Sync CrashReport.h from TortoiseSVN
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blob276b94d0327cf518403a181ffbb7c1aff0d967e2
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013-2014
11 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 21:42+0000\n"
20 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
21 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: hu\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. Resource IDs: (188)
29 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
30 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
31 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
32 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
33 #    A = Alt key     (or blank if not used)
34 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
35 #    S = Shift key   (or blank if not used)
36 #    X = upper case character
37 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
38 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
39 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
40 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
41 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #, c-format
43 msgid "! %d"
44 msgstr "! %d"
46 #. Resource IDs: (1262)
47 msgid "# authors shown individually:"
48 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
50 #. Resource IDs: (357)
51 #, c-format
52 msgid "%.2f MiB transferred"
53 msgstr ""
55 #. Resource IDs: (3868)
56 #, c-format
57 msgid "%1 contained an unexpected object."
58 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
60 #. Resource IDs: (3867)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contains an incorrect path."
63 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
65 #. Resource IDs: (3868)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect schema."
68 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
70 #. Resource IDs: (3868)
71 #, c-format
72 msgid "%1 has a bad format."
73 msgstr "%1 rossz formátumú."
75 #. Resource IDs: (3867)
76 #, c-format
77 msgid "%1 was not found."
78 msgstr "%1 nem található."
80 #. Resource IDs: (601)
81 #, c-format
82 msgid "%1!d! Day ago"
83 msgstr "%1!d! napja"
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Days ago"
88 msgstr "%1!d! napja"
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Hour ago"
93 msgstr "%1!d! órája"
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hours ago"
98 msgstr "%1!d! órája"
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Minute ago"
103 msgstr "%1!d! perce"
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Month ago"
108 msgstr "%1!d! hónapja"
110 #. Resource IDs: (601)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Months ago"
113 msgstr "%1!d! hónapja"
115 #. Resource IDs: (602)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Second ago"
118 msgstr "%1!d! másodperce"
120 #. Resource IDs: (602)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Seconds ago"
123 msgstr "%1!d! másodperce"
125 #. Resource IDs: (601)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Week ago"
128 msgstr "%1!d! hete"
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Weeks ago"
133 msgstr "%1!d! hete"
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Year ago"
138 msgstr "%1!d! éve"
140 #. Resource IDs: (601)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Years ago"
143 msgstr "%1!d! éve"
145 #. Resource IDs: (90)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! items selected"
148 msgstr ""
150 #. Resource IDs: (602)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! minutes ago"
153 msgstr "%1!d! perce"
155 #. Resource IDs: (90)
156 #, c-format
157 msgid "%1!s!"
158 msgstr ""
160 #. Resource IDs: (90)
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "%1!s!\r\n"
164 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
165 msgstr ""
167 #. Resource IDs: (90)
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%1!s!\r\n"
171 "Size %2!s!"
172 msgstr ""
174 #. Resource IDs: (3860)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1: %2\n"
178 "Continue running script?"
179 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
181 #. Resource IDs: (3859)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1\n"
185 "Cannot find this file.\n"
186 "Verify that the correct path and file name are given."
187 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
189 #. Resource IDs: (91)
190 #, c-format
191 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
192 msgstr ""
194 #. Resource IDs: (357)
195 #, c-format
196 msgid "%I64d Bytes transferred"
197 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
199 #. Resource IDs: (357)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d KiB transferred"
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (75)
205 #, c-format
206 msgid "%d commits ahead \"%s\""
207 msgstr ""
209 #. Resource IDs: (1256)
210 #, c-format
211 msgid "%d files changed"
212 msgstr ""
214 #. Resource IDs: (65)
215 #, c-format
216 msgid "%d files removed."
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (69)
220 #, c-format
221 msgid "%d files reverted to %s."
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (169)
225 #, c-format
226 msgid "%d files selected, %d files total"
227 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
229 #. Resource IDs: (246)
230 #, c-format
231 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
232 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
234 #. Resource IDs: (8)
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "%i%% alpha\n"
238 "click to toggle alpha\n"
239 "double click to automatically toggle alpha"
240 msgstr ""
242 #. Resource IDs: (226)
243 #, c-format
244 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
245 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
247 #. Resource IDs: (7)
248 #, c-format
249 msgid "%ld of %ld"
250 msgstr "%ld / %ld"
252 #. Resource IDs: (226)
253 #, c-format
254 msgid "%s - at revision: %d"
255 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
257 #. Resource IDs: (3887)
258 #, c-format
259 msgid "%s [Recovered]"
260 msgstr "%s [Helyreállított]"
262 #. Resource IDs: (226)
263 #, c-format
264 msgid "%s in %s"
265 msgstr "%s, %s alatt"
267 #. Resource IDs: (87)
268 #, c-format
269 msgid "%s requires Git >= %s"
270 msgstr ""
272 #. Resource IDs: (357)
273 #, c-format
274 msgid "%s, at %s"
275 msgstr "%s, %s-nél"
277 #. Resource IDs: (151)
278 #, c-format
279 msgid "%s: Working Tree"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (145)
283 #, c-format
284 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
285 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
287 #. Resource IDs: (145)
288 #, c-format
289 msgid "%s\\Export of %s"
290 msgstr "%s\\%s exportja"
292 #. Resource IDs: (3850)
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "%s\n"
296 "%s"
297 msgstr "%s\n%s"
299 #. Resource IDs: (376)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "Could not be cleanly patched."
304 msgstr ""
306 #. Resource IDs: (145)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "Do you want to remove it anyway?"
311 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
313 #. Resource IDs: (69)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "is a directory, not a file!\n"
318 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
319 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
321 #. Resource IDs: (16923)
322 msgid "&..."
323 msgstr "&..."
325 #. Resource IDs: (1656)
326 msgid "&3 way merge"
327 msgstr ""
329 #. Resource IDs: (57664)
330 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
331 msgstr ""
333 #. Resource IDs: (57664)
334 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
335 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
337 #. Resource IDs: (16920)
338 msgid "&Activate"
339 msgstr "&Aktiválás"
341 #. Resource IDs: (1382)
342 msgid "&Add"
343 msgstr "Hozzá&adás"
345 #. Resource IDs: (17075)
346 msgid "&Add >>"
347 msgstr "&Hozzáad >>"
349 #. Resource IDs: (1505)
350 msgid "&Add Filter"
351 msgstr ""
353 #. Resource IDs: (1382)
354 msgid "&Add New/Save"
355 msgstr ""
357 #. Resource IDs: (68)
358 msgid "&Add it"
359 msgstr ""
361 #. Resource IDs: (1064)
362 msgid "&Add or Remove Buttons"
363 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
365 #. Resource IDs: (8, 1098)
366 msgid "&Add..."
367 msgstr "&Hozzáadás..."
369 #. Resource IDs: (1090, 1093)
370 msgid "&Advanced..."
371 msgstr "&Speciális..."
373 #. Resource IDs: (1701)
374 msgid "&All"
375 msgstr ""
377 #. Resource IDs: (3936)
378 msgid "&All Branches"
379 msgstr ""
381 #. Resource IDs: (65535)
382 msgid "&Application Look"
383 msgstr "&Megjelenés"
385 #. Resource IDs: (1613)
386 msgid "&Apply Patch"
387 msgstr ""
389 #. Resource IDs: (1013)
390 msgid "&Apply unified diff"
391 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
393 #. Resource IDs: (65535)
394 msgid "&Arguments:"
395 msgstr "&Paraméterek:"
397 #. Resource IDs: (16645)
398 msgid "&Assign"
399 msgstr "&Felelős"
401 #. Resource IDs: (16633)
402 msgid "&Associate double-click event with:"
403 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
405 #. Resource IDs: (1066)
406 msgid "&Auto Hide"
407 msgstr "&Automatikus elrejtés"
409 #. Resource IDs: (65535)
410 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
411 msgstr ""
413 #. Resource IDs: (1505)
414 msgid "&Autoload Putty Key"
415 msgstr ""
417 #. Resource IDs: (1015)
418 msgid "&Backup original file"
419 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
421 #. Resource IDs: (13)
422 msgid "&Blame"
423 msgstr ""
425 #. Resource IDs: (1254)
426 msgid "&Blame changes"
427 msgstr "&Változások hibáztatása"
429 #. Resource IDs: (322, 1252)
430 msgid "&Blame revisions"
431 msgstr "Verziók &hibáztatása"
433 #. Resource IDs: (65535)
434 msgid "&Blue:"
435 msgstr "&Kék"
437 #. Resource IDs: (65535)
438 msgid "&Border:"
439 msgstr ""
441 #. Resource IDs: (1512)
442 msgid "&Branch"
443 msgstr "&Ág"
445 #. Resource IDs: (4566)
446 msgid "&Branch:"
447 msgstr "&Ág:"
449 #. Resource IDs: (1382)
450 msgid "&Browse Dir"
451 msgstr ""
453 #. Resource IDs: (1251)
454 msgid "&Browse repository"
455 msgstr "&Tároló böngészése"
457 #. Resource IDs: (1001, 1009)
458 msgid "&Browse..."
459 msgstr "&Tallózás..."
461 #. Resource IDs: (16913)
462 msgid "&Button Appearance..."
463 msgstr "&Gomb kinézete..."
465 #. Resource IDs: (65535)
466 msgid "&Button text:"
467 msgstr "&Gombfelirat:"
469 #. Resource IDs: (1051)
470 msgid "&CD-ROM"
471 msgstr "&CD-ROM"
473 #. Resource IDs: (2)
474 msgid "&Cancel"
475 msgstr "&Mégse"
477 #. Resource IDs: (65535)
478 msgid "&Categories:"
479 msgstr "&Kategóriák:"
481 #. Resource IDs: (65535)
482 msgid "&Category:"
483 msgstr "&Kategória:"
485 #. Resource IDs: (65535)
486 msgid "&Choose commands from:"
487 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
489 #. Resource IDs: (8)
490 msgid "&Clean up..."
491 msgstr ""
493 #. Resource IDs: (57632)
494 msgid "&Clear"
495 msgstr ""
497 #. Resource IDs: (1686)
498 msgid "&Clear stash"
499 msgstr ""
501 #. Resource IDs: (1, 58112)
502 msgid "&Close"
503 msgstr "&Bezárás"
505 #. Resource IDs: (16922)
506 msgid "&Close Window(s)"
507 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
509 #. Resource IDs: (65535)
510 msgid "&Command:"
511 msgstr "&Művelet:"
513 #. Resource IDs: (1625)
514 msgid "&Commit"
515 msgstr "&Beküldés..."
517 #. Resource IDs: (355)
518 msgid "&Commit submodule..."
519 msgstr ""
521 #. Resource IDs: (68)
522 msgid "&Commit w/o"
523 msgstr ""
525 #. Resource IDs: (8)
526 msgid "&Commit..."
527 msgstr "&Beküldés..."
529 #. Resource IDs: (1252)
530 msgid "&Compare revisions"
531 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
533 #. Resource IDs: (92)
534 msgid "&Compressed Graph"
535 msgstr ""
537 #. Resource IDs: (1239)
538 msgid "&Configure"
539 msgstr "&Beállítás"
541 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
542 msgid "&Copy"
543 msgstr "&Másolás"
545 #. Resource IDs: (16911)
546 msgid "&Copy Button Image"
547 msgstr "Gomb képének &másolása"
549 #. Resource IDs: (57634)
550 msgid "&Copy\tCtrl+C"
551 msgstr "&Másolás⇥Ctrl+C"
553 #. Resource IDs: (1662)
554 msgid "&Custom"
555 msgstr "&Saját"
557 #. Resource IDs: (1269)
558 msgid "&Default"
559 msgstr "&Alap"
561 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
562 msgid "&Delete"
563 msgstr "&Törlés"
565 #. Resource IDs: (17)
566 msgid "&Delete (keep local)"
567 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
569 #. Resource IDs: (1507)
570 msgid "&Delete Filter"
571 msgstr ""
573 #. Resource IDs: (70)
574 msgid "&Delete remote && local"
575 msgstr ""
577 #. Resource IDs: (65535)
578 msgid "&Detect moved or copied lines"
579 msgstr ""
581 #. Resource IDs: (65535)
582 msgid "&Detect moved or copied lines:"
583 msgstr ""
585 #. Resource IDs: (12)
586 msgid "&Diff"
587 msgstr "&Összehasonlítás"
589 #. Resource IDs: (14)
590 msgid "&Diff with previous version"
591 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
593 #. Resource IDs: (65535)
594 msgid "&Directory:"
595 msgstr ""
597 #. Resource IDs: (32789)
598 msgid "&Disabled"
599 msgstr ""
601 #. Resource IDs: (71)
602 msgid "&Discard"
603 msgstr ""
605 #. Resource IDs: (1412)
606 msgid "&Do the same for the rest"
607 msgstr ""
609 #. Resource IDs: (1066)
610 msgid "&Docking"
611 msgstr "&Dokkolt"
613 #. Resource IDs: (1384)
614 msgid "&Down"
615 msgstr ""
617 #. Resource IDs: (78, 1710)
618 msgid "&Download"
619 msgstr ""
621 #. Resource IDs: (65535)
622 msgid "&Edit"
623 msgstr "&Szerkesztés"
625 #. Resource IDs: (84)
626 msgid "&Edit .git/config"
627 msgstr ""
629 #. Resource IDs: (1559)
630 msgid "&Edit ALL"
631 msgstr ""
633 #. Resource IDs: (1506)
634 msgid "&Edit Filter"
635 msgstr ""
637 #. Resource IDs: (12)
638 msgid "&Edit conflicts"
639 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
641 #. Resource IDs: (1099, 16510)
642 msgid "&Edit..."
643 msgstr "&Szerkesztés..."
645 #. Resource IDs: (1614)
646 msgid "&Email Patch"
647 msgstr ""
649 #. Resource IDs: (65535)
650 msgid "&Email:"
651 msgstr ""
653 #. Resource IDs: (1023)
654 msgid "&Enable Proxy Server"
655 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
657 #. Resource IDs: (32976)
658 msgid "&Enable edit"
659 msgstr ""
661 #. Resource IDs: (323)
662 msgid "&Export selection to..."
663 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
665 #. Resource IDs: (1092, 1095)
666 msgid "&External"
667 msgstr "&Külső"
669 #. Resource IDs: (65535)
670 msgid "&File"
671 msgstr "&Fájl"
673 #. Resource IDs: (1, 57636)
674 msgid "&Find"
675 msgstr "&Keresés"
677 #. Resource IDs: (57636)
678 msgid "&Find\tCtrl+F"
679 msgstr "&Keresés⇥Ctrl+F"
681 #. Resource IDs: (32778)
682 msgid "&Fit images in window"
683 msgstr ""
685 #. Resource IDs: (1050)
686 msgid "&Fixed drives"
687 msgstr "&Merevlemezek"
689 #. Resource IDs: (1065)
690 msgid "&Floating"
691 msgstr "&Lebegő"
693 #. Resource IDs: (1638, 32782)
694 msgid "&Follow renames"
695 msgstr ""
697 #. Resource IDs: (65535)
698 msgid "&Font for log messages:"
699 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
701 #. Resource IDs: (65535)
702 msgid "&Font:"
703 msgstr "&Betűtípus:"
705 #. Resource IDs: (1521)
706 msgid "&Force"
707 msgstr ""
709 #. Resource IDs: (1480)
710 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
711 msgstr ""
713 #. Resource IDs: (1607)
714 msgid "&Force Rebase"
715 msgstr ""
717 #. Resource IDs: (1608)
718 msgid "&From:"
719 msgstr ""
721 #. Resource IDs: (2153)
722 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
723 msgstr ""
725 #. Resource IDs: (220)
726 msgid "&Go to\tCtrl+G"
727 msgstr "&Ugrás⇥Ctrl+G"
729 #. Resource IDs: (91)
730 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
731 msgstr ""
733 #. Resource IDs: (65535)
734 msgid "&Green:"
735 msgstr "&Zöld"
737 #. Resource IDs: (1511)
738 msgid "&HEAD"
739 msgstr "&HEAD"
741 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
742 msgid "&Help"
743 msgstr "&Súgó"
745 #. Resource IDs: (57667, 57670)
746 msgid "&Help Topics"
747 msgstr "&Súgó témák"
749 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
750 msgid "&Hide"
751 msgstr "&Elrejtés"
753 #. Resource IDs: (1170)
754 msgid "&Icon Set:"
755 msgstr "&Ikon-stílus:"
757 #. Resource IDs: (72)
758 msgid "&Ignore"
759 msgstr ""
761 #. Resource IDs: (15)
762 #, c-format
763 msgid "&Ignore %d items by name"
764 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
766 #. Resource IDs: (32786)
767 msgid "&Ignore whitespace"
768 msgstr ""
770 #. Resource IDs: (16914)
771 msgid "&Image"
772 msgstr "&Kép"
774 #. Resource IDs: (32790)
775 msgid "&Image info"
776 msgstr ""
778 #. Resource IDs: (16505)
779 msgid "&Image only"
780 msgstr "Csak &kép"
782 #. Resource IDs: (9)
783 msgid "&Import..."
784 msgstr "&Importálás..."
786 #. Resource IDs: (65535)
787 msgid "&Initial directory:"
788 msgstr "&Kezdőmappa:"
790 #. Resource IDs: (1693)
791 msgid "&Initialize submodules (--init)"
792 msgstr ""
794 #. Resource IDs: (81)
795 msgid "&Install"
796 msgstr ""
798 #. Resource IDs: (1016)
799 msgid "&Jump to first difference when loading"
800 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
802 #. Resource IDs: (1483)
803 msgid "&Keep CR"
804 msgstr ""
806 #. Resource IDs: (68)
807 msgid "&Keep current state"
808 msgstr ""
810 #. Resource IDs: (92)
811 msgid "&Labels"
812 msgstr ""
814 #. Resource IDs: (65535)
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Nyelv:"
818 #. Resource IDs: (16653)
819 msgid "&Large Icons"
820 msgstr "&Nagy ikonok"
822 #. Resource IDs: (1602)
823 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
824 msgstr ""
826 #. Resource IDs: (1065)
827 msgid "&Limit search to modified lines"
828 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
830 #. Resource IDs: (65535)
831 msgid "&Limit:"
832 msgstr ""
834 #. Resource IDs: (1078)
835 msgid "&Line number"
836 msgstr ""
838 #. Resource IDs: (88)
839 #, c-format
840 msgid "&Line number (%d - %d)"
841 msgstr ""
843 #. Resource IDs: (32797)
844 msgid "&Link image positions"
845 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
847 #. Resource IDs: (1172)
848 msgid "&List View"
849 msgstr "&Lista nézet"
851 #. Resource IDs: (1616)
852 msgid "&Local Branch:"
853 msgstr ""
855 #. Resource IDs: (92)
856 msgid "&Local branches"
857 msgstr ""
859 #. Resource IDs: (1504)
860 msgid "&Local:"
861 msgstr ""
863 #. Resource IDs: (65535)
864 msgid "&Luminence:"
865 msgstr ""
867 #. Resource IDs: (65535)
868 msgid "&Max line length for inline diffs"
869 msgstr ""
871 #. Resource IDs: (16543)
872 msgid "&Menu animations:"
873 msgstr "&Menü animációk:"
875 #. Resource IDs: (16921)
876 msgid "&Menu contents:"
877 msgstr "&Menü tartalma:"
879 #. Resource IDs: (1735)
880 msgid "&Merge"
881 msgstr "&Egyesítés"
883 #. Resource IDs: (9)
884 msgid "&Merge..."
885 msgstr "&Egyesítés..."
887 #. Resource IDs: (1012)
888 msgid "&Merging"
889 msgstr "&Egyesít"
891 #. Resource IDs: (1648)
892 msgid "&Message"
893 msgstr ""
895 #. Resource IDs: (1241)
896 msgid "&Message:"
897 msgstr ""
899 #. Resource IDs: (16925)
900 msgid "&Minimize"
901 msgstr "&Kis méret"
903 #. Resource IDs: (32880)
904 msgid "&Moved blocks"
905 msgstr ""
907 #. Resource IDs: (1515)
908 msgid "&Name"
909 msgstr "&Név"
911 #. Resource IDs: (65535)
912 msgid "&Name:"
913 msgstr "&Név:"
915 #. Resource IDs: (65535)
916 msgid "&Navigate"
917 msgstr "&Navigálás"
919 #. Resource IDs: (1049)
920 msgid "&Network drives"
921 msgstr "&Hálózati meghajtók"
923 #. Resource IDs: (65535)
924 msgid "&New "
925 msgstr "&Új"
927 #. Resource IDs: (16509, 16615)
928 msgid "&New..."
929 msgstr "&Új..."
931 #. Resource IDs: (58114)
932 msgid "&Next Page"
933 msgstr "&Következő oldal"
935 #. Resource IDs: (16632)
936 msgid "&No double-click event"
937 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
939 #. Resource IDs: (1734)
940 msgid "&No fetch"
941 msgstr ""
943 #. Resource IDs: (1702)
944 msgid "&None"
945 msgstr ""
947 #. Resource IDs: (1661)
948 msgid "&Notepad2"
949 msgstr "&Notepad2"
951 #. Resource IDs: (1, 66)
952 msgid "&OK"
953 msgstr "&OK"
955 #. Resource IDs: (3845)
956 msgid "&One Page"
957 msgstr "&Egy oldal"
959 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
960 msgid "&Open"
961 msgstr "&Megnyitás"
963 #. Resource IDs: (84)
964 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
965 msgstr ""
967 #. Resource IDs: (57601)
968 msgid "&Open...\tCtrl+O"
969 msgstr "&Megnyitás...⇥Ctrl+O"
971 #. Resource IDs: (1382)
972 msgid "&Options"
973 msgstr "&Beállítások"
975 #. Resource IDs: (65535)
976 msgid "&Overlay Icon:"
977 msgstr ""
979 #. Resource IDs: (32772)
980 msgid "&Overlay images"
981 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
983 #. Resource IDs: (1411, 65535)
984 msgid "&Password:"
985 msgstr "&Jelszó:"
987 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
988 msgid "&Paste"
989 msgstr "&Beillesztés"
991 #. Resource IDs: (1560)
992 msgid "&Pick ALL"
993 msgstr ""
995 #. Resource IDs: (1414)
996 msgid "&Port:"
997 msgstr "&Port:"
999 #. Resource IDs: (1069)
1000 msgid "&Print Preview"
1001 msgstr "&Nyomtatási kép"
1003 #. Resource IDs: (58116)
1004 msgid "&Print..."
1005 msgstr "&Nyomtatás..."
1007 #. Resource IDs: (66)
1008 msgid "&Proceed"
1009 msgstr ""
1011 #. Resource IDs: (76)
1012 msgid "&Pull"
1013 msgstr ""
1015 #. Resource IDs: (1481)
1016 msgid "&Push all branches"
1017 msgstr ""
1019 #. Resource IDs: (72)
1020 msgid "&ReCommit"
1021 msgstr ""
1023 #. Resource IDs: (1246)
1024 msgid "&Recent messages"
1025 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1027 #. Resource IDs: (1694)
1028 msgid "&Recursive"
1029 msgstr ""
1031 #. Resource IDs: (65535)
1032 msgid "&Red:"
1033 msgstr "&Piros"
1035 #. Resource IDs: (1253)
1036 msgid "&Redo"
1037 msgstr "&Ismét"
1039 #. Resource IDs: (1579)
1040 msgid "&Ref:"
1041 msgstr ""
1043 #. Resource IDs: (1382)
1044 msgid "&Refresh"
1045 msgstr "&Frissítés"
1047 #. Resource IDs: (20093)
1048 msgid "&Regular Expression"
1049 msgstr ""
1051 #. Resource IDs: (1617)
1052 msgid "&Remote Branch:"
1053 msgstr ""
1055 #. Resource IDs: (92)
1056 msgid "&Remote branches"
1057 msgstr ""
1059 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1060 msgid "&Remote:"
1061 msgstr ""
1063 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1064 msgid "&Remove"
1065 msgstr "&Törlés"
1067 #. Resource IDs: (1411)
1068 msgid "&Remove this file from index"
1069 msgstr ""
1071 #. Resource IDs: (1511)
1072 msgid "&Replace"
1073 msgstr ""
1075 #. Resource IDs: (15)
1076 msgid "&Repo-browser"
1077 msgstr "Tároló &böngészése"
1079 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1080 msgid "&Reset"
1081 msgstr "&Visszaállítás"
1083 #. Resource IDs: (1019)
1084 msgid "&Reset Toolbar"
1085 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1087 #. Resource IDs: (1355)
1088 msgid "&Reset filter"
1089 msgstr ""
1091 #. Resource IDs: (16657)
1092 msgid "&Reset my usage data"
1093 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1095 #. Resource IDs: (16910)
1096 msgid "&Reset to Default"
1097 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1099 #. Resource IDs: (66)
1100 msgid "&Resolved"
1101 msgstr ""
1103 #. Resource IDs: (69)
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr ""
1107 #. Resource IDs: (68)
1108 msgid "&Restore old state"
1109 msgstr ""
1111 #. Resource IDs: (1252)
1112 msgid "&Revert change by this commit"
1113 msgstr ""
1115 #. Resource IDs: (1252)
1116 msgid "&Revert changes by these commits"
1117 msgstr ""
1119 #. Resource IDs: (65535)
1120 msgid "&SSH client:"
1121 msgstr "&SSH kliens:"
1123 #. Resource IDs: (65535)
1124 msgid "&Saturation:"
1125 msgstr "Telített&ség:"
1127 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1128 msgid "&Save"
1129 msgstr "&Mentés"
1131 #. Resource IDs: (1023)
1132 msgid "&Save authentication"
1133 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1135 #. Resource IDs: (272, 32806)
1136 msgid "&Save graph as..."
1137 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1139 #. Resource IDs: (322)
1140 msgid "&Save list of selected files to..."
1141 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1143 #. Resource IDs: (84)
1144 msgid "&Set Git path"
1145 msgstr ""
1147 #. Resource IDs: (1486)
1148 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1149 msgstr ""
1151 #. Resource IDs: (9)
1152 msgid "&Settings"
1153 msgstr "&Beállítások"
1155 #. Resource IDs: (32783)
1156 msgid "&Settings..."
1157 msgstr "&Beállítások..."
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Show Menus for:"
1161 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1163 #. Resource IDs: (16612)
1164 msgid "&Show text labels"
1165 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1167 #. Resource IDs: (65535)
1168 msgid "&Signing key ID:"
1169 msgstr ""
1171 #. Resource IDs: (66)
1172 msgid "&Skip"
1173 msgstr ""
1175 #. Resource IDs: (1524)
1176 msgid "&Squash"
1177 msgstr ""
1179 #. Resource IDs: (1561)
1180 msgid "&Squash ALL"
1181 msgstr ""
1183 #. Resource IDs: (1616)
1184 msgid "&Start"
1185 msgstr "&Indítás"
1187 #. Resource IDs: (16917)
1188 msgid "&Start Group"
1189 msgstr "&Csoport indítás"
1191 #. Resource IDs: (86)
1192 msgid "&Stash"
1193 msgstr ""
1195 #. Resource IDs: (59393)
1196 msgid "&Status Bar"
1197 msgstr "&Állapotsor"
1199 #. Resource IDs: (1525)
1200 msgid "&Switch to new branch"
1201 msgstr "Új ágra &váltás"
1203 #. Resource IDs: (1173)
1204 msgid "&Symbol View"
1205 msgstr "&Ikon nézet"
1207 #. Resource IDs: (65535)
1208 msgid "&Tab size:"
1209 msgstr "&Tab méret:"
1211 #. Resource IDs: (1069)
1212 msgid "&Tabbed Document"
1213 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1215 #. Resource IDs: (1513)
1216 msgid "&Tag"
1217 msgstr ""
1219 #. Resource IDs: (91)
1220 msgid "&Tags"
1221 msgstr "&Kiadások"
1223 #. Resource IDs: (65535)
1224 msgid "&Tags:"
1225 msgstr ""
1227 #. Resource IDs: (16915)
1228 msgid "&Text"
1229 msgstr "&Szöveg"
1231 #. Resource IDs: (16506)
1232 msgid "&Text only"
1233 msgstr "Csak &szöveg"
1235 #. Resource IDs: (1222)
1236 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1237 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1239 #. Resource IDs: (59392)
1240 msgid "&Toolbar"
1241 msgstr "&Eszköztár"
1243 #. Resource IDs: (65535)
1244 msgid "&Toolbar Name:"
1245 msgstr "&Eszköztár neve:"
1247 #. Resource IDs: (65535)
1248 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1249 msgstr ""
1251 #. Resource IDs: (65535)
1252 msgid "&Toolbars:"
1253 msgstr "&Eszköztárak:"
1255 #. Resource IDs: (9)
1256 msgid "&TortoiseGit"
1257 msgstr "&TortoiseGit"
1259 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1260 msgid "&TortoiseGitMerge"
1261 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1263 #. Resource IDs: (1605)
1264 msgid "&Trunk:"
1265 msgstr "&Trunk:"
1267 #. Resource IDs: (3845)
1268 msgid "&Two Page"
1269 msgstr "&Két oldal"
1271 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1272 msgid "&URL:"
1273 msgstr "&URL:"
1275 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1276 msgid "&Undo"
1277 msgstr "&Visszavonás"
1279 #. Resource IDs: (110)
1280 msgid "&Unified diff"
1281 msgstr "&Egyesített diff"
1283 #. Resource IDs: (1256)
1284 msgid "&Unified diff with"
1285 msgstr ""
1287 #. Resource IDs: (1061)
1288 msgid "&Unknown drives"
1289 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1291 #. Resource IDs: (1383)
1292 msgid "&Up"
1293 msgstr "&Fel"
1295 #. Resource IDs: (1253)
1296 msgid "&Update item to revision"
1297 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1299 #. Resource IDs: (4567)
1300 msgid "&Upstream:"
1301 msgstr ""
1303 #. Resource IDs: (1184)
1304 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1305 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1307 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1308 msgid "&Username:"
1309 msgstr "&Felhasználónév:"
1311 #. Resource IDs: (65535)
1312 msgid "&View"
1313 msgstr "&Nézet"
1315 #. Resource IDs: (65535)
1316 msgid "&View:"
1317 msgstr "&Nézet:"
1319 #. Resource IDs: (1568)
1320 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1321 msgstr ""
1323 #. Resource IDs: (1203)
1324 msgid "&Whole Project"
1325 msgstr ""
1327 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1328 msgid "&Whole word"
1329 msgstr "&Csak teljes szó"
1331 #. Resource IDs: (32790)
1332 msgid "&Within file"
1333 msgstr ""
1335 #. Resource IDs: (1657)
1336 msgid "&ignore space change"
1337 msgstr ""
1339 #. Resource IDs: (1498)
1340 msgid "&known changes"
1341 msgstr ""
1343 #. Resource IDs: (88)
1344 msgid "(TortoiseGit default)"
1345 msgstr ""
1347 #. Resource IDs: (85)
1348 #, c-format
1349 msgid "(from %s)"
1350 msgstr ""
1352 #. Resource IDs: (213)
1353 msgid "(no changelist)"
1354 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1356 #. Resource IDs: (314)
1357 msgid "(no line number)"
1358 msgstr "(nincs sorszám)"
1360 #. Resource IDs: (214)
1361 msgid "(no value)"
1362 msgstr "(nincs érték)"
1364 #. Resource IDs: (314)
1365 msgid "(not found)"
1366 msgstr "(nem található)"
1368 #. Resource IDs: (245)
1369 msgid "(unknown)"
1370 msgstr "(ismeretlen)"
1372 #. Resource IDs: (188)
1373 #, c-format
1374 msgid "+ %d"
1375 msgstr "+ %d"
1377 #. Resource IDs: (188)
1378 #, c-format
1379 msgid "- %d"
1380 msgstr "- %d"
1382 #. Resource IDs: (86)
1383 msgid "- all -"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (1131)
1387 msgid "--&all"
1388 msgstr "--&all"
1390 #. Resource IDs: (1007)
1391 msgid ""
1392 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1393 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1395 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1396 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1397 msgid "..."
1398 msgstr "..."
1400 #. Resource IDs: (16527)
1401 msgid "....."
1402 msgstr "....."
1404 #. Resource IDs: (91)
1405 msgid ".git/config in the repository root"
1406 msgstr ""
1408 #. Resource IDs: (1691)
1409 msgid ".git/info/exclude"
1410 msgstr ".git/info/exclude"
1412 #. Resource IDs: (1690)
1413 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1414 msgstr ""
1416 #. Resource IDs: (1689)
1417 msgid ".gitignore in the repository root"
1418 msgstr ""
1420 #. Resource IDs: (91)
1421 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1422 msgstr ""
1424 #. Resource IDs: (16506)
1425 msgid "<.....>"
1426 msgstr "<.....>"
1428 #. Resource IDs: (65535)
1429 msgid "<<"
1430 msgstr ""
1432 #. Resource IDs: (76)
1433 msgid "<All Branches>"
1434 msgstr ""
1436 #. Resource IDs: (65)
1437 msgid "<Auto Generated by Git>"
1438 msgstr ""
1440 #. Resource IDs: (93)
1441 msgid "<Local Branches>"
1442 msgstr ""
1444 #. Resource IDs: (76)
1445 msgid "<No branch>"
1446 msgstr ""
1448 #. Resource IDs: (1069)
1449 msgid "<Separator>"
1450 msgstr "<Separator>"
1452 #. Resource IDs: (1007)
1453 msgid "<Untitled>"
1454 msgstr "<Névtelen>"
1456 #. Resource IDs: (145)
1457 msgid ""
1458 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1459 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1460 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1461 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1462 "And <u>read the manual!</u>"
1463 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1465 #. Resource IDs: (84)
1466 msgid ""
1467 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1468 "merged into HEAD."
1469 msgstr ""
1471 #. Resource IDs: (84)
1472 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1473 msgstr ""
1475 #. Resource IDs: (84)
1476 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1477 msgstr ""
1479 #. Resource IDs: (68)
1480 msgid ""
1481 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1482 "Do you want to a create branch now?"
1483 msgstr ""
1485 #. Resource IDs: (70)
1486 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1487 msgstr ""
1489 #. Resource IDs: (72)
1490 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1491 msgstr ""
1493 #. Resource IDs: (85)
1494 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1495 msgstr ""
1497 #. Resource IDs: (72)
1498 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1499 msgstr ""
1501 #. Resource IDs: (66)
1502 msgid ""
1503 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1504 "\n"
1505 "Do you want to"
1506 msgstr ""
1508 #. Resource IDs: (85)
1509 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1510 msgstr ""
1512 #. Resource IDs: (85)
1513 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1514 msgstr ""
1516 #. Resource IDs: (84)
1517 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1518 msgstr ""
1520 #. Resource IDs: (84)
1521 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1522 msgstr ""
1524 #. Resource IDs: (72)
1525 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1526 msgstr ""
1528 #. Resource IDs: (16603)
1529 msgid "<descr>"
1530 msgstr "<descr>"
1532 #. Resource IDs: (209)
1533 msgid "<new changelist>"
1534 msgstr "<új változáslista>"
1536 #. Resource IDs: (59392)
1537 msgid "<placeholder>"
1538 msgstr ""
1540 #. Resource IDs: (32814)
1541 msgid "?"
1542 msgstr "?"
1544 #. Resource IDs: (85)
1545 msgid ""
1546 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1547 "This can cause problems so you should avoid it."
1548 msgstr ""
1550 #. Resource IDs: (85)
1551 msgid "A branch with this name already exists."
1552 msgstr ""
1554 #. Resource IDs: (69)
1555 msgid ""
1556 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1557 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1558 msgstr ""
1560 #. Resource IDs: (201)
1561 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1562 msgstr ""
1564 #. Resource IDs: (195)
1565 msgid ""
1566 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1567 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1568 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1570 #. Resource IDs: (197)
1571 msgid ""
1572 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1573 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1574 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1575 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1577 #. Resource IDs: (194)
1578 msgid ""
1579 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1580 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1581 "An empty list will allow overlays on all paths."
1582 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1584 #. Resource IDs: (3843)
1585 msgid "A required resource was unavailable."
1586 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1588 #. Resource IDs: (85)
1589 msgid ""
1590 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1591 "This can cause problems so you should avoid it."
1592 msgstr ""
1594 #. Resource IDs: (85)
1595 msgid "A tag with this name already exists."
1596 msgstr ""
1598 #. Resource IDs: (79)
1599 msgid ""
1600 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1601 "If you don't have one use NotePad."
1602 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1604 #. Resource IDs: (66)
1605 msgid "A&bort"
1606 msgstr ""
1608 #. Resource IDs: (9)
1609 msgid "A&bout"
1610 msgstr "&Névjegy"
1612 #. Resource IDs: (1)
1613 msgid "A&pply"
1614 msgstr "&Alkalmaz"
1616 #. Resource IDs: (1128)
1617 msgid "Abbreviate renamings"
1618 msgstr ""
1620 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1621 msgid "Abort"
1622 msgstr "Megszakítás"
1624 #. Resource IDs: (15)
1625 msgid "Abort &Merge"
1626 msgstr ""
1628 #. Resource IDs: (4592)
1629 msgid "Abort Merge"
1630 msgstr ""
1632 #. Resource IDs: (15)
1633 msgid "Aborts a running merge."
1634 msgstr ""
1636 #. Resource IDs: (156)
1637 msgid "About"
1638 msgstr "Névjegy"
1640 #. Resource IDs: (129)
1641 msgid "About TortoiseGit"
1642 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1644 #. Resource IDs: (100)
1645 msgid "About TortoiseGitBlame"
1646 msgstr ""
1648 #. Resource IDs: (136)
1649 msgid "About TortoiseGitMerge"
1650 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1652 #. Resource IDs: (3867)
1653 #, c-format
1654 msgid "Access to %1 was denied."
1655 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1657 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1658 msgid "Action"
1659 msgstr "Események"
1661 #. Resource IDs: (65535)
1662 msgid "Action log"
1663 msgstr "Eseménynapló"
1665 #. Resource IDs: (1251)
1666 msgid "Actions"
1667 msgstr "Események"
1669 #. Resource IDs: (3826)
1670 msgid "Activate Task List"
1671 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1673 #. Resource IDs: (1066)
1674 msgid "Active Files"
1675 msgstr "Aktív fájlok"
1677 #. Resource IDs: (3865)
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1681 "Discard all changes to %1?"
1682 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1684 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1685 msgid "Add"
1686 msgstr "Hozzáadás"
1688 #. Resource IDs: (1482)
1689 msgid "Add &Signed-off-by"
1690 msgstr ""
1692 #. Resource IDs: (1253)
1693 #, c-format
1694 msgid "Add '%s' to dictionary"
1695 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1697 #. Resource IDs: (323)
1698 msgid "Add Remote"
1699 msgstr ""
1701 #. Resource IDs: (1482)
1702 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1703 msgstr ""
1705 #. Resource IDs: (110)
1706 msgid "Add extension specific diff program"
1707 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1709 #. Resource IDs: (110)
1710 msgid "Add extension specific merge program"
1711 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1713 #. Resource IDs: (1065)
1714 msgid "Add new files automatically to Git"
1715 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1717 #. Resource IDs: (13)
1718 msgid "Add to &ignore list"
1719 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1721 #. Resource IDs: (1068)
1722 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1723 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1725 #. Resource IDs: (209, 1279)
1726 msgid "Add..."
1727 msgstr "Hozzáadás..."
1729 #. Resource IDs: (171)
1730 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1731 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1733 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1734 msgid "Added"
1735 msgstr "Hozzáadott"
1737 #. Resource IDs: (145)
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "Added the file pattern(s)\n"
1741 "%s\n"
1742 "to the ignore list."
1743 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1745 #. Resource IDs: (263)
1746 msgid "Adding"
1747 msgstr "Hozzáadva"
1749 #. Resource IDs: (9)
1750 msgid "Adds file(s) to Git control"
1751 msgstr ""
1753 #. Resource IDs: (13)
1754 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1755 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1757 #. Resource IDs: (2049)
1758 msgid ""
1759 "Adjust the settings\n"
1760 "Settings"
1761 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1763 #. Resource IDs: (340)
1764 msgid "Advanced"
1765 msgstr "Speciális"
1767 #. Resource IDs: (170)
1768 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1769 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1771 #. Resource IDs: (110)
1772 msgid "Advanced diff settings"
1773 msgstr "Speciális diff beállítások"
1775 #. Resource IDs: (110)
1776 msgid "Advanced merge settings"
1777 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1779 #. Resource IDs: (606)
1780 msgid "All"
1781 msgstr "Összes"
1783 #. Resource IDs: (1007)
1784 msgid "All Commands"
1785 msgstr "Összes Parancs"
1787 #. Resource IDs: (3841)
1788 msgid "All Files (*.*)"
1789 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1791 #. Resource IDs: (157)
1792 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1793 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1795 #. Resource IDs: (1256)
1796 msgid "All Parents"
1797 msgstr ""
1799 #. Resource IDs: (93)
1800 msgid "All local branches"
1801 msgstr ""
1803 #. Resource IDs: (9690)
1804 msgid "All tags only"
1805 msgstr ""
1807 #. Resource IDs: (1008)
1808 msgid ""
1809 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1810 "menus?"
1811 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1813 #. Resource IDs: (1008)
1814 msgid ""
1815 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1816 "assignments?"
1817 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1819 #. Resource IDs: (1008)
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1823 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1825 #. Resource IDs: (1007)
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1829 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1831 #. Resource IDs: (2062)
1832 msgid ""
1833 "Allow Editing for this view\n"
1834 "Allow Edit"
1835 msgstr ""
1837 #. Resource IDs: (90)
1838 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1839 msgstr ""
1841 #. Resource IDs: (66)
1842 msgid "Already up to date."
1843 msgstr ""
1845 #. Resource IDs: (1482)
1846 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1847 msgstr ""
1849 #. Resource IDs: (1485)
1850 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1851 msgstr ""
1853 #. Resource IDs: (197)
1854 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1855 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1857 #. Resource IDs: (67)
1858 msgid "Amend"
1859 msgstr ""
1861 #. Resource IDs: (1555)
1862 msgid "Amend &Last Commit"
1863 msgstr ""
1865 #. Resource IDs: (80)
1866 msgid ""
1867 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1868 msgstr ""
1870 #. Resource IDs: (78)
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "An external diff program used\r\n"
1874 "for comparing different revisions of files\r\n"
1875 "\r\n"
1876 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1877 "%base: the base file\r\n"
1878 "%mine: the modified file"
1879 msgstr ""
1881 #. Resource IDs: (79)
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "An external merge program used\r\n"
1885 "to resolve conflicted files.\r\n"
1886 "\r\n"
1887 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1888 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1889 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1890 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1891 "%base: the original file without your changes"
1892 msgstr ""
1894 #. Resource IDs: (3867)
1895 #, c-format
1896 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1897 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1899 #. Resource IDs: (3843)
1900 msgid "An unknown error has occurred."
1901 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1903 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1904 #, c-format
1905 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1906 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1908 #. Resource IDs: (63)
1909 #, c-format
1910 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1911 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1913 #. Resource IDs: (251)
1914 msgid "Append right block"
1915 msgstr ""
1917 #. Resource IDs: (251)
1918 msgid "Append this block to left"
1919 msgstr ""
1921 #. Resource IDs: (65535)
1922 msgid "Application Frame Menus: "
1923 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1925 #. Resource IDs: (20)
1926 msgid "Apply Patch Serial..."
1927 msgstr ""
1929 #. Resource IDs: (603)
1930 msgid "Apply Patch..."
1931 msgstr "Patch alkalmazása..."
1933 #. Resource IDs: (311)
1934 msgid "Apply Patches"
1935 msgstr "Folt alkalmazása"
1937 #. Resource IDs: (22)
1938 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1939 msgstr ""
1941 #. Resource IDs: (1072)
1942 msgid "Apply unified diff"
1943 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1945 #. Resource IDs: (156, 626)
1946 msgid "Aqua Style"
1947 msgstr ""
1949 #. Resource IDs: (65535)
1950 msgid "Arabic"
1951 msgstr "arab"
1953 #. Resource IDs: (1495)
1954 msgid "Arbitrary &URL:"
1955 msgstr "&URL:"
1957 #. Resource IDs: (1258)
1958 msgid "Are you sure to reset columns?"
1959 msgstr ""
1961 #. Resource IDs: (68)
1962 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1963 msgstr ""
1965 #. Resource IDs: (145)
1966 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1967 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1969 #. Resource IDs: (79)
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1973 " since the last update!"
1974 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1976 #. Resource IDs: (91)
1977 #, c-format
1978 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1979 msgstr ""
1981 #. Resource IDs: (32793)
1982 msgid "Arrange &vertical"
1983 msgstr ""
1985 #. Resource IDs: (264)
1986 #, c-format
1987 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1988 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1990 #. Resource IDs: (16528)
1991 msgid "Assigned to:"
1992 msgstr "Felelős:"
1994 #. Resource IDs: (10)
1995 msgid "Assume Unchanged"
1996 msgstr ""
1998 #. Resource IDs: (1550)
1999 msgid "Assume valid/unchanged"
2000 msgstr ""
2002 #. Resource IDs: (1550)
2003 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2004 msgstr ""
2006 #. Resource IDs: (32792)
2007 msgid "At file &creation"
2008 msgstr ""
2010 #. Resource IDs: (2054)
2011 msgid "At file creation"
2012 msgstr ""
2014 #. Resource IDs: (77)
2015 #, c-format
2016 msgid "At revision: %d"
2017 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2019 #. Resource IDs: (84)
2020 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (3843)
2024 msgid "Attempted an unsupported operation."
2025 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2027 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2028 #, c-format
2029 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2030 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2032 #. Resource IDs: (3868)
2033 #, c-format
2034 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2035 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2037 #. Resource IDs: (3868)
2038 #, c-format
2039 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2040 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2042 #. Resource IDs: (65535)
2043 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2044 msgstr ""
2046 #. Resource IDs: (131, 160)
2047 msgid "Authentication"
2048 msgstr "Hitelesítés"
2050 #. Resource IDs: (1278)
2051 msgid "Authentication data"
2052 msgstr "Hitelesítési adatok"
2054 #. Resource IDs: (207, 1251)
2055 msgid "Author"
2056 msgstr "Fejlesztő"
2058 #. Resource IDs: (605)
2059 msgid "Author Email"
2060 msgstr ""
2062 #. Resource IDs: (65535)
2063 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2064 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2066 #. Resource IDs: (116)
2067 msgid "Authors"
2068 msgstr "Fejlesztők"
2070 #. Resource IDs: (1265)
2071 msgid "Authors case sensitive"
2072 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2074 #. Resource IDs: (65535)
2075 msgid "Authors:"
2076 msgstr "Fejlesztők:"
2078 #. Resource IDs: (65535)
2079 msgid ""
2080 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2081 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2082 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2084 #. Resource IDs: (65535)
2085 msgid "Auto CrLf convert"
2086 msgstr ""
2088 #. Resource IDs: (65535)
2089 msgid "Auto Crlf:"
2090 msgstr "Auto Crlf:"
2092 #. Resource IDs: (1003)
2093 msgid "Auto Hide"
2094 msgstr "Automatikus elrejtés"
2096 #. Resource IDs: (1003)
2097 msgid "Auto Hide All"
2098 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2100 #. Resource IDs: (1631)
2101 msgid "Auto&Crlf"
2102 msgstr "Auto&Crlf"
2104 #. Resource IDs: (222)
2105 msgid "Auto-close if no conflicts"
2106 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2108 #. Resource IDs: (222)
2109 msgid "Auto-close if no errors"
2110 msgstr "Ha nem történt hiba"
2112 #. Resource IDs: (222)
2113 msgid "Auto-close if no further options are available"
2114 msgstr ""
2116 #. Resource IDs: (222)
2117 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2118 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2120 #. Resource IDs: (195)
2121 msgid ""
2122 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2123 "from the files that you have changed as you type a log message."
2124 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2126 #. Resource IDs: (1505)
2127 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2128 msgstr ""
2130 #. Resource IDs: (1619)
2131 msgid "Autoload Putty &Key"
2132 msgstr ""
2134 #. Resource IDs: (438)
2135 msgid "Automatic"
2136 msgstr "Automatikus"
2138 #. Resource IDs: (1073)
2139 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2140 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2142 #. Resource IDs: (306)
2143 msgid "Autotext Tester"
2144 msgstr ""
2146 #. Resource IDs: (1157)
2147 msgid "Average"
2148 msgstr "Átlag"
2150 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2151 msgid "B&rowse..."
2152 msgstr "&Tallózás..."
2154 #. Resource IDs: (1064)
2155 msgid "Back"
2156 msgstr "Vissza"
2158 #. Resource IDs: (65535)
2159 msgid "Baltic"
2160 msgstr ""
2162 #. Resource IDs: (246)
2163 msgid "Bar Graph"
2164 msgstr "Oszlopdiagram"
2166 #. Resource IDs: (1522)
2167 msgid "Base On"
2168 msgstr ""
2170 #. Resource IDs: (65535)
2171 msgid "Base file:"
2172 msgstr "Alap fájl:"
2174 #. Resource IDs: (1005)
2175 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2176 msgstr ""
2178 #. Resource IDs: (1)
2179 msgid "Basic Info"
2180 msgstr ""
2182 #. Resource IDs: (65535)
2183 msgid "Between files:"
2184 msgstr ""
2186 #. Resource IDs: (5060)
2187 msgid "Big5 (Traditional)"
2188 msgstr ""
2190 #. Resource IDs: (11)
2191 msgid "Bisect bad"
2192 msgstr ""
2194 #. Resource IDs: (9)
2195 msgid "Bisect good"
2196 msgstr ""
2198 #. Resource IDs: (11)
2199 msgid "Bisect reset"
2200 msgstr ""
2202 #. Resource IDs: (9, 4574)
2203 msgid "Bisect start"
2204 msgstr ""
2206 #. Resource IDs: (3850)
2207 msgid ""
2208 "Bitmap\n"
2209 "a bitmap"
2210 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2212 #. Resource IDs: (156, 626)
2213 msgid "Black Style"
2214 msgstr ""
2216 #. Resource IDs: (1252)
2217 msgid "Blame"
2218 msgstr "Hibáztatás"
2220 #. Resource IDs: (1)
2221 msgid "Blame error"
2222 msgstr ""
2224 #. Resource IDs: (32776)
2225 msgid "Blame previous revision"
2226 msgstr ""
2228 #. Resource IDs: (13)
2229 msgid "Blames each line of a file on an author"
2230 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2232 #. Resource IDs: (32812)
2233 msgid "Blend alpha"
2234 msgstr ""
2236 #. Resource IDs: (156, 626)
2237 msgid "Blue Style"
2238 msgstr ""
2240 #. Resource IDs: (1)
2241 msgid "Body"
2242 msgstr ""
2244 #. Resource IDs: (83)
2245 msgid ""
2246 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2247 "Only one of those can be specified."
2248 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2250 #. Resource IDs: (70)
2251 msgid ""
2252 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2253 msgstr ""
2255 #. Resource IDs: (188)
2256 msgid "Bottom View:"
2257 msgstr ""
2259 #. Resource IDs: (1007)
2260 msgid "Br&owse..."
2261 msgstr "&Tallózás..."
2263 #. Resource IDs: (1510)
2264 msgid "Branc&h:"
2265 msgstr ""
2267 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2268 msgid "Branch"
2269 msgstr "Ág"
2271 #. Resource IDs: (604)
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Branch %s behind %s\r\n"
2275 "%s will fastforward to %s"
2276 msgstr ""
2278 #. Resource IDs: (93)
2279 msgid "Branch (FF)"
2280 msgstr ""
2282 #. Resource IDs: (68)
2283 msgid "Branch Name"
2284 msgstr ""
2286 #. Resource IDs: (64)
2287 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2288 msgstr ""
2290 #. Resource IDs: (602)
2291 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2292 msgstr ""
2294 #. Resource IDs: (1518)
2295 msgid "Branch:"
2296 msgstr "Ág:"
2298 #. Resource IDs: (1383)
2299 msgid "Bro&wse"
2300 msgstr "Bön&gészés"
2302 #. Resource IDs: (21)
2303 msgid "Browse References"
2304 msgstr ""
2306 #. Resource IDs: (78)
2307 msgid "Browse for the external diff program"
2308 msgstr "Külső diff program tallózása"
2310 #. Resource IDs: (322)
2311 msgid "Browse references"
2312 msgstr ""
2314 #. Resource IDs: (1069)
2315 msgid "Browse..."
2316 msgstr "Tallózás..."
2318 #. Resource IDs: (1251)
2319 msgid "Bug-ID"
2320 msgstr "Hiba-ID"
2322 #. Resource IDs: (1578)
2323 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2324 msgstr ""
2326 #. Resource IDs: (1119)
2327 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2328 msgstr ""
2330 #. Resource IDs: (117)
2331 msgid "Bug-IDs"
2332 msgstr "Hiba-ID-k"
2334 #. Resource IDs: (65535)
2335 msgid "BugTraq"
2336 msgstr ""
2338 #. Resource IDs: (327)
2339 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2340 msgstr ""
2342 #. Resource IDs: (16132)
2343 msgid "Button Appearance"
2344 msgstr "Gomb kinézete"
2346 #. Resource IDs: (1382)
2347 msgid "Button1"
2348 msgstr "Button1"
2350 #. Resource IDs: (1383)
2351 msgid "Button3"
2352 msgstr "Button3"
2354 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2355 msgid "C&heck now"
2356 msgstr "&Keresés most"
2358 #. Resource IDs: (65535)
2359 msgid "C&ommands:"
2360 msgstr "&Műveletek:"
2362 #. Resource IDs: (77)
2363 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2364 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2366 #. Resource IDs: (65535)
2367 msgid "C&urrent Keys:"
2368 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2370 #. Resource IDs: (501)
2371 msgid "C&ut"
2372 msgstr "&Kivágás"
2374 #. Resource IDs: (3697)
2375 msgid "CAP"
2376 msgstr "CAP"
2378 #. Resource IDs: (65535)
2379 msgid "CC:"
2380 msgstr "CC:"
2382 #. Resource IDs: (1741)
2383 msgid "Calculate"
2384 msgstr ""
2386 #. Resource IDs: (1127)
2387 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2388 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2390 #. Resource IDs: (3865)
2391 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2392 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2394 #. Resource IDs: (82)
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Can't copy \n"
2398 "%s\n"
2399 "to\n"
2400 "%s"
2401 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2403 #. Resource IDs: (1001)
2404 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2405 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2407 #. Resource IDs: (1001)
2408 msgid "Can't create a new image!"
2409 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2411 #. Resource IDs: (1001)
2412 msgid "Can't customize menus!"
2413 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2415 #. Resource IDs: (1001)
2416 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2417 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2419 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2420 msgid "Cancel"
2421 msgstr "Mégse"
2423 #. Resource IDs: (315)
2424 msgid ""
2425 "Cancel\n"
2426 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2427 msgstr ""
2429 #. Resource IDs: (315)
2430 msgid ""
2431 "Cancel\n"
2432 "Don't switch the views"
2433 msgstr ""
2435 #. Resource IDs: (314)
2436 msgid ""
2437 "Cancel\n"
2438 "Keep the empty file."
2439 msgstr ""
2441 #. Resource IDs: (315)
2442 msgid ""
2443 "Cancel\n"
2444 "Resolve the conflicts first."
2445 msgstr ""
2447 #. Resource IDs: (315)
2448 msgid ""
2449 "Cancel\n"
2450 "Stay with current files"
2451 msgstr ""
2453 #. Resource IDs: (315)
2454 msgid ""
2455 "Cancel\n"
2456 "Stay with current settings"
2457 msgstr ""
2459 #. Resource IDs: (70)
2460 msgid ""
2461 "Cannot combine commits now.\r\n"
2462 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2463 msgstr ""
2465 #. Resource IDs: (94)
2466 msgid ""
2467 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2468 "so."
2469 msgstr ""
2471 #. Resource IDs: (1)
2472 #, c-format
2473 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2474 msgstr ""
2476 #. Resource IDs: (68)
2477 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2478 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2480 #. Resource IDs: (16926)
2481 msgid "Casca&de"
2482 msgstr ""
2484 #. Resource IDs: (65535)
2485 msgid "Cascaded context menu"
2486 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2488 #. Resource IDs: (65535)
2489 msgid "Cate&gories:"
2490 msgstr "&Kategóriák:"
2492 #. Resource IDs: (65535)
2493 msgid "Celtic"
2494 msgstr ""
2496 #. Resource IDs: (65535)
2497 msgid "Central European"
2498 msgstr "közép-európai"
2500 #. Resource IDs: (1697)
2501 msgid "Change log"
2502 msgstr ""
2504 #. Resource IDs: (3601)
2505 msgid ""
2506 "Change the printer and printing options\n"
2507 "Print Setup"
2508 msgstr ""
2510 #. Resource IDs: (3601)
2511 msgid ""
2512 "Change the printing options\n"
2513 "Page Setup"
2514 msgstr ""
2516 #. Resource IDs: (626)
2517 msgid ""
2518 "Change the style of the application\n"
2519 "Change Style"
2520 msgstr ""
2522 #. Resource IDs: (3825)
2523 msgid "Change the window position"
2524 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2526 #. Resource IDs: (3825)
2527 msgid "Change the window size"
2528 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2530 #. Resource IDs: (95)
2531 msgid "Change type"
2532 msgstr ""
2534 #. Resource IDs: (199)
2535 msgid "Changed Files"
2536 msgstr "Megváltozott fájlok"
2538 #. Resource IDs: (324)
2539 #, c-format
2540 msgid "Changed files between %s and %s"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (324)
2544 #, c-format
2545 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2546 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2548 #. Resource IDs: (163)
2549 #, c-format
2550 msgid "Changed files: %d"
2551 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2553 #. Resource IDs: (2054)
2554 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2555 msgstr ""
2557 #. Resource IDs: (2054)
2558 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2559 msgstr ""
2561 #. Resource IDs: (2054)
2562 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2563 msgstr ""
2565 #. Resource IDs: (2054)
2566 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (264)
2570 #, c-format
2571 msgid "Changelist %s moved"
2572 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2574 #. Resource IDs: (1242)
2575 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2576 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2578 #. Resource IDs: (2060)
2579 msgid "Changes the style of the application"
2580 msgstr ""
2582 #. Resource IDs: (65535)
2583 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2584 msgstr ""
2586 #. Resource IDs: (3887)
2587 msgid "Check"
2588 msgstr "Ellenőrzés"
2590 #. Resource IDs: (174)
2591 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2592 msgstr ""
2594 #. Resource IDs: (1031)
2595 msgid "Check For Updates..."
2596 msgstr "Frissítések keresése..."
2598 #. Resource IDs: (13)
2599 msgid "Check for modi&fications"
2600 msgstr "&Változások keresése"
2602 #. Resource IDs: (251)
2603 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2604 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2606 #. Resource IDs: (194)
2607 msgid ""
2608 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2609 "of the TortoiseGit submenu"
2610 msgstr ""
2612 #. Resource IDs: (173)
2613 msgid ""
2614 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2615 "menu (SHIFT + left click)"
2616 msgstr ""
2618 #. Resource IDs: (81)
2619 msgid "Check to show relative times in log messages"
2620 msgstr ""
2622 #. Resource IDs: (80)
2623 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2624 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2626 #. Resource IDs: (1700)
2627 msgid "Check:"
2628 msgstr "Kijelölés:"
2630 #. Resource IDs: (77)
2631 msgid "Checkout"
2632 msgstr "Lekérés"
2634 #. Resource IDs: (93)
2635 msgid "Checkout with merge"
2636 msgstr ""
2638 #. Resource IDs: (67)
2639 msgid "Cherry Pick"
2640 msgstr ""
2642 #. Resource IDs: (70)
2643 msgid "Cherry Pick failed"
2644 msgstr ""
2646 #. Resource IDs: (1257)
2647 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2648 msgstr ""
2650 #. Resource IDs: (1255)
2651 msgid "Cherry Pick this commit..."
2652 msgstr ""
2654 #. Resource IDs: (90)
2655 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2656 msgstr ""
2658 #. Resource IDs: (65535)
2659 msgid "Chinese"
2660 msgstr "kínai"
2662 #. Resource IDs: (602)
2663 msgid "Choose Repository"
2664 msgstr "Tároló választás"
2666 #. Resource IDs: (88)
2667 msgid "Chronological reversed (git default)"
2668 msgstr ""
2670 #. Resource IDs: (4572)
2671 msgid "Clean"
2672 msgstr ""
2674 #. Resource IDs: (1630)
2675 msgid "Clean Type"
2676 msgstr ""
2678 #. Resource IDs: (96)
2679 msgid "Clean permanently"
2680 msgstr ""
2682 #. Resource IDs: (96)
2683 msgid "Clean to recycle bin"
2684 msgstr ""
2686 #. Resource IDs: (76)
2687 msgid "Clean up stale remote branches"
2688 msgstr ""
2690 #. Resource IDs: (145)
2691 msgid "Cleaning up"
2692 msgstr "Tisztítás"
2694 #. Resource IDs: (146)
2695 msgid "Cleaning up."
2696 msgstr "Tisztítás."
2698 #. Resource IDs: (83)
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2702 "%s"
2703 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2705 #. Resource IDs: (79)
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2709 "%s"
2710 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2712 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2713 msgid "Clear"
2714 msgstr "Törlés"
2716 #. Resource IDs: (1057)
2717 msgid ""
2718 "Clear Tool\n"
2719 "Clear"
2720 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2722 #. Resource IDs: (196)
2723 #, c-format
2724 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2725 msgstr ""
2727 #. Resource IDs: (196)
2728 #, c-format
2729 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2730 msgstr ""
2732 #. Resource IDs: (196)
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2736 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2738 #. Resource IDs: (197)
2739 #, c-format
2740 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2741 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2743 #. Resource IDs: (195)
2744 msgid ""
2745 "Clears the stored authentication.\r\n"
2746 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2747 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2749 #. Resource IDs: (196)
2750 #, c-format
2751 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2752 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2754 #. Resource IDs: (1466)
2755 msgid "Click here to go to the website"
2756 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2758 #. Resource IDs: (170)
2759 msgid "Click here to select a recently typed message"
2760 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2762 #. Resource IDs: (65535)
2763 msgid ""
2764 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2765 "extension"
2766 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2768 #. Resource IDs: (65535)
2769 msgid ""
2770 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2771 "extension"
2772 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2774 #. Resource IDs: (2058)
2775 msgid ""
2776 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2777 "Use text blocks"
2778 msgstr ""
2780 #. Resource IDs: (257)
2781 msgid "Clipboard"
2782 msgstr "Vágólap"
2784 #. Resource IDs: (606)
2785 msgid "Clone"
2786 msgstr ""
2788 #. Resource IDs: (1572)
2789 msgid "Clone Existing Repository"
2790 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2792 #. Resource IDs: (22)
2793 msgid "Clone a repository"
2794 msgstr "Tároló klónozása"
2796 #. Resource IDs: (1653)
2797 msgid "Clone into Bare Repo"
2798 msgstr ""
2800 #. Resource IDs: (14)
2801 msgid "Clone..."
2802 msgstr "Klónozás..."
2804 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2805 msgid "Close"
2806 msgstr "Bezárás"
2808 #. Resource IDs: (1065)
2809 msgid "Close Full Screen"
2810 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2812 #. Resource IDs: (3633)
2813 msgid ""
2814 "Close Print Preview\n"
2815 "&Close"
2816 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2818 #. Resource IDs: (222)
2819 msgid "Close manually"
2820 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2822 #. Resource IDs: (3841)
2823 msgid ""
2824 "Close print preview mode\n"
2825 "Cancel Preview"
2826 msgstr ""
2828 #. Resource IDs: (3601)
2829 msgid ""
2830 "Close the active document\n"
2831 "Close"
2832 msgstr ""
2834 #. Resource IDs: (3825)
2835 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2836 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2838 #. Resource IDs: (156)
2839 msgid "Collapse"
2840 msgstr ""
2842 #. Resource IDs: (2055)
2843 msgid ""
2844 "Collapse unchanged sections\n"
2845 "Collapse"
2846 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2848 #. Resource IDs: (16662)
2849 msgid "Color"
2850 msgstr "Szín"
2852 #. Resource IDs: (32785)
2853 msgid "Color by age, &continuous"
2854 msgstr ""
2856 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2857 msgid "Colors"
2858 msgstr "Színek"
2860 #. Resource IDs: (65535)
2861 msgid "Colors:"
2862 msgstr "Színek:"
2864 #. Resource IDs: (1481)
2865 msgid "Combine One Mail"
2866 msgstr ""
2868 #. Resource IDs: (1255)
2869 msgid "Combine to one commit"
2870 msgstr ""
2872 #. Resource IDs: (65535)
2873 msgid "Comman&ds:"
2874 msgstr "&Parancsok:"
2876 #. Resource IDs: (220, 1002)
2877 msgid "Command"
2878 msgstr "Művelet"
2880 #. Resource IDs: (198)
2881 msgid "Command Line"
2882 msgstr "Parancssor"
2884 #. Resource IDs: (1336)
2885 msgid "Command Line To Execute:"
2886 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2888 #. Resource IDs: (3857)
2889 msgid "Command failed."
2890 msgstr "Sikertelen művelet."
2892 #. Resource IDs: (16104)
2893 msgid "Commands"
2894 msgstr "Parancsok"
2896 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2897 msgid "Commit"
2898 msgstr "Beküldés"
2900 #. Resource IDs: (94)
2901 #, c-format
2902 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2903 msgstr ""
2905 #. Resource IDs: (1255)
2906 msgid "Commit Date"
2907 msgstr ""
2909 #. Resource IDs: (1255)
2910 msgid "Commit Email"
2911 msgstr ""
2913 #. Resource IDs: (603)
2914 msgid "Commit Finish"
2915 msgstr ""
2917 #. Resource IDs: (1260)
2918 msgid "Commit Info"
2919 msgstr ""
2921 #. Resource IDs: (66)
2922 msgid "Commit Message"
2923 msgstr ""
2925 #. Resource IDs: (1255)
2926 msgid "Commit Name"
2927 msgstr "Beküldéshez használt név"
2929 #. Resource IDs: (1750)
2930 msgid "Commit Ordering:"
2931 msgstr ""
2933 #. Resource IDs: (1110)
2934 msgid "Commit to:"
2935 msgstr "Beküldés ide:"
2937 #. Resource IDs: (209, 1255)
2938 msgid "Commit..."
2939 msgstr "Beküldés..."
2941 #. Resource IDs: (244)
2942 msgid "Commits by author"
2943 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2945 #. Resource IDs: (244)
2946 msgid "Commits by date"
2947 msgstr "Beküldések időrendben"
2949 #. Resource IDs: (604)
2950 #, c-format
2951 msgid "Commits each %s"
2952 msgstr "Minden %s beküldése"
2954 #. Resource IDs: (1135)
2955 msgid "Commits each week:"
2956 msgstr "Beküldések hetente:"
2958 #. Resource IDs: (9)
2959 msgid "Commits your changes to the repository"
2960 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2962 #. Resource IDs: (605)
2963 msgid "Committer Email"
2964 msgstr ""
2966 #. Resource IDs: (170)
2967 msgid ""
2968 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2969 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2970 "\n"
2971 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2972 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2974 #. Resource IDs: (2054)
2975 msgid "Compare &HEAD revisions"
2976 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2978 #. Resource IDs: (79)
2979 msgid "Compare selected refs"
2980 msgstr ""
2982 #. Resource IDs: (64)
2983 msgid "Compare two files"
2984 msgstr "Két fájl összehasonlítása"
2986 #. Resource IDs: (156)
2987 msgid "Compare whitespaces"
2988 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2990 #. Resource IDs: (1251)
2991 msgid "Compare with &working tree"
2992 msgstr ""
2994 #. Resource IDs: (138)
2995 msgid "Compare with b&ase"
2996 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2998 #. Resource IDs: (1251)
2999 msgid "Compare with previous revision"
3000 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
3002 #. Resource IDs: (2055)
3003 msgid ""
3004 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3005 "Compare whitespaces"
3006 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3008 #. Resource IDs: (12)
3009 msgid ""
3010 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3011 "you made"
3012 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
3014 #. Resource IDs: (120)
3015 #, c-format
3016 msgid "Comparing %s to %s"
3017 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
3019 #. Resource IDs: (74)
3020 msgid "Completed"
3021 msgstr "Befejezve"
3023 #. Resource IDs: (65535)
3024 msgid "Config"
3025 msgstr "Beállítások"
3027 #. Resource IDs: (65535)
3028 msgid "Config source"
3029 msgstr ""
3031 #. Resource IDs: (65535)
3032 msgid "Config type:"
3033 msgstr ""
3035 #. Resource IDs: (7)
3036 msgid "Configure Filter Regexes"
3037 msgstr ""
3039 #. Resource IDs: (236)
3040 msgid "Configure Hook Scripts"
3041 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
3043 #. Resource IDs: (284)
3044 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3045 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3047 #. Resource IDs: (65535)
3048 msgid ""
3049 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3050 "endings."
3051 msgstr ""
3053 #. Resource IDs: (65535)
3054 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3055 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3057 #. Resource IDs: (65535)
3058 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3059 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3061 #. Resource IDs: (65535)
3062 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3063 msgstr ""
3065 #. Resource IDs: (1768)
3066 msgid "Confirm to kill running git process"
3067 msgstr ""
3069 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3070 msgid "Conflict"
3071 msgstr "Konfliktus"
3073 #. Resource IDs: (67)
3074 msgid "Conflict Files"
3075 msgstr ""
3077 #. Resource IDs: (65535)
3078 msgid "Conflict resolved"
3079 msgstr "Konfliktus feloldva"
3081 #. Resource IDs: (263, 65535)
3082 msgid "Conflicted"
3083 msgstr "Konfliktusos"
3085 #. Resource IDs: (86)
3086 msgid "Conflicts"
3087 msgstr ""
3089 #. Resource IDs: (188)
3090 #, c-format
3091 msgid "Conflicts: %d"
3092 msgstr "Konfliktusok: %d"
3094 #. Resource IDs: (16520)
3095 msgid "Context Menus: "
3096 msgstr "Helyi menük: "
3098 #. Resource IDs: (65535)
3099 msgid "Context lines for patches"
3100 msgstr ""
3102 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3103 msgid "Continue"
3104 msgstr "Folytatás"
3106 #. Resource IDs: (1001)
3107 msgid "Contract docked window"
3108 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3110 #. Resource IDs: (501)
3111 msgid "Convert spaces to tabs"
3112 msgstr ""
3114 #. Resource IDs: (501)
3115 msgid "Convert tabs to spaces"
3116 msgstr ""
3118 #. Resource IDs: (1253)
3119 msgid "Cop&y"
3120 msgstr "&Másolás"
3122 #. Resource IDs: (73)
3123 msgid "Copied"
3124 msgstr "Másolva"
3126 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3127 msgid "Copy"
3128 msgstr "Másolás"
3130 #. Resource IDs: (229)
3131 #, c-format
3132 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3133 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3135 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3136 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3137 msgstr ""
3139 #. Resource IDs: (1057)
3140 msgid ""
3141 "Copy Tool\n"
3142 "Copy"
3143 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3145 #. Resource IDs: (209)
3146 msgid "Copy all information to clipboard"
3147 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3149 #. Resource IDs: (146)
3150 msgid "Copy and rename"
3151 msgstr "Másolás és átnevezés"
3153 #. Resource IDs: (1252)
3154 msgid "Copy log messages to clipboard"
3155 msgstr ""
3157 #. Resource IDs: (32777)
3158 msgid "Copy log to clipboard"
3159 msgstr ""
3161 #. Resource IDs: (209)
3162 msgid "Copy paths to clipboard"
3163 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3165 #. Resource IDs: (90)
3166 msgid "Copy ref names"
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (323)
3170 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3171 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3173 #. Resource IDs: (3603)
3174 msgid ""
3175 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3176 "Copy"
3177 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3179 #. Resource IDs: (1252)
3180 msgid "Copy to clipboard"
3181 msgstr "Másolás a vágólapra"
3183 #. Resource IDs: (98)
3184 #, c-format
3185 msgid "Copy: New name for %s"
3186 msgstr "Másolás: %s új neve"
3188 #. Resource IDs: (80)
3189 #, c-format
3190 msgid "Copying %s"
3191 msgstr "%s másolása"
3193 #. Resource IDs: (80)
3194 msgid "Copying..."
3195 msgstr "Másolás..."
3197 #. Resource IDs: (1001)
3198 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3199 msgstr ""
3201 #. Resource IDs: (1254)
3202 msgid "Corrections"
3203 msgstr "Javítások"
3205 #. Resource IDs: (81)
3206 #, c-format
3207 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3208 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3210 #. Resource IDs: (201)
3211 msgid "Could not check for a newer version!"
3212 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3214 #. Resource IDs: (93)
3215 #, c-format
3216 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3217 msgstr ""
3219 #. Resource IDs: (81)
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Could not copy the files!\n"
3223 "\n"
3224 "%s"
3225 msgstr ""
3227 #. Resource IDs: (3867)
3228 #, c-format
3229 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3230 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3232 #. Resource IDs: (83)
3233 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3234 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3236 #. Resource IDs: (565)
3237 msgid "Could not find Super-project"
3238 msgstr ""
3240 #. Resource IDs: (81)
3241 msgid "Could not get the status!"
3242 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3244 #. Resource IDs: (3867)
3245 #, c-format
3246 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3247 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3249 #. Resource IDs: (69)
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Could not open the file\n"
3253 "%s"
3254 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3256 #. Resource IDs: (3867)
3257 #, c-format
3258 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3259 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3261 #. Resource IDs: (82)
3262 #, c-format
3263 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3264 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3266 #. Resource IDs: (70)
3267 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3268 msgstr ""
3270 #. Resource IDs: (70)
3271 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3272 msgstr ""
3274 #. Resource IDs: (70)
3275 msgid "Could not reset to original HEAD."
3276 msgstr ""
3278 #. Resource IDs: (81)
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3282 "%s"
3283 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3285 #. Resource IDs: (66)
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3289 "Patching is not possible!"
3290 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3292 #. Resource IDs: (64)
3293 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3294 msgstr "A TortoiseGitBlame elindítása nem sikerült"
3296 #. Resource IDs: (81)
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Could not start diff viewer!\n"
3300 "\n"
3301 "%s"
3302 msgstr ""
3304 #. Resource IDs: (81)
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Could not start external diff program!\n"
3308 "\n"
3309 "%s"
3310 msgstr ""
3312 #. Resource IDs: (81)
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Could not start external merge program!\n"
3316 "\n"
3317 "%s"
3318 msgstr ""
3320 #. Resource IDs: (3857)
3321 msgid "Could not start print job."
3322 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3324 #. Resource IDs: (83)
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Could not start text viewer!\n"
3328 "\n"
3329 "%s"
3330 msgstr ""
3332 #. Resource IDs: (603)
3333 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3334 msgstr ""
3336 #. Resource IDs: (1253)
3337 msgid "Could not start thread!"
3338 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3340 #. Resource IDs: (1501)
3341 msgid "Coun&t"
3342 msgstr ""
3344 #. Resource IDs: (94)
3345 #, c-format
3346 msgid "Count: %u matches."
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (1683)
3350 msgid "Create &Library"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (1641)
3354 msgid "Create .gitignore file"
3355 msgstr ".gitignore fájl létrehozása"
3357 #. Resource IDs: (82)
3358 msgid "Create Branch"
3359 msgstr ""
3361 #. Resource IDs: (1254)
3362 msgid "Create Branch at this version..."
3363 msgstr "Új ág létrehozása a választott verzió alapján..."
3365 #. Resource IDs: (9)
3366 msgid "Create Branch..."
3367 msgstr "Új ág..."
3369 #. Resource IDs: (243)
3370 msgid "Create Changelist"
3371 msgstr "Változáslista készítése"
3373 #. Resource IDs: (1527)
3374 msgid "Create New Branch"
3375 msgstr "Új ág létrehozása"
3377 #. Resource IDs: (20)
3378 msgid "Create Patch Serial..."
3379 msgstr ""
3381 #. Resource IDs: (81)
3382 msgid "Create Tag"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (1254)
3386 msgid "Create Tag at this version..."
3387 msgstr ""
3389 #. Resource IDs: (20)
3390 msgid "Create Tag..."
3391 msgstr ""
3393 #. Resource IDs: (3601)
3394 msgid ""
3395 "Create a new document\n"
3396 "New"
3397 msgstr ""
3399 #. Resource IDs: (604)
3400 msgid ""
3401 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3402 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3403 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3404 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3405 "history, and would want to send in fixes as patches."
3406 msgstr ""
3408 #. Resource IDs: (156)
3409 msgid "Create patch file"
3410 msgstr ""
3412 #. Resource IDs: (72)
3413 msgid "Create pull &request"
3414 msgstr ""
3416 #. Resource IDs: (8)
3417 msgid "Create repositor&y here..."
3418 msgstr "Új tároló &létrehozása itt..."
3420 #. Resource IDs: (85)
3421 msgid "Created"
3422 msgstr ""
3424 #. Resource IDs: (10)
3425 msgid "Creates a branch or tag"
3426 msgstr ""
3428 #. Resource IDs: (76)
3429 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3430 msgstr ""
3432 #. Resource IDs: (2052)
3433 msgid ""
3434 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3435 "Create patch file"
3436 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3438 #. Resource IDs: (10)
3439 msgid "Creates a repository database at the current location"
3440 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3442 #. Resource IDs: (14)
3443 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3444 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3446 #. Resource IDs: (605)
3447 msgid "Creating pull-request..."
3448 msgstr ""
3450 #. Resource IDs: (89)
3451 msgid "Credential helper must not be empty."
3452 msgstr ""
3454 #. Resource IDs: (65535)
3455 msgid "Credential helper:"
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (65535)
3459 msgid "Credentials"
3460 msgstr ""
3462 #. Resource IDs: (65535)
3463 msgid "Credits:"
3464 msgstr "Készítők:"
3466 #. Resource IDs: (1253)
3467 msgid "Cu&t"
3468 msgstr "&Kivágás"
3470 #. Resource IDs: (65535)
3471 msgid "Current"
3472 msgstr "Jelenlegi"
3474 #. Resource IDs: (65535)
3475 msgid "Current Branch"
3476 msgstr "Aktuális ág"
3478 #. Resource IDs: (65535)
3479 msgid "Current Branch:"
3480 msgstr "Aktuális ág:"
3482 #. Resource IDs: (603)
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "Current branch %s is up to date\r\n"
3486 "\r\n"
3487 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3488 msgstr ""
3490 #. Resource IDs: (1113)
3491 msgid "Current version is:"
3492 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3494 #. Resource IDs: (201)
3495 #, c-format
3496 msgid "Current version is: %s"
3497 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3499 #. Resource IDs: (17079)
3500 msgid "Cus&tomize..."
3501 msgstr "&Testreszabás..."
3503 #. Resource IDs: (16963)
3504 msgid "Custom"
3505 msgstr "Egyéni"
3507 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3508 msgid "Customize"
3509 msgstr "Testreszabás"
3511 #. Resource IDs: (17076)
3512 msgid "Customize Keyboard"
3513 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3515 #. Resource IDs: (1069)
3516 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3517 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3519 #. Resource IDs: (1068)
3520 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3521 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3523 #. Resource IDs: (1258)
3524 msgid "Customize..."
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (3603)
3528 msgid ""
3529 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3530 "Cut"
3531 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3533 #. Resource IDs: (65535)
3534 msgid "Cyrillic"
3535 msgstr ""
3537 #. Resource IDs: (1624)
3538 msgid "DCommit Type"
3539 msgstr ""
3541 #. Resource IDs: (14)
3542 msgid "Daemon"
3543 msgstr ""
3545 #. Resource IDs: (208, 1251)
3546 msgid "Date"
3547 msgstr "Dátum"
3549 #. Resource IDs: (68)
3550 msgid "Date Last Commit"
3551 msgstr ""
3553 #. Resource IDs: (1008)
3554 msgid "Default"
3555 msgstr "Alapértelmezett"
3557 #. Resource IDs: (1007)
3558 msgid "Default Menu"
3559 msgstr "Alapértelmezett menü"
3561 #. Resource IDs: (1007)
3562 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3563 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3565 #. Resource IDs: (1064)
3566 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3567 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3569 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3570 msgid "Delete"
3571 msgstr "Törlés"
3573 #. Resource IDs: (81)
3574 #, c-format
3575 msgid "Delete %d branches"
3576 msgstr ""
3578 #. Resource IDs: (80)
3579 #, c-format
3580 msgid "Delete %d remote branches"
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (84)
3584 #, c-format
3585 msgid "Delete %d tags"
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (70)
3589 msgid "Delete &local"
3590 msgstr ""
3592 #. Resource IDs: (21)
3593 msgid "Delete Ref..."
3594 msgstr ""
3596 #. Resource IDs: (87)
3597 msgid "Delete all tags"
3598 msgstr ""
3600 #. Resource IDs: (22)
3601 #, c-format
3602 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3603 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3605 #. Resource IDs: (23)
3606 msgid "Delete and add to &ignore list"
3607 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3609 #. Resource IDs: (23)
3610 #, c-format
3611 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3612 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3614 #. Resource IDs: (80)
3615 msgid "Delete branch"
3616 msgstr ""
3618 #. Resource IDs: (1255)
3619 msgid "Delete branch/tag"
3620 msgstr "Ág/címke törlése"
3622 #. Resource IDs: (80)
3623 msgid "Delete remote branch"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (4579)
3627 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3628 msgstr ""
3630 #. Resource IDs: (95)
3631 #, c-format
3632 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3633 msgstr ""
3635 #. Resource IDs: (86)
3636 msgid "Delete remote tags..."
3637 msgstr ""
3639 #. Resource IDs: (605)
3640 msgid "Delete submodule"
3641 msgstr ""
3643 #. Resource IDs: (83)
3644 msgid "Delete tag"
3645 msgstr ""
3647 #. Resource IDs: (85)
3648 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3649 msgstr ""
3651 #. Resource IDs: (314)
3652 msgid ""
3653 "Delete\n"
3654 "The file is removed."
3655 msgstr ""
3657 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3658 msgid "Deleted"
3659 msgstr "Törölt"
3661 #. Resource IDs: (4570)
3662 msgid "Deleted merge conflict"
3663 msgstr "Törölt ellentmondásos rész"
3665 #. Resource IDs: (23)
3666 msgid ""
3667 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3668 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3670 #. Resource IDs: (11)
3671 msgid "Deletes files/folders from version control"
3672 msgstr ""
3674 #. Resource IDs: (18)
3675 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (198)
3679 msgid "Deletes the action log file"
3680 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3682 #. Resource IDs: (263)
3683 msgid "Deleting"
3684 msgstr "Törlés"
3686 #. Resource IDs: (88)
3687 msgid "Deleting remote refs..."
3688 msgstr ""
3690 #. Resource IDs: (65535)
3691 msgid "Delivery:"
3692 msgstr ""
3694 #. Resource IDs: (1002)
3695 msgid "Description"
3696 msgstr "Leírás"
3698 #. Resource IDs: (65535)
3699 msgid "Description:"
3700 msgstr "Leírás:"
3702 #. Resource IDs: (213)
3703 msgid "Deselect changelist"
3704 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3706 #. Resource IDs: (1501)
3707 msgid "Destination"
3708 msgstr "Cél"
3710 #. Resource IDs: (3859)
3711 msgid "Destination disk drive is full."
3712 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3714 #. Resource IDs: (2056)
3715 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3716 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3718 #. Resource IDs: (2050)
3719 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3720 msgstr ""
3722 #. Resource IDs: (2050)
3723 msgid ""
3724 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3725 "destination file has been created"
3726 msgstr ""
3728 #. Resource IDs: (2050)
3729 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3730 msgstr ""
3732 #. Resource IDs: (2050)
3733 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (3849)
3737 msgid ""
3738 "Device Independent Bitmap\n"
3739 "a device independent bitmap"
3740 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3742 #. Resource IDs: (1277)
3743 msgid "Dialog sizes and positions"
3744 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3746 #. Resource IDs: (65535)
3747 msgid "Dialogs"
3748 msgstr ""
3750 #. Resource IDs: (1789)
3751 msgid "Diff Options"
3752 msgstr ""
3754 #. Resource IDs: (22)
3755 msgid "Diff Two Commits"
3756 msgstr "Két beküldés összehasonlítása"
3758 #. Resource IDs: (192)
3759 msgid "Diff Viewer"
3760 msgstr ""
3762 #. Resource IDs: (193)
3763 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3764 msgstr ""
3766 #. Resource IDs: (65535)
3767 msgid "Diff file:"
3768 msgstr "Diff fájl:"
3770 #. Resource IDs: (15)
3771 msgid "Diff later"
3772 msgstr ""
3774 #. Resource IDs: (15)
3775 #, c-format
3776 msgid "Diff with \"%s\""
3777 msgstr ""
3779 #. Resource IDs: (81)
3780 #, c-format
3781 msgid "Diff with parent %d"
3782 msgstr ""
3784 #. Resource IDs: (1302)
3785 msgid "Difference between"
3786 msgstr "Különbségek"
3788 #. Resource IDs: (1022)
3789 msgid "Diffing"
3790 msgstr "Összehasonlítás"
3792 #. Resource IDs: (2054)
3793 msgid "Diffing commits"
3794 msgstr ""
3796 #. Resource IDs: (14)
3797 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3798 msgstr ""
3800 #. Resource IDs: (22)
3801 msgid "Diffs two any commits"
3802 msgstr ""
3804 #. Resource IDs: (71)
3805 msgid "Dir..."
3806 msgstr ""
3808 #. Resource IDs: (65535)
3809 msgid "Directory:"
3810 msgstr "Mappa:"
3812 #. Resource IDs: (195)
3813 msgid ""
3814 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3815 "too much disk access when browsing the working tree."
3816 msgstr ""
3818 #. Resource IDs: (2054)
3819 msgid "Disabled"
3820 msgstr ""
3822 #. Resource IDs: (3867)
3823 #, c-format
3824 msgid "Disk full while accessing %1."
3825 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3827 #. Resource IDs: (3860)
3828 #, c-format
3829 msgid "Dispatch exception: %1"
3830 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3832 #. Resource IDs: (65535)
3833 msgid "Display &buttons in this order"
3834 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3836 #. Resource IDs: (3601)
3837 msgid ""
3838 "Display full pages\n"
3839 "Print Preview"
3840 msgstr ""
3842 #. Resource IDs: (3605)
3843 msgid ""
3844 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3845 "Help"
3846 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3848 #. Resource IDs: (3605)
3849 msgid ""
3850 "Display help for current task or command\n"
3851 "Help"
3852 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3854 #. Resource IDs: (3605)
3855 msgid ""
3856 "Display instructions about how to use help\n"
3857 "Help"
3858 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3860 #. Resource IDs: (3605)
3861 msgid ""
3862 "Display program information, version number and copyright\n"
3863 "About"
3864 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3866 #. Resource IDs: (86)
3867 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3868 msgstr ""
3870 #. Resource IDs: (84)
3871 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (1669)
3875 msgid "Do not autoselect submodules"
3876 msgstr ""
3878 #. Resource IDs: (65535)
3879 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3880 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3882 #. Resource IDs: (1730)
3883 msgid "Do not use recycle bin"
3884 msgstr ""
3886 #. Resource IDs: (70)
3887 #, c-format
3888 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3889 msgstr ""
3891 #. Resource IDs: (1007)
3892 #, c-format
3893 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3894 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3896 #. Resource IDs: (88)
3897 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3898 msgstr ""
3900 #. Resource IDs: (88)
3901 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3902 msgstr ""
3904 #. Resource IDs: (145)
3905 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3906 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3908 #. Resource IDs: (70)
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3912 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3913 msgstr ""
3915 #. Resource IDs: (71)
3916 #, c-format
3917 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3918 msgstr ""
3920 #. Resource IDs: (69)
3921 msgid ""
3922 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3923 "have done after creating the copy."
3924 msgstr ""
3926 #. Resource IDs: (119)
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Do you really want to revert all changes in\n"
3930 "%s\n"
3931 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3932 msgstr ""
3934 #. Resource IDs: (76)
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Do you really want to revert all changes in\n"
3938 "%s\n"
3939 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3940 msgstr ""
3942 #. Resource IDs: (93)
3943 msgid ""
3944 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3945 "assume-unchanged?"
3946 msgstr ""
3948 #. Resource IDs: (86)
3949 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3950 msgstr ""
3952 #. Resource IDs: (315)
3953 msgid "Do you want to load the changed files?"
3954 msgstr ""
3956 #. Resource IDs: (319)
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Do you want to mark the file\n"
3960 "%s\n"
3961 "as resolved?"
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (3887)
3965 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3966 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3968 #. Resource IDs: (313)
3969 msgid ""
3970 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3971 "Note: you will lose all changes you've made!"
3972 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3974 #. Resource IDs: (66)
3975 msgid "Do you want to see changes?"
3976 msgstr ""
3978 #. Resource IDs: (604)
3979 msgid "Do you want to stash pop now?"
3980 msgstr ""
3982 #. Resource IDs: (65535)
3983 msgid "Document :"
3984 msgstr "Dokumentum :"
3986 #. Resource IDs: (75)
3987 #, c-format
3988 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3989 msgstr ""
3991 #. Resource IDs: (75)
3992 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3993 msgstr ""
3995 #. Resource IDs: (3887)
3996 msgid ""
3997 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3998 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3999 msgstr ""
4001 #. Resource IDs: (315)
4002 msgid ""
4003 "Don't save\n"
4004 "Close the views without saving the modifications"
4005 msgstr ""
4007 #. Resource IDs: (315)
4008 msgid ""
4009 "Don't save\n"
4010 "Reload the views without saving the modifications"
4011 msgstr ""
4013 #. Resource IDs: (73, 80)
4014 msgid "Don't show this message again"
4015 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
4017 #. Resource IDs: (66, 602)
4018 msgid "Done"
4019 msgstr "Kész"
4021 #. Resource IDs: (1385)
4022 msgid "Down"
4023 msgstr "Le"
4025 #. Resource IDs: (1698)
4026 msgid "Download"
4027 msgstr ""
4029 #. Resource IDs: (1002)
4030 msgid "Drag to make this menu float"
4031 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
4033 #. Resource IDs: (16513)
4034 msgid "Draw"
4035 msgstr "Rajzol"
4037 #. Resource IDs: (1073)
4038 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4039 msgstr ""
4041 #. Resource IDs: (1079)
4042 msgid "Drive Types"
4043 msgstr "Meghajtók"
4045 #. Resource IDs: (1731)
4046 msgid "Dry run"
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (1279)
4050 msgid "Dummy Button Form "
4051 msgstr ""
4053 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4054 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4055 msgstr ""
4057 #. Resource IDs: (65535)
4058 msgid "E&xclude paths:"
4059 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4061 #. Resource IDs: (105, 57665)
4062 msgid "E&xit"
4063 msgstr "&Kilépés"
4065 #. Resource IDs: (9)
4066 msgid "E&xport..."
4067 msgstr "&Exportálás..."
4069 #. Resource IDs: (1097)
4070 msgid "E&xternal"
4071 msgstr "Kül&ső"
4073 #. Resource IDs: (303)
4074 msgid "EOL"
4075 msgstr ""
4077 #. Resource IDs: (5064)
4078 msgid "EUC-KR"
4079 msgstr "EUC-KR"
4081 #. Resource IDs: (65535)
4082 msgid "Eastern European"
4083 msgstr ""
4085 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4086 msgid "Edit"
4087 msgstr "Szerkesztés"
4089 #. Resource IDs: (84)
4090 msgid "Edit &global .gitconfig"
4091 msgstr ""
4093 #. Resource IDs: (1383)
4094 msgid "Edit &local .git/config"
4095 msgstr "A helyi .git/config szerkesztése"
4097 #. Resource IDs: (1755)
4098 msgid "Edit .tgitconfig"
4099 msgstr ""
4101 #. Resource IDs: (16133)
4102 msgid "Edit Button Image"
4103 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4105 #. Resource IDs: (75, 1255)
4106 msgid "Edit Notes"
4107 msgstr "Jegyzetek szerkesztése"
4109 #. Resource IDs: (1252)
4110 msgid "Edit author"
4111 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4113 #. Resource IDs: (86)
4114 msgid "Edit description"
4115 msgstr ""
4117 #. Resource IDs: (110)
4118 msgid "Edit extension specific diff program"
4119 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4121 #. Resource IDs: (110)
4122 msgid "Edit extension specific merge program"
4123 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4125 #. Resource IDs: (1382)
4126 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4127 msgstr "A globális .git/config szerkesztése"
4129 #. Resource IDs: (1718)
4130 msgid "Edit global &XDG config"
4131 msgstr ""
4133 #. Resource IDs: (71)
4134 msgid "Edit local git config"
4135 msgstr ""
4137 #. Resource IDs: (1254)
4138 msgid "Edit log message"
4139 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4141 #. Resource IDs: (1384)
4142 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4143 msgstr ""
4145 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4146 msgid "Edit..."
4147 msgstr "Szerkeszt..."
4149 #. Resource IDs: (1770)
4150 msgid "Effective"
4151 msgstr ""
4153 #. Resource IDs: (79)
4154 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4155 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4157 #. Resource IDs: (1057)
4158 msgid ""
4159 "Ellipse Tools\n"
4160 "Ellipse"
4161 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4163 #. Resource IDs: (1255)
4164 msgid "Email"
4165 msgstr "Email"
4167 #. Resource IDs: (602)
4168 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4169 msgstr ""
4171 #. Resource IDs: (87)
4172 msgid "Emails"
4173 msgstr ""
4175 #. Resource IDs: (65535)
4176 msgid "Empty"
4177 msgstr "Üres"
4179 #. Resource IDs: (156)
4180 msgid "Enable Edit"
4181 msgstr ""
4183 #. Resource IDs: (1510)
4184 msgid "Enable EditorConfig"
4185 msgstr ""
4187 #. Resource IDs: (1766)
4188 msgid "Enable Gravatar"
4189 msgstr ""
4191 #. Resource IDs: (1788)
4192 msgid "Enable drag context menu"
4193 msgstr ""
4195 #. Resource IDs: (87)
4196 msgid ""
4197 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4198 msgstr ""
4200 #. Resource IDs: (1744)
4201 msgid "Enable log cache"
4202 msgstr ""
4204 #. Resource IDs: (90)
4205 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4206 msgstr ""
4208 #. Resource IDs: (65535)
4209 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4210 msgstr ""
4212 #. Resource IDs: (65535)
4213 msgid "Encode"
4214 msgstr ""
4216 #. Resource IDs: (300, 301)
4217 msgid "Encoding"
4218 msgstr ""
4220 #. Resource IDs: (3867)
4221 #, c-format
4222 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4223 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4225 #. Resource IDs: (3867)
4226 #, c-format
4227 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4228 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4230 #. Resource IDs: (3867)
4231 #, c-format
4232 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4233 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4235 #. Resource IDs: (3843)
4236 msgid "Encountered an improper argument."
4237 msgstr "Helytelen paraméter."
4239 #. Resource IDs: (3859)
4240 #, c-format
4241 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4242 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4244 #. Resource IDs: (3859)
4245 #, c-format
4246 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4247 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4249 #. Resource IDs: (1759)
4250 msgid "Encryption"
4251 msgstr ""
4253 #. Resource IDs: (1617)
4254 msgid "End"
4255 msgstr "Vége"
4257 #. Resource IDs: (252)
4258 msgid "End of Line Style"
4259 msgstr ""
4261 #. Resource IDs: (3825)
4262 msgid "Enlarge the window to full size"
4263 msgstr "Teljes képernyős méret"
4265 #. Resource IDs: (241)
4266 msgid "Enter Log Message"
4267 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4269 #. Resource IDs: (80)
4270 msgid "Enter URL"
4271 msgstr "Írd be az URL-t:"
4273 #. Resource IDs: (3858)
4274 msgid "Enter a GUID."
4275 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4277 #. Resource IDs: (3858)
4278 msgid "Enter a currency."
4279 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4281 #. Resource IDs: (3858)
4282 msgid "Enter a date and/or time."
4283 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4285 #. Resource IDs: (3858)
4286 msgid "Enter a date."
4287 msgstr "Írj be egy dátumot."
4289 #. Resource IDs: (65535)
4290 msgid "Enter a name for the changelist:"
4291 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4293 #. Resource IDs: (3858)
4294 #, c-format
4295 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4296 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4298 #. Resource IDs: (3858)
4299 msgid "Enter a number."
4300 msgstr "Írj be egy számot."
4302 #. Resource IDs: (3858)
4303 msgid "Enter a positive integer."
4304 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4306 #. Resource IDs: (3858)
4307 msgid "Enter a time."
4308 msgstr "Írj be egy időt."
4310 #. Resource IDs: (3858)
4311 #, c-format
4312 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4313 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4315 #. Resource IDs: (3858)
4316 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4317 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4319 #. Resource IDs: (3858)
4320 msgid "Enter an integer."
4321 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4323 #. Resource IDs: (65535)
4324 msgid "Enter file content to test for below:"
4325 msgstr ""
4327 #. Resource IDs: (1065)
4328 msgid "Enter log &message:"
4329 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4331 #. Resource IDs: (3858)
4332 #, c-format
4333 msgid "Enter no more than %1 characters."
4334 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4336 #. Resource IDs: (65535)
4337 msgid "Enter the regex string below:"
4338 msgstr ""
4340 #. Resource IDs: (3603)
4341 msgid ""
4342 "Erase everything\n"
4343 "Erase All"
4344 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4346 #. Resource IDs: (3603)
4347 msgid ""
4348 "Erase the selection\n"
4349 "Erase"
4350 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4352 #. Resource IDs: (82, 602)
4353 msgid "Error"
4354 msgstr "Hiba"
4356 #. Resource IDs: (145)
4357 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4358 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4360 #. Resource IDs: (70)
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4364 "%s"
4365 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4367 #. Resource IDs: (75)
4368 msgid "Everything updated."
4369 msgstr ""
4371 #. Resource IDs: (1002)
4372 msgid ""
4373 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4374 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4375 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4377 #. Resource IDs: (11028)
4378 msgid "Executable (+x)"
4379 msgstr ""
4381 #. Resource IDs: (1002)
4382 msgid "Existing"
4383 msgstr "Létező"
4385 #. Resource IDs: (156)
4386 msgid "Exit"
4387 msgstr "Kilépés"
4389 #. Resource IDs: (1002)
4390 #, c-format
4391 msgid "Expand (%s)"
4392 msgstr "Kibontás (%s)"
4394 #. Resource IDs: (1001)
4395 msgid "Expand docked window"
4396 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4398 #. Resource IDs: (209)
4399 msgid "Explore to"
4400 msgstr "Mappa megnyitása"
4402 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4403 msgid "Export"
4404 msgstr "Exportálás"
4406 #. Resource IDs: (1383)
4407 msgid "Export Zip File"
4408 msgstr "Mentés zip fájlként"
4410 #. Resource IDs: (94)
4411 msgid "Export directory:"
4412 msgstr "Mappa exportálása:"
4414 #. Resource IDs: (1258)
4415 msgid "Export selection to..."
4416 msgstr ""
4418 #. Resource IDs: (1254)
4419 msgid "Export this version..."
4420 msgstr ""
4422 #. Resource IDs: (79)
4423 msgid "Export unversioned files too"
4424 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4426 #. Resource IDs: (284)
4427 #, c-format
4428 msgid "Exporting %s"
4429 msgstr "%s exportálása"
4431 #. Resource IDs: (79)
4432 msgid "Exporting..."
4433 msgstr "Exportálás..."
4435 #. Resource IDs: (10)
4436 msgid "Exports a revision to a zip file"
4437 msgstr ""
4439 #. Resource IDs: (74, 207)
4440 msgid "Extension"
4441 msgstr "Kiterjesztés"
4443 #. Resource IDs: (1722)
4444 msgid "Extension specific programs"
4445 msgstr ""
4447 #. Resource IDs: (65535)
4448 msgid "Extension:"
4449 msgstr ""
4451 #. Resource IDs: (65535)
4452 msgid "Extern DLL Path:"
4453 msgstr ""
4455 #. Resource IDs: (74)
4456 msgid "External"
4457 msgstr "Külső"
4459 #. Resource IDs: (65535)
4460 msgid "External Program:"
4461 msgstr "Külső program:"
4463 #. Resource IDs: (1070)
4464 msgid "Fade"
4465 msgstr ""
4467 #. Resource IDs: (65)
4468 msgid "Fail"
4469 msgstr ""
4471 #. Resource IDs: (74)
4472 msgid "Failed revert"
4473 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4475 #. Resource IDs: (1)
4476 #, c-format
4477 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4478 msgstr ""
4480 #. Resource IDs: (69)
4481 #, c-format
4482 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4483 msgstr ""
4485 #. Resource IDs: (3865)
4486 msgid ""
4487 "Failed to connect.\n"
4488 "Link may be broken."
4489 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4491 #. Resource IDs: (3865)
4492 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4493 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4495 #. Resource IDs: (3857)
4496 msgid "Failed to create empty document."
4497 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4499 #. Resource IDs: (3865)
4500 msgid ""
4501 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4502 " registry."
4503 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4505 #. Resource IDs: (72)
4506 msgid "Failed to create pull-request."
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (69)
4510 msgid "Failed to get base file."
4511 msgstr ""
4513 #. Resource IDs: (69)
4514 msgid "Failed to get merge file."
4515 msgstr ""
4517 #. Resource IDs: (3857)
4518 msgid "Failed to launch help."
4519 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4521 #. Resource IDs: (3865)
4522 msgid "Failed to launch server application."
4523 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4525 #. Resource IDs: (3857)
4526 msgid "Failed to open document."
4527 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4529 #. Resource IDs: (3865)
4530 msgid "Failed to perform server operation."
4531 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4533 #. Resource IDs: (3857)
4534 msgid "Failed to save document."
4535 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4537 #. Resource IDs: (264)
4538 #, c-format
4539 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4540 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4542 #. Resource IDs: (83)
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4546 "%s"
4547 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4549 #. Resource IDs: (72)
4550 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4551 msgstr ""
4553 #. Resource IDs: (220)
4554 msgid "Failed!"
4555 msgstr "Sikertelen!"
4557 #. Resource IDs: (75)
4558 msgid "Fast Forward"
4559 msgstr ""
4561 #. Resource IDs: (1484)
4562 msgid "Fast Forward o&nly"
4563 msgstr ""
4565 #. Resource IDs: (67)
4566 #, c-format
4567 msgid "Fast forward to %s"
4568 msgstr ""
4570 #. Resource IDs: (76)
4571 msgid "Fetc&h"
4572 msgstr ""
4574 #. Resource IDs: (22, 66)
4575 msgid "Fetch"
4576 msgstr ""
4578 #. Resource IDs: (14)
4579 msgid "Fetch from SVN repository"
4580 msgstr ""
4582 #. Resource IDs: (78)
4583 #, c-format
4584 msgid "Fetch from \"%s\""
4585 msgstr ""
4587 #. Resource IDs: (76)
4588 msgid "Fetch&&Re&base"
4589 msgstr ""
4591 #. Resource IDs: (20)
4592 msgid "Fetch..."
4593 msgstr ""
4595 #. Resource IDs: (1251)
4596 msgid "Fetching Status..."
4597 msgstr ""
4599 #. Resource IDs: (81)
4600 msgid "Fetching changed files..."
4601 msgstr ""
4603 #. Resource IDs: (313)
4604 msgid "Fetching file..."
4605 msgstr "Fájl lekérése..."
4607 #. Resource IDs: (313)
4608 #, c-format
4609 msgid "Fetching revision %s of file:"
4610 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4612 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4613 msgid "File"
4614 msgstr "Fájl"
4616 #. Resource IDs: (252)
4617 msgid "File Encoding"
4618 msgstr ""
4620 #. Resource IDs: (605)
4621 #, c-format
4622 msgid "File changes each %s"
4623 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4625 #. Resource IDs: (1138)
4626 msgid "File changes each week:"
4627 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4629 #. Resource IDs: (376)
4630 msgid "File diffs"
4631 msgstr "Fájl diff-ek"
4633 #. Resource IDs: (319)
4634 msgid "File has no conflicts"
4635 msgstr ""
4637 #. Resource IDs: (314)
4638 msgid "File is empty."
4639 msgstr ""
4641 #. Resource IDs: (213)
4642 msgid "File list is empty"
4643 msgstr "A fájllista üres"
4645 #. Resource IDs: (135, 376)
4646 msgid "File patches"
4647 msgstr "Fájl patch-ek"
4649 #. Resource IDs: (7)
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4653 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4654 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4655 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4656 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4657 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4658 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4659 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4661 #. Resource IDs: (8)
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4665 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4666 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4667 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4668 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4669 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4670 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4671 "\n"
4672 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4673 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4674 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4675 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4676 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4677 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4678 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4679 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4681 #. Resource IDs: (7)
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4685 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4686 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4687 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4688 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4689 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4690 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4691 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4693 #. Resource IDs: (7)
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4697 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4698 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4699 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4700 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4701 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4702 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4703 "\n"
4704 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4705 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4706 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4707 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4708 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4709 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4710 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4711 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4713 #. Resource IDs: (208)
4714 msgid "Filename"
4715 msgstr "Fájlnév"
4717 #. Resource IDs: (1707)
4718 msgid "Files"
4719 msgstr "Fájlok"
4721 #. Resource IDs: (1057)
4722 msgid ""
4723 "Fill Tool\n"
4724 "Fill"
4725 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4727 #. Resource IDs: (116)
4728 msgid "Filter by"
4729 msgstr ""
4731 #. Resource IDs: (321)
4732 msgid "Filter paths"
4733 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4735 #. Resource IDs: (1479)
4736 msgid "Filter:"
4737 msgstr ""
4739 #. Resource IDs: (20090)
4740 msgid "Filter: "
4741 msgstr ""
4743 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4744 msgid "Find"
4745 msgstr "Keresés"
4747 #. Resource IDs: (3603)
4748 msgid ""
4749 "Find the specified text\n"
4750 "Find"
4751 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4753 #. Resource IDs: (95)
4754 #, c-format
4755 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4756 msgstr ""
4758 #. Resource IDs: (95)
4759 msgid ""
4760 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4761 msgstr ""
4763 #. Resource IDs: (95)
4764 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4765 msgstr ""
4767 #. Resource IDs: (67)
4768 msgid "Finish"
4769 msgstr ""
4771 #. Resource IDs: (67)
4772 msgid "Finished rebasing."
4773 msgstr ""
4775 #. Resource IDs: (77, 219)
4776 msgid "Finished!"
4777 msgstr "Befejezve!"
4779 #. Resource IDs: (1126)
4780 msgid "First Parent"
4781 msgstr ""
4783 #. Resource IDs: (119)
4784 msgid "First Parent Only"
4785 msgstr ""
4787 #. Resource IDs: (1617)
4788 msgid "First known &bad:"
4789 msgstr ""
4791 #. Resource IDs: (32818)
4792 msgid "Fit image &heights"
4793 msgstr ""
4795 #. Resource IDs: (32817)
4796 msgid "Fit image &widths"
4797 msgstr ""
4799 #. Resource IDs: (1315)
4800 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4801 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4803 #. Resource IDs: (1002)
4804 msgid "Folder"
4805 msgstr "Mappa"
4807 #. Resource IDs: (1675)
4808 msgid "Follow renames"
4809 msgstr ""
4811 #. Resource IDs: (65535)
4812 msgid "Font"
4813 msgstr "Betűtípus"
4815 #. Resource IDs: (3585)
4816 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4817 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4819 #. Resource IDs: (119)
4820 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4821 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4823 #. Resource IDs: (1521)
4824 msgid "Force"
4825 msgstr "Kényszerítés"
4827 #. Resource IDs: (82)
4828 msgid ""
4829 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4830 msgstr ""
4832 #. Resource IDs: (96)
4833 msgid ""
4834 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4835 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4836 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4837 msgstr ""
4839 #. Resource IDs: (603)
4840 msgid ""
4841 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4842 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4843 msgstr ""
4845 #. Resource IDs: (1796)
4846 msgid "Force: May discard"
4847 msgstr ""
4849 #. Resource IDs: (1796)
4850 msgid ""
4851 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4852 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4853 "This option corresponds to the --force git option."
4854 msgstr ""
4856 #. Resource IDs: (312)
4857 msgid "Format Patch"
4858 msgstr "Folt formázása"
4860 #. Resource IDs: (1255)
4861 msgid "Format Patch..."
4862 msgstr ""
4864 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4865 msgid "Forward"
4866 msgstr "Előre"
4868 #. Resource IDs: (95)
4869 #, c-format
4870 msgid "Forward %d"
4871 msgstr ""
4873 #. Resource IDs: (68)
4874 msgid ""
4875 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4876 "proceed."
4877 msgstr ""
4879 #. Resource IDs: (65535)
4880 msgid "Found auto words:"
4881 msgstr ""
4883 #. Resource IDs: (65535)
4884 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4885 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4887 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4888 msgid "From"
4889 msgstr ""
4891 #. Resource IDs: (1604)
4892 msgid "From &SVN Repository"
4893 msgstr ""
4895 #. Resource IDs: (32793)
4896 msgid "From &existing files"
4897 msgstr ""
4899 #. Resource IDs: (32791)
4900 msgid "From &modified files"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (1603)
4904 msgid "From SVN Repository"
4905 msgstr ""
4907 #. Resource IDs: (2054)
4908 msgid "From existing files"
4909 msgstr ""
4911 #. Resource IDs: (2054)
4912 msgid "From modified files"
4913 msgstr ""
4915 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4916 msgid "From:"
4917 msgstr "Ettől:"
4919 #. Resource IDs: (1065)
4920 msgid "Full Screen"
4921 msgstr "Teljes képernyő"
4923 #. Resource IDs: (20086)
4924 msgid "Full text search"
4925 msgstr ""
4927 #. Resource IDs: (19)
4928 msgid "Fully recursive"
4929 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4931 #. Resource IDs: (65535)
4932 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4933 msgstr ""
4935 #. Resource IDs: (92)
4936 msgid "G&ravatar"
4937 msgstr ""
4939 #. Resource IDs: (5061)
4940 msgid "GB2312 (Simplified)"
4941 msgstr ""
4943 #. Resource IDs: (273)
4944 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4945 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4947 #. Resource IDs: (273)
4948 msgid ""
4949 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4950 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4952 #. Resource IDs: (284)
4953 msgid "Gathering information. Please wait..."
4954 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4956 #. Resource IDs: (2054)
4957 msgid "Gathering statistics"
4958 msgstr ""
4960 #. Resource IDs: (107, 143)
4961 msgid "General"
4962 msgstr "Általános"
4964 #. Resource IDs: (333)
4965 msgid "General::Alternative editor"
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (315)
4969 msgid "General::Colors 1"
4970 msgstr "Általános::Színek 1"
4972 #. Resource IDs: (212)
4973 msgid "General::Colors 2"
4974 msgstr "Általános::Színek 2"
4976 #. Resource IDs: (316)
4977 msgid "General::Colors 3"
4978 msgstr "Általános::Színek 3"
4980 #. Resource IDs: (195)
4981 msgid "General::Context Menu"
4982 msgstr "Általános::Helyi menü"
4984 #. Resource IDs: (196)
4985 msgid "General::Dialogs 1"
4986 msgstr ""
4988 #. Resource IDs: (197)
4989 msgid "General::Dialogs 2"
4990 msgstr ""
4992 #. Resource IDs: (4593)
4993 msgid "General::Dialogs 3"
4994 msgstr ""
4996 #. Resource IDs: (4573)
4997 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4998 msgstr ""
5000 #. Resource IDs: (1254)
5001 msgid "Get merge logs"
5002 msgstr "Összefésülési naplók"
5004 #. Resource IDs: (119)
5005 #, c-format
5006 msgid "Getting file %s"
5007 msgstr "%s fájl lekérése"
5009 #. Resource IDs: (120)
5010 #, c-format
5011 msgid "Getting file %s, revision %s"
5012 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
5014 #. Resource IDs: (120)
5015 msgid "Getting information..."
5016 msgstr "Információ lekérése..."
5018 #. Resource IDs: (220)
5019 msgid "Getting required information..."
5020 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
5022 #. Resource IDs: (119)
5023 msgid "Getting unified diff"
5024 msgstr "Egyesített diff lekérése"
5026 #. Resource IDs: (4569)
5027 msgid "Git"
5028 msgstr "Git"
5030 #. Resource IDs: (300)
5031 msgid "Git Command Progress"
5032 msgstr ""
5034 #. Resource IDs: (12)
5035 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5036 msgstr "Git Copy és fájlok hozzáadása"
5038 #. Resource IDs: (16)
5039 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5040 msgstr ""
5042 #. Resource IDs: (13)
5043 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5044 msgstr ""
5046 #. Resource IDs: (14)
5047 msgid "Git Export all items here"
5048 msgstr "Git minden fájl exportálása"
5050 #. Resource IDs: (14)
5051 msgid "Git Export versioned items here"
5052 msgstr ""
5054 #. Resource IDs: (330)
5055 msgid "Git Init"
5056 msgstr ""
5058 #. Resource IDs: (79)
5059 msgid "Git Install Path"
5060 msgstr ""
5062 #. Resource IDs: (1270)
5063 msgid "Git Log"
5064 msgstr ""
5066 #. Resource IDs: (17)
5067 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5068 msgstr ""
5070 #. Resource IDs: (12)
5071 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5072 msgstr ""
5074 #. Resource IDs: (84)
5075 msgid "Git Remote Settings"
5076 msgstr ""
5078 #. Resource IDs: (1260)
5079 msgid "Git Revision List"
5080 msgstr ""
5082 #. Resource IDs: (22)
5083 msgid "Git SVN DCommit"
5084 msgstr ""
5086 #. Resource IDs: (22)
5087 msgid "Git SVN Rebase"
5088 msgstr ""
5090 #. Resource IDs: (326)
5091 msgid "Git Synchronization"
5092 msgstr ""
5094 #. Resource IDs: (297)
5095 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5096 msgstr ""
5098 #. Resource IDs: (71)
5099 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5100 msgstr ""
5102 #. Resource IDs: (65535)
5103 msgid "Git for Windows"
5104 msgstr ""
5106 #. Resource IDs: (84)
5107 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5108 msgstr ""
5110 #. Resource IDs: (79)
5111 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5112 msgstr ""
5114 #. Resource IDs: (2050)
5115 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5116 msgstr ""
5118 #. Resource IDs: (2049)
5119 msgid "Git revision list follows file renames"
5120 msgstr ""
5122 #. Resource IDs: (93)
5123 msgid ""
5124 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5125 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5126 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5127 "Select any level to see the values stored there.\n"
5128 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5129 msgstr ""
5131 #. Resource IDs: (65535)
5132 msgid "Git.exe Path:"
5133 msgstr "A git.exe elérési útja:"
5135 #. Resource IDs: (4591)
5136 msgid "Git::Credential"
5137 msgstr ""
5139 #. Resource IDs: (4570)
5140 msgid "Git::Remote"
5141 msgstr ""
5143 #. Resource IDs: (89)
5144 msgid "Global"
5145 msgstr ""
5147 #. Resource IDs: (155)
5148 msgid "Go To Line"
5149 msgstr ""
5151 #. Resource IDs: (221)
5152 msgid "Go to line"
5153 msgstr "Sorhoz ugrás"
5155 #. Resource IDs: (2051)
5156 msgid ""
5157 "Go to the next conflict\n"
5158 "Next conflict"
5159 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5161 #. Resource IDs: (2049)
5162 msgid ""
5163 "Go to the next difference\n"
5164 "Next difference"
5165 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5167 #. Resource IDs: (2055)
5168 msgid ""
5169 "Go to the next inline difference\n"
5170 "Next inline difference"
5171 msgstr ""
5173 #. Resource IDs: (2051)
5174 msgid ""
5175 "Go to the previous conflict\n"
5176 "Previous conflict"
5177 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5179 #. Resource IDs: (2049)
5180 msgid ""
5181 "Go to the previous difference\n"
5182 "Previous difference"
5183 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5185 #. Resource IDs: (2055)
5186 msgid ""
5187 "Go to the previous inline difference\n"
5188 "Previous inline difference"
5189 msgstr ""
5191 #. Resource IDs: (156)
5192 msgid "Goto Line"
5193 msgstr ""
5195 #. Resource IDs: (1251)
5196 msgid "Graph"
5197 msgstr "Gráf"
5199 #. Resource IDs: (1134)
5200 msgid "Graph type:"
5201 msgstr "Grafikon típus:"
5203 #. Resource IDs: (16972)
5204 msgid "Gray"
5205 msgstr "Szürke"
5207 #. Resource IDs: (65535)
5208 msgid "Greek"
5209 msgstr ""
5211 #. Resource IDs: (1255)
5212 msgid "Group changelists"
5213 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5215 #. Resource IDs: (1229)
5216 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5217 msgstr ""
5219 #. Resource IDs: (65535)
5220 msgid "H&ue:"
5221 msgstr "&Szín"
5223 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5224 msgid "HEAD"
5225 msgstr "FŐ"
5227 #. Resource IDs: (65535)
5228 msgid "HEAD:"
5229 msgstr "HEAD:"
5231 #. Resource IDs: (89)
5232 msgid "Hard"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (1552)
5236 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (65535)
5240 msgid "Hebrew"
5241 msgstr ""
5243 #. Resource IDs: (9, 73)
5244 msgid "Help"
5245 msgstr "Súgó"
5247 #. Resource IDs: (16982)
5248 msgid "Help Keyboard"
5249 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5251 #. Resource IDs: (65535)
5252 msgid "Helper:"
5253 msgstr ""
5255 #. Resource IDs: (65535)
5256 msgid "Helpers:"
5257 msgstr ""
5259 #. Resource IDs: (16974)
5260 msgid "Hex"
5261 msgstr "Hex"
5263 #. Resource IDs: (1660)
5264 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5265 msgstr ""
5267 #. Resource IDs: (71)
5268 msgid "Hide Patch<<"
5269 msgstr ""
5271 #. Resource IDs: (1001)
5272 msgid "Hide docked window"
5273 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5275 #. Resource IDs: (1326)
5276 msgid "Hide the script while running"
5277 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5279 #. Resource IDs: (95)
5280 msgid "Hide unchanged"
5281 msgstr ""
5283 #. Resource IDs: (95, 1781)
5284 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5285 msgstr ""
5287 #. Resource IDs: (156)
5288 msgid "Hide/Show the patch file list"
5289 msgstr ""
5291 #. Resource IDs: (2052)
5292 msgid ""
5293 "Hide/Show the patch file list\n"
5294 "Hides or shows the patch file list"
5295 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5297 #. Resource IDs: (92)
5298 msgid "Hint"
5299 msgstr ""
5301 #. Resource IDs: (16519)
5302 msgid ""
5303 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5304 "toolbar buttons into the menu window."
5305 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5307 #. Resource IDs: (1064)
5308 msgid "Home"
5309 msgstr "Kezdőoldal"
5311 #. Resource IDs: (103)
5312 msgid "Hook Scripts"
5313 msgstr "Hook szkriptek"
5315 #. Resource IDs: (4571)
5316 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5317 msgstr ""
5319 #. Resource IDs: (283)
5320 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5321 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5323 #. Resource IDs: (198)
5324 msgid "Hook Type"
5325 msgstr "Hook típusa"
5327 #. Resource IDs: (1334)
5328 msgid "Hook Type:"
5329 msgstr "Hook típusa:"
5331 #. Resource IDs: (65535)
5332 msgid "I&nclude paths:"
5333 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5335 #. Resource IDs: (1580)
5336 msgid "IBugTraqProvider"
5337 msgstr ""
5339 #. Resource IDs: (1251)
5340 msgid "ID"
5341 msgstr "Azonosító"
5343 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5344 msgid "ID:220:V C +G"
5345 msgstr ""
5347 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5348 msgid "ID:32772:V   +O"
5349 msgstr "ID:32772:V   +O"
5351 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5352 msgid "ID:32773:V C +O"
5353 msgstr "ID:32773:V C +O"
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5356 msgid "ID:32774:V C +T"
5357 msgstr "ID:32774:V C +T"
5359 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5360 msgid "ID:32775:V C +D"
5361 msgstr "ID:32775:V C +D"
5363 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5364 msgid "ID:32778:V   +F"
5365 msgstr "ID:32778:V   +F"
5367 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5368 msgid "ID:32779:V   +S"
5369 msgstr "ID:32779:V   +S"
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5372 msgid "ID:32793:V C +V"
5373 msgstr "ID:32793:V C +V"
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5376 msgid "ID:32794:V C +R"
5377 msgstr "ID:32794:V C +R"
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5380 msgid "ID:32811:V C +U"
5381 msgstr ""
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5384 msgid "ID:32817:V   +W"
5385 msgstr ""
5387 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5388 msgid "ID:32818:V   +H"
5389 msgstr ""
5391 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5392 msgid "ID:32822:V C +F"
5393 msgstr "ID:32822:V C +F"
5395 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5396 msgid "ID:32825:V C +L"
5397 msgstr "ID:32825:V C +L"
5399 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5400 msgid "ID:32825:VA  +D"
5401 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5403 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5404 msgid "ID:32837:VA  +M"
5405 msgstr ""
5407 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5408 msgid "ID:32857:VA  +F"
5409 msgstr ""
5411 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5412 msgid "ID:32870:V C +L"
5413 msgstr "ID:32809:V C +F"
5415 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5416 msgid "ID:32881:V C +P"
5417 msgstr "ID:32814:V C +L"
5419 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5420 msgid "ID:32883:V C +A"
5421 msgstr ""
5423 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5424 msgid "ID:32893:V C +G"
5425 msgstr ""
5427 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5428 msgid "ID:32976:V C +E"
5429 msgstr "ID:32976:V C +E"
5431 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5432 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5433 msgid "ID:57601:V C +O"
5434 msgstr "ID:57601:V C +O"
5436 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5437 msgid "ID:57603:V C +S"
5438 msgstr "ID:57603:V C +S"
5440 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5441 msgid "ID:57604:V CS+S"
5442 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5444 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5445 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5446 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5447 msgid "ID:57634:V C +C"
5448 msgstr "ID:57634:V C +C"
5450 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5451 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5452 msgid "ID:57635:V C +X"
5453 msgstr "ID:57635:V C +X"
5455 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5456 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5457 msgid "ID:57636:V C +F"
5458 msgstr "ID:57636:V C +F"
5460 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5461 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5462 msgid "ID:57637:V C +V"
5463 msgstr "ID:57637:V C +V"
5465 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5466 msgid "ID:57643:V C +Z"
5467 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5469 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5470 msgid "ID:57665:V C +Q"
5471 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5473 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5474 msgid "ID:57665:V C +W"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (5029)
5478 msgid "ISO 8859-1"
5479 msgstr "ISO 8859-1"
5481 #. Resource IDs: (5038)
5482 msgid "ISO 8859-10"
5483 msgstr "ISO 8859-10"
5485 #. Resource IDs: (5039)
5486 msgid "ISO 8859-11"
5487 msgstr "ISO 8859-11"
5489 #. Resource IDs: (5040)
5490 msgid "ISO 8859-13"
5491 msgstr "ISO 8859-13"
5493 #. Resource IDs: (5041)
5494 msgid "ISO 8859-14"
5495 msgstr "ISO 8859-14"
5497 #. Resource IDs: (5042)
5498 msgid "ISO 8859-15"
5499 msgstr "ISO 8859-15"
5501 #. Resource IDs: (5043)
5502 msgid "ISO 8859-16"
5503 msgstr "ISO 8859-16"
5505 #. Resource IDs: (5030)
5506 msgid "ISO 8859-2"
5507 msgstr "ISO 8859-2"
5509 #. Resource IDs: (5031)
5510 msgid "ISO 8859-3"
5511 msgstr "ISO 8859-3"
5513 #. Resource IDs: (5032)
5514 msgid "ISO 8859-4"
5515 msgstr "ISO 8859-4"
5517 #. Resource IDs: (5033)
5518 msgid "ISO 8859-5"
5519 msgstr "ISO 8859-5"
5521 #. Resource IDs: (5034)
5522 msgid "ISO 8859-6"
5523 msgstr "ISO 8859-6"
5525 #. Resource IDs: (5035)
5526 msgid "ISO 8859-7"
5527 msgstr "ISO 8859-7"
5529 #. Resource IDs: (5036)
5530 msgid "ISO 8859-8"
5531 msgstr "ISO 8859-8"
5533 #. Resource IDs: (5037)
5534 msgid "ISO 8859-9"
5535 msgstr "ISO 8859-9"
5537 #. Resource IDs: (106)
5538 msgid "Icon Overlays"
5539 msgstr "Ikonok"
5541 #. Resource IDs: (184)
5542 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5543 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5545 #. Resource IDs: (338)
5546 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5547 msgstr ""
5549 #. Resource IDs: (92)
5550 msgid ""
5551 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5552 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5553 msgstr ""
5555 #. Resource IDs: (65535)
5556 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5557 msgstr ""
5559 #. Resource IDs: (194)
5560 msgid ""
5561 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5562 "'save as...' or 'open' dialogs"
5563 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5565 #. Resource IDs: (85)
5566 msgid ""
5567 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5568 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5569 msgstr ""
5571 #. Resource IDs: (197)
5572 msgid ""
5573 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5574 "the previous revision"
5575 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5577 #. Resource IDs: (196)
5578 msgid ""
5579 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5580 "while preserving your last selection and log message."
5581 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5583 #. Resource IDs: (194)
5584 msgid ""
5585 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5586 msgstr "Ha engedélyezve van, a TortoiseGit hetente egyszer ellenőrzi, hogy elérhető-e frissebb verzió"
5588 #. Resource IDs: (197)
5589 msgid ""
5590 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5591 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5592 msgstr ""
5594 #. Resource IDs: (196)
5595 msgid ""
5596 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5597 "The status control is used for example in the commit dialog."
5598 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5600 #. Resource IDs: (196)
5601 msgid ""
5602 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5603 "i.e. they get the modified overlay icon."
5604 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5606 #. Resource IDs: (1654)
5607 msgid ""
5608 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5609 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5610 "folder should have a name that ends with '.git')"
5611 msgstr ""
5613 #. Resource IDs: (73)
5614 msgid "Ignore"
5615 msgstr "Kihagyás"
5617 #. Resource IDs: (14)
5618 #, c-format
5619 msgid "Ignore %d items by &extension"
5620 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5622 #. Resource IDs: (156)
5623 msgid "Ignore Comments"
5624 msgstr ""
5626 #. Resource IDs: (1692)
5627 msgid "Ignore File"
5628 msgstr ""
5630 #. Resource IDs: (1686)
5631 msgid "Ignore Type"
5632 msgstr ""
5634 #. Resource IDs: (94)
5635 msgid "Ignore all space"
5636 msgstr ""
5638 #. Resource IDs: (156)
5639 msgid "Ignore all whitespace changes"
5640 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5642 #. Resource IDs: (94)
5643 msgid "Ignore blank lines"
5644 msgstr ""
5646 #. Resource IDs: (1067)
5647 msgid "Ignore case cha&nges"
5648 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5650 #. Resource IDs: (315)
5651 msgid ""
5652 "Ignore changes\n"
5653 "Ignore the outside changes."
5654 msgstr ""
5656 #. Resource IDs: (1687)
5657 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5658 msgstr ""
5660 #. Resource IDs: (1688)
5661 msgid "Ignore item(s) recursively"
5662 msgstr ""
5664 #. Resource IDs: (1018)
5665 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5666 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5668 #. Resource IDs: (94)
5669 msgid "Ignore space at EOL"
5670 msgstr ""
5672 #. Resource IDs: (94)
5673 msgid "Ignore space change"
5674 msgstr ""
5676 #. Resource IDs: (1676)
5677 msgid "Ignore whitespace"
5678 msgstr ""
5680 #. Resource IDs: (156)
5681 msgid "Ignore whitespace changes"
5682 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5684 #. Resource IDs: (2050)
5685 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5686 msgstr ""
5688 #. Resource IDs: (1432)
5689 msgid "Ignored"
5690 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5692 #. Resource IDs: (78)
5693 msgid "Ignored Files"
5694 msgstr ""
5696 #. Resource IDs: (2055)
5697 msgid ""
5698 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5699 "Ignore all whitespace changes"
5700 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5702 #. Resource IDs: (2055)
5703 msgid ""
5704 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5705 "Ignore whitespace changes"
5706 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5708 #. Resource IDs: (16916)
5709 msgid "Image &and Text"
5710 msgstr "&Kép és szöveg"
5712 #. Resource IDs: (16507)
5713 msgid "Image &and text"
5714 msgstr "&Kép és szöveg"
5716 #. Resource IDs: (16508)
5717 msgid "Images"
5718 msgstr "Képek"
5720 #. Resource IDs: (19)
5721 msgid "Immediate children, including folders"
5722 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5724 #. Resource IDs: (77)
5725 msgid "Import"
5726 msgstr "Importálás"
5728 #. Resource IDs: (229)
5729 #, c-format
5730 msgid "Import %s to %s%s"
5731 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5733 #. Resource IDs: (22, 329)
5734 msgid "Import SVN Ignore"
5735 msgstr ""
5737 #. Resource IDs: (22)
5738 msgid "Import SVN Ignore ..."
5739 msgstr ""
5741 #. Resource IDs: (1640)
5742 msgid ""
5743 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5744 msgstr ""
5746 #. Resource IDs: (120)
5747 #, c-format
5748 msgid "Importing file %s"
5749 msgstr "%s importálása"
5751 #. Resource IDs: (75)
5752 msgid "In ChangeList"
5753 msgstr ""
5755 #. Resource IDs: (75)
5756 msgid "In Commits"
5757 msgstr ""
5759 #. Resource IDs: (1649)
5760 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5761 msgstr ""
5763 #. Resource IDs: (1499)
5764 msgid "Include &Tags"
5765 msgstr ""
5767 #. Resource IDs: (1068)
5768 msgid "Include &ignored files"
5769 msgstr ""
5771 #. Resource IDs: (65535)
5772 msgid "Include only the following revision range:"
5773 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5775 #. Resource IDs: (3857)
5776 msgid "Incorrect filename."
5777 msgstr "Rossz fájlnév."
5779 #. Resource IDs: (76)
5780 msgid "Initial import"
5781 msgstr "Kezdeti importálás"
5783 #. Resource IDs: (87)
5784 #, c-format
5785 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5786 msgstr ""
5788 #. Resource IDs: (156)
5789 msgid "Inline diff"
5790 msgstr ""
5792 #. Resource IDs: (156)
5793 msgid "Inline diff word-wise"
5794 msgstr ""
5796 #. Resource IDs: (65535)
5797 msgid "Inline differences"
5798 msgstr "Soron belüli eltérések"
5800 #. Resource IDs: (161)
5801 msgid "Input"
5802 msgstr "Bemenet"
5804 #. Resource IDs: (3603)
5805 msgid ""
5806 "Insert Clipboard contents\n"
5807 "Paste"
5808 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5810 #. Resource IDs: (3857)
5811 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5812 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5814 #. Resource IDs: (3857)
5815 msgid "Internal application error."
5816 msgstr "Belső programhiba."
5818 #. Resource IDs: (3850)
5819 msgid "Invalid Currency."
5820 msgstr "Rossz pénznem."
5822 #. Resource IDs: (82)
5823 msgid "Invalid revision number!"
5824 msgstr ""
5826 #. Resource IDs: (145)
5827 msgid ""
5828 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5829 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5830 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5831 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5833 #. Resource IDs: (1074)
5834 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5835 msgstr ""
5837 #. Resource IDs: (65535)
5838 msgid "Japanese"
5839 msgstr ""
5841 #. Resource IDs: (5068)
5842 msgid "KOI8-R"
5843 msgstr "KOI8-R"
5845 #. Resource IDs: (5067)
5846 msgid "KOI8-U"
5847 msgstr "KOI8-U"
5849 #. Resource IDs: (92)
5850 msgid "Keep"
5851 msgstr ""
5853 #. Resource IDs: (1126)
5854 msgid "Keep changelists"
5855 msgstr "Változáslisták megtartása"
5857 #. Resource IDs: (65)
5858 msgid "Keep file locally?"
5859 msgstr ""
5861 #. Resource IDs: (316)
5862 msgid ""
5863 "Keep resolving\n"
5864 "Jump to first unresolved conflict"
5865 msgstr ""
5867 #. Resource IDs: (16136)
5868 msgid "Keyboard"
5869 msgstr "Billentyűzet"
5871 #. Resource IDs: (65535)
5872 msgid "Keyboard shortcuts:"
5873 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5875 #. Resource IDs: (1002)
5876 msgid "Keys"
5877 msgstr "Billentyűk"
5879 #. Resource IDs: (65535)
5880 msgid "Korean"
5881 msgstr ""
5883 #. Resource IDs: (65535)
5884 msgid "LINE1"
5885 msgstr "Sor 1"
5887 #. Resource IDs: (65535)
5888 msgid "LINE2"
5889 msgstr "Sor 2"
5891 #. Resource IDs: (65535)
5892 msgid "LINE3"
5893 msgstr "Sor 3"
5895 #. Resource IDs: (65535)
5896 msgid "LINE4"
5897 msgstr "Sor 4"
5899 #. Resource IDs: (65535)
5900 msgid "LINE5"
5901 msgstr "Sor 5"
5903 #. Resource IDs: (65535)
5904 msgid "LINE6"
5905 msgstr "Sor 6"
5907 #. Resource IDs: (65535)
5908 msgid "LINE7"
5909 msgstr "Sor 7"
5911 #. Resource IDs: (65535)
5912 msgid "LINE8"
5913 msgstr "Sor 8"
5915 #. Resource IDs: (65535)
5916 msgid "Language:"
5917 msgstr ""
5919 #. Resource IDs: (85)
5920 msgid "Last Author"
5921 msgstr ""
5923 #. Resource IDs: (68)
5924 msgid "Last Commit"
5925 msgstr ""
5927 #. Resource IDs: (86)
5928 msgid "Last Modified"
5929 msgstr ""
5931 #. Resource IDs: (65535)
5932 msgid "Last Modified:"
5933 msgstr "Utoljára módosítva:"
5935 #. Resource IDs: (1616)
5936 msgid "Last known &good:"
5937 msgstr "Utolsó &jó állapot:"
5939 #. Resource IDs: (12)
5940 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5941 msgstr ""
5943 #. Resource IDs: (1137)
5944 msgid "Least active author:"
5945 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5947 #. Resource IDs: (319)
5948 msgid ""
5949 "Leave as conflicted\n"
5950 "The conflict status of the file is kept"
5951 msgstr ""
5953 #. Resource IDs: (188)
5954 msgid "Left View: "
5955 msgstr "Bal oldali nézet:"
5957 #. Resource IDs: (65535)
5958 msgid "Left image"
5959 msgstr "Bal oldali kép"
5961 #. Resource IDs: (246)
5962 msgid "Line Graph"
5963 msgstr "Vonaldiagram"
5965 #. Resource IDs: (1057)
5966 msgid ""
5967 "Line Tool\n"
5968 "Line"
5969 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5971 #. Resource IDs: (32853)
5972 msgid "Line diff bar"
5973 msgstr "Aktuális sor"
5975 #. Resource IDs: (65535)
5976 msgid "Line differences"
5977 msgstr "Soreltérések"
5979 #. Resource IDs: (176)
5980 #, c-format
5981 msgid "Line moved from line %ld"
5982 msgstr ""
5984 #. Resource IDs: (176)
5985 #, c-format
5986 msgid "Line moved to line %ld"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (65535)
5990 msgid "Line width"
5991 msgstr ""
5993 #. Resource IDs: (65535)
5994 msgid "Line:"
5995 msgstr "Sor:"
5997 #. Resource IDs: (269)
5998 #, c-format
5999 msgid "Line: %*ld"
6000 msgstr "Sor: %*ld"
6002 #. Resource IDs: (64, 601)
6003 msgid "Lines added"
6004 msgstr ""
6006 #. Resource IDs: (64, 601)
6007 msgid "Lines removed"
6008 msgstr ""
6010 #. Resource IDs: (3605)
6011 msgid ""
6012 "List Help topics\n"
6013 "Help Topics"
6014 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
6016 #. Resource IDs: (85)
6017 msgid ""
6018 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6019 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6020 msgstr ""
6022 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6023 msgid "List1"
6024 msgstr "List1"
6026 #. Resource IDs: (130)
6027 msgid "Load Images"
6028 msgstr "Képek betöltése"
6030 #. Resource IDs: (1505)
6031 msgid "Load Putty &Key"
6032 msgstr "Putty &kulcs betöltése"
6034 #. Resource IDs: (315)
6035 msgid ""
6036 "Load changes\n"
6037 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6038 msgstr ""
6040 #. Resource IDs: (315)
6041 msgid ""
6042 "Load changes\n"
6043 "The views are updated with the new content."
6044 msgstr ""
6046 #. Resource IDs: (369,1379)
6047 msgid "Loading..."
6048 msgstr ""
6050 #. Resource IDs: (89)
6051 msgid "Local"
6052 msgstr ""
6054 #. Resource IDs: (65535)
6055 msgid "Local Branch"
6056 msgstr "Helyi ág"
6058 #. Resource IDs: (93)
6059 msgid ""
6060 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6061 "files)"
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (63)
6065 msgid "Local status"
6066 msgstr "Helyi állapot"
6068 #. Resource IDs: (65535)
6069 msgid "Local:"
6070 msgstr ""
6072 #. Resource IDs: (94)
6073 msgid ""
6074 "Location where the contents of the\n"
6075 "selected revision of the repository will be saved to."
6076 msgstr ""
6078 #. Resource IDs: (32854)
6079 msgid "Locator Bar"
6080 msgstr "Navigációs sáv"
6082 #. Resource IDs: (65)
6083 msgid "Log"
6084 msgstr "Napló"
6086 #. Resource IDs: (65535)
6087 msgid "Log Branch Line"
6088 msgstr "Branch napló"
6090 #. Resource IDs: (65535)
6091 msgid "Log Graphic"
6092 msgstr ""
6094 #. Resource IDs: (211)
6095 msgid "Log History"
6096 msgstr "Korábbi bejegyzések"
6098 #. Resource IDs: (130)
6099 msgid "Log Messages"
6100 msgstr "Változási Napló"
6102 #. Resource IDs: (345)
6103 msgid "Log commit ordering"
6104 msgstr ""
6106 #. Resource IDs: (65535)
6107 msgid "Log messages"
6108 msgstr "Változási napló"
6110 #. Resource IDs: (1274)
6111 msgid "Log messages (Input dialog)"
6112 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6114 #. Resource IDs: (1280)
6115 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6116 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6118 #. Resource IDs: (1760)
6119 msgid "Login:"
6120 msgstr "Bejelentkezés:"
6122 #. Resource IDs: (238)
6123 #, c-format
6124 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6125 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6127 #. Resource IDs: (238)
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6131 "%ld"
6132 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6134 #. Resource IDs: (16973)
6135 msgid "Lum"
6136 msgstr "Fény."
6138 #. Resource IDs: (90)
6139 msgid "MAPI"
6140 msgstr ""
6142 #. Resource IDs: (5066)
6143 msgid "Macintosh"
6144 msgstr ""
6146 #. Resource IDs: (1582)
6147 msgid "Mail"
6148 msgstr "Mail"
6150 #. Resource IDs: (3866)
6151 msgid "Mail system DLL is invalid."
6152 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6154 #. Resource IDs: (156)
6155 msgid "Main"
6156 msgstr ""
6158 #. Resource IDs: (1653)
6159 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6160 msgstr ""
6162 #. Resource IDs: (1382)
6163 msgid "Mana&ge"
6164 msgstr "Keze&lés"
6166 #. Resource IDs: (1483)
6167 msgid "Manage"
6168 msgstr "Kezelés"
6170 #. Resource IDs: (79, 1382)
6171 msgid "Manage Remotes"
6172 msgstr ""
6174 #. Resource IDs: (282)
6175 msgid "Mark as resolved"
6176 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6178 #. Resource IDs: (319)
6179 msgid ""
6180 "Mark as resolved\n"
6181 "The file status is changed to modified"
6182 msgstr ""
6184 #. Resource IDs: (252)
6185 msgid "Mark this block"
6186 msgstr ""
6188 #. Resource IDs: (2051)
6189 msgid ""
6190 "Marks a file as resolved in Git\n"
6191 "Mark as resolved"
6192 msgstr ""
6194 #. Resource IDs: (13)
6195 msgid "Marks revision as bad"
6196 msgstr ""
6198 #. Resource IDs: (12)
6199 msgid "Marks revision as good"
6200 msgstr ""
6202 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6203 msgid "Match &case"
6204 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6206 #. Resource IDs: (1159)
6207 msgid "Max"
6208 msgstr "Max"
6210 #. Resource IDs: (1317)
6211 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6212 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6214 #. Resource IDs: (65535)
6215 msgid "Max. lines in action log"
6216 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6218 #. Resource IDs: (16655)
6219 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6220 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6222 #. Resource IDs: (16134)
6223 msgid "Menu"
6224 msgstr "Menü"
6226 #. Resource IDs: (1001)
6227 msgid "Menu Bar"
6228 msgstr "Menüsor"
6230 #. Resource IDs: (16626)
6231 msgid "Menu s&hadows"
6232 msgstr "Menü &árnyékok"
6234 #. Resource IDs: (78, 313)
6235 msgid "Merge"
6236 msgstr "Egyesítés"
6238 #. Resource IDs: (1635)
6239 msgid "Merge &Message"
6240 msgstr ""
6242 #. Resource IDs: (606)
6243 msgid "Merge Point"
6244 msgstr ""
6246 #. Resource IDs: (221)
6247 msgid "Merge Reintegrate"
6248 msgstr "Visszaintegrálás"
6250 #. Resource IDs: (90)
6251 msgid ""
6252 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6253 "switch to"
6254 msgstr ""
6256 #. Resource IDs: (1252)
6257 #, c-format
6258 msgid "Merge to \"%s\"..."
6259 msgstr ""
6261 #. Resource IDs: (263, 1257)
6262 msgid "Merged"
6263 msgstr "Egyesítve"
6265 #. Resource IDs: (76)
6266 msgid "Merged Files"
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (10)
6270 msgid "Merges another branch"
6271 msgstr ""
6273 #. Resource IDs: (1073)
6274 msgid "Merging"
6275 msgstr "Egyesítés"
6277 #. Resource IDs: (229)
6278 #, c-format
6279 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6280 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6282 #. Resource IDs: (83)
6283 msgid ""
6284 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6285 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6287 #. Resource IDs: (229)
6288 #, c-format
6289 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6290 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6292 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6293 msgid "Message"
6294 msgstr "Megjegyzés"
6296 #. Resource IDs: (1719)
6297 msgid "Message onl&y"
6298 msgstr ""
6300 #. Resource IDs: (1579)
6301 msgid "Message part &expression:"
6302 msgstr ""
6304 #. Resource IDs: (116)
6305 msgid "Messages"
6306 msgstr "Megjegyzések"
6308 #. Resource IDs: (1158)
6309 msgid "Min"
6310 msgstr "Min"
6312 #. Resource IDs: (263)
6313 msgid "Mine"
6314 msgstr "Saját"
6316 #. Resource IDs: (1068)
6317 msgid "Minimize the Ribbon"
6318 msgstr "Szalag - Kis méret"
6320 #. Resource IDs: (65535)
6321 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6322 msgstr ""
6324 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6325 msgid "Misc"
6326 msgstr "Egyéb"
6328 #. Resource IDs: (3887)
6329 msgid "Mixed"
6330 msgstr "Vegyes"
6332 #. Resource IDs: (1551)
6333 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6334 msgstr ""
6336 #. Resource IDs: (208)
6337 msgid "Modification date"
6338 msgstr "Módosítás dátuma"
6340 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6341 msgid "Modified"
6342 msgstr "Módosított"
6344 #. Resource IDs: (76)
6345 msgid "Modified Files"
6346 msgstr ""
6348 #. Resource IDs: (1070)
6349 msgid "More"
6350 msgstr "További"
6352 #. Resource IDs: (1002)
6353 msgid "More Buttons"
6354 msgstr "További gombok"
6356 #. Resource IDs: (1069)
6357 msgid "More Commands..."
6358 msgstr "További parancsok..."
6360 #. Resource IDs: (438)
6361 msgid "More colors..."
6362 msgstr "További..."
6364 #. Resource IDs: (438)
6365 msgid "More..."
6366 msgstr "További..."
6368 #. Resource IDs: (1136)
6369 msgid "Most active author:"
6370 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6372 #. Resource IDs: (16135)
6373 msgid "Mouse"
6374 msgstr "Egér"
6376 #. Resource IDs: (17026)
6377 msgid "Move &Down"
6378 msgstr "&Lefelé mozgat"
6380 #. Resource IDs: (17025)
6381 msgid "Move &Up"
6382 msgstr "&Felfelé mozgat"
6384 #. Resource IDs: (1002)
6385 msgid "Move Item Down"
6386 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6388 #. Resource IDs: (1002)
6389 msgid "Move Item Up"
6390 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6392 #. Resource IDs: (147)
6393 msgid "Move and rename"
6394 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6396 #. Resource IDs: (209)
6397 msgid "Move to changelist"
6398 msgstr "Változáslistába helyezés"
6400 #. Resource IDs: (65535)
6401 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6402 msgstr ""
6404 #. Resource IDs: (229)
6405 msgid "Move/Rename"
6406 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6408 #. Resource IDs: (98)
6409 #, c-format
6410 msgid "Move: New name for %s"
6411 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6413 #. Resource IDs: (197)
6414 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6415 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6417 #. Resource IDs: (80)
6418 #, c-format
6419 msgid "Moving %s"
6420 msgstr "%s áthelyezése"
6422 #. Resource IDs: (80)
6423 msgid "Moving..."
6424 msgstr "Áthelyezés..."
6426 #. Resource IDs: (65535)
6427 msgid "My file:"
6428 msgstr "Saját fájl:"
6430 #. Resource IDs: (3697)
6431 msgid "NUM"
6432 msgstr "NUM"
6434 #. Resource IDs: (1071)
6435 msgid "Name"
6436 msgstr ""
6438 #. Resource IDs: (65535)
6439 msgid "Name:"
6440 msgstr "Név:"
6442 #. Resource IDs: (156)
6443 msgid "Navigate"
6444 msgstr ""
6446 #. Resource IDs: (2056)
6447 msgid ""
6448 "Navigate to a specific line in the view\n"
6449 "Goto Line"
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (17004)
6453 msgid "Navigation Pane Options"
6454 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6456 #. Resource IDs: (1065)
6457 msgid "Navigation Pane Options..."
6458 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6460 #. Resource IDs: (213)
6461 msgid "Nested"
6462 msgstr "Alábontott"
6464 #. Resource IDs: (102)
6465 msgid "Network"
6466 msgstr "Hálózat"
6468 #. Resource IDs: (321)
6469 msgid "Network::Email"
6470 msgstr ""
6472 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6473 msgid "New"
6474 msgstr "Új"
6476 #. Resource IDs: (1076)
6477 msgid "New &name:"
6478 msgstr "Új &név:"
6480 #. Resource IDs: (309)
6481 msgid "New Branch\\Tag"
6482 msgstr "Új ág\\címke"
6484 #. Resource IDs: (1001)
6485 msgid "New Menu"
6486 msgstr "Új menü"
6488 #. Resource IDs: (95)
6489 msgid "New hash"
6490 msgstr ""
6492 #. Resource IDs: (95)
6493 msgid "New message"
6494 msgstr ""
6496 #. Resource IDs: (97)
6497 #, c-format
6498 msgid "New name for %s"
6499 msgstr "%s új neve"
6501 #. Resource IDs: (92)
6502 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6503 msgstr ""
6505 #. Resource IDs: (98)
6506 msgid "New name:"
6507 msgstr "Új név:"
6509 #. Resource IDs: (605)
6510 msgid "New submodule"
6511 msgstr ""
6513 #. Resource IDs: (605)
6514 msgid "Newer commit time"
6515 msgstr ""
6517 #. Resource IDs: (101)
6518 msgid "Newlines"
6519 msgstr ""
6521 #. Resource IDs: (20308)
6522 msgid "Next"
6523 msgstr "Következő"
6525 #. Resource IDs: (3633)
6526 msgid ""
6527 "Next Page\n"
6528 "Next Page"
6529 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6531 #. Resource IDs: (156)
6532 msgid "Next conflict"
6533 msgstr ""
6535 #. Resource IDs: (156)
6536 msgid "Next difference"
6537 msgstr ""
6539 #. Resource IDs: (156)
6540 msgid "Next inline difference"
6541 msgstr ""
6543 #. Resource IDs: (73)
6544 msgid "No"
6545 msgstr "Nem"
6547 #. Resource IDs: (1481)
6548 msgid "No &Fast Forward"
6549 msgstr ""
6551 #. Resource IDs: (92)
6552 msgid "No &merges"
6553 msgstr ""
6555 #. Resource IDs: (1716)
6556 msgid "No Checkout"
6557 msgstr ""
6559 #. Resource IDs: (1482)
6560 msgid "No Co&mmit"
6561 msgstr ""
6563 #. Resource IDs: (67)
6564 msgid "No HEAD found"
6565 msgstr ""
6567 #. Resource IDs: (81)
6568 msgid ""
6569 "No command specified!\n"
6570 "\n"
6571 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6572 msgstr ""
6574 #. Resource IDs: (81)
6575 msgid "No command value specified!"
6576 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6578 #. Resource IDs: (87)
6579 msgid "No differences found!"
6580 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6582 #. Resource IDs: (82)
6583 msgid ""
6584 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6585 msgstr ""
6587 #. Resource IDs: (3843)
6588 msgid "No error message is available."
6589 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6591 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6592 msgid "No error occurred."
6593 msgstr "Nem történt hiba."
6595 #. Resource IDs: (82)
6596 msgid ""
6597 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6598 "revert!"
6599 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6601 #. Resource IDs: (239)
6602 msgid ""
6603 "No files to show with the current setting.\n"
6604 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6605 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6606 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6608 #. Resource IDs: (77)
6609 msgid ""
6610 "No files were changed or added since\n"
6611 "the last commit. There's nothing\n"
6612 "for TortoiseGit to do here..."
6613 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6615 #. Resource IDs: (170)
6616 msgid ""
6617 "No files were changed or added since\n"
6618 "the last commit. There's nothing\n"
6619 "for TortoiseGit to do here...\n"
6620 "Do you want to see the unversioned files?"
6621 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6623 #. Resource IDs: (173)
6624 msgid "No graph available"
6625 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6627 #. Resource IDs: (273)
6628 #, c-format
6629 msgid "No image encoder found for %s."
6630 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6632 #. Resource IDs: (86)
6633 msgid "No more revisions found."
6634 msgstr ""
6636 #. Resource IDs: (70)
6637 msgid "No previous version."
6638 msgstr ""
6640 #. Resource IDs: (603)
6641 msgid "No reference found"
6642 msgstr ""
6644 #. Resource IDs: (1254)
6645 msgid "No spell corrections"
6646 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6648 #. Resource IDs: (196)
6649 msgid ""
6650 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6651 "overlay"
6652 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6654 #. Resource IDs: (1253)
6655 msgid "No thesaurus suggestions"
6656 msgstr "Nincs szinonima"
6658 #. Resource IDs: (65)
6659 msgid "No working directory found."
6660 msgstr ""
6662 #. Resource IDs: (65535)
6663 msgid "Node size"
6664 msgstr ""
6666 #. Resource IDs: (1272)
6667 msgid "None"
6668 msgstr "Semelyik"
6670 #. Resource IDs: (264, 65535)
6671 msgid "Normal"
6672 msgstr "Normál"
6674 #. Resource IDs: (2152)
6675 msgid "Normal &SVN Commit"
6676 msgstr ""
6678 #. Resource IDs: (65535)
6679 msgid "North European"
6680 msgstr ""
6682 #. Resource IDs: (78)
6683 msgid "Not Versioned Files"
6684 msgstr ""
6686 #. Resource IDs: (83)
6687 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6688 msgstr ""
6690 #. Resource IDs: (3857)
6691 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6692 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6694 #. Resource IDs: (83)
6695 msgid "Not enough memory to complete operation."
6696 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6698 #. Resource IDs: (606)
6699 msgid ""
6700 "Not enough memory!\n"
6701 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6702 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6703 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6705 #. Resource IDs: (72)
6706 msgid "Not patches generated."
6707 msgstr ""
6709 #. Resource IDs: (65535)
6710 msgid "Note node"
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (3887)
6714 msgid ""
6715 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6716 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6717 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6718 msgstr ""
6720 #. Resource IDs: (1481)
6721 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6722 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6724 #. Resource IDs: (65535)
6725 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6726 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6728 #. Resource IDs: (65535)
6729 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6730 msgstr ""
6732 #. Resource IDs: (82)
6733 msgid "Notes"
6734 msgstr ""
6736 #. Resource IDs: (604)
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Nothing need rebase\r\n"
6740 "%s equal %s"
6741 msgstr ""
6743 #. Resource IDs: (67)
6744 msgid "Nothing to Rebase"
6745 msgstr ""
6747 #. Resource IDs: (603)
6748 msgid "Nothing to commit"
6749 msgstr ""
6751 #. Resource IDs: (88)
6752 msgid "Notice"
6753 msgstr "Megjegyzés"
6755 #. Resource IDs: (1534)
6756 msgid "Number Commits"
6757 msgstr ""
6759 #. Resource IDs: (604)
6760 #, c-format
6761 msgid "Number of %s"
6762 msgstr "%s szám"
6764 #. Resource IDs: (1161)
6765 msgid "Number of authors:"
6766 msgstr "Fejlesztők száma:"
6768 #. Resource IDs: (65535)
6769 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (1160)
6773 msgid "Number of weeks:"
6774 msgstr "Hetek száma:"
6776 #. Resource IDs: (5045)
6777 msgid "OEM 720"
6778 msgstr "OEM 720"
6780 #. Resource IDs: (5046)
6781 msgid "OEM 737"
6782 msgstr "OEM 737"
6784 #. Resource IDs: (5047)
6785 msgid "OEM 775"
6786 msgstr "OEM 775"
6788 #. Resource IDs: (5048)
6789 msgid "OEM 850"
6790 msgstr "OEM 850"
6792 #. Resource IDs: (5049)
6793 msgid "OEM 852"
6794 msgstr "OEM 852"
6796 #. Resource IDs: (5050)
6797 msgid "OEM 855"
6798 msgstr "OEM 855"
6800 #. Resource IDs: (5051)
6801 msgid "OEM 857"
6802 msgstr "OEM 857"
6804 #. Resource IDs: (5052)
6805 msgid "OEM 858"
6806 msgstr "OEM 858"
6808 #. Resource IDs: (5053)
6809 msgid "OEM 860: Portuguese"
6810 msgstr ""
6812 #. Resource IDs: (5054)
6813 msgid "OEM 861: Icelandic"
6814 msgstr ""
6816 #. Resource IDs: (5055)
6817 msgid "OEM 862"
6818 msgstr "OEM 862"
6820 #. Resource IDs: (5056)
6821 msgid "OEM 863: French"
6822 msgstr ""
6824 #. Resource IDs: (5057)
6825 msgid "OEM 865: Nordic"
6826 msgstr ""
6828 #. Resource IDs: (5058)
6829 msgid "OEM 866"
6830 msgstr "OEM 866"
6832 #. Resource IDs: (5059)
6833 msgid "OEM 869"
6834 msgstr "OEM 869"
6836 #. Resource IDs: (5044)
6837 msgid "OEM-US"
6838 msgstr "OEM-US"
6840 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6841 msgid "OK"
6842 msgstr "OK"
6844 #. Resource IDs: (7)
6845 msgid ""
6846 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6847 " version."
6848 msgstr ""
6850 #. Resource IDs: (156, 626)
6851 msgid "Office 2003"
6852 msgstr "Office 2003"
6854 #. Resource IDs: (156)
6855 msgid "Office 2007"
6856 msgstr "Office 2007"
6858 #. Resource IDs: (626)
6859 msgid "Office 2007 colors"
6860 msgstr ""
6862 #. Resource IDs: (156, 626)
6863 msgid "Office XP"
6864 msgstr "Office XP"
6866 #. Resource IDs: (95)
6867 msgid "Old hash"
6868 msgstr ""
6870 #. Resource IDs: (95)
6871 msgid "Old message"
6872 msgstr ""
6874 #. Resource IDs: (605)
6875 msgid "Older commit time"
6876 msgstr ""
6878 #. Resource IDs: (65535)
6879 msgid "Older lines"
6880 msgstr "Régebbi sorok"
6882 #. Resource IDs: (87)
6883 msgid "On demand"
6884 msgstr ""
6886 #. Resource IDs: (3887)
6887 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6888 msgstr ""
6890 #. Resource IDs: (219)
6891 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6892 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6894 #. Resource IDs: (1542)
6895 msgid "Only Current Branch"
6896 msgstr ""
6898 #. Resource IDs: (1543)
6899 msgid "Only Local Branches"
6900 msgstr ""
6902 #. Resource IDs: (1256)
6903 msgid "Only Merged Files"
6904 msgstr ""
6906 #. Resource IDs: (19)
6907 msgid "Only file children"
6908 msgstr "Csak a fájlokat"
6910 #. Resource IDs: (169)
6911 msgid ""
6912 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6913 "are allowed!"
6914 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6916 #. Resource IDs: (19)
6917 msgid "Only this item"
6918 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6920 #. Resource IDs: (3841)
6921 msgid "Open"
6922 msgstr "Megnyitás"
6924 #. Resource IDs: (3601)
6925 msgid ""
6926 "Open an existing document\n"
6927 "Open"
6928 msgstr ""
6930 #. Resource IDs: (3601)
6931 msgid ""
6932 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6933 "Open files"
6934 msgstr ""
6936 #. Resource IDs: (1132)
6937 msgid "Open from clipboard"
6938 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6940 #. Resource IDs: (7)
6941 msgid "Open image file..."
6942 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6944 #. Resource IDs: (282)
6945 msgid "Open parent folder"
6946 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6948 #. Resource IDs: (3602)
6949 msgid "Open this document"
6950 msgstr ""
6952 #. Resource IDs: (1251)
6953 msgid "Open with..."
6954 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6956 #. Resource IDs: (3605)
6957 msgid ""
6958 "Opens Help\n"
6959 "Help Topics"
6960 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6962 #. Resource IDs: (21)
6963 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (15)
6967 msgid "Opens the repository browser"
6968 msgstr ""
6970 #. Resource IDs: (357, 1517)
6971 msgid "Option"
6972 msgstr "Opció"
6974 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6975 msgid "Options"
6976 msgstr "Lehetőségek"
6978 #. Resource IDs: (32779)
6979 msgid "Ori&ginal size"
6980 msgstr "&Eredeti méret"
6982 #. Resource IDs: (1531)
6983 msgid "Origin Name"
6984 msgstr ""
6986 #. Resource IDs: (1065)
6987 msgid "Other Task Panes"
6988 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6990 #. Resource IDs: (245)
6991 msgid "Others"
6992 msgstr "Többiek"
6994 #. Resource IDs: (75)
6995 msgid "Out ChangeList"
6996 msgstr ""
6998 #. Resource IDs: (75)
6999 msgid "Out Commits"
7000 msgstr ""
7002 #. Resource IDs: (3843)
7003 msgid "Out of memory."
7004 msgstr "Nincs elég memória."
7006 #. Resource IDs: (1538)
7007 msgid "Output Directory"
7008 msgstr "Célmappa"
7010 #. Resource IDs: (3845)
7011 msgid "Output.prn"
7012 msgstr "Output.prn"
7014 #. Resource IDs: (1523)
7015 msgid "Override branch if exists"
7016 msgstr ""
7018 #. Resource IDs: (92)
7019 msgid "Overwrite"
7020 msgstr ""
7022 #. Resource IDs: (3845)
7023 #, c-format
7024 msgid "Page %u"
7025 msgstr "%u. oldal"
7027 #. Resource IDs: (3845)
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "Page %u\n"
7031 "Pages %u-%u\n"
7032 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
7034 #. Resource IDs: (65535)
7035 msgid "Page :"
7036 msgstr "Oldal :"
7038 #. Resource IDs: (1258)
7039 msgid "Pane 1"
7040 msgstr ""
7042 #. Resource IDs: (1258)
7043 msgid "Pane 2"
7044 msgstr ""
7046 #. Resource IDs: (63)
7047 msgid "Parameters"
7048 msgstr "Paraméterek"
7050 #. Resource IDs: (1477)
7051 msgid "Parameters:"
7052 msgstr "Paraméterek:"
7054 #. Resource IDs: (1256)
7055 #, c-format
7056 msgid "Parent %d"
7057 msgstr ""
7059 #. Resource IDs: (70)
7060 #, c-format
7061 msgid "Parent %d does not exist"
7062 msgstr ""
7064 #. Resource IDs: (606)
7065 msgid "Parent 1"
7066 msgstr ""
7068 #. Resource IDs: (606)
7069 msgid "Parent 2"
7070 msgstr ""
7072 #. Resource IDs: (1)
7073 msgid "Parent(s)"
7074 msgstr ""
7076 #. Resource IDs: (65535)
7077 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7078 msgstr ""
7080 #. Resource IDs: (4585)
7081 msgid "Password"
7082 msgstr ""
7084 #. Resource IDs: (69, 65535)
7085 msgid "Password:"
7086 msgstr "Jelszó:"
7088 #. Resource IDs: (156)
7089 msgid "Paste"
7090 msgstr ""
7092 #. Resource IDs: (603)
7093 msgid "Paste Recent Message..."
7094 msgstr ""
7096 #. Resource IDs: (1057)
7097 msgid ""
7098 "Paste Tool\n"
7099 "Paste"
7100 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
7102 #. Resource IDs: (172)
7103 msgid "Paste filename list"
7104 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
7106 #. Resource IDs: (172)
7107 msgid "Paste last commit message"
7108 msgstr ""
7110 #. Resource IDs: (15)
7111 msgid ""
7112 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7113 "operation"
7114 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
7116 #. Resource IDs: (65)
7117 msgid "Patch"
7118 msgstr ""
7120 #. Resource IDs: (1076)
7121 msgid "Patch &all items"
7122 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7124 #. Resource IDs: (1075)
7125 msgid "Patch &selected item"
7126 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7128 #. Resource IDs: (1579)
7129 msgid "Patch As Attachment"
7130 msgstr ""
7132 #. Resource IDs: (376)
7133 msgid "Patch all files"
7134 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7136 #. Resource IDs: (376)
7137 msgid "Patch selected files"
7138 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7140 #. Resource IDs: (157)
7141 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7142 msgstr ""
7144 #. Resource IDs: (169)
7145 msgid "Patching"
7146 msgstr "Patch alkalmazása..."
7148 #. Resource IDs: (169)
7149 #, c-format
7150 msgid "Patching file '%s'"
7151 msgstr ""
7153 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7154 msgid "Path"
7155 msgstr "Útvonal"
7157 #. Resource IDs: (314)
7158 msgid "Path found that matches the patch better."
7159 msgstr ""
7161 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7162 msgid "Path:"
7163 msgstr "Elérési út:"
7165 #. Resource IDs: (116)
7166 msgid "Paths"
7167 msgstr "Útvonalak"
7169 #. Resource IDs: (1057)
7170 msgid ""
7171 "Pencil Tool\n"
7172 "Pencil"
7173 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7175 #. Resource IDs: (605)
7176 msgid "Percent of authorship"
7177 msgstr "Szerzőség százaléka"
7179 #. Resource IDs: (605)
7180 msgid "Percents"
7181 msgstr "Százalékok"
7183 #. Resource IDs: (16538)
7184 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7185 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7187 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7188 msgid "Pick"
7189 msgstr ""
7191 #. Resource IDs: (90)
7192 msgid "Pick commit hash"
7193 msgstr ""
7195 #. Resource IDs: (90)
7196 msgid "Pick commit message"
7197 msgstr ""
7199 #. Resource IDs: (69)
7200 #, c-format
7201 msgid "Pick up %s"
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (3849)
7205 msgid ""
7206 "Picture (Metafile)\n"
7207 "a picture"
7208 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7210 #. Resource IDs: (65535)
7211 msgid "Picture:"
7212 msgstr "Kép:"
7214 #. Resource IDs: (157)
7215 msgid ""
7216 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7217 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7218 "Files (*.*)|*.*||"
7219 msgstr ""
7221 #. Resource IDs: (157)
7222 msgid ""
7223 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7224 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7225 msgstr ""
7227 #. Resource IDs: (246)
7228 msgid "Pie Graph"
7229 msgstr "Kördiagram"
7231 #. Resource IDs: (83)
7232 msgid "Please enter a hook script to execute."
7233 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7235 #. Resource IDs: (83)
7236 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7237 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7239 #. Resource IDs: (83)
7240 msgid "Please select a hook type"
7241 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7243 #. Resource IDs: (94)
7244 msgid "Please select branch"
7245 msgstr ""
7247 #. Resource IDs: (94)
7248 msgid "Please select upstream"
7249 msgstr ""
7251 #. Resource IDs: (94)
7252 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7253 msgstr ""
7255 #. Resource IDs: (13)
7256 msgid "Please wait while cancelling..."
7257 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7259 #. Resource IDs: (319)
7260 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7261 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7263 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7264 msgid "Please wait..."
7265 msgstr "Kérlek várj..."
7267 #. Resource IDs: (65535)
7268 msgid "Popup"
7269 msgstr ""
7271 #. Resource IDs: (65535)
7272 msgid "Port :"
7273 msgstr "Port :"
7275 #. Resource IDs: (1758)
7276 msgid "Port:"
7277 msgstr "Port :"
7279 #. Resource IDs: (569)
7280 msgid "Post-Commit Hook"
7281 msgstr "Beküldés utáni hook"
7283 #. Resource IDs: (604)
7284 msgid "Post-Push Hook"
7285 msgstr ""
7287 #. Resource IDs: (58115)
7288 msgid "Pre&v Page"
7289 msgstr "&Előző oldal"
7291 #. Resource IDs: (569)
7292 msgid "Pre-Commit Hook"
7293 msgstr "Beküldés előtti hook"
7295 #. Resource IDs: (604)
7296 msgid "Pre-Push Hook"
7297 msgstr ""
7299 #. Resource IDs: (68)
7300 msgid "Preparing commit..."
7301 msgstr ""
7303 #. Resource IDs: (251)
7304 msgid "Prepend right block"
7305 msgstr ""
7307 #. Resource IDs: (251)
7308 msgid "Prepend this block to left"
7309 msgstr ""
7311 #. Resource IDs: (65535)
7312 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7313 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7315 #. Resource IDs: (65535)
7316 msgid "Press &new shortcut key:"
7317 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7319 #. Resource IDs: (1069)
7320 msgid "Preview"
7321 msgstr "Előnézet"
7323 #. Resource IDs: (376)
7324 msgid "Preview patched file"
7325 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7327 #. Resource IDs: (65535)
7328 msgid "Preview: "
7329 msgstr "Előnézet: "
7331 #. Resource IDs: (20309)
7332 msgid "Previous"
7333 msgstr ""
7335 #. Resource IDs: (3633)
7336 msgid ""
7337 "Previous Page\n"
7338 "Previous Page"
7339 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7341 #. Resource IDs: (72)
7342 msgid "Previous Version"
7343 msgstr ""
7345 #. Resource IDs: (156)
7346 msgid "Previous conflict"
7347 msgstr ""
7349 #. Resource IDs: (156)
7350 msgid "Previous difference"
7351 msgstr ""
7353 #. Resource IDs: (156)
7354 msgid "Previous inline difference"
7355 msgstr ""
7357 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7358 msgid "Print"
7359 msgstr "Nyomtatás"
7361 #. Resource IDs: (3633)
7362 msgid ""
7363 "Print Document\n"
7364 "&Print"
7365 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7367 #. Resource IDs: (3601)
7368 msgid ""
7369 "Print the active document using current options\n"
7370 "Quick Print"
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (3601)
7374 msgid ""
7375 "Print the active document\n"
7376 "Print"
7377 msgstr ""
7379 #. Resource IDs: (3845)
7380 msgid "Print to File"
7381 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7383 #. Resource IDs: (65535)
7384 msgid "Printer :"
7385 msgstr "Nyomtató :"
7387 #. Resource IDs: (3845)
7388 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7389 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7391 #. Resource IDs: (65535)
7392 msgid "Printing"
7393 msgstr "Nyomtatás"
7395 #. Resource IDs: (74)
7396 msgid "Program"
7397 msgstr "Program"
7399 #. Resource IDs: (157)
7400 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7401 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7403 #. Resource IDs: (134)
7404 msgid "Progress"
7405 msgstr "Folyamatban"
7407 #. Resource IDs: (91, 1772)
7408 msgid "Project"
7409 msgstr ""
7411 #. Resource IDs: (11)
7412 msgid "Property"
7413 msgstr "Tulajdonság"
7415 #. Resource IDs: (107)
7416 msgid "Property Page"
7417 msgstr "Tulajdonságok"
7419 #. Resource IDs: (63)
7420 msgid "Provider"
7421 msgstr "Szolgáltató"
7423 #. Resource IDs: (1586)
7424 msgid "Provider para&meters:"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (1581)
7428 msgid "Provider uuid win&32:"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (1583)
7432 msgid "Provider uuid x6&4:"
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (1475)
7436 msgid "Provider:"
7437 msgstr "Szolgáltató:"
7439 #. Resource IDs: (1080)
7440 msgid "Proxy Settings"
7441 msgstr "Proxy beállítások"
7443 #. Resource IDs: (1603)
7444 msgid "Prune"
7445 msgstr ""
7447 #. Resource IDs: (1785)
7448 msgid "Prune (All remotes)"
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7452 msgid "Pull"
7453 msgstr ""
7455 #. Resource IDs: (75)
7456 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7457 msgstr ""
7459 #. Resource IDs: (14)
7460 msgid "Pull..."
7461 msgstr ""
7463 #. Resource IDs: (302)
7464 msgid "Pull/Fetch"
7465 msgstr ""
7467 #. Resource IDs: (66)
7468 msgid "Pulled Diff"
7469 msgstr ""
7471 #. Resource IDs: (66)
7472 msgid "Pulled Log"
7473 msgstr ""
7475 #. Resource IDs: (75)
7476 msgid "Pus&h"
7477 msgstr ""
7479 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7480 msgid "Push"
7481 msgstr ""
7483 #. Resource IDs: (1786)
7484 msgid "Push Default"
7485 msgstr ""
7487 #. Resource IDs: (65535)
7488 msgid "Push URL:"
7489 msgstr ""
7491 #. Resource IDs: (1385)
7492 msgid "Push notes"
7493 msgstr ""
7495 #. Resource IDs: (76)
7496 msgid "Push ta&gs"
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (14, 64)
7500 msgid "Push..."
7501 msgstr ""
7503 #. Resource IDs: (65535)
7504 msgid "Putty Key:"
7505 msgstr ""
7507 #. Resource IDs: (71)
7508 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7509 msgstr ""
7511 #. Resource IDs: (246)
7512 #, c-format
7513 msgid "Q%d/%.2d"
7514 msgstr "Q%d/%.2d"
7516 #. Resource IDs: (3605)
7517 msgid ""
7518 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7519 "Exit"
7520 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7522 #. Resource IDs: (315)
7523 msgid ""
7524 "Quit\n"
7525 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7526 msgstr ""
7528 #. Resource IDs: (1633)
7529 msgid "QuotePath"
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (1073)
7533 msgid "R&AM drives"
7534 msgstr "R&AM meghajtók"
7536 #. Resource IDs: (16623)
7537 msgid "R&eset"
7538 msgstr "Alaph&elyzet"
7540 #. Resource IDs: (1252)
7541 msgid "R&evert to this revision"
7542 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7544 #. Resource IDs: (1255)
7545 msgid "REBASE"
7546 msgstr ""
7548 #. Resource IDs: (1769)
7549 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7550 msgstr ""
7552 #. Resource IDs: (91)
7553 msgid ""
7554 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7555 "the Pull button of same dialog"
7556 msgstr ""
7558 #. Resource IDs: (1535)
7559 msgid "Range"
7560 msgstr ""
7562 #. Resource IDs: (1736)
7563 msgid "Re&base"
7564 msgstr ""
7566 #. Resource IDs: (1494)
7567 msgid "Re&mote:"
7568 msgstr ""
7570 #. Resource IDs: (1048)
7571 msgid "Re&movable drives"
7572 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7574 #. Resource IDs: (11)
7575 msgid "Re&name..."
7576 msgstr "&Átnevezés..."
7578 #. Resource IDs: (16613)
7579 msgid "Re&set"
7580 msgstr "Alaphely&zet"
7582 #. Resource IDs: (16647)
7583 msgid "Re&set All"
7584 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7586 #. Resource IDs: (1382)
7587 msgid "Re&store defaults"
7588 msgstr "&Alapértelmezett"
7590 #. Resource IDs: (8)
7591 msgid "Re&vert..."
7592 msgstr "&Visszaállítás..."
7594 #. Resource IDs: (606)
7595 msgid "Reachable"
7596 msgstr ""
7598 #. Resource IDs: (12)
7599 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7600 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7602 #. Resource IDs: (318)
7603 msgid "Rebase"
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (1254)
7607 #, c-format
7608 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (20)
7612 msgid "Rebase..."
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (67)
7616 #, c-format
7617 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7618 msgstr ""
7620 #. Resource IDs: (1002)
7621 msgid "Recent"
7622 msgstr "Legutóbbi"
7624 #. Resource IDs: (57616)
7625 msgid "Recent File"
7626 msgstr ""
7628 #. Resource IDs: (65535)
7629 msgid "Recently modified lines"
7630 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7632 #. Resource IDs: (276)
7633 msgid "Record Only"
7634 msgstr "Egyesítés nélkül"
7636 #. Resource IDs: (3887)
7637 msgid ""
7638 "Recover the auto-saved documents\n"
7639 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7640 msgstr ""
7642 #. Resource IDs: (603)
7643 msgid "Recover to the status before rebase"
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (1057)
7647 msgid ""
7648 "Rectangle Tool\n"
7649 "Rectangle"
7650 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7652 #. Resource IDs: (1487)
7653 msgid "Recurse submodule"
7654 msgstr ""
7656 #. Resource IDs: (1654)
7657 msgid "Recursive"
7658 msgstr "Rekurzívan"
7660 #. Resource IDs: (3603)
7661 msgid ""
7662 "Redo the previously undone action\n"
7663 "Redo"
7664 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7666 #. Resource IDs: (3825)
7667 msgid "Reduce the window to an icon"
7668 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7670 #. Resource IDs: (604, 1579)
7671 msgid "Ref"
7672 msgstr ""
7674 #. Resource IDs: (20087)
7675 msgid "Ref (Click it then go to)"
7676 msgstr ""
7678 #. Resource IDs: (95)
7679 msgid "Ref List"
7680 msgstr ""
7682 #. Resource IDs: (69)
7683 msgid "RefBrowse"
7684 msgstr ""
7686 #. Resource IDs: (69, 1588)
7687 msgid "RefLog"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (83)
7691 msgid "Refname"
7692 msgstr ""
7694 #. Resource IDs: (135, 1382)
7695 msgid "Refresh"
7696 msgstr "Frissítés"
7698 #. Resource IDs: (75)
7699 msgid "Refreshing..."
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7703 msgid "Regex Filter"
7704 msgstr ""
7706 #. Resource IDs: (164)
7707 msgid "Regex Filters"
7708 msgstr ""
7710 #. Resource IDs: (65535)
7711 msgid "Regex:"
7712 msgstr ""
7714 #. Resource IDs: (117)
7715 msgid ""
7716 "Regular expressions filter:\r\n"
7717 ".   : any character\r\n"
7718 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7719 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7720 "^   : start of line\r\n"
7721 "$   : end of line\r\n"
7722 "(string){n} : match string n times\r\n"
7723 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7724 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7725 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7726 "\r\n"
7727 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7728 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7729 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7730 "\\s   : whitespaces"
7731 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7733 #. Resource IDs: (7)
7734 #, c-format
7735 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7736 msgstr ""
7738 #. Resource IDs: (1072)
7739 msgid "Relative Times in log"
7740 msgstr ""
7742 #. Resource IDs: (32794)
7743 msgid "Reload"
7744 msgstr "Újratöltés"
7746 #. Resource IDs: (2050)
7747 msgid ""
7748 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7749 "Reload"
7750 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7752 #. Resource IDs: (1660)
7753 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7754 msgstr ""
7756 #. Resource IDs: (1649)
7757 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7758 msgstr ""
7760 #. Resource IDs: (1573)
7761 msgid "Remote"
7762 msgstr ""
7764 #. Resource IDs: (65535)
7765 msgid "Remote &Branch:"
7766 msgstr ""
7768 #. Resource IDs: (1618)
7769 msgid "Remote &URL:"
7770 msgstr ""
7772 #. Resource IDs: (1754)
7773 msgid "Remote &tracking branch"
7774 msgstr ""
7776 #. Resource IDs: (65535)
7777 msgid "Remote Branch"
7778 msgstr ""
7780 #. Resource IDs: (71)
7781 msgid "Remote URL must not be empty."
7782 msgstr ""
7784 #. Resource IDs: (76)
7785 msgid "Remote Update"
7786 msgstr ""
7788 #. Resource IDs: (71)
7789 msgid "Remote name must not be empty."
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (63)
7793 msgid "Remote status"
7794 msgstr "Távoli állapot"
7796 #. Resource IDs: (65535)
7797 msgid "Remote:"
7798 msgstr ""
7800 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7801 msgid "Remove"
7802 msgstr "Törlés"
7804 #. Resource IDs: (126)
7805 #, c-format
7806 msgid "Remove %ld items"
7807 msgstr "%ld elem törlése"
7809 #. Resource IDs: (126)
7810 #, c-format
7811 msgid "Remove %s"
7812 msgstr "%s törlése"
7814 #. Resource IDs: (1627)
7815 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7816 msgstr ""
7818 #. Resource IDs: (75)
7819 msgid "Remove &branch"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (1628)
7823 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7824 msgstr ""
7826 #. Resource IDs: (2057)
7827 msgid ""
7828 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7829 "show as different"
7830 msgstr ""
7832 #. Resource IDs: (15)
7833 msgid "Remove from &ignore list"
7834 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7836 #. Resource IDs: (1068)
7837 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7838 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7840 #. Resource IDs: (209)
7841 msgid "Remove from changelist"
7842 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7844 #. Resource IDs: (1629)
7845 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7846 msgstr ""
7848 #. Resource IDs: (1626)
7849 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7850 msgstr ""
7852 #. Resource IDs: (9)
7853 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7854 msgstr ""
7856 #. Resource IDs: (65535)
7857 msgid "Removed"
7858 msgstr "Törölve"
7860 #. Resource IDs: (264)
7861 msgid "Removed from changelist"
7862 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7864 #. Resource IDs: (145)
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "Removed the file pattern(s)\n"
7868 "%s\n"
7869 "from the ignore list."
7870 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7872 #. Resource IDs: (15)
7873 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7874 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7876 #. Resource IDs: (16616)
7877 msgid "Rena&me..."
7878 msgstr "&Átnevezés..."
7880 #. Resource IDs: (79, 1257)
7881 msgid "Rename"
7882 msgstr "Átnevezés"
7884 #. Resource IDs: (97)
7885 #, c-format
7886 msgid "Rename %s"
7887 msgstr "%s átnevezése"
7889 #. Resource IDs: (151)
7890 msgid "Rename - TortoiseGit"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (92)
7894 #, c-format
7895 msgid "Rename \"%s\":"
7896 msgstr ""
7898 #. Resource IDs: (221)
7899 msgid "Rename/move"
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (11)
7903 msgid "Renames files/folders inside version control"
7904 msgstr ""
7906 #. Resource IDs: (3603)
7907 msgid ""
7908 "Repeat the last action\n"
7909 "Repeat"
7910 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7912 #. Resource IDs: (1512)
7913 msgid "Replace &All"
7914 msgstr ""
7916 #. Resource IDs: (3603)
7917 msgid ""
7918 "Replace specific text with different text\n"
7919 "Replace"
7920 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7922 #. Resource IDs: (65535)
7923 msgid "Replace with:"
7924 msgstr ""
7926 #. Resource IDs: (65535)
7927 msgid "Replace:"
7928 msgstr ""
7930 #. Resource IDs: (95)
7931 #, c-format
7932 msgid "Replaced %d matches"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (74)
7936 msgid "Replacing"
7937 msgstr "Lecserélve"
7939 #. Resource IDs: (1618)
7940 msgid "Repository &URL"
7941 msgstr ""
7943 #. Resource IDs: (153)
7944 msgid "Repository Browser"
7945 msgstr "Tároló-böngésző"
7947 #. Resource IDs: (65535)
7948 msgid "Repository:"
7949 msgstr ""
7951 #. Resource IDs: (334)
7952 msgid "Request pull"
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (65535)
7956 msgid "Requests a username and a password"
7957 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7959 #. Resource IDs: (82)
7960 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7961 msgstr ""
7963 #. Resource IDs: (8)
7964 msgid "Res&olve..."
7965 msgstr ""
7967 #. Resource IDs: (317)
7968 msgid "Reset"
7969 msgstr "&Visszaállítás"
7971 #. Resource IDs: (16614)
7972 msgid "Reset &All"
7973 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7975 #. Resource IDs: (1554)
7976 msgid "Reset Type"
7977 msgstr "&Visszaállítás"
7979 #. Resource IDs: (1255)
7980 #, c-format
7981 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7982 msgstr ""
7984 #. Resource IDs: (1553)
7985 msgid "Reset active branch"
7986 msgstr ""
7988 #. Resource IDs: (1255)
7989 msgid "Reset columns"
7990 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7992 #. Resource IDs: (64)
7993 #, c-format
7994 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7995 msgstr ""
7997 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7998 msgid "Resolve"
7999 msgstr "Feloldás"
8001 #. Resource IDs: (282)
8002 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8003 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
8005 #. Resource IDs: (282)
8006 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8007 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
8009 #. Resource IDs: (74, 209)
8010 msgid "Resolved"
8011 msgstr "Feloldva"
8013 #. Resource IDs: (282)
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "Resolved:\n"
8017 "%s"
8018 msgstr "Feloldva:\n%s"
8020 #. Resource IDs: (9)
8021 msgid "Resolves conflicted files"
8022 msgstr "Konfliktusok feloldása"
8024 #. Resource IDs: (66)
8025 msgid "Restart rebase"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (64)
8029 msgid "Restore"
8030 msgstr ""
8032 #. Resource IDs: (1254)
8033 msgid "Restore Default"
8034 msgstr "Alapértelmezett"
8036 #. Resource IDs: (65)
8037 msgid "Restore after commit"
8038 msgstr ""
8040 #. Resource IDs: (3826)
8041 msgid "Restore the window to normal size"
8042 msgstr "Előző méret"
8044 #. Resource IDs: (73)
8045 msgid "Restored"
8046 msgstr "Visszaállítva"
8048 #. Resource IDs: (73)
8049 msgid "Retry"
8050 msgstr "Ismét"
8052 #. Resource IDs: (602)
8053 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8054 msgstr ""
8056 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8057 msgid "Revert"
8058 msgstr "Visszaállítás"
8060 #. Resource IDs: (69)
8061 msgid "Revert commit"
8062 msgstr ""
8064 #. Resource IDs: (69)
8065 #, c-format
8066 msgid "Revert commit %s"
8067 msgstr ""
8069 #. Resource IDs: (1258)
8070 msgid "Revert to parent revision"
8071 msgstr ""
8073 #. Resource IDs: (323)
8074 #, c-format
8075 msgid "Revert to revision %s"
8076 msgstr ""
8078 #. Resource IDs: (73)
8079 msgid "Reverted"
8080 msgstr "Visszaállítva"
8082 #. Resource IDs: (9)
8083 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8084 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
8086 #. Resource IDs: (14)
8087 msgid "Reverts an addition to version control"
8088 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
8090 #. Resource IDs: (603)
8091 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8092 msgstr ""
8094 #. Resource IDs: (14)
8095 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8096 msgstr ""
8098 #. Resource IDs: (13)
8099 msgid "Review/apply single &patch..."
8100 msgstr ""
8102 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8103 msgid "Revision"
8104 msgstr "Verzió"
8106 #. Resource IDs: (119)
8107 #, c-format
8108 msgid "Revision %d"
8109 msgstr "%d verzió"
8111 #. Resource IDs: (120)
8112 #, c-format
8113 msgid "Revision %s"
8114 msgstr "%s verzió"
8116 #. Resource IDs: (23)
8117 msgid "Revision &graph"
8118 msgstr "&Verzió grafikon"
8120 #. Resource IDs: (67)
8121 msgid "Revision Files"
8122 msgstr ""
8124 #. Resource IDs: (4580)
8125 msgid "Revision Graph"
8126 msgstr "Verzió grafikon"
8128 #. Resource IDs: (4584)
8129 msgid "Revision Graph Filter"
8130 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
8132 #. Resource IDs: (65535)
8133 msgid "Revision graph"
8134 msgstr "Verzió grafikon"
8136 #. Resource IDs: (86)
8137 msgid ""
8138 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8139 msgstr ""
8141 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8142 msgid "Revision:"
8143 msgstr ""
8145 #. Resource IDs: (605)
8146 msgid "Rewind"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (95)
8150 #, c-format
8151 msgid "Rewind %d"
8152 msgstr ""
8154 #. Resource IDs: (3850)
8155 msgid ""
8156 "Rich Text (RTF)\n"
8157 "text with font and paragraph formatting"
8158 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
8160 #. Resource IDs: (188)
8161 msgid "Right View: "
8162 msgstr "Jobb oldali nézet:"
8164 #. Resource IDs: (65535)
8165 msgid "Right image"
8166 msgstr "Jobb oldali kép"
8168 #. Resource IDs: (1070)
8169 #, c-format
8170 msgid "Row %d of %d"
8171 msgstr "%d / %d sor"
8173 #. Resource IDs: (1070)
8174 #, c-format
8175 msgid "Row %d-%d of %d"
8176 msgstr "%d-%d / %d sor"
8178 #. Resource IDs: (1070)
8179 msgid "Row Down"
8180 msgstr ""
8182 #. Resource IDs: (1070)
8183 msgid "Row Up"
8184 msgstr ""
8186 #. Resource IDs: (17045)
8187 msgid "S&elect..."
8188 msgstr "&Kiválasztás..."
8190 #. Resource IDs: (1065)
8191 msgid "S&how Buttons on One Row"
8192 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8194 #. Resource IDs: (1065)
8195 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8196 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8198 #. Resource IDs: (17078)
8199 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8200 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8202 #. Resource IDs: (1132)
8203 msgid "S&tatistics"
8204 msgstr "S&tatisztika"
8206 #. Resource IDs: (9)
8207 msgid "S&witch/Checkout..."
8208 msgstr ""
8210 #. Resource IDs: (604, 1251)
8211 msgid "SHA-1"
8212 msgstr "SHA-1"
8214 #. Resource IDs: (1585)
8215 msgid "SMTP Server requires authentication"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (1757)
8219 msgid "SMTP Server:"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (90)
8223 msgid "SMTP, directly to destination server"
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (1081)
8227 msgid "SSH"
8228 msgstr "SSH"
8230 #. Resource IDs: (331)
8231 msgid "SVN Commit Type"
8232 msgstr ""
8234 #. Resource IDs: (22)
8235 msgid "SVN DCommit..."
8236 msgstr ""
8238 #. Resource IDs: (13)
8239 msgid "SVN Fetch"
8240 msgstr ""
8242 #. Resource IDs: (21)
8243 msgid "SVN Rebase"
8244 msgstr ""
8246 #. Resource IDs: (1256)
8247 msgid "SVN Rev"
8248 msgstr ""
8250 #. Resource IDs: (65535)
8251 msgid "Sa&feCrLf:"
8252 msgstr "Sa&feCrLf:"
8254 #. Resource IDs: (65535)
8255 msgid "Safe Crlf:"
8256 msgstr "Safe Crlf:"
8258 #. Resource IDs: (95)
8259 msgid "Same"
8260 msgstr ""
8262 #. Resource IDs: (605)
8263 msgid "Same commit time"
8264 msgstr ""
8266 #. Resource IDs: (93)
8267 msgid ""
8268 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8269 "\n"
8270 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8271 "\n"
8272 "\n"
8273 "Update issue #101\n"
8274 "Fixes issue #202\n"
8275 "Fixed issue #123\n"
8276 "Resolves issue #88.\n"
8277 "Closes issue #99.\n"
8278 msgstr ""
8280 #. Resource IDs: (1612)
8281 msgid "Sample text:"
8282 msgstr ""
8284 #. Resource IDs: (156)
8285 msgid "Save"
8286 msgstr ""
8288 #. Resource IDs: (101)
8289 msgid "Save &as..."
8290 msgstr "Mentés m&ásként..."
8292 #. Resource IDs: (3841)
8293 msgid "Save As"
8294 msgstr "Mentés másként"
8296 #. Resource IDs: (316)
8297 msgid ""
8298 "Save Bottom File as\n"
8299 "You're asked where to save the bottom file"
8300 msgstr ""
8302 #. Resource IDs: (316)
8303 msgid "Save File"
8304 msgstr ""
8306 #. Resource IDs: (316)
8307 msgid ""
8308 "Save Left File as\n"
8309 "You're asked where to save the left file"
8310 msgstr ""
8312 #. Resource IDs: (316)
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "Save Left File\n"
8316 "The modifications are saved to\n"
8317 "%s"
8318 msgstr ""
8320 #. Resource IDs: (316)
8321 msgid ""
8322 "Save Right File as\n"
8323 "You're asked where to save the right file"
8324 msgstr ""
8326 #. Resource IDs: (316)
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "Save Right File\n"
8330 "The modifications are saved to\n"
8331 "%s"
8332 msgstr ""
8334 #. Resource IDs: (316)
8335 msgid ""
8336 "Save all\n"
8337 "Both Files are saved"
8338 msgstr ""
8340 #. Resource IDs: (156)
8341 msgid "Save as"
8342 msgstr ""
8344 #. Resource IDs: (313)
8345 msgid "Save as..."
8346 msgstr "Mentés másként..."
8348 #. Resource IDs: (315)
8349 msgid ""
8350 "Save as\n"
8351 "You're asked where to save the file"
8352 msgstr ""
8354 #. Resource IDs: (3857)
8355 #, c-format
8356 msgid "Save changes to %1?"
8357 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8359 #. Resource IDs: (314)
8360 msgid "Save modifications."
8361 msgstr ""
8363 #. Resource IDs: (1253)
8364 msgid "Save revision &to..."
8365 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8367 #. Resource IDs: (3601)
8368 msgid ""
8369 "Save the active document with a new name\n"
8370 "Save As"
8371 msgstr ""
8373 #. Resource IDs: (3601)
8374 msgid ""
8375 "Save the active document\n"
8376 "Save"
8377 msgstr ""
8379 #. Resource IDs: (3601)
8380 msgid ""
8381 "Save the modified file\n"
8382 "Save file"
8383 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8385 #. Resource IDs: (1132)
8386 msgid "Save to clipboard"
8387 msgstr "Vágólapra mentés"
8389 #. Resource IDs: (65535)
8390 msgid "Save to:"
8391 msgstr ""
8393 #. Resource IDs: (1385)
8394 msgid "Save unified diff"
8395 msgstr ""
8397 #. Resource IDs: (1385)
8398 msgid "Save unified diff since HEAD"
8399 msgstr ""
8401 #. Resource IDs: (315)
8402 msgid ""
8403 "Save\n"
8404 "Save the file with the conflict markers."
8405 msgstr ""
8407 #. Resource IDs: (314)
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "Save\n"
8411 "The modifications are saved to\n"
8412 "%s"
8413 msgstr ""
8415 #. Resource IDs: (108)
8416 msgid "Saved Data"
8417 msgstr "Elmentett adatok"
8419 #. Resource IDs: (71)
8420 #, c-format
8421 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8422 msgstr ""
8424 #. Resource IDs: (75)
8425 msgid "Saving notes failed."
8426 msgstr ""
8428 #. Resource IDs: (1522)
8429 msgid "Scan"
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8433 msgid "Scintilla"
8434 msgstr "Scintilla"
8436 #. Resource IDs: (1003)
8437 msgid "Scroll Left"
8438 msgstr "Görgetés balra"
8440 #. Resource IDs: (1003)
8441 msgid "Scroll Right"
8442 msgstr "Görgetés jobbra"
8444 #. Resource IDs: (1253)
8445 msgid "Search &log messages..."
8446 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8448 #. Resource IDs: (1074)
8449 msgid "Search &up"
8450 msgstr ""
8452 #. Resource IDs: (65535)
8453 msgid "Search for:"
8454 msgstr "Keresés:"
8456 #. Resource IDs: (169)
8457 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8458 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8460 #. Resource IDs: (3867)
8461 #, c-format
8462 msgid "Seek failed on %1"
8463 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8465 #. Resource IDs: (8)
8466 msgid "Select"
8467 msgstr ""
8469 #. Resource IDs: (1253)
8470 msgid "Select &All"
8471 msgstr "Mindent &kijelöl"
8473 #. Resource IDs: (16529)
8474 msgid "Select &User-defined Image: "
8475 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8477 #. Resource IDs: (16508)
8478 msgid "Select &context menu:"
8479 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8481 #. Resource IDs: (65535)
8482 msgid "Select &window:"
8483 msgstr "Válassz &ablakot:"
8485 #. Resource IDs: (1057)
8486 msgid ""
8487 "Select Color Tool\n"
8488 "Select Color"
8489 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8491 #. Resource IDs: (13)
8492 msgid "Select File..."
8493 msgstr "Válassz fájlt..."
8495 #. Resource IDs: (78)
8496 msgid "Select SSH client"
8497 msgstr "Válassz SSH klienst"
8499 #. Resource IDs: (3858)
8500 msgid "Select a button."
8501 msgstr "Válassz egy gombot."
8503 #. Resource IDs: (3585)
8504 msgid "Select an object on which to get Help"
8505 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8507 #. Resource IDs: (213)
8508 msgid "Select changelist"
8509 msgstr "Változáslista kijelölése"
8511 #. Resource IDs: (78)
8512 msgid "Select diff application"
8513 msgstr "Válssz diff programot"
8515 #. Resource IDs: (93)
8516 msgid "Select file"
8517 msgstr ""
8519 #. Resource IDs: (64)
8520 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8521 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8523 #. Resource IDs: (79)
8524 msgid ""
8525 "Select folder to export to.\n"
8526 "You might need to create a new folder before performing this export."
8527 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8529 #. Resource IDs: (197)
8530 msgid "Select folder to run script for"
8531 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8533 #. Resource IDs: (119)
8534 msgid "Select folder to save the selected files to"
8535 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8537 #. Resource IDs: (197)
8538 msgid "Select hook script file"
8539 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8541 #. Resource IDs: (1405)
8542 msgid "Select items automatically"
8543 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8545 #. Resource IDs: (78)
8546 msgid "Select merge application"
8547 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8549 #. Resource IDs: (119)
8550 msgid "Select merge target"
8551 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8553 #. Resource IDs: (79)
8554 msgid ""
8555 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8556 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8558 #. Resource IDs: (3603)
8559 msgid ""
8560 "Select the entire document\n"
8561 "Select All"
8562 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8564 #. Resource IDs: (65535)
8565 msgid ""
8566 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8567 "checker used for commit messages."
8568 msgstr ""
8570 #. Resource IDs: (78)
8571 msgid "Select viewer for diff-files"
8572 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8574 #. Resource IDs: (316)
8575 msgid "Select what file you want to save as"
8576 msgstr ""
8578 #. Resource IDs: (316)
8579 msgid ""
8580 "Select what file you want to save as\n"
8581 "Note: There is unresolved conflict!"
8582 msgstr ""
8584 #. Resource IDs: (1067)
8585 msgid "Select/deselect &all"
8586 msgstr ""
8588 #. Resource IDs: (1)
8589 msgid "Send"
8590 msgstr "Küldés"
8592 #. Resource IDs: (602)
8593 msgid "Send Email"
8594 msgstr "Email küldése"
8596 #. Resource IDs: (1587)
8597 msgid "Send Mail after create"
8598 msgstr "Email küldése létrehozás után"
8600 #. Resource IDs: (3866)
8601 msgid "Send Mail failed to send message."
8602 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8604 #. Resource IDs: (21, 603)
8605 msgid "Send Mail..."
8606 msgstr "Mail küldése..."
8608 #. Resource IDs: (320)
8609 msgid "Send Patch"
8610 msgstr ""
8612 #. Resource IDs: (602)
8613 msgid "Send Patch by Email"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (21)
8617 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8618 msgstr ""
8620 #. Resource IDs: (74)
8621 msgid "Sending content"
8622 msgstr "Tartalom küldése"
8624 #. Resource IDs: (602)
8625 msgid "Sending..."
8626 msgstr "Küldés..."
8628 #. Resource IDs: (1409)
8629 msgid "Server &address:"
8630 msgstr "A szerver &címe:"
8632 #. Resource IDs: (65535)
8633 msgid "Set Accelerator &for:"
8634 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8636 #. Resource IDs: (1558)
8637 msgid "Set au&thor"
8638 msgstr ""
8640 #. Resource IDs: (1557)
8641 msgid "Set author &date"
8642 msgstr ""
8644 #. Resource IDs: (86)
8645 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8646 msgstr ""
8648 #. Resource IDs: (86)
8649 msgid ""
8650 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8651 msgstr ""
8653 #. Resource IDs: (13)
8654 msgid "Setting properties..."
8655 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8657 #. Resource IDs: (107)
8658 msgid "Settings"
8659 msgstr "Beállítások"
8661 #. Resource IDs: (80)
8662 msgid "Settings - TortoiseGit"
8663 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8665 #. Resource IDs: (1270)
8666 msgid "Shell"
8667 msgstr "Windows shell"
8669 #. Resource IDs: (1271)
8670 msgid "Shell Extended"
8671 msgstr ""
8673 #. Resource IDs: (145)
8674 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8675 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8677 #. Resource IDs: (5062)
8678 msgid "Shift-JIS"
8679 msgstr ""
8681 #. Resource IDs: (1105)
8682 msgid "Short &date/time format in log messages"
8683 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8685 #. Resource IDs: (1255)
8686 msgid "Shorten property list"
8687 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8689 #. Resource IDs: (1382)
8690 msgid "Show"
8691 msgstr "Megtekintés"
8693 #. Resource IDs: (16996)
8694 msgid "Show &Accelerator for:"
8695 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8697 #. Resource IDs: (20)
8698 msgid "Show &Reflog"
8699 msgstr ""
8701 #. Resource IDs: (1073)
8702 msgid "Show &Unversioned Files"
8703 msgstr ""
8705 #. Resource IDs: (1208)
8706 msgid "Show &Whole Project"
8707 msgstr ""
8709 #. Resource IDs: (1254)
8710 msgid "Show &changes"
8711 msgstr "&Változások mutatása"
8713 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8714 msgid "Show &log"
8715 msgstr "&Változási napló"
8717 #. Resource IDs: (1031)
8718 msgid "Show &log..."
8719 msgstr "&Változási napló..."
8721 #. Resource IDs: (1088)
8722 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8723 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8725 #. Resource IDs: (1069)
8726 msgid "Show Above the Ribbon"
8727 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8729 #. Resource IDs: (1069)
8730 msgid "Show Below the Ribbon"
8731 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8733 #. Resource IDs: (1382)
8734 msgid "Show Environment Variables"
8735 msgstr ""
8737 #. Resource IDs: (1065)
8738 msgid "Show Fewer Buttons"
8739 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8741 #. Resource IDs: (2051)
8742 msgid "Show HEAD revision nodes"
8743 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8745 #. Resource IDs: (2052)
8746 msgid ""
8747 "Show Inline-Diff word by word\n"
8748 "Inline diff word-wise"
8749 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8751 #. Resource IDs: (2056)
8752 msgid ""
8753 "Show Inline-Diff\n"
8754 "Inline diff"
8755 msgstr ""
8757 #. Resource IDs: (1065)
8758 msgid "Show More Buttons"
8759 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8761 #. Resource IDs: (1068)
8762 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8763 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8765 #. Resource IDs: (1068)
8766 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8767 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8769 #. Resource IDs: (16651)
8770 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8771 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8773 #. Resource IDs: (156)
8774 msgid "Show Whitespaces"
8775 msgstr ""
8777 #. Resource IDs: (2051)
8778 msgid "Show an overview of the whole graph"
8779 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8781 #. Resource IDs: (32775)
8782 msgid "Show author"
8783 msgstr ""
8785 #. Resource IDs: (1251)
8786 msgid "Show branches this commit is on"
8787 msgstr ""
8789 #. Resource IDs: (1251)
8790 msgid "Show changes as &unified diff"
8791 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8793 #. Resource IDs: (32787)
8794 msgid "Show com&plete log"
8795 msgstr ""
8797 #. Resource IDs: (32864)
8798 msgid "Show complete log"
8799 msgstr ""
8801 #. Resource IDs: (32784)
8802 msgid "Show date"
8803 msgstr ""
8805 #. Resource IDs: (83)
8806 msgid "Show destination folder"
8807 msgstr ""
8809 #. Resource IDs: (1696)
8810 msgid "Show diff"
8811 msgstr ""
8813 #. Resource IDs: (1556)
8814 msgid "Show diff to last commit"
8815 msgstr ""
8817 #. Resource IDs: (1126)
8818 msgid "Show excluded folders as normal"
8819 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8821 #. Resource IDs: (16656)
8822 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8823 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8825 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8826 msgid "Show file name"
8827 msgstr ""
8829 #. Resource IDs: (1782)
8830 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8831 msgstr ""
8833 #. Resource IDs: (1264)
8834 msgid "Show i&gnored files"
8835 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8837 #. Resource IDs: (1265)
8838 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8839 msgstr ""
8841 #. Resource IDs: (92)
8842 msgid "Show la&beled commits only"
8843 msgstr ""
8845 #. Resource IDs: (1063)
8846 msgid "Show linenumber&s"
8847 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8849 #. Resource IDs: (64)
8850 msgid "Show log"
8851 msgstr "Napló megtekintése"
8853 #. Resource IDs: (65)
8854 msgid "Show log &before rename/copy"
8855 msgstr ""
8857 #. Resource IDs: (88)
8858 #, c-format
8859 msgid "Show log of %s"
8860 msgstr ""
8862 #. Resource IDs: (81)
8863 msgid "Show log of submodule"
8864 msgstr ""
8866 #. Resource IDs: (14)
8867 msgid "Show log of this folder"
8868 msgstr ""
8870 #. Resource IDs: (1256)
8871 msgid "Show log..."
8872 msgstr "Napló megtekintése..."
8874 #. Resource IDs: (1382)
8875 msgid "Show modified files in working tree"
8876 msgstr ""
8878 #. Resource IDs: (1270)
8879 msgid ""
8880 "Show next change of selected commit\n"
8881 "Show next"
8882 msgstr ""
8884 #. Resource IDs: (2051)
8885 msgid "Show oldest node at top"
8886 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8888 #. Resource IDs: (2054)
8889 msgid ""
8890 "Show or hide the line diff bar\n"
8891 "Toggle LineDiffBar"
8892 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8894 #. Resource IDs: (2054)
8895 msgid ""
8896 "Show or hide the locator bar\n"
8897 "Toggle LocatorBar"
8898 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8900 #. Resource IDs: (3713)
8901 msgid ""
8902 "Show or hide the status bar\n"
8903 "Toggle Status Bar"
8904 msgstr ""
8906 #. Resource IDs: (3713)
8907 msgid ""
8908 "Show or hide the status bar\n"
8909 "Toggle StatusBar"
8910 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8912 #. Resource IDs: (3713)
8913 msgid ""
8914 "Show or hide the toolbar\n"
8915 "Toggle ToolBar"
8916 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8918 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8919 msgid "Show original line number"
8920 msgstr ""
8922 #. Resource IDs: (1270)
8923 msgid ""
8924 "Show previous change of selected commit\n"
8925 "Show previous"
8926 msgstr ""
8928 #. Resource IDs: (1252)
8929 msgid "Show revision properties"
8930 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8932 #. Resource IDs: (16652)
8933 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8934 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8936 #. Resource IDs: (2049)
8937 msgid ""
8938 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8939 "Show Whitespaces"
8940 msgstr ""
8942 #. Resource IDs: (87)
8943 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8944 msgstr ""
8946 #. Resource IDs: (1209)
8947 msgid "Show un&modified files"
8948 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8950 #. Resource IDs: (1073)
8951 msgid "Show un&versioned files"
8952 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8954 #. Resource IDs: (198)
8955 msgid "Show/Hide"
8956 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8958 #. Resource IDs: (93)
8959 #, c-format
8960 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8961 msgstr ""
8963 #. Resource IDs: (76)
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8967 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8968 msgstr ""
8970 #. Resource IDs: (24)
8971 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8972 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8974 #. Resource IDs: (13)
8975 msgid ""
8976 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8977 " repository"
8978 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8980 #. Resource IDs: (10)
8981 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8982 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
8984 #. Resource IDs: (20)
8985 msgid "Shows reference log"
8986 msgstr ""
8988 #. Resource IDs: (198)
8989 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8990 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8992 #. Resource IDs: (12)
8993 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8994 msgstr ""
8996 #. Resource IDs: (1523)
8997 msgid "Si&gn"
8998 msgstr ""
9000 #. Resource IDs: (156, 626)
9001 msgid "Silver Style"
9002 msgstr ""
9004 #. Resource IDs: (1532)
9005 msgid "Since"
9006 msgstr "Óta"
9008 #. Resource IDs: (74)
9009 msgid "Size"
9010 msgstr "Méret"
9012 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9013 msgid "Skip"
9014 msgstr "Kihagyás"
9016 #. Resource IDs: (66)
9017 #, c-format
9018 msgid "Skip Patch: %s"
9019 msgstr ""
9021 #. Resource IDs: (11029)
9022 msgid "Skip worktree"
9023 msgstr ""
9025 #. Resource IDs: (1529)
9026 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9027 msgstr ""
9029 #. Resource IDs: (74)
9030 msgid "Skipped"
9031 msgstr "Kihagyva"
9033 #. Resource IDs: (263)
9034 msgid "Skipped missing target"
9035 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
9037 #. Resource IDs: (1070)
9038 msgid "Slide"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (156)
9042 msgid "Smart tab char"
9043 msgstr ""
9045 #. Resource IDs: (89)
9046 msgid "Soft"
9047 msgstr ""
9049 #. Resource IDs: (1550)
9050 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9051 msgstr ""
9053 #. Resource IDs: (314)
9054 msgid ""
9055 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9056 "Do you want to load the changes?"
9057 msgstr ""
9059 #. Resource IDs: (314)
9060 msgid ""
9061 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9062 "Would you like to reload and lose your changes?"
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (1126)
9066 msgid "Sort by commit count"
9067 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
9069 #. Resource IDs: (1795)
9070 msgid "Sort tag list in reversed order"
9071 msgstr ""
9073 #. Resource IDs: (196)
9074 msgid ""
9075 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9076 "dialog."
9077 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
9079 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9080 msgid "Spin1"
9081 msgstr "Spin1"
9083 #. Resource IDs: (1253)
9084 msgid "Split lines"
9085 msgstr "Sortördelés"
9087 #. Resource IDs: (3604)
9088 msgid ""
9089 "Split the active window into panes\n"
9090 "Split"
9091 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
9093 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9094 msgid "Squash"
9095 msgstr ""
9097 #. Resource IDs: (246)
9098 msgid "Stacked Bar Graph"
9099 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
9101 #. Resource IDs: (246)
9102 msgid "Stacked Line Graph"
9103 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
9105 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9106 msgid "Standard"
9107 msgstr "Alap"
9109 #. Resource IDs: (68)
9110 msgid "Start (FastFwd)"
9111 msgstr ""
9113 #. Resource IDs: (67)
9114 msgid "Start Cherry Pick"
9115 msgstr ""
9117 #. Resource IDs: (569)
9118 msgid "Start Commit Hook"
9119 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
9121 #. Resource IDs: (67, 68)
9122 msgid "Start Rebase"
9123 msgstr ""
9125 #. Resource IDs: (12)
9126 msgid "Start bisect mode..."
9127 msgstr ""
9129 #. Resource IDs: (1542)
9130 msgid "Start registry editor"
9131 msgstr ""
9133 #. Resource IDs: (14)
9134 msgid "Starts a git server running git protocol"
9135 msgstr ""
9137 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9138 msgid "Stash"
9139 msgstr ""
9141 #. Resource IDs: (1673)
9142 msgid "Stash &Message"
9143 msgstr ""
9145 #. Resource IDs: (20)
9146 msgid "Stash Apply"
9147 msgstr ""
9149 #. Resource IDs: (20)
9150 msgid "Stash List"
9151 msgstr ""
9153 #. Resource IDs: (22)
9154 msgid "Stash Pop"
9155 msgstr ""
9157 #. Resource IDs: (20)
9158 msgid "Stash Save"
9159 msgstr ""
9161 #. Resource IDs: (80)
9162 msgid "Stash operation running..."
9163 msgstr ""
9165 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9166 msgid "Static"
9167 msgstr "Statikus"
9169 #. Resource IDs: (179, 245)
9170 msgid "Statistics"
9171 msgstr "Statisztika"
9173 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9174 msgid "Status"
9175 msgstr "Állapot"
9177 #. Resource IDs: (1068)
9178 msgid "Status Bar Configuration"
9179 msgstr "Státusz sor beállítása"
9181 #. Resource IDs: (65535)
9182 msgid "Status and action colors"
9183 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
9185 #. Resource IDs: (65535)
9186 msgid "Status cache"
9187 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
9189 #. Resource IDs: (197)
9190 msgid ""
9191 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9192 msgstr ""
9194 #. Resource IDs: (196)
9195 msgid ""
9196 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9197 " the overlay recursively"
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (196)
9201 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9202 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
9204 #. Resource IDs: (13)
9205 msgid "Stops bisect mode"
9206 msgstr ""
9208 #. Resource IDs: (15)
9209 msgid ""
9210 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9211 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9212 msgstr ""
9214 #. Resource IDs: (1)
9215 msgid "Strategy"
9216 msgstr ""
9218 #. Resource IDs: (1406)
9219 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9220 msgstr ""
9222 #. Resource IDs: (156)
9223 msgid "Style"
9224 msgstr ""
9226 #. Resource IDs: (1, 65)
9227 msgid "Subject"
9228 msgstr "Tárgy"
9230 #. Resource IDs: (65535)
9231 msgid "Subject:"
9232 msgstr "Tárgy:"
9234 #. Resource IDs: (1639)
9235 msgid "Submodule"
9236 msgstr "Almodul"
9238 #. Resource IDs: (11)
9239 msgid "Submodule &Update..."
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (1589)
9243 msgid "Submodule Add"
9244 msgstr "Almodul hozzáadás"
9246 #. Resource IDs: (20)
9247 msgid "Submodule Add..."
9248 msgstr ""
9250 #. Resource IDs: (4576)
9251 msgid "Submodule Diff"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (1585)
9255 msgid "Submodule Info"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (76)
9259 msgid "Submodule Init"
9260 msgstr ""
9262 #. Resource IDs: (20, 77)
9263 msgid "Submodule Sync"
9264 msgstr ""
9266 #. Resource IDs: (76)
9267 msgid "Submodule Update"
9268 msgstr ""
9270 #. Resource IDs: (1624)
9271 msgid "Submodule Update Options"
9272 msgstr ""
9274 #. Resource IDs: (90)
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9278 "Revision %2!s!"
9279 msgstr ""
9281 #. Resource IDs: (1708)
9282 msgid "Submodules"
9283 msgstr ""
9285 #. Resource IDs: (65)
9286 msgid "Success"
9287 msgstr ""
9289 #. Resource IDs: (65535)
9290 msgid ""
9291 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9292 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9293 "<djszapi@archlinux.us>"
9294 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9296 #. Resource IDs: (78)
9297 msgid "Switch"
9298 msgstr "Váltás"
9300 #. Resource IDs: (229)
9301 #, c-format
9302 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9303 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9305 #. Resource IDs: (1522)
9306 msgid "Switch To"
9307 msgstr "Váltás"
9309 #. Resource IDs: (3606)
9310 msgid ""
9311 "Switch back to the previous window pane\n"
9312 "Previous Pane"
9313 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9315 #. Resource IDs: (156)
9316 msgid "Switch between single and double pane view"
9317 msgstr ""
9319 #. Resource IDs: (2049)
9320 msgid ""
9321 "Switch between single and double pane view\n"
9322 "Switch between single and double pane view"
9323 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9325 #. Resource IDs: (156)
9326 msgid "Switch left and right view"
9327 msgstr ""
9329 #. Resource IDs: (2051)
9330 msgid ""
9331 "Switch the contents of the left and right view\n"
9332 "Switch left and right view"
9333 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9335 #. Resource IDs: (3825)
9336 msgid "Switch to the next document window"
9337 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9339 #. Resource IDs: (3606)
9340 msgid ""
9341 "Switch to the next window pane\n"
9342 "Next Pane"
9343 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9345 #. Resource IDs: (3825)
9346 msgid "Switch to the previous document window"
9347 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9349 #. Resource IDs: (304)
9350 msgid "Switch/Checkout"
9351 msgstr ""
9353 #. Resource IDs: (1256)
9354 msgid "Switch/Checkout to"
9355 msgstr ""
9357 #. Resource IDs: (1254)
9358 msgid "Switch/Checkout to this..."
9359 msgstr ""
9361 #. Resource IDs: (9)
9362 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9363 msgstr ""
9365 #. Resource IDs: (325)
9366 msgid "Switches the comparison left<->right"
9367 msgstr ""
9369 #. Resource IDs: (1733)
9370 msgid "Symbolize ref names"
9371 msgstr ""
9373 #. Resource IDs: (11031)
9374 msgid "Symlink"
9375 msgstr ""
9377 #. Resource IDs: (22)
9378 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9379 msgstr ""
9381 #. Resource IDs: (22)
9382 msgid "Sync..."
9383 msgstr "Szinkronizálás..."
9385 #. Resource IDs: (89)
9386 msgid "System"
9387 msgstr ""
9389 #. Resource IDs: (1556)
9390 msgid "System &sounds"
9391 msgstr "Rendszer&hangok"
9393 #. Resource IDs: (93)
9394 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9395 msgstr ""
9397 #. Resource IDs: (3857)
9398 msgid ""
9399 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9400 "deleted."
9401 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9403 #. Resource IDs: (5065)
9404 msgid "TIS-620"
9405 msgstr "TIS-620"
9407 #. Resource IDs: (7)
9408 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9409 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9411 #. Resource IDs: (1513)
9412 msgid "Ta&gs:"
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (16970)
9416 msgid "Tab Placeholder"
9417 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9419 #. Resource IDs: (65535)
9420 msgid "Tab size:"
9421 msgstr "Tab méret:"
9423 #. Resource IDs: (82)
9424 msgid "Tag"
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (1382)
9428 msgid "Tag (FF)"
9429 msgstr ""
9431 #. Resource IDs: (82)
9432 msgid "Tag Info"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (79)
9436 #, c-format
9437 msgid "Tagged the working tree to %s"
9438 msgstr ""
9440 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9441 msgid "Tags"
9442 msgstr "Címkék"
9444 #. Resource IDs: (65535)
9445 msgid "Tags:"
9446 msgstr ""
9448 #. Resource IDs: (64)
9449 msgid "Tasks"
9450 msgstr "Feladatok"
9452 #. Resource IDs: (1064)
9453 msgid "Tasks Pane"
9454 msgstr "Feladatlista"
9456 #. Resource IDs: (65535)
9457 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9458 msgstr ""
9460 #. Resource IDs: (1787)
9461 msgid "Test"
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (219)
9465 msgid "Test Only"
9466 msgstr "Teszt"
9468 #. Resource IDs: (157)
9469 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9470 msgstr ""
9472 #. Resource IDs: (65535)
9473 msgid "Thai"
9474 msgstr ""
9476 #. Resource IDs: (71)
9477 msgid ""
9478 "The Remote Config was changed.\n"
9479 "Do you want to save now or discard changes?"
9480 msgstr ""
9482 #. Resource IDs: (70)
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9486 "\n"
9487 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9488 msgstr ""
9490 #. Resource IDs: (63)
9491 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9492 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9494 #. Resource IDs: (67)
9495 msgid "The commit message must not be empty."
9496 msgstr ""
9498 #. Resource IDs: (89)
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9502 "Do you want to overwrite it?"
9503 msgstr ""
9505 #. Resource IDs: (89)
9506 msgid ""
9507 "The credential helper was changed.\n"
9508 "Do you want to save now or discard changes?"
9509 msgstr ""
9511 #. Resource IDs: (603)
9512 msgid ""
9513 "The current working tree is not clean.\n"
9514 "Do you want to stash the changes?"
9515 msgstr ""
9517 #. Resource IDs: (68)
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9521 "%s"
9522 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9524 #. Resource IDs: (85)
9525 msgid ""
9526 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9527 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9528 msgstr ""
9530 #. Resource IDs: (64)
9531 #, c-format
9532 msgid "The file %s does not exist!"
9533 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9535 #. Resource IDs: (64)
9536 #, c-format
9537 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9538 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9540 #. Resource IDs: (64)
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9544 "Do you want to select another file to diff?"
9545 msgstr ""
9547 #. Resource IDs: (314)
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "The file \n"
9551 "%s\n"
9552 "is empty.\n"
9553 "Do you want to remove the file?"
9554 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9556 #. Resource IDs: (69)
9557 msgid "The file is too big"
9558 msgstr "A fájl túl nagy"
9560 #. Resource IDs: (3857)
9561 msgid "The file is too large to open."
9562 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9564 #. Resource IDs: (80)
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "The file\n"
9568 "%s\n"
9569 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9570 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9572 #. Resource IDs: (69)
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "The file\n"
9576 "%s\n"
9577 "is not a valid text file!"
9578 msgstr ""
9580 #. Resource IDs: (145)
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "The folder %s\n"
9584 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9585 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9587 #. Resource IDs: (88)
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "The folder \n"
9591 "%s\n"
9592 "does not exist.\n"
9593 "Would you like to create it first?"
9594 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9596 #. Resource IDs: (83)
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "The hook script returned an error:\n"
9600 "%s"
9601 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9603 #. Resource IDs: (7)
9604 msgid "The image can not be shown."
9605 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9607 #. Resource IDs: (63)
9608 msgid ""
9609 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9610 "installed correctly."
9611 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9613 #. Resource IDs: (64)
9614 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9615 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9617 #. Resource IDs: (63)
9618 #, c-format
9619 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9620 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9622 #. Resource IDs: (88)
9623 #, c-format
9624 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9625 msgstr ""
9627 #. Resource IDs: (86)
9628 #, c-format
9629 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9630 msgstr ""
9632 #. Resource IDs: (64)
9633 msgid ""
9634 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9635 "Continue?"
9636 msgstr ""
9638 #. Resource IDs: (64)
9639 msgid ""
9640 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9641 "Continue?"
9642 msgstr ""
9644 #. Resource IDs: (198)
9645 msgid ""
9646 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9647 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9648 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9650 #. Resource IDs: (220)
9651 msgid "The operation failed."
9652 msgstr "A művelet sikertelen."
9654 #. Resource IDs: (74)
9655 msgid ""
9656 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9657 "You must only specify one of them."
9658 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9660 #. Resource IDs: (7)
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9664 "Patching is not possible!"
9665 msgstr ""
9667 #. Resource IDs: (64)
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "The patch seems outdated! The file line\n"
9671 "%s\n"
9672 "and the patchline\n"
9673 "%s\n"
9674 "do not match!"
9675 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9677 #. Resource IDs: (88)
9678 msgid ""
9679 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9680 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9681 "\n"
9682 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9683 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9684 "\n"
9685 "Do you want to proceed anyway?"
9686 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9688 #. Resource IDs: (314)
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "The path\n"
9692 "%s\n"
9693 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9694 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9695 "%s\n"
9696 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9697 msgstr ""
9699 #. Resource IDs: (91)
9700 msgid ""
9701 "The process is still running.\n"
9702 "Are you sure to abort?"
9703 msgstr ""
9705 #. Resource IDs: (70)
9706 msgid ""
9707 "The regular expression is invalid!\n"
9708 "Please enter a valid regular expression."
9709 msgstr ""
9711 #. Resource IDs: (71)
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9715 "Do you want to overwrite it?"
9716 msgstr ""
9718 #. Resource IDs: (80)
9719 msgid "The repository was successfully created."
9720 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9722 #. Resource IDs: (78)
9723 msgid ""
9724 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9725 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9726 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9728 #. Resource IDs: (170)
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9732 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9733 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9734 msgstr ""
9736 #. Resource IDs: (93)
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "The target folder \n"
9740 "%s\n"
9741 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9742 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9743 msgstr ""
9745 #. Resource IDs: (88)
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "The target folder \n"
9749 "%s\n"
9750 "is not empty!\n"
9751 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9752 msgstr ""
9754 #. Resource IDs: (101)
9755 msgid ""
9756 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9757 "The following differences were found:"
9758 msgstr ""
9760 #. Resource IDs: (195)
9761 msgid ""
9762 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9763 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9764 "but maybe not scan all files."
9765 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9767 #. Resource IDs: (82)
9768 msgid ""
9769 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9770 "It's not possible to show the log messages between them!"
9771 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9773 #. Resource IDs: (65535)
9774 msgid "Their file:"
9775 msgstr "Másik fájl:"
9777 #. Resource IDs: (263)
9778 msgid "Theirs"
9779 msgstr "Másik"
9781 #. Resource IDs: (169)
9782 msgid ""
9783 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9784 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9785 msgstr ""
9787 #. Resource IDs: (198)
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9791 "uses."
9792 msgstr ""
9794 #. Resource IDs: (316)
9795 msgid ""
9796 "There are more editable views.\n"
9797 "What view do you want to save?"
9798 msgstr ""
9800 #. Resource IDs: (64)
9801 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9802 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9804 #. Resource IDs: (66)
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9808 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9809 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9810 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9811 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9813 #. Resource IDs: (313)
9814 msgid ""
9815 "There are unsaved modifications!\n"
9816 "Do you want to save your changes?"
9817 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9819 #. Resource IDs: (82)
9820 msgid ""
9821 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9822 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9823 msgstr ""
9825 #. Resource IDs: (1253)
9826 msgid "Thesaurus"
9827 msgstr "Szinonima szótár"
9829 #. Resource IDs: (3887)
9830 msgid ""
9831 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9832 "changes that were made before the application closed."
9833 msgstr ""
9835 #. Resource IDs: (78)
9836 msgid "This field is required and must not be empty."
9837 msgstr ""
9839 #. Resource IDs: (83)
9840 msgid ""
9841 "This is not a valid URL.\n"
9842 "Please enter an URL here."
9843 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9845 #. Resource IDs: (82)
9846 msgid ""
9847 "This is not a valid path!\n"
9848 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9849 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9850 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9852 #. Resource IDs: (3857)
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9856 " may have an incompatible version of %s."
9857 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9859 #. Resource IDs: (3857)
9860 #, c-format
9861 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9862 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9864 #. Resource IDs: (15)
9865 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9866 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9868 #. Resource IDs: (95)
9869 msgid ""
9870 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
9871 "Please use another name"
9872 msgstr ""
9874 #. Resource IDs: (67)
9875 msgid "This task requires a clean working tree."
9876 msgstr ""
9878 #. Resource IDs: (1016)
9879 msgid ""
9880 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9881 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9882 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9883 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9885 #. Resource IDs: (604)
9886 msgid "Three way diff"
9887 msgstr ""
9889 #. Resource IDs: (16928)
9890 msgid "Tile &Vertically"
9891 msgstr "&Függőleges mozaik"
9893 #. Resource IDs: (16924)
9894 msgid "Tile Hori&zontally"
9895 msgstr ""
9897 #. Resource IDs: (1676)
9898 msgid "To"
9899 msgstr ""
9901 #. Resource IDs: (1422)
9902 msgid ""
9903 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9904 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9905 "Disable tag fetching?"
9906 msgstr ""
9908 #. Resource IDs: (606)
9909 msgid ""
9910 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9911 "\n"
9912 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9913 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9914 msgstr ""
9916 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9917 msgid "To:"
9918 msgstr "Eddig:"
9920 #. Resource IDs: (3633)
9921 msgid ""
9922 "Toggle One/Two Pages display\n"
9923 "Toggle One/Two Pages display"
9924 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9926 #. Resource IDs: (93)
9927 msgid "Toggle filters"
9928 msgstr ""
9930 #. Resource IDs: (65535)
9931 msgid "Toolbar"
9932 msgstr "Eszköztár"
9934 #. Resource IDs: (16130)
9935 msgid "Toolbar Name"
9936 msgstr "Eszköztár neve"
9938 #. Resource IDs: (1064)
9939 msgid "Toolbar Options"
9940 msgstr "Eszköztár beállításai"
9942 #. Resource IDs: (1001)
9943 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9944 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9946 #. Resource IDs: (16105)
9947 msgid "Toolbars"
9948 msgstr "Eszköztárak"
9950 #. Resource IDs: (16928)
9951 msgid "Tools"
9952 msgstr "Eszközök"
9954 #. Resource IDs: (65535)
9955 msgid "Tools:"
9956 msgstr "Eszközök:"
9958 #. Resource IDs: (65, 65535)
9959 msgid "TortoiseGit"
9960 msgstr "TortoiseGit"
9962 #. Resource IDs: (107)
9963 #, c-format
9964 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9965 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9967 #. Resource IDs: (107)
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9971 "%s \r\n"
9972 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9974 #. Resource IDs: (1410)
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9978 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9979 "\n"
9980 "Do you want to remove it from the index?"
9981 msgstr ""
9983 #. Resource IDs: (98)
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9987 "to be renamed too?"
9988 msgstr ""
9990 #. Resource IDs: (198)
9991 #, c-format
9992 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9993 msgstr ""
9995 #. Resource IDs: (1096)
9996 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9997 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9999 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10000 msgid "TortoiseGitBlame"
10001 msgstr "TortoiseGitBlame"
10003 #. Resource IDs: (1)
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10007 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10008 msgstr ""
10010 #. Resource IDs: (1)
10011 #, c-format
10012 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10013 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10015 #. Resource IDs: (1)
10016 msgid ""
10017 "TortoiseGitBlame\n"
10018 "\n"
10019 "TortoiseGitBlam\n"
10020 "\n"
10021 "\n"
10022 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10023 "TortoiseGitBlame.Document"
10024 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10026 #. Resource IDs: (7, 153)
10027 msgid "TortoiseGitIDiff"
10028 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10030 #. Resource IDs: (65535)
10031 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10032 msgstr ""
10034 #. Resource IDs: (7)
10035 msgid ""
10036 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10037 "\n"
10038 "Available command line parameters are:\n"
10039 "/left:\"path to left picture\"\n"
10040 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10041 "/right:\"path to right picture\"\n"
10042 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10043 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10044 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10045 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10046 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
10048 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10049 msgid "TortoiseGitMerge"
10050 msgstr "TortoiseGitMerge"
10052 #. Resource IDs: (107)
10053 #, c-format
10054 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10055 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10057 #. Resource IDs: (107)
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10061 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10062 "apr %d.%d.%d\r\n"
10063 "apr-util %d.%d.%d"
10064 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10066 #. Resource IDs: (7)
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10070 " more than once."
10071 msgstr ""
10073 #. Resource IDs: (1739)
10074 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10075 msgstr ""
10077 #. Resource IDs: (1737)
10078 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10079 msgstr ""
10081 #. Resource IDs: (1162)
10082 msgid "Total commits analyzed:"
10083 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
10085 #. Resource IDs: (1163)
10086 msgid "Total file changes:"
10087 msgstr "Összes fájlváltozás:"
10089 #. Resource IDs: (1520)
10090 msgid "Trac&k"
10091 msgstr ""
10093 #. Resource IDs: (1520)
10094 msgid "Track"
10095 msgstr ""
10097 #. Resource IDs: (11023)
10098 msgid "Tracked Remote Branch:"
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (94)
10102 msgid "Tracked branch"
10103 msgstr ""
10105 #. Resource IDs: (357)
10106 #, c-format
10107 msgid "Transferring at %s"
10108 msgstr "Sebesség: %s"
10110 #. Resource IDs: (32816)
10111 msgid "Transparent &color..."
10112 msgstr "&Átlátszó szín..."
10114 #. Resource IDs: (501)
10115 msgid "Trim right"
10116 msgstr ""
10118 #. Resource IDs: (251)
10119 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10120 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
10122 #. Resource IDs: (73)
10123 msgid "Try again"
10124 msgstr "Próbáld újra"
10126 #. Resource IDs: (65535)
10127 msgid "Turkish"
10128 msgstr ""
10130 #. Resource IDs: (10)
10131 msgid "Tweak TortoiseGit"
10132 msgstr ""
10134 #. Resource IDs: (1642)
10135 msgid "Type"
10136 msgstr "Típus"
10138 #. Resource IDs: (1720)
10139 msgid "Type:"
10140 msgstr ""
10142 #. Resource IDs: (164, 207)
10143 msgid "URL"
10144 msgstr "URL"
10146 #. Resource IDs: (71)
10147 msgid "URL and directory must not be empty."
10148 msgstr ""
10150 #. Resource IDs: (1272)
10151 msgid "URL history"
10152 msgstr "URL előzmények"
10154 #. Resource IDs: (65535)
10155 msgid "URL:"
10156 msgstr "URL:"
10158 #. Resource IDs: (5071)
10159 msgid "UTF-16 BE"
10160 msgstr "UTF-16 BE"
10162 #. Resource IDs: (5070)
10163 msgid "UTF-16 LE"
10164 msgstr "UTF-16 LE"
10166 #. Resource IDs: (5069)
10167 msgid "UTF-8"
10168 msgstr "UTF-8"
10170 #. Resource IDs: (3866)
10171 msgid "Unable to load mail system support."
10172 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
10174 #. Resource IDs: (3865)
10175 msgid "Unable to process command, server busy."
10176 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
10178 #. Resource IDs: (3859)
10179 #, c-format
10180 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10181 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
10183 #. Resource IDs: (3865)
10184 msgid "Unable to read write-only property."
10185 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
10187 #. Resource IDs: (119)
10188 msgid ""
10189 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10190 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10191 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10192 "from the top pane in the log dialog."
10193 msgstr ""
10195 #. Resource IDs: (3865)
10196 msgid "Unable to write read-only property."
10197 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
10199 #. Resource IDs: (3859)
10200 #, c-format
10201 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10202 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
10204 #. Resource IDs: (3887)
10205 msgid "Uncheck"
10206 msgstr "Kijelölést megszüntet"
10208 #. Resource IDs: (156)
10209 msgid "Undo"
10210 msgstr ""
10212 #. Resource IDs: (1069)
10213 #, c-format
10214 msgid "Undo %d Actions"
10215 msgstr "%d művelet visszavonása"
10217 #. Resource IDs: (1069)
10218 msgid "Undo 1 Action"
10219 msgstr "Egy művelet visszavonása"
10221 #. Resource IDs: (14)
10222 msgid "Undo Add..."
10223 msgstr ""
10225 #. Resource IDs: (3603)
10226 msgid ""
10227 "Undo the last action\n"
10228 "Undo"
10229 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
10231 #. Resource IDs: (3603)
10232 msgid ""
10233 "Undo the last modifications\n"
10234 "Undo"
10235 msgstr ""
10237 #. Resource IDs: (3859)
10238 msgid "Unexpected file format."
10239 msgstr "Váratlan fájlformátum."
10241 #. Resource IDs: (93)
10242 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10243 msgstr ""
10245 #. Resource IDs: (1070)
10246 msgid "Unfold"
10247 msgstr ""
10249 #. Resource IDs: (3850)
10250 msgid ""
10251 "Unformatted Text\n"
10252 "text without any formatting"
10253 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10255 #. Resource IDs: (2054)
10256 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10257 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10259 #. Resource IDs: (1258)
10260 msgid "Unknown"
10261 msgstr ""
10263 #. Resource IDs: (20)
10264 msgid "Unknown depth"
10265 msgstr "Ismeretlen mélység"
10267 #. Resource IDs: (252)
10268 msgid "Unmark this block"
10269 msgstr ""
10271 #. Resource IDs: (315)
10272 msgid "Unresolved conflicts!"
10273 msgstr ""
10275 #. Resource IDs: (3841)
10276 msgid "Untitled"
10277 msgstr "Névtelen"
10279 #. Resource IDs: (1462)
10280 msgid "Unversioned"
10281 msgstr "Nem verziókezelt"
10283 #. Resource IDs: (1313)
10284 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10285 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10287 #. Resource IDs: (286)
10288 #, c-format
10289 msgid "Unversioning %s"
10290 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10292 #. Resource IDs: (1384)
10293 msgid "Up"
10294 msgstr "Fel"
10296 #. Resource IDs: (1710)
10297 msgid "Update"
10298 msgstr "Frissítés"
10300 #. Resource IDs: (607)
10301 msgid "Update Ref"
10302 msgstr ""
10304 #. Resource IDs: (65)
10305 msgid "Update Submodules"
10306 msgstr ""
10308 #. Resource IDs: (74)
10309 msgid "Updated"
10310 msgstr "Frissítve"
10312 #. Resource IDs: (3849)
10313 msgid "Updating ActiveX objects"
10314 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10316 #. Resource IDs: (68)
10317 msgid "Updating index"
10318 msgstr ""
10320 #. Resource IDs: (16530)
10321 msgid "Use &Default Image: "
10322 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10324 #. Resource IDs: (1024)
10325 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10326 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10328 #. Resource IDs: (251)
10329 msgid "Use &other text block"
10330 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10332 #. Resource IDs: (156)
10333 msgid "Use 'mine' text block"
10334 msgstr ""
10336 #. Resource IDs: (156)
10337 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10338 msgstr ""
10340 #. Resource IDs: (156)
10341 msgid "Use 'theirs' text block"
10342 msgstr ""
10344 #. Resource IDs: (156)
10345 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10346 msgstr ""
10348 #. Resource IDs: (156)
10349 msgid "Use Blocks"
10350 msgstr ""
10352 #. Resource IDs: (1761)
10353 msgid "Use HTTP path component"
10354 msgstr ""
10356 #. Resource IDs: (1066)
10357 msgid "Use Ribbons"
10358 msgstr ""
10360 #. Resource IDs: (1500)
10361 msgid "Use Task Dialog"
10362 msgstr ""
10364 #. Resource IDs: (1497)
10365 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10366 msgstr ""
10368 #. Resource IDs: (1064)
10369 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10370 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10372 #. Resource IDs: (85)
10373 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10374 msgstr ""
10376 #. Resource IDs: (85)
10377 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10378 msgstr ""
10380 #. Resource IDs: (2054)
10381 msgid ""
10382 "Use all content from the left view\n"
10383 "Use left file"
10384 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10386 #. Resource IDs: (32857)
10387 msgid "Use block from left before right"
10388 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10390 #. Resource IDs: (2054)
10391 msgid ""
10392 "Use block from left view before block from right view\n"
10393 "Use block from left before right"
10394 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10396 #. Resource IDs: (32859)
10397 msgid "Use block from right before left"
10398 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10400 #. Resource IDs: (2054)
10401 msgid ""
10402 "Use block from right view before block from left view\n"
10403 "Use block from right before left"
10404 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10406 #. Resource IDs: (251)
10407 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10408 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10410 #. Resource IDs: (251)
10411 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10412 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10414 #. Resource IDs: (156)
10415 msgid "Use left block"
10416 msgstr ""
10418 #. Resource IDs: (32856)
10419 msgid "Use left file"
10420 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10422 #. Resource IDs: (252)
10423 msgid "Use left file except marked blocks"
10424 msgstr ""
10426 #. Resource IDs: (1762)
10427 msgid "Use local branch color for current branch"
10428 msgstr ""
10430 #. Resource IDs: (1432)
10431 msgid "Use recycle bin when reverting"
10432 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10434 #. Resource IDs: (116)
10435 msgid "Use regular expression"
10436 msgstr "Regex használata"
10438 #. Resource IDs: (251)
10439 msgid "Use right block"
10440 msgstr ""
10442 #. Resource IDs: (156)
10443 msgid "Use spaces"
10444 msgstr ""
10446 #. Resource IDs: (1426)
10447 msgid "Use system locale for date/time"
10448 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10450 #. Resource IDs: (251)
10451 msgid "Use text block from '&mine'"
10452 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10454 #. Resource IDs: (251)
10455 msgid "Use text block from '&theirs'"
10456 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10458 #. Resource IDs: (251)
10459 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10460 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10462 #. Resource IDs: (2052)
10463 msgid ""
10464 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10465 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10466 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10468 #. Resource IDs: (2052)
10469 msgid ""
10470 "Use text block from 'mine'\n"
10471 "Use 'mine' text block"
10472 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10474 #. Resource IDs: (251)
10475 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10476 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10478 #. Resource IDs: (2052)
10479 msgid ""
10480 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10481 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10482 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10484 #. Resource IDs: (2052)
10485 msgid ""
10486 "Use text block from 'theirs'\n"
10487 "Use 'theirs' text block"
10488 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10490 #. Resource IDs: (2054)
10491 msgid ""
10492 "Use text block from the left view\n"
10493 "Use left block"
10494 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10496 #. Resource IDs: (251)
10497 msgid "Use th&is text block"
10498 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10500 #. Resource IDs: (314)
10501 #, c-format
10502 msgid ""
10503 "Use the found path.\n"
10504 "Apply the patch to\n"
10505 "%s"
10506 msgstr ""
10508 #. Resource IDs: (314)
10509 #, c-format
10510 msgid ""
10511 "Use the original path.\n"
10512 "Apply the patch to\n"
10513 "%s"
10514 msgstr ""
10516 #. Resource IDs: (251)
10517 msgid "Use this &whole file"
10518 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10520 #. Resource IDs: (251)
10521 msgid "Use this block on left"
10522 msgstr ""
10524 #. Resource IDs: (251)
10525 msgid "Use whole other &file"
10526 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10528 #. Resource IDs: (119)
10529 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10530 msgstr ""
10532 #. Resource IDs: (65535)
10533 msgid "User Email:"
10534 msgstr ""
10536 #. Resource IDs: (65535)
10537 msgid "User Info"
10538 msgstr ""
10540 #. Resource IDs: (65535)
10541 msgid "User Name:"
10542 msgstr ""
10544 #. Resource IDs: (74)
10545 msgid "User cancelled"
10546 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10548 #. Resource IDs: (72)
10549 msgid ""
10550 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10551 " Do you want to set these now?"
10552 msgstr ""
10554 #. Resource IDs: (1650)
10555 msgid "User&name:"
10556 msgstr ""
10558 #. Resource IDs: (69)
10559 msgid "Username:"
10560 msgstr "Felhasználónév:"
10562 #. Resource IDs: (313)
10563 msgid ""
10564 "Valid command line options are:\n"
10565 "/base:<path to base file>\n"
10566 "/theirs:<path to their file>\n"
10567 "/mine:<path to your file>\n"
10568 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10569 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10570 "/patchpath:<path to folder>"
10571 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10573 #. Resource IDs: (11, 357)
10574 msgid "Value"
10575 msgstr "Érték"
10577 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10578 msgid "Version"
10579 msgstr "Verzió"
10581 #. Resource IDs: (7)
10582 #, c-format
10583 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10584 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10586 #. Resource IDs: (72, 1644)
10587 msgid "Version 1"
10588 msgstr ""
10590 #. Resource IDs: (72)
10591 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10592 msgstr ""
10594 #. Resource IDs: (72, 1645)
10595 msgid "Version 2 (Base)"
10596 msgstr ""
10598 #. Resource IDs: (72)
10599 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10600 msgstr ""
10602 #. Resource IDs: (1075)
10603 msgid "Version Information"
10604 msgstr "Verzió információ"
10606 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10607 msgid "Version:"
10608 msgstr "Verzió:"
10610 #. Resource IDs: (264)
10611 msgid "Versioned"
10612 msgstr "Verziókezelt"
10614 #. Resource IDs: (65535)
10615 msgid "Vietnamese"
10616 msgstr ""
10618 #. Resource IDs: (156)
10619 msgid "View"
10620 msgstr ""
10622 #. Resource IDs: (90)
10623 msgid "View .tgitconfig"
10624 msgstr ""
10626 #. Resource IDs: (328, 603)
10627 msgid "View Patch"
10628 msgstr ""
10630 #. Resource IDs: (71, 1637)
10631 msgid "View Patch>>"
10632 msgstr ""
10634 #. Resource IDs: (1252)
10635 msgid "View revision for path in &webviewer"
10636 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10638 #. Resource IDs: (1252)
10639 msgid "View revision in alternative editor"
10640 msgstr ""
10642 #. Resource IDs: (1717)
10643 msgid "View system&wide gitconfig"
10644 msgstr ""
10646 #. Resource IDs: (1084)
10647 msgid "Visit our website"
10648 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10650 #. Resource IDs: (156, 626)
10651 msgid "Visual Studio 2005"
10652 msgstr ""
10654 #. Resource IDs: (156, 626)
10655 msgid "Visual Studio 2008"
10656 msgstr ""
10658 #. Resource IDs: (65535)
10659 msgid ""
10660 "WARNING:\r\n"
10661 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10662 "To set the values to their default, delete the value text."
10663 msgstr ""
10665 #. Resource IDs: (198)
10666 msgid "Wait"
10667 msgstr "Várakozás"
10669 #. Resource IDs: (1327)
10670 msgid "Wait for the script to finish"
10671 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10673 #. Resource IDs: (75)
10674 msgid "Waiting for input"
10675 msgstr ""
10677 #. Resource IDs: (1776)
10678 msgid "Walk Be&haviour"
10679 msgstr ""
10681 #. Resource IDs: (88)
10682 msgid "Warning"
10683 msgstr "Figyelem"
10685 #. Resource IDs: (219)
10686 msgid "Warning!"
10687 msgstr "Figyelem!"
10689 #. Resource IDs: (70)
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10693 "\r\n"
10694 "Do you really want to continue?"
10695 msgstr ""
10697 #. Resource IDs: (71)
10698 msgid "Web"
10699 msgstr ""
10701 #. Resource IDs: (65535)
10702 msgid "Western European"
10703 msgstr ""
10705 #. Resource IDs: (198)
10706 msgid ""
10707 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10708 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10709 msgstr ""
10711 #. Resource IDs: (604)
10712 msgid ""
10713 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10714 "necessary"
10715 msgstr ""
10717 #. Resource IDs: (91)
10718 msgid ""
10719 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10720 "confirmation before killing it"
10721 msgstr ""
10723 #. Resource IDs: (94)
10724 msgid ""
10725 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10726 "dragging folders / files"
10727 msgstr ""
10729 #. Resource IDs: (95)
10730 msgid ""
10731 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10732 "versions are usually more useful."
10733 msgstr ""
10735 #. Resource IDs: (197)
10736 msgid ""
10737 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10738 "automatically selected"
10739 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10741 #. Resource IDs: (604)
10742 msgid ""
10743 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10744 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10745 "blobs available locally."
10746 msgstr ""
10748 #. Resource IDs: (92)
10749 msgid ""
10750 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10751 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10752 msgstr ""
10754 #. Resource IDs: (1409)
10755 msgid ""
10756 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10757 "authentication and/or encryption."
10758 msgstr ""
10760 #. Resource IDs: (101)
10761 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10762 msgstr ""
10764 #. Resource IDs: (65535)
10765 msgid "Whitespaces"
10766 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10768 #. Resource IDs: (1065)
10769 msgid "Window Position"
10770 msgstr "Az ablak helyzete"
10772 #. Resource IDs: (16927)
10773 msgid "Windows"
10774 msgstr "Ablakok"
10776 #. Resource IDs: (156, 626)
10777 msgid "Windows 2000"
10778 msgstr "Windows 2000"
10780 #. Resource IDs: (156, 626)
10781 msgid "Windows 7"
10782 msgstr "Windows 7"
10784 #. Resource IDs: (156, 626)
10785 msgid "Windows XP"
10786 msgstr "Windows XP"
10788 #. Resource IDs: (5020)
10789 msgid "Windows-1250"
10790 msgstr "Windows-1250"
10792 #. Resource IDs: (5021)
10793 msgid "Windows-1251"
10794 msgstr "Windows-1251"
10796 #. Resource IDs: (5022)
10797 msgid "Windows-1252"
10798 msgstr "Windows-1252"
10800 #. Resource IDs: (5023)
10801 msgid "Windows-1253"
10802 msgstr "Windows-1253"
10804 #. Resource IDs: (5024)
10805 msgid "Windows-1254"
10806 msgstr "Windows-1254"
10808 #. Resource IDs: (5025)
10809 msgid "Windows-1255"
10810 msgstr "Windows-1255"
10812 #. Resource IDs: (5026)
10813 msgid "Windows-1256"
10814 msgstr "Windows-1256"
10816 #. Resource IDs: (5027)
10817 msgid "Windows-1257"
10818 msgstr "Windows-1257"
10820 #. Resource IDs: (5028)
10821 msgid "Windows-1258"
10822 msgstr "Windows-1258"
10824 #. Resource IDs: (65535)
10825 msgid "Within a file:"
10826 msgstr ""
10828 #. Resource IDs: (2054)
10829 msgid "Within file"
10830 msgstr ""
10832 #. Resource IDs: (20, 158)
10833 msgid "Working Tree"
10834 msgstr ""
10836 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10837 msgid "Working Tree Path:"
10838 msgstr ""
10840 #. Resource IDs: (1253)
10841 msgid "Working dir changes"
10842 msgstr ""
10844 #. Resource IDs: (156)
10845 msgid "Wrap long lines"
10846 msgstr ""
10848 #. Resource IDs: (2056)
10849 msgid ""
10850 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10851 "Wrap long lines"
10852 msgstr ""
10854 #. Resource IDs: (73)
10855 msgid "Yes"
10856 msgstr "Igen"
10858 #. Resource IDs: (145)
10859 msgid "Yes to all"
10860 msgstr "Igen, mindet"
10862 #. Resource IDs: (201)
10863 msgid "You already have the latest version installed."
10864 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10866 #. Resource IDs: (65535)
10867 msgid ""
10868 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10869 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10870 msgstr ""
10872 #. Resource IDs: (1001)
10873 #, c-format
10874 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10875 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10877 #. Resource IDs: (1016)
10878 #, c-format
10879 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10880 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10882 #. Resource IDs: (16)
10883 msgid ""
10884 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10885 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10886 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10887 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10889 #. Resource IDs: (84)
10890 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10891 msgstr ""
10893 #. Resource IDs: (84)
10894 msgid ""
10895 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10896 "\n"
10897 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10898 msgstr ""
10900 #. Resource IDs: (86)
10901 msgid ""
10902 "You have checked \"include untracked\".\n"
10903 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10904 msgstr ""
10906 #. Resource IDs: (16)
10907 msgid ""
10908 "You have modified properties without saving them first.\n"
10909 "Do you want to save them now?"
10910 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10912 #. Resource IDs: (87)
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10916 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10917 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10918 msgstr ""
10920 #. Resource IDs: (169)
10921 msgid ""
10922 "You haven't entered an issue number!\n"
10923 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10924 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10926 #. Resource IDs: (68)
10927 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10928 msgstr ""
10930 #. Resource IDs: (68)
10931 msgid ""
10932 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10933 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10934 msgstr ""
10936 #. Resource IDs: (1002)
10937 #, c-format
10938 msgid "You may define up to %d tools."
10939 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10941 #. Resource IDs: (170)
10942 msgid "You must enter a log message for the commit"
10943 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
10945 #. Resource IDs: (196)
10946 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10947 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10949 #. Resource IDs: (65)
10950 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10951 msgstr ""
10953 #. Resource IDs: (65)
10954 msgid ""
10955 "You selected a folder.\r\n"
10956 "Exports are only possible to a (zip) file."
10957 msgstr ""
10959 #. Resource IDs: (77)
10960 msgid ""
10961 "You selected an unversioned file.\n"
10962 "The file will be added to version control when you commit."
10963 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10965 #. Resource IDs: (1001)
10966 msgid "You should enter a text!"
10967 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10969 #. Resource IDs: (1001)
10970 msgid "You should select an image!"
10971 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10973 #. Resource IDs: (195)
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10977 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10978 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10980 #. Resource IDs: (170)
10981 msgid ""
10982 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10983 "Click here to read and insert them again."
10984 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10986 #. Resource IDs: (1112)
10987 msgid "Your version is:"
10988 msgstr "A te verziód:"
10990 #. Resource IDs: (201)
10991 #, c-format
10992 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10993 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10995 #. Resource IDs: (1074)
10996 msgid "Zip File"
10997 msgstr "Zip fájl"
10999 #. Resource IDs: (32783)
11000 msgid "Zoo&m out"
11001 msgstr "&Kicsinyítés"
11003 #. Resource IDs: (1069)
11004 msgid "Zoom"
11005 msgstr "Nagyítás"
11007 #. Resource IDs: (58117)
11008 msgid "Zoom &In"
11009 msgstr "&Nagyítás"
11011 #. Resource IDs: (58118)
11012 msgid "Zoom &Out"
11013 msgstr "&Kicsinyítés"
11015 #. Resource IDs: (2051)
11016 #, c-format
11017 msgid "Zoom 100%"
11018 msgstr "Tényleges méret"
11020 #. Resource IDs: (3633)
11021 msgid ""
11022 "Zoom In\n"
11023 "Zoom In"
11024 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
11026 #. Resource IDs: (3633)
11027 msgid ""
11028 "Zoom Out\n"
11029 "Zoom Out"
11030 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
11032 #. Resource IDs: (32784)
11033 msgid "Zoom i&n"
11034 msgstr "&Nagyítás"
11036 #. Resource IDs: (2049)
11037 msgid "Zoom in"
11038 msgstr "Nagyítás"
11040 #. Resource IDs: (2049)
11041 msgid "Zoom out"
11042 msgstr "Kicsinyítés"
11044 #. Resource IDs: (2051)
11045 msgid "Zoom to fit"
11046 msgstr "Legjobb kitöltés"
11048 #. Resource IDs: (2051)
11049 msgid "Zoom to fit in height"
11050 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
11052 #. Resource IDs: (2051)
11053 msgid "Zoom to fit in width"
11054 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
11056 #. Resource IDs: (1070)
11057 msgid "[Default]"
11058 msgstr "[Alapértelmezett]"
11060 #. Resource IDs: (1001)
11061 msgid "[Unassigned]"
11062 msgstr "[Nincs felelőse]"
11064 #. Resource IDs: (93)
11065 #, c-format
11066 msgid ""
11067 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11068 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11069 msgstr ""
11071 #. Resource IDs: (92)
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11075 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11076 msgstr ""
11078 #. Resource IDs: (72)
11079 #, c-format
11080 msgid "\"%s\" is invalid."
11081 msgstr ""
11083 #. Resource IDs: (602)
11084 #, c-format
11085 msgid "\"%s\" is not git repository"
11086 msgstr ""
11088 #. Resource IDs: (65)
11089 msgid ""
11090 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11091 "Do you want to abort?"
11092 msgstr ""
11094 #. Resource IDs: (65535)
11095 msgid "_POPUP_"
11096 msgstr "_POPUP_"
11098 #. Resource IDs: (1682)
11099 msgid "add \"cherry picked from\""
11100 msgstr ""
11102 #. Resource IDs: (10)
11103 msgid "added"
11104 msgstr "hozzáadva"
11106 #. Resource IDs: (65535)
11107 msgid "added files"
11108 msgstr "hozzáadva"
11110 #. Resource IDs: (3841)
11111 msgid "an unnamed file"
11112 msgstr "egy névtelen fájl"
11114 #. Resource IDs: (1085)
11115 msgid "and support the developers"
11116 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
11118 #. Resource IDs: (195)
11119 msgid "assume-valid"
11120 msgstr ""
11122 #. Resource IDs: (245)
11123 msgid "author"
11124 msgstr "fejlesztő"
11126 #. Resource IDs: (65535)
11127 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11128 msgstr ""
11130 #. Resource IDs: (65535)
11131 msgid "bugtraq.append"
11132 msgstr "bugtraq.append"
11134 #. Resource IDs: (65535)
11135 msgid "bugtraq.label"
11136 msgstr "bugtraq.label"
11138 #. Resource IDs: (65535)
11139 msgid "bugtraq.logregex"
11140 msgstr "bugtraq.logregex"
11142 #. Resource IDs: (65535)
11143 msgid "bugtraq.message"
11144 msgstr "bugtraq.message"
11146 #. Resource IDs: (65535)
11147 msgid "bugtraq.number"
11148 msgstr "bugtraq.number"
11150 #. Resource IDs: (65535)
11151 msgid "bugtraq.url"
11152 msgstr "bugtraq.url"
11154 #. Resource IDs: (65535)
11155 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11156 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11158 #. Resource IDs: (244, 245)
11159 msgid "commits"
11160 msgstr "beküldések"
11162 #. Resource IDs: (11)
11163 msgid "conflicted"
11164 msgstr "konfliktusos"
11166 #. Resource IDs: (208)
11167 #, c-format
11168 msgid ""
11169 "copied from\r\n"
11170 "%s - revision %ld"
11171 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
11173 #. Resource IDs: (605)
11174 msgid "day"
11175 msgstr "nap"
11177 #. Resource IDs: (10)
11178 msgid "deleted"
11179 msgstr "törölve"
11181 #. Resource IDs: (1646)
11182 msgid "depth "
11183 msgstr ""
11185 #. Resource IDs: (58116)
11186 msgid "dummy"
11187 msgstr "dummy"
11189 #. Resource IDs: (1580)
11190 msgid "eMail settings"
11191 msgstr ""
11193 #. Resource IDs: (79)
11194 #, c-format
11195 msgid ""
11196 "exported\n"
11197 "%s\n"
11198 "to\n"
11199 "%s"
11200 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
11202 #. Resource IDs: (13)
11203 msgid "external"
11204 msgstr "külső"
11206 #. Resource IDs: (66)
11207 #, c-format
11208 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11209 msgstr ""
11211 #. Resource IDs: (13)
11212 msgid "ignored"
11213 msgstr "kizárva"
11215 #. Resource IDs: (1130)
11216 msgid "include &untracked"
11217 msgstr ""
11219 #. Resource IDs: (13)
11220 msgid "incomplete"
11221 msgstr "befejezetlen"
11223 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11224 msgid "inherit"
11225 msgstr ""
11227 #. Resource IDs: (214)
11228 msgid "item kept locally"
11229 msgstr "elemet helyben megtartja"
11231 #. Resource IDs: (65535)
11232 msgid "keep the file lists in English"
11233 msgstr ""
11235 #. Resource IDs: (69)
11236 #, c-format
11237 msgid ""
11238 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11239 "%s = %ld\n"
11240 "%s = %ld\n"
11241 "%s = %ld"
11242 msgstr ""
11244 #. Resource IDs: (69)
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11248 "%s = %ld\n"
11249 "%s = %ld\n"
11250 "%s = %ld\n"
11251 "%s = %ld\n"
11252 "%s = %ld"
11253 msgstr ""
11255 #. Resource IDs: (1494)
11256 msgid "master"
11257 msgstr "master"
11259 #. Resource IDs: (11, 65535)
11260 msgid "merged"
11261 msgstr "egyesítve"
11263 #. Resource IDs: (10)
11264 msgid "missing"
11265 msgstr "hiányzik"
11267 #. Resource IDs: (65535)
11268 msgid "missing/deleted/replaced"
11269 msgstr ""
11271 #. Resource IDs: (10)
11272 msgid "modified"
11273 msgstr "módosítva"
11275 #. Resource IDs: (65535)
11276 msgid "modified/copied"
11277 msgstr ""
11279 #. Resource IDs: (245)
11280 msgid "month"
11281 msgstr "hónap"
11283 #. Resource IDs: (1681)
11284 msgid "new branch"
11285 msgstr "új ág"
11287 #. Resource IDs: (18)
11288 msgid "no"
11289 msgstr "nem"
11291 #. Resource IDs: (10)
11292 msgid "no description for this command is available"
11293 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11295 #. Resource IDs: (10)
11296 msgid "non-versioned"
11297 msgstr "nem verziókezelt"
11299 #. Resource IDs: (10)
11300 msgid "normal"
11301 msgstr "normál"
11303 #. Resource IDs: (1256)
11304 msgid "not found"
11305 msgstr ""
11307 #. Resource IDs: (11)
11308 msgid "obstructed"
11309 msgstr "akadályozva"
11311 #. Resource IDs: (3845)
11312 #, c-format
11313 msgid "on %1"
11314 msgstr "%1-en"
11316 #. Resource IDs: (3869)
11317 msgid "pixels"
11318 msgstr "képpontok"
11320 #. Resource IDs: (65535)
11321 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11322 msgstr ""
11324 #. Resource IDs: (3845)
11325 msgid "prn"
11326 msgstr "prn"
11328 #. Resource IDs: (245)
11329 msgid "quarter of year"
11330 msgstr "negyedév"
11332 #. Resource IDs: (65535)
11333 msgid "renamed"
11334 msgstr ""
11336 #. Resource IDs: (10)
11337 msgid "replaced"
11338 msgstr "lecserléve"
11340 #. Resource IDs: (169)
11341 msgid "scanning path:"
11342 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11344 #. Resource IDs: (195)
11345 msgid "skip-worktree"
11346 msgstr ""
11348 #. Resource IDs: (208)
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "switched to\r\n"
11352 "%s"
11353 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11355 #. Resource IDs: (1386)
11356 msgid "take care of submodule changes"
11357 msgstr ""
11359 #. Resource IDs: (3845)
11360 #, c-format
11361 msgid "to %1"
11362 msgstr "%1-hez"
11364 #. Resource IDs: (80, 284)
11365 #, c-format
11366 msgid "to %s"
11367 msgstr "%s-be"
11369 #. Resource IDs: (1480)
11370 msgid "u&nknown changes"
11371 msgstr ""
11373 #. Resource IDs: (245)
11374 msgid "week"
11375 msgstr "hét"
11377 #. Resource IDs: (89)
11378 msgid "wincred - all Windows users"
11379 msgstr ""
11381 #. Resource IDs: (88)
11382 msgid "wincred - current Windows user"
11383 msgstr ""
11385 #. Resource IDs: (88)
11386 msgid "wincred - this repository only"
11387 msgstr ""
11389 #. Resource IDs: (88)
11390 msgid "winstore - current Windows user"
11391 msgstr ""
11393 #. Resource IDs: (88)
11394 msgid "winstore - this repository only"
11395 msgstr ""
11397 #. Resource IDs: (245)
11398 msgid "year"
11399 msgstr "év"
11401 #. Resource IDs: (18)
11402 msgid "yes"
11403 msgstr "igen"
11405 #. Resource IDs: (1382)
11406 msgid "{BugTraq}"
11407 msgstr "{BugTraq}"
11409 #. Resource IDs: (65535)
11410 msgid "|"
11411 msgstr ""