1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:50+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 # A = Alt key (or blank if not used)
32 # C = Ctrl key (or blank if not used)
33 # S = Shift key (or blank if not used)
34 # X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
50 msgid "%.2f MiB transferred"
53 #. Resource IDs: (3868)
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
58 #. Resource IDs: (3867)
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 съдържа грешен път."
63 #. Resource IDs: (3868)
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
68 #. Resource IDs: (3868)
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "%1 има грешен формат."
73 #. Resource IDs: (3867)
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 не бе намерен."
78 #. Resource IDs: (601)
81 msgstr "Преди %1!d! ден"
83 #. Resource IDs: (601)
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr "Преди %1!d! дни"
88 #. Resource IDs: (601)
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr "Преди %1!d! час"
93 #. Resource IDs: (601)
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr "Преди %1!d! часа"
98 #. Resource IDs: (601)
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr "Преди %1!d! минута"
103 #. Resource IDs: (601)
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr "Преди %1!d! месец"
108 #. Resource IDs: (601)
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месеца"
113 #. Resource IDs: (602)
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr "Преди %1!d! секунда"
118 #. Resource IDs: (602)
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунди"
123 #. Resource IDs: (601)
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr "Преди %1!d! седмица"
128 #. Resource IDs: (601)
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмици"
133 #. Resource IDs: (601)
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr "Преди %1!d! година"
138 #. Resource IDs: (601)
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr "Преди %1!d! години"
143 #. Resource IDs: (90)
145 msgid "%1!d! items selected"
148 #. Resource IDs: (602)
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "Преди %1!d! минути"
153 #. Resource IDs: (90)
158 #. Resource IDs: (90)
162 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
165 #. Resource IDs: (90)
172 #. Resource IDs: (3860)
176 "Continue running script?"
177 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
179 #. Resource IDs: (3859)
183 "Cannot find this file.\n"
184 "Verify that the correct path and file name are given."
185 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
187 #. Resource IDs: (91)
189 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
192 #. Resource IDs: (357)
194 msgid "%I64d Bytes transferred"
195 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
197 #. Resource IDs: (357)
199 msgid "%I64d KiB transferred"
202 #. Resource IDs: (75)
204 msgid "%d commits ahead \"%s\""
207 #. Resource IDs: (1256)
209 msgid "%d files changed"
212 #. Resource IDs: (65)
214 msgid "%d files removed."
217 #. Resource IDs: (69)
219 msgid "%d files reverted to %s."
222 #. Resource IDs: (169)
224 msgid "%d files selected, %d files total"
225 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
227 #. Resource IDs: (246)
229 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
230 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
236 "click to toggle alpha\n"
237 "double click to automatically toggle alpha"
238 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
240 #. Resource IDs: (226)
242 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
243 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
250 #. Resource IDs: (226)
252 msgid "%s - at revision: %d"
253 msgstr "%s - редакция: %d"
255 #. Resource IDs: (3887)
257 msgid "%s [Recovered]"
258 msgstr "%s [Възстановени]"
260 #. Resource IDs: (226)
265 #. Resource IDs: (87)
267 msgid "%s requires Git >= %s"
270 #. Resource IDs: (357)
275 #. Resource IDs: (151)
277 msgid "%s: Working Tree"
280 #. Resource IDs: (145)
282 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
283 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
285 #. Resource IDs: (145)
287 msgid "%s\\Export of %s"
288 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
290 #. Resource IDs: (3850)
297 #. Resource IDs: (376)
301 "Could not be cleanly patched."
304 #. Resource IDs: (145)
308 "Do you want to remove it anyway?"
309 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
311 #. Resource IDs: (69)
315 "is a directory, not a file!\n"
316 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
317 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
319 #. Resource IDs: (16923)
323 #. Resource IDs: (1656)
327 #. Resource IDs: (57664)
328 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
331 #. Resource IDs: (57664)
332 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
335 #. Resource IDs: (16920)
339 #. Resource IDs: (1382)
343 #. Resource IDs: (17075)
345 msgstr "&Добавяне >>"
347 #. Resource IDs: (1505)
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add New/Save"
355 #. Resource IDs: (68)
359 #. Resource IDs: (1064)
360 msgid "&Add or Remove Buttons"
361 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
363 #. Resource IDs: (8, 1098)
365 msgstr "&Добавяне..."
367 #. Resource IDs: (1090, 1093)
369 msgstr "&Допълнителни..."
371 #. Resource IDs: (1701)
375 #. Resource IDs: (3936)
376 msgid "&All Branches"
379 #. Resource IDs: (65535)
380 msgid "&Application Look"
383 #. Resource IDs: (1613)
387 #. Resource IDs: (1013)
388 msgid "&Apply unified diff"
389 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
391 #. Resource IDs: (65535)
395 #. Resource IDs: (16645)
399 #. Resource IDs: (16633)
400 msgid "&Associate double-click event with:"
401 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
403 #. Resource IDs: (1066)
405 msgstr "&Автоматично скриване"
407 #. Resource IDs: (65535)
408 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
411 #. Resource IDs: (1505)
412 msgid "&Autoload Putty Key"
415 #. Resource IDs: (1015)
416 msgid "&Backup original file"
417 msgstr "&Запис на резервно копие"
419 #. Resource IDs: (13)
423 #. Resource IDs: (1254)
424 msgid "&Blame changes"
425 msgstr "&Авторство на промените"
427 #. Resource IDs: (322, 1252)
428 msgid "&Blame revisions"
429 msgstr "&Авторство на редакции"
431 #. Resource IDs: (65535)
435 #. Resource IDs: (65535)
439 #. Resource IDs: (1512)
443 #. Resource IDs: (4566)
447 #. Resource IDs: (1382)
451 #. Resource IDs: (1251)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
455 #. Resource IDs: (1001, 1009)
459 #. Resource IDs: (16913)
460 msgid "&Button Appearance..."
461 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
463 #. Resource IDs: (65535)
464 msgid "&Button text:"
465 msgstr "&Текст на бутоните"
467 #. Resource IDs: (1051)
475 #. Resource IDs: (65535)
479 #. Resource IDs: (65535)
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Choose commands from:"
485 msgstr "&Изберете команди от:"
491 #. Resource IDs: (57632)
495 #. Resource IDs: (1686)
499 #. Resource IDs: (1, 58112)
503 #. Resource IDs: (16922)
504 msgid "&Close Window(s)"
505 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
507 #. Resource IDs: (65535)
511 #. Resource IDs: (1625)
515 #. Resource IDs: (355)
516 msgid "&Commit submodule..."
519 #. Resource IDs: (68)
525 msgstr "&Поверяване..."
527 #. Resource IDs: (1252)
528 msgid "&Compare revisions"
529 msgstr "&Сравняване на редакции"
531 #. Resource IDs: (92)
532 msgid "&Compressed Graph"
535 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
539 #. Resource IDs: (16911)
540 msgid "&Copy Button Image"
541 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
543 #. Resource IDs: (57634)
544 msgid "&Copy\tCtrl+C"
547 #. Resource IDs: (1662)
549 msgstr "&Допълнително"
551 #. Resource IDs: (1269)
553 msgstr "&По подразбиране"
555 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
559 #. Resource IDs: (17)
560 msgid "&Delete (keep local)"
561 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
563 #. Resource IDs: (1507)
564 msgid "&Delete Filter"
567 #. Resource IDs: (70)
568 msgid "&Delete remote && local"
571 #. Resource IDs: (65535)
572 msgid "&Detect moved or copied lines"
575 #. Resource IDs: (65535)
576 msgid "&Detect moved or copied lines:"
579 #. Resource IDs: (12)
583 #. Resource IDs: (14)
584 msgid "&Diff with previous version"
585 msgstr "&Разлики с предишна версия"
587 #. Resource IDs: (65535)
591 #. Resource IDs: (32789)
595 #. Resource IDs: (71)
599 #. Resource IDs: (1412)
600 msgid "&Do the same for the rest"
603 #. Resource IDs: (1066)
607 #. Resource IDs: (1384)
611 #. Resource IDs: (78, 1710)
615 #. Resource IDs: (65535)
619 #. Resource IDs: (84)
620 msgid "&Edit .git/config"
623 #. Resource IDs: (1559)
627 #. Resource IDs: (1506)
631 #. Resource IDs: (12)
632 msgid "&Edit conflicts"
633 msgstr "&Промяна на конфликти"
635 #. Resource IDs: (1099, 16510)
639 #. Resource IDs: (1614)
643 #. Resource IDs: (65535)
647 #. Resource IDs: (1023)
648 msgid "&Enable Proxy Server"
649 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
651 #. Resource IDs: (32976)
655 #. Resource IDs: (323)
656 msgid "&Export selection to..."
657 msgstr "&Експорт на избраното в..."
659 #. Resource IDs: (1092, 1095)
663 #. Resource IDs: (65535)
667 #. Resource IDs: (1, 57636)
671 #. Resource IDs: (57636)
672 msgid "&Find\tCtrl+F"
675 #. Resource IDs: (32778)
676 msgid "&Fit images in window"
677 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
679 #. Resource IDs: (1050)
680 msgid "&Fixed drives"
681 msgstr "&Фиксирани устройства"
683 #. Resource IDs: (1065)
687 #. Resource IDs: (1638, 32782)
688 msgid "&Follow renames"
691 #. Resource IDs: (65535)
692 msgid "&Font for log messages:"
693 msgstr "&Шрифт за дневника:"
695 #. Resource IDs: (65535)
699 #. Resource IDs: (1521)
703 #. Resource IDs: (1607)
704 msgid "&Force Rebase"
707 #. Resource IDs: (1608)
711 #. Resource IDs: (2153)
712 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
715 #. Resource IDs: (220)
716 msgid "&Go to\tCtrl+G"
719 #. Resource IDs: (91)
720 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
723 #. Resource IDs: (65535)
727 #. Resource IDs: (1511)
731 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
735 #. Resource IDs: (57667, 57670)
739 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
743 #. Resource IDs: (1170)
745 msgstr "&Комплект с иконки:"
747 #. Resource IDs: (72)
751 #. Resource IDs: (15)
753 msgid "&Ignore %d items by name"
754 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
756 #. Resource IDs: (32786)
757 msgid "&Ignore whitespace"
760 #. Resource IDs: (16914)
762 msgstr "&Изображение"
764 #. Resource IDs: (32790)
766 msgstr "Информация за &картинка"
768 #. Resource IDs: (16505)
770 msgstr "&Само изображението"
776 #. Resource IDs: (65535)
777 msgid "&Initial directory:"
778 msgstr "&Начална директория:"
780 #. Resource IDs: (1693)
781 msgid "&Initialize submodules (--init)"
784 #. Resource IDs: (81)
788 #. Resource IDs: (1016)
789 msgid "&Jump to first difference when loading"
790 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
792 #. Resource IDs: (1483)
796 #. Resource IDs: (68)
797 msgid "&Keep current state"
800 #. Resource IDs: (92)
804 #. Resource IDs: (65535)
808 #. Resource IDs: (16653)
810 msgstr "&Големи иконки"
812 #. Resource IDs: (1602)
813 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
816 #. Resource IDs: (1065)
817 msgid "&Limit search to modified lines"
818 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
820 #. Resource IDs: (65535)
824 #. Resource IDs: (1078)
828 #. Resource IDs: (88)
830 msgid "&Line number (%d - %d)"
833 #. Resource IDs: (32797)
834 msgid "&Link image positions"
835 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
837 #. Resource IDs: (1172)
839 msgstr "&Списъчен изглед"
841 #. Resource IDs: (1616)
842 msgid "&Local Branch:"
845 #. Resource IDs: (92)
846 msgid "&Local branches"
849 #. Resource IDs: (1504)
853 #. Resource IDs: (65535)
857 #. Resource IDs: (65535)
858 msgid "&Max line length for inline diffs"
861 #. Resource IDs: (16543)
862 msgid "&Menu animations:"
863 msgstr "&Анимации на менюто:"
865 #. Resource IDs: (16921)
866 msgid "&Menu contents:"
867 msgstr "&Съдържание на меню:"
869 #. Resource IDs: (1735)
877 #. Resource IDs: (1012)
881 #. Resource IDs: (1648)
885 #. Resource IDs: (1241)
889 #. Resource IDs: (16925)
893 #. Resource IDs: (32880)
894 msgid "&Moved blocks"
897 #. Resource IDs: (1515)
901 #. Resource IDs: (65535)
905 #. Resource IDs: (65535)
909 #. Resource IDs: (1049)
910 msgid "&Network drives"
911 msgstr "&Мрежови устройства"
913 #. Resource IDs: (65535)
917 #. Resource IDs: (16509, 16615)
921 #. Resource IDs: (58114)
923 msgstr "&Следваща страница"
925 #. Resource IDs: (16632)
926 msgid "&No double-click event"
927 msgstr "&Без двойно щракване"
929 #. Resource IDs: (1734)
933 #. Resource IDs: (1702)
937 #. Resource IDs: (1661)
941 #. Resource IDs: (1, 66)
945 #. Resource IDs: (3845)
947 msgstr "&Една страница"
949 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
953 #. Resource IDs: (84)
954 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
957 #. Resource IDs: (57601)
958 msgid "&Open...\tCtrl+O"
961 #. Resource IDs: (1382)
965 #. Resource IDs: (65535)
966 msgid "&Overlay Icon:"
969 #. Resource IDs: (32772)
970 msgid "&Overlay images"
971 msgstr "&Припокриване на изображенията"
973 #. Resource IDs: (1411, 65535)
977 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
981 #. Resource IDs: (1560)
985 #. Resource IDs: (1414)
989 #. Resource IDs: (1069)
990 msgid "&Print Preview"
991 msgstr "&Преглед за печат"
993 #. Resource IDs: (58116)
997 #. Resource IDs: (66)
1001 #. Resource IDs: (76)
1005 #. Resource IDs: (1481)
1006 msgid "&Push all branches"
1009 #. Resource IDs: (72)
1013 #. Resource IDs: (1246)
1014 msgid "&Recent messages"
1015 msgstr "&Последни съобщения"
1017 #. Resource IDs: (1694)
1021 #. Resource IDs: (65535)
1025 #. Resource IDs: (1253)
1029 #. Resource IDs: (1579)
1033 #. Resource IDs: (1382)
1035 msgstr "&Опресняване"
1037 #. Resource IDs: (20093)
1038 msgid "&Regular Expression"
1041 #. Resource IDs: (1617)
1042 msgid "&Remote Branch:"
1045 #. Resource IDs: (92)
1046 msgid "&Remote branches"
1049 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1053 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1055 msgstr "&Премахване"
1057 #. Resource IDs: (1411)
1058 msgid "&Remove this file from index"
1061 #. Resource IDs: (1511)
1065 #. Resource IDs: (15)
1066 msgid "&Repo-browser"
1067 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1069 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1073 #. Resource IDs: (1019)
1074 msgid "&Reset Toolbar"
1075 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1077 #. Resource IDs: (1355)
1078 msgid "&Reset filter"
1081 #. Resource IDs: (16657)
1082 msgid "&Reset my usage data"
1083 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1085 #. Resource IDs: (16910)
1086 msgid "&Reset to Default"
1089 #. Resource IDs: (66)
1093 #. Resource IDs: (69)
1097 #. Resource IDs: (68)
1098 msgid "&Restore old state"
1101 #. Resource IDs: (1252)
1102 msgid "&Revert change by this commit"
1105 #. Resource IDs: (1252)
1106 msgid "&Revert changes by these commits"
1109 #. Resource IDs: (65535)
1110 msgid "&SSH client:"
1111 msgstr "&SSH клиент:"
1113 #. Resource IDs: (65535)
1114 msgid "&Saturation:"
1115 msgstr "&Наситеност:"
1117 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1121 #. Resource IDs: (1023)
1122 msgid "&Save authentication"
1123 msgstr "&Запис на удостоверението"
1125 #. Resource IDs: (272, 32806)
1126 msgid "&Save graph as..."
1127 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1129 #. Resource IDs: (322)
1130 msgid "&Save list of selected files to..."
1131 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1133 #. Resource IDs: (84)
1134 msgid "&Set Git path"
1137 #. Resource IDs: (1486)
1138 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1141 #. Resource IDs: (9)
1145 #. Resource IDs: (32783)
1146 msgid "&Settings..."
1149 #. Resource IDs: (65535)
1150 msgid "&Show Menus for:"
1151 msgstr "&Показване на менютата за:"
1153 #. Resource IDs: (16612)
1154 msgid "&Show text labels"
1155 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1157 #. Resource IDs: (65535)
1158 msgid "&Signing key ID:"
1161 #. Resource IDs: (66)
1165 #. Resource IDs: (1524)
1169 #. Resource IDs: (1561)
1173 #. Resource IDs: (1616)
1177 #. Resource IDs: (16917)
1178 msgid "&Start Group"
1179 msgstr "&Стартова група"
1181 #. Resource IDs: (86)
1185 #. Resource IDs: (59393)
1189 #. Resource IDs: (1525)
1190 msgid "&Switch to new branch"
1193 #. Resource IDs: (1173)
1194 msgid "&Symbol View"
1195 msgstr "С&имволен изглед"
1197 #. Resource IDs: (65535)
1199 msgstr "Размер на &табулатора:"
1201 #. Resource IDs: (1069)
1202 msgid "&Tabbed Document"
1203 msgstr "&Табулиран документ"
1205 #. Resource IDs: (1513)
1209 #. Resource IDs: (91)
1213 #. Resource IDs: (65535)
1217 #. Resource IDs: (16915)
1221 #. Resource IDs: (16506)
1223 msgstr "&Само текст"
1225 #. Resource IDs: (1222)
1226 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1227 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1229 #. Resource IDs: (59392)
1233 #. Resource IDs: (65535)
1234 msgid "&Toolbar Name:"
1235 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1237 #. Resource IDs: (65535)
1238 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1241 #. Resource IDs: (65535)
1243 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1245 #. Resource IDs: (9)
1246 msgid "&TortoiseGit"
1247 msgstr "&TortoiseGit"
1249 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1250 msgid "&TortoiseGitMerge"
1251 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1253 #. Resource IDs: (1605)
1257 #. Resource IDs: (3845)
1259 msgstr "&Две страници"
1261 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1265 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1269 #. Resource IDs: (110)
1270 msgid "&Unified diff"
1271 msgstr "&Unified Diff"
1273 #. Resource IDs: (1256)
1274 msgid "&Unified diff with"
1277 #. Resource IDs: (1061)
1278 msgid "&Unknown drives"
1279 msgstr "&Непознати устройства"
1281 #. Resource IDs: (1383)
1285 #. Resource IDs: (1253)
1286 msgid "&Update item to revision"
1287 msgstr "&обнови обект до редакция"
1289 #. Resource IDs: (4567)
1293 #. Resource IDs: (1184)
1294 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1295 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1297 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1299 msgstr "&Потребител:"
1301 #. Resource IDs: (65535)
1305 #. Resource IDs: (65535)
1309 #. Resource IDs: (1568)
1310 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1313 #. Resource IDs: (1203)
1314 msgid "&Whole Project"
1315 msgstr "&Целият проект"
1317 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1321 #. Resource IDs: (32790)
1322 msgid "&Within file"
1325 #. Resource IDs: (1657)
1326 msgid "&ignore space change"
1329 #. Resource IDs: (1498)
1330 msgid "&known changes"
1333 #. Resource IDs: (88)
1334 msgid "(TortoiseGit default)"
1337 #. Resource IDs: (85)
1342 #. Resource IDs: (213)
1343 msgid "(no changelist)"
1344 msgstr "(няма списък с промени)"
1346 #. Resource IDs: (314)
1347 msgid "(no line number)"
1348 msgstr "(няма номер на ред)"
1350 #. Resource IDs: (214)
1352 msgstr "(без стойност)"
1354 #. Resource IDs: (314)
1356 msgstr "(не е намерено)"
1358 #. Resource IDs: (245)
1360 msgstr "(неизвестен)"
1362 #. Resource IDs: (188)
1367 #. Resource IDs: (188)
1372 #. Resource IDs: (86)
1376 #. Resource IDs: (1131)
1380 #. Resource IDs: (1007)
1382 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1383 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1385 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1386 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1390 #. Resource IDs: (16527)
1394 #. Resource IDs: (91)
1395 msgid ".git/config in the repository root"
1398 #. Resource IDs: (1691)
1399 msgid ".git/info/exclude"
1400 msgstr ".git/info/exclude"
1402 #. Resource IDs: (1690)
1403 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1406 #. Resource IDs: (1689)
1407 msgid ".gitignore in the repository root"
1410 #. Resource IDs: (91)
1411 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1414 #. Resource IDs: (16506)
1418 #. Resource IDs: (65535)
1422 #. Resource IDs: (76)
1423 msgid "<All Branches>"
1424 msgstr "<Всички браншове>"
1426 #. Resource IDs: (65)
1427 msgid "<Auto Generated by Git>"
1428 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1430 #. Resource IDs: (93)
1431 msgid "<Local Branches>"
1434 #. Resource IDs: (76)
1436 msgstr "<Без бранш>"
1438 #. Resource IDs: (1069)
1440 msgstr "<Разделител>"
1442 #. Resource IDs: (1007)
1444 msgstr "<Неозаглавен>"
1446 #. Resource IDs: (145)
1448 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1449 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1450 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1451 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1452 "And <u>read the manual!</u>"
1453 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1455 #. Resource IDs: (84)
1457 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1459 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1461 #. Resource IDs: (84)
1462 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1465 #. Resource IDs: (84)
1466 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1469 #. Resource IDs: (68)
1471 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1472 "Do you want to create a branch now?"
1475 #. Resource IDs: (70)
1476 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1479 #. Resource IDs: (72)
1480 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1483 #. Resource IDs: (85)
1484 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1487 #. Resource IDs: (72)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1491 #. Resource IDs: (66)
1493 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1498 #. Resource IDs: (85)
1499 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1502 #. Resource IDs: (85)
1503 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1506 #. Resource IDs: (84)
1507 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1510 #. Resource IDs: (84)
1511 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1514 #. Resource IDs: (72)
1515 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1518 #. Resource IDs: (16603)
1522 #. Resource IDs: (209)
1523 msgid "<new changelist>"
1524 msgstr "<нов списък с промени>"
1526 #. Resource IDs: (59392)
1527 msgid "<placeholder>"
1530 #. Resource IDs: (32814)
1534 #. Resource IDs: (85)
1536 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1537 "This can cause problems so you should avoid it."
1540 #. Resource IDs: (85)
1541 msgid "A branch with this name already exists."
1544 #. Resource IDs: (69)
1546 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1547 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1550 #. Resource IDs: (201)
1551 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1554 #. Resource IDs: (195)
1556 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1557 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1560 #. Resource IDs: (197)
1562 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1563 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1564 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1565 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1567 #. Resource IDs: (194)
1569 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1570 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1571 "An empty list will allow overlays on all paths."
1574 #. Resource IDs: (3843)
1575 msgid "A required resource was unavailable."
1576 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1578 #. Resource IDs: (85)
1580 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1581 "This can cause problems so you should avoid it."
1584 #. Resource IDs: (85)
1585 msgid "A tag with this name already exists."
1588 #. Resource IDs: (79)
1590 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1591 "If you don't have one use NotePad."
1592 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1594 #. Resource IDs: (66)
1598 #. Resource IDs: (9)
1602 #. Resource IDs: (1)
1606 #. Resource IDs: (1128)
1607 msgid "Abbreviate renamings"
1610 #. Resource IDs: (65535)
1611 msgid "Abbreviated size"
1614 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1618 #. Resource IDs: (15)
1619 msgid "Abort &Merge"
1622 #. Resource IDs: (4592)
1626 #. Resource IDs: (15)
1627 msgid "Aborts a running merge."
1630 #. Resource IDs: (156)
1634 #. Resource IDs: (129)
1635 msgid "About TortoiseGit"
1636 msgstr "Относно TortoiseGit"
1638 #. Resource IDs: (100)
1639 msgid "About TortoiseGitBlame"
1642 #. Resource IDs: (136)
1643 msgid "About TortoiseGitMerge"
1644 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1646 #. Resource IDs: (1)
1647 msgid "Accept certificate"
1650 #. Resource IDs: (3867)
1652 msgid "Access to %1 was denied."
1653 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1655 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1659 #. Resource IDs: (65535)
1661 msgstr "Дневник на действията"
1663 #. Resource IDs: (1251)
1667 #. Resource IDs: (3826)
1668 msgid "Activate Task List"
1669 msgstr "Показване на списък със задачите"
1671 #. Resource IDs: (1066)
1672 msgid "Active Files"
1673 msgstr "Активни файлове"
1675 #. Resource IDs: (3865)
1678 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1679 "Discard all changes to %1?"
1680 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1682 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1686 #. Resource IDs: (1482)
1687 msgid "Add &Signed-off-by"
1690 #. Resource IDs: (1253)
1692 msgid "Add '%s' to dictionary"
1693 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1695 #. Resource IDs: (323)
1699 #. Resource IDs: (1482)
1700 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1703 #. Resource IDs: (110)
1704 msgid "Add extension specific diff program"
1705 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1707 #. Resource IDs: (110)
1708 msgid "Add extension specific merge program"
1709 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1711 #. Resource IDs: (1065)
1712 msgid "Add new files automatically to Git"
1715 #. Resource IDs: (13)
1716 msgid "Add to &ignore list"
1717 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1719 #. Resource IDs: (1068)
1720 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1721 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1723 #. Resource IDs: (209, 1279)
1725 msgstr "Добавяне..."
1727 #. Resource IDs: (171)
1728 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1729 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1731 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1735 #. Resource IDs: (145)
1738 "Added the file pattern(s)\n"
1740 "to the ignore list."
1741 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1743 #. Resource IDs: (263)
1747 #. Resource IDs: (9)
1748 msgid "Adds file(s) to Git control"
1751 #. Resource IDs: (13)
1752 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1753 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1755 #. Resource IDs: (2049)
1757 "Adjust the settings\n"
1759 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1761 #. Resource IDs: (340)
1763 msgstr "Допълнителни"
1765 #. Resource IDs: (170)
1766 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1767 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1769 #. Resource IDs: (110)
1770 msgid "Advanced diff settings"
1771 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1773 #. Resource IDs: (110)
1774 msgid "Advanced merge settings"
1775 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1777 #. Resource IDs: (606)
1781 #. Resource IDs: (1007)
1782 msgid "All Commands"
1783 msgstr "Всички команди"
1785 #. Resource IDs: (3841)
1786 msgid "All Files (*.*)"
1787 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1789 #. Resource IDs: (157)
1790 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1791 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1793 #. Resource IDs: (1256)
1795 msgstr "Всички основни"
1797 #. Resource IDs: (93)
1798 msgid "All local branches"
1801 #. Resource IDs: (96)
1805 #. Resource IDs: (96)
1809 #. Resource IDs: (9690)
1810 msgid "All tags only"
1811 msgstr "Всички тагове само"
1813 #. Resource IDs: (1008)
1815 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1817 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1819 #. Resource IDs: (1008)
1821 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1823 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1825 #. Resource IDs: (1008)
1828 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1829 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1831 #. Resource IDs: (1007)
1834 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1835 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1837 #. Resource IDs: (2062)
1839 "Allow Editing for this view\n"
1843 #. Resource IDs: (90)
1844 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1847 #. Resource IDs: (66)
1848 msgid "Already up to date."
1849 msgstr "Вече е последна версия."
1851 #. Resource IDs: (1482)
1852 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1855 #. Resource IDs: (1485)
1856 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1859 #. Resource IDs: (1805)
1860 msgid "Always show long format"
1863 #. Resource IDs: (197)
1864 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1865 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1867 #. Resource IDs: (67)
1871 #. Resource IDs: (1555)
1872 msgid "Amend &Last Commit"
1875 #. Resource IDs: (80)
1877 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1880 #. Resource IDs: (78)
1883 "An external diff program used\r\n"
1884 "for comparing different revisions of files\r\n"
1886 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1887 "%base: the base file\r\n"
1888 "%mine: the modified file"
1891 #. Resource IDs: (79)
1894 "An external merge program used\r\n"
1895 "to resolve conflicted files.\r\n"
1897 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1898 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1899 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1900 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1901 "%base: the original file without your changes"
1904 #. Resource IDs: (3867)
1906 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1907 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1909 #. Resource IDs: (3843)
1910 msgid "An unknown error has occurred."
1911 msgstr "Непозната грешка."
1913 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1915 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1916 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1918 #. Resource IDs: (63)
1920 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1921 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1923 #. Resource IDs: (96)
1924 msgid "Annotated tags"
1927 #. Resource IDs: (251)
1928 msgid "Append right block"
1931 #. Resource IDs: (251)
1932 msgid "Append this block to left"
1935 #. Resource IDs: (65535)
1936 msgid "Application Frame Menus: "
1937 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1939 #. Resource IDs: (20)
1940 msgid "Apply Patch Serial..."
1943 #. Resource IDs: (603)
1944 msgid "Apply Patch..."
1947 #. Resource IDs: (311)
1948 msgid "Apply Patches"
1949 msgstr "Добавяне на поправки"
1951 #. Resource IDs: (22)
1952 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1955 #. Resource IDs: (1072)
1956 msgid "Apply unified diff"
1957 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1959 #. Resource IDs: (156, 626)
1963 #. Resource IDs: (65535)
1967 #. Resource IDs: (1495)
1968 msgid "Arbitrary &URL:"
1971 #. Resource IDs: (1258)
1972 msgid "Are you sure to reset columns?"
1975 #. Resource IDs: (68)
1976 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1979 #. Resource IDs: (145)
1980 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1981 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1983 #. Resource IDs: (79)
1986 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1987 " since the last update!"
1990 #. Resource IDs: (91)
1992 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1995 #. Resource IDs: (32793)
1996 msgid "Arrange &vertical"
1997 msgstr "Подреди &вертикално"
1999 #. Resource IDs: (264)
2001 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2002 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
2004 #. Resource IDs: (16528)
2005 msgid "Assigned to:"
2006 msgstr "Присвоено на:"
2008 #. Resource IDs: (10)
2009 msgid "Assume Unchanged"
2012 #. Resource IDs: (1550)
2013 msgid "Assume valid/unchanged"
2016 #. Resource IDs: (1550)
2017 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2020 #. Resource IDs: (32792)
2021 msgid "At file &creation"
2024 #. Resource IDs: (2054)
2025 msgid "At file creation"
2028 #. Resource IDs: (77)
2030 msgid "At revision: %d"
2031 msgstr "В редакция: %d"
2033 #. Resource IDs: (84)
2034 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2037 #. Resource IDs: (3843)
2038 msgid "Attempted an unsupported operation."
2039 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2041 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2043 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2044 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2046 #. Resource IDs: (3868)
2048 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2049 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2051 #. Resource IDs: (3868)
2053 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2054 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2056 #. Resource IDs: (65535)
2057 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2060 #. Resource IDs: (131, 160)
2061 msgid "Authentication"
2062 msgstr "Удостоверяване"
2064 #. Resource IDs: (1278)
2065 msgid "Authentication data"
2066 msgstr "Удостоверения"
2068 #. Resource IDs: (207, 1251)
2072 #. Resource IDs: (605)
2073 msgid "Author Email"
2074 msgstr "Поща на автор"
2076 #. Resource IDs: (65535)
2077 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2078 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2080 #. Resource IDs: (116)
2084 #. Resource IDs: (1265)
2085 msgid "Authors case sensitive"
2086 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2088 #. Resource IDs: (65535)
2092 #. Resource IDs: (65535)
2094 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2095 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2096 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2098 #. Resource IDs: (65535)
2099 msgid "Auto CrLf convert"
2102 #. Resource IDs: (65535)
2106 #. Resource IDs: (1003)
2108 msgstr "Автоматично скриване"
2110 #. Resource IDs: (1003)
2111 msgid "Auto Hide All"
2112 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2114 #. Resource IDs: (1631)
2118 #. Resource IDs: (222)
2119 msgid "Auto-close if no conflicts"
2120 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2122 #. Resource IDs: (222)
2123 msgid "Auto-close if no errors"
2124 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2126 #. Resource IDs: (222)
2127 msgid "Auto-close if no further options are available"
2130 #. Resource IDs: (222)
2131 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2132 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2134 #. Resource IDs: (195)
2136 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2137 "from the files that you have changed as you type a log message."
2138 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2140 #. Resource IDs: (1505)
2141 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2144 #. Resource IDs: (1619)
2145 msgid "Autoload Putty &Key"
2148 #. Resource IDs: (438)
2150 msgstr "Автоматично"
2152 #. Resource IDs: (1073)
2153 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2154 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2156 #. Resource IDs: (306)
2157 msgid "Autotext Tester"
2160 #. Resource IDs: (1157)
2164 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2168 #. Resource IDs: (1064)
2172 #. Resource IDs: (65535)
2176 #. Resource IDs: (65535)
2180 #. Resource IDs: (246)
2182 msgstr "Лентова диаграма"
2184 #. Resource IDs: (1385)
2188 #. Resource IDs: (1522)
2190 msgstr "Базирано на"
2192 #. Resource IDs: (65535)
2194 msgstr "Базов файл:"
2196 #. Resource IDs: (1005)
2197 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2200 #. Resource IDs: (1)
2202 msgstr "Базова информация"
2204 #. Resource IDs: (65535)
2205 msgid "Between files:"
2208 #. Resource IDs: (5060)
2209 msgid "Big5 (Traditional)"
2210 msgstr "Big5 (Traditional)"
2212 #. Resource IDs: (11)
2216 #. Resource IDs: (9)
2220 #. Resource IDs: (11)
2221 msgid "Bisect reset"
2224 #. Resource IDs: (9, 4574)
2225 msgid "Bisect start"
2228 #. Resource IDs: (3850)
2232 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2234 #. Resource IDs: (156, 626)
2238 #. Resource IDs: (1252)
2242 #. Resource IDs: (1)
2246 #. Resource IDs: (32776)
2247 msgid "Blame previous revision"
2250 #. Resource IDs: (13)
2251 msgid "Blames each line of a file on an author"
2252 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2254 #. Resource IDs: (32812)
2258 #. Resource IDs: (156, 626)
2262 #. Resource IDs: (1)
2266 #. Resource IDs: (83)
2268 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2269 "Only one of those can be specified."
2270 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2272 #. Resource IDs: (70)
2274 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2275 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2277 #. Resource IDs: (188)
2278 msgid "Bottom View:"
2281 #. Resource IDs: (1007)
2285 #. Resource IDs: (1510)
2289 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2293 #. Resource IDs: (604)
2296 "Branch %s behind %s\r\n"
2297 "%s will fastforward to %s"
2300 #. Resource IDs: (93)
2304 #. Resource IDs: (68)
2308 #. Resource IDs: (64)
2309 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2312 #. Resource IDs: (602)
2313 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2316 #. Resource IDs: (1518)
2320 #. Resource IDs: (1383)
2324 #. Resource IDs: (21)
2325 msgid "Browse References"
2328 #. Resource IDs: (78)
2329 msgid "Browse for the external diff program"
2330 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2332 #. Resource IDs: (322)
2333 msgid "Browse references"
2336 #. Resource IDs: (1069)
2340 #. Resource IDs: (1251)
2342 msgstr "Номер на проблем"
2344 #. Resource IDs: (1578)
2345 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2348 #. Resource IDs: (1119)
2349 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2352 #. Resource IDs: (117)
2354 msgstr "Номера на проблеми"
2356 #. Resource IDs: (65535)
2360 #. Resource IDs: (327)
2361 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2364 #. Resource IDs: (16132)
2365 msgid "Button Appearance"
2366 msgstr "Външен вид на бутоните"
2368 #. Resource IDs: (1382)
2372 #. Resource IDs: (1383)
2376 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2378 msgstr "&Незабавна проверка"
2380 #. Resource IDs: (65535)
2384 #. Resource IDs: (77)
2385 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2386 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2388 #. Resource IDs: (65535)
2389 msgid "C&urrent Keys:"
2390 msgstr "&Текущи клавиши:"
2392 #. Resource IDs: (501)
2396 #. Resource IDs: (3697)
2400 #. Resource IDs: (65535)
2404 #. Resource IDs: (1741)
2408 #. Resource IDs: (1127)
2409 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2410 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2412 #. Resource IDs: (3865)
2413 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2414 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2416 #. Resource IDs: (82)
2425 #. Resource IDs: (1001)
2426 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2427 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2429 #. Resource IDs: (1001)
2430 msgid "Can't create a new image!"
2431 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2433 #. Resource IDs: (1001)
2434 msgid "Can't customize menus!"
2435 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2437 #. Resource IDs: (1001)
2438 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2439 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2441 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2445 #. Resource IDs: (315)
2448 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2451 #. Resource IDs: (315)
2454 "Don't switch the views"
2457 #. Resource IDs: (314)
2460 "Keep the empty file."
2463 #. Resource IDs: (315)
2466 "Resolve the conflicts first."
2469 #. Resource IDs: (315)
2472 "Stay with current files"
2475 #. Resource IDs: (315)
2478 "Stay with current settings"
2481 #. Resource IDs: (70)
2483 "Cannot combine commits now.\r\n"
2484 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2487 #. Resource IDs: (94)
2489 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2493 #. Resource IDs: (1)
2495 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2498 #. Resource IDs: (68)
2499 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2500 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2502 #. Resource IDs: (16926)
2506 #. Resource IDs: (65535)
2507 msgid "Cascaded context menu"
2508 msgstr "Падащо контекстно меню"
2510 #. Resource IDs: (117)
2511 msgid "Case-sensitive"
2514 #. Resource IDs: (65535)
2515 msgid "Cate&gories:"
2516 msgstr "&Категории:"
2518 #. Resource IDs: (65535)
2522 #. Resource IDs: (65535)
2523 msgid "Central European"
2524 msgstr "Централно европейски"
2526 #. Resource IDs: (65535)
2527 msgid "Certificate verification failed!"
2530 #. Resource IDs: (1697)
2534 #. Resource IDs: (3601)
2536 "Change the printer and printing options\n"
2540 #. Resource IDs: (3601)
2542 "Change the printing options\n"
2546 #. Resource IDs: (626)
2548 "Change the style of the application\n"
2552 #. Resource IDs: (3825)
2553 msgid "Change the window position"
2554 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2556 #. Resource IDs: (3825)
2557 msgid "Change the window size"
2558 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2560 #. Resource IDs: (95)
2564 #. Resource IDs: (199)
2565 msgid "Changed Files"
2566 msgstr "Променени файлове"
2568 #. Resource IDs: (324)
2570 msgid "Changed files between %s and %s"
2573 #. Resource IDs: (324)
2575 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2578 #. Resource IDs: (163)
2580 msgid "Changed files: %d"
2581 msgstr "Променени файлове: %d"
2583 #. Resource IDs: (2054)
2584 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2587 #. Resource IDs: (2054)
2588 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2591 #. Resource IDs: (2054)
2592 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2595 #. Resource IDs: (2054)
2596 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2599 #. Resource IDs: (264)
2601 msgid "Changelist %s moved"
2602 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2604 #. Resource IDs: (1242)
2605 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2606 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2608 #. Resource IDs: (2060)
2609 msgid "Changes the style of the application"
2612 #. Resource IDs: (65535)
2613 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2616 #. Resource IDs: (3887)
2618 msgstr "Поставяне на отметка"
2620 #. Resource IDs: (174)
2621 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2624 #. Resource IDs: (1031)
2625 msgid "Check For Updates..."
2626 msgstr "Проверка за обновления..."
2628 #. Resource IDs: (13)
2629 msgid "Check for modi&fications"
2630 msgstr "Про&верка за промени"
2632 #. Resource IDs: (251)
2633 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2634 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2636 #. Resource IDs: (194)
2638 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2639 "of the TortoiseGit submenu"
2642 #. Resource IDs: (173)
2644 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2645 "menu (SHIFT + left click)"
2648 #. Resource IDs: (81)
2649 msgid "Check to show relative times in log messages"
2652 #. Resource IDs: (80)
2653 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2654 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2656 #. Resource IDs: (1700)
2660 #. Resource IDs: (77)
2664 #. Resource IDs: (93)
2665 msgid "Checkout with merge"
2668 #. Resource IDs: (67)
2672 #. Resource IDs: (70)
2673 msgid "Cherry Pick failed"
2676 #. Resource IDs: (1257)
2677 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2680 #. Resource IDs: (1255)
2681 msgid "Cherry Pick this commit..."
2684 #. Resource IDs: (90)
2685 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2688 #. Resource IDs: (65535)
2692 #. Resource IDs: (602)
2693 msgid "Choose Repository"
2696 #. Resource IDs: (88)
2697 msgid "Chronological reversed (git default)"
2700 #. Resource IDs: (4572)
2704 #. Resource IDs: (1630)
2706 msgstr "Изчистен тип"
2708 #. Resource IDs: (96)
2709 msgid "Clean permanently"
2712 #. Resource IDs: (96)
2713 msgid "Clean to recycle bin"
2716 #. Resource IDs: (76)
2717 msgid "Clean up stale remote branches"
2720 #. Resource IDs: (145)
2724 #. Resource IDs: (146)
2725 msgid "Cleaning up."
2726 msgstr "Изчистване."
2728 #. Resource IDs: (83)
2731 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2733 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2735 #. Resource IDs: (79)
2738 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2740 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2742 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2746 #. Resource IDs: (1057)
2750 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2752 #. Resource IDs: (196)
2754 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2757 #. Resource IDs: (196)
2759 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2762 #. Resource IDs: (196)
2765 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2768 #. Resource IDs: (197)
2770 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2771 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2773 #. Resource IDs: (195)
2775 "Clears the stored authentication.\r\n"
2776 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2777 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2779 #. Resource IDs: (196)
2781 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2782 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2784 #. Resource IDs: (1466)
2785 msgid "Click here to go to the website"
2786 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2788 #. Resource IDs: (170)
2789 msgid "Click here to select a recently typed message"
2790 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2792 #. Resource IDs: (65535)
2794 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2796 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2798 #. Resource IDs: (65535)
2800 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2802 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2804 #. Resource IDs: (2058)
2806 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2810 #. Resource IDs: (257)
2812 msgstr "Системен буфер"
2814 #. Resource IDs: (606)
2818 #. Resource IDs: (1572)
2819 msgid "Clone Existing Repository"
2820 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2822 #. Resource IDs: (22)
2823 msgid "Clone a repository"
2824 msgstr "Клониране на хранилище"
2826 #. Resource IDs: (1653)
2827 msgid "Clone into Bare Repo"
2830 #. Resource IDs: (14)
2832 msgstr "Клониране..."
2834 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2838 #. Resource IDs: (1065)
2839 msgid "Close Full Screen"
2840 msgstr "Изход от цял екран"
2842 #. Resource IDs: (3633)
2844 "Close Print Preview\n"
2846 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2848 #. Resource IDs: (222)
2849 msgid "Close manually"
2850 msgstr "Ръчно затваряне"
2852 #. Resource IDs: (3841)
2854 "Close print preview mode\n"
2858 #. Resource IDs: (3601)
2860 "Close the active document\n"
2864 #. Resource IDs: (3825)
2865 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2866 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2868 #. Resource IDs: (156)
2872 #. Resource IDs: (2055)
2874 "Collapse unchanged sections\n"
2876 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2878 #. Resource IDs: (16662)
2882 #. Resource IDs: (32785)
2883 msgid "Color by age, &continuous"
2886 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2890 #. Resource IDs: (65535)
2894 #. Resource IDs: (1481)
2895 msgid "Combine One Mail"
2896 msgstr "Комбинирай една поща"
2898 #. Resource IDs: (1255)
2899 msgid "Combine to one commit"
2900 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2902 #. Resource IDs: (65535)
2906 #. Resource IDs: (220, 1002)
2910 #. Resource IDs: (198)
2911 msgid "Command Line"
2912 msgstr "Команден ред"
2914 #. Resource IDs: (1336)
2915 msgid "Command Line To Execute:"
2916 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2918 #. Resource IDs: (3857)
2919 msgid "Command failed."
2920 msgstr "Командата се провали."
2922 #. Resource IDs: (16104)
2926 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2930 #. Resource IDs: (96)
2932 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2935 #. Resource IDs: (94)
2937 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2940 #. Resource IDs: (1255)
2942 msgstr "Дата на поверяване"
2944 #. Resource IDs: (1255)
2945 msgid "Commit Email"
2946 msgstr "Поща на поверяване"
2948 #. Resource IDs: (603)
2949 msgid "Commit Finish"
2950 msgstr "Край на поверяване"
2952 #. Resource IDs: (1260)
2954 msgstr "Информация за поверяване"
2956 #. Resource IDs: (66)
2957 msgid "Commit Message"
2958 msgstr "Съобщение на поверяване"
2960 #. Resource IDs: (1255)
2962 msgstr "Име на поверяване"
2964 #. Resource IDs: (1750)
2965 msgid "Commit Ordering:"
2968 #. Resource IDs: (96)
2969 msgid "Commit super project"
2972 #. Resource IDs: (1110)
2974 msgstr "Поверяване в:"
2976 #. Resource IDs: (209, 1255)
2978 msgstr "Поверяване..."
