Perform a stable sort in order to preserve the order
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_bg_BG.po
blob7356ef59bb7d248a529c9b695fbdc9defbe68b38
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:50+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: bg_BG\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 #    A = Alt key     (or blank if not used)
32 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
33 #    S = Shift key   (or blank if not used)
34 #    X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
40 #, c-format
41 msgid "! %d"
42 msgstr "! %d"
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
49 #, c-format
50 msgid "%.2f MiB transferred"
51 msgstr ""
53 #. Resource IDs: (3868)
54 #, c-format
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
58 #. Resource IDs: (3867)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 съдържа грешен път."
63 #. Resource IDs: (3868)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
68 #. Resource IDs: (3868)
69 #, c-format
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "%1 има грешен формат."
73 #. Resource IDs: (3867)
74 #, c-format
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 не бе намерен."
78 #. Resource IDs: (601)
79 #, c-format
80 msgid "%1!d! Day ago"
81 msgstr "Преди %1!d! ден"
83 #. Resource IDs: (601)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr "Преди %1!d! дни"
88 #. Resource IDs: (601)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr "Преди %1!d! час"
93 #. Resource IDs: (601)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr "Преди %1!d! часа"
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr "Преди %1!d! минута"
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr "Преди %1!d! месец"
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месеца"
113 #. Resource IDs: (602)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr "Преди %1!d! секунда"
118 #. Resource IDs: (602)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунди"
123 #. Resource IDs: (601)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr "Преди %1!d! седмица"
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмици"
133 #. Resource IDs: (601)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr "Преди %1!d! година"
138 #. Resource IDs: (601)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr "Преди %1!d! години"
143 #. Resource IDs: (90)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! items selected"
146 msgstr ""
148 #. Resource IDs: (602)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "Преди %1!d! минути"
153 #. Resource IDs: (90)
154 #, c-format
155 msgid "%1!s!"
156 msgstr "%1!s!"
158 #. Resource IDs: (90)
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "%1!s!\r\n"
162 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
163 msgstr ""
165 #. Resource IDs: (90)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\r\n"
169 "Size %2!s!"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (3860)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1: %2\n"
176 "Continue running script?"
177 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
179 #. Resource IDs: (3859)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1\n"
183 "Cannot find this file.\n"
184 "Verify that the correct path and file name are given."
185 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
187 #. Resource IDs: (91)
188 #, c-format
189 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
190 msgstr ""
192 #. Resource IDs: (357)
193 #, c-format
194 msgid "%I64d Bytes transferred"
195 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
197 #. Resource IDs: (357)
198 #, c-format
199 msgid "%I64d KiB transferred"
200 msgstr ""
202 #. Resource IDs: (75)
203 #, c-format
204 msgid "%d commits ahead \"%s\""
205 msgstr ""
207 #. Resource IDs: (1256)
208 #, c-format
209 msgid "%d files changed"
210 msgstr ""
212 #. Resource IDs: (65)
213 #, c-format
214 msgid "%d files removed."
215 msgstr ""
217 #. Resource IDs: (69)
218 #, c-format
219 msgid "%d files reverted to %s."
220 msgstr ""
222 #. Resource IDs: (169)
223 #, c-format
224 msgid "%d files selected, %d files total"
225 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
227 #. Resource IDs: (246)
228 #, c-format
229 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
230 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
232 #. Resource IDs: (8)
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "%i%% alpha\n"
236 "click to toggle alpha\n"
237 "double click to automatically toggle alpha"
238 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
240 #. Resource IDs: (226)
241 #, c-format
242 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
243 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
245 #. Resource IDs: (7)
246 #, c-format
247 msgid "%ld of %ld"
248 msgstr "%ld от %ld"
250 #. Resource IDs: (226)
251 #, c-format
252 msgid "%s - at revision: %d"
253 msgstr "%s - редакция: %d"
255 #. Resource IDs: (3887)
256 #, c-format
257 msgid "%s [Recovered]"
258 msgstr "%s [Възстановени]"
260 #. Resource IDs: (226)
261 #, c-format
262 msgid "%s in %s"
263 msgstr "%s в %s"
265 #. Resource IDs: (87)
266 #, c-format
267 msgid "%s requires Git >= %s"
268 msgstr ""
270 #. Resource IDs: (357)
271 #, c-format
272 msgid "%s, at %s"
273 msgstr "%s, в %s"
275 #. Resource IDs: (151)
276 #, c-format
277 msgid "%s: Working Tree"
278 msgstr ""
280 #. Resource IDs: (145)
281 #, c-format
282 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
283 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
285 #. Resource IDs: (145)
286 #, c-format
287 msgid "%s\\Export of %s"
288 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
290 #. Resource IDs: (3850)
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "%s\n"
294 "%s"
295 msgstr "%s\n%s"
297 #. Resource IDs: (376)
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "%s\n"
301 "Could not be cleanly patched."
302 msgstr ""
304 #. Resource IDs: (145)
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "%s\n"
308 "Do you want to remove it anyway?"
309 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
311 #. Resource IDs: (69)
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s\n"
315 "is a directory, not a file!\n"
316 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
317 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
319 #. Resource IDs: (16923)
320 msgid "&..."
321 msgstr "&..."
323 #. Resource IDs: (1656)
324 msgid "&3 way merge"
325 msgstr ""
327 #. Resource IDs: (57664)
328 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
329 msgstr ""
331 #. Resource IDs: (57664)
332 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (16920)
336 msgid "&Activate"
337 msgstr "&Активиране"
339 #. Resource IDs: (1382)
340 msgid "&Add"
341 msgstr "&Добавяне"
343 #. Resource IDs: (17075)
344 msgid "&Add >>"
345 msgstr "&Добавяне >>"
347 #. Resource IDs: (1505)
348 msgid "&Add Filter"
349 msgstr ""
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add New/Save"
353 msgstr ""
355 #. Resource IDs: (68)
356 msgid "&Add it"
357 msgstr ""
359 #. Resource IDs: (1064)
360 msgid "&Add or Remove Buttons"
361 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
363 #. Resource IDs: (8, 1098)
364 msgid "&Add..."
365 msgstr "&Добавяне..."
367 #. Resource IDs: (1090, 1093)
368 msgid "&Advanced..."
369 msgstr "&Допълнителни..."
371 #. Resource IDs: (1701)
372 msgid "&All"
373 msgstr ""
375 #. Resource IDs: (3936)
376 msgid "&All Branches"
377 msgstr ""
379 #. Resource IDs: (65535)
380 msgid "&Application Look"
381 msgstr ""
383 #. Resource IDs: (1613)
384 msgid "&Apply Patch"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (1013)
388 msgid "&Apply unified diff"
389 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
391 #. Resource IDs: (65535)
392 msgid "&Arguments:"
393 msgstr "&Аргументи:"
395 #. Resource IDs: (16645)
396 msgid "&Assign"
397 msgstr "&Асоцииране"
399 #. Resource IDs: (16633)
400 msgid "&Associate double-click event with:"
401 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
403 #. Resource IDs: (1066)
404 msgid "&Auto Hide"
405 msgstr "&Автоматично скриване"
407 #. Resource IDs: (65535)
408 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
409 msgstr ""
411 #. Resource IDs: (1505)
412 msgid "&Autoload Putty Key"
413 msgstr ""
415 #. Resource IDs: (1015)
416 msgid "&Backup original file"
417 msgstr "&Запис на резервно копие"
419 #. Resource IDs: (13)
420 msgid "&Blame"
421 msgstr ""
423 #. Resource IDs: (1254)
424 msgid "&Blame changes"
425 msgstr "&Авторство на промените"
427 #. Resource IDs: (322, 1252)
428 msgid "&Blame revisions"
429 msgstr "&Авторство на редакции"
431 #. Resource IDs: (65535)
432 msgid "&Blue:"
433 msgstr "&Син:"
435 #. Resource IDs: (65535)
436 msgid "&Border:"
437 msgstr ""
439 #. Resource IDs: (1512)
440 msgid "&Branch"
441 msgstr "&Бранш"
443 #. Resource IDs: (4566)
444 msgid "&Branch:"
445 msgstr "&Бранш:"
447 #. Resource IDs: (1382)
448 msgid "&Browse Dir"
449 msgstr ""
451 #. Resource IDs: (1251)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
455 #. Resource IDs: (1001, 1009)
456 msgid "&Browse..."
457 msgstr "&Избор..."
459 #. Resource IDs: (16913)
460 msgid "&Button Appearance..."
461 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
463 #. Resource IDs: (65535)
464 msgid "&Button text:"
465 msgstr "&Текст на бутоните"
467 #. Resource IDs: (1051)
468 msgid "&CD-ROM"
469 msgstr "&CD-ROM"
471 #. Resource IDs: (2)
472 msgid "&Cancel"
473 msgstr "&Отказ"
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Categories:"
477 msgstr "&Категории:"
479 #. Resource IDs: (65535)
480 msgid "&Category:"
481 msgstr "&Категория:"
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Choose commands from:"
485 msgstr "&Изберете команди от:"
487 #. Resource IDs: (8)
488 msgid "&Clean up..."
489 msgstr "&Почисти..."
491 #. Resource IDs: (57632)
492 msgid "&Clear"
493 msgstr ""
495 #. Resource IDs: (1686)
496 msgid "&Clear stash"
497 msgstr ""
499 #. Resource IDs: (1, 58112)
500 msgid "&Close"
501 msgstr "&Затваряне"
503 #. Resource IDs: (16922)
504 msgid "&Close Window(s)"
505 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
507 #. Resource IDs: (65535)
508 msgid "&Command:"
509 msgstr "&Команда:"
511 #. Resource IDs: (1625)
512 msgid "&Commit"
513 msgstr ""
515 #. Resource IDs: (355)
516 msgid "&Commit submodule..."
517 msgstr ""
519 #. Resource IDs: (68)
520 msgid "&Commit w/o"
521 msgstr ""
523 #. Resource IDs: (8)
524 msgid "&Commit..."
525 msgstr "&Поверяване..."
527 #. Resource IDs: (1252)
528 msgid "&Compare revisions"
529 msgstr "&Сравняване на редакции"
531 #. Resource IDs: (92)
532 msgid "&Compressed Graph"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
536 msgid "&Copy"
537 msgstr "&Копиране"
539 #. Resource IDs: (16911)
540 msgid "&Copy Button Image"
541 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
543 #. Resource IDs: (57634)
544 msgid "&Copy\tCtrl+C"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (1662)
548 msgid "&Custom"
549 msgstr "&Допълнително"
551 #. Resource IDs: (1269)
552 msgid "&Default"
553 msgstr "&По подразбиране"
555 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
556 msgid "&Delete"
557 msgstr "&Изтриване"
559 #. Resource IDs: (17)
560 msgid "&Delete (keep local)"
561 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
563 #. Resource IDs: (1507)
564 msgid "&Delete Filter"
565 msgstr ""
567 #. Resource IDs: (70)
568 msgid "&Delete remote && local"
569 msgstr ""
571 #. Resource IDs: (65535)
572 msgid "&Detect moved or copied lines"
573 msgstr ""
575 #. Resource IDs: (65535)
576 msgid "&Detect moved or copied lines:"
577 msgstr ""
579 #. Resource IDs: (12)
580 msgid "&Diff"
581 msgstr "&Разлики"
583 #. Resource IDs: (14)
584 msgid "&Diff with previous version"
585 msgstr "&Разлики с предишна версия"
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Directory:"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (32789)
592 msgid "&Disabled"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (71)
596 msgid "&Discard"
597 msgstr ""
599 #. Resource IDs: (1412)
600 msgid "&Do the same for the rest"
601 msgstr ""
603 #. Resource IDs: (1066)
604 msgid "&Docking"
605 msgstr "&Скачване"
607 #. Resource IDs: (1384)
608 msgid "&Down"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (78, 1710)
612 msgid "&Download"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (65535)
616 msgid "&Edit"
617 msgstr "&Редакция"
619 #. Resource IDs: (84)
620 msgid "&Edit .git/config"
621 msgstr ""
623 #. Resource IDs: (1559)
624 msgid "&Edit ALL"
625 msgstr ""
627 #. Resource IDs: (1506)
628 msgid "&Edit Filter"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (12)
632 msgid "&Edit conflicts"
633 msgstr "&Промяна на конфликти"
635 #. Resource IDs: (1099, 16510)
636 msgid "&Edit..."
637 msgstr "&Промяна..."
639 #. Resource IDs: (1614)
640 msgid "&Email Patch"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (65535)
644 msgid "&Email:"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (1023)
648 msgid "&Enable Proxy Server"
649 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
651 #. Resource IDs: (32976)
652 msgid "&Enable edit"
653 msgstr ""
655 #. Resource IDs: (323)
656 msgid "&Export selection to..."
657 msgstr "&Експорт на избраното в..."
659 #. Resource IDs: (1092, 1095)
660 msgid "&External"
661 msgstr "&Външна"
663 #. Resource IDs: (65535)
664 msgid "&File"
665 msgstr "&Файл"
667 #. Resource IDs: (1, 57636)
668 msgid "&Find"
669 msgstr "&Търсене"
671 #. Resource IDs: (57636)
672 msgid "&Find\tCtrl+F"
673 msgstr ""
675 #. Resource IDs: (32778)
676 msgid "&Fit images in window"
677 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
679 #. Resource IDs: (1050)
680 msgid "&Fixed drives"
681 msgstr "&Фиксирани устройства"
683 #. Resource IDs: (1065)
684 msgid "&Floating"
685 msgstr "&Плаващ"
687 #. Resource IDs: (1638, 32782)
688 msgid "&Follow renames"
689 msgstr ""
691 #. Resource IDs: (65535)
692 msgid "&Font for log messages:"
693 msgstr "&Шрифт за дневника:"
695 #. Resource IDs: (65535)
696 msgid "&Font:"
697 msgstr "&Шрифт:"
699 #. Resource IDs: (1521)
700 msgid "&Force"
701 msgstr ""
703 #. Resource IDs: (1607)
704 msgid "&Force Rebase"
705 msgstr ""
707 #. Resource IDs: (1608)
708 msgid "&From:"
709 msgstr ""
711 #. Resource IDs: (2153)
712 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
713 msgstr ""
715 #. Resource IDs: (220)
716 msgid "&Go to\tCtrl+G"
717 msgstr ""
719 #. Resource IDs: (91)
720 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
721 msgstr ""
723 #. Resource IDs: (65535)
724 msgid "&Green:"
725 msgstr "&Зелен:"
727 #. Resource IDs: (1511)
728 msgid "&HEAD"
729 msgstr "&HEAD"
731 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
732 msgid "&Help"
733 msgstr "&Помощ"
735 #. Resource IDs: (57667, 57670)
736 msgid "&Help Topics"
737 msgstr ""
739 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
740 msgid "&Hide"
741 msgstr "&Скриване"
743 #. Resource IDs: (1170)
744 msgid "&Icon Set:"
745 msgstr "&Комплект с иконки:"
747 #. Resource IDs: (72)
748 msgid "&Ignore"
749 msgstr ""
751 #. Resource IDs: (15)
752 #, c-format
753 msgid "&Ignore %d items by name"
754 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
756 #. Resource IDs: (32786)
757 msgid "&Ignore whitespace"
758 msgstr ""
760 #. Resource IDs: (16914)
761 msgid "&Image"
762 msgstr "&Изображение"
764 #. Resource IDs: (32790)
765 msgid "&Image info"
766 msgstr "Информация за &картинка"
768 #. Resource IDs: (16505)
769 msgid "&Image only"
770 msgstr "&Само изображението"
772 #. Resource IDs: (9)
773 msgid "&Import..."
774 msgstr "&Импорт..."
776 #. Resource IDs: (65535)
777 msgid "&Initial directory:"
778 msgstr "&Начална директория:"
780 #. Resource IDs: (1693)
781 msgid "&Initialize submodules (--init)"
782 msgstr ""
784 #. Resource IDs: (81)
785 msgid "&Install"
786 msgstr ""
788 #. Resource IDs: (1016)
789 msgid "&Jump to first difference when loading"
790 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
792 #. Resource IDs: (1483)
793 msgid "&Keep CR"
794 msgstr ""
796 #. Resource IDs: (68)
797 msgid "&Keep current state"
798 msgstr ""
800 #. Resource IDs: (92)
801 msgid "&Labels"
802 msgstr ""
804 #. Resource IDs: (65535)
805 msgid "&Language:"
806 msgstr "&Език:"
808 #. Resource IDs: (16653)
809 msgid "&Large Icons"
810 msgstr "&Големи иконки"
812 #. Resource IDs: (1602)
813 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
814 msgstr ""
816 #. Resource IDs: (1065)
817 msgid "&Limit search to modified lines"
818 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
820 #. Resource IDs: (65535)
821 msgid "&Limit:"
822 msgstr ""
824 #. Resource IDs: (1078)
825 msgid "&Line number"
826 msgstr ""
828 #. Resource IDs: (88)
829 #, c-format
830 msgid "&Line number (%d - %d)"
831 msgstr ""
833 #. Resource IDs: (32797)
834 msgid "&Link image positions"
835 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
837 #. Resource IDs: (1172)
838 msgid "&List View"
839 msgstr "&Списъчен изглед"
841 #. Resource IDs: (1616)
842 msgid "&Local Branch:"
843 msgstr ""
845 #. Resource IDs: (92)
846 msgid "&Local branches"
847 msgstr ""
849 #. Resource IDs: (1504)
850 msgid "&Local:"
851 msgstr ""
853 #. Resource IDs: (65535)
854 msgid "&Luminence:"
855 msgstr "&Luminence:"
857 #. Resource IDs: (65535)
858 msgid "&Max line length for inline diffs"
859 msgstr ""
861 #. Resource IDs: (16543)
862 msgid "&Menu animations:"
863 msgstr "&Анимации на менюто:"
865 #. Resource IDs: (16921)
866 msgid "&Menu contents:"
867 msgstr "&Съдържание на меню:"
869 #. Resource IDs: (1735)
870 msgid "&Merge"
871 msgstr "&Сливане"
873 #. Resource IDs: (9)
874 msgid "&Merge..."
875 msgstr "&Сливане..."
877 #. Resource IDs: (1012)
878 msgid "&Merging"
879 msgstr "&Сливане"
881 #. Resource IDs: (1648)
882 msgid "&Message"
883 msgstr ""
885 #. Resource IDs: (1241)
886 msgid "&Message:"
887 msgstr ""
889 #. Resource IDs: (16925)
890 msgid "&Minimize"
891 msgstr "&Смаляване"
893 #. Resource IDs: (32880)
894 msgid "&Moved blocks"
895 msgstr ""
897 #. Resource IDs: (1515)
898 msgid "&Name"
899 msgstr ""
901 #. Resource IDs: (65535)
902 msgid "&Name:"
903 msgstr ""
905 #. Resource IDs: (65535)
906 msgid "&Navigate"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (1049)
910 msgid "&Network drives"
911 msgstr "&Мрежови устройства"
913 #. Resource IDs: (65535)
914 msgid "&New "
915 msgstr "&Нов"
917 #. Resource IDs: (16509, 16615)
918 msgid "&New..."
919 msgstr "&Нов..."
921 #. Resource IDs: (58114)
922 msgid "&Next Page"
923 msgstr "&Следваща страница"
925 #. Resource IDs: (16632)
926 msgid "&No double-click event"
927 msgstr "&Без двойно щракване"
929 #. Resource IDs: (1734)
930 msgid "&No fetch"
931 msgstr ""
933 #. Resource IDs: (1702)
934 msgid "&None"
935 msgstr ""
937 #. Resource IDs: (1661)
938 msgid "&Notepad2"
939 msgstr "&Notepad2"
941 #. Resource IDs: (1, 66)
942 msgid "&OK"
943 msgstr "&OK"
945 #. Resource IDs: (3845)
946 msgid "&One Page"
947 msgstr "&Една страница"
949 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Отваряне"
953 #. Resource IDs: (84)
954 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (57601)
958 msgid "&Open...\tCtrl+O"
959 msgstr ""
961 #. Resource IDs: (1382)
962 msgid "&Options"
963 msgstr "&Настройки"
965 #. Resource IDs: (65535)
966 msgid "&Overlay Icon:"
967 msgstr ""
969 #. Resource IDs: (32772)
970 msgid "&Overlay images"
971 msgstr "&Припокриване на изображенията"
973 #. Resource IDs: (1411, 65535)
974 msgid "&Password:"
975 msgstr "&Парола:"
977 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
978 msgid "&Paste"
979 msgstr "&Вмъкване"
981 #. Resource IDs: (1560)
982 msgid "&Pick ALL"
983 msgstr ""
985 #. Resource IDs: (1414)
986 msgid "&Port:"
987 msgstr "&Порт:"
989 #. Resource IDs: (1069)
990 msgid "&Print Preview"
991 msgstr "&Преглед за печат"
993 #. Resource IDs: (58116)
994 msgid "&Print..."
995 msgstr "&Печат..."
997 #. Resource IDs: (66)
998 msgid "&Proceed"
999 msgstr ""
1001 #. Resource IDs: (76)
1002 msgid "&Pull"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (1481)
1006 msgid "&Push all branches"
1007 msgstr ""
1009 #. Resource IDs: (72)
1010 msgid "&ReCommit"
1011 msgstr ""
1013 #. Resource IDs: (1246)
1014 msgid "&Recent messages"
1015 msgstr "&Последни съобщения"
1017 #. Resource IDs: (1694)
1018 msgid "&Recursive"
1019 msgstr ""
1021 #. Resource IDs: (65535)
1022 msgid "&Red:"
1023 msgstr "&Червен:"
1025 #. Resource IDs: (1253)
1026 msgid "&Redo"
1027 msgstr "&Повтаряне"
1029 #. Resource IDs: (1579)
1030 msgid "&Ref:"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (1382)
1034 msgid "&Refresh"
1035 msgstr "&Опресняване"
1037 #. Resource IDs: (20093)
1038 msgid "&Regular Expression"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (1617)
1042 msgid "&Remote Branch:"
1043 msgstr ""
1045 #. Resource IDs: (92)
1046 msgid "&Remote branches"
1047 msgstr ""
1049 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1050 msgid "&Remote:"
1051 msgstr ""
1053 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1054 msgid "&Remove"
1055 msgstr "&Премахване"
1057 #. Resource IDs: (1411)
1058 msgid "&Remove this file from index"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (1511)
1062 msgid "&Replace"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (15)
1066 msgid "&Repo-browser"
1067 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1069 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1070 msgid "&Reset"
1071 msgstr "&Нулиране"
1073 #. Resource IDs: (1019)
1074 msgid "&Reset Toolbar"
1075 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1077 #. Resource IDs: (1355)
1078 msgid "&Reset filter"
1079 msgstr ""
1081 #. Resource IDs: (16657)
1082 msgid "&Reset my usage data"
1083 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1085 #. Resource IDs: (16910)
1086 msgid "&Reset to Default"
1087 msgstr "&Нулиране"
1089 #. Resource IDs: (66)
1090 msgid "&Resolved"
1091 msgstr ""
1093 #. Resource IDs: (69)
1094 msgid "&Restore"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (68)
1098 msgid "&Restore old state"
1099 msgstr ""
1101 #. Resource IDs: (1252)
1102 msgid "&Revert change by this commit"
1103 msgstr ""
1105 #. Resource IDs: (1252)
1106 msgid "&Revert changes by these commits"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (65535)
1110 msgid "&SSH client:"
1111 msgstr "&SSH клиент:"
1113 #. Resource IDs: (65535)
1114 msgid "&Saturation:"
1115 msgstr "&Наситеност:"
1117 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1118 msgid "&Save"
1119 msgstr "&Запис"
1121 #. Resource IDs: (1023)
1122 msgid "&Save authentication"
1123 msgstr "&Запис на удостоверението"
1125 #. Resource IDs: (272, 32806)
1126 msgid "&Save graph as..."
1127 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1129 #. Resource IDs: (322)
1130 msgid "&Save list of selected files to..."
1131 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1133 #. Resource IDs: (84)
1134 msgid "&Set Git path"
1135 msgstr ""
1137 #. Resource IDs: (1486)
1138 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1139 msgstr ""
1141 #. Resource IDs: (9)
1142 msgid "&Settings"
1143 msgstr "&Настройки"
1145 #. Resource IDs: (32783)
1146 msgid "&Settings..."
1147 msgstr ""
1149 #. Resource IDs: (65535)
1150 msgid "&Show Menus for:"
1151 msgstr "&Показване на менютата за:"
1153 #. Resource IDs: (16612)
1154 msgid "&Show text labels"
1155 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1157 #. Resource IDs: (65535)
1158 msgid "&Signing key ID:"
1159 msgstr ""
1161 #. Resource IDs: (66)
1162 msgid "&Skip"
1163 msgstr ""
1165 #. Resource IDs: (1524)
1166 msgid "&Squash"
1167 msgstr "&Смачкване"
1169 #. Resource IDs: (1561)
1170 msgid "&Squash ALL"
1171 msgstr ""
1173 #. Resource IDs: (1616)
1174 msgid "&Start"
1175 msgstr ""
1177 #. Resource IDs: (16917)
1178 msgid "&Start Group"
1179 msgstr "&Стартова група"
1181 #. Resource IDs: (86)
1182 msgid "&Stash"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (59393)
1186 msgid "&Status Bar"
1187 msgstr ""
1189 #. Resource IDs: (1525)
1190 msgid "&Switch to new branch"
1191 msgstr ""
1193 #. Resource IDs: (1173)
1194 msgid "&Symbol View"
1195 msgstr "С&имволен изглед"
1197 #. Resource IDs: (65535)
1198 msgid "&Tab size:"
1199 msgstr "Размер на &табулатора:"
1201 #. Resource IDs: (1069)
1202 msgid "&Tabbed Document"
1203 msgstr "&Табулиран документ"
1205 #. Resource IDs: (1513)
1206 msgid "&Tag"
1207 msgstr ""
1209 #. Resource IDs: (91)
1210 msgid "&Tags"
1211 msgstr "&Етикети"
1213 #. Resource IDs: (65535)
1214 msgid "&Tags:"
1215 msgstr ""
1217 #. Resource IDs: (16915)
1218 msgid "&Text"
1219 msgstr "&Текст"
1221 #. Resource IDs: (16506)
1222 msgid "&Text only"
1223 msgstr "&Само текст"
1225 #. Resource IDs: (1222)
1226 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1227 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1229 #. Resource IDs: (59392)
1230 msgid "&Toolbar"
1231 msgstr ""
1233 #. Resource IDs: (65535)
1234 msgid "&Toolbar Name:"
1235 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1237 #. Resource IDs: (65535)
1238 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1239 msgstr ""
1241 #. Resource IDs: (65535)
1242 msgid "&Toolbars:"
1243 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1245 #. Resource IDs: (9)
1246 msgid "&TortoiseGit"
1247 msgstr "&TortoiseGit"
1249 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1250 msgid "&TortoiseGitMerge"
1251 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1253 #. Resource IDs: (1605)
1254 msgid "&Trunk:"
1255 msgstr "&Trunk:"
1257 #. Resource IDs: (3845)
1258 msgid "&Two Page"
1259 msgstr "&Две страници"
1261 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1262 msgid "&URL:"
1263 msgstr "&URL:"
1265 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1266 msgid "&Undo"
1267 msgstr "&Отменяне"
1269 #. Resource IDs: (110)
1270 msgid "&Unified diff"
1271 msgstr "&Unified Diff"
1273 #. Resource IDs: (1256)
1274 msgid "&Unified diff with"
1275 msgstr ""
1277 #. Resource IDs: (1061)
1278 msgid "&Unknown drives"
1279 msgstr "&Непознати устройства"
1281 #. Resource IDs: (1383)
1282 msgid "&Up"
1283 msgstr "&На горе"
1285 #. Resource IDs: (1253)
1286 msgid "&Update item to revision"
1287 msgstr "&обнови обект до редакция"
1289 #. Resource IDs: (4567)
1290 msgid "&Upstream:"
1291 msgstr ""
1293 #. Resource IDs: (1184)
1294 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1295 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1297 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1298 msgid "&Username:"
1299 msgstr "&Потребител:"
1301 #. Resource IDs: (65535)
1302 msgid "&View"
1303 msgstr "&Изглед"
1305 #. Resource IDs: (65535)
1306 msgid "&View:"
1307 msgstr "&Изглед:"
1309 #. Resource IDs: (1568)
1310 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1311 msgstr ""
1313 #. Resource IDs: (1203)
1314 msgid "&Whole Project"
1315 msgstr "&Целият проект"
1317 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1318 msgid "&Whole word"
1319 msgstr "&Цяла дума"
1321 #. Resource IDs: (32790)
1322 msgid "&Within file"
1323 msgstr ""
1325 #. Resource IDs: (1657)
1326 msgid "&ignore space change"
1327 msgstr ""
1329 #. Resource IDs: (1498)
1330 msgid "&known changes"
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (88)
1334 msgid "(TortoiseGit default)"
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (85)
1338 #, c-format
1339 msgid "(from %s)"
1340 msgstr "(от %s)"
1342 #. Resource IDs: (213)
1343 msgid "(no changelist)"
1344 msgstr "(няма списък с промени)"
1346 #. Resource IDs: (314)
1347 msgid "(no line number)"
1348 msgstr "(няма номер на ред)"
1350 #. Resource IDs: (214)
1351 msgid "(no value)"
1352 msgstr "(без стойност)"
1354 #. Resource IDs: (314)
1355 msgid "(not found)"
1356 msgstr "(не е намерено)"
1358 #. Resource IDs: (245)
1359 msgid "(unknown)"
1360 msgstr "(неизвестен)"
1362 #. Resource IDs: (188)
1363 #, c-format
1364 msgid "+ %d"
1365 msgstr "+ %d"
1367 #. Resource IDs: (188)
1368 #, c-format
1369 msgid "- %d"
1370 msgstr "- %d"
1372 #. Resource IDs: (86)
1373 msgid "- all -"
1374 msgstr "- всички -"
1376 #. Resource IDs: (1131)
1377 msgid "--&all"
1378 msgstr "--&all"
1380 #. Resource IDs: (1007)
1381 msgid ""
1382 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1383 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1385 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1386 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1387 msgid "..."
1388 msgstr "..."
1390 #. Resource IDs: (16527)
1391 msgid "....."
1392 msgstr "....."
1394 #. Resource IDs: (91)
1395 msgid ".git/config in the repository root"
1396 msgstr ""
1398 #. Resource IDs: (1691)
1399 msgid ".git/info/exclude"
1400 msgstr ".git/info/exclude"
1402 #. Resource IDs: (1690)
1403 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1404 msgstr ""
1406 #. Resource IDs: (1689)
1407 msgid ".gitignore in the repository root"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (91)
1411 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (16506)
1415 msgid "<.....>"
1416 msgstr "<.....>"
1418 #. Resource IDs: (65535)
1419 msgid "<<"
1420 msgstr "<<"
1422 #. Resource IDs: (76)
1423 msgid "<All Branches>"
1424 msgstr "<Всички браншове>"
1426 #. Resource IDs: (65)
1427 msgid "<Auto Generated by Git>"
1428 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1430 #. Resource IDs: (93)
1431 msgid "<Local Branches>"
1432 msgstr ""
1434 #. Resource IDs: (76)
1435 msgid "<No branch>"
1436 msgstr "<Без бранш>"
1438 #. Resource IDs: (1069)
1439 msgid "<Separator>"
1440 msgstr "<Разделител>"
1442 #. Resource IDs: (1007)
1443 msgid "<Untitled>"
1444 msgstr "<Неозаглавен>"
1446 #. Resource IDs: (145)
1447 msgid ""
1448 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1449 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1450 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1451 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1452 "And <u>read the manual!</u>"
1453 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1455 #. Resource IDs: (84)
1456 msgid ""
1457 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1458 "merged into HEAD."
1459 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1461 #. Resource IDs: (84)
1462 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1463 msgstr ""
1465 #. Resource IDs: (84)
1466 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1467 msgstr ""
1469 #. Resource IDs: (68)
1470 msgid ""
1471 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1472 "Do you want to create a branch now?"
1473 msgstr ""
1475 #. Resource IDs: (70)
1476 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1477 msgstr ""
1479 #. Resource IDs: (72)
1480 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (85)
1484 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (72)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (66)
1492 msgid ""
1493 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1494 "\n"
1495 "Do you want to"
1496 msgstr ""
1498 #. Resource IDs: (85)
1499 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1500 msgstr ""
1502 #. Resource IDs: (85)
1503 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1504 msgstr ""
1506 #. Resource IDs: (84)
1507 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1508 msgstr ""
1510 #. Resource IDs: (84)
1511 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1512 msgstr ""
1514 #. Resource IDs: (72)
1515 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1516 msgstr ""
1518 #. Resource IDs: (16603)
1519 msgid "<descr>"
1520 msgstr "<descr>"
1522 #. Resource IDs: (209)
1523 msgid "<new changelist>"
1524 msgstr "<нов списък с промени>"
1526 #. Resource IDs: (59392)
1527 msgid "<placeholder>"
1528 msgstr ""
1530 #. Resource IDs: (32814)
1531 msgid "?"
1532 msgstr "?"
1534 #. Resource IDs: (85)
1535 msgid ""
1536 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1537 "This can cause problems so you should avoid it."
1538 msgstr ""
1540 #. Resource IDs: (85)
1541 msgid "A branch with this name already exists."
1542 msgstr ""
1544 #. Resource IDs: (69)
1545 msgid ""
1546 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1547 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1548 msgstr ""
1550 #. Resource IDs: (201)
1551 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1552 msgstr ""
1554 #. Resource IDs: (195)
1555 msgid ""
1556 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1557 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1558 msgstr ""
1560 #. Resource IDs: (197)
1561 msgid ""
1562 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1563 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1564 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1565 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1567 #. Resource IDs: (194)
1568 msgid ""
1569 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1570 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1571 "An empty list will allow overlays on all paths."
1572 msgstr ""
1574 #. Resource IDs: (3843)
1575 msgid "A required resource was unavailable."
1576 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1578 #. Resource IDs: (85)
1579 msgid ""
1580 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1581 "This can cause problems so you should avoid it."
1582 msgstr ""
1584 #. Resource IDs: (85)
1585 msgid "A tag with this name already exists."
1586 msgstr ""
1588 #. Resource IDs: (79)
1589 msgid ""
1590 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1591 "If you don't have one use NotePad."
1592 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1594 #. Resource IDs: (66)
1595 msgid "A&bort"
1596 msgstr ""
1598 #. Resource IDs: (9)
1599 msgid "A&bout"
1600 msgstr "О&тносно"
1602 #. Resource IDs: (1)
1603 msgid "A&pply"
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (1128)
1607 msgid "Abbreviate renamings"
1608 msgstr ""
1610 #. Resource IDs: (65535)
1611 msgid "Abbreviated size"
1612 msgstr ""
1614 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1615 msgid "Abort"
1616 msgstr "Прекъсване"
1618 #. Resource IDs: (15)
1619 msgid "Abort &Merge"
1620 msgstr ""
1622 #. Resource IDs: (4592)
1623 msgid "Abort Merge"
1624 msgstr ""
1626 #. Resource IDs: (15)
1627 msgid "Aborts a running merge."
1628 msgstr ""
1630 #. Resource IDs: (156)
1631 msgid "About"
1632 msgstr "Относно"
1634 #. Resource IDs: (129)
1635 msgid "About TortoiseGit"
1636 msgstr "Относно TortoiseGit"
1638 #. Resource IDs: (100)
1639 msgid "About TortoiseGitBlame"
1640 msgstr ""
1642 #. Resource IDs: (136)
1643 msgid "About TortoiseGitMerge"
1644 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1646 #. Resource IDs: (1)
1647 msgid "Accept certificate"
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (3867)
1651 #, c-format
1652 msgid "Access to %1 was denied."
1653 msgstr "Отказан  бе достъпът до %1."
1655 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1656 msgid "Action"
1657 msgstr "Действие"
1659 #. Resource IDs: (65535)
1660 msgid "Action log"
1661 msgstr "Дневник на действията"
1663 #. Resource IDs: (1251)
1664 msgid "Actions"
1665 msgstr "Действия"
1667 #. Resource IDs: (3826)
1668 msgid "Activate Task List"
1669 msgstr "Показване на списък със задачите"
1671 #. Resource IDs: (1066)
1672 msgid "Active Files"
1673 msgstr "Активни файлове"
1675 #. Resource IDs: (3865)
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1679 "Discard all changes to %1?"
1680 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1682 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1683 msgid "Add"
1684 msgstr "Добавяне"
1686 #. Resource IDs: (1482)
1687 msgid "Add &Signed-off-by"
1688 msgstr ""
1690 #. Resource IDs: (1253)
1691 #, c-format
1692 msgid "Add '%s' to dictionary"
1693 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1695 #. Resource IDs: (323)
1696 msgid "Add Remote"
1697 msgstr ""
1699 #. Resource IDs: (1482)
1700 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1701 msgstr ""
1703 #. Resource IDs: (110)
1704 msgid "Add extension specific diff program"
1705 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1707 #. Resource IDs: (110)
1708 msgid "Add extension specific merge program"
1709 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1711 #. Resource IDs: (1065)
1712 msgid "Add new files automatically to Git"
1713 msgstr ""
1715 #. Resource IDs: (13)
1716 msgid "Add to &ignore list"
1717 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1719 #. Resource IDs: (1068)
1720 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1721 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1723 #. Resource IDs: (209, 1279)
1724 msgid "Add..."
1725 msgstr "Добавяне..."
1727 #. Resource IDs: (171)
1728 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1729 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1731 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1732 msgid "Added"
1733 msgstr "Добавен"
1735 #. Resource IDs: (145)
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Added the file pattern(s)\n"
1739 "%s\n"
1740 "to the ignore list."
1741 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1743 #. Resource IDs: (263)
1744 msgid "Adding"
1745 msgstr "Добавяне"
1747 #. Resource IDs: (9)
1748 msgid "Adds file(s) to Git control"
1749 msgstr ""
1751 #. Resource IDs: (13)
1752 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1753 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1755 #. Resource IDs: (2049)
1756 msgid ""
1757 "Adjust the settings\n"
1758 "Settings"
1759 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1761 #. Resource IDs: (340)
1762 msgid "Advanced"
1763 msgstr "Допълнителни"
1765 #. Resource IDs: (170)
1766 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1767 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1769 #. Resource IDs: (110)
1770 msgid "Advanced diff settings"
1771 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1773 #. Resource IDs: (110)
1774 msgid "Advanced merge settings"
1775 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1777 #. Resource IDs: (606)
1778 msgid "All"
1779 msgstr "Всички"
1781 #. Resource IDs: (1007)
1782 msgid "All Commands"
1783 msgstr "Всички команди"
1785 #. Resource IDs: (3841)
1786 msgid "All Files (*.*)"
1787 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1789 #. Resource IDs: (157)
1790 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1791 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1793 #. Resource IDs: (1256)
1794 msgid "All Parents"
1795 msgstr "Всички основни"
1797 #. Resource IDs: (93)
1798 msgid "All local branches"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (96)
1802 msgid "All refs"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (96)
1806 msgid "All tags"
1807 msgstr ""
1809 #. Resource IDs: (9690)
1810 msgid "All tags only"
1811 msgstr "Всички тагове само"
1813 #. Resource IDs: (1008)
1814 msgid ""
1815 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1816 "menus?"
1817 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1819 #. Resource IDs: (1008)
1820 msgid ""
1821 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1822 "assignments?"
1823 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1825 #. Resource IDs: (1008)
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1829 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1831 #. Resource IDs: (1007)
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1835 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1837 #. Resource IDs: (2062)
1838 msgid ""
1839 "Allow Editing for this view\n"
1840 "Allow Edit"
1841 msgstr ""
1843 #. Resource IDs: (90)
1844 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1845 msgstr ""
1847 #. Resource IDs: (66)
1848 msgid "Already up to date."
1849 msgstr "Вече е последна версия."
1851 #. Resource IDs: (1482)
1852 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1853 msgstr ""
1855 #. Resource IDs: (1485)
1856 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1857 msgstr ""
1859 #. Resource IDs: (1805)
1860 msgid "Always show long format"
1861 msgstr ""
1863 #. Resource IDs: (197)
1864 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1865 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1867 #. Resource IDs: (67)
1868 msgid "Amend"
1869 msgstr "Поправям"
1871 #. Resource IDs: (1555)
1872 msgid "Amend &Last Commit"
1873 msgstr ""
1875 #. Resource IDs: (80)
1876 msgid ""
1877 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1878 msgstr ""
1880 #. Resource IDs: (78)
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "An external diff program used\r\n"
1884 "for comparing different revisions of files\r\n"
1885 "\r\n"
1886 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1887 "%base: the base file\r\n"
1888 "%mine: the modified file"
1889 msgstr ""
1891 #. Resource IDs: (79)
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "An external merge program used\r\n"
1895 "to resolve conflicted files.\r\n"
1896 "\r\n"
1897 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1898 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1899 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1900 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1901 "%base: the original file without your changes"
1902 msgstr ""
1904 #. Resource IDs: (3867)
1905 #, c-format
1906 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1907 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1909 #. Resource IDs: (3843)
1910 msgid "An unknown error has occurred."
1911 msgstr "Непозната грешка."
1913 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1914 #, c-format
1915 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1916 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1918 #. Resource IDs: (63)
1919 #, c-format
1920 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1921 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1923 #. Resource IDs: (96)
1924 msgid "Annotated tags"
1925 msgstr ""
1927 #. Resource IDs: (251)
1928 msgid "Append right block"
1929 msgstr ""
1931 #. Resource IDs: (251)
1932 msgid "Append this block to left"
1933 msgstr ""
1935 #. Resource IDs: (65535)
1936 msgid "Application Frame Menus: "
1937 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1939 #. Resource IDs: (20)
1940 msgid "Apply Patch Serial..."
1941 msgstr ""
1943 #. Resource IDs: (603)
1944 msgid "Apply Patch..."
1945 msgstr "Кърпене..."
1947 #. Resource IDs: (311)
1948 msgid "Apply Patches"
1949 msgstr "Добавяне на поправки"
1951 #. Resource IDs: (22)
1952 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1953 msgstr ""
1955 #. Resource IDs: (1072)
1956 msgid "Apply unified diff"
1957 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1959 #. Resource IDs: (156, 626)
1960 msgid "Aqua Style"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (65535)
1964 msgid "Arabic"
1965 msgstr "Арабски"
1967 #. Resource IDs: (1495)
1968 msgid "Arbitrary &URL:"
1969 msgstr "&URL:"
1971 #. Resource IDs: (1258)
1972 msgid "Are you sure to reset columns?"
1973 msgstr ""
1975 #. Resource IDs: (68)
1976 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1977 msgstr ""
1979 #. Resource IDs: (145)
1980 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1981 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1983 #. Resource IDs: (79)
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1987 " since the last update!"
1988 msgstr ""
1990 #. Resource IDs: (91)
1991 #, c-format
1992 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1993 msgstr ""
1995 #. Resource IDs: (32793)
1996 msgid "Arrange &vertical"
1997 msgstr "Подреди &вертикално"
1999 #. Resource IDs: (264)
2000 #, c-format
2001 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2002 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
2004 #. Resource IDs: (16528)
2005 msgid "Assigned to:"
2006 msgstr "Присвоено на:"
2008 #. Resource IDs: (10)
2009 msgid "Assume Unchanged"
2010 msgstr ""
2012 #. Resource IDs: (1550)
2013 msgid "Assume valid/unchanged"
2014 msgstr ""
2016 #. Resource IDs: (1550)
2017 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2018 msgstr ""
2020 #. Resource IDs: (32792)
2021 msgid "At file &creation"
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (2054)
2025 msgid "At file creation"
2026 msgstr ""
2028 #. Resource IDs: (77)
2029 #, c-format
2030 msgid "At revision: %d"
2031 msgstr "В редакция: %d"
2033 #. Resource IDs: (84)
2034 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2035 msgstr ""
2037 #. Resource IDs: (3843)
2038 msgid "Attempted an unsupported operation."
2039 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2041 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2042 #, c-format
2043 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2044 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2046 #. Resource IDs: (3868)
2047 #, c-format
2048 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2049 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2051 #. Resource IDs: (3868)
2052 #, c-format
2053 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2054 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2056 #. Resource IDs: (65535)
2057 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2058 msgstr ""
2060 #. Resource IDs: (131, 160)
2061 msgid "Authentication"
2062 msgstr "Удостоверяване"
2064 #. Resource IDs: (1278)
2065 msgid "Authentication data"
2066 msgstr "Удостоверения"
2068 #. Resource IDs: (207, 1251)
2069 msgid "Author"
2070 msgstr "Автор"
2072 #. Resource IDs: (605)
2073 msgid "Author Email"
2074 msgstr "Поща на автор"
2076 #. Resource IDs: (65535)
2077 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2078 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2080 #. Resource IDs: (116)
2081 msgid "Authors"
2082 msgstr "Автори"
2084 #. Resource IDs: (1265)
2085 msgid "Authors case sensitive"
2086 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2088 #. Resource IDs: (65535)
2089 msgid "Authors:"
2090 msgstr "Автори:"
2092 #. Resource IDs: (65535)
2093 msgid ""
2094 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2095 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2096 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2098 #. Resource IDs: (65535)
2099 msgid "Auto CrLf convert"
2100 msgstr ""
2102 #. Resource IDs: (65535)
2103 msgid "Auto Crlf:"
2104 msgstr ""
2106 #. Resource IDs: (1003)
2107 msgid "Auto Hide"
2108 msgstr "Автоматично скриване"
2110 #. Resource IDs: (1003)
2111 msgid "Auto Hide All"
2112 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2114 #. Resource IDs: (1631)
2115 msgid "Auto&Crlf"
2116 msgstr ""
2118 #. Resource IDs: (222)
2119 msgid "Auto-close if no conflicts"
2120 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2122 #. Resource IDs: (222)
2123 msgid "Auto-close if no errors"
2124 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2126 #. Resource IDs: (222)
2127 msgid "Auto-close if no further options are available"
2128 msgstr ""
2130 #. Resource IDs: (222)
2131 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2132 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2134 #. Resource IDs: (195)
2135 msgid ""
2136 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2137 "from the files that you have changed as you type a log message."
2138 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2140 #. Resource IDs: (1505)
2141 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2142 msgstr ""
2144 #. Resource IDs: (1619)
2145 msgid "Autoload Putty &Key"
2146 msgstr ""
2148 #. Resource IDs: (438)
2149 msgid "Automatic"
2150 msgstr "Автоматично"
2152 #. Resource IDs: (1073)
2153 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2154 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2156 #. Resource IDs: (306)
2157 msgid "Autotext Tester"
2158 msgstr ""
2160 #. Resource IDs: (1157)
2161 msgid "Average"
2162 msgstr "Средно"
2164 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2165 msgid "B&rowse..."
2166 msgstr "И&збор..."
2168 #. Resource IDs: (1064)
2169 msgid "Back"
2170 msgstr "Назад"
2172 #. Resource IDs: (65535)
2173 msgid "Background"
2174 msgstr ""
2176 #. Resource IDs: (65535)
2177 msgid "Baltic"
2178 msgstr "Балтийски"
2180 #. Resource IDs: (246)
2181 msgid "Bar Graph"
2182 msgstr "Лентова диаграма"
2184 #. Resource IDs: (1385)
2185 msgid "Base"
2186 msgstr ""
2188 #. Resource IDs: (1522)
2189 msgid "Base On"
2190 msgstr "Базирано на"
2192 #. Resource IDs: (65535)
2193 msgid "Base file:"
2194 msgstr "Базов файл:"
2196 #. Resource IDs: (1005)
2197 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2198 msgstr ""
2200 #. Resource IDs: (1)
2201 msgid "Basic Info"
2202 msgstr "Базова информация"
2204 #. Resource IDs: (65535)
2205 msgid "Between files:"
2206 msgstr ""
2208 #. Resource IDs: (5060)
2209 msgid "Big5 (Traditional)"
2210 msgstr "Big5 (Traditional)"
2212 #. Resource IDs: (11)
2213 msgid "Bisect bad"
2214 msgstr ""
2216 #. Resource IDs: (9)
2217 msgid "Bisect good"
2218 msgstr ""
2220 #. Resource IDs: (11)
2221 msgid "Bisect reset"
2222 msgstr ""
2224 #. Resource IDs: (9, 4574)
2225 msgid "Bisect start"
2226 msgstr ""
2228 #. Resource IDs: (3850)
2229 msgid ""
2230 "Bitmap\n"
2231 "a bitmap"
2232 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2234 #. Resource IDs: (156, 626)
2235 msgid "Black Style"
2236 msgstr ""
2238 #. Resource IDs: (1252)
2239 msgid "Blame"
2240 msgstr "Авторство"
2242 #. Resource IDs: (1)
2243 msgid "Blame error"
2244 msgstr ""
2246 #. Resource IDs: (32776)
2247 msgid "Blame previous revision"
2248 msgstr ""
2250 #. Resource IDs: (13)
2251 msgid "Blames each line of a file on an author"
2252 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2254 #. Resource IDs: (32812)
2255 msgid "Blend alpha"
2256 msgstr "Бленд алфа"
2258 #. Resource IDs: (156, 626)
2259 msgid "Blue Style"
2260 msgstr ""
2262 #. Resource IDs: (1)
2263 msgid "Body"
2264 msgstr "Основа"
2266 #. Resource IDs: (83)
2267 msgid ""
2268 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2269 "Only one of those can be specified."
2270 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2272 #. Resource IDs: (70)
2273 msgid ""
2274 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2275 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2277 #. Resource IDs: (188)
2278 msgid "Bottom View:"
2279 msgstr ""
2281 #. Resource IDs: (1007)
2282 msgid "Br&owse..."
2283 msgstr "Из&бор..."
2285 #. Resource IDs: (1510)
2286 msgid "Branc&h:"
2287 msgstr ""
2289 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2290 msgid "Branch"
2291 msgstr "Бранш"
2293 #. Resource IDs: (604)
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Branch %s behind %s\r\n"
2297 "%s will fastforward to %s"
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (93)
2301 msgid "Branch (FF)"
2302 msgstr ""
2304 #. Resource IDs: (68)
2305 msgid "Branch Name"
2306 msgstr ""
2308 #. Resource IDs: (64)
2309 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2310 msgstr ""
2312 #. Resource IDs: (602)
2313 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2314 msgstr ""
2316 #. Resource IDs: (1518)
2317 msgid "Branch:"
2318 msgstr "Бранш:"
2320 #. Resource IDs: (1383)
2321 msgid "Bro&wse"
2322 msgstr ""
2324 #. Resource IDs: (21)
2325 msgid "Browse References"
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (78)
2329 msgid "Browse for the external diff program"
2330 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2332 #. Resource IDs: (322)
2333 msgid "Browse references"
2334 msgstr ""
2336 #. Resource IDs: (1069)
2337 msgid "Browse..."
2338 msgstr "Избор..."
2340 #. Resource IDs: (1251)
2341 msgid "Bug-ID"
2342 msgstr "Номер на проблем"
2344 #. Resource IDs: (1578)
2345 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2346 msgstr ""
2348 #. Resource IDs: (1119)
2349 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2350 msgstr ""
2352 #. Resource IDs: (117)
2353 msgid "Bug-IDs"
2354 msgstr "Номера на проблеми"
2356 #. Resource IDs: (65535)
2357 msgid "BugTraq"
2358 msgstr "BugTraq"
2360 #. Resource IDs: (327)
2361 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2362 msgstr ""
2364 #. Resource IDs: (16132)
2365 msgid "Button Appearance"
2366 msgstr "Външен вид на бутоните"
2368 #. Resource IDs: (1382)
2369 msgid "Button1"
2370 msgstr "Button1"
2372 #. Resource IDs: (1383)
2373 msgid "Button3"
2374 msgstr "Button3"
2376 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2377 msgid "C&heck now"
2378 msgstr "&Незабавна проверка"
2380 #. Resource IDs: (65535)
2381 msgid "C&ommands:"
2382 msgstr "&Команди:"
2384 #. Resource IDs: (77)
2385 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2386 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2388 #. Resource IDs: (65535)
2389 msgid "C&urrent Keys:"
2390 msgstr "&Текущи клавиши:"
2392 #. Resource IDs: (501)
2393 msgid "C&ut"
2394 msgstr "&Изрязване"
2396 #. Resource IDs: (3697)
2397 msgid "CAP"
2398 msgstr "CAP"
2400 #. Resource IDs: (65535)
2401 msgid "CC:"
2402 msgstr "CC:"
2404 #. Resource IDs: (1741)
2405 msgid "Calculate"
2406 msgstr "Изчисли"
2408 #. Resource IDs: (1127)
2409 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2410 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2412 #. Resource IDs: (3865)
2413 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2414 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2416 #. Resource IDs: (82)
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Can't copy \n"
2420 "%s\n"
2421 "to\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2425 #. Resource IDs: (1001)
2426 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2427 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2429 #. Resource IDs: (1001)
2430 msgid "Can't create a new image!"
2431 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2433 #. Resource IDs: (1001)
2434 msgid "Can't customize menus!"
2435 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2437 #. Resource IDs: (1001)
2438 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2439 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2441 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2442 msgid "Cancel"
2443 msgstr "Отказ"
2445 #. Resource IDs: (315)
2446 msgid ""
2447 "Cancel\n"
2448 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2449 msgstr ""
2451 #. Resource IDs: (315)
2452 msgid ""
2453 "Cancel\n"
2454 "Don't switch the views"
2455 msgstr ""
2457 #. Resource IDs: (314)
2458 msgid ""
2459 "Cancel\n"
2460 "Keep the empty file."
2461 msgstr ""
2463 #. Resource IDs: (315)
2464 msgid ""
2465 "Cancel\n"
2466 "Resolve the conflicts first."
2467 msgstr ""
2469 #. Resource IDs: (315)
2470 msgid ""
2471 "Cancel\n"
2472 "Stay with current files"
2473 msgstr ""
2475 #. Resource IDs: (315)
2476 msgid ""
2477 "Cancel\n"
2478 "Stay with current settings"
2479 msgstr ""
2481 #. Resource IDs: (70)
2482 msgid ""
2483 "Cannot combine commits now.\r\n"
2484 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2485 msgstr ""
2487 #. Resource IDs: (94)
2488 msgid ""
2489 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2490 "so."
2491 msgstr ""
2493 #. Resource IDs: (1)
2494 #, c-format
2495 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2496 msgstr ""
2498 #. Resource IDs: (68)
2499 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2500 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2502 #. Resource IDs: (16926)
2503 msgid "Casca&de"
2504 msgstr "&Каскада"
2506 #. Resource IDs: (65535)
2507 msgid "Cascaded context menu"
2508 msgstr "Падащо контекстно меню"
2510 #. Resource IDs: (117)
2511 msgid "Case-sensitive"
2512 msgstr ""
2514 #. Resource IDs: (65535)
2515 msgid "Cate&gories:"
2516 msgstr "&Категории:"
2518 #. Resource IDs: (65535)
2519 msgid "Celtic"
2520 msgstr "Келтски"
2522 #. Resource IDs: (65535)
2523 msgid "Central European"
2524 msgstr "Централно европейски"
2526 #. Resource IDs: (65535)
2527 msgid "Certificate verification failed!"
2528 msgstr ""
2530 #. Resource IDs: (1697)
2531 msgid "Change log"
2532 msgstr ""
2534 #. Resource IDs: (3601)
2535 msgid ""
2536 "Change the printer and printing options\n"
2537 "Print Setup"
2538 msgstr ""
2540 #. Resource IDs: (3601)
2541 msgid ""
2542 "Change the printing options\n"
2543 "Page Setup"
2544 msgstr ""
2546 #. Resource IDs: (626)
2547 msgid ""
2548 "Change the style of the application\n"
2549 "Change Style"
2550 msgstr ""
2552 #. Resource IDs: (3825)
2553 msgid "Change the window position"
2554 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2556 #. Resource IDs: (3825)
2557 msgid "Change the window size"
2558 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2560 #. Resource IDs: (95)
2561 msgid "Change type"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (199)
2565 msgid "Changed Files"
2566 msgstr "Променени файлове"
2568 #. Resource IDs: (324)
2569 #, c-format
2570 msgid "Changed files between %s and %s"
2571 msgstr ""
2573 #. Resource IDs: (324)
2574 #, c-format
2575 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2576 msgstr ""
2578 #. Resource IDs: (163)
2579 #, c-format
2580 msgid "Changed files: %d"
2581 msgstr "Променени файлове: %d"
2583 #. Resource IDs: (2054)
2584 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2585 msgstr ""
2587 #. Resource IDs: (2054)
2588 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2589 msgstr ""
2591 #. Resource IDs: (2054)
2592 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2593 msgstr ""
2595 #. Resource IDs: (2054)
2596 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2597 msgstr ""
2599 #. Resource IDs: (264)
2600 #, c-format
2601 msgid "Changelist %s moved"
2602 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2604 #. Resource IDs: (1242)
2605 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2606 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2608 #. Resource IDs: (2060)
2609 msgid "Changes the style of the application"
2610 msgstr ""
2612 #. Resource IDs: (65535)
2613 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2614 msgstr ""
2616 #. Resource IDs: (3887)
2617 msgid "Check"
2618 msgstr "Поставяне на отметка"
2620 #. Resource IDs: (174)
2621 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2622 msgstr ""
2624 #. Resource IDs: (1031)
2625 msgid "Check For Updates..."
2626 msgstr "Проверка за обновления..."
2628 #. Resource IDs: (13)
2629 msgid "Check for modi&fications"
2630 msgstr "Про&верка за промени"
2632 #. Resource IDs: (251)
2633 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2634 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2636 #. Resource IDs: (194)
2637 msgid ""
2638 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2639 "of the TortoiseGit submenu"
2640 msgstr ""
2642 #. Resource IDs: (173)
2643 msgid ""
2644 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2645 "menu (SHIFT + left click)"
2646 msgstr ""
2648 #. Resource IDs: (81)
2649 msgid "Check to show relative times in log messages"
2650 msgstr ""
2652 #. Resource IDs: (80)
2653 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2654 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2656 #. Resource IDs: (1700)
2657 msgid "Check:"
2658 msgstr "Отметка:"
2660 #. Resource IDs: (77)
2661 msgid "Checkout"
2662 msgstr "Изписване"
2664 #. Resource IDs: (93)
2665 msgid "Checkout with merge"
2666 msgstr ""
2668 #. Resource IDs: (67)
2669 msgid "Cherry Pick"
2670 msgstr ""
2672 #. Resource IDs: (70)
2673 msgid "Cherry Pick failed"
2674 msgstr ""
2676 #. Resource IDs: (1257)
2677 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2678 msgstr ""
2680 #. Resource IDs: (1255)
2681 msgid "Cherry Pick this commit..."
2682 msgstr ""
2684 #. Resource IDs: (90)
2685 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2686 msgstr ""
2688 #. Resource IDs: (65535)
2689 msgid "Chinese"
2690 msgstr "Китайски"
2692 #. Resource IDs: (602)
2693 msgid "Choose Repository"
2694 msgstr ""
2696 #. Resource IDs: (88)
2697 msgid "Chronological reversed (git default)"
2698 msgstr ""
2700 #. Resource IDs: (4572)
2701 msgid "Clean"
2702 msgstr "Изчистване"
2704 #. Resource IDs: (1630)
2705 msgid "Clean Type"
2706 msgstr "Изчистен тип"
2708 #. Resource IDs: (96)
2709 msgid "Clean permanently"
2710 msgstr ""
2712 #. Resource IDs: (96)
2713 msgid "Clean to recycle bin"
2714 msgstr ""
2716 #. Resource IDs: (76)
2717 msgid "Clean up stale remote branches"
2718 msgstr ""
2720 #. Resource IDs: (145)
2721 msgid "Cleaning up"
2722 msgstr "Почистване"
2724 #. Resource IDs: (146)
2725 msgid "Cleaning up."
2726 msgstr "Изчистване."
2728 #. Resource IDs: (83)
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2732 "%s"
2733 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2735 #. Resource IDs: (79)
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2739 "%s"
2740 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2742 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2743 msgid "Clear"
2744 msgstr "Изчистване"
2746 #. Resource IDs: (1057)
2747 msgid ""
2748 "Clear Tool\n"
2749 "Clear"
2750 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2752 #. Resource IDs: (196)
2753 #, c-format
2754 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2755 msgstr ""
2757 #. Resource IDs: (196)
2758 #, c-format
2759 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2760 msgstr ""
2762 #. Resource IDs: (196)
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2766 msgstr ""
2768 #. Resource IDs: (197)
2769 #, c-format
2770 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2771 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2773 #. Resource IDs: (195)
2774 msgid ""
2775 "Clears the stored authentication.\r\n"
2776 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2777 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2779 #. Resource IDs: (196)
2780 #, c-format
2781 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2782 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2784 #. Resource IDs: (1466)
2785 msgid "Click here to go to the website"
2786 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2788 #. Resource IDs: (170)
2789 msgid "Click here to select a recently typed message"
2790 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2792 #. Resource IDs: (65535)
2793 msgid ""
2794 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2795 "extension"
2796 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2798 #. Resource IDs: (65535)
2799 msgid ""
2800 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2801 "extension"
2802 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2804 #. Resource IDs: (2058)
2805 msgid ""
2806 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2807 "Use text blocks"
2808 msgstr ""
2810 #. Resource IDs: (257)
2811 msgid "Clipboard"
2812 msgstr "Системен буфер"
2814 #. Resource IDs: (606)
2815 msgid "Clone"
2816 msgstr ""
2818 #. Resource IDs: (1572)
2819 msgid "Clone Existing Repository"
2820 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2822 #. Resource IDs: (22)
2823 msgid "Clone a repository"
2824 msgstr "Клониране на хранилище"
2826 #. Resource IDs: (1653)
2827 msgid "Clone into Bare Repo"
2828 msgstr ""
2830 #. Resource IDs: (14)
2831 msgid "Clone..."
2832 msgstr "Клониране..."
2834 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2835 msgid "Close"
2836 msgstr "Затвори"
2838 #. Resource IDs: (1065)
2839 msgid "Close Full Screen"
2840 msgstr "Изход от цял екран"
2842 #. Resource IDs: (3633)
2843 msgid ""
2844 "Close Print Preview\n"
2845 "&Close"
2846 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2848 #. Resource IDs: (222)
2849 msgid "Close manually"
2850 msgstr "Ръчно затваряне"
2852 #. Resource IDs: (3841)
2853 msgid ""
2854 "Close print preview mode\n"
2855 "Cancel Preview"
2856 msgstr ""
2858 #. Resource IDs: (3601)
2859 msgid ""
2860 "Close the active document\n"
2861 "Close"
2862 msgstr ""
2864 #. Resource IDs: (3825)
2865 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2866 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2868 #. Resource IDs: (156)
2869 msgid "Collapse"
2870 msgstr "Свиване"
2872 #. Resource IDs: (2055)
2873 msgid ""
2874 "Collapse unchanged sections\n"
2875 "Collapse"
2876 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2878 #. Resource IDs: (16662)
2879 msgid "Color"
2880 msgstr "Цвят"
2882 #. Resource IDs: (32785)
2883 msgid "Color by age, &continuous"
2884 msgstr ""
2886 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2887 msgid "Colors"
2888 msgstr "Цветове"
2890 #. Resource IDs: (65535)
2891 msgid "Colors:"
2892 msgstr "Цветове:"
2894 #. Resource IDs: (1481)
2895 msgid "Combine One Mail"
2896 msgstr "Комбинирай една поща"
2898 #. Resource IDs: (1255)
2899 msgid "Combine to one commit"
2900 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2902 #. Resource IDs: (65535)
2903 msgid "Comman&ds:"
2904 msgstr "&Команди:"
2906 #. Resource IDs: (220, 1002)
2907 msgid "Command"
2908 msgstr "Команда"
2910 #. Resource IDs: (198)
2911 msgid "Command Line"
2912 msgstr "Команден ред"
2914 #. Resource IDs: (1336)
2915 msgid "Command Line To Execute:"
2916 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2918 #. Resource IDs: (3857)
2919 msgid "Command failed."
2920 msgstr "Командата се провали."
2922 #. Resource IDs: (16104)
2923 msgid "Commands"
2924 msgstr "Команди"
2926 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2927 msgid "Commit"
2928 msgstr "Поверяване"
2930 #. Resource IDs: (96)
2931 #, c-format
2932 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2933 msgstr ""
2935 #. Resource IDs: (94)
2936 #, c-format
2937 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (1255)
2941 msgid "Commit Date"
2942 msgstr "Дата на поверяване"
2944 #. Resource IDs: (1255)
2945 msgid "Commit Email"
2946 msgstr "Поща на поверяване"
2948 #. Resource IDs: (603)
2949 msgid "Commit Finish"
2950 msgstr "Край на поверяване"
2952 #. Resource IDs: (1260)
2953 msgid "Commit Info"
2954 msgstr "Информация за поверяване"
2956 #. Resource IDs: (66)
2957 msgid "Commit Message"
2958 msgstr "Съобщение на поверяване"
2960 #. Resource IDs: (1255)
2961 msgid "Commit Name"
2962 msgstr "Име на поверяване"
2964 #. Resource IDs: (1750)
2965 msgid "Commit Ordering:"
2966 msgstr ""
2968 #. Resource IDs: (96)
2969 msgid "Commit super project"
2970 msgstr ""
2972 #. Resource IDs: (1110)
2973 msgid "Commit to:"
2974 msgstr "Поверяване в:"
2976 #. Resource IDs: (209, 1255)
2977 msgid "Commit..."
2978 msgstr "Поверяване..."
2980 #. Resource IDs: (244)
2981 msgid "Commits by author"
2982 msgstr "Поверявания по автор"
2984 #. Resource IDs: (244)
2985 msgid "Commits by date"
2986 msgstr "Поверявания по дата"
2988 #. Resource IDs: (604)
2989 #, c-format
2990 msgid "Commits each %s"
2991 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2993 #. Resource IDs: (1135)
2994 msgid "Commits each week:"
2995 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2997 #. Resource IDs: (9)
2998 msgid "Commits your changes to the repository"
2999 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
3001 #. Resource IDs: (605)
3002 msgid "Committer Email"
3003 msgstr "Поща на поверяващ"
3005 #. Resource IDs: (170)
3006 msgid ""
3007 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3008 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3009 "\n"
3010 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3011 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
3013 #. Resource IDs: (65535)
3014 msgid "Common Name:"
3015 msgstr ""
3017 #. Resource IDs: (2054)
3018 msgid "Compare &HEAD revisions"
3019 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
3021 #. Resource IDs: (79)
3022 msgid "Compare selected refs"
3023 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
3025 #. Resource IDs: (64)
3026 msgid "Compare two files"
3027 msgstr "Сравни два файла"
3029 #. Resource IDs: (156)
3030 msgid "Compare whitespaces"
3031 msgstr "Сравняване на празните символи"
3033 #. Resource IDs: (1251)
3034 msgid "Compare with &working tree"
3035 msgstr ""
3037 #. Resource IDs: (138)
3038 msgid "Compare with b&ase"
3039 msgstr "Сравняване с &база"
3041 #. Resource IDs: (1251)
3042 msgid "Compare with previous revision"
3043 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
3045 #. Resource IDs: (2055)
3046 msgid ""
3047 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3048 "Compare whitespaces"
3049 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
3051 #. Resource IDs: (12)
3052 msgid ""
3053 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3054 "you made"
3055 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
3057 #. Resource IDs: (120)
3058 #, c-format
3059 msgid "Comparing %s to %s"
3060 msgstr "Сравняване на %s с %s"
3062 #. Resource IDs: (74)
3063 msgid "Completed"
3064 msgstr "Завършено"
3066 #. Resource IDs: (65535)
3067 msgid "Config"
3068 msgstr "Конфигурация"
3070 #. Resource IDs: (65535)
3071 msgid "Config source"
3072 msgstr ""
3074 #. Resource IDs: (65535)
3075 msgid "Config type:"
3076 msgstr ""
3078 #. Resource IDs: (7)
3079 msgid "Configure Filter Regexes"
3080 msgstr ""
3082 #. Resource IDs: (236)
3083 msgid "Configure Hook Scripts"
3084 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3086 #. Resource IDs: (284)
3087 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3088 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3090 #. Resource IDs: (65535)
3091 msgid ""
3092 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3093 "endings."
3094 msgstr ""
3096 #. Resource IDs: (65535)
3097 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3098 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3100 #. Resource IDs: (65535)
3101 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3102 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3104 #. Resource IDs: (65535)
3105 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3106 msgstr ""
3108 #. Resource IDs: (1768)
3109 msgid "Confirm to kill running git process"
3110 msgstr ""
3112 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3113 msgid "Conflict"
3114 msgstr "Конфликт"
3116 #. Resource IDs: (67)
3117 msgid "Conflict Files"
3118 msgstr "Конфликтни файлове"
3120 #. Resource IDs: (65535)
3121 msgid "Conflict resolved"
3122 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3124 #. Resource IDs: (263, 65535)
3125 msgid "Conflicted"
3126 msgstr "С конфликти"
3128 #. Resource IDs: (86)
3129 msgid "Conflicts"
3130 msgstr "Конфликти"
3132 #. Resource IDs: (188)
3133 #, c-format
3134 msgid "Conflicts: %d"
3135 msgstr "Конфликти: %d"
3137 #. Resource IDs: (16520)
3138 msgid "Context Menus: "
3139 msgstr "Контекстни менюта:"
3141 #. Resource IDs: (65535)
3142 msgid "Context lines for patches"
3143 msgstr ""
3145 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3146 msgid "Continue"
3147 msgstr "Продължаване"
3149 #. Resource IDs: (1001)
3150 msgid "Contract docked window"
3151 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3153 #. Resource IDs: (501)
3154 msgid "Convert spaces to tabs"
3155 msgstr ""
3157 #. Resource IDs: (501)
3158 msgid "Convert tabs to spaces"
3159 msgstr ""
3161 #. Resource IDs: (1253)
3162 msgid "Cop&y"
3163 msgstr "&Копиране"
3165 #. Resource IDs: (73)
3166 msgid "Copied"
3167 msgstr "Копиран"
3169 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3170 msgid "Copy"
3171 msgstr "Копиране"
3173 #. Resource IDs: (229)
3174 #, c-format
3175 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3176 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3178 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3179 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3180 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3182 #. Resource IDs: (1057)
3183 msgid ""
3184 "Copy Tool\n"
3185 "Copy"
3186 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3188 #. Resource IDs: (209)
3189 msgid "Copy all information to clipboard"
3190 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3192 #. Resource IDs: (146)
3193 msgid "Copy and rename"
3194 msgstr "Копиране и преименуване"
3196 #. Resource IDs: (1252)
3197 msgid "Copy log messages to clipboard"
3198 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3200 #. Resource IDs: (32777)
3201 msgid "Copy log to clipboard"
3202 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3204 #. Resource IDs: (209)
3205 msgid "Copy paths to clipboard"
3206 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3208 #. Resource IDs: (90)
3209 msgid "Copy ref names"
3210 msgstr ""
3212 #. Resource IDs: (323)
3213 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3214 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3216 #. Resource IDs: (3603)
3217 msgid ""
3218 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3219 "Copy"
3220 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3222 #. Resource IDs: (1252)
3223 msgid "Copy to clipboard"
3224 msgstr "Копиране в системния буфер"
3226 #. Resource IDs: (98)
3227 #, c-format
3228 msgid "Copy: New name for %s"
3229 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3231 #. Resource IDs: (80)
3232 #, c-format
3233 msgid "Copying %s"
3234 msgstr "Копиране %s"
3236 #. Resource IDs: (80)
3237 msgid "Copying..."
3238 msgstr "Копиране..."
3240 #. Resource IDs: (1001)
3241 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3242 msgstr ""
3244 #. Resource IDs: (1254)
3245 msgid "Corrections"
3246 msgstr "Поправки"
3248 #. Resource IDs: (81)
3249 #, c-format
3250 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3251 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3253 #. Resource IDs: (201)
3254 msgid "Could not check for a newer version!"
3255 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3257 #. Resource IDs: (93)
3258 #, c-format
3259 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3260 msgstr ""
3262 #. Resource IDs: (81)
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Could not copy the files!\n"
3266 "\n"
3267 "%s"
3268 msgstr ""
3270 #. Resource IDs: (3867)
3271 #, c-format
3272 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3273 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3275 #. Resource IDs: (83)
3276 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3277 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3279 #. Resource IDs: (565)
3280 msgid "Could not find Super-project"
3281 msgstr ""
3283 #. Resource IDs: (81)
3284 msgid "Could not get the status!"
3285 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3287 #. Resource IDs: (3867)
3288 #, c-format
3289 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3290 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3292 #. Resource IDs: (69)
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Could not open the file\n"
3296 "%s"
3297 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3299 #. Resource IDs: (3867)
3300 #, c-format
3301 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3302 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3304 #. Resource IDs: (82)
3305 #, c-format
3306 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3307 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3309 #. Resource IDs: (70)
3310 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3311 msgstr ""
3313 #. Resource IDs: (70)
3314 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3315 msgstr ""
3317 #. Resource IDs: (70)
3318 msgid "Could not reset to original HEAD."
3319 msgstr ""
3321 #. Resource IDs: (81)
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3325 "%s"
3326 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3328 #. Resource IDs: (66)
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3332 "Patching is not possible!"
3333 msgstr ""
3335 #. Resource IDs: (64)
3336 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3337 msgstr ""
3339 #. Resource IDs: (81)
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Could not start diff viewer!\n"
3343 "\n"
3344 "%s"
3345 msgstr ""
3347 #. Resource IDs: (81)
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Could not start external diff program!\n"
3351 "\n"
3352 "%s"
3353 msgstr ""
3355 #. Resource IDs: (81)
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Could not start external merge program!\n"
3359 "\n"
3360 "%s"
3361 msgstr ""
3363 #. Resource IDs: (3857)
3364 msgid "Could not start print job."
3365 msgstr "Грешка при отпечатване."
3367 #. Resource IDs: (83)
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Could not start text viewer!\n"
3371 "\n"
3372 "%s"
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (603)
3376 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3377 msgstr ""
3379 #. Resource IDs: (1253)
3380 msgid "Could not start thread!"
3381 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3383 #. Resource IDs: (1501)
3384 msgid "Coun&t"
3385 msgstr ""
3387 #. Resource IDs: (94)
3388 #, c-format
3389 msgid "Count: %u matches."
3390 msgstr ""
3392 #. Resource IDs: (1683)
3393 msgid "Create &Library"
3394 msgstr "Създаване на &библиотека"
3396 #. Resource IDs: (1641)
3397 msgid "Create .gitignore file"
3398 msgstr ""
3400 #. Resource IDs: (82)
3401 msgid "Create Branch"
3402 msgstr "Създай бранш"
3404 #. Resource IDs: (1254)
3405 msgid "Create Branch at this version..."
3406 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3408 #. Resource IDs: (9)
3409 msgid "Create Branch..."
3410 msgstr "Създай бранш..."
3412 #. Resource IDs: (243)
3413 msgid "Create Changelist"
3414 msgstr "Създаване на списък с промени"
3416 #. Resource IDs: (1527)
3417 msgid "Create New Branch"
3418 msgstr "Създаване на нов бранш"
3420 #. Resource IDs: (20)
3421 msgid "Create Patch Serial..."
3422 msgstr "Създай серийна поправка..."
3424 #. Resource IDs: (81)
3425 msgid "Create Tag"
3426 msgstr "Създай етикет"
3428 #. Resource IDs: (1254)
3429 msgid "Create Tag at this version..."
3430 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3432 #. Resource IDs: (20)
3433 msgid "Create Tag..."
3434 msgstr "Създай етикет..."
3436 #. Resource IDs: (3601)
3437 msgid ""
3438 "Create a new document\n"
3439 "New"
3440 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3442 #. Resource IDs: (604)
3443 msgid ""
3444 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3445 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3446 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3447 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3448 "history, and would want to send in fixes as patches."
3449 msgstr ""
3451 #. Resource IDs: (156)
3452 msgid "Create patch file"
3453 msgstr "Създай файл поправка"
3455 #. Resource IDs: (72)
3456 msgid "Create pull &request"
3457 msgstr ""
3459 #. Resource IDs: (8)
3460 msgid "Create repositor&y here..."
3461 msgstr ""
3463 #. Resource IDs: (85)
3464 msgid "Created"
3465 msgstr "Създаден"
3467 #. Resource IDs: (10)
3468 msgid "Creates a branch or tag"
3469 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3471 #. Resource IDs: (76)
3472 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3473 msgstr ""
3475 #. Resource IDs: (2052)
3476 msgid ""
3477 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3478 "Create patch file"
3479 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3481 #. Resource IDs: (10)
3482 msgid "Creates a repository database at the current location"
3483 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3485 #. Resource IDs: (14)
3486 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3487 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3489 #. Resource IDs: (605)
3490 msgid "Creating pull-request..."
3491 msgstr ""
3493 #. Resource IDs: (89)
3494 msgid "Credential helper must not be empty."
3495 msgstr ""
3497 #. Resource IDs: (65535)
3498 msgid "Credential helper:"
3499 msgstr ""
3501 #. Resource IDs: (65535)
3502 msgid "Credentials"
3503 msgstr ""
3505 #. Resource IDs: (65535)
3506 msgid "Credits:"
3507 msgstr "Заслуги:"
3509 #. Resource IDs: (1253)
3510 msgid "Cu&t"
3511 msgstr "&Изрязване"
3513 #. Resource IDs: (65535)
3514 msgid "Current"
3515 msgstr "Текущ"
3517 #. Resource IDs: (65535)
3518 msgid "Current Branch"
3519 msgstr "Текущ бранш"
3521 #. Resource IDs: (65535)
3522 msgid "Current Branch:"
3523 msgstr "Текущ бранш:"
3525 #. Resource IDs: (603)
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Current branch %s is up to date\r\n"
3529 "\r\n"
3530 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3531 msgstr ""
3533 #. Resource IDs: (1113)
3534 msgid "Current version is:"
3535 msgstr "Текущата версия е:"
3537 #. Resource IDs: (201)
3538 #, c-format
3539 msgid "Current version is: %s"
3540 msgstr "Текущата версия е: %s"
3542 #. Resource IDs: (17079)
3543 msgid "Cus&tomize..."
3544 msgstr "&Настройване..."
3546 #. Resource IDs: (16963)
3547 msgid "Custom"
3548 msgstr "Потребителски"
3550 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3551 msgid "Customize"
3552 msgstr "Персонализиране"
3554 #. Resource IDs: (17076)
3555 msgid "Customize Keyboard"
3556 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3558 #. Resource IDs: (1069)
3559 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3560 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3562 #. Resource IDs: (1068)
3563 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3564 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3566 #. Resource IDs: (1258)
3567 msgid "Customize..."
3568 msgstr "Допълнително..."
3570 #. Resource IDs: (3603)
3571 msgid ""
3572 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3573 "Cut"
3574 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3576 #. Resource IDs: (65535)
3577 msgid "Cyrillic"
3578 msgstr "Кирилица"
3580 #. Resource IDs: (1624)
3581 msgid "DCommit Type"
3582 msgstr ""
3584 #. Resource IDs: (14)
3585 msgid "Daemon"
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (208, 1251)
3589 msgid "Date"
3590 msgstr "Дата"
3592 #. Resource IDs: (68)
3593 msgid "Date Last Commit"
3594 msgstr "Дата на последното поверяване"
3596 #. Resource IDs: (1008)
3597 msgid "Default"
3598 msgstr "По подразбиране"
3600 #. Resource IDs: (1007)
3601 msgid "Default Menu"
3602 msgstr "Меню по подразбиране"
3604 #. Resource IDs: (1007)
3605 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3606 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3608 #. Resource IDs: (1064)
3609 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3610 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3612 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3613 msgid "Delete"
3614 msgstr "Изтриване"
3616 #. Resource IDs: (81)
3617 #, c-format
3618 msgid "Delete %d branches"
3619 msgstr ""
3621 #. Resource IDs: (80)
3622 #, c-format
3623 msgid "Delete %d remote branches"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (84)
3627 #, c-format
3628 msgid "Delete %d tags"
3629 msgstr ""
3631 #. Resource IDs: (70)
3632 msgid "Delete &local"
3633 msgstr ""
3635 #. Resource IDs: (21)
3636 msgid "Delete Ref..."
3637 msgstr ""
3639 #. Resource IDs: (87)
3640 msgid "Delete all tags"
3641 msgstr "Изтрии всички етикети"
3643 #. Resource IDs: (22)
3644 #, c-format
3645 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3646 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3648 #. Resource IDs: (23)
3649 msgid "Delete and add to &ignore list"
3650 msgstr ""
3652 #. Resource IDs: (23)
3653 #, c-format
3654 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3655 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3657 #. Resource IDs: (80)
3658 msgid "Delete branch"
3659 msgstr "Изтрии бранш"
3661 #. Resource IDs: (1255)
3662 msgid "Delete branch/tag"
3663 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3665 #. Resource IDs: (80)
3666 msgid "Delete remote branch"
3667 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3669 #. Resource IDs: (4579)
3670 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3671 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3673 #. Resource IDs: (95)
3674 #, c-format
3675 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (86)
3679 msgid "Delete remote tags..."
3680 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3682 #. Resource IDs: (605)
3683 msgid "Delete submodule"
3684 msgstr "Изтрий подмодул"
3686 #. Resource IDs: (83)
3687 msgid "Delete tag"
3688 msgstr "Изтрий етикет"
3690 #. Resource IDs: (85)
3691 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3692 msgstr ""
3694 #. Resource IDs: (314)
3695 msgid ""
3696 "Delete\n"
3697 "The file is removed."
3698 msgstr ""
3700 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3701 msgid "Deleted"
3702 msgstr "Изтрит"
3704 #. Resource IDs: (4570)
3705 msgid "Deleted merge conflict"
3706 msgstr ""
3708 #. Resource IDs: (23)
3709 msgid ""
3710 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3711 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3713 #. Resource IDs: (11)
3714 msgid "Deletes files/folders from version control"
3715 msgstr ""
3717 #. Resource IDs: (18)
3718 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3719 msgstr ""
3721 #. Resource IDs: (198)
3722 msgid "Deletes the action log file"
3723 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3725 #. Resource IDs: (263)
3726 msgid "Deleting"
3727 msgstr "Изтриване"
3729 #. Resource IDs: (88)
3730 msgid "Deleting remote refs..."
3731 msgstr ""
3733 #. Resource IDs: (65535)
3734 msgid "Delivery:"
3735 msgstr ""
3737 #. Resource IDs: (1646)
3738 msgid "Depth"
3739 msgstr ""
3741 #. Resource IDs: (65535)
3742 msgid "Describe"
3743 msgstr ""
3745 #. Resource IDs: (65535)
3746 msgid "Describe Strategy"
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (1002)
3750 msgid "Description"
3751 msgstr "Описание"
3753 #. Resource IDs: (65535)
3754 msgid "Description:"
3755 msgstr "Описание:"
3757 #. Resource IDs: (213)
3758 msgid "Deselect changelist"
3759 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3761 #. Resource IDs: (1501)
3762 msgid "Destination"
3763 msgstr "Цел"
3765 #. Resource IDs: (3859)
3766 msgid "Destination disk drive is full."
3767 msgstr "Дискът е пълен."
3769 #. Resource IDs: (2056)
3770 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3771 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3773 #. Resource IDs: (2050)
3774 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3775 msgstr ""
3777 #. Resource IDs: (2050)
3778 msgid ""
3779 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3780 "destination file has been created"
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (2050)
3784 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3785 msgstr ""
3787 #. Resource IDs: (2050)
3788 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3789 msgstr ""
3791 #. Resource IDs: (3849)
3792 msgid ""
3793 "Device Independent Bitmap\n"
3794 "a device independent bitmap"
3795 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3797 #. Resource IDs: (1277)
3798 msgid "Dialog sizes and positions"
3799 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3801 #. Resource IDs: (65535)
3802 msgid "Dialogs"
3803 msgstr ""
3805 #. Resource IDs: (1789)
3806 msgid "Diff Options"
3807 msgstr ""
3809 #. Resource IDs: (22)
3810 msgid "Diff Two Commits"
3811 msgstr ""
3813 #. Resource IDs: (192)
3814 msgid "Diff Viewer"
3815 msgstr ""
3817 #. Resource IDs: (193)
3818 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3819 msgstr ""
3821 #. Resource IDs: (65535)
3822 msgid "Diff added lines"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (65535)
3826 msgid "Diff command"
3827 msgstr ""
3829 #. Resource IDs: (65535)
3830 msgid "Diff comment"
3831 msgstr ""
3833 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgid "Diff file:"
3835 msgstr "Файл с разлики:"
3837 #. Resource IDs: (65535)
3838 msgid "Diff header"
3839 msgstr ""
3841 #. Resource IDs: (15)
3842 msgid "Diff later"
3843 msgstr ""
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "Diff position"
3847 msgstr ""
3849 #. Resource IDs: (65535)
3850 msgid "Diff removed lines"
3851 msgstr ""
3853 #. Resource IDs: (15)
3854 #, c-format
3855 msgid "Diff with \"%s\""
3856 msgstr ""
3858 #. Resource IDs: (81)
3859 #, c-format
3860 msgid "Diff with parent %d"
3861 msgstr ""
3863 #. Resource IDs: (1302)
3864 msgid "Difference between"
3865 msgstr "Разлика между"
3867 #. Resource IDs: (1022)
3868 msgid "Diffing"
3869 msgstr "Сравняване"
3871 #. Resource IDs: (2054)
3872 msgid "Diffing commits"
3873 msgstr ""
3875 #. Resource IDs: (14)
3876 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3877 msgstr ""
3879 #. Resource IDs: (22)
3880 msgid "Diffs two any commits"
3881 msgstr ""
3883 #. Resource IDs: (71)
3884 msgid "Dir..."
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (65535)
3888 msgid "Directory:"
3889 msgstr "Директория:"
3891 #. Resource IDs: (195)
3892 msgid ""
3893 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3894 "too much disk access when browsing the working tree."
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (2054)
3898 msgid "Disabled"
3899 msgstr ""
3901 #. Resource IDs: (3867)
3902 #, c-format
3903 msgid "Disk full while accessing %1."
3904 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3906 #. Resource IDs: (3860)
3907 #, c-format
3908 msgid "Dispatch exception: %1"
3909 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3911 #. Resource IDs: (65535)
3912 msgid "Display &buttons in this order"
3913 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3915 #. Resource IDs: (3601)
3916 msgid ""
3917 "Display full pages\n"
3918 "Print Preview"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (3605)
3922 msgid ""
3923 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3924 "Help"
3925 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3927 #. Resource IDs: (3605)
3928 msgid ""
3929 "Display help for current task or command\n"
3930 "Help"
3931 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3933 #. Resource IDs: (3605)
3934 msgid ""
3935 "Display instructions about how to use help\n"
3936 "Help"
3937 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3939 #. Resource IDs: (3605)
3940 msgid ""
3941 "Display program information, version number and copyright\n"
3942 "About"
3943 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3945 #. Resource IDs: (86)
3946 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3947 msgstr ""
3949 #. Resource IDs: (84)
3950 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3951 msgstr ""
3953 #. Resource IDs: (1669)
3954 msgid "Do not autoselect submodules"
3955 msgstr ""
3957 #. Resource IDs: (65535)
3958 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3959 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3961 #. Resource IDs: (1730)
3962 msgid "Do not use recycle bin"
3963 msgstr ""
3965 #. Resource IDs: (70)
3966 #, c-format
3967 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3968 msgstr ""
3970 #. Resource IDs: (1007)
3971 #, c-format
3972 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3973 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3975 #. Resource IDs: (88)
3976 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3977 msgstr ""
3979 #. Resource IDs: (88)
3980 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3981 msgstr ""
3983 #. Resource IDs: (145)
3984 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3985 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3987 #. Resource IDs: (70)
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3991 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3992 msgstr ""
3994 #. Resource IDs: (71)
3995 #, c-format
3996 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3997 msgstr ""
3999 #. Resource IDs: (69)
4000 msgid ""
4001 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4002 "have done after creating the copy."
4003 msgstr ""
4005 #. Resource IDs: (119)
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Do you really want to revert all changes in\n"
4009 "%s\n"
4010 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4011 msgstr ""
4013 #. Resource IDs: (76)
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Do you really want to revert all changes in\n"
4017 "%s\n"
4018 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4019 msgstr ""
4021 #. Resource IDs: (93)
4022 msgid ""
4023 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4024 "assume-unchanged?"
4025 msgstr ""
4027 #. Resource IDs: (86)
4028 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4029 msgstr ""
4031 #. Resource IDs: (315)
4032 msgid "Do you want to load the changed files?"
4033 msgstr ""
4035 #. Resource IDs: (319)
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Do you want to mark the file\n"
4039 "%s\n"
4040 "as resolved?"
4041 msgstr ""
4043 #. Resource IDs: (3887)
4044 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4045 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
4047 #. Resource IDs: (313)
4048 msgid ""
4049 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4050 "Note: you will lose all changes you've made!"
4051 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
4053 #. Resource IDs: (66)
4054 msgid "Do you want to see changes?"
4055 msgstr ""
4057 #. Resource IDs: (604)
4058 msgid "Do you want to stash pop now?"
4059 msgstr ""
4061 #. Resource IDs: (65535)
4062 msgid "Document :"
4063 msgstr "Документ :"
4065 #. Resource IDs: (75)
4066 #, c-format
4067 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4068 msgstr ""
4070 #. Resource IDs: (75)
4071 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4072 msgstr ""
4074 #. Resource IDs: (3887)
4075 msgid ""
4076 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4077 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4078 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
4080 #. Resource IDs: (315)
4081 msgid ""
4082 "Don't save\n"
4083 "Close the views without saving the modifications"
4084 msgstr ""
4086 #. Resource IDs: (315)
4087 msgid ""
4088 "Don't save\n"
4089 "Reload the views without saving the modifications"
4090 msgstr ""
4092 #. Resource IDs: (73, 80)
4093 msgid "Don't show this message again"
4094 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
4096 #. Resource IDs: (66, 602)
4097 msgid "Done"
4098 msgstr "Готово"
4100 #. Resource IDs: (1385)
4101 msgid "Down"
4102 msgstr "На долу"
4104 #. Resource IDs: (1698)
4105 msgid "Download"
4106 msgstr "Свали"
4108 #. Resource IDs: (1002)
4109 msgid "Drag to make this menu float"
4110 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
4112 #. Resource IDs: (16513)
4113 msgid "Draw"
4114 msgstr "Рисуване"
4116 #. Resource IDs: (1073)
4117 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4118 msgstr ""
4120 #. Resource IDs: (1079)
4121 msgid "Drive Types"
4122 msgstr "Тип устройства"
4124 #. Resource IDs: (1731)
4125 msgid "Dry run"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (1279)
4129 msgid "Dummy Button Form "
4130 msgstr ""
4132 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4133 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4134 msgstr ""
4136 #. Resource IDs: (65535)
4137 msgid "E&xclude paths:"
4138 msgstr "Пътища за &изключване:"
4140 #. Resource IDs: (105, 57665)
4141 msgid "E&xit"
4142 msgstr "&Изход"
4144 #. Resource IDs: (9)
4145 msgid "E&xport..."
4146 msgstr "&Износ..."
4148 #. Resource IDs: (1097)
4149 msgid "E&xternal"
4150 msgstr ""
4152 #. Resource IDs: (303)
4153 msgid "EOL"
4154 msgstr "EOL"
4156 #. Resource IDs: (5064)
4157 msgid "EUC-KR"
4158 msgstr "EUC-KR"
4160 #. Resource IDs: (65535)
4161 msgid "Eastern European"
4162 msgstr "Източно европейски"
4164 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4165 msgid "Edit"
4166 msgstr "Редакция"
4168 #. Resource IDs: (84)
4169 msgid "Edit &global .gitconfig"
4170 msgstr ""
4172 #. Resource IDs: (1383)
4173 msgid "Edit &local .git/config"
4174 msgstr ""
4176 #. Resource IDs: (1755)
4177 msgid "Edit .tgitconfig"
4178 msgstr ""
4180 #. Resource IDs: (16133)
4181 msgid "Edit Button Image"
4182 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4184 #. Resource IDs: (75, 1255)
4185 msgid "Edit Notes"
4186 msgstr "Промяна на бележките"
4188 #. Resource IDs: (1252)
4189 msgid "Edit author"
4190 msgstr "Редакция на автора"
4192 #. Resource IDs: (86)
4193 msgid "Edit description"
4194 msgstr "Промяна на описание"
4196 #. Resource IDs: (110)
4197 msgid "Edit extension specific diff program"
4198 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4200 #. Resource IDs: (110)
4201 msgid "Edit extension specific merge program"
4202 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4204 #. Resource IDs: (1382)
4205 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4206 msgstr ""
4208 #. Resource IDs: (1718)
4209 msgid "Edit global &XDG git/config"
4210 msgstr ""
4212 #. Resource IDs: (71)
4213 msgid "Edit local git config"
4214 msgstr "Промени локални git настройки"
4216 #. Resource IDs: (1254)
4217 msgid "Edit log message"
4218 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4220 #. Resource IDs: (1384)
4221 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4222 msgstr ""
4224 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4225 msgid "Edit..."
4226 msgstr "Промяна..."
4228 #. Resource IDs: (1770)
4229 msgid "Effective"
4230 msgstr ""
4232 #. Resource IDs: (79)
4233 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4234 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4236 #. Resource IDs: (1057)
4237 msgid ""
4238 "Ellipse Tools\n"
4239 "Ellipse"
4240 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4242 #. Resource IDs: (1255)
4243 msgid "Email"
4244 msgstr "Email"
4246 #. Resource IDs: (602)
4247 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4248 msgstr ""
4250 #. Resource IDs: (87)
4251 msgid "Emails"
4252 msgstr ""
4254 #. Resource IDs: (65535)
4255 msgid "Empty"
4256 msgstr "Празни"
4258 #. Resource IDs: (156)
4259 msgid "Enable Edit"
4260 msgstr ""
4262 #. Resource IDs: (1510)
4263 msgid "Enable EditorConfig"
4264 msgstr ""
4266 #. Resource IDs: (1766)
4267 msgid "Enable Gravatar"
4268 msgstr ""
4270 #. Resource IDs: (1788)
4271 msgid "Enable drag context menu"
4272 msgstr ""
4274 #. Resource IDs: (87)
4275 msgid ""
4276 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4277 msgstr ""
4279 #. Resource IDs: (1744)
4280 msgid "Enable log cache"
4281 msgstr ""
4283 #. Resource IDs: (90)
4284 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4285 msgstr ""
4287 #. Resource IDs: (65535)
4288 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4289 msgstr "Включени модификации на иконките"
4291 #. Resource IDs: (65535)
4292 msgid "Encode"
4293 msgstr "Кодиране"
4295 #. Resource IDs: (300, 301)
4296 msgid "Encoding"
4297 msgstr ""
4299 #. Resource IDs: (3867)
4300 #, c-format
4301 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4302 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4304 #. Resource IDs: (3867)
4305 #, c-format
4306 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4307 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4309 #. Resource IDs: (3867)
4310 #, c-format
4311 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4312 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4314 #. Resource IDs: (3843)
4315 msgid "Encountered an improper argument."
4316 msgstr "Невалиден аргумент."
4318 #. Resource IDs: (3859)
4319 #, c-format
4320 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4321 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4323 #. Resource IDs: (3859)
4324 #, c-format
4325 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4326 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4328 #. Resource IDs: (1759)
4329 msgid "Encryption"
4330 msgstr ""
4332 #. Resource IDs: (1617)
4333 msgid "End"
4334 msgstr "Край"
4336 #. Resource IDs: (252)
4337 msgid "End of Line Style"
4338 msgstr ""
4340 #. Resource IDs: (3825)
4341 msgid "Enlarge the window to full size"
4342 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4344 #. Resource IDs: (241)
4345 msgid "Enter Log Message"
4346 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4348 #. Resource IDs: (80)
4349 msgid "Enter URL"
4350 msgstr "Въведете URL"
4352 #. Resource IDs: (3858)
4353 msgid "Enter a GUID."
4354 msgstr "Въведете GUID."
4356 #. Resource IDs: (3858)
4357 msgid "Enter a currency."
4358 msgstr "Въведете валута."
4360 #. Resource IDs: (3858)
4361 msgid "Enter a date and/or time."
4362 msgstr "Въведете дата и/или време."
4364 #. Resource IDs: (3858)
4365 msgid "Enter a date."
4366 msgstr "Въведете дата."
4368 #. Resource IDs: (65535)
4369 msgid "Enter a name for the changelist:"
4370 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4372 #. Resource IDs: (3858)
4373 #, c-format
4374 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4375 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4377 #. Resource IDs: (3858)
4378 msgid "Enter a number."
4379 msgstr "Въведете число."
4381 #. Resource IDs: (3858)
4382 msgid "Enter a positive integer."
4383 msgstr "Въведете положително цяло число."
4385 #. Resource IDs: (3858)
4386 msgid "Enter a time."
4387 msgstr "Въведете време."
4389 #. Resource IDs: (3858)
4390 #, c-format
4391 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4392 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4394 #. Resource IDs: (3858)
4395 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4396 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4398 #. Resource IDs: (3858)
4399 msgid "Enter an integer."
4400 msgstr "Въведете цяло число."
4402 #. Resource IDs: (65535)
4403 msgid "Enter file content to test for below:"
4404 msgstr ""
4406 #. Resource IDs: (1065)
4407 msgid "Enter log &message:"
4408 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4410 #. Resource IDs: (3858)
4411 #, c-format
4412 msgid "Enter no more than %1 characters."
4413 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4415 #. Resource IDs: (65535)
4416 msgid "Enter the regex string below:"
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (3603)
4420 msgid ""
4421 "Erase everything\n"
4422 "Erase All"
4423 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4425 #. Resource IDs: (3603)
4426 msgid ""
4427 "Erase the selection\n"
4428 "Erase"
4429 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4431 #. Resource IDs: (82, 602)
4432 msgid "Error"
4433 msgstr "Грешка"
4435 #. Resource IDs: (145)
4436 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4437 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4439 #. Resource IDs: (96)
4440 #, c-format
4441 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4442 msgstr ""
4444 #. Resource IDs: (70)
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4448 "%s"
4449 msgstr ""
4451 #. Resource IDs: (75)
4452 msgid "Everything updated."
4453 msgstr ""
4455 #. Resource IDs: (1002)
4456 msgid ""
4457 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4458 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4459 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4461 #. Resource IDs: (11028)
4462 msgid "Executable (+x)"
4463 msgstr ""
4465 #. Resource IDs: (1002)
4466 msgid "Existing"
4467 msgstr "Съществуващ"
4469 #. Resource IDs: (156)
4470 msgid "Exit"
4471 msgstr "Изход"
4473 #. Resource IDs: (1002)
4474 #, c-format
4475 msgid "Expand (%s)"
4476 msgstr "Разширяване (%s)"
4478 #. Resource IDs: (1001)
4479 msgid "Expand docked window"
4480 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4482 #. Resource IDs: (209)
4483 msgid "Explore to"
4484 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4486 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4487 msgid "Export"
4488 msgstr "Износ"
4490 #. Resource IDs: (1383)
4491 msgid "Export Zip File"
4492 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4494 #. Resource IDs: (94)
4495 msgid "Export directory:"
4496 msgstr "Директория за износ:"
4498 #. Resource IDs: (1258)
4499 msgid "Export selection to..."
4500 msgstr ""
4502 #. Resource IDs: (1254)
4503 msgid "Export this version..."
4504 msgstr ""
4506 #. Resource IDs: (79)
4507 msgid "Export unversioned files too"
4508 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4510 #. Resource IDs: (284)
4511 #, c-format
4512 msgid "Exporting %s"
4513 msgstr "Експортиране %s"
4515 #. Resource IDs: (79)
4516 msgid "Exporting..."
4517 msgstr "Износ..."
4519 #. Resource IDs: (10)
4520 msgid "Exports a revision to a zip file"
4521 msgstr ""
4523 #. Resource IDs: (74, 207)
4524 msgid "Extension"
4525 msgstr "Разширение"
4527 #. Resource IDs: (1722)
4528 msgid "Extension specific programs"
4529 msgstr ""
4531 #. Resource IDs: (65535)
4532 msgid "Extension:"
4533 msgstr ""
4535 #. Resource IDs: (65535)
4536 msgid "Extern DLL Path:"
4537 msgstr ""
4539 #. Resource IDs: (74)
4540 msgid "External"
4541 msgstr "Външна"
4543 #. Resource IDs: (65535)
4544 msgid "External Program:"
4545 msgstr "Външна програма:"
4547 #. Resource IDs: (1070)
4548 msgid "Fade"
4549 msgstr "Преливане"
4551 #. Resource IDs: (65)
4552 msgid "Fail"
4553 msgstr ""
4555 #. Resource IDs: (74)
4556 msgid "Failed revert"
4557 msgstr "Пропаднало отменяне"
4559 #. Resource IDs: (1)
4560 #, c-format
4561 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4562 msgstr ""
4564 #. Resource IDs: (69)
4565 #, c-format
4566 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4567 msgstr ""
4569 #. Resource IDs: (3865)
4570 msgid ""
4571 "Failed to connect.\n"
4572 "Link may be broken."
4573 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4575 #. Resource IDs: (3865)
4576 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4577 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4579 #. Resource IDs: (3857)
4580 msgid "Failed to create empty document."
4581 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4583 #. Resource IDs: (3865)
4584 msgid ""
4585 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4586 " registry."
4587 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4589 #. Resource IDs: (72)
4590 msgid "Failed to create pull-request."
4591 msgstr ""
4593 #. Resource IDs: (69)
4594 msgid "Failed to get base file."
4595 msgstr ""
4597 #. Resource IDs: (69)
4598 msgid "Failed to get merge file."
4599 msgstr ""
4601 #. Resource IDs: (3857)
4602 msgid "Failed to launch help."
4603 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4605 #. Resource IDs: (3865)
4606 msgid "Failed to launch server application."
4607 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4609 #. Resource IDs: (3857)
4610 msgid "Failed to open document."
4611 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4613 #. Resource IDs: (3865)
4614 msgid "Failed to perform server operation."
4615 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4617 #. Resource IDs: (3857)
4618 msgid "Failed to save document."
4619 msgstr "Грешка при запис на документ."
4621 #. Resource IDs: (264)
4622 #, c-format
4623 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4624 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4626 #. Resource IDs: (83)
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4630 "%s"
4631 msgstr ""
4633 #. Resource IDs: (72)
4634 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4635 msgstr ""
4637 #. Resource IDs: (220)
4638 msgid "Failed!"
4639 msgstr "Пропаднало!"
4641 #. Resource IDs: (75)
4642 msgid "Fast Forward"
4643 msgstr ""
4645 #. Resource IDs: (1484)
4646 msgid "Fast Forward o&nly"
4647 msgstr ""
4649 #. Resource IDs: (67)
4650 #, c-format
4651 msgid "Fast forward to %s"
4652 msgstr ""
4654 #. Resource IDs: (76)
4655 msgid "Fetc&h"
4656 msgstr ""
4658 #. Resource IDs: (22, 66)
4659 msgid "Fetch"
4660 msgstr "Изваждане"
4662 #. Resource IDs: (14)
4663 msgid "Fetch from SVN repository"
4664 msgstr ""
4666 #. Resource IDs: (78)
4667 #, c-format
4668 msgid "Fetch from \"%s\""
4669 msgstr ""
4671 #. Resource IDs: (76)
4672 msgid "Fetch&&Re&base"
4673 msgstr ""
4675 #. Resource IDs: (20)
4676 msgid "Fetch..."
4677 msgstr ""
4679 #. Resource IDs: (1251)
4680 msgid "Fetching Status..."
4681 msgstr ""
4683 #. Resource IDs: (81)
4684 msgid "Fetching changed files..."
4685 msgstr ""
4687 #. Resource IDs: (313)
4688 msgid "Fetching file..."
4689 msgstr "Изтегляне на файл..."
4691 #. Resource IDs: (313)
4692 #, c-format
4693 msgid "Fetching revision %s of file:"
4694 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4696 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4697 msgid "File"
4698 msgstr "Файл"
4700 #. Resource IDs: (252)
4701 msgid "File Encoding"
4702 msgstr ""
4704 #. Resource IDs: (605)
4705 #, c-format
4706 msgid "File changes each %s"
4707 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4709 #. Resource IDs: (1138)
4710 msgid "File changes each week:"
4711 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4713 #. Resource IDs: (376)
4714 msgid "File diffs"
4715 msgstr "Промени във файл"
4717 #. Resource IDs: (319)
4718 msgid "File has no conflicts"
4719 msgstr ""
4721 #. Resource IDs: (314)
4722 msgid "File is empty."
4723 msgstr ""
4725 #. Resource IDs: (213)
4726 msgid "File list is empty"
4727 msgstr "файловият списък е празен"
4729 #. Resource IDs: (135, 376)
4730 msgid "File patches"
4731 msgstr "Файлове с кръпки"
4733 #. Resource IDs: (7)
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4737 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4738 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4739 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4740 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4741 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4742 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4743 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4745 #. Resource IDs: (8)
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4749 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4750 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4751 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4752 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4753 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4754 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4755 "\n"
4756 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4757 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4758 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4759 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4760 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4761 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4762 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4763 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4765 #. Resource IDs: (7)
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4769 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4770 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4771 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4772 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4773 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4774 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4775 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4777 #. Resource IDs: (7)
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4781 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4782 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4783 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4784 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4785 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4786 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4787 "\n"
4788 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4789 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4790 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4791 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4792 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4793 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4794 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4795 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4797 #. Resource IDs: (208)
4798 msgid "Filename"
4799 msgstr "Име на файл"
4801 #. Resource IDs: (1707)
4802 msgid "Files"
4803 msgstr "Файлове"
4805 #. Resource IDs: (1057)
4806 msgid ""
4807 "Fill Tool\n"
4808 "Fill"
4809 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4811 #. Resource IDs: (116)
4812 msgid "Filter by"
4813 msgstr "Филтриране по"
4815 #. Resource IDs: (321)
4816 msgid "Filter paths"
4817 msgstr "Филтър на пътищата"
4819 #. Resource IDs: (1479)
4820 msgid "Filter:"
4821 msgstr "Филтър;"
4823 #. Resource IDs: (20090)
4824 msgid "Filter: "
4825 msgstr ""
4827 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4828 msgid "Find"
4829 msgstr "Търсене"
4831 #. Resource IDs: (3603)
4832 msgid ""
4833 "Find the specified text\n"
4834 "Find"
4835 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4837 #. Resource IDs: (95)
4838 #, c-format
4839 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4840 msgstr ""
4842 #. Resource IDs: (95)
4843 msgid ""
4844 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (95)
4848 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4849 msgstr ""
4851 #. Resource IDs: (65535)
4852 msgid "Fingerprints"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (67)
4856 msgid "Finish"
4857 msgstr ""
4859 #. Resource IDs: (67)
4860 msgid "Finished rebasing."
4861 msgstr ""
4863 #. Resource IDs: (77, 219)
4864 msgid "Finished!"
4865 msgstr "Завършено!"
4867 #. Resource IDs: (1126)
4868 msgid "First Parent"
4869 msgstr "Първа основа"
4871 #. Resource IDs: (119)
4872 msgid "First Parent Only"
4873 msgstr "Само първите основи"
4875 #. Resource IDs: (1617)
4876 msgid "First known &bad:"
4877 msgstr ""
4879 #. Resource IDs: (32818)
4880 msgid "Fit image &heights"
4881 msgstr ""
4883 #. Resource IDs: (32817)
4884 msgid "Fit image &widths"
4885 msgstr ""
4887 #. Resource IDs: (1315)
4888 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4889 msgstr "Флопи (A: B:)"
4891 #. Resource IDs: (1002)
4892 msgid "Folder"
4893 msgstr "Папка"
4895 #. Resource IDs: (1675)
4896 msgid "Follow renames"
4897 msgstr ""
4899 #. Resource IDs: (65535)
4900 msgid "Font"
4901 msgstr "Шрифт"
4903 #. Resource IDs: (3585)
4904 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4905 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4907 #. Resource IDs: (119)
4908 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4909 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4911 #. Resource IDs: (1521)
4912 msgid "Force"
4913 msgstr "Принудително"
4915 #. Resource IDs: (82)
4916 msgid ""
4917 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4918 msgstr ""
4920 #. Resource IDs: (96)
4921 msgid ""
4922 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4923 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4924 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4925 msgstr ""
4927 #. Resource IDs: (1796)
4928 msgid ""
4929 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4930 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4931 "This option corresponds to the --force git option."
4932 msgstr ""
4934 #. Resource IDs: (603)
4935 msgid ""
4936 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4937 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4938 msgstr ""
4940 #. Resource IDs: (1796)
4941 msgid "Force: May discard"
4942 msgstr ""
4944 #. Resource IDs: (65535)
4945 msgid "Foreground"
4946 msgstr ""
4948 #. Resource IDs: (312)
4949 msgid "Format Patch"
4950 msgstr "Формат на пътя"
4952 #. Resource IDs: (1255)
4953 msgid "Format Patch..."
4954 msgstr ""
4956 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4957 msgid "Forward"
4958 msgstr "Напред"
4960 #. Resource IDs: (95)
4961 #, c-format
4962 msgid "Forward %d"
4963 msgstr ""
4965 #. Resource IDs: (68)
4966 msgid ""
4967 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4968 "proceed."
4969 msgstr ""
4971 #. Resource IDs: (65535)
4972 msgid "Found auto words:"
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (65535)
4976 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4977 msgstr ""
4979 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4980 msgid "From"
4981 msgstr "От"
4983 #. Resource IDs: (1604)
4984 msgid "From &SVN Repository"
4985 msgstr ""
4987 #. Resource IDs: (32793)
4988 msgid "From &existing files"
4989 msgstr ""
4991 #. Resource IDs: (32791)
4992 msgid "From &modified files"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (1603)
4996 msgid "From SVN Repository"
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (2054)
5000 msgid "From existing files"
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (2054)
5004 msgid "From modified files"
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5008 msgid "From:"
5009 msgstr "От:"
5011 #. Resource IDs: (1065)
5012 msgid "Full Screen"
5013 msgstr "Цял екран"
5015 #. Resource IDs: (20086)
5016 msgid "Full text search"
5017 msgstr ""
5019 #. Resource IDs: (19)
5020 msgid "Fully recursive"
5021 msgstr "Напълно рекурсивно"
5023 #. Resource IDs: (65535)
5024 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5025 msgstr ""
5027 #. Resource IDs: (92)
5028 msgid "G&ravatar"
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (5061)
5032 msgid "GB2312 (Simplified)"
5033 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5035 #. Resource IDs: (273)
5036 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5037 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
5039 #. Resource IDs: (273)
5040 msgid ""
5041 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5042 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
5044 #. Resource IDs: (284)
5045 msgid "Gathering information. Please wait..."
5046 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
5048 #. Resource IDs: (2054)
5049 msgid "Gathering statistics"
5050 msgstr ""
5052 #. Resource IDs: (107, 143)
5053 msgid "General"
5054 msgstr "Общи"
5056 #. Resource IDs: (333)
5057 msgid "General::Alternative editor"
5058 msgstr ""
5060 #. Resource IDs: (315)
5061 msgid "General::Colors 1"
5062 msgstr "Общо::Цветове 1"
5064 #. Resource IDs: (212)
5065 msgid "General::Colors 2"
5066 msgstr "Общо::Цветове 2"
5068 #. Resource IDs: (316)
5069 msgid "General::Colors 3"
5070 msgstr "Общо::Цветове 3"
5072 #. Resource IDs: (195)
5073 msgid "General::Context Menu"
5074 msgstr "Общи::Контекстно меню"
5076 #. Resource IDs: (196)
5077 msgid "General::Dialogs 1"
5078 msgstr ""
5080 #. Resource IDs: (197)
5081 msgid "General::Dialogs 2"
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (4593)
5085 msgid "General::Dialogs 3"
5086 msgstr ""
5088 #. Resource IDs: (4573)
5089 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (1254)
5093 msgid "Get merge logs"
5094 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
5096 #. Resource IDs: (119)
5097 #, c-format
5098 msgid "Getting file %s"
5099 msgstr "Получаване на файл %s"
5101 #. Resource IDs: (120)
5102 #, c-format
5103 msgid "Getting file %s, revision %s"
5104 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
5106 #. Resource IDs: (120)
5107 msgid "Getting information..."
5108 msgstr "Получаване на информация..."
5110 #. Resource IDs: (220)
5111 msgid "Getting required information..."
5112 msgstr "Получаване на нужната информация..."
5114 #. Resource IDs: (119)
5115 msgid "Getting unified diff"
5116 msgstr "Получаване на Unified Diff"
5118 #. Resource IDs: (4569)
5119 msgid "Git"
5120 msgstr "Git"
5122 #. Resource IDs: (300)
5123 msgid "Git Command Progress"
5124 msgstr ""
5126 #. Resource IDs: (12)
5127 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5128 msgstr ""
5130 #. Resource IDs: (16)
5131 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5132 msgstr ""
5134 #. Resource IDs: (13)
5135 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5136 msgstr ""
5138 #. Resource IDs: (14)
5139 msgid "Git Export all items here"
5140 msgstr ""
5142 #. Resource IDs: (14)
5143 msgid "Git Export versioned items here"
5144 msgstr ""
5146 #. Resource IDs: (330)
5147 msgid "Git Init"
5148 msgstr ""
5150 #. Resource IDs: (79)
5151 msgid "Git Install Path"
5152 msgstr ""
5154 #. Resource IDs: (1270)
5155 msgid "Git Log"
5156 msgstr ""
5158 #. Resource IDs: (17)
5159 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5160 msgstr ""
5162 #. Resource IDs: (12)
5163 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5164 msgstr ""
5166 #. Resource IDs: (84)
5167 msgid "Git Remote Settings"
5168 msgstr ""
5170 #. Resource IDs: (1260)
5171 msgid "Git Revision List"
5172 msgstr ""
5174 #. Resource IDs: (22)
5175 msgid "Git SVN DCommit"
5176 msgstr ""
5178 #. Resource IDs: (22)
5179 msgid "Git SVN Rebase"
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (326)
5183 msgid "Git Synchronization"
5184 msgstr ""
5186 #. Resource IDs: (297)
5187 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5188 msgstr ""
5190 #. Resource IDs: (71)
5191 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5192 msgstr ""
5194 #. Resource IDs: (65535)
5195 msgid "Git for Windows"
5196 msgstr ""
5198 #. Resource IDs: (84)
5199 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5200 msgstr ""
5202 #. Resource IDs: (79)
5203 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5204 msgstr ""
5206 #. Resource IDs: (2050)
5207 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5208 msgstr ""
5210 #. Resource IDs: (2049)
5211 msgid "Git revision list follows file renames"
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (93)
5215 msgid ""
5216 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5217 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5218 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5219 "Select any level to see the values stored there.\n"
5220 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5221 msgstr ""
5223 #. Resource IDs: (65535)
5224 msgid "Git.exe Path:"
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (4591)
5228 msgid "Git::Credential"
5229 msgstr ""
5231 #. Resource IDs: (4570)
5232 msgid "Git::Remote"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (89)
5236 msgid "Global"
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (155)
5240 msgid "Go To Line"
5241 msgstr ""
5243 #. Resource IDs: (221)
5244 msgid "Go to line"
5245 msgstr "Преход до ред"
5247 #. Resource IDs: (2051)
5248 msgid ""
5249 "Go to the next conflict\n"
5250 "Next conflict"
5251 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5253 #. Resource IDs: (2049)
5254 msgid ""
5255 "Go to the next difference\n"
5256 "Next difference"
5257 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5259 #. Resource IDs: (2055)
5260 msgid ""
5261 "Go to the next inline difference\n"
5262 "Next inline difference"
5263 msgstr ""
5265 #. Resource IDs: (2051)
5266 msgid ""
5267 "Go to the previous conflict\n"
5268 "Previous conflict"
5269 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5271 #. Resource IDs: (2049)
5272 msgid ""
5273 "Go to the previous difference\n"
5274 "Previous difference"
5275 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5277 #. Resource IDs: (2055)
5278 msgid ""
5279 "Go to the previous inline difference\n"
5280 "Previous inline difference"
5281 msgstr ""
5283 #. Resource IDs: (156)
5284 msgid "Goto Line"
5285 msgstr ""
5287 #. Resource IDs: (1251)
5288 msgid "Graph"
5289 msgstr "Диаграма"
5291 #. Resource IDs: (1134)
5292 msgid "Graph type:"
5293 msgstr "Тип на диаграмата:"
5295 #. Resource IDs: (16972)
5296 msgid "Gray"
5297 msgstr "Сив"
5299 #. Resource IDs: (65535)
5300 msgid "Greek"
5301 msgstr "Гръцки"
5303 #. Resource IDs: (1255)
5304 msgid "Group changelists"
5305 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5307 #. Resource IDs: (1229)
5308 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5309 msgstr ""
5311 #. Resource IDs: (65535)
5312 msgid "H&ue:"
5313 msgstr "&Тон:"
5315 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5316 msgid "HEAD"
5317 msgstr "HEAD"
5319 #. Resource IDs: (65535)
5320 msgid "HEAD:"
5321 msgstr "HEAD:"
5323 #. Resource IDs: (89)
5324 msgid "Hard"
5325 msgstr ""
5327 #. Resource IDs: (1552)
5328 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5329 msgstr ""
5331 #. Resource IDs: (65535)
5332 msgid "Hebrew"
5333 msgstr "Иврит"
5335 #. Resource IDs: (9, 73)
5336 msgid "Help"
5337 msgstr "Помощ"
5339 #. Resource IDs: (16982)
5340 msgid "Help Keyboard"
5341 msgstr "Помощна клавиатура"
5343 #. Resource IDs: (65535)
5344 msgid "Helper:"
5345 msgstr ""
5347 #. Resource IDs: (65535)
5348 msgid "Helpers:"
5349 msgstr ""
5351 #. Resource IDs: (16974)
5352 msgid "Hex"
5353 msgstr "Шестнайсетично"
5355 #. Resource IDs: (1660)
5356 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5357 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5359 #. Resource IDs: (71)
5360 msgid "Hide Patch<<"
5361 msgstr ""
5363 #. Resource IDs: (1001)
5364 msgid "Hide docked window"
5365 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5367 #. Resource IDs: (1326)
5368 msgid "Hide the script while running"
5369 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5371 #. Resource IDs: (95)
5372 msgid "Hide unchanged"
5373 msgstr ""
5375 #. Resource IDs: (95, 1781)
5376 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5377 msgstr ""
5379 #. Resource IDs: (156)
5380 msgid "Hide/Show the patch file list"
5381 msgstr ""
5383 #. Resource IDs: (2052)
5384 msgid ""
5385 "Hide/Show the patch file list\n"
5386 "Hides or shows the patch file list"
5387 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5389 #. Resource IDs: (92)
5390 msgid "Hint"
5391 msgstr ""
5393 #. Resource IDs: (16519)
5394 msgid ""
5395 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5396 "toolbar buttons into the menu window."
5397 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5399 #. Resource IDs: (1064)
5400 msgid "Home"
5401 msgstr "Начална директория"
5403 #. Resource IDs: (103)
5404 msgid "Hook Scripts"
5405 msgstr "Закачени скриптове"
5407 #. Resource IDs: (4571)
5408 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5409 msgstr ""
5411 #. Resource IDs: (283)
5412 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5413 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5415 #. Resource IDs: (198)
5416 msgid "Hook Type"
5417 msgstr "Тип на кука"
5419 #. Resource IDs: (1334)
5420 msgid "Hook Type:"
5421 msgstr "Тип на кука:"
5423 #. Resource IDs: (65535)
5424 msgid "I&nclude paths:"
5425 msgstr "Пътища за &включване:"
5427 #. Resource IDs: (1580)
5428 msgid "IBugTraqProvider"
5429 msgstr ""
5431 #. Resource IDs: (1251)
5432 msgid "ID"
5433 msgstr "ID"
5435 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5436 msgid "ID:220:V C +G"
5437 msgstr "ID:220:V C +G"
5439 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5440 msgid "ID:32772:V   +O"
5441 msgstr "ID:32772:V   +O"
5443 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5444 msgid "ID:32773:V C +O"
5445 msgstr "ID:32773:V C +O"
5447 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5448 msgid "ID:32774:V C +T"
5449 msgstr "ID:32774:V C +T"
5451 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5452 msgid "ID:32775:V C +D"
5453 msgstr "ID:32775:V C +D"
5455 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5456 msgid "ID:32778:V   +F"
5457 msgstr "ID:32778:V   +F"
5459 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5460 msgid "ID:32779:V   +S"
5461 msgstr "ID:32779:V   +S"
5463 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5464 msgid "ID:32793:V C +V"
5465 msgstr "ID:32793:V C +V"
5467 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5468 msgid "ID:32794:V C +R"
5469 msgstr "ID:32794:V C +R"
5471 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5472 msgid "ID:32811:V C +U"
5473 msgstr "ID:32811:V C +U"
5475 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5476 msgid "ID:32817:V   +W"
5477 msgstr "ID:32817:V   +W"
5479 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5480 msgid "ID:32818:V   +H"
5481 msgstr "ID:32818:V   +H"
5483 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5484 msgid "ID:32822:V C +F"
5485 msgstr "ID:32822:V C +F"
5487 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5488 msgid "ID:32825:V C +L"
5489 msgstr "ID:32825:V C +L"
5491 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5492 msgid "ID:32825:VA  +D"
5493 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5495 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5496 msgid "ID:32837:VA  +M"
5497 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5499 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5500 msgid "ID:32857:VA  +F"
5501 msgstr ""
5503 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5504 msgid "ID:32870:V C +L"
5505 msgstr "ID:32870:V C +L"
5507 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5508 msgid "ID:32873:V C +E"
5509 msgstr ""
5511 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5512 msgid "ID:32881:V C +P"
5513 msgstr "ID:32881:V C +P"
5515 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5516 msgid "ID:32883:V C +A"
5517 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5519 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5520 msgid "ID:32893:V C +G"
5521 msgstr "ID:32893:V C +G"
5523 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5524 msgid "ID:32976:V C +E"
5525 msgstr "ID:32976:V C +E"
5527 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5529 msgid "ID:57601:V C +O"
5530 msgstr "ID:57601:V C +O"
5532 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5533 msgid "ID:57603:V C +S"
5534 msgstr "ID:57603:V C +S"
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5537 msgid "ID:57604:V CS+S"
5538 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5540 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5541 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5543 msgid "ID:57634:V C +C"
5544 msgstr "ID:57634:V C +C"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5547 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5548 msgid "ID:57635:V C +X"
5549 msgstr "ID:57635:V C +X"
5551 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5553 msgid "ID:57636:V C +F"
5554 msgstr "ID:57636:V C +F"
5556 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5558 msgid "ID:57637:V C +V"
5559 msgstr "ID:57637:V C +V"
5561 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5562 msgid "ID:57643:V C +Z"
5563 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5566 msgid "ID:57665:V C +Q"
5567 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5570 msgid "ID:57665:V C +W"
5571 msgstr "ID:57665:V C +W"
5573 #. Resource IDs: (5029)
5574 msgid "ISO 8859-1"
5575 msgstr "ISO 8859-1"
5577 #. Resource IDs: (5038)
5578 msgid "ISO 8859-10"
5579 msgstr "ISO 8859-10"
5581 #. Resource IDs: (5039)
5582 msgid "ISO 8859-11"
5583 msgstr "ISO 8859-11"
5585 #. Resource IDs: (5040)
5586 msgid "ISO 8859-13"
5587 msgstr "ISO 8859-13"
5589 #. Resource IDs: (5041)
5590 msgid "ISO 8859-14"
5591 msgstr "ISO 8859-14"
5593 #. Resource IDs: (5042)
5594 msgid "ISO 8859-15"
5595 msgstr "ISO 8859-15"
5597 #. Resource IDs: (5043)
5598 msgid "ISO 8859-16"
5599 msgstr "ISO 8859-16"
5601 #. Resource IDs: (5030)
5602 msgid "ISO 8859-2"
5603 msgstr "ISO 8859-2"
5605 #. Resource IDs: (5031)
5606 msgid "ISO 8859-3"
5607 msgstr "ISO 8859-3"
5609 #. Resource IDs: (5032)
5610 msgid "ISO 8859-4"
5611 msgstr "ISO 8859-4"
5613 #. Resource IDs: (5033)
5614 msgid "ISO 8859-5"
5615 msgstr "ISO 8859-5"
5617 #. Resource IDs: (5034)
5618 msgid "ISO 8859-6"
5619 msgstr "ISO 8859-6"
5621 #. Resource IDs: (5035)
5622 msgid "ISO 8859-7"
5623 msgstr "ISO 8859-7"
5625 #. Resource IDs: (5036)
5626 msgid "ISO 8859-8"
5627 msgstr "ISO 8859-8"
5629 #. Resource IDs: (5037)
5630 msgid "ISO 8859-9"
5631 msgstr "ISO 8859-9"
5633 #. Resource IDs: (106)
5634 msgid "Icon Overlays"
5635 msgstr "Модификации на иконките"
5637 #. Resource IDs: (184)
5638 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5639 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5641 #. Resource IDs: (338)
5642 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5643 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5645 #. Resource IDs: (92)
5646 msgid ""
5647 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5648 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5649 msgstr ""
5651 #. Resource IDs: (65535)
5652 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5653 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5655 #. Resource IDs: (97)
5656 msgid "Identical"
5657 msgstr ""
5659 #. Resource IDs: (194)
5660 msgid ""
5661 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5662 "'save as...' or 'open' dialogs"
5663 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5665 #. Resource IDs: (85)
5666 msgid ""
5667 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5668 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5669 msgstr ""
5671 #. Resource IDs: (197)
5672 msgid ""
5673 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5674 "the previous revision"
5675 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5677 #. Resource IDs: (196)
5678 msgid ""
5679 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5680 "while preserving your last selection and log message."
5681 msgstr ""
5683 #. Resource IDs: (194)
5684 msgid ""
5685 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5686 msgstr ""
5688 #. Resource IDs: (197)
5689 msgid ""
5690 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5691 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5692 msgstr ""
5694 #. Resource IDs: (196)
5695 msgid ""
5696 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5697 "The status control is used for example in the commit dialog."
5698 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5700 #. Resource IDs: (196)
5701 msgid ""
5702 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5703 "i.e. they get the modified overlay icon."
5704 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5706 #. Resource IDs: (1654)
5707 msgid ""
5708 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5709 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5710 "folder should have a name that ends with '.git')"
5711 msgstr ""
5713 #. Resource IDs: (73)
5714 msgid "Ignore"
5715 msgstr "Игнориране"
5717 #. Resource IDs: (14)
5718 #, c-format
5719 msgid "Ignore %d items by &extension"
5720 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5722 #. Resource IDs: (156)
5723 msgid "Ignore Comments"
5724 msgstr ""
5726 #. Resource IDs: (1692)
5727 msgid "Ignore File"
5728 msgstr "Игнориране на файл"
5730 #. Resource IDs: (1686)
5731 msgid "Ignore Type"
5732 msgstr "Игнориране на тип"
5734 #. Resource IDs: (94)
5735 msgid "Ignore all space"
5736 msgstr ""
5738 #. Resource IDs: (156)
5739 msgid "Ignore all whitespace changes"
5740 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5742 #. Resource IDs: (94)
5743 msgid "Ignore blank lines"
5744 msgstr ""
5746 #. Resource IDs: (1067)
5747 msgid "Ignore case cha&nges"
5748 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5750 #. Resource IDs: (315)
5751 msgid ""
5752 "Ignore changes\n"
5753 "Ignore the outside changes."
5754 msgstr ""
5756 #. Resource IDs: (1687)
5757 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5758 msgstr ""
5760 #. Resource IDs: (1688)
5761 msgid "Ignore item(s) recursively"
5762 msgstr ""
5764 #. Resource IDs: (1018)
5765 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5766 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5768 #. Resource IDs: (94)
5769 msgid "Ignore space at EOL"
5770 msgstr ""
5772 #. Resource IDs: (94)
5773 msgid "Ignore space change"
5774 msgstr ""
5776 #. Resource IDs: (1676)
5777 msgid "Ignore whitespace"
5778 msgstr ""
5780 #. Resource IDs: (156)
5781 msgid "Ignore whitespace changes"
5782 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5784 #. Resource IDs: (2050)
5785 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5786 msgstr ""
5788 #. Resource IDs: (1432)
5789 msgid "Ignored"
5790 msgstr "Игнориран"
5792 #. Resource IDs: (78)
5793 msgid "Ignored Files"
5794 msgstr ""
5796 #. Resource IDs: (2055)
5797 msgid ""
5798 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5799 "Ignore all whitespace changes"
5800 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5802 #. Resource IDs: (2055)
5803 msgid ""
5804 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5805 "Ignore whitespace changes"
5806 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5808 #. Resource IDs: (16916)
5809 msgid "Image &and Text"
5810 msgstr "Изображение &и текст"
5812 #. Resource IDs: (16507)
5813 msgid "Image &and text"
5814 msgstr "Изображение &и текст"
5816 #. Resource IDs: (16508)
5817 msgid "Images"
5818 msgstr "Изображения"
5820 #. Resource IDs: (19)
5821 msgid "Immediate children, including folders"
5822 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5824 #. Resource IDs: (77)
5825 msgid "Import"
5826 msgstr "Внос"
5828 #. Resource IDs: (229)
5829 #, c-format
5830 msgid "Import %s to %s%s"
5831 msgstr ""
5833 #. Resource IDs: (22, 329)
5834 msgid "Import SVN Ignore"
5835 msgstr ""
5837 #. Resource IDs: (22)
5838 msgid "Import SVN Ignore ..."
5839 msgstr ""
5841 #. Resource IDs: (1640)
5842 msgid ""
5843 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5844 msgstr ""
5846 #. Resource IDs: (120)
5847 #, c-format
5848 msgid "Importing file %s"
5849 msgstr ""
5851 #. Resource IDs: (75)
5852 msgid "In ChangeList"
5853 msgstr ""
5855 #. Resource IDs: (75)
5856 msgid "In Commits"
5857 msgstr ""
5859 #. Resource IDs: (1649)
5860 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5861 msgstr ""
5863 #. Resource IDs: (1499)
5864 msgid "Include &Tags"
5865 msgstr ""
5867 #. Resource IDs: (1068)
5868 msgid "Include &ignored files"
5869 msgstr ""
5871 #. Resource IDs: (65535)
5872 msgid "Include only the following revision range:"
5873 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5875 #. Resource IDs: (3857)
5876 msgid "Incorrect filename."
5877 msgstr "Грешно име на файл"
5879 #. Resource IDs: (76)
5880 msgid "Initial import"
5881 msgstr "Първоначален внос"
5883 #. Resource IDs: (87)
5884 #, c-format
5885 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5886 msgstr ""
5888 #. Resource IDs: (156)
5889 msgid "Inline diff"
5890 msgstr ""
5892 #. Resource IDs: (156)
5893 msgid "Inline diff word-wise"
5894 msgstr ""
5896 #. Resource IDs: (65535)
5897 msgid "Inline differences"
5898 msgstr "Вътрередови разлики"
5900 #. Resource IDs: (161)
5901 msgid "Input"
5902 msgstr "Въвеждане"
5904 #. Resource IDs: (3603)
5905 msgid ""
5906 "Insert Clipboard contents\n"
5907 "Paste"
5908 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5910 #. Resource IDs: (3857)
5911 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5912 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5914 #. Resource IDs: (3857)
5915 msgid "Internal application error."
5916 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5918 #. Resource IDs: (3850)
5919 msgid "Invalid Currency."
5920 msgstr "Невалидна валута."
5922 #. Resource IDs: (82)
5923 msgid "Invalid revision number!"
5924 msgstr ""
5926 #. Resource IDs: (65535)
5927 msgid "Issuer:"
5928 msgstr ""
5930 #. Resource IDs: (145)
5931 msgid ""
5932 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5933 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5934 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5935 msgstr ""
5937 #. Resource IDs: (1074)
5938 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5939 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5941 #. Resource IDs: (65535)
5942 msgid "Japanese"
5943 msgstr "Японски"
5945 #. Resource IDs: (5068)
5946 msgid "KOI8-R"
5947 msgstr "KOI8-R"
5949 #. Resource IDs: (5067)
5950 msgid "KOI8-U"
5951 msgstr "KOI8-U"
5953 #. Resource IDs: (92)
5954 msgid "Keep"
5955 msgstr ""
5957 #. Resource IDs: (1126)
5958 msgid "Keep changelists"
5959 msgstr "Запис на списъците с промени"
5961 #. Resource IDs: (65)
5962 msgid "Keep file locally?"
5963 msgstr ""
5965 #. Resource IDs: (316)
5966 msgid ""
5967 "Keep resolving\n"
5968 "Jump to first unresolved conflict"
5969 msgstr ""
5971 #. Resource IDs: (16136)
5972 msgid "Keyboard"
5973 msgstr "Клавиатура"
5975 #. Resource IDs: (65535)
5976 msgid "Keyboard shortcuts:"
5977 msgstr "Клавишни комбинации:"
5979 #. Resource IDs: (1002)
5980 msgid "Keys"
5981 msgstr "Клавиши"
5983 #. Resource IDs: (65535)
5984 msgid "Korean"
5985 msgstr "Корейски"
5987 #. Resource IDs: (65535)
5988 msgid "LINE1"
5989 msgstr "Линия1"
5991 #. Resource IDs: (65535)
5992 msgid "LINE2"
5993 msgstr "Линия2"
5995 #. Resource IDs: (65535)
5996 msgid "LINE3"
5997 msgstr "Линия3"
5999 #. Resource IDs: (65535)
6000 msgid "LINE4"
6001 msgstr "Линия4"
6003 #. Resource IDs: (65535)
6004 msgid "LINE5"
6005 msgstr "Линия5"
6007 #. Resource IDs: (65535)
6008 msgid "LINE6"
6009 msgstr "Линия6"
6011 #. Resource IDs: (65535)
6012 msgid "LINE7"
6013 msgstr "Линия7"
6015 #. Resource IDs: (65535)
6016 msgid "LINE8"
6017 msgstr "Линия8"
6019 #. Resource IDs: (65535)
6020 msgid "Language:"
6021 msgstr ""
6023 #. Resource IDs: (85)
6024 msgid "Last Author"
6025 msgstr "Последен автор"
6027 #. Resource IDs: (68)
6028 msgid "Last Commit"
6029 msgstr ""
6031 #. Resource IDs: (86)
6032 msgid "Last Modified"
6033 msgstr "Последна промяна"
6035 #. Resource IDs: (65535)
6036 msgid "Last Modified:"
6037 msgstr "Последна промяна:"
6039 #. Resource IDs: (1616)
6040 msgid "Last known &good:"
6041 msgstr ""
6043 #. Resource IDs: (12)
6044 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6045 msgstr ""
6047 #. Resource IDs: (1137)
6048 msgid "Least active author:"
6049 msgstr "Най-малко активен автор:"
6051 #. Resource IDs: (319)
6052 msgid ""
6053 "Leave as conflicted\n"
6054 "The conflict status of the file is kept"
6055 msgstr ""
6057 #. Resource IDs: (252)
6058 msgid "Leave only marked blocks"
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (188)
6062 msgid "Left View: "
6063 msgstr "Изглед вляво:"
6065 #. Resource IDs: (65535)
6066 msgid "Left image"
6067 msgstr "Ляво изображение"
6069 #. Resource IDs: (246)
6070 msgid "Line Graph"
6071 msgstr "Линейна диаграма"
6073 #. Resource IDs: (1057)
6074 msgid ""
6075 "Line Tool\n"
6076 "Line"
6077 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
6079 #. Resource IDs: (32853)
6080 msgid "Line diff bar"
6081 msgstr ""
6083 #. Resource IDs: (65535)
6084 msgid "Line differences"
6085 msgstr "Редови разлики"
6087 #. Resource IDs: (176)
6088 #, c-format
6089 msgid "Line moved from line %ld"
6090 msgstr ""
6092 #. Resource IDs: (176)
6093 #, c-format
6094 msgid "Line moved to line %ld"
6095 msgstr ""
6097 #. Resource IDs: (65535)
6098 msgid "Line width"
6099 msgstr ""
6101 #. Resource IDs: (65535)
6102 msgid "Line:"
6103 msgstr "Ред:"
6105 #. Resource IDs: (269)
6106 #, c-format
6107 msgid "Line: %*ld"
6108 msgstr "Ред: %*ld"
6110 #. Resource IDs: (64, 601)
6111 msgid "Lines added"
6112 msgstr "Добавени редове"
6114 #. Resource IDs: (64, 601)
6115 msgid "Lines removed"
6116 msgstr "Премахнати редове"
6118 #. Resource IDs: (3605)
6119 msgid ""
6120 "List Help topics\n"
6121 "Help Topics"
6122 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
6124 #. Resource IDs: (85)
6125 msgid ""
6126 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6127 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6128 msgstr ""
6130 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6131 msgid "List1"
6132 msgstr "List1"
6134 #. Resource IDs: (130)
6135 msgid "Load Images"
6136 msgstr "Зареждане на изображенията"
6138 #. Resource IDs: (1505)
6139 msgid "Load Putty &Key"
6140 msgstr ""
6142 #. Resource IDs: (315)
6143 msgid ""
6144 "Load changes\n"
6145 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6146 msgstr ""
6148 #. Resource IDs: (315)
6149 msgid ""
6150 "Load changes\n"
6151 "The views are updated with the new content."
6152 msgstr ""
6154 #. Resource IDs: (369,1379)
6155 msgid "Loading..."
6156 msgstr ""
6158 #. Resource IDs: (89)
6159 msgid "Local"
6160 msgstr ""
6162 #. Resource IDs: (65535)
6163 msgid "Local Branch"
6164 msgstr "Локален бранш"
6166 #. Resource IDs: (93)
6167 msgid ""
6168 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6169 "files)"
6170 msgstr ""
6172 #. Resource IDs: (63)
6173 msgid "Local status"
6174 msgstr "Локално състояние"
6176 #. Resource IDs: (65535)
6177 msgid "Local:"
6178 msgstr ""
6180 #. Resource IDs: (94)
6181 msgid ""
6182 "Location where the contents of the\n"
6183 "selected revision of the repository will be saved to."
6184 msgstr ""
6186 #. Resource IDs: (32854)
6187 msgid "Locator Bar"
6188 msgstr ""
6190 #. Resource IDs: (65)
6191 msgid "Log"
6192 msgstr "Дневник"
6194 #. Resource IDs: (65535)
6195 msgid "Log Branch Line"
6196 msgstr "Дневник за бранша"
6198 #. Resource IDs: (65535)
6199 msgid "Log Graphic"
6200 msgstr "Дневник за диаграмите"
6202 #. Resource IDs: (211)
6203 msgid "Log History"
6204 msgstr "Дневник за историята"
6206 #. Resource IDs: (130)
6207 msgid "Log Messages"
6208 msgstr "Съобщения в дневника"
6210 #. Resource IDs: (345)
6211 msgid "Log commit ordering"
6212 msgstr ""
6214 #. Resource IDs: (65535)
6215 msgid "Log messages"
6216 msgstr "Съобщения в дневника"
6218 #. Resource IDs: (1274)
6219 msgid "Log messages (Input dialog)"
6220 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6222 #. Resource IDs: (1280)
6223 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6224 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6226 #. Resource IDs: (1760)
6227 msgid "Login:"
6228 msgstr "Вход:"
6230 #. Resource IDs: (238)
6231 #, c-format
6232 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6233 msgstr ""
6235 #. Resource IDs: (238)
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6239 "%ld"
6240 msgstr ""
6242 #. Resource IDs: (16973)
6243 msgid "Lum"
6244 msgstr "Осветеност"
6246 #. Resource IDs: (90)
6247 msgid "MAPI"
6248 msgstr "MAPI"
6250 #. Resource IDs: (5066)
6251 msgid "Macintosh"
6252 msgstr "Макинтош"
6254 #. Resource IDs: (1582)
6255 msgid "Mail"
6256 msgstr "Поща"
6258 #. Resource IDs: (3866)
6259 msgid "Mail system DLL is invalid."
6260 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6262 #. Resource IDs: (156)
6263 msgid "Main"
6264 msgstr ""
6266 #. Resource IDs: (1653)
6267 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6268 msgstr ""
6270 #. Resource IDs: (1382)
6271 msgid "Mana&ge"
6272 msgstr ""
6274 #. Resource IDs: (1483)
6275 msgid "Manage"
6276 msgstr "Управление"
6278 #. Resource IDs: (79, 1382)
6279 msgid "Manage Remotes"
6280 msgstr ""
6282 #. Resource IDs: (282)
6283 msgid "Mark as resolved"
6284 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6286 #. Resource IDs: (319)
6287 msgid ""
6288 "Mark as resolved\n"
6289 "The file status is changed to modified"
6290 msgstr ""
6292 #. Resource IDs: (252)
6293 msgid "Mark this block"
6294 msgstr ""
6296 #. Resource IDs: (7)
6297 msgid "Marked Blocks"
6298 msgstr ""
6300 #. Resource IDs: (2051)
6301 msgid ""
6302 "Marks a file as resolved in Git\n"
6303 "Mark as resolved"
6304 msgstr ""
6306 #. Resource IDs: (13)
6307 msgid "Marks revision as bad"
6308 msgstr ""
6310 #. Resource IDs: (12)
6311 msgid "Marks revision as good"
6312 msgstr ""
6314 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6315 msgid "Match &case"
6316 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6318 #. Resource IDs: (1159)
6319 msgid "Max"
6320 msgstr "Макс"
6322 #. Resource IDs: (1317)
6323 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6324 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6326 #. Resource IDs: (65535)
6327 msgid "Max. lines in action log"
6328 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6330 #. Resource IDs: (16655)
6331 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6332 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6334 #. Resource IDs: (16134)
6335 msgid "Menu"
6336 msgstr "Меню"
6338 #. Resource IDs: (1001)
6339 msgid "Menu Bar"
6340 msgstr "Лента на менюто"
6342 #. Resource IDs: (16626)
6343 msgid "Menu s&hadows"
6344 msgstr "&Сенки в менюто"
6346 #. Resource IDs: (78, 313)
6347 msgid "Merge"
6348 msgstr "Сливане"
6350 #. Resource IDs: (1635)
6351 msgid "Merge &Message"
6352 msgstr ""
6354 #. Resource IDs: (606)
6355 msgid "Merge Point"
6356 msgstr ""
6358 #. Resource IDs: (221)
6359 msgid "Merge Reintegrate"
6360 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6362 #. Resource IDs: (90)
6363 msgid ""
6364 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6365 "switch to"
6366 msgstr ""
6368 #. Resource IDs: (1252)
6369 #, c-format
6370 msgid "Merge to \"%s\"..."
6371 msgstr ""
6373 #. Resource IDs: (263, 1257)
6374 msgid "Merged"
6375 msgstr "Слят"
6377 #. Resource IDs: (76)
6378 msgid "Merged Files"
6379 msgstr ""
6381 #. Resource IDs: (10)
6382 msgid "Merges another branch"
6383 msgstr ""
6385 #. Resource IDs: (1073)
6386 msgid "Merging"
6387 msgstr "Сливане"
6389 #. Resource IDs: (229)
6390 #, c-format
6391 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6392 msgstr ""
6394 #. Resource IDs: (83)
6395 msgid ""
6396 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6397 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6399 #. Resource IDs: (229)
6400 #, c-format
6401 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6402 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6404 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6405 msgid "Message"
6406 msgstr "Съобщение"
6408 #. Resource IDs: (1719)
6409 msgid "Message onl&y"
6410 msgstr ""
6412 #. Resource IDs: (1579)
6413 msgid "Message part &expression:"
6414 msgstr ""
6416 #. Resource IDs: (116)
6417 msgid "Messages"
6418 msgstr "Съобщения"
6420 #. Resource IDs: (1158)
6421 msgid "Min"
6422 msgstr "Мин"
6424 #. Resource IDs: (263)
6425 msgid "Mine"
6426 msgstr "Мой"
6428 #. Resource IDs: (1068)
6429 msgid "Minimize the Ribbon"
6430 msgstr "Смаляване на панделката"
6432 #. Resource IDs: (65535)
6433 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6434 msgstr ""
6436 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6437 msgid "Misc"
6438 msgstr "Други"
6440 #. Resource IDs: (3887)
6441 msgid "Mixed"
6442 msgstr "Смесен"
6444 #. Resource IDs: (1551)
6445 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (208)
6449 msgid "Modification date"
6450 msgstr "Дата на промяна"
6452 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6453 msgid "Modified"
6454 msgstr "Променен"
6456 #. Resource IDs: (76)
6457 msgid "Modified Files"
6458 msgstr ""
6460 #. Resource IDs: (1070)
6461 msgid "More"
6462 msgstr "Още"
6464 #. Resource IDs: (1002)
6465 msgid "More Buttons"
6466 msgstr "Още бутони"
6468 #. Resource IDs: (1069)
6469 msgid "More Commands..."
6470 msgstr "Още команди..."
6472 #. Resource IDs: (438)
6473 msgid "More colors..."
6474 msgstr "Още цветове..."
6476 #. Resource IDs: (438)
6477 msgid "More..."
6478 msgstr "Още..."
6480 #. Resource IDs: (1136)
6481 msgid "Most active author:"
6482 msgstr "Най-активен автор:"
6484 #. Resource IDs: (16135)
6485 msgid "Mouse"
6486 msgstr "Мишка"
6488 #. Resource IDs: (17026)
6489 msgid "Move &Down"
6490 msgstr "Преместване на&долу"
6492 #. Resource IDs: (17025)
6493 msgid "Move &Up"
6494 msgstr "Преместване на&горе"
6496 #. Resource IDs: (1002)
6497 msgid "Move Item Down"
6498 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6500 #. Resource IDs: (1002)
6501 msgid "Move Item Up"
6502 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6504 #. Resource IDs: (147)
6505 msgid "Move and rename"
6506 msgstr "Преместване и преименуване"
6508 #. Resource IDs: (209)
6509 msgid "Move to changelist"
6510 msgstr "Преместване в списък с промени"
6512 #. Resource IDs: (65535)
6513 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6514 msgstr ""
6516 #. Resource IDs: (229)
6517 msgid "Move/Rename"
6518 msgstr "Преместване/преименуване"
6520 #. Resource IDs: (98)
6521 #, c-format
6522 msgid "Move: New name for %s"
6523 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6525 #. Resource IDs: (197)
6526 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6527 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6529 #. Resource IDs: (80)
6530 #, c-format
6531 msgid "Moving %s"
6532 msgstr "Местене %s"
6534 #. Resource IDs: (80)
6535 msgid "Moving..."
6536 msgstr "Местене..."
6538 #. Resource IDs: (65535)
6539 msgid "My file:"
6540 msgstr "Мой файл:"
6542 #. Resource IDs: (3697)
6543 msgid "NUM"
6544 msgstr "NUM"
6546 #. Resource IDs: (1071)
6547 msgid "Name"
6548 msgstr ""
6550 #. Resource IDs: (65535)
6551 msgid "Name:"
6552 msgstr "Име:"
6554 #. Resource IDs: (156)
6555 msgid "Navigate"
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (2056)
6559 msgid ""
6560 "Navigate to a specific line in the view\n"
6561 "Goto Line"
6562 msgstr ""
6564 #. Resource IDs: (17004)
6565 msgid "Navigation Pane Options"
6566 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6568 #. Resource IDs: (1065)
6569 msgid "Navigation Pane Options..."
6570 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6572 #. Resource IDs: (213)
6573 msgid "Nested"
6574 msgstr "Вмъкнат"
6576 #. Resource IDs: (102)
6577 msgid "Network"
6578 msgstr "Мрежа"
6580 #. Resource IDs: (321)
6581 msgid "Network::Email"
6582 msgstr ""
6584 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6585 msgid "New"
6586 msgstr "Нов"
6588 #. Resource IDs: (1076)
6589 msgid "New &name:"
6590 msgstr "Ново &име:"
6592 #. Resource IDs: (309)
6593 msgid "New Branch\\Tag"
6594 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6596 #. Resource IDs: (1001)
6597 msgid "New Menu"
6598 msgstr "Ново меню"
6600 #. Resource IDs: (95)
6601 msgid "New hash"
6602 msgstr ""
6604 #. Resource IDs: (95)
6605 msgid "New message"
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (97)
6609 #, c-format
6610 msgid "New name for %s"
6611 msgstr "Ново име за %s"
6613 #. Resource IDs: (92)
6614 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6615 msgstr ""
6617 #. Resource IDs: (98)
6618 msgid "New name:"
6619 msgstr "Ново име:"
6621 #. Resource IDs: (605)
6622 msgid "New submodule"
6623 msgstr ""
6625 #. Resource IDs: (605)
6626 msgid "Newer commit time"
6627 msgstr ""
6629 #. Resource IDs: (101)
6630 msgid "Newlines"
6631 msgstr ""
6633 #. Resource IDs: (20308)
6634 msgid "Next"
6635 msgstr "Следващо"
6637 #. Resource IDs: (3633)
6638 msgid ""
6639 "Next Page\n"
6640 "Next Page"
6641 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6643 #. Resource IDs: (156)
6644 msgid "Next conflict"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (156)
6648 msgid "Next difference"
6649 msgstr ""
6651 #. Resource IDs: (156)
6652 msgid "Next inline difference"
6653 msgstr ""
6655 #. Resource IDs: (73)
6656 msgid "No"
6657 msgstr "Не"
6659 #. Resource IDs: (1481)
6660 msgid "No &Fast Forward"
6661 msgstr ""
6663 #. Resource IDs: (92)
6664 msgid "No &merges"
6665 msgstr ""
6667 #. Resource IDs: (1716)
6668 msgid "No Checkout"
6669 msgstr ""
6671 #. Resource IDs: (1482)
6672 msgid "No Co&mmit"
6673 msgstr ""
6675 #. Resource IDs: (67)
6676 msgid "No HEAD found"
6677 msgstr ""
6679 #. Resource IDs: (81)
6680 msgid ""
6681 "No command specified!\n"
6682 "\n"
6683 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6684 msgstr ""
6686 #. Resource IDs: (81)
6687 msgid "No command value specified!"
6688 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6690 #. Resource IDs: (87)
6691 msgid "No differences found!"
6692 msgstr "Няма открити разлики!"
6694 #. Resource IDs: (82)
6695 msgid ""
6696 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6697 msgstr ""
6699 #. Resource IDs: (3843)
6700 msgid "No error message is available."
6701 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6703 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6704 msgid "No error occurred."
6705 msgstr "Няма грешки."
6707 #. Resource IDs: (82)
6708 msgid ""
6709 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6710 "revert!"
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (239)
6714 msgid ""
6715 "No files to show with the current setting.\n"
6716 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6717 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6718 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6720 #. Resource IDs: (77)
6721 msgid ""
6722 "No files were changed or added since\n"
6723 "the last commit. There's nothing\n"
6724 "for TortoiseGit to do here..."
6725 msgstr ""
6727 #. Resource IDs: (170)
6728 msgid ""
6729 "No files were changed or added since\n"
6730 "the last commit. There's nothing\n"
6731 "for TortoiseGit to do here...\n"
6732 "Do you want to see the unversioned files?"
6733 msgstr ""
6735 #. Resource IDs: (173)
6736 msgid "No graph available"
6737 msgstr "Няма налична диаграма"
6739 #. Resource IDs: (273)
6740 #, c-format
6741 msgid "No image encoder found for %s."
6742 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6744 #. Resource IDs: (86)
6745 msgid "No more revisions found."
6746 msgstr ""
6748 #. Resource IDs: (70)
6749 msgid "No previous version."
6750 msgstr ""
6752 #. Resource IDs: (603)
6753 msgid "No reference found"
6754 msgstr ""
6756 #. Resource IDs: (1254)
6757 msgid "No spell corrections"
6758 msgstr "Няма правописни грешки"
6760 #. Resource IDs: (196)
6761 msgid ""
6762 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6763 "overlay"
6764 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6766 #. Resource IDs: (1253)
6767 msgid "No thesaurus suggestions"
6768 msgstr "Няма предложения за синоними"
6770 #. Resource IDs: (65)
6771 msgid "No working directory found."
6772 msgstr ""
6774 #. Resource IDs: (65535)
6775 msgid "Node size"
6776 msgstr ""
6778 #. Resource IDs: (1272)
6779 msgid "None"
6780 msgstr "Никакъв"
6782 #. Resource IDs: (264, 65535)
6783 msgid "Normal"
6784 msgstr "Нормален"
6786 #. Resource IDs: (2152)
6787 msgid "Normal &SVN Commit"
6788 msgstr ""
6790 #. Resource IDs: (65535)
6791 msgid "North European"
6792 msgstr "Северно европейски"
6794 #. Resource IDs: (78)
6795 msgid "Not Versioned Files"
6796 msgstr ""
6798 #. Resource IDs: (83)
6799 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6800 msgstr ""
6802 #. Resource IDs: (3857)
6803 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6804 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6806 #. Resource IDs: (83)
6807 msgid "Not enough memory to complete operation."
6808 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6810 #. Resource IDs: (606)
6811 msgid ""
6812 "Not enough memory!\n"
6813 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6814 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6815 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6817 #. Resource IDs: (72)
6818 msgid "Not patches generated."
6819 msgstr ""
6821 #. Resource IDs: (65535)
6822 msgid "Note node"
6823 msgstr ""
6825 #. Resource IDs: (3887)
6826 msgid ""
6827 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6828 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6829 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6830 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6832 #. Resource IDs: (65535)
6833 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6834 msgstr ""
6836 #. Resource IDs: (1481)
6837 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6838 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6840 #. Resource IDs: (65535)
6841 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6842 msgstr ""
6844 #. Resource IDs: (82)
6845 msgid "Notes"
6846 msgstr "Бележки"
6848 #. Resource IDs: (604)
6849 #, c-format
6850 msgid ""
6851 "Nothing need rebase\r\n"
6852 "%s equal %s"
6853 msgstr ""
6855 #. Resource IDs: (67)
6856 msgid "Nothing to Rebase"
6857 msgstr ""
6859 #. Resource IDs: (603)
6860 msgid "Nothing to commit"
6861 msgstr ""
6863 #. Resource IDs: (88)
6864 msgid "Notice"
6865 msgstr "Забележка"
6867 #. Resource IDs: (1534)
6868 msgid "Number Commits"
6869 msgstr ""
6871 #. Resource IDs: (604)
6872 #, c-format
6873 msgid "Number of %s"
6874 msgstr "Брой %s"
6876 #. Resource IDs: (1161)
6877 msgid "Number of authors:"
6878 msgstr "Брой автори:"
6880 #. Resource IDs: (65535)
6881 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6882 msgstr ""
6884 #. Resource IDs: (96)
6885 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6886 msgstr ""
6888 #. Resource IDs: (1160)
6889 msgid "Number of weeks:"
6890 msgstr "Брой седмици:"
6892 #. Resource IDs: (5045)
6893 msgid "OEM 720"
6894 msgstr "OEM 720"
6896 #. Resource IDs: (5046)
6897 msgid "OEM 737"
6898 msgstr "OEM 737"
6900 #. Resource IDs: (5047)
6901 msgid "OEM 775"
6902 msgstr "OEM 775"
6904 #. Resource IDs: (5048)
6905 msgid "OEM 850"
6906 msgstr "OEM 850"
6908 #. Resource IDs: (5049)
6909 msgid "OEM 852"
6910 msgstr "OEM 852"
6912 #. Resource IDs: (5050)
6913 msgid "OEM 855"
6914 msgstr "OEM 855"
6916 #. Resource IDs: (5051)
6917 msgid "OEM 857"
6918 msgstr "OEM 857"
6920 #. Resource IDs: (5052)
6921 msgid "OEM 858"
6922 msgstr "OEM 858"
6924 #. Resource IDs: (5053)
6925 msgid "OEM 860: Portuguese"
6926 msgstr ""
6928 #. Resource IDs: (5054)
6929 msgid "OEM 861: Icelandic"
6930 msgstr ""
6932 #. Resource IDs: (5055)
6933 msgid "OEM 862"
6934 msgstr "OEM 862"
6936 #. Resource IDs: (5056)
6937 msgid "OEM 863: French"
6938 msgstr ""
6940 #. Resource IDs: (5057)
6941 msgid "OEM 865: Nordic"
6942 msgstr ""
6944 #. Resource IDs: (5058)
6945 msgid "OEM 866"
6946 msgstr "OEM 866"
6948 #. Resource IDs: (5059)
6949 msgid "OEM 869"
6950 msgstr "OEM 869"
6952 #. Resource IDs: (5044)
6953 msgid "OEM-US"
6954 msgstr "OEM-US"
6956 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6957 msgid "OK"
6958 msgstr "OK"
6960 #. Resource IDs: (7)
6961 msgid ""
6962 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6963 " version."
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (156, 626)
6967 msgid "Office 2003"
6968 msgstr "Office 2003"
6970 #. Resource IDs: (156)
6971 msgid "Office 2007"
6972 msgstr "Office 2007"
6974 #. Resource IDs: (626)
6975 msgid "Office 2007 colors"
6976 msgstr ""
6978 #. Resource IDs: (156, 626)
6979 msgid "Office XP"
6980 msgstr "Office XP"
6982 #. Resource IDs: (95)
6983 msgid "Old hash"
6984 msgstr ""
6986 #. Resource IDs: (95)
6987 msgid "Old message"
6988 msgstr ""
6990 #. Resource IDs: (605)
6991 msgid "Older commit time"
6992 msgstr ""
6994 #. Resource IDs: (65535)
6995 msgid "Older lines"
6996 msgstr "По-стари редове"
6998 #. Resource IDs: (87)
6999 msgid "On demand"
7000 msgstr ""
7002 #. Resource IDs: (3887)
7003 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7004 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
7006 #. Resource IDs: (219)
7007 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7008 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
7010 #. Resource IDs: (1542)
7011 msgid "Only Current Branch"
7012 msgstr ""
7014 #. Resource IDs: (1543)
7015 msgid "Only Local Branches"
7016 msgstr ""
7018 #. Resource IDs: (1256)
7019 msgid "Only Merged Files"
7020 msgstr ""
7022 #. Resource IDs: (19)
7023 msgid "Only file children"
7024 msgstr "Само деца от тип файлове"
7026 #. Resource IDs: (169)
7027 msgid ""
7028 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7029 "are allowed!"
7030 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
7032 #. Resource IDs: (19)
7033 msgid "Only this item"
7034 msgstr "Само този обект"
7036 #. Resource IDs: (3841)
7037 msgid "Open"
7038 msgstr "Отваряне"
7040 #. Resource IDs: (3601)
7041 msgid ""
7042 "Open an existing document\n"
7043 "Open"
7044 msgstr ""
7046 #. Resource IDs: (1797)
7047 msgid "Open certificate"
7048 msgstr ""
7050 #. Resource IDs: (3601)
7051 msgid ""
7052 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7053 "Open files"
7054 msgstr ""
7056 #. Resource IDs: (1132)
7057 msgid "Open from clipboard"
7058 msgstr "Отваряне от системния буфер"
7060 #. Resource IDs: (7)
7061 msgid "Open image file..."
7062 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
7064 #. Resource IDs: (282)
7065 msgid "Open parent folder"
7066 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
7068 #. Resource IDs: (3602)
7069 msgid "Open this document"
7070 msgstr ""
7072 #. Resource IDs: (1251)
7073 msgid "Open with..."
7074 msgstr "Отваряне с..."
7076 #. Resource IDs: (3605)
7077 msgid ""
7078 "Opens Help\n"
7079 "Help Topics"
7080 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
7082 #. Resource IDs: (21)
7083 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (15)
7087 msgid "Opens the repository browser"
7088 msgstr ""
7090 #. Resource IDs: (357, 1517)
7091 msgid "Option"
7092 msgstr "Опция"
7094 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7095 msgid "Options"
7096 msgstr "Настройки"
7098 #. Resource IDs: (32779)
7099 msgid "Ori&ginal size"
7100 msgstr "&Оригинален размер"
7102 #. Resource IDs: (1531)
7103 msgid "Origin Name"
7104 msgstr ""
7106 #. Resource IDs: (1065)
7107 msgid "Other Task Panes"
7108 msgstr "Пана на другите задачи"
7110 #. Resource IDs: (245)
7111 msgid "Others"
7112 msgstr "Други"
7114 #. Resource IDs: (75)
7115 msgid "Out ChangeList"
7116 msgstr ""
7118 #. Resource IDs: (75)
7119 msgid "Out Commits"
7120 msgstr ""
7122 #. Resource IDs: (3843)
7123 msgid "Out of memory."
7124 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
7126 #. Resource IDs: (1538)
7127 msgid "Output Directory"
7128 msgstr "Изходна директория:"
7130 #. Resource IDs: (3845)
7131 msgid "Output.prn"
7132 msgstr "Output.prn"
7134 #. Resource IDs: (1523)
7135 msgid "Override branch if exists"
7136 msgstr ""
7138 #. Resource IDs: (92)
7139 msgid "Overwrite"
7140 msgstr ""
7142 #. Resource IDs: (3845)
7143 #, c-format
7144 msgid "Page %u"
7145 msgstr "Страница %u"
7147 #. Resource IDs: (3845)
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "Page %u\n"
7151 "Pages %u-%u\n"
7152 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
7154 #. Resource IDs: (65535)
7155 msgid "Page :"
7156 msgstr "Страница :"
7158 #. Resource IDs: (1258)
7159 msgid "Pane 1"
7160 msgstr "Панел 1"
7162 #. Resource IDs: (1258)
7163 msgid "Pane 2"
7164 msgstr "Панел 2"
7166 #. Resource IDs: (63)
7167 msgid "Parameters"
7168 msgstr "Параметри"
7170 #. Resource IDs: (1477)
7171 msgid "Parameters:"
7172 msgstr "Параметри:"
7174 #. Resource IDs: (1256)
7175 #, c-format
7176 msgid "Parent %d"
7177 msgstr ""
7179 #. Resource IDs: (70)
7180 #, c-format
7181 msgid "Parent %d does not exist"
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (606)
7185 msgid "Parent 1"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (606)
7189 msgid "Parent 2"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (1)
7193 msgid "Parent(s)"
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (65535)
7197 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7198 msgstr ""
7200 #. Resource IDs: (4585)
7201 msgid "Password"
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (69, 65535)
7205 msgid "Password:"
7206 msgstr "Парола:"
7208 #. Resource IDs: (156)
7209 msgid "Paste"
7210 msgstr ""
7212 #. Resource IDs: (603)
7213 msgid "Paste Recent Message..."
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (1057)
7217 msgid ""
7218 "Paste Tool\n"
7219 "Paste"
7220 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7222 #. Resource IDs: (172)
7223 msgid "Paste filename list"
7224 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
7226 #. Resource IDs: (172)
7227 msgid "Paste last commit message"
7228 msgstr ""
7230 #. Resource IDs: (15)
7231 msgid ""
7232 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7233 "operation"
7234 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7236 #. Resource IDs: (65)
7237 msgid "Patch"
7238 msgstr "Път"
7240 #. Resource IDs: (1076)
7241 msgid "Patch &all items"
7242 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7244 #. Resource IDs: (1075)
7245 msgid "Patch &selected item"
7246 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7248 #. Resource IDs: (1579)
7249 msgid "Patch As Attachment"
7250 msgstr ""
7252 #. Resource IDs: (376)
7253 msgid "Patch all files"
7254 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7256 #. Resource IDs: (376)
7257 msgid "Patch selected files"
7258 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7260 #. Resource IDs: (157)
7261 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7262 msgstr ""
7264 #. Resource IDs: (169)
7265 msgid "Patching"
7266 msgstr "Кърпене"
7268 #. Resource IDs: (169)
7269 #, c-format
7270 msgid "Patching file '%s'"
7271 msgstr ""
7273 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7274 msgid "Path"
7275 msgstr "Път"
7277 #. Resource IDs: (314)
7278 msgid "Path found that matches the patch better."
7279 msgstr ""
7281 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7282 msgid "Path:"
7283 msgstr "Път:"
7285 #. Resource IDs: (116)
7286 msgid "Paths"
7287 msgstr "Пътища"
7289 #. Resource IDs: (1057)
7290 msgid ""
7291 "Pencil Tool\n"
7292 "Pencil"
7293 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7295 #. Resource IDs: (605)
7296 msgid "Percent of authorship"
7297 msgstr "Дял от авторството"
7299 #. Resource IDs: (605)
7300 msgid "Percents"
7301 msgstr "Проценти"
7303 #. Resource IDs: (16538)
7304 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7305 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7307 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7308 msgid "Pick"
7309 msgstr ""
7311 #. Resource IDs: (90)
7312 msgid "Pick commit hash"
7313 msgstr ""
7315 #. Resource IDs: (90)
7316 msgid "Pick commit message"
7317 msgstr ""
7319 #. Resource IDs: (69)
7320 #, c-format
7321 msgid "Pick up %s"
7322 msgstr ""
7324 #. Resource IDs: (3849)
7325 msgid ""
7326 "Picture (Metafile)\n"
7327 "a picture"
7328 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7330 #. Resource IDs: (65535)
7331 msgid "Picture:"
7332 msgstr "Картинка:"
7334 #. Resource IDs: (157)
7335 msgid ""
7336 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7337 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7338 "Files (*.*)|*.*||"
7339 msgstr ""
7341 #. Resource IDs: (157)
7342 msgid ""
7343 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7344 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7345 msgstr ""
7347 #. Resource IDs: (246)
7348 msgid "Pie Graph"
7349 msgstr "Кръгова диаграма"
7351 #. Resource IDs: (83)
7352 msgid "Please enter a hook script to execute."
7353 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7355 #. Resource IDs: (83)
7356 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7357 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7359 #. Resource IDs: (83)
7360 msgid "Please select a hook type"
7361 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7363 #. Resource IDs: (94)
7364 msgid "Please select branch"
7365 msgstr ""
7367 #. Resource IDs: (94)
7368 msgid "Please select upstream"
7369 msgstr ""
7371 #. Resource IDs: (94)
7372 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7373 msgstr ""
7375 #. Resource IDs: (13)
7376 msgid "Please wait while cancelling..."
7377 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7379 #. Resource IDs: (319)
7380 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7381 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7383 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7384 msgid "Please wait..."
7385 msgstr "Моля, изчакайте..."
7387 #. Resource IDs: (65535)
7388 msgid "Popup"
7389 msgstr "Изкачащ прозорец"
7391 #. Resource IDs: (65535)
7392 msgid "Port :"
7393 msgstr "Порт :"
7395 #. Resource IDs: (1758)
7396 msgid "Port:"
7397 msgstr "Порт :"
7399 #. Resource IDs: (569)
7400 msgid "Post-Commit Hook"
7401 msgstr "Кука след поверяване"
7403 #. Resource IDs: (604)
7404 msgid "Post-Push Hook"
7405 msgstr ""
7407 #. Resource IDs: (58115)
7408 msgid "Pre&v Page"
7409 msgstr "&Предна страница"
7411 #. Resource IDs: (569)
7412 msgid "Pre-Commit Hook"
7413 msgstr "Кука преди поверяване"
7415 #. Resource IDs: (604)
7416 msgid "Pre-Push Hook"
7417 msgstr ""
7419 #. Resource IDs: (68)
7420 msgid "Preparing commit..."
7421 msgstr ""
7423 #. Resource IDs: (251)
7424 msgid "Prepend right block"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (251)
7428 msgid "Prepend this block to left"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (65535)
7432 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7433 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7435 #. Resource IDs: (65535)
7436 msgid "Press &new shortcut key:"
7437 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7439 #. Resource IDs: (1069)
7440 msgid "Preview"
7441 msgstr "Преглед"
7443 #. Resource IDs: (376)
7444 msgid "Preview patched file"
7445 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7447 #. Resource IDs: (65535)
7448 msgid "Preview: "
7449 msgstr "Преглед:"
7451 #. Resource IDs: (20309)
7452 msgid "Previous"
7453 msgstr "Предишно"
7455 #. Resource IDs: (3633)
7456 msgid ""
7457 "Previous Page\n"
7458 "Previous Page"
7459 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7461 #. Resource IDs: (72)
7462 msgid "Previous Version"
7463 msgstr ""
7465 #. Resource IDs: (156)
7466 msgid "Previous conflict"
7467 msgstr ""
7469 #. Resource IDs: (156)
7470 msgid "Previous difference"
7471 msgstr ""
7473 #. Resource IDs: (156)
7474 msgid "Previous inline difference"
7475 msgstr ""
7477 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7478 msgid "Print"
7479 msgstr "Печат"
7481 #. Resource IDs: (3633)
7482 msgid ""
7483 "Print Document\n"
7484 "&Print"
7485 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7487 #. Resource IDs: (3601)
7488 msgid ""
7489 "Print the active document using current options\n"
7490 "Quick Print"
7491 msgstr ""
7493 #. Resource IDs: (3601)
7494 msgid ""
7495 "Print the active document\n"
7496 "Print"
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (3845)
7500 msgid "Print to File"
7501 msgstr "Печатане във файл"
7503 #. Resource IDs: (65535)
7504 msgid "Printer :"
7505 msgstr "Принтер :"
7507 #. Resource IDs: (3845)
7508 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7509 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7511 #. Resource IDs: (65535)
7512 msgid "Printing"
7513 msgstr "Печатане"
7515 #. Resource IDs: (74)
7516 msgid "Program"
7517 msgstr "Програма"
7519 #. Resource IDs: (157)
7520 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7521 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7523 #. Resource IDs: (134)
7524 msgid "Progress"
7525 msgstr "Развитие"
7527 #. Resource IDs: (91, 1772)
7528 msgid "Project"
7529 msgstr ""
7531 #. Resource IDs: (11)
7532 msgid "Property"
7533 msgstr "Свойство"
7535 #. Resource IDs: (107)
7536 msgid "Property Page"
7537 msgstr "Страница за свойствата"
7539 #. Resource IDs: (63)
7540 msgid "Provider"
7541 msgstr "Доставчик"
7543 #. Resource IDs: (1586)
7544 msgid "Provider para&meters:"
7545 msgstr ""
7547 #. Resource IDs: (1581)
7548 msgid "Provider uuid win&32:"
7549 msgstr ""
7551 #. Resource IDs: (1583)
7552 msgid "Provider uuid x6&4:"
7553 msgstr ""
7555 #. Resource IDs: (1475)
7556 msgid "Provider:"
7557 msgstr "Доставчик:"
7559 #. Resource IDs: (1080)
7560 msgid "Proxy Settings"
7561 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7563 #. Resource IDs: (1603)
7564 msgid "Prune"
7565 msgstr ""
7567 #. Resource IDs: (1785)
7568 msgid "Prune (All remotes)"
7569 msgstr ""
7571 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7572 msgid "Pull"
7573 msgstr "Дърпане"
7575 #. Resource IDs: (75)
7576 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7577 msgstr ""
7579 #. Resource IDs: (14)
7580 msgid "Pull..."
7581 msgstr ""
7583 #. Resource IDs: (302)
7584 msgid "Pull/Fetch"
7585 msgstr ""
7587 #. Resource IDs: (66)
7588 msgid "Pulled Diff"
7589 msgstr ""
7591 #. Resource IDs: (66)
7592 msgid "Pulled Log"
7593 msgstr ""
7595 #. Resource IDs: (75)
7596 msgid "Pus&h"
7597 msgstr ""
7599 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7600 msgid "Push"
7601 msgstr "Бутане"
7603 #. Resource IDs: (1786)
7604 msgid "Push Default"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (65535)
7608 msgid "Push URL:"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (1385)
7612 msgid "Push notes"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (76)
7616 msgid "Push ta&gs"
7617 msgstr ""
7619 #. Resource IDs: (14, 64)
7620 msgid "Push..."
7621 msgstr ""
7623 #. Resource IDs: (65535)
7624 msgid "Putty Key:"
7625 msgstr ""
7627 #. Resource IDs: (71)
7628 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7629 msgstr ""
7631 #. Resource IDs: (246)
7632 #, c-format
7633 msgid "Q%d/%.2d"
7634 msgstr "Q%d/%.2d"
7636 #. Resource IDs: (3605)
7637 msgid ""
7638 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7639 "Exit"
7640 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7642 #. Resource IDs: (315)
7643 msgid ""
7644 "Quit\n"
7645 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7646 msgstr ""
7648 #. Resource IDs: (1633)
7649 msgid "QuotePath"
7650 msgstr ""
7652 #. Resource IDs: (1073)
7653 msgid "R&AM drives"
7654 msgstr "&RAM устройства"
7656 #. Resource IDs: (16623)
7657 msgid "R&eset"
7658 msgstr "&Нулиране"
7660 #. Resource IDs: (1252)
7661 msgid "R&evert to this revision"
7662 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7664 #. Resource IDs: (1255)
7665 msgid "REBASE"
7666 msgstr ""
7668 #. Resource IDs: (1769)
7669 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7670 msgstr ""
7672 #. Resource IDs: (91)
7673 msgid ""
7674 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7675 "the Pull button of same dialog"
7676 msgstr ""
7678 #. Resource IDs: (1535)
7679 msgid "Range"
7680 msgstr "Диапазон"
7682 #. Resource IDs: (1736)
7683 msgid "Re&base"
7684 msgstr ""
7686 #. Resource IDs: (1494)
7687 msgid "Re&mote:"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (1048)
7691 msgid "Re&movable drives"
7692 msgstr "&Сменяеми устройства"
7694 #. Resource IDs: (11)
7695 msgid "Re&name..."
7696 msgstr "&Преименуване..."
7698 #. Resource IDs: (16613)
7699 msgid "Re&set"
7700 msgstr "&Нулиране"
7702 #. Resource IDs: (16647)
7703 msgid "Re&set All"
7704 msgstr "&Нулиране на всичко"
7706 #. Resource IDs: (1382)
7707 msgid "Re&store defaults"
7708 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7710 #. Resource IDs: (8)
7711 msgid "Re&vert..."
7712 msgstr "&Отмяна..."
7714 #. Resource IDs: (606)
7715 msgid "Reachable"
7716 msgstr ""
7718 #. Resource IDs: (12)
7719 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7720 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7722 #. Resource IDs: (318)
7723 msgid "Rebase"
7724 msgstr ""
7726 #. Resource IDs: (1254)
7727 #, c-format
7728 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7729 msgstr ""
7731 #. Resource IDs: (20)
7732 msgid "Rebase..."
7733 msgstr ""
7735 #. Resource IDs: (67)
7736 #, c-format
7737 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7738 msgstr ""
7740 #. Resource IDs: (1002)
7741 msgid "Recent"
7742 msgstr "Последни"
7744 #. Resource IDs: (57616)
7745 msgid "Recent File"
7746 msgstr ""
7748 #. Resource IDs: (65535)
7749 msgid "Recently modified lines"
7750 msgstr "Наскоро променени редове"
7752 #. Resource IDs: (276)
7753 msgid "Record Only"
7754 msgstr "Само запис"
7756 #. Resource IDs: (3887)
7757 msgid ""
7758 "Recover the auto-saved documents\n"
7759 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7760 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7762 #. Resource IDs: (603)
7763 msgid "Recover to the status before rebase"
7764 msgstr ""
7766 #. Resource IDs: (1057)
7767 msgid ""
7768 "Rectangle Tool\n"
7769 "Rectangle"
7770 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7772 #. Resource IDs: (1487)
7773 msgid "Recurse submodule"
7774 msgstr ""
7776 #. Resource IDs: (1654)
7777 msgid "Recursive"
7778 msgstr "Рекурсивно"
7780 #. Resource IDs: (3603)
7781 msgid ""
7782 "Redo the previously undone action\n"
7783 "Redo"
7784 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7786 #. Resource IDs: (3825)
7787 msgid "Reduce the window to an icon"
7788 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7790 #. Resource IDs: (604, 1579)
7791 msgid "Ref"
7792 msgstr ""
7794 #. Resource IDs: (20087)
7795 msgid "Ref (Click it then go to)"
7796 msgstr ""
7798 #. Resource IDs: (95)
7799 msgid "Ref List"
7800 msgstr ""
7802 #. Resource IDs: (69)
7803 msgid "RefBrowse"
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (69, 1588)
7807 msgid "RefLog"
7808 msgstr ""
7810 #. Resource IDs: (83)
7811 msgid "Refname"
7812 msgstr ""
7814 #. Resource IDs: (135, 1382)
7815 msgid "Refresh"
7816 msgstr "Опресняване"
7818 #. Resource IDs: (75)
7819 msgid "Refreshing..."
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7823 msgid "Regex Filter"
7824 msgstr ""
7826 #. Resource IDs: (164)
7827 msgid "Regex Filters"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (65535)
7831 msgid "Regex:"
7832 msgstr ""
7834 #. Resource IDs: (117)
7835 msgid ""
7836 "Regular expressions filter:\r\n"
7837 ".   : any character\r\n"
7838 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7839 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7840 "^   : start of line\r\n"
7841 "$   : end of line\r\n"
7842 "(string){n} : match string n times\r\n"
7843 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7844 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7845 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7846 "\r\n"
7847 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7848 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7849 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7850 "\\s   : whitespaces"
7851 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n.   : всеки знак\r\nc+   : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc*   : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^   : начало на ред\r\n$   : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w   : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W   : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d   : цифри 0-9\r\n\\s   : празни символи"
7853 #. Resource IDs: (7)
7854 #, c-format
7855 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7856 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7858 #. Resource IDs: (1072)
7859 msgid "Relative Times in log"
7860 msgstr "Относителни времена в дневника"
7862 #. Resource IDs: (32794)
7863 msgid "Reload"
7864 msgstr "Презареждане"
7866 #. Resource IDs: (2050)
7867 msgid ""
7868 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7869 "Reload"
7870 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7872 #. Resource IDs: (1660)
7873 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7874 msgstr ""
7876 #. Resource IDs: (1649)
7877 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7878 msgstr ""
7880 #. Resource IDs: (1573)
7881 msgid "Remote"
7882 msgstr "Отдалечено"
7884 #. Resource IDs: (65535)
7885 msgid "Remote &Branch:"
7886 msgstr ""
7888 #. Resource IDs: (1618)
7889 msgid "Remote &URL:"
7890 msgstr ""
7892 #. Resource IDs: (1754)
7893 msgid "Remote &tracking branch"
7894 msgstr ""
7896 #. Resource IDs: (65535)
7897 msgid "Remote Branch"
7898 msgstr "Отдалечен бранш"
7900 #. Resource IDs: (71)
7901 msgid "Remote URL must not be empty."
7902 msgstr ""
7904 #. Resource IDs: (76)
7905 msgid "Remote Update"
7906 msgstr ""
7908 #. Resource IDs: (71)
7909 msgid "Remote name must not be empty."
7910 msgstr ""
7912 #. Resource IDs: (63)
7913 msgid "Remote status"
7914 msgstr "Отдалечено състояние"
7916 #. Resource IDs: (65535)
7917 msgid "Remote:"
7918 msgstr "Отдалечено:"
7920 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7921 msgid "Remove"
7922 msgstr "Премахване"
7924 #. Resource IDs: (126)
7925 #, c-format
7926 msgid "Remove %ld items"
7927 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7929 #. Resource IDs: (126)
7930 #, c-format
7931 msgid "Remove %s"
7932 msgstr "Премахване на %s"
7934 #. Resource IDs: (1627)
7935 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7936 msgstr ""
7938 #. Resource IDs: (75)
7939 msgid "Remove &branch"
7940 msgstr ""
7942 #. Resource IDs: (1628)
7943 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7944 msgstr ""
7946 #. Resource IDs: (2057)
7947 msgid ""
7948 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7949 "show as different"
7950 msgstr ""
7952 #. Resource IDs: (15)
7953 msgid "Remove from &ignore list"
7954 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7956 #. Resource IDs: (1068)
7957 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7958 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7960 #. Resource IDs: (209)
7961 msgid "Remove from changelist"
7962 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7964 #. Resource IDs: (1629)
7965 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7966 msgstr ""
7968 #. Resource IDs: (1626)
7969 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7970 msgstr ""
7972 #. Resource IDs: (9)
7973 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7974 msgstr ""
7976 #. Resource IDs: (65535)
7977 msgid "Removed"
7978 msgstr "Премахнат"
7980 #. Resource IDs: (264)
7981 msgid "Removed from changelist"
7982 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7984 #. Resource IDs: (145)
7985 #, c-format
7986 msgid ""
7987 "Removed the file pattern(s)\n"
7988 "%s\n"
7989 "from the ignore list."
7990 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7992 #. Resource IDs: (15)
7993 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7994 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7996 #. Resource IDs: (16616)
7997 msgid "Rena&me..."
7998 msgstr "&Преименуване..."
8000 #. Resource IDs: (79, 1257)
8001 msgid "Rename"
8002 msgstr "Преименуване"
8004 #. Resource IDs: (97)
8005 #, c-format
8006 msgid "Rename %s"
8007 msgstr "Преименуване на %s"
8009 #. Resource IDs: (151)
8010 msgid "Rename - TortoiseGit"
8011 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
8013 #. Resource IDs: (92)
8014 #, c-format
8015 msgid "Rename \"%s\":"
8016 msgstr ""
8018 #. Resource IDs: (221)
8019 msgid "Rename/move"
8020 msgstr "Преименувай/премести"
8022 #. Resource IDs: (11)
8023 msgid "Renames files/folders inside version control"
8024 msgstr ""
8026 #. Resource IDs: (3603)
8027 msgid ""
8028 "Repeat the last action\n"
8029 "Repeat"
8030 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
8032 #. Resource IDs: (1512)
8033 msgid "Replace &All"
8034 msgstr ""
8036 #. Resource IDs: (3603)
8037 msgid ""
8038 "Replace specific text with different text\n"
8039 "Replace"
8040 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
8042 #. Resource IDs: (65535)
8043 msgid "Replace with:"
8044 msgstr ""
8046 #. Resource IDs: (65535)
8047 msgid "Replace:"
8048 msgstr ""
8050 #. Resource IDs: (95)
8051 #, c-format
8052 msgid "Replaced %d matches"
8053 msgstr ""
8055 #. Resource IDs: (74)
8056 msgid "Replacing"
8057 msgstr "Замяна"
8059 #. Resource IDs: (1618)
8060 msgid "Repository &URL"
8061 msgstr ""
8063 #. Resource IDs: (153)
8064 msgid "Repository Browser"
8065 msgstr "Разглеждане на хранилища"
8067 #. Resource IDs: (65535)
8068 msgid "Repository:"
8069 msgstr "Хранилище;"
8071 #. Resource IDs: (334)
8072 msgid "Request pull"
8073 msgstr ""
8075 #. Resource IDs: (65535)
8076 msgid "Requests a username and a password"
8077 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
8079 #. Resource IDs: (82)
8080 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8081 msgstr ""
8083 #. Resource IDs: (8)
8084 msgid "Res&olve..."
8085 msgstr ""
8087 #. Resource IDs: (317)
8088 msgid "Reset"
8089 msgstr "Нулиране"
8091 #. Resource IDs: (16614)
8092 msgid "Reset &All"
8093 msgstr "&Нулиране на всичко"
8095 #. Resource IDs: (1554)
8096 msgid "Reset Type"
8097 msgstr "Нулиране на тиб"
8099 #. Resource IDs: (1255)
8100 #, c-format
8101 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8102 msgstr ""
8104 #. Resource IDs: (1553)
8105 msgid "Reset active branch"
8106 msgstr ""
8108 #. Resource IDs: (1255)
8109 msgid "Reset columns"
8110 msgstr "Нулиране на колони"
8112 #. Resource IDs: (64)
8113 #, c-format
8114 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8115 msgstr ""
8117 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8118 msgid "Resolve"
8119 msgstr "Разрешаване"
8121 #. Resource IDs: (4595)
8122 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8123 msgstr ""
8125 #. Resource IDs: (282)
8126 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8127 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
8129 #. Resource IDs: (282)
8130 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8131 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
8133 #. Resource IDs: (74, 209)
8134 msgid "Resolved"
8135 msgstr "Разрешен"
8137 #. Resource IDs: (282)
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "Resolved:\n"
8141 "%s"
8142 msgstr "Разрешен:\n%s"
8144 #. Resource IDs: (9)
8145 msgid "Resolves conflicted files"
8146 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
8148 #. Resource IDs: (66)
8149 msgid "Restart rebase"
8150 msgstr ""
8152 #. Resource IDs: (64)
8153 msgid "Restore"
8154 msgstr "Възтановяване"
8156 #. Resource IDs: (1254)
8157 msgid "Restore Default"
8158 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
8160 #. Resource IDs: (65)
8161 msgid "Restore after commit"
8162 msgstr ""
8164 #. Resource IDs: (3826)
8165 msgid "Restore the window to normal size"
8166 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
8168 #. Resource IDs: (73)
8169 msgid "Restored"
8170 msgstr "Възстановен"
8172 #. Resource IDs: (73)
8173 msgid "Retry"
8174 msgstr "Нов опит"
8176 #. Resource IDs: (602)
8177 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8178 msgstr ""
8180 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8181 msgid "Revert"
8182 msgstr "Отменяне"
8184 #. Resource IDs: (69)
8185 msgid "Revert commit"
8186 msgstr ""
8188 #. Resource IDs: (69)
8189 #, c-format
8190 msgid "Revert commit %s"
8191 msgstr ""
8193 #. Resource IDs: (1258)
8194 msgid "Revert to parent revision"
8195 msgstr ""
8197 #. Resource IDs: (323)
8198 #, c-format
8199 msgid "Revert to revision %s"
8200 msgstr ""
8202 #. Resource IDs: (73)
8203 msgid "Reverted"
8204 msgstr "Отменен"
8206 #. Resource IDs: (9)
8207 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8208 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8210 #. Resource IDs: (14)
8211 msgid "Reverts an addition to version control"
8212 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8214 #. Resource IDs: (603)
8215 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (14)
8219 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (13)
8223 msgid "Review/apply single &patch..."
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8227 msgid "Revision"
8228 msgstr "Редакция"
8230 #. Resource IDs: (119)
8231 #, c-format
8232 msgid "Revision %d"
8233 msgstr "Редакция %d"
8235 #. Resource IDs: (120)
8236 #, c-format
8237 msgid "Revision %s"
8238 msgstr "Редакция %s"
8240 #. Resource IDs: (23)
8241 msgid "Revision &graph"
8242 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8244 #. Resource IDs: (67)
8245 msgid "Revision Files"
8246 msgstr ""
8248 #. Resource IDs: (4580)
8249 msgid "Revision Graph"
8250 msgstr "Диаграма на редакциите"
8252 #. Resource IDs: (4584)
8253 msgid "Revision Graph Filter"
8254 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8256 #. Resource IDs: (65535)
8257 msgid "Revision graph"
8258 msgstr "Диаграма на редакциите"
8260 #. Resource IDs: (86)
8261 msgid ""
8262 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8263 msgstr ""
8265 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8266 msgid "Revision:"
8267 msgstr "Редакция:"
8269 #. Resource IDs: (605)
8270 msgid "Rewind"
8271 msgstr ""
8273 #. Resource IDs: (95)
8274 #, c-format
8275 msgid "Rewind %d"
8276 msgstr ""
8278 #. Resource IDs: (3850)
8279 msgid ""
8280 "Rich Text (RTF)\n"
8281 "text with font and paragraph formatting"
8282 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8284 #. Resource IDs: (188)
8285 msgid "Right View: "
8286 msgstr "Изглед вдясно:"
8288 #. Resource IDs: (65535)
8289 msgid "Right image"
8290 msgstr "Дясно изображение"
8292 #. Resource IDs: (1070)
8293 #, c-format
8294 msgid "Row %d of %d"
8295 msgstr "Ред %d от %d"
8297 #. Resource IDs: (1070)
8298 #, c-format
8299 msgid "Row %d-%d of %d"
8300 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8302 #. Resource IDs: (1070)
8303 msgid "Row Down"
8304 msgstr "Ред надолу"
8306 #. Resource IDs: (1070)
8307 msgid "Row Up"
8308 msgstr "Ред нагоре"
8310 #. Resource IDs: (17045)
8311 msgid "S&elect..."
8312 msgstr "&Избор..."
8314 #. Resource IDs: (1065)
8315 msgid "S&how Buttons on One Row"
8316 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8318 #. Resource IDs: (1065)
8319 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8320 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8322 #. Resource IDs: (17078)
8323 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8324 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8326 #. Resource IDs: (1132)
8327 msgid "S&tatistics"
8328 msgstr "С&татистика"
8330 #. Resource IDs: (9)
8331 msgid "S&witch/Checkout..."
8332 msgstr ""
8334 #. Resource IDs: (604, 1251)
8335 msgid "SHA-1"
8336 msgstr "SHA-1"
8338 #. Resource IDs: (65535)
8339 msgid "SHA-1:"
8340 msgstr ""
8342 #. Resource IDs: (65535)
8343 msgid "SHA-256:"
8344 msgstr ""
8346 #. Resource IDs: (1585)
8347 msgid "SMTP Server requires authentication"
8348 msgstr ""
8350 #. Resource IDs: (1757)
8351 msgid "SMTP Server:"
8352 msgstr "SMTP сървър:"
8354 #. Resource IDs: (90)
8355 msgid "SMTP, directly to destination server"
8356 msgstr ""
8358 #. Resource IDs: (1081)
8359 msgid "SSH"
8360 msgstr "SSH"
8362 #. Resource IDs: (331)
8363 msgid "SVN Commit Type"
8364 msgstr ""
8366 #. Resource IDs: (22)
8367 msgid "SVN DCommit..."
8368 msgstr ""
8370 #. Resource IDs: (13)
8371 msgid "SVN Fetch"
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (21)
8375 msgid "SVN Rebase"
8376 msgstr ""
8378 #. Resource IDs: (1256)
8379 msgid "SVN Rev"
8380 msgstr ""
8382 #. Resource IDs: (65535)
8383 msgid "Sa&feCrLf:"
8384 msgstr "Sa&feCrLf:"
8386 #. Resource IDs: (65535)
8387 msgid "Safe Crlf:"
8388 msgstr "Safe Crlf:"
8390 #. Resource IDs: (95)
8391 msgid "Same"
8392 msgstr ""
8394 #. Resource IDs: (605)
8395 msgid "Same commit time"
8396 msgstr ""
8398 #. Resource IDs: (93)
8399 msgid ""
8400 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8401 "\n"
8402 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8403 "\n"
8404 "\n"
8405 "Update issue #101\n"
8406 "Fixes issue #202\n"
8407 "Fixed issue #123\n"
8408 "Resolves issue #88.\n"
8409 "Closes issue #99.\n"
8410 msgstr ""
8412 #. Resource IDs: (1612)
8413 msgid "Sample text:"
8414 msgstr ""
8416 #. Resource IDs: (156)
8417 msgid "Save"
8418 msgstr ""
8420 #. Resource IDs: (101)
8421 msgid "Save &as..."
8422 msgstr "Запис &като..."
8424 #. Resource IDs: (3841)
8425 msgid "Save As"
8426 msgstr "Запис като"
8428 #. Resource IDs: (316)
8429 msgid ""
8430 "Save Bottom File as\n"
8431 "You're asked where to save the bottom file"
8432 msgstr ""
8434 #. Resource IDs: (316)
8435 msgid "Save File"
8436 msgstr ""
8438 #. Resource IDs: (316)
8439 msgid ""
8440 "Save Left File as\n"
8441 "You're asked where to save the left file"
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (316)
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "Save Left File\n"
8448 "The modifications are saved to\n"
8449 "%s"
8450 msgstr ""
8452 #. Resource IDs: (316)
8453 msgid ""
8454 "Save Right File as\n"
8455 "You're asked where to save the right file"
8456 msgstr ""
8458 #. Resource IDs: (316)
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "Save Right File\n"
8462 "The modifications are saved to\n"
8463 "%s"
8464 msgstr ""
8466 #. Resource IDs: (316)
8467 msgid ""
8468 "Save all\n"
8469 "Both Files are saved"
8470 msgstr ""
8472 #. Resource IDs: (7)
8473 msgid ""
8474 "Save and exclude\n"
8475 "Your changes are saved and the original content is used"
8476 msgstr ""
8478 #. Resource IDs: (7)
8479 msgid ""
8480 "Save and ignore marked blocks\n"
8481 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (7)
8485 msgid ""
8486 "Save and include\n"
8487 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8488 msgstr ""
8490 #. Resource IDs: (156)
8491 msgid "Save as"
8492 msgstr ""
8494 #. Resource IDs: (313)
8495 msgid "Save as..."
8496 msgstr "Запис като..."
8498 #. Resource IDs: (315)
8499 msgid ""
8500 "Save as\n"
8501 "You're asked where to save the file"
8502 msgstr ""
8504 #. Resource IDs: (3857)
8505 #, c-format
8506 msgid "Save changes to %1?"
8507 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8509 #. Resource IDs: (314)
8510 msgid "Save modifications."
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (1253)
8514 msgid "Save revision &to..."
8515 msgstr "Запис на &редакция в..."
8517 #. Resource IDs: (3601)
8518 msgid ""
8519 "Save the active document with a new name\n"
8520 "Save As"
8521 msgstr ""
8523 #. Resource IDs: (3601)
8524 msgid ""
8525 "Save the active document\n"
8526 "Save"
8527 msgstr ""
8529 #. Resource IDs: (3601)
8530 msgid ""
8531 "Save the modified file\n"
8532 "Save file"
8533 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8535 #. Resource IDs: (1132)
8536 msgid "Save to clipboard"
8537 msgstr "Запис в системния буфер"
8539 #. Resource IDs: (65535)
8540 msgid "Save to:"
8541 msgstr ""
8543 #. Resource IDs: (1385)
8544 msgid "Save unified diff"
8545 msgstr ""
8547 #. Resource IDs: (1385)
8548 msgid "Save unified diff since HEAD"
8549 msgstr ""
8551 #. Resource IDs: (315)
8552 msgid ""
8553 "Save\n"
8554 "Save the file with the conflict markers."
8555 msgstr ""
8557 #. Resource IDs: (314)
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "Save\n"
8561 "The modifications are saved to\n"
8562 "%s"
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (108)
8566 msgid "Saved Data"
8567 msgstr "Съхранени данни"
8569 #. Resource IDs: (71)
8570 #, c-format
8571 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8572 msgstr ""
8574 #. Resource IDs: (75)
8575 msgid "Saving notes failed."
8576 msgstr ""
8578 #. Resource IDs: (1522)
8579 msgid "Scan"
8580 msgstr ""
8582 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8583 msgid "Scintilla"
8584 msgstr "Scintilla"
8586 #. Resource IDs: (1003)
8587 msgid "Scroll Left"
8588 msgstr "Превъртане на ляво"
8590 #. Resource IDs: (1003)
8591 msgid "Scroll Right"
8592 msgstr "Превъртане на дясно"
8594 #. Resource IDs: (1253)
8595 msgid "Search &log messages..."
8596 msgstr "&Търсене в дневника..."
8598 #. Resource IDs: (1074)
8599 msgid "Search &up"
8600 msgstr ""
8602 #. Resource IDs: (65535)
8603 msgid "Search for:"
8604 msgstr "Търсене за:"
8606 #. Resource IDs: (169)
8607 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8608 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8610 #. Resource IDs: (3867)
8611 #, c-format
8612 msgid "Seek failed on %1"
8613 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8615 #. Resource IDs: (8)
8616 msgid "Select"
8617 msgstr ""
8619 #. Resource IDs: (1253)
8620 msgid "Select &All"
8621 msgstr "&Избиране на всички"
8623 #. Resource IDs: (16529)
8624 msgid "Select &User-defined Image: "
8625 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8627 #. Resource IDs: (16508)
8628 msgid "Select &context menu:"
8629 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8631 #. Resource IDs: (65535)
8632 msgid "Select &window:"
8633 msgstr "&Избор на прозорец:"
8635 #. Resource IDs: (1057)
8636 msgid ""
8637 "Select Color Tool\n"
8638 "Select Color"
8639 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8641 #. Resource IDs: (13)
8642 msgid "Select File..."
8643 msgstr "Избор на файл..."
8645 #. Resource IDs: (78)
8646 msgid "Select SSH client"
8647 msgstr "Избор на SSH клиент"
8649 #. Resource IDs: (3858)
8650 msgid "Select a button."
8651 msgstr "Изберете бутон."
8653 #. Resource IDs: (3585)
8654 msgid "Select an object on which to get Help"
8655 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8657 #. Resource IDs: (213)
8658 msgid "Select changelist"
8659 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8661 #. Resource IDs: (78)
8662 msgid "Select diff application"
8663 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8665 #. Resource IDs: (93)
8666 msgid "Select file"
8667 msgstr ""
8669 #. Resource IDs: (64)
8670 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8671 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8673 #. Resource IDs: (79)
8674 msgid ""
8675 "Select folder to export to.\n"
8676 "You might need to create a new folder before performing this export."
8677 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8679 #. Resource IDs: (197)
8680 msgid "Select folder to run script for"
8681 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8683 #. Resource IDs: (119)
8684 msgid "Select folder to save the selected files to"
8685 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8687 #. Resource IDs: (197)
8688 msgid "Select hook script file"
8689 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8691 #. Resource IDs: (1405)
8692 msgid "Select items automatically"
8693 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8695 #. Resource IDs: (78)
8696 msgid "Select merge application"
8697 msgstr "Избор на програма за сливане"
8699 #. Resource IDs: (119)
8700 msgid "Select merge target"
8701 msgstr "Избор на цел на сливането"
8703 #. Resource IDs: (79)
8704 msgid ""
8705 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8706 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8708 #. Resource IDs: (3603)
8709 msgid ""
8710 "Select the entire document\n"
8711 "Select All"
8712 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8714 #. Resource IDs: (65535)
8715 msgid ""
8716 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8717 "checker used for commit messages."
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (78)
8721 msgid "Select viewer for diff-files"
8722 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8724 #. Resource IDs: (316)
8725 msgid "Select what file you want to save as"
8726 msgstr ""
8728 #. Resource IDs: (316)
8729 msgid ""
8730 "Select what file you want to save as\n"
8731 "Note: There is unresolved conflict!"
8732 msgstr ""
8734 #. Resource IDs: (1067)
8735 msgid "Select/deselect &all"
8736 msgstr ""
8738 #. Resource IDs: (96)
8739 msgid "Selection History"
8740 msgstr ""
8742 #. Resource IDs: (1)
8743 msgid "Send"
8744 msgstr "Изпращане"
8746 #. Resource IDs: (602)
8747 msgid "Send Email"
8748 msgstr "Изпращане на писмо"
8750 #. Resource IDs: (1587)
8751 msgid "Send Mail after create"
8752 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8754 #. Resource IDs: (3866)
8755 msgid "Send Mail failed to send message."
8756 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8758 #. Resource IDs: (21, 603)
8759 msgid "Send Mail..."
8760 msgstr "Изпращане на писмо..."
8762 #. Resource IDs: (320)
8763 msgid "Send Patch"
8764 msgstr "Изпращане на поправка"
8766 #. Resource IDs: (602)
8767 msgid "Send Patch by Email"
8768 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8770 #. Resource IDs: (21)
8771 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8772 msgstr ""
8774 #. Resource IDs: (74)
8775 msgid "Sending content"
8776 msgstr "Изпращане на съдържание"
8778 #. Resource IDs: (602)
8779 msgid "Sending..."
8780 msgstr "Изпращане..."
8782 #. Resource IDs: (1409)
8783 msgid "Server &address:"
8784 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8786 #. Resource IDs: (65535)
8787 msgid "Set Accelerator &for:"
8788 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8790 #. Resource IDs: (1558)
8791 msgid "Set au&thor"
8792 msgstr ""
8794 #. Resource IDs: (1557)
8795 msgid "Set author &date"
8796 msgstr ""
8798 #. Resource IDs: (86)
8799 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8800 msgstr ""
8802 #. Resource IDs: (86)
8803 msgid ""
8804 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8805 msgstr ""
8807 #. Resource IDs: (13)
8808 msgid "Setting properties..."
8809 msgstr "Установяване на свойства..."
8811 #. Resource IDs: (107)
8812 msgid "Settings"
8813 msgstr "Настройки"
8815 #. Resource IDs: (80)
8816 msgid "Settings - TortoiseGit"
8817 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8819 #. Resource IDs: (1270)
8820 msgid "Shell"
8821 msgstr "Обвивка"
8823 #. Resource IDs: (1271)
8824 msgid "Shell Extended"
8825 msgstr ""
8827 #. Resource IDs: (145)
8828 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8829 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8831 #. Resource IDs: (5062)
8832 msgid "Shift-JIS"
8833 msgstr ""
8835 #. Resource IDs: (1105)
8836 msgid "Short &date/time format in log messages"
8837 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8839 #. Resource IDs: (1255)
8840 msgid "Shorten property list"
8841 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8843 #. Resource IDs: (1382)
8844 msgid "Show"
8845 msgstr "Показване"
8847 #. Resource IDs: (16996)
8848 msgid "Show &Accelerator for:"
8849 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8851 #. Resource IDs: (20)
8852 msgid "Show &Reflog"
8853 msgstr ""
8855 #. Resource IDs: (1073)
8856 msgid "Show &Unversioned Files"
8857 msgstr ""
8859 #. Resource IDs: (1208)
8860 msgid "Show &Whole Project"
8861 msgstr ""
8863 #. Resource IDs: (1254)
8864 msgid "Show &changes"
8865 msgstr "&Промени"
8867 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8868 msgid "Show &log"
8869 msgstr "&Дневник"
8871 #. Resource IDs: (1031)
8872 msgid "Show &log..."
8873 msgstr "&Дневник..."
8875 #. Resource IDs: (1088)
8876 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8877 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8879 #. Resource IDs: (1069)
8880 msgid "Show Above the Ribbon"
8881 msgstr "Показване над панделката"
8883 #. Resource IDs: (1069)
8884 msgid "Show Below the Ribbon"
8885 msgstr "Показване под панделката"
8887 #. Resource IDs: (1382)
8888 msgid "Show Environment Variables"
8889 msgstr ""
8891 #. Resource IDs: (1065)
8892 msgid "Show Fewer Buttons"
8893 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8895 #. Resource IDs: (2051)
8896 msgid "Show HEAD revision nodes"
8897 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8899 #. Resource IDs: (2052)
8900 msgid ""
8901 "Show Inline-Diff word by word\n"
8902 "Inline diff word-wise"
8903 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8905 #. Resource IDs: (2056)
8906 msgid ""
8907 "Show Inline-Diff\n"
8908 "Inline diff"
8909 msgstr ""
8911 #. Resource IDs: (1065)
8912 msgid "Show More Buttons"
8913 msgstr "Показване на повече бутони"
8915 #. Resource IDs: (1068)
8916 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8917 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8919 #. Resource IDs: (1068)
8920 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8921 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8923 #. Resource IDs: (16651)
8924 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8925 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8927 #. Resource IDs: (156)
8928 msgid "Show Whitespaces"
8929 msgstr ""
8931 #. Resource IDs: (2051)
8932 msgid "Show an overview of the whole graph"
8933 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8935 #. Resource IDs: (1074)
8936 msgid "Show asterisk log prefix"
8937 msgstr ""
8939 #. Resource IDs: (97)
8940 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8941 msgstr ""
8943 #. Resource IDs: (32775)
8944 msgid "Show author"
8945 msgstr ""
8947 #. Resource IDs: (1251)
8948 msgid "Show branches this commit is on"
8949 msgstr ""
8951 #. Resource IDs: (1251)
8952 msgid "Show changes as &unified diff"
8953 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8955 #. Resource IDs: (32787)
8956 msgid "Show com&plete log"
8957 msgstr ""
8959 #. Resource IDs: (32864)
8960 msgid "Show complete log"
8961 msgstr ""
8963 #. Resource IDs: (32784)
8964 msgid "Show date"
8965 msgstr ""
8967 #. Resource IDs: (1804)
8968 msgid "Show describe in log"
8969 msgstr ""
8971 #. Resource IDs: (96)
8972 msgid "Show describe in log dialog"
8973 msgstr ""
8975 #. Resource IDs: (83)
8976 msgid "Show destination folder"
8977 msgstr ""
8979 #. Resource IDs: (1696)
8980 msgid "Show diff"
8981 msgstr ""
8983 #. Resource IDs: (1556)
8984 msgid "Show diff to last commit"
8985 msgstr ""
8987 #. Resource IDs: (1126)
8988 msgid "Show excluded folders as normal"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (16656)
8992 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8993 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
8995 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8996 msgid "Show file name"
8997 msgstr ""
8999 #. Resource IDs: (1782)
9000 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9001 msgstr ""
9003 #. Resource IDs: (1264)
9004 msgid "Show i&gnored files"
9005 msgstr ""
9007 #. Resource IDs: (1265)
9008 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9009 msgstr ""
9011 #. Resource IDs: (92)
9012 msgid "Show la&beled commits only"
9013 msgstr ""
9015 #. Resource IDs: (1063)
9016 msgid "Show linenumber&s"
9017 msgstr "&Номерация на редовете"
9019 #. Resource IDs: (64)
9020 msgid "Show log"
9021 msgstr "Показва дневник"
9023 #. Resource IDs: (65)
9024 msgid "Show log &before rename/copy"
9025 msgstr ""
9027 #. Resource IDs: (88)
9028 #, c-format
9029 msgid "Show log of %s"
9030 msgstr ""
9032 #. Resource IDs: (81)
9033 msgid "Show log of submodule"
9034 msgstr ""
9036 #. Resource IDs: (14)
9037 msgid "Show log of this folder"
9038 msgstr ""
9040 #. Resource IDs: (1256)
9041 msgid "Show log..."
9042 msgstr "Показва дневник..."
9044 #. Resource IDs: (96)
9045 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9046 msgstr ""
9048 #. Resource IDs: (1382)
9049 msgid "Show modified files in working tree"
9050 msgstr ""
9052 #. Resource IDs: (1270)
9053 msgid ""
9054 "Show next change of selected commit\n"
9055 "Show next"
9056 msgstr ""
9058 #. Resource IDs: (2051)
9059 msgid "Show oldest node at top"
9060 msgstr "Най-старият възел - на върха"
9062 #. Resource IDs: (2054)
9063 msgid ""
9064 "Show or hide the line diff bar\n"
9065 "Toggle LineDiffBar"
9066 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
9068 #. Resource IDs: (2054)
9069 msgid ""
9070 "Show or hide the locator bar\n"
9071 "Toggle LocatorBar"
9072 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
9074 #. Resource IDs: (3713)
9075 msgid ""
9076 "Show or hide the status bar\n"
9077 "Toggle Status Bar"
9078 msgstr ""
9080 #. Resource IDs: (3713)
9081 msgid ""
9082 "Show or hide the status bar\n"
9083 "Toggle StatusBar"
9084 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
9086 #. Resource IDs: (3713)
9087 msgid ""
9088 "Show or hide the toolbar\n"
9089 "Toggle ToolBar"
9090 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
9092 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9093 msgid "Show original line number"
9094 msgstr ""
9096 #. Resource IDs: (1270)
9097 msgid ""
9098 "Show previous change of selected commit\n"
9099 "Show previous"
9100 msgstr ""
9102 #. Resource IDs: (1252)
9103 msgid "Show revision properties"
9104 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
9106 #. Resource IDs: (16652)
9107 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9108 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
9110 #. Resource IDs: (2049)
9111 msgid ""
9112 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9113 "Show Whitespaces"
9114 msgstr ""
9116 #. Resource IDs: (87)
9117 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9118 msgstr ""
9120 #. Resource IDs: (1209)
9121 msgid "Show un&modified files"
9122 msgstr ""
9124 #. Resource IDs: (1073)
9125 msgid "Show un&versioned files"
9126 msgstr ""
9128 #. Resource IDs: (198)
9129 msgid "Show/Hide"
9130 msgstr "Показване/Скриване"
9132 #. Resource IDs: (93)
9133 #, c-format
9134 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9135 msgstr ""
9137 #. Resource IDs: (76)
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9141 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (24)
9145 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9146 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
9148 #. Resource IDs: (13)
9149 msgid ""
9150 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9151 " repository"
9152 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
9154 #. Resource IDs: (10)
9155 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9156 msgstr ""
9158 #. Resource IDs: (20)
9159 msgid "Shows reference log"
9160 msgstr ""
9162 #. Resource IDs: (198)
9163 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9164 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
9166 #. Resource IDs: (12)
9167 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9168 msgstr ""
9170 #. Resource IDs: (1523)
9171 msgid "Si&gn"
9172 msgstr ""
9174 #. Resource IDs: (156, 626)
9175 msgid "Silver Style"
9176 msgstr ""
9178 #. Resource IDs: (1532)
9179 msgid "Since"
9180 msgstr "След"
9182 #. Resource IDs: (74)
9183 msgid "Size"
9184 msgstr "Размер"
9186 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9187 msgid "Skip"
9188 msgstr "Пропусни"
9190 #. Resource IDs: (66)
9191 #, c-format
9192 msgid "Skip Patch: %s"
9193 msgstr ""
9195 #. Resource IDs: (11029)
9196 msgid "Skip worktree"
9197 msgstr ""
9199 #. Resource IDs: (1529)
9200 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9201 msgstr ""
9203 #. Resource IDs: (74)
9204 msgid "Skipped"
9205 msgstr "Прескочен"
9207 #. Resource IDs: (263)
9208 msgid "Skipped missing target"
9209 msgstr "Прескочени липсващи цели"
9211 #. Resource IDs: (1070)
9212 msgid "Slide"
9213 msgstr "Плъзване"
9215 #. Resource IDs: (156)
9216 msgid "Smart tab char"
9217 msgstr ""
9219 #. Resource IDs: (89)
9220 msgid "Soft"
9221 msgstr ""
9223 #. Resource IDs: (1550)
9224 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9225 msgstr ""
9227 #. Resource IDs: (314)
9228 msgid ""
9229 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9230 "Do you want to load the changes?"
9231 msgstr ""
9233 #. Resource IDs: (314)
9234 msgid ""
9235 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9236 "Would you like to reload and lose your changes?"
9237 msgstr ""
9239 #. Resource IDs: (1126)
9240 msgid "Sort by commit count"
9241 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
9243 #. Resource IDs: (1795)
9244 msgid "Sort tag list in reversed order"
9245 msgstr ""
9247 #. Resource IDs: (196)
9248 msgid ""
9249 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9250 "dialog."
9251 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
9253 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9254 msgid "Spin1"
9255 msgstr "Spin1"
9257 #. Resource IDs: (1827)
9258 msgid "Split commit"
9259 msgstr ""
9261 #. Resource IDs: (1253)
9262 msgid "Split lines"
9263 msgstr "Разделяне на редовете"
9265 #. Resource IDs: (3604)
9266 msgid ""
9267 "Split the active window into panes\n"
9268 "Split"
9269 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
9271 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9272 msgid "Squash"
9273 msgstr "Смачкване"
9275 #. Resource IDs: (246)
9276 msgid "Stacked Bar Graph"
9277 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
9279 #. Resource IDs: (246)
9280 msgid "Stacked Line Graph"
9281 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9283 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9284 msgid "Standard"
9285 msgstr "Стандартен"
9287 #. Resource IDs: (68)
9288 msgid "Start (FastFwd)"
9289 msgstr ""
9291 #. Resource IDs: (67)
9292 msgid "Start Cherry Pick"
9293 msgstr ""
9295 #. Resource IDs: (569)
9296 msgid "Start Commit Hook"
9297 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9299 #. Resource IDs: (67, 68)
9300 msgid "Start Rebase"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (12)
9304 msgid "Start bisect mode..."
9305 msgstr ""
9307 #. Resource IDs: (1542)
9308 msgid "Start registry editor"
9309 msgstr ""
9311 #. Resource IDs: (14)
9312 msgid "Starts a git server running git protocol"
9313 msgstr ""
9315 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9316 msgid "Stash"
9317 msgstr ""
9319 #. Resource IDs: (1673)
9320 msgid "Stash &Message"
9321 msgstr ""
9323 #. Resource IDs: (20)
9324 msgid "Stash Apply"
9325 msgstr ""
9327 #. Resource IDs: (20)
9328 msgid "Stash List"
9329 msgstr ""
9331 #. Resource IDs: (22)
9332 msgid "Stash Pop"
9333 msgstr ""
9335 #. Resource IDs: (20)
9336 msgid "Stash Save"
9337 msgstr ""
9339 #. Resource IDs: (80)
9340 msgid "Stash operation running..."
9341 msgstr ""
9343 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9344 msgid "Static"
9345 msgstr "Статичен"
9347 #. Resource IDs: (179, 245)
9348 msgid "Statistics"
9349 msgstr "Статистика"
9351 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9352 msgid "Status"
9353 msgstr "Състояние"
9355 #. Resource IDs: (1068)
9356 msgid "Status Bar Configuration"
9357 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9359 #. Resource IDs: (65535)
9360 msgid "Status and action colors"
9361 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9363 #. Resource IDs: (65535)
9364 msgid "Status cache"
9365 msgstr "Кеш на състоянието"
9367 #. Resource IDs: (197)
9368 msgid ""
9369 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9370 msgstr ""
9372 #. Resource IDs: (196)
9373 msgid ""
9374 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9375 " the overlay recursively"
9376 msgstr ""
9378 #. Resource IDs: (196)
9379 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9380 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9382 #. Resource IDs: (13)
9383 msgid "Stops bisect mode"
9384 msgstr ""
9386 #. Resource IDs: (15)
9387 msgid ""
9388 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9389 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9390 msgstr ""
9392 #. Resource IDs: (1)
9393 msgid "Strategy"
9394 msgstr ""
9396 #. Resource IDs: (1406)
9397 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9398 msgstr ""
9400 #. Resource IDs: (156)
9401 msgid "Style"
9402 msgstr ""
9404 #. Resource IDs: (1, 65)
9405 msgid "Subject"
9406 msgstr ""
9408 #. Resource IDs: (65535)
9409 msgid "Subject:"
9410 msgstr ""
9412 #. Resource IDs: (1639)
9413 msgid "Submodule"
9414 msgstr ""
9416 #. Resource IDs: (11)
9417 msgid "Submodule &Update..."
9418 msgstr ""
9420 #. Resource IDs: (1589)
9421 msgid "Submodule Add"
9422 msgstr ""
9424 #. Resource IDs: (20)
9425 msgid "Submodule Add..."
9426 msgstr ""
9428 #. Resource IDs: (4576)
9429 msgid "Submodule Diff"
9430 msgstr ""
9432 #. Resource IDs: (1585)
9433 msgid "Submodule Info"
9434 msgstr ""
9436 #. Resource IDs: (76)
9437 msgid "Submodule Init"
9438 msgstr ""
9440 #. Resource IDs: (20, 77)
9441 msgid "Submodule Sync"
9442 msgstr ""
9444 #. Resource IDs: (76)
9445 msgid "Submodule Update"
9446 msgstr ""
9448 #. Resource IDs: (1624)
9449 msgid "Submodule Update Options"
9450 msgstr ""
9452 #. Resource IDs: (90)
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9456 "Revision %2!s!"
9457 msgstr ""
9459 #. Resource IDs: (1708)
9460 msgid "Submodules"
9461 msgstr "Подмодули"
9463 #. Resource IDs: (65)
9464 msgid "Success"
9465 msgstr "Успешно"
9467 #. Resource IDs: (65535)
9468 msgid ""
9469 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9470 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9471 "<djszapi@archlinux.us>"
9472 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9474 #. Resource IDs: (78)
9475 msgid "Switch"
9476 msgstr "Превключи"
9478 #. Resource IDs: (229)
9479 #, c-format
9480 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9481 msgstr ""
9483 #. Resource IDs: (1522)
9484 msgid "Switch To"
9485 msgstr "Смяна на"
9487 #. Resource IDs: (3606)
9488 msgid ""
9489 "Switch back to the previous window pane\n"
9490 "Previous Pane"
9491 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9493 #. Resource IDs: (156)
9494 msgid "Switch between single and double pane view"
9495 msgstr ""
9497 #. Resource IDs: (2049)
9498 msgid ""
9499 "Switch between single and double pane view\n"
9500 "Switch between single and double pane view"
9501 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9503 #. Resource IDs: (156)
9504 msgid "Switch left and right view"
9505 msgstr ""
9507 #. Resource IDs: (2051)
9508 msgid ""
9509 "Switch the contents of the left and right view\n"
9510 "Switch left and right view"
9511 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9513 #. Resource IDs: (3825)
9514 msgid "Switch to the next document window"
9515 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9517 #. Resource IDs: (3606)
9518 msgid ""
9519 "Switch to the next window pane\n"
9520 "Next Pane"
9521 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9523 #. Resource IDs: (3825)
9524 msgid "Switch to the previous document window"
9525 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9527 #. Resource IDs: (304)
9528 msgid "Switch/Checkout"
9529 msgstr ""
9531 #. Resource IDs: (1256)
9532 msgid "Switch/Checkout to"
9533 msgstr ""
9535 #. Resource IDs: (1254)
9536 msgid "Switch/Checkout to this..."
9537 msgstr ""
9539 #. Resource IDs: (9)
9540 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9541 msgstr ""
9543 #. Resource IDs: (325)
9544 msgid "Switches the comparison left<->right"
9545 msgstr ""
9547 #. Resource IDs: (1733)
9548 msgid "Symbolize ref names"
9549 msgstr ""
9551 #. Resource IDs: (11031)
9552 msgid "Symlink"
9553 msgstr ""
9555 #. Resource IDs: (22)
9556 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9557 msgstr ""
9559 #. Resource IDs: (22)
9560 msgid "Sync..."
9561 msgstr "Синхронизиране..."
9563 #. Resource IDs: (89)
9564 msgid "System"
9565 msgstr ""
9567 #. Resource IDs: (93)
9568 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9569 msgstr ""
9571 #. Resource IDs: (3857)
9572 msgid ""
9573 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9574 "deleted."
9575 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9577 #. Resource IDs: (5065)
9578 msgid "TIS-620"
9579 msgstr "TIS-620"
9581 #. Resource IDs: (7)
9582 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9583 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9585 #. Resource IDs: (1513)
9586 msgid "Ta&gs:"
9587 msgstr ""
9589 #. Resource IDs: (16970)
9590 msgid "Tab Placeholder"
9591 msgstr "Заместител на страница"
9593 #. Resource IDs: (65535)
9594 msgid "Tab size:"
9595 msgstr "Размер на табулатора:"
9597 #. Resource IDs: (82)
9598 msgid "Tag"
9599 msgstr "Етикет"
9601 #. Resource IDs: (1382)
9602 msgid "Tag (FF)"
9603 msgstr ""
9605 #. Resource IDs: (82)
9606 msgid "Tag Info"
9607 msgstr ""
9609 #. Resource IDs: (79)
9610 #, c-format
9611 msgid "Tagged the working tree to %s"
9612 msgstr ""
9614 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9615 msgid "Tags"
9616 msgstr "Етикети"
9618 #. Resource IDs: (65535)
9619 msgid "Tags:"
9620 msgstr ""
9622 #. Resource IDs: (64)
9623 msgid "Tasks"
9624 msgstr "Задачи"
9626 #. Resource IDs: (1064)
9627 msgid "Tasks Pane"
9628 msgstr "Панел на задачите"
9630 #. Resource IDs: (65535)
9631 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9632 msgstr ""
9634 #. Resource IDs: (1787)
9635 msgid "Test"
9636 msgstr ""
9638 #. Resource IDs: (219)
9639 msgid "Test Only"
9640 msgstr "Само за тест"
9642 #. Resource IDs: (157)
9643 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9644 msgstr ""
9646 #. Resource IDs: (65535)
9647 msgid "Thai"
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (71)
9651 msgid ""
9652 "The Remote Config was changed.\n"
9653 "Do you want to save now or discard changes?"
9654 msgstr ""
9656 #. Resource IDs: (70)
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9660 "\n"
9661 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9662 msgstr ""
9664 #. Resource IDs: (63)
9665 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9666 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9668 #. Resource IDs: (67)
9669 msgid "The commit message must not be empty."
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (89)
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9676 "Do you want to overwrite it?"
9677 msgstr ""
9679 #. Resource IDs: (89)
9680 msgid ""
9681 "The credential helper was changed.\n"
9682 "Do you want to save now or discard changes?"
9683 msgstr ""
9685 #. Resource IDs: (603)
9686 msgid ""
9687 "The current working tree is not clean.\n"
9688 "Do you want to stash the changes?"
9689 msgstr ""
9691 #. Resource IDs: (68)
9692 #, c-format
9693 msgid ""
9694 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9695 "%s"
9696 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9698 #. Resource IDs: (85)
9699 msgid ""
9700 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9701 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9702 msgstr ""
9704 #. Resource IDs: (64)
9705 #, c-format
9706 msgid "The file %s does not exist!"
9707 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9709 #. Resource IDs: (64)
9710 #, c-format
9711 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9712 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9714 #. Resource IDs: (64)
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9718 "Do you want to select another file to diff?"
9719 msgstr ""
9721 #. Resource IDs: (314)
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "The file \n"
9725 "%s\n"
9726 "is empty.\n"
9727 "Do you want to remove the file?"
9728 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9730 #. Resource IDs: (69)
9731 msgid "The file is too big"
9732 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9734 #. Resource IDs: (3857)
9735 msgid "The file is too large to open."
9736 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9738 #. Resource IDs: (80)
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "The file\n"
9742 "%s\n"
9743 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9744 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9746 #. Resource IDs: (69)
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "The file\n"
9750 "%s\n"
9751 "is not a valid text file!"
9752 msgstr ""
9754 #. Resource IDs: (145)
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "The folder %s\n"
9758 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9759 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9761 #. Resource IDs: (88)
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 "The folder \n"
9765 "%s\n"
9766 "does not exist.\n"
9767 "Would you like to create it first?"
9768 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9770 #. Resource IDs: (83)
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "The hook script returned an error:\n"
9774 "%s"
9775 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9777 #. Resource IDs: (7)
9778 msgid "The image can not be shown."
9779 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9781 #. Resource IDs: (63)
9782 msgid ""
9783 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9784 "installed correctly."
9785 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9787 #. Resource IDs: (64)
9788 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9789 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9791 #. Resource IDs: (63)
9792 #, c-format
9793 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9794 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9796 #. Resource IDs: (88)
9797 #, c-format
9798 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9799 msgstr ""
9801 #. Resource IDs: (86)
9802 #, c-format
9803 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9804 msgstr ""
9806 #. Resource IDs: (64)
9807 msgid ""
9808 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9809 "Continue?"
9810 msgstr ""
9812 #. Resource IDs: (64)
9813 msgid ""
9814 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9815 "Continue?"
9816 msgstr ""
9818 #. Resource IDs: (198)
9819 msgid ""
9820 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9821 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9822 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9824 #. Resource IDs: (220)
9825 msgid "The operation failed."
9826 msgstr "Операцията се провали."
9828 #. Resource IDs: (74)
9829 msgid ""
9830 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9831 "You must only specify one of them."
9832 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9834 #. Resource IDs: (7)
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9838 "Patching is not possible!"
9839 msgstr ""
9841 #. Resource IDs: (64)
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "The patch seems outdated! The file line\n"
9845 "%s\n"
9846 "and the patchline\n"
9847 "%s\n"
9848 "do not match!"
9849 msgstr ""
9851 #. Resource IDs: (88)
9852 msgid ""
9853 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9854 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9855 "\n"
9856 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9857 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9858 "\n"
9859 "Do you want to proceed anyway?"
9860 msgstr ""
9862 #. Resource IDs: (314)
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "The path\n"
9866 "%s\n"
9867 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9868 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9869 "%s\n"
9870 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9871 msgstr ""
9873 #. Resource IDs: (91)
9874 msgid ""
9875 "The process is still running.\n"
9876 "Are you sure to abort?"
9877 msgstr ""
9879 #. Resource IDs: (70)
9880 msgid ""
9881 "The regular expression is invalid!\n"
9882 "Please enter a valid regular expression."
9883 msgstr ""
9885 #. Resource IDs: (71)
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9889 "Do you want to overwrite it?"
9890 msgstr ""
9892 #. Resource IDs: (80)
9893 msgid "The repository was successfully created."
9894 msgstr ""
9896 #. Resource IDs: (78)
9897 msgid ""
9898 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9899 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9900 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9902 #. Resource IDs: (170)
9903 #, c-format
9904 msgid ""
9905 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9906 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9907 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9908 msgstr ""
9910 #. Resource IDs: (93)
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "The target folder \n"
9914 "%s\n"
9915 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9916 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9917 msgstr ""
9919 #. Resource IDs: (88)
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "The target folder \n"
9923 "%s\n"
9924 "is not empty!\n"
9925 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9926 msgstr ""
9928 #. Resource IDs: (101)
9929 msgid ""
9930 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9931 "The following differences were found:"
9932 msgstr ""
9934 #. Resource IDs: (195)
9935 msgid ""
9936 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9937 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9938 "but maybe not scan all files."
9939 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9941 #. Resource IDs: (82)
9942 msgid ""
9943 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9944 "It's not possible to show the log messages between them!"
9945 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9947 #. Resource IDs: (96)
9948 msgid ""
9949 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9950 "Review and commit the changes?"
9951 msgstr ""
9953 #. Resource IDs: (65535)
9954 msgid "Their file:"
9955 msgstr "Техният файл:"
9957 #. Resource IDs: (263)
9958 msgid "Theirs"
9959 msgstr "Техен"
9961 #. Resource IDs: (169)
9962 msgid ""
9963 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9964 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9965 msgstr ""
9967 #. Resource IDs: (198)
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9971 "uses."
9972 msgstr ""
9974 #. Resource IDs: (316)
9975 msgid ""
9976 "There are more editable views.\n"
9977 "What view do you want to save?"
9978 msgstr ""
9980 #. Resource IDs: (64)
9981 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9982 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
9984 #. Resource IDs: (66)
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9988 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9989 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9990 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9991 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
9993 #. Resource IDs: (313)
9994 msgid ""
9995 "There are unsaved modifications!\n"
9996 "Do you want to save your changes?"
9997 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
9999 #. Resource IDs: (82)
10000 msgid ""
10001 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10002 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10003 msgstr ""
10005 #. Resource IDs: (1253)
10006 msgid "Thesaurus"
10007 msgstr "Синонимен речник"
10009 #. Resource IDs: (3887)
10010 msgid ""
10011 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10012 "changes that were made before the application closed."
10013 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
10015 #. Resource IDs: (78)
10016 msgid "This field is required and must not be empty."
10017 msgstr ""
10019 #. Resource IDs: (83)
10020 msgid ""
10021 "This is not a valid URL.\n"
10022 "Please enter an URL here."
10023 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
10025 #. Resource IDs: (82)
10026 msgid ""
10027 "This is not a valid path!\n"
10028 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10029 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10030 msgstr ""
10032 #. Resource IDs: (3857)
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10036 " may have an incompatible version of %s."
10037 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
10039 #. Resource IDs: (3857)
10040 #, c-format
10041 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10042 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
10044 #. Resource IDs: (15)
10045 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10046 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
10048 #. Resource IDs: (95)
10049 msgid ""
10050 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10051 "Please use another name"
10052 msgstr ""
10054 #. Resource IDs: (67)
10055 msgid "This task requires a clean working tree."
10056 msgstr ""
10058 #. Resource IDs: (1016)
10059 msgid ""
10060 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10061 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10062 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10063 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение  на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
10065 #. Resource IDs: (604)
10066 msgid "Three way diff"
10067 msgstr ""
10069 #. Resource IDs: (16928)
10070 msgid "Tile &Vertically"
10071 msgstr "&Вертикално подреждане"
10073 #. Resource IDs: (16924)
10074 msgid "Tile Hori&zontally"
10075 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
10077 #. Resource IDs: (1676)
10078 msgid "To"
10079 msgstr "До"
10081 #. Resource IDs: (1422)
10082 msgid ""
10083 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10084 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10085 "Disable tag fetching?"
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (606)
10089 msgid ""
10090 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10091 "\n"
10092 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10093 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10094 msgstr ""
10096 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10097 msgid "To:"
10098 msgstr "До:"
10100 #. Resource IDs: (3633)
10101 msgid ""
10102 "Toggle One/Two Pages display\n"
10103 "Toggle One/Two Pages display"
10104 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
10106 #. Resource IDs: (93)
10107 msgid "Toggle filters"
10108 msgstr ""
10110 #. Resource IDs: (65535)
10111 msgid "Toolbar"
10112 msgstr "Лента с инструменти"
10114 #. Resource IDs: (16130)
10115 msgid "Toolbar Name"
10116 msgstr "Име на лентата с инструменти"
10118 #. Resource IDs: (1064)
10119 msgid "Toolbar Options"
10120 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
10122 #. Resource IDs: (1001)
10123 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10124 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
10126 #. Resource IDs: (16105)
10127 msgid "Toolbars"
10128 msgstr "Ленти с инструменти"
10130 #. Resource IDs: (16928)
10131 msgid "Tools"
10132 msgstr "Инструменти"
10134 #. Resource IDs: (65535)
10135 msgid "Tools:"
10136 msgstr "Инструменти:"
10138 #. Resource IDs: (65, 65535)
10139 msgid "TortoiseGit"
10140 msgstr "TortoiseGit"
10142 #. Resource IDs: (107)
10143 #, c-format
10144 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10145 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10147 #. Resource IDs: (107)
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10151 "%s \r\n"
10152 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10154 #. Resource IDs: (1410)
10155 #, c-format
10156 msgid ""
10157 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10158 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10159 "\n"
10160 "Do you want to remove it from the index?"
10161 msgstr ""
10163 #. Resource IDs: (98)
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10167 "to be renamed too?"
10168 msgstr ""
10170 #. Resource IDs: (198)
10171 #, c-format
10172 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10173 msgstr ""
10175 #. Resource IDs: (1096)
10176 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10177 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10179 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10180 msgid "TortoiseGitBlame"
10181 msgstr "TortoiseGitBlame"
10183 #. Resource IDs: (1)
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10187 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10188 msgstr ""
10190 #. Resource IDs: (1)
10191 #, c-format
10192 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10193 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10195 #. Resource IDs: (1)
10196 msgid ""
10197 "TortoiseGitBlame\n"
10198 "\n"
10199 "TortoiseGitBlam\n"
10200 "\n"
10201 "\n"
10202 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10203 "TortoiseGitBlame.Document"
10204 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10206 #. Resource IDs: (7, 153)
10207 msgid "TortoiseGitIDiff"
10208 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10210 #. Resource IDs: (65535)
10211 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10212 msgstr ""
10214 #. Resource IDs: (7)
10215 msgid ""
10216 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10217 "\n"
10218 "Available command line parameters are:\n"
10219 "/left:\"path to left picture\"\n"
10220 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10221 "/right:\"path to right picture\"\n"
10222 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10223 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10224 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10225 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10226 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
10228 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10229 msgid "TortoiseGitMerge"
10230 msgstr "TortoiseGitMerge"
10232 #. Resource IDs: (107)
10233 #, c-format
10234 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10235 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10237 #. Resource IDs: (107)
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10241 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10242 "apr %d.%d.%d\r\n"
10243 "apr-util %d.%d.%d"
10244 msgstr ""
10246 #. Resource IDs: (7)
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10250 " more than once."
10251 msgstr ""
10253 #. Resource IDs: (357)
10254 msgid "TortoiseGitUDiff"
10255 msgstr ""
10257 #. Resource IDs: (1739)
10258 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10259 msgstr ""
10261 #. Resource IDs: (1737)
10262 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10263 msgstr ""
10265 #. Resource IDs: (1162)
10266 msgid "Total commits analyzed:"
10267 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
10269 #. Resource IDs: (1163)
10270 msgid "Total file changes:"
10271 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
10273 #. Resource IDs: (1520)
10274 msgid "Trac&k"
10275 msgstr ""
10277 #. Resource IDs: (1520)
10278 msgid "Track"
10279 msgstr ""
10281 #. Resource IDs: (11023)
10282 msgid "Tracked Remote Branch:"
10283 msgstr ""
10285 #. Resource IDs: (94)
10286 msgid "Tracked branch"
10287 msgstr ""
10289 #. Resource IDs: (357)
10290 #, c-format
10291 msgid "Transferring at %s"
10292 msgstr "Прехвърляне на %s"
10294 #. Resource IDs: (32816)
10295 msgid "Transparent &color..."
10296 msgstr "Прозрачен &цвят..."
10298 #. Resource IDs: (501)
10299 msgid "Trim right"
10300 msgstr ""
10302 #. Resource IDs: (251)
10303 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10304 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
10306 #. Resource IDs: (73)
10307 msgid "Try again"
10308 msgstr "Нов опит"
10310 #. Resource IDs: (65535)
10311 msgid "Turkish"
10312 msgstr ""
10314 #. Resource IDs: (10)
10315 msgid "Tweak TortoiseGit"
10316 msgstr ""
10318 #. Resource IDs: (1642)
10319 msgid "Type"
10320 msgstr "Тип"
10322 #. Resource IDs: (1720)
10323 msgid "Type:"
10324 msgstr ""
10326 #. Resource IDs: (164, 207)
10327 msgid "URL"
10328 msgstr "URL"
10330 #. Resource IDs: (71)
10331 msgid "URL and directory must not be empty."
10332 msgstr ""
10334 #. Resource IDs: (1272)
10335 msgid "URL history"
10336 msgstr "Хронология на URL-ите"
10338 #. Resource IDs: (65535)
10339 msgid "URL:"
10340 msgstr "URL:"
10342 #. Resource IDs: (5071)
10343 msgid "UTF-16 BE"
10344 msgstr "UTF-16 BE"
10346 #. Resource IDs: (5070)
10347 msgid "UTF-16 LE"
10348 msgstr "UTF-16 LE"
10350 #. Resource IDs: (5069)
10351 msgid "UTF-8"
10352 msgstr "UTF-8"
10354 #. Resource IDs: (3866)
10355 msgid "Unable to load mail system support."
10356 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10358 #. Resource IDs: (3865)
10359 msgid "Unable to process command, server busy."
10360 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10362 #. Resource IDs: (3859)
10363 #, c-format
10364 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10365 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10367 #. Resource IDs: (3865)
10368 msgid "Unable to read write-only property."
10369 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10371 #. Resource IDs: (119)
10372 msgid ""
10373 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10374 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10375 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10376 "from the top pane in the log dialog."
10377 msgstr ""
10379 #. Resource IDs: (3865)
10380 msgid "Unable to write read-only property."
10381 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10383 #. Resource IDs: (3859)
10384 #, c-format
10385 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10386 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10388 #. Resource IDs: (3887)
10389 msgid "Uncheck"
10390 msgstr "Премахване на отметка"
10392 #. Resource IDs: (156)
10393 msgid "Undo"
10394 msgstr ""
10396 #. Resource IDs: (1069)
10397 #, c-format
10398 msgid "Undo %d Actions"
10399 msgstr "Отмяна на %d действия"
10401 #. Resource IDs: (1069)
10402 msgid "Undo 1 Action"
10403 msgstr "Отмяна на едно действие"
10405 #. Resource IDs: (14)
10406 msgid "Undo Add..."
10407 msgstr ""
10409 #. Resource IDs: (3603)
10410 msgid ""
10411 "Undo the last action\n"
10412 "Undo"
10413 msgstr ""
10415 #. Resource IDs: (3603)
10416 msgid ""
10417 "Undo the last modifications\n"
10418 "Undo"
10419 msgstr ""
10421 #. Resource IDs: (3859)
10422 msgid "Unexpected file format."
10423 msgstr "Неочакван файлов формат."
10425 #. Resource IDs: (93)
10426 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10427 msgstr ""
10429 #. Resource IDs: (1070)
10430 msgid "Unfold"
10431 msgstr "Разгъване"
10433 #. Resource IDs: (3850)
10434 msgid ""
10435 "Unformatted Text\n"
10436 "text without any formatting"
10437 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10439 #. Resource IDs: (2054)
10440 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10441 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10443 #. Resource IDs: (1258)
10444 msgid "Unknown"
10445 msgstr ""
10447 #. Resource IDs: (20)
10448 msgid "Unknown depth"
10449 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10451 #. Resource IDs: (252)
10452 msgid "Unmark this block"
10453 msgstr ""
10455 #. Resource IDs: (315)
10456 msgid "Unresolved conflicts!"
10457 msgstr ""
10459 #. Resource IDs: (3841)
10460 msgid "Untitled"
10461 msgstr "Неозаглавен"
10463 #. Resource IDs: (1462)
10464 msgid "Unversioned"
10465 msgstr "Неконтролирани"
10467 #. Resource IDs: (1313)
10468 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10469 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10471 #. Resource IDs: (286)
10472 #, c-format
10473 msgid "Unversioning %s"
10474 msgstr ""
10476 #. Resource IDs: (1384)
10477 msgid "Up"
10478 msgstr ""
10480 #. Resource IDs: (1710)
10481 msgid "Update"
10482 msgstr ""
10484 #. Resource IDs: (607)
10485 msgid "Update Ref"
10486 msgstr ""
10488 #. Resource IDs: (65)
10489 msgid "Update Submodules"
10490 msgstr ""
10492 #. Resource IDs: (74)
10493 msgid "Updated"
10494 msgstr "Обновен"
10496 #. Resource IDs: (3849)
10497 msgid "Updating ActiveX objects"
10498 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10500 #. Resource IDs: (68)
10501 msgid "Updating index"
10502 msgstr ""
10504 #. Resource IDs: (16530)
10505 msgid "Use &Default Image: "
10506 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10508 #. Resource IDs: (1024)
10509 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10510 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10512 #. Resource IDs: (251)
10513 msgid "Use &other text block"
10514 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10516 #. Resource IDs: (156)
10517 msgid "Use 'mine' text block"
10518 msgstr ""
10520 #. Resource IDs: (156)
10521 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10522 msgstr ""
10524 #. Resource IDs: (156)
10525 msgid "Use 'theirs' text block"
10526 msgstr ""
10528 #. Resource IDs: (156)
10529 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10530 msgstr ""
10532 #. Resource IDs: (156)
10533 msgid "Use Blocks"
10534 msgstr ""
10536 #. Resource IDs: (1761)
10537 msgid "Use HTTP path component"
10538 msgstr ""
10540 #. Resource IDs: (1066)
10541 msgid "Use Ribbons"
10542 msgstr ""
10544 #. Resource IDs: (1500)
10545 msgid "Use Task Dialog"
10546 msgstr ""
10548 #. Resource IDs: (1497)
10549 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10550 msgstr ""
10552 #. Resource IDs: (1064)
10553 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10554 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10556 #. Resource IDs: (85)
10557 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10558 msgstr ""
10560 #. Resource IDs: (85)
10561 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10562 msgstr ""
10564 #. Resource IDs: (2054)
10565 msgid ""
10566 "Use all content from the left view\n"
10567 "Use left file"
10568 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10570 #. Resource IDs: (32857)
10571 msgid "Use block from left before right"
10572 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10574 #. Resource IDs: (2054)
10575 msgid ""
10576 "Use block from left view before block from right view\n"
10577 "Use block from left before right"
10578 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10580 #. Resource IDs: (32859)
10581 msgid "Use block from right before left"
10582 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10584 #. Resource IDs: (2054)
10585 msgid ""
10586 "Use block from right view before block from left view\n"
10587 "Use block from right before left"
10588 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10590 #. Resource IDs: (251)
10591 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10592 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10594 #. Resource IDs: (251)
10595 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10596 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10598 #. Resource IDs: (156)
10599 msgid "Use left block"
10600 msgstr ""
10602 #. Resource IDs: (32856)
10603 msgid "Use left file"
10604 msgstr "Използване на левият файл"
10606 #. Resource IDs: (1762)
10607 msgid "Use local branch color for current branch"
10608 msgstr ""
10610 #. Resource IDs: (1432)
10611 msgid "Use recycle bin when reverting"
10612 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10614 #. Resource IDs: (116)
10615 msgid "Use regular expression"
10616 msgstr "С регулярни изрази"
10618 #. Resource IDs: (251)
10619 msgid "Use right block"
10620 msgstr ""
10622 #. Resource IDs: (156)
10623 msgid "Use spaces"
10624 msgstr ""
10626 #. Resource IDs: (1426)
10627 msgid "Use system locale for date/time"
10628 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10630 #. Resource IDs: (251)
10631 msgid "Use text block from '&mine'"
10632 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10634 #. Resource IDs: (251)
10635 msgid "Use text block from '&theirs'"
10636 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10638 #. Resource IDs: (251)
10639 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10640 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10642 #. Resource IDs: (2052)
10643 msgid ""
10644 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10645 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10646 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10648 #. Resource IDs: (2052)
10649 msgid ""
10650 "Use text block from 'mine'\n"
10651 "Use 'mine' text block"
10652 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10654 #. Resource IDs: (251)
10655 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10656 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10658 #. Resource IDs: (2052)
10659 msgid ""
10660 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10661 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10662 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10664 #. Resource IDs: (2052)
10665 msgid ""
10666 "Use text block from 'theirs'\n"
10667 "Use 'theirs' text block"
10668 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10670 #. Resource IDs: (2054)
10671 msgid ""
10672 "Use text block from the left view\n"
10673 "Use left block"
10674 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10676 #. Resource IDs: (251)
10677 msgid "Use th&is text block"
10678 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10680 #. Resource IDs: (314)
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "Use the found path.\n"
10684 "Apply the patch to\n"
10685 "%s"
10686 msgstr ""
10688 #. Resource IDs: (314)
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "Use the original path.\n"
10692 "Apply the patch to\n"
10693 "%s"
10694 msgstr ""
10696 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10697 msgid "Use this"
10698 msgstr ""
10700 #. Resource IDs: (251)
10701 msgid "Use this &whole file"
10702 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10704 #. Resource IDs: (251)
10705 msgid "Use this block on left"
10706 msgstr ""
10708 #. Resource IDs: (251)
10709 msgid "Use whole other &file"
10710 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10712 #. Resource IDs: (119)
10713 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10714 msgstr ""
10716 #. Resource IDs: (65535)
10717 msgid "User Email:"
10718 msgstr ""
10720 #. Resource IDs: (65535)
10721 msgid "User Info"
10722 msgstr ""
10724 #. Resource IDs: (65535)
10725 msgid "User Name:"
10726 msgstr "Потребител:"
10728 #. Resource IDs: (74)
10729 msgid "User cancelled"
10730 msgstr "Отменено от потребителя"
10732 #. Resource IDs: (72)
10733 msgid ""
10734 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10735 " Do you want to set these now?"
10736 msgstr ""
10738 #. Resource IDs: (1650)
10739 msgid "User&name:"
10740 msgstr ""
10742 #. Resource IDs: (69)
10743 msgid "Username:"
10744 msgstr "Потребителско име:"
10746 #. Resource IDs: (313)
10747 msgid ""
10748 "Valid command line options are:\n"
10749 "/base:<path to base file>\n"
10750 "/theirs:<path to their file>\n"
10751 "/mine:<path to your file>\n"
10752 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10753 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10754 "/patchpath:<path to folder>"
10755 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10757 #. Resource IDs: (11, 357)
10758 msgid "Value"
10759 msgstr "Стойност"
10761 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10762 msgid "Version"
10763 msgstr "Версия"
10765 #. Resource IDs: (7)
10766 #, c-format
10767 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10768 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10770 #. Resource IDs: (72, 1644)
10771 msgid "Version 1"
10772 msgstr "Версия 1"
10774 #. Resource IDs: (72)
10775 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10776 msgstr ""
10778 #. Resource IDs: (72, 1645)
10779 msgid "Version 2 (Base)"
10780 msgstr "Версия 2 (База)"
10782 #. Resource IDs: (72)
10783 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10784 msgstr ""
10786 #. Resource IDs: (1075)
10787 msgid "Version Information"
10788 msgstr "Информация за версията"
10790 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10791 msgid "Version:"
10792 msgstr "Версия:"
10794 #. Resource IDs: (264)
10795 msgid "Versioned"
10796 msgstr "Контролиран"
10798 #. Resource IDs: (65535)
10799 msgid "Vietnamese"
10800 msgstr ""
10802 #. Resource IDs: (156)
10803 msgid "View"
10804 msgstr ""
10806 #. Resource IDs: (90)
10807 msgid "View .tgitconfig"
10808 msgstr ""
10810 #. Resource IDs: (328, 603)
10811 msgid "View Patch"
10812 msgstr "Виж пътя"
10814 #. Resource IDs: (71, 1637)
10815 msgid "View Patch>>"
10816 msgstr "Виж поправката>>"
10818 #. Resource IDs: (1252)
10819 msgid "View revision for path in &webviewer"
10820 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10822 #. Resource IDs: (1252)
10823 msgid "View revision in alternative editor"
10824 msgstr ""
10826 #. Resource IDs: (1717)
10827 msgid "View system&wide gitconfig"
10828 msgstr ""
10830 #. Resource IDs: (1084)
10831 msgid "Visit our website"
10832 msgstr "Посетете нашия сайт"
10834 #. Resource IDs: (156, 626)
10835 msgid "Visual Studio 2005"
10836 msgstr "Visual Studio 2005"
10838 #. Resource IDs: (156, 626)
10839 msgid "Visual Studio 2008"
10840 msgstr "Visual Studio 2008"
10842 #. Resource IDs: (65535)
10843 msgid ""
10844 "WARNING:\r\n"
10845 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10846 "To set the values to their default, delete the value text."
10847 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10849 #. Resource IDs: (198)
10850 msgid "Wait"
10851 msgstr "Изчакване"
10853 #. Resource IDs: (1327)
10854 msgid "Wait for the script to finish"
10855 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10857 #. Resource IDs: (75)
10858 msgid "Waiting for input"
10859 msgstr ""
10861 #. Resource IDs: (1776)
10862 msgid "Walk Be&haviour"
10863 msgstr ""
10865 #. Resource IDs: (88)
10866 msgid "Warning"
10867 msgstr "Предупреждение"
10869 #. Resource IDs: (219)
10870 msgid "Warning!"
10871 msgstr "Внимание!"
10873 #. Resource IDs: (70)
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10877 "\r\n"
10878 "Do you really want to continue?"
10879 msgstr ""
10881 #. Resource IDs: (71)
10882 msgid "Web"
10883 msgstr "Уеб"
10885 #. Resource IDs: (65535)
10886 msgid "Western European"
10887 msgstr ""
10889 #. Resource IDs: (198)
10890 msgid ""
10891 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10892 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10893 msgstr ""
10895 #. Resource IDs: (604)
10896 msgid ""
10897 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10898 "necessary"
10899 msgstr ""
10901 #. Resource IDs: (91)
10902 msgid ""
10903 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10904 "confirmation before killing it"
10905 msgstr ""
10907 #. Resource IDs: (94)
10908 msgid ""
10909 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10910 "dragging folders / files"
10911 msgstr ""
10913 #. Resource IDs: (95)
10914 msgid ""
10915 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10916 "versions are usually more useful."
10917 msgstr ""
10919 #. Resource IDs: (197)
10920 msgid ""
10921 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10922 "automatically selected"
10923 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10925 #. Resource IDs: (604)
10926 msgid ""
10927 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10928 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10929 "blobs available locally."
10930 msgstr ""
10932 #. Resource IDs: (92)
10933 msgid ""
10934 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10935 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10936 msgstr ""
10938 #. Resource IDs: (96)
10939 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10940 msgstr ""
10942 #. Resource IDs: (1409)
10943 msgid ""
10944 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10945 "authentication and/or encryption."
10946 msgstr ""
10948 #. Resource IDs: (101)
10949 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10950 msgstr ""
10952 #. Resource IDs: (65535)
10953 msgid "Whitespaces"
10954 msgstr "Празни символи"
10956 #. Resource IDs: (1065)
10957 msgid "Window Position"
10958 msgstr "Позицията на прозореца"
10960 #. Resource IDs: (16927)
10961 msgid "Windows"
10962 msgstr "Windows"
10964 #. Resource IDs: (156, 626)
10965 msgid "Windows 2000"
10966 msgstr "Windows 2000"
10968 #. Resource IDs: (156, 626)
10969 msgid "Windows 7"
10970 msgstr "Windows 7"
10972 #. Resource IDs: (156, 626)
10973 msgid "Windows XP"
10974 msgstr "Windows XP"
10976 #. Resource IDs: (5020)
10977 msgid "Windows-1250"
10978 msgstr "Windows-1250"
10980 #. Resource IDs: (5021)
10981 msgid "Windows-1251"
10982 msgstr "Windows-1251"
10984 #. Resource IDs: (5022)
10985 msgid "Windows-1252"
10986 msgstr "Windows-1252"
10988 #. Resource IDs: (5023)
10989 msgid "Windows-1253"
10990 msgstr "Windows-1253"
10992 #. Resource IDs: (5024)
10993 msgid "Windows-1254"
10994 msgstr "Windows-1254"
10996 #. Resource IDs: (5025)
10997 msgid "Windows-1255"
10998 msgstr "Windows-1255"
11000 #. Resource IDs: (5026)
11001 msgid "Windows-1256"
11002 msgstr "Windows-1256"
11004 #. Resource IDs: (5027)
11005 msgid "Windows-1257"
11006 msgstr "Windows-1257"
11008 #. Resource IDs: (5028)
11009 msgid "Windows-1258"
11010 msgstr "Windows-1258"
11012 #. Resource IDs: (65535)
11013 msgid "Within a file:"
11014 msgstr ""
11016 #. Resource IDs: (2054)
11017 msgid "Within file"
11018 msgstr ""
11020 #. Resource IDs: (20, 158)
11021 msgid "Working Tree"
11022 msgstr "Работно дърво"
11024 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11025 msgid "Working Tree Path:"
11026 msgstr "Път към работното дърво:"
11028 #. Resource IDs: (1253)
11029 msgid "Working dir changes"
11030 msgstr ""
11032 #. Resource IDs: (156)
11033 msgid "Wrap long lines"
11034 msgstr ""
11036 #. Resource IDs: (2056)
11037 msgid ""
11038 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11039 "Wrap long lines"
11040 msgstr ""
11042 #. Resource IDs: (73)
11043 msgid "Yes"
11044 msgstr "Да"
11046 #. Resource IDs: (145)
11047 msgid "Yes to all"
11048 msgstr "'Да' за всички"
11050 #. Resource IDs: (201)
11051 msgid "You already have the latest version installed."
11052 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
11054 #. Resource IDs: (65535)
11055 msgid ""
11056 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11057 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11058 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
11060 #. Resource IDs: (1001)
11061 #, c-format
11062 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11063 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
11065 #. Resource IDs: (1016)
11066 #, c-format
11067 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11068 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
11070 #. Resource IDs: (16)
11071 msgid ""
11072 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11073 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11074 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11075 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
11077 #. Resource IDs: (84)
11078 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11079 msgstr ""
11081 #. Resource IDs: (84)
11082 msgid ""
11083 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
11084 "\n"
11085 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
11086 msgstr ""
11088 #. Resource IDs: (86)
11089 msgid ""
11090 "You have checked \"include untracked\".\n"
11091 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11092 msgstr ""
11094 #. Resource IDs: (7)
11095 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11096 msgstr ""
11098 #. Resource IDs: (16)
11099 msgid ""
11100 "You have modified properties without saving them first.\n"
11101 "Do you want to save them now?"
11102 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
11104 #. Resource IDs: (87)
11105 #, c-format
11106 msgid ""
11107 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11108 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11109 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11110 msgstr ""
11112 #. Resource IDs: (169)
11113 msgid ""
11114 "You haven't entered an issue number!\n"
11115 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11116 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
11118 #. Resource IDs: (68)
11119 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11120 msgstr ""
11122 #. Resource IDs: (68)
11123 msgid ""
11124 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11125 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11126 msgstr ""
11128 #. Resource IDs: (1002)
11129 #, c-format
11130 msgid "You may define up to %d tools."
11131 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
11133 #. Resource IDs: (170)
11134 msgid "You must enter a log message for the commit"
11135 msgstr ""
11137 #. Resource IDs: (196)
11138 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11139 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
11141 #. Resource IDs: (65)
11142 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11143 msgstr ""
11145 #. Resource IDs: (65)
11146 msgid ""
11147 "You selected a folder.\r\n"
11148 "Exports are only possible to a (zip) file."
11149 msgstr ""
11151 #. Resource IDs: (77)
11152 msgid ""
11153 "You selected an unversioned file.\n"
11154 "The file will be added to version control when you commit."
11155 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
11157 #. Resource IDs: (1001)
11158 msgid "You should enter a text!"
11159 msgstr "Трябва да въведете текст!"
11161 #. Resource IDs: (1001)
11162 msgid "You should select an image!"
11163 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
11165 #. Resource IDs: (195)
11166 #, c-format
11167 msgid ""
11168 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11169 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11170 msgstr ""
11172 #. Resource IDs: (170)
11173 msgid ""
11174 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11175 "Click here to read and insert them again."
11176 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
11178 #. Resource IDs: (1112)
11179 msgid "Your version is:"
11180 msgstr "Вашата версия е:"
11182 #. Resource IDs: (201)
11183 #, c-format
11184 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11185 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
11187 #. Resource IDs: (1074)
11188 msgid "Zip File"
11189 msgstr "ZIP файл"
11191 #. Resource IDs: (32783)
11192 msgid "Zoo&m out"
11193 msgstr "С&маляване"
11195 #. Resource IDs: (1069)
11196 msgid "Zoom"
11197 msgstr "Увеличаване"
11199 #. Resource IDs: (58117)
11200 msgid "Zoom &In"
11201 msgstr "&Увеличаване"
11203 #. Resource IDs: (58118)
11204 msgid "Zoom &Out"
11205 msgstr "&Смаляване"
11207 #. Resource IDs: (2051)
11208 #, c-format
11209 msgid "Zoom 100%"
11210 msgstr "Мащаб 100%"
11212 #. Resource IDs: (3633)
11213 msgid ""
11214 "Zoom In\n"
11215 "Zoom In"
11216 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
11218 #. Resource IDs: (3633)
11219 msgid ""
11220 "Zoom Out\n"
11221 "Zoom Out"
11222 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
11224 #. Resource IDs: (32784)
11225 msgid "Zoom i&n"
11226 msgstr "&Увеличаване"
11228 #. Resource IDs: (2049)
11229 msgid "Zoom in"
11230 msgstr "Увеличаване"
11232 #. Resource IDs: (2049)
11233 msgid "Zoom out"
11234 msgstr "Смаляване"
11236 #. Resource IDs: (2051)
11237 msgid "Zoom to fit"
11238 msgstr "Оптимален мащаб"
11240 #. Resource IDs: (2051)
11241 msgid "Zoom to fit in height"
11242 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
11244 #. Resource IDs: (2051)
11245 msgid "Zoom to fit in width"
11246 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
11248 #. Resource IDs: (1070)
11249 msgid "[Default]"
11250 msgstr "[По подразбиране]"
11252 #. Resource IDs: (1001)
11253 msgid "[Unassigned]"
11254 msgstr "[Неприсвоен]"
11256 #. Resource IDs: (93)
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11260 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11261 msgstr ""
11263 #. Resource IDs: (92)
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11267 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11268 msgstr ""
11270 #. Resource IDs: (72)
11271 #, c-format
11272 msgid "\"%s\" is invalid."
11273 msgstr ""
11275 #. Resource IDs: (602)
11276 #, c-format
11277 msgid "\"%s\" is not git repository"
11278 msgstr ""
11280 #. Resource IDs: (65)
11281 msgid ""
11282 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11283 "Do you want to abort?"
11284 msgstr ""
11286 #. Resource IDs: (65535)
11287 msgid "_POPUP_"
11288 msgstr "_POPUP_"
11290 #. Resource IDs: (1682)
11291 msgid "add \"cherry picked from\""
11292 msgstr ""
11294 #. Resource IDs: (10)
11295 msgid "added"
11296 msgstr "добавен"
11298 #. Resource IDs: (65535)
11299 msgid "added files"
11300 msgstr "добавени файлове"
11302 #. Resource IDs: (3841)
11303 msgid "an unnamed file"
11304 msgstr "неозаглавен файл"
11306 #. Resource IDs: (1085)
11307 msgid "and support the developers"
11308 msgstr "и подкрепете разработчиците"
11310 #. Resource IDs: (195)
11311 msgid "assume-valid"
11312 msgstr ""
11314 #. Resource IDs: (245)
11315 msgid "author"
11316 msgstr "автор"
11318 #. Resource IDs: (65535)
11319 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11320 msgstr ""
11322 #. Resource IDs: (65535)
11323 msgid "bugtraq.append"
11324 msgstr "bugtraq.append"
11326 #. Resource IDs: (65535)
11327 msgid "bugtraq.label"
11328 msgstr "bugtraq.label"
11330 #. Resource IDs: (65535)
11331 msgid "bugtraq.logregex"
11332 msgstr "bugtraq.logregex"
11334 #. Resource IDs: (65535)
11335 msgid "bugtraq.message"
11336 msgstr "bugtraq.message"
11338 #. Resource IDs: (65535)
11339 msgid "bugtraq.number"
11340 msgstr "bugtraq.number"
11342 #. Resource IDs: (65535)
11343 msgid "bugtraq.url"
11344 msgstr "bugtraq.url"
11346 #. Resource IDs: (65535)
11347 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11348 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11350 #. Resource IDs: (244, 245)
11351 msgid "commits"
11352 msgstr "поверявания"
11354 #. Resource IDs: (11)
11355 msgid "conflicted"
11356 msgstr "с конфликти"
11358 #. Resource IDs: (208)
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "copied from\r\n"
11362 "%s - revision %ld"
11363 msgstr ""
11365 #. Resource IDs: (605)
11366 msgid "day"
11367 msgstr "ден"
11369 #. Resource IDs: (10)
11370 msgid "deleted"
11371 msgstr "изтрит"
11373 #. Resource IDs: (58116)
11374 msgid "dummy"
11375 msgstr "dummy"
11377 #. Resource IDs: (1580)
11378 msgid "eMail settings"
11379 msgstr ""
11381 #. Resource IDs: (79)
11382 #, c-format
11383 msgid ""
11384 "exported\n"
11385 "%s\n"
11386 "to\n"
11387 "%s"
11388 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11390 #. Resource IDs: (13)
11391 msgid "external"
11392 msgstr "външни"
11394 #. Resource IDs: (66)
11395 #, c-format
11396 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11397 msgstr ""
11399 #. Resource IDs: (13)
11400 msgid "ignored"
11401 msgstr "игнориран"
11403 #. Resource IDs: (1130)
11404 msgid "include &untracked"
11405 msgstr ""
11407 #. Resource IDs: (13)
11408 msgid "incomplete"
11409 msgstr "недовършен"
11411 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11412 msgid "inherit"
11413 msgstr ""
11415 #. Resource IDs: (214)
11416 msgid "item kept locally"
11417 msgstr "обект, запазен местно"
11419 #. Resource IDs: (65535)
11420 msgid "keep the file lists in English"
11421 msgstr ""
11423 #. Resource IDs: (69)
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11427 "%s = %ld\n"
11428 "%s = %ld\n"
11429 "%s = %ld"
11430 msgstr ""
11432 #. Resource IDs: (69)
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11436 "%s = %ld\n"
11437 "%s = %ld\n"
11438 "%s = %ld\n"
11439 "%s = %ld\n"
11440 "%s = %ld"
11441 msgstr ""
11443 #. Resource IDs: (1494)
11444 msgid "master"
11445 msgstr ""
11447 #. Resource IDs: (11, 65535)
11448 msgid "merged"
11449 msgstr "слят"
11451 #. Resource IDs: (10)
11452 msgid "missing"
11453 msgstr "липсващ"
11455 #. Resource IDs: (65535)
11456 msgid "missing/deleted/replaced"
11457 msgstr ""
11459 #. Resource IDs: (10)
11460 msgid "modified"
11461 msgstr "променен"
11463 #. Resource IDs: (65535)
11464 msgid "modified/copied"
11465 msgstr ""
11467 #. Resource IDs: (245)
11468 msgid "month"
11469 msgstr "месец"
11471 #. Resource IDs: (1681)
11472 msgid "new branch"
11473 msgstr ""
11475 #. Resource IDs: (18)
11476 msgid "no"
11477 msgstr "не"
11479 #. Resource IDs: (10)
11480 msgid "no description for this command is available"
11481 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11483 #. Resource IDs: (10)
11484 msgid "non-versioned"
11485 msgstr "неконтролиран"
11487 #. Resource IDs: (10)
11488 msgid "normal"
11489 msgstr "нормален"
11491 #. Resource IDs: (1256)
11492 msgid "not found"
11493 msgstr ""
11495 #. Resource IDs: (11)
11496 msgid "obstructed"
11497 msgstr "задръстен"
11499 #. Resource IDs: (3845)
11500 #, c-format
11501 msgid "on %1"
11502 msgstr "на %1"
11504 #. Resource IDs: (3869)
11505 msgid "pixels"
11506 msgstr "точки"
11508 #. Resource IDs: (65535)
11509 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11510 msgstr ""
11512 #. Resource IDs: (3845)
11513 msgid "prn"
11514 msgstr "prn"
11516 #. Resource IDs: (245)
11517 msgid "quarter of year"
11518 msgstr "тримесечие"
11520 #. Resource IDs: (65535)
11521 msgid "renamed"
11522 msgstr ""
11524 #. Resource IDs: (10)
11525 msgid "replaced"
11526 msgstr "заменени"
11528 #. Resource IDs: (169)
11529 msgid "scanning path:"
11530 msgstr "път за претърсване:"
11532 #. Resource IDs: (195)
11533 msgid "skip-worktree"
11534 msgstr ""
11536 #. Resource IDs: (208)
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "switched to\r\n"
11540 "%s"
11541 msgstr "превключено към\r\n%s"
11543 #. Resource IDs: (1386)
11544 msgid "take care of submodule changes"
11545 msgstr ""
11547 #. Resource IDs: (3845)
11548 #, c-format
11549 msgid "to %1"
11550 msgstr "към %1"
11552 #. Resource IDs: (80, 284)
11553 #, c-format
11554 msgid "to %s"
11555 msgstr "към %s"
11557 #. Resource IDs: (1480)
11558 msgid "u&nknown changes"
11559 msgstr ""
11561 #. Resource IDs: (245)
11562 msgid "week"
11563 msgstr "седмица"
11565 #. Resource IDs: (89)
11566 msgid "wincred - all Windows users"
11567 msgstr ""
11569 #. Resource IDs: (88)
11570 msgid "wincred - current Windows user"
11571 msgstr ""
11573 #. Resource IDs: (88)
11574 msgid "wincred - this repository only"
11575 msgstr ""
11577 #. Resource IDs: (88)
11578 msgid "winstore - current Windows user"
11579 msgstr ""
11581 #. Resource IDs: (88)
11582 msgid "winstore - this repository only"
11583 msgstr ""
11585 #. Resource IDs: (245)
11586 msgid "year"
11587 msgstr "година"
11589 #. Resource IDs: (18)
11590 msgid "yes"
11591 msgstr "да"
11593 #. Resource IDs: (1382)
11594 msgid "{BugTraq}"
11595 msgstr "{BugTraq}"
11597 #. Resource IDs: (65535)
11598 msgid "|"
11599 msgstr "|"