1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:09+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 # A = Alt key (or blank if not used)
32 # C = Ctrl key (or blank if not used)
33 # S = Shift key (or blank if not used)
34 # X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
50 msgid "%.2f MBytes transferred"
51 msgstr "%.2f мегабайта прехвърлени"
53 #. Resource IDs: (357)
56 msgstr "%.2f килобайта/сек"
58 #. Resource IDs: (3868)
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
63 #. Resource IDs: (3867)
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 съдържа грешен път."
68 #. Resource IDs: (3868)
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
73 #. Resource IDs: (3868)
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 има грешен формат."
78 #. Resource IDs: (3867)
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "%1 не бе намерен."
83 #. Resource IDs: (601)
86 msgstr "Преди %1!d! ден"
88 #. Resource IDs: (601)
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "Преди %1!d! дни"
93 #. Resource IDs: (601)
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "Преди %1!d! час"
98 #. Resource IDs: (601)
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "Преди %1!d! часа"
103 #. Resource IDs: (601)
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "Преди %1!d! минута"
108 #. Resource IDs: (601)
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месец"
113 #. Resource IDs: (601)
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "Преди %1!d! месеца"
118 #. Resource IDs: (602)
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунда"
123 #. Resource IDs: (602)
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "Преди %1!d! секунди"
128 #. Resource IDs: (601)
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмица"
133 #. Resource IDs: (601)
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "Преди %1!d! седмици"
138 #. Resource IDs: (601)
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "Преди %1!d! година"
143 #. Resource IDs: (601)
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "Преди %1!d! години"
148 #. Resource IDs: (90)
150 msgid "%1!d! items selected"
153 #. Resource IDs: (602)
155 msgid "%1!d! minutes ago"
156 msgstr "Преди %1!d! минути"
158 #. Resource IDs: (90)
163 #. Resource IDs: (90)
167 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 #. Resource IDs: (90)
177 #. Resource IDs: (3860)
181 "Continue running script?"
182 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
184 #. Resource IDs: (3859)
188 "Cannot find this file.\n"
189 "Verify that the correct path and file name are given."
190 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
192 #. Resource IDs: (91)
194 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
197 #. Resource IDs: (357)
199 msgid "%I64d Bytes transferred"
200 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
202 #. Resource IDs: (357)
204 msgid "%I64d kBytes transferred"
205 msgstr "%I64d килобайта прехвърлени"
207 #. Resource IDs: (75)
209 msgid "%d commits ahead \"%s\""
212 #. Resource IDs: (1256)
214 msgid "%d files changed"
217 #. Resource IDs: (65)
219 msgid "%d files removed."
222 #. Resource IDs: (69)
224 msgid "%d files reverted to %s."
227 #. Resource IDs: (169)
229 msgid "%d files selected, %d files total"
230 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
232 #. Resource IDs: (246)
234 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
235 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
241 "click to toggle alpha\n"
242 "double click to automatically toggle alpha"
243 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
245 #. Resource IDs: (357)
250 #. Resource IDs: (226)
252 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
253 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
260 #. Resource IDs: (226)
262 msgid "%s - at revision: %d"
263 msgstr "%s - редакция: %d"
265 #. Resource IDs: (3887)
267 msgid "%s [Recovered]"
268 msgstr "%s [Възстановени]"
270 #. Resource IDs: (226)
275 #. Resource IDs: (87)
277 msgid "%s requires Git >= %s"
280 #. Resource IDs: (357)
285 #. Resource IDs: (151)
287 msgid "%s: Working Tree"
290 #. Resource IDs: (145)
292 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
293 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
295 #. Resource IDs: (145)
297 msgid "%s\\Export of %s"
298 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
300 #. Resource IDs: (3850)
307 #. Resource IDs: (376)
311 "Could not be cleanly patched."
314 #. Resource IDs: (145)
318 "Do you want to remove it anyway?"
319 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
321 #. Resource IDs: (69)
325 "is a directory, not a file!\n"
326 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
327 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
329 #. Resource IDs: (16923)
333 #. Resource IDs: (1656)
337 #. Resource IDs: (57664)
338 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 #. Resource IDs: (57664)
342 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 #. Resource IDs: (16920)
349 #. Resource IDs: (1382)
353 #. Resource IDs: (17075)
355 msgstr "&Добавяне >>"
357 #. Resource IDs: (1505)
361 #. Resource IDs: (1382)
362 msgid "&Add New/Save"
365 #. Resource IDs: (68)
369 #. Resource IDs: (1064)
370 msgid "&Add or Remove Buttons"
371 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
373 #. Resource IDs: (8, 1098)
375 msgstr "&Добавяне..."
377 #. Resource IDs: (1090, 1093)
379 msgstr "&Допълнителни..."
381 #. Resource IDs: (1701)
385 #. Resource IDs: (3936)
386 msgid "&All Branches"
389 #. Resource IDs: (65535)
390 msgid "&Application Look"
393 #. Resource IDs: (1613)
397 #. Resource IDs: (1013)
398 msgid "&Apply unified diff"
399 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
401 #. Resource IDs: (65535)
405 #. Resource IDs: (16645)
409 #. Resource IDs: (16633)
410 msgid "&Associate double-click event with:"
411 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
413 #. Resource IDs: (1066)
415 msgstr "&Автоматично скриване"
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
421 #. Resource IDs: (1505)
422 msgid "&Autoload Putty Key"
425 #. Resource IDs: (1015)
426 msgid "&Backup original file"
427 msgstr "&Запис на резервно копие"
429 #. Resource IDs: (13)
433 #. Resource IDs: (1254)
434 msgid "&Blame changes"
435 msgstr "&Авторство на промените"
437 #. Resource IDs: (322, 1252)
438 msgid "&Blame revisions"
439 msgstr "&Авторство на редакции"
441 #. Resource IDs: (65535)
445 #. Resource IDs: (65535)
449 #. Resource IDs: (1512)
453 #. Resource IDs: (4566)
457 #. Resource IDs: (1382)
461 #. Resource IDs: (1251)
462 msgid "&Browse repository"
463 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
465 #. Resource IDs: (1001, 1009)
469 #. Resource IDs: (16913)
470 msgid "&Button Appearance..."
471 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
473 #. Resource IDs: (65535)
474 msgid "&Button text:"
475 msgstr "&Текст на бутоните"
477 #. Resource IDs: (1051)
485 #. Resource IDs: (65535)
489 #. Resource IDs: (65535)
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Choose commands from:"
495 msgstr "&Изберете команди от:"
501 #. Resource IDs: (57632)
505 #. Resource IDs: (1686)
509 #. Resource IDs: (1, 58112)
513 #. Resource IDs: (16922)
514 msgid "&Close Window(s)"
515 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
517 #. Resource IDs: (65535)
521 #. Resource IDs: (1625)
525 #. Resource IDs: (355)
526 msgid "&Commit submodule..."
529 #. Resource IDs: (68)
535 msgstr "&Поверяване..."
537 #. Resource IDs: (1252)
538 msgid "&Compare revisions"
539 msgstr "&Сравняване на редакции"
541 #. Resource IDs: (92)
542 msgid "&Compressed Graph"
545 #. Resource IDs: (1239)
549 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
553 #. Resource IDs: (16911)
554 msgid "&Copy Button Image"
555 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
557 #. Resource IDs: (57634)
558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
561 #. Resource IDs: (1662)
563 msgstr "&Допълнително"
565 #. Resource IDs: (1269)
567 msgstr "&По подразбиране"
569 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
573 #. Resource IDs: (17)
574 msgid "&Delete (keep local)"
575 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
577 #. Resource IDs: (1507)
578 msgid "&Delete Filter"
581 #. Resource IDs: (70)
582 msgid "&Delete remote && local"
585 #. Resource IDs: (65535)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
589 #. Resource IDs: (65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
593 #. Resource IDs: (12)
597 #. Resource IDs: (14)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "&Разлики с предишна версия"
601 #. Resource IDs: (65535)
605 #. Resource IDs: (32789)
609 #. Resource IDs: (71)
613 #. Resource IDs: (1412)
614 msgid "&Do the same for the rest"
617 #. Resource IDs: (1066)
621 #. Resource IDs: (1384)
625 #. Resource IDs: (78, 1710)
629 #. Resource IDs: (65535)
633 #. Resource IDs: (84)
634 msgid "&Edit .git/config"
637 #. Resource IDs: (1559)
641 #. Resource IDs: (1506)
645 #. Resource IDs: (12)
646 msgid "&Edit conflicts"
647 msgstr "&Промяна на конфликти"
649 #. Resource IDs: (1099, 16510)
653 #. Resource IDs: (1614)
657 #. Resource IDs: (65535)
661 #. Resource IDs: (1023)
662 msgid "&Enable Proxy Server"
663 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
665 #. Resource IDs: (32976)
669 #. Resource IDs: (323)
670 msgid "&Export selection to..."
671 msgstr "&Експорт на избраното в..."
673 #. Resource IDs: (1092, 1095)
677 #. Resource IDs: (65535)
681 #. Resource IDs: (1, 57636)
685 #. Resource IDs: (57636)
686 msgid "&Find\tCtrl+F"
689 #. Resource IDs: (32778)
690 msgid "&Fit images in window"
691 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
693 #. Resource IDs: (1050)
694 msgid "&Fixed drives"
695 msgstr "&Фиксирани устройства"
697 #. Resource IDs: (1065)
701 #. Resource IDs: (1638, 32782)
702 msgid "&Follow renames"
705 #. Resource IDs: (65535)
706 msgid "&Font for log messages:"
707 msgstr "&Шрифт за дневника:"
709 #. Resource IDs: (65535)
713 #. Resource IDs: (1521)
717 #. Resource IDs: (1480)
718 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
721 #. Resource IDs: (1607)
722 msgid "&Force Rebase"
725 #. Resource IDs: (1608)
729 #. Resource IDs: (2153)
730 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
733 #. Resource IDs: (220)
734 msgid "&Go to\tCtrl+G"
737 #. Resource IDs: (91)
738 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
741 #. Resource IDs: (65535)
745 #. Resource IDs: (1511)
749 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
753 #. Resource IDs: (57667, 57670)
757 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
761 #. Resource IDs: (1170)
763 msgstr "&Комплект с иконки:"
765 #. Resource IDs: (72)
769 #. Resource IDs: (15)
771 msgid "&Ignore %d items by name"
772 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
774 #. Resource IDs: (32786)
775 msgid "&Ignore whitespace"
778 #. Resource IDs: (16914)
780 msgstr "&Изображение"
782 #. Resource IDs: (32790)
784 msgstr "Информация за &картинка"
786 #. Resource IDs: (16505)
788 msgstr "&Само изображението"
794 #. Resource IDs: (65535)
795 msgid "&Initial directory:"
796 msgstr "&Начална директория:"
798 #. Resource IDs: (1693)
799 msgid "&Initialize submodules (--init)"
802 #. Resource IDs: (81)
806 #. Resource IDs: (1016)
807 msgid "&Jump to first difference when loading"
808 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
810 #. Resource IDs: (1483)
814 #. Resource IDs: (68)
815 msgid "&Keep current state"
818 #. Resource IDs: (92)
822 #. Resource IDs: (65535)
826 #. Resource IDs: (16653)
828 msgstr "&Големи иконки"
830 #. Resource IDs: (1602)
831 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
834 #. Resource IDs: (1065)
835 msgid "&Limit search to modified lines"
836 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
838 #. Resource IDs: (65535)
842 #. Resource IDs: (1078)
846 #. Resource IDs: (88)
848 msgid "&Line number (%d - %d)"
851 #. Resource IDs: (32797)
852 msgid "&Link image positions"
853 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
855 #. Resource IDs: (1172)
857 msgstr "&Списъчен изглед"
859 #. Resource IDs: (1616)
860 msgid "&Local Branch:"
863 #. Resource IDs: (92)
864 msgid "&Local branches"
867 #. Resource IDs: (1504)
871 #. Resource IDs: (65535)
875 #. Resource IDs: (65535)
876 msgid "&Max line length for inline diffs"
879 #. Resource IDs: (16543)
880 msgid "&Menu animations:"
881 msgstr "&Анимации на менюто:"
883 #. Resource IDs: (16921)
884 msgid "&Menu contents:"
885 msgstr "&Съдържание на меню:"
887 #. Resource IDs: (1735)
895 #. Resource IDs: (1012)
899 #. Resource IDs: (1648)
903 #. Resource IDs: (1241)
907 #. Resource IDs: (16925)
911 #. Resource IDs: (32880)
912 msgid "&Moved blocks"
915 #. Resource IDs: (1515)
919 #. Resource IDs: (65535)
923 #. Resource IDs: (65535)
927 #. Resource IDs: (1049)
928 msgid "&Network drives"
929 msgstr "&Мрежови устройства"
931 #. Resource IDs: (65535)
935 #. Resource IDs: (16509, 16615)
939 #. Resource IDs: (58114)
941 msgstr "&Следваща страница"
943 #. Resource IDs: (16632)
944 msgid "&No double-click event"
945 msgstr "&Без двойно щракване"
947 #. Resource IDs: (1734)
951 #. Resource IDs: (1702)
955 #. Resource IDs: (1661)
959 #. Resource IDs: (1, 66)
963 #. Resource IDs: (3845)
965 msgstr "&Една страница"
967 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
971 #. Resource IDs: (84)
972 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
975 #. Resource IDs: (57601)
976 msgid "&Open...\tCtrl+O"
979 #. Resource IDs: (1382)
983 #. Resource IDs: (65535)
984 msgid "&Overlay Icon:"
987 #. Resource IDs: (32772)
988 msgid "&Overlay images"
989 msgstr "&Припокриване на изображенията"
991 #. Resource IDs: (1411, 65535)
995 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
999 #. Resource IDs: (1560)
1003 #. Resource IDs: (1414)
1007 #. Resource IDs: (1069)
1008 msgid "&Print Preview"
1009 msgstr "&Преглед за печат"
1011 #. Resource IDs: (58116)
1015 #. Resource IDs: (66)
1019 #. Resource IDs: (76)
1023 #. Resource IDs: (1481)
1024 msgid "&Push all branches"
1027 #. Resource IDs: (72)
1031 #. Resource IDs: (1246)
1032 msgid "&Recent messages"
1033 msgstr "&Последни съобщения"
1035 #. Resource IDs: (1694)
1039 #. Resource IDs: (65535)
1043 #. Resource IDs: (1253)
1047 #. Resource IDs: (1579)
1051 #. Resource IDs: (1382)
1053 msgstr "&Опресняване"
1055 #. Resource IDs: (1617)
1056 msgid "&Remote Branch:"
1059 #. Resource IDs: (92)
1060 msgid "&Remote branches"
1063 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1067 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1069 msgstr "&Премахване"
1071 #. Resource IDs: (1411)
1072 msgid "&Remove this file from index"
1075 #. Resource IDs: (15)
1076 msgid "&Repo-browser"
1077 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1079 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1083 #. Resource IDs: (1019)
1084 msgid "&Reset Toolbar"
1085 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1087 #. Resource IDs: (1355)
1088 msgid "&Reset filter"
1091 #. Resource IDs: (16657)
1092 msgid "&Reset my usage data"
1093 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1095 #. Resource IDs: (16910)
1096 msgid "&Reset to Default"
1099 #. Resource IDs: (66)
1103 #. Resource IDs: (69)
1107 #. Resource IDs: (68)
1108 msgid "&Restore old state"
1111 #. Resource IDs: (1252)
1112 msgid "&Revert change by this commit"
1115 #. Resource IDs: (1252)
1116 msgid "&Revert changes by these commits"
1119 #. Resource IDs: (65535)
1120 msgid "&SSH client:"
1121 msgstr "&SSH клиент:"
1123 #. Resource IDs: (65535)
1124 msgid "&Saturation:"
1125 msgstr "&Наситеност:"
1127 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1131 #. Resource IDs: (1023)
1132 msgid "&Save authentication"
1133 msgstr "&Запис на удостоверението"
1135 #. Resource IDs: (272, 32806)
1136 msgid "&Save graph as..."
1137 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1139 #. Resource IDs: (322)
1140 msgid "&Save list of selected files to..."
1141 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1143 #. Resource IDs: (84)
1144 msgid "&Set Git path"
1147 #. Resource IDs: (1486)
1148 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1151 #. Resource IDs: (9)
1155 #. Resource IDs: (32783)
1156 msgid "&Settings..."
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Show Menus for:"
1161 msgstr "&Показване на менютата за:"
1163 #. Resource IDs: (16612)
1164 msgid "&Show text labels"
1165 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1167 #. Resource IDs: (65535)
1168 msgid "&Signing key ID:"
1171 #. Resource IDs: (66)
1175 #. Resource IDs: (1524)
1179 #. Resource IDs: (1561)
1183 #. Resource IDs: (1616)
1187 #. Resource IDs: (16917)
1188 msgid "&Start Group"
1189 msgstr "&Стартова група"
1191 #. Resource IDs: (86)
1195 #. Resource IDs: (59393)
1199 #. Resource IDs: (1525)
1200 msgid "&Switch to new branch"
1203 #. Resource IDs: (1173)
1204 msgid "&Symbol View"
1205 msgstr "С&имволен изглед"
1207 #. Resource IDs: (65535)
1209 msgstr "Размер на &табулатора:"
1211 #. Resource IDs: (1069)
1212 msgid "&Tabbed Document"
1213 msgstr "&Табулиран документ"
1215 #. Resource IDs: (1513)
1219 #. Resource IDs: (91)
1223 #. Resource IDs: (65535)
1227 #. Resource IDs: (16915)
1231 #. Resource IDs: (16506)
1233 msgstr "&Само текст"
1235 #. Resource IDs: (1222)
1236 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1237 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1239 #. Resource IDs: (59392)
1243 #. Resource IDs: (65535)
1244 msgid "&Toolbar Name:"
1245 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1247 #. Resource IDs: (65535)
1248 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1251 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1255 #. Resource IDs: (9)
1256 msgid "&TortoiseGit"
1257 msgstr "&TortoiseGit"
1259 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1260 msgid "&TortoiseGitMerge"
1261 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1263 #. Resource IDs: (1605)
1267 #. Resource IDs: (3845)
1269 msgstr "&Две страници"
1271 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1275 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1279 #. Resource IDs: (110)
1280 msgid "&Unified diff"
1281 msgstr "&Unified Diff"
1283 #. Resource IDs: (1256)
1284 msgid "&Unified diff with"
1287 #. Resource IDs: (1061)
1288 msgid "&Unknown drives"
1289 msgstr "&Непознати устройства"
1291 #. Resource IDs: (1383)
1295 #. Resource IDs: (1253)
1296 msgid "&Update item to revision"
1297 msgstr "&обнови обект до редакция"
1299 #. Resource IDs: (4567)
1303 #. Resource IDs: (1184)
1304 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1305 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1307 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1309 msgstr "&Потребител:"
1311 #. Resource IDs: (65535)
1315 #. Resource IDs: (65535)
1319 #. Resource IDs: (1568)
1320 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1323 #. Resource IDs: (1203)
1324 msgid "&Whole Project"
1325 msgstr "&Целият проект"
1327 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1331 #. Resource IDs: (32790)
1332 msgid "&Within file"
1335 #. Resource IDs: (1657)
1336 msgid "&ignore space change"
1339 #. Resource IDs: (88)
1340 msgid "(TortoiseGit default)"
1343 #. Resource IDs: (85)
1348 #. Resource IDs: (213)
1349 msgid "(no changelist)"
1350 msgstr "(няма списък с промени)"
1352 #. Resource IDs: (314)
1353 msgid "(no line number)"
1354 msgstr "(няма номер на ред)"
1356 #. Resource IDs: (214)
1358 msgstr "(без стойност)"
1360 #. Resource IDs: (314)
1362 msgstr "(не е намерено)"
1364 #. Resource IDs: (245)
1366 msgstr "(неизвестен)"
1368 #. Resource IDs: (188)
1373 #. Resource IDs: (188)
1378 #. Resource IDs: (86)
1382 #. Resource IDs: (1131)
1386 #. Resource IDs: (1007)
1388 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1389 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1392 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1396 #. Resource IDs: (16527)
1400 #. Resource IDs: (91)
1401 msgid ".git/config in the repository root"
1404 #. Resource IDs: (1691)
1405 msgid ".git/info/exclude"
1406 msgstr ".git/info/exclude"
1408 #. Resource IDs: (1690)
1409 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1412 #. Resource IDs: (1689)
1413 msgid ".gitignore in the repository root"
1416 #. Resource IDs: (91)
1417 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1420 #. Resource IDs: (16506)
1424 #. Resource IDs: (65535)
1428 #. Resource IDs: (76)
1429 msgid "<All Branches>"
1430 msgstr "<Всички браншове>"
1432 #. Resource IDs: (65)
1433 msgid "<Auto Generated by Git>"
1434 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1436 #. Resource IDs: (93)
1437 msgid "<Local Branches>"
1440 #. Resource IDs: (76)
1442 msgstr "<Без бранш>"
1444 #. Resource IDs: (1069)
1446 msgstr "<Разделител>"
1448 #. Resource IDs: (1007)
1450 msgstr "<Неозаглавен>"
1452 #. Resource IDs: (145)
1454 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1455 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1456 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1457 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1458 "And <u>read the manual!</u>"
1459 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1461 #. Resource IDs: (84)
1463 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1465 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1467 #. Resource IDs: (84)
1468 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1471 #. Resource IDs: (84)
1472 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1475 #. Resource IDs: (68)
1477 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1478 "Do you want to a create branch now?"
1481 #. Resource IDs: (70)
1482 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1485 #. Resource IDs: (72)
1486 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1489 #. Resource IDs: (85)
1490 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1493 #. Resource IDs: (72)
1494 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1497 #. Resource IDs: (66)
1499 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1504 #. Resource IDs: (85)
1505 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1508 #. Resource IDs: (85)
1509 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1512 #. Resource IDs: (84)
1513 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1516 #. Resource IDs: (84)
1517 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1520 #. Resource IDs: (72)
1521 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1524 #. Resource IDs: (16603)
1528 #. Resource IDs: (209)
1529 msgid "<new changelist>"
1530 msgstr "<нов списък с промени>"
1532 #. Resource IDs: (59392)
1533 msgid "<placeholder>"
1536 #. Resource IDs: (32814)
1540 #. Resource IDs: (85)
1542 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1543 "This can cause problems so you should avoid it."
1546 #. Resource IDs: (85)
1547 msgid "A branch with this name already exists."
1550 #. Resource IDs: (69)
1552 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1553 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1556 #. Resource IDs: (201)
1557 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1560 #. Resource IDs: (195)
1562 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1563 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1566 #. Resource IDs: (197)
1568 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1569 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1570 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1571 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1573 #. Resource IDs: (194)
1575 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1576 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1577 "An empty list will allow overlays on all paths."
1580 #. Resource IDs: (3843)
1581 msgid "A required resource was unavailable."
1582 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1584 #. Resource IDs: (85)
1586 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1587 "This can cause problems so you should avoid it."
1590 #. Resource IDs: (85)
1591 msgid "A tag with this name already exists."
1594 #. Resource IDs: (79)
1596 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1597 "If you don't have one use NotePad."
1598 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1600 #. Resource IDs: (66)
1604 #. Resource IDs: (9)
1608 #. Resource IDs: (1)
1612 #. Resource IDs: (1128)
1613 msgid "Abbreviate renamings"
1616 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1620 #. Resource IDs: (15)
1621 msgid "Abort &Merge"
1624 #. Resource IDs: (4592)
1628 #. Resource IDs: (15)
1629 msgid "Aborts a running merge."
1632 #. Resource IDs: (156)
1636 #. Resource IDs: (129)
1637 msgid "About TortoiseGit"
1638 msgstr "Относно TortoiseGit"
1640 #. Resource IDs: (100)
1641 msgid "About TortoiseGitBlame"
1644 #. Resource IDs: (136)
1645 msgid "About TortoiseGitMerge"
1646 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1648 #. Resource IDs: (3867)
1650 msgid "Access to %1 was denied."
1651 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1653 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1657 #. Resource IDs: (65535)
1659 msgstr "Дневник на действията"
1661 #. Resource IDs: (1251)
1665 #. Resource IDs: (3826)
1666 msgid "Activate Task List"
1667 msgstr "Показване на списък със задачите"
1669 #. Resource IDs: (1066)
1670 msgid "Active Files"
1671 msgstr "Активни файлове"
1673 #. Resource IDs: (3865)
1676 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1677 "Discard all changes to %1?"
1678 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1680 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1684 #. Resource IDs: (1482)
1685 msgid "Add &Signed-off-by"
1688 #. Resource IDs: (1253)
1690 msgid "Add '%s' to dictionary"
1691 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1693 #. Resource IDs: (323)
1697 #. Resource IDs: (1482)
1698 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1701 #. Resource IDs: (110)
1702 msgid "Add extension specific diff program"
1703 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1705 #. Resource IDs: (110)
1706 msgid "Add extension specific merge program"
1707 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1709 #. Resource IDs: (1065)
1710 msgid "Add new files automatically to Git"
1713 #. Resource IDs: (13)
1714 msgid "Add to &ignore list"
1715 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1717 #. Resource IDs: (1068)
1718 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1719 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1721 #. Resource IDs: (209, 1279)
1723 msgstr "Добавяне..."
1725 #. Resource IDs: (171)
1726 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1727 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1729 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1733 #. Resource IDs: (145)
1736 "Added the file pattern(s)\n"
1738 "to the ignore list."
1739 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1741 #. Resource IDs: (263)
1745 #. Resource IDs: (9)
1746 msgid "Adds file(s) to Git control"
1749 #. Resource IDs: (13)
1750 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1751 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1753 #. Resource IDs: (2049)
1755 "Adjust the settings\n"
1757 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1759 #. Resource IDs: (340)
1761 msgstr "Допълнителни"
1763 #. Resource IDs: (170)
1764 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1765 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1767 #. Resource IDs: (110)
1768 msgid "Advanced diff settings"
1769 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1771 #. Resource IDs: (110)
1772 msgid "Advanced merge settings"
1773 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1775 #. Resource IDs: (606)
1779 #. Resource IDs: (1007)
1780 msgid "All Commands"
1781 msgstr "Всички команди"
1783 #. Resource IDs: (3841)
1784 msgid "All Files (*.*)"
1785 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1787 #. Resource IDs: (157)
1788 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1789 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1791 #. Resource IDs: (1256)
1793 msgstr "Всички основни"
1795 #. Resource IDs: (93)
1796 msgid "All local branches"
1799 #. Resource IDs: (9690)
1800 msgid "All tags only"
1801 msgstr "Всички тагове само"
1803 #. Resource IDs: (1008)
1805 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1807 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1809 #. Resource IDs: (1008)
1811 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1813 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1815 #. Resource IDs: (1008)
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1819 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1821 #. Resource IDs: (1007)
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1825 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1827 #. Resource IDs: (2062)
1829 "Allow Editing for this view\n"
1833 #. Resource IDs: (90)
1834 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1837 #. Resource IDs: (66)
1838 msgid "Already up to date."
1839 msgstr "Вече е последна версия."
1841 #. Resource IDs: (1482)
1842 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1845 #. Resource IDs: (1485)
1846 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1849 #. Resource IDs: (197)
1850 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1851 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1853 #. Resource IDs: (67)
1857 #. Resource IDs: (1555)
1858 msgid "Amend &Last Commit"
1861 #. Resource IDs: (80)
1863 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1866 #. Resource IDs: (78)
1869 "An external diff program used\r\n"
1870 "for comparing different revisions of files\r\n"
1872 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1873 "%base: the base file\r\n"
1874 "%mine: the modified file"
1877 #. Resource IDs: (79)
1880 "An external merge program used\r\n"
1881 "to resolve conflicted files.\r\n"
1883 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1884 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1885 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1886 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1887 "%base: the original file without your changes"
1890 #. Resource IDs: (3867)
1892 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1893 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1895 #. Resource IDs: (3843)
1896 msgid "An unknown error has occurred."
1897 msgstr "Непозната грешка."
1899 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1901 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1902 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1904 #. Resource IDs: (63)
1906 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1907 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1909 #. Resource IDs: (251)
1910 msgid "Append right block"
1913 #. Resource IDs: (251)
1914 msgid "Append this block to left"
1917 #. Resource IDs: (65535)
1918 msgid "Application Frame Menus: "
1919 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1921 #. Resource IDs: (20)
1922 msgid "Apply Patch Serial..."
1925 #. Resource IDs: (603)
1926 msgid "Apply Patch..."
1929 #. Resource IDs: (311)
1930 msgid "Apply Patches"
1931 msgstr "Добавяне на поправки"
1933 #. Resource IDs: (22)
1934 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1937 #. Resource IDs: (1072)
1938 msgid "Apply unified diff"
1939 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1941 #. Resource IDs: (156, 626)
1945 #. Resource IDs: (65535)
1949 #. Resource IDs: (1495)
1950 msgid "Arbitrary &URL:"
1953 #. Resource IDs: (68)
1954 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1957 #. Resource IDs: (145)
1958 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1959 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1961 #. Resource IDs: (79)
1964 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1965 " since the last update!"
1968 #. Resource IDs: (91)
1970 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1973 #. Resource IDs: (32793)
1974 msgid "Arrange &vertical"
1975 msgstr "Подреди &вертикално"
1977 #. Resource IDs: (264)
1979 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1980 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
1982 #. Resource IDs: (16528)
1983 msgid "Assigned to:"
1984 msgstr "Присвоено на:"
1986 #. Resource IDs: (10)
1987 msgid "Assume Unchanged"
1990 #. Resource IDs: (1550)
1991 msgid "Assume valid/unchanged"
1994 #. Resource IDs: (1550)
1995 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1998 #. Resource IDs: (32792)
1999 msgid "At file &creation"
2002 #. Resource IDs: (2054)
2003 msgid "At file creation"
2006 #. Resource IDs: (77)
2008 msgid "At revision: %d"
2009 msgstr "В редакция: %d"
2011 #. Resource IDs: (84)
2012 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2015 #. Resource IDs: (3843)
2016 msgid "Attempted an unsupported operation."
2017 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2019 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2021 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2022 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2024 #. Resource IDs: (3868)
2026 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2027 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2029 #. Resource IDs: (3868)
2031 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2032 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2034 #. Resource IDs: (65535)
2035 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2038 #. Resource IDs: (131, 160)
2039 msgid "Authentication"
2040 msgstr "Удостоверяване"
2042 #. Resource IDs: (1278)
2043 msgid "Authentication data"
2044 msgstr "Удостоверения"
2046 #. Resource IDs: (207, 1251)
2050 #. Resource IDs: (605)
2051 msgid "Author Email"
2052 msgstr "Поща на автор"
2054 #. Resource IDs: (65535)
2055 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2056 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2058 #. Resource IDs: (116)
2062 #. Resource IDs: (1265)
2063 msgid "Authors case sensitive"
2064 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2066 #. Resource IDs: (65535)
2070 #. Resource IDs: (65535)
2072 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2073 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2074 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2076 #. Resource IDs: (65535)
2077 msgid "Auto CrLf convert"
2080 #. Resource IDs: (65535)
2084 #. Resource IDs: (1003)
2086 msgstr "Автоматично скриване"
2088 #. Resource IDs: (1003)
2089 msgid "Auto Hide All"
2090 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2092 #. Resource IDs: (1631)
2096 #. Resource IDs: (222)
2097 msgid "Auto-close if no conflicts"
2098 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2100 #. Resource IDs: (222)
2101 msgid "Auto-close if no errors"
2102 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2104 #. Resource IDs: (222)
2105 msgid "Auto-close if no further options are available"
2108 #. Resource IDs: (222)
2109 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2110 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2112 #. Resource IDs: (195)
2114 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2115 "from the files that you have changed as you type a log message."
2116 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2118 #. Resource IDs: (1505)
2119 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2122 #. Resource IDs: (1619)
2123 msgid "Autoload Putty &Key"
2126 #. Resource IDs: (438)
2128 msgstr "Автоматично"
2130 #. Resource IDs: (1073)
2131 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2132 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2134 #. Resource IDs: (306)
2135 msgid "Autotext Tester"
2138 #. Resource IDs: (1157)
2142 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2146 #. Resource IDs: (1064)
2150 #. Resource IDs: (65535)
2154 #. Resource IDs: (246)
2156 msgstr "Лентова диаграма"
2158 #. Resource IDs: (1522)
2160 msgstr "Базирано на"
2162 #. Resource IDs: (65535)
2164 msgstr "Базов файл:"
2166 #. Resource IDs: (1005)
2167 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2170 #. Resource IDs: (1)
2172 msgstr "Базова информация"
2174 #. Resource IDs: (5060)
2175 msgid "Big5 (Traditional)"
2176 msgstr "Big5 (Traditional)"
2178 #. Resource IDs: (11)
2182 #. Resource IDs: (9)
2186 #. Resource IDs: (11)
2187 msgid "Bisect reset"
2190 #. Resource IDs: (9, 4574)
2191 msgid "Bisect start"
2194 #. Resource IDs: (3850)
2198 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2200 #. Resource IDs: (156, 626)
2204 #. Resource IDs: (1252)
2208 #. Resource IDs: (1)
2212 #. Resource IDs: (32776)
2213 msgid "Blame previous revision"
2216 #. Resource IDs: (13)
2217 msgid "Blames each line of a file on an author"
2218 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2220 #. Resource IDs: (32812)
2224 #. Resource IDs: (156, 626)
2228 #. Resource IDs: (1)
2232 #. Resource IDs: (83)
2234 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2235 "Only one of those can be specified."
2236 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2238 #. Resource IDs: (70)
2240 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2241 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2243 #. Resource IDs: (188)
2244 msgid "Bottom View:"
2247 #. Resource IDs: (1007)
2251 #. Resource IDs: (1510)
2255 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2259 #. Resource IDs: (604)
2262 "Branch %s behind %s\r\n"
2263 "%s will fastforward to %s"
2266 #. Resource IDs: (93)
2270 #. Resource IDs: (68)
2274 #. Resource IDs: (64)
2275 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2278 #. Resource IDs: (602)
2279 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2282 #. Resource IDs: (1518)
2286 #. Resource IDs: (1383)
2290 #. Resource IDs: (21)
2291 msgid "Browse References"
2294 #. Resource IDs: (78)
2295 msgid "Browse for the external diff program"
2296 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2298 #. Resource IDs: (322)
2299 msgid "Browse references"
2302 #. Resource IDs: (1069)
2306 #. Resource IDs: (1251)
2308 msgstr "Номер на проблем"
2310 #. Resource IDs: (1578)
2311 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2314 #. Resource IDs: (1119)
2315 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2318 #. Resource IDs: (117)
2320 msgstr "Номера на проблеми"
2322 #. Resource IDs: (65535)
2326 #. Resource IDs: (327)
2327 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2330 #. Resource IDs: (16132)
2331 msgid "Button Appearance"
2332 msgstr "Външен вид на бутоните"
2334 #. Resource IDs: (1382)
2338 #. Resource IDs: (1383)
2342 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2344 msgstr "&Незабавна проверка"
2346 #. Resource IDs: (65535)
2350 #. Resource IDs: (77)
2351 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2352 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2354 #. Resource IDs: (65535)
2355 msgid "C&urrent Keys:"
2356 msgstr "&Текущи клавиши:"
2358 #. Resource IDs: (501)
2362 #. Resource IDs: (3697)
2366 #. Resource IDs: (65535)
2370 #. Resource IDs: (1741)
2374 #. Resource IDs: (1127)
2375 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2376 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2378 #. Resource IDs: (3865)
2379 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2380 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2382 #. Resource IDs: (82)
2391 #. Resource IDs: (1001)
2392 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2393 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2395 #. Resource IDs: (1001)
2396 msgid "Can't create a new image!"
2397 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2399 #. Resource IDs: (1001)
2400 msgid "Can't customize menus!"
2401 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2403 #. Resource IDs: (1001)
2404 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2405 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2407 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2411 #. Resource IDs: (315)
2414 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2417 #. Resource IDs: (315)
2420 "Don't switch the views"
2423 #. Resource IDs: (314)
2426 "Keep the empty file."
2429 #. Resource IDs: (315)
2432 "Resolve the conflicts first."
2435 #. Resource IDs: (315)
2438 "Stay with current files"
2441 #. Resource IDs: (315)
2444 "Stay with current settings"
2447 #. Resource IDs: (70)
2449 "Cannot combine commits now.\r\n"
2450 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2453 #. Resource IDs: (94)
2455 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2459 #. Resource IDs: (1)
2461 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2464 #. Resource IDs: (68)
2465 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2466 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2468 #. Resource IDs: (16926)
2472 #. Resource IDs: (65535)
2473 msgid "Cascaded context menu"
2474 msgstr "Падащо контекстно меню"
2476 #. Resource IDs: (65535)
2477 msgid "Cate&gories:"
2478 msgstr "&Категории:"
2480 #. Resource IDs: (65535)
2484 #. Resource IDs: (65535)
2485 msgid "Central European"
2486 msgstr "Централно европейски"
2488 #. Resource IDs: (1697)
2492 #. Resource IDs: (3601)
2494 "Change the printer and printing options\n"
2498 #. Resource IDs: (3601)
2500 "Change the printing options\n"
2504 #. Resource IDs: (626)
2506 "Change the style of the application\n"
2510 #. Resource IDs: (3825)
2511 msgid "Change the window position"
2512 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2514 #. Resource IDs: (3825)
2515 msgid "Change the window size"
2516 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2518 #. Resource IDs: (95)
2522 #. Resource IDs: (199)
2523 msgid "Changed Files"
2524 msgstr "Променени файлове"
2526 #. Resource IDs: (324)
2528 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2531 #. Resource IDs: (163)
2533 msgid "Changed files: %d"
2534 msgstr "Променени файлове: %d"
2536 #. Resource IDs: (2054)
2537 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2540 #. Resource IDs: (2054)
2541 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2544 #. Resource IDs: (2054)
2545 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2548 #. Resource IDs: (2054)
2549 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2552 #. Resource IDs: (264)
2554 msgid "Changelist %s moved"
2555 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2557 #. Resource IDs: (1242)
2558 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2559 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2561 #. Resource IDs: (2060)
2562 msgid "Changes the style of the application"
2565 #. Resource IDs: (65535)
2566 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2569 #. Resource IDs: (3887)
2571 msgstr "Поставяне на отметка"
2573 #. Resource IDs: (174)
2574 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2577 #. Resource IDs: (1031)
2578 msgid "Check For Updates..."
2579 msgstr "Проверка за обновления..."
2581 #. Resource IDs: (13)
2582 msgid "Check for modi&fications"
2583 msgstr "Про&верка за промени"
2585 #. Resource IDs: (251)
2586 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2587 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2589 #. Resource IDs: (194)
2591 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2592 "of the TortoiseGit submenu"
2595 #. Resource IDs: (173)
2597 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2598 "menu (SHIFT + left click)"
2601 #. Resource IDs: (81)
2602 msgid "Check to show relative times in log messages"
2605 #. Resource IDs: (80)
2606 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2607 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2609 #. Resource IDs: (1700)
2613 #. Resource IDs: (77)
2617 #. Resource IDs: (93)
2618 msgid "Checkout with merge"
2621 #. Resource IDs: (67)
2625 #. Resource IDs: (70)
2626 msgid "Cherry Pick failed"
2629 #. Resource IDs: (1257)
2630 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2633 #. Resource IDs: (1255)
2634 msgid "Cherry Pick this commit..."
2637 #. Resource IDs: (90)
2638 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2641 #. Resource IDs: (65535)
2645 #. Resource IDs: (602)
2646 msgid "Choose Repository"
2649 #. Resource IDs: (88)
2650 msgid "Chronological reversed (git default)"
2653 #. Resource IDs: (4572)
2657 #. Resource IDs: (1630)
2659 msgstr "Изчистен тип"
2661 #. Resource IDs: (76)
2662 msgid "Clean up stale remote branches"
2665 #. Resource IDs: (145)
2669 #. Resource IDs: (146)
2670 msgid "Cleaning up."
2671 msgstr "Изчистване."
2673 #. Resource IDs: (83)
2676 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2678 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2680 #. Resource IDs: (79)
2683 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2685 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2687 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2691 #. Resource IDs: (1057)
2695 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2697 #. Resource IDs: (196)
2699 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2702 #. Resource IDs: (196)
2704 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2707 #. Resource IDs: (196)
2710 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2713 #. Resource IDs: (197)
2715 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2716 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2718 #. Resource IDs: (195)
2720 "Clears the stored authentication.\r\n"
2721 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2722 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2724 #. Resource IDs: (196)
2726 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2727 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2729 #. Resource IDs: (1466)
2730 msgid "Click here to go to the website"
2731 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2733 #. Resource IDs: (170)
2734 msgid "Click here to select a recently typed message"
2735 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2737 #. Resource IDs: (65535)
2739 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2741 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2743 #. Resource IDs: (65535)
2745 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2747 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2749 #. Resource IDs: (2058)
2751 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2755 #. Resource IDs: (257)
2757 msgstr "Системен буфер"
2759 #. Resource IDs: (606)
2763 #. Resource IDs: (1572)
2764 msgid "Clone Existing Repository"
2765 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2767 #. Resource IDs: (22)
2768 msgid "Clone a repository"
2769 msgstr "Клониране на хранилище"
2771 #. Resource IDs: (1653)
2772 msgid "Clone into Bare Repo"
2775 #. Resource IDs: (14)
2777 msgstr "Клониране..."
2779 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2783 #. Resource IDs: (1065)
2784 msgid "Close Full Screen"
2785 msgstr "Изход от цял екран"
2787 #. Resource IDs: (3633)
2789 "Close Print Preview\n"
2791 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2793 #. Resource IDs: (222)
2794 msgid "Close manually"
2795 msgstr "Ръчно затваряне"
2797 #. Resource IDs: (3841)
2799 "Close print preview mode\n"
2803 #. Resource IDs: (3601)
2805 "Close the active document\n"
2809 #. Resource IDs: (3825)
2810 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2811 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2813 #. Resource IDs: (156)
2817 #. Resource IDs: (2055)
2819 "Collapse unchanged sections\n"
2821 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2823 #. Resource IDs: (16662)
2827 #. Resource IDs: (32785)
2828 msgid "Color by age, &continuous"
2831 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2835 #. Resource IDs: (65535)
2839 #. Resource IDs: (1481)
2840 msgid "Combine One Mail"
2841 msgstr "Комбинирай една поща"
2843 #. Resource IDs: (1255)
2844 msgid "Combine to one commit"
2845 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2847 #. Resource IDs: (65535)
2851 #. Resource IDs: (220, 1002)
2855 #. Resource IDs: (198)
2856 msgid "Command Line"
2857 msgstr "Команден ред"
2859 #. Resource IDs: (1336)
2860 msgid "Command Line To Execute:"
2861 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2863 #. Resource IDs: (3857)
2864 msgid "Command failed."
2865 msgstr "Командата се провали."
2867 #. Resource IDs: (16104)
2871 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2875 #. Resource IDs: (1255)
2877 msgstr "Дата на поверяване"
2879 #. Resource IDs: (1255)
2880 msgid "Commit Email"
2881 msgstr "Поща на поверяване"
2883 #. Resource IDs: (603)
2884 msgid "Commit Finish"
2885 msgstr "Край на поверяване"
2887 #. Resource IDs: (1260)
2889 msgstr "Информация за поверяване"
2891 #. Resource IDs: (66)
2892 msgid "Commit Message"
2893 msgstr "Съобщение на поверяване"
2895 #. Resource IDs: (1255)
2897 msgstr "Име на поверяване"
2899 #. Resource IDs: (1750)
2900 msgid "Commit Ordering:"
2903 #. Resource IDs: (1110)
2905 msgstr "Поверяване в:"
2907 #. Resource IDs: (209, 1255)
2909 msgstr "Поверяване..."
2911 #. Resource IDs: (244)
2912 msgid "Commits by author"
2913 msgstr "Поверявания по автор"
2915 #. Resource IDs: (244)
2916 msgid "Commits by date"
2917 msgstr "Поверявания по дата"
2919 #. Resource IDs: (604)
2921 msgid "Commits each %s"
2922 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2924 #. Resource IDs: (1135)
2925 msgid "Commits each week:"
2926 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2928 #. Resource IDs: (9)
2929 msgid "Commits your changes to the repository"
2930 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
2932 #. Resource IDs: (605)
2933 msgid "Committer Email"
2934 msgstr "Поща на поверяващ"
2936 #. Resource IDs: (170)
2938 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2939 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2941 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2942 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
2944 #. Resource IDs: (2054)
2945 msgid "Compare &HEAD revisions"
2946 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
2948 #. Resource IDs: (79)
2949 msgid "Compare selected refs"
2950 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
2952 #. Resource IDs: (64)
2953 msgid "Compare two files"
2954 msgstr "Сравни два файла"
2956 #. Resource IDs: (156)
2957 msgid "Compare whitespaces"
2958 msgstr "Сравняване на празните символи"
2960 #. Resource IDs: (1251)
2961 msgid "Compare with &working tree"
2964 #. Resource IDs: (138)
2965 msgid "Compare with b&ase"
2966 msgstr "Сравняване с &база"
2968 #. Resource IDs: (1251)
2969 msgid "Compare with previous revision"
2970 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
2972 #. Resource IDs: (2055)
2974 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2975 "Compare whitespaces"
2976 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
2978 #. Resource IDs: (12)
2980 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2982 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
2984 #. Resource IDs: (120)
2986 msgid "Comparing %s to %s"
2987 msgstr "Сравняване на %s с %s"
2989 #. Resource IDs: (74)
2993 #. Resource IDs: (65535)
2995 msgstr "Конфигурация"
2997 #. Resource IDs: (65535)
2998 msgid "Config source"
3001 #. Resource IDs: (65535)
3002 msgid "Config type:"
3005 #. Resource IDs: (7)
3006 msgid "Configure Filter Regexes"
3009 #. Resource IDs: (236)
3010 msgid "Configure Hook Scripts"
3011 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3013 #. Resource IDs: (284)
3014 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3015 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3017 #. Resource IDs: (65535)
3019 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3023 #. Resource IDs: (65535)
3024 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3025 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3027 #. Resource IDs: (65535)
3028 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3029 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3031 #. Resource IDs: (65535)
3032 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3035 #. Resource IDs: (1768)
3036 msgid "Confirm to kill running git process"
3039 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3043 #. Resource IDs: (67)
3044 msgid "Conflict Files"
3045 msgstr "Конфликтни файлове"
3047 #. Resource IDs: (65535)
3048 msgid "Conflict resolved"
3049 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3051 #. Resource IDs: (263, 65535)
3053 msgstr "С конфликти"
3055 #. Resource IDs: (86)
3059 #. Resource IDs: (188)
3061 msgid "Conflicts: %d"
3062 msgstr "Конфликти: %d"
3064 #. Resource IDs: (16520)
3065 msgid "Context Menus: "
3066 msgstr "Контекстни менюта:"
3068 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3070 msgstr "Продължаване"
3072 #. Resource IDs: (1001)
3073 msgid "Contract docked window"
3074 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3076 #. Resource IDs: (501)
3077 msgid "Convert spaces to tabs"
3080 #. Resource IDs: (501)
3081 msgid "Convert tabs to spaces"
3084 #. Resource IDs: (1253)
3088 #. Resource IDs: (73)
3092 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3096 #. Resource IDs: (229)
3098 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3099 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3101 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3102 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3103 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3105 #. Resource IDs: (1057)
3109 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3111 #. Resource IDs: (209)
3112 msgid "Copy all information to clipboard"
3113 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3115 #. Resource IDs: (146)
3116 msgid "Copy and rename"
3117 msgstr "Копиране и преименуване"
3119 #. Resource IDs: (1252)
3120 msgid "Copy log messages to clipboard"
3121 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3123 #. Resource IDs: (32777)
3124 msgid "Copy log to clipboard"
3125 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3127 #. Resource IDs: (209)
3128 msgid "Copy paths to clipboard"
3129 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3131 #. Resource IDs: (90)
3132 msgid "Copy ref names"
3135 #. Resource IDs: (323)
3136 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3137 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3139 #. Resource IDs: (3603)
3141 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3143 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3145 #. Resource IDs: (1252)
3146 msgid "Copy to clipboard"
3147 msgstr "Копиране в системния буфер"
3149 #. Resource IDs: (98)
3151 msgid "Copy: New name for %s"
3152 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3154 #. Resource IDs: (80)
3157 msgstr "Копиране %s"
3159 #. Resource IDs: (80)
3161 msgstr "Копиране..."
3163 #. Resource IDs: (1001)
3164 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3165 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3167 #. Resource IDs: (1254)
3171 #. Resource IDs: (81)
3173 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3174 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3176 #. Resource IDs: (201)
3177 msgid "Could not check for a newer version!"
3178 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3180 #. Resource IDs: (93)
3182 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3185 #. Resource IDs: (81)
3188 "Could not copy the files!\n"
3193 #. Resource IDs: (3867)
3195 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3196 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3198 #. Resource IDs: (83)
3199 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3200 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3202 #. Resource IDs: (565)
3203 msgid "Could not find Super-project"
3206 #. Resource IDs: (81)
3207 msgid "Could not get the status!"
3208 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3210 #. Resource IDs: (3867)
3212 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3213 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3215 #. Resource IDs: (69)
3218 "Could not open the file\n"
3220 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3222 #. Resource IDs: (3867)
3224 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3225 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3227 #. Resource IDs: (82)
3229 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3230 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3232 #. Resource IDs: (70)
3233 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3236 #. Resource IDs: (70)
3237 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3240 #. Resource IDs: (70)
3241 msgid "Could not reset to original HEAD."
3244 #. Resource IDs: (81)
3247 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3249 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3251 #. Resource IDs: (66)
3254 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3255 "Patching is not possible!"
3258 #. Resource IDs: (64)
3259 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3262 #. Resource IDs: (81)
3265 "Could not start diff viewer!\n"
3270 #. Resource IDs: (81)
3273 "Could not start external diff program!\n"
3278 #. Resource IDs: (81)
3281 "Could not start external merge program!\n"
3286 #. Resource IDs: (3857)
3287 msgid "Could not start print job."
3288 msgstr "Грешка при отпечатване."
3290 #. Resource IDs: (83)
3293 "Could not start text viewer!\n"
3298 #. Resource IDs: (603)
3299 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3302 #. Resource IDs: (1253)
3303 msgid "Could not start thread!"
3304 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3306 #. Resource IDs: (1501)
3310 #. Resource IDs: (94)
3312 msgid "Count: %u matches."
3315 #. Resource IDs: (1683)
3316 msgid "Create &Library"
3317 msgstr "Създаване на &библиотека"
3319 #. Resource IDs: (1641)
3320 msgid "Create .gitignore file"
3323 #. Resource IDs: (82)
3324 msgid "Create Branch"
3325 msgstr "Създай бранш"
3327 #. Resource IDs: (1254)
3328 msgid "Create Branch at this version..."
3329 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3331 #. Resource IDs: (9)
3332 msgid "Create Branch..."
3333 msgstr "Създай бранш..."
3335 #. Resource IDs: (243)
3336 msgid "Create Changelist"
3337 msgstr "Създаване на списък с промени"
3339 #. Resource IDs: (1527)
3340 msgid "Create New Branch"
3341 msgstr "Създаване на нов бранш"
3343 #. Resource IDs: (20)
3344 msgid "Create Patch Serial..."
3345 msgstr "Създай серийна поправка..."
3347 #. Resource IDs: (81)
3349 msgstr "Създай етикет"
3351 #. Resource IDs: (1254)
3352 msgid "Create Tag at this version..."
3353 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3355 #. Resource IDs: (20)
3356 msgid "Create Tag..."
3357 msgstr "Създай етикет..."
3359 #. Resource IDs: (3601)
3361 "Create a new document\n"
3363 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3365 #. Resource IDs: (604)
3367 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3368 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3369 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3370 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3371 "history, and would want to send in fixes as patches."
3374 #. Resource IDs: (156)
3375 msgid "Create patch file"
3376 msgstr "Създай файл поправка"
3378 #. Resource IDs: (72)
3379 msgid "Create pull &request"
3382 #. Resource IDs: (8)
3383 msgid "Create repositor&y here..."
3386 #. Resource IDs: (85)
3390 #. Resource IDs: (10)
3391 msgid "Creates a branch or tag"
3392 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3394 #. Resource IDs: (76)
3395 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3398 #. Resource IDs: (2052)
3400 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3402 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3404 #. Resource IDs: (10)
3405 msgid "Creates a repository database at the current location"
3406 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3408 #. Resource IDs: (14)
3409 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3410 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3412 #. Resource IDs: (605)
3413 msgid "Creating pull-request..."
3416 #. Resource IDs: (89)
3417 msgid "Credential helper must not be empty."
3420 #. Resource IDs: (65535)
3421 msgid "Credential helper:"
3424 #. Resource IDs: (65535)
3428 #. Resource IDs: (65535)
3432 #. Resource IDs: (1253)
3436 #. Resource IDs: (65535)
3440 #. Resource IDs: (65535)
3441 msgid "Current Branch"
3442 msgstr "Текущ бранш"
3444 #. Resource IDs: (65535)
3445 msgid "Current Branch:"
3446 msgstr "Текущ бранш:"
3448 #. Resource IDs: (603)
3451 "Current branch %s is up to date\r\n"
3453 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3456 #. Resource IDs: (1113)
3457 msgid "Current version is:"
3458 msgstr "Текущата версия е:"
3460 #. Resource IDs: (201)
3462 msgid "Current version is: %s"
3463 msgstr "Текущата версия е: %s"
3465 #. Resource IDs: (17079)
3466 msgid "Cus&tomize..."
3467 msgstr "&Настройване..."
3469 #. Resource IDs: (16963)
3471 msgstr "Потребителски"
3473 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3475 msgstr "Персонализиране"
3477 #. Resource IDs: (17076)
3478 msgid "Customize Keyboard"
3479 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3481 #. Resource IDs: (1069)
3482 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3483 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3485 #. Resource IDs: (1068)
3486 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3487 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3489 #. Resource IDs: (1258)
3490 msgid "Customize..."
3491 msgstr "Допълнително..."
3493 #. Resource IDs: (3603)
3495 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3497 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3499 #. Resource IDs: (65535)
3503 #. Resource IDs: (1624)
3504 msgid "DCommit Type"
3507 #. Resource IDs: (14)
3511 #. Resource IDs: (208, 1251)
3515 #. Resource IDs: (68)
3516 msgid "Date Last Commit"
3517 msgstr "Дата на последното поверяване"
3519 #. Resource IDs: (1008)
3521 msgstr "По подразбиране"
3523 #. Resource IDs: (1007)
3524 msgid "Default Menu"
3525 msgstr "Меню по подразбиране"
3527 #. Resource IDs: (1007)
3528 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3529 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3531 #. Resource IDs: (1064)
3532 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3533 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3535 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3539 #. Resource IDs: (81)
3541 msgid "Delete %d branches"
3544 #. Resource IDs: (80)
3546 msgid "Delete %d remote branches"
3549 #. Resource IDs: (84)
3551 msgid "Delete %d tags"
3554 #. Resource IDs: (70)
3555 msgid "Delete &local"
3558 #. Resource IDs: (21)
3559 msgid "Delete Ref..."
3562 #. Resource IDs: (87)
3563 msgid "Delete all tags"
3564 msgstr "Изтрии всички етикети"
3566 #. Resource IDs: (22)
3568 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3569 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3571 #. Resource IDs: (23)
3572 msgid "Delete and add to &ignore list"
3575 #. Resource IDs: (23)
3577 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3578 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3580 #. Resource IDs: (80)
3581 msgid "Delete branch"
3582 msgstr "Изтрии бранш"
3584 #. Resource IDs: (1255)
3585 msgid "Delete branch/tag"
3586 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3588 #. Resource IDs: (80)
3589 msgid "Delete remote branch"
3590 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3592 #. Resource IDs: (4579)
3593 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3594 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3596 #. Resource IDs: (86)
3597 msgid "Delete remote tags..."
3598 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3600 #. Resource IDs: (605)
3601 msgid "Delete submodule"
3602 msgstr "Изтрий подмодул"
3604 #. Resource IDs: (83)
3606 msgstr "Изтрий етикет"
3608 #. Resource IDs: (85)
3609 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3612 #. Resource IDs: (314)
3615 "The file is removed."
3618 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3622 #. Resource IDs: (4570)
3623 msgid "Deleted merge conflict"
3626 #. Resource IDs: (23)
3628 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3629 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3631 #. Resource IDs: (11)
3632 msgid "Deletes files/folders from version control"
3635 #. Resource IDs: (18)
3636 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3639 #. Resource IDs: (198)
3640 msgid "Deletes the action log file"
3641 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3643 #. Resource IDs: (263)
3647 #. Resource IDs: (88)
3648 msgid "Deleting remote refs..."
3651 #. Resource IDs: (65535)
3655 #. Resource IDs: (1002)
3659 #. Resource IDs: (65535)
3660 msgid "Description:"
3663 #. Resource IDs: (213)
3664 msgid "Deselect changelist"
3665 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3667 #. Resource IDs: (1501)
3671 #. Resource IDs: (3859)
3672 msgid "Destination disk drive is full."
3673 msgstr "Дискът е пълен."
3675 #. Resource IDs: (2056)
3676 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3677 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3679 #. Resource IDs: (2050)
3680 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3683 #. Resource IDs: (2050)
3685 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3686 "destination file has been created"
3689 #. Resource IDs: (2050)
3690 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3693 #. Resource IDs: (2050)
3694 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3697 #. Resource IDs: (3849)
3699 "Device Independent Bitmap\n"
3700 "a device independent bitmap"
3701 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3703 #. Resource IDs: (1277)
3704 msgid "Dialog sizes and positions"
3705 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3707 #. Resource IDs: (65535)
3711 #. Resource IDs: (1789)
3712 msgid "Diff Options"
3715 #. Resource IDs: (22)
3716 msgid "Diff Two Commits"
3719 #. Resource IDs: (192)
3723 #. Resource IDs: (193)
3724 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3727 #. Resource IDs: (65535)
3729 msgstr "Файл с разлики:"
3731 #. Resource IDs: (15)
3735 #. Resource IDs: (15)
3737 msgid "Diff with \"%s\""
3740 #. Resource IDs: (81)
3742 msgid "Diff with parent %d"
3745 #. Resource IDs: (1302)
3746 msgid "Difference between"
3747 msgstr "Разлика между"
3749 #. Resource IDs: (1022)
3753 #. Resource IDs: (2054)
3754 msgid "Diffing commits"
3757 #. Resource IDs: (14)
3758 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3761 #. Resource IDs: (22)
3762 msgid "Diffs two any commits"
3765 #. Resource IDs: (71)
3769 #. Resource IDs: (65535)
3771 msgstr "Директория:"
3773 #. Resource IDs: (195)
3775 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3776 "too much disk access when browsing the working tree."
3779 #. Resource IDs: (2054)
3783 #. Resource IDs: (3867)
3785 msgid "Disk full while accessing %1."
3786 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3788 #. Resource IDs: (3860)
3790 msgid "Dispatch exception: %1"
3791 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3793 #. Resource IDs: (65535)
3794 msgid "Display &buttons in this order"
3795 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3797 #. Resource IDs: (3601)
3799 "Display full pages\n"
3803 #. Resource IDs: (3605)
3805 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3807 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3809 #. Resource IDs: (3605)
3811 "Display help for current task or command\n"
3813 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3815 #. Resource IDs: (3605)
3817 "Display instructions about how to use help\n"
3819 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3821 #. Resource IDs: (3605)
3823 "Display program information, version number and copyright\n"
3825 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3827 #. Resource IDs: (86)
3828 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3831 #. Resource IDs: (84)
3832 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3835 #. Resource IDs: (1669)
3836 msgid "Do not autoselect submodules"
3839 #. Resource IDs: (65535)
3840 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3841 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3843 #. Resource IDs: (1730)
3844 msgid "Do not use recycle bin"
3847 #. Resource IDs: (70)
3849 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3852 #. Resource IDs: (1007)
3854 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3855 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3857 #. Resource IDs: (88)
3858 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3861 #. Resource IDs: (88)
3862 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3865 #. Resource IDs: (145)
3866 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3867 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3869 #. Resource IDs: (70)
3872 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3873 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3876 #. Resource IDs: (71)
3878 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3881 #. Resource IDs: (69)
3883 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3884 "have done after creating the copy."
3887 #. Resource IDs: (119)
3890 "Do you really want to revert all changes in\n"
3892 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3895 #. Resource IDs: (76)
3898 "Do you really want to revert all changes in\n"
3900 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3903 #. Resource IDs: (93)
3905 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3909 #. Resource IDs: (86)
3910 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3913 #. Resource IDs: (315)
3914 msgid "Do you want to load the changed files?"
3917 #. Resource IDs: (319)
3920 "Do you want to mark the file\n"
3925 #. Resource IDs: (3887)
3926 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3927 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
3929 #. Resource IDs: (313)
3931 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3932 "Note: you will lose all changes you've made!"
3933 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
3935 #. Resource IDs: (66)
3936 msgid "Do you want to see changes?"
3939 #. Resource IDs: (604)
3940 msgid "Do you want to stash pop now?"
3943 #. Resource IDs: (65535)
3947 #. Resource IDs: (75)
3949 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3952 #. Resource IDs: (75)
3953 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3956 #. Resource IDs: (3887)
3958 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3959 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3960 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
3962 #. Resource IDs: (315)
3965 "Close the views without saving the modifications"
3968 #. Resource IDs: (315)
3971 "Reload the views without saving the modifications"
3974 #. Resource IDs: (73, 80)
3975 msgid "Don't show this message again"
3976 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
3978 #. Resource IDs: (66, 602)
3982 #. Resource IDs: (1385)
3986 #. Resource IDs: (1698)
3990 #. Resource IDs: (1002)
3991 msgid "Drag to make this menu float"
3992 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
3994 #. Resource IDs: (16513)
3998 #. Resource IDs: (1073)
3999 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4002 #. Resource IDs: (1079)
4004 msgstr "Тип устройства"
4006 #. Resource IDs: (1731)
4010 #. Resource IDs: (1279)
4011 msgid "Dummy Button Form "
4014 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4015 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4018 #. Resource IDs: (65535)
4019 msgid "E&xclude paths:"
4020 msgstr "Пътища за &изключване:"
4022 #. Resource IDs: (105, 57665)
4026 #. Resource IDs: (9)
4030 #. Resource IDs: (1097)
4034 #. Resource IDs: (303)
4038 #. Resource IDs: (5064)
4042 #. Resource IDs: (65535)
4043 msgid "Eastern European"
4044 msgstr "Източно европейски"
4046 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4050 #. Resource IDs: (84)
4051 msgid "Edit &global .gitconfig"
4054 #. Resource IDs: (1383)
4055 msgid "Edit &local .git/config"
4058 #. Resource IDs: (1755)
4059 msgid "Edit .tgitconfig"
4062 #. Resource IDs: (16133)
4063 msgid "Edit Button Image"
4064 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4066 #. Resource IDs: (75, 1255)
4068 msgstr "Промяна на бележките"
4070 #. Resource IDs: (1252)
4072 msgstr "Редакция на автора"
4074 #. Resource IDs: (86)
4075 msgid "Edit description"
4076 msgstr "Промяна на описание"
4078 #. Resource IDs: (110)
4079 msgid "Edit extension specific diff program"
4080 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4082 #. Resource IDs: (110)
4083 msgid "Edit extension specific merge program"
4084 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4086 #. Resource IDs: (1382)
4087 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4090 #. Resource IDs: (1718)
4091 msgid "Edit global &XDG config"
4094 #. Resource IDs: (71)
4095 msgid "Edit local git config"
4096 msgstr "Промени локални git настройки"
4098 #. Resource IDs: (1254)
4099 msgid "Edit log message"
4100 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4102 #. Resource IDs: (1384)
4103 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4106 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4110 #. Resource IDs: (1770)
4114 #. Resource IDs: (79)
4115 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4116 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4118 #. Resource IDs: (1057)
4122 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4124 #. Resource IDs: (1255)
4128 #. Resource IDs: (602)
4129 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4132 #. Resource IDs: (87)
4136 #. Resource IDs: (65535)
4140 #. Resource IDs: (156)
4144 #. Resource IDs: (1766)
4145 msgid "Enable Gravatar"
4148 #. Resource IDs: (1788)
4149 msgid "Enable drag context menu"
4152 #. Resource IDs: (87)
4154 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4157 #. Resource IDs: (1744)
4158 msgid "Enable log cache"
4161 #. Resource IDs: (90)
4162 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4165 #. Resource IDs: (65535)
4166 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4167 msgstr "Включени модификации на иконките"
4169 #. Resource IDs: (65535)
4173 #. Resource IDs: (300, 301)
4177 #. Resource IDs: (3867)
4179 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4180 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4182 #. Resource IDs: (3867)
4184 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4185 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4187 #. Resource IDs: (3867)
4189 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4190 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4192 #. Resource IDs: (3843)
4193 msgid "Encountered an improper argument."
4194 msgstr "Невалиден аргумент."
4196 #. Resource IDs: (3859)
4198 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4199 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4201 #. Resource IDs: (3859)
4203 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4204 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4206 #. Resource IDs: (1759)
4210 #. Resource IDs: (1617)
4214 #. Resource IDs: (252)
4215 msgid "End of Line Style"
4218 #. Resource IDs: (3825)
4219 msgid "Enlarge the window to full size"
4220 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4222 #. Resource IDs: (241)
4223 msgid "Enter Log Message"
4224 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4226 #. Resource IDs: (80)
4228 msgstr "Въведете URL"
4230 #. Resource IDs: (3858)
4231 msgid "Enter a GUID."
4232 msgstr "Въведете GUID."
4234 #. Resource IDs: (3858)
4235 msgid "Enter a currency."
4236 msgstr "Въведете валута."
4238 #. Resource IDs: (3858)
4239 msgid "Enter a date and/or time."
4240 msgstr "Въведете дата и/или време."
4242 #. Resource IDs: (3858)
4243 msgid "Enter a date."
4244 msgstr "Въведете дата."
4246 #. Resource IDs: (65535)
4247 msgid "Enter a name for the changelist:"
4248 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4250 #. Resource IDs: (3858)
4252 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4253 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4255 #. Resource IDs: (3858)
4256 msgid "Enter a number."
4257 msgstr "Въведете число."
4259 #. Resource IDs: (3858)
4260 msgid "Enter a positive integer."
4261 msgstr "Въведете положително цяло число."
4263 #. Resource IDs: (3858)
4264 msgid "Enter a time."
4265 msgstr "Въведете време."
4267 #. Resource IDs: (3858)
4269 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4270 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4272 #. Resource IDs: (3858)
4273 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4274 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4276 #. Resource IDs: (3858)
4277 msgid "Enter an integer."
4278 msgstr "Въведете цяло число."
4280 #. Resource IDs: (65535)
4281 msgid "Enter file content to test for below:"
4284 #. Resource IDs: (1065)
4285 msgid "Enter log &message:"
4286 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4288 #. Resource IDs: (3858)
4290 msgid "Enter no more than %1 characters."
4291 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4293 #. Resource IDs: (65535)
4294 msgid "Enter the regex string below:"
4297 #. Resource IDs: (3603)
4299 "Erase everything\n"
4301 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4303 #. Resource IDs: (3603)
4305 "Erase the selection\n"
4307 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4309 #. Resource IDs: (82, 602)
4313 #. Resource IDs: (145)
4314 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4315 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4317 #. Resource IDs: (70)
4320 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4324 #. Resource IDs: (75)
4325 msgid "Everything updated."
4328 #. Resource IDs: (1002)
4330 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4331 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4332 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4334 #. Resource IDs: (11028)
4335 msgid "Executable (+x)"
4338 #. Resource IDs: (1002)
4340 msgstr "Съществуващ"
4342 #. Resource IDs: (156)
4346 #. Resource IDs: (1002)
4349 msgstr "Разширяване (%s)"
4351 #. Resource IDs: (1001)
4352 msgid "Expand docked window"
4353 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4355 #. Resource IDs: (209)
4357 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4359 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4363 #. Resource IDs: (1383)
4364 msgid "Export Zip File"
4365 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4367 #. Resource IDs: (94)
4368 msgid "Export directory:"
4369 msgstr "Директория за износ:"
4371 #. Resource IDs: (1258)
4372 msgid "Export selection to..."
4375 #. Resource IDs: (1254)
4376 msgid "Export this version..."
4379 #. Resource IDs: (79)
4380 msgid "Export unversioned files too"
4381 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4383 #. Resource IDs: (284)
4385 msgid "Exporting %s"
4386 msgstr "Експортиране %s"
4388 #. Resource IDs: (79)
4389 msgid "Exporting..."
4392 #. Resource IDs: (10)
4393 msgid "Exports a revision to a zip file"
4396 #. Resource IDs: (74, 207)
4400 #. Resource IDs: (1722)
4401 msgid "Extension specific programs"
4404 #. Resource IDs: (65535)
4408 #. Resource IDs: (65535)
4409 msgid "Extern DLL Path:"
4412 #. Resource IDs: (74)
4416 #. Resource IDs: (65535)
4417 msgid "External Program:"
4418 msgstr "Външна програма:"
4420 #. Resource IDs: (1070)
4424 #. Resource IDs: (65)
4428 #. Resource IDs: (74)
4429 msgid "Failed revert"
4430 msgstr "Пропаднало отменяне"
4432 #. Resource IDs: (1)
4434 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4437 #. Resource IDs: (69)
4439 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4442 #. Resource IDs: (3865)
4444 "Failed to connect.\n"
4445 "Link may be broken."
4446 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4448 #. Resource IDs: (3865)
4449 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4450 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4452 #. Resource IDs: (3857)
4453 msgid "Failed to create empty document."
4454 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4456 #. Resource IDs: (3865)
4458 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4460 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4462 #. Resource IDs: (72)
4463 msgid "Failed to create pull-request."
4466 #. Resource IDs: (69)
4467 msgid "Failed to get base file."
4470 #. Resource IDs: (69)
4471 msgid "Failed to get merge file."
4474 #. Resource IDs: (3857)
4475 msgid "Failed to launch help."
4476 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4478 #. Resource IDs: (3865)
4479 msgid "Failed to launch server application."
4480 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4482 #. Resource IDs: (3857)
4483 msgid "Failed to open document."
4484 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4486 #. Resource IDs: (3865)
4487 msgid "Failed to perform server operation."
4488 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4490 #. Resource IDs: (3857)
4491 msgid "Failed to save document."
4492 msgstr "Грешка при запис на документ."
4494 #. Resource IDs: (264)
4496 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4497 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4499 #. Resource IDs: (83)
4502 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4506 #. Resource IDs: (72)
4507 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4510 #. Resource IDs: (220)
4512 msgstr "Пропаднало!"
4514 #. Resource IDs: (75)
4515 msgid "Fast Forward"
4518 #. Resource IDs: (1484)
4519 msgid "Fast Forward o&nly"
4522 #. Resource IDs: (67)
4524 msgid "Fast forward to %s"
4527 #. Resource IDs: (76)
4531 #. Resource IDs: (22, 66)
4535 #. Resource IDs: (14)
4536 msgid "Fetch from SVN repository"
4539 #. Resource IDs: (78)
4541 msgid "Fetch from \"%s\""
4544 #. Resource IDs: (76)
4545 msgid "Fetch&&Re&base"
4548 #. Resource IDs: (20)
4552 #. Resource IDs: (1251)
4553 msgid "Fetching Status..."
4556 #. Resource IDs: (81)
4557 msgid "Fetching changed files..."
4560 #. Resource IDs: (313)
4561 msgid "Fetching file..."
4562 msgstr "Изтегляне на файл..."
4564 #. Resource IDs: (313)
4566 msgid "Fetching revision %s of file:"
4567 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4569 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4573 #. Resource IDs: (252)
4574 msgid "File Encoding"
4577 #. Resource IDs: (605)
4579 msgid "File changes each %s"
4580 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4582 #. Resource IDs: (1138)
4583 msgid "File changes each week:"
4584 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4586 #. Resource IDs: (376)
4588 msgstr "Промени във файл"
4590 #. Resource IDs: (319)
4591 msgid "File has no conflicts"
4594 #. Resource IDs: (314)
4595 msgid "File is empty."
4598 #. Resource IDs: (213)
4599 msgid "File list is empty"
4600 msgstr "файловият списък е празен"
4602 #. Resource IDs: (135, 376)
4603 msgid "File patches"
4604 msgstr "Файлове с кръпки"
4606 #. Resource IDs: (7)
4609 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4610 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4611 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4612 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4613 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4614 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4616 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4618 #. Resource IDs: (8)
4621 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4622 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4623 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4624 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4625 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4626 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4629 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4630 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4631 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4632 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4633 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4634 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4636 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4638 #. Resource IDs: (7)
4641 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4642 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4643 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4644 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4645 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4646 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4648 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4650 #. Resource IDs: (7)
4653 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4654 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4655 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4656 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4657 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4658 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4661 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4662 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4663 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4664 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4665 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4666 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4668 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4670 #. Resource IDs: (208)
4672 msgstr "Име на файл"
4674 #. Resource IDs: (1707)
4678 #. Resource IDs: (1057)
4682 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4684 #. Resource IDs: (116)
4686 msgstr "Филтриране по"
4688 #. Resource IDs: (321)
4689 msgid "Filter paths"
4690 msgstr "Филтър на пътищата"
4692 #. Resource IDs: (1479)
4696 #. Resource IDs: (20090)
4700 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4704 #. Resource IDs: (3603)
4706 "Find the specified text\n"
4708 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4710 #. Resource IDs: (95)
4712 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4715 #. Resource IDs: (95)
4717 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4720 #. Resource IDs: (95)
4721 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4724 #. Resource IDs: (67)
4728 #. Resource IDs: (67)
4729 msgid "Finished rebasing."
4732 #. Resource IDs: (77, 219)
4736 #. Resource IDs: (1126)
4737 msgid "First Parent"
4738 msgstr "Първа основа"
4740 #. Resource IDs: (119)
4741 msgid "First Parent Only"
4742 msgstr "Само първите основи"
4744 #. Resource IDs: (1617)
4745 msgid "First known &bad:"
4748 #. Resource IDs: (32818)
4749 msgid "Fit image &heights"
4752 #. Resource IDs: (32817)
4753 msgid "Fit image &widths"
4756 #. Resource IDs: (1315)
4757 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4758 msgstr "Флопи (A: B:)"
4760 #. Resource IDs: (1002)
4764 #. Resource IDs: (1675)
4765 msgid "Follow renames"
4768 #. Resource IDs: (65535)
4772 #. Resource IDs: (3585)
4773 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4774 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4776 #. Resource IDs: (119)
4777 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4778 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4780 #. Resource IDs: (1521)
4782 msgstr "Принудително"
4784 #. Resource IDs: (82)
4786 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4789 #. Resource IDs: (603)
4791 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4792 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4795 #. Resource IDs: (312)
4796 msgid "Format Patch"
4797 msgstr "Формат на пътя"
4799 #. Resource IDs: (1255)
4800 msgid "Format Patch..."
4803 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4807 #. Resource IDs: (95)
4812 #. Resource IDs: (68)
4814 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4818 #. Resource IDs: (65535)
4819 msgid "Found auto words:"
4822 #. Resource IDs: (65535)
4823 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4826 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4830 #. Resource IDs: (1604)
4831 msgid "From &SVN Repository"
4834 #. Resource IDs: (32793)
4835 msgid "From &existing files"
4838 #. Resource IDs: (32791)
4839 msgid "From &modified files"
4842 #. Resource IDs: (1603)
4843 msgid "From SVN Repository"
4846 #. Resource IDs: (2054)
4847 msgid "From existing files"
4850 #. Resource IDs: (2054)
4851 msgid "From modified files"
4854 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4858 #. Resource IDs: (1065)
4862 #. Resource IDs: (20086)
4863 msgid "Full text search"
4866 #. Resource IDs: (19)
4867 msgid "Fully recursive"
4868 msgstr "Напълно рекурсивно"
4870 #. Resource IDs: (65535)
4871 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4874 #. Resource IDs: (92)
4878 #. Resource IDs: (5061)
4879 msgid "GB2312 (Simplified)"
4880 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4882 #. Resource IDs: (273)
4883 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4884 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
4886 #. Resource IDs: (273)
4888 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4889 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
4891 #. Resource IDs: (284)
4892 msgid "Gathering information. Please wait..."
4893 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
4895 #. Resource IDs: (2054)
4896 msgid "Gathering statistics"
4899 #. Resource IDs: (107, 143)
4903 #. Resource IDs: (333)
4904 msgid "General::Alternative editor"
4907 #. Resource IDs: (315)
4908 msgid "General::Colors 1"
4909 msgstr "Общо::Цветове 1"
4911 #. Resource IDs: (212)
4912 msgid "General::Colors 2"
4913 msgstr "Общо::Цветове 2"
4915 #. Resource IDs: (316)
4916 msgid "General::Colors 3"
4917 msgstr "Общо::Цветове 3"
4919 #. Resource IDs: (195)
4920 msgid "General::Context Menu"
4921 msgstr "Общи::Контекстно меню"
4923 #. Resource IDs: (196)
4924 msgid "General::Dialogs 1"
4927 #. Resource IDs: (197)
4928 msgid "General::Dialogs 2"
4931 #. Resource IDs: (4593)
4932 msgid "General::Dialogs 3"
4935 #. Resource IDs: (4573)
4936 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4939 #. Resource IDs: (1254)
4940 msgid "Get merge logs"
4941 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
4943 #. Resource IDs: (119)
4945 msgid "Getting file %s"
4946 msgstr "Получаване на файл %s"
4948 #. Resource IDs: (120)
4950 msgid "Getting file %s, revision %s"
4951 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
4953 #. Resource IDs: (120)
4954 msgid "Getting information..."
4955 msgstr "Получаване на информация..."
4957 #. Resource IDs: (220)
4958 msgid "Getting required information..."
4959 msgstr "Получаване на нужната информация..."
4961 #. Resource IDs: (119)
4962 msgid "Getting unified diff"
4963 msgstr "Получаване на Unified Diff"
4965 #. Resource IDs: (4569)
4969 #. Resource IDs: (300)
4970 msgid "Git Command Progress"
4973 #. Resource IDs: (12)
4974 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4977 #. Resource IDs: (16)
4978 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4981 #. Resource IDs: (13)
4982 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4985 #. Resource IDs: (14)
4986 msgid "Git Export all items here"
4989 #. Resource IDs: (14)
4990 msgid "Git Export versioned items here"
4993 #. Resource IDs: (330)
4997 #. Resource IDs: (79)
4998 msgid "Git Install Path"
5001 #. Resource IDs: (1270)
5005 #. Resource IDs: (17)
5006 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5009 #. Resource IDs: (12)
5010 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5013 #. Resource IDs: (84)
5014 msgid "Git Remote Settings"
5017 #. Resource IDs: (1260)
5018 msgid "Git Revision List"
5021 #. Resource IDs: (22)
5022 msgid "Git SVN DCommit"
5025 #. Resource IDs: (22)
5026 msgid "Git SVN Rebase"
5029 #. Resource IDs: (326)
5030 msgid "Git Synchronization"
5033 #. Resource IDs: (297)
5034 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5037 #. Resource IDs: (71)
5038 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5041 #. Resource IDs: (65535)
5042 msgid "Git for Windows"
5045 #. Resource IDs: (84)
5046 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5049 #. Resource IDs: (79)
5050 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5053 #. Resource IDs: (2050)
5054 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5057 #. Resource IDs: (2049)
5058 msgid "Git revision list follows file renames"
5061 #. Resource IDs: (93)
5063 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5064 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5065 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5066 "Select any level to see the values stored there.\n"
5067 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5070 #. Resource IDs: (65535)
5071 msgid "Git.exe Path:"
5074 #. Resource IDs: (4591)
5075 msgid "Git::Credential"
5078 #. Resource IDs: (4570)
5082 #. Resource IDs: (89)
5086 #. Resource IDs: (155)
5090 #. Resource IDs: (221)
5092 msgstr "Преход до ред"
5094 #. Resource IDs: (2051)
5096 "Go to the next conflict\n"
5098 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5100 #. Resource IDs: (2049)
5102 "Go to the next difference\n"
5104 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5106 #. Resource IDs: (2055)
5108 "Go to the next inline difference\n"
5109 "Next inline difference"
5112 #. Resource IDs: (2051)
5114 "Go to the previous conflict\n"
5116 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5118 #. Resource IDs: (2049)
5120 "Go to the previous difference\n"
5121 "Previous difference"
5122 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5124 #. Resource IDs: (2055)
5126 "Go to the previous inline difference\n"
5127 "Previous inline difference"
5130 #. Resource IDs: (156)
5134 #. Resource IDs: (1251)
5138 #. Resource IDs: (1134)
5140 msgstr "Тип на диаграмата:"
5142 #. Resource IDs: (16972)
5146 #. Resource IDs: (65535)
5150 #. Resource IDs: (1255)
5151 msgid "Group changelists"
5152 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5154 #. Resource IDs: (1229)
5155 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5158 #. Resource IDs: (65535)
5162 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5166 #. Resource IDs: (65535)
5170 #. Resource IDs: (89)
5174 #. Resource IDs: (1552)
5175 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5178 #. Resource IDs: (65535)
5182 #. Resource IDs: (9, 73)
5186 #. Resource IDs: (16982)
5187 msgid "Help Keyboard"
5188 msgstr "Помощна клавиатура"
5190 #. Resource IDs: (65535)
5194 #. Resource IDs: (65535)
5198 #. Resource IDs: (16974)
5200 msgstr "Шестнайсетично"
5202 #. Resource IDs: (1660)
5203 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5204 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5206 #. Resource IDs: (71)
5207 msgid "Hide Patch<<"
5210 #. Resource IDs: (1001)
5211 msgid "Hide docked window"
5212 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5214 #. Resource IDs: (1326)
5215 msgid "Hide the script while running"
5216 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5218 #. Resource IDs: (95)
5219 msgid "Hide unchanged"
5222 #. Resource IDs: (95, 1781)
5223 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5226 #. Resource IDs: (156)
5227 msgid "Hide/Show the patch file list"
5230 #. Resource IDs: (2052)
5232 "Hide/Show the patch file list\n"
5233 "Hides or shows the patch file list"
5234 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5236 #. Resource IDs: (92)
5240 #. Resource IDs: (16519)
5242 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5243 "toolbar buttons into the menu window."
5244 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5246 #. Resource IDs: (1064)
5248 msgstr "Начална директория"
5250 #. Resource IDs: (103)
5251 msgid "Hook Scripts"
5252 msgstr "Закачени скриптове"
5254 #. Resource IDs: (4571)
5255 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5258 #. Resource IDs: (283)
5259 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5260 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5262 #. Resource IDs: (198)
5264 msgstr "Тип на кука"
5266 #. Resource IDs: (1334)
5268 msgstr "Тип на кука:"
5270 #. Resource IDs: (65535)
5271 msgid "I&nclude paths:"
5272 msgstr "Пътища за &включване:"
5274 #. Resource IDs: (1580)
5275 msgid "IBugTraqProvider"
5278 #. Resource IDs: (1251)
5282 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5283 msgid "ID:220:V C +G"
5284 msgstr "ID:220:V C +G"
5286 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5287 msgid "ID:32772:V +O"
5288 msgstr "ID:32772:V +O"
5290 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5291 msgid "ID:32773:V C +O"
5292 msgstr "ID:32773:V C +O"
5294 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5295 msgid "ID:32774:V C +T"
5296 msgstr "ID:32774:V C +T"
5298 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5299 msgid "ID:32775:V C +D"
5300 msgstr "ID:32775:V C +D"
5302 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5303 msgid "ID:32778:V +F"
5304 msgstr "ID:32778:V +F"
5306 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5307 msgid "ID:32779:V +S"
5308 msgstr "ID:32779:V +S"
5310 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5311 msgid "ID:32793:V C +V"
5312 msgstr "ID:32793:V C +V"
5314 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5315 msgid "ID:32794:V C +R"
5316 msgstr "ID:32794:V C +R"
5318 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5319 msgid "ID:32811:V C +U"
5320 msgstr "ID:32811:V C +U"
5322 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5323 msgid "ID:32817:V +W"
5324 msgstr "ID:32817:V +W"
5326 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5327 msgid "ID:32818:V +H"
5328 msgstr "ID:32818:V +H"
5330 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5331 msgid "ID:32822:V C +F"
5332 msgstr "ID:32822:V C +F"
5334 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5335 msgid "ID:32825:V C +L"
5336 msgstr "ID:32825:V C +L"
5338 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5339 msgid "ID:32825:VA +D"
5340 msgstr "ID:32825:VA +D"
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5343 msgid "ID:32837:VA +M"
5344 msgstr "ID:32837:VA +M"
5346 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5347 msgid "ID:32857:VA +F"
5350 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5351 msgid "ID:32870:V C +L"
5352 msgstr "ID:32870:V C +L"
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5355 msgid "ID:32881:V C +P"
5356 msgstr "ID:32881:V C +P"
5358 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5359 msgid "ID:32883:V C +A"
5360 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5363 msgid "ID:32893:V C +G"
5364 msgstr "ID:32893:V C +G"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5367 msgid "ID:32976:V C +E"
5368 msgstr "ID:32976:V C +E"
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5372 msgid "ID:57601:V C +O"
5373 msgstr "ID:57601:V C +O"
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5376 msgid "ID:57603:V C +S"
5377 msgstr "ID:57603:V C +S"
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5380 msgid "ID:57604:V CS+S"
5381 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5384 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5385 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5386 msgid "ID:57634:V C +C"
5387 msgstr "ID:57634:V C +C"
5389 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5390 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5391 msgid "ID:57635:V C +X"
5392 msgstr "ID:57635:V C +X"
5394 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5395 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5396 msgid "ID:57636:V C +F"
5397 msgstr "ID:57636:V C +F"
5399 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5400 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5401 msgid "ID:57637:V C +V"
5402 msgstr "ID:57637:V C +V"
5404 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5405 msgid "ID:57643:V C +Z"
5406 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5408 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5409 msgid "ID:57665:V C +Q"
5410 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5412 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5413 msgid "ID:57665:V C +W"
5414 msgstr "ID:57665:V C +W"
5416 #. Resource IDs: (5029)
5420 #. Resource IDs: (5038)
5422 msgstr "ISO 8859-10"
5424 #. Resource IDs: (5039)
5426 msgstr "ISO 8859-11"
5428 #. Resource IDs: (5040)
5430 msgstr "ISO 8859-13"
5432 #. Resource IDs: (5041)
5434 msgstr "ISO 8859-14"
5436 #. Resource IDs: (5042)
5438 msgstr "ISO 8859-15"
5440 #. Resource IDs: (5043)
5442 msgstr "ISO 8859-16"
5444 #. Resource IDs: (5030)
5448 #. Resource IDs: (5031)
5452 #. Resource IDs: (5032)
5456 #. Resource IDs: (5033)
5460 #. Resource IDs: (5034)
5464 #. Resource IDs: (5035)
5468 #. Resource IDs: (5036)
5472 #. Resource IDs: (5037)
5476 #. Resource IDs: (106)
5477 msgid "Icon Overlays"
5478 msgstr "Модификации на иконките"
5480 #. Resource IDs: (184)
5481 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5482 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5484 #. Resource IDs: (338)
5485 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5486 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5488 #. Resource IDs: (92)
5490 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5491 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5494 #. Resource IDs: (65535)
5495 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5496 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5498 #. Resource IDs: (194)
5500 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5501 "'save as...' or 'open' dialogs"
5502 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5504 #. Resource IDs: (85)
5506 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5507 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5510 #. Resource IDs: (197)
5512 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5513 "the previous revision"
5514 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5516 #. Resource IDs: (196)
5518 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5519 "while preserving your last selection and log message."
5522 #. Resource IDs: (194)
5524 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5527 #. Resource IDs: (197)
5529 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5530 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5533 #. Resource IDs: (196)
5535 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5536 "The status control is used for example in the commit dialog."
5537 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5539 #. Resource IDs: (196)
5541 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5542 "i.e. they get the modified overlay icon."
5543 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5545 #. Resource IDs: (1654)
5547 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5548 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5549 "folder should have a name that ends with '.git')"
5552 #. Resource IDs: (73)
5556 #. Resource IDs: (14)
5558 msgid "Ignore %d items by &extension"
5559 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5561 #. Resource IDs: (156)
5562 msgid "Ignore Comments"
5565 #. Resource IDs: (1692)
5567 msgstr "Игнориране на файл"
5569 #. Resource IDs: (1686)
5571 msgstr "Игнориране на тип"
5573 #. Resource IDs: (94)
5574 msgid "Ignore all space"
5577 #. Resource IDs: (156)
5578 msgid "Ignore all whitespace changes"
5579 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5581 #. Resource IDs: (94)
5582 msgid "Ignore blank lines"
5585 #. Resource IDs: (1067)
5586 msgid "Ignore case cha&nges"
5587 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5589 #. Resource IDs: (315)
5592 "Ignore the outside changes."
5595 #. Resource IDs: (1687)
5596 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5599 #. Resource IDs: (1688)
5600 msgid "Ignore item(s) recursively"
5603 #. Resource IDs: (1018)
5604 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5605 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5607 #. Resource IDs: (94)
5608 msgid "Ignore space at EOL"
5611 #. Resource IDs: (94)
5612 msgid "Ignore space change"
5615 #. Resource IDs: (1676)
5616 msgid "Ignore whitespace"
5619 #. Resource IDs: (156)
5620 msgid "Ignore whitespace changes"
5621 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5623 #. Resource IDs: (2050)
5624 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5627 #. Resource IDs: (1432)
5631 #. Resource IDs: (78)
5632 msgid "Ignored Files"
5635 #. Resource IDs: (2055)
5637 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5638 "Ignore all whitespace changes"
5639 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5641 #. Resource IDs: (2055)
5643 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5644 "Ignore whitespace changes"
5645 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5647 #. Resource IDs: (16916)
5648 msgid "Image &and Text"
5649 msgstr "Изображение &и текст"
5651 #. Resource IDs: (16507)
5652 msgid "Image &and text"
5653 msgstr "Изображение &и текст"
5655 #. Resource IDs: (16508)
5657 msgstr "Изображения"
5659 #. Resource IDs: (19)
5660 msgid "Immediate children, including folders"
5661 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5663 #. Resource IDs: (77)
5667 #. Resource IDs: (229)
5669 msgid "Import %s to %s%s"
5672 #. Resource IDs: (22, 329)
5673 msgid "Import SVN Ignore"
5676 #. Resource IDs: (22)
5677 msgid "Import SVN Ignore ..."
5680 #. Resource IDs: (1640)
5682 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5685 #. Resource IDs: (120)
5687 msgid "Importing file %s"
5690 #. Resource IDs: (75)
5691 msgid "In ChangeList"
5694 #. Resource IDs: (75)
5698 #. Resource IDs: (1649)
5699 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5702 #. Resource IDs: (1499)
5703 msgid "Include &Tags"
5706 #. Resource IDs: (1068)
5707 msgid "Include &ignored files"
5710 #. Resource IDs: (65535)
5711 msgid "Include only the following revision range:"
5712 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5714 #. Resource IDs: (3857)
5715 msgid "Incorrect filename."
5716 msgstr "Грешно име на файл"
5718 #. Resource IDs: (76)
5719 msgid "Initial import"
5720 msgstr "Първоначален внос"
5722 #. Resource IDs: (87)
5724 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5727 #. Resource IDs: (156)
5731 #. Resource IDs: (156)
5732 msgid "Inline diff word-wise"
5735 #. Resource IDs: (65535)
5736 msgid "Inline differences"
5737 msgstr "Вътрередови разлики"
5739 #. Resource IDs: (161)
5743 #. Resource IDs: (3603)
5745 "Insert Clipboard contents\n"
5747 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5749 #. Resource IDs: (3857)
5750 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5751 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5753 #. Resource IDs: (3857)
5754 msgid "Internal application error."
5755 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5757 #. Resource IDs: (3850)
5758 msgid "Invalid Currency."
5759 msgstr "Невалидна валута."
5761 #. Resource IDs: (82)
5762 msgid "Invalid revision number!"
5765 #. Resource IDs: (145)
5767 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5768 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5769 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5772 #. Resource IDs: (1074)
5773 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5774 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5776 #. Resource IDs: (65535)
5780 #. Resource IDs: (5068)
5784 #. Resource IDs: (5067)
5788 #. Resource IDs: (92)
5792 #. Resource IDs: (1126)
5793 msgid "Keep changelists"
5794 msgstr "Запис на списъците с промени"
5796 #. Resource IDs: (65)
5797 msgid "Keep file locally?"
5800 #. Resource IDs: (316)
5803 "Jump to first unresolved conflict"
5806 #. Resource IDs: (16136)
5810 #. Resource IDs: (65535)
5811 msgid "Keyboard shortcuts:"
5812 msgstr "Клавишни комбинации:"
5814 #. Resource IDs: (1002)
5818 #. Resource IDs: (65535)
5822 #. Resource IDs: (65535)
5826 #. Resource IDs: (65535)
5830 #. Resource IDs: (65535)
5834 #. Resource IDs: (65535)
5838 #. Resource IDs: (65535)
5842 #. Resource IDs: (65535)
5846 #. Resource IDs: (65535)
5850 #. Resource IDs: (65535)
5854 #. Resource IDs: (65535)
5858 #. Resource IDs: (85)
5860 msgstr "Последен автор"
5862 #. Resource IDs: (68)
5866 #. Resource IDs: (86)
5867 msgid "Last Modified"
5868 msgstr "Последна промяна"
5870 #. Resource IDs: (65535)
5871 msgid "Last Modified:"
5872 msgstr "Последна промяна:"
5874 #. Resource IDs: (1616)
5875 msgid "Last known &good:"
5878 #. Resource IDs: (12)
5879 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5882 #. Resource IDs: (1137)
5883 msgid "Least active author:"
5884 msgstr "Най-малко активен автор:"
5886 #. Resource IDs: (319)
5888 "Leave as conflicted\n"
5889 "The conflict status of the file is kept"
5892 #. Resource IDs: (188)
5894 msgstr "Изглед вляво:"
5896 #. Resource IDs: (65535)
5898 msgstr "Ляво изображение"
5900 #. Resource IDs: (246)
5902 msgstr "Линейна диаграма"
5904 #. Resource IDs: (1057)
5908 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
5910 #. Resource IDs: (32853)
5911 msgid "Line diff bar"
5914 #. Resource IDs: (65535)
5915 msgid "Line differences"
5916 msgstr "Редови разлики"
5918 #. Resource IDs: (176)
5920 msgid "Line moved from line %ld"
5923 #. Resource IDs: (176)
5925 msgid "Line moved to line %ld"
5928 #. Resource IDs: (65535)
5932 #. Resource IDs: (65535)
5936 #. Resource IDs: (269)
5941 #. Resource IDs: (64, 601)
5943 msgstr "Добавени редове"
5945 #. Resource IDs: (64, 601)
5946 msgid "Lines removed"
5947 msgstr "Премахнати редове"
5949 #. Resource IDs: (3605)
5951 "List Help topics\n"
5953 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
5955 #. Resource IDs: (85)
5957 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5958 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5961 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5965 #. Resource IDs: (130)
5967 msgstr "Зареждане на изображенията"
5969 #. Resource IDs: (1505)
5970 msgid "Load Putty &Key"
5973 #. Resource IDs: (315)
5976 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5979 #. Resource IDs: (315)
5982 "The views are updated with the new content."
5985 #. Resource IDs: (369,1379)
5989 #. Resource IDs: (89)
5993 #. Resource IDs: (65535)
5994 msgid "Local Branch"
5995 msgstr "Локален бранш"
5997 #. Resource IDs: (93)
5999 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6003 #. Resource IDs: (63)
6004 msgid "Local status"
6005 msgstr "Локално състояние"
6007 #. Resource IDs: (65535)
6011 #. Resource IDs: (94)
6013 "Location where the contents of the\n"
6014 "selected revision of the repository will be saved to."
6017 #. Resource IDs: (32854)
6021 #. Resource IDs: (65)
6025 #. Resource IDs: (65535)
6026 msgid "Log Branch Line"
6027 msgstr "Дневник за бранша"
6029 #. Resource IDs: (65535)
6031 msgstr "Дневник за диаграмите"
6033 #. Resource IDs: (211)
6035 msgstr "Дневник за историята"
6037 #. Resource IDs: (130)
6038 msgid "Log Messages"
6039 msgstr "Съобщения в дневника"
6041 #. Resource IDs: (345)
6042 msgid "Log commit ordering"
6045 #. Resource IDs: (65535)
6046 msgid "Log messages"
6047 msgstr "Съобщения в дневника"
6049 #. Resource IDs: (1274)
6050 msgid "Log messages (Input dialog)"
6051 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6053 #. Resource IDs: (1280)
6054 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6055 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6057 #. Resource IDs: (1760)
6061 #. Resource IDs: (238)
6063 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6066 #. Resource IDs: (238)
6069 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6073 #. Resource IDs: (16973)
6077 #. Resource IDs: (90)
6081 #. Resource IDs: (5066)
6085 #. Resource IDs: (1582)
6089 #. Resource IDs: (3866)
6090 msgid "Mail system DLL is invalid."
6091 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6093 #. Resource IDs: (156)
6097 #. Resource IDs: (1653)
6098 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6101 #. Resource IDs: (1382)
6105 #. Resource IDs: (1483)
6109 #. Resource IDs: (79, 1382)
6110 msgid "Manage Remotes"
6113 #. Resource IDs: (282)
6114 msgid "Mark as resolved"
6115 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6117 #. Resource IDs: (319)
6119 "Mark as resolved\n"
6120 "The file status is changed to modified"
6123 #. Resource IDs: (252)
6124 msgid "Mark this block"
6127 #. Resource IDs: (2051)
6129 "Marks a file as resolved in Git\n"
6133 #. Resource IDs: (13)
6134 msgid "Marks revision as bad"
6137 #. Resource IDs: (12)
6138 msgid "Marks revision as good"
6141 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6143 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6145 #. Resource IDs: (1159)
6149 #. Resource IDs: (1317)
6150 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6151 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6153 #. Resource IDs: (65535)
6154 msgid "Max. lines in action log"
6155 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6157 #. Resource IDs: (16655)
6158 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6159 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6161 #. Resource IDs: (16134)
6165 #. Resource IDs: (1001)
6167 msgstr "Лента на менюто"
6169 #. Resource IDs: (16626)
6170 msgid "Menu s&hadows"
6171 msgstr "&Сенки в менюто"
6173 #. Resource IDs: (78, 313)
6177 #. Resource IDs: (1635)
6178 msgid "Merge &Message"
6181 #. Resource IDs: (606)
6185 #. Resource IDs: (221)
6186 msgid "Merge Reintegrate"
6187 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6189 #. Resource IDs: (90)
6191 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6195 #. Resource IDs: (1432)
6196 msgid "Merge non-interactive"
6197 msgstr "Неинтерактивно сливане"
6199 #. Resource IDs: (1252)
6201 msgid "Merge to \"%s\"..."
6204 #. Resource IDs: (263, 1257)
6208 #. Resource IDs: (76)
6209 msgid "Merged Files"
6212 #. Resource IDs: (10)
6213 msgid "Merges another branch"
6216 #. Resource IDs: (1073)
6220 #. Resource IDs: (229)
6222 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6225 #. Resource IDs: (83)
6227 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6228 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6230 #. Resource IDs: (229)
6232 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6233 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6235 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6239 #. Resource IDs: (1719)
6240 msgid "Message onl&y"
6243 #. Resource IDs: (1579)
6244 msgid "Message part &expression:"
6247 #. Resource IDs: (116)
6251 #. Resource IDs: (1158)
6255 #. Resource IDs: (263)
6259 #. Resource IDs: (1068)
6260 msgid "Minimize the Ribbon"
6261 msgstr "Смаляване на панделката"
6263 #. Resource IDs: (65535)
6264 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6267 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6271 #. Resource IDs: (3887)
6275 #. Resource IDs: (1551)
6276 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6279 #. Resource IDs: (208)
6280 msgid "Modification date"
6281 msgstr "Дата на промяна"
6283 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6287 #. Resource IDs: (76)
6288 msgid "Modified Files"
6291 #. Resource IDs: (1070)
6295 #. Resource IDs: (1002)
6296 msgid "More Buttons"
6299 #. Resource IDs: (1069)
6300 msgid "More Commands..."
6301 msgstr "Още команди..."
6303 #. Resource IDs: (438)
6304 msgid "More colors..."
6305 msgstr "Още цветове..."
6307 #. Resource IDs: (438)
6311 #. Resource IDs: (1136)
6312 msgid "Most active author:"
6313 msgstr "Най-активен автор:"
6315 #. Resource IDs: (16135)
6319 #. Resource IDs: (17026)
6321 msgstr "Преместване на&долу"
6323 #. Resource IDs: (17025)
6325 msgstr "Преместване на&горе"
6327 #. Resource IDs: (1002)
6328 msgid "Move Item Down"
6329 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6331 #. Resource IDs: (1002)
6332 msgid "Move Item Up"
6333 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6335 #. Resource IDs: (147)
6336 msgid "Move and rename"
6337 msgstr "Преместване и преименуване"
6339 #. Resource IDs: (209)
6340 msgid "Move to changelist"
6341 msgstr "Преместване в списък с промени"
6343 #. Resource IDs: (65535)
6344 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6347 #. Resource IDs: (229)
6349 msgstr "Преместване/преименуване"
6351 #. Resource IDs: (98)
6353 msgid "Move: New name for %s"
6354 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6356 #. Resource IDs: (197)
6357 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6358 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6360 #. Resource IDs: (80)
6365 #. Resource IDs: (80)
6369 #. Resource IDs: (65535)
6373 #. Resource IDs: (3697)
6377 #. Resource IDs: (1071)
6381 #. Resource IDs: (65535)
6385 #. Resource IDs: (156)
6389 #. Resource IDs: (2056)
6391 "Navigate to a specific line in the view\n"
6395 #. Resource IDs: (17004)
6396 msgid "Navigation Pane Options"
6397 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6399 #. Resource IDs: (1065)
6400 msgid "Navigation Pane Options..."
6401 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6403 #. Resource IDs: (213)
6407 #. Resource IDs: (102)
6411 #. Resource IDs: (321)
6412 msgid "Network::Email"
6415 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6419 #. Resource IDs: (1076)
6423 #. Resource IDs: (309)
6424 msgid "New Branch\\Tag"
6425 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6427 #. Resource IDs: (1001)
6431 #. Resource IDs: (95)
6435 #. Resource IDs: (95)
6439 #. Resource IDs: (97)
6441 msgid "New name for %s"
6442 msgstr "Ново име за %s"
6444 #. Resource IDs: (92)
6445 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6448 #. Resource IDs: (98)
6452 #. Resource IDs: (605)
6453 msgid "New submodule"
6456 #. Resource IDs: (605)
6457 msgid "Newer commit time"
6460 #. Resource IDs: (101)
6464 #. Resource IDs: (20308)
6468 #. Resource IDs: (3633)
6472 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6474 #. Resource IDs: (156)
6475 msgid "Next conflict"
6478 #. Resource IDs: (156)
6479 msgid "Next difference"
6482 #. Resource IDs: (156)
6483 msgid "Next inline difference"
6486 #. Resource IDs: (73)
6490 #. Resource IDs: (1481)
6491 msgid "No &Fast Forward"
6494 #. Resource IDs: (92)
6498 #. Resource IDs: (1716)
6502 #. Resource IDs: (1482)
6506 #. Resource IDs: (67)
6507 msgid "No HEAD found"
6510 #. Resource IDs: (81)
6512 "No command specified!\n"
6514 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6517 #. Resource IDs: (81)
6518 msgid "No command value specified!"
6519 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6521 #. Resource IDs: (87)
6522 msgid "No differences found!"
6523 msgstr "Няма открити разлики!"
6525 #. Resource IDs: (82)
6527 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6530 #. Resource IDs: (3843)
6531 msgid "No error message is available."
6532 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6534 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6535 msgid "No error occurred."
6536 msgstr "Няма грешки."
6538 #. Resource IDs: (82)
6540 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6544 #. Resource IDs: (239)
6546 "No files to show with the current setting.\n"
6547 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6548 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6549 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6551 #. Resource IDs: (77)
6553 "No files were changed or added since\n"
6554 "the last commit. There's nothing\n"
6555 "for TortoiseGit to do here..."
6558 #. Resource IDs: (170)
6560 "No files were changed or added since\n"
6561 "the last commit. There's nothing\n"
6562 "for TortoiseGit to do here...\n"
6563 "Do you want to see the unversioned files?"
6566 #. Resource IDs: (173)
6567 msgid "No graph available"
6568 msgstr "Няма налична диаграма"
6570 #. Resource IDs: (273)
6572 msgid "No image encoder found for %s."
6573 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6575 #. Resource IDs: (86)
6576 msgid "No more revisions found."
6579 #. Resource IDs: (70)
6580 msgid "No previous version."
6583 #. Resource IDs: (603)
6584 msgid "No reference found"
6587 #. Resource IDs: (1254)
6588 msgid "No spell corrections"
6589 msgstr "Няма правописни грешки"
6591 #. Resource IDs: (196)
6593 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6595 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6597 #. Resource IDs: (1253)
6598 msgid "No thesaurus suggestions"
6599 msgstr "Няма предложения за синоними"
6601 #. Resource IDs: (65)
6602 msgid "No working directory found."
6605 #. Resource IDs: (65535)
6609 #. Resource IDs: (1272)
6613 #. Resource IDs: (264, 65535)
6617 #. Resource IDs: (2152)
6618 msgid "Normal &SVN Commit"
6621 #. Resource IDs: (65535)
6622 msgid "North European"
6623 msgstr "Северно европейски"
6625 #. Resource IDs: (78)
6626 msgid "Not Versioned Files"
6629 #. Resource IDs: (83)
6630 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6633 #. Resource IDs: (3857)
6634 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6635 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6637 #. Resource IDs: (83)
6638 msgid "Not enough memory to complete operation."
6639 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6641 #. Resource IDs: (606)
6643 "Not enough memory!\n"
6644 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6645 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6646 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6648 #. Resource IDs: (72)
6649 msgid "Not patches generated."
6652 #. Resource IDs: (65535)
6656 #. Resource IDs: (3887)
6658 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6659 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6660 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6661 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6663 #. Resource IDs: (1481)
6664 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6665 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6667 #. Resource IDs: (65535)
6668 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6669 msgstr "Забележка: настройките на шрифта се отразяват и на TortoiseGitUDiff"
6671 #. Resource IDs: (65535)
6672 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6675 #. Resource IDs: (82)
6679 #. Resource IDs: (604)
6682 "Nothing need rebase\r\n"
6686 #. Resource IDs: (67)
6687 msgid "Nothing to Rebase"
6690 #. Resource IDs: (603)
6691 msgid "Nothing to commit"
6694 #. Resource IDs: (88)
6698 #. Resource IDs: (1534)
6699 msgid "Number Commits"
6702 #. Resource IDs: (604)
6704 msgid "Number of %s"
6707 #. Resource IDs: (1161)
6708 msgid "Number of authors:"
6709 msgstr "Брой автори:"
6711 #. Resource IDs: (1160)
6712 msgid "Number of weeks:"
6713 msgstr "Брой седмици:"
6715 #. Resource IDs: (5045)
6719 #. Resource IDs: (5046)
6723 #. Resource IDs: (5047)
6727 #. Resource IDs: (5048)
6731 #. Resource IDs: (5049)
6735 #. Resource IDs: (5050)
6739 #. Resource IDs: (5051)
6743 #. Resource IDs: (5052)
6747 #. Resource IDs: (5053)
6748 msgid "OEM 860: Portuguese"
6751 #. Resource IDs: (5054)
6752 msgid "OEM 861: Icelandic"
6755 #. Resource IDs: (5055)
6759 #. Resource IDs: (5056)
6760 msgid "OEM 863: French"
6763 #. Resource IDs: (5057)
6764 msgid "OEM 865: Nordic"
6767 #. Resource IDs: (5058)
6771 #. Resource IDs: (5059)
6775 #. Resource IDs: (5044)
6779 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6783 #. Resource IDs: (7)
6785 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6789 #. Resource IDs: (156, 626)
6791 msgstr "Office 2003"
6793 #. Resource IDs: (156)
6795 msgstr "Office 2007"
6797 #. Resource IDs: (626)
6798 msgid "Office 2007 colors"
6801 #. Resource IDs: (156, 626)
6805 #. Resource IDs: (95)
6809 #. Resource IDs: (95)
6813 #. Resource IDs: (605)
6814 msgid "Older commit time"
6817 #. Resource IDs: (65535)
6819 msgstr "По-стари редове"
6821 #. Resource IDs: (87)
6825 #. Resource IDs: (3887)
6826 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6827 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
6829 #. Resource IDs: (219)
6830 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6831 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
6833 #. Resource IDs: (1542)
6834 msgid "Only Current Branch"
6837 #. Resource IDs: (1256)
6838 msgid "Only Merged Files"
6841 #. Resource IDs: (19)
6842 msgid "Only file children"
6843 msgstr "Само деца от тип файлове"
6845 #. Resource IDs: (169)
6847 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6849 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
6851 #. Resource IDs: (19)
6852 msgid "Only this item"
6853 msgstr "Само този обект"
6855 #. Resource IDs: (3841)
6859 #. Resource IDs: (3601)
6861 "Open an existing document\n"
6865 #. Resource IDs: (3601)
6867 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6871 #. Resource IDs: (1132)
6872 msgid "Open from clipboard"
6873 msgstr "Отваряне от системния буфер"
6875 #. Resource IDs: (7)
6876 msgid "Open image file..."
6877 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
6879 #. Resource IDs: (282)
6880 msgid "Open parent folder"
6881 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
6883 #. Resource IDs: (3602)
6884 msgid "Open this document"
6887 #. Resource IDs: (1251)
6888 msgid "Open with..."
6889 msgstr "Отваряне с..."
6891 #. Resource IDs: (3605)
6895 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
6897 #. Resource IDs: (21)
6898 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6901 #. Resource IDs: (15)
6902 msgid "Opens the repository browser"
6905 #. Resource IDs: (357, 1517)
6909 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6913 #. Resource IDs: (32779)
6914 msgid "Ori&ginal size"
6915 msgstr "&Оригинален размер"
6917 #. Resource IDs: (1531)
6921 #. Resource IDs: (1065)
6922 msgid "Other Task Panes"
6923 msgstr "Пана на другите задачи"
6925 #. Resource IDs: (245)
6929 #. Resource IDs: (75)
6930 msgid "Out ChangeList"
6933 #. Resource IDs: (75)
6937 #. Resource IDs: (3843)
6938 msgid "Out of memory."
6939 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
6941 #. Resource IDs: (1538)
6942 msgid "Output Directory"
6943 msgstr "Изходна директория:"
6945 #. Resource IDs: (3845)
6949 #. Resource IDs: (1523)
6950 msgid "Override branch if exists"
6953 #. Resource IDs: (92)
6957 #. Resource IDs: (3845)
6960 msgstr "Страница %u"
6962 #. Resource IDs: (3845)
6967 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
6969 #. Resource IDs: (65535)
6973 #. Resource IDs: (1258)
6977 #. Resource IDs: (1258)
6981 #. Resource IDs: (63)
6985 #. Resource IDs: (1477)
6989 #. Resource IDs: (1256)
6994 #. Resource IDs: (70)
6996 msgid "Parent %d does not exist"
6999 #. Resource IDs: (606)
7003 #. Resource IDs: (606)
7007 #. Resource IDs: (1)
7011 #. Resource IDs: (65535)
7012 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7015 #. Resource IDs: (4585)
7019 #. Resource IDs: (69, 65535)
7023 #. Resource IDs: (156)
7027 #. Resource IDs: (603)
7028 msgid "Paste Recent Message..."
7031 #. Resource IDs: (1057)
7035 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7037 #. Resource IDs: (172)
7038 msgid "Paste filename list"
7039 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
7041 #. Resource IDs: (172)
7042 msgid "Paste last commit message"
7045 #. Resource IDs: (15)
7047 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7049 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7051 #. Resource IDs: (65)
7055 #. Resource IDs: (1076)
7056 msgid "Patch &all items"
7057 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7059 #. Resource IDs: (1075)
7060 msgid "Patch &selected item"
7061 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7063 #. Resource IDs: (1579)
7064 msgid "Patch As Attachment"
7067 #. Resource IDs: (376)
7068 msgid "Patch all files"
7069 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7071 #. Resource IDs: (376)
7072 msgid "Patch selected files"
7073 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7075 #. Resource IDs: (157)
7076 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7079 #. Resource IDs: (169)
7083 #. Resource IDs: (169)
7085 msgid "Patching file '%s'"
7088 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7092 #. Resource IDs: (314)
7093 msgid "Path found that matches the patch better."
7096 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7100 #. Resource IDs: (116)
7104 #. Resource IDs: (1057)
7108 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7110 #. Resource IDs: (605)
7111 msgid "Percent of authorship"
7112 msgstr "Дял от авторството"
7114 #. Resource IDs: (605)
7118 #. Resource IDs: (16538)
7119 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7120 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7122 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7126 #. Resource IDs: (90)
7127 msgid "Pick commit hash"
7130 #. Resource IDs: (90)
7131 msgid "Pick commit message"
7134 #. Resource IDs: (69)
7139 #. Resource IDs: (3849)
7141 "Picture (Metafile)\n"
7143 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7145 #. Resource IDs: (65535)
7149 #. Resource IDs: (157)
7151 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7152 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7156 #. Resource IDs: (157)
7158 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7159 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7162 #. Resource IDs: (246)
7164 msgstr "Кръгова диаграма"
7166 #. Resource IDs: (83)
7167 msgid "Please enter a hook script to execute."
7168 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7170 #. Resource IDs: (83)
7171 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7172 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7174 #. Resource IDs: (83)
7175 msgid "Please select a hook type"
7176 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7178 #. Resource IDs: (94)
7179 msgid "Please select branch"
7182 #. Resource IDs: (94)
7183 msgid "Please select upstream"
7186 #. Resource IDs: (13)
7187 msgid "Please wait while cancelling..."
7188 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7190 #. Resource IDs: (319)
7191 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7192 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7194 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7195 msgid "Please wait..."
7196 msgstr "Моля, изчакайте..."
7198 #. Resource IDs: (65535)
7200 msgstr "Изкачащ прозорец"
7202 #. Resource IDs: (65535)
7206 #. Resource IDs: (1758)
7210 #. Resource IDs: (569)
7211 msgid "Post-Commit Hook"
7212 msgstr "Кука след поверяване"
7214 #. Resource IDs: (604)
7215 msgid "Post-Push Hook"
7218 #. Resource IDs: (58115)
7220 msgstr "&Предна страница"
7222 #. Resource IDs: (569)
7223 msgid "Pre-Commit Hook"
7224 msgstr "Кука преди поверяване"
7226 #. Resource IDs: (604)
7227 msgid "Pre-Push Hook"
7230 #. Resource IDs: (68)
7231 msgid "Preparing commit..."
7234 #. Resource IDs: (251)
7235 msgid "Prepend right block"
7238 #. Resource IDs: (251)
7239 msgid "Prepend this block to left"
7242 #. Resource IDs: (65535)
7243 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7244 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7246 #. Resource IDs: (65535)
7247 msgid "Press &new shortcut key:"
7248 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7250 #. Resource IDs: (1069)
7254 #. Resource IDs: (376)
7255 msgid "Preview patched file"
7256 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7258 #. Resource IDs: (65535)
7262 #. Resource IDs: (20309)
7266 #. Resource IDs: (3633)
7270 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7272 #. Resource IDs: (72)
7273 msgid "Previous Version"
7276 #. Resource IDs: (156)
7277 msgid "Previous conflict"
7280 #. Resource IDs: (156)
7281 msgid "Previous difference"
7284 #. Resource IDs: (156)
7285 msgid "Previous inline difference"
7288 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7292 #. Resource IDs: (3633)
7296 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7298 #. Resource IDs: (3601)
7300 "Print the active document using current options\n"
7304 #. Resource IDs: (3601)
7306 "Print the active document\n"
7310 #. Resource IDs: (3845)
7311 msgid "Print to File"
7312 msgstr "Печатане във файл"
7314 #. Resource IDs: (65535)
7318 #. Resource IDs: (3845)
7319 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7320 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7322 #. Resource IDs: (65535)
7326 #. Resource IDs: (74)
7330 #. Resource IDs: (157)
7331 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7332 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7334 #. Resource IDs: (134)
7338 #. Resource IDs: (91, 1772)
7342 #. Resource IDs: (11)
7346 #. Resource IDs: (107)
7347 msgid "Property Page"
7348 msgstr "Страница за свойствата"
7350 #. Resource IDs: (63)
7354 #. Resource IDs: (1586)
7355 msgid "Provider para&meters:"
7358 #. Resource IDs: (1581)
7359 msgid "Provider uuid win&32:"
7362 #. Resource IDs: (1583)
7363 msgid "Provider uuid x6&4:"
7366 #. Resource IDs: (1475)
7370 #. Resource IDs: (1080)
7371 msgid "Proxy Settings"
7372 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7374 #. Resource IDs: (1603)
7378 #. Resource IDs: (1785)
7379 msgid "Prune (All remotes)"
7382 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7386 #. Resource IDs: (75)
7387 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7390 #. Resource IDs: (14)
7394 #. Resource IDs: (302)
7398 #. Resource IDs: (66)
7402 #. Resource IDs: (66)
7406 #. Resource IDs: (75)
7410 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7414 #. Resource IDs: (1786)
7415 msgid "Push Default"
7418 #. Resource IDs: (1385)
7422 #. Resource IDs: (76)
7426 #. Resource IDs: (14, 64)
7430 #. Resource IDs: (65535)
7434 #. Resource IDs: (71)
7435 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7438 #. Resource IDs: (246)
7443 #. Resource IDs: (3605)
7445 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7447 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7449 #. Resource IDs: (315)
7452 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7455 #. Resource IDs: (1633)
7459 #. Resource IDs: (1073)
7461 msgstr "&RAM устройства"
7463 #. Resource IDs: (16623)
7467 #. Resource IDs: (1252)
7468 msgid "R&evert to this revision"
7469 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7471 #. Resource IDs: (1255)
7475 #. Resource IDs: (1769)
7476 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7479 #. Resource IDs: (91)
7481 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7482 "the Pull button of same dialog"
7485 #. Resource IDs: (1535)
7489 #. Resource IDs: (1736)
7493 #. Resource IDs: (1494)
7497 #. Resource IDs: (1048)
7498 msgid "Re&movable drives"
7499 msgstr "&Сменяеми устройства"
7501 #. Resource IDs: (11)
7503 msgstr "&Преименуване..."
7505 #. Resource IDs: (16613)
7509 #. Resource IDs: (16647)
7511 msgstr "&Нулиране на всичко"
7513 #. Resource IDs: (1382)
7514 msgid "Re&store defaults"
7515 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7517 #. Resource IDs: (8)
7521 #. Resource IDs: (606)
7525 #. Resource IDs: (12)
7526 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7527 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7529 #. Resource IDs: (318)
7533 #. Resource IDs: (1254)
7535 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7538 #. Resource IDs: (20)
7542 #. Resource IDs: (67)
7544 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7547 #. Resource IDs: (1002)
7551 #. Resource IDs: (57616)
7555 #. Resource IDs: (65535)
7556 msgid "Recently modified lines"
7557 msgstr "Наскоро променени редове"
7559 #. Resource IDs: (276)
7563 #. Resource IDs: (3887)
7565 "Recover the auto-saved documents\n"
7566 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7567 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7569 #. Resource IDs: (603)
7570 msgid "Recover to the status before rebase"
7573 #. Resource IDs: (1057)
7577 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7579 #. Resource IDs: (1487)
7580 msgid "Recurse submodule"
7583 #. Resource IDs: (1654)
7587 #. Resource IDs: (3603)
7589 "Redo the previously undone action\n"
7591 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7593 #. Resource IDs: (3825)
7594 msgid "Reduce the window to an icon"
7595 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7597 #. Resource IDs: (604, 1579)
7601 #. Resource IDs: (20087)
7602 msgid "Ref (Click it then go to)"
7605 #. Resource IDs: (95)
7609 #. Resource IDs: (69)
7613 #. Resource IDs: (69, 1588)
7617 #. Resource IDs: (83)
7621 #. Resource IDs: (135, 1382)
7623 msgstr "Опресняване"
7625 #. Resource IDs: (75)
7626 msgid "Refreshing..."
7629 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7630 msgid "Regex Filter"
7633 #. Resource IDs: (164)
7634 msgid "Regex Filters"
7637 #. Resource IDs: (65535)
7641 #. Resource IDs: (117)
7643 "Regular expressions filter:\r\n"
7644 ". : any character\r\n"
7645 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7646 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7647 "^ : start of line\r\n"
7648 "$ : end of line\r\n"
7649 "(string){n} : match string n times\r\n"
7650 "(abcd) : subexpression\r\n"
7651 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7652 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7654 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7655 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7656 "\\d : digits 0-9\r\n"
7658 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
7660 #. Resource IDs: (7)
7662 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7663 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7665 #. Resource IDs: (1072)
7666 msgid "Relative Times in log"
7667 msgstr "Относителни времена в дневника"
7669 #. Resource IDs: (32794)
7671 msgstr "Презареждане"
7673 #. Resource IDs: (2050)
7675 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7677 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7679 #. Resource IDs: (1660)
7680 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7683 #. Resource IDs: (1649)
7684 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7687 #. Resource IDs: (1573)
7691 #. Resource IDs: (65535)
7692 msgid "Remote &Branch:"
7695 #. Resource IDs: (1618)
7696 msgid "Remote &URL:"
7699 #. Resource IDs: (1754)
7700 msgid "Remote &tracking branch"
7703 #. Resource IDs: (65535)
7704 msgid "Remote Branch"
7705 msgstr "Отдалечен бранш"
7707 #. Resource IDs: (71)
7708 msgid "Remote URL must not be empty."
7711 #. Resource IDs: (76)
7712 msgid "Remote Update"
7715 #. Resource IDs: (71)
7716 msgid "Remote name must not be empty."
7719 #. Resource IDs: (63)
7720 msgid "Remote status"
7721 msgstr "Отдалечено състояние"
7723 #. Resource IDs: (65535)
7725 msgstr "Отдалечено:"
7727 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7731 #. Resource IDs: (126)
7733 msgid "Remove %ld items"
7734 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7736 #. Resource IDs: (126)
7739 msgstr "Премахване на %s"
7741 #. Resource IDs: (1627)
7742 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7745 #. Resource IDs: (75)
7746 msgid "Remove &branch"
7749 #. Resource IDs: (1628)
7750 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7753 #. Resource IDs: (2057)
7755 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7759 #. Resource IDs: (15)
7760 msgid "Remove from &ignore list"
7761 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7763 #. Resource IDs: (1068)
7764 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7765 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7767 #. Resource IDs: (209)
7768 msgid "Remove from changelist"
7769 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7771 #. Resource IDs: (1629)
7772 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7775 #. Resource IDs: (1626)
7776 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7779 #. Resource IDs: (9)
7780 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7783 #. Resource IDs: (65535)
7787 #. Resource IDs: (264)
7788 msgid "Removed from changelist"
7789 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7791 #. Resource IDs: (145)
7794 "Removed the file pattern(s)\n"
7796 "from the ignore list."
7797 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7799 #. Resource IDs: (15)
7800 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7801 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7803 #. Resource IDs: (16616)
7805 msgstr "&Преименуване..."
7807 #. Resource IDs: (79, 1257)
7809 msgstr "Преименуване"
7811 #. Resource IDs: (97)
7814 msgstr "Преименуване на %s"
7816 #. Resource IDs: (151)
7817 msgid "Rename - TortoiseGit"
7818 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
7820 #. Resource IDs: (92)
7822 msgid "Rename \"%s\":"
7825 #. Resource IDs: (221)
7827 msgstr "Преименувай/премести"
7829 #. Resource IDs: (11)
7830 msgid "Renames files/folders inside version control"
7833 #. Resource IDs: (3603)
7835 "Repeat the last action\n"
7837 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
7839 #. Resource IDs: (3603)
7841 "Replace specific text with different text\n"
7843 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
7845 #. Resource IDs: (65535)
7849 #. Resource IDs: (74)
7853 #. Resource IDs: (1618)
7854 msgid "Repository &URL"
7857 #. Resource IDs: (153)
7858 msgid "Repository Browser"
7859 msgstr "Разглеждане на хранилища"
7861 #. Resource IDs: (65535)
7865 #. Resource IDs: (334)
7866 msgid "Request pull"
7869 #. Resource IDs: (65535)
7870 msgid "Requests a username and a password"
7871 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
7873 #. Resource IDs: (82)
7874 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7877 #. Resource IDs: (8)
7881 #. Resource IDs: (317)
7885 #. Resource IDs: (16614)
7887 msgstr "&Нулиране на всичко"
7889 #. Resource IDs: (1554)
7891 msgstr "Нулиране на тиб"
7893 #. Resource IDs: (1255)
7895 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7898 #. Resource IDs: (1553)
7899 msgid "Reset active branch"
7902 #. Resource IDs: (1255)
7903 msgid "Reset columns"
7904 msgstr "Нулиране на колони"
7906 #. Resource IDs: (64)
7908 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7911 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7913 msgstr "Разрешаване"
7915 #. Resource IDs: (282)
7916 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7917 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
7919 #. Resource IDs: (282)
7920 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7921 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
7923 #. Resource IDs: (74, 209)
7927 #. Resource IDs: (282)
7932 msgstr "Разрешен:\n%s"
7934 #. Resource IDs: (9)
7935 msgid "Resolves conflicted files"
7936 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
7938 #. Resource IDs: (66)
7939 msgid "Restart rebase"
7942 #. Resource IDs: (64)
7944 msgstr "Възтановяване"
7946 #. Resource IDs: (1254)
7947 msgid "Restore Default"
7948 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
7950 #. Resource IDs: (65)
7951 msgid "Restore after commit"
7954 #. Resource IDs: (3826)
7955 msgid "Restore the window to normal size"
7956 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
7958 #. Resource IDs: (73)
7960 msgstr "Възстановен"
7962 #. Resource IDs: (73)
7966 #. Resource IDs: (602)
7967 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7970 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7974 #. Resource IDs: (69)
7975 msgid "Revert commit"
7978 #. Resource IDs: (69)
7980 msgid "Revert commit %s"
7983 #. Resource IDs: (1258)
7984 msgid "Revert to parent revision"
7987 #. Resource IDs: (323)
7989 msgid "Revert to revision %s"
7992 #. Resource IDs: (73)
7996 #. Resource IDs: (9)
7997 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7998 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8000 #. Resource IDs: (14)
8001 msgid "Reverts an addition to version control"
8002 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8004 #. Resource IDs: (603)
8005 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8008 #. Resource IDs: (14)
8009 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8012 #. Resource IDs: (13)
8013 msgid "Review/apply single &patch..."
8016 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8020 #. Resource IDs: (119)
8023 msgstr "Редакция %d"
8025 #. Resource IDs: (120)
8028 msgstr "Редакция %s"
8030 #. Resource IDs: (23)
8031 msgid "Revision &graph"
8032 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8034 #. Resource IDs: (67)
8035 msgid "Revision Files"
8038 #. Resource IDs: (4580)
8039 msgid "Revision Graph"
8040 msgstr "Диаграма на редакциите"
8042 #. Resource IDs: (4584)
8043 msgid "Revision Graph Filter"
8044 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8046 #. Resource IDs: (65535)
8047 msgid "Revision graph"
8048 msgstr "Диаграма на редакциите"
8050 #. Resource IDs: (86)
8052 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8055 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8059 #. Resource IDs: (605)
8063 #. Resource IDs: (95)
8068 #. Resource IDs: (3850)
8071 "text with font and paragraph formatting"
8072 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8074 #. Resource IDs: (188)
8075 msgid "Right View: "
8076 msgstr "Изглед вдясно:"
8078 #. Resource IDs: (65535)
8080 msgstr "Дясно изображение"
8082 #. Resource IDs: (1070)
8084 msgid "Row %d of %d"
8085 msgstr "Ред %d от %d"
8087 #. Resource IDs: (1070)
8089 msgid "Row %d-%d of %d"
8090 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8092 #. Resource IDs: (1070)
8096 #. Resource IDs: (1070)
8100 #. Resource IDs: (17045)
8104 #. Resource IDs: (1065)
8105 msgid "S&how Buttons on One Row"
8106 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8108 #. Resource IDs: (1065)
8109 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8110 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8112 #. Resource IDs: (17078)
8113 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8114 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8116 #. Resource IDs: (1132)
8118 msgstr "С&татистика"
8120 #. Resource IDs: (9)
8121 msgid "S&witch/Checkout..."
8124 #. Resource IDs: (604, 1251)
8128 #. Resource IDs: (1585)
8129 msgid "SMTP Server requires authentication"
8132 #. Resource IDs: (1757)
8133 msgid "SMTP Server:"
8134 msgstr "SMTP сървър:"
8136 #. Resource IDs: (90)
8137 msgid "SMTP, directly to destination server"
8140 #. Resource IDs: (1081)
8144 #. Resource IDs: (331)
8145 msgid "SVN Commit Type"
8148 #. Resource IDs: (22)
8149 msgid "SVN DCommit..."
8152 #. Resource IDs: (13)
8156 #. Resource IDs: (21)
8160 #. Resource IDs: (65535)
8164 #. Resource IDs: (65535)
8168 #. Resource IDs: (95)
8172 #. Resource IDs: (605)
8173 msgid "Same commit time"
8176 #. Resource IDs: (93)
8178 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8180 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8183 "Update issue #101\n"
8184 "Fixes issue #202\n"
8185 "Fixed issue #123\n"
8186 "Resolves issue #88.\n"
8187 "Closes issue #99.\n"
8190 #. Resource IDs: (1612)
8191 msgid "Sample text:"
8194 #. Resource IDs: (156)
8198 #. Resource IDs: (101)
8200 msgstr "Запис &като..."
8202 #. Resource IDs: (3841)
8206 #. Resource IDs: (316)
8208 "Save Bottom File as\n"
8209 "You're asked where to save the bottom file"
8212 #. Resource IDs: (316)
8216 #. Resource IDs: (316)
8218 "Save Left File as\n"
8219 "You're asked where to save the left file"
8222 #. Resource IDs: (316)
8226 "The modifications are saved to\n"
8230 #. Resource IDs: (316)
8232 "Save Right File as\n"
8233 "You're asked where to save the right file"
8236 #. Resource IDs: (316)
8240 "The modifications are saved to\n"
8244 #. Resource IDs: (316)
8247 "Both Files are saved"
8250 #. Resource IDs: (156)
8254 #. Resource IDs: (313)
8256 msgstr "Запис като..."
8258 #. Resource IDs: (315)
8261 "You're asked where to save the file"
8264 #. Resource IDs: (3857)
8266 msgid "Save changes to %1?"
8267 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8269 #. Resource IDs: (314)
8270 msgid "Save modifications."
8273 #. Resource IDs: (1253)
8274 msgid "Save revision &to..."
8275 msgstr "Запис на &редакция в..."
8277 #. Resource IDs: (3601)
8279 "Save the active document with a new name\n"
8283 #. Resource IDs: (3601)
8285 "Save the active document\n"
8289 #. Resource IDs: (3601)
8291 "Save the modified file\n"
8293 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8295 #. Resource IDs: (1132)
8296 msgid "Save to clipboard"
8297 msgstr "Запис в системния буфер"
8299 #. Resource IDs: (65535)
8303 #. Resource IDs: (1385)
8304 msgid "Save unified diff"
8307 #. Resource IDs: (1385)
8308 msgid "Save unified diff since HEAD"
8311 #. Resource IDs: (315)
8314 "Save the file with the conflict markers."
8317 #. Resource IDs: (314)
8321 "The modifications are saved to\n"
8325 #. Resource IDs: (108)
8327 msgstr "Съхранени данни"
8329 #. Resource IDs: (71)
8331 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8334 #. Resource IDs: (75)
8335 msgid "Saving notes failed."
8338 #. Resource IDs: (1522)
8342 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8346 #. Resource IDs: (1003)
8348 msgstr "Превъртане на ляво"
8350 #. Resource IDs: (1003)
8351 msgid "Scroll Right"
8352 msgstr "Превъртане на дясно"
8354 #. Resource IDs: (1253)
8355 msgid "Search &log messages..."
8356 msgstr "&Търсене в дневника..."
8358 #. Resource IDs: (65535)
8360 msgstr "Търсене за:"
8362 #. Resource IDs: (169)
8363 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8364 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8366 #. Resource IDs: (3867)
8368 msgid "Seek failed on %1"
8369 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8371 #. Resource IDs: (8)
8375 #. Resource IDs: (1253)
8377 msgstr "&Избиране на всички"
8379 #. Resource IDs: (16529)
8380 msgid "Select &User-defined Image: "
8381 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8383 #. Resource IDs: (16508)
8384 msgid "Select &context menu:"
8385 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8387 #. Resource IDs: (65535)
8388 msgid "Select &window:"
8389 msgstr "&Избор на прозорец:"
8391 #. Resource IDs: (1057)
8393 "Select Color Tool\n"
8395 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8397 #. Resource IDs: (13)
8398 msgid "Select File..."
8399 msgstr "Избор на файл..."
8401 #. Resource IDs: (78)
8402 msgid "Select SSH client"
8403 msgstr "Избор на SSH клиент"
8405 #. Resource IDs: (3858)
8406 msgid "Select a button."
8407 msgstr "Изберете бутон."
8409 #. Resource IDs: (3585)
8410 msgid "Select an object on which to get Help"
8411 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8413 #. Resource IDs: (213)
8414 msgid "Select changelist"
8415 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8417 #. Resource IDs: (78)
8418 msgid "Select diff application"
8419 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8421 #. Resource IDs: (93)
8425 #. Resource IDs: (64)
8426 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8427 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8429 #. Resource IDs: (79)
8431 "Select folder to export to.\n"
8432 "You might need to create a new folder before performing this export."
8433 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8435 #. Resource IDs: (197)
8436 msgid "Select folder to run script for"
8437 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8439 #. Resource IDs: (119)
8440 msgid "Select folder to save the selected files to"
8441 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8443 #. Resource IDs: (197)
8444 msgid "Select hook script file"
8445 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8447 #. Resource IDs: (1405)
8448 msgid "Select items automatically"
8449 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8451 #. Resource IDs: (78)
8452 msgid "Select merge application"
8453 msgstr "Избор на програма за сливане"
8455 #. Resource IDs: (119)
8456 msgid "Select merge target"
8457 msgstr "Избор на цел на сливането"
8459 #. Resource IDs: (79)
8461 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8462 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8464 #. Resource IDs: (3603)
8466 "Select the entire document\n"
8468 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8470 #. Resource IDs: (65535)
8472 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8473 "checker used for commit messages."
8476 #. Resource IDs: (78)
8477 msgid "Select viewer for diff-files"
8478 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8480 #. Resource IDs: (316)
8481 msgid "Select what file you want to save as"
8484 #. Resource IDs: (316)
8486 "Select what file you want to save as\n"
8487 "Note: There is unresolved conflict!"
8490 #. Resource IDs: (1067)
8491 msgid "Select/deselect &all"
8494 #. Resource IDs: (1)
8498 #. Resource IDs: (602)
8500 msgstr "Изпращане на писмо"
8502 #. Resource IDs: (1587)
8503 msgid "Send Mail after create"
8504 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8506 #. Resource IDs: (3866)
8507 msgid "Send Mail failed to send message."
8508 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8510 #. Resource IDs: (21, 603)
8511 msgid "Send Mail..."
8512 msgstr "Изпращане на писмо..."
8514 #. Resource IDs: (320)
8516 msgstr "Изпращане на поправка"
8518 #. Resource IDs: (602)
8519 msgid "Send Patch by Email"
8520 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8522 #. Resource IDs: (21)
8523 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8526 #. Resource IDs: (74)
8527 msgid "Sending content"
8528 msgstr "Изпращане на съдържание"
8530 #. Resource IDs: (602)
8532 msgstr "Изпращане..."
8534 #. Resource IDs: (1409)
8535 msgid "Server &address:"
8536 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8538 #. Resource IDs: (65535)
8539 msgid "Set Accelerator &for:"
8540 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8542 #. Resource IDs: (1558)
8546 #. Resource IDs: (1557)
8547 msgid "Set commit &date"
8550 #. Resource IDs: (86)
8551 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8554 #. Resource IDs: (86)
8556 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8559 #. Resource IDs: (13)
8560 msgid "Setting properties..."
8561 msgstr "Установяване на свойства..."
8563 #. Resource IDs: (107)
8567 #. Resource IDs: (80)
8568 msgid "Settings - TortoiseGit"
8569 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8571 #. Resource IDs: (1270)
8575 #. Resource IDs: (1271)
8576 msgid "Shell Extended"
8579 #. Resource IDs: (145)
8580 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8581 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8583 #. Resource IDs: (5062)
8587 #. Resource IDs: (1105)
8588 msgid "Short &date/time format in log messages"
8589 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8591 #. Resource IDs: (1255)
8592 msgid "Shorten property list"
8593 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8595 #. Resource IDs: (1382)
8599 #. Resource IDs: (16996)
8600 msgid "Show &Accelerator for:"
8601 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8603 #. Resource IDs: (20)
8604 msgid "Show &Reflog"
8607 #. Resource IDs: (1073)
8608 msgid "Show &Unversioned Files"
8611 #. Resource IDs: (1208)
8612 msgid "Show &Whole Project"
8615 #. Resource IDs: (1254)
8616 msgid "Show &changes"
8619 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8623 #. Resource IDs: (1031)
8624 msgid "Show &log..."
8625 msgstr "&Дневник..."
8627 #. Resource IDs: (1088)
8628 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8629 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8631 #. Resource IDs: (1069)
8632 msgid "Show Above the Ribbon"
8633 msgstr "Показване над панделката"
8635 #. Resource IDs: (1069)
8636 msgid "Show Below the Ribbon"
8637 msgstr "Показване под панделката"
8639 #. Resource IDs: (1382)
8640 msgid "Show Environment Variables"
8643 #. Resource IDs: (1065)
8644 msgid "Show Fewer Buttons"
8645 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8647 #. Resource IDs: (2051)
8648 msgid "Show HEAD revision nodes"
8649 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8651 #. Resource IDs: (2052)
8653 "Show Inline-Diff word by word\n"
8654 "Inline diff word-wise"
8655 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8657 #. Resource IDs: (2056)
8659 "Show Inline-Diff\n"
8663 #. Resource IDs: (1065)
8664 msgid "Show More Buttons"
8665 msgstr "Показване на повече бутони"
8667 #. Resource IDs: (1068)
8668 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8669 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8671 #. Resource IDs: (1068)
8672 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8673 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8675 #. Resource IDs: (16651)
8676 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8677 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8679 #. Resource IDs: (156)
8680 msgid "Show Whitespaces"
8683 #. Resource IDs: (2051)
8684 msgid "Show an overview of the whole graph"
8685 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8687 #. Resource IDs: (32775)
8691 #. Resource IDs: (1251)
8692 msgid "Show branches this commit is on"
8695 #. Resource IDs: (1251)
8696 msgid "Show changes as &unified diff"
8697 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8699 #. Resource IDs: (32787)
8700 msgid "Show com&plete log"
8703 #. Resource IDs: (32864)
8704 msgid "Show complete log"
8707 #. Resource IDs: (32784)
8711 #. Resource IDs: (83)
8712 msgid "Show destination folder"
8715 #. Resource IDs: (1696)
8719 #. Resource IDs: (1556)
8720 msgid "Show diff to last commit"
8723 #. Resource IDs: (1126)
8724 msgid "Show excluded folders as normal"
8727 #. Resource IDs: (16656)
8728 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8729 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
8731 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8732 msgid "Show file name"
8735 #. Resource IDs: (1264)
8736 msgid "Show i&gnored files"
8739 #. Resource IDs: (1265)
8740 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8743 #. Resource IDs: (92)
8744 msgid "Show la&beled commits only"
8747 #. Resource IDs: (1063)
8748 msgid "Show linenumber&s"
8749 msgstr "&Номерация на редовете"
8751 #. Resource IDs: (64)
8753 msgstr "Показва дневник"
8755 #. Resource IDs: (65)
8756 msgid "Show log &before rename/copy"
8759 #. Resource IDs: (88)
8761 msgid "Show log of %s"
8764 #. Resource IDs: (81)
8765 msgid "Show log of submodule"
8768 #. Resource IDs: (14)
8769 msgid "Show log of this folder"
8772 #. Resource IDs: (1256)
8774 msgstr "Показва дневник..."
8776 #. Resource IDs: (1382)
8777 msgid "Show modified files in working tree"
8780 #. Resource IDs: (1270)
8782 "Show next change of selected commit\n"
8786 #. Resource IDs: (2051)
8787 msgid "Show oldest node at top"
8788 msgstr "Най-старият възел - на върха"
8790 #. Resource IDs: (2054)
8792 "Show or hide the line diff bar\n"
8793 "Toggle LineDiffBar"
8794 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
8796 #. Resource IDs: (2054)
8798 "Show or hide the locator bar\n"
8800 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
8802 #. Resource IDs: (3713)
8804 "Show or hide the status bar\n"
8808 #. Resource IDs: (3713)
8810 "Show or hide the status bar\n"
8812 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
8814 #. Resource IDs: (3713)
8816 "Show or hide the toolbar\n"
8818 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
8820 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8821 msgid "Show original line number"
8824 #. Resource IDs: (1270)
8826 "Show previous change of selected commit\n"
8830 #. Resource IDs: (1252)
8831 msgid "Show revision properties"
8832 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
8834 #. Resource IDs: (16652)
8835 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8836 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
8838 #. Resource IDs: (2049)
8840 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8844 #. Resource IDs: (87)
8845 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8848 #. Resource IDs: (1209)
8849 msgid "Show un&modified files"
8852 #. Resource IDs: (1073)
8853 msgid "Show un&versioned files"
8856 #. Resource IDs: (198)
8858 msgstr "Показване/Скриване"
8860 #. Resource IDs: (93)
8862 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8865 #. Resource IDs: (76)
8868 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8869 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8872 #. Resource IDs: (24)
8873 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8874 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
8876 #. Resource IDs: (13)
8878 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8880 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
8882 #. Resource IDs: (10)
8883 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8886 #. Resource IDs: (20)
8887 msgid "Shows reference log"
8890 #. Resource IDs: (198)
8891 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8892 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
8894 #. Resource IDs: (12)
8895 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8898 #. Resource IDs: (1523)
8902 #. Resource IDs: (156, 626)
8903 msgid "Silver Style"
8906 #. Resource IDs: (1532)
8910 #. Resource IDs: (74)
8914 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8918 #. Resource IDs: (66)
8920 msgid "Skip Patch: %s"
8923 #. Resource IDs: (11029)
8924 msgid "Skip worktree"
8927 #. Resource IDs: (1529)
8928 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8931 #. Resource IDs: (74)
8935 #. Resource IDs: (263)
8936 msgid "Skipped missing target"
8937 msgstr "Прескочени липсващи цели"
8939 #. Resource IDs: (1070)
8943 #. Resource IDs: (156)
8944 msgid "Smart tab char"
8947 #. Resource IDs: (89)
8951 #. Resource IDs: (1550)
8952 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8955 #. Resource IDs: (314)
8957 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8958 "Do you want to load the changes?"
8961 #. Resource IDs: (314)
8963 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8964 "Would you like to reload and lose your changes?"
8967 #. Resource IDs: (1126)
8968 msgid "Sort by commit count"
8969 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
8971 #. Resource IDs: (196)
8973 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8975 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
8977 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8981 #. Resource IDs: (1253)
8983 msgstr "Разделяне на редовете"
8985 #. Resource IDs: (3604)
8987 "Split the active window into panes\n"
8989 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
8991 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8995 #. Resource IDs: (246)
8996 msgid "Stacked Bar Graph"
8997 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
8999 #. Resource IDs: (246)
9000 msgid "Stacked Line Graph"
9001 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9003 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9007 #. Resource IDs: (68)
9008 msgid "Start (FastFwd)"
9011 #. Resource IDs: (67)
9012 msgid "Start Cherry Pick"
9015 #. Resource IDs: (569)
9016 msgid "Start Commit Hook"
9017 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9019 #. Resource IDs: (67, 68)
9020 msgid "Start Rebase"
9023 #. Resource IDs: (12)
9024 msgid "Start bisect mode..."
9027 #. Resource IDs: (14)
9028 msgid "Starts a git server running git protocol"
9031 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9035 #. Resource IDs: (1673)
9036 msgid "Stash &Message"
9039 #. Resource IDs: (20)
9043 #. Resource IDs: (20)
9047 #. Resource IDs: (22)
9051 #. Resource IDs: (20)
9055 #. Resource IDs: (80)
9056 msgid "Stash operation running..."
9059 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9063 #. Resource IDs: (179, 245)
9067 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9071 #. Resource IDs: (1068)
9072 msgid "Status Bar Configuration"
9073 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9075 #. Resource IDs: (65535)
9076 msgid "Status and action colors"
9077 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9079 #. Resource IDs: (65535)
9080 msgid "Status cache"
9081 msgstr "Кеш на състоянието"
9083 #. Resource IDs: (197)
9085 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9088 #. Resource IDs: (196)
9090 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9091 " the overlay recursively"
9094 #. Resource IDs: (196)
9095 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9096 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9098 #. Resource IDs: (13)
9099 msgid "Stops bisect mode"
9102 #. Resource IDs: (15)
9104 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9105 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9108 #. Resource IDs: (1)
9112 #. Resource IDs: (1406)
9113 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9116 #. Resource IDs: (156)
9120 #. Resource IDs: (1, 65)
9124 #. Resource IDs: (65535)
9128 #. Resource IDs: (1639)
9132 #. Resource IDs: (11)
9133 msgid "Submodule &Update..."
9136 #. Resource IDs: (1589)
9137 msgid "Submodule Add"
9140 #. Resource IDs: (20)
9141 msgid "Submodule Add..."
9144 #. Resource IDs: (4576)
9145 msgid "Submodule Diff"
9148 #. Resource IDs: (1585)
9149 msgid "Submodule Info"
9152 #. Resource IDs: (76)
9153 msgid "Submodule Init"
9156 #. Resource IDs: (20, 77)
9157 msgid "Submodule Sync"
9160 #. Resource IDs: (76)
9161 msgid "Submodule Update"
9164 #. Resource IDs: (1624)
9165 msgid "Submodule Update Options"
9168 #. Resource IDs: (90)
9171 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9175 #. Resource IDs: (1708)
9179 #. Resource IDs: (65)
9183 #. Resource IDs: (65535)
9185 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9186 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9187 "<djszapi@archlinux.us>"
9188 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9190 #. Resource IDs: (78)
9194 #. Resource IDs: (229)
9196 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9199 #. Resource IDs: (1522)
9203 #. Resource IDs: (3606)
9205 "Switch back to the previous window pane\n"
9207 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9209 #. Resource IDs: (156)
9210 msgid "Switch between single and double pane view"
9213 #. Resource IDs: (2049)
9215 "Switch between single and double pane view\n"
9216 "Switch between single and double pane view"
9217 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9219 #. Resource IDs: (156)
9220 msgid "Switch left and right view"
9223 #. Resource IDs: (2051)
9225 "Switch the contents of the left and right view\n"
9226 "Switch left and right view"
9227 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9229 #. Resource IDs: (3825)
9230 msgid "Switch to the next document window"
9231 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9233 #. Resource IDs: (3606)
9235 "Switch to the next window pane\n"
9237 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9239 #. Resource IDs: (3825)
9240 msgid "Switch to the previous document window"
9241 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9243 #. Resource IDs: (304)
9244 msgid "Switch/Checkout"
9247 #. Resource IDs: (1256)
9248 msgid "Switch/Checkout to"
9251 #. Resource IDs: (1254)
9252 msgid "Switch/Checkout to this..."
9255 #. Resource IDs: (9)
9256 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9259 #. Resource IDs: (325)
9260 msgid "Switches the comparison left<->right"
9263 #. Resource IDs: (1733)
9264 msgid "Symbolize ref names"
9267 #. Resource IDs: (22)
9268 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9271 #. Resource IDs: (22)
9273 msgstr "Синхронизиране..."
9275 #. Resource IDs: (89)
9279 #. Resource IDs: (1556)
9280 msgid "System &sounds"
9281 msgstr "Системни &звуци"
9283 #. Resource IDs: (93)
9284 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9287 #. Resource IDs: (3857)
9289 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9291 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9293 #. Resource IDs: (5065)
9297 #. Resource IDs: (7)
9298 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9299 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9301 #. Resource IDs: (1513)
9305 #. Resource IDs: (16970)
9306 msgid "Tab Placeholder"
9307 msgstr "Заместител на страница"
9309 #. Resource IDs: (65535)
9311 msgstr "Размер на табулатора:"
9313 #. Resource IDs: (82)
9317 #. Resource IDs: (1382)
9321 #. Resource IDs: (82)
9325 #. Resource IDs: (79)
9327 msgid "Tagged the working tree to %s"
9330 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9334 #. Resource IDs: (65535)
9338 #. Resource IDs: (64)
9342 #. Resource IDs: (1064)
9344 msgstr "Панел на задачите"
9346 #. Resource IDs: (65535)
9347 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9350 #. Resource IDs: (1787)
9354 #. Resource IDs: (219)
9356 msgstr "Само за тест"
9358 #. Resource IDs: (65535)
9362 #. Resource IDs: (71)
9364 "The Remote Config was changed.\n"
9365 "Do you want to save now or discard changes?"
9368 #. Resource IDs: (70)
9371 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9373 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9376 #. Resource IDs: (63)
9377 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9378 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9380 #. Resource IDs: (67)
9381 msgid "The commit message must not be empty."
9384 #. Resource IDs: (89)
9387 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9388 "Do you want to overwrite it?"
9391 #. Resource IDs: (89)
9393 "The credential helper was changed.\n"
9394 "Do you want to save now or discard changes?"
9397 #. Resource IDs: (603)
9399 "The current working tree is not clean.\n"
9400 "Do you want to stash the changes?"
9403 #. Resource IDs: (68)
9406 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9408 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9410 #. Resource IDs: (85)
9412 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9413 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9416 #. Resource IDs: (64)
9418 msgid "The file %s does not exist!"
9419 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9421 #. Resource IDs: (64)
9423 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9424 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9426 #. Resource IDs: (64)
9429 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9430 "Do you want to select another file to diff?"
9433 #. Resource IDs: (314)
9439 "Do you want to remove the file?"
9440 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9442 #. Resource IDs: (69)
9443 msgid "The file is too big"
9444 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9446 #. Resource IDs: (3857)
9447 msgid "The file is too large to open."
9448 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9450 #. Resource IDs: (80)
9455 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9456 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9458 #. Resource IDs: (69)
9463 "is not a valid text file!"
9466 #. Resource IDs: (145)
9470 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9471 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9473 #. Resource IDs: (88)
9479 "Would you like to create it first?"
9480 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9482 #. Resource IDs: (83)
9485 "The hook script returned an error:\n"
9487 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9489 #. Resource IDs: (7)
9490 msgid "The image can not be shown."
9491 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9493 #. Resource IDs: (63)
9495 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9496 "installed correctly."
9497 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9499 #. Resource IDs: (64)
9500 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9501 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9503 #. Resource IDs: (63)
9505 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9506 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9508 #. Resource IDs: (88)
9510 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9513 #. Resource IDs: (86)
9515 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9518 #. Resource IDs: (64)
9520 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9524 #. Resource IDs: (64)
9526 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9530 #. Resource IDs: (198)
9532 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9533 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9534 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9536 #. Resource IDs: (220)
9537 msgid "The operation failed."
9538 msgstr "Операцията се провали."
9540 #. Resource IDs: (74)
9542 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9543 "You must only specify one of them."
9544 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9546 #. Resource IDs: (7)
9549 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9550 "Patching is not possible!"
9553 #. Resource IDs: (64)
9556 "The patch seems outdated! The file line\n"
9558 "and the patchline\n"
9563 #. Resource IDs: (88)
9565 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9566 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9568 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9569 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9571 "Do you want to proceed anyway?"
9574 #. Resource IDs: (314)
9579 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9580 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9582 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9585 #. Resource IDs: (91)
9587 "The process is still running.\n"
9588 "Are you sure to abort?"
9591 #. Resource IDs: (71)
9594 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9595 "Do you want to overwrite it?"
9598 #. Resource IDs: (80)
9599 msgid "The repository was successfully created."
9602 #. Resource IDs: (78)
9604 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9605 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9606 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9608 #. Resource IDs: (170)
9611 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9612 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9613 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9616 #. Resource IDs: (93)
9619 "The target folder \n"
9621 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9622 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9625 #. Resource IDs: (88)
9628 "The target folder \n"
9631 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9634 #. Resource IDs: (101)
9636 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9637 "The following differences were found:"
9640 #. Resource IDs: (195)
9642 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9643 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9644 "but maybe not scan all files."
9645 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9647 #. Resource IDs: (82)
9649 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9650 "It's not possible to show the log messages between them!"
9651 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9653 #. Resource IDs: (65535)
9655 msgstr "Техният файл:"
9657 #. Resource IDs: (263)
9661 #. Resource IDs: (169)
9663 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9664 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9667 #. Resource IDs: (198)
9670 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9674 #. Resource IDs: (316)
9676 "There are more editable views.\n"
9677 "What view do you want to save?"
9680 #. Resource IDs: (64)
9681 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9682 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
9684 #. Resource IDs: (66)
9687 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9688 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9689 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9690 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9691 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
9693 #. Resource IDs: (313)
9695 "There are unsaved modifications!\n"
9696 "Do you want to save your changes?"
9697 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
9699 #. Resource IDs: (82)
9701 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9702 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9705 #. Resource IDs: (1253)
9707 msgstr "Синонимен речник"
9709 #. Resource IDs: (3887)
9711 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9712 "changes that were made before the application closed."
9713 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
9715 #. Resource IDs: (78)
9716 msgid "This field is required and must not be empty."
9719 #. Resource IDs: (83)
9721 "This is not a valid URL.\n"
9722 "Please enter an URL here."
9723 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
9725 #. Resource IDs: (82)
9727 "This is not a valid path!\n"
9728 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9729 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9732 #. Resource IDs: (3857)
9735 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9736 " may have an incompatible version of %s."
9737 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
9739 #. Resource IDs: (3857)
9741 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9742 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
9744 #. Resource IDs: (15)
9745 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9746 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
9748 #. Resource IDs: (67)
9749 msgid "This task requires a clean working tree."
9752 #. Resource IDs: (1016)
9754 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9755 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9756 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9757 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
9759 #. Resource IDs: (604)
9760 msgid "Three way diff"
9763 #. Resource IDs: (16928)
9764 msgid "Tile &Vertically"
9765 msgstr "&Вертикално подреждане"
9767 #. Resource IDs: (16924)
9768 msgid "Tile Hori&zontally"
9769 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
9771 #. Resource IDs: (1676)
9775 #. Resource IDs: (1422)
9777 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9778 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9779 "Disable tag fetching?"
9782 #. Resource IDs: (606)
9784 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9786 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9787 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9790 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9794 #. Resource IDs: (3633)
9796 "Toggle One/Two Pages display\n"
9797 "Toggle One/Two Pages display"
9798 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
9800 #. Resource IDs: (93)
9801 msgid "Toggle filters"
9804 #. Resource IDs: (65535)
9806 msgstr "Лента с инструменти"
9808 #. Resource IDs: (16130)
9809 msgid "Toolbar Name"
9810 msgstr "Име на лентата с инструменти"
9812 #. Resource IDs: (1064)
9813 msgid "Toolbar Options"
9814 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
9816 #. Resource IDs: (1001)
9817 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9818 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
9820 #. Resource IDs: (16105)
9822 msgstr "Ленти с инструменти"
9824 #. Resource IDs: (16928)
9826 msgstr "Инструменти"
9828 #. Resource IDs: (65535)
9830 msgstr "Инструменти:"
9832 #. Resource IDs: (65, 65535)
9834 msgstr "TortoiseGit"
9836 #. Resource IDs: (107)
9838 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9839 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9841 #. Resource IDs: (107)
9844 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9846 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9848 #. Resource IDs: (1410)
9851 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9852 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9854 "Do you want to remove it from the index?"
9857 #. Resource IDs: (98)
9860 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9861 "to be renamed too?"
9864 #. Resource IDs: (198)
9866 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9869 #. Resource IDs: (1096)
9870 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9871 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9873 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9874 msgid "TortoiseGitBlame"
9875 msgstr "TortoiseGitBlame"
9877 #. Resource IDs: (1)
9880 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9881 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9884 #. Resource IDs: (1)
9886 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9887 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9889 #. Resource IDs: (1)
9891 "TortoiseGitBlame\n"
9896 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9897 "TortoiseGitBlame.Document"
9898 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9900 #. Resource IDs: (7, 153)
9901 msgid "TortoiseGitIDiff"
9902 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9904 #. Resource IDs: (65535)
9905 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9908 #. Resource IDs: (7)
9910 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9912 "Available command line parameters are:\n"
9913 "/left:\"path to left picture\"\n"
9914 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9915 "/right:\"path to right picture\"\n"
9916 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9917 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9918 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9919 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9920 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
9922 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9923 msgid "TortoiseGitMerge"
9924 msgstr "TortoiseGitMerge"
9926 #. Resource IDs: (107)
9928 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9929 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9931 #. Resource IDs: (107)
9934 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9935 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9940 #. Resource IDs: (7)
9943 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9947 #. Resource IDs: (1739)
9948 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9951 #. Resource IDs: (1737)
9952 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9955 #. Resource IDs: (1162)
9956 msgid "Total commits analyzed:"
9957 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
9959 #. Resource IDs: (1163)
9960 msgid "Total file changes:"
9961 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
9963 #. Resource IDs: (1520)
9967 #. Resource IDs: (1520)
9971 #. Resource IDs: (11023)
9972 msgid "Tracked Remote Branch:"
9975 #. Resource IDs: (94)
9976 msgid "Tracked branch"
9979 #. Resource IDs: (357)
9981 msgid "Transferring at %s"
9982 msgstr "Прехвърляне на %s"
9984 #. Resource IDs: (32816)
9985 msgid "Transparent &color..."
9986 msgstr "Прозрачен &цвят..."
9988 #. Resource IDs: (501)
9992 #. Resource IDs: (251)
9993 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9994 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
9996 #. Resource IDs: (73)
10000 #. Resource IDs: (65535)
10004 #. Resource IDs: (10)
10005 msgid "Tweak TortoiseGit"
10008 #. Resource IDs: (1642)
10012 #. Resource IDs: (1720)
10016 #. Resource IDs: (164, 207)
10020 #. Resource IDs: (71)
10021 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
10024 #. Resource IDs: (1272)
10025 msgid "URL history"
10026 msgstr "Хронология на URL-ите"
10028 #. Resource IDs: (65535)
10032 #. Resource IDs: (5071)
10036 #. Resource IDs: (5070)
10040 #. Resource IDs: (5069)
10044 #. Resource IDs: (3866)
10045 msgid "Unable to load mail system support."
10046 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10048 #. Resource IDs: (3865)
10049 msgid "Unable to process command, server busy."
10050 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10052 #. Resource IDs: (3859)
10054 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10055 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10057 #. Resource IDs: (3865)
10058 msgid "Unable to read write-only property."
10059 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10061 #. Resource IDs: (119)
10063 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10064 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10065 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10066 "from the top pane in the log dialog."
10069 #. Resource IDs: (3865)
10070 msgid "Unable to write read-only property."
10071 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10073 #. Resource IDs: (3859)
10075 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10076 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10078 #. Resource IDs: (3887)
10080 msgstr "Премахване на отметка"
10082 #. Resource IDs: (156)
10086 #. Resource IDs: (1069)
10088 msgid "Undo %d Actions"
10089 msgstr "Отмяна на %d действия"
10091 #. Resource IDs: (1069)
10092 msgid "Undo 1 Action"
10093 msgstr "Отмяна на едно действие"
10095 #. Resource IDs: (14)
10096 msgid "Undo Add..."
10099 #. Resource IDs: (3603)
10101 "Undo the last action\n"
10105 #. Resource IDs: (3603)
10107 "Undo the last modifications\n"
10111 #. Resource IDs: (3859)
10112 msgid "Unexpected file format."
10113 msgstr "Неочакван файлов формат."
10115 #. Resource IDs: (93)
10116 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10119 #. Resource IDs: (1070)
10123 #. Resource IDs: (3850)
10125 "Unformatted Text\n"
10126 "text without any formatting"
10127 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10129 #. Resource IDs: (2054)
10130 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10131 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10133 #. Resource IDs: (1258)
10137 #. Resource IDs: (20)
10138 msgid "Unknown depth"
10139 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10141 #. Resource IDs: (252)
10142 msgid "Unmark this block"
10145 #. Resource IDs: (315)
10146 msgid "Unresolved conflicts!"
10149 #. Resource IDs: (3841)
10151 msgstr "Неозаглавен"
10153 #. Resource IDs: (1462)
10154 msgid "Unversioned"
10155 msgstr "Неконтролирани"
10157 #. Resource IDs: (1313)
10158 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10159 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10161 #. Resource IDs: (286)
10163 msgid "Unversioning %s"
10166 #. Resource IDs: (1384)
10170 #. Resource IDs: (1710)
10174 #. Resource IDs: (607)
10178 #. Resource IDs: (65)
10179 msgid "Update Submodules"
10182 #. Resource IDs: (74)
10186 #. Resource IDs: (3849)
10187 msgid "Updating ActiveX objects"
10188 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10190 #. Resource IDs: (68)
10191 msgid "Updating index"
10194 #. Resource IDs: (16530)
10195 msgid "Use &Default Image: "
10196 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10198 #. Resource IDs: (1024)
10199 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10200 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10202 #. Resource IDs: (251)
10203 msgid "Use &other text block"
10204 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10206 #. Resource IDs: (156)
10207 msgid "Use 'mine' text block"
10210 #. Resource IDs: (156)
10211 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10214 #. Resource IDs: (156)
10215 msgid "Use 'theirs' text block"
10218 #. Resource IDs: (156)
10219 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10222 #. Resource IDs: (156)
10226 #. Resource IDs: (1761)
10227 msgid "Use HTTP path component"
10230 #. Resource IDs: (1066)
10231 msgid "Use Ribbons"
10234 #. Resource IDs: (1500)
10235 msgid "Use Task Dialog"
10238 #. Resource IDs: (1497)
10239 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10242 #. Resource IDs: (1064)
10243 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10244 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10246 #. Resource IDs: (85)
10247 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10250 #. Resource IDs: (85)
10251 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10254 #. Resource IDs: (2054)
10256 "Use all content from the left view\n"
10258 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10260 #. Resource IDs: (32857)
10261 msgid "Use block from left before right"
10262 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10264 #. Resource IDs: (2054)
10266 "Use block from left view before block from right view\n"
10267 "Use block from left before right"
10268 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10270 #. Resource IDs: (32859)
10271 msgid "Use block from right before left"
10272 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10274 #. Resource IDs: (2054)
10276 "Use block from right view before block from left view\n"
10277 "Use block from right before left"
10278 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10280 #. Resource IDs: (251)
10281 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10282 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10284 #. Resource IDs: (251)
10285 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10286 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10288 #. Resource IDs: (156)
10289 msgid "Use left block"
10292 #. Resource IDs: (32856)
10293 msgid "Use left file"
10294 msgstr "Използване на левият файл"
10296 #. Resource IDs: (252)
10297 msgid "Use left file except marked blocks"
10300 #. Resource IDs: (1762)
10301 msgid "Use local branch color for current branch"
10304 #. Resource IDs: (1432)
10305 msgid "Use recycle bin when reverting"
10306 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10308 #. Resource IDs: (116)
10309 msgid "Use regular expression"
10310 msgstr "С регулярни изрази"
10312 #. Resource IDs: (251)
10313 msgid "Use right block"
10316 #. Resource IDs: (156)
10320 #. Resource IDs: (1426)
10321 msgid "Use system locale for date/time"
10322 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10324 #. Resource IDs: (251)
10325 msgid "Use text block from '&mine'"
10326 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10328 #. Resource IDs: (251)
10329 msgid "Use text block from '&theirs'"
10330 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10332 #. Resource IDs: (251)
10333 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10334 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10336 #. Resource IDs: (2052)
10338 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10339 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10340 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10342 #. Resource IDs: (2052)
10344 "Use text block from 'mine'\n"
10345 "Use 'mine' text block"
10346 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10348 #. Resource IDs: (251)
10349 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10350 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10352 #. Resource IDs: (2052)
10354 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10355 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10356 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10358 #. Resource IDs: (2052)
10360 "Use text block from 'theirs'\n"
10361 "Use 'theirs' text block"
10362 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10364 #. Resource IDs: (2054)
10366 "Use text block from the left view\n"
10368 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10370 #. Resource IDs: (251)
10371 msgid "Use th&is text block"
10372 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10374 #. Resource IDs: (314)
10377 "Use the found path.\n"
10378 "Apply the patch to\n"
10382 #. Resource IDs: (314)
10385 "Use the original path.\n"
10386 "Apply the patch to\n"
10390 #. Resource IDs: (251)
10391 msgid "Use this &whole file"
10392 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10394 #. Resource IDs: (251)
10395 msgid "Use this block on left"
10398 #. Resource IDs: (251)
10399 msgid "Use whole other &file"
10400 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10402 #. Resource IDs: (119)
10403 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10406 #. Resource IDs: (65535)
10407 msgid "User Email:"
10410 #. Resource IDs: (65535)
10414 #. Resource IDs: (65535)
10416 msgstr "Потребител:"
10418 #. Resource IDs: (74)
10419 msgid "User cancelled"
10420 msgstr "Отменено от потребителя"
10422 #. Resource IDs: (72)
10424 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10425 " Do you want to set these now?"
10428 #. Resource IDs: (1650)
10432 #. Resource IDs: (69)
10434 msgstr "Потребителско име:"
10436 #. Resource IDs: (313)
10438 "Valid command line options are:\n"
10439 "/base:<path to base file>\n"
10440 "/theirs:<path to their file>\n"
10441 "/mine:<path to your file>\n"
10442 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10443 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10444 "/patchpath:<path to folder>"
10445 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10447 #. Resource IDs: (11, 357)
10451 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10455 #. Resource IDs: (7)
10457 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10458 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10460 #. Resource IDs: (72, 1644)
10464 #. Resource IDs: (72)
10465 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10468 #. Resource IDs: (72, 1645)
10469 msgid "Version 2 (Base)"
10470 msgstr "Версия 2 (База)"
10472 #. Resource IDs: (72)
10473 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10476 #. Resource IDs: (1075)
10477 msgid "Version Information"
10478 msgstr "Информация за версията"
10480 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10484 #. Resource IDs: (264)
10486 msgstr "Контролиран"
10488 #. Resource IDs: (65535)
10492 #. Resource IDs: (156)
10496 #. Resource IDs: (90)
10497 msgid "View .tgitconfig"
10500 #. Resource IDs: (328, 603)
10504 #. Resource IDs: (71, 1637)
10505 msgid "View Patch>>"
10506 msgstr "Виж поправката>>"
10508 #. Resource IDs: (1252)
10509 msgid "View revision for path in &webviewer"
10510 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10512 #. Resource IDs: (1252)
10513 msgid "View revision in alternative editor"
10516 #. Resource IDs: (1717)
10517 msgid "View system&wide gitconfig"
10520 #. Resource IDs: (1084)
10521 msgid "Visit our website"
10522 msgstr "Посетете нашия сайт"
10524 #. Resource IDs: (156, 626)
10525 msgid "Visual Studio 2005"
10526 msgstr "Visual Studio 2005"
10528 #. Resource IDs: (156, 626)
10529 msgid "Visual Studio 2008"
10530 msgstr "Visual Studio 2008"
10532 #. Resource IDs: (65535)
10535 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10536 "To set the values to their default, delete the value text."
10537 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10539 #. Resource IDs: (198)
10543 #. Resource IDs: (1327)
10544 msgid "Wait for the script to finish"
10545 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10547 #. Resource IDs: (75)
10548 msgid "Waiting for input"
10551 #. Resource IDs: (1776)
10552 msgid "Walk Be&haviour"
10555 #. Resource IDs: (88)
10557 msgstr "Предупреждение"
10559 #. Resource IDs: (219)
10563 #. Resource IDs: (70)
10566 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10568 "Do you really want to continue?"
10571 #. Resource IDs: (71)
10575 #. Resource IDs: (65535)
10576 msgid "Western European"
10579 #. Resource IDs: (198)
10581 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10582 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10585 #. Resource IDs: (604)
10587 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10591 #. Resource IDs: (91)
10593 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10594 "confirmation before killing it"
10597 #. Resource IDs: (94)
10599 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10600 "dragging folders / files"
10603 #. Resource IDs: (197)
10605 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10606 "automatically selected"
10607 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10609 #. Resource IDs: (2062)
10611 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10615 #. Resource IDs: (2062)
10617 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10621 #. Resource IDs: (604)
10623 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10624 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10625 "blobs available locally."
10628 #. Resource IDs: (92)
10630 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10631 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10634 #. Resource IDