: (107)
6296 msgid "Property Page"
6297 msgstr "Egenskaper"
6299 #. Resource IDs: (63)
6300 msgid "Provider"
6301 msgstr "Provider"
6303 #. Resource IDs: (1475)
6304 msgid "Provider:"
6305 msgstr "Provider:"
6307 #. Resource IDs: (1080)
6308 msgid "Proxy Settings"
6309 msgstr "Inställningar för proxy"
6311 #. Resource IDs: (1603)
6312 msgid ""
6313 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6314 msgstr ""
6316 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6317 msgid "Pull"
6318 msgstr ""
6320 #. Resource IDs: (75)
6321 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6322 msgstr ""
6324 #. Resource IDs: (14)
6325 msgid "Pull..."
6326 msgstr ""
6328 #. Resource IDs: (302)
6329 msgid "Pull/Fetch"
6330 msgstr ""
6332 #. Resource IDs: (66)
6333 msgid "Pulled Diff"
6334 msgstr ""
6336 #. Resource IDs: (66)
6337 msgid "Pulled Log"
6338 msgstr ""
6340 #. Resource IDs: (75)
6341 msgid "Pus&h"
6342 msgstr ""
6344 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6345 msgid "Push"
6346 msgstr ""
6348 #. Resource IDs: (76)
6349 msgid "Push ta&gs"
6350 msgstr ""
6352 #. Resource IDs: (14, 64)
6353 msgid "Push..."
6354 msgstr ""
6356 #. Resource IDs: (65535)
6357 msgid "Putty Key:"
6358 msgstr ""
6360 #. Resource IDs: (71)
6361 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6362 msgstr ""
6364 #. Resource IDs: (246)
6365 #, c-format
6366 msgid "Q%d/%.2d"
6367 msgstr "Q%d/%.2d"
6369 #. Resource IDs: (3605)
6370 msgid ""
6371 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6372 "Exit"
6373 msgstr "Avsluta programmet\nAvsluta"
6375 #. Resource IDs: (1073)
6376 msgid "R&AM drives"
6377 msgstr "R&AM enheter"
6379 #. Resource IDs: (16623)
6380 msgid "R&eset"
6381 msgstr "N&ollställ"
6383 #. Resource IDs: (1252)
6384 msgid "R&evert to this revision"
6385 msgstr "&Återställ till denna revisionen"
6387 #. Resource IDs: (1255)
6388 msgid "REBASE"
6389 msgstr ""
6391 #. Resource IDs: (3697)
6392 msgid "REC"
6393 msgstr "REC"
6395 #. Resource IDs: (1535)
6396 msgid "Range"
6397 msgstr ""
6399 #. Resource IDs: (1494)
6400 msgid "Re&mote:"
6401 msgstr ""
6403 #. Resource IDs: (1048)
6404 msgid "Re&movable drives"
6405 msgstr "&Flyttbara enheter"
6407 #. Resource IDs: (11)
6408 msgid "Re&name..."
6409 msgstr "Byt &namn..."
6411 #. Resource IDs: (16613)
6412 msgid "Re&set"
6413 msgstr "Noll&ställ"
6415 #. Resource IDs: (16647)
6416 msgid "Re&set All"
6417 msgstr "Noll&ställ alla"
6419 #. Resource IDs: (1382)
6420 msgid "Re&store defaults"
6421 msgstr "Åter&ställ default"
6423 #. Resource IDs: (8)
6424 msgid "Re&vert..."
6425 msgstr "Åt&erställ..."
6427 #. Resource IDs: (12)
6428 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6429 msgstr "Läs i lathunden om du kört fast..."
6431 #. Resource IDs: (318)
6432 msgid "Rebase"
6433 msgstr ""
6435 #. Resource IDs: (1254)
6436 #, c-format
6437 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6438 msgstr ""
6440 #. Resource IDs: (20)
6441 msgid "Rebase..."
6442 msgstr ""
6444 #. Resource IDs: (67)
6445 #, c-format
6446 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6447 msgstr ""
6449 #. Resource IDs: (1002)
6450 msgid "Recent"
6451 msgstr "Senaste"
6453 #. Resource IDs: (57616)
6454 msgid "Recent File"
6455 msgstr ""
6457 #. Resource IDs: (65535)
6458 msgid "Recently modified lines"
6459 msgstr "Nyligen ändrade rader"
6461 #. Resource IDs: (276)
6462 msgid "Record Only"
6463 msgstr "Spela endast in"
6465 #. Resource IDs: (603)
6466 msgid "Recover to the status before rebase"
6467 msgstr ""
6469 #. Resource IDs: (1057)
6470 msgid ""
6471 "Rectangle Tool\n"
6472 "Rectangle"
6473 msgstr "Rektangelverktyg\nRektangel"
6475 #. Resource IDs: (1654)
6476 msgid "Recursive"
6477 msgstr "Rekursivt"
6479 #. Resource IDs: (3603)
6480 msgid ""
6481 "Redo the previously undone action\n"
6482 "Redo"
6483 msgstr "Gör om det föregående ångrakommandot\nGör om"
6485 #. Resource IDs: (3825)
6486 msgid "Reduce the window to an icon"
6487 msgstr "Minimera fönstret till en ikon"
6489 #. Resource IDs: (604, 1579)
6490 msgid "Ref"
6491 msgstr ""
6493 #. Resource IDs: (20087)
6494 msgid "Ref (Click it then go to)"
6495 msgstr ""
6497 #. Resource IDs: (69)
6498 msgid "RefBrowse"
6499 msgstr ""
6501 #. Resource IDs: (69, 1588)
6502 msgid "RefLog"
6503 msgstr ""
6505 #. Resource IDs: (83)
6506 msgid "Refname"
6507 msgstr ""
6509 #. Resource IDs: (135, 1382)
6510 msgid "Refresh"
6511 msgstr "Uppdatera"
6513 #. Resource IDs: (75)
6514 msgid "Refreshing..."
6515 msgstr ""
6517 #. Resource IDs: (117)
6518 msgid ""
6519 "Regular expressions filter:\r\n"
6520 ".   : any character\r\n"
6521 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6522 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6523 "^   : start of line\r\n"
6524 "$   : end of line\r\n"
6525 "(string){n} : match string n times\r\n"
6526 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6527 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6528 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6529 "\r\n"
6530 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6531 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6532 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6533 "\\s   : whitespaces"
6534 msgstr "Reguljära uttrycksfilter:\r\n. : alla tecken\r\nc+ : bokstaven c en eller flera gånger\r\nc* : bokstaven c noll eller flera gånger\r\n^ : början på raden\r\n$ : slutet på raden\r\n(sträng){n} : sträng n gånger\r\n(abcd) : subuttryck\r\n[aei0-9] : a,e,i och 0..9\r\n[^aei0-9] : allt förutom a,e,i och 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 and _\r\n\\W : alla tecken som inte är alfanumeriska\r\n\\d : siffrorna 0-9\r\n\\s : tomrum"
6536 #. Resource IDs: (1072)
6537 msgid "Relative Times in log"
6538 msgstr ""
6540 #. Resource IDs: (32794)
6541 msgid "Reload"
6542 msgstr "Ladda om"
6544 #. Resource IDs: (2050)
6545 msgid ""
6546 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6547 "Reload"
6548 msgstr "Laddar om öppna filer och återställer alla ändringar.\nLadda om"
6550 #. Resource IDs: (1660)
6551 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6552 msgstr ""
6554 #. Resource IDs: (1649)
6555 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (1573)
6559 msgid "Remote"
6560 msgstr ""
6562 #. Resource IDs: (65535)
6563 msgid "Remote &Branch:"
6564 msgstr ""
6566 #. Resource IDs: (1618)
6567 msgid "Remote &URL:"
6568 msgstr ""
6570 #. Resource IDs: (65535)
6571 msgid "Remote Branch"
6572 msgstr ""
6574 #. Resource IDs: (71)
6575 msgid "Remote URL must not be empty."
6576 msgstr ""
6578 #. Resource IDs: (76)
6579 msgid "Remote Update"
6580 msgstr ""
6582 #. Resource IDs: (71)
6583 msgid "Remote name must not be empty."
6584 msgstr ""
6586 #. Resource IDs: (63)
6587 msgid "Remote status"
6588 msgstr "Status i arkivet"
6590 #. Resource IDs: (65535)
6591 msgid "Remote:"
6592 msgstr ""
6594 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6595 msgid "Remove"
6596 msgstr "Ta bort"
6598 #. Resource IDs: (126)
6599 #, c-format
6600 msgid "Remove %ld items"
6601 msgstr "Ta bort %ld objekt"
6603 #. Resource IDs: (126)
6604 #, c-format
6605 msgid "Remove %s"
6606 msgstr "Ta bort %s"
6608 #. Resource IDs: (1627)
6609 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6610 msgstr ""
6612 #. Resource IDs: (75)
6613 msgid "Remove &branch"
6614 msgstr ""
6616 #. Resource IDs: (1628)
6617 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6618 msgstr ""
6620 #. Resource IDs: (15)
6621 msgid "Remove from &ignore list"
6622 msgstr "Ta bort från &undantagslistan"
6624 #. Resource IDs: (1068)
6625 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6626 msgstr "Ta bort från snabbåtkomstfältet"
6628 #. Resource IDs: (209)
6629 msgid "Remove from changelist"
6630 msgstr "Ta bort från ändringslista"
6632 #. Resource IDs: (1629)
6633 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6634 msgstr ""
6636 #. Resource IDs: (1626)
6637 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6638 msgstr ""
6640 #. Resource IDs: (9)
6641 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6642 msgstr ""
6644 #. Resource IDs: (65535)
6645 msgid "Removed"
6646 msgstr "Borttagen"
6648 #. Resource IDs: (264)
6649 msgid "Removed from changelist"
6650 msgstr "Togs bort från ändringslista"
6652 #. Resource IDs: (145)
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "Removed the file pattern(s)\n"
6656 "%s\n"
6657 "from the ignore list."
6658 msgstr "Tog bort filmönstren\n%s\nfrån undantagslistan."
6660 #. Resource IDs: (15)
6661 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6662 msgstr "Tar bort filen eller filmasken från undantagslistan"
6664 #. Resource IDs: (16616)
6665 msgid "Rena&me..."
6666 msgstr "Byt na&mn..."
6668 #. Resource IDs: (79, 1257)
6669 msgid "Rename"
6670 msgstr "Byt namn"
6672 #. Resource IDs: (97)
6673 #, c-format
6674 msgid "Rename %s"
6675 msgstr "Döp om %s"
6677 #. Resource IDs: (151)
6678 msgid "Rename - TortoiseGit"
6679 msgstr ""
6681 #. Resource IDs: (221)
6682 msgid "Rename/move"
6683 msgstr ""
6685 #. Resource IDs: (65535)
6686 msgid "Renamed node"
6687 msgstr "Omdöpt nod"
6689 #. Resource IDs: (11)
6690 msgid "Renames files/folders inside version control"
6691 msgstr ""
6693 #. Resource IDs: (3603)
6694 msgid ""
6695 "Repeat the last action\n"
6696 "Repeat"
6697 msgstr "Upprepa senaste kommandot\nUpprepa"
6699 #. Resource IDs: (3603)
6700 msgid ""
6701 "Replace specific text with different text\n"
6702 "Replace"
6703 msgstr "Ersätt text med annan text\nErsätt"
6705 #. Resource IDs: (65535)
6706 msgid "Replaced node"
6707 msgstr "Ersatt nod"
6709 #. Resource IDs: (74)
6710 msgid "Replacing"
6711 msgstr "Ersätter"
6713 #. Resource IDs: (1618)
6714 msgid "Repository &URL"
6715 msgstr ""
6717 #. Resource IDs: (153)
6718 msgid "Repository Browser"
6719 msgstr "Arkivutforskaren"
6721 #. Resource IDs: (65535)
6722 msgid "Repository:"
6723 msgstr ""
6725 #. Resource IDs: (334)
6726 msgid "Request pull"
6727 msgstr ""
6729 #. Resource IDs: (65535)
6730 msgid "Requests a username and a password"
6731 msgstr "Begär ett användarnamn och ett lösenord"
6733 #. Resource IDs: (82)
6734 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
6735 msgstr ""
6737 #. Resource IDs: (8)
6738 msgid "Res&olve..."
6739 msgstr ""
6741 #. Resource IDs: (317)
6742 msgid "Reset"
6743 msgstr ""
6745 #. Resource IDs: (16614)
6746 msgid "Reset &All"
6747 msgstr "Nollställ &alla"
6749 #. Resource IDs: (1554)
6750 msgid "Reset Type"
6751 msgstr ""
6753 #. Resource IDs: (1255)
6754 #, c-format
6755 msgid "Reset \"%s\" to this..."
6756 msgstr ""
6758 #. Resource IDs: (1553)
6759 msgid "Reset active branch"
6760 msgstr ""
6762 #. Resource IDs: (1255)
6763 msgid "Reset columns"
6764 msgstr "Återställ kolumner"
6766 #. Resource IDs: (64)
6767 #, c-format
6768 msgid "Reset current branch \"%s\" to \"%s\""
6769 msgstr ""
6771 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
6772 msgid "Resolve"
6773 msgstr "Markera konflikt som löst"
6775 #. Resource IDs: (282)
6776 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6777 msgstr "Använd \"min\" för att lösa konflikten"
6779 #. Resource IDs: (282)
6780 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6781 msgstr "Använd \"deras\" för att lösa konflikten"
6783 #. Resource IDs: (74, 209)
6784 msgid "Resolved"
6785 msgstr "Markera konflikt som löst"
6787 #. Resource IDs: (282)
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "Resolved:\n"
6791 "%s"
6792 msgstr "Löstar:\n%s"
6794 #. Resource IDs: (9)
6795 msgid "Resolves conflicted files"
6796 msgstr "Markerar konflikten i filen som löst"
6798 #. Resource IDs: (66)
6799 msgid "Restart rebase"
6800 msgstr ""
6802 #. Resource IDs: (64)
6803 msgid "Restore"
6804 msgstr ""
6806 #. Resource IDs: (1254)
6807 msgid "Restore Default"
6808 msgstr "Återställ default"
6810 #. Resource IDs: (65)
6811 msgid "Restore after commit"
6812 msgstr ""
6814 #. Resource IDs: (3826)
6815 msgid "Restore the window to normal size"
6816 msgstr "Återställ fönstret till normal storlek"
6818 #. Resource IDs: (73)
6819 msgid "Restored"
6820 msgstr "Återställd"
6822 #. Resource IDs: (73)
6823 msgid "Retry"
6824 msgstr "Försök igen"
6826 #. Resource IDs: (602)
6827 msgid "Retrying..."
6828 msgstr ""
6830 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
6831 msgid "Revert"
6832 msgstr "Återställ"
6834 #. Resource IDs: (69)
6835 msgid "Revert commit"
6836 msgstr ""
6838 #. Resource IDs: (69)
6839 #, c-format
6840 msgid "Revert commit %s"
6841 msgstr ""
6843 #. Resource IDs: (323)
6844 #, c-format
6845 msgid "Revert to revision %s"
6846 msgstr ""
6848 #. Resource IDs: (73)
6849 msgid "Reverted"
6850 msgstr "Återställd"
6852 #. Resource IDs: (9)
6853 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
6854 msgstr "Återställer alla ändringar sedan senaste uppdateringen"
6856 #. Resource IDs: (14)
6857 msgid "Reverts an addition to version control"
6858 msgstr "Återställer en tilläggning till versionshantering"
6860 #. Resource IDs: (376)
6861 msgid "Review Patch"
6862 msgstr ""
6864 #. Resource IDs: (603)
6865 msgid "Review Patch with TortoiseMerge"
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (14)
6869 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseMerge"
6870 msgstr ""
6872 #. Resource IDs: (13)
6873 msgid "Review/apply single &patch..."
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
6877 msgid "Revision"
6878 msgstr "Revision"
6880 #. Resource IDs: (119)
6881 #, c-format
6882 msgid "Revision %d"
6883 msgstr "Revision %d"
6885 #. Resource IDs: (120)
6886 #, c-format
6887 msgid "Revision %s"
6888 msgstr "Revision %s"
6890 #. Resource IDs: (67)
6891 msgid "Revision Files"
6892 msgstr ""
6894 #. Resource IDs: (65535)
6895 msgid "Revision graph"
6896 msgstr "Revisionsgraf"
6898 #. Resource IDs: (86)
6899 msgid ""
6900 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
6901 msgstr ""
6903 #. Resource IDs: (1579, 65535)
6904 msgid "Revision:"
6905 msgstr ""
6907 #. Resource IDs: (116)
6908 msgid "Revisions"
6909 msgstr "Revisioner"
6911 #. Resource IDs: (605)
6912 msgid "Rewind"
6913 msgstr ""
6915 #. Resource IDs: (3850)
6916 msgid ""
6917 "Rich Text (RTF)\n"
6918 "text with font and paragraph formatting"
6919 msgstr "RTF\ntext med typsnitts- och paragrafformatering"
6921 #. Resource IDs: (188)
6922 msgid "Right View: "
6923 msgstr "Höger vy:"
6925 #. Resource IDs: (65535)
6926 msgid "Right image"
6927 msgstr "Höger bild"
6929 #. Resource IDs: (1070)
6930 #, c-format
6931 msgid "Row %d of %d"
6932 msgstr "Rad %d av %d"
6934 #. Resource IDs: (1070)
6935 #, c-format
6936 msgid "Row %d-%d of %d"
6937 msgstr "Rad %d-%d av %d"
6939 #. Resource IDs: (17045)
6940 msgid "S&elect..."
6941 msgstr "Mark&era..."
6943 #. Resource IDs: (32782)
6944 msgid "S&ettings"
6945 msgstr "&Inställningar"
6947 #. Resource IDs: (1065)
6948 msgid "S&how Buttons on One Row"
6949 msgstr "V&isa knappar på en rad"
6951 #. Resource IDs: (1065)
6952 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
6953 msgstr "V&isa knappar på två rader"
6955 #. Resource IDs: (17078)
6956 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
6957 msgstr "V&isa snabbåtkomstfältet ovanför menyfliksområdet"
6959 #. Resource IDs: (1132)
6960 msgid "S&tatistics"
6961 msgstr "&Statistik"
6963 #. Resource IDs: (9)
6964 msgid "S&witch/Checkout..."
6965 msgstr ""
6967 #. Resource IDs: (3697)
6968 msgid "SCRL"
6969 msgstr "SCRL"
6971 #. Resource IDs: (604, 1251)
6972 msgid "SHA-1"
6973 msgstr "SHA-1"
6975 #. Resource IDs: (1585)
6976 msgid "SMTP Server requires authentication"
6977 msgstr ""
6979 #. Resource IDs: (65535)
6980 msgid "SMTP Server:"
6981 msgstr ""
6983 #. Resource IDs: (1081)
6984 msgid "SSH"
6985 msgstr "SSH"
6987 #. Resource IDs: (331)
6988 msgid "SVN Commit Type"
6989 msgstr ""
6991 #. Resource IDs: (22)
6992 msgid "SVN DCommit..."
6993 msgstr ""
6995 #. Resource IDs: (13)
6996 msgid "SVN Fetch"
6997 msgstr ""
6999 #. Resource IDs: (21)
7000 msgid "SVN Rebase..."
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (65535)
7004 msgid "Sa&feCrLf:"
7005 msgstr "Sa&feCrLf:"
7007 #. Resource IDs: (65535)
7008 msgid "Safe Crlf:"
7009 msgstr "Safe Crlf:"
7011 #. Resource IDs: (605)
7012 msgid "Same commit time"
7013 msgstr ""
7015 #. Resource IDs: (57604)
7016 msgid "Save &As..."
7017 msgstr "S&para som..."
7019 #. Resource IDs: (101)
7020 msgid "Save &as..."
7021 msgstr "Spara so&m..."
7023 #. Resource IDs: (3841)
7024 msgid "Save As"
7025 msgstr "Spara som"
7027 #. Resource IDs: (1567)
7028 msgid "Save as &Global"
7029 msgstr ""
7031 #. Resource IDs: (313)
7032 msgid "Save as..."
7033 msgstr "Spara som..."
7035 #. Resource IDs: (3857)
7036 #, c-format
7037 msgid "Save changes to %1?"
7038 msgstr "Spara ändringar i %1?"
7040 #. Resource IDs: (1253)
7041 msgid "Save revision &to..."
7042 msgstr "Spara revision &till..."
7044 #. Resource IDs: (3601)
7045 msgid ""
7046 "Save the active document with a new name\n"
7047 "Save As"
7048 msgstr ""
7050 #. Resource IDs: (3601)
7051 msgid ""
7052 "Save the active document\n"
7053 "Save"
7054 msgstr ""
7056 #. Resource IDs: (3601)
7057 msgid ""
7058 "Save the modified file\n"
7059 "Save file"
7060 msgstr "Spara den ändrade filen\nSpara fil"
7062 #. Resource IDs: (1132)
7063 msgid "Save to clipboard"
7064 msgstr "Spara till urklipp"
7066 #. Resource IDs: (1385)
7067 msgid "Save unified diff"
7068 msgstr ""
7070 #. Resource IDs: (1385)
7071 msgid "Save unified diff since HEAD"
7072 msgstr ""
7074 #. Resource IDs: (108)
7075 msgid "Saved Data"
7076 msgstr "Sparad data"
7078 #. Resource IDs: (71)
7079 #, c-format
7080 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (75)
7084 msgid "Saving notes failed."
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7088 msgid "Scintilla"
7089 msgstr "Scintilla"
7091 #. Resource IDs: (1003)
7092 msgid "Scroll Left"
7093 msgstr "Rulla vänster"
7095 #. Resource IDs: (1003)
7096 msgid "Scroll Right"
7097 msgstr "Rulla höger"
7099 #. Resource IDs: (1253)
7100 msgid "Search &log messages..."
7101 msgstr "Sök &loggmeddelanden..."
7103 #. Resource IDs: (65535)
7104 msgid "Search for:"
7105 msgstr "Sök:"
7107 #. Resource IDs: (3867)
7108 #, c-format
7109 msgid "Seek failed on %1"
7110 msgstr "Sökning misslyckades i %1"
7112 #. Resource IDs: (1253)
7113 msgid "Select &All"
7114 msgstr "Markera &allt"
7116 #. Resource IDs: (16529)
7117 msgid "Select &User-defined Image: "
7118 msgstr "Välj &användardefinerad bild:"
7120 #. Resource IDs: (16508)
7121 msgid "Select &context menu:"
7122 msgstr "Välj &snabbmeny:"
7124 #. Resource IDs: (65535)
7125 msgid "Select &window:"
7126 msgstr "Välj &fönster:"
7128 #. Resource IDs: (1057)
7129 msgid ""
7130 "Select Color Tool\n"
7131 "Select Color"
7132 msgstr "Välj färg verktyg\nVälj färg"
7134 #. Resource IDs: (13)
7135 msgid "Select File..."
7136 msgstr "Välj fil..."
7138 #. Resource IDs: (78)
7139 msgid "Select SSH client"
7140 msgstr "Välj SSH klient"
7142 #. Resource IDs: (3858)
7143 msgid "Select a button."
7144 msgstr "Välj en knapp."
7146 #. Resource IDs: (3585)
7147 msgid "Select an object on which to get Help"
7148 msgstr "Markera ett objekt för att få hjälp"
7150 #. Resource IDs: (213)
7151 msgid "Select changelist"
7152 msgstr "Markera ändringslista"
7154 #. Resource IDs: (78)
7155 msgid "Select diff application"
7156 msgstr "Välj applikation för att visa skillnader"
7158 #. Resource IDs: (313)
7159 msgid "Select diff file..."
7160 msgstr "Välj skillnadsfil..."
7162 #. Resource IDs: (64)
7163 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7164 msgstr "Välj mapp att associera med ärendespåraren"
7166 #. Resource IDs: (79)
7167 msgid ""
7168 "Select folder to export to.\n"
7169 "You might need to create a new folder before performing this export."
7170 msgstr "Välj mapp att exportera till.\nDu kan behöva skapa en ny mapp innan du kan genomföra den här exporten."
7172 #. Resource IDs: (197)
7173 msgid "Select folder to run script for"
7174 msgstr "Välj mapp att köra skriptet för"
7176 #. Resource IDs: (119)
7177 msgid "Select folder to save the selected files to"
7178 msgstr "Välj mapp där de valda filerna skall sparas"
7180 #. Resource IDs: (197)
7181 msgid "Select hook script file"
7182 msgstr "Välj krokskriptfil"
7184 #. Resource IDs: (1405)
7185 msgid "Select items automatically"
7186 msgstr "Välj versionshanterade objekt automatiskt"
7188 #. Resource IDs: (78)
7189 msgid "Select merge application"
7190 msgstr "Välj föreningsapplikation"
7192 #. Resource IDs: (119)
7193 msgid "Select merge target"
7194 msgstr "Välj föreningsmål"
7196 #. Resource IDs: (79)
7197 msgid ""
7198 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7199 msgstr "Välj dialogrutans beteende efter avklarad operation."
7201 #. Resource IDs: (3603)
7202 msgid ""
7203 "Select the entire document\n"
7204 "Select All"
7205 msgstr "Markera hela dokumentet\nMarkera allt"
7207 #. Resource IDs: (78)
7208 msgid "Select viewer for diff-files"
7209 msgstr "Välj applikation för att visa skillnadsfiler"
7211 #. Resource IDs: (1067)
7212 msgid "Select/deselect &all"
7213 msgstr ""
7215 #. Resource IDs: (1)
7216 msgid "Send"
7217 msgstr ""
7219 #. Resource IDs: (602)
7220 msgid "Send Email"
7221 msgstr ""
7223 #. Resource IDs: (1587)
7224 msgid "Send Mail after create"
7225 msgstr ""
7227 #. Resource IDs: (3866)
7228 msgid "Send Mail failed to send message."
7229 msgstr "Skicka mail misslyckades."
7231 #. Resource IDs: (21, 603)
7232 msgid "Send Mail..."
7233 msgstr ""
7235 #. Resource IDs: (320)
7236 msgid "Send Patch"
7237 msgstr ""
7239 #. Resource IDs: (602)
7240 msgid "Send Patch by Email"
7241 msgstr ""
7243 #. Resource IDs: (21)
7244 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7245 msgstr ""
7247 #. Resource IDs: (74)
7248 msgid "Sending content"
7249 msgstr "Skickar innehåll"
7251 #. Resource IDs: (602)
7252 msgid "Sending..."
7253 msgstr ""
7255 #. Resource IDs: (1409)
7256 msgid "Server &address:"
7257 msgstr "Server&adress:"
7259 #. Resource IDs: (65535)
7260 msgid "Set Accelerator &for:"
7261 msgstr "Välj snabbknapp &för:"
7263 #. Resource IDs: (1557)
7264 msgid "Set commit &date"
7265 msgstr ""
7267 #. Resource IDs: (1580)
7268 msgid "Set up SMTP Server"
7269 msgstr ""
7271 #. Resource IDs: (86)
7272 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7273 msgstr ""
7275 #. Resource IDs: (86)
7276 msgid ""
7277 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7278 msgstr ""
7280 #. Resource IDs: (13)
7281 msgid "Setting properties..."
7282 msgstr "Sätter egenskaper..."
7284 #. Resource IDs: (107)
7285 msgid "Settings"
7286 msgstr "Inställningar"
7288 #. Resource IDs: (80)
7289 msgid "Settings - TortoiseGit"
7290 msgstr ""
7292 #. Resource IDs: (1270)
7293 msgid "Shell"
7294 msgstr "Skal"
7296 #. Resource IDs: (1271)
7297 msgid "Shell Extended"
7298 msgstr ""
7300 #. Resource IDs: (145)
7301 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7302 msgstr "Ikoncachen reparerades!"
7304 #. Resource IDs: (5062)
7305 msgid "Shift-JIS"
7306 msgstr ""
7308 #. Resource IDs: (1105)
7309 msgid "Short &date/time format in log messages"
7310 msgstr "Kort &datum/tid format i loggmeddelanden"
7312 #. Resource IDs: (12)
7313 msgid "Short URL of Git items"
7314 msgstr ""
7316 #. Resource IDs: (1255)
7317 msgid "Shorten property list"
7318 msgstr "Förkorta egenskapslistan"
7320 #. Resource IDs: (1382)
7321 msgid "Show"
7322 msgstr "Visa"
7324 #. Resource IDs: (16996)
7325 msgid "Show &Accelerator for:"
7326 msgstr "Visa &snabbknapp för:"
7328 #. Resource IDs: (115)
7329 msgid "Show &All Branch"
7330 msgstr ""
7332 #. Resource IDs: (115)
7333 msgid "Show &Range..."
7334 msgstr "Visa &intervall..."
7336 #. Resource IDs: (20)
7337 msgid "Show &Reflog"
7338 msgstr ""
7340 #. Resource IDs: (1073)
7341 msgid "Show &Unversioned Files"
7342 msgstr ""
7344 #. Resource IDs: (1208)
7345 msgid "Show &Whole Project"
7346 msgstr ""
7348 #. Resource IDs: (1254)
7349 msgid "Show &changes"
7350 msgstr "Visa &ändringar"
7352 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7353 msgid "Show &log"
7354 msgstr "Visa &logg"
7356 #. Resource IDs: (1031)
7357 msgid "Show &log..."
7358 msgstr "Visa &historik..."
7360 #. Resource IDs: (1088)
7361 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7362 msgstr "Visa &statusikoner och snabbmeny endast i Utforskaren"
7364 #. Resource IDs: (1069)
7365 msgid "Show Above the Ribbon"
7366 msgstr "Visa ovanför menyfliksområdet"
7368 #. Resource IDs: (1069)
7369 msgid "Show Below the Ribbon"
7370 msgstr "Visa nedanför menyfliksområdet"
7372 #. Resource IDs: (1382)
7373 msgid "Show Environment Variables"
7374 msgstr ""
7376 #. Resource IDs: (1065)
7377 msgid "Show Fewer Buttons"
7378 msgstr "Visa färre knappar"
7380 #. Resource IDs: (32817)
7381 msgid "Show File List"
7382 msgstr "Visa fillistan"
7384 #. Resource IDs: (2052)
7385 msgid ""
7386 "Show Inline-Diff word by word\n"
7387 "Inline diff word-wise"
7388 msgstr "Visa skillnader inom rad ord för ord\nSkillnader inom rad per ord"
7390 #. Resource IDs: (32781)
7391 msgid "Show Log"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (1065)
7395 msgid "Show More Buttons"
7396 msgstr "Visa fler knappar"
7398 #. Resource IDs: (1068)
7399 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7400 msgstr "Visa snabbåtkomstfältet ovanför menyfliksområdet"
7402 #. Resource IDs: (1068)
7403 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7404 msgstr "Visa snabbåtkomstfältet nedanför menyfliksområdet"
7406 #. Resource IDs: (16651)
7407 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7408 msgstr "Visa skärm&tips på verktygsfält"
7410 #. Resource IDs: (115)
7411 msgid "Show Whole Project"
7412 msgstr ""
7414 #. Resource IDs: (32775)
7415 msgid "Show author"
7416 msgstr ""
7418 #. Resource IDs: (1251)
7419 msgid "Show branches this commit is on"
7420 msgstr ""
7422 #. Resource IDs: (1251)
7423 msgid "Show changes as &unified diff"
7424 msgstr "Visa ändringar &som \"Unified Diff\""
7426 #. Resource IDs: (83)
7427 msgid "Show destination folder"
7428 msgstr ""
7430 #. Resource IDs: (1556)
7431 msgid "Show diff to last commit"
7432 msgstr ""
7434 #. Resource IDs: (1126)
7435 msgid "Show excluded folders as normal"
7436 msgstr "Visa exkluderade mappar som normala"
7438 #. Resource IDs: (16656)
7439 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7440 msgstr "Visa &hela menyerna efter en kort fördröjning"
7442 #. Resource IDs: (1264)
7443 msgid "Show i&gnored files"
7444 msgstr "Visa i&gnorerade filer"
7446 #. Resource IDs: (1063)
7447 msgid "Show linenumber&s"
7448 msgstr "Visa radnumme&r"
7450 #. Resource IDs: (64)
7451 msgid "Show log"
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (65)
7455 msgid "Show log &before rename/copy"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (81)
7459 msgid "Show log of submodule"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (14)
7463 msgid "Show log of this folder"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (1256)
7467 msgid "Show log..."
7468 msgstr ""
7470 #. Resource IDs: (1382)
7471 msgid "Show modified files in working tree"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (1270)
7475 msgid ""
7476 "Show next change of selected commit\n"
7477 "Show next"
7478 msgstr ""
7480 #. Resource IDs: (2054)
7481 msgid ""
7482 "Show or hide the line diff bar\n"
7483 "Toggle LineDiffBar"
7484 msgstr "Visa eller dölj verktygsfält\nVäxla verktygsfält"
7486 #. Resource IDs: (2054)
7487 msgid ""
7488 "Show or hide the locator bar\n"
7489 "Toggle LocatorBar"
7490 msgstr "Visa eller dölj addressfält\nVäxla addressfält"
7492 #. Resource IDs: (3713)
7493 msgid ""
7494 "Show or hide the status bar\n"
7495 "Toggle Status Bar"
7496 msgstr ""
7498 #. Resource IDs: (3713)
7499 msgid ""
7500 "Show or hide the status bar\n"
7501 "Toggle StatusBar"
7502 msgstr "Visa eller dölj statusrad\nVäxla statusrad"
7504 #. Resource IDs: (3713)
7505 msgid ""
7506 "Show or hide the toolbar\n"
7507 "Toggle ToolBar"
7508 msgstr "Visa eller dölj verktygsrad\nVäxla verktygsrad"
7510 #. Resource IDs: (1270)
7511 msgid ""
7512 "Show previous change of selected commit\n"
7513 "Show previous"
7514 msgstr ""
7516 #. Resource IDs: (1252)
7517 msgid "Show revision properties"
7518 msgstr "Visa revisionsegenskaper"
7520 #. Resource IDs: (16652)
7521 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7522 msgstr "Visa genvägs&knappar i skärmtips"
7524 #. Resource IDs: (2049)
7525 msgid ""
7526 "Show special characters for whitespaces\n"
7527 "Show Whitespaces"
7528 msgstr "Visa tomrum som specialtecken\nVisa tomrum"
7530 #. Resource IDs: (1209)
7531 msgid "Show un&modified files"
7532 msgstr "Visa filer &utan ändringar"
7534 #. Resource IDs: (1073)
7535 msgid "Show un&versioned files"
7536 msgstr "Visa filer som &inte är versionshanterade"
7538 #. Resource IDs: (198)
7539 msgid "Show/Hide"
7540 msgstr "Visa/dölj"
7542 #. Resource IDs: (115)
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7546 " selected."
7547 msgstr "Visar %ld revisioner, från revision %ld till revision %ld - %ld revisioner valda. "
7549 #. Resource IDs: (76)
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7553 "selected\r\n"
7554 msgstr ""
7556 #. Resource IDs: (13)
7557 msgid ""
7558 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7559 " repository"
7560 msgstr "Visar alla ändrade filer sen förra uppdateringen, både lokalt och i arkivet"
7562 #. Resource IDs: (10)
7563 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7564 msgstr ""
7566 #. Resource IDs: (20)
7567 msgid "Shows reference log"
7568 msgstr ""
7570 #. Resource IDs: (198)
7571 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7572 msgstr "Visar åtgärdsloggen i standardprogrammet för textredigering"
7574 #. Resource IDs: (12)
7575 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (1523)
7579 msgid "Si&gn"
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (1532)
7583 msgid "Since"
7584 msgstr ""
7586 #. Resource IDs: (32775)
7587 msgid "Single/&double-pane view"
7588 msgstr "Enkel-/&dubbelpanel vy"
7590 #. Resource IDs: (74)
7591 msgid "Size"
7592 msgstr "Storlek"
7594 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7595 msgid "Skip"
7596 msgstr ""
7598 #. Resource IDs: (66)
7599 #, c-format
7600 msgid "Skip Patch: %s"
7601 msgstr ""
7603 #. Resource IDs: (11029)
7604 msgid "Skip worktree"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (1529)
7608 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (74)
7612 msgid "Skipped"
7613 msgstr "Hoppades över"
7615 #. Resource IDs: (263)
7616 msgid "Skipped missing target"
7617 msgstr "Hoppade över mål som saknades"
7619 #. Resource IDs: (1550)
7620 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
7621 msgstr ""
7623 #. Resource IDs: (1126)
7624 msgid "Sort by commit count"
7625 msgstr "Sortera efter antalet arkiveringar"
7627 #. Resource IDs: (196)
7628 msgid ""
7629 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
7630 "dialog."
7631 msgstr "Specificerar hur många gamla loggmeddelanden som ska sparas i loggmeddelanden dialogen."
7633 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
7634 msgid "Spin1"
7635 msgstr "Spin1"
7637 #. Resource IDs: (1253)
7638 msgid "Split lines"
7639 msgstr "Dela rader"
7641 #. Resource IDs: (3604)
7642 msgid ""
7643 "Split the active window into panes\n"
7644 "Split"
7645 msgstr "Dela det aktiva fönstret\nDela"
7647 #. Resource IDs: (1254, 1257)
7648 msgid "Squash"
7649 msgstr ""
7651 #. Resource IDs: (246)
7652 msgid "Stacked Bar Graph"
7653 msgstr "Staplat stapeldiagram"
7655 #. Resource IDs: (246)
7656 msgid "Stacked Line Graph"
7657 msgstr "Staplat linjediagram"
7659 #. Resource IDs: (1258, 16962)
7660 msgid "Standard"
7661 msgstr "Standard"
7663 #. Resource IDs: (68)
7664 msgid "Start (FastFwd)"
7665 msgstr ""
7667 #. Resource IDs: (67)
7668 msgid "Start Cherry Pick"
7669 msgstr ""
7671 #. Resource IDs: (569)
7672 msgid "Start Commit Hook"
7673 msgstr "\"Börja arkivera\" krok"
7675 #. Resource IDs: (67, 68)
7676 msgid "Start Rebase"
7677 msgstr ""
7679 #. Resource IDs: (569)
7680 msgid "Start Update Hook"
7681 msgstr "\"Börja uppdatera\" krok"
7683 #. Resource IDs: (12)
7684 msgid "Start bisect mode..."
7685 msgstr ""
7687 #. Resource IDs: (1384, 4575)
7688 msgid "Stash"
7689 msgstr ""
7691 #. Resource IDs: (1673)
7692 msgid "Stash &Message"
7693 msgstr ""
7695 #. Resource IDs: (20)
7696 msgid "Stash Apply"
7697 msgstr ""
7699 #. Resource IDs: (20)
7700 msgid "Stash List"
7701 msgstr ""
7703 #. Resource IDs: (22)
7704 msgid "Stash Pop"
7705 msgstr ""
7707 #. Resource IDs: (20)
7708 msgid "Stash Save"
7709 msgstr ""
7711 #. Resource IDs: (80)
7712 msgid "Stash operation running..."
7713 msgstr ""
7715 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
7716 msgid "Static"
7717 msgstr "Statistik"
7719 #. Resource IDs: (179, 245)
7720 msgid "Statistics"
7721 msgstr "Statistik"
7723 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
7724 msgid "Status"
7725 msgstr "Status"
7727 #. Resource IDs: (1068)
7728 msgid "Status Bar Configuration"
7729 msgstr "Alternativ för statusfält"
7731 #. Resource IDs: (65535)
7732 msgid "Status and action colors"
7733 msgstr "Färger för status och händelser"
7735 #. Resource IDs: (65535)
7736 msgid "Status cache"
7737 msgstr "Status cache"
7739 #. Resource IDs: (197)
7740 msgid ""
7741 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
7742 msgstr ""
7744 #. Resource IDs: (196)
7745 msgid ""
7746 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
7747 " the overlay recursively"
7748 msgstr ""
7750 #. Resource IDs: (196)
7751 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7752 msgstr "Status cache endast för en mapp, ingan rekursiva statusikoner"
7754 #. Resource IDs: (11)
7755 msgid "Status of item in Git"
7756 msgstr ""
7758 #. Resource IDs: (13)
7759 msgid "Stops bisect mode"
7760 msgstr ""
7762 #. Resource IDs: (1639)
7763 msgid "SubModule"
7764 msgstr ""
7766 #. Resource IDs: (1, 65)
7767 msgid "Subject"
7768 msgstr ""
7770 #. Resource IDs: (65535)
7771 msgid "Subject:"
7772 msgstr ""
7774 #. Resource IDs: (1302)
7775 msgid "Submodule"
7776 msgstr ""
7778 #. Resource IDs: (8, 11)
7779 msgid "Submodule &Update"
7780 msgstr ""
7782 #. Resource IDs: (20, 1589)
7783 msgid "Submodule Add"
7784 msgstr ""
7786 #. Resource IDs: (4576)
7787 msgid "Submodule Diff"
7788 msgstr ""
7790 #. Resource IDs: (1585)
7791 msgid "Submodule Info"
7792 msgstr ""
7794 #. Resource IDs: (76)
7795 msgid "Submodule Init"
7796 msgstr ""
7798 #. Resource IDs: (20, 77)
7799 msgid "Submodule Sync"
7800 msgstr ""
7802 #. Resource IDs: (76)
7803 msgid "Submodule Update"
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (1624)
7807 msgid "Submodule Update Options"
7808 msgstr ""
7810 #. Resource IDs: (1708)
7811 msgid "Submodules"
7812 msgstr ""
7814 #. Resource IDs: (65)
7815 msgid "Success"
7816 msgstr ""
7818 #. Resource IDs: (78)
7819 msgid "Switch"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (229)
7823 #, c-format
7824 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
7825 msgstr "Växla %s till %s, Revision %s"
7827 #. Resource IDs: (32811)
7828 msgid "Switch Left<->Right"
7829 msgstr "Växla vänster<->höger"
7831 #. Resource IDs: (1522)
7832 msgid "Switch To"
7833 msgstr ""
7835 #. Resource IDs: (3606)
7836 msgid ""
7837 "Switch back to the previous window pane\n"
7838 "Previous Pane"
7839 msgstr "Växla tillbaka till förra fönsterpanelen\nFöregående panel"
7841 #. Resource IDs: (2049)
7842 msgid ""
7843 "Switch between single and double pane view\n"
7844 "Switch between single and double pane view"
7845 msgstr "Växla mellan enkel och dubbel vy\nVäxla mellan enkel och bubbel vy"
7847 #. Resource IDs: (2051)
7848 msgid ""
7849 "Switch the contents of the left and right view\n"
7850 "Switch left and right view"
7851 msgstr "Växla innehållet i det högra och vänstra fönstret\nVäxla den vänstra och högra vyn"
7853 #. Resource IDs: (3825)
7854 msgid "Switch to the next document window"
7855 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
7857 #. Resource IDs: (3606)
7858 msgid ""
7859 "Switch to the next window pane\n"
7860 "Next Pane"
7861 msgstr "Växla till nästa fönsterpanel\nNästa panel"
7863 #. Resource IDs: (3825)
7864 msgid "Switch to the previous document window"
7865 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
7867 #. Resource IDs: (304)
7868 msgid "Switch/Checkout"
7869 msgstr ""
7871 #. Resource IDs: (1256)
7872 msgid "Switch/Checkout to"
7873 msgstr ""
7875 #. Resource IDs: (1254)
7876 msgid "Switch/Checkout to this..."
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (9)
7880 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
7881 msgstr ""
7883 #. Resource IDs: (325)
7884 msgid "Switches the comparison left<<->right"
7885 msgstr "Växlar jämförelsen vänster<<->höger"
7887 #. Resource IDs: (22)
7888 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
7889 msgstr ""
7891 #. Resource IDs: (22)
7892 msgid "Sync..."
7893 msgstr ""
7895 #. Resource IDs: (1556)
7896 msgid "System &sounds"
7897 msgstr "System &ljud"
7899 #. Resource IDs: (3857)
7900 msgid ""
7901 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
7902 "deleted."
7903 msgstr "Registryinställningar och eventuell .ini-fil har tagits bort."
7905 #. Resource IDs: (5065)
7906 msgid "TIS-620"
7907 msgstr "TIS-620"
7909 #. Resource IDs: (7)
7910 msgid "TORTOISEIDIFF"
7911 msgstr "TORTOISEIDIFF"
7913 #. Resource IDs: (1513)
7914 msgid "Ta&gs:"
7915 msgstr ""
7917 #. Resource IDs: (16970)
7918 msgid "Tab Placeholder"
7919 msgstr "Tabb platshållare"
7921 #. Resource IDs: (65535)
7922 msgid "Tab size:"
7923 msgstr "Tabbstorlek:"
7925 #. Resource IDs: (82)
7926 msgid "Tag"
7927 msgstr ""
7929 #. Resource IDs: (82)
7930 msgid "Tag Info"
7931 msgstr ""
7933 #. Resource IDs: (79)
7934 #, c-format
7935 msgid "Tagged the working tree to %s"
7936 msgstr ""
7938 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
7939 msgid "Tags"
7940 msgstr ""
7942 #. Resource IDs: (64)
7943 msgid "Tasks"
7944 msgstr ""
7946 #. Resource IDs: (1064)
7947 msgid "Tasks Pane"
7948 msgstr "Uppgiftspanel"
7950 #. Resource IDs: (219)
7951 msgid "Test Only"
7952 msgstr "Testa endast"
7954 #. Resource IDs: (65535)
7955 msgid "Thai"
7956 msgstr ""
7958 #. Resource IDs: (71)
7959 msgid ""
7960 "The Remote Config was changed.\n"
7961 "Do you want to save now or discard changes?"
7962 msgstr ""
7964 #. Resource IDs: (70)
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
7968 "\n"
7969 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
7970 msgstr ""
7972 #. Resource IDs: (63)
7973 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
7974 msgstr "Storleken på stycket stämmer inte med antalet nya/borttagna rader!"
7976 #. Resource IDs: (63)
7977 #, c-format
7978 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
7979 msgstr "Början på stycke \"@@\" förväntades på rad %d !"
7981 #. Resource IDs: (67)
7982 msgid "The commit message must not be empty."
7983 msgstr ""
7985 #. Resource IDs: (603)
7986 msgid ""
7987 "The current working tree is not clean.\n"
7988 "Do you want to stash the changes?"
7989 msgstr ""
7991 #. Resource IDs: (68)
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
7995 "%s"
7996 msgstr "Jämförelsemotorn avbröt på grund av följande fel:\n%s"
7998 #. Resource IDs: (85)
7999 msgid ""
8000 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8001 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8002 msgstr ""
8004 #. Resource IDs: (64)
8005 #, c-format
8006 msgid "The file %s does not exist!"
8007 msgstr "Filen %s finns inte!"
8009 #. Resource IDs: (64)
8010 #, c-format
8011 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8012 msgstr "Filen %s kunde inte hittas i patchfilen!"
8014 #. Resource IDs: (64)
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8018 "Do you want to select another file to diff?"
8019 msgstr ""
8021 #. Resource IDs: (314)
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "The file \n"
8025 "%s\n"
8026 "is empty.\n"
8027 "Do you want to remove the file?"
8028 msgstr "Filen\n%s\när tom.\nVill du ta bort filen?"
8030 #. Resource IDs: (69)
8031 msgid "The file is too big"
8032 msgstr "Filen är för stor"
8034 #. Resource IDs: (3857)
8035 msgid "The file is too large to open."
8036 msgstr "Filen är för stor för att öppna."
8038 #. Resource IDs: (80)
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "The file\n"
8042 "%s\n"
8043 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8044 msgstr "Filen\n%s\nfinns redan! Vill du skriva över den?"
8046 #. Resource IDs: (69)
8047 #, c-format
8048 msgid ""
8049 "The file\n"
8050 "%s\n"
8051 "is not a valid text file!\n"
8052 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
8053 msgstr "Filen\n%s\när inte en giltig textfil!\nOBS! UTF32 filer behandlas som binärer också."
8055 #. Resource IDs: (145)
8056 #, c-format
8057 msgid ""
8058 "The folder %s\n"
8059 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8060 msgstr "Mappen %s\ninnehåller filer som inte är versionshanterade och/eller ändrade filer. Vill du ta bort den ändå? "
8062 #. Resource IDs: (88)
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "The folder \n"
8066 "%s\n"
8067 "does not exist.\n"
8068 "Would you like to create it first?"
8069 msgstr "Mappen \n%s\nfinns inte.\nVill du skapa den först?"
8071 #. Resource IDs: (83)
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "The hook script returned an error:\n"
8075 "%s"
8076 msgstr "Ett fel uppstod när krokskriptet kördes:\n%s"
8078 #. Resource IDs: (7)
8079 msgid "The image can not be shown."
8080 msgstr "Bilden kan inte visas. "
8082 #. Resource IDs: (63)
8083 msgid ""
8084 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8085 "installed correctly."
8086 msgstr "Ärendespårningsprovidern kunde inte skapas. Var god kontrollera att den är korrekt installerad. "
8088 #. Resource IDs: (64)
8089 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8090 msgstr "Ärendespårningsprovidern misslyckades med att validara parameter texten"
8092 #. Resource IDs: (63)
8093 #, c-format
8094 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8095 msgstr "Texten \"====\" förväntades på rad %d !"
8097 #. Resource IDs: (63)
8098 msgid ""
8099 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8100 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8101 msgstr "Raden \"Index: \" hittades inte!\nAntingen är detta inte en diff-fil eller så är den tom."
8103 #. Resource IDs: (63)
8104 #, c-format
8105 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8106 msgstr "Raden som visar den ny filen förväntas på rad %d!"
8108 #. Resource IDs: (63)
8109 #, c-format
8110 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8111 msgstr "Raden som visar den gamla filen förväntas på rad %d!"
8113 #. Resource IDs: (86)
8114 #, c-format
8115 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8116 msgstr ""
8118 #. Resource IDs: (64)
8119 msgid ""
8120 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8121 "Continue?"
8122 msgstr ""
8124 #. Resource IDs: (64)
8125 msgid ""
8126 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8127 "Continue?"
8128 msgstr ""
8130 #. Resource IDs: (198)
8131 msgid ""
8132 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8133 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8134 msgstr "Den övre gränsen för antalet rader i åtgärdsloggen.\nNär gränsen är nådd så tas den äldsta raden bort när en ny läggs till. "
8136 #. Resource IDs: (63)
8137 msgid ""
8138 "The old file does not match the new file.\n"
8139 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8140 msgstr "Det gamla filnamnet matchar inte det nya.\nNamnbyte på filer stöds inte (ännu)!"
8142 #. Resource IDs: (220)
8143 msgid "The operation failed."
8144 msgstr "Kommandot misslyckades."
8146 #. Resource IDs: (74)
8147 msgid ""
8148 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8149 "You must only specify one of them."
8150 msgstr "Argumenten '/path' och '/pathfile' är ömsesidigt uteslutande.\nDu får bara ange ett av dem. "
8152 #. Resource IDs: (64)
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "The patch seems outdated! The file line\n"
8156 "%s\n"
8157 "and the patchline\n"
8158 "%s\n"
8159 "do not match!"
8160 msgstr "Patchen verkar gammal! Filraden\n%s\noch patchraden\n%s\n matchar inte!"
8162 #. Resource IDs: (88)
8163 msgid ""
8164 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8165 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8166 "\n"
8167 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8168 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8169 "\n"
8170 "Do you want to proceed anyway?"
8171 msgstr "Sökvägen/URL verkar inte vara tillåten i Windows!\nDu kan försöka ändå, men du kan få fel senare.\n\nEn giltig sökväg i windows får inte innehålla '<<>|\"?*:' eller ett av de följande enhetsnamn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVill du fortsätta ändå?"
8173 #. Resource IDs: (314)
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "The path\n"
8177 "<i>%s</i>\n"
8178 "in the patchfile does not exist.\n"
8179 "TortoiseMerge found the relative path\n"
8180 "<i>%s</i>\n"
8181 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
8184 msgstr "Sökvägen\n<i>%s</i>\ni patchfilen finns inte.\nTortoiseMerge hittade den relativa sökvägen\n<i>%s</i>\nsom verkar stämma med mappen du applicerar patchen på.\n\nVill du använda den föreslagna sökvägen istället? Om du svarar 'nej' så avslutas TortoiseMerge."
8186 #. Resource IDs: (314)
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "The path\n"
8190 "<i>%s</i>\n"
8191 "in the patchfile does not exist.\n"
8192 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8193 msgstr "Sökvägen\n<i>%s</i>\nsom finns i patchfilen existerar inte.\nTortoiseMerge försökte även hitta sökvägar genom att jämföra med kända prefix borttagna. "
8195 #. Resource IDs: (314)
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "The path\n"
8199 "<i>%s</i>\n"
8200 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8201 "But TortoiseMerge found the path\n"
8202 "<i>%s</i>\n"
8203 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8204 msgstr "Sökvägen\n<i>%s</i>\nverkar inte stämma överens med sökvägen i patchfilen.\nTortoiseMerge hittade sökvägen\n<i>%s</i>\nsom stämmer bättre. Vill du använda den föreslagna sökvägen istället?"
8206 #. Resource IDs: (71)
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8210 "Do you want to overwrite it?"
8211 msgstr ""
8213 #. Resource IDs: (80)
8214 msgid "The repository was successfully created."
8215 msgstr "Arkivet skapades utan problem. "
8217 #. Resource IDs: (78)
8218 msgid ""
8219 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8220 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8221 msgstr "Den valda filen verkar fortfarande ha en eller flera konfliktmarkörer i sig.\nÄr du säker på att du vill markera konflikten som löst?"
8223 #. Resource IDs: (170)
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8227 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8228 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8229 msgstr ""
8231 #. Resource IDs: (88)
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "The target folder \n"
8235 "%s\n"
8236 "is not empty!\n"
8237 "Are you sure you want to clone/export into that folder?"
8238 msgstr ""
8240 #. Resource IDs: (195)
8241 msgid ""
8242 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8243 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8244 "but maybe not scan all files."
8245 msgstr "Tid i sekunder efter vilket inläsningen av valda filer stoppas.\r\nEtt lägre värde gör automatisk ifyllningslistan tillänglig snabbbare,\r\nmen alla filer har kanske inte lästs."
8247 #. Resource IDs: (82)
8248 msgid ""
8249 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8250 "It's not possible to show the log messages between them!"
8251 msgstr "De två valda URL:erna är inte skapade från samma rot.\nDet går inte att visa loggmeddelandena mellan dem."
8253 #. Resource IDs: (16)
8254 msgid "The user who did the last commit"
8255 msgstr "Användaren som gjorde den senaste arkiveringen"
8257 #. Resource IDs: (65535)
8258 msgid "Their file:"
8259 msgstr "Deras fil:"
8261 #. Resource IDs: (263)
8262 msgid "Theirs"
8263 msgstr "Deras"
8265 #. Resource IDs: (169)
8266 msgid ""
8267 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8268 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8269 msgstr ""
8271 #. Resource IDs: (198)
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8275 "uses."
8276 msgstr ""
8278 #. Resource IDs: (64)
8279 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8280 msgstr "Det finns inga ärendespårningsproviders. "
8282 #. Resource IDs: (66)
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8286 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8287 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8288 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8289 msgstr "Det finns fortfarande olösta konflikter på rad %d!\nDu bör lösa dessa innan du sparar.\nVill du spara filen, med konflikterna kvar?\nOm du klickar Ja, måte du manuellt lösa dessa konflikter i en annan editor!"
8291 #. Resource IDs: (313)
8292 msgid ""
8293 "There are unsaved modifications!\n"
8294 "Do you want to save your changes?"
8295 msgstr "Det finns ändringar som inte sparats!\nVill du spara dina ändringar?"
8297 #. Resource IDs: (82)
8298 msgid ""
8299 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8300 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8301 msgstr ""
8303 #. Resource IDs: (1253)
8304 msgid "Thesaurus"
8305 msgstr "Ordbok"
8307 #. Resource IDs: (78)
8308 msgid "This field is required and must not be empty."
8309 msgstr ""
8311 #. Resource IDs: (83)
8312 msgid ""
8313 "This is not a valid URL.\n"
8314 "Please enter an URL here."
8315 msgstr "Detta är inte en valid URL.\nVar god ange en URL här."
8317 #. Resource IDs: (82)
8318 msgid ""
8319 "This is not a valid path!\n"
8320 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8321 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8322 msgstr "Det här är inte en giltig sökväg!\nEn giltig sökväg får inte innehålla '<<>|\"?*:' eller ett av följande enhetsnamn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8324 #. Resource IDs: (3857)
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8328 " may have an incompatible version of %s."
8329 msgstr "Det här programmet är länkad med den saknade exprten %s i filen %s. Den här datorn kan ha en inkompatibel version av %s."
8331 #. Resource IDs: (3857)
8332 #, c-format
8333 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8334 msgstr "Den här applikationen kräver filen %s, som inte kunde hittas."
8336 #. Resource IDs: (15)
8337 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8338 msgstr "Den här egenskapen är endast tillåten på mappar, inte filer."
8340 #. Resource IDs: (67)
8341 msgid "This task requires a clean working tree."
8342 msgstr ""
8344 #. Resource IDs: (1016)
8345 msgid ""
8346 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8347 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8348 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8349 msgstr "Det här kommer att ta bort kommandohistoriken i det här programmet och återställa menyer och verktygsfält. Anpassningar kommer inte tas bort. Är du säker på att du vill göra detta?"
8351 #. Resource IDs: (604)
8352 msgid "Three way diff"
8353 msgstr ""
8355 #. Resource IDs: (16924)
8356 msgid "Tile &Horizontally"
8357 msgstr "Ordna &horizontellt"
8359 #. Resource IDs: (16928)
8360 msgid "Tile &Vertically"
8361 msgstr "Ordna &vertikalt"
8363 #. Resource IDs: (1676)
8364 msgid "To"
8365 msgstr ""
8367 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8368 msgid "To:"
8369 msgstr "Till:"
8371 #. Resource IDs: (3633)
8372 msgid ""
8373 "Toggle One/Two Pages display\n"
8374 "Toggle One/Two Pages display"
8375 msgstr "Växla mellan visning av en eller två sidor\nVäxla mellan visning av en eller två sidor"
8377 #. Resource IDs: (65535)
8378 msgid "Toolbar"
8379 msgstr "Verktygsrad"
8381 #. Resource IDs: (16130)
8382 msgid "Toolbar Name"
8383 msgstr "Verktygsradsnamn"
8385 #. Resource IDs: (1064)
8386 msgid "Toolbar Options"
8387 msgstr "Verktygsradsval"
8389 #. Resource IDs: (1001)
8390 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8391 msgstr "Internet fel i verktygsfält. Kontakta försäljaren av programmet. "
8393 #. Resource IDs: (16105)
8394 msgid "Toolbars"
8395 msgstr "Verktygsrader"
8397 #. Resource IDs: (16928)
8398 msgid "Tools"
8399 msgstr "Verktyg"
8401 #. Resource IDs: (65535)
8402 msgid "Tools:"
8403 msgstr "Verktyg:"
8405 #. Resource IDs: (1096)
8406 msgid "Tortoise&UDiff"
8407 msgstr "Tortoise&UDiff"
8409 #. Resource IDs: (65, 65535)
8410 msgid "TortoiseGit"
8411 msgstr "TortoiseGit"
8413 #. Resource IDs: (107)
8414 #, c-format
8415 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8416 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8418 #. Resource IDs: (107)
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8422 "%s \r\n"
8423 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
8425 #. Resource IDs: (98)
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8429 "to be renamed too?"
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (198)
8433 #, c-format
8434 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8435 msgstr ""
8437 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8438 msgid "TortoiseGitBlame"
8439 msgstr "TortoiseGitBlame"
8441 #. Resource IDs: (1)
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8445 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8446 msgstr ""
8448 #. Resource IDs: (1)
8449 #, c-format
8450 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8451 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8453 #. Resource IDs: (1)
8454 msgid ""
8455 "TortoiseGitBlame\n"
8456 "\n"
8457 "TortoiseGitBlam\n"
8458 "\n"
8459 "\n"
8460 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8461 "TortoiseGitBlame.Document"
8462 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
8464 #. Resource IDs: (7, 153)
8465 msgid "TortoiseIDiff"
8466 msgstr "TortoiseIDiff"
8468 #. Resource IDs: (65535)
8469 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8470 msgstr ""
8472 #. Resource IDs: (7)
8473 msgid ""
8474 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8475 "\n"
8476 "Available command line parameters are:\n"
8477 "/left:\"path to left picture\"\n"
8478 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8479 "/right:\"path to right picture\"\n"
8480 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8481 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8482 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8483 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8484 msgstr "TortoiseIDiff: visar skillnader mellan bilder för TortoiseSVN\n\nFöljande kommandoradsparametrar är tillgängliga:\n/left:\"sökväg till den vänstra bilden\"\n/lefttitle:\"titel för den vänstra bilden\"\n/right:\"sökväg till den högra bilden\"\n/righttitle:\"titel för den högra bilden\"\n/overlay\t\tslår på överlagrinsläget\n/fit\t\tanpassa bildstorlekarna\n/showinfo\t\tvisa bildinformation"
8486 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8487 msgid "TortoiseMerge"
8488 msgstr "TortoiseMerge"
8490 #. Resource IDs: (107)
8491 #, c-format
8492 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8493 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8495 #. Resource IDs: (107)
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
8499 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8500 "apr %d.%d.%d\r\n"
8501 "apr-utils %d.%d.%d"
8502 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
8504 #. Resource IDs: (1162)
8505 msgid "Total commits analyzed:"
8506 msgstr "Analyserade arkiveringar:"
8508 #. Resource IDs: (1163)
8509 msgid "Total file changes:"
8510 msgstr "Antal filändringar:"
8512 #. Resource IDs: (1520)
8513 msgid "Trac&k"
8514 msgstr ""
8516 #. Resource IDs: (1520)
8517 msgid "Track"
8518 msgstr ""
8520 #. Resource IDs: (11023)
8521 msgid "Tracked Remote Branch:"
8522 msgstr ""
8524 #. Resource IDs: (357)
8525 #, c-format
8526 msgid "Transferring at %s"
8527 msgstr "Överför i %s"
8529 #. Resource IDs: (32816)
8530 msgid "Transparent &color..."
8531 msgstr "Transparant &färg..."
8533 #. Resource IDs: (251)
8534 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8535 msgstr "Pröva \"Rensa\". Om det inte fungerar måste du göra en ny uthämtning."
8537 #. Resource IDs: (73)
8538 msgid "Try again"
8539 msgstr "Försök igen"
8541 #. Resource IDs: (65535)
8542 msgid "Turkish"
8543 msgstr ""
8545 #. Resource IDs: (10)
8546 msgid "Tweak TortoiseGit"
8547 msgstr ""
8549 #. Resource IDs: (1642)
8550 msgid "Type"
8551 msgstr ""
8553 #. Resource IDs: (1720)
8554 msgid "Type:"
8555 msgstr ""
8557 #. Resource IDs: (164, 207)
8558 msgid "URL"
8559 msgstr "URL"
8561 #. Resource IDs: (71)
8562 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (1272)
8566 msgid "URL history"
8567 msgstr "URL historik"
8569 #. Resource IDs: (12)
8570 msgid "URL of Git items"
8571 msgstr ""
8573 #. Resource IDs: (65535)
8574 msgid "URL:"
8575 msgstr "URL:"
8577 #. Resource IDs: (3866)
8578 msgid "Unable to load mail system support."
8579 msgstr "Kunde inte ladda stöd för mailsystem."
8581 #. Resource IDs: (3865)
8582 msgid "Unable to process command, server busy."
8583 msgstr "Kan inte bearbeta kommando, servern är upptagen."
8585 #. Resource IDs: (3859)
8586 #, c-format
8587 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
8588 msgstr "Kan inte läsa från %1, filen är öppnad av någon annan."
8590 #. Resource IDs: (3865)
8591 msgid "Unable to read write-only property."
8592 msgstr "Kan inte läsa egenskap som är markerad för endast skrivning."
8594 #. Resource IDs: (119)
8595 msgid ""
8596 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
8597 "This can happen if the file has been renamed.\n"
8598 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8599 "from the top pane in the log dialog."
8600 msgstr ""
8602 #. Resource IDs: (3865)
8603 msgid "Unable to write read-only property."
8604 msgstr "Kan inte skriva till egenskap som är markerad för endast läsning."
8606 #. Resource IDs: (3859)
8607 #, c-format
8608 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
8609 msgstr "Kan inte skriva till %1, filen är markerad för endast läsning eller är öppnad av någon annan."
8611 #. Resource IDs: (3887)
8612 msgid "Uncheck"
8613 msgstr "Avmarkera"
8615 #. Resource IDs: (1069)
8616 #, c-format
8617 msgid "Undo %d Actions"
8618 msgstr "Ångra %d kommandon"
8620 #. Resource IDs: (1069)
8621 msgid "Undo 1 Action"
8622 msgstr "Ångra ett kommando"
8624 #. Resource IDs: (14)
8625 msgid "Undo Add..."
8626 msgstr ""
8628 #. Resource IDs: (3603)
8629 msgid ""
8630 "Undo the last action\n"
8631 "Undo"
8632 msgstr "Ångra senaste kommandot\nÅngra"
8634 #. Resource IDs: (3859)
8635 msgid "Unexpected file format."
8636 msgstr "Oväntat filformat."
8638 #. Resource IDs: (3850)
8639 msgid ""
8640 "Unformatted Text\n"
8641 "text without any formatting"
8642 msgstr "Oformaterad text\ntext utan formatering"
8644 #. Resource IDs: (1258)
8645 msgid "Unknown"
8646 msgstr ""
8648 #. Resource IDs: (20)
8649 msgid "Unknown depth"
8650 msgstr "Okänt djup"
8652 #. Resource IDs: (3841)
8653 msgid "Untitled"
8654 msgstr "Namnlös"
8656 #. Resource IDs: (1462)
8657 msgid "Unversioned"
8658 msgstr ""
8660 #. Resource IDs: (1313)
8661 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
8662 msgstr "Mappar med filer som inte är versionshanterade visas som ändrade"
8664 #. Resource IDs: (286)
8665 #, c-format
8666 msgid "Unversioning %s"
8667 msgstr "Kopplar loss från versionshantering %s"
8669 #. Resource IDs: (1384)
8670 msgid "Up"
8671 msgstr ""
8673 #. Resource IDs: (65)
8674 msgid "Update Submodules"
8675 msgstr ""
8677 #. Resource IDs: (74)
8678 msgid "Updated"
8679 msgstr "Uppdaterade"
8681 #. Resource IDs: (3849)
8682 msgid "Updating ActiveX objects"
8683 msgstr "Uppdaterar ActiveX objekt"
8685 #. Resource IDs: (68)
8686 msgid "Updating index"
8687 msgstr ""
8689 #. Resource IDs: (16530)
8690 msgid "Use &Default Image: "
8691 msgstr "Använd &standardbild:"
8693 #. Resource IDs: (32855)
8694 msgid "Use &left block"
8695 msgstr "Använd &vänstra blocket"
8697 #. Resource IDs: (1024)
8698 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
8699 msgstr "Använd &enkel vy som standard för 2-fils skillnader."
8701 #. Resource IDs: (251)
8702 msgid "Use &other text block"
8703 msgstr "Använd det &andra textblocket"
8705 #. Resource IDs: (1482)
8706 msgid "Use MAPI"
8707 msgstr ""
8709 #. Resource IDs: (1497)
8710 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
8711 msgstr ""
8713 #. Resource IDs: (1064)
8714 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
8715 msgstr "Använd &patchfil i \"Unified Diff\"-format från urklipp"
8717 #. Resource IDs: (85)
8718 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
8719 msgstr ""
8721 #. Resource IDs: (85)
8722 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
8723 msgstr ""
8725 #. Resource IDs: (2054)
8726 msgid ""
8727 "Use all content from the left view\n"
8728 "Use left file"
8729 msgstr "Använda allt innehåll från den vänstra vyn\nAnvänd den vänstra filen"
8731 #. Resource IDs: (32857)
8732 msgid "Use block from left before right"
8733 msgstr "Använd blocket från vänster före höger"
8735 #. Resource IDs: (2054)
8736 msgid ""
8737 "Use block from left view before block from right view\n"
8738 "Use block from left before right"
8739 msgstr "Använd blocket från den vänstra vyn innan blocket från den högra vyn\nAnvänd det vänstra blocket innan det högra"
8741 #. Resource IDs: (32859)
8742 msgid "Use block from right before left"
8743 msgstr "Använd blocket från höger före vänster"
8745 #. Resource IDs: (2054)
8746 msgid ""
8747 "Use block from right view before block from left view\n"
8748 "Use block from right before left"
8749 msgstr "Använd blocket från den högra vyn innan blocket från den vänstra vyn\nAnvänd det högra blocket innan det vänstra"
8751 #. Resource IDs: (251)
8752 msgid "Use both text blocks (this one first)"
8753 msgstr "Avnänd båda textblocken (den här först)"
8755 #. Resource IDs: (251)
8756 msgid "Use both text blocks (this one last)"
8757 msgstr "Använd båda textblocken (den här sist)"
8759 #. Resource IDs: (32856)
8760 msgid "Use left file"
8761 msgstr "Använd den vänstra filen"
8763 #. Resource IDs: (1432)
8764 msgid "Use recycle bin when reverting"
8765 msgstr "Använd papperskorgen vid återställning"
8767 #. Resource IDs: (116)
8768 msgid "Use regular expression"
8769 msgstr "Använd reguljära uttryck"
8771 #. Resource IDs: (1066)
8772 msgid "Use stri&keout for removed lines"
8773 msgstr "Använd överstry&kning för borttagna rader"
8775 #. Resource IDs: (1426)
8776 msgid "Use system locale for date/time"
8777 msgstr "Använd datorns inställningar för datum och tid"
8779 #. Resource IDs: (251)
8780 msgid "Use text block from '&mine'"
8781 msgstr "Använd \"&mitt\" textblock"
8783 #. Resource IDs: (251)
8784 msgid "Use text block from '&theirs'"
8785 msgstr "Använd \"&deras\" textblock"
8787 #. Resource IDs: (251)
8788 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
8789 msgstr "Använd \"mi&tt\" textblock innan \"deras\""
8791 #. Resource IDs: (2052)
8792 msgid ""
8793 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
8794 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
8795 msgstr "Använd textblock från \"mitt\" före \"deras\"\nAnvänd \"mitt\" textblock följt av \"deras\""
8797 #. Resource IDs: (2052)
8798 msgid ""
8799 "Use text block from 'mine'\n"
8800 "Use 'mine' text block"
8801 msgstr "Använd textblocket från \"mitt\"\nAnvänd \"mitt\" textblock"
8803 #. Resource IDs: (251)
8804 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
8805 msgstr "Använd \"d&eras\" textblock innan \"mitt\""
8807 #. Resource IDs: (2052)
8808 msgid ""
8809 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
8810 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
8811 msgstr "Använd textblocket från \"deras\" före \"mitt\"\nAnvänd \"deras\" textblock följt av \"mitt\""
8813 #. Resource IDs: (2052)
8814 msgid ""
8815 "Use text block from 'theirs'\n"
8816 "Use 'theirs' text block"
8817 msgstr "Använd textblocket från \"deras\"\r\nAnvänd \"deras\" textblock"
8819 #. Resource IDs: (32820)
8820 msgid "Use text block from \"&mine\""
8821 msgstr "Använd \"&mitt\" textblock"
8823 #. Resource IDs: (32819)
8824 msgid "Use text block from \"&theirs\""
8825 msgstr "Använd \"&deras\" textblock"
8827 #. Resource IDs: (32822)
8828 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
8829 msgstr "Använd \"mi&tt\" textblock istället för \"deras\""
8831 #. Resource IDs: (32821)
8832 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
8833 msgstr "Använd \"d&eras\" textblock istället för \"mitt\""
8835 #. Resource IDs: (2054)
8836 msgid ""
8837 "Use text block from the left view\n"
8838 "Use left block"
8839 msgstr "Använd textblocket från den vänstra vyn\nAnvänd vänstra blocket"
8841 #. Resource IDs: (251)
8842 msgid "Use th&is text block"
8843 msgstr "Använd &detta textblock"
8845 #. Resource IDs: (251)
8846 msgid "Use this &whole file"
8847 msgstr "Använd &hela den här filen"
8849 #. Resource IDs: (251)
8850 msgid "Use whole other &file"
8851 msgstr "Använd hela den andra &filen"
8853 #. Resource IDs: (119)
8854 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
8855 msgstr ""
8857 #. Resource IDs: (65535)
8858 msgid "User Email:"
8859 msgstr ""
8861 #. Resource IDs: (65535)
8862 msgid "User Info"
8863 msgstr ""
8865 #. Resource IDs: (65535)
8866 msgid "User Name:"
8867 msgstr ""
8869 #. Resource IDs: (74)
8870 msgid "User cancelled"
8871 msgstr "Åtgärd avbruten av användaren"
8873 #. Resource IDs: (72)
8874 msgid ""
8875 "User name and email must be set before commit.\r\n"
8876 " Do you want to set these now?"
8877 msgstr ""
8879 #. Resource IDs: (1650)
8880 msgid "User&name:"
8881 msgstr ""
8883 #. Resource IDs: (69)
8884 msgid "Username:"
8885 msgstr "Användarnamn:"
8887 #. Resource IDs: (313)
8888 msgid ""
8889 "Valid command line options are:\n"
8890 "/base:<path to base file>\n"
8891 "/theirs:<path to their file>\n"
8892 "/mine:<path to your file>\n"
8893 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
8894 "/diff:<path to unified diff file>\n"
8895 "/patchpath:<path to folder>"
8896 msgstr "Tillåtna kommandoradsparametrar är:\n/base:<sökväg till basfilen>\n/theirs:<sökväg till deras fil>\n/mine:<sökväg till din fil>\n/merged:<sökväg till resultatfilen>\n/diff:<sökväg till fil i \"Unified Diff\"-format>\n/patchpath:<sökväg till mapp>"
8898 #. Resource IDs: (11, 357)
8899 msgid "Value"
8900 msgstr "Värde"
8902 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
8903 msgid "Version"
8904 msgstr "Version"
8906 #. Resource IDs: (7)
8907 #, c-format
8908 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
8909 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
8911 #. Resource IDs: (72, 1644)
8912 msgid "Version 1"
8913 msgstr ""
8915 #. Resource IDs: (72)
8916 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
8917 msgstr ""
8919 #. Resource IDs: (72, 1645)
8920 msgid "Version 2 (Base)"
8921 msgstr ""
8923 #. Resource IDs: (72)
8924 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
8925 msgstr ""
8927 #. Resource IDs: (1075)
8928 msgid "Version Information"
8929 msgstr "Versionsinformation"
8931 #. Resource IDs: (1552, 65535)
8932 msgid "Version:"
8933 msgstr ""
8935 #. Resource IDs: (264)
8936 msgid "Versioned"
8937 msgstr "Versionshanterad"
8939 #. Resource IDs: (65535)
8940 msgid "Vietnamese"
8941 msgstr ""
8943 #. Resource IDs: (328, 603)
8944 msgid "View Patch"
8945 msgstr ""
8947 #. Resource IDs: (71, 1637)
8948 msgid "View Patch>>"
8949 msgstr ""
8951 #. Resource IDs: (1252)
8952 msgid "View revision for path in &webviewer"
8953 msgstr "Visa revision för sökväg i &webläsare"
8955 #. Resource IDs: (1252)
8956 msgid "View revision in alternative editor"
8957 msgstr ""
8959 #. Resource IDs: (1717)
8960 msgid "View system&wide gitconfig"
8961 msgstr ""
8963 #. Resource IDs: (1084)
8964 msgid "Visit our website"
8965 msgstr "Besök vår webbsida"
8967 #. Resource IDs: (214, 32848)
8968 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
8969 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
8971 #. Resource IDs: (65535)
8972 msgid ""
8973 "WARNING:\r\n"
8974 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
8975 "To set the values to their default, delete the value text."
8976 msgstr ""
8978 #. Resource IDs: (198)
8979 msgid "Wait"
8980 msgstr "Vänta"
8982 #. Resource IDs: (1327)
8983 msgid "Wait for the script to finish"
8984 msgstr "Vänta tills skriptet har avslutats"
8986 #. Resource IDs: (75)
8987 msgid "Waiting for input"
8988 msgstr ""
8990 #. Resource IDs: (88)
8991 msgid "Warning"
8992 msgstr "Varning"
8994 #. Resource IDs: (219)
8995 msgid "Warning!"
8996 msgstr "Varning!"
8998 #. Resource IDs: (70)
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9002 "\r\n"
9003 "Do you really want to continue?"
9004 msgstr ""
9006 #. Resource IDs: (71)
9007 msgid "Web"
9008 msgstr ""
9010 #. Resource IDs: (65535)
9011 msgid "Western European"
9012 msgstr ""
9014 #. Resource IDs: (198)
9015 msgid ""
9016 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9017 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9018 msgstr ""
9020 #. Resource IDs: (604)
9021 msgid ""
9022 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9023 "necessary"
9024 msgstr ""
9026 #. Resource IDs: (197)
9027 msgid ""
9028 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9029 "automatically selected"
9030 msgstr "Välj versionshanterade objekt i arkiveringsdialogen automatiskt"
9032 #. Resource IDs: (604)
9033 msgid ""
9034 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9035 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9036 "blobs available locally."
9037 msgstr ""
9039 #. Resource IDs: (65535)
9040 msgid "Whitespaces"
9041 msgstr "Tomrum"
9043 #. Resource IDs: (1065)
9044 msgid "Window Position"
9045 msgstr "Fönsterposition"
9047 #. Resource IDs: (16927)
9048 msgid "Windows"
9049 msgstr "Windows"
9051 #. Resource IDs: (210, 32844)
9052 msgid "Windows &2000"
9053 msgstr "Windows &2000"
9055 #. Resource IDs: (5020)
9056 msgid "Windows-1250"
9057 msgstr "Windows-1250"
9059 #. Resource IDs: (5021)
9060 msgid "Windows-1251"
9061 msgstr "Windows-1251"
9063 #. Resource IDs: (5022)
9064 msgid "Windows-1252"
9065 msgstr "Windows-1252"
9067 #. Resource IDs: (5023)
9068 msgid "Windows-1253"
9069 msgstr "Windows-1253"
9071 #. Resource IDs: (5024)
9072 msgid "Windows-1254"
9073 msgstr "Windows-1254"
9075 #. Resource IDs: (5025)
9076 msgid "Windows-1255"
9077 msgstr "Windows-1255"
9079 #. Resource IDs: (5026)
9080 msgid "Windows-1256"
9081 msgstr "Windows-1256"
9083 #. Resource IDs: (5027)
9084 msgid "Windows-1257"
9085 msgstr "Windows-1257"
9087 #. Resource IDs: (5028)
9088 msgid "Windows-1258"
9089 msgstr "Windows-1258"
9091 #. Resource IDs: (20, 158)
9092 msgid "Working Tree"
9093 msgstr ""
9095 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9096 msgid "Working Tree Path:"
9097 msgstr ""
9099 #. Resource IDs: (1253)
9100 msgid "Working dir changes"
9101 msgstr ""
9103 #. Resource IDs: (73)
9104 msgid "Yes"
9105 msgstr "Ja"
9107 #. Resource IDs: (145)
9108 msgid "Yes to all"
9109 msgstr "Ja till allt"
9111 #. Resource IDs: (201)
9112 msgid "You already have the latest version installed."
9113 msgstr "Du har redan den senaste versionen installerad."
9115 #. Resource IDs: (65535)
9116 msgid ""
9117 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9118 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9119 msgstr ""
9121 #. Resource IDs: (1001)
9122 #, c-format
9123 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9124 msgstr "Du kan endast klistra in en bitmap med storleken (%d x %d)!"
9126 #. Resource IDs: (1016)
9127 #, c-format
9128 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9129 msgstr "Du kan inte skapa fler än %d användardefinerade verktygsfält!"
9131 #. Resource IDs: (16)
9132 msgid ""
9133 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9134 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9135 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9136 msgstr "Den här egenskapen går bara att sätta på filer, inte på mappar!\nKryssa i 'rekursivt' för att sätta den på alla filer i mappen."
9138 #. Resource IDs: (84)
9139 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9140 msgstr ""
9142 #. Resource IDs: (84)
9143 msgid ""
9144 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9145 "\n"
9146 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9147 msgstr ""
9149 #. Resource IDs: (86)
9150 msgid ""
9151 "You have checked \"include untracked\".\n"
9152 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9153 msgstr ""
9155 #. Resource IDs: (16)
9156 msgid ""
9157 "You have modified properties without saving them first.\n"
9158 "Do you want to save them now?"
9159 msgstr "Du har ändrat egenskaper utan att spara dem.\nVill du spara dem nu?"
9161 #. Resource IDs: (169)
9162 msgid ""
9163 "You haven't entered an issue number!\n"
9164 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9165 msgstr "Du har inte angivit något ärendenummer!\nVill du arkivera utan ett ärendenummer?"
9167 #. Resource IDs: (68)
9168 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9169 msgstr ""
9171 #. Resource IDs: (68)
9172 msgid ""
9173 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9174 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9175 msgstr ""
9177 #. Resource IDs: (1002)
9178 #, c-format
9179 msgid "You may define up to %d tools."
9180 msgstr "Du kan definera upp till %d verktyg."
9182 #. Resource IDs: (170)
9183 msgid "You must enter a log message for the commit"
9184 msgstr ""
9186 #. Resource IDs: (196)
9187 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9188 msgstr "Du måste starta om systemet för ändringarna ska börja gälla. "
9190 #. Resource IDs: (65)
9191 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9192 msgstr ""
9194 #. Resource IDs: (65)
9195 msgid ""
9196 "You selected a folder.\r\n"
9197 "Exports are only possible to a (zip) file."
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (77)
9201 msgid ""
9202 "You selected an unversioned file.\n"
9203 "The file will be added to version control when you commit."
9204 msgstr "Du har valt en fil som inte finns i arkivet.\nDen kommar att läggas till när du arkiverar dina ändringar."
9206 #. Resource IDs: (1001)
9207 msgid "You should enter a text!"
9208 msgstr "Du bör fylla i text!"
9210 #. Resource IDs: (1001)
9211 msgid "You should select an image!"
9212 msgstr "Du bör välja en bild!"
9214 #. Resource IDs: (195)
9215 #, c-format
9216 msgid ""
9217 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9218 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9219 msgstr "Du har ändrat statusikonuppsättningen från <i>%s</i> till <i>%s</i>.\nDet behövs en omstart eller att du loggar ut och sedan in igen för att den ska börja gälla!"
9221 #. Resource IDs: (170)
9222 msgid ""
9223 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9224 "Click here to read and insert them again."
9225 msgstr "Dina tidigare loggmeddelanden har sparats.\nKlicka här för att läsa och använda dem igen. "
9227 #. Resource IDs: (1112)
9228 msgid "Your version is:"
9229 msgstr "Din version är:"
9231 #. Resource IDs: (201)
9232 #, c-format
9233 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9234 msgstr "Din version är: %d.%d.%d.%d"
9236 #. Resource IDs: (1074)
9237 msgid "Zip File"
9238 msgstr ""
9240 #. Resource IDs: (32783)
9241 msgid "Zoo&m out"
9242 msgstr "Zoo&ma ut"
9244 #. Resource IDs: (1069)
9245 msgid "Zoom"
9246 msgstr "Zoom"
9248 #. Resource IDs: (58117)
9249 msgid "Zoom &In"
9250 msgstr "Zooma i&n"
9252 #. Resource IDs: (58118)
9253 msgid "Zoom &Out"
9254 msgstr "Zooma &ut"
9256 #. Resource IDs: (3633)
9257 msgid ""
9258 "Zoom In\n"
9259 "Zoom In"
9260 msgstr "Zomma in\nZomma in"
9262 #. Resource IDs: (3633)
9263 msgid ""
9264 "Zoom Out\n"
9265 "Zoom Out"
9266 msgstr "Zomma ut\nZomma ut"
9268 #. Resource IDs: (32784)
9269 msgid "Zoom i&n"
9270 msgstr "Zooma i&n"
9272 #. Resource IDs: (2049)
9273 msgid "Zoom in"
9274 msgstr "Zooma in"
9276 #. Resource IDs: (2049)
9277 msgid "Zoom out"
9278 msgstr "Zooma ut"
9280 #. Resource IDs: (1001)
9281 msgid "[Unassigned]"
9282 msgstr "[Otilldelad]"
9284 #. Resource IDs: (72)
9285 #, c-format
9286 msgid "\"%s\" is invalid."
9287 msgstr ""
9289 #. Resource IDs: (602)
9290 #, c-format
9291 msgid "\"%s\" is not git repository"
9292 msgstr ""
9294 #. Resource IDs: (65)
9295 msgid ""
9296 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9297 "Do you want to abort?"
9298 msgstr ""
9300 #. Resource IDs: (65535)
9301 msgid "_POPUP_"
9302 msgstr "_POPUP_"
9304 #. Resource IDs: (1682)
9305 msgid "add \"cherry picked from\""
9306 msgstr ""
9308 #. Resource IDs: (10)
9309 msgid "added"
9310 msgstr "tillagd"
9312 #. Resource IDs: (65535)
9313 msgid "added files"
9314 msgstr "Tilllagda filer"
9316 #. Resource IDs: (3841)
9317 msgid "an unnamed file"
9318 msgstr "en namnlös fil"
9320 #. Resource IDs: (1085)
9321 msgid "and support the developers"
9322 msgstr "och stöd utvecklarna"
9324 #. Resource IDs: (1073)
9325 msgid "apply --topo-order"
9326 msgstr ""
9328 #. Resource IDs: (195)
9329 msgid "assume-valid"
9330 msgstr ""
9332 #. Resource IDs: (245)
9333 msgid "author"
9334 msgstr "användarnamn"
9336 #. Resource IDs: (65535)
9337 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9338 msgstr ""
9340 #. Resource IDs: (65535)
9341 msgid "bugtraq.append"
9342 msgstr "bugtraq.append"
9344 #. Resource IDs: (65535)
9345 msgid "bugtraq.label"
9346 msgstr "bugtraq.label"
9348 #. Resource IDs: (65535)
9349 msgid "bugtraq.logregex"
9350 msgstr "bugtraq.logregex"
9352 #. Resource IDs: (65535)
9353 msgid "bugtraq.message"
9354 msgstr "bugtraq.message"
9356 #. Resource IDs: (65535)
9357 msgid "bugtraq.number"
9358 msgstr "bugtraq.number"
9360 #. Resource IDs: (65535)
9361 msgid "bugtraq.url"
9362 msgstr "bugtraq.url"
9364 #. Resource IDs: (65535)
9365 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9366 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9368 #. Resource IDs: (244, 245)
9369 msgid "commits"
9370 msgstr "arkiveringar"
9372 #. Resource IDs: (11)
9373 msgid "conflicted"
9374 msgstr "i konflikt"
9376 #. Resource IDs: (208)
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "copied from\r\n"
9380 "%s - revision %ld"
9381 msgstr "kopierad från\r\n%s - revision %ld"
9383 #. Resource IDs: (605)
9384 msgid "day"
9385 msgstr ""
9387 #. Resource IDs: (10)
9388 msgid "deleted"
9389 msgstr "borttagen"
9391 #. Resource IDs: (1646)
9392 msgid "depth "
9393 msgstr ""
9395 #. Resource IDs: (58116)
9396 msgid "dummy"
9397 msgstr "dummy"
9399 #. Resource IDs: (79)
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "exported\n"
9403 "%s\n"
9404 "to\n"
9405 "%s"
9406 msgstr "exporterade\n%s\ntill\n%s"
9408 #. Resource IDs: (13)
9409 msgid "external"
9410 msgstr "extern"
9412 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9413 msgid "false"
9414 msgstr ""
9416 #. Resource IDs: (66)
9417 #, c-format
9418 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9419 msgstr ""
9421 #. Resource IDs: (13)
9422 msgid "ignored"
9423 msgstr "undantagen"
9425 #. Resource IDs: (1130)
9426 msgid "include &untracked"
9427 msgstr ""
9429 #. Resource IDs: (13)
9430 msgid "incomplete"
9431 msgstr "ofullständig"
9433 #. Resource IDs: (214)
9434 msgid "item kept locally"
9435 msgstr "objektet behölls lokalt"
9437 #. Resource IDs: (69)
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9441 "%s = %d\n"
9442 "%s = %d\n"
9443 "%s = %d"
9444 msgstr ""
9446 #. Resource IDs: (69)
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9450 "%s = %d\n"
9451 "%s = %d\n"
9452 "%s = %d\n"
9453 "%s = %d\n"
9454 "%s = %d"
9455 msgstr ""
9457 #. Resource IDs: (1494)
9458 msgid "master"
9459 msgstr ""
9461 #. Resource IDs: (11, 65535)
9462 msgid "merged"
9463 msgstr "Förenad"
9465 #. Resource IDs: (10)
9466 msgid "missing"
9467 msgstr "saknas"
9469 #. Resource IDs: (65535)
9470 msgid "missing/deleted/replaced"
9471 msgstr ""
9473 #. Resource IDs: (10)
9474 msgid "modified"
9475 msgstr "ändrad"
9477 #. Resource IDs: (65535)
9478 msgid "modified/copied"
9479 msgstr ""
9481 #. Resource IDs: (245)
9482 msgid "month"
9483 msgstr "månad"
9485 #. Resource IDs: (1681)
9486 msgid "new branch"
9487 msgstr ""
9489 #. Resource IDs: (18)
9490 msgid "no"
9491 msgstr "nej"
9493 #. Resource IDs: (10)
9494 msgid "no description for this command is available"
9495 msgstr "beskrivning för detta kommando saknas"
9497 #. Resource IDs: (10)
9498 msgid "non-versioned"
9499 msgstr "ej i arkivet"
9501 #. Resource IDs: (10)
9502 msgid "normal"
9503 msgstr "normal"
9505 #. Resource IDs: (1256)
9506 msgid "not found"
9507 msgstr ""
9509 #. Resource IDs: (11)
9510 msgid "obstructed"
9511 msgstr "blockerad"
9513 #. Resource IDs: (3845)
9514 #, c-format
9515 msgid "on %1"
9516 msgstr "på %1"
9518 #. Resource IDs: (3869)
9519 msgid "pixels"
9520 msgstr "pixlar"
9522 #. Resource IDs: (65535)
9523 msgid "possible or real conflict/obstructed"
9524 msgstr ""
9526 #. Resource IDs: (3845)
9527 msgid "prn"
9528 msgstr "prn"
9530 #. Resource IDs: (245)
9531 msgid "quarter of year"
9532 msgstr "kvartal"
9534 #. Resource IDs: (10)
9535 msgid "replaced"
9536 msgstr "ersatt"
9538 #. Resource IDs: (195)
9539 msgid "skip-worktree"
9540 msgstr ""
9542 #. Resource IDs: (208)
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "switched to\r\n"
9546 "%s"
9547 msgstr "Växlade till\r\n%s"
9549 #. Resource IDs: (3845)
9550 #, c-format
9551 msgid "to %1"
9552 msgstr "till %1"
9554 #. Resource IDs: (80, 284)
9555 #, c-format
9556 msgid "to %s"
9557 msgstr "till %s"
9559 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
9560 msgid "true"
9561 msgstr ""
9563 #. Resource IDs: (245)
9564 msgid "week"
9565 msgstr "vecka"
9567 #. Resource IDs: (245)
9568 msgid "year"
9569 msgstr "år"
9571 #. Resource IDs: (18)
9572 msgid "yes"
9573 msgstr "ja"
9575 #. Resource IDs: (1382)
9576 msgid "{BugTraq}"
9577 msgstr "{BugTraq}"