2980 #. Resource IDs: (244)
2981 msgid "Commits by author"
2982 msgstr "Поверявания по автор"
2984 #. Resource IDs: (244)
2985 msgid "Commits by date"
2986 msgstr "Поверявания по дата"
2988 #. Resource IDs: (604)
2990 msgid "Commits each %s"
2991 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2993 #. Resource IDs: (1135)
2994 msgid "Commits each week:"
2995 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2997 #. Resource IDs: (9)
2998 msgid "Commits your changes to the repository"
2999 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
3001 #. Resource IDs: (605)
3002 msgid "Committer Email"
3003 msgstr "Поща на поверяващ"
3005 #. Resource IDs: (170)
3007 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3008 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3010 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3011 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
3013 #. Resource IDs: (65535)
3014 msgid "Common Name:"
3017 #. Resource IDs: (2054)
3018 msgid "Compare &HEAD revisions"
3019 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
3021 #. Resource IDs: (79)
3022 msgid "Compare selected refs"
3023 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
3025 #. Resource IDs: (64)
3026 msgid "Compare two files"
3027 msgstr "Сравни два файла"
3029 #. Resource IDs: (156)
3030 msgid "Compare whitespaces"
3031 msgstr "Сравняване на празните символи"
3033 #. Resource IDs: (1251)
3034 msgid "Compare with &working tree"
3037 #. Resource IDs: (138)
3038 msgid "Compare with b&ase"
3039 msgstr "Сравняване с &база"
3041 #. Resource IDs: (1251)
3042 msgid "Compare with previous revision"
3043 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
3045 #. Resource IDs: (2055)
3047 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3048 "Compare whitespaces"
3049 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
3051 #. Resource IDs: (12)
3053 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3055 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
3057 #. Resource IDs: (120)
3059 msgid "Comparing %s to %s"
3060 msgstr "Сравняване на %s с %s"
3062 #. Resource IDs: (74)
3066 #. Resource IDs: (65535)
3068 msgstr "Конфигурация"
3070 #. Resource IDs: (65535)
3071 msgid "Config source"
3074 #. Resource IDs: (65535)
3075 msgid "Config type:"
3078 #. Resource IDs: (7)
3079 msgid "Configure Filter Regexes"
3082 #. Resource IDs: (236)
3083 msgid "Configure Hook Scripts"
3084 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3086 #. Resource IDs: (284)
3087 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3088 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3090 #. Resource IDs: (65535)
3092 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3096 #. Resource IDs: (65535)
3097 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3098 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3100 #. Resource IDs: (65535)
3101 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3102 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3104 #. Resource IDs: (65535)
3105 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3108 #. Resource IDs: (1768)
3109 msgid "Confirm to kill running git process"
3112 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3116 #. Resource IDs: (67)
3117 msgid "Conflict Files"
3118 msgstr "Конфликтни файлове"
3120 #. Resource IDs: (65535)
3121 msgid "Conflict resolved"
3122 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3124 #. Resource IDs: (263, 65535)
3126 msgstr "С конфликти"
3128 #. Resource IDs: (86)
3132 #. Resource IDs: (188)
3134 msgid "Conflicts: %d"
3135 msgstr "Конфликти: %d"
3137 #. Resource IDs: (16520)
3138 msgid "Context Menus: "
3139 msgstr "Контекстни менюта:"
3141 #. Resource IDs: (65535)
3142 msgid "Context lines for patches"
3145 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3147 msgstr "Продължаване"
3149 #. Resource IDs: (1001)
3150 msgid "Contract docked window"
3151 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3153 #. Resource IDs: (501)
3154 msgid "Convert spaces to tabs"
3157 #. Resource IDs: (501)
3158 msgid "Convert tabs to spaces"
3161 #. Resource IDs: (1253)
3165 #. Resource IDs: (73)
3169 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3173 #. Resource IDs: (229)
3175 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3176 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3178 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3179 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3180 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3182 #. Resource IDs: (1057)
3186 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3188 #. Resource IDs: (209)
3189 msgid "Copy all information to clipboard"
3190 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3192 #. Resource IDs: (146)
3193 msgid "Copy and rename"
3194 msgstr "Копиране и преименуване"
3196 #. Resource IDs: (1252)
3197 msgid "Copy log messages to clipboard"
3198 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3200 #. Resource IDs: (32777)
3201 msgid "Copy log to clipboard"
3202 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3204 #. Resource IDs: (209)
3205 msgid "Copy paths to clipboard"
3206 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3208 #. Resource IDs: (90)
3209 msgid "Copy ref names"
3212 #. Resource IDs: (323)
3213 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3214 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3216 #. Resource IDs: (3603)
3218 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3220 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3222 #. Resource IDs: (1252)
3223 msgid "Copy to clipboard"
3224 msgstr "Копиране в системния буфер"
3226 #. Resource IDs: (98)
3228 msgid "Copy: New name for %s"
3229 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3231 #. Resource IDs: (80)
3234 msgstr "Копиране %s"
3236 #. Resource IDs: (80)
3238 msgstr "Копиране..."
3240 #. Resource IDs: (1001)
3241 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3244 #. Resource IDs: (1254)
3248 #. Resource IDs: (81)
3250 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3251 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3253 #. Resource IDs: (201)
3254 msgid "Could not check for a newer version!"
3255 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3257 #. Resource IDs: (93)
3259 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3262 #. Resource IDs: (81)
3265 "Could not copy the files!\n"
3270 #. Resource IDs: (3867)
3272 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3273 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3275 #. Resource IDs: (83)
3276 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3277 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3279 #. Resource IDs: (565)
3280 msgid "Could not find Super-project"
3283 #. Resource IDs: (81)
3284 msgid "Could not get the status!"
3285 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3287 #. Resource IDs: (3867)
3289 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3290 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3292 #. Resource IDs: (69)
3295 "Could not open the file\n"
3297 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3299 #. Resource IDs: (3867)
3301 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3302 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3304 #. Resource IDs: (82)
3306 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3307 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3309 #. Resource IDs: (70)
3310 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3313 #. Resource IDs: (70)
3314 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3317 #. Resource IDs: (70)
3318 msgid "Could not reset to original HEAD."
3321 #. Resource IDs: (81)
3324 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3326 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3328 #. Resource IDs: (66)
3331 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3332 "Patching is not possible!"
3335 #. Resource IDs: (64)
3336 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3339 #. Resource IDs: (81)
3342 "Could not start diff viewer!\n"
3347 #. Resource IDs: (81)
3350 "Could not start external diff program!\n"
3355 #. Resource IDs: (81)
3358 "Could not start external merge program!\n"
3363 #. Resource IDs: (3857)
3364 msgid "Could not start print job."
3365 msgstr "Грешка при отпечатване."
3367 #. Resource IDs: (83)
3370 "Could not start text viewer!\n"
3375 #. Resource IDs: (603)
3376 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3379 #. Resource IDs: (1253)
3380 msgid "Could not start thread!"
3381 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3383 #. Resource IDs: (1501)
3387 #. Resource IDs: (94)
3389 msgid "Count: %u matches."
3392 #. Resource IDs: (1683)
3393 msgid "Create &Library"
3394 msgstr "Създаване на &библиотека"
3396 #. Resource IDs: (1641)
3397 msgid "Create .gitignore file"
3400 #. Resource IDs: (82)
3401 msgid "Create Branch"
3402 msgstr "Създай бранш"
3404 #. Resource IDs: (1254)
3405 msgid "Create Branch at this version..."
3406 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3408 #. Resource IDs: (9)
3409 msgid "Create Branch..."
3410 msgstr "Създай бранш..."
3412 #. Resource IDs: (243)
3413 msgid "Create Changelist"
3414 msgstr "Създаване на списък с промени"
3416 #. Resource IDs: (1527)
3417 msgid "Create New Branch"
3418 msgstr "Създаване на нов бранш"
3420 #. Resource IDs: (20)
3421 msgid "Create Patch Serial..."
3422 msgstr "Създай серийна поправка..."
3424 #. Resource IDs: (81)
3426 msgstr "Създай етикет"
3428 #. Resource IDs: (1254)
3429 msgid "Create Tag at this version..."
3430 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3432 #. Resource IDs: (20)
3433 msgid "Create Tag..."
3434 msgstr "Създай етикет..."
3436 #. Resource IDs: (3601)
3438 "Create a new document\n"
3440 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3442 #. Resource IDs: (604)
3444 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3445 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3446 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3447 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3448 "history, and would want to send in fixes as patches."
3451 #. Resource IDs: (156)
3452 msgid "Create patch file"
3453 msgstr "Създай файл поправка"
3455 #. Resource IDs: (72)
3456 msgid "Create pull &request"
3459 #. Resource IDs: (8)
3460 msgid "Create repositor&y here..."
3463 #. Resource IDs: (85)
3467 #. Resource IDs: (10)
3468 msgid "Creates a branch or tag"
3469 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3471 #. Resource IDs: (76)
3472 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3475 #. Resource IDs: (2052)
3477 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3479 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3481 #. Resource IDs: (10)
3482 msgid "Creates a repository database at the current location"
3483 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3485 #. Resource IDs: (14)
3486 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3487 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3489 #. Resource IDs: (605)
3490 msgid "Creating pull-request..."
3493 #. Resource IDs: (89)
3494 msgid "Credential helper must not be empty."
3497 #. Resource IDs: (65535)
3498 msgid "Credential helper:"
3501 #. Resource IDs: (65535)
3505 #. Resource IDs: (65535)
3509 #. Resource IDs: (1253)
3513 #. Resource IDs: (65535)
3517 #. Resource IDs: (65535)
3518 msgid "Current Branch"
3519 msgstr "Текущ бранш"
3521 #. Resource IDs: (65535)
3522 msgid "Current Branch:"
3523 msgstr "Текущ бранш:"
3525 #. Resource IDs: (603)
3528 "Current branch %s is up to date\r\n"
3530 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3533 #. Resource IDs: (1113)
3534 msgid "Current version is:"
3535 msgstr "Текущата версия е:"
3537 #. Resource IDs: (201)
3539 msgid "Current version is: %s"
3540 msgstr "Текущата версия е: %s"
3542 #. Resource IDs: (17079)
3543 msgid "Cus&tomize..."
3544 msgstr "&Настройване..."
3546 #. Resource IDs: (16963)
3548 msgstr "Потребителски"
3550 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3552 msgstr "Персонализиране"
3554 #. Resource IDs: (17076)
3555 msgid "Customize Keyboard"
3556 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3558 #. Resource IDs: (1069)
3559 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3560 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3562 #. Resource IDs: (1068)
3563 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3564 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3566 #. Resource IDs: (1258)
3567 msgid "Customize..."
3568 msgstr "Допълнително..."
3570 #. Resource IDs: (3603)
3572 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3574 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3576 #. Resource IDs: (65535)
3580 #. Resource IDs: (1624)
3581 msgid "DCommit Type"
3584 #. Resource IDs: (14)
3588 #. Resource IDs: (208, 1251)
3592 #. Resource IDs: (68)
3593 msgid "Date Last Commit"
3594 msgstr "Дата на последното поверяване"
3596 #. Resource IDs: (1008)
3598 msgstr "По подразбиране"
3600 #. Resource IDs: (1007)
3601 msgid "Default Menu"
3602 msgstr "Меню по подразбиране"
3604 #. Resource IDs: (1007)
3605 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3606 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3608 #. Resource IDs: (1064)
3609 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3610 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3612 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3616 #. Resource IDs: (81)
3618 msgid "Delete %d branches"
3621 #. Resource IDs: (80)
3623 msgid "Delete %d remote branches"
3626 #. Resource IDs: (84)
3628 msgid "Delete %d tags"
3631 #. Resource IDs: (70)
3632 msgid "Delete &local"
3635 #. Resource IDs: (21)
3636 msgid "Delete Ref..."
3639 #. Resource IDs: (87)
3640 msgid "Delete all tags"
3641 msgstr "Изтрии всички етикети"
3643 #. Resource IDs: (22)
3645 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3646 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3648 #. Resource IDs: (23)
3649 msgid "Delete and add to &ignore list"
3652 #. Resource IDs: (23)
3654 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3655 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3657 #. Resource IDs: (80)
3658 msgid "Delete branch"
3659 msgstr "Изтрии бранш"
3661 #. Resource IDs: (1255)
3662 msgid "Delete branch/tag"
3663 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3665 #. Resource IDs: (80)
3666 msgid "Delete remote branch"
3667 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3669 #. Resource IDs: (4579)
3670 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3671 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3673 #. Resource IDs: (95)
3675 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3678 #. Resource IDs: (86)
3679 msgid "Delete remote tags..."
3680 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3682 #. Resource IDs: (605)
3683 msgid "Delete submodule"
3684 msgstr "Изтрий подмодул"
3686 #. Resource IDs: (83)
3688 msgstr "Изтрий етикет"
3690 #. Resource IDs: (85)
3691 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3694 #. Resource IDs: (314)
3697 "The file is removed."
3700 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3704 #. Resource IDs: (4570)
3705 msgid "Deleted merge conflict"
3708 #. Resource IDs: (23)
3710 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3711 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3713 #. Resource IDs: (11)
3714 msgid "Deletes files/folders from version control"
3717 #. Resource IDs: (18)
3718 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3721 #. Resource IDs: (198)
3722 msgid "Deletes the action log file"
3723 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3725 #. Resource IDs: (263)
3729 #. Resource IDs: (88)
3730 msgid "Deleting remote refs..."
3733 #. Resource IDs: (65535)
3737 #. Resource IDs: (1646)
3741 #. Resource IDs: (65535)
3745 #. Resource IDs: (65535)
3746 msgid "Describe Strategy"
3749 #. Resource IDs: (1002)
3753 #. Resource IDs: (65535)
3754 msgid "Description:"
3757 #. Resource IDs: (213)
3758 msgid "Deselect changelist"
3759 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3761 #. Resource IDs: (1501)
3765 #. Resource IDs: (3859)
3766 msgid "Destination disk drive is full."
3767 msgstr "Дискът е пълен."
3769 #. Resource IDs: (2056)
3770 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3771 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3773 #. Resource IDs: (2050)
3774 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3777 #. Resource IDs: (2050)
3779 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3780 "destination file has been created"
3783 #. Resource IDs: (2050)
3784 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3787 #. Resource IDs: (2050)
3788 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3791 #. Resource IDs: (3849)
3793 "Device Independent Bitmap\n"
3794 "a device independent bitmap"
3795 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3797 #. Resource IDs: (1277)
3798 msgid "Dialog sizes and positions"
3799 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3801 #. Resource IDs: (65535)
3805 #. Resource IDs: (1789)
3806 msgid "Diff Options"
3809 #. Resource IDs: (22)
3810 msgid "Diff Two Commits"
3813 #. Resource IDs: (192)
3817 #. Resource IDs: (193)
3818 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3821 #. Resource IDs: (65535)
3822 msgid "Diff added lines"
3825 #. Resource IDs: (65535)
3826 msgid "Diff command"
3829 #. Resource IDs: (65535)
3830 msgid "Diff comment"
3833 #. Resource IDs: (65535)
3835 msgstr "Файл с разлики:"
3837 #. Resource IDs: (65535)
3841 #. Resource IDs: (15)
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "Diff position"
3849 #. Resource IDs: (65535)
3850 msgid "Diff removed lines"
3853 #. Resource IDs: (15)
3855 msgid "Diff with \"%s\""
3858 #. Resource IDs: (81)
3860 msgid "Diff with parent %d"
3863 #. Resource IDs: (1302)
3864 msgid "Difference between"
3865 msgstr "Разлика между"
3867 #. Resource IDs: (1022)
3871 #. Resource IDs: (2054)
3872 msgid "Diffing commits"
3875 #. Resource IDs: (14)
3876 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3879 #. Resource IDs: (22)
3880 msgid "Diffs two any commits"
3883 #. Resource IDs: (71)
3887 #. Resource IDs: (65535)
3889 msgstr "Директория:"
3891 #. Resource IDs: (195)
3893 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3894 "too much disk access when browsing the working tree."
3897 #. Resource IDs: (2054)
3901 #. Resource IDs: (3867)
3903 msgid "Disk full while accessing %1."
3904 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3906 #. Resource IDs: (3860)
3908 msgid "Dispatch exception: %1"
3909 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3911 #. Resource IDs: (65535)
3912 msgid "Display &buttons in this order"
3913 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3915 #. Resource IDs: (3601)
3917 "Display full pages\n"
3921 #. Resource IDs: (3605)
3923 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3925 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3927 #. Resource IDs: (3605)
3929 "Display help for current task or command\n"
3931 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3933 #. Resource IDs: (3605)
3935 "Display instructions about how to use help\n"
3937 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3939 #. Resource IDs: (3605)
3941 "Display program information, version number and copyright\n"
3943 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3945 #. Resource IDs: (86)
3946 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3949 #. Resource IDs: (84)
3950 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3953 #. Resource IDs: (1669)
3954 msgid "Do not autoselect submodules"
3957 #. Resource IDs: (65535)
3958 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3959 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3961 #. Resource IDs: (1730)
3962 msgid "Do not use recycle bin"
3965 #. Resource IDs: (70)
3967 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3970 #. Resource IDs: (1007)
3972 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3973 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3975 #. Resource IDs: (88)
3976 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3979 #. Resource IDs: (88)
3980 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3983 #. Resource IDs: (145)
3984 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3985 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3987 #. Resource IDs: (70)
3990 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3991 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3994 #. Resource IDs: (71)
3996 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3999 #. Resource IDs: (69)
4001 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4002 "have done after creating the copy."
4005 #. Resource IDs: (119)
4008 "Do you really want to revert all changes in\n"
4010 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4013 #. Resource IDs: (76)
4016 "Do you really want to revert all changes in\n"
4018 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4021 #. Resource IDs: (93)
4023 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4027 #. Resource IDs: (86)
4028 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4031 #. Resource IDs: (315)
4032 msgid "Do you want to load the changed files?"
4035 #. Resource IDs: (319)
4038 "Do you want to mark the file\n"
4043 #. Resource IDs: (3887)
4044 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4045 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
4047 #. Resource IDs: (313)
4049 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4050 "Note: you will lose all changes you've made!"
4051 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
4053 #. Resource IDs: (66)
4054 msgid "Do you want to see changes?"
4057 #. Resource IDs: (604)
4058 msgid "Do you want to stash pop now?"
4061 #. Resource IDs: (65535)
4065 #. Resource IDs: (75)
4067 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4070 #. Resource IDs: (75)
4071 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4074 #. Resource IDs: (3887)
4076 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4077 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4078 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
4080 #. Resource IDs: (315)
4083 "Close the views without saving the modifications"
4086 #. Resource IDs: (315)
4089 "Reload the views without saving the modifications"
4092 #. Resource IDs: (73, 80)
4093 msgid "Don't show this message again"
4094 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
4096 #. Resource IDs: (66, 602)
4100 #. Resource IDs: (1385)
4104 #. Resource IDs: (1698)
4108 #. Resource IDs: (1002)
4109 msgid "Drag to make this menu float"
4110 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
4112 #. Resource IDs: (16513)
4116 #. Resource IDs: (1073)
4117 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4120 #. Resource IDs: (1079)
4122 msgstr "Тип устройства"
4124 #. Resource IDs: (1731)
4128 #. Resource IDs: (1279)
4129 msgid "Dummy Button Form "
4132 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4133 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4136 #. Resource IDs: (65535)
4137 msgid "E&xclude paths:"
4138 msgstr "Пътища за &изключване:"
4140 #. Resource IDs: (105, 57665)
4144 #. Resource IDs: (9)
4148 #. Resource IDs: (1097)
4152 #. Resource IDs: (303)
4156 #. Resource IDs: (5064)
4160 #. Resource IDs: (65535)
4161 msgid "Eastern European"
4162 msgstr "Източно европейски"
4164 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4168 #. Resource IDs: (84)
4169 msgid "Edit &global .gitconfig"
4172 #. Resource IDs: (1383)
4173 msgid "Edit &local .git/config"
4176 #. Resource IDs: (1755)
4177 msgid "Edit .tgitconfig"
4180 #. Resource IDs: (16133)
4181 msgid "Edit Button Image"
4182 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4184 #. Resource IDs: (75, 1255)
4186 msgstr "Промяна на бележките"
4188 #. Resource IDs: (1252)
4190 msgstr "Редакция на автора"
4192 #. Resource IDs: (86)
4193 msgid "Edit description"
4194 msgstr "Промяна на описание"
4196 #. Resource IDs: (110)
4197 msgid "Edit extension specific diff program"
4198 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4200 #. Resource IDs: (110)
4201 msgid "Edit extension specific merge program"
4202 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4204 #. Resource IDs: (1382)
4205 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4208 #. Resource IDs: (1718)
4209 msgid "Edit global &XDG git/config"
4212 #. Resource IDs: (71)
4213 msgid "Edit local git config"
4214 msgstr "Промени локални git настройки"
4216 #. Resource IDs: (1254)
4217 msgid "Edit log message"
4218 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4220 #. Resource IDs: (1384)
4221 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4224 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4228 #. Resource IDs: (1770)
4232 #. Resource IDs: (79)
4233 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4234 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4236 #. Resource IDs: (1057)
4240 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4242 #. Resource IDs: (1255)
4246 #. Resource IDs: (602)
4247 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4250 #. Resource IDs: (87)
4254 #. Resource IDs: (65535)
4258 #. Resource IDs: (156)
4262 #. Resource IDs: (1510)
4263 msgid "Enable EditorConfig"
4266 #. Resource IDs: (1766)
4267 msgid "Enable Gravatar"
4270 #. Resource IDs: (1788)
4271 msgid "Enable drag context menu"
4274 #. Resource IDs: (87)
4276 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4279 #. Resource IDs: (1744)
4280 msgid "Enable log cache"
4283 #. Resource IDs: (90)
4284 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4287 #. Resource IDs: (65535)
4288 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4289 msgstr "Включени модификации на иконките"
4291 #. Resource IDs: (65535)
4295 #. Resource IDs: (300, 301)
4299 #. Resource IDs: (3867)
4301 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4302 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4304 #. Resource IDs: (3867)
4306 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4307 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4309 #. Resource IDs: (3867)
4311 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4312 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4314 #. Resource IDs: (3843)
4315 msgid "Encountered an improper argument."
4316 msgstr "Невалиден аргумент."
4318 #. Resource IDs: (3859)
4320 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4321 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4323 #. Resource IDs: (3859)
4325 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4326 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4328 #. Resource IDs: (1759)
4332 #. Resource IDs: (1617)
4336 #. Resource IDs: (252)
4337 msgid "End of Line Style"
4340 #. Resource IDs: (3825)
4341 msgid "Enlarge the window to full size"
4342 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4344 #. Resource IDs: (241)
4345 msgid "Enter Log Message"
4346 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4348 #. Resource IDs: (80)
4350 msgstr "Въведете URL"
4352 #. Resource IDs: (3858)
4353 msgid "Enter a GUID."
4354 msgstr "Въведете GUID."
4356 #. Resource IDs: (3858)
4357 msgid "Enter a currency."
4358 msgstr "Въведете валута."
4360 #. Resource IDs: (3858)
4361 msgid "Enter a date and/or time."
4362 msgstr "Въведете дата и/или време."
4364 #. Resource IDs: (3858)
4365 msgid "Enter a date."
4366 msgstr "Въведете дата."
4368 #. Resource IDs: (65535)
4369 msgid "Enter a name for the changelist:"
4370 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4372 #. Resource IDs: (3858)
4374 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4375 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4377 #. Resource IDs: (3858)
4378 msgid "Enter a number."
4379 msgstr "Въведете число."
4381 #. Resource IDs: (3858)
4382 msgid "Enter a positive integer."
4383 msgstr "Въведете положително цяло число."
4385 #. Resource IDs: (3858)
4386 msgid "Enter a time."
4387 msgstr "Въведете време."
4389 #. Resource IDs: (3858)
4391 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4392 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4394 #. Resource IDs: (3858)
4395 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4396 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4398 #. Resource IDs: (3858)
4399 msgid "Enter an integer."
4400 msgstr "Въведете цяло число."
4402 #. Resource IDs: (65535)
4403 msgid "Enter file content to test for below:"
4406 #. Resource IDs: (1065)
4407 msgid "Enter log &message:"
4408 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4410 #. Resource IDs: (3858)
4412 msgid "Enter no more than %1 characters."
4413 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4415 #. Resource IDs: (65535)
4416 msgid "Enter the regex string below:"
4419 #. Resource IDs: (3603)
4421 "Erase everything\n"
4423 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4425 #. Resource IDs: (3603)
4427 "Erase the selection\n"
4429 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4431 #. Resource IDs: (82, 602)
4435 #. Resource IDs: (145)
4436 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4437 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4439 #. Resource IDs: (96)
4441 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4444 #. Resource IDs: (70)
4447 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4451 #. Resource IDs: (75)
4452 msgid "Everything updated."
4455 #. Resource IDs: (1002)
4457 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4458 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4459 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4461 #. Resource IDs: (11028)
4462 msgid "Executable (+x)"
4465 #. Resource IDs: (1002)
4467 msgstr "Съществуващ"
4469 #. Resource IDs: (156)
4473 #. Resource IDs: (1002)
4476 msgstr "Разширяване (%s)"
4478 #. Resource IDs: (1001)
4479 msgid "Expand docked window"
4480 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4482 #. Resource IDs: (209)
4484 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4486 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4490 #. Resource IDs: (1383)
4491 msgid "Export Zip File"
4492 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4494 #. Resource IDs: (94)
4495 msgid "Export directory:"
4496 msgstr "Директория за износ:"
4498 #. Resource IDs: (1258)
4499 msgid "Export selection to..."
4502 #. Resource IDs: (1254)
4503 msgid "Export this version..."
4506 #. Resource IDs: (79)
4507 msgid "Export unversioned files too"
4508 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4510 #. Resource IDs: (284)
4512 msgid "Exporting %s"
4513 msgstr "Експортиране %s"
4515 #. Resource IDs: (79)
4516 msgid "Exporting..."
4519 #. Resource IDs: (10)
4520 msgid "Exports a revision to a zip file"
4523 #. Resource IDs: (74, 207)
4527 #. Resource IDs: (1722)
4528 msgid "Extension specific programs"
4531 #. Resource IDs: (65535)
4535 #. Resource IDs: (65535)
4536 msgid "Extern DLL Path:"
4539 #. Resource IDs: (74)
4543 #. Resource IDs: (65535)
4544 msgid "External Program:"
4545 msgstr "Външна програма:"
4547 #. Resource IDs: (1070)
4551 #. Resource IDs: (65)
4555 #. Resource IDs: (74)
4556 msgid "Failed revert"
4557 msgstr "Пропаднало отменяне"
4559 #. Resource IDs: (1)
4561 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4564 #. Resource IDs: (69)
4566 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4569 #. Resource IDs: (3865)
4571 "Failed to connect.\n"
4572 "Link may be broken."
4573 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4575 #. Resource IDs: (3865)
4576 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4577 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4579 #. Resource IDs: (3857)
4580 msgid "Failed to create empty document."
4581 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4583 #. Resource IDs: (3865)
4585 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4587 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4589 #. Resource IDs: (72)
4590 msgid "Failed to create pull-request."
4593 #. Resource IDs: (69)
4594 msgid "Failed to get base file."
4597 #. Resource IDs: (69)
4598 msgid "Failed to get merge file."
4601 #. Resource IDs: (3857)
4602 msgid "Failed to launch help."
4603 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4605 #. Resource IDs: (3865)
4606 msgid "Failed to launch server application."
4607 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4609 #. Resource IDs: (3857)
4610 msgid "Failed to open document."
4611 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4613 #. Resource IDs: (3865)
4614 msgid "Failed to perform server operation."
4615 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4617 #. Resource IDs: (3857)
4618 msgid "Failed to save document."
4619 msgstr "Грешка при запис на документ."
4621 #. Resource IDs: (264)
4623 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4624 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4626 #. Resource IDs: (83)
4629 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4633 #. Resource IDs: (72)
4634 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4637 #. Resource IDs: (220)
4639 msgstr "Пропаднало!"
4641 #. Resource IDs: (75)
4642 msgid "Fast Forward"
4645 #. Resource IDs: (1484)
4646 msgid "Fast Forward o&nly"
4649 #. Resource IDs: (67)
4651 msgid "Fast forward to %s"
4654 #. Resource IDs: (76)
4658 #. Resource IDs: (22, 66)
4662 #. Resource IDs: (14)
4663 msgid "Fetch from SVN repository"
4666 #. Resource IDs: (78)
4668 msgid "Fetch from \"%s\""
4671 #. Resource IDs: (76)
4672 msgid "Fetch&&Re&base"
4675 #. Resource IDs: (20)
4679 #. Resource IDs: (1251)
4680 msgid "Fetching Status..."
4683 #. Resource IDs: (81)
4684 msgid "Fetching changed files..."
4687 #. Resource IDs: (313)
4688 msgid "Fetching file..."
4689 msgstr "Изтегляне на файл..."
4691 #. Resource IDs: (313)
4693 msgid "Fetching revision %s of file:"
4694 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4696 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4700 #. Resource IDs: (252)
4701 msgid "File Encoding"
4704 #. Resource IDs: (605)
4706 msgid "File changes each %s"
4707 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4709 #. Resource IDs: (1138)
4710 msgid "File changes each week:"
4711 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4713 #. Resource IDs: (376)
4715 msgstr "Промени във файл"
4717 #. Resource IDs: (319)
4718 msgid "File has no conflicts"
4721 #. Resource IDs: (314)
4722 msgid "File is empty."
4725 #. Resource IDs: (213)
4726 msgid "File list is empty"
4727 msgstr "файловият списък е празен"
4729 #. Resource IDs: (135, 376)
4730 msgid "File patches"
4731 msgstr "Файлове с кръпки"
4733 #. Resource IDs: (7)
4736 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4737 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4738 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4739 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4740 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4741 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4743 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4745 #. Resource IDs: (8)
4748 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4749 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4750 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4751 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4752 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4753 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4756 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4757 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4758 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4759 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4760 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4761 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4763 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4765 #. Resource IDs: (7)
4768 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4769 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4770 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4771 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4772 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4773 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4775 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4777 #. Resource IDs: (7)
4780 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4781 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4782 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4783 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4784 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4785 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4788 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4789 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4790 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4791 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4792 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4793 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4795 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4797 #. Resource IDs: (208)
4799 msgstr "Име на файл"
4801 #. Resource IDs: (1707)
4805 #. Resource IDs: (1057)
4809 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4811 #. Resource IDs: (116)
4813 msgstr "Филтриране по"
4815 #. Resource IDs: (321)
4816 msgid "Filter paths"
4817 msgstr "Филтър на пътищата"
4819 #. Resource IDs: (1479)
4823 #. Resource IDs: (20090)
4827 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4831 #. Resource IDs: (3603)
4833 "Find the specified text\n"
4835 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4837 #. Resource IDs: (95)
4839 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4842 #. Resource IDs: (95)
4844 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4847 #. Resource IDs: (95)
4848 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4851 #. Resource IDs: (65535)
4852 msgid "Fingerprints"
4855 #. Resource IDs: (67)
4859 #. Resource IDs: (67)
4860 msgid "Finished rebasing."
4863 #. Resource IDs: (77, 219)
4867 #. Resource IDs: (1126)
4868 msgid "First Parent"
4869 msgstr "Първа основа"
4871 #. Resource IDs: (119)
4872 msgid "First Parent Only"
4873 msgstr "Само първите основи"
4875 #. Resource IDs: (1617)
4876 msgid "First known &bad:"
4879 #. Resource IDs: (32818)
4880 msgid "Fit image &heights"
4883 #. Resource IDs: (32817)
4884 msgid "Fit image &widths"
4887 #. Resource IDs: (1315)
4888 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4889 msgstr "Флопи (A: B:)"
4891 #. Resource IDs: (1002)
4895 #. Resource IDs: (1675)
4896 msgid "Follow renames"
4899 #. Resource IDs: (65535)
4903 #. Resource IDs: (3585)
4904 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4905 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4907 #. Resource IDs: (119)
4908 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4909 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4911 #. Resource IDs: (1521)
4913 msgstr "Принудително"
4915 #. Resource IDs: (82)
4917 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4920 #. Resource IDs: (96)
4922 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4923 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4924 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4927 #. Resource IDs: (1796)
4929 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4930 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4931 "This option corresponds to the --force git option."
4934 #. Resource IDs: (603)
4936 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4937 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4940 #. Resource IDs: (1796)
4941 msgid "Force: May discard"
4944 #. Resource IDs: (65535)
4948 #. Resource IDs: (312)
4949 msgid "Format Patch"
4950 msgstr "Формат на пътя"
4952 #. Resource IDs: (1255)
4953 msgid "Format Patch..."
4956 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4960 #. Resource IDs: (95)
4965 #. Resource IDs: (68)
4967 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4971 #. Resource IDs: (65535)
4972 msgid "Found auto words:"
4975 #. Resource IDs: (65535)
4976 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4979 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4983 #. Resource IDs: (1604)
4984 msgid "From &SVN Repository"
4987 #. Resource IDs: (32793)
4988 msgid "From &existing files"
4991 #. Resource IDs: (32791)
4992 msgid "From &modified files"
4995 #. Resource IDs: (1603)
4996 msgid "From SVN Repository"
4999 #. Resource IDs: (2054)
5000 msgid "From existing files"
5003 #. Resource IDs: (2054)
5004 msgid "From modified files"
5007 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5011 #. Resource IDs: (1065)
5015 #. Resource IDs: (20086)
5016 msgid "Full text search"
5019 #. Resource IDs: (19)
5020 msgid "Fully recursive"
5021 msgstr "Напълно рекурсивно"
5023 #. Resource IDs: (65535)
5024 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5027 #. Resource IDs: (92)
5031 #. Resource IDs: (5061)
5032 msgid "GB2312 (Simplified)"
5033 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5035 #. Resource IDs: (273)
5036 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5037 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
5039 #. Resource IDs: (273)
5041 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5042 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
5044 #. Resource IDs: (284)
5045 msgid "Gathering information. Please wait..."
5046 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
5048 #. Resource IDs: (2054)
5049 msgid "Gathering statistics"
5052 #. Resource IDs: (107, 143)
5056 #. Resource IDs: (333)
5057 msgid "General::Alternative editor"
5060 #. Resource IDs: (315)
5061 msgid "General::Colors 1"
5062 msgstr "Общо::Цветове 1"
5064 #. Resource IDs: (212)
5065 msgid "General::Colors 2"
5066 msgstr "Общо::Цветове 2"
5068 #. Resource IDs: (316)
5069 msgid "General::Colors 3"
5070 msgstr "Общо::Цветове 3"
5072 #. Resource IDs: (195)
5073 msgid "General::Context Menu"
5074 msgstr "Общи::Контекстно меню"
5076 #. Resource IDs: (196)
5077 msgid "General::Dialogs 1"
5080 #. Resource IDs: (197)
5081 msgid "General::Dialogs 2"
5084 #. Resource IDs: (4593)
5085 msgid "General::Dialogs 3"
5088 #. Resource IDs: (4573)
5089 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5092 #. Resource IDs: (1254)
5093 msgid "Get merge logs"
5094 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
5096 #. Resource IDs: (119)
5098 msgid "Getting file %s"
5099 msgstr "Получаване на файл %s"
5101 #. Resource IDs: (120)
5103 msgid "Getting file %s, revision %s"
5104 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
5106 #. Resource IDs: (120)
5107 msgid "Getting information..."
5108 msgstr "Получаване на информация..."
5110 #. Resource IDs: (220)
5111 msgid "Getting required information..."
5112 msgstr "Получаване на нужната информация..."
5114 #. Resource IDs: (119)
5115 msgid "Getting unified diff"
5116 msgstr "Получаване на Unified Diff"
5118 #. Resource IDs: (4569)
5122 #. Resource IDs: (300)
5123 msgid "Git Command Progress"
5126 #. Resource IDs: (12)
5127 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5130 #. Resource IDs: (16)
5131 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5134 #. Resource IDs: (13)
5135 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5138 #. Resource IDs: (14)
5139 msgid "Git Export all items here"
5142 #. Resource IDs: (14)
5143 msgid "Git Export versioned items here"
5146 #. Resource IDs: (330)
5150 #. Resource IDs: (79)
5151 msgid "Git Install Path"
5154 #. Resource IDs: (1270)
5158 #. Resource IDs: (17)
5159 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5162 #. Resource IDs: (12)
5163 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5166 #. Resource IDs: (84)
5167 msgid "Git Remote Settings"
5170 #. Resource IDs: (1260)
5171 msgid "Git Revision List"
5174 #. Resource IDs: (22)
5175 msgid "Git SVN DCommit"
5178 #. Resource IDs: (22)
5179 msgid "Git SVN Rebase"
5182 #. Resource IDs: (326)
5183 msgid "Git Synchronization"
5186 #. Resource IDs: (297)
5187 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5190 #. Resource IDs: (71)
5191 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5194 #. Resource IDs: (65535)
5195 msgid "Git for Windows"
5198 #. Resource IDs: (84)
5199 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5202 #. Resource IDs: (79)
5203 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5206 #. Resource IDs: (2050)
5207 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5210 #. Resource IDs: (2049)
5211 msgid "Git revision list follows file renames"
5214 #. Resource IDs: (93)
5216 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5217 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5218 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5219 "Select any level to see the values stored there.\n"
5220 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5223 #. Resource IDs: (65535)
5224 msgid "Git.exe Path:"
5227 #. Resource IDs: (4591)
5228 msgid "Git::Credential"
5231 #. Resource IDs: (4570)
5235 #. Resource IDs: (89)
5239 #. Resource IDs: (155)
5243 #. Resource IDs: (221)
5245 msgstr "Преход до ред"
5247 #. Resource IDs: (2051)
5249 "Go to the next conflict\n"
5251 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5253 #. Resource IDs: (2049)
5255 "Go to the next difference\n"
5257 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5259 #. Resource IDs: (2055)
5261 "Go to the next inline difference\n"
5262 "Next inline difference"
5265 #. Resource IDs: (2051)
5267 "Go to the previous conflict\n"
5269 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5271 #. Resource IDs: (2049)
5273 "Go to the previous difference\n"
5274 "Previous difference"
5275 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5277 #. Resource IDs: (2055)
5279 "Go to the previous inline difference\n"
5280 "Previous inline difference"
5283 #. Resource IDs: (156)
5287 #. Resource IDs: (1251)
5291 #. Resource IDs: (1134)
5293 msgstr "Тип на диаграмата:"
5295 #. Resource IDs: (16972)
5299 #. Resource IDs: (65535)
5303 #. Resource IDs: (1255)
5304 msgid "Group changelists"
5305 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5307 #. Resource IDs: (1229)
5308 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5311 #. Resource IDs: (65535)
5315 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5319 #. Resource IDs: (65535)
5323 #. Resource IDs: (89)
5327 #. Resource IDs: (1552)
5328 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5331 #. Resource IDs: (65535)
5335 #. Resource IDs: (9, 73)
5339 #. Resource IDs: (16982)
5340 msgid "Help Keyboard"
5341 msgstr "Помощна клавиатура"
5343 #. Resource IDs: (65535)
5347 #. Resource IDs: (65535)
5351 #. Resource IDs: (16974)
5353 msgstr "Шестнайсетично"
5355 #. Resource IDs: (1660)
5356 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5357 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5359 #. Resource IDs: (71)
5360 msgid "Hide Patch<<"
5363 #. Resource IDs: (1001)
5364 msgid "Hide docked window"
5365 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5367 #. Resource IDs: (1326)
5368 msgid "Hide the script while running"
5369 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5371 #. Resource IDs: (95)
5372 msgid "Hide unchanged"
5375 #. Resource IDs: (95, 1781)
5376 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5379 #. Resource IDs: (156)
5380 msgid "Hide/Show the patch file list"
5383 #. Resource IDs: (2052)
5385 "Hide/Show the patch file list\n"
5386 "Hides or shows the patch file list"
5387 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5389 #. Resource IDs: (92)
5393 #. Resource IDs: (16519)
5395 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5396 "toolbar buttons into the menu window."
5397 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5399 #. Resource IDs: (1064)
5401 msgstr "Начална директория"
5403 #. Resource IDs: (103)
5404 msgid "Hook Scripts"
5405 msgstr "Закачени скриптове"
5407 #. Resource IDs: (4571)
5408 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5411 #. Resource IDs: (283)
5412 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5413 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5415 #. Resource IDs: (198)
5417 msgstr "Тип на кука"
5419 #. Resource IDs: (1334)
5421 msgstr "Тип на кука:"
5423 #. Resource IDs: (65535)
5424 msgid "I&nclude paths:"
5425 msgstr "Пътища за &включване:"
5427 #. Resource IDs: (1580)
5428 msgid "IBugTraqProvider"
5431 #. Resource IDs: (1251)
5435 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5436 msgid "ID:220:V C +G"
5437 msgstr "ID:220:V C +G"
5439 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5440 msgid "ID:32772:V +O"
5441 msgstr "ID:32772:V +O"
5443 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5444 msgid "ID:32773:V C +O"
5445 msgstr "ID:32773:V C +O"
5447 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5448 msgid "ID:32774:V C +T"
5449 msgstr "ID:32774:V C +T"
5451 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5452 msgid "ID:32775:V C +D"
5453 msgstr "ID:32775:V C +D"
5455 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5456 msgid "ID:32778:V +F"
5457 msgstr "ID:32778:V +F"
5459 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5460 msgid "ID:32779:V +S"
5461 msgstr "ID:32779:V +S"
5463 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5464 msgid "ID:32793:V C +V"
5465 msgstr "ID:32793:V C +V"
5467 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5468 msgid "ID:32794:V C +R"
5469 msgstr "ID:32794:V C +R"
5471 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5472 msgid "ID:32811:V C +U"
5473 msgstr "ID:32811:V C +U"
5475 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5476 msgid "ID:32817:V +W"
5477 msgstr "ID:32817:V +W"
5479 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5480 msgid "ID:32818:V +H"
5481 msgstr "ID:32818:V +H"
5483 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5484 msgid "ID:32822:V C +F"
5485 msgstr "ID:32822:V C +F"
5487 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5488 msgid "ID:32825:V C +L"
5489 msgstr "ID:32825:V C +L"
5491 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5492 msgid "ID:32825:VA +D"
5493 msgstr "ID:32825:VA +D"
5495 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5496 msgid "ID:32837:VA +M"
5497 msgstr "ID:32837:VA +M"
5499 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5500 msgid "ID:32857:VA +F"
5503 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5504 msgid "ID:32870:V C +L"
5505 msgstr "ID:32870:V C +L"
5507 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5508 msgid "ID:32873:V C +E"
5511 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5512 msgid "ID:32881:V C +P"
5513 msgstr "ID:32881:V C +P"
5515 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5516 msgid "ID:32883:V C +A"
5517 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5519 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5520 msgid "ID:32893:V C +G"
5521 msgstr "ID:32893:V C +G"
5523 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5524 msgid "ID:32976:V C +E"
5525 msgstr "ID:32976:V C +E"
5527 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5529 msgid "ID:57601:V C +O"
5530 msgstr "ID:57601:V C +O"
5532 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5533 msgid "ID:57603:V C +S"
5534 msgstr "ID:57603:V C +S"
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5537 msgid "ID:57604:V CS+S"
5538 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5540 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5541 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5543 msgid "ID:57634:V C +C"
5544 msgstr "ID:57634:V C +C"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5547 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5548 msgid "ID:57635:V C +X"
5549 msgstr "ID:57635:V C +X"
5551 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5553 msgid "ID:57636:V C +F"
5554 msgstr "ID:57636:V C +F"
5556 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5558 msgid "ID:57637:V C +V"
5559 msgstr "ID:57637:V C +V"
5561 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5562 msgid "ID:57643:V C +Z"
5563 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5565 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5566 msgid "ID:57665:V C +Q"
5567 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5569 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5570 msgid "ID:57665:V C +W"
5571 msgstr "ID:57665:V C +W"
5573 #. Resource IDs: (5029)
5577 #. Resource IDs: (5038)
5579 msgstr "ISO 8859-10"
5581 #. Resource IDs: (5039)
5583 msgstr "ISO 8859-11"
5585 #. Resource IDs: (5040)
5587 msgstr "ISO 8859-13"
5589 #. Resource IDs: (5041)
5591 msgstr "ISO 8859-14"
5593 #. Resource IDs: (5042)
5595 msgstr "ISO 8859-15"
5597 #. Resource IDs: (5043)
5599 msgstr "ISO 8859-16"
5601 #. Resource IDs: (5030)
5605 #. Resource IDs: (5031)
5609 #. Resource IDs: (5032)
5613 #. Resource IDs: (5033)
5617 #. Resource IDs: (5034)
5621 #. Resource IDs: (5035)
5625 #. Resource IDs: (5036)
5629 #. Resource IDs: (5037)
5633 #. Resource IDs: (106)
5634 msgid "Icon Overlays"
5635 msgstr "Модификации на иконките"
5637 #. Resource IDs: (184)
5638 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5639 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5641 #. Resource IDs: (338)
5642 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5643 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5645 #. Resource IDs: (92)
5647 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5648 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5651 #. Resource IDs: (65535)
5652 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5653 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5655 #. Resource IDs: (97)
5659 #. Resource IDs: (194)
5661 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5662 "'save as...' or 'open' dialogs"
5663 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5665 #. Resource IDs: (85)
5667 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5668 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5671 #. Resource IDs: (197)
5673 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5674 "the previous revision"
5675 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5677 #. Resource IDs: (196)
5679 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5680 "while preserving your last selection and log message."
5683 #. Resource IDs: (194)
5685 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5688 #. Resource IDs: (197)
5690 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5691 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5694 #. Resource IDs: (196)
5696 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5697 "The status control is used for example in the commit dialog."
5698 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5700 #. Resource IDs: (196)
5702 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5703 "i.e. they get the modified overlay icon."
5704 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5706 #. Resource IDs: (1654)
5708 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5709 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5710 "folder should have a name that ends with '.git')"
5713 #. Resource IDs: (73)
5717 #. Resource IDs: (14)
5719 msgid "Ignore %d items by &extension"
5720 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5722 #. Resource IDs: (156)
5723 msgid "Ignore Comments"
5726 #. Resource IDs: (1692)
5728 msgstr "Игнориране на файл"
5730 #. Resource IDs: (1686)
5732 msgstr "Игнориране на тип"
5734 #. Resource IDs: (94)
5735 msgid "Ignore all space"
5738 #. Resource IDs: (156)
5739 msgid "Ignore all whitespace changes"
5740 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5742 #. Resource IDs: (94)
5743 msgid "Ignore blank lines"
5746 #. Resource IDs: (1067)
5747 msgid "Ignore case cha&nges"
5748 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5750 #. Resource IDs: (315)
5753 "Ignore the outside changes."
5756 #. Resource IDs: (1687)
5757 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5760 #. Resource IDs: (1688)
5761 msgid "Ignore item(s) recursively"
5764 #. Resource IDs: (1018)
5765 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5766 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5768 #. Resource IDs: (94)
5769 msgid "Ignore space at EOL"
5772 #. Resource IDs: (94)
5773 msgid "Ignore space change"
5776 #. Resource IDs: (1676)
5777 msgid "Ignore whitespace"
5780 #. Resource IDs: (156)
5781 msgid "Ignore whitespace changes"
5782 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5784 #. Resource IDs: (2050)
5785 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5788 #. Resource IDs: (1432)
5792 #. Resource IDs: (78)
5793 msgid "Ignored Files"
5796 #. Resource IDs: (2055)
5798 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5799 "Ignore all whitespace changes"
5800 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5802 #. Resource IDs: (2055)
5804 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5805 "Ignore whitespace changes"
5806 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5808 #. Resource IDs: (16916)
5809 msgid "Image &and Text"
5810 msgstr "Изображение &и текст"
5812 #. Resource IDs: (16507)
5813 msgid "Image &and text"
5814 msgstr "Изображение &и текст"
5816 #. Resource IDs: (16508)
5818 msgstr "Изображения"
5820 #. Resource IDs: (19)
5821 msgid "Immediate children, including folders"
5822 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5824 #. Resource IDs: (77)
5828 #. Resource IDs: (229)
5830 msgid "Import %s to %s%s"
5833 #. Resource IDs: (22, 329)
5834 msgid "Import SVN Ignore"
5837 #. Resource IDs: (22)
5838 msgid "Import SVN Ignore ..."
5841 #. Resource IDs: (1640)
5843 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5846 #. Resource IDs: (120)
5848 msgid "Importing file %s"
5851 #. Resource IDs: (75)
5852 msgid "In ChangeList"
5855 #. Resource IDs: (75)
5859 #. Resource IDs: (1649)
5860 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5863 #. Resource IDs: (1499)
5864 msgid "Include &Tags"
5867 #. Resource IDs: (1068)
5868 msgid "Include &ignored files"
5871 #. Resource IDs: (65535)
5872 msgid "Include only the following revision range:"
5873 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5875 #. Resource IDs: (3857)
5876 msgid "Incorrect filename."
5877 msgstr "Грешно име на файл"
5879 #. Resource IDs: (76)
5880 msgid "Initial import"
5881 msgstr "Първоначален внос"
5883 #. Resource IDs: (87)
5885 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5888 #. Resource IDs: (156)
5892 #. Resource IDs: (156)
5893 msgid "Inline diff word-wise"
5896 #. Resource IDs: (65535)
5897 msgid "Inline differences"
5898 msgstr "Вътрередови разлики"
5900 #. Resource IDs: (161)
5904 #. Resource IDs: (3603)
5906 "Insert Clipboard contents\n"
5908 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5910 #. Resource IDs: (3857)
5911 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5912 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5914 #. Resource IDs: (3857)
5915 msgid "Internal application error."
5916 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5918 #. Resource IDs: (3850)
5919 msgid "Invalid Currency."
5920 msgstr "Невалидна валута."
5922 #. Resource IDs: (82)
5923 msgid "Invalid revision number!"
5926 #. Resource IDs: (65535)
5930 #. Resource IDs: (145)
5932 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5933 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5934 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5937 #. Resource IDs: (1074)
5938 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5939 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5941 #. Resource IDs: (65535)
5945 #. Resource IDs: (5068)
5949 #. Resource IDs: (5067)
5953 #. Resource IDs: (92)
5957 #. Resource IDs: (1126)
5958 msgid "Keep changelists"
5959 msgstr "Запис на списъците с промени"
5961 #. Resource IDs: (65)
5962 msgid "Keep file locally?"
5965 #. Resource IDs: (316)
5968 "Jump to first unresolved conflict"
5971 #. Resource IDs: (16136)
5975 #. Resource IDs: (65535)
5976 msgid "Keyboard shortcuts:"
5977 msgstr "Клавишни комбинации:"
5979 #. Resource IDs: (1002)
5983 #. Resource IDs: (65535)
5987 #. Resource IDs: (65535)
5991 #. Resource IDs: (65535)
5995 #. Resource IDs: (65535)
5999 #. Resource IDs: (65535)
6003 #. Resource IDs: (65535)
6007 #. Resource IDs: (65535)
6011 #. Resource IDs: (65535)
6015 #. Resource IDs: (65535)
6019 #. Resource IDs: (65535)
6023 #. Resource IDs: (85)
6025 msgstr "Последен автор"
6027 #. Resource IDs: (68)
6031 #. Resource IDs: (86)
6032 msgid "Last Modified"
6033 msgstr "Последна промяна"
6035 #. Resource IDs: (65535)
6036 msgid "Last Modified:"
6037 msgstr "Последна промяна:"
6039 #. Resource IDs: (1616)
6040 msgid "Last known &good:"
6043 #. Resource IDs: (12)
6044 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6047 #. Resource IDs: (1137)
6048 msgid "Least active author:"
6049 msgstr "Най-малко активен автор:"
6051 #. Resource IDs: (319)
6053 "Leave as conflicted\n"
6054 "The conflict status of the file is kept"
6057 #. Resource IDs: (252)
6058 msgid "Leave only marked blocks"
6061 #. Resource IDs: (188)
6063 msgstr "Изглед вляво:"
6065 #. Resource IDs: (65535)
6067 msgstr "Ляво изображение"
6069 #. Resource IDs: (246)
6071 msgstr "Линейна диаграма"
6073 #. Resource IDs: (1057)
6077 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
6079 #. Resource IDs: (32853)
6080 msgid "Line diff bar"
6083 #. Resource IDs: (65535)
6084 msgid "Line differences"
6085 msgstr "Редови разлики"
6087 #. Resource IDs: (176)
6089 msgid "Line moved from line %ld"
6092 #. Resource IDs: (176)
6094 msgid "Line moved to line %ld"
6097 #. Resource IDs: (65535)
6101 #. Resource IDs: (65535)
6105 #. Resource IDs: (269)
6110 #. Resource IDs: (64, 601)
6112 msgstr "Добавени редове"
6114 #. Resource IDs: (64, 601)
6115 msgid "Lines removed"
6116 msgstr "Премахнати редове"
6118 #. Resource IDs: (3605)
6120 "List Help topics\n"
6122 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
6124 #. Resource IDs: (85)
6126 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6127 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6130 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6134 #. Resource IDs: (130)
6136 msgstr "Зареждане на изображенията"
6138 #. Resource IDs: (1505)
6139 msgid "Load Putty &Key"
6142 #. Resource IDs: (315)
6145 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6148 #. Resource IDs: (315)
6151 "The views are updated with the new content."
6154 #. Resource IDs: (369,1379)
6158 #. Resource IDs: (89)
6162 #. Resource IDs: (65535)
6163 msgid "Local Branch"
6164 msgstr "Локален бранш"
6166 #. Resource IDs: (93)
6168 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6172 #. Resource IDs: (63)
6173 msgid "Local status"
6174 msgstr "Локално състояние"
6176 #. Resource IDs: (65535)
6180 #. Resource IDs: (94)
6182 "Location where the contents of the\n"
6183 "selected revision of the repository will be saved to."
6186 #. Resource IDs: (32854)
6190 #. Resource IDs: (65)
6194 #. Resource IDs: (65535)
6195 msgid "Log Branch Line"
6196 msgstr "Дневник за бранша"
6198 #. Resource IDs: (65535)
6200 msgstr "Дневник за диаграмите"
6202 #. Resource IDs: (211)
6204 msgstr "Дневник за историята"
6206 #. Resource IDs: (130)
6207 msgid "Log Messages"
6208 msgstr "Съобщения в дневника"
6210 #. Resource IDs: (345)
6211 msgid "Log commit ordering"
6214 #. Resource IDs: (65535)
6215 msgid "Log messages"
6216 msgstr "Съобщения в дневника"
6218 #. Resource IDs: (1274)
6219 msgid "Log messages (Input dialog)"
6220 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6222 #. Resource IDs: (1280)
6223 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6224 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6226 #. Resource IDs: (1760)
6230 #. Resource IDs: (238)
6232 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6235 #. Resource IDs: (238)
6238 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6242 #. Resource IDs: (16973)
6246 #. Resource IDs: (90)
6250 #. Resource IDs: (5066)
6254 #. Resource IDs: (1582)
6258 #. Resource IDs: (3866)
6259 msgid "Mail system DLL is invalid."
6260 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6262 #. Resource IDs: (156)
6266 #. Resource IDs: (1653)
6267 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6270 #. Resource IDs: (1382)
6274 #. Resource IDs: (1483)
6278 #. Resource IDs: (79, 1382)
6279 msgid "Manage Remotes"
6282 #. Resource IDs: (282)
6283 msgid "Mark as resolved"
6284 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6286 #. Resource IDs: (319)
6288 "Mark as resolved\n"
6289 "The file status is changed to modified"
6292 #. Resource IDs: (252)
6293 msgid "Mark this block"
6296 #. Resource IDs: (7)
6297 msgid "Marked Blocks"
6300 #. Resource IDs: (2051)
6302 "Marks a file as resolved in Git\n"
6306 #. Resource IDs: (13)
6307 msgid "Marks revision as bad"
6310 #. Resource IDs: (12)
6311 msgid "Marks revision as good"
6314 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6316 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6318 #. Resource IDs: (1159)
6322 #. Resource IDs: (1317)
6323 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6324 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6326 #. Resource IDs: (65535)
6327 msgid "Max. lines in action log"
6328 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6330 #. Resource IDs: (16655)
6331 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6332 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6334 #. Resource IDs: (16134)
6338 #. Resource IDs: (1001)
6340 msgstr "Лента на менюто"
6342 #. Resource IDs: (16626)
6343 msgid "Menu s&hadows"
6344 msgstr "&Сенки в менюто"
6346 #. Resource IDs: (78, 313)
6350 #. Resource IDs: (1635)
6351 msgid "Merge &Message"
6354 #. Resource IDs: (606)
6358 #. Resource IDs: (221)
6359 msgid "Merge Reintegrate"
6360 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6362 #. Resource IDs: (90)
6364 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6368 #. Resource IDs: (1252)
6370 msgid "Merge to \"%s\"..."
6373 #. Resource IDs: (263, 1257)
6377 #. Resource IDs: (76)
6378 msgid "Merged Files"
6381 #. Resource IDs: (10)
6382 msgid "Merges another branch"
6385 #. Resource IDs: (1073)
6389 #. Resource IDs: (229)
6391 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6394 #. Resource IDs: (83)
6396 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6397 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6399 #. Resource IDs: (229)
6401 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6402 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6404 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6408 #. Resource IDs: (1719)
6409 msgid "Message onl&y"
6412 #. Resource IDs: (1579)
6413 msgid "Message part &expression:"
6416 #. Resource IDs: (116)
6420 #. Resource IDs: (1158)
6424 #. Resource IDs: (263)
6428 #. Resource IDs: (1068)
6429 msgid "Minimize the Ribbon"
6430 msgstr "Смаляване на панделката"
6432 #. Resource IDs: (65535)
6433 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6436 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6440 #. Resource IDs: (3887)
6444 #. Resource IDs: (1551)
6445 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6448 #. Resource IDs: (208)
6449 msgid "Modification date"
6450 msgstr "Дата на промяна"
6452 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6456 #. Resource IDs: (76)
6457 msgid "Modified Files"
6460 #. Resource IDs: (1070)
6464 #. Resource IDs: (1002)
6465 msgid "More Buttons"
6468 #. Resource IDs: (1069)
6469 msgid "More Commands..."
6470 msgstr "Още команди..."
6472 #. Resource IDs: (438)
6473 msgid "More colors..."
6474 msgstr "Още цветове..."
6476 #. Resource IDs: (438)
6480 #. Resource IDs: (1136)
6481 msgid "Most active author:"
6482 msgstr "Най-активен автор:"
6484 #. Resource IDs: (16135)
6488 #. Resource IDs: (17026)
6490 msgstr "Преместване на&долу"
6492 #. Resource IDs: (17025)
6494 msgstr "Преместване на&горе"
6496 #. Resource IDs: (1002)
6497 msgid "Move Item Down"
6498 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6500 #. Resource IDs: (1002)
6501 msgid "Move Item Up"
6502 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6504 #. Resource IDs: (147)
6505 msgid "Move and rename"
6506 msgstr "Преместване и преименуване"
6508 #. Resource IDs: (209)
6509 msgid "Move to changelist"
6510 msgstr "Преместване в списък с промени"
6512 #. Resource IDs: (65535)
6513 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6516 #. Resource IDs: (229)
6518 msgstr "Преместване/преименуване"
6520 #. Resource IDs: (98)
6522 msgid "Move: New name for %s"
6523 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6525 #. Resource IDs: (197)
6526 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6527 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6529 #. Resource IDs: (80)
6534 #. Resource IDs: (80)
6538 #. Resource IDs: (65535)
6542 #. Resource IDs: (3697)
6546 #. Resource IDs: (1071)
6550 #. Resource IDs: (65535)
6554 #. Resource IDs: (156)
6558 #. Resource IDs: (2056)
6560 "Navigate to a specific line in the view\n"
6564 #. Resource IDs: (17004)
6565 msgid "Navigation Pane Options"
6566 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6568 #. Resource IDs: (1065)
6569 msgid "Navigation Pane Options..."
6570 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6572 #. Resource IDs: (213)
6576 #. Resource IDs: (102)
6580 #. Resource IDs: (321)
6581 msgid "Network::Email"
6584 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6588 #. Resource IDs: (1076)
6592 #. Resource IDs: (309)
6593 msgid "New Branch\\Tag"
6594 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6596 #. Resource IDs: (1001)
6600 #. Resource IDs: (95)
6604 #. Resource IDs: (95)
6608 #. Resource IDs: (97)
6610 msgid "New name for %s"
6611 msgstr "Ново име за %s"
6613 #. Resource IDs: (92)
6614 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6617 #. Resource IDs: (98)
6621 #. Resource IDs: (605)
6622 msgid "New submodule"
6625 #. Resource IDs: (605)
6626 msgid "Newer commit time"
6629 #. Resource IDs: (101)
6633 #. Resource IDs: (20308)
6637 #. Resource IDs: (3633)
6641 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6643 #. Resource IDs: (156)
6644 msgid "Next conflict"
6647 #. Resource IDs: (156)
6648 msgid "Next difference"
6651 #. Resource IDs: (156)
6652 msgid "Next inline difference"
6655 #. Resource IDs: (73)
6659 #. Resource IDs: (1481)
6660 msgid "No &Fast Forward"
6663 #. Resource IDs: (92)
6667 #. Resource IDs: (1716)
6671 #. Resource IDs: (1482)
6675 #. Resource IDs: (67)
6676 msgid "No HEAD found"
6679 #. Resource IDs: (81)
6681 "No command specified!\n"
6683 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6686 #. Resource IDs: (81)
6687 msgid "No command value specified!"
6688 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6690 #. Resource IDs: (87)
6691 msgid "No differences found!"
6692 msgstr "Няма открити разлики!"
6694 #. Resource IDs: (82)
6696 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6699 #. Resource IDs: (3843)
6700 msgid "No error message is available."
6701 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6703 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6704 msgid "No error occurred."
6705 msgstr "Няма грешки."
6707 #. Resource IDs: (82)
6709 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6713 #. Resource IDs: (239)
6715 "No files to show with the current setting.\n"
6716 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6717 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6718 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6720 #. Resource IDs: (77)
6722 "No files were changed or added since\n"
6723 "the last commit. There's nothing\n"
6724 "for TortoiseGit to do here..."
6727 #. Resource IDs: (170)
6729 "No files were changed or added since\n"
6730 "the last commit. There's nothing\n"
6731 "for TortoiseGit to do here...\n"
6732 "Do you want to see the unversioned files?"
6735 #. Resource IDs: (173)
6736 msgid "No graph available"
6737 msgstr "Няма налична диаграма"
6739 #. Resource IDs: (273)
6741 msgid "No image encoder found for %s."
6742 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6744 #. Resource IDs: (86)
6745 msgid "No more revisions found."
6748 #. Resource IDs: (70)
6749 msgid "No previous version."
6752 #. Resource IDs: (603)
6753 msgid "No reference found"
6756 #. Resource IDs: (1254)
6757 msgid "No spell corrections"
6758 msgstr "Няма правописни грешки"
6760 #. Resource IDs: (196)
6762 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6764 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6766 #. Resource IDs: (1253)
6767 msgid "No thesaurus suggestions"
6768 msgstr "Няма предложения за синоними"
6770 #. Resource IDs: (65)
6771 msgid "No working directory found."
6774 #. Resource IDs: (65535)
6778 #. Resource IDs: (1272)
6782 #. Resource IDs: (264, 65535)
6786 #. Resource IDs: (2152)
6787 msgid "Normal &SVN Commit"
6790 #. Resource IDs: (65535)
6791 msgid "North European"
6792 msgstr "Северно европейски"
6794 #. Resource IDs: (78)
6795 msgid "Not Versioned Files"
6798 #. Resource IDs: (83)
6799 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6802 #. Resource IDs: (3857)
6803 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6804 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6806 #. Resource IDs: (83)
6807 msgid "Not enough memory to complete operation."
6808 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6810 #. Resource IDs: (606)
6812 "Not enough memory!\n"
6813 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6814 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6815 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6817 #. Resource IDs: (72)
6818 msgid "Not patches generated."
6821 #. Resource IDs: (65535)
6825 #. Resource IDs: (3887)
6827 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6828 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6829 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6830 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6832 #. Resource IDs: (65535)
6833 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6836 #. Resource IDs: (1481)
6837 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6838 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6840 #. Resource IDs: (65535)
6841 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6844 #. Resource IDs: (82)
6848 #. Resource IDs: (604)
6851 "Nothing need rebase\r\n"
6855 #. Resource IDs: (67)
6856 msgid "Nothing to Rebase"
6859 #. Resource IDs: (603)
6860 msgid "Nothing to commit"
6863 #. Resource IDs: (88)
6867 #. Resource IDs: (1534)
6868 msgid "Number Commits"
6871 #. Resource IDs: (604)
6873 msgid "Number of %s"
6876 #. Resource IDs: (1161)
6877 msgid "Number of authors:"
6878 msgstr "Брой автори:"
6880 #. Resource IDs: (65535)
6881 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6884 #. Resource IDs: (96)
6885 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6888 #. Resource IDs: (1160)
6889 msgid "Number of weeks:"
6890 msgstr "Брой седмици:"
6892 #. Resource IDs: (5045)
6896 #. Resource IDs: (5046)
6900 #. Resource IDs: (5047)
6904 #. Resource IDs: (5048)
6908 #. Resource IDs: (5049)
6912 #. Resource IDs: (5050)
6916 #. Resource IDs: (5051)
6920 #. Resource IDs: (5052)
6924 #. Resource IDs: (5053)
6925 msgid "OEM 860: Portuguese"
6928 #. Resource IDs: (5054)
6929 msgid "OEM 861: Icelandic"
6932 #. Resource IDs: (5055)
6936 #. Resource IDs: (5056)
6937 msgid "OEM 863: French"
6940 #. Resource IDs: (5057)
6941 msgid "OEM 865: Nordic"
6944 #. Resource IDs: (5058)
6948 #. Resource IDs: (5059)
6952 #. Resource IDs: (5044)
6956 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6960 #. Resource IDs: (7)
6962 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6966 #. Resource IDs: (156, 626)
6968 msgstr "Office 2003"
6970 #. Resource IDs: (156)
6972 msgstr "Office 2007"
6974 #. Resource IDs: (626)
6975 msgid "Office 2007 colors"
6978 #. Resource IDs: (156, 626)
6982 #. Resource IDs: (95)
6986 #. Resource IDs: (95)
6990 #. Resource IDs: (605)
6991 msgid "Older commit time"
6994 #. Resource IDs: (65535)
6996 msgstr "По-стари редове"
6998 #. Resource IDs: (87)
7002 #. Resource IDs: (3887)
7003 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7004 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
7006 #. Resource IDs: (219)
7007 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7008 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
7010 #. Resource IDs: (1542)
7011 msgid "Only Current Branch"
7014 #. Resource IDs: (1543)
7015 msgid "Only Local Branches"
7018 #. Resource IDs: (1256)
7019 msgid "Only Merged Files"
7022 #. Resource IDs: (19)
7023 msgid "Only file children"
7024 msgstr "Само деца от тип файлове"
7026 #. Resource IDs: (169)
7028 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7030 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
7032 #. Resource IDs: (19)
7033 msgid "Only this item"
7034 msgstr "Само този обект"
7036 #. Resource IDs: (3841)
7040 #. Resource IDs: (3601)
7042 "Open an existing document\n"
7046 #. Resource IDs: (1797)
7047 msgid "Open certificate"
7050 #. Resource IDs: (3601)
7052 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7056 #. Resource IDs: (1132)
7057 msgid "Open from clipboard"
7058 msgstr "Отваряне от системния буфер"
7060 #. Resource IDs: (7)
7061 msgid "Open image file..."
7062 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
7064 #. Resource IDs: (282)
7065 msgid "Open parent folder"
7066 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
7068 #. Resource IDs: (3602)
7069 msgid "Open this document"
7072 #. Resource IDs: (1251)
7073 msgid "Open with..."
7074 msgstr "Отваряне с..."
7076 #. Resource IDs: (3605)
7080 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
7082 #. Resource IDs: (21)
7083 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7086 #. Resource IDs: (15)
7087 msgid "Opens the repository browser"
7090 #. Resource IDs: (357, 1517)
7094 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7098 #. Resource IDs: (32779)
7099 msgid "Ori&ginal size"
7100 msgstr "&Оригинален размер"
7102 #. Resource IDs: (1531)
7106 #. Resource IDs: (1065)
7107 msgid "Other Task Panes"
7108 msgstr "Пана на другите задачи"
7110 #. Resource IDs: (245)
7114 #. Resource IDs: (75)
7115 msgid "Out ChangeList"
7118 #. Resource IDs: (75)
7122 #. Resource IDs: (3843)
7123 msgid "Out of memory."
7124 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
7126 #. Resource IDs: (1538)
7127 msgid "Output Directory"
7128 msgstr "Изходна директория:"
7130 #. Resource IDs: (3845)
7134 #. Resource IDs: (1523)
7135 msgid "Override branch if exists"
7138 #. Resource IDs: (92)
7142 #. Resource IDs: (3845)
7145 msgstr "Страница %u"
7147 #. Resource IDs: (3845)
7152 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
7154 #. Resource IDs: (65535)
7158 #. Resource IDs: (1258)
7162 #. Resource IDs: (1258)
7166 #. Resource IDs: (63)
7170 #. Resource IDs: (1477)
7174 #. Resource IDs: (1256)
7179 #. Resource IDs: (70)
7181 msgid "Parent %d does not exist"
7184 #. Resource IDs: (606)
7188 #. Resource IDs: (606)
7192 #. Resource IDs: (1)
7196 #. Resource IDs: (65535)
7197 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7200 #. Resource IDs: (4585)
7204 #. Resource IDs: (69, 65535)
7208 #. Resource IDs: (156)
7212 #. Resource IDs: (603)
7213 msgid "Paste Recent Message..."
7216 #. Resource IDs: (1057)
7220 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7222 #. Resource IDs: (172)
7223 msgid "Paste filename list"
7224 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
7226 #. Resource IDs: (172)
7227 msgid "Paste last commit message"
7230 #. Resource IDs: (15)
7232 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7234 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7236 #. Resource IDs: (65)
7240 #. Resource IDs: (1076)
7241 msgid "Patch &all items"
7242 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7244 #. Resource IDs: (1075)
7245 msgid "Patch &selected item"
7246 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7248 #. Resource IDs: (1579)
7249 msgid "Patch As Attachment"
7252 #. Resource IDs: (376)
7253 msgid "Patch all files"
7254 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7256 #. Resource IDs: (376)
7257 msgid "Patch selected files"
7258 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7260 #. Resource IDs: (157)
7261 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7264 #. Resource IDs: (169)
7268 #. Resource IDs: (169)
7270 msgid "Patching file '%s'"
7273 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7277 #. Resource IDs: (314)
7278 msgid "Path found that matches the patch better."
7281 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7285 #. Resource IDs: (116)
7289 #. Resource IDs: (1057)
7293 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7295 #. Resource IDs: (605)
7296 msgid "Percent of authorship"
7297 msgstr "Дял от авторството"
7299 #. Resource IDs: (605)
7303 #. Resource IDs: (16538)
7304 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7305 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7307 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7311 #. Resource IDs: (90)
7312 msgid "Pick commit hash"
7315 #. Resource IDs: (90)
7316 msgid "Pick commit message"
7319 #. Resource IDs: (69)
7324 #. Resource IDs: (3849)
7326 "Picture (Metafile)\n"
7328 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7330 #. Resource IDs: (65535)
7334 #. Resource IDs: (157)
7336 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7337 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7341 #. Resource IDs: (157)
7343 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7344 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7347 #. Resource IDs: (246)
7349 msgstr "Кръгова диаграма"
7351 #. Resource IDs: (83)
7352 msgid "Please enter a hook script to execute."
7353 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7355 #. Resource IDs: (83)
7356 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7357 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7359 #. Resource IDs: (83)
7360 msgid "Please select a hook type"
7361 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7363 #. Resource IDs: (94)
7364 msgid "Please select branch"
7367 #. Resource IDs: (94)
7368 msgid "Please select upstream"
7371 #. Resource IDs: (94)
7372 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7375 #. Resource IDs: (13)
7376 msgid "Please wait while cancelling..."
7377 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7379 #. Resource IDs: (319)
7380 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7381 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7383 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7384 msgid "Please wait..."
7385 msgstr "Моля, изчакайте..."
7387 #. Resource IDs: (65535)
7389 msgstr "Изкачащ прозорец"
7391 #. Resource IDs: (65535)
7395 #. Resource IDs: (1758)
7399 #. Resource IDs: (569)
7400 msgid "Post-Commit Hook"
7401 msgstr "Кука след поверяване"
7403 #. Resource IDs: (604)
7404 msgid "Post-Push Hook"
7407 #. Resource IDs: (58115)
7409 msgstr "&Предна страница"
7411 #. Resource IDs: (569)
7412 msgid "Pre-Commit Hook"
7413 msgstr "Кука преди поверяване"
7415 #. Resource IDs: (604)
7416 msgid "Pre-Push Hook"
7419 #. Resource IDs: (68)
7420 msgid "Preparing commit..."
7423 #. Resource IDs: (251)
7424 msgid "Prepend right block"
7427 #. Resource IDs: (251)
7428 msgid "Prepend this block to left"
7431 #. Resource IDs: (65535)
7432 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7433 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7435 #. Resource IDs: (65535)
7436 msgid "Press &new shortcut key:"
7437 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7439 #. Resource IDs: (1069)
7443 #. Resource IDs: (376)
7444 msgid "Preview patched file"
7445 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7447 #. Resource IDs: (65535)
7451 #. Resource IDs: (20309)
7455 #. Resource IDs: (3633)
7459 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7461 #. Resource IDs: (72)
7462 msgid "Previous Version"
7465 #. Resource IDs: (156)
7466 msgid "Previous conflict"
7469 #. Resource IDs: (156)
7470 msgid "Previous difference"
7473 #. Resource IDs: (156)
7474 msgid "Previous inline difference"
7477 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7481 #. Resource IDs: (3633)
7485 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7487 #. Resource IDs: (3601)
7489 "Print the active document using current options\n"
7493 #. Resource IDs: (3601)
7495 "Print the active document\n"
7499 #. Resource IDs: (3845)
7500 msgid "Print to File"
7501 msgstr "Печатане във файл"
7503 #. Resource IDs: (65535)
7507 #. Resource IDs: (3845)
7508 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7509 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7511 #. Resource IDs: (65535)
7515 #. Resource IDs: (74)
7519 #. Resource IDs: (157)
7520 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7521 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7523 #. Resource IDs: (134)
7527 #. Resource IDs: (91, 1772)
7531 #. Resource IDs: (11)
7535 #. Resource IDs: (107)
7536 msgid "Property Page"
7537 msgstr "Страница за свойствата"
7539 #. Resource IDs: (63)
7543 #. Resource IDs: (1586)
7544 msgid "Provider para&meters:"
7547 #. Resource IDs: (1581)
7548 msgid "Provider uuid win&32:"
7551 #. Resource IDs: (1583)
7552 msgid "Provider uuid x6&4:"
7555 #. Resource IDs: (1475)
7559 #. Resource IDs: (1080)
7560 msgid "Proxy Settings"
7561 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7563 #. Resource IDs: (1603)
7567 #. Resource IDs: (1785)
7568 msgid "Prune (All remotes)"
7571 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7575 #. Resource IDs: (75)
7576 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7579 #. Resource IDs: (14)
7583 #. Resource IDs: (302)
7587 #. Resource IDs: (66)
7591 #. Resource IDs: (66)
7595 #. Resource IDs: (75)
7599 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7603 #. Resource IDs: (1786)
7604 msgid "Push Default"
7607 #. Resource IDs: (65535)
7611 #. Resource IDs: (1385)
7615 #. Resource IDs: (76)
7619 #. Resource IDs: (14, 64)
7623 #. Resource IDs: (65535)
7627 #. Resource IDs: (71)
7628 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7631 #. Resource IDs: (246)
7636 #. Resource IDs: (3605)
7638 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7640 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7642 #. Resource IDs: (315)
7645 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7648 #. Resource IDs: (1633)
7652 #. Resource IDs: (1073)
7654 msgstr "&RAM устройства"
7656 #. Resource IDs: (16623)
7660 #. Resource IDs: (1252)
7661 msgid "R&evert to this revision"
7662 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7664 #. Resource IDs: (1255)
7668 #. Resource IDs: (1769)
7669 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7672 #. Resource IDs: (91)
7674 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7675 "the Pull button of same dialog"
7678 #. Resource IDs: (1535)
7682 #. Resource IDs: (1736)
7686 #. Resource IDs: (1494)
7690 #. Resource IDs: (1048)
7691 msgid "Re&movable drives"
7692 msgstr "&Сменяеми устройства"
7694 #. Resource IDs: (11)
7696 msgstr "&Преименуване..."
7698 #. Resource IDs: (16613)
7702 #. Resource IDs: (16647)
7704 msgstr "&Нулиране на всичко"
7706 #. Resource IDs: (1382)
7707 msgid "Re&store defaults"
7708 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7710 #. Resource IDs: (8)
7714 #. Resource IDs: (606)
7718 #. Resource IDs: (12)
7719 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7720 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7722 #. Resource IDs: (318)
7726 #. Resource IDs: (1254)
7728 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7731 #. Resource IDs: (20)
7735 #. Resource IDs: (67)
7737 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7740 #. Resource IDs: (1002)
7744 #. Resource IDs: (57616)
7748 #. Resource IDs: (65535)
7749 msgid "Recently modified lines"
7750 msgstr "Наскоро променени редове"
7752 #. Resource IDs: (276)
7756 #. Resource IDs: (3887)
7758 "Recover the auto-saved documents\n"
7759 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7760 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7762 #. Resource IDs: (603)
7763 msgid "Recover to the status before rebase"
7766 #. Resource IDs: (1057)
7770 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7772 #. Resource IDs: (1487)
7773 msgid "Recurse submodule"
7776 #. Resource IDs: (1654)
7780 #. Resource IDs: (3603)
7782 "Redo the previously undone action\n"
7784 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7786 #. Resource IDs: (3825)
7787 msgid "Reduce the window to an icon"
7788 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7790 #. Resource IDs: (604, 1579)
7794 #. Resource IDs: (20087)
7795 msgid "Ref (Click it then go to)"
7798 #. Resource IDs: (95)
7802 #. Resource IDs: (69)
7806 #. Resource IDs: (69, 1588)
7810 #. Resource IDs: (83)
7814 #. Resource IDs: (135, 1382)
7816 msgstr "Опресняване"
7818 #. Resource IDs: (75)
7819 msgid "Refreshing..."
7822 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7823 msgid "Regex Filter"
7826 #. Resource IDs: (164)
7827 msgid "Regex Filters"
7830 #. Resource IDs: (65535)
7834 #. Resource IDs: (117)
7836 "Regular expressions filter:\r\n"
7837 ". : any character\r\n"
7838 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7839 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7840 "^ : start of line\r\n"
7841 "$ : end of line\r\n"
7842 "(string){n} : match string n times\r\n"
7843 "(abcd) : subexpression\r\n"
7844 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7845 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7847 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7848 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7849 "\\d : digits 0-9\r\n"
7851 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
7853 #. Resource IDs: (7)
7855 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7856 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7858 #. Resource IDs: (1072)
7859 msgid "Relative Times in log"
7860 msgstr "Относителни времена в дневника"
7862 #. Resource IDs: (32794)
7864 msgstr "Презареждане"
7866 #. Resource IDs: (2050)
7868 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7870 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7872 #. Resource IDs: (1660)
7873 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7876 #. Resource IDs: (1649)
7877 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7880 #. Resource IDs: (1573)
7884 #. Resource IDs: (65535)
7885 msgid "Remote &Branch:"
7888 #. Resource IDs: (1618)
7889 msgid "Remote &URL:"
7892 #. Resource IDs: (1754)
7893 msgid "Remote &tracking branch"
7896 #. Resource IDs: (65535)
7897 msgid "Remote Branch"
7898 msgstr "Отдалечен бранш"
7900 #. Resource IDs: (71)
7901 msgid "Remote URL must not be empty."
7904 #. Resource IDs: (76)
7905 msgid "Remote Update"
7908 #. Resource IDs: (71)
7909 msgid "Remote name must not be empty."
7912 #. Resource IDs: (63)
7913 msgid "Remote status"
7914 msgstr "Отдалечено състояние"
7916 #. Resource IDs: (65535)
7918 msgstr "Отдалечено:"
7920 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7924 #. Resource IDs: (126)
7926 msgid "Remove %ld items"
7927 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7929 #. Resource IDs: (126)
7932 msgstr "Премахване на %s"
7934 #. Resource IDs: (1627)
7935 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7938 #. Resource IDs: (75)
7939 msgid "Remove &branch"
7942 #. Resource IDs: (1628)
7943 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7946 #. Resource IDs: (2057)
7948 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7952 #. Resource IDs: (15)
7953 msgid "Remove from &ignore list"
7954 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7956 #. Resource IDs: (1068)
7957 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7958 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7960 #. Resource IDs: (209)
7961 msgid "Remove from changelist"
7962 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7964 #. Resource IDs: (1629)
7965 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7968 #. Resource IDs: (1626)
7969 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7972 #. Resource IDs: (9)
7973 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7976 #. Resource IDs: (65535)
7980 #. Resource IDs: (264)
7981 msgid "Removed from changelist"
7982 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7984 #. Resource IDs: (145)
7987 "Removed the file pattern(s)\n"
7989 "from the ignore list."
7990 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7992 #. Resource IDs: (15)
7993 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7994 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7996 #. Resource IDs: (16616)
7998 msgstr "&Преименуване..."
8000 #. Resource IDs: (79, 1257)
8002 msgstr "Преименуване"
8004 #. Resource IDs: (97)
8007 msgstr "Преименуване на %s"
8009 #. Resource IDs: (151)
8010 msgid "Rename - TortoiseGit"
8011 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
8013 #. Resource IDs: (92)
8015 msgid "Rename \"%s\":"
8018 #. Resource IDs: (221)
8020 msgstr "Преименувай/премести"
8022 #. Resource IDs: (11)
8023 msgid "Renames files/folders inside version control"
8026 #. Resource IDs: (3603)
8028 "Repeat the last action\n"
8030 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
8032 #. Resource IDs: (1512)
8033 msgid "Replace &All"
8036 #. Resource IDs: (3603)
8038 "Replace specific text with different text\n"
8040 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
8042 #. Resource IDs: (65535)
8043 msgid "Replace with:"
8046 #. Resource IDs: (65535)
8050 #. Resource IDs: (95)
8052 msgid "Replaced %d matches"
8055 #. Resource IDs: (74)
8059 #. Resource IDs: (1618)
8060 msgid "Repository &URL"
8063 #. Resource IDs: (153)
8064 msgid "Repository Browser"
8065 msgstr "Разглеждане на хранилища"
8067 #. Resource IDs: (65535)
8071 #. Resource IDs: (334)
8072 msgid "Request pull"
8075 #. Resource IDs: (65535)
8076 msgid "Requests a username and a password"
8077 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
8079 #. Resource IDs: (82)
8080 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8083 #. Resource IDs: (8)
8087 #. Resource IDs: (317)
8091 #. Resource IDs: (16614)
8093 msgstr "&Нулиране на всичко"
8095 #. Resource IDs: (1554)
8097 msgstr "Нулиране на тиб"
8099 #. Resource IDs: (1255)
8101 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8104 #. Resource IDs: (1553)
8105 msgid "Reset active branch"
8108 #. Resource IDs: (1255)
8109 msgid "Reset columns"
8110 msgstr "Нулиране на колони"
8112 #. Resource IDs: (64)
8114 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8117 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8119 msgstr "Разрешаване"
8121 #. Resource IDs: (4595)
8122 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8125 #. Resource IDs: (282)
8126 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8127 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
8129 #. Resource IDs: (282)
8130 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8131 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
8133 #. Resource IDs: (74, 209)
8137 #. Resource IDs: (282)
8142 msgstr "Разрешен:\n%s"
8144 #. Resource IDs: (9)
8145 msgid "Resolves conflicted files"
8146 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
8148 #. Resource IDs: (66)
8149 msgid "Restart rebase"
8152 #. Resource IDs: (64)
8154 msgstr "Възтановяване"
8156 #. Resource IDs: (1254)
8157 msgid "Restore Default"
8158 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
8160 #. Resource IDs: (65)
8161 msgid "Restore after commit"
8164 #. Resource IDs: (3826)
8165 msgid "Restore the window to normal size"
8166 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
8168 #. Resource IDs: (73)
8170 msgstr "Възстановен"
8172 #. Resource IDs: (73)
8176 #. Resource IDs: (602)
8177 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8180 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8184 #. Resource IDs: (69)
8185 msgid "Revert commit"
8188 #. Resource IDs: (69)
8190 msgid "Revert commit %s"
8193 #. Resource IDs: (1258)
8194 msgid "Revert to parent revision"
8197 #. Resource IDs: (323)
8199 msgid "Revert to revision %s"
8202 #. Resource IDs: (73)
8206 #. Resource IDs: (9)
8207 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8208 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8210 #. Resource IDs: (14)
8211 msgid "Reverts an addition to version control"
8212 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8214 #. Resource IDs: (603)
8215 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8218 #. Resource IDs: (14)
8219 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8222 #. Resource IDs: (13)
8223 msgid "Review/apply single &patch..."
8226 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8230 #. Resource IDs: (119)
8233 msgstr "Редакция %d"
8235 #. Resource IDs: (120)
8238 msgstr "Редакция %s"
8240 #. Resource IDs: (23)
8241 msgid "Revision &graph"
8242 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8244 #. Resource IDs: (67)
8245 msgid "Revision Files"
8248 #. Resource IDs: (4580)
8249 msgid "Revision Graph"
8250 msgstr "Диаграма на редакциите"
8252 #. Resource IDs: (4584)
8253 msgid "Revision Graph Filter"
8254 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8256 #. Resource IDs: (65535)
8257 msgid "Revision graph"
8258 msgstr "Диаграма на редакциите"
8260 #. Resource IDs: (86)
8262 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8265 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8269 #. Resource IDs: (605)
8273 #. Resource IDs: (95)
8278 #. Resource IDs: (3850)
8281 "text with font and paragraph formatting"
8282 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8284 #. Resource IDs: (188)
8285 msgid "Right View: "
8286 msgstr "Изглед вдясно:"
8288 #. Resource IDs: (65535)
8290 msgstr "Дясно изображение"
8292 #. Resource IDs: (1070)
8294 msgid "Row %d of %d"
8295 msgstr "Ред %d от %d"
8297 #. Resource IDs: (1070)
8299 msgid "Row %d-%d of %d"
8300 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8302 #. Resource IDs: (1070)
8306 #. Resource IDs: (1070)
8310 #. Resource IDs: (17045)
8314 #. Resource IDs: (1065)
8315 msgid "S&how Buttons on One Row"
8316 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8318 #. Resource IDs: (1065)
8319 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8320 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8322 #. Resource IDs: (17078)
8323 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8324 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8326 #. Resource IDs: (1132)
8328 msgstr "С&татистика"
8330 #. Resource IDs: (9)
8331 msgid "S&witch/Checkout..."
8334 #. Resource IDs: (604, 1251)
8338 #. Resource IDs: (65535)
8342 #. Resource IDs: (65535)
8346 #. Resource IDs: (1585)
8347 msgid "SMTP Server requires authentication"
8350 #. Resource IDs: (1757)
8351 msgid "SMTP Server:"
8352 msgstr "SMTP сървър:"
8354 #. Resource IDs: (90)
8355 msgid "SMTP, directly to destination server"
8358 #. Resource IDs: (1081)
8362 #. Resource IDs: (331)
8363 msgid "SVN Commit Type"
8366 #. Resource IDs: (22)
8367 msgid "SVN DCommit..."
8370 #. Resource IDs: (13)
8374 #. Resource IDs: (21)
8378 #. Resource IDs: (1256)
8382 #. Resource IDs: (65535)
8386 #. Resource IDs: (65535)
8390 #. Resource IDs: (95)
8394 #. Resource IDs: (605)
8395 msgid "Same commit time"
8398 #. Resource IDs: (93)
8400 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8402 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8405 "Update issue #101\n"
8406 "Fixes issue #202\n"
8407 "Fixed issue #123\n"
8408 "Resolves issue #88.\n"
8409 "Closes issue #99.\n"
8412 #. Resource IDs: (1612)
8413 msgid "Sample text:"
8416 #. Resource IDs: (156)
8420 #. Resource IDs: (101)
8422 msgstr "Запис &като..."
8424 #. Resource IDs: (3841)
8428 #. Resource IDs: (316)
8430 "Save Bottom File as\n"
8431 "You're asked where to save the bottom file"
8434 #. Resource IDs: (316)
8438 #. Resource IDs: (316)
8440 "Save Left File as\n"
8441 "You're asked where to save the left file"
8444 #. Resource IDs: (316)
8448 "The modifications are saved to\n"
8452 #. Resource IDs: (316)
8454 "Save Right File as\n"
8455 "You're asked where to save the right file"
8458 #. Resource IDs: (316)
8462 "The modifications are saved to\n"
8466 #. Resource IDs: (316)
8469 "Both Files are saved"
8472 #. Resource IDs: (7)
8474 "Save and exclude\n"
8475 "Your changes are saved and the original content is used"
8478 #. Resource IDs: (7)
8480 "Save and ignore marked blocks\n"
8481 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8484 #. Resource IDs: (7)
8486 "Save and include\n"
8487 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8490 #. Resource IDs: (156)
8494 #. Resource IDs: (313)
8496 msgstr "Запис като..."
8498 #. Resource IDs: (315)
8501 "You're asked where to save the file"
8504 #. Resource IDs: (3857)
8506 msgid "Save changes to %1?"
8507 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8509 #. Resource IDs: (314)
8510 msgid "Save modifications."
8513 #. Resource IDs: (1253)
8514 msgid "Save revision &to..."
8515 msgstr "Запис на &редакция в..."
8517 #. Resource IDs: (3601)
8519 "Save the active document with a new name\n"
8523 #. Resource IDs: (3601)
8525 "Save the active document\n"
8529 #. Resource IDs: (3601)
8531 "Save the modified file\n"
8533 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8535 #. Resource IDs: (1132)
8536 msgid "Save to clipboard"
8537 msgstr "Запис в системния буфер"
8539 #. Resource IDs: (65535)
8543 #. Resource IDs: (1385)
8544 msgid "Save unified diff"
8547 #. Resource IDs: (1385)
8548 msgid "Save unified diff since HEAD"
8551 #. Resource IDs: (315)
8554 "Save the file with the conflict markers."
8557 #. Resource IDs: (314)
8561 "The modifications are saved to\n"
8565 #. Resource IDs: (108)
8567 msgstr "Съхранени данни"
8569 #. Resource IDs: (71)
8571 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8574 #. Resource IDs: (75)
8575 msgid "Saving notes failed."
8578 #. Resource IDs: (1522)
8582 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8586 #. Resource IDs: (1003)
8588 msgstr "Превъртане на ляво"
8590 #. Resource IDs: (1003)
8591 msgid "Scroll Right"
8592 msgstr "Превъртане на дясно"
8594 #. Resource IDs: (1253)
8595 msgid "Search &log messages..."
8596 msgstr "&Търсене в дневника..."
8598 #. Resource IDs: (1074)
8602 #. Resource IDs: (65535)
8604 msgstr "Търсене за:"
8606 #. Resource IDs: (169)
8607 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8608 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8610 #. Resource IDs: (3867)
8612 msgid "Seek failed on %1"
8613 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8615 #. Resource IDs: (8)
8619 #. Resource IDs: (1253)
8621 msgstr "&Избиране на всички"
8623 #. Resource IDs: (16529)
8624 msgid "Select &User-defined Image: "
8625 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8627 #. Resource IDs: (16508)
8628 msgid "Select &context menu:"
8629 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8631 #. Resource IDs: (65535)
8632 msgid "Select &window:"
8633 msgstr "&Избор на прозорец:"
8635 #. Resource IDs: (1057)
8637 "Select Color Tool\n"
8639 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8641 #. Resource IDs: (13)
8642 msgid "Select File..."
8643 msgstr "Избор на файл..."
8645 #. Resource IDs: (78)
8646 msgid "Select SSH client"
8647 msgstr "Избор на SSH клиент"
8649 #. Resource IDs: (3858)
8650 msgid "Select a button."
8651 msgstr "Изберете бутон."
8653 #. Resource IDs: (3585)
8654 msgid "Select an object on which to get Help"
8655 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8657 #. Resource IDs: (213)
8658 msgid "Select changelist"
8659 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8661 #. Resource IDs: (78)
8662 msgid "Select diff application"
8663 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8665 #. Resource IDs: (93)
8669 #. Resource IDs: (64)
8670 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8671 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8673 #. Resource IDs: (79)
8675 "Select folder to export to.\n"
8676 "You might need to create a new folder before performing this export."
8677 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8679 #. Resource IDs: (197)
8680 msgid "Select folder to run script for"
8681 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8683 #. Resource IDs: (119)
8684 msgid "Select folder to save the selected files to"
8685 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8687 #. Resource IDs: (197)
8688 msgid "Select hook script file"
8689 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8691 #. Resource IDs: (1405)
8692 msgid "Select items automatically"
8693 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8695 #. Resource IDs: (78)
8696 msgid "Select merge application"
8697 msgstr "Избор на програма за сливане"
8699 #. Resource IDs: (119)
8700 msgid "Select merge target"
8701 msgstr "Избор на цел на сливането"
8703 #. Resource IDs: (79)
8705 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8706 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8708 #. Resource IDs: (3603)
8710 "Select the entire document\n"
8712 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8714 #. Resource IDs: (65535)
8716 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8717 "checker used for commit messages."
8720 #. Resource IDs: (78)
8721 msgid "Select viewer for diff-files"
8722 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8724 #. Resource IDs: (316)
8725 msgid "Select what file you want to save as"
8728 #. Resource IDs: (316)
8730 "Select what file you want to save as\n"
8731 "Note: There is unresolved conflict!"
8734 #. Resource IDs: (1067)
8735 msgid "Select/deselect &all"
8738 #. Resource IDs: (96)
8739 msgid "Selection History"
8742 #. Resource IDs: (1)
8746 #. Resource IDs: (602)
8748 msgstr "Изпращане на писмо"
8750 #. Resource IDs: (1587)
8751 msgid "Send Mail after create"
8752 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8754 #. Resource IDs: (3866)
8755 msgid "Send Mail failed to send message."
8756 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8758 #. Resource IDs: (21, 603)
8759 msgid "Send Mail..."
8760 msgstr "Изпращане на писмо..."
8762 #. Resource IDs: (320)
8764 msgstr "Изпращане на поправка"
8766 #. Resource IDs: (602)
8767 msgid "Send Patch by Email"
8768 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8770 #. Resource IDs: (21)
8771 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8774 #. Resource IDs: (74)
8775 msgid "Sending content"
8776 msgstr "Изпращане на съдържание"
8778 #. Resource IDs: (602)
8780 msgstr "Изпращане..."
8782 #. Resource IDs: (1409)
8783 msgid "Server &address:"
8784 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8786 #. Resource IDs: (65535)
8787 msgid "Set Accelerator &for:"
8788 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8790 #. Resource IDs: (1558)
8794 #. Resource IDs: (1557)
8795 msgid "Set author &date"
8798 #. Resource IDs: (86)
8799 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8802 #. Resource IDs: (86)
8804 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8807 #. Resource IDs: (13)
8808 msgid "Setting properties..."
8809 msgstr "Установяване на свойства..."
8811 #. Resource IDs: (107)
8815 #. Resource IDs: (80)
8816 msgid "Settings - TortoiseGit"
8817 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8819 #. Resource IDs: (1270)
8823 #. Resource IDs: (1271)
8824 msgid "Shell Extended"
8827 #. Resource IDs: (145)
8828 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8829 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8831 #. Resource IDs: (5062)
8835 #. Resource IDs: (1105)
8836 msgid "Short &date/time format in log messages"
8837 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8839 #. Resource IDs: (1255)
8840 msgid "Shorten property list"
8841 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8843 #. Resource IDs: (1382)
8847 #. Resource IDs: (16996)
8848 msgid "Show &Accelerator for:"
8849 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8851 #. Resource IDs: (20)
8852 msgid "Show &Reflog"
8855 #. Resource IDs: (1073)
8856 msgid "Show &Unversioned Files"
8859 #. Resource IDs: (1208)
8860 msgid "Show &Whole Project"
8863 #. Resource IDs: (1254)
8864 msgid "Show &changes"
8867 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8871 #. Resource IDs: (1031)
8872 msgid "Show &log..."
8873 msgstr "&Дневник..."
8875 #. Resource IDs: (1088)
8876 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8877 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8879 #. Resource IDs: (1069)
8880 msgid "Show Above the Ribbon"
8881 msgstr "Показване над панделката"
8883 #. Resource IDs: (1069)
8884 msgid "Show Below the Ribbon"
8885 msgstr "Показване под панделката"
8887 #. Resource IDs: (1382)
8888 msgid "Show Environment Variables"
8891 #. Resource IDs: (1065)
8892 msgid "Show Fewer Buttons"
8893 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8895 #. Resource IDs: (2051)
8896 msgid "Show HEAD revision nodes"
8897 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8899 #. Resource IDs: (2052)
8901 "Show Inline-Diff word by word\n"
8902 "Inline diff word-wise"
8903 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8905 #. Resource IDs: (2056)
8907 "Show Inline-Diff\n"
8911 #. Resource IDs: (1065)
8912 msgid "Show More Buttons"
8913 msgstr "Показване на повече бутони"
8915 #. Resource IDs: (1068)
8916 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8917 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8919 #. Resource IDs: (1068)
8920 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8921 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8923 #. Resource IDs: (16651)
8924 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8925 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8927 #. Resource IDs: (156)
8928 msgid "Show Whitespaces"
8931 #. Resource IDs: (2051)
8932 msgid "Show an overview of the whole graph"
8933 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8935 #. Resource IDs: (1074)
8936 msgid "Show asterisk log prefix"
8939 #. Resource IDs: (97)
8940 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8943 #. Resource IDs: (32775)
8947 #. Resource IDs: (1251)
8948 msgid "Show branches this commit is on"
8951 #. Resource IDs: (1251)
8952 msgid "Show changes as &unified diff"
8953 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8955 #. Resource IDs: (32787)
8956 msgid "Show com&plete log"
8959 #. Resource IDs: (32864)
8960 msgid "Show complete log"
8963 #. Resource IDs: (32784)
8967 #. Resource IDs: (1804)
8968 msgid "Show describe in log"
8971 #. Resource IDs: (96)
8972 msgid "Show describe in log dialog"
8975 #. Resource IDs: (83)
8976 msgid "Show destination folder"
8979 #. Resource IDs: (1696)
8983 #. Resource IDs: (1556)
8984 msgid "Show diff to last commit"
8987 #. Resource IDs: (1126)
8988 msgid "Show excluded folders as normal"
8991 #. Resource IDs: (16656)
8992 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8993 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
8995 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8996 msgid "Show file name"
8999 #. Resource IDs: (1782)
9000 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9003 #. Resource IDs: (1264)
9004 msgid "Show i&gnored files"
9007 #. Resource IDs: (1265)
9008 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9011 #. Resource IDs: (92)
9012 msgid "Show la&beled commits only"
9015 #. Resource IDs: (1063)
9016 msgid "Show linenumber&s"
9017 msgstr "&Номерация на редовете"
9019 #. Resource IDs: (64)
9021 msgstr "Показва дневник"
9023 #. Resource IDs: (65)
9024 msgid "Show log &before rename/copy"
9027 #. Resource IDs: (88)
9029 msgid "Show log of %s"
9032 #. Resource IDs: (81)
9033 msgid "Show log of submodule"
9036 #. Resource IDs: (14)
9037 msgid "Show log of this folder"
9040 #. Resource IDs: (1256)
9042 msgstr "Показва дневник..."
9044 #. Resource IDs: (96)
9045 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9048 #. Resource IDs: (1382)
9049 msgid "Show modified files in working tree"
9052 #. Resource IDs: (1270)
9054 "Show next change of selected commit\n"
9058 #. Resource IDs: (2051)
9059 msgid "Show oldest node at top"
9060 msgstr "Най-старият възел - на върха"
9062 #. Resource IDs: (2054)
9064 "Show or hide the line diff bar\n"
9065 "Toggle LineDiffBar"
9066 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
9068 #. Resource IDs: (2054)
9070 "Show or hide the locator bar\n"
9072 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
9074 #. Resource IDs: (3713)
9076 "Show or hide the status bar\n"
9080 #. Resource IDs: (3713)
9082 "Show or hide the status bar\n"
9084 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
9086 #. Resource IDs: (3713)
9088 "Show or hide the toolbar\n"
9090 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
9092 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9093 msgid "Show original line number"
9096 #. Resource IDs: (1270)
9098 "Show previous change of selected commit\n"
9102 #. Resource IDs: (1252)
9103 msgid "Show revision properties"
9104 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
9106 #. Resource IDs: (16652)
9107 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9108 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
9110 #. Resource IDs: (2049)
9112 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9116 #. Resource IDs: (87)
9117 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9120 #. Resource IDs: (1209)
9121 msgid "Show un&modified files"
9124 #. Resource IDs: (1073)
9125 msgid "Show un&versioned files"
9128 #. Resource IDs: (198)
9130 msgstr "Показване/Скриване"
9132 #. Resource IDs: (93)
9134 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9137 #. Resource IDs: (76)
9140 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9141 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9144 #. Resource IDs: (24)
9145 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9146 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
9148 #. Resource IDs: (13)
9150 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9152 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
9154 #. Resource IDs: (10)
9155 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9158 #. Resource IDs: (20)
9159 msgid "Shows reference log"
9162 #. Resource IDs: (198)
9163 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9164 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
9166 #. Resource IDs: (12)
9167 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9170 #. Resource IDs: (1523)
9174 #. Resource IDs: (156, 626)
9175 msgid "Silver Style"
9178 #. Resource IDs: (1532)
9182 #. Resource IDs: (74)
9186 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9190 #. Resource IDs: (66)
9192 msgid "Skip Patch: %s"
9195 #. Resource IDs: (11029)
9196 msgid "Skip worktree"
9199 #. Resource IDs: (1529)
9200 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9203 #. Resource IDs: (74)
9207 #. Resource IDs: (263)
9208 msgid "Skipped missing target"
9209 msgstr "Прескочени липсващи цели"
9211 #. Resource IDs: (1070)
9215 #. Resource IDs: (156)
9216 msgid "Smart tab char"
9219 #. Resource IDs: (89)
9223 #. Resource IDs: (1550)
9224 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9227 #. Resource IDs: (314)
9229 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9230 "Do you want to load the changes?"
9233 #. Resource IDs: (314)
9235 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9236 "Would you like to reload and lose your changes?"
9239 #. Resource IDs: (1126)
9240 msgid "Sort by commit count"
9241 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
9243 #. Resource IDs: (1795)
9244 msgid "Sort tag list in reversed order"
9247 #. Resource IDs: (196)
9249 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9251 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
9253 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9257 #. Resource IDs: (1827)
9258 msgid "Split commit"
9261 #. Resource IDs: (1253)
9263 msgstr "Разделяне на редовете"
9265 #. Resource IDs: (3604)
9267 "Split the active window into panes\n"
9269 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
9271 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9275 #. Resource IDs: (246)
9276 msgid "Stacked Bar Graph"
9277 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
9279 #. Resource IDs: (246)
9280 msgid "Stacked Line Graph"
9281 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9283 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9287 #. Resource IDs: (68)
9288 msgid "Start (FastFwd)"
9291 #. Resource IDs: (67)
9292 msgid "Start Cherry Pick"
9295 #. Resource IDs: (569)
9296 msgid "Start Commit Hook"
9297 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9299 #. Resource IDs: (67, 68)
9300 msgid "Start Rebase"
9303 #. Resource IDs: (12)
9304 msgid "Start bisect mode..."
9307 #. Resource IDs: (1542)
9308 msgid "Start registry editor"
9311 #. Resource IDs: (14)
9312 msgid "Starts a git server running git protocol"
9315 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9319 #. Resource IDs: (1673)
9320 msgid "Stash &Message"
9323 #. Resource IDs: (20)
9327 #. Resource IDs: (20)
9331 #. Resource IDs: (22)
9335 #. Resource IDs: (20)
9339 #. Resource IDs: (80)
9340 msgid "Stash operation running..."
9343 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9347 #. Resource IDs: (179, 245)
9351 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9355 #. Resource IDs: (1068)
9356 msgid "Status Bar Configuration"
9357 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9359 #. Resource IDs: (65535)
9360 msgid "Status and action colors"
9361 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9363 #. Resource IDs: (65535)
9364 msgid "Status cache"
9365 msgstr "Кеш на състоянието"
9367 #. Resource IDs: (197)
9369 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9372 #. Resource IDs: (196)
9374 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9375 " the overlay recursively"
9378 #. Resource IDs: (196)
9379 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9380 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9382 #. Resource IDs: (13)
9383 msgid "Stops bisect mode"
9386 #. Resource IDs: (15)
9388 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9389 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9392 #. Resource IDs: (1)
9396 #. Resource IDs: (1406)
9397 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9400 #. Resource IDs: (156)
9404 #. Resource IDs: (1, 65)
9408 #. Resource IDs: (65535)
9412 #. Resource IDs: (1639)
9416 #. Resource IDs: (11)
9417 msgid "Submodule &Update..."
9420 #. Resource IDs: (1589)
9421 msgid "Submodule Add"
9424 #. Resource IDs: (20)
9425 msgid "Submodule Add..."
9428 #. Resource IDs: (4576)
9429 msgid "Submodule Diff"
9432 #. Resource IDs: (1585)
9433 msgid "Submodule Info"
9436 #. Resource IDs: (76)
9437 msgid "Submodule Init"
9440 #. Resource IDs: (20, 77)
9441 msgid "Submodule Sync"
9444 #. Resource IDs: (76)
9445 msgid "Submodule Update"
9448 #. Resource IDs: (1624)
9449 msgid "Submodule Update Options"
9452 #. Resource IDs: (90)
9455 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9459 #. Resource IDs: (1708)
9463 #. Resource IDs: (65)
9467 #. Resource IDs: (65535)
9469 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9470 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9471 "<djszapi@archlinux.us>"
9472 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9474 #. Resource IDs: (78)
9478 #. Resource IDs: (229)
9480 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9483 #. Resource IDs: (1522)
9487 #. Resource IDs: (3606)
9489 "Switch back to the previous window pane\n"
9491 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9493 #. Resource IDs: (156)
9494 msgid "Switch between single and double pane view"
9497 #. Resource IDs: (2049)
9499 "Switch between single and double pane view\n"
9500 "Switch between single and double pane view"
9501 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9503 #. Resource IDs: (156)
9504 msgid "Switch left and right view"
9507 #. Resource IDs: (2051)
9509 "Switch the contents of the left and right view\n"
9510 "Switch left and right view"
9511 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9513 #. Resource IDs: (3825)
9514 msgid "Switch to the next document window"
9515 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9517 #. Resource IDs: (3606)
9519 "Switch to the next window pane\n"
9521 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9523 #. Resource IDs: (3825)
9524 msgid "Switch to the previous document window"
9525 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9527 #. Resource IDs: (304)
9528 msgid "Switch/Checkout"
9531 #. Resource IDs: (1256)
9532 msgid "Switch/Checkout to"
9535 #. Resource IDs: (1254)
9536 msgid "Switch/Checkout to this..."
9539 #. Resource IDs: (9)
9540 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9543 #. Resource IDs: (325)
9544 msgid "Switches the comparison left<->right"
9547 #. Resource IDs: (1733)
9548 msgid "Symbolize ref names"
9551 #. Resource IDs: (11031)
9555 #. Resource IDs: (22)
9556 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9559 #. Resource IDs: (22)
9561 msgstr "Синхронизиране..."
9563 #. Resource IDs: (89)
9567 #. Resource IDs: (93)
9568 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9571 #. Resource IDs: (3857)
9573 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9575 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9577 #. Resource IDs: (5065)
9581 #. Resource IDs: (7)
9582 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9583 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9585 #. Resource IDs: (1513)
9589 #. Resource IDs: (16970)
9590 msgid "Tab Placeholder"
9591 msgstr "Заместител на страница"
9593 #. Resource IDs: (65535)
9595 msgstr "Размер на табулатора:"
9597 #. Resource IDs: (82)
9601 #. Resource IDs: (1382)
9605 #. Resource IDs: (82)
9609 #. Resource IDs: (79)
9611 msgid "Tagged the working tree to %s"
9614 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9618 #. Resource IDs: (65535)
9622 #. Resource IDs: (64)
9626 #. Resource IDs: (1064)
9628 msgstr "Панел на задачите"
9630 #. Resource IDs: (65535)
9631 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9634 #. Resource IDs: (1787)
9638 #. Resource IDs: (219)
9640 msgstr "Само за тест"
9642 #. Resource IDs: (157)
9643 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9646 #. Resource IDs: (65535)
9650 #. Resource IDs: (71)
9652 "The Remote Config was changed.\n"
9653 "Do you want to save now or discard changes?"
9656 #. Resource IDs: (70)
9659 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9661 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9664 #. Resource IDs: (63)
9665 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9666 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9668 #. Resource IDs: (67)
9669 msgid "The commit message must not be empty."
9672 #. Resource IDs: (89)
9675 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9676 "Do you want to overwrite it?"
9679 #. Resource IDs: (89)
9681 "The credential helper was changed.\n"
9682 "Do you want to save now or discard changes?"
9685 #. Resource IDs: (603)
9687 "The current working tree is not clean.\n"
9688 "Do you want to stash the changes?"
9691 #. Resource IDs: (68)
9694 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9696 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9698 #. Resource IDs: (85)
9700 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9701 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9704 #. Resource IDs: (64)
9706 msgid "The file %s does not exist!"
9707 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9709 #. Resource IDs: (64)
9711 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9712 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9714 #. Resource IDs: (64)
9717 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9718 "Do you want to select another file to diff?"
9721 #. Resource IDs: (314)
9727 "Do you want to remove the file?"
9728 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9730 #. Resource IDs: (69)
9731 msgid "The file is too big"
9732 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9734 #. Resource IDs: (3857)
9735 msgid "The file is too large to open."
9736 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9738 #. Resource IDs: (80)
9743 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9744 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9746 #. Resource IDs: (69)
9751 "is not a valid text file!"
9754 #. Resource IDs: (145)
9758 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9759 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9761 #. Resource IDs: (88)
9767 "Would you like to create it first?"
9768 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9770 #. Resource IDs: (83)
9773 "The hook script returned an error:\n"
9775 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9777 #. Resource IDs: (7)
9778 msgid "The image can not be shown."
9779 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9781 #. Resource IDs: (63)
9783 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9784 "installed correctly."
9785 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9787 #. Resource IDs: (64)
9788 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9789 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9791 #. Resource IDs: (63)
9793 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9794 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9796 #. Resource IDs: (88)
9798 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9801 #. Resource IDs: (86)
9803 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9806 #. Resource IDs: (64)
9808 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9812 #. Resource IDs: (64)
9814 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9818 #. Resource IDs: (198)
9820 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9821 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9822 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9824 #. Resource IDs: (220)
9825 msgid "The operation failed."
9826 msgstr "Операцията се провали."
9828 #. Resource IDs: (74)
9830 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9831 "You must only specify one of them."
9832 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9834 #. Resource IDs: (7)
9837 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9838 "Patching is not possible!"
9841 #. Resource IDs: (64)
9844 "The patch seems outdated! The file line\n"
9846 "and the patchline\n"
9851 #. Resource IDs: (88)
9853 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9854 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9856 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9857 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9859 "Do you want to proceed anyway?"
9862 #. Resource IDs: (314)
9867 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9868 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9870 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9873 #. Resource IDs: (91)
9875 "The process is still running.\n"
9876 "Are you sure to abort?"
9879 #. Resource IDs: (70)
9881 "The regular expression is invalid!\n"
9882 "Please enter a valid regular expression."
9885 #. Resource IDs: (71)
9888 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9889 "Do you want to overwrite it?"
9892 #. Resource IDs: (80)
9893 msgid "The repository was successfully created."
9896 #. Resource IDs: (78)
9898 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9899 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9900 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9902 #. Resource IDs: (170)
9905 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9906 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9907 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9910 #. Resource IDs: (93)
9913 "The target folder \n"
9915 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9916 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9919 #. Resource IDs: (88)
9922 "The target folder \n"
9925 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9928 #. Resource IDs: (101)
9930 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9931 "The following differences were found:"
9934 #. Resource IDs: (195)
9936 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9937 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9938 "but maybe not scan all files."
9939 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9941 #. Resource IDs: (82)
9943 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9944 "It's not possible to show the log messages between them!"
9945 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9947 #. Resource IDs: (96)
9949 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9950 "Review and commit the changes?"
9953 #. Resource IDs: (65535)
9955 msgstr "Техният файл:"
9957 #. Resource IDs: (263)
9961 #. Resource IDs: (169)
9963 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9964 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9967 #. Resource IDs: (198)
9970 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9974 #. Resource IDs: (316)
9976 "There are more editable views.\n"
9977 "What view do you want to save?"
9980 #. Resource IDs: (64)
9981 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9982 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
9984 #. Resource IDs: (66)
9987 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9988 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9989 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9990 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9991 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
9993 #. Resource IDs: (313)
9995 "There are unsaved modifications!\n"
9996 "Do you want to save your changes?"
9997 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
9999 #. Resource IDs: (82)
10001 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10002 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10005 #. Resource IDs: (1253)
10007 msgstr "Синонимен речник"
10009 #. Resource IDs: (3887)
10011 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10012 "changes that were made before the application closed."
10013 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
10015 #. Resource IDs: (78)
10016 msgid "This field is required and must not be empty."
10019 #. Resource IDs: (83)
10021 "This is not a valid URL.\n"
10022 "Please enter an URL here."
10023 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
10025 #. Resource IDs: (82)
10027 "This is not a valid path!\n"
10028 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10029 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10032 #. Resource IDs: (3857)
10035 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10036 " may have an incompatible version of %s."
10037 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
10039 #. Resource IDs: (3857)
10041 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10042 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
10044 #. Resource IDs: (15)
10045 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10046 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
10048 #. Resource IDs: (95)
10050 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10051 "Please use another name"
10054 #. Resource IDs: (67)
10055 msgid "This task requires a clean working tree."
10058 #. Resource IDs: (1016)
10060 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10061 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10062 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10063 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
10065 #. Resource IDs: (604)
10066 msgid "Three way diff"
10069 #. Resource IDs: (16928)
10070 msgid "Tile &Vertically"
10071 msgstr "&Вертикално подреждане"
10073 #. Resource IDs: (16924)
10074 msgid "Tile Hori&zontally"
10075 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
10077 #. Resource IDs: (1676)
10081 #. Resource IDs: (1422)
10083 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10084 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10085 "Disable tag fetching?"
10088 #. Resource IDs: (606)
10090 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10092 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10093 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10096 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10100 #. Resource IDs: (3633)
10102 "Toggle One/Two Pages display\n"
10103 "Toggle One/Two Pages display"
10104 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
10106 #. Resource IDs: (93)
10107 msgid "Toggle filters"
10110 #. Resource IDs: (65535)
10112 msgstr "Лента с инструменти"
10114 #. Resource IDs: (16130)
10115 msgid "Toolbar Name"
10116 msgstr "Име на лентата с инструменти"
10118 #. Resource IDs: (1064)
10119 msgid "Toolbar Options"
10120 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
10122 #. Resource IDs: (1001)
10123 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10124 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
10126 #. Resource IDs: (16105)
10128 msgstr "Ленти с инструменти"
10130 #. Resource IDs: (16928)
10132 msgstr "Инструменти"
10134 #. Resource IDs: (65535)
10136 msgstr "Инструменти:"
10138 #. Resource IDs: (65, 65535)
10139 msgid "TortoiseGit"
10140 msgstr "TortoiseGit"
10142 #. Resource IDs: (107)
10144 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10145 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10147 #. Resource IDs: (107)
10150 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10152 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10154 #. Resource IDs: (1410)
10157 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10158 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10160 "Do you want to remove it from the index?"
10163 #. Resource IDs: (98)
10166 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10167 "to be renamed too?"
10170 #. Resource IDs: (198)
10172 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10175 #. Resource IDs: (1096)
10176 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10177 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10179 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10180 msgid "TortoiseGitBlame"
10181 msgstr "TortoiseGitBlame"
10183 #. Resource IDs: (1)
10186 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10187 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10190 #. Resource IDs: (1)
10192 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10193 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10195 #. Resource IDs: (1)
10197 "TortoiseGitBlame\n"
10199 "TortoiseGitBlam\n"
10202 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10203 "TortoiseGitBlame.Document"
10204 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10206 #. Resource IDs: (7, 153)
10207 msgid "TortoiseGitIDiff"
10208 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10210 #. Resource IDs: (65535)
10211 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10214 #. Resource IDs: (7)
10216 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10218 "Available command line parameters are:\n"
10219 "/left:\"path to left picture\"\n"
10220 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10221 "/right:\"path to right picture\"\n"
10222 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10223 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10224 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10225 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10226 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
10228 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10229 msgid "TortoiseGitMerge"
10230 msgstr "TortoiseGitMerge"
10232 #. Resource IDs: (107)
10234 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10235 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10237 #. Resource IDs: (107)
10240 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10241 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10243 "apr-util %d.%d.%d"
10246 #. Resource IDs: (7)
10249 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10253 #. Resource IDs: (357)
10254 msgid "TortoiseGitUDiff"
10257 #. Resource IDs: (1739)
10258 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10261 #. Resource IDs: (1737)
10262 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10265 #. Resource IDs: (1162)
10266 msgid "Total commits analyzed:"
10267 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
10269 #. Resource IDs: (1163)
10270 msgid "Total file changes:"
10271 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
10273 #. Resource IDs: (1520)
10277 #. Resource IDs: (1520)
10281 #. Resource IDs: (11023)
10282 msgid "Tracked Remote Branch:"
10285 #. Resource IDs: (94)
10286 msgid "Tracked branch"
10289 #. Resource IDs: (357)
10291 msgid "Transferring at %s"
10292 msgstr "Прехвърляне на %s"
10294 #. Resource IDs: (32816)
10295 msgid "Transparent &color..."
10296 msgstr "Прозрачен &цвят..."
10298 #. Resource IDs: (501)
10302 #. Resource IDs: (251)
10303 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10304 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
10306 #. Resource IDs: (73)
10310 #. Resource IDs: (65535)
10314 #. Resource IDs: (10)
10315 msgid "Tweak TortoiseGit"
10318 #. Resource IDs: (1642)
10322 #. Resource IDs: (1720)
10326 #. Resource IDs: (164, 207)
10330 #. Resource IDs: (71)
10331 msgid "URL and directory must not be empty."
10334 #. Resource IDs: (1272)
10335 msgid "URL history"
10336 msgstr "Хронология на URL-ите"
10338 #. Resource IDs: (65535)
10342 #. Resource IDs: (5071)
10346 #. Resource IDs: (5070)
10350 #. Resource IDs: (5069)
10354 #. Resource IDs: (3866)
10355 msgid "Unable to load mail system support."
10356 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10358 #. Resource IDs: (3865)
10359 msgid "Unable to process command, server busy."
10360 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10362 #. Resource IDs: (3859)
10364 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10365 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10367 #. Resource IDs: (3865)
10368 msgid "Unable to read write-only property."
10369 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10371 #. Resource IDs: (119)
10373 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10374 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10375 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10376 "from the top pane in the log dialog."
10379 #. Resource IDs: (3865)
10380 msgid "Unable to write read-only property."
10381 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10383 #. Resource IDs: (3859)
10385 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10386 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10388 #. Resource IDs: (3887)
10390 msgstr "Премахване на отметка"
10392 #. Resource IDs: (156)
10396 #. Resource IDs: (1069)
10398 msgid "Undo %d Actions"
10399 msgstr "Отмяна на %d действия"
10401 #. Resource IDs: (1069)
10402 msgid "Undo 1 Action"
10403 msgstr "Отмяна на едно действие"
10405 #. Resource IDs: (14)
10406 msgid "Undo Add..."
10409 #. Resource IDs: (3603)
10411 "Undo the last action\n"
10415 #. Resource IDs: (3603)
10417 "Undo the last modifications\n"
10421 #. Resource IDs: (3859)
10422 msgid "Unexpected file format."
10423 msgstr "Неочакван файлов формат."
10425 #. Resource IDs: (93)
10426 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10429 #. Resource IDs: (1070)
10433 #. Resource IDs: (3850)
10435 "Unformatted Text\n"
10436 "text without any formatting"
10437 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10439 #. Resource IDs: (2054)
10440 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10441 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10443 #. Resource IDs: (1258)
10447 #. Resource IDs: (20)
10448 msgid "Unknown depth"
10449 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10451 #. Resource IDs: (252)
10452 msgid "Unmark this block"
10455 #. Resource IDs: (315)
10456 msgid "Unresolved conflicts!"
10459 #. Resource IDs: (3841)
10461 msgstr "Неозаглавен"
10463 #. Resource IDs: (1462)
10464 msgid "Unversioned"
10465 msgstr "Неконтролирани"
10467 #. Resource IDs: (1313)
10468 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10469 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10471 #. Resource IDs: (286)
10473 msgid "Unversioning %s"
10476 #. Resource IDs: (1384)
10480 #. Resource IDs: (1710)
10484 #. Resource IDs: (607)
10488 #. Resource IDs: (65)
10489 msgid "Update Submodules"
10492 #. Resource IDs: (74)
10496 #. Resource IDs: (3849)
10497 msgid "Updating ActiveX objects"
10498 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10500 #. Resource IDs: (68)
10501 msgid "Updating index"
10504 #. Resource IDs: (16530)
10505 msgid "Use &Default Image: "
10506 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10508 #. Resource IDs: (1024)
10509 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10510 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10512 #. Resource IDs: (251)
10513 msgid "Use &other text block"
10514 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10516 #. Resource IDs: (156)
10517 msgid "Use 'mine' text block"
10520 #. Resource IDs: (156)
10521 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10524 #. Resource IDs: (156)
10525 msgid "Use 'theirs' text block"
10528 #. Resource IDs: (156)
10529 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10532 #. Resource IDs: (156)
10536 #. Resource IDs: (1761)
10537 msgid "Use HTTP path component"
10540 #. Resource IDs: (1066)
10541 msgid "Use Ribbons"
10544 #. Resource IDs: (1500)
10545 msgid "Use Task Dialog"
10548 #. Resource IDs: (1497)
10549 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10552 #. Resource IDs: (1064)
10553 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10554 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10556 #. Resource IDs: (85)
10557 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10560 #. Resource IDs: (85)
10561 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10564 #. Resource IDs: (2054)
10566 "Use all content from the left view\n"
10568 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10570 #. Resource IDs: (32857)
10571 msgid "Use block from left before right"
10572 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10574 #. Resource IDs: (2054)
10576 "Use block from left view before block from right view\n"
10577 "Use block from left before right"
10578 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10580 #. Resource IDs: (32859)
10581 msgid "Use block from right before left"
10582 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10584 #. Resource IDs: (2054)
10586 "Use block from right view before block from left view\n"
10587 "Use block from right before left"
10588 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10590 #. Resource IDs: (251)
10591 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10592 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10594 #. Resource IDs: (251)
10595 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10596 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10598 #. Resource IDs: (156)
10599 msgid "Use left block"
10602 #. Resource IDs: (32856)
10603 msgid "Use left file"
10604 msgstr "Използване на левият файл"
10606 #. Resource IDs: (1762)
10607 msgid "Use local branch color for current branch"
10610 #. Resource IDs: (1432)
10611 msgid "Use recycle bin when reverting"
10612 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10614 #. Resource IDs: (116)
10615 msgid "Use regular expression"
10616 msgstr "С регулярни изрази"
10618 #. Resource IDs: (251)
10619 msgid "Use right block"
10622 #. Resource IDs: (156)
10626 #. Resource IDs: (1426)
10627 msgid "Use system locale for date/time"
10628 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10630 #. Resource IDs: (251)
10631 msgid "Use text block from '&mine'"
10632 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10634 #. Resource IDs: (251)
10635 msgid "Use text block from '&theirs'"
10636 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10638 #. Resource IDs: (251)
10639 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10640 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10642 #. Resource IDs: (2052)
10644 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10645 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10646 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10648 #. Resource IDs: (2052)
10650 "Use text block from 'mine'\n"
10651 "Use 'mine' text block"
10652 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10654 #. Resource IDs: (251)
10655 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10656 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10658 #. Resource IDs: (2052)
10660 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10661 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10662 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10664 #. Resource IDs: (2052)
10666 "Use text block from 'theirs'\n"
10667 "Use 'theirs' text block"
10668 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10670 #. Resource IDs: (2054)
10672 "Use text block from the left view\n"
10674 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10676 #. Resource IDs: (251)
10677 msgid "Use th&is text block"
10678 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10680 #. Resource IDs: (314)
10683 "Use the found path.\n"
10684 "Apply the patch to\n"
10688 #. Resource IDs: (314)
10691 "Use the original path.\n"
10692 "Apply the patch to\n"
10696 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10700 #. Resource IDs: (251)
10701 msgid "Use this &whole file"
10702 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10704 #. Resource IDs: (251)
10705 msgid "Use this block on left"
10708 #. Resource IDs: (251)
10709 msgid "Use whole other &file"
10710 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10712 #. Resource IDs: (119)
10713 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10716 #. Resource IDs: (65535)
10717 msgid "User Email:"
10720 #. Resource IDs: (65535)
10724 #. Resource IDs: (65535)
10726 msgstr "Потребител:"
10728 #. Resource IDs: (74)
10729 msgid "User cancelled"
10730 msgstr "Отменено от потребителя"
10732 #. Resource IDs: (72)
10734 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10735 " Do you want to set these now?"
10738 #. Resource IDs: (1650)
10742 #. Resource IDs: (69)
10744 msgstr "Потребителско име:"
10746 #. Resource IDs: (313)
10748 "Valid command line options are:\n"
10749 "/base:<path to base file>\n"
10750 "/theirs:<path to their file>\n"
10751 "/mine:<path to your file>\n"
10752 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10753 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10754 "/patchpath:<path to folder>"
10755 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10757 #. Resource IDs: (11, 357)
10761 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10765 #. Resource IDs: (7)
10767 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10768 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10770 #. Resource IDs: (72, 1644)
10774 #. Resource IDs: (72)
10775 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10778 #. Resource IDs: (72, 1645)
10779 msgid "Version 2 (Base)"
10780 msgstr "Версия 2 (База)"
10782 #. Resource IDs: (72)
10783 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10786 #. Resource IDs: (1075)
10787 msgid "Version Information"
10788 msgstr "Информация за версията"
10790 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10794 #. Resource IDs: (264)
10796 msgstr "Контролиран"
10798 #. Resource IDs: (65535)
10802 #. Resource IDs: (156)
10806 #. Resource IDs: (90)
10807 msgid "View .tgitconfig"
10810 #. Resource IDs: (328, 603)
10814 #. Resource IDs: (71, 1637)
10815 msgid "View Patch>>"
10816 msgstr "Виж поправката>>"
10818 #. Resource IDs: (1252)
10819 msgid "View revision for path in &webviewer"
10820 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10822 #. Resource IDs: (1252)
10823 msgid "View revision in alternative editor"
10826 #. Resource IDs: (1717)
10827 msgid "View system&wide gitconfig"
10830 #. Resource IDs: (1084)
10831 msgid "Visit our website"
10832 msgstr "Посетете нашия сайт"
10834 #. Resource IDs: (156, 626)
10835 msgid "Visual Studio 2005"
10836 msgstr "Visual Studio 2005"
10838 #. Resource IDs: (156, 626)
10839 msgid "Visual Studio 2008"
10840 msgstr "Visual Studio 2008"
10842 #. Resource IDs: (65535)
10845 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10846 "To set the values to their default, delete the value text."
10847 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10849 #. Resource IDs: (198)
10853 #. Resource IDs: (1327)
10854 msgid "Wait for the script to finish"
10855 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10857 #. Resource IDs: (75)
10858 msgid "Waiting for input"
10861 #. Resource IDs: (1776)
10862 msgid "Walk Be&haviour"
10865 #. Resource IDs: (88)
10867 msgstr "Предупреждение"
10869 #. Resource IDs: (219)
10873 #. Resource IDs: (70)
10876 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10878 "Do you really want to continue?"
10881 #. Resource IDs: (71)
10885 #. Resource IDs: (65535)
10886 msgid "Western European"
10889 #. Resource IDs: (198)
10891 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10892 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10895 #. Resource IDs: (604)
10897 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10901 #. Resource IDs: (91)
10903 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10904 "confirmation before killing it"
10907 #. Resource IDs: (94)
10909 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10910 "dragging folders / files"
10913 #. Resource IDs: (95)
10915 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10916 "versions are usually more useful."
10919 #. Resource IDs: (197)
10921 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10922 "automatically selected"
10923 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10925 #. Resource IDs: (604)
10927 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10928 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10929 "blobs available locally."
10932 #. Resource IDs: (92)
10934 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10935 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10938 #. Resource IDs: (96)
10939 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10942 #. Resource IDs: (1409)
10944 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10945 "authentication and/or encryption."
10948 #. Resource IDs: (101)
10949 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10952 #. Resource IDs: (65535)
10953 msgid "Whitespaces"
10954 msgstr "Празни символи"
10956 #. Resource IDs: (1065)
10957 msgid "Window Position"
10958 msgstr "Позицията на прозореца"
10960 #. Resource IDs: (16927)
10964 #. Resource IDs: (156, 626)
10965 msgid "Windows 2000"
10966 msgstr "Windows 2000"
10968 #. Resource IDs: (156, 626)
10972 #. Resource IDs: (156, 626)
10974 msgstr "Windows XP"
10976 #. Resource IDs: (5020)
10977 msgid "Windows-1250"
10978 msgstr "Windows-1250"
10980 #. Resource IDs: (5021)
10981 msgid "Windows-1251"
10982 msgstr "Windows-1251"
10984 #. Resource IDs: (5022)
10985 msgid "Windows-1252"
10986 msgstr "Windows-1252"
10988 #. Resource IDs: (5023)
10989 msgid "Windows-1253"
10990 msgstr "Windows-1253"
10992 #. Resource IDs: (5024)
10993 msgid "Windows-1254"
10994 msgstr "Windows-1254"
10996 #. Resource IDs: (5025)
10997 msgid "Windows-1255"
10998 msgstr "Windows-1255"
11000 #. Resource IDs: (5026)
11001 msgid "Windows-1256"
11002 msgstr "Windows-1256"
11004 #. Resource IDs: (5027)
11005 msgid "Windows-1257"
11006 msgstr "Windows-1257"
11008 #. Resource IDs: (5028)
11009 msgid "Windows-1258"
11010 msgstr "Windows-1258"
11012 #. Resource IDs: (65535)
11013 msgid "Within a file:"
11016 #. Resource IDs: (2054)
11017 msgid "Within file"
11020 #. Resource IDs: (20, 158)
11021 msgid "Working Tree"
11022 msgstr "Работно дърво"
11024 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11025 msgid "Working Tree Path:"
11026 msgstr "Път към работното дърво:"
11028 #. Resource IDs: (1253)
11029 msgid "Working dir changes"
11032 #. Resource IDs: (156)
11033 msgid "Wrap long lines"
11036 #. Resource IDs: (2056)
11038 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11042 #. Resource IDs: (73)
11046 #. Resource IDs: (145)
11048 msgstr "'Да' за всички"
11050 #. Resource IDs: (201)
11051 msgid "You already have the latest version installed."
11052 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
11054 #. Resource IDs: (65535)
11056 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11057 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11058 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
11060 #. Resource IDs: (1001)
11062 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11063 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
11065 #. Resource IDs: (1016)
11067 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11068 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
11070 #. Resource IDs: (16)
11072 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11073 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11074 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11075 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
11077 #. Resource IDs: (84)
11078 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11081 #. Resource IDs: (84)
11083 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
11085 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
11088 #. Resource IDs: (86)
11090 "You have checked \"include untracked\".\n"
11091 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11094 #. Resource IDs: (7)
11095 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11098 #. Resource IDs: (16)
11100 "You have modified properties without saving them first.\n"
11101 "Do you want to save them now?"
11102 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
11104 #. Resource IDs: (87)
11107 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11108 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11109 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11112 #. Resource IDs: (169)
11114 "You haven't entered an issue number!\n"
11115 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11116 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
11118 #. Resource IDs: (68)
11119 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11122 #. Resource IDs: (68)
11124 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11125 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11128 #. Resource IDs: (1002)
11130 msgid "You may define up to %d tools."
11131 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
11133 #. Resource IDs: (170)
11134 msgid "You must enter a log message for the commit"
11137 #. Resource IDs: (196)
11138 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11139 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
11141 #. Resource IDs: (65)
11142 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11145 #. Resource IDs: (65)
11147 "You selected a folder.\r\n"
11148 "Exports are only possible to a (zip) file."
11151 #. Resource IDs: (77)
11153 "You selected an unversioned file.\n"
11154 "The file will be added to version control when you commit."
11155 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
11157 #. Resource IDs: (1001)
11158 msgid "You should enter a text!"
11159 msgstr "Трябва да въведете текст!"
11161 #. Resource IDs: (1001)
11162 msgid "You should select an image!"
11163 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
11165 #. Resource IDs: (195)
11168 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11169 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11172 #. Resource IDs: (170)
11174 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11175 "Click here to read and insert them again."
11176 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
11178 #. Resource IDs: (1112)
11179 msgid "Your version is:"
11180 msgstr "Вашата версия е:"
11182 #. Resource IDs: (201)
11184 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11185 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
11187 #. Resource IDs: (1074)
11191 #. Resource IDs: (32783)
11193 msgstr "С&маляване"
11195 #. Resource IDs: (1069)
11197 msgstr "Увеличаване"
11199 #. Resource IDs: (58117)
11201 msgstr "&Увеличаване"
11203 #. Resource IDs: (58118)
11205 msgstr "&Смаляване"
11207 #. Resource IDs: (2051)
11210 msgstr "Мащаб 100%"
11212 #. Resource IDs: (3633)
11216 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
11218 #. Resource IDs: (3633)
11222 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
11224 #. Resource IDs: (32784)
11226 msgstr "&Увеличаване"
11228 #. Resource IDs: (2049)
11230 msgstr "Увеличаване"
11232 #. Resource IDs: (2049)
11236 #. Resource IDs: (2051)
11237 msgid "Zoom to fit"
11238 msgstr "Оптимален мащаб"
11240 #. Resource IDs: (2051)
11241 msgid "Zoom to fit in height"
11242 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
11244 #. Resource IDs: (2051)
11245 msgid "Zoom to fit in width"
11246 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
11248 #. Resource IDs: (1070)
11250 msgstr "[По подразбиране]"
11252 #. Resource IDs: (1001)
11253 msgid "[Unassigned]"
11254 msgstr "[Неприсвоен]"
11256 #. Resource IDs: (93)
11259 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11260 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11263 #. Resource IDs: (92)
11266 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11267 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11270 #. Resource IDs: (72)
11272 msgid "\"%s\" is invalid."
11275 #. Resource IDs: (602)
11277 msgid "\"%s\" is not git repository"
11280 #. Resource IDs: (65)
11282 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11283 "Do you want to abort?"
11286 #. Resource IDs: (65535)
11290 #. Resource IDs: (1682)
11291 msgid "add \"cherry picked from\""
11294 #. Resource IDs: (10)
11298 #. Resource IDs: (65535)
11299 msgid "added files"
11300 msgstr "добавени файлове"
11302 #. Resource IDs: (3841)
11303 msgid "an unnamed file"
11304 msgstr "неозаглавен файл"
11306 #. Resource IDs: (1085)
11307 msgid "and support the developers"
11308 msgstr "и подкрепете разработчиците"
11310 #. Resource IDs: (195)
11311 msgid "assume-valid"
11314 #. Resource IDs: (245)
11318 #. Resource IDs: (65535)
11319 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11322 #. Resource IDs: (65535)
11323 msgid "bugtraq.append"
11324 msgstr "bugtraq.append"
11326 #. Resource IDs: (65535)
11327 msgid "bugtraq.label"
11328 msgstr "bugtraq.label"
11330 #. Resource IDs: (65535)
11331 msgid "bugtraq.logregex"
11332 msgstr "bugtraq.logregex"
11334 #. Resource IDs: (65535)
11335 msgid "bugtraq.message"
11336 msgstr "bugtraq.message"
11338 #. Resource IDs: (65535)
11339 msgid "bugtraq.number"
11340 msgstr "bugtraq.number"
11342 #. Resource IDs: (65535)
11343 msgid "bugtraq.url"
11344 msgstr "bugtraq.url"
11346 #. Resource IDs: (65535)
11347 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11348 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11350 #. Resource IDs: (244, 245)
11352 msgstr "поверявания"
11354 #. Resource IDs: (11)
11356 msgstr "с конфликти"
11358 #. Resource IDs: (208)
11362 "%s - revision %ld"
11365 #. Resource IDs: (605)
11369 #. Resource IDs: (10)
11373 #. Resource IDs: (58116)
11377 #. Resource IDs: (1580)
11378 msgid "eMail settings"
11381 #. Resource IDs: (79)
11388 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11390 #. Resource IDs: (13)
11394 #. Resource IDs: (66)
11396 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11399 #. Resource IDs: (13)
11403 #. Resource IDs: (1130)
11404 msgid "include &untracked"
11407 #. Resource IDs: (13)
11409 msgstr "недовършен"
11411 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11415 #. Resource IDs: (214)
11416 msgid "item kept locally"
11417 msgstr "обект, запазен местно"
11419 #. Resource IDs: (65535)
11420 msgid "keep the file lists in English"
11423 #. Resource IDs: (69)
11426 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11432 #. Resource IDs: (69)
11435 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11443 #. Resource IDs: (1494)
11447 #. Resource IDs: (11, 65535)
11451 #. Resource IDs: (10)
11455 #. Resource IDs: (65535)
11456 msgid "missing/deleted/replaced"
11459 #. Resource IDs: (10)
11463 #. Resource IDs: (65535)
11464 msgid "modified/copied"
11467 #. Resource IDs: (245)
11471 #. Resource IDs: (1681)
11475 #. Resource IDs: (18)
11479 #. Resource IDs: (10)
11480 msgid "no description for this command is available"
11481 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11483 #. Resource IDs: (10)
11484 msgid "non-versioned"
11485 msgstr "неконтролиран"
11487 #. Resource IDs: (10)
11491 #. Resource IDs: (1256)
11495 #. Resource IDs: (11)
11499 #. Resource IDs: (3845)
11504 #. Resource IDs: (3869)
11508 #. Resource IDs: (65535)
11509 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11512 #. Resource IDs: (3845)
11516 #. Resource IDs: (245)
11517 msgid "quarter of year"
11518 msgstr "тримесечие"
11520 #. Resource IDs: (65535)
11524 #. Resource IDs: (10)
11528 #. Resource IDs: (169)
11529 msgid "scanning path:"
11530 msgstr "път за претърсване:"
11532 #. Resource IDs: (195)
11533 msgid "skip-worktree"
11536 #. Resource IDs: (208)
11541 msgstr "превключено към\r\n%s"
11543 #. Resource IDs: (1386)
11544 msgid "take care of submodule changes"
11547 #. Resource IDs: (3845)
11552 #. Resource IDs: (80, 284)
11557 #. Resource IDs: (1480)
11558 msgid "u&nknown changes"
11561 #. Resource IDs: (245)
11565 #. Resource IDs: (89)
11566 msgid "wincred - all Windows users"
11569 #. Resource IDs: (88)
11570 msgid "wincred - current Windows user"
11573 #. Resource IDs: (88)
11574 msgid "wincred - this repository only"
11577 #. Resource IDs: (88)
11578 msgid "winstore - current Windows user"
11581 #. Resource IDs: (88)
11582 msgid "winstore - this repository only"
11585 #. Resource IDs: (245)
11589 #. Resource IDs: (18)
11593 #. Resource IDs: (1382)
11597 #. Resource IDs: (65535)