Add Occitan language pack
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ca.po
blob7dd457c6ae74b88498d89b9a93da6f7d1b8874aa
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2017 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # TempEmail.net <abanibi@tempemail.net>, 2013
8 # Adrià Vilanova Martínez <jocdeladria@gmail.com>, 2012
9 # el_libre como el chaval <el.libre@gmail.com>, 2011
10 # Haommin <tfs.msimangu@gmail.com>, 2014
11 # Joan Monguillot <jmonguillot@gmail.com>, 2013
12 # Joan Monguillot <jmonguillot@gmail.com>, 2013,2016-2017
13 # el_libre como el chaval <el.libre@gmail.com>, 2011
14 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2013
15 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013,2015
16 # TempEmail.net <abanibi@tempemail.net>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
21 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-07-23 09:41+0000\n"
23 "Last-Translator: Joan Monguillot <jmonguillot@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ca/)\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: ca\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
32 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
33 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
34 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
35 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
36 #    A = Alt key     (or blank if not used)
37 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
38 #    S = Shift key   (or blank if not used)
39 #    X = upper case character
40 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
41 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
42 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
43 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
44 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
45 #, c-format
46 msgid "! %d"
47 msgstr "! %d"
49 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
50 msgid "# authors shown individually:"
51 msgstr "# autors mostrats individualment:"
53 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
54 #, c-format
55 msgid "%.2f MiB transferred"
56 msgstr "%.2f MiB transferits"
58 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 conté un objecte no esperat."
63 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 conté un camí incorrecte."
68 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
69 #, c-format
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 conté un esquema incorrecte."
73 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
74 #, c-format
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 té un format incorrecte"
78 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
79 #, c-format
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "%1 no ha sigut trobat."
83 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Day ago"
86 msgstr "fa %1!d! dia"
88 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "fa %1!d! dies"
93 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "fa %1!d! hora"
98 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "fa %1!d! hores"
103 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "fa %1!d! minut"
108 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "fa %1!d! mes"
113 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "fa %1!d! mesos"
118 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "fa %1!d! segon"
123 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "fa %1!d! segons"
128 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "fa %1!d! setmana"
133 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "fa %1!d! setmanes"
138 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "fa %1!d! any"
143 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "fa %1!d! anys"
148 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! items selected"
151 msgstr "%1!d! elements seleccionats"
153 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! minutes ago"
156 msgstr "fa %1!d! minuts"
158 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
159 #, c-format
160 msgid "%1!s! (%2!s!)"
161 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
163 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "%1!s!\n"
167 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
168 msgstr "%1!s!\nMostrant %2!d! arxius, %3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %5!d! elements en total"
170 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "%1!s!\n"
174 "Size %2!s!"
175 msgstr "%1!s!\nMida %2!s!"
177 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%1: %2\n"
181 "Continue running script?"
182 msgstr "%1: %2\nContinuar executant el script?"
184 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "%1\n"
188 "Cannot find this file.\n"
189 "Verify that the correct path and file name are given."
190 msgstr "%1\nNo es troba el fitxer.\nSi us plau verifiqueu que el camí i el nom són correctes."
192 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
193 #, c-format
194 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
195 msgstr "%HOME%/.gitconfig o %XDGHOME%/git/config"
197 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
198 #, c-format
199 msgid "%I64d Bytes transferred"
200 msgstr "%I64d Bytes transferits"
202 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
203 #, c-format
204 msgid "%I64d KiB transferred"
205 msgstr "%I64d KiB transferits"
207 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
208 #, c-format
209 msgid "%Ts [Recovered]"
210 msgstr "%Ts [Recuperat]"
212 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "%Ts\n"
216 "%Ts"
217 msgstr "%Ts\n%Ts"
219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
220 #, c-format
221 msgid "%d commits ahead \"%s\""
222 msgstr "%d entregues per davant de \"%s\""
224 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
225 #, c-format
226 msgid "%d files changed"
227 msgstr "%d arxius modificats"
229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
230 #, c-format
231 msgid "%d files removed."
232 msgstr "%d arxius eliminats."
234 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
235 #, c-format
236 msgid "%d files reverted to %s."
237 msgstr "%d arxius restituïts a %s"
239 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
240 #, c-format
241 msgid "%d files selected, %d files total"
242 msgstr "%d arxius seleccionats, %d arxius total"
244 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
245 #, c-format
246 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
247 msgstr "els %d autor(s) més actius que tenen, com a mínim, %d entregues cadascú (%d %%)"
249 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%i%% alpha\n"
253 "click to toggle alpha\n"
254 "double click to automatically toggle alpha"
255 msgstr "%i%% alfa\nclica per alternar l'alfa\nfes doble clic per canviar alfa automàticament"
257 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
258 #, c-format
259 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
260 msgstr "%ld minut(s) i %ld segon(s)"
262 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
263 #, c-format
264 msgid "%ld of %ld"
265 msgstr "%ld de %ld"
267 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
268 #, c-format
269 msgid "%s - at revision: %d"
270 msgstr "%s - revisió %d"
272 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
273 #, c-format
274 msgid "%s in %s"
275 msgstr "%s a %s"
277 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
278 #, c-format
279 msgid "%s requires Git >= %s"
280 msgstr "%s requereix Git >= %s"
282 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
283 #, c-format
284 msgid "%s, at %s"
285 msgstr "%s, a %s"
287 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
288 #, c-format
289 msgid "%s: Working Tree"
290 msgstr "%s: Directori de treball"
292 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "%s\n"
296 "Could not be cleanly patched."
297 msgstr "%s\nNo s'ha pogut aplicar el pedaç de manera neta."
299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "Do you want to remove it anyway?"
304 msgstr "%s\nVoleu eliminar-lo sigui com sigui?"
306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "is a directory, not a file!\n"
311 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
312 msgstr "%s\nés un director, no un arxiu!\nTortoiseGitMerge no pot fer diffs de directoris."
314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16923, Dialog
315 #. IDD_RENAME: Control id 1483)
316 msgid "&..."
317 msgstr "&..."
319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
320 msgid "&3 way merge"
321 msgstr "Fusió a 3 bandes"
323 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
324 msgid "&Abort"
325 msgstr "&Avorta"
327 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
328 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
329 msgstr "&Quant al TortoiseGitBlame..."
331 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
332 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
333 msgstr "&Quant al TortoiseGitMerge..."
335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16920)
336 msgid "&Activate"
337 msgstr "&Activa"
339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
340 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
341 msgid "&Add"
342 msgstr "&Afegeix"
344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17075)
345 msgid "&Add >>"
346 msgstr "&Afegeix >>"
348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
349 msgid "&Add Filter"
350 msgstr "&Afegir Filtre"
352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
353 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
354 msgid "&Add New/Save"
355 msgstr "Afegeix Nou/Desa"
357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
358 msgid "&Add it"
359 msgstr "&Afegir-lo"
361 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ADD_REMOVE_BTNS)
362 msgid "&Add or Remove Buttons"
363 msgstr "&Afegeix o Treu Botons"
365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
366 msgid "&Add..."
367 msgstr "&Afegeix..."
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
370 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
371 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
372 msgid "&Advanced..."
373 msgstr "&Avançat..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
376 msgid "&All"
377 msgstr "&Tot"
379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
380 msgid "&All Branches"
381 msgstr "&Totes les branques"
383 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
384 msgid "&Application Look"
385 msgstr "Aparença de l'aplicació"
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
388 msgid "&Apply Patch"
389 msgstr "Aplica pedaços"
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
392 msgid "&Apply unified diff"
393 msgstr "&Aplicar comparació unificada"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
396 msgid "&Arguments:"
397 msgstr "&Arguments:"
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16645, Dialog
400 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16645)
401 msgid "&Assign"
402 msgstr "&Assigna"
404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16633)
405 msgid "&Associate double-click event with:"
406 msgstr "&Associa event doble clic amb:"
408 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDE)
409 msgid "&Auto Hide"
410 msgstr "&Auto Amaga"
412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
413 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
414 msgstr "Diàleg d'&autotancament del Git.exe:"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
417 msgid "&Autoload Putty Key"
418 msgstr "Auto-carrega la clau de putty"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
421 msgid "&Backup original file"
422 msgstr "&Fes còpia de seguretat del fitxer original"
424 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
425 msgid "&Blame"
426 msgstr "&Autoria"
428 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
429 msgid "&Blame changes"
430 msgstr "&Estableix Autoria dels canvis"
432 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
433 msgid "&Blame revisions"
434 msgstr "&Mostra autoria de les revisions"
436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
437 msgid "&Blue:"
438 msgstr "&Blau:"
440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
441 msgid "&Border:"
442 msgstr "&Contorn:"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
445 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
446 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
447 msgid "&Branch"
448 msgstr "&Branca"
450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
451 msgid "&Branch:"
452 msgstr "&Branca:"
454 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
455 msgid "&Browse repository"
456 msgstr "&Explora el diposit"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
459 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
460 msgid "&Browse..."
461 msgstr "&Navega..."
463 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_APPEARANCE - Menu)
464 msgid "&Button Appearance..."
465 msgstr "&Aparença Botó..."
467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 65535)
468 msgid "&Button text:"
469 msgstr "text &Botó:"
471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
472 msgid "&CD-ROM"
473 msgstr "&CD-ROM"
475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
476 msgid "&Cancel"
477 msgstr "&Cancel·la"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
480 msgid "&Categories:"
481 msgstr "&Categories:"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 65535, Dialog
484 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535)
485 msgid "&Category:"
486 msgstr "&Categoria:"
488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535)
489 msgid "&Choose commands from:"
490 msgstr "&Escull comandes de:"
492 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
493 msgid "&Clean up..."
494 msgstr "Neteja..."
496 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
497 msgid "&Clear"
498 msgstr "&Esborra"
500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
501 msgid "&Clear stash"
502 msgstr "&Neteja el Stash"
504 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
505 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
506 msgid "&Close"
507 msgstr "&Tanca"
509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16922)
510 msgid "&Close Window(s)"
511 msgstr "&Tanca Finestra(es)"
513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
514 msgid "&Command:"
515 msgstr "&Comanda:"
517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
518 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
519 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
520 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
521 msgid "&Commit"
522 msgstr "&Entrega"
524 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
525 msgid "&Commit submodule..."
526 msgstr "&Entrega sub-mòdul..."
528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
529 msgid "&Commit w/o"
530 msgstr "&Entrega sense"
532 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
533 msgid "&Commit..."
534 msgstr "&Entrega..."
536 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
537 msgid "&Compare revisions"
538 msgstr "&Compara revisions"
540 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
541 msgid "&Compressed Graph"
542 msgstr "Gràfic &comprimit"
544 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
545 msgid "&Continue"
546 msgstr "&Continua"
548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
549 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
550 msgid "&Copy"
551 msgstr "&Copia"
553 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_COPY_IMAGE - Menu)
554 msgid "&Copy Button Image"
555 msgstr "&Copia Imatge del Botó"
557 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
559 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
562 #. 65535)
563 msgid "&Credential helper:"
564 msgstr "Auxiliar de &credencials:"
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
567 msgid "&Custom"
568 msgstr "&Personalitzat"
570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
571 msgid "&Default"
572 msgstr "&Per defecte"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16617, Dialog
575 #. IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE,
576 #. ID_AFXBARRES_TOOLBAR_DELETE - Menu)
577 msgid "&Delete"
578 msgstr "&Suprimeix"
580 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
581 msgid "&Delete (keep local)"
582 msgstr "&Esborra (manté la còpia local)"
584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
585 msgid "&Delete Filter"
586 msgstr "&Suprimir Filtre"
588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
589 msgid "&Delete remote && local"
590 msgstr "&Esborra remot && local"
592 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
593 msgid "&Detect moved or copied lines"
594 msgstr ""
596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
597 msgid "&Detect moved or copied lines:"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
601 msgid "&Diff"
602 msgstr "&Compara"
604 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
605 msgid "&Diff with previous version"
606 msgstr "&Compara amb revisió prèvia"
608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
609 msgid "&Directory:"
610 msgstr "Directori:"
612 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
613 msgid "&Disabled"
614 msgstr "&Desactivat"
616 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
617 msgid "&Discard"
618 msgstr "&Descarta"
620 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
621 msgid "&Do the same for the rest"
622 msgstr "Fes el mateix per la resta"
624 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DOCKING)
625 msgid "&Docking"
626 msgstr "&Acoblament"
628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
629 msgid "&Don't ask me again"
630 msgstr "&No m'ho preguntis més"
632 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
633 msgid "&Don't show this message again"
634 msgstr "&No mostrar més aquest missatge "
636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
637 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
638 msgid "&Don't store these settings now."
639 msgstr ""
641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Avall"
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
646 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
647 msgid "&Download"
648 msgstr "&Descarrega"
650 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
651 msgid "&Edit"
652 msgstr "&Edita"
654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
655 msgid "&Edit .git/config"
656 msgstr "&Edita .git/config"
658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
659 msgid "&Edit ALL"
660 msgstr "&Edita tots"
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
663 msgid "&Edit Filter"
664 msgstr "&Editar Filtre"
666 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
667 msgid "&Edit conflicts"
668 msgstr "&Edita conflictes"
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16510, Dialog
671 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
672 msgid "&Edit..."
673 msgstr "&Editar..."
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
676 msgid "&Edit/Split commit"
677 msgstr ""
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
680 msgid "&Email Patch"
681 msgstr "&Envia pedaç per email"
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
684 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
685 msgid "&Email:"
686 msgstr "&Email:"
688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
689 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
690 msgid "&Enable"
691 msgstr ""
693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
694 msgid "&Enable Proxy Server"
695 msgstr "&Habilita Servidor intermediari"
697 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
698 msgid "&Enable edit"
699 msgstr "&Activa l'edició"
701 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
702 msgid "&Exit\tCtrl+W"
703 msgstr ""
705 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
706 msgid "&Export selection to..."
707 msgstr "&Exporta selecció a..."
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
710 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
711 msgid "&External"
712 msgstr "&Extern"
714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
715 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
716 msgid "&Extra PATH:"
717 msgstr ""
719 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
720 msgid "&File"
721 msgstr "&Fitxer"
723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
724 msgid "&Find"
725 msgstr "&Troba"
727 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
728 msgid "&Find\tCtrl+F"
729 msgstr "&Cerca\tCtrl+F"
731 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
732 msgid "&Fit images in window\tF"
733 msgstr "Ajusta les imatges a la mida de la finestra\tF"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
736 msgid "&Fixed drives"
737 msgstr "&Discs fixes"
739 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FLOATING)
740 msgid "&Floating"
741 msgstr "&Flotant"
743 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
744 #. Menu)
745 msgid "&Follow renames"
746 msgstr "Segueix canvis de noms"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
749 msgid "&Font for log messages:"
750 msgstr "&Font pels missatges de registre:"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
753 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
754 #. 65535)
755 msgid "&Font:"
756 msgstr "&Font:"
758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
759 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
760 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
761 msgid "&Force"
762 msgstr "Força"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
765 msgid "&Force Rebase"
766 msgstr "Força Rebase"
768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
769 msgid "&From:"
770 msgstr "&De:"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
773 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
774 msgstr ""
776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
777 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
778 msgstr "Entrega de tipus git (--rmdir)"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
781 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
782 msgid "&Git.exe Path:"
783 msgstr ""
785 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
786 msgid "&Go to\tCtrl+G"
787 msgstr "&Anar a\tCtrl+G"
789 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
790 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
791 msgstr ""
793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
794 msgid "&Green:"
795 msgstr "&Verd:"
797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
798 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
799 msgid "&HEAD"
800 msgstr "&HEAD"
802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
803 #. Control id 1552)
804 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
805 msgstr ""
807 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
808 #. 57670, Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 57670, IDS_MENUHELP)
809 msgid "&Help"
810 msgstr "&Ajuda"
812 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
813 msgid "&Help Topics"
814 msgstr "&Temes de l'Ajuda"
816 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, IDS_AFXBARRES_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
817 msgid "&Hide"
818 msgstr "&Amaga"
820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
821 msgid "&Icon Set:"
822 msgstr "&Conjunt d'icones:"
824 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
825 msgid "&Ignore"
826 msgstr "&Ignora"
828 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
829 #, c-format
830 msgid "&Ignore %d items by name"
831 msgstr "&Ignora %d ítems per nom"
833 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
834 msgid "&Ignore multiple items by name"
835 msgstr "&Ignora múltiples elements per nom"
837 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
838 msgid "&Ignore whitespace"
839 msgstr "&Ignora espais en blanc"
841 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_IMAGE - Menu)
842 msgid "&Image"
843 msgstr "&Imatge"
845 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
846 msgid "&Image info\tI"
847 msgstr "Informació de la imatge\tI"
849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16505)
850 msgid "&Image only"
851 msgstr "Només &Imatge"
853 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
854 msgid "&Import..."
855 msgstr "&Importa..."
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 65535)
858 msgid "&Initial directory:"
859 msgstr "Directori &Inicial:"
861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
862 msgid "&Initialize submodules (--init)"
863 msgstr "&Inicialitza sub-mòduls (--init)"
865 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
866 msgid "&Install"
867 msgstr "&Instal·la"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
870 msgid "&Jump to first difference when loading"
871 msgstr "&Anar a la primera diferència quan es carrega"
873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
874 msgid "&Keep CR"
875 msgstr "&Manté CR"
877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
878 msgid "&Keep current state"
879 msgstr "&Manté l'estat actual"
881 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
882 msgid "&Labels"
883 msgstr "&Etiquetes"
885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
886 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
887 msgid "&Language:"
888 msgstr "&Llenguatge:"
890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16653)
891 msgid "&Large Icons"
892 msgstr "Icones &Grans"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
895 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
896 msgstr "Comença rebase després de recuperar"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
899 msgid "&Limit search to modified lines"
900 msgstr "&Limita cerca a línies modificades"
902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
903 msgid "&Limit:"
904 msgstr "&Límit:"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
907 msgid "&Line number"
908 msgstr "Número de línia"
910 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
911 #, c-format
912 msgid "&Line number (%d - %d)"
913 msgstr "Número de línia (%d - %d)"
915 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
916 msgid "&Link image positions"
917 msgstr "&Enllaca les posicions d'image"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
920 msgid "&List View"
921 msgstr "Visualització de &Llista"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
924 msgid "&Local Branch:"
925 msgstr "Branca local"
927 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
928 msgid "&Local branches"
929 msgstr "&Branques locals"
931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
932 msgid "&Local:"
933 msgstr "&Local"
935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
936 msgid "&Luminence:"
937 msgstr "&Luminància"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
940 msgid "&Max line length for inline diffs"
941 msgstr "&Nombre de línies màximes per diffs en-linia"
943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16543)
944 msgid "&Menu animations:"
945 msgstr "&Menú d'animacions:"
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16921)
948 msgid "&Menu contents:"
949 msgstr "Contingut del &Menú:"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
952 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
953 msgid "&Merge"
954 msgstr "&Fusiona"
956 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
957 msgid "&Merge unrelated history"
958 msgstr "&Fusiona històric no relacionat"
960 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
961 msgid "&Merge..."
962 msgstr "&Fusiona..."
964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
965 msgid "&Merging"
966 msgstr "&Fusionant"
968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
969 msgid "&Message"
970 msgstr "&Missatge"
972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
973 msgid "&Message:"
974 msgstr "&Missatge"
976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16925)
977 msgid "&Minimize"
978 msgstr "&Minimitza"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
981 #. Control id 1551)
982 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
983 msgstr ""
985 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
986 msgid "&Moved blocks"
987 msgstr "Blocs &moguts"
989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
990 msgid "&Name"
991 msgstr "&Nom"
993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
994 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
995 msgid "&Name:"
996 msgstr "&Nom"
998 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
999 msgid "&Navigate"
1000 msgstr "&Navega"
1002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
1003 msgid "&Network drives"
1004 msgstr "&Unitats de xarxa"
1006 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
1007 msgid "&New "
1008 msgstr "&Nou"
1010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16509, Dialog
1011 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16615)
1012 msgid "&New..."
1013 msgstr "&Nou..."
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
1016 msgid "&Next >"
1017 msgstr "&Següent >"
1019 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
1020 msgid "&Next Page"
1021 msgstr "Pàgina &Següent"
1023 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1024 msgid "&No"
1025 msgstr "&No"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16632)
1028 msgid "&No double-click event"
1029 msgstr "&Event sense doble clic"
1031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1032 msgid "&No fetch"
1033 msgstr "&No recullis"
1035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1036 msgid "&None"
1037 msgstr "&Cap"
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1040 msgid "&Notepad2"
1041 msgstr "&Notepad2"
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 1, Dialog
1044 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1045 msgid "&OK"
1046 msgstr "&D'acord"
1048 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1049 msgid "&One Page"
1050 msgstr "&Una Pàgina"
1052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1053 msgid "&Onto"
1054 msgstr ""
1056 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1057 msgid "&Open"
1058 msgstr "&Obre"
1060 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1061 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1065 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1066 msgstr "&Obre...\tCtrl+O"
1068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1069 msgid "&Options"
1070 msgstr "&Opcions"
1072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1073 msgid "&Overlay Icon:"
1074 msgstr ""
1076 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1077 msgid "&Overlay images\tO"
1078 msgstr "&Sobreposar imatges\tO"
1080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1081 msgid "&Override branch if exists"
1082 msgstr ""
1084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1085 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1086 #. 5002)
1087 msgid "&Password:"
1088 msgstr "&Contrasenya:"
1090 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1091 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1092 msgid "&Paste"
1093 msgstr "&Enganxa"
1095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1096 msgid "&Pick ALL"
1097 msgstr "&Escull tots"
1099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1100 msgid "&Port:"
1101 msgstr "&Port:"
1103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1104 msgid "&Preserve merges"
1105 msgstr "&Preserva fusions"
1107 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PRINT_PREVIEW)
1108 msgid "&Print Preview"
1109 msgstr "&Exemple d'Impressió"
1111 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1112 msgid "&Print..."
1113 msgstr "&Imprimeix..."
1115 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1116 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1117 msgstr "&Imprimeix...\tCtrl+P"
1119 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1120 msgid "&Proceed"
1121 msgstr "&Continua"
1123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1124 msgid "&Pull"
1125 msgstr "&Estira"
1127 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1128 msgid "&Pull..."
1129 msgstr ""
1131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1132 msgid "&Push all branches"
1133 msgstr "Empeny totes les branques"
1135 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1136 msgid "&ReCommit"
1137 msgstr "&ReEntrega"
1139 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1140 msgid "&Rebase"
1141 msgstr ""
1143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1144 msgid "&Recursive"
1145 msgstr "&Recursiu"
1147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
1148 msgid "&Red:"
1149 msgstr "&Vermell:"
1151 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1152 msgid "&Redo"
1153 msgstr "&Refer"
1155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1156 msgid "&Ref:"
1157 msgstr "&Ref:"
1159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1160 msgid "&Refresh"
1161 msgstr "&Refresca"
1163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1164 msgid "&Regular Expression"
1165 msgstr ""
1167 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1168 msgid "&Remind me later"
1169 msgstr ""
1171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1172 msgid "&Remote Branch:"
1173 msgstr "Branca remota"
1175 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1176 msgid "&Remote branches"
1177 msgstr ""
1179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1180 #. Control id 1503)
1181 msgid "&Remote:"
1182 msgstr "Remot:"
1184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16646, Dialog
1185 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 16646, Dialog
1186 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16646, Dialog
1187 #. IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL:
1188 #. Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1100, Dialog
1189 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385, IDS_REMOVEBUTTON)
1190 msgid "&Remove"
1191 msgstr "&Treu"
1193 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1194 msgid "&Remove this file from index"
1195 msgstr "Elimina aquest arxiu de l'index"
1197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1198 msgid "&Replace"
1199 msgstr "&Substitueix"
1201 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1202 msgid "&Repo-browser"
1203 msgstr "&Navegador de dipòsits"
1205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 16613,
1206 #. Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16613, Dialog
1207 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16624)
1208 msgid "&Reset"
1209 msgstr "&Reinicia"
1211 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_TOOLBAR)
1212 msgid "&Reset Toolbar"
1213 msgstr "&Reinicia Barra d'Eines"
1215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1216 msgid "&Reset filter"
1217 msgstr "&Reinicialitza filtre"
1219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16657)
1220 msgid "&Reset my usage data"
1221 msgstr "&Reinicia les meves dades d'us"
1223 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_RESET - Menu)
1224 msgid "&Reset to Default"
1225 msgstr "&Reinicia a Valors per Defecte"
1227 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1228 msgid "&Resolved"
1229 msgstr "&Resolt"
1231 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1232 msgid "&Restore"
1233 msgstr "&Restaura"
1235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1236 msgid "&Restore old state"
1237 msgstr "&Restaura l'estat antic"
1239 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1240 msgid "&Retry"
1241 msgstr ""
1243 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1244 msgid "&Revert change by this commit"
1245 msgstr "Restitueix els canvis fets per aquesta entrega"
1247 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1248 msgid "&Revert changes by these commits"
1249 msgstr "Restitueix els canvis fets per aquestes entregues"
1251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1252 msgid "&SSH client:"
1253 msgstr "&Client SSH:"
1255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
1256 msgid "&Saturation:"
1257 msgstr "&Saturació:"
1259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16921,
1260 #. IDS_SAVEBUTTON)
1261 msgid "&Save"
1262 msgstr "&Desa"
1264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1265 #. Control id 1023)
1266 msgid "&Save authentication"
1267 msgstr "&Desa Autenticació"
1269 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1270 msgid "&Save graph as..."
1271 msgstr "&Desa gràfic com..."
1273 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1274 msgid "&Save list of selected files to..."
1275 msgstr "&Desa llista de fitxers seleccionats a..."
1277 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1278 msgid "&Save\tCtrl+S"
1279 msgstr "&Desa\tCtrl+S"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1282 msgid "&Search..."
1283 msgstr ""
1285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1286 msgid "&Set Git path"
1287 msgstr ""
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1290 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1291 msgstr "&Especifica el Upstream/segueix branca remota"
1293 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1294 msgid "&Settings"
1295 msgstr "&Configuració"
1297 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1298 msgid "&Settings..."
1299 msgstr "&Configuració..."
1301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 65535)
1302 msgid "&Show Menus for:"
1303 msgstr "&Mostra Menús per:"
1305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16612)
1306 msgid "&Show text labels"
1307 msgstr "&Mostra etiquetes de text"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1310 msgid "&Signing key ID:"
1311 msgstr "Clau de signatura:"
1313 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1314 msgid "&Skip"
1315 msgstr "&Omet"
1317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1318 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1319 msgstr ""
1321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1322 #. Control id 1524)
1323 msgid "&Squash"
1324 msgstr "&Esclafa"
1326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1327 msgid "&Squash ALL"
1328 msgstr "&Esclafa tots"
1330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1331 msgid "&Start"
1332 msgstr "&Inicia"
1334 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_START_GROUP - Menu)
1335 msgid "&Start Group"
1336 msgstr "&Inicia Grup"
1338 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1339 msgid "&Stash"
1340 msgstr "Stash"
1342 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1343 msgid "&Status Bar"
1344 msgstr "&Barra d'Estat"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1347 msgid "&Switch to new branch"
1348 msgstr "Canvia a la branca nova"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1351 msgid "&Symbol View"
1352 msgstr "&Visualització Símbols"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1355 msgid "&Tab size:"
1356 msgstr "&Longitud del tabulador:"
1358 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TABBED)
1359 msgid "&Tabbed Document"
1360 msgstr "&Document Tabulat"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1363 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1364 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1365 msgid "&Tag"
1366 msgstr "&Etiqueta"
1368 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1369 msgid "&Tags"
1370 msgstr "&Etiquetes"
1372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1373 msgid "&Tags:"
1374 msgstr "&Etiquetes"
1376 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_TEXT - Menu)
1377 msgid "&Text"
1378 msgstr "&Text"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16506)
1381 msgid "&Text only"
1382 msgstr "&Només Text"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1385 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1386 msgstr "&Temps d'espera en segons per aturar l'anàlisi de compleció automàtica"
1388 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1389 msgid "&Toolbar"
1390 msgstr "&Barra d'Eines"
1392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 65535)
1393 msgid "&Toolbar Name:"
1394 msgstr "Nom de &Barra d'Eines:"
1396 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1397 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1398 msgstr "&Barra d'eines i acoblament de finestra"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 65535)
1401 msgid "&Toolbars:"
1402 msgstr "&Barres d'Eines:"
1404 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1405 msgid "&TortoiseGit"
1406 msgstr "&TortoiseGit"
1408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1409 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1410 msgid "&TortoiseGitMerge"
1411 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1414 msgid "&Trunk:"
1415 msgstr "&Trunk:"
1417 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1418 msgid "&Try Again"
1419 msgstr ""
1421 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1422 msgid "&Two Page"
1423 msgstr "&Dues Pàgines"
1425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1426 #. id 1076)
1427 msgid "&URL:"
1428 msgstr "&URL:"
1430 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1431 msgid "&Undo"
1432 msgstr "&Desfés"
1434 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1435 msgid "&Unified diff"
1436 msgstr "&Compara Unificat"
1438 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1439 msgid "&Unified diff with"
1440 msgstr "&Compara Unificat"
1442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1443 msgid "&Unknown drives"
1444 msgstr "&Unitats desconegudes"
1446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1447 msgid "&Up"
1448 msgstr "Amunt"
1450 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1451 msgid "&Update item to revision"
1452 msgstr "Actualitza element a una revisió"
1454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1455 msgid "&Upstream:"
1456 msgstr ""
1458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1459 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1460 msgstr "&Utilitza compleció automàtica de camins de fitxers i paraules clau"
1462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1463 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1464 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1465 msgid "&Username:"
1466 msgstr "&Nom d'Usuari:"
1468 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1469 msgid "&View"
1470 msgstr "&Vista"
1472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 65535)
1473 msgid "&View:"
1474 msgstr "&Vista:"
1476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1477 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1478 msgstr "Avisa quan es faci una entrega sense signatura"
1480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1481 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1482 msgid "&Whole Project"
1483 msgstr "Projecte sencer"
1485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1486 #. id 20085)
1487 msgid "&Whole word"
1488 msgstr "&Paraula Sencera"
1490 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1491 msgid "&Within file"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1495 msgid "&Yes"
1496 msgstr ""
1498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1499 msgid "&add \"cherry picked from\""
1500 msgstr ""
1502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1503 msgid "&ignore space change"
1504 msgstr "Ignora canvis d'espais en blanc"
1506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1507 msgid "&known changes"
1508 msgstr ""
1510 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1511 msgid "(TortoiseGit default)"
1512 msgstr "(TortoiseGit per defecte)"
1514 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1515 #, c-format
1516 msgid "(from %s)"
1517 msgstr "(des de %s)"
1519 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1520 msgid "(no changelist)"
1521 msgstr "(sense llista de canvis)"
1523 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1524 msgid "(no line number)"
1525 msgstr "(sense número de línia)"
1527 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1528 msgid "(no value)"
1529 msgstr "(sense valor)"
1531 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1532 msgid "(not found)"
1533 msgstr "(no trobat)"
1535 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1536 msgid "(unknown)"
1537 msgstr "(desconegut)"
1539 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1540 #, c-format
1541 msgid "+ %d"
1542 msgstr "+ %d"
1544 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1545 #, c-format
1546 msgid "- %d"
1547 msgstr "- %d"
1549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1550 msgid "- all -"
1551 msgstr "- tot -"
1553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1554 msgid "--&all"
1555 msgstr "--&all"
1557 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NO_CONTEXT)
1558 msgid ""
1559 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1560 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1563 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1564 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1565 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1566 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1567 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1568 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1569 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1570 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1571 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1572 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1573 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1574 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1575 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1576 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1577 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1578 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1579 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1580 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1581 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1582 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1583 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1584 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1585 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1586 msgid "..."
1587 msgstr "..."
1589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16527, Dialog
1590 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16527)
1591 msgid "....."
1592 msgstr "....."
1594 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1595 msgid ".git/config in the repository root"
1596 msgstr ""
1598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1599 msgid ".git/info/exclude"
1600 msgstr ".git/info/exclude"
1602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1603 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1604 msgstr ".gitignore en el directori que conté els elements"
1606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1607 msgid ".gitignore in the repository root"
1608 msgstr ".gitignore a l'arrel del dipòsit"
1610 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1611 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1612 msgstr ""
1614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1615 msgid "< &Previous"
1616 msgstr ""
1618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16506)
1619 msgid "<.....>"
1620 msgstr "<.....>"
1622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1623 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1624 #. Control id 65535)
1625 msgid "<<"
1626 msgstr "<<"
1628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1629 msgid "<All Branches>"
1630 msgstr "<Totes les branques>"
1632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1633 msgid "<Auto Generated by Git>"
1634 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1637 msgid "<Basic Refs>"
1638 msgstr ""
1640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1641 msgid "<Local Branches>"
1642 msgstr ""
1644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1645 msgid "<No branch>"
1646 msgstr "<Cap branca>"
1648 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_QAT_SEPARATOR)
1649 msgid "<Separator>"
1650 msgstr "<Separator>"
1652 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNTITLED_TOOLBAR)
1653 msgid "<Untitled>"
1654 msgstr "<Sense títol>"
1656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16603, Dialog
1657 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 16603)
1658 msgid "<descr>"
1659 msgstr "<descr>"
1661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1662 msgid "<new changelist>"
1663 msgstr "<nova llista de canvis>"
1665 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1666 msgid "<placeholder>"
1667 msgstr "<placeholder>"
1669 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1670 msgid "?"
1671 msgstr "?"
1673 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1674 msgid ""
1675 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1676 "This can cause problems so you should avoid it."
1677 msgstr "Ja existeix una branca amb el nom d'aquesta etiqueta (així que el ref és ambigu).\nAixò pot causar problemes. És aconsellable evitar-ho."
1679 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1680 msgid "A branch with this name already exists."
1681 msgstr "Ja existeix una branca amb aquest nom."
1683 #. Resource IDs: (1088)
1684 msgid ""
1685 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1686 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1687 msgstr "Un procés de fusió està actiu, per tant aquesta entrega serà una entrega fusionada. Per tal d'interrompre la fusió heu de fer un Reset o una extracció forçada"
1689 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1690 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1691 msgstr "Hi ha una nova versió disponible. Si us plau, descarregui la nova versió!"
1693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1694 msgid ""
1695 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1696 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1697 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1698 msgstr ""
1700 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1701 msgid ""
1702 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1703 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1704 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1705 msgstr "Una llista de paths per la qual no es mostra el menú.\nAfegint un caracter '*'  al final del path, tots els fitxers i subdirectoris dins d'aquest són també exclosos.\nUna llista buida mostrara el menú en totes les carpetes."
1707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1708 msgid ""
1709 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1710 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1711 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1712 "An empty list will allow overlays on all paths."
1713 msgstr ""
1715 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1716 msgid "A required resource was unavailable."
1717 msgstr "Un recurs necessari no està disponible."
1719 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1720 msgid ""
1721 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1722 "This can cause problems so you should avoid it."
1723 msgstr "Ja existeix una etiqueta amb el nom d'aquesta branca (així que el ref és ambigu).\nAixò pot causar problemes. És aconsellable evitar-ho."
1725 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1726 msgid "A tag with this name already exists."
1727 msgstr "Ja existeix una etiqueta amb aquest nom."
1729 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1730 msgid ""
1731 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1732 "If you don't have one use NotePad."
1733 msgstr "Una utilitat GNU per a visualitzar fitxers diff  (fitxers pedaç).\nSi no en teniu cap utilitzeu el Bloc de Notes."
1735 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1736 msgid "A&bort"
1737 msgstr "Interrompt"
1739 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1740 msgid "A&bout"
1741 msgstr "&Quant al programa"
1743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1744 msgid "A&pply"
1745 msgstr "Aplica"
1747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1748 msgid "Abbreviate renamings"
1749 msgstr "Abrevia canvis de nom"
1751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1752 msgid "Abbreviated size"
1753 msgstr ""
1755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1756 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1757 msgid "Abort"
1758 msgstr "Interromp"
1760 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1761 msgid "Abort &Merge"
1762 msgstr "Interromp &Fusió"
1764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1765 msgid "Abort Merge"
1766 msgstr "Interromp Fusió"
1768 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1769 msgid "Aborts a running merge."
1770 msgstr "Interromp una fusió en curs"
1772 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1773 msgid "About"
1774 msgstr "Quant a"
1776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1777 msgid "About TortoiseGit"
1778 msgstr "Quant al TortoiseGit"
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1781 msgid "About TortoiseGitBlame"
1782 msgstr "Quant al TortoiseGitBlame"
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1785 msgid "About TortoiseGitMerge"
1786 msgstr "Quant al TortoiseGitMerge"
1788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1789 msgid "Accept certificate"
1790 msgstr ""
1792 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1793 #, c-format
1794 msgid "Access to %1 was denied."
1795 msgstr "L'accés a %1 ha sigut denegat."
1797 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1798 msgid "Action"
1799 msgstr "Acció"
1801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1802 msgid "Action log"
1803 msgstr "Registre d'Accions"
1805 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1806 msgid "Actions"
1807 msgstr "Accions"
1809 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1810 msgid "Activate Task List"
1811 msgstr "Activa Llista de Tasques"
1813 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_OPENED_DOCS)
1814 msgid "Active Files"
1815 msgstr "Fitxers Actius"
1817 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1821 "Discard all changes to %1?"
1822 msgstr "Els objectes ActiveX no es poden desar quan se surt de Windows!\nVols descartar tots els canvis a %1?"
1824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1825 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1826 msgid "Add"
1827 msgstr "Afegeix"
1829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1830 msgid "Add &Signed-off-by"
1831 msgstr "Afegeix \"Signat per\""
1833 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1834 #, c-format
1835 msgid "Add '%s' to dictionary"
1836 msgstr "Afegeix '%s' al diccionari"
1838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1839 msgid "Add Remote"
1840 msgstr "Afegir Remot"
1842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1843 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1844 msgstr "Afegeix \"Signat per\""
1846 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1847 msgid "Add another commit?"
1848 msgstr ""
1850 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1851 msgid "Add extension specific diff program"
1852 msgstr "Afegeix utilitat de comparació per a extensions específiques"
1854 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1855 msgid "Add extension specific merge program"
1856 msgstr "Afegeix utilitat de fusió per a extensions específiques"
1858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1859 msgid "Add new files automatically to Git"
1860 msgstr "Afegeix els arxius nous a Git, automàticament"
1862 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1863 msgid "Add to &ignore list"
1864 msgstr "Afegeix a la llista d'&ignorats"
1866 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ADD_TO_QAT)
1867 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1868 msgstr "Afegeix a la barra de Ràpid Accés"
1870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1871 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1872 msgid "Add..."
1873 msgstr "Afegeix..."
1875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1876 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1877 msgstr "Afegeix/Edita utilitat Comparació/Fusió per a extensions específiques"
1879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1880 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1881 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1882 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1883 msgid "Added"
1884 msgstr "Afegit"
1886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Added the file pattern(s)\n"
1890 "%s\n"
1891 "to the ignore list."
1892 msgstr "Afegit el patró del(s) fitxer(s)\n%s\na la llista d'ignorats."
1894 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1895 msgid "Adding"
1896 msgstr "Afegint"
1898 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1899 msgid "Adds file(s) to Git control"
1900 msgstr "Posa arxiu(s) sota el control de Git"
1902 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1903 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1904 msgstr "Afegeix fitxer(s) seleccionat(s) o màscara de fitxers a la llista d'ignorats"
1906 #. Resource IDs: (32782)
1907 msgid ""
1908 "Adjust the settings\n"
1909 "Settings"
1910 msgstr "Canvia la Configuració\nConfiguració"
1912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1913 msgid "Advanced"
1914 msgstr "Avançat"
1916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1917 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1918 msgstr "Configuració avançada de Comparació/Fusió"
1920 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1921 msgid "Advanced diff settings"
1922 msgstr "Configuració avançada de Comparació"
1924 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1925 msgid "Advanced merge settings"
1926 msgstr "Configuració avançada de fusió"
1928 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1929 msgid "All"
1930 msgstr "Tot"
1932 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ALL_COMMANDS)
1933 msgid "All Commands"
1934 msgstr "Totes les ordres"
1936 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1937 msgid "All Files (*.*)"
1938 msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
1940 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1941 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1942 msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*||"
1944 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1945 msgid "All Parents"
1946 msgstr "Tots els pares"
1948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1949 msgid "All basic refs"
1950 msgstr ""
1952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1953 msgid "All local branches"
1954 msgstr ""
1956 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1957 msgid "All refs"
1958 msgstr ""
1960 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1961 msgid "All tags"
1962 msgstr ""
1964 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1965 msgid "All tags only"
1966 msgstr "Només totes les etiquetes"
1968 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_ALL_TOOLBARS)
1969 msgid ""
1970 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1971 "menus?"
1972 msgstr "Tots els canvis es perdran! Realment voleu reiniciar totes les barres i menús?"
1974 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_KEYBOARD)
1975 msgid ""
1976 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1977 "assignments?"
1978 msgstr "Tots els canvis es perdran! Realment voleu reiniciar totes les assignacions de teclat?"
1980 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_MENU_FMT)
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%Ts'?"
1984 msgstr "Tots els canvis es perdran! Realment voleu reiniciar el menú '%Ts'?"
1986 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_TOOLBAR_FMT)
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar "
1990 "'%Ts'?"
1991 msgstr "Tots els canvis es perdran! Realment voleu reiniciar la barra d'eines '%Ts'?"
1993 #. Resource IDs: (32976)
1994 msgid ""
1995 "Allow Editing for this view\n"
1996 "Allow Edit"
1997 msgstr "Permet l'edició per aquesta vista\nPermet l'edició"
1999 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
2000 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
2001 msgstr "Permet utilitzar una url de Gravatar personalitzada"
2003 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2004 msgid ""
2005 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2006 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2007 msgstr ""
2009 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2010 msgid "Already up to date."
2011 msgstr "Ja està al dia"
2013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2014 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2015 msgstr "Empeny sempre aquesta branca local a l'arxiu remot seleccionat"
2017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2018 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2019 msgstr "Empeny sempre aquesta branca local a la branca remota seleccionat"
2021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2022 msgid "Always show long format"
2023 msgstr ""
2025 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2026 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2027 msgstr "Utilitza sempre la configuració local per mostrar hores i dates"
2029 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2030 msgid "Amend"
2031 msgstr "Esmena"
2033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2034 msgid "Amend &Last Commit"
2035 msgstr "Esmena última entrega"
2037 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2038 msgid ""
2039 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2040 msgstr "Un editor alternatiu. Que hauria de ser compatible amb finals de línia tipus *nix (LF)."
2042 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "An external diff program used\n"
2046 "for comparing different revisions of files\n"
2047 "\n"
2048 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2049 "%base: the base file\n"
2050 "%mine: the modified file"
2051 msgstr "Un programa de diffs extern per a comparar diferents revisions d'arxius.\n\nPot especificar els següents paràmetres a la ruta:\n%base: l'arxiu base\n%mine: l'arxiu modificat"
2053 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "An external merge program used\n"
2057 "to resolve conflicted files.\n"
2058 "\n"
2059 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2060 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2061 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2062 "%mine: your own file, with your changes\n"
2063 "%base: the original file without your changes"
2064 msgstr "Un programa de fusió extern usat per resoldre arxius en conflicte.\nPot especificar els següents paràmetres a la ruta:\n%merged: l'arxiu en conflicte, on desar\n%theirs: l'arxiu, tal com està en el dipòsit\n%mine: el seu arxiu, amb els canvis que heu fet\n%base: l'arxiu original sense els canvis que heu fet"
2066 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
2067 #, c-format
2068 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2069 msgstr "Un identificador invàlid d'arxiu ha sigut associat amb %1."
2071 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
2072 msgid "An unknown error has occurred."
2073 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
2075 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
2076 #, c-format
2077 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2078 msgstr "S'ha produït un error desconegut mentre s'accedia a %1."
2080 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2081 #, c-format
2082 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2083 msgstr "Un tipus de línia desconegut s´ha trobat a la línia %d !"
2085 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2086 msgid "Annotated tags"
2087 msgstr ""
2089 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2090 msgid "Append right block"
2091 msgstr "Afegeix el bloc de la dreta, al final"
2093 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2094 msgid "Append this block to left"
2095 msgstr "Afegeix aquest bloc a l'esquerra, al final"
2097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 65535)
2098 msgid "Application Frame Menus: "
2099 msgstr "Menús d'Estructura de l'Aplicació: "
2101 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2102 msgid "Apply &Patch..."
2103 msgstr ""
2105 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2106 msgid "Apply Patch Serial..."
2107 msgstr "Aplica pedaç serial"
2109 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2110 msgid "Apply Patch..."
2111 msgstr "Aplica pedaços"
2113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2114 msgid "Apply Patches"
2115 msgstr "Aplica pedaços"
2117 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2118 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2119 msgstr "Aplica conjunt de pedaços des d'una bústia de correu"
2121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2122 msgid "Apply unified diff"
2123 msgstr "Aplicar Comparació unificada"
2125 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2126 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2127 msgid "Aqua Style"
2128 msgstr "Estil aqua"
2130 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2131 msgid "Arabic"
2132 msgstr "Arabic"
2134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2135 #. Control id 1495)
2136 msgid "Arbitrary &URL:"
2137 msgstr "URL Arbitrària"
2139 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2140 msgid "Are you sure to reset columns?"
2141 msgstr ""
2143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2144 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2145 msgstr "Esteu segurs que voleu interrompre el procés de rebase?"
2147 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2148 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2149 msgstr ""
2151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2152 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2153 msgstr "Esteu segur que voleu marcar el(s) fitxer(s) en conflicte com a resolt(s)?"
2155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2159 "the last update!"
2160 msgstr ""
2162 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2163 #, c-format
2164 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2165 msgstr ""
2167 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2168 msgid "Arrange &vertical\tV"
2169 msgstr "Organitza &verticalment\tV"
2171 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2172 #, c-format
2173 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2174 msgstr "Assignat a la llista de canvis '%s'"
2176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16528, Dialog
2177 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16528)
2178 msgid "Assigned to:"
2179 msgstr "Assignat a:"
2181 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2182 msgid "Assume Unchanged"
2183 msgstr "Considera'l inalterat"
2185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2186 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2187 msgid "Assume valid/unchanged"
2188 msgstr "Considera'l vàlid/inalterat"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2191 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2192 msgstr "Assumeix com a vàlid/inalterat (\"Necessita-bloqueig\" a TortoiseSVN)"
2194 #. Resource IDs:
2195 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2196 #. - Menu)
2197 msgid "At file &creation"
2198 msgstr ""
2200 #. Resource IDs:
2201 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2202 msgid "At file creation"
2203 msgstr ""
2205 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2206 #, c-format
2207 msgid "At revision: %d"
2208 msgstr "A la revisió: %d"
2210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2211 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2212 msgstr "Ara mateix només pot canviar els noms de les branques"
2214 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2215 msgid "Attempted an unsupported operation."
2216 msgstr "S'ha intentat una operació no permesa."
2218 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2219 #, c-format
2220 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2221 msgstr "S'ha intentat accedir %1 més enllà del final del fitxer."
2223 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2224 #, c-format
2225 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2226 msgstr "S'ha fet un intent de llegir d' %1 mentre s'hi escrivia."
2228 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2229 #, c-format
2230 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2231 msgstr "S'ha intentat escriure a %1 mentre es llegia."
2233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2234 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2235 msgstr "Atenció: Aquesta ordre afecta a tot el directori de treball!"
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2238 #. Control id 160)
2239 msgid "Authentication"
2240 msgstr "Autenticació"
2242 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2243 msgid "Authentication and credential store"
2244 msgstr ""
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2247 msgid "Authentication data"
2248 msgstr "Dades d'autenticació"
2250 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2251 msgid "Author"
2252 msgstr "Autor"
2254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2255 msgid "Author Email"
2256 msgstr "Correu de l'autor"
2258 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2259 msgid "Author email addresses"
2260 msgstr ""
2262 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2263 msgid "Author names"
2264 msgstr ""
2266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2267 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2268 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng"
2270 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2271 msgid "Authors"
2272 msgstr "Autors"
2274 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2275 msgid "Authors (full)"
2276 msgstr ""
2278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2279 msgid "Authors case sensitive"
2280 msgstr "Autors distingint Majusc./minúsc."
2282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2283 msgid "Auto CrLf convert"
2284 msgstr "Auto convertir CrLf"
2286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2287 msgid "Auto Crlf:"
2288 msgstr "Auto Crlf:"
2290 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDEBAR)
2291 msgid "Auto Hide"
2292 msgstr "Auto Amaga"
2294 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_AUTOHIDE_ALL)
2295 msgid "Auto Hide All"
2296 msgstr "Auto Amaga Tot"
2298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2299 msgid "Auto&Crlf"
2300 msgstr "Auto&Crlf"
2302 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2303 msgid "Auto-close if no conflicts"
2304 msgstr "Tanca automàticament si no hi ha conflictes"
2306 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2307 msgid "Auto-close if no errors"
2308 msgstr "Tanca automàticament si no hi ha errors"
2310 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2311 msgid "Auto-close if no further options are available"
2312 msgstr ""
2314 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2315 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2316 msgstr "Tanca automàticament si no hi ha fusions, afegits o supressions"
2318 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2319 msgid ""
2320 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2321 "from the files that you have changed as you type a log message."
2322 msgstr "Auto-completa suggereix paraules (normalment noms de classes o membres)\ndels fitxers que heu canviat quan escriviu un text de registre."
2324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2325 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2326 msgstr "Auto-carrega clau Putty"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2329 msgid "Autoload Putty &Key"
2330 msgstr "Auto-carrega clau Putty"
2332 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2333 msgid "Automatic"
2334 msgstr "Automàtic"
2336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2337 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2338 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions noves cada setmana"
2340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2341 msgid "Autotext Tester"
2342 msgstr "Provador Autotest"
2344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2345 msgid "Average"
2346 msgstr "Mitjana"
2348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2349 #. Control id 1011)
2350 msgid "B&rowse..."
2351 msgstr "E&xplora..."
2353 #. Resource IDs: (17020)
2354 msgid "Back"
2355 msgstr "Enrere"
2357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2358 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2359 msgid "Background"
2360 msgstr "Segon pla"
2362 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2363 msgid "Baltic"
2364 msgstr "Baltic"
2366 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2367 msgid "Bar Graph"
2368 msgstr "Gràfic de barres"
2370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2371 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2372 msgid "Base"
2373 msgstr ""
2375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2376 msgid "Base On"
2377 msgstr "Base a"
2379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2380 msgid "Base file:"
2381 msgstr "Fitxer base:"
2383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2384 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2385 msgstr "Basat en TortoiseIDiff de TortoiseSVN"
2387 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2388 msgid "Basic Info"
2389 msgstr "Informació bàsica"
2391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2392 msgid "Between files:"
2393 msgstr ""
2395 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2396 msgid "Big5 (Traditional)"
2397 msgstr "Big5 (Tradicional)"
2399 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2400 msgid "Bisect bad"
2401 msgstr "Bisect dolent"
2403 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2404 msgid "Bisect good"
2405 msgstr "Bisect bo"
2407 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2408 msgid "Bisect reset"
2409 msgstr "Reinicialitza Bisect"
2411 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2412 msgid "Bisect skip"
2413 msgstr ""
2415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2416 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2417 msgid "Bisect start"
2418 msgstr "Inicia bisect"
2420 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2421 msgid ""
2422 "Bitmap\n"
2423 "a bitmap"
2424 msgstr "Bitmap\nun mapa de bits"
2426 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2427 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2428 msgid "Black Style"
2429 msgstr "Estil negre"
2431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2432 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2433 msgid "Blame"
2434 msgstr "Autoria"
2436 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2437 msgid "Blame error"
2438 msgstr "Error de Blame"
2440 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2441 msgid "Blame previous revision"
2442 msgstr "&Mostra autoria de la versió antiga"
2444 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2445 msgid "Blames each line of a file on an author"
2446 msgstr "Mostra l'autor de cada línia d'un arxiu"
2448 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2449 msgid "Blend alpha"
2450 msgstr "Barreja alpha"
2452 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2453 msgid "Blocks"
2454 msgstr "Blocs"
2456 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2457 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2458 msgid "Blue Style"
2459 msgstr "Estil blau"
2461 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2462 msgid "Body"
2463 msgstr "Cos"
2465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2466 msgid ""
2467 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2468 "Only one of those can be specified."
2469 msgstr "/logmsg i /logmsgfile a la vegada!\nNomés se'n pot especificar un."
2471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2472 msgid ""
2473 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2474 msgstr "La ruta al pedaç i la ruta de destí han de ser rutes absolutes!"
2476 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2477 msgid "Bottom View:"
2478 msgstr "Visualització inferior:"
2480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2481 msgid "Br&owse..."
2482 msgstr "E&xplora..."
2484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2485 msgid "Branc&h:"
2486 msgstr "&Branca:"
2488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2489 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2490 #. IDS_PROC_BRANCH)
2491 msgid "Branch"
2492 msgstr "Bifurcació"
2494 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "Branch %s behind %s\n"
2498 "%s will fastforward to %s"
2499 msgstr "Branca %s està per darrera de %s\n%s sera avançada a %s"
2501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2502 msgid "Branch (FF)"
2503 msgstr "Branca (FF)"
2505 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2506 msgid "Branch Name"
2507 msgstr "Nom de la branca"
2509 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2510 msgid "Branch RevNo"
2511 msgstr "Branca RevNo"
2513 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2514 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2515 msgstr "La branca/etiqueta no és vàlida."
2517 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2518 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2519 msgstr "La branca/etiqueta no pot estar buida o ser invàlida."
2521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2522 msgid "Branch:"
2523 msgstr "Bifurcació:"
2525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2526 msgid "Bro&wse..."
2527 msgstr "Na&vega..."
2529 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2530 msgid "Browse References"
2531 msgstr "Explora les referències"
2533 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2534 msgid "Browse for the external diff program"
2535 msgstr "Navega per trobar programa de comparació extern"
2537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2538 msgid "Browse references"
2539 msgstr "Explora les referencies"
2541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2542 msgid "Browse..."
2543 msgstr "Navega..."
2545 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2546 msgid "Bug-ID"
2547 msgstr "Codi d'error"
2549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2550 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2551 msgstr "e&xpressió ID d'error:"
2553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2554 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2555 msgstr "Id d'error/Número de problema:"
2557 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2558 msgid "Bug-IDs"
2559 msgstr "Codis d'error"
2561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2562 msgid "BugTraq"
2563 msgstr "BugTraq"
2565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2566 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16132)
2570 msgid "Button Appearance"
2571 msgstr "Aparença del Botó"
2573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2574 #. Control id 1559)
2575 msgid "Button1"
2576 msgstr "Button1"
2578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2579 msgid "Button3"
2580 msgstr "Button3"
2582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2583 #. 65535)
2584 msgid ""
2585 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2586 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2587 msgstr "Per defecte, el Git no desa les credencials. Tanmateix, podeu configurar un auxiliar de credencials (recomanat) o utilitzar manualment %HOME%/_netrc."
2589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2590 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2591 #. 1216)
2592 msgid "C&heck now"
2593 msgstr "C&omprova ara"
2595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
2596 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535, Dialog
2597 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
2598 msgid "C&ommands:"
2599 msgstr "&Ordres:"
2601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2602 msgid "C&ommit"
2603 msgstr ""
2605 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2606 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2607 msgstr "C&rea branca/etiqueta des de la revisió"
2609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
2610 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
2611 msgid "C&urrent Keys:"
2612 msgstr "Tecles A&ctuals:"
2614 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2615 msgid "C&ut"
2616 msgstr "&Retalla"
2618 #. Resource IDs: (59137)
2619 msgid "CAP"
2620 msgstr "CAP"
2622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2623 msgid "CC:"
2624 msgstr "CC:"
2626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2627 msgid "Calculate"
2628 msgstr "Calcula"
2630 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2631 #, c-format
2632 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2633 msgstr ""
2635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2636 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2637 msgstr "Doble clic a la llista de registre permet comparar amb la revisió prèvia"
2639 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2640 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2641 msgstr "No es pot activar un objecte ActiveX estàtic."
2643 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Can't copy \n"
2647 "%s\n"
2648 "to\n"
2649 "%s"
2650 msgstr "No es pot copiar\n%s\na\n%s"
2652 #. Resource IDs: (16010)
2653 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2654 msgstr "No es pot copiar imatge de mapa de bits al porta-retalls!"
2656 #. Resource IDs: (16003)
2657 msgid "Can't create a new image!"
2658 msgstr "No es pot crear una nova imatge!"
2660 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NO_MENUBAR)
2661 msgid "Can't customize menus!"
2662 msgstr "No es poden personalitzar menús!"
2664 #. Resource IDs: (16004)
2665 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2666 msgstr "No es pot enganxar una imatge de mapa de bits des del porta-retalls!"
2668 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2669 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2670 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id
2671 #. 2, Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 2, Dialog
2672 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 2, Dialog
2673 #. IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 2, Dialog
2674 #. IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control
2675 #. id 2, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
2676 #. Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control
2677 #. id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2,
2678 #. Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control
2679 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2680 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2681 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2682 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2683 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2684 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2685 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2686 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2687 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2688 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2689 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2690 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2691 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2692 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2693 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2694 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2695 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2696 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2697 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2698 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2699 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2700 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2701 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_AFXBARRES_CANCEL, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2702 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2703 msgid "Cancel"
2704 msgstr "Cancel·la"
2706 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2707 msgid ""
2708 "Cancel\n"
2709 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2710 msgstr "Anul·la\nNo tanquis TortoiseGitMerge"
2712 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2713 msgid ""
2714 "Cancel\n"
2715 "Don't switch the views"
2716 msgstr "Anul·la\nNo intercanviïs les vistes"
2718 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2719 msgid ""
2720 "Cancel\n"
2721 "Keep the empty file."
2722 msgstr "Anul·la\nManté l'arxiu buit"
2724 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2725 msgid ""
2726 "Cancel\n"
2727 "Resolve the conflicts first."
2728 msgstr "Anul·la\nPrimer de tot, resol els conflictes."
2730 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2731 msgid ""
2732 "Cancel\n"
2733 "Stay with current files"
2734 msgstr "Anul·la\nMantén-te en els arxius actuals"
2736 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2737 msgid ""
2738 "Cancel\n"
2739 "Stay with current settings"
2740 msgstr "Anul·la\nMantén-te la configuració actual"
2742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2743 msgid ""
2744 "Cannot combine commits now.\n"
2745 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2746 msgstr "No es poden combinar entregues ara\nAsseguri's que esta veient el registre de la branca actual i que no hi ha filtres aplicats"
2748 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2749 msgid ""
2750 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2751 "so."
2752 msgstr ""
2754 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2755 #, c-format
2756 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2757 msgstr "No es pot mostrar l'autoria \"%s\" no està sota el control de versions de git."
2759 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2760 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2761 msgstr "No es poden mostrar diferències degut a noves línies inconsistents al fitxer."
2763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16926)
2764 msgid "Casca&de"
2765 msgstr "En cascada"
2767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2768 msgid "Cascaded context menu"
2769 msgstr "Menú de contexte en cascada"
2771 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2772 msgid "Case-sensitive"
2773 msgstr "Considera Majúsc./minúsc."
2775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535)
2776 msgid "Cate&gories:"
2777 msgstr "Cate&gories:"
2779 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2780 msgid "Celtic"
2781 msgstr "Celtic"
2783 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2784 msgid "Central European"
2785 msgstr "Central European"
2787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2788 msgid "Certificate verification failed!"
2789 msgstr ""
2791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2792 msgid "Change log"
2793 msgstr "Registre de canvis"
2795 #. Resource IDs: (57606)
2796 msgid ""
2797 "Change the printer and printing options\n"
2798 "Print Setup"
2799 msgstr "Canvia la impressora i les opcions d'impressió\nConfigura la impressora"
2801 #. Resource IDs: (57605)
2802 msgid ""
2803 "Change the printing options\n"
2804 "Page Setup"
2805 msgstr "Canvia les opcions d'impressió\nConfiguració de la pàgina"
2807 #. Resource IDs: (10000)
2808 msgid ""
2809 "Change the style of the application\n"
2810 "Change Style"
2811 msgstr "Canvia l'estil d'una aplicació.\nCanvia l'estil"
2813 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2814 msgid "Change the window position"
2815 msgstr "Canvia la posició de la finestra"
2817 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2818 msgid "Change the window size"
2819 msgstr "Canvia la mida de la finestra"
2821 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2822 msgid "Change type"
2823 msgstr ""
2825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2826 msgid "Changed Files"
2827 msgstr "Fitxers canviats"
2829 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2830 #, c-format
2831 msgid "Changed files between %s and %s"
2832 msgstr ""
2834 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2835 #, c-format
2836 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2837 msgstr "Fitxers modificats entre %s, %s i %s, %s"
2839 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2840 #, c-format
2841 msgid "Changed files: %d"
2842 msgstr "Fitxers modificats: %d"
2844 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2845 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2846 msgstr "Línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats"
2848 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2849 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2850 msgstr "Línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats per data"
2852 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2853 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2854 msgstr "Línies canviades, sense incloure arxius afegits/eliminats"
2856 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2857 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2858 msgstr "Línies canviades, sense incloure arxius afegits/eliminats per data"
2860 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2861 #, c-format
2862 msgid "Changelist %s moved"
2863 msgstr "Llista de canvis  %s moguda"
2865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2866 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2867 msgstr "Canvis fets (Fer doble click sobre el fitxer per veure diferències):"
2869 #. Resource IDs: (32956)
2870 msgid "Changes the style of the application"
2871 msgstr "Canvia l'estil de l'aplicació"
2873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2874 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2875 msgstr "Posició on es mostra una línia de vora als quadres de text d'entrega:"
2877 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2878 msgid "Check"
2879 msgstr "Selecciona"
2881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2882 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2883 msgstr "Cerca actualitzacions - TortoiseGit"
2885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2886 msgid "Check For Updates..."
2887 msgstr "Busca actualitzacions..."
2889 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2890 msgid "Check for modi&fications"
2891 msgstr "Troba Modi&ficacions"
2893 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2894 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2895 msgstr ""
2897 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2898 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2899 msgstr "Comprova el camí i/o la URL que has introduït."
2901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2902 msgid ""
2903 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2904 "of the TortoiseGit submenu"
2905 msgstr "Marca les entrades que vols que es mostrin al menú principal enlloc de dins del submenú."
2907 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2908 msgid ""
2909 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2910 "menu (SHIFT + right click)"
2911 msgstr ""
2913 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2914 msgid "Check to show relative times in log messages"
2915 msgstr "Marca per mostrar temps relatius als registre de missatges"
2917 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2918 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2919 msgstr "Marca per utilitzar un format de temps/data simplificat en els missatges del registre"
2921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2922 msgid "Check:"
2923 msgstr "Selecciona:"
2925 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2926 msgid "Checkout"
2927 msgstr "Extreu"
2929 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2930 msgid "Checkout with merge"
2931 msgstr ""
2933 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2934 msgid "Cherry Pick"
2935 msgstr "Escull"
2937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2938 msgid "Cherry Pick failed"
2939 msgstr "La tria ha fracassat"
2941 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2942 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2943 msgstr "Tria d'entregues"
2945 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2946 msgid "Cherry Pick this commit..."
2947 msgstr "Tria aquesta entrega..."
2949 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2950 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2951 msgstr "Aquesta tria ha fracassat! Voleu ometre aquesta entrega?"
2953 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2954 msgid "Chinese"
2955 msgstr "Chinese"
2957 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2958 msgid "Choose Repository"
2959 msgstr "Escull dipòsit"
2961 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2962 msgid "Chronological reversed (git default)"
2963 msgstr "Ordre cronològicament invers (per defecte de Git)"
2965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2966 msgid "Clean"
2967 msgstr "Neteja"
2969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2970 msgid "Clean Type"
2971 msgstr "Neteja tipus"
2973 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2974 msgid "Clean permanently"
2975 msgstr ""
2977 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2978 msgid "Clean to recycle bin"
2979 msgstr ""
2981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2982 msgid "Clean up stale remote branches"
2983 msgstr "Neteja les branques remotes caducades"
2985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2986 msgid "Cleaning up"
2987 msgstr "Netejant"
2989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2990 msgid "Cleaning up."
2991 msgstr "Netejant."
2993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2997 "%s"
2998 msgstr "Neteja ha fracassat intentant processar les següents carpetes:\n%s"
3000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
3004 "%s"
3005 msgstr "Neteja ha processat satisfactòriament les següents carpetes:\n%s"
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
3008 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
3009 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
3010 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
3011 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
3012 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
3013 msgid "Clear"
3014 msgstr "Esborra"
3016 #. Resource IDs: (16909)
3017 msgid ""
3018 "Clear Tool\n"
3019 "Clear"
3020 msgstr "Neteja Eina\nNeteja"
3022 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
3023 #, c-format
3024 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
3025 msgstr "Neteja %ld URLs desades per %ld directoris de treball"
3027 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
3028 #, c-format
3029 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
3030 msgstr "Neteja %ld missatges de registre desats per %ld directoris de treball"
3032 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3036 msgstr "Elimina %ld usuaris/contrasenyes. %ld certificats SSL i %ld usuaris"
3038 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3039 #, c-format
3040 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3041 msgstr "Esborra logs amagats dels %ld dipòsits"
3043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3044 msgid ""
3045 "Clears the stored authentication.\n"
3046 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3047 msgstr "Esborra l'autentificació guardada.\nHaureu de tornar a introduir el vostre nom d'usuari/contrasenya un altre cop per a tots els diposits."
3049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3050 #, c-format
3051 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3052 msgstr "Oblida les mides i posicions de %ld formularis"
3054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3055 msgid "Click here to go to the website"
3056 msgstr "Feu clic aquí per anar a la pàgina web"
3058 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3059 msgid "Click here to select a recently typed message"
3060 msgstr "Fer clic aquí per seleccionar un text escrit recentment"
3062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3063 msgid ""
3064 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3065 "extension"
3066 msgstr "Feu clic a \"Avançat\" per especificar programes de comparació alternatius segons l'extensió dels fitxers"
3068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3069 msgid ""
3070 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3071 "extension"
3072 msgstr "Feu clic a \"Avançat\" per especificar programes de fusió de fitxers alternatius segons l'extensió dels fitxers"
3074 #. Resource IDs: (32914)
3075 msgid ""
3076 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3077 "Use text blocks"
3078 msgstr "Click per veure comandes per a moure blocs de text\nUtilitza blocs de text"
3080 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3081 msgid "Clipboard"
3082 msgstr "Porta-retalls"
3084 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3085 msgid "Clone"
3086 msgstr "Clona"
3088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3089 msgid "Clone Existing Repository"
3090 msgstr "Clona dipòsit existent"
3092 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3093 msgid "Clone a repository"
3094 msgstr "Clona dipòsit existent"
3096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3097 msgid "Clone into Bare Repo"
3098 msgstr "Clona en un nou dipòsit cru"
3100 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3101 msgid "Clone..."
3102 msgstr "Clona..."
3104 #. Resource IDs: (17023, Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id
3105 #. 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS:
3106 #. Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1, IDS_AFXBARRES_CLOSE,
3107 #. IDS_AFXBARRES_CLOSEBAR)
3108 msgid "Close"
3109 msgstr "Tanca"
3111 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FULLSCREEN_CLOSE)
3112 msgid "Close Full Screen"
3113 msgstr "Tanca Pantalla Sencera "
3115 #. Resource IDs: (58112)
3116 msgid ""
3117 "Close Print Preview\n"
3118 "&Close"
3119 msgstr "Tanca Visualització Prèvia d'Impressió\n&Tanca"
3121 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3122 msgid "Close manually"
3123 msgstr "Tanca manualment"
3125 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
3126 msgid ""
3127 "Close print preview mode\n"
3128 "Cancel Preview"
3129 msgstr "Tanca Visualització Prèvia d'Impressió\n&Cancel·la la visualització prèvia"
3131 #. Resource IDs: (57602)
3132 msgid ""
3133 "Close the active document\n"
3134 "Close"
3135 msgstr "Tanca el document actiu\nTanca"
3137 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
3138 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3139 msgstr "Tanca la finestra activa i pregunta si es volen gravar els documents"
3141 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3142 msgid "Collapse"
3143 msgstr "Contrau"
3145 #. Resource IDs: (32870)
3146 msgid ""
3147 "Collapse unchanged sections\n"
3148 "Collapse"
3149 msgstr "Reduir seccions sense canvis\nReduir"
3151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16662, Dialog
3152 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16662)
3153 msgid "Color"
3154 msgstr "Color"
3156 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3157 msgid "Color by age, &continuous"
3158 msgstr "Marca segons l'edat, &continu"
3160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16961, Dialog
3161 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id
3162 #. 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3163 msgid "Colors"
3164 msgstr "Colors"
3166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535, Dialog
3167 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 65535, Dialog
3168 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
3169 msgid "Colors:"
3170 msgstr "Colors:"
3172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3173 msgid "Combine One Mail"
3174 msgstr "Combina un correu"
3176 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3177 msgid "Combine to one commit"
3178 msgstr "Combina en una sola entrega"
3180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535)
3181 msgid "Comman&ds:"
3182 msgstr "Coman&des:"
3184 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_COMMAND, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3185 msgid "Command"
3186 msgstr "Comanda"
3188 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3189 msgid "Command Line"
3190 msgstr "Línia de comandes"
3192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3193 msgid "Command Line To Execute:"
3194 msgstr "Comanda a Executar:"
3196 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3197 msgid "Command failed."
3198 msgstr "La comanda ha fallat."
3200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 16104)
3201 msgid "Commands"
3202 msgstr "Comandes"
3204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3205 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3206 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3207 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3208 msgid "Commit"
3209 msgstr "Entrega"
3211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3212 #, c-format
3213 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3214 msgstr ""
3216 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3217 #, c-format
3218 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3219 msgstr ""
3221 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3222 msgid "Commit && &Push"
3223 msgstr ""
3225 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3226 msgid "Commit Date"
3227 msgstr "Data d'entrega"
3229 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3230 msgid "Commit Email"
3231 msgstr "Correu de l'entrega"
3233 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3234 msgid "Commit Finish"
3235 msgstr "Finalització de l'entrega"
3237 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3238 msgid "Commit Info"
3239 msgstr "Informació de l'entrega"
3241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3242 msgid "Commit Message"
3243 msgstr "Missatge d'entrega"
3245 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3246 msgid "Commit Name"
3247 msgstr "Nom de l'entrega"
3249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3250 msgid "Commit Ordering:"
3251 msgstr "Ordre de les entregues:"
3253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3254 msgid "Commit super project"
3255 msgstr ""
3257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3258 msgid "Commit to:"
3259 msgstr "Entrega a:"
3261 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3262 msgid "Commit..."
3263 msgstr "Entrega..."
3265 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3266 msgid "Commits by author"
3267 msgstr "Entregues per autor"
3269 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3270 msgid "Commits by date"
3271 msgstr "Entregues per data"
3273 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3274 #, c-format
3275 msgid "Commits each %s"
3276 msgstr "Entregues cada %s"
3278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3279 msgid "Commits each week:"
3280 msgstr "Entregues cada setmana:"
3282 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3283 msgid "Commits your changes to the repository"
3284 msgstr "Entrega els teus canvis al dipòsit. "
3286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3287 msgid "Committer Email"
3288 msgstr "Correu de l'entregador"
3290 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3291 msgid ""
3292 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3293 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3294 "\n"
3295 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3296 msgstr "Entregar una carpeta sense versionar no afegeix recursivament el seu contingut!\nPodeu afegir aquestes carpetes recursivament utilitzant l'ordre 'Afegeix...' del menú.\n\nEsteu segur de voler continuar amb l'entrega?"
3298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3299 msgid "Common Name:"
3300 msgstr ""
3302 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3303 msgid "Compare &HEAD revisions"
3304 msgstr "Compara revisions &HEAD"
3306 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3307 msgid "Compare change sets"
3308 msgstr ""
3310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3311 msgid "Compare selected refs"
3312 msgstr "Compara els refs seleccionats"
3314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3315 msgid "Compare tags"
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3319 msgid "Compare two files"
3320 msgstr "Compara dos arxius"
3322 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3323 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3324 msgid "Compare whitespaces"
3325 msgstr "Compara espais en blanc"
3327 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3328 msgid "Compare with &working tree"
3329 msgstr "&Compara amb el directori de treball"
3331 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3332 msgid "Compare with b&ase"
3333 msgstr "Compara amb b&ase"
3335 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3336 msgid "Compare with previous revision"
3337 msgstr "&Compara amb revisió prèvia"
3339 #. Resource IDs: (32871)
3340 msgid ""
3341 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3342 "Compare whitespaces"
3343 msgstr "Compara tots els espais en blanc quan es cerquen diferències\nCompara espais en blanc"
3345 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3346 msgid ""
3347 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3348 "you made"
3349 msgstr "Compara fitxer amb l'última revisió entregada per mostrar els canvis que has fet"
3351 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3352 msgid "Completed"
3353 msgstr "Completat"
3355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3356 msgid "Config"
3357 msgstr "Config"
3359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3360 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3361 #. Control id 65535)
3362 msgid "Config source"
3363 msgstr ""
3365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3366 msgid "Config type:"
3367 msgstr "Tipus de configuració:"
3369 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3370 msgid "Configure Filter Regexes"
3371 msgstr "Configurar Filtres regex"
3373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3374 msgid "Configure Hook Scripts"
3375 msgstr "Configura scripts d'interconnexió"
3377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3378 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3379 msgstr "Configura Integració Seguidor d'Incidències"
3381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3382 msgid ""
3383 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3384 "endings."
3385 msgstr "Configura editor alternatiu. Preferiblement un que permeti l'ús de finals de línia tipus *nix."
3387 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3388 msgid "Configure git.exe"
3389 msgstr ""
3391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3392 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3393 msgstr "Configura el programa utilitzat per comparar diferents revisions de fitxers."
3395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3396 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3397 msgstr "Configureu el programa utilitzat per resoldre fitxers en conflicte."
3399 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3400 msgid "Configure user information"
3401 msgstr ""
3403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3404 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3405 msgstr "Configura programa visor per diffs de GNU (arxius de pedaç)"
3407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3408 msgid "Confirm to kill running git process"
3409 msgstr "Confirma aturar processos git"
3411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3412 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3413 msgid "Conflict"
3414 msgstr "Conflicte"
3416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3417 msgid "Conflict Files"
3418 msgstr "Arxius en conflicte"
3420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3421 msgid "Conflict resolved"
3422 msgstr "Conflicte resolt"
3424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3425 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3426 msgid "Conflicted"
3427 msgstr "En conflicte"
3429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3430 msgid "Conflicts"
3431 msgstr "Conflictes"
3433 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3434 #, c-format
3435 msgid "Conflicts: %d"
3436 msgstr "Conflictes: %d"
3438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16520)
3439 msgid "Context Menus: "
3440 msgstr "Menús contextual:"
3442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3443 msgid "Context lines for patches"
3444 msgstr "Línies de context per a pedaços"
3446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3447 msgid "Continue"
3448 msgstr "Continua"
3450 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CONTRACT_BAR)
3451 msgid "Contract docked window"
3452 msgstr "Contrau finestra acoblada"
3454 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3455 msgid "Convert spaces to tabs"
3456 msgstr "Converteix els espais a tabuladors"
3458 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3459 msgid "Convert tabs to spaces"
3460 msgstr "Converteix els tabuladors a espais"
3462 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3463 msgid "Cop&y"
3464 msgstr "Co&pia"
3466 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3467 msgid "Copied"
3468 msgstr "Copiat(s)"
3470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16991,
3471 #. IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY, ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3472 msgid "Copy"
3473 msgstr "Copia"
3475 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3476 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3477 msgstr "Copia SHA-1 al porta-retalls"
3479 #. Resource IDs: (16907)
3480 msgid ""
3481 "Copy Tool\n"
3482 "Copy"
3483 msgstr "Eina de Còpia\nCòpia"
3485 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3486 msgid "Copy all information to clipboard"
3487 msgstr "Copia tota la informació al porta-retalls"
3489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3490 msgid "Copy and rename"
3491 msgstr "Copia i canvia el nom"
3493 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3494 msgid "Copy log to clipboard"
3495 msgstr "Copia registre al portapapers"
3497 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3498 msgid "Copy paths to clipboard"
3499 msgstr "Copia rutes al porta-retalls"
3501 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3502 msgid "Copy ref names"
3503 msgstr "Copia els noms de les refs"
3505 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3506 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3507 msgstr "Copia al porta-&retalls"
3509 #. Resource IDs: (57634)
3510 msgid ""
3511 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3512 "Copy"
3513 msgstr "Copia la selecció i posa-la al porta-retalls\nCopia"
3515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3516 msgid "Copy to clipboard"
3517 msgstr "Copia al porta-retalls"
3519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3520 #, c-format
3521 msgid "Copy: New name for %s"
3522 msgstr "Còpia: Nou nom per %s"
3524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3525 #, c-format
3526 msgid "Copying %s"
3527 msgstr "Copiant %s"
3529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3530 msgid "Copying..."
3531 msgstr "Copiant..."
3533 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3534 msgid "Corrections"
3535 msgstr "Correccions"
3537 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3538 #, c-format
3539 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3540 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista d'ignorats!"
3542 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3543 msgid "Could not check for a newer version!"
3544 msgstr "No s'ha pogut comprovar si hi ha una versió més nova!"
3546 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3547 #, c-format
3548 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Could not copy the files!\n"
3555 "\n"
3556 "%s"
3557 msgstr "No s'ha pogut copiar els fitxers\n\n%s"
3559 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3560 #, c-format
3561 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3562 msgstr "No s'ha pogut crear %1 perquè el directori és ple."
3564 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3565 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3566 msgstr "No s'ha pogut determinar la darrera revisió entregada!"
3568 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3569 msgid "Could not find Super-project"
3570 msgstr "No s'ha pogut trobar el super-projecte"
3572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3573 msgid ""
3574 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3575 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3576 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3577 msgstr ""
3579 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3583 "Got: \"%s\""
3584 msgstr ""
3586 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3587 msgid "Could not get the status!"
3588 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat!"
3590 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3591 #, c-format
3592 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3593 msgstr "No s'ha pogut obrir %1 perquè hi ha masses fitxers oberts."
3595 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Could not open the file\n"
3599 "%s"
3600 msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer\n%s"
3602 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3603 #, c-format
3604 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3605 msgstr "No s'ha pogut eliminar %1 perquè és el directori actual."
3607 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3608 #, c-format
3609 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3610 msgstr "No s'ha pogut treure %s de la llista d'ignorats"
3612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3613 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3614 msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar a la primera entrega (primer pas). Cancel·lant..."
3616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3617 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3618 msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar a l'última entrega (segon pas). Cancel·lant..."
3620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3621 msgid "Could not reset to original HEAD."
3622 msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar al HEAD original"
3624 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3628 "%s"
3629 msgstr "No s'ha pogut obtenir la URL del fitxer!\n%s"
3631 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3635 "Patching is not possible!"
3636 msgstr "No s'ha pogut obtenir la revisió %s de l'arxiu %s.\nNo és possible aplicar el pedaç."
3638 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3639 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3640 msgstr "No s'ha pogut iniciar TortoiseGitBlame"
3642 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Could not start diff viewer!\n"
3646 "\n"
3647 "%s"
3648 msgstr "No s'ha pogut iniciar el visualitzador de diferències!\n\n%s"
3650 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Could not start external diff program!\n"
3654 "\n"
3655 "%s"
3656 msgstr "No s'ha pogut iniciar el visualitzador de diferències extern!\n\n%s"
3658 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Could not start external merge program!\n"
3662 "\n"
3663 "%s"
3664 msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de fusió extern!\n\n%s"
3666 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3667 msgid ""
3668 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3669 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3670 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3671 msgstr ""
3673 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3674 msgid "Could not start print job."
3675 msgstr "No s'ha pogut iniciar la tasca d'impressió."
3677 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "Could not start text viewer!\n"
3681 "\n"
3682 "%s"
3683 msgstr "No s'ha pogut iniciar el visualitzador de text!\n\n%s"
3685 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3686 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3687 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'agent Putty (pageant)."
3689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3690 msgid "Could not start thread!"
3691 msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil!"
3693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3694 msgid "Coun&t"
3695 msgstr "Compt&a"
3697 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3698 #, c-format
3699 msgid "Count: %u matches."
3700 msgstr "Recompte: %u coincidències."
3702 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3703 msgid "Create &Branch..."
3704 msgstr ""
3706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3707 msgid "Create &Library"
3708 msgstr "Crea una bib&lioteca"
3710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3711 msgid "Create &New Branch"
3712 msgstr ""
3714 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3715 msgid "Create &Tag..."
3716 msgstr ""
3718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3719 msgid "Create .gitignore file"
3720 msgstr "Crea arxiu .gitignore"
3722 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3723 msgid "Create Branch"
3724 msgstr "Crea branca"
3726 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3727 msgid "Create Branch at this version..."
3728 msgstr "Crea una branca en aquesta revisió..."
3730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3731 msgid "Create Changelist"
3732 msgstr "Crea llista de canvis"
3734 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3735 msgid "Create Patch Serial..."
3736 msgstr "Crea pedaç serial"
3738 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3739 msgid "Create Tag"
3740 msgstr "Crea etiqueta"
3742 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3743 msgid "Create Tag at this version..."
3744 msgstr "Crea etiqueta en aquesta revisió.."
3746 #. Resource IDs: (57600)
3747 msgid ""
3748 "Create a new document\n"
3749 "New"
3750 msgstr "Crea un document nou\nNou"
3752 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3753 msgid ""
3754 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3755 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3756 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3757 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3758 "history, and would want to send in fixes as patches."
3759 msgstr "Crea un dipòsit lleuger amb una història truncada a un nombre específic de revisions. Un dipòsit lleuger té certes limitacions (no pot ésser clonat, ni fer operacions push/pull), però és adequat si només us interessa veure la historia recent d'un projecte amb molts canvis, i voleu enviar correccions com a pedaços"
3761 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3762 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3763 msgid "Create patch file"
3764 msgstr "Crea arxiu pedaç"
3766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3767 msgid "Create pull &request"
3768 msgstr "Crea sol·licitud d'estirada"
3770 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3771 msgid "Create repositor&y here..."
3772 msgstr "Crea un dipòsit aquí..."
3774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3775 msgid "Created"
3776 msgstr "Creat"
3778 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3779 msgid "Creates a branch or tag"
3780 msgstr "Crea una branca o etiqueta"
3782 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3783 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3784 msgstr "Crea una carpeta biblioteca amb configuracions especials per als directoris de treball de Git."
3786 #. Resource IDs: (32828)
3787 msgid ""
3788 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3789 "Create patch file"
3790 msgstr "Crea un fitxer pedaç amb les diferències dels dos fitxers\nCrea fitxer pedaç"
3792 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3793 msgid "Creates a repository database at the current location"
3794 msgstr "Crea una base de dades de dipòsit al lloc actual"
3796 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3797 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3798 msgstr "Crea un fitxer diff unificat amb tots els canvis que has fet"
3800 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3801 msgid "Creating pull-request..."
3802 msgstr "Creant sol·licitud d'estirada"
3804 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3805 msgid "Credential helper must not be empty."
3806 msgstr "L'auxiliar de credencials no pot estar buit."
3808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3809 msgid "Credential helper:"
3810 msgstr "Auxiliar de credencials:"
3812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3813 msgid "Credentials"
3814 msgstr "Credencials"
3816 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3817 msgid "Cu&t"
3818 msgstr "Re&talla"
3820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 65535)
3821 msgid "Current"
3822 msgstr "Actual"
3824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3825 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3826 msgid "Current Branch"
3827 msgstr "Branca actual"
3829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3830 msgid "Current Branch:"
3831 msgstr "Branca actual"
3833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3834 msgid ""
3835 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3836 "Do you want to create a branch now?"
3837 msgstr ""
3839 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "Current branch %s is up to date\n"
3843 "\n"
3844 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3845 msgstr "La branca actual %s està al dia.\n\nSi vol forçar un Rebase fins i tot si la branca és descendent de l'entrega a on voleu fer el Rebase, heu d'activar l'opció de \"Força rebase\"."
3847 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3848 msgid ""
3849 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3850 "anyway?"
3851 msgstr ""
3853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3854 msgid "Current version is:"
3855 msgstr "La versió actual és:"
3857 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3858 #, c-format
3859 msgid "Current version is: %s"
3860 msgstr "La versió actual és: %s"
3862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17079)
3863 msgid "Cus&tomize..."
3864 msgstr "&Personalitza..."
3866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16963)
3867 msgid "Custom"
3868 msgstr "Personalitzat"
3870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17074,
3871 #. IDS_AFXBARRES_PROPSHT_CAPTION)
3872 msgid "Customize"
3873 msgstr "Personalitza"
3875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 17076)
3876 msgid "Customize Keyboard"
3877 msgstr "Personalitza Teclat"
3879 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CUSTOMIZE_QAT_TOOLTIP)
3880 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3881 msgstr "Personalitza Barra de Ràpid Accès"
3883 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CUSTOMIZE_QAT)
3884 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3885 msgstr "Personalitza Barra de Ràpid Accès..."
3887 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3888 msgid "Customize..."
3889 msgstr "Personalitza..."
3891 #. Resource IDs: (57635)
3892 msgid ""
3893 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3894 "Cut"
3895 msgstr "Retalla la selecció i posa-la al porta-retalls\nRetalla"
3897 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3898 msgid "Cyrillic"
3899 msgstr "Ciríl·lic"
3901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3902 msgid "DCommit Type"
3903 msgstr "DCommit Type"
3905 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3906 msgid "Daemon"
3907 msgstr "Dimoni"
3909 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3910 msgid "Date"
3911 msgstr "Data"
3913 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3914 msgid "Date Last Commit"
3915 msgstr "Fixa la data de l'última entrega"
3917 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFAULT_VIEW, IDS_DEFAULT)
3918 msgid "Default"
3919 msgstr "Per defecte"
3921 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFUALT_MENU)
3922 msgid "Default Menu"
3923 msgstr "Menú Per defecte"
3925 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DEFAULT_MENU_DESCR)
3926 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3927 msgstr "Mení d'aplicació per defecte. Apareix quan no hi han documents oberts."
3929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3930 msgid "Default limitation of log messages:"
3931 msgstr "Límit per defecte dels missatges de registre:"
3933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3934 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3935 msgstr "Escull per defecte codificació UTF-8"
3937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3938 #. IDS_AFXBARRES_DELETE, IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3939 msgid "Delete"
3940 msgstr "Elimina"
3942 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3943 #, c-format
3944 msgid "Delete %d branches"
3945 msgstr "Elimina %d branques"
3947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3948 #, c-format
3949 msgid "Delete %d remote branches"
3950 msgstr "Elimina %d branques remotes"
3952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3953 #, c-format
3954 msgid "Delete %d tags"
3955 msgstr "Elimina %d etiquetes"
3957 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3958 msgid "Delete &local"
3959 msgstr "Elimina &local"
3961 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3962 msgid "Delete Ref..."
3963 msgstr "Elimina ref..."
3965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3966 msgid "Delete all tags"
3967 msgstr "Elimina totes les etiquetes"
3969 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3970 #, c-format
3971 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3972 msgstr "Esborra i &ignora %d els elements pel seu nom"
3974 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3975 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3976 msgstr "Esborra i &ignora múltiples elements pel seu nom"
3978 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3979 msgid "Delete and add to &ignore list"
3980 msgstr "Eliminia i afegeix a la llista d'ignorats"
3982 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3983 #, c-format
3984 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3985 msgstr "Esborra i ignora %d items per &extensió"
3987 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3988 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3989 msgstr "Esborra i ignora múltiples elements per la seva &extensió"
3991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3992 msgid "Delete branch"
3993 msgstr "Elimina branca"
3995 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3996 msgid "Delete branch/tag"
3997 msgstr "Elimina branca/etiqueta"
3999 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
4000 msgid "Delete local tag"
4001 msgstr ""
4003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
4004 msgid "Delete remote branch"
4005 msgstr "Elimina branca remota"
4007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
4008 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
4009 msgstr "Elimina etiqueta remota - TortoiseGit"
4011 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
4012 #, c-format
4013 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
4014 msgstr "Elimina etiquetes remotes a \"%s\"..."
4016 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
4017 msgid "Delete remote tags..."
4018 msgstr "Elimina etiquetes remotes..."
4020 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
4021 msgid "Delete submodule"
4022 msgstr "Elimina sub-mòdul"
4024 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
4025 msgid "Delete tag"
4026 msgstr "Elimina etiqueta"
4028 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
4029 msgid "Delete tag on remote"
4030 msgstr ""
4032 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
4033 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
4034 msgstr "Elimina la branca actual o fes servir un altre nom."
4036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
4037 msgid "Delete/modify merge conflict"
4038 msgstr ""
4040 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
4041 msgid ""
4042 "Delete\n"
4043 "The file is removed."
4044 msgstr "Elimina\nL'arxiu ja no hi és."
4046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
4047 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
4048 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
4049 msgid "Deleted"
4050 msgstr "Eliminat"
4052 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
4053 msgid ""
4054 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
4055 msgstr "Esborra i afegeix el(s) fitxer(s) seleccionat(s) o la màscara de fitxers a la 'llista d'ignorats'"
4057 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
4058 msgid "Deletes files/folders from version control"
4059 msgstr "Elimina els arxius/directoris del control de versions"
4061 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
4062 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
4063 msgstr "Elimina els arxius/directoris del control de versions, però manté l'arxiu."
4065 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
4066 msgid "Deletes the action log file"
4067 msgstr "Elimina el fitxer d'acció de registre"
4069 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
4070 msgid "Deleting"
4071 msgstr "Esborrant"
4073 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
4074 msgid "Deleting cached data"
4075 msgstr "Esborrant dades en cache"
4077 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
4078 msgid "Deleting file"
4079 msgstr "S'està suprimint el fitxer"
4081 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
4082 msgid "Deleting remote refs..."
4083 msgstr "Eliminant refs remots..."
4085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
4086 msgid "Delivery:"
4087 msgstr "Lliurament:"
4089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4090 #. Control id 1646)
4091 msgid "Depth"
4092 msgstr "Profunditat"
4094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4095 msgid "Describe"
4096 msgstr "Describe"
4098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4099 msgid "Describe Strategy"
4100 msgstr "Estratègia del describe"
4102 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DESCRIPTION, IDS_DESCRIPTION)
4103 msgid "Description"
4104 msgstr "Descripció"
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 65535, Dialog
4107 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE1: Control id 65535, Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5:
4108 #. Control id 65535, Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id
4109 #. 65535)
4110 msgid "Description:"
4111 msgstr "Descripció:"
4113 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4114 msgid "Deselect changelist"
4115 msgstr "Desselecciona la llista de canvis"
4117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4118 msgid "Destination"
4119 msgstr "Destinació"
4121 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
4122 msgid "Destination disk drive is full."
4123 msgstr "La unitat de destinació és plena."
4125 #. Resource IDs: (32880)
4126 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4127 msgstr "Detecta i marca blocs moguts"
4129 #. Resource IDs: (32793)
4130 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4131 msgstr "Detecta línies copiades i desplaçades dels fitxers existents a qualsevol entrega"
4133 #. Resource IDs: (32792)
4134 msgid ""
4135 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4136 "destination file has been created"
4137 msgstr ""
4139 #. Resource IDs: (32791)
4140 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4141 msgstr "Detecta línies copiades i desplaçades dels fitxers modificats a la mateixa entrega"
4143 #. Resource IDs: (32790)
4144 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4145 msgstr "Detecta línies copiades o desplaçades en un fitxer"
4147 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
4148 msgid ""
4149 "Device Independent Bitmap\n"
4150 "a device independent bitmap"
4151 msgstr "Bitmap Independent del Dispositiu\nun bitmap independent del dispositiu"
4153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4154 msgid "Dialog sizes and positions"
4155 msgstr "Mides i posicions dels formularis"
4157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4158 msgid "Dialogs"
4159 msgstr "Diàlegs"
4161 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4162 msgid "Diff"
4163 msgstr "Diff"
4165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4166 msgid "Diff Options"
4167 msgstr "Opcions de comparació"
4169 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4170 msgid "Diff Two Commits"
4171 msgstr "Diffs de dues entregues"
4173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4174 msgid "Diff Viewer"
4175 msgstr "Visualitza diffs"
4177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4178 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4179 msgstr "Visor de Diffs::Eina de fusió"
4181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4182 msgid "Diff added lines"
4183 msgstr "Línies afegides al comparador"
4185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4186 msgid "Diff command"
4187 msgstr "Ordre del comparador"
4189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4190 msgid "Diff comment"
4191 msgstr "Comentari del comparador"
4193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4194 msgid "Diff file:"
4195 msgstr "Fitxer Diff:"
4197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4198 msgid "Diff header"
4199 msgstr "Capçalera del comparador"
4201 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4202 msgid "Diff later"
4203 msgstr "Compara més endavant"
4205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4206 msgid "Diff position"
4207 msgstr "Posició del comparador"
4209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4210 msgid "Diff removed lines"
4211 msgstr "Línies suprimides del comparador"
4213 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4214 #, c-format
4215 msgid "Diff with \"%s\""
4216 msgstr ""
4218 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4219 #, c-format
4220 msgid "Diff with parent %d"
4221 msgstr "Diff amb el pare %d"
4223 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4224 msgid "Differ"
4225 msgstr ""
4227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4228 msgid "Difference between"
4229 msgstr "Diferència entre"
4231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4232 msgid "Diffing"
4233 msgstr "Trobant diferències"
4235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4236 msgid "Diffing commits"
4237 msgstr "Fent Diffs de les entregues"
4239 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4240 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4241 msgstr "Fes un diff entre l'arxiu del directori de treball i l'anterior al de la última entrega."
4243 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4244 msgid "Diffs two any commits"
4245 msgstr "Diffs de dues entregues"
4247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4248 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4249 msgid "Directory:"
4250 msgstr "Directori:"
4252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4253 msgid "Disable sounds"
4254 msgstr "Desactiva els sons"
4256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4257 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4258 msgstr "Desactivar memòria cau d'estat per als processos elevats"
4260 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4261 msgid ""
4262 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4263 "too much disk access when browsing the working tree."
4264 msgstr "Desactiva aquesta opció si teniu directoris de treball excessivament grans i patiu problemes de rendiment amb els accessos al disc dur quan navegueu pel directori."
4266 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4267 msgid "Disable update checks"
4268 msgstr "Desactiva comprovacions d'actualització"
4270 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4271 msgid "Disabled"
4272 msgstr "Desactivat"
4274 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4275 #, c-format
4276 msgid "Disk full while accessing %1."
4277 msgstr "Disc ple mentre s'accedeix a %1."
4279 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4280 #, c-format
4281 msgid "Dispatch exception: %1"
4282 msgstr "Reporta Excepció: %1"
4284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 65535)
4285 msgid "Display &buttons in this order"
4286 msgstr "Mostra &botons en aquest ordre"
4288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4289 msgid "Display branch revision number"
4290 msgstr ""
4292 #. Resource IDs: (57609)
4293 msgid ""
4294 "Display full pages\n"
4295 "Print Preview"
4296 msgstr "Mostra pàgines completes\nExemple d'impressió"
4298 #. Resource IDs: (57669)
4299 msgid ""
4300 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4301 "Help"
4302 msgstr "Mostra ajuda per botons, menús i finestres seleccionats\nAjuda"
4304 #. Resource IDs: (57670)
4305 msgid ""
4306 "Display help for current task or command\n"
4307 "Help"
4308 msgstr "Mostra ajuda per la tasca o comandament actuals\nAjuda"
4310 #. Resource IDs: (57668)
4311 msgid ""
4312 "Display instructions about how to use help\n"
4313 "Help"
4314 msgstr "Mostra instruccions sobre com utilitzar l'ajuda\nAjuda"
4316 #. Resource IDs: (57664)
4317 msgid ""
4318 "Display program information, version number and copyright\n"
4319 "About"
4320 msgstr "Mostra informació del programa, número de versió i copyright\nQuant a"
4322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4323 msgid "Display subject and body of commit messages"
4324 msgstr ""
4326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4327 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4328 msgstr "No em mostris més aquest avís (si prems Continua)"
4330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4331 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4332 msgstr "No em mostris més aquest avís (si prems Ignora)"
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4335 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4336 msgstr ""
4338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4339 msgid "Do not autoselect submodules"
4340 msgstr "No auto-seleccionis sub-mòduls"
4342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4343 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4344 msgstr "No mostreu el menú pels següents camins:"
4346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4347 msgid "Do not use recycle bin"
4348 msgstr "No utilitzis la paperera de reciclatge"
4350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4351 #, c-format
4352 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4356 #, c-format
4357 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4358 msgstr "Voleu suprimir \"%s\"?"
4360 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_DELETE_TOOLBAR_FMT)
4361 #, c-format
4362 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%Ts'?"
4363 msgstr "Realment voleu esborrar la barra d'eines '%Ts'?"
4365 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4366 msgid ""
4367 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4368 "\n"
4369 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4370 msgstr "Voleu desactivar les comprovacions automàtiques d'actualització?\n\nLes comprovacions automàtiques d'actualització es poden reactivar a la pàgina General de la configuració del TortoiseGit."
4372 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4373 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4374 msgstr "Esteu segur que voleu marcar els fitxer(s) seleccionats com a \"assumeix vàlid\"?"
4376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4377 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4378 msgstr "Esteu segur que voleu marcar els fitxer(s) seleccionats com a \"Omet arbre de trebal\"?"
4380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4381 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4382 msgstr "Estàs segur de que vols moure aquest arxiu o carpeta?"
4384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4388 " recovered!"
4389 msgstr ""
4391 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4392 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4393 msgstr ""
4395 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4396 #, c-format
4397 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4398 msgstr "Voleu eliminar \"%s\" de l'índex?"
4400 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4401 #, c-format
4402 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4403 msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar \"%s\"?"
4405 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4409 "index?"
4410 msgstr ""
4412 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4413 #, c-format
4414 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4415 msgstr ""
4417 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4418 msgid ""
4419 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4420 "have done after creating the copy."
4421 msgstr "Realment voleu restaurar la copia? Perdreu tots els canvis que hagueu fet després de la còpia."
4423 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Do you really want to revert all changes in\n"
4427 "%s\n"
4428 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4429 msgstr "Realment vol restituir tots els canvis fets a\n%s\ni tornar a aquesta versió? Aquests canvis seran restituïts fent un una fusió-inversa de les revisions en el vostre arbre de treball."
4431 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Do you really want to revert all changes in\n"
4435 "%s\n"
4436 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4437 msgstr "Realment vol restituir tots els canvis fets a\n%s\nque es van fer en aquesta revisió? Aquests canvis seran restituïts fent un una fusió-inversa de les revisions en el vostre arbre de treball."
4439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4440 msgid ""
4441 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4442 "assume-unchanged?"
4443 msgstr ""
4445 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4446 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4447 msgstr "Vol recuperar les branques remotes del nou remot"
4449 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4450 msgid "Do you want to load the changed files?"
4451 msgstr "Voleu carregar els arxius canviats?"
4453 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Do you want to mark the file\n"
4457 "%s\n"
4458 "as resolved?"
4459 msgstr "Voleu marcar l'arxiu\n%s\ncom a resolt?"
4461 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4462 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4463 msgstr "Aquests documents tenen una copia d'auto-recuperació. Vol recuperar-los?"
4465 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4466 msgid ""
4467 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4468 "Note: you will lose all changes you've made!"
4469 msgstr "Vols recarregar els documents per reflectir els canvis en la configuració?\nNota: Perdràs tots els canvis que hagis fet!"
4471 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4472 msgid "Do you want to see changes?"
4473 msgstr "Voleu veure els canvis?"
4475 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4476 msgid "Do you want to stash pop now?"
4477 msgstr "Vols extreure del Stash ara?"
4479 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4480 msgid "Document :"
4481 msgstr "Document:"
4483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4484 #, c-format
4485 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4486 msgstr "No sé què s'enviarà perquè la branca és desconeguda \"%s\""
4488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4489 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4490 msgstr "No sé què s'enviarà perquè heu introduït una URL"
4492 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4493 msgid ""
4494 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4495 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4496 msgstr "No recuperis els documents desats automaticament\nUtilitza la última versió dels documents que fou desada explícitament."
4498 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4499 msgid ""
4500 "Don't save\n"
4501 "Close the views without saving the modifications"
4502 msgstr "No ho desis\nTanca les vistes sense desar les modificacions"
4504 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4505 msgid ""
4506 "Don't save\n"
4507 "Reload the views without saving the modifications"
4508 msgstr "No ho desis\nRecarrega les vistes sense desar les modificacions"
4510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4511 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4512 msgstr ""
4514 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4515 msgid "Don't show this message again"
4516 msgstr "No mostrar més aquest missatge "
4518 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4519 msgid "Done"
4520 msgstr "Fet"
4522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4523 msgid "Down"
4524 msgstr "Avall"
4526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4527 msgid "Download"
4528 msgstr "Descarrega"
4530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4531 msgid "Download language packs:"
4532 msgstr ""
4534 #. Resource IDs: (IDS_AFX_TEAR_OFF)
4535 msgid "Drag to make this menu float"
4536 msgstr "Arrossega per fer flotar aquest menú"
4538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 16513)
4539 msgid "Draw"
4540 msgstr "Dibuixa"
4542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4543 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4544 msgstr "Mostra noms de branca/etiqueta al costat dret"
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4547 msgid "Drive Types"
4548 msgstr "Tipus d'Unitat"
4550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4551 msgid "Drives A: and B:"
4552 msgstr "Unitats A: i B:"
4554 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4555 msgid "Drop &one stash"
4556 msgstr ""
4558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4559 msgid "Dry run"
4560 msgstr "Prova pilot"
4562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4563 msgid "Dummy Button Form "
4564 msgstr "Dummy Button Form "
4566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4567 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4568 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4569 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4572 msgid "E&dit unselected"
4573 msgstr ""
4575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4576 msgid "E&xclude paths:"
4577 msgstr "&No incloguis aquests paths:"
4579 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4580 msgid "E&xit"
4581 msgstr "S&urt"
4583 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4584 msgid "E&xport..."
4585 msgstr "E&xporta..."
4587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4588 msgid "E&xternal"
4589 msgstr "Extern"
4591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4592 msgid "EOL"
4593 msgstr "EOL"
4595 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4596 msgid "EUC-KR"
4597 msgstr "EUC-KR"
4599 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4600 msgid "Eastern European"
4601 msgstr "Eastern European"
4603 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4604 #. IDS_REBASE_EDIT)
4605 msgid "Edit"
4606 msgstr "Edita"
4608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4609 msgid "Edit &global .gitconfig"
4610 msgstr "Edita .gitconfig &global"
4612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4613 msgid "Edit &local .git/config"
4614 msgstr "Edita gitconfig local"
4616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4617 msgid "Edit .tgitconfig"
4618 msgstr "Edita .tgitconfig"
4620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 16133)
4621 msgid "Edit Button Image"
4622 msgstr "Edita Imatge del Botó"
4624 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4625 msgid "Edit Notes"
4626 msgstr "Edita notes"
4628 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4629 msgid "Edit author"
4630 msgstr "Edita autor"
4632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4633 msgid "Edit description"
4634 msgstr "Edita descripció"
4636 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4637 msgid "Edit extension specific diff program"
4638 msgstr "Escull programa Comparador segons l'extensió "
4640 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4641 msgid "Edit extension specific merge program"
4642 msgstr "Escull rograma de fusió segons l'extensió "
4644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4645 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4646 msgstr "Edita gitconfig per tot el sistema"
4648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4649 msgid "Edit global &XDG git/config"
4650 msgstr ""
4652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4653 msgid "Edit local git config"
4654 msgstr "Edita la configuració git local"
4656 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4657 msgid "Edit log message"
4658 msgstr "Edita text de registre"
4660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4661 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4662 msgstr "Edita gitconfig per tot el sistema"
4664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4665 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4666 msgid "Edit..."
4667 msgstr "Edita..."
4669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4670 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4671 #. Control id 1770)
4672 msgid "Effective"
4673 msgstr ""
4675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4676 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4677 msgstr "Nom o IP del servidor intermediari"
4679 #. Resource IDs: (16906)
4680 msgid ""
4681 "Ellipse Tools\n"
4682 "Ellipse"
4683 msgstr "Eines d'Elipse\nElipse"
4685 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4686 msgid "Email"
4687 msgstr "&Email:"
4689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4690 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4691 msgstr "Les adreces de correu electrònic A: i CC: no poden estar buides a la vegada."
4693 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4694 msgid "Emails"
4695 msgstr "Correus electrònics"
4697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4698 msgid "Empty"
4699 msgstr "Buit"
4701 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4702 msgid "Enable Edit"
4703 msgstr "Activa l'edició"
4705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4706 msgid "Enable EditorConfig"
4707 msgstr "Habilita EditorConfig"
4709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4710 msgid "Enable Gravatar"
4711 msgstr "Activa Gravatar"
4713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4714 msgid "Enable drag context menu"
4715 msgstr "Habilita el menú contextual arrossegar"
4717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4718 msgid ""
4719 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4720 msgstr "Activa la CAU de registra en arxius (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4723 msgid "Enable log cache"
4724 msgstr "Activa la CAU de registre"
4726 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4727 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4728 msgstr "Permet mostrar imatges de Gravatar a la finestra de registre"
4730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4731 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4732 msgstr ""
4734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4735 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4736 msgstr ""
4738 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4739 msgid "Enable syntax highlighting"
4740 msgstr ""
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4743 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4744 msgstr "Activa sobreposició d'icones"
4746 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4747 msgid "Encode"
4748 msgstr "Codifica"
4750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4751 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4752 msgid "Encoding"
4753 msgstr "Codificació"
4755 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4756 msgid ""
4757 "Encoding\n"
4758 "Convert to the specified encoding\n"
4759 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4760 msgstr "Codificació\nConverteix a la codificació especificada\nPremeu la tecla Ctrl per a carregar el fitxer amb la codificació especificada."
4762 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4763 #, c-format
4764 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4765 msgstr "S'ha trobat un error d'E/S de hardware mentre s'accedia %1."
4767 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4768 #, c-format
4769 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4770 msgstr "S'ha trobat una violació de bloqueig mentre s'accedia %1."
4772 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4773 #, c-format
4774 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4775 msgstr "S'ha trobat una violació de recursos compartits mentre s'accedia %1."
4777 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4778 msgid "Encountered an improper argument."
4779 msgstr "Trobat argument incorrecte."
4781 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4782 #, c-format
4783 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4784 msgstr "S'ha trobat un error inesperat mentre es llegia %1."
4786 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4787 #, c-format
4788 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4789 msgstr "S'ha trobat un error inesperat mentre s'escrivia %1."
4791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4792 msgid "Encryption"
4793 msgstr "Encriptació"
4795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4796 msgid "End"
4797 msgstr "Fi"
4799 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4800 msgid "End of Line Style"
4801 msgstr "Estil de final de línia"
4803 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4804 msgid "Enlarge the window to full size"
4805 msgstr "Engrandeix la finestra a la mida màxima"
4807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4808 msgid "Enter URL"
4809 msgstr "Introdueix URL"
4811 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4812 msgid "Enter a GUID."
4813 msgstr "Introduïu un GUID."
4815 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4816 msgid "Enter a currency."
4817 msgstr "Introduïu un valor monetari."
4819 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4820 msgid "Enter a date and/or time."
4821 msgstr "Introduïu una data i/o hora."
4823 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4824 msgid "Enter a date."
4825 msgstr "Introduïu una data."
4827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4828 msgid "Enter a name for the changelist:"
4829 msgstr "Introdueixi un nom per la llista de canvis:"
4831 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4832 #, c-format
4833 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4834 msgstr "Introduïu un nombre entre %1 i %2."
4836 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4837 msgid "Enter a number."
4838 msgstr "Introduïu un nombre."
4840 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4841 msgid "Enter a positive integer."
4842 msgstr "Introduïu un enter positiu."
4844 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4845 msgid "Enter a time."
4846 msgstr "Introduïu un temps."
4848 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4849 #, c-format
4850 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4851 msgstr "Introduïu un enter entre %1 i %2."
4853 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4854 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4855 msgstr "Introduïu un enter entre 0 i 255."
4857 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4858 msgid "Enter an integer."
4859 msgstr "Introduïu un enter."
4861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4862 msgid "Enter file content to test for below:"
4863 msgstr "Introduïu el contingut del fitxer de prova a sota:"
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4866 msgid "Enter log &message:"
4867 msgstr "Introdueix un &missatge de registre:"
4869 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4870 #, c-format
4871 msgid "Enter no more than %1 characters."
4872 msgstr "No introduïu més de  %1 caràcters."
4874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4875 msgid "Enter the regex string below:"
4876 msgstr "Introduïu la cadena regex a sota:"
4878 #. Resource IDs: (57633)
4879 msgid ""
4880 "Erase everything\n"
4881 "Erase All"
4882 msgstr "Esborra tot\nEsborra tot"
4884 #. Resource IDs: (57632)
4885 msgid ""
4886 "Erase the selection\n"
4887 "Erase"
4888 msgstr "Esborra la selecció\nEsborra"
4890 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4891 msgid "Error"
4892 msgstr "Error"
4894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4895 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4896 msgstr "Error durant la reconstrucció de Cache d'Icones Shell!"
4898 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4899 #, c-format
4900 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4907 "%s"
4908 msgstr "Error intentant llegir/escriure la clau de registre %s\n%s"
4910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4911 msgid "Everything updated."
4912 msgstr "Tot ha estat actualitzat"
4914 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_CMD_FILTER)
4915 msgid ""
4916 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4917 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4918 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Comanda (*.com)|*.com|Informació (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Tots els Fitxers (*.*)|*.*||"
4920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4921 msgid "Executable (+x)"
4922 msgstr "Executable (+x)"
4924 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXISTING)
4925 msgid "Existing"
4926 msgstr "Existent"
4928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4929 #. Ribbon name)
4930 msgid "Exit"
4931 msgstr "Surt"
4933 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXPAND_FMT)
4934 #, c-format
4935 msgid "Expand (%Ts)"
4936 msgstr "Expandeix (%Ts)"
4938 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_EXPAND_BAR)
4939 msgid "Expand docked window"
4940 msgstr "Expandeix finestra encastada"
4942 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4943 msgid "Explore to"
4944 msgstr "Explora a"
4946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4947 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4948 msgid "Export"
4949 msgstr "Exporta"
4951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4952 msgid "Export Zip File"
4953 msgstr "Exporta arxiu ZIP"
4955 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4956 msgid "Export directory:"
4957 msgstr "Exporta directori:"
4959 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4960 msgid "Export selection to..."
4961 msgstr "&Exporta selecció a..."
4963 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4964 msgid "Export this version..."
4965 msgstr "Exporta aquesta versió"
4967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4968 msgid "Export unversioned files too"
4969 msgstr "Exporta fitxers sense versionar també"
4971 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4972 #, c-format
4973 msgid "Exporting %s"
4974 msgstr "Exportant %s"
4976 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4977 msgid "Exporting..."
4978 msgstr "Exportant..."
4980 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4981 msgid "Exports a revision to a zip file"
4982 msgstr "Exporta una revisió a un arxiu ZIP"
4984 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4985 msgid "Extension"
4986 msgstr "Extensió"
4988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4989 msgid "Extension specific programs"
4990 msgstr ""
4992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4993 msgid "Extension:"
4994 msgstr ""
4996 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4997 msgid "External"
4998 msgstr "Extern"
5000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
5001 msgid "External Program:"
5002 msgstr "Programa extern:"
5004 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
5005 msgid "F&etch..."
5006 msgstr ""
5008 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_FADE)
5009 msgid "Fade"
5010 msgstr "Esvaïment"
5012 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
5013 msgid "Fail"
5014 msgstr "Ha fracassat"
5016 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
5017 msgid "Failed revert"
5018 msgstr "La restitució ha fallat"
5020 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
5021 #, c-format
5022 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
5023 msgstr "Ha fracassat l'intent d'extreure l'arxiu \"%s\""
5025 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
5026 #, c-format
5027 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
5028 msgstr "Ha fracassat l'intent d'extreure l'arxiu \"%s\" de les revisions de la %s a la \"%s\"."
5030 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
5031 msgid ""
5032 "Failed to connect.\n"
5033 "Link may be broken."
5034 msgstr "No s'ha pogut connectar.\nL'enllaç pot estar trencat."
5036 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
5037 msgid "Failed to convert ActiveX object."
5038 msgstr "No s'ha pogut crear objecte ActiveX."
5040 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
5041 msgid "Failed to create empty document."
5042 msgstr "No ha pogut crear document buit."
5044 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
5045 msgid ""
5046 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
5047 " registry."
5048 msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte. Assegureu-vos de que l'aplicació s'ha introduït al registre del sistema."
5050 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
5051 msgid "Failed to create pull-request."
5052 msgstr "No s'ha pogut crear una sol·licitud d'estirada"
5054 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
5055 msgid "Failed to get base file."
5056 msgstr "Ha fracassat l'intent d'obtenir l'arxiu base."
5058 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
5059 msgid "Failed to get merge file."
5060 msgstr "Ha fracassat l'intent d'aconseguir l'arxiu fusionat."
5062 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
5063 msgid "Failed to launch help."
5064 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda."
5066 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
5067 msgid "Failed to launch server application."
5068 msgstr "No s'ha pogut obrir aplicació del servidor."
5070 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
5071 msgid "Failed to open document."
5072 msgstr "No ha pogut obrir document."
5074 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
5075 msgid "Failed to perform server operation."
5076 msgstr "No s'ha pogut fer l'operació al servidor."
5078 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
5079 msgid "Failed to save document."
5080 msgstr "No ha pogut gravar document."
5082 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
5083 #, c-format
5084 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
5085 msgstr "No ha pogut configurar/treure la llista de canvis '%s'"
5087 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
5091 "%s"
5092 msgstr "Error en iniciar el proveïdor COM de seguiment d'incidències '%s'.\n%s"
5094 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
5095 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
5096 msgstr "Ha fracassat esperant que l'agent acabi de carregar la clau."
5098 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
5099 msgid "Failed!"
5100 msgstr "Ha fallat!"
5102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
5103 msgid "Fast Forward"
5104 msgstr "Avancament ràpid"
5106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
5107 #. Control id 1484)
5108 msgid "Fast Forward O&nly"
5109 msgstr ""
5111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
5112 #, c-format
5113 msgid "Fast forward to %s"
5114 msgstr "Avançament ràpid a %s"
5116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5117 msgid "Fetc&h"
5118 msgstr "Recupera"
5120 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5121 msgid "Fetch"
5122 msgstr "Recupera"
5124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5125 msgid "Fetch && Re&base"
5126 msgstr ""
5128 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
5129 msgid "Fetch all refs"
5130 msgstr ""
5132 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5133 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5134 msgstr ""
5136 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5137 msgid "Fetch from SVN repository"
5138 msgstr "Recupera des d'un dipòsit SVN"
5140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5141 #, c-format
5142 msgid "Fetch from \"%s\""
5143 msgstr "Recupera des de \"%s\""
5145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5146 msgid "Fetching Status..."
5147 msgstr "Obtenint estat..."
5149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5150 msgid "Fetching changed files..."
5151 msgstr "Recuperant arxius canviats..."
5153 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5154 msgid "Fetching file..."
5155 msgstr "Recuperant fitxer..."
5157 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5158 #, c-format
5159 msgid "Fetching revision %s of file:"
5160 msgstr "Recuperant revisió %s de fitxer:"
5162 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FILE, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5163 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5164 msgid "File"
5165 msgstr "Fitxer"
5167 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5168 msgid "File Encoding"
5169 msgstr "Codificació d'arxiu"
5171 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5172 #, c-format
5173 msgid "File changes each %s"
5174 msgstr "El fitxer canvia cada %s"
5176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5177 msgid "File changes each week:"
5178 msgstr "Canvis en els fitxers cada setmana:"
5180 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5181 msgid "File diffs"
5182 msgstr "Diferències dels fitxers"
5184 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5185 msgid "File has no conflicts"
5186 msgstr "L'arxiu no té conflictes"
5188 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5189 msgid "File is empty."
5190 msgstr "L'arxiu és buit."
5192 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5193 msgid "File list is empty"
5194 msgstr "Llista de fitxers buida"
5196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5197 msgid "File patches"
5198 msgstr "Pedaços de fitxer"
5200 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5204 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5205 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5206 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5207 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5208 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5209 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5210 msgstr "Mida del fitxer:\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5212 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5216 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5217 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5218 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5219 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5220 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5221 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5222 "\n"
5223 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5224 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5225 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5226 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5227 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5228 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5229 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5230 msgstr "Mida de fitxer:\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical :\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nMida de fitxer:\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5232 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5233 #, c-format
5234 msgid ""
5235 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5236 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5237 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5238 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5239 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5240 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5241 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5242 msgstr "Mida del fitxer:\t\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5244 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5248 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5249 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5250 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5251 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5252 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5253 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5254 "\n"
5255 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5256 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5257 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5258 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5259 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5260 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5261 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5262 msgstr "Mida del Fitxer:\t\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horitzontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nMida del Fitxer:\t\t\t%s (%s)\nAmplada:\t\t\t%ld pixel\nAlçada:\t\t\t%ld pixel\nResolució Horizontal:\t%.1f dpi\nResolució Vertical:\t\t%.1f dpi\nProfunditat:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
5264 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5265 msgid "Filename"
5266 msgstr "Nom del fitxer"
5268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5269 msgid "Files"
5270 msgstr "Fitxers"
5272 #. Resource IDs: (16901)
5273 msgid ""
5274 "Fill Tool\n"
5275 "Fill"
5276 msgstr "Eina d'Omplir\nOmple"
5278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5279 msgid "Filter by"
5280 msgstr "Filtra per"
5282 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5283 msgid "Filter paths"
5284 msgstr "Filtra rutes"
5286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5287 msgid "Filter:"
5288 msgstr "Filtre:"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5291 #. Control id 20090)
5292 msgid "Filter: "
5293 msgstr "Filtra:"
5295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5296 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5297 msgid "Find"
5298 msgstr "Troba"
5300 #. Resource IDs: (57636)
5301 msgid ""
5302 "Find the specified text\n"
5303 "Find"
5304 msgstr "Troba el text especificat\nTroba"
5306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5307 msgid "Find:"
5308 msgstr ""
5310 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5311 #, c-format
5312 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5313 msgstr ""
5315 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5316 msgid ""
5317 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5318 msgstr "Troba: Primera ocurrència trobada des del final. Ha arribat a l'inici del document."
5320 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5321 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5322 msgstr "Troba: Primera ocurrència trobada des de l'inici. Ha arribat al final del document."
5324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5325 msgid "Fingerprints"
5326 msgstr ""
5328 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5329 msgid "Finish"
5330 msgstr "Finalitza"
5332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5333 msgid "Finished rebasing."
5334 msgstr "Rebase finalitzat."
5336 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5337 msgid "Finished!"
5338 msgstr "Finalitzat!"
5340 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5341 msgid "First Parent"
5342 msgstr "Primer pare"
5344 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5345 msgid "First Parent Only"
5346 msgstr "Només el primer pare"
5348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5349 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5350 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5351 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5352 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5353 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5354 msgstr ""
5356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5357 msgid "First known &bad:"
5358 msgstr "Primer dolent connegut:"
5360 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5361 msgid "Fit image &heights\tH"
5362 msgstr "Ajusta l'alçada de la imatge\tH"
5364 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5365 msgid "Fit image &widths\tW"
5366 msgstr "Ajusta l'amplada de la imatge\tW"
5368 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FOLDER)
5369 msgid "Folder"
5370 msgstr "Carpeta"
5372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5373 msgid "Follow renames"
5374 msgstr "Segueix canvis de noms"
5376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5377 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5378 msgid "Font"
5379 msgstr "Font"
5381 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5382 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5383 msgstr "Per ajuda premeu  F1. Feu scroll horitzontal amb  Ctrl-Rodeta del ratolí"
5385 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5386 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5387 msgstr "Per a un històric complet desmarqueu 'Atura còpia/canvi de nom '"
5389 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5393 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5394 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5395 msgstr ""
5397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5398 msgid ""
5399 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5400 msgstr "Força la creació d'una branca/etiqueta - fins i tot si ja n'existeix una amb aquest nom."
5402 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5403 msgid ""
5404 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5405 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5406 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5407 msgstr ""
5409 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5410 msgid ""
5411 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5412 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5413 "This option corresponds to the --force git option."
5414 msgstr ""
5416 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5417 msgid ""
5418 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5419 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5420 msgstr "Força el rebase fins i tot si la branca actual és descendent de l'entrega on es vol fer el rebase.\nNormalment, la comanda es completarà correctament amb el missatge \"la branca actual està al dia\" en aquesta situació."
5422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5423 msgid "Force: May discard"
5424 msgstr ""
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5427 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5428 msgid "Foreground"
5429 msgstr "Primer pla"
5431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5432 msgid "Format Patch"
5433 msgstr "Formata pedaç"
5435 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5436 msgid "Format Patch..."
5437 msgstr "Formata pedaç..."
5439 #. Resource IDs: (17021)
5440 msgid "Forward"
5441 msgstr "Endavant"
5443 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5444 #, c-format
5445 msgid "Forward %d"
5446 msgstr ""
5448 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5449 msgid ""
5450 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5451 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5452 msgstr ""
5454 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5455 msgid ""
5456 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5457 "\n"
5458 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5459 msgstr ""
5461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5462 msgid ""
5463 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5464 "proceed."
5465 msgstr "No s'ha trobat un missatge per aquesta entrega. N'heu d'introduir un per a poder completar aquesta operació de rebase."
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5468 msgid "Found auto words:"
5469 msgstr "Paraules auto trobades:"
5471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5472 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5473 msgid "From"
5474 msgstr "De"
5476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5477 msgid "From &SVN Repository"
5478 msgstr "Des d'un dipòsit SVN"
5480 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5481 #. Menu)
5482 msgid "From &existing files"
5483 msgstr ""
5485 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5486 #. Menu)
5487 msgid "From &modified files"
5488 msgstr ""
5490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5491 msgid "From SVN Repository"
5492 msgstr "Des d'un dipòsit SVN"
5494 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5495 msgid "From existing files"
5496 msgstr ""
5498 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5499 msgid "From modified files"
5500 msgstr ""
5502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5503 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5504 #. 65535)
5505 msgid "From:"
5506 msgstr "De:"
5508 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_FULLSCREEN)
5509 msgid "Full Screen"
5510 msgstr "Pantalla Completa"
5512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5513 msgid "Full commit data without changed paths"
5514 msgstr ""
5516 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5517 msgid "Full data"
5518 msgstr "Dades completes"
5520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5521 msgid "Full text search"
5522 msgstr "Cerca text complet"
5524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5525 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5526 msgstr "Més opcions pel diàleg d'entrega a la pàgina 3 dels Diàlegs."
5528 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5529 msgid "G&ravatar"
5530 msgstr ""
5532 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5533 msgid "GB2312 (Simplified)"
5534 msgstr "GB2312 (Simplificat)"
5536 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5537 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5538 msgstr "No s'ha pogut iniciar GDI+!"
5540 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5541 msgid ""
5542 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5543 msgstr "GDI+ no ha pogut crear un objecte bitmap.  Probablement no hi ha prou memòria."
5545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5546 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5547 msgstr ""
5549 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5550 msgid "Gathering information. Please wait..."
5551 msgstr "Obtenint informació. Si us plau espereu..."
5553 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5554 msgid "Gathering statistics"
5555 msgstr "Recopilant estadístiques"
5557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5558 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5559 msgid "General"
5560 msgstr "General"
5562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5563 msgid "General::Alternative editor"
5564 msgstr "General::Editor Alternatiu"
5566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5567 msgid "General::Colors 1"
5568 msgstr "General::Colors 1"
5570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5571 msgid "General::Colors 2"
5572 msgstr "General::Colors 2"
5574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5575 msgid "General::Colors 3"
5576 msgstr "General::Colors 3"
5578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5579 msgid "General::Context Menu"
5580 msgstr "General:: Menú Contextual"
5582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5583 msgid "General::Dialogs 1"
5584 msgstr "General::Diàlegs 1"
5586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5587 msgid "General::Dialogs 2"
5588 msgstr "General::Diàlegs 2"
5590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5591 msgid "General::Dialogs 3"
5592 msgstr "General::Diàlegs 3"
5594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5595 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5596 msgstr "General::Menú contextual estès"
5598 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5599 msgid "Get merge logs"
5600 msgstr "Obté logs de Fusió"
5602 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5603 #, c-format
5604 msgid "Getting file %s"
5605 msgstr "Obtenint fitxer %s"
5607 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5608 msgid "Getting information..."
5609 msgstr "Obtenint informació..."
5611 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5612 msgid "Getting required information..."
5613 msgstr "Obtenint informació requerida..."
5615 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5616 msgid "Getting unified diff"
5617 msgstr "Obtenint diff unificat"
5619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5620 msgid "Git"
5621 msgstr "Git"
5623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5624 msgid "Git Command Progress"
5625 msgstr "Progrés de la comanda"
5627 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5628 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5629 msgstr "Git Copy i afegeix els arxius a aquest WC"
5631 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5632 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5633 msgstr "Git copy i canvia el nom de l'element aqui"
5635 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5636 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5637 msgstr "Git copy element(s) aqui"
5639 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5640 msgid "Git Export all items here"
5641 msgstr "git-exporta tots els elements aquí"
5643 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5644 msgid "Git Export versioned items here"
5645 msgstr "git-exporta els elements versionats aquí"
5647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5648 msgid "Git Init"
5649 msgstr "Git Init"
5651 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5652 msgid "Git Install Path"
5653 msgstr ""
5655 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5656 msgid "Git Log"
5657 msgstr "Git Log"
5659 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5660 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5661 msgstr "git-mou i reanomena els elements versionats aquí"
5663 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5664 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5665 msgstr "git-mou els element(s) versionats aquí"
5667 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5668 msgid "Git Remote Settings"
5669 msgstr "Configuració de Git Remote"
5671 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5672 msgid "Git Revision List"
5673 msgstr "Llista de revisions de Git"
5675 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5676 msgid "Git SVN DCommit"
5677 msgstr "Git SVN DCommit"
5679 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5680 msgid "Git SVN Rebase"
5681 msgstr "Rebase de git-svn"
5683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5684 msgid "Git Synchronization"
5685 msgstr "Sincronització git"
5687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5688 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5689 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
5691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5692 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5693 msgstr ""
5695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5696 msgid "Git for Windows"
5697 msgstr "Git for Windows"
5699 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5700 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5701 msgstr "Git ha tingut problemes mentre creava un dipòsit.\n"
5703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5704 msgid ""
5705 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5706 " meta data for your commits (not for authentication)."
5707 msgstr ""
5709 #. Resource IDs: (32787)
5710 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5711 msgstr ""
5713 #. Resource IDs: (32782)
5714 msgid "Git revision list follows file renames"
5715 msgstr ""
5717 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5718 msgid ""
5719 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5720 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5721 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5722 "Select any level to see the values stored there.\n"
5723 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5724 msgstr ""
5726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5727 msgid "Git::Credential"
5728 msgstr "Git::Credencials"
5730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5731 msgid "Git::Remote"
5732 msgstr "Git::Remot"
5734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5735 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5736 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5737 msgid "Global"
5738 msgstr "Global"
5740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5741 msgid "Go To Line"
5742 msgstr "Vés a la línia"
5744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5745 msgid "Go to line"
5746 msgstr "Vés a la línia"
5748 #. Resource IDs: (32804)
5749 msgid ""
5750 "Go to the next conflict\n"
5751 "Next conflict"
5752 msgstr "Vés a el proper conflicte\nProper conflicte"
5754 #. Resource IDs: (32779)
5755 msgid ""
5756 "Go to the next difference\n"
5757 "Next difference"
5758 msgstr "Vés a la propera diferència\nPropera diferència"
5760 #. Resource IDs: (32875)
5761 msgid ""
5762 "Go to the next inline difference\n"
5763 "Next inline difference"
5764 msgstr "Vés a la propera diferència en-línia\nPropera diferència en-línia"
5766 #. Resource IDs: (32802)
5767 msgid ""
5768 "Go to the previous conflict\n"
5769 "Previous conflict"
5770 msgstr "Vés al conflicte previ\nConflicte previ"
5772 #. Resource IDs: (32780)
5773 msgid ""
5774 "Go to the previous difference\n"
5775 "Previous difference"
5776 msgstr "Vés a la diferència prèvia\nDiferència prèvia"
5778 #. Resource IDs: (32876)
5779 msgid ""
5780 "Go to the previous inline difference\n"
5781 "Previous inline difference"
5782 msgstr "Vés a l'anterior diferència en-línia\nAnterior diferència en-línia"
5784 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5785 msgid "Goto Line"
5786 msgstr "Vés a la línia"
5788 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5789 msgid "Graph"
5790 msgstr "Grafic"
5792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5793 msgid "Graph type:"
5794 msgstr "Tipus de gràfic:"
5796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16972)
5797 msgid "Gray"
5798 msgstr "Gris"
5800 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5801 msgid "Greek"
5802 msgstr "Greek"
5804 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5805 msgid "Group changelists"
5806 msgstr "Agrupa llistes de canvis"
5808 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5809 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5810 msgstr "Oculta rutes no relacionades"
5812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 65535)
5813 msgid "H&ue:"
5814 msgstr "T&o:"
5816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5817 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5818 msgid "HEAD"
5819 msgstr "HEAD"
5821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5822 msgid "HEAD:"
5823 msgstr "HEAD:"
5825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5826 #. 65535)
5827 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5828 msgstr ""
5830 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5831 msgid "Hard"
5832 msgstr "Hard"
5834 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5835 msgid "Hebrew"
5836 msgstr "Hebrew"
5838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5839 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5840 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5841 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5842 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5843 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5844 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5845 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5846 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5847 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5848 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5849 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5850 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5851 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5852 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5853 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5854 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5855 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5856 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5857 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5858 msgid "Help"
5859 msgstr "Ajuda"
5861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16982)
5862 msgid "Help Keyboard"
5863 msgstr "Tecla d'Ajuda"
5865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5866 msgid "Helper:"
5867 msgstr "Auxiliar:"
5869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5870 msgid "Helpers:"
5871 msgstr "Auxiliars:"
5873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16974)
5874 msgid "Hex"
5875 msgstr "Hex"
5877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5878 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5879 msgstr "Oculta menús per rutes no versionades"
5881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5882 msgid "Hide Patch<<"
5883 msgstr "Amaga pedaç<<"
5885 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_HIDE_BAR)
5886 msgid "Hide docked window"
5887 msgstr "Amaga finestra encastada"
5889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5890 msgid "Hide the script while running"
5891 msgstr "Amaga el script mentres s'està executant"
5893 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5894 msgid "Hide unchanged"
5895 msgstr ""
5897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5898 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5899 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5900 msgstr ""
5902 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5903 #. name)
5904 msgid "Hide/Show the patch file list"
5905 msgstr "Mostra/oculta la llista de pedaços"
5907 #. Resource IDs: (32817)
5908 msgid ""
5909 "Hide/Show the patch file list\n"
5910 "Hides or shows the patch file list"
5911 msgstr "Amaga/Mostra el llistat de fitxers pedaç\nAmaga o mostra el llistat de fitxers pedaç"
5913 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5914 msgid "Hint"
5915 msgstr ""
5917 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5918 msgid ""
5919 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5920 "the text field."
5921 msgstr ""
5923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16519)
5924 msgid ""
5925 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5926 "toolbar buttons into the menu window."
5927 msgstr "Ajuda: seleccioneu el menú, canvieu la pàgina a 'Comandes' i arrossegueu els botons de la barra d'eines cap a la finestra del menú."
5929 #. Resource IDs: (17022)
5930 msgid "Home"
5931 msgstr "Inici"
5933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5934 msgid "Hook Scripts"
5935 msgstr "Scripts d'interconnexió"
5937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5938 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5939 msgstr "Scripts d'interconnexió::Configuració del rastreig d'incidències"
5941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5942 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5943 msgstr "Scripts d'interconnexió::Integració del Seguidor d'Incidències"
5945 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5946 msgid "Hook Type"
5947 msgstr "Tipus d'interconnexió"
5949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5950 msgid "Hook Type:"
5951 msgstr "Tipus d'interconnexió:"
5953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5954 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5955 msgstr ""
5957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5958 msgid "I&nclude paths:"
5959 msgstr "&Inclou els camins:"
5961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5962 msgid "IBugTraqProvider"
5963 msgstr "IBugTraqProvider"
5965 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5966 msgid "ID"
5967 msgstr "ID"
5969 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5970 msgid "ID:220:V C +G"
5971 msgstr "ID:220:V C +G"
5973 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5974 msgid "ID:32771:V C +W"
5975 msgstr ""
5977 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5978 msgid "ID:32772:V   +O"
5979 msgstr "ID:32772:V   +O"
5981 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5982 msgid "ID:32773:V C +O"
5983 msgstr "ID:32773:V C +O"
5985 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5986 msgid "ID:32773:V CS+S"
5987 msgstr ""
5989 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5990 msgid "ID:32774:V C +O"
5991 msgstr ""
5993 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5994 msgid "ID:32774:V C +T"
5995 msgstr "ID:32774:V C +T"
5997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5998 #. view'
5999 msgid "ID:32775:V C +D"
6000 msgstr "ID:32775:V C +D"
6002 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
6003 msgid "ID:32776:V C +S"
6004 msgstr ""
6006 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
6007 msgid "ID:32778:V   +F"
6008 msgstr "ID:32778:V   +F"
6010 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
6011 msgid "ID:32779:V   +S"
6012 msgstr "ID:32779:V   +S"
6014 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
6015 msgid "ID:32782:V C +P"
6016 msgstr ""
6018 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
6019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
6020 msgid "ID:32787:V C +F"
6021 msgstr ""
6023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
6024 msgid "ID:32789:VA  +N"
6025 msgstr ""
6027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
6028 msgid "ID:32790:VA  +P"
6029 msgstr ""
6031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
6032 msgid "ID:32793:V C +V"
6033 msgstr "ID:32793:V C +V"
6035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
6036 msgid "ID:32794:V C +R"
6037 msgstr "ID:32794:V C +R"
6039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
6040 msgid "ID:32811:V C +U"
6041 msgstr "ID:32811:V C +U"
6043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
6044 msgid "ID:32817:V   +W"
6045 msgstr "ID:32817:V   +W"
6047 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
6048 msgid "ID:32818:V   +H"
6049 msgstr "ID:32818:V   +H"
6051 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
6052 msgid "ID:32822:V C +F"
6053 msgstr "ID:32822:V C +F"
6055 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6056 msgid "ID:32825:V C +L"
6057 msgstr "ID:32825:V C +L"
6059 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
6060 msgid "ID:32825:VA  +D"
6061 msgstr "ID:32825:VA  +D"
6063 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
6064 msgid "ID:32837:VA  +M"
6065 msgstr "ID:32837:VA  +M"
6067 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
6068 msgid "ID:32857:VA  +F"
6069 msgstr ""
6071 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
6072 msgid "ID:32870:V C +L"
6073 msgstr "ID:32870:V C +L"
6075 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
6076 msgid "ID:32873:V C +E"
6077 msgstr ""
6079 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
6080 msgid "ID:32881:V C +P"
6081 msgstr "ID:32881:V C +P"
6083 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
6084 msgid "ID:32883:V C +A"
6085 msgstr "ID:32883:V C +A"
6087 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
6088 msgid "ID:32893:V C +G"
6089 msgstr "ID:32893:V C +G"
6091 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
6092 msgid "ID:32976:V C +E"
6093 msgstr "ID:32976:V C +E"
6095 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
6096 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
6097 msgid "ID:57601:V C +O"
6098 msgstr "ID:57601:V C +O"
6100 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
6101 msgid "ID:57603:V C +S"
6102 msgstr "ID:57603:V C +S"
6104 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
6105 msgid "ID:57604:V CS+S"
6106 msgstr "ID:57604:V CS+S"
6108 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
6109 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6110 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
6111 msgid "ID:57634:V C +C"
6112 msgstr "ID:57634:V C +C"
6114 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6115 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
6116 msgid "ID:57635:V C +X"
6117 msgstr "ID:57635:V C +X"
6119 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
6120 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
6121 msgid "ID:57636:V C +F"
6122 msgstr "ID:57636:V C +F"
6124 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6125 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
6126 msgid "ID:57637:V C +V"
6127 msgstr "ID:57637:V C +V"
6129 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
6130 msgid "ID:57643:V C +Z"
6131 msgstr "ID:57643:V C +Z"
6133 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6134 msgid "ID:57665:V C +Q"
6135 msgstr "ID:57665:V C +Q"
6137 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
6138 msgid "ID:57665:V C +W"
6139 msgstr "ID:57665:V C +W"
6141 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
6142 msgid "ISO 8859-1"
6143 msgstr "ISO 8859-1"
6145 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6146 msgid "ISO 8859-10"
6147 msgstr "ISO 8859-10"
6149 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6150 msgid "ISO 8859-11"
6151 msgstr "ISO 8859-11"
6153 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6154 msgid "ISO 8859-13"
6155 msgstr "ISO 8859-13"
6157 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6158 msgid "ISO 8859-14"
6159 msgstr "ISO 8859-14"
6161 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6162 msgid "ISO 8859-15"
6163 msgstr "ISO 8859-15"
6165 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6166 msgid "ISO 8859-16"
6167 msgstr "ISO 8859-16"
6169 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6170 msgid "ISO 8859-2"
6171 msgstr "ISO 8859-2"
6173 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6174 msgid "ISO 8859-3"
6175 msgstr "ISO 8859-3"
6177 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6178 msgid "ISO 8859-4"
6179 msgstr "ISO 8859-4"
6181 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6182 msgid "ISO 8859-5"
6183 msgstr "ISO 8859-5"
6185 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6186 msgid "ISO 8859-6"
6187 msgstr "ISO 8859-6"
6189 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6190 msgid "ISO 8859-7"
6191 msgstr "ISO 8859-7"
6193 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6194 msgid "ISO 8859-8"
6195 msgstr "ISO 8859-8"
6197 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6198 msgid "ISO 8859-9"
6199 msgstr "ISO 8859-9"
6201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6202 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6203 msgid "Icon Overlays"
6204 msgstr "Sobreposició d'icones"
6206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6207 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6208 msgstr "Sobreposició d'icones::Conjunt d'icones"
6210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6211 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6212 msgstr "Sobreposició d'icones::Conjunt d'icones"
6214 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6215 msgid ""
6216 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6217 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6218 msgstr ""
6220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6221 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6222 msgstr "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6224 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6225 msgid "Identical"
6226 msgstr ""
6228 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6229 msgid ""
6230 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6231 "'save as...' or 'open' dialogs"
6232 msgstr "Si s'activa, no es mostren sobreposicions ni menús als diàlegs   'anomena i desa...' o 'obre' "
6234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6235 msgid ""
6236 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6237 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6238 msgstr "Si s'activa, s'enviara a git la comanda --track. Si no s'activa, s'enviarà --no-track. En qualsevol altre casos, no s'enviarà res (vegeu l'ajuda)"
6240 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6241 msgid ""
6242 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6243 "the previous revision"
6244 msgstr "Si se selecciona, fent doble clic sobre una revisió a la llista del registre la compara amb la revisió prèvia"
6246 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6247 msgid ""
6248 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6249 "while preserving your last selection and log message."
6250 msgstr "Si s'activa, la finestra d'entrega es mostrarà automàticament si hi hagués algun error.\nTambé es recorda de la selecció i el missatge."
6252 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6253 msgid ""
6254 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6255 msgstr "Si s'activa, TortoiseGit comprovarà si hi ha actualitzacions un cop per setmana"
6257 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6258 msgid ""
6259 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6260 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6261 msgstr "Si s'activa, les carpetes que estan excloses de mostrar icones sobreposades, mostren una superposició amb la icona d'estat \"normal\"."
6263 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6264 msgid ""
6265 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6266 "The status control is used for example in the commit dialog."
6267 msgstr "Si està seleccionat, els fitxers a dins de carpetes sense versionar es poden mostrar al control d'estat.\nEl control d'estat s'utilitza, per exemple, al diàleg d'entrega."
6269 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6270 msgid ""
6271 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6272 "i.e. they get the modified overlay icon."
6273 msgstr "Si està seleccionat, els fitxers sense versionar marcaran l'estat del directori pare com a modificat\nPer exemple, se'ls hi sobreposarà la icona de modificació."
6275 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6276 msgid ""
6277 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6278 msgstr ""
6280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6281 msgid ""
6282 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6283 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6284 "folder should have a name that ends with '.git')"
6285 msgstr "Si tens planificat treballar dins d'aquesta carpeta, deixa-ho desmarcat. Normalment, un dipòsit cru només es pot rebre canvis enviats des d'un altre dipòsit -git push-. (La convenció indica que els dipòsits crus han de tenir un nom acabat en .git.)"
6287 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6288 msgid ""
6289 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6290 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6291 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6292 msgstr ""
6294 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6298 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6299 "automatically when TortoiseGit starts."
6300 msgstr ""
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6303 msgid "Ignore"
6304 msgstr "Ignora"
6306 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6307 #, c-format
6308 msgid "Ignore %d items by &extension"
6309 msgstr "Ignora %d items per &extensió"
6311 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6312 #. Ribbon name)
6313 msgid "Ignore Comments"
6314 msgstr "Ignora Comentaris"
6316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6317 msgid "Ignore File"
6318 msgstr "Ignora arxiu"
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6321 msgid "Ignore Type"
6322 msgstr "Ignora tipus"
6324 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6325 msgid "Ignore all space"
6326 msgstr ""
6328 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6329 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6330 msgid "Ignore all whitespace changes"
6331 msgstr "Ignora tots els canvis d'espais en blanc"
6333 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6334 msgid "Ignore blank lines"
6335 msgstr ""
6337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6338 msgid "Ignore case cha&nges"
6339 msgstr "Ignora canvis entre Majúsc/Minúsc"
6341 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6342 msgid ""
6343 "Ignore changes\n"
6344 "Ignore the outside changes."
6345 msgstr "Ignora els canvis.\nIgnora els canvis externs."
6347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6348 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6349 msgstr "Ignora elements només en les carpetes contenidores"
6351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6352 msgid "Ignore item(s) recursively"
6353 msgstr "Ignora element(s) recursivament"
6355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6356 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6357 msgstr "Ignora &finals de línia (recomanat)"
6359 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6360 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6361 msgstr "Ignora múltiples elements per &extensió"
6363 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6364 msgid "Ignore space at EOL"
6365 msgstr ""
6367 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6368 msgid "Ignore space change"
6369 msgstr ""
6371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6372 msgid "Ignore whitespace"
6373 msgstr "Ignora espais en blanc"
6375 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6376 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6377 msgid "Ignore whitespace changes"
6378 msgstr "Ignora canvis d'espais en blanc"
6380 #. Resource IDs: (32786)
6381 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6382 msgstr "Ignora espais en blanc al comparar la versió dels pares amb la del fill"
6384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6385 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6386 msgid "Ignored"
6387 msgstr "Ignorat"
6389 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6390 msgid "Ignored Files"
6391 msgstr "Arxius ignorats"
6393 #. Resource IDs: (32873)
6394 msgid ""
6395 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6396 "Ignore all whitespace changes"
6397 msgstr "Ignora tots els canvis d'espai en blanc quan cerca diferències\nIgnora tots els canvis d'espai en blanc"
6399 #. Resource IDs: (32872)
6400 msgid ""
6401 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6402 "Ignore whitespace changes"
6403 msgstr "Ignora els canvis d'espai en blanc quan cerca diferències\nIgnora  els canvis d'espai en blanc"
6405 #. Resource IDs: (ID_AFXBARRES_TOOLBAR_IMAGE_AND_TEXT - Menu)
6406 msgid "Image &and Text"
6407 msgstr "Imatge &i Text"
6409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16507)
6410 msgid "Image &and text"
6411 msgstr "Imatge &i text"
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16508)
6414 msgid "Images"
6415 msgstr "Imatges"
6417 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6418 msgid "Import"
6419 msgstr "Importa"
6421 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6422 #, c-format
6423 msgid "Import %s to %s%s"
6424 msgstr "Importa %s a %s%s"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6427 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6428 msgid "Import SVN Ignore"
6429 msgstr "Importa arxiu SVN ignore"
6431 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6432 msgid "Import SVN Ignore ..."
6433 msgstr "Importa arxiu SVN ignore..."
6435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6436 msgid ""
6437 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6438 msgstr "Importa l'arxius svn ignore a.git/info/exclude (l'arxiu destí serà sobreescrit)"
6440 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6441 #, c-format
6442 msgid "Importing file %s"
6443 msgstr "Important arxiu %s"
6445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6446 msgid "In ChangeList"
6447 msgstr "Llista de canvis rebuts"
6449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6450 msgid "In Commits"
6451 msgstr "Entregues rebudes"
6453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6454 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6455 msgstr "Per tal d'interrompre una fusió en curs és necessari reinicialitzar (reset to HEAD)"
6457 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6458 msgid ""
6459 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6460 "can be used by this version of TortoiseGit."
6461 msgstr ""
6463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6464 msgid "Include &Tags"
6465 msgstr "Inclou etiquetes"
6467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6468 msgid "Include &ignored files"
6469 msgstr "Inclou arxius ignorats"
6471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6472 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6473 msgstr ""
6475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6476 msgid "Include only the following revision range:"
6477 msgstr "Inclou només el següent rang de revisions:"
6479 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6480 msgid "Incorrect filename."
6481 msgstr "Nom de fitxer incorrecte."
6483 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6484 msgid "Initial import"
6485 msgstr "Importació Inicial"
6487 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6488 #, c-format
6489 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6490 msgstr "Inicialitza un nou dipòsit git a la carpeta %s"
6492 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6493 msgid "Inline diff"
6494 msgstr "Diff en-linia"
6496 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6497 #. Ribbon name)
6498 msgid "Inline diff word-wise"
6499 msgstr "Diff en-linia per paraules"
6501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6502 msgid "Inline differences"
6503 msgstr "Diferències en-línia"
6505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6506 msgid "Input"
6507 msgstr "Entrada"
6509 #. Resource IDs: (57637)
6510 msgid ""
6511 "Insert Clipboard contents\n"
6512 "Paste"
6513 msgstr "Insereix contingut del Porta-retalls\nEnganxa"
6515 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6516 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6517 msgstr "Memòria insuficient per fer la operació."
6519 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6520 msgid "Internal application error."
6521 msgstr "Error intern de l'aplicació."
6523 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6524 msgid "Invalid Currency."
6525 msgstr "Valor Monetari Incorrecte."
6527 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6528 msgid "Invalid revision number!"
6529 msgstr "El número de revisió no és vàlid!"
6531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6532 msgid "Issuer:"
6533 msgstr ""
6535 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6536 msgid ""
6537 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6538 msgstr ""
6540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6541 msgid ""
6542 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6543 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6544 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6545 msgstr "No és possible canviar el nom de l'arxiu només canviant de majusc/minusc.\nPer exemple, no pots canviar ElMeuArxiu.txt a ELMEUARXIU.TXT.\nPots consultar la documentació per trobar una solució temporal a aquesta limitació."
6547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6548 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6549 msgstr "Salta al primer conflicte quan es carrega"
6551 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6552 msgid "Japanese"
6553 msgstr "Japanese"
6555 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6556 msgid "KOI8-R"
6557 msgstr "KOI8-R"
6559 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6560 msgid "KOI8-U"
6561 msgstr "KOI8-U"
6563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6564 msgid "Keep"
6565 msgstr ""
6567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6568 msgid "Keep changelists"
6569 msgstr "Manté la Changelist"
6571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6572 msgid "Keep file locally?"
6573 msgstr "Mantenir l'arxiu localment?"
6575 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6576 msgid ""
6577 "Keep resolving\n"
6578 "Jump to first unresolved conflict"
6579 msgstr "Continua resolent\nSalta al primer conflicte no resolt."
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16136)
6582 msgid "Keyboard"
6583 msgstr "Teclat"
6585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 65535)
6586 msgid "Keyboard shortcuts:"
6587 msgstr "Acceleradors de teclat:"
6589 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_KEYS)
6590 msgid "Keys"
6591 msgstr "Tecles"
6593 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6594 msgid "Korean"
6595 msgstr "Korean"
6597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6598 msgid "LFS"
6599 msgstr ""
6601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6602 msgid "LINE1"
6603 msgstr "LINE1"
6605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6606 msgid "LINE2"
6607 msgstr "LINE2"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6610 msgid "LINE3"
6611 msgstr "LINE3"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6614 msgid "LINE4"
6615 msgstr "LINE4"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6618 msgid "LINE5"
6619 msgstr "LINE5"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6622 msgid "LINE6"
6623 msgstr "LINE6"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6626 msgid "LINE7"
6627 msgstr "LINE7"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6630 msgid "LINE8"
6631 msgstr "LINE8"
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6634 msgid "Language:"
6635 msgstr "Idioma:"
6637 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6638 #, c-format
6639 msgid "Last %s commit(s)"
6640 msgstr ""
6642 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6643 #, c-format
6644 msgid "Last %s month(s)"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6648 #, c-format
6649 msgid "Last %s week(s)"
6650 msgstr ""
6652 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6653 #, c-format
6654 msgid "Last %s year(s)"
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6658 msgid "Last Author"
6659 msgstr "Últim autor"
6661 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6662 msgid "Last Commit"
6663 msgstr "Última entrega"
6665 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6666 msgid "Last Modified"
6667 msgstr "Última modificació"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6670 msgid "Last Modified:"
6671 msgstr "Última modificació:"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6674 msgid "Last known &good:"
6675 msgstr "Últim bo conegut:"
6677 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6678 msgid "Last selected date"
6679 msgstr ""
6681 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6682 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6683 msgstr "Llança el programa de diffs/fusions extern per a resoldre conflictes"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6686 msgid "Least active author:"
6687 msgstr "Autor menys actiu:"
6689 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6690 msgid ""
6691 "Leave as conflicted\n"
6692 "The conflict status of the file is kept"
6693 msgstr "Deixa com si no tingués conflictes\nL'estatus de conflicte de l'arxiu es mantindrà"
6695 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6696 msgid "Leave only marked blocks"
6697 msgstr ""
6699 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6700 msgid "Left View: "
6701 msgstr "Visualització esquerra:"
6703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6704 msgid "Left image"
6705 msgstr "Imatge esquerra"
6707 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6708 msgid "Line Graph"
6709 msgstr "Gràfic de línies"
6711 #. Resource IDs: (16904)
6712 msgid ""
6713 "Line Tool\n"
6714 "Line"
6715 msgstr "Eina de Línea\nLínea"
6717 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6718 #. name)
6719 msgid "Line diff bar"
6720 msgstr "Barra diff de línia"
6722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6723 msgid "Line differences"
6724 msgstr "Diferències de línea"
6726 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6727 #, c-format
6728 msgid "Line moved from line %ld"
6729 msgstr "Línia moguda des de la línia %ld"
6731 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6732 #, c-format
6733 msgid "Line moved to line %ld"
6734 msgstr "Línia moguda a la línia %ld"
6736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6737 msgid "Line width"
6738 msgstr "Gruix de la línia"
6740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6741 msgid "Line:"
6742 msgstr "Línia:"
6744 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6745 #, c-format
6746 msgid "Line: %*ld"
6747 msgstr "Línia: %*ld"
6749 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6750 msgid "Lines added"
6751 msgstr "Línies afegides"
6753 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6754 msgid "Lines removed"
6755 msgstr "Línies eliminades"
6757 #. Resource IDs: (57667)
6758 msgid ""
6759 "List Help topics\n"
6760 "Help Topics"
6761 msgstr "Llista temes de l'Ajuda\nTemes d'Ajuda"
6763 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6764 msgid ""
6765 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6766 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6767 msgstr "Mostra un arxiu reanomenat com \"ruta/llarga/{antiga => nova}/arxiu.txt\" enlloc de \"ruta/llarga/novaa/arxiu.txt (des de ruta/llarga/antiga/arxiu.txt)\"."
6769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16992, Dialog
6770 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16631)
6771 msgid "List1"
6772 msgstr "List1"
6774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6775 msgid "Load Images"
6776 msgstr "Carrega Imatges"
6778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6779 #. Control id 1505)
6780 msgid "Load Putty &Key"
6781 msgstr "Carrega clau Putty"
6783 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6784 msgid ""
6785 "Load changes\n"
6786 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6787 msgstr "Carrega canvis\nEls canvis fets en TortoiseGitMerge seran descartats i substituïts pel nou contingut."
6789 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6790 msgid ""
6791 "Load changes\n"
6792 "The views are updated with the new content."
6793 msgstr "Carrega canvis\nLes vistes s'han actualitzat amb el nou contingut"
6795 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6796 msgid "Loading..."
6797 msgstr "Carregant..."
6799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6800 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6801 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6802 msgid "Local"
6803 msgstr "Local"
6805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6806 msgid "Local Branch"
6807 msgstr "Branca local"
6809 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6810 msgid "Local SHA1"
6811 msgstr ""
6813 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6814 msgid ""
6815 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6816 "files)"
6817 msgstr ""
6819 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6820 msgid "Local message"
6821 msgstr ""
6823 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6824 msgid "Local status"
6825 msgstr "Estat local"
6827 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6828 msgid ""
6829 "Location where the contents of the\n"
6830 "selected revision of the repository will be saved to."
6831 msgstr "Ruta on es desaran els continguts de la revisió del dipòsit seleccionada."
6833 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6834 msgid "Locator Bar"
6835 msgstr "Barra Localització"
6837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6838 msgid "Log"
6839 msgstr "Registre"
6841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6842 msgid "Log Branch Line"
6843 msgstr "Registra la línia de branca"
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6846 msgid "Log Graphic"
6847 msgstr "Registre gràfic"
6849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6850 msgid "Log History"
6851 msgstr "Històric del registre"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6854 msgid "Log Messages"
6855 msgstr "Missatges de registre"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6858 msgid "Log commit ordering"
6859 msgstr "Ordre del registre d'entregues"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6862 msgid "Log messages"
6863 msgstr "Missatges de registre"
6865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6866 msgid "Log messages (Input dialog)"
6867 msgstr "Missatges de registre (diàleg d'entrada)"
6869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6870 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6871 msgstr "Missatges de registre (Mostra diàleg de registre)"
6873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6874 msgid "Login:"
6875 msgstr "Inici de sessió:"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16973)
6878 msgid "Lum"
6879 msgstr "Lum"
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6882 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6883 msgstr ""
6885 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6886 msgid "MAPI"
6887 msgstr "MAPI"
6889 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6890 msgid "Macintosh"
6891 msgstr "Macintosh"
6893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6894 msgid "Mail"
6895 msgstr "Correu"
6897 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6898 msgid "Mail system DLL is invalid."
6899 msgstr "La DLL del sistema de correu no és vàlida."
6901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6902 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6903 msgstr "Crea un dipòsit cru (sense directori de treball)"
6905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6906 msgid "Mana&ge"
6907 msgstr "Administra"
6909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6910 msgid "Manage"
6911 msgstr "Administra"
6913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6914 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6915 msgid "Manage Remotes"
6916 msgstr "Administra remots"
6918 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6919 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6920 msgid "Mark as resolved"
6921 msgstr "Marca com a resolt"
6923 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6924 msgid ""
6925 "Mark as resolved\n"
6926 "The file status is changed to modified"
6927 msgstr "Marca com a resolt.\nL'estatus de l'arxiu s'ha canviat a modificat"
6929 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6930 msgid "Mark for comparison"
6931 msgstr "Marca per a comparar"
6933 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6934 msgid "Mark this block"
6935 msgstr ""
6937 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6938 msgid "Marked Blocks"
6939 msgstr "Blocs marcats"
6941 #. Resource IDs: (32808)
6942 msgid ""
6943 "Marks a file as resolved in Git\n"
6944 "Mark as resolved"
6945 msgstr "Marca l'arxiu com a resolt al Git\nMarca com a resolt"
6947 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6948 msgid "Marks revision as bad"
6949 msgstr "Marca revisió com a dolenta"
6951 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6952 msgid "Marks revision as good"
6953 msgstr "Marca revisió com a bona"
6955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6956 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6957 msgid "Match &case"
6958 msgstr "Fer coincidir  ma&júsc/minúsc"
6960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6961 msgid "Max"
6962 msgstr "Màx"
6964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6965 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6966 msgstr "Max. número d'elements per a conservar en l'històric de missatges de registre"
6968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6969 msgid "Max. lines in action log"
6970 msgstr "Max. nombre de línies al registre d'accions"
6972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16655)
6973 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6974 msgstr "Els Me&nús mostren primer les comandes més recents"
6976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16134)
6977 msgid "Menu"
6978 msgstr "Menú"
6980 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_BAR_TITLE)
6981 msgid "Menu Bar"
6982 msgstr "Barra de Menú"
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16626)
6985 msgid "Menu s&hadows"
6986 msgstr "&Ombres de Menú"
6988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6989 msgid "Merge"
6990 msgstr "Fusiona"
6992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6993 msgid "Merge &Message"
6994 msgstr "Missatge de fusió"
6996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6997 msgid "Merge Point"
6998 msgstr "Punt de fusió"
7000 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
7001 msgid "Merge Reintegrate"
7002 msgstr "Fusiona Reintegra"
7004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
7005 msgid ""
7006 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
7007 "switch to"
7008 msgstr ""
7010 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
7011 #, c-format
7012 msgid "Merge to \"%s\"..."
7013 msgstr "Fusiona cap a \"%s\"..."
7015 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
7016 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
7017 msgid "Merged"
7018 msgstr "Fusionats"
7020 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
7021 msgid "Merged Files"
7022 msgstr "Arxius fusionats"
7024 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
7025 msgid "Merges another branch"
7026 msgstr "Fusiona una altra branca"
7028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
7029 msgid "Merging"
7030 msgstr "Fusionant"
7032 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
7033 msgid ""
7034 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
7035 msgstr "Fusionar requereix diferents revisions o diferents URLs a 'De:' i 'Cap a:'"
7037 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
7038 msgid "Message"
7039 msgstr "Missatge"
7041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
7042 msgid "Message onl&y"
7043 msgstr "Només missatge"
7045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
7046 msgid "Message part &expression:"
7047 msgstr "&Expressió de part de missatge"
7049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
7050 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
7051 msgid "Messages"
7052 msgstr "Missatges"
7054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
7055 msgid "Min"
7056 msgstr "Mín"
7058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
7059 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
7060 msgid "Mine"
7061 msgstr "Meu"
7063 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MINIMIZE_RIBBON)
7064 msgid "Minimize the Ribbon"
7065 msgstr "Minimitza la Cinta"
7067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
7068 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
7069 msgstr "Nombre mínim de caràcters per un missatge d'entrega:"
7071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
7072 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
7073 #. 65535)
7074 msgid "Misc"
7075 msgstr "Miscel·lània"
7077 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
7078 msgid "Missing"
7079 msgstr ""
7081 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
7082 msgid "Mixed"
7083 msgstr "Barrejat"
7085 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
7086 msgid "Modification date"
7087 msgstr "Data de modificació"
7089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
7090 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_MODIFIED,
7091 #. IDS_PATHACTIONS_MODIFIED, IDS_SVNACTION_MODIFIED,
7092 #. IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
7093 msgid "Modified"
7094 msgstr "Modificat"
7096 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
7097 msgid "Modified Files"
7098 msgstr "Arxius modificats"
7100 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE)
7101 msgid "More"
7102 msgstr "Més"
7104 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE_BUTTONS)
7105 msgid "More Buttons"
7106 msgstr "Més Botons"
7108 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MORE_COMMANDS)
7109 msgid "More Commands..."
7110 msgstr "Més  Comandes..."
7112 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7113 msgid "More colors..."
7114 msgstr "Més colors..."
7116 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
7117 msgid "More..."
7118 msgstr "Més"
7120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
7121 msgid "Most active author:"
7122 msgstr "Autor més actiu:"
7124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16135)
7125 msgid "Mouse"
7126 msgstr "Ratolí"
7128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17026)
7129 msgid "Move &Down"
7130 msgstr "Mou &Avall"
7132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17025)
7133 msgid "Move &Up"
7134 msgstr "Mou &Amunt"
7136 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MOVEDN)
7137 msgid "Move Item Down"
7138 msgstr "Mou Element Avall"
7140 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MOVEUP)
7141 msgid "Move Item Up"
7142 msgstr "Mou Element Amunt"
7144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
7145 msgid "Move and rename"
7146 msgstr "Mou i canvia el nom"
7148 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
7149 msgid "Move to changelist"
7150 msgstr "Mou a la llista de canvis"
7152 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
7153 msgid "Move/Rename"
7154 msgstr "Mou/Canvia el nom"
7156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
7157 #, c-format
7158 msgid "Move: New name for %s"
7159 msgstr "Moure: Nom nou per a %s"
7161 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7162 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7163 msgstr "Mou els fitxers modificats a la paperera abans de restituir"
7165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7166 #, c-format
7167 msgid "Moving %s"
7168 msgstr "Movent %s"
7170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7171 msgid "Moving..."
7172 msgstr "Movent..."
7174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7175 msgid "My file:"
7176 msgstr "El meu fitxer:"
7178 #. Resource IDs: (59138)
7179 msgid "NUM"
7180 msgstr "NUM"
7182 #. Resource IDs: (IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_NAME)
7183 msgid "Name"
7184 msgstr "Nom"
7186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7187 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7188 msgid "Name:"
7189 msgstr "Nom:"
7191 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7192 msgid "Navigate"
7193 msgstr "Navega"
7195 #. Resource IDs: (32893)
7196 msgid ""
7197 "Navigate to a specific line in the view\n"
7198 "Goto Line"
7199 msgstr "Navega a una línia específica de la vista\nVés a la línia"
7201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 17004)
7202 msgid "Navigation Pane Options"
7203 msgstr "Opcions de Navegació"
7205 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NAV_PANE_OPTIONS)
7206 msgid "Navigation Pane Options..."
7207 msgstr "Opcions de Navegació..."
7209 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7210 msgid "Nested"
7211 msgstr "Imbricat"
7213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7214 msgid "Network"
7215 msgstr "Xarxa"
7217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7218 msgid "Network::Email"
7219 msgstr "Xarxa::Correu electrònic"
7221 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, Dialog
7222 #. IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 65535, IDS_AFXBARRES_NEW,
7223 #. IDS_AFXBARRES_NEW_FILE, IDS_NEW)
7224 msgid "New"
7225 msgstr "Nou"
7227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7228 msgid "New &name:"
7229 msgstr "Nou &nom:"
7231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7232 msgid "New Branch/Tag"
7233 msgstr "Nova branca/etiqueta"
7235 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_NEW_MENU)
7236 msgid "New Menu"
7237 msgstr "Nou Menú"
7239 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7240 msgid "New hash"
7241 msgstr ""
7243 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7244 msgid "New message"
7245 msgstr ""
7247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7248 #, c-format
7249 msgid "New name for %s"
7250 msgstr "Nou nom per %s"
7252 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7253 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7254 msgstr "El nou nom no pot ser buit o igual que el nom original!"
7256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7257 msgid "New name:"
7258 msgstr "Nou nom:"
7260 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7261 msgid "New submodule"
7262 msgstr "Nou sub-mòdul"
7264 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7265 msgid "Newer commit time"
7266 msgstr "Hora d'entrega més nova"
7268 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7269 msgid "Newlines"
7270 msgstr "Salts de línia"
7272 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7273 msgid "Next"
7274 msgstr "Següent"
7276 #. Resource IDs: (58114)
7277 msgid ""
7278 "Next Page\n"
7279 "Next Page"
7280 msgstr "Pàgina Següent\nPàgina Següent"
7282 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7283 #. Ribbon name)
7284 msgid "Next conflict"
7285 msgstr "Següent conflicte"
7287 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7288 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7289 msgid "Next difference"
7290 msgstr "Següent diferència"
7292 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7293 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7294 msgid "Next inline difference"
7295 msgstr "Següent diferència en-linia"
7297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7298 #. Control id 1481)
7299 msgid "No &Fast Forward"
7300 msgstr "Sense avançaments ràpids"
7302 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7303 msgid "No &merges"
7304 msgstr ""
7306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7307 msgid "No Checkout"
7308 msgstr "Sense extracció"
7310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7311 #. Control id 1482)
7312 msgid "No Co&mmit"
7313 msgstr "Sense entrega"
7315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7316 msgid "No HEAD found"
7317 msgstr "No s'ha trobat el HEAD"
7319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7320 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7321 msgstr ""
7323 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7324 msgid ""
7325 "No command specified!\n"
7326 "\n"
7327 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7328 msgstr "No s'ha especificat cap comanda!\n\nTortoiseGitProc.exe és una extensió de Shell i no s'hauria d'executar manualment/directament!"
7330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7331 msgid "No command value specified!"
7332 msgstr "No s'ha especificat cap valor de comanda!"
7334 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7335 msgid "No differences found!"
7336 msgstr "No s'han trobat diferències!"
7338 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7339 msgid ""
7340 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7341 msgstr "No s'han trobat diferències! Pot ser que el sub-mòdul no estigui actualitzat. Voleu actualitzar-lo ara?"
7343 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7344 msgid "No error message is available."
7345 msgstr "No hi ha disponible cap error de missatge."
7347 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7348 msgid "No error occurred."
7349 msgstr "No ha ocorregut cap error."
7351 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7352 msgid "No extra changes after merge"
7353 msgstr ""
7355 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7356 msgid ""
7357 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7358 "revert!"
7359 msgstr "No s'han modificat carpetes o arxius. No hi ha res que TortoiseGit pugui restituir!"
7361 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7362 msgid ""
7363 "No files to show with the current setting.\n"
7364 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7365 msgstr ""
7367 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7368 msgid ""
7369 "No files were changed or added since\n"
7370 "the last commit."
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7374 msgid ""
7375 "No files were changed or added since\n"
7376 "the last commit.\n"
7377 "Do you want to see the unversioned files?"
7378 msgstr ""
7380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7381 msgid ""
7382 "No git.exe found.\n"
7383 "\n"
7384 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7385 msgstr ""
7387 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7388 msgid "No graph available"
7389 msgstr "No hi ha cap gràfic disponible"
7391 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7392 #, c-format
7393 msgid "No image encoder found for %s."
7394 msgstr "No s'ha trobat codificador d'imatge per %s."
7396 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7397 msgid "No limitation"
7398 msgstr ""
7400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7401 msgid "No more revisions found."
7402 msgstr "No s'han trobat més revisions."
7404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7405 msgid "No previous version."
7406 msgstr "No hi ha versió anterior."
7408 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7409 msgid "No reference found"
7410 msgstr "No s'han trobat referències!"
7412 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7413 msgid "No spell corrections"
7414 msgstr "Sense correccions ortogràfiques"
7416 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7417 msgid ""
7418 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7419 "overlay"
7420 msgstr "No hi ha cache d'estat. Només les carpetes versionades mostren una icona sobreposada, els fitxers no."
7422 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7423 msgid "No thesaurus suggestions"
7424 msgstr "No hi ha cap suggerència del diccionari"
7426 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7427 msgid "No working directory found."
7428 msgstr "No s'ha trobat el directori de treball."
7430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7431 msgid "Node size"
7432 msgstr "Mida del node"
7434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7435 #. IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_NONE, IDS_NONE)
7436 msgid "None"
7437 msgstr "Cap"
7439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7440 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7441 msgid "Normal"
7442 msgstr "Normal"
7444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7445 msgid "Normal &SVN Commit"
7446 msgstr "SVN Commit normal"
7448 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7449 msgid "North European"
7450 msgstr "North European"
7452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7453 msgid "Not Versioned Files"
7454 msgstr "Arxius no versionats"
7456 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7457 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7458 msgstr "No s'han pogut descarregar i validar tots els arxius."
7460 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7461 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7462 msgstr "Alguns valors del registre (o del fitxer INI) no s'han suprimit."
7464 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7465 msgid "Not enough memory to complete operation."
7466 msgstr "No hi ha prou memòria per completar la operació."
7468 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7469 msgid ""
7470 "Not enough memory!\n"
7471 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7472 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7473 msgstr "No hi ha prou memòria!\nReduïu la mida del gràfic de revisió contraient \nels nodes o bé reduint el factor de zoom."
7475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7476 msgid "Not patches generated."
7477 msgstr "No hi ha pedaços."
7479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7480 msgid "Note node"
7481 msgstr "Nota del node"
7483 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7484 msgid ""
7485 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7486 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7487 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7488 msgstr "Avis: Si escull recuperar els documents auto-desats, heu de desar-los explícitament per tal de sobreescriure els documents originals. Si escolliu no recuperar-los, seran eliminats."
7490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7491 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7492 msgstr "Nota: Aquesta configuració també s'aplica al diàleg Visualitzador de pedaços."
7494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7495 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7496 msgstr "Nota: el directori conté elements sense versionar"
7498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7499 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7500 msgstr "Nota: això afecta tots els clients Git, no només TortoiseGit!"
7502 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7503 msgid "Notes"
7504 msgstr "Notes"
7506 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "Nothing need rebase\n"
7510 "%s equal %s"
7511 msgstr "Res necessita fer un Rebase\n%s és igual que %s"
7513 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7514 msgid "Nothing to Rebase"
7515 msgstr "No hi ha res per a fer Rebase"
7517 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7518 msgid "Nothing to commit"
7519 msgstr "No hi ha res per entregar"
7521 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7522 msgid "Notice"
7523 msgstr "Nota"
7525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7526 msgid "Number Commits"
7527 msgstr "Enumera entregues"
7529 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7530 #, c-format
7531 msgid "Number of %s"
7532 msgstr "Nombre de %s"
7534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7535 msgid "Number of authors:"
7536 msgstr "Nombre d'autors"
7538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7539 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7543 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7544 msgstr ""
7546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7547 msgid "Number of weeks:"
7548 msgstr "Nombre de setmanes:"
7550 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7551 msgid "OEM 720"
7552 msgstr "OEM 720"
7554 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7555 msgid "OEM 737"
7556 msgstr "OEM 737"
7558 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7559 msgid "OEM 775"
7560 msgstr "OEM 775"
7562 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7563 msgid "OEM 850"
7564 msgstr "OEM 850"
7566 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7567 msgid "OEM 852"
7568 msgstr "OEM 852"
7570 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7571 msgid "OEM 855"
7572 msgstr "OEM 855"
7574 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7575 msgid "OEM 857"
7576 msgstr "OEM 857"
7578 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7579 msgid "OEM 858"
7580 msgstr "OEM 858"
7582 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7583 msgid "OEM 860: Portuguese"
7584 msgstr "OEM 860: Portuguese"
7586 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7587 msgid "OEM 861: Icelandic"
7588 msgstr "OEM 861: Icelandic"
7590 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7591 msgid "OEM 862"
7592 msgstr "OEM 862"
7594 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7595 msgid "OEM 863: French"
7596 msgstr "OEM 863: French"
7598 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7599 msgid "OEM 865: Nordic"
7600 msgstr "OEM 865: Nordic"
7602 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7603 msgid "OEM 866"
7604 msgstr "OEM 866"
7606 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7607 msgid "OEM 869"
7608 msgstr "OEM 869"
7610 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7611 msgid "OEM-US"
7612 msgstr "OEM-US"
7614 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7615 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7616 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS:
7617 #. Control id 1, Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 1, Dialog
7618 #. IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 1, Dialog
7619 #. IDD_AFXBARRES_OUTLOOKBAR_OPTIONS: Control id 1, Dialog
7620 #. IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control
7621 #. id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7622 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7623 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7624 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7625 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7626 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7627 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7628 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7629 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7630 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7631 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7632 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7633 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7634 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7635 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7636 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7637 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7638 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7639 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7640 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7641 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7642 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7643 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7644 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7645 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7646 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7647 msgid "OK"
7648 msgstr "D'acord"
7650 #. Resource IDs: (100)
7651 msgid ""
7652 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7653 " version."
7654 msgstr "Ha fracassat la inicialització OLE. Assegureu-vos que les biblioteques OLE tenen la versió correcta."
7656 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7657 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7658 msgid "Office 2003"
7659 msgstr "Office 2003"
7661 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7662 msgid "Office 2007"
7663 msgstr "Office 2007"
7665 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7666 msgid "Office 2007 colors"
7667 msgstr "Office 2007, colors"
7669 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7670 #. - Ribbon name)
7671 msgid "Office XP"
7672 msgstr "Office XP"
7674 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7675 msgid "Old hash"
7676 msgstr ""
7678 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7679 msgid "Old message"
7680 msgstr ""
7682 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7683 msgid "Older commit time"
7684 msgstr "Hora de l'entrega més antiga"
7686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7687 msgid "Older lines"
7688 msgstr "Línies antigues"
7690 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7691 msgid "On demand"
7692 msgstr "Sota petició"
7694 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7695 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7696 msgstr "No s'han pogut trobar un o més documents auto-desats."
7698 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7699 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7700 msgstr "Un o més fitxers són en estat de conflicte."
7702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7703 msgid "Only Current Branch"
7704 msgstr "Només branca actual"
7706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7707 msgid "Only Local Branches"
7708 msgstr ""
7710 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7711 msgid "Only Merged Files"
7712 msgstr "Només arxius fusionats"
7714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7715 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7716 msgid "Only consider first parents on blame"
7717 msgstr ""
7719 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7720 msgid "Only local"
7721 msgstr ""
7723 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7724 msgid "Only merged (to HEAD)"
7725 msgstr ""
7727 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7728 msgid ""
7729 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7730 "are allowed!"
7731 msgstr "Només es permeten números!\n(opcionalment separats per comes)"
7733 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7734 msgid "Only remote"
7735 msgstr ""
7737 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7738 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7739 msgstr ""
7741 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon
7742 #. name)
7743 msgid "Open"
7744 msgstr "Obre"
7746 #. Resource IDs: (57601)
7747 msgid ""
7748 "Open an existing document\n"
7749 "Open"
7750 msgstr "Obre un document existent\nObre"
7752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7753 msgid "Open certificate"
7754 msgstr ""
7756 #. Resource IDs: (57601)
7757 msgid ""
7758 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7759 "Open files"
7760 msgstr "Obre arxius per diff o per aplicar un pedaç\nObre arxius"
7762 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7763 msgid "Open from clipboard"
7764 msgstr "Obre del portapapers"
7766 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7767 msgid "Open image file..."
7768 msgstr "Obre fitxer d'imatge"
7770 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7771 msgid "Open parent folder"
7772 msgstr "Obre carpeta pare"
7774 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7775 msgid "Open patch file"
7776 msgstr ""
7778 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7779 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7780 msgid "Open this document"
7781 msgstr "Obre aquest document"
7783 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7784 msgid "Open with..."
7785 msgstr "Obre amb..."
7787 #. Resource IDs: (57666)
7788 msgid ""
7789 "Opens Help\n"
7790 "Help Topics"
7791 msgstr "Obre Ajuda\nTemes d'Ajuda"
7793 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7794 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7795 msgstr "Mostra el registre de referències"
7797 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7798 msgid "Opens the repository browser"
7799 msgstr "Navega Dipòsit"
7801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7802 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7803 msgid "Option"
7804 msgstr "Opció"
7806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16137, Dialog
7807 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1517,
7808 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog IDD_STASH: Control id 1517)
7809 msgid "Options"
7810 msgstr "Opcions"
7812 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7813 msgid "Ori&ginal size\tS"
7814 msgstr "Mida ori&ginal\tS"
7816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7817 msgid "Origin Name"
7818 msgstr "Nom de l'origen"
7820 #. Resource IDs: (17024)
7821 msgid "Other Task Panes"
7822 msgstr "Altres sub-finestres de Tasques"
7824 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7825 msgid "Others"
7826 msgstr "Altres"
7828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7829 msgid "Out ChangeList"
7830 msgstr "Canvis a enviar"
7832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7833 msgid "Out Commits"
7834 msgstr "Entregues a enviar"
7836 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7837 msgid "Out of memory."
7838 msgstr "Sense memoria"
7840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7841 msgid "Output Directory"
7842 msgstr "Directori de sortida"
7844 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7845 msgid "Output.prn"
7846 msgstr "Sortida.prn"
7848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7849 msgid "Overwrite"
7850 msgstr ""
7852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7853 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7854 msgstr ""
7856 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7857 msgid "P&age setup..."
7858 msgstr ""
7860 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7861 #, c-format
7862 msgid "Page %u"
7863 msgstr "Pàgina %u"
7865 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "Page %u\n"
7869 "Pages %u-%u\n"
7870 msgstr "Pàgina %u\nPàgines %u-%u\n"
7872 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7873 msgid "Page :"
7874 msgstr "Pàgina :"
7876 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7877 msgid "Pane 1"
7878 msgstr "Subfinestra 1"
7880 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7881 msgid "Pane 2"
7882 msgstr "Subfinestra 2"
7884 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7885 msgid "Parameters"
7886 msgstr "Paràmetres"
7888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7889 msgid "Parameters:"
7890 msgstr "Paràmetres:"
7892 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7893 #, c-format
7894 msgid "Parent %d"
7895 msgstr "Pare %d"
7897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7898 #, c-format
7899 msgid "Parent %d does not exist"
7900 msgstr "Pare %d no existeix"
7902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7903 msgid "Parent 1"
7904 msgstr "Pare 1"
7906 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7907 msgid "Parent 2"
7908 msgstr "Pare 2"
7910 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7911 #, c-format
7912 msgid "Parent of %2!s!"
7913 msgstr ""
7915 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7916 msgid "Parent(s)"
7917 msgstr "Pare(s)"
7919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7920 msgid "Password"
7921 msgstr "Contrasenya:"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7924 msgid "Password:"
7925 msgstr "Contrasenya:"
7927 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7928 msgid "Paste"
7929 msgstr "Enganxa"
7931 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7932 msgid "Paste &filename list"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7936 msgid "Paste &last commit message"
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (16908)
7940 msgid ""
7941 "Paste Tool\n"
7942 "Paste"
7943 msgstr "Eina d'Enganxar\nEnganxa"
7945 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7946 msgid "Paste r&ecent message..."
7947 msgstr ""
7949 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7950 msgid ""
7951 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7952 "operation"
7953 msgstr "Enganxa el camí svn del porta-retalls, fent una operació de moure (tallar) o copiar"
7955 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7956 msgid "Patch"
7957 msgstr "Peda"
7959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7960 msgid "Patch &all items"
7961 msgstr "Aplica el pedaç a tots els elements"
7963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7964 msgid "Patch &selected item"
7965 msgstr "Aplica el pedaç als elements marcats"
7967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7968 msgid "Patch As Attachment"
7969 msgstr "Pedaç com a fitxer adjunt"
7971 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7972 msgid "Patch all files"
7973 msgstr "Aplica el pedaç a tots els arxius"
7975 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7976 msgid "Patch selected files"
7977 msgstr "Aplica el pedaç als arxius marcats"
7979 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7980 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7981 msgstr "Arxius de pedaç (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Tots els arxius (*.*)|*.*||"
7983 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7984 msgid "Patching"
7985 msgstr "S'està aplicant un pedaç"
7987 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7988 #, c-format
7989 msgid "Patching file '%s'"
7990 msgstr "S'està apedaçant l'arxiu '%s'"
7992 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7993 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7994 msgid "Path"
7995 msgstr "Camí"
7997 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7998 msgid "Path found that matches the patch better."
7999 msgstr "S'ha trobat una ruta que encaixa millor amb el pedaç."
8001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
8002 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
8003 #. id 65535)
8004 msgid "Path:"
8005 msgstr "Ruta:"
8007 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
8008 msgid "Paths"
8009 msgstr "Camins"
8011 #. Resource IDs: (16902)
8012 msgid ""
8013 "Pencil Tool\n"
8014 "Pencil"
8015 msgstr "Eina de Llapis\nLlapis"
8017 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
8018 msgid "Percent of authorship"
8019 msgstr "Percentatge d'autoria"
8021 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
8022 msgid "Percents"
8023 msgstr "Percentatges"
8025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16538)
8026 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
8027 msgstr "Menús i Barres d'Eines Personalitzats"
8029 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
8030 msgid "Pick"
8031 msgstr "Escull"
8033 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
8034 msgid "Pick commit &hash"
8035 msgstr ""
8037 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
8038 msgid "Pick commit &message"
8039 msgstr ""
8041 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
8042 #, c-format
8043 msgid "Pick up %s"
8044 msgstr "Recull %s"
8046 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
8047 msgid ""
8048 "Picture (Metafile)\n"
8049 "a picture"
8050 msgstr "Dibuix (Metafile)\nun dibuix"
8052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
8053 msgid "Picture:"
8054 msgstr "Dibuix:"
8056 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
8057 msgid ""
8058 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8059 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
8060 "Files (*.*)|*.*||"
8061 msgstr "Imatges (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Gràfics (*.gv)|*.gv|Tots els arxius (*.*)|*.*||"
8063 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
8064 msgid ""
8065 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
8066 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
8067 msgstr "Imatges (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Tots els arxius  (*.*)|*.*||"
8069 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
8070 msgid "Pie Graph"
8071 msgstr "Diagrama de sectors"
8073 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
8074 msgid "Please enter a hook script to execute."
8075 msgstr "Introdueix un scripts d'interconnexió per executar."
8077 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
8078 msgid ""
8079 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
8080 "paths."
8081 msgstr ""
8083 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
8084 msgid ""
8085 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
8086 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
8087 " search and oftentimes there are powerfull context menus."
8088 msgstr ""
8090 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
8091 msgid "Please select a hook type"
8092 msgstr "Seleccioneu un tipus d'interconnexió"
8094 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
8095 msgid "Please select branch"
8096 msgstr ""
8098 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
8099 msgid "Please select upstream"
8100 msgstr ""
8102 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
8103 msgid "Please take a look at the skipped commits"
8104 msgstr ""
8106 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
8107 msgid "Please wait while cancelling..."
8108 msgstr "Espereu mentre es cancel·la..."
8110 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
8111 msgid "Please wait while differences are obtained..."
8112 msgstr "Espereu mentre s'obtenen les diferències..."
8114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
8115 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
8116 msgid "Please wait..."
8117 msgstr "Espereu un moment..."
8119 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
8120 msgid "Popup"
8121 msgstr "Finestra emergent"
8123 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8124 msgid "Port :"
8125 msgstr "Port :"
8127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
8128 msgid "Port:"
8129 msgstr "Port :"
8131 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
8132 msgid "Post-Commit Hook"
8133 msgstr "Interconnexió Post-Entrega"
8135 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
8136 msgid "Post-Push Hook"
8137 msgstr "Interconnexió Post-Empenta"
8139 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
8140 msgid "Pre&v Page"
8141 msgstr "Pàgina Prè&via"
8143 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
8144 msgid "Pre-Commit Hook"
8145 msgstr "Interconnexió Pre-Entrega"
8147 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
8148 msgid "Pre-Push Hook"
8149 msgstr "Interconnexió Pre-empenta"
8151 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
8152 msgid "Pre-rebase hook"
8153 msgstr ""
8155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
8156 msgid "Preparing commit..."
8157 msgstr "Preparant entrega..."
8159 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
8160 msgid "Prepend right block"
8161 msgstr "Afegeix el bloc dret a l'inici"
8163 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
8164 msgid "Prepend this block to left"
8165 msgstr "Afegeix aquest bloc a l'esquerra, a l'inici"
8167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535)
8168 msgid "Press &New Shortcut Key:"
8169 msgstr "Premeu nova tecla ràpida:"
8171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
8172 msgid "Press &new shortcut key:"
8173 msgstr "Premeu nova tecla ràpida:"
8175 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PREVIEW)
8176 msgid "Preview"
8177 msgstr "Visualització Prèvia"
8179 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
8180 msgid "Preview patched file"
8181 msgstr "Previsualitza fitxer apedaçat"
8183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
8184 msgid "Preview: "
8185 msgstr "Visualització Prèvia:"
8187 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
8188 msgid "Previous"
8189 msgstr "Anterior"
8191 #. Resource IDs: (58115)
8192 msgid ""
8193 "Previous Page\n"
8194 "Previous Page"
8195 msgstr "Pàgina Anterior\nPàgina Anterior"
8197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8198 msgid "Previous Version"
8199 msgstr "Versió anterior."
8201 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8202 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8203 msgid "Previous conflict"
8204 msgstr "Conflicte anterior"
8206 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8207 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8208 msgid "Previous difference"
8209 msgstr "Diferència anterior"
8211 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8212 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8213 msgid "Previous inline difference"
8214 msgstr "Diferència en-línia anterior"
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16990,
8217 #. IDS_AFXBARRES_PRINT)
8218 msgid "Print"
8219 msgstr "Imprimeix"
8221 #. Resource IDs: (58116)
8222 msgid ""
8223 "Print Document\n"
8224 "&Print"
8225 msgstr "Imprimeix Document\n&Imprimeix"
8227 #. Resource IDs: (57608)
8228 msgid ""
8229 "Print the active document using current options\n"
8230 "Quick Print"
8231 msgstr "Imprimeix el document actiu fet servir les opcions actuals\nImpressió ràpida"
8233 #. Resource IDs: (57607)
8234 msgid ""
8235 "Print the active document\n"
8236 "Print"
8237 msgstr "Imprimeix el document actiu\nImprimeix"
8239 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
8240 msgid "Print to File"
8241 msgstr "Imprimeix a Fitxer"
8243 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8244 msgid "Printer :"
8245 msgstr "Impressora:"
8247 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
8248 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8249 msgstr "Fitxers Impresora (*.prn)|*.prn|Tots els Fitxers (*.*)|*.*||"
8251 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
8252 msgid "Printing"
8253 msgstr "Imprimint"
8255 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8256 msgid "Program"
8257 msgstr "Programa"
8259 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8260 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8261 msgstr "Programes (*.exe)|*.exe|Tots els Fitxers (*.*)|*.*||"
8263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8264 msgid "Progress"
8265 msgstr "Progrés"
8267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8268 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8269 msgid "Project"
8270 msgstr "Projecte"
8272 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8273 msgid "Property"
8274 msgstr "Propietat"
8276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8277 msgid "Property Page"
8278 msgstr "Pàgina de Propietats"
8280 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8281 msgid "Provider"
8282 msgstr "Proveïdor"
8284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8285 msgid "Provider para&meters:"
8286 msgstr "Parà&metres del proveïdor:"
8288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8289 msgid "Provider uuid win&32:"
8290 msgstr "Proveïdor uuid win&32:"
8292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8293 msgid "Provider uuid x6&4:"
8294 msgstr ""
8296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8297 msgid "Provider:"
8298 msgstr "Proveïdor:"
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8301 msgid "Proxy Settings"
8302 msgstr "Configuració proxy"
8304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8305 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8306 msgid "Prune"
8307 msgstr ""
8309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8310 msgid "Prune (All remotes)"
8311 msgstr ""
8313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8314 msgid "Pull"
8315 msgstr "Estira"
8317 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8318 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8319 msgstr ""
8321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8322 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8323 msgstr "Estira necessita que la branca seleccionada sigui la branca actual."
8325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8326 msgid "Pull/Fetch"
8327 msgstr "Estira/Recupera"
8329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8330 msgid "Pulled Diff"
8331 msgstr "Diferència estirada"
8333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8334 msgid "Pulled Log"
8335 msgstr "Registre estirat"
8337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8338 msgid "Pus&h"
8339 msgstr "Empeny"
8341 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8342 msgid "Pus&h..."
8343 msgstr ""
8345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8346 #. 1612)
8347 msgid "Push"
8348 msgstr "Empeny"
8350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8351 msgid "Push Default"
8352 msgstr ""
8354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8355 msgid "Push URL:"
8356 msgstr ""
8358 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8359 msgid "Push commits to a remote repository."
8360 msgstr ""
8362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8363 msgid "Push notes"
8364 msgstr "Empeny notes"
8366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8367 msgid "Push ta&gs"
8368 msgstr "Empeny etiquetes"
8370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8371 msgid "Putty Key:"
8372 msgstr "Clau putty"
8374 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8375 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8376 msgstr "Clau Privada Putty (*.ppk)|*.ppk|Tots els arxius (*.*)|*.*||"
8378 #. Resource IDs: (57665)
8379 msgid ""
8380 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8381 "Exit"
8382 msgstr "Surt de l'aplicació; confirma si es vol desar els documents\nSurt"
8384 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8385 msgid ""
8386 "Quit\n"
8387 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8388 msgstr "Tanca\nTanca TortoiseGitMerge sense desar les modificacions"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8391 msgid "QuotePath"
8392 msgstr ""
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8395 msgid "R&AM drives"
8396 msgstr "Unitats R&AM"
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16623)
8399 msgid "R&eset"
8400 msgstr "Reinicialitza"
8402 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8403 msgid "R&estore this file from index"
8404 msgstr ""
8406 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8407 msgid "R&evert to this revision"
8408 msgstr "R&everteix a aquesta revisió"
8410 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8411 msgid "REBASE"
8412 msgstr "Rebase"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8415 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8416 msgstr "Posició aleatòria a l'iniciar el diàleg Sync"
8418 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8419 msgid ""
8420 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8421 "the Pull button of same dialog"
8422 msgstr "Posició aleatòria a l'iniciar el diàleg Sync. Així s'evita clicar el botó Estira del mateix diàleg"
8424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8425 msgid "Range"
8426 msgstr "Rang"
8428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8429 msgid "Re&base"
8430 msgstr "Re&base"
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8433 msgid "Re&mote:"
8434 msgstr "Remot:"
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8437 msgid "Re&movable drives"
8438 msgstr "Unitats ex&traibles"
8440 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8441 msgid "Re&name..."
8442 msgstr "A&nomena..."
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 16613)
8445 msgid "Re&set"
8446 msgstr "Re&seteja"
8448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16647, Dialog
8449 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16647)
8450 msgid "Re&set All"
8451 msgstr "Re&seteja Tot"
8453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8454 msgid "Re&store defaults"
8455 msgstr "Re&staura valor per defecte"
8457 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8458 msgid "Re&vert..."
8459 msgstr "Re&stitueix..."
8461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8462 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8463 msgstr ""
8465 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8466 msgid "Reachable"
8467 msgstr "Accessible"
8469 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8470 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8471 msgstr "Llegeix la  'Guia d'Us Diari' abans de que et quedis bloquejat..."
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8474 msgid "Rebase"
8475 msgstr "Rebase"
8477 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8478 #, c-format
8479 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8480 msgstr "Fés un rebase de \"%s\" aquí..."
8482 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8483 msgid "Rebase..."
8484 msgstr "Rebase..."
8486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8487 #, c-format
8488 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8489 msgstr "Rebasing... (%d/%d)"
8491 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RECENT)
8492 msgid "Recent"
8493 msgstr "Recent"
8495 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8496 msgid "Recent File"
8497 msgstr "Arxius recents"
8499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8500 msgid "Recently modified lines"
8501 msgstr "Línies modificades recentment"
8503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8504 msgid "Recommended: Git for Windows"
8505 msgstr ""
8507 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8508 msgid "Record Only"
8509 msgstr "Només Registre"
8511 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8512 msgid ""
8513 "Recover the auto-saved documents\n"
8514 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8515 msgstr "Recupera els documents auto-desats.\nObre les versions auto-desades enlloc de les versions desades explícitament"
8517 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8518 msgid "Recover to the status before rebase"
8519 msgstr "Recupera l'estat d'abans del Rebase"
8521 #. Resource IDs: (16905)
8522 msgid ""
8523 "Rectangle Tool\n"
8524 "Rectangle"
8525 msgstr "Eina de Rectangle\nRectangle"
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8528 msgid "Recurse submodule"
8529 msgstr "Sub-mòdul recursiu"
8531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8532 msgid "Recursive"
8533 msgstr "Recursiu"
8535 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8536 msgid "Redo"
8537 msgstr "Torna a fer"
8539 #. Resource IDs: (57644)
8540 msgid ""
8541 "Redo the previously undone action\n"
8542 "Redo"
8543 msgstr "Torna a fer la acció prèvia desfeta\nRefés"
8545 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8546 msgid "Reduce the window to an icon"
8547 msgstr "Redueix la finestra a una icona"
8549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8550 msgid "Ref"
8551 msgstr "Ref"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8554 msgid "Ref (Click it then go to)"
8555 msgstr "Ref (Fes click i ves-hi)"
8557 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8558 msgid "Ref List"
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8562 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8563 msgid "RefBrowse"
8564 msgstr "Cerca refs"
8566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8567 msgid "RefLog"
8568 msgstr "RefLog"
8570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8571 msgid "References commit is on"
8572 msgstr ""
8574 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8575 msgid "Refname"
8576 msgstr "Refname"
8578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8579 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8580 msgid "Refresh"
8581 msgstr "Refresca"
8583 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8584 msgid "Refreshing..."
8585 msgstr "Refrescant..."
8587 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8588 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8589 msgid "Regex Filter"
8590 msgstr "Filtre regex"
8592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8593 msgid "Regex Filters"
8594 msgstr "Filtres regex"
8596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8597 msgid "Regex:"
8598 msgstr "Regex:"
8600 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8601 msgid ""
8602 "Regular expressions filter:\n"
8603 ".   : any character\n"
8604 "c+   : match character c one or more times\n"
8605 "c*   : match character c zero or more times\n"
8606 "^   : start of line\n"
8607 "$   : end of line\n"
8608 "(string){n} : match string n times\n"
8609 "(abcd)   : subexpression\n"
8610 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8611 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8612 "\n"
8613 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8614 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8615 "\\d   : digits 0-9\n"
8616 "\\s   : whitespaces"
8617 msgstr "Filtre d'expressions corrents:\n. : qualsevol caràcter\nc+   : cerca coincidències caràcter c un o més cops\nc*   : cerca coincidències caràcter c zero o més cops\n^   : inici de línia\n$   : final de línia\n(string){n} : cerca coincidències cadena n cops\n(abcd)   : sub-expressió\n[aei0-9]   : cerca coincidències a,e,i  i   0..9\n[^aei0-9] : tot menys a,e,i  o  0..9\n\n\\w   : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 and _\n\\W   : any caràcter no-alfanumèric\n\\d   : dígits 0-9\n\\s   : espais en blanc"
8619 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8620 #, c-format
8621 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8622 msgstr "Trossos de pedaç rebutjats per '%s'"
8624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8625 msgid "Relative Times in log"
8626 msgstr "Temps relatius en el registre"
8628 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8629 msgid "Reload"
8630 msgstr "Recarrega"
8632 #. Resource IDs: (32794)
8633 msgid ""
8634 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8635 "Reload"
8636 msgstr "Recarrega els fitxers oberts i restitueix tots els canvis.\nRecarrega"
8638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8639 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8640 msgstr "Recorda la selecció (opció \"svn.rmdir\")"
8642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8643 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8644 msgstr "Recordatori: Entrega els canvis després de la resolució"
8646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8647 msgid "Remote"
8648 msgstr "Remot"
8650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8651 msgid "Remote &Branch:"
8652 msgstr "Branca remota"
8654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8655 msgid "Remote &URL:"
8656 msgstr "URL Remota"
8658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8659 msgid "Remote &tracking branch"
8660 msgstr "Branca que segueix una branca remota"
8662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8663 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8664 msgid "Remote Branch"
8665 msgstr "Branca remota"
8667 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8668 msgid "Remote SHA1"
8669 msgstr ""
8671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8672 msgid "Remote URL must not be empty."
8673 msgstr "La URL remota no pot estar buida"
8675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8676 msgid "Remote Update"
8677 msgstr "Actualització remota"
8679 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8680 msgid "Remote message"
8681 msgstr ""
8683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8684 msgid "Remote name must not be empty."
8685 msgstr "El nom remot no pot estar buit."
8687 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8688 msgid "Remote status"
8689 msgstr "Estat Remot"
8691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8692 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8693 msgid "Remote:"
8694 msgstr "Remot:"
8696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8697 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8698 msgid "Remove"
8699 msgstr "Treu"
8701 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8702 #, c-format
8703 msgid "Remove %ld items"
8704 msgstr "Suprimeix %ld items"
8706 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8707 #, c-format
8708 msgid "Remove %s"
8709 msgstr "Suprimeix %s"
8711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8712 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8713 msgstr "Treu tots els arxius que no estan rastrejats (-fx)"
8715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8716 msgid "Remove &branch"
8717 msgstr "Branca remota"
8719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8720 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8721 msgstr "Treu els arxius no rastrejats que no estan ignorats (-f)"
8723 #. Resource IDs: (32896)
8724 msgid ""
8725 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8726 "show as different"
8727 msgstr "Suprimeix tots els comentaris abans de fer el diff de manera que els canvis en els comentaris no es mostrin com a diferències"
8729 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8730 msgid "Remove from &ignore list"
8731 msgstr "Treu de la llista d'&ignorats"
8733 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_REMOVE_FROM_QAT)
8734 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8735 msgstr "Treu de la Barra d'Eines d'Accés Ràpid"
8737 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8738 msgid "Remove from changelist"
8739 msgstr "Treu de la llista de canvis"
8741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8742 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8743 msgstr "Elimina arxius ignorats (-fX)"
8745 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8746 msgid "Remove stale lock file"
8747 msgstr ""
8749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8750 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8751 msgstr "Elimina directoris no rastrejats (-d)"
8753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8754 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8755 msgstr "Elimina els arxius no rastrejats del directori de treball"
8757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8758 msgid "Removed"
8759 msgstr "Tret"
8761 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8762 msgid "Removed from changelist"
8763 msgstr "Tret de la llista de canvis"
8765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "Removed the file pattern(s)\n"
8769 "%s\n"
8770 "from the ignore list."
8771 msgstr "-Esborrat(s) Patró(ns) de fitxer \n%s\nde la llista d'ignorats."
8773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8774 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8775 msgstr "Treu el fitxer o màscara de fitxer de la llista d'elements ignorats"
8777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16616)
8778 msgid "Rena&me..."
8779 msgstr "C&anvia el Nom..."
8781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8782 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8783 msgid "Rename"
8784 msgstr "Canvia el nom"
8786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8787 #, c-format
8788 msgid "Rename %s"
8789 msgstr "Canvia el nom %s"
8791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8792 msgid "Rename - TortoiseGit"
8793 msgstr "Canvia el nom - TortoiseGit"
8795 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8796 #, c-format
8797 msgid "Rename \"%s\":"
8798 msgstr ""
8800 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8801 msgid "Rename/move"
8802 msgstr "Canvia el nom/mou"
8804 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8805 msgid "Renames files/folders inside version control"
8806 msgstr "Reanomena els arxius/carpetes que estan sota el control de versions"
8808 #. Resource IDs: (57640)
8809 msgid ""
8810 "Repeat the last action\n"
8811 "Repeat"
8812 msgstr "Repeteix la darrera acció\nRepeteix"
8814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8815 msgid "Replace &All"
8816 msgstr "Substitueix &Tots"
8818 #. Resource IDs: (57641)
8819 msgid ""
8820 "Replace specific text with different text\n"
8821 "Replace"
8822 msgstr "Reemplaça text específic amb text diferent\nReemplaça"
8824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8825 msgid "Replace with:"
8826 msgstr "Substitueix amb:"
8828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8829 msgid "Replace:"
8830 msgstr "Substitueix:"
8832 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8833 #, c-format
8834 msgid "Replaced %d matches"
8835 msgstr "Substituïdes %d coincidències"
8837 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8838 msgid "Replacing"
8839 msgstr "Reemplaçant"
8841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8842 msgid "Repository &URL"
8843 msgstr "URL del dipòsit"
8845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8846 msgid "Repository Browser"
8847 msgstr "Navegador de dipòsits"
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8850 msgid "Repository:"
8851 msgstr "Dipòsit:"
8853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8854 msgid "Request pull"
8855 msgstr "Demana una estirada"
8857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8858 msgid "Requests a username and a password"
8859 msgstr "Demana un nom d'usuari i contrasenya"
8861 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8862 msgid "Res&olve..."
8863 msgstr "Res&ol..."
8865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8866 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8867 msgid "Reset"
8868 msgstr "&Reinicialitza"
8870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16614)
8871 msgid "Reset &All"
8872 msgstr "Reinicialitza &Tot"
8874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8875 #. Control id 1554)
8876 msgid "Reset Type"
8877 msgstr "Reinicialitza tipus"
8879 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8880 #, c-format
8881 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8882 msgstr "Reinicialitza \"%s\" a això..."
8884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8885 msgid "Reset active branch"
8886 msgstr "Reinicialitza branca activa"
8888 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8889 msgid "Reset columns"
8890 msgstr "Reinicialitza columnes"
8892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8893 #, c-format
8894 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8895 msgstr "Reinicialitza la branca actual \"%s\" a"
8897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8898 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8899 msgid "Resolve"
8900 msgstr "Resol"
8902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8903 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8904 msgstr ""
8906 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8907 #, c-format
8908 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8909 msgstr ""
8911 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8912 msgid "Resolved"
8913 msgstr "Resolt"
8915 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "Resolved:\n"
8919 "%s"
8920 msgstr "Resolt:\n%s"
8922 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8923 msgid "Resolves conflicted files"
8924 msgstr "Resol fitxers en conflicte"
8926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8927 msgid "Restart rebase"
8928 msgstr "Reinicia el rebase"
8930 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8931 msgid "Restore"
8932 msgstr "Restaura"
8934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8935 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8936 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8937 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8938 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8939 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8940 msgid "Restore Default"
8941 msgstr "Restaura Per Defecte"
8943 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8944 msgid "Restore after commit"
8945 msgstr "Restaura després de l'entrega"
8947 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8948 msgid "Restore the window to normal size"
8949 msgstr "Restaura finestra a tamany normal"
8951 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8952 msgid "Restored"
8953 msgstr "Restaurat"
8955 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8956 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8957 msgstr "Tornant a intentar-ho en 2 segons..."
8959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8960 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8961 msgid "Revert"
8962 msgstr "Restitueix"
8964 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8965 msgid "Revert commit"
8966 msgstr "Restitueix entrega"
8968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8969 #, c-format
8970 msgid "Revert commit %s"
8971 msgstr "Restitueix entrega %s"
8973 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8974 msgid "Revert to parent revision"
8975 msgstr "Restitueix a la revisió pare"
8977 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8978 #, c-format
8979 msgid "Revert to revision %s"
8980 msgstr "Restitueix a la revisió %s"
8982 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8983 msgid "Reverted"
8984 msgstr "Restituït"
8986 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8987 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8988 msgstr "Restitueix tots els canvis que has fet des de la darrera actualització"
8990 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8991 msgid "Reverts an addition to version control"
8992 msgstr "Desfés una addició al control de versions"
8994 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8995 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8996 msgstr "Revisa pedaç amb TortoiseGitMerge"
8998 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8999 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
9000 msgstr "Revisa/aplica un arxiu de diff unificat amb TortoiseGitMerge"
9002 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
9003 msgid "Review/apply single &patch..."
9004 msgstr "Revisa/aplica un sol pedaç..."
9006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
9007 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
9008 msgid "Revision"
9009 msgstr "Revisió"
9011 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
9012 #, c-format
9013 msgid "Revision %d"
9014 msgstr "Revisió: %d"
9016 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
9017 #, c-format
9018 msgid "Revision %s"
9019 msgstr "Revisió: %s"
9021 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
9022 msgid "Revision &graph"
9023 msgstr " &Gràfic de revisions"
9025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
9026 msgid "Revision Files"
9027 msgstr "Arxius de revisió"
9029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
9030 msgid "Revision Graph"
9031 msgstr " Gràfic de revisions"
9033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
9034 msgid "Revision Graph Filter"
9035 msgstr "Filtre del Gràfic de Revisions"
9037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9038 msgid "Revision graph"
9039 msgstr "Gràfic de revisions"
9041 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
9042 msgid ""
9043 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
9044 msgstr "Revisió(ns) restituïda/es. Tots els canvis s'han integrat en el seu arbre de treball."
9046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
9047 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
9048 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
9049 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
9050 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
9051 msgid "Revision:"
9052 msgstr "Revisió:"
9054 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
9055 msgid "Rewind"
9056 msgstr "Rebobina"
9058 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
9059 #, c-format
9060 msgid "Rewind %d"
9061 msgstr ""
9063 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
9064 msgid ""
9065 "Rich Text (RTF)\n"
9066 "text with font and paragraph formatting"
9067 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext amb tipus de lletra i formatació de paràgrafs"
9069 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
9070 msgid "Right View: "
9071 msgstr "Visualització dreta:"
9073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
9074 msgid "Right image"
9075 msgstr "Imatge dreta"
9077 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW1_FMT)
9078 #, c-format
9079 msgid "Row %d of %d"
9080 msgstr "Fila %d de %d"
9082 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW2_FMT)
9083 #, c-format
9084 msgid "Row %d-%d of %d"
9085 msgstr "Fila %d-%d of %d"
9087 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW_DOWN)
9088 msgid "Row Down"
9089 msgstr "Fila avall"
9091 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_GALLERY_ROW_UP)
9092 msgid "Row Up"
9093 msgstr "Fila amunt"
9095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
9096 msgid "Run when working tree path is under:"
9097 msgstr ""
9099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 17045)
9100 msgid "S&elect..."
9101 msgstr "Selecciona..."
9103 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOWONEROW)
9104 msgid "S&how Buttons on One Row"
9105 msgstr "M&ostra Botons en una Filera"
9107 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOWTWOROWS)
9108 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
9109 msgstr "M&ostra Botons en Dues Fileres"
9111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE8: Control id 17078)
9112 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
9113 msgstr "M&ostra Barra d'Eines de Ràpid Accès a sota de la Cinta"
9115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9116 #. Control id 1383)
9117 msgid "S&how modified files in working tree"
9118 msgstr ""
9120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
9121 msgid "S&kip unselected"
9122 msgstr ""
9124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
9125 msgid "S&quash unselected"
9126 msgstr ""
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
9129 msgid "S&tatistics"
9130 msgstr "Es&tadístiques"
9132 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
9133 msgid "S&witch/Checkout..."
9134 msgstr "Canvia a/Extreu"
9136 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
9137 msgid "SHA-1"
9138 msgstr "SHA-1"
9140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9141 msgid "SHA-1:"
9142 msgstr "SHA-1:"
9144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
9145 msgid "SHA-256:"
9146 msgstr "SHA-256:"
9148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
9149 msgid "SMTP Server requires authentication"
9150 msgstr "El servidor SMTP necessita autenticació"
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
9153 msgid "SMTP Server:"
9154 msgstr "Servidor SMTP:"
9156 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
9157 msgid "SMTP, directly to destination server"
9158 msgstr "SMTP, directament al servidor de destí"
9160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
9161 msgid "SSH"
9162 msgstr "SSH"
9164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
9165 #. 65535)
9166 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
9167 msgstr ""
9169 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
9170 msgid "SSL/TLS"
9171 msgstr "SSL/TLS"
9173 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
9174 msgid "STARTTLS"
9175 msgstr "STARTTLS"
9177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
9178 msgid "SVN Commit Type"
9179 msgstr "Entrega tipus SVN"
9181 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
9182 msgid "SVN DCommit..."
9183 msgstr "SVN DCommit..."
9185 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
9186 msgid "SVN Fetch"
9187 msgstr "Recupera de SVN"
9189 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
9190 msgid "SVN Rebase"
9191 msgstr ""
9193 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
9194 msgid "SVN Rev"
9195 msgstr ""
9197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
9198 msgid "Sa&feCrLf:"
9199 msgstr "Sa&feCrLf:"
9201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
9202 msgid "Safe Crlf:"
9203 msgstr "Safe Crlf:"
9205 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
9206 msgid "Same"
9207 msgstr ""
9209 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
9210 msgid "Same commit time"
9211 msgstr "Mateixa hora d'entrega"
9213 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
9214 msgid ""
9215 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
9216 "\n"
9217 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
9218 "\n"
9219 "\n"
9220 "Update issue #101\n"
9221 "Fixes issue #202\n"
9222 "Fixed issue #123\n"
9223 "Resolves issue #88.\n"
9224 "Closes issue #99.\n"
9225 msgstr ""
9227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9228 msgid "Sample text:"
9229 msgstr "Text de mostra:"
9231 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9232 msgid "Save"
9233 msgstr "Desa"
9235 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9236 msgid "Save &as..."
9237 msgstr "&Anomena i Desa..."
9239 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9240 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9241 msgstr "&Anomena i Desa...\tCtrl+Shift+S"
9243 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
9244 msgid "Save As"
9245 msgstr "Anomena i Desa"
9247 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9248 msgid ""
9249 "Save Bottom File as\n"
9250 "You're asked where to save the bottom file"
9251 msgstr "Anomena i desa l'arxiu inferior\nHaurà d'especificar on desar l'arxiu inferior"
9253 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9254 msgid "Save File"
9255 msgstr "Desa l'arxiu"
9257 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9258 msgid ""
9259 "Save Left File as\n"
9260 "You're asked where to save the left file"
9261 msgstr "Anomena i desa l'arxiu de l'esquerra\nHaurà d'especificar on desar l'arxiu de l'esquerra"
9263 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "Save Left File\n"
9267 "The modifications are saved to\n"
9268 "%s"
9269 msgstr "Desa l'arxiu de l'esquerra\nLes modificacions s'han desat a \n%s"
9271 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9272 msgid ""
9273 "Save Right File as\n"
9274 "You're asked where to save the right file"
9275 msgstr "Desa l'arxiu de la dreta\nHaurà d'especificar on desar l'arxiu de la dreta"
9277 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "Save Right File\n"
9281 "The modifications are saved to\n"
9282 "%s"
9283 msgstr "Desa l'arxiu de la dreta\nLes modificacions s'han desat a \n%s"
9285 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9286 msgid ""
9287 "Save all\n"
9288 "Both Files are saved"
9289 msgstr "Desa'ls tots\nAmbdós arxius seran desats"
9291 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9292 msgid ""
9293 "Save and exclude\n"
9294 "Your changes are saved and the original content is used"
9295 msgstr "Desa i exclou\nEls vostres canvis es desen i s'utilitza el contingut original"
9297 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9298 msgid ""
9299 "Save and ignore marked blocks\n"
9300 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9301 msgstr "Desa i ignora els blocs marcats\nNomés es desen els vostres canvis manuals, els blocs marcats es deixen tal com estan"
9303 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9304 msgid ""
9305 "Save and include\n"
9306 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9307 msgstr "Desa i inclou\nEls vostres canvis es desen i s'inclouen els blocs marcats"
9309 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9310 msgid "Save as"
9311 msgstr "Anomena i Desa"
9313 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9314 msgid "Save as..."
9315 msgstr "Anomena i Desa"
9317 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9318 msgid ""
9319 "Save as\n"
9320 "You're asked where to save the file"
9321 msgstr "Anomena i desa\nHaurà d'especificar on desar l'arxiu"
9323 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9324 #, c-format
9325 msgid "Save changes to %1?"
9326 msgstr "Desa canvis a %1?"
9328 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9329 msgid "Save modifications."
9330 msgstr "Desa canvis"
9332 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9333 msgid "Save patch file"
9334 msgstr ""
9336 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9337 msgid "Save revision &to..."
9338 msgstr "Desa revisió &a..."
9340 #. Resource IDs: (57604)
9341 msgid ""
9342 "Save the active document with a new name\n"
9343 "Save As"
9344 msgstr "Desa el document actiu amb un nom nou\nAnomena i desa"
9346 #. Resource IDs: (57603)
9347 msgid ""
9348 "Save the active document\n"
9349 "Save"
9350 msgstr "Desa el document actiu\nDesa"
9352 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9353 msgid ""
9354 "Save the modified file\n"
9355 "Save file"
9356 msgstr "Desa el fitxer modificat\nDesa fitxer"
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9359 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9360 #. Control id 65535)
9361 msgid "Save to:"
9362 msgstr ""
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9365 msgid "Save unified diff"
9366 msgstr "Desa diff unificat"
9368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9369 msgid "Save unified diff since HEAD"
9370 msgstr "Desa diff unificat des de HEAD"
9372 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9373 msgid ""
9374 "Save\n"
9375 "Save the file with the conflict markers."
9376 msgstr "Desa\nDesa l'arxiu amb els marcadors de conflicte"
9378 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "Save\n"
9382 "The modifications are saved to\n"
9383 "%s"
9384 msgstr "Desa\nLes modificacions s'han desat a\n%s"
9386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9387 msgid "Saved Data"
9388 msgstr "Dades desades"
9390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9391 #, c-format
9392 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9393 msgstr "No s'ha pogut desar la configuració (clau: \"%s\", valor: \"%s\")."
9395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9396 msgid "Saving notes failed."
9397 msgstr "No s'han pogut desar les notes."
9399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9400 msgid "Scan"
9401 msgstr "Escaneja"
9403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9404 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9405 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9406 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9407 msgid "Scintilla"
9408 msgstr "Scintilla"
9410 #. Resource IDs: (16034)
9411 msgid "Scroll Left"
9412 msgstr "Mou cap a l'Esquerra"
9414 #. Resource IDs: (16035)
9415 msgid "Scroll Right"
9416 msgstr "Mou cap a la Dreta"
9418 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9419 msgid "Se&ttings..."
9420 msgstr ""
9422 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9423 msgid "Search &log messages..."
9424 msgstr "Cerca missatges &log..."
9426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9427 msgid "Search &up"
9428 msgstr "Cerca am&unt"
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9431 msgid "Search for:"
9432 msgstr "Cerca:"
9434 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9435 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9436 msgstr "Cercant un camí millor on aplicar el pedaç..."
9438 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9439 #, c-format
9440 msgid "Seek failed on %1"
9441 msgstr "Cerca fallida a %1"
9443 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9444 msgid "Select"
9445 msgstr "Selecciona"
9447 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9448 msgid "Select &All"
9449 msgstr "Selecciona &Tot"
9451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16529)
9452 msgid "Select &User-defined Image: "
9453 msgstr "Selecciona Imatge definida pel &Usuari: "
9455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE3: Control id 16508)
9456 msgid "Select &context menu:"
9457 msgstr "Selecciona Menú de &contexte:"
9459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 65535)
9460 msgid "Select &window:"
9461 msgstr "Selecciona &finestra"
9463 #. Resource IDs: (16903)
9464 msgid ""
9465 "Select Color Tool\n"
9466 "Select Color"
9467 msgstr "Selecciona Eina de Color\nSelecciona Color"
9469 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9470 msgid "Select File..."
9471 msgstr "Selecciona Fitxer..."
9473 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9474 msgid "Select SSH client"
9475 msgstr "Selecciona client SSH"
9477 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9478 msgid "Select a button."
9479 msgstr "Selecciona un botó."
9481 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9482 msgid "Select an object on which to get Help"
9483 msgstr "Selecciona un objecte per obtenir-ne ajuda"
9485 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9486 msgid "Select changelist"
9487 msgstr "Selecciona llista de canvis"
9489 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9490 msgid "Select diff application"
9491 msgstr "Selecciona aplicació comparació"
9493 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9494 msgid "Select file"
9495 msgstr ""
9497 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9498 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9499 msgstr "Seleccioneu carpeta que s'ha d'associar amb el seguidor d'incidències"
9501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9502 msgid ""
9503 "Select folder to export to.\n"
9504 "You might need to create a new folder before performing this export."
9505 msgstr "Seleccioneu la carpeta a on voleu exportar.\nPotser vulgueu crear una carpeta nova abans de fer la exportació."
9507 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9508 msgid "Select folder to run script for"
9509 msgstr "Selecciona carpeta a on córrer el script"
9511 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9512 msgid "Select folder to save the selected files to"
9513 msgstr "Selecciona carpeta a on desar els fitxers seleccionats"
9515 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9516 msgid "Select hook script file"
9517 msgstr "Selecciona fitxer amb l'script d'interconnexió"
9519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9520 msgid "Select items automatically"
9521 msgstr "Selecciona elements automàticament"
9523 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9524 msgid "Select merge application"
9525 msgstr "Selecciona aplicació de fusió"
9527 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9528 msgid "Select merge target"
9529 msgstr "Selecciona destinació de la fusió"
9531 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9532 msgid ""
9533 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9534 msgstr "Selecciona comportament del diàleg de progrés al final de la operació."
9536 #. Resource IDs: (57642)
9537 msgid ""
9538 "Select the entire document\n"
9539 "Select All"
9540 msgstr "Selecciona el document sencer\nSeleciona tot"
9542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9543 msgid ""
9544 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9545 "checker used for commit messages."
9546 msgstr "Selecciona l'idioma per aquest projecte. Aquesta configuració afecta el corrector ortogràfic utilitzat en els missatges d'entrega."
9548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9549 msgid "Select tracked branch"
9550 msgstr ""
9552 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9553 msgid "Select viewer for diff-files"
9554 msgstr "Selecciona visualitzador per fitxers diff"
9556 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9557 msgid "Select what file you want to save as"
9558 msgstr "Seleccioni l'arxiu que voleu anomenar i desar"
9560 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9561 msgid ""
9562 "Select what file you want to save as\n"
9563 "Note: There is unresolved conflict!"
9564 msgstr "Seleccioni l'arxiu que voleu anomenar i desar\nNota: Hi ha un conflicte que encara no s'ha resolt"
9566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9567 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9568 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9569 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9570 #. Control id 1067)
9571 msgid "Select/deselect &all"
9572 msgstr "Selecciona/Desselecciona tots"
9574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9575 msgid "Selection History"
9576 msgstr ""
9578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9579 msgid "Send"
9580 msgstr "Envia"
9582 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9583 msgid "Send Email"
9584 msgstr "Envia email"
9586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9587 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9588 msgid "Send Mail after create"
9589 msgstr "Envia email després de crear"
9591 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9592 msgid "Send Mail failed to send message."
9593 msgstr "Envia Correu no ha pogut enviar el missatge"
9595 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9596 msgid "Send Mail..."
9597 msgstr "Envia Correu..."
9599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9600 msgid "Send Patch"
9601 msgstr "Envia pedaç"
9603 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9604 msgid "Send Patch by Email"
9605 msgstr "Envia pedaç per email"
9607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9608 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9609 msgstr "Envia pedaç(os) per email"
9611 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9612 msgid "Sending content"
9613 msgstr "Enviant contingut"
9615 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9616 msgid "Sending..."
9617 msgstr "Enviant..."
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9620 msgid "Server &address:"
9621 msgstr "&Adreça del Servidor: "
9623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 65535, Dialog
9624 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 65535)
9625 msgid "Set Accelerator &for:"
9626 msgstr "Estableix Accelerador &per:"
9628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9629 msgid "Set au&thor"
9630 msgstr "Estableix &autor"
9632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9633 msgid "Set author &date"
9634 msgstr ""
9636 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9637 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9638 msgstr "Estableix el remot com a \"pushremote\" de la branca seleccionada"
9640 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9641 msgid ""
9642 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9643 msgstr "Estableix la branca remota com la \"pushbranch\" per la branca local seleccionada."
9645 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9646 msgid "Setting properties..."
9647 msgstr "Establint propietats..."
9649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9650 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9651 msgid "Settings"
9652 msgstr "Configuració"
9654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9655 msgid "Settings - TortoiseGit"
9656 msgstr "Configuració - TortoiseGit"
9658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9659 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9660 msgid "Shell"
9661 msgstr "Shell"
9663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9664 msgid "Shell Extended"
9665 msgstr "Shell Extended"
9667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9668 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9669 msgstr "El cache d'icones de shell s'ha regenerat!"
9671 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9672 msgid "Shift-JIS"
9673 msgstr "Shift-JIS"
9675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9676 msgid "Short &date/time format in log messages"
9677 msgstr "Format curt de &data/hora als missatges de log "
9679 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9680 msgid "Shorten property list"
9681 msgstr "Escurça llista de propietats"
9683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9684 msgid "Show"
9685 msgstr "Mostra"
9687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_KEYMAP: Control id 16996)
9688 msgid "Show &Accelerator for:"
9689 msgstr "Mostra &Accelerador per:"
9691 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9692 msgid "Show &Reflog"
9693 msgstr "Mostra RefLog"
9695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9696 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9697 msgid "Show &Unversioned Files"
9698 msgstr "Mostra arxius no versionats"
9700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9701 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9702 msgid "Show &Whole Project"
9703 msgstr "Mostra projecte &sencer"
9705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9706 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9707 msgid "Show &changes"
9708 msgstr "Mostra &canvis"
9710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9711 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9712 msgid "Show &log"
9713 msgstr "Mostra &log"
9715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9716 msgid "Show &log..."
9717 msgstr "Mostra &log..."
9719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9720 msgid "Show &nested refs"
9721 msgstr ""
9723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9724 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9725 msgstr "Mostra &sobreposiscions i menú només a l'explorador"
9727 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_ABOVE_RIBBON)
9728 msgid "Show Above the Ribbon"
9729 msgstr "Mostra Amunt de la Cinta"
9731 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_BELOW_RIBBON)
9732 msgid "Show Below the Ribbon"
9733 msgstr "Mostra Avall de la Cinta"
9735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9736 msgid "Show Environment Variables"
9737 msgstr "Mostra variables d'entorn"
9739 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOW_FEWER_BUTTONS)
9740 msgid "Show Fewer Buttons"
9741 msgstr "Mostra Menys Botons"
9743 #. Resource IDs: (32815)
9744 msgid "Show HEAD revision nodes"
9745 msgstr "Mostra nodes revisió HEAD"
9747 #. Resource IDs: (32825)
9748 msgid ""
9749 "Show Inline-Diff word by word\n"
9750 "Inline diff word-wise"
9751 msgstr "Mostra Diff en-línia paraula per paraula\nDiff en-línia per paraula"
9753 #. Resource IDs: (32889)
9754 msgid ""
9755 "Show Inline-Diff\n"
9756 "Inline diff"
9757 msgstr "Mostra Diff en-línea\nDiff en-línea"
9759 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_SHOW_MORE_BUTTONS)
9760 msgid "Show More Buttons"
9761 msgstr "Mostra Més Botons"
9763 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_QAT_ABOVE_RIBBON)
9764 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9765 msgstr "Mostra Barra d'Eines de Ràpid Accés Amunt de la Cinta"
9767 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_PLACE_QAT_BELOW_RIBBON)
9768 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9769 msgstr "Mostra Barra d'Eines de Ràpid Accés sota la Cinta"
9771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16651)
9772 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9773 msgstr "Mostra Ajude sDe&Pantalla a les barres d'eina"
9775 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9776 #. name)
9777 msgid "Show Whitespaces"
9778 msgstr "Mostra espais en blanc"
9780 #. Resource IDs: (32813)
9781 msgid "Show an overview of the whole graph"
9782 msgstr "Mostra una visió general del gràfic complert"
9784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9785 msgid "Show asterisk log prefix"
9786 msgstr ""
9788 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9789 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9790 msgstr ""
9792 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9793 msgid "Show author"
9794 msgstr "Mostra l'autor"
9796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9797 msgid ""
9798 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9799 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9800 "unique, please see help"
9801 msgstr ""
9803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9804 msgid "Show branches this commit is on"
9805 msgstr "Mostra les branques que tenen aquesta entrega"
9807 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9808 msgid "Show changes as &unified diff"
9809 msgstr "Mostra canvis com a diff &unificat"
9811 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9812 msgid "Show com&plete log"
9813 msgstr "Mostra el registre com&plet"
9815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9816 msgid "Show complete log"
9817 msgstr "Mostra el registre complet"
9819 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9820 msgid "Show date"
9821 msgstr "Mostra data"
9823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9824 msgid "Show describe in log"
9825 msgstr "Mostra describe al registre"
9827 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9828 msgid "Show describe in log dialog"
9829 msgstr "Mostra describe al diàleg del registre"
9831 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9832 msgid "Show destination folder"
9833 msgstr "Mostra la carpeta de destí"
9835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9836 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9837 msgid "Show diff"
9838 msgstr "Mostra Diff"
9840 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9841 msgid "Show diff separately"
9842 msgstr ""
9844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9845 msgid "Show diff to last commit"
9846 msgstr "Mostra el diff amb l'anterior entrega"
9848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9849 msgid "Show excluded folders as normal"
9850 msgstr "Mostra els directoris exclosos com si fossin normals"
9852 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9853 msgid "Show extra changes after merge"
9854 msgstr ""
9856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16656)
9857 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9858 msgstr "Mostra menús &sencers després d'un temps curt"
9860 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9861 msgid "Show file name"
9862 msgstr ""
9864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9865 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9866 msgstr ""
9868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9869 msgid "Show i&gnored files"
9870 msgstr "Mostra arxius ignorats"
9872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9873 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9877 msgid "Show la&beled commits only"
9878 msgstr ""
9880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9881 msgid "Show linenumber&s"
9882 msgstr "Mostra número&s de línea"
9884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9885 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9886 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9887 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9888 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9889 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9890 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9891 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9892 msgid "Show log"
9893 msgstr "Mostra el registre"
9895 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9896 msgid "Show log &before rename/copy"
9897 msgstr "Mostra el registre abans de canviar el nom/copiar"
9899 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9900 #, c-format
9901 msgid "Show log of %s"
9902 msgstr "Mostra el registre de %s"
9904 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9905 msgid "Show log of submodule"
9906 msgstr "Mostra el registre del sub-mòdul"
9908 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9909 msgid "Show log of this folder"
9910 msgstr "Mostra el registre d'aquesta carpeta"
9912 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9913 msgid "Show log..."
9914 msgstr "Mostra el registre..."
9916 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9917 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9918 msgstr ""
9920 #. Resource IDs: (25308)
9921 msgid ""
9922 "Show next change of selected commit\n"
9923 "Show next"
9924 msgstr "Mostra el següent canvi de les entregues seleccionades\nMostra el següent"
9926 #. Resource IDs: (32814)
9927 msgid "Show oldest node at top"
9928 msgstr "Mostra node més vell a dalt"
9930 #. Resource IDs: (32853)
9931 msgid ""
9932 "Show or hide the line diff bar\n"
9933 "Toggle LineDiffBar"
9934 msgstr "Mostra o amaga barra de diferències de Línea\nMostra o Amaga BarDifLin"
9936 #. Resource IDs: (32854)
9937 msgid ""
9938 "Show or hide the locator bar\n"
9939 "Toggle LocatorBar"
9940 msgstr "Mostra o amaga barra localització\nMostra la barra de localització"
9942 #. Resource IDs: (59393)
9943 msgid ""
9944 "Show or hide the status bar\n"
9945 "Toggle Status Bar"
9946 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat\nCanvia la barra d'estat"
9948 #. Resource IDs: (59393)
9949 msgid ""
9950 "Show or hide the status bar\n"
9951 "Toggle StatusBar"
9952 msgstr "Mostra o amaga barra d'estat\nMostra Barra d'estat"
9954 #. Resource IDs: (59392)
9955 msgid ""
9956 "Show or hide the toolbar\n"
9957 "Toggle ToolBar"
9958 msgstr "Mostra o amaga barra d'estat\nMostra Barra d'Estat"
9960 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9961 msgid "Show original line number"
9962 msgstr ""
9964 #. Resource IDs: (25309)
9965 msgid ""
9966 "Show previous change of selected commit\n"
9967 "Show previous"
9968 msgstr "Mostra el següent anterior de les entregues seleccionades\nMostra l'anterior"
9970 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9971 msgid "Show revision properties"
9972 msgstr "Mostra propietats de la revisió"
9974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 16652)
9975 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9976 msgstr "Mostra acceleradors de &teclat a les Ajudes de Pantalla"
9978 #. Resource IDs: (32774)
9979 msgid ""
9980 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9981 "Show Whitespaces"
9982 msgstr "Mostra caràcters especials pels espais en blanc i els canvis de línia\nMostra espais en blanc"
9984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9985 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9986 msgstr ""
9988 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9989 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9990 msgstr "Mostra símbols a les etiquetes de refs que substitueixin part dels noms de refs"
9992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9993 msgid "Show un&modified files"
9994 msgstr "Mostra arxius no modificats"
9996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9997 msgid "Show un&versioned files"
9998 msgstr "Mostra arxius no versionats"
10000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
10001 msgid "Show/Hide"
10002 msgstr "Mostra/Amaga"
10004 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
10005 #, c-format
10006 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
10007 msgstr ""
10009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
10013 "selected, %ld file(s) selected"
10014 msgstr "Mostrant %ld revision(s), des de la %s fins a la %s - %ld revision(s) seleccionades, %ld arxiu(s) seleccionats"
10016 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
10017 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
10018 msgstr "Mostra representació gràfica de còpies/etiquetes/branques"
10020 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
10021 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
10022 msgstr ""
10024 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
10025 msgid "Shows information about TortoiseGit"
10026 msgstr "Mostra informació sobre TortoiseGit"
10028 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
10029 msgid "Shows reference log"
10030 msgstr "Mostra el registre de referencies"
10032 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
10033 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
10034 msgstr "Mostra el fitxer d'accions de log amb l'editor de texte per defecte"
10036 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
10037 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
10038 msgstr "Mostra el registre per l'arxiu/carpeta seleccionat"
10040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
10041 msgid "Si&gn"
10042 msgstr "&Signa"
10044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
10045 #. Control id 65535)
10046 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
10047 msgstr ""
10049 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
10050 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
10051 msgid "Silver Style"
10052 msgstr "Estil platejat"
10054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
10055 msgid "Since"
10056 msgstr "Des de"
10058 #. Resource IDs: (IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_SIZE, IDS_LOG_SIZE,
10059 #. IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
10060 msgid "Size"
10061 msgstr "Mida"
10063 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
10064 msgid "Skip"
10065 msgstr "Omet"
10067 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
10068 #, c-format
10069 msgid "Skip Patch: %s"
10070 msgstr "Omet pedaç: %s"
10072 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
10073 msgid "Skip current revision in bisecting process"
10074 msgstr ""
10076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
10077 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
10078 msgid "Skip worktree"
10079 msgstr "Omet arbre de treball"
10081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
10082 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
10083 msgstr "Omet arbre de treball (\"Bloquejat\" a TortoiseSVN)"
10085 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
10086 msgid "Skipped"
10087 msgstr "Ignorat"
10089 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
10090 msgid "Skipped missing target"
10091 msgstr "Objectiu no trobat ignorat"
10093 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_SLIDE)
10094 msgid "Slide"
10095 msgstr "Desplaça"
10097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
10098 msgid "Smart tab char"
10099 msgstr "Caràcter tabulador intel·ligent"
10101 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
10102 msgid "Soft"
10103 msgstr "Soft"
10105 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
10106 msgid ""
10107 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10108 "Do you want to load the changes?"
10109 msgstr "Alguns arxiu(s) han estat modificats fora de TortoiseGitMerge.\nVoleu carregar aquests els canvis?"
10111 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
10112 msgid ""
10113 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
10114 "Would you like to reload and lose your changes?"
10115 msgstr "Alguns arxiu(s) han estat modificats fora de TortoiseGitMerge.\nVoleu re-carregar aquests arxius i perdre els vostres canvis?"
10117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
10118 msgid "Sort by commit count"
10119 msgstr "Ordena per nombre d'entregues"
10121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
10122 msgid "Sort tag list in reversed order"
10123 msgstr ""
10125 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
10126 msgid ""
10127 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
10128 "dialog."
10129 msgstr "Especifica quants elements es volen mantenir en el diàleg de missatges més recents."
10131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16976, Dialog
10132 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16977, Dialog
10133 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16978, Dialog
10134 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16979, Dialog
10135 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16980, Dialog
10136 #. IDD_AFXBARRES_COLORPAGE_TWO: Control id 16981)
10137 msgid "Spin1"
10138 msgstr "Spin1"
10140 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
10141 msgid "Split lines"
10142 msgstr "Parteix línies"
10144 #. Resource IDs: (57653)
10145 msgid ""
10146 "Split the active window into panes\n"
10147 "Split"
10148 msgstr "Divideix la finestra activa en panells\nDivideix"
10150 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
10151 msgid "Squash"
10152 msgstr "Esclafa"
10154 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
10155 msgid "Squash (with commit below)"
10156 msgstr ""
10158 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
10159 msgid "Stacked Bar Graph"
10160 msgstr "Gràfic de barres apilades"
10162 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
10163 msgid "Stacked Line Graph"
10164 msgstr "Gràfic de línies apilades"
10166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_PAGE_ONE: Control id 16962,
10167 #. IDS_TOOLBAR_STANDARD)
10168 msgid "Standard"
10169 msgstr "Estàndard"
10171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
10172 msgid "Start (FastFwd)"
10173 msgstr "Inici (avançament ràpid)"
10175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
10176 msgid "Start Cherry Pick"
10177 msgstr "Inicia la tria"
10179 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
10180 msgid "Start Commit Hook"
10181 msgstr "Interconnexió d'inici Entrega"
10183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
10184 msgid "Start Rebase"
10185 msgstr "Inicia Rebase"
10187 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
10188 msgid "Start bisect mode..."
10189 msgstr "Inicia mode Bisect..."
10191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
10192 msgid "Start registry editor"
10193 msgstr "Inicia editor del registre"
10195 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
10196 msgid "Starts a git server running git protocol"
10197 msgstr "Inicia un servidor git utilitzant el protocol git"
10199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
10200 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
10201 msgid "Stash"
10202 msgstr "Stash"
10204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
10205 msgid "Stash &Message"
10206 msgstr "Missatge de Stash"
10208 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
10209 msgid "Stash Apply"
10210 msgstr "Aplica des de l'Stash"
10212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
10213 msgid "Stash Apply failed!"
10214 msgstr ""
10216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
10217 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
10218 msgstr ""
10220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
10221 msgid "Stash Apply successful"
10222 msgstr ""
10224 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
10225 msgid "Stash List"
10226 msgstr "Llista del Stash"
10228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
10229 msgid "Stash POP failed!"
10230 msgstr ""
10232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
10233 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
10234 msgstr ""
10236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
10237 msgid "Stash POP successful"
10238 msgstr ""
10240 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
10241 msgid "Stash Pop"
10242 msgstr "Treu del Stash"
10244 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
10245 msgid "Stash Save"
10246 msgstr "Desa al Stash"
10248 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10249 msgid "Stash Success"
10250 msgstr ""
10252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10253 msgid "Stash failed!"
10254 msgstr ""
10256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10257 msgid "Stash operation running..."
10258 msgstr "L'operació del Stash s'està executant..."
10260 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10261 msgid "State"
10262 msgstr "Estat"
10264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE4: Control id 16514, Dialog
10265 #. IDD_AFXBARRES_PROPPAGE5: Control id 16514, Dialog
10266 #. IDD_AFXBARRES_RIBBON_KEYBOARD_DLG: Control id 16514, Dialog
10267 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
10268 #. 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4573)
10269 msgid "Static"
10270 msgstr "Estàtic"
10272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10273 msgid "Statistics"
10274 msgstr "Estadístiques"
10276 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10277 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10278 msgid "Status"
10279 msgstr "Estat"
10281 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10282 msgid "Status Bar"
10283 msgstr "Barra d'estat"
10285 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_STATBAR_CUSTOMIZE)
10286 msgid "Status Bar Configuration"
10287 msgstr "Configuració Barra d'Estat"
10289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10290 msgid "Status and action colors"
10291 msgstr "Estat i colors d'acció"
10293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10294 msgid "Status cache"
10295 msgstr "Memòria cau d'Estat"
10297 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10298 msgid ""
10299 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10300 msgstr "Caché d'Estat només per a una carpeta, amb sobreposicions recursives"
10302 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10303 msgid ""
10304 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10305 " the overlay recursively"
10306 msgstr "La cache d'estats s'emmagatzema en un procés extern que detecta canvis en els arxius i pot mostrar sobreposicions recursivament"
10308 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10309 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10310 msgstr "Memòria cau d'Estat només per a una carpeta, sense sobreposicions recursives"
10312 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10313 msgid "Stops bisect mode"
10314 msgstr "Atura el mode bisect"
10316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10317 msgid "Stored decisions"
10318 msgstr ""
10320 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10321 msgid ""
10322 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10323 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10324 msgstr "Desa el camí del fitxer que s'utilitzarà per la comparació en un clic posterior amb el botó dret. Manté premuda la tecla Ctrl per suprimir el darrer camí desat."
10326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10327 msgid "Strategy"
10328 msgstr "Estratègia"
10330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10331 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10332 msgstr ""
10334 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10335 msgid "Style"
10336 msgstr "Estil"
10338 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10339 msgid "Subject"
10340 msgstr "Assumpte"
10342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10343 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10344 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10345 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10346 #. Control id 65535)
10347 msgid "Subject:"
10348 msgstr "Assumpte:"
10350 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
10351 msgid "Subjects"
10352 msgstr ""
10354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10355 msgid "Submodule"
10356 msgstr "Sub-mòdul"
10358 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10359 msgid "Submodule &Update..."
10360 msgstr ""
10362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10363 msgid "Submodule Add"
10364 msgstr "Afegeix al sub-mòdul"
10366 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10367 msgid "Submodule Add..."
10368 msgstr ""
10370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10371 msgid "Submodule Diff"
10372 msgstr "Diff del sub-mòdul"
10374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10375 msgid "Submodule Init"
10376 msgstr "Inicialització del sub-mòdul"
10378 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10379 msgid "Submodule Sync"
10380 msgstr "Sincronització de sub-mòdul"
10382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10383 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10384 msgid "Submodule Update"
10385 msgstr "Actualització del sub-mòdul"
10387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10388 msgid "Submodule Update Options"
10389 msgstr "Opcions d'actualització del sub-mòdul"
10391 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10395 "Revision %2!s!"
10396 msgstr "Sub-mòdul \"%1!s!\"\nRevisió %2!s!"
10398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10399 msgid "Submodule of Project: "
10400 msgstr ""
10402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10403 #. Control id 1708)
10404 msgid "Submodules"
10405 msgstr "Sub-mòduls"
10407 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10408 msgid "Success"
10409 msgstr "Èxit"
10411 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10412 msgid "Switch"
10413 msgstr "Canvia"
10415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10416 msgid "Switch To"
10417 msgstr "canvia a"
10419 #. Resource IDs: (57681)
10420 msgid ""
10421 "Switch back to the previous window pane\n"
10422 "Previous Pane"
10423 msgstr "Torna al panell previ\nPanell Previ"
10425 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10426 msgid "Switch between single and double pane view"
10427 msgstr "Canvia entre visualització de panell doble i de panell simple"
10429 #. Resource IDs: (32775)
10430 msgid ""
10431 "Switch between single and double pane view\n"
10432 "Switch between single and double pane view"
10433 msgstr "Canvia entre visualització de panell doble i de panell simple\nCanvia entre visualització de panell doble i de panell simple"
10435 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10436 msgid "Switch left and right view"
10437 msgstr "Intercanvia la vista esquerra amb la dreta"
10439 #. Resource IDs: (32811)
10440 msgid ""
10441 "Switch the contents of the left and right view\n"
10442 "Switch left and right view"
10443 msgstr "Intercanvia els continguts de les visualitzacions esquerra i dreta\nIntercanvia visualitzacions esquerra i dreta"
10445 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10446 msgid "Switch to the next document window"
10447 msgstr "Canvia a la següent finestra de document"
10449 #. Resource IDs: (57680)
10450 msgid ""
10451 "Switch to the next window pane\n"
10452 "Next Pane"
10453 msgstr "Canvia al següent panell\nSegüent Panell"
10455 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10456 msgid "Switch to the previous document window"
10457 msgstr "Canvia a la finestra de document prèvia"
10459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10460 msgid "Switch/Checkout"
10461 msgstr "Canvia a/Extreu"
10463 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10464 msgid "Switch/Checkout to"
10465 msgstr "Canvia a/Extreu a"
10467 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10468 msgid "Switch/Checkout to this..."
10469 msgstr "Canvia/Extreu a aquest..."
10471 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10472 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10473 msgstr "Extreu a/canvia el directori de treball a una altra branca/etiqueta"
10475 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10476 msgid "Switches the comparison left<->right"
10477 msgstr "Canvia la comparació esquerra<->dreta"
10479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10480 msgid "Symbolize ref names"
10481 msgstr "Simbolitza noms de refs"
10483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10484 msgid "Symlink"
10485 msgstr ""
10487 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10488 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10489 msgstr "Sincronitza dipòsits remots, incloent Pull, Push, Email patch, etc..."
10491 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10492 msgid "Sync..."
10493 msgstr "Sincronitza..."
10495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10496 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10497 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10498 msgid "System"
10499 msgstr "Sistema"
10501 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10502 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10503 msgstr ""
10505 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10506 msgid ""
10507 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10508 "deleted."
10509 msgstr "S'han esborrat valors del registre i el fitxer INI (si existia) s'ha esborrat."
10511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10512 msgid "T&rack"
10513 msgstr ""
10515 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10516 msgid "TIS-620"
10517 msgstr "TIS-620"
10519 #. Resource IDs: (109)
10520 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10521 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10523 #. Resource IDs: (109)
10524 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10525 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10528 msgid "Ta&gs:"
10529 msgstr "&Etiquetes:"
10531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_COLOR_DLG: Control id 16970)
10532 msgid "Tab Placeholder"
10533 msgstr "Posicions Tabulador"
10535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10536 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10537 msgid "Tab size:"
10538 msgstr "Mida tabulador:"
10540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10541 msgid "Tag"
10542 msgstr "Etiqueta"
10544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10545 msgid "Tag (FF)"
10546 msgstr "Etiqueta (avançament ràpid)"
10548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10549 msgid "Tag Info"
10550 msgstr "Informació de l'etiqueta"
10552 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10553 msgid "Tag/branch names"
10554 msgstr ""
10556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10557 #, c-format
10558 msgid "Tagged the working tree to %s"
10559 msgstr "S'ha etiquetat el directori de treball amb %s"
10561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10562 msgid "Tags"
10563 msgstr "Etiquetes"
10565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10566 msgid "Tags:"
10567 msgstr "&Etiquetes:"
10569 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10570 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10571 msgstr ""
10573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10574 msgid "Tasks"
10575 msgstr "Tasques"
10577 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TASKPANE)
10578 msgid "Tasks Pane"
10579 msgstr "Zona de Tasques"
10581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10582 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10583 msgstr ""
10585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10586 msgid "Test"
10587 msgstr ""
10589 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10590 msgid "Test Only"
10591 msgstr "Només prova"
10593 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10594 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10595 msgstr ""
10597 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10598 msgid "Thai"
10599 msgstr "Thai"
10601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10602 msgid ""
10603 "The Remote Config was changed.\n"
10604 "Do you want to save now or discard changes?"
10605 msgstr "La configuració del remot ha canviat.\nVoleu desar-ho ara, o descartar els canvis?"
10607 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10608 msgid ""
10609 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10610 "Should be > 0"
10611 msgstr ""
10613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10614 #, c-format
10615 msgid ""
10616 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10617 "\n"
10618 "Do you really want to delete it?"
10619 msgstr "La branca \"%s\" és una branca remota.\n\nLa voleu suprimir?"
10621 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10622 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10623 msgstr "El tamany del troç no correspon al nombre de línies afegides/esborrades!"
10625 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10626 msgid "The commit message must not be empty."
10627 msgstr "El missatge d'entrega no pot estar buit."
10629 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10630 msgid ""
10631 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10632 "\n"
10633 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10634 "\n"
10635 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10636 "\n"
10637 "See help for more information."
10638 msgstr ""
10640 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10644 "Do you want to overwrite it?"
10645 msgstr "Ja existeix l'auxiliar de credencials amb URL \"%s\".\nVoleu sobreescriure'l?"
10647 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10648 msgid ""
10649 "The credential helper was changed.\n"
10650 "Do you want to save now or discard changes?"
10651 msgstr "S'ha canviat l'auxiliar de credencials.\nVoleu desar els canvis o descartar-los?"
10653 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10654 msgid ""
10655 "The current working tree is not clean.\n"
10656 "Do you want to stash the changes?"
10657 msgstr "L'arbre de treball actual no està net.\nVoleu stash els canvis?"
10659 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10660 msgid ""
10661 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10662 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10663 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10664 msgstr ""
10666 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10670 "%s"
10671 msgstr "L'eina de diferències s'ha aturat degut a un error:\n%s"
10673 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10674 msgid ""
10675 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10676 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10677 msgstr "El ref introduït és ambigu.\nHeu de fer-lo úni (per exemple: afegint \"refs/heads/\" com a prefix per branques o \"regs/tags/\" per etiquetes)!"
10679 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10680 msgid ""
10681 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10682 "\n"
10683 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10684 msgstr ""
10686 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10687 #, c-format
10688 msgid "The file %s does not exist!"
10689 msgstr "El fitxer %s no existeix!"
10691 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10692 #, c-format
10693 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10694 msgstr "El fitxer %s no s'ha trobat al fitxer pedaç!"
10696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10700 "Do you want to select another file to diff?"
10701 msgstr "L'arxius \"%s\" no existeix en el seu directori de treball."
10703 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "The file \n"
10707 "%s\n"
10708 "is empty.\n"
10709 "Do you want to remove the file?"
10710 msgstr "El fitxer \n%s\nés buit.\nVoleu esborrar-lo?"
10712 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10713 msgid "The file is too big"
10714 msgstr "Aquest fitxer és massa gran"
10716 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10717 msgid "The file is too large to open."
10718 msgstr "El fitxer és massa gran per obrir-lo."
10720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10721 #, c-format
10722 msgid ""
10723 "The file\n"
10724 "%s\n"
10725 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10726 msgstr "El fitxer\n%s\nja existeix! Voleu sobre-escriure'l?"
10728 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "The file\n"
10732 "%s\n"
10733 "is not a valid text file!"
10734 msgstr "L'arxiu\n%s\nno és un arxiu de text vàlid!"
10736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "The folder %s\n"
10740 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10741 msgstr "Aquesta carpeta %s\nconté un(s) fitxer(s) sense versionar o sense modificar. Voleu eliminar-la igualment?"
10743 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "The folder \n"
10747 "%s\n"
10748 "does not exist.\n"
10749 "Would you like to create it first?"
10750 msgstr "La carpeta \n%s\nno existeix.\nVoleu crear-la?"
10752 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "The hook script returned an error:\n"
10756 "%s"
10757 msgstr "L'script d'interconnexió ha retornat un error:\n%s"
10759 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10760 msgid "The image can not be shown."
10761 msgstr "La imatge no es pot mostrar."
10763 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10764 msgid ""
10765 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10766 "installed correctly."
10767 msgstr "El proveïdor del seguidor d'incidències no s'ha pogut crear. Comproveu que s'hagi instal·lat correctament."
10769 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10770 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10771 msgstr "El proveïdor del seguidor d'incidències no ha pogut validar la cadena de paràmetres"
10773 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10774 #, c-format
10775 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10776 msgstr "S'esperava una línia indicant que s'esperava un nou fitxer a la línea %d !"
10778 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10779 #, c-format
10780 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10781 msgstr "El número de línia ha d'estar entre %d i %d."
10783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10784 #, c-format
10785 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10786 msgstr "La branca local \"%s\" no pot fer un avançament ràpid fins a la branca remota \"%s\"."
10788 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10789 msgid ""
10790 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10791 "Continue?"
10792 msgstr "La branques local i remota tenen noms buits.\nVol continuar?"
10794 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10795 msgid ""
10796 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10797 "Continue?"
10798 msgstr "No s'ha especificat la branca local. Aixo eliminara la branca remota.\nVol continuar?"
10800 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10801 msgid ""
10802 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10803 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10804 msgstr "Màxim nombre de línies d'acció que s'han de guardar.\nTotes les línies per sobre d'aquest límit esborraran les anteriors del fitxer."
10806 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10807 msgid "The operation failed."
10808 msgstr "L'operació ha fallat."
10810 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10811 msgid ""
10812 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10813 "You must only specify one of them."
10814 msgstr "Els paràmetres '/path' i '/pathfile' són mutuament exclusius.\nHas d'especificar-ne només un."
10816 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10820 "Patching is not possible!"
10821 msgstr "El pedaç no s'aplica de manera neta a %s i no hi ha informació de la versió.\nNo és possible aplicar el pedaç!"
10823 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "The patch seems outdated! The file line\n"
10827 "%s\n"
10828 "and the patchline\n"
10829 "%s\n"
10830 "do not match!"
10831 msgstr "El pedaç sembla antic. La línia de l'arxiu:\n%s\ni la línia del pedaç\n%s\nno encaixen!"
10833 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10834 msgid ""
10835 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10836 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10837 "\n"
10838 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10839 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10840 "\n"
10841 "Do you want to proceed anyway?"
10842 msgstr "La ruta que heu introduït no sembla legal.\nPodeu fer-la servir, però pot ser que tingueu problemes més endavant.\n\nUna ruta vàlida no pot contenir els següents caràcters '<<>|\"?*:' o un dels \nsegüents noms de dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVoleu continuar de totes maneres?"
10844 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "The path\n"
10848 "%s\n"
10849 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10850 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10851 "%s\n"
10852 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10853 msgstr "La ruta\n%s\nsembla no encaixar les rutes del pedaç.\nPerò TortoiseGitMerge ha trobat la ruta\n%s\nque millor encaixa. Voleu utilitzar la ruta suggerida?"
10855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10856 msgid ""
10857 "The process is still running.\n"
10858 "Are you sure to abort?"
10859 msgstr ""
10861 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10862 msgid ""
10863 "The regular expression is invalid!\n"
10864 "Please enter a valid regular expression."
10865 msgstr "L'expressió regular és incorrecta.\nIntroduïu una expressió regular correcta."
10867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10871 "Do you want to overwrite it?"
10872 msgstr "El remot %s ja existeix!\nVoleu sobre-escriure'l?"
10874 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10875 msgid ""
10876 "The remote branch has not changed.\n"
10877 "\n"
10878 "Open the rebase dialog anyway?"
10879 msgstr ""
10881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10882 msgid "The repository was successfully created."
10883 msgstr "S'ha creat el dipòsit correctament."
10885 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10886 msgid ""
10887 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10888 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10889 msgstr "El fitxer seleccionat sembla que té encara un o més marcadors de conflicte.\nEsteu segur que voleu marcar el fitxer coma resolt?"
10891 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10895 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10896 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10897 msgstr "El sub-mòdul \"%s\" no està net.\nSimplement fent una entrega en el super-projecte pare no pot registrar els canvis fets al sub-mòdul.\nFeu una entrega del sub-mòdul ara, o voleu ignorar els canvis bruts?"
10899 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10900 #, c-format
10901 msgid ""
10902 "The target folder \n"
10903 "%s\n"
10904 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10905 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10906 msgstr ""
10908 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "The target folder \n"
10912 "%s\n"
10913 "is not empty!\n"
10914 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10915 msgstr "La carpeta de destí\n%s\nno està buida!\nEsteu segurs que voleu inicialitzar un nou dipòsit git en aquesta carpeta?"
10917 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10918 msgid ""
10919 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10920 "The following differences were found:"
10921 msgstr "El text és idèntic, però els fitxers no coincideixen!\nS'han trobat les següents diferències:"
10923 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10924 msgid ""
10925 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10926 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10927 "but maybe not scan all files."
10928 msgstr "Temps en segons després del qual l'anàlisi dels fitxers seleccionats s'atura.\nUn valor baix fa que la llista d'autocompletació es generi més aviat,\nperò pot fer que no s'escanegin tot els fitxers."
10930 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10931 msgid ""
10932 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10933 "It's not possible to show the log messages between them!"
10934 msgstr "Les dues URL's seleccionades no s'han creat des de la mateixa arrel.\nNo és possible mostrar els missatges de log entre elles!"
10936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10937 msgid ""
10938 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10939 "Review and commit the changes?"
10940 msgstr ""
10942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10943 msgid "Their file:"
10944 msgstr "El seu fitxer:"
10946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10947 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10948 msgid "Theirs"
10949 msgstr "Els seus"
10951 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10952 msgid ""
10953 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10954 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10955 msgstr "Hi ha arxius canviats o sense versionar dins d'un o més sub-mòduls.\nAquests arxius no apareixen llistats en l'entrega. Has d'entregar aquells arxius en el sub-mòdul"
10957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10958 #, c-format
10959 msgid ""
10960 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10961 "uses."
10962 msgstr "Ara mateix hi ha %d icones de superposició instal·lades, a part de les que fa servir Tortoise."
10964 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10965 msgid ""
10966 "There are more editable views.\n"
10967 "What view do you want to save?"
10968 msgstr "Hi ha més vistes editables.\nQuina vista vol desar?"
10970 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10971 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10972 msgstr "No hi ha proveïdors de seguidors d'incidències disponibles."
10974 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10975 #, c-format
10976 msgid ""
10977 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10978 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10979 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10980 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10981 msgstr "Encara hi ha conflictes sense resoldre a la línea %d!\nHeu de resoldre aquests conflictes abans de desar.\nVoleu desar el fitxer amb conflictes?\nSi cliqueu SÍ, llavors heu de resoldre els conflictes manualment en un altre editor!"
10983 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10984 msgid ""
10985 "There are unsaved modifications!\n"
10986 "Do you want to save your changes?"
10987 msgstr "Hi ha modificacions sense desar!\nVoleu desar els canvis?"
10989 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10990 msgid ""
10991 "There is nothing to add.\n"
10992 "All the files and folders are either under version control,\n"
10993 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10994 msgstr ""
10996 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10997 msgid "Thesaurus"
10998 msgstr "Diccionari"
11000 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
11001 msgid ""
11002 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
11003 "changes that were made before the application closed."
11004 msgstr "Aquests han estat desats més recentment que els documents actualment oberts, i contenen canvis que es van fer abans de tancar l'aplicació."
11006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
11007 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
11008 msgid ""
11009 "These settings will be stored to your global git configuration "
11010 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
11011 "default."
11012 msgstr ""
11014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
11015 msgid "This action will remove the branches on the remote."
11016 msgstr ""
11018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
11019 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
11020 msgstr ""
11022 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
11023 msgid "This field is required and must not be empty."
11024 msgstr "El camp és obligatori i no es pot deixar buit."
11026 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
11027 msgid ""
11028 "This is not a valid URL.\n"
11029 "Please enter an URL here."
11030 msgstr "Això no és una URL vàlida.\nSi us plau introduïu una URL vàlida."
11032 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
11033 msgid ""
11034 "This is not a valid path!\n"
11035 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
11036 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
11037 msgstr "La ruta que heu introduït no sembla legal.\nUna ruta vàlida no pot contenir els següents caràcters '<<>|\"?*:' o un dels \nsegüents noms de dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
11039 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
11040 msgid ""
11041 "This is the First Start Wizard which will help you configuring the basic "
11042 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
11043 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
11044 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
11045 "Settings."
11046 msgstr ""
11048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
11049 msgid ""
11050 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
11051 "commits."
11052 msgstr "No es pot iniciar aquesta operació mentre el diàleg de registre está carregant entregues."
11054 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
11055 #, c-format
11056 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
11057 msgstr ""
11059 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
11060 msgid ""
11061 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
11062 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
11063 " see help."
11064 msgstr ""
11066 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
11070 "machine may have an incompatible version of %Ts."
11071 msgstr "Aquest programa és enllaçat a una funció que no es troba a %Ts del fitxer %Ts. Aquesta màquina pot tenir una versió incompatible de %Ts."
11073 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
11077 msgstr "Aquest programa requereix el fitxer %Ts, que no s'ha trobat al sistema."
11079 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
11080 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
11081 msgstr "Aquesta propietat només s'accepta en carpetes, no en fitxers."
11083 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
11084 msgid ""
11085 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
11086 "Please use another name"
11087 msgstr ""
11089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
11090 msgid "This task requires a clean working tree."
11091 msgstr "Aquesta operació necessita que el directori de treball estigui net."
11093 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_RESET_USAGE_WARNING)
11094 msgid ""
11095 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
11096 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
11097 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
11098 msgstr "Això esborrarà el registre de les comandes que heu utilitzat en aquesta aplicació i restaurarà el conjunt per defecte de comandes visibles als menús i barres d'eines. No desfarà cap personalització explícita. Esteu segur que voleu fer això?"
11100 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
11101 msgid "Three way diff"
11102 msgstr "Diff a tres bandes"
11104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16928)
11105 msgid "Tile &Vertically"
11106 msgstr "Disposa  &Verticalment"
11108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16924)
11109 msgid "Tile Hori&zontally"
11110 msgstr "Mosaic horitzontal"
11112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
11113 msgid "To"
11114 msgstr "A"
11116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
11117 msgid ""
11118 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
11119 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
11120 "Disable tag fetching?"
11121 msgstr "Per evitar recuperar etiquetes incorrectes, si aquest no és un remot oficial,\nes recomana que desactivi la captura d'etiquetes d'aquest remot.\nVol desactivar la captura d'etiquetes?"
11123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
11124 msgid ""
11125 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
11126 "\n"
11127 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
11128 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
11129 msgstr ""
11131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
11132 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
11133 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
11134 msgid "To:"
11135 msgstr "A:"
11137 #. Resource IDs: (58113)
11138 msgid ""
11139 "Toggle One/Two Pages display\n"
11140 "Toggle One/Two Pages display"
11141 msgstr "Commuta Una/Dues Pàgines\nCommuta Una/Dues Pàgines"
11143 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
11144 msgid "Toggle filters"
11145 msgstr ""
11147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE6: Control id 65535)
11148 msgid "Toolbar"
11149 msgstr "Barra d'Eines"
11151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_TOOLBAR_NAME: Control id 16130)
11152 msgid "Toolbar Name"
11153 msgstr "Nom Barra d'Eines"
11155 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOOLBAR_OPTIONS)
11156 msgid "Toolbar Options"
11157 msgstr "Opcions Barra d'Eines"
11159 #. Resource IDs: (16008)
11160 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
11161 msgstr "Error intern de la Barra d'eines. Si us plau contacteu amb el venedor de la vostra aplicació."
11163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE2: Control id 16105)
11164 msgid "Toolbars"
11165 msgstr "Barres d'Eines"
11167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_PROPPAGE7: Control id 16928)
11168 msgid "Tools"
11169 msgstr "Eines"
11171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_IMAGE_EDITOR: Control id 65535)
11172 msgid "Tools:"
11173 msgstr "Eines:"
11175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
11176 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
11177 msgid "TortoiseGit"
11178 msgstr "TortoiseGit"
11180 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11181 #, c-format
11182 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11183 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
11185 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
11189 "%s\n"
11190 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
11192 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
11193 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
11194 msgstr ""
11196 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
11197 #, c-format
11198 msgid ""
11199 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
11200 "The commit dialog cannot handle this.\n"
11201 "\n"
11202 "Do you want to restore or remove it from the index?"
11203 msgstr ""
11205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
11209 "to be renamed too?"
11210 msgstr "TortoiseGit ha detectat noms similars. Vol que reanomeni els arxius %s?"
11212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
11213 msgid ""
11214 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
11215 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
11216 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
11217 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
11218 "And read the manual!"
11219 msgstr ""
11221 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
11222 msgid ""
11223 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
11224 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
11225 "as the Windows Explorer."
11226 msgstr ""
11228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
11229 msgid ""
11230 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
11231 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
11232 " to use a different one please specify the path manually!"
11233 msgstr ""
11235 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
11236 #, c-format
11237 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
11238 msgstr "TortoiseGit no mostrarà les següents icones de superposició: %s"
11240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
11241 msgid "TortoiseGit&UDiff"
11242 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
11244 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
11245 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
11246 msgid "TortoiseGitBlame"
11247 msgstr "TortoiseGitBlame"
11249 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
11253 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
11254 msgstr "TortoiseGitBlame ja estava inicialitzat pel dipòsit \"%s\". No es pot canviar a un altre dipòsit (\"%s\") mentre n'hi ha un d'obert."
11256 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11257 #, c-format
11258 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11259 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
11261 #. Resource IDs: (1)
11262 msgid ""
11263 "TortoiseGitBlame\n"
11264 "\n"
11265 "TortoiseGitBlam\n"
11266 "\n"
11267 "\n"
11268 "TortoiseGitBlame.Document\n"
11269 "TortoiseGitBlame.Document"
11270 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
11272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
11273 msgid "TortoiseGitIDiff"
11274 msgstr "TortoiseGitIDiff"
11276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11277 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
11278 msgstr "TortoiseGitIDiff - Una eina per a fer diffs d'imatges, part de TortoiseGit"
11280 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11281 msgid ""
11282 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
11283 "\n"
11284 "Available command line parameters are:\n"
11285 "/left:\"path to left picture\"\n"
11286 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
11287 "/right:\"path to right picture\"\n"
11288 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
11289 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
11290 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
11291 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
11292 msgstr "TortoiseGitIDiff: el visualitzador de diffs d'imatges de TortoiseGit\n\nLes comandes disponibles son:\n/left:\"ruta a la imatge de l'esquerra\"\n/lefttitle:\"títol per a la imatge de l'esquerra\"\n/right:\"ruta a la imatge de la dreta\"\n/righttitle:\"títol per a la imatge de la dreta\"\n/overlay\t\tactiva les sobre-posicions\n/fit\t\tajusta les mides de les imatges\n/showinfo\t\tmostra informació sobre les imatges"
11294 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog
11295 #. IDD_OPENDLG: Control id 130, IDS_APPNAME)
11296 msgid "TortoiseGitMerge"
11297 msgstr "TortoiseGitMerge"
11299 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11300 #, c-format
11301 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11302 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11304 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11308 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11309 "apr %d.%d.%d\r\n"
11310 "apr-util %d.%d.%d"
11311 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11313 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11317 " more than once."
11318 msgstr "TortoiseGitMerge no pot processar aquest arxiu de pedaç. L'arxiu \"%s\" apareix més d'una vegada."
11320 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
11321 msgid ""
11322 "TortoiseGitPlink is recommended as SSH client. If you don't have a key pair "
11323 "yet, you should generate one. Keep the private one in a save place and set "
11324 "up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
11325 "agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
11326 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
11327 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
11328 msgstr ""
11330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11331 msgid "TortoiseGitUDiff"
11332 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11334 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11335 msgid ""
11336 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11337 "\n"
11338 "Available command line parameters are:\n"
11339 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11340 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11341 "/?  - this help dialog\n"
11342 "/p  - read diff input from console pipe"
11343 msgstr ""
11345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11346 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11347 msgstr "Total de línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats:"
11349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11350 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11351 msgstr "Total de línies canviades, sense incloure arxius afegits/eliminats:"
11353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11354 msgid "Total commits analyzed:"
11355 msgstr "Nombre total d'entregues analitzades:"
11357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11358 msgid "Total file changes:"
11359 msgstr "Nombre total de canvis al fitxer:"
11361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11362 msgid "Trac&k"
11363 msgstr "Segueix"
11365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11366 msgid "Tracked Remote Branch:"
11367 msgstr "Segueix branca remota:"
11369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11370 msgid "Tracked Remote URL:"
11371 msgstr ""
11373 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11374 msgid "Tracked branch"
11375 msgstr ""
11377 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11378 #, c-format
11379 msgid "Transferring at %s"
11380 msgstr "Transferint a %s"
11382 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11383 msgid "Transparent &color..."
11384 msgstr "&Color Transparent..."
11386 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11387 msgid "Trim right"
11388 msgstr "Retalla espais de la dreta"
11390 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11391 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11392 msgstr "Prova de fer  'Neteja'. Si això no funciona haureu de fer una nova extracció."
11394 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11395 msgid "Turkish"
11396 msgstr "Turkish"
11398 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11399 msgid "Tweak TortoiseGit"
11400 msgstr "Personalitza TortoiseGit"
11402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642,
11403 #. IDS_AFX_SHELLLISTCTRL_TYPE)
11404 msgid "Type"
11405 msgstr "Tipus"
11407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11408 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11409 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11410 msgid "Type:"
11411 msgstr "Tipus:"
11413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11414 msgid "URL"
11415 msgstr "URL"
11417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11418 msgid "URL and directory must not be empty."
11419 msgstr ""
11421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11422 msgid "URL history"
11423 msgstr "Històrial d'URLs"
11425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11426 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11427 #. id 65535)
11428 msgid "URL:"
11429 msgstr "URL:"
11431 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11432 msgid "UTF-16 BE"
11433 msgstr "UTF-16 BE"
11435 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11436 msgid "UTF-16 LE"
11437 msgstr "UTF-16 LE"
11439 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11440 msgid "UTF-8"
11441 msgstr "UTF-8"
11443 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11444 msgid "Unable to load mail system support."
11445 msgstr "No s 'ha pogut carregar suport pel sistema d'e-mail"
11447 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11448 msgid "Unable to process command, server busy."
11449 msgstr "No es pot processar la comanda. El servidor es troba ocupat."
11451 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11452 #, c-format
11453 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11454 msgstr "No ha pogut llegir des de %1, és obert per algú altre."
11456 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11457 msgid "Unable to read write-only property."
11458 msgstr "No es pot llegir propietat només d'escriptura."
11460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11461 msgid ""
11462 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11463 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11464 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11465 "from the top pane in the log dialog."
11466 msgstr "No s'ha pogut reconstruir la ruta de l'arbre de treball!\nAixò pot passar si l'arxiu ha estat modificat.\nSi us plau, inicii el diàleg de registre només en aquest arxiu i després restitueixi els canvis en el tauler superior del diàleg de registre."
11468 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11469 msgid "Unable to write read-only property."
11470 msgstr "No es pot escriure propietat només de lectura."
11472 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11473 #, c-format
11474 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11475 msgstr "No es possible escriure a %1, es de només lectura o és oberta per algú altre."
11477 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11478 msgid "Uncheck"
11479 msgstr "Desactiva"
11481 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11482 msgid "Undo"
11483 msgstr "Desfés"
11485 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNDO_FMT)
11486 #, c-format
11487 msgid "Undo %d Actions"
11488 msgstr "Desfés %d Accions"
11490 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_UNDO_ONE)
11491 msgid "Undo 1 Action"
11492 msgstr "Desfés 1 Acció"
11494 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11495 msgid "Undo Add..."
11496 msgstr "Desfés afegir"
11498 #. Resource IDs: (57643)
11499 msgid ""
11500 "Undo the last action\n"
11501 "Undo"
11502 msgstr "Desfés la última acció\nDesfés"
11504 #. Resource IDs: (57643)
11505 msgid ""
11506 "Undo the last modifications\n"
11507 "Undo"
11508 msgstr "Desfés les últimes modificacions\nDesfés"
11510 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11511 msgid "Unexpected file format."
11512 msgstr "Format de fitxer no esperat"
11514 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11515 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11516 msgstr ""
11518 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_UNFOLD)
11519 msgid "Unfold"
11520 msgstr "Desplega"
11522 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11523 msgid ""
11524 "Unformatted Text\n"
11525 "text without any formatting"
11526 msgstr "Text sense Format\ntext sense cap format"
11528 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11529 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11530 msgstr "&Diff unificades de revisions HEAD"
11532 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11533 msgid "Unknown"
11534 msgstr "Desconegut"
11536 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11537 msgid "Unmark this block"
11538 msgstr ""
11540 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11541 msgid "Unresolved conflicts!"
11542 msgstr "Conflictes sense resoldre!"
11544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11545 msgid "Unset tracked branch"
11546 msgstr ""
11548 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11549 msgid "Untitled"
11550 msgstr "Sense títol"
11552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11553 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11554 msgid "Unversioned"
11555 msgstr "Sense versionar"
11557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11558 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11559 msgstr "Els fitxers sense versionar marquen la carpeta contenidora com a modificada"
11561 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11562 #, c-format
11563 msgid "Unversioning %s"
11564 msgstr "Deixant de versionar %s"
11566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11567 msgid "Up"
11568 msgstr "Amunt"
11570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11571 msgid "Update"
11572 msgstr "Actualitza"
11574 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11575 msgid "Update Ref"
11576 msgstr "Actualitza Ref"
11578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11579 msgid "Update Submodules"
11580 msgstr "Actualitza Sub-mòduls"
11582 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11583 msgid "Updated"
11584 msgstr "Actuallitzat"
11586 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11587 msgid "Updating ActiveX objects"
11588 msgstr "Actualitzant objectes ActiveX"
11590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11591 msgid "Updating index"
11592 msgstr "Actualitzant index"
11594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_BUTTON_PROPS: Control id 16530)
11595 msgid "Use &Default Image: "
11596 msgstr "Utilitza Imatge per &Defecte:"
11598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11599 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11600 msgstr "Utilitza per defecte la visualització &un-panell  per trobar diferències de 2 fitxers"
11602 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11603 msgid "Use &other text block"
11604 msgstr "Utilitza un altre &bloc de text"
11606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11607 msgid "Use .mailmap"
11608 msgstr ""
11610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11611 msgid "Use Git LFS"
11612 msgstr ""
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11615 msgid "Use HTTP path component"
11616 msgstr "Utilitza component de ruta HTTP"
11618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11619 msgid "Use Ribbons"
11620 msgstr "Utilitza cintes"
11622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11623 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11624 msgstr "Utilitza empaquetatge lleuger (per a connexions lentes)"
11626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11627 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11628 msgstr "Utilitza Diff Unificat des del p&ortapapers"
11630 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11631 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11632 msgstr "Faci servir un altre nom o activi la opció \"Força\" per tal de sobre-escriure-ho."
11634 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11635 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11636 msgstr "Faci servir un nom diferent, o activi la opció \"sobreescriu la branca\"."
11638 #. Resource IDs: (32856)
11639 msgid ""
11640 "Use all content from the left view\n"
11641 "Use left file"
11642 msgstr "Utilitza tot el contingut de la vista esquerra\nUtilitza fitxer esquerra"
11644 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11645 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11646 msgid "Use block from left before right"
11647 msgstr "Utilitza bloc esquerra abans que dreta"
11649 #. Resource IDs: (32857)
11650 msgid ""
11651 "Use block from left view before block from right view\n"
11652 "Use block from left before right"
11653 msgstr "Utilitza bloc de la vista esquerra abans que bloc de la vista dreta\nUtilitza bloc de l'esquerra abans de la dreta"
11655 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11656 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11657 msgid "Use block from right before left"
11658 msgstr "Utilitza bloc dreta abans que esquerra"
11660 #. Resource IDs: (32859)
11661 msgid ""
11662 "Use block from right view before block from left view\n"
11663 "Use block from right before left"
11664 msgstr "Utilitza bloc de la vista dreta abans que bloc de la vista esquerra\nUtilitza bloc de la dreta abans que de l'esquerra"
11666 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11667 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11668 msgstr "Utilitza els dos blocs de text (primer aquest)"
11670 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11671 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11672 msgstr "Utilitza els dos blocs de text (aquest el darrer)"
11674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11675 msgid "Use commit dates"
11676 msgstr ""
11678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11679 msgid "Use committer names"
11680 msgstr ""
11682 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11683 msgid "Use configured server"
11684 msgstr ""
11686 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11687 #. name)
11688 msgid "Use left block"
11689 msgstr "Utilitza el bloc de l'esquerra"
11691 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11692 #. name)
11693 msgid "Use left file"
11694 msgstr "Utilitza fitxer esquerra"
11696 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11697 #. name)
11698 msgid "Use left text block"
11699 msgstr ""
11701 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11702 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11703 msgid "Use left text block then right"
11704 msgstr ""
11706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11707 msgid "Use local branch color for current branch"
11708 msgstr "Utilitza el color de la branca local per la branca actual"
11710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11711 msgid "Use recycle bin when reverting"
11712 msgstr "No eliminis els arxius a restituir, envia'ls a la paperera."
11714 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11715 msgid "Use regular expression"
11716 msgstr "Utilitzar expressió regular "
11718 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11719 msgid "Use right block"
11720 msgstr "Utilitza el bloc de la dreta"
11722 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11723 msgid "Use right text block"
11724 msgstr ""
11726 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11727 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11728 msgid "Use right text block then left"
11729 msgstr ""
11731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11732 msgid "Use spaces"
11733 msgstr "Utilitza espais"
11735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11736 msgid "Use system locale for date/time"
11737 msgstr "Utilitzeu la configuració local per la data/hora"
11739 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11740 msgid "Use text block from &left"
11741 msgstr ""
11743 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11744 msgid "Use text block from &right"
11745 msgstr ""
11747 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11748 msgid "Use text block from l&eft before right"
11749 msgstr ""
11751 #. Resource IDs: (32821)
11752 msgid ""
11753 "Use text block from left before right file\n"
11754 "Use left file text block then right"
11755 msgstr ""
11757 #. Resource IDs: (32819)
11758 msgid ""
11759 "Use text block from left file\n"
11760 "Use left file text block"
11761 msgstr ""
11763 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11764 msgid "Use text block from r&ight before left"
11765 msgstr ""
11767 #. Resource IDs: (32822)
11768 msgid ""
11769 "Use text block from right file before left\n"
11770 "Use right file text block then left"
11771 msgstr ""
11773 #. Resource IDs: (32820)
11774 msgid ""
11775 "Use text block from right file\n"
11776 "Use right file text block"
11777 msgstr ""
11779 #. Resource IDs: (32855)
11780 msgid ""
11781 "Use text block from the left view\n"
11782 "Use left block"
11783 msgstr "Utilitza bloc text de la vista esquerra\nUtilitza bloc esquerra"
11785 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11786 msgid "Use th&is text block"
11787 msgstr "Utilitza a&quest bloc de text"
11789 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11790 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11791 msgstr ""
11793 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "Use the found path.\n"
11797 "Apply the patch to\n"
11798 "%s"
11799 msgstr "Utilitza el pedaç trobat.\nAplica el pedaç a\n%s"
11801 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Use the original path.\n"
11805 "Apply the patch to\n"
11806 "%s"
11807 msgstr "Utilitza el pedaç original\nAplica el pedaç a\n%s"
11809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11810 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11811 msgid "Use this"
11812 msgstr ""
11814 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11815 msgid "Use this &whole file"
11816 msgstr "Utilitza  &tot aquest fitxer"
11818 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11819 msgid "Use this block on left"
11820 msgstr "Utilitza a&quest bloc a l'esquerra"
11822 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11823 msgid "Use whole other &file"
11824 msgstr "Utilitza l'altre &fitxer sencer"
11826 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11827 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11828 msgstr "Fes-lo servir per a corregir la punta de la branca actual."
11830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11831 msgid "User Email:"
11832 msgstr "Email d'usuari:"
11834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11835 msgid "User Info"
11836 msgstr "Informació de l'usuari"
11838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11839 msgid "User Name:"
11840 msgstr "Nom d'usuari:"
11842 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11843 msgid "User cancelled"
11844 msgstr "Cancel·lat pel usuari"
11846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11847 msgid ""
11848 "User name and email must be set before commit.\n"
11849 "Do you want to set these now?"
11850 msgstr "El nom d'usuari i email s'han de configurar abans de crear una entrega.\nVol configurar-los ara?"
11852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11853 msgid "User&name:"
11854 msgstr "Nom d'usuari:"
11856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11857 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11858 msgid "Username:"
11859 msgstr "Nom d'usuari"
11861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11862 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11863 msgstr "Utilitza el tipus 'cap' de memòria cau d'estat per als processos elevats"
11865 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11866 msgid ""
11867 "Valid command line options are:\n"
11868 "/base:<path to base file>\n"
11869 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11870 "/theirs:<path to their file>\n"
11871 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11872 "/mine:<path to your file>\n"
11873 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11874 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11875 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11876 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11877 "/patchpath:<path to folder>\n"
11878 "/saverequired\n"
11879 "/saverequiredonconflicts\n"
11880 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11881 "/line:<line number to jump to>"
11882 msgstr "Opcions vàlides de la línia d'ordres:\n/base:<camí del fitxer base>\n/basename:<nom a mostrar en el títol de la vista>\n/theirs:<camí del seu fitxer>\n/theirsname:<nom a mostrar en el títol de la vista>\n/mine:<camí del teu fitxer>\n/minename:<nom a mostrar en el títol de la vista>\n/merged:<camí del fitxer resultant de la fusió>\n/mergedname:<nom a mostrar en el títol de la vista>\n/diff:<camí del fitxer de diferències unificat>\n/patchpath:<camí de la carpeta>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <força la vista en un sentit>\n/line:<número de línia on saltar>"
11884 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11885 msgid "Value"
11886 msgstr "Valor"
11888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11889 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11890 msgid "Version"
11891 msgstr "Versió"
11893 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11894 #, c-format
11895 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11896 msgstr "Versió %d.%d.%d.%d"
11898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11899 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11900 msgid "Version 1 (Base)"
11901 msgstr ""
11903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11904 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11905 msgstr ""
11907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11908 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11909 msgid "Version 2"
11910 msgstr ""
11912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11913 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11914 msgstr ""
11916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11917 msgid "Version Information"
11918 msgstr "Informació de la Versió"
11920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11921 msgid "Version:"
11922 msgstr "Versió:"
11924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11925 msgid "Versioned"
11926 msgstr "Versionat"
11928 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11929 msgid "Vietnamese"
11930 msgstr "Vietnamese"
11932 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11933 msgid "View"
11934 msgstr "Visualiització"
11936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11937 msgid "View .tgitconfig"
11938 msgstr "Mostra .tgitconfig"
11940 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11941 msgid "View Bars"
11942 msgstr "Visualitza les barres"
11944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11945 msgid "View Patch"
11946 msgstr "Veure pedaç"
11948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11949 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11950 msgid "View Patch>>"
11951 msgstr "Veure pedaç>>"
11953 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11954 msgid "View revision for path in &webviewer"
11955 msgstr "Visualitza revisió pel camí al visor &web"
11957 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11958 msgid "View revision in alternative editor"
11959 msgstr "Veure revisió en editor alternatiu"
11961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11962 msgid "View system&wide gitconfig"
11963 msgstr "Obre gitconfig per tot el sistema"
11965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11966 msgid "Visit our website"
11967 msgstr "Visiteu el nostre lloc web"
11969 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11970 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11971 msgid "Visual Studio 2005"
11972 msgstr "Visual Studio 2005"
11974 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11975 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11976 msgid "Visual Studio 2008"
11977 msgstr "Visual Studio 2008"
11979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11980 msgid ""
11981 "WARNING:\n"
11982 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11983 "To set the values to their default, delete the value text."
11984 msgstr "ADVERTIMENT:\nNo canvii aquestes opcions a menys que sàpiga exactament què està fent!\nPer a restaurar aquests elements al seu valor original, elimini el text."
11986 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11987 msgid "Wait"
11988 msgstr "Espereu"
11990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11991 msgid "Wait for the script to finish"
11992 msgstr "Espereu que acabi el script"
11994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11995 msgid "Waiting for input"
11996 msgstr "Esperant una entrada"
11998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11999 msgid "Walk Be&haviour"
12000 msgstr ""
12002 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
12003 msgid "Warning"
12004 msgstr "Atenció"
12006 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
12007 msgid "Warning!"
12008 msgstr "Atenció!"
12010 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
12011 msgid ""
12012 "We hope you enjoy the usage of TortoiseGit! In case of questions or "
12013 "problems, please consult our manual or go to <a "
12014 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
12015 msgstr ""
12017 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
12018 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
12019 msgstr ""
12021 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12022 msgid "Western European"
12023 msgstr "Western European"
12025 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
12026 msgid ""
12027 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
12028 "TortoiseGit menus added to the context menu"
12029 msgstr "Quan s'activa, pot mantenir premuda la tecla MAJUSC. mentre clica amb el botó dret, per a incloure el menu de TortoiseGit al menu contextual normal."
12031 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
12032 msgid ""
12033 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
12034 "necessary"
12035 msgstr "Quan s'apliqui un pedaç, ignora els canvis en els espais en blanc, si fós necessari"
12037 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
12038 msgid ""
12039 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
12040 "confirmation before killing it"
12041 msgstr ""
12043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
12044 msgid ""
12045 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
12046 "dragging folders / files"
12047 msgstr ""
12049 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
12050 msgid ""
12051 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
12052 "versions are usually more useful."
12053 msgstr ""
12055 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
12056 msgid ""
12057 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
12058 "automatically selected"
12059 msgstr "Quan està habilitat, els elements versionats llistats se seleccionen automàticament"
12061 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
12062 msgid ""
12063 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
12064 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
12065 "blobs available locally."
12066 msgstr "Quan el pedaç no s'aplica fàcilment, intenta fer una fusió a 3 bandes, si és que el pedaç té referencies dels blobs on s'ha d'aplicar, i aquests blobs estan disponibles localment."
12068 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
12069 msgid ""
12070 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
12071 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
12072 msgstr ""
12074 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
12075 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
12076 msgstr ""
12078 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
12079 msgid ""
12080 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
12081 "authentication and/or encryption."
12082 msgstr "Mentre s'executa el dimoni, totes les dades d'aquest dipòsit queden exposades, sense autenticació ni encriptació."
12084 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
12085 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
12086 msgstr "Canvis d'espai en blanc (tabuladors, espais)"
12088 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
12089 #. 65535)
12090 msgid "Whitespaces"
12091 msgstr "Espais en Blanc"
12093 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU)
12094 msgid "Window Position"
12095 msgstr "Posició de la finestra"
12097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBARRES_WINDOWS_DLG: Control id 16927)
12098 msgid "Windows"
12099 msgstr "Windows"
12101 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
12102 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
12103 msgid "Windows 2000"
12104 msgstr "Windows 2000"
12106 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
12107 #. Ribbon name)
12108 msgid "Windows 7"
12109 msgstr "Windows 7"
12111 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
12112 #. - Ribbon name)
12113 msgid "Windows XP"
12114 msgstr "Windows XP"
12116 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
12117 msgid "Windows-1250"
12118 msgstr "Windows-1250"
12120 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
12121 msgid "Windows-1251"
12122 msgstr "Windows-1251"
12124 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
12125 msgid "Windows-1252"
12126 msgstr "Windows-1252"
12128 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
12129 msgid "Windows-1253"
12130 msgstr "Windows-1253"
12132 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
12133 msgid "Windows-1254"
12134 msgstr "Windows-1254"
12136 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
12137 msgid "Windows-1255"
12138 msgstr "Windows-1255"
12140 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
12141 msgid "Windows-1256"
12142 msgstr "Windows-1256"
12144 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
12145 msgid "Windows-1257"
12146 msgstr "Windows-1257"
12148 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
12149 msgid "Windows-1258"
12150 msgstr "Windows-1258"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
12153 msgid "Within a file:"
12154 msgstr ""
12156 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
12157 msgid "Within file"
12158 msgstr ""
12160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
12161 msgid "Working Tree"
12162 msgstr "Directori de treball"
12164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
12165 msgid "Working Tree Path:"
12166 msgstr "Ruta del directori de treball:"
12168 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
12169 msgid "Working tree changes"
12170 msgstr ""
12172 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
12173 #. name)
12174 msgid "Wrap long lines"
12175 msgstr "Ajusta les línies llargues"
12177 #. Resource IDs: (32881)
12178 msgid ""
12179 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
12180 "Wrap long lines"
12181 msgstr "Ajusta les línies llargues a la part dreta de la vista\nAjusta les línies llargues"
12183 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
12184 msgid "Yes to all"
12185 msgstr "Sí a tot"
12187 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
12188 msgid "You already have the latest version installed."
12189 msgstr "Ja heu provat la darrera versió instal·lada"
12191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
12192 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
12193 msgstr ""
12195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
12196 msgid ""
12197 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
12198 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
12199 msgstr "Pot desactivar la sobreposició d'icones aquí.\nSi es desactiven, no s'usaran recursos de superposició, i altres extensions de Shell podran mostrar la seva pròpia superposició "
12201 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_WRONG_IMAGE_SIZE)
12202 #, c-format
12203 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
12204 msgstr "Només podeu enganxar bitmaps de tamany (%d x %d) !"
12206 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOO_MANY_TOOLBARS_FMT)
12207 #, c-format
12208 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
12209 msgstr "No podeu crear més de %d barres d'eines definides pel usuari!"
12211 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
12212 msgid ""
12213 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
12214 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
12215 "you must activate the 'recursive' checkbox."
12216 msgstr "No podeu establir aquesta propietat a les carpetes, només als fitxers!\nSi voleu establir-la a tots els fitxers dins d'aquesta carpeta,\nheu de marcar la  casella 'recursivament'."
12218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
12219 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
12220 msgstr "No podeu canviar el tipus d'aquesta referència canviant el nom."
12222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
12226 "\n"
12227 "You should consider an upgrade to %s."
12228 msgstr ""
12230 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
12231 msgid ""
12232 "You have checked \"include untracked\".\n"
12233 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
12234 msgstr "Heu activat la casella \"Inclou arxius no rastrejats\".\nAixò requereix executar \"git clean -fd\", per tal de treure els arxius/directoris sense fer servir la paperera de reciclatge."
12236 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
12237 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
12238 msgstr "Heu marcat blocs modificats. Com caldria desar aquests blocs?"
12240 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
12241 msgid ""
12242 "You have modified properties without saving them first.\n"
12243 "Do you want to save them now?"
12244 msgstr "Heu modificat propietats sense desar-les.\nVoleu desar-les ara?"
12246 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
12250 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
12251 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
12252 msgstr "Heu escollit %d elements per a mostrar el diff.\nS'obrirà una instància del visor de Diffs per a cadascún d'aquests elements.\nRealment voleu mostrar els Diffs de tots aquests elements a la vegada?"
12254 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
12255 msgid ""
12256 "You haven't entered an issue number!\n"
12257 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
12258 msgstr "No heu introduit un número d'emissió!\nEsteu segur que voleu fer una entrega sense número d'emissió?"
12260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
12261 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
12262 msgstr "No heu introduït res al camp \"Signat per\"!"
12264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
12265 msgid ""
12266 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
12267 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
12268 msgstr "Heu marcat alguns arxius com \"restaura després de l'entrega\".\nVoleu restaurar-los ara? Podeu perdre tots els canvis fets a aquest arxiu després de marcar-lo."
12270 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_TOO_MANY_TOOLS_FMT)
12271 #, c-format
12272 msgid "You may define up to %d tools."
12273 msgstr "Podeu definir fins a %d eines."
12275 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
12276 msgid "You must enter a log message for the commit"
12277 msgstr "Heu d'introduir un missatge per aquesta entrega"
12279 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
12280 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
12281 msgstr "Heu de reiniciar el sistema per tal que els canvis tinguin efecte."
12283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
12284 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
12285 msgstr "Heu d'especificar un nom per l'arxiu ZIP"
12287 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
12288 msgid ""
12289 "You selected a folder.\n"
12290 "Exports are only possible to a (zip) file."
12291 msgstr "Heu escollit una carpeta.\nNomés és possible exportar a un arxiu ZIP (*.zip)"
12293 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12294 msgid ""
12295 "You selected an unversioned file.\n"
12296 "The file will be added to version control when you commit."
12297 msgstr "Heu seleccionat un fitxer sense versionar.\nEl fitxer serà afegit al control de versions quan feu una entrega."
12299 #. Resource IDs: (16002)
12300 msgid "You should enter a text!"
12301 msgstr "Heu d'introduir un text!"
12303 #. Resource IDs: (16001)
12304 msgid "You should select an image!"
12305 msgstr "Heu de seleccionar una imatge!"
12307 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
12311 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
12312 msgstr ""
12314 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12315 msgid ""
12316 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12317 "Click here to read and insert them again."
12318 msgstr "Els missatges de log han sigut desats.\nFeu clic aquí per llegir-los i inserir-los de nou."
12320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12321 msgid "Your version is:"
12322 msgstr "La versió és:"
12324 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12325 #, c-format
12326 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12327 msgstr "La teva versió és: %d.%d.%d.%d"
12329 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12330 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
12331 msgstr ""
12333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12334 msgid "Zip File"
12335 msgstr "Arxiu ZIP"
12337 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12338 msgid "Zoo&m out\t-"
12339 msgstr "Allunya\t-"
12341 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_ZOOM)
12342 msgid "Zoom"
12343 msgstr "Zoom"
12345 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12346 msgid "Zoom &In"
12347 msgstr "&Ampliar"
12349 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12350 msgid "Zoom &Out"
12351 msgstr "Reduir"
12353 #. Resource IDs: (32803)
12354 #, c-format
12355 msgid "Zoom 100%"
12356 msgstr "Zoom 100%"
12358 #. Resource IDs: (58117)
12359 msgid ""
12360 "Zoom In\n"
12361 "Zoom In"
12362 msgstr "Ampliar\nAmpliar"
12364 #. Resource IDs: (58118)
12365 msgid ""
12366 "Zoom Out\n"
12367 "Zoom Out"
12368 msgstr "Reduir\nReduir"
12370 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12371 msgid "Zoom i&n\t+"
12372 msgstr "Ampliar\t+"
12374 #. Resource IDs: (32772)
12375 msgid "Zoom in"
12376 msgstr "Ampliar"
12378 #. Resource IDs: (32773)
12379 msgid "Zoom out"
12380 msgstr "Reduir"
12382 #. Resource IDs: (32804)
12383 msgid "Zoom to fit"
12384 msgstr "Zoom per ajustar"
12386 #. Resource IDs: (32809)
12387 msgid "Zoom to fit in height"
12388 msgstr "Zoom per ajustar en alçada"
12390 #. Resource IDs: (32810)
12391 msgid "Zoom to fit in width"
12392 msgstr "Zoom per ajustar en amplada"
12394 #. Resource IDs: (IDS_AFXBARRES_MENU_ANIMATION_DEFAULT)
12395 msgid "[Default]"
12396 msgstr "[Predeterminat]"
12398 #. Resource IDs: (16009)
12399 msgid "[Unassigned]"
12400 msgstr "[Sense assignar]"
12402 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12406 "is a merge commit.\n"
12407 "\n"
12408 "Which parent do you want to pick?"
12409 msgstr ""
12411 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12415 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12416 msgstr ""
12418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12422 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12423 msgstr ""
12425 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12429 "an error message."
12430 msgstr ""
12432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12433 #, c-format
12434 msgid "\"%s\" is invalid."
12435 msgstr "\"%s\" no és valid."
12437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12438 #, c-format
12439 msgid "\"%s\" is not git repository"
12440 msgstr "\"%s\" no és un dipòsit git"
12442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12443 #, c-format
12444 msgid ""
12445 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12446 "\n"
12447 "Do you really want to continue?"
12448 msgstr ""
12450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12451 msgid ""
12452 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12453 "Do you want to abort?"
12454 msgstr "\"git am\" encara està en mode aplicar.\nVoleu interrompre-ho?"
12456 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12457 msgid "_POPUP_"
12458 msgstr "_POPUP_"
12460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12461 msgid "added"
12462 msgstr "afegit"
12464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12465 msgid "added files"
12466 msgstr "fitxers afegits"
12468 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12469 msgid "an unnamed file"
12470 msgstr "un fitxer sense nom"
12472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12473 msgid "and support the developers"
12474 msgstr "i suporteu els desenvolupadors"
12476 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12477 msgid "assume-valid"
12478 msgstr "Considera'l vàlid"
12480 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12481 msgid "author"
12482 msgstr "autor"
12484 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12485 #, c-format
12486 msgid "author (>= 0.5%)"
12487 msgstr ""
12489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12490 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12491 msgstr ""
12493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12494 msgid "bugtraq.append"
12495 msgstr "bugtraq.append"
12497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12498 msgid "bugtraq.label"
12499 msgstr "bugtraq.label"
12501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12502 msgid "bugtraq.logregex"
12503 msgstr "bugtraq.logregex"
12505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12506 msgid "bugtraq.message"
12507 msgstr "bugtraq.message"
12509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12510 msgid "bugtraq.number"
12511 msgstr "bugtraq.number"
12513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12514 msgid "bugtraq.url"
12515 msgstr "bugtraq.url"
12517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12518 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12519 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12521 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12522 msgid "changes to-be-integrated"
12523 msgstr ""
12525 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12526 #, c-format
12527 msgid "column '%ls'"
12528 msgstr "columna '%ls'"
12530 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12531 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12532 msgid "commits"
12533 msgstr "Entregues"
12535 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12536 msgid "conflicted"
12537 msgstr "en conflicte"
12539 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "copied from\n"
12543 "%s - revision %ld"
12544 msgstr "copiat desde\n%s - revisió %ld"
12546 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12547 msgid "day"
12548 msgstr "dia"
12550 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12551 msgid "deleted"
12552 msgstr "suprimit"
12554 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12555 msgid "diff from pipe"
12556 msgstr ""
12558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AFXBAR_RES_PRINT_PREVIEW: Control id 58116)
12559 msgid "dummy"
12560 msgstr "dummy"
12562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12563 msgid "eMail settings"
12564 msgstr "Configuració de correu electrònic"
12566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "exported\n"
12570 "%s\n"
12571 "to\n"
12572 "%s"
12573 msgstr "exportat\n%s\na\n%s"
12575 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12576 msgid "external"
12577 msgstr "extern"
12579 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12580 msgid "file, not a submodule"
12581 msgstr ""
12583 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12584 msgid "file/foldernames"
12585 msgstr "fitxer/noms de carpeta"
12587 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12588 msgid "full paths"
12589 msgstr "camins complets"
12591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12592 #, c-format
12593 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12594 msgstr "Git no s'ha tancat bé (codi de sortida %d)"
12596 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12597 msgid "git.exe|git.exe||"
12598 msgstr ""
12600 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12601 msgid "ignored"
12602 msgstr "ignorat"
12604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12605 msgid "include &untracked"
12606 msgstr "Inclou arxius no rastrejats"
12608 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12609 msgid "incomplete"
12610 msgstr "incomplet"
12612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12613 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12614 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12615 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12616 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12617 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12618 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12619 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12620 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12621 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12622 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12623 msgid "inherit"
12624 msgstr ""
12626 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12627 msgid "item kept locally"
12628 msgstr "Element guardat localment"
12630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12631 msgid "keep the file lists in English"
12632 msgstr "manté les llistes de fitxers en anglès"
12634 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12638 "%s = %ld\n"
12639 "%s = %ld\n"
12640 "%s = %ld"
12641 msgstr "línia: %d(+) %d(-) arxius: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12643 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12647 "%s = %ld\n"
12648 "%s = %ld\n"
12649 "%s = %ld\n"
12650 "%s = %ld\n"
12651 "%s = %ld"
12652 msgstr "línia: %d(+) %d(-) arxius: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12654 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12655 msgid "manager - all Windows users"
12656 msgstr ""
12658 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12659 msgid "manager - current Windows user"
12660 msgstr ""
12662 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12663 msgid "manager - this repository only"
12664 msgstr ""
12666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12667 msgid "master"
12668 msgstr "master"
12670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12671 #. IDS_STATUSMERGED)
12672 msgid "merged"
12673 msgstr "fusionat"
12675 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12676 msgid "missing"
12677 msgstr "manca"
12679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12680 msgid "missing/deleted/replaced"
12681 msgstr "No trobat/eliminat/substituït"
12683 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12684 msgid "modified"
12685 msgstr "modificat"
12687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12688 msgid "modified/copied"
12689 msgstr "Modificat/copiat"
12691 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12692 msgid "month"
12693 msgstr "mes"
12695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12696 msgid "new branch"
12697 msgstr "Nova branca"
12699 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12700 msgid "no"
12701 msgstr "no"
12703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12704 msgid "no description for this command is available"
12705 msgstr "no hi ha descripció disponible per aquesta comanda"
12707 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12708 msgid "no submodule"
12709 msgstr ""
12711 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12712 msgid "non-versioned"
12713 msgstr "sense versionar"
12715 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12716 msgid "none"
12717 msgstr ""
12719 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12720 msgid "normal"
12721 msgstr "normal"
12723 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12724 msgid "not found"
12725 msgstr "no trobat"
12727 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12728 msgid "not initialized"
12729 msgstr ""
12731 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12732 msgid "obstructed"
12733 msgstr "obstruït"
12735 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12736 #, c-format
12737 msgid "on %1"
12738 msgstr "a %1"
12740 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12741 msgid "patched"
12742 msgstr "apedaçat"
12744 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12745 msgid "pixels"
12746 msgstr "píxels"
12748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12749 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12750 msgstr "Un conflicte possible o real s'ha evitat"
12752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12753 msgid ""
12754 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12755 "\n"
12756 "Do you want to"
12757 msgstr ""
12759 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12760 msgid "prn"
12761 msgstr "prn"
12763 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12764 msgid "quarter of year"
12765 msgstr "trimestre"
12767 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12768 msgid "relative paths"
12769 msgstr "camins relatius"
12771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12772 msgid "renamed"
12773 msgstr "Reanomenat"
12775 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12776 msgid "replaced"
12777 msgstr "substituït"
12779 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12780 msgid "scanning path:"
12781 msgstr "escanejant camí:"
12783 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12784 msgid "skip-worktree"
12785 msgstr "Omet arbre de treball"
12787 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "switched to\n"
12791 "%s"
12792 msgstr "canviat a\n%s"
12794 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12795 msgid "take care of submodule changes"
12796 msgstr "Ocupa't dels canvis als sub-mòduls"
12798 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12799 #, c-format
12800 msgid "to %1"
12801 msgstr "a %1"
12803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12804 #, c-format
12805 msgid "to %s"
12806 msgstr "a %s"
12808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12809 msgid "u&nknown changes"
12810 msgstr ""
12812 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12813 msgid "week"
12814 msgstr "setmana"
12816 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12817 msgid "wincred - all Windows users"
12818 msgstr "wincred - tots els usuaris de Windows"
12820 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12821 msgid "wincred - current Windows user"
12822 msgstr "wincred - l'usuari de windows actual"
12824 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12825 msgid "wincred - this repository only"
12826 msgstr "wincred - només aquest dipòsit"
12828 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12829 msgid "winstore - current Windows user"
12830 msgstr "winstore - l'usuari de windows actual"
12832 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12833 msgid "winstore - this repository only"
12834 msgstr "winstore - només aquest dipòsit"
12836 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12837 msgid "year"
12838 msgstr "any"
12840 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12841 msgid "yes"
12842 msgstr "sí"
12844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12845 msgid "{BugTraq}"
12846 msgstr "{BugTraq}"
12848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12849 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12850 #. Control id 65535)
12851 msgid "|"
12852 msgstr "|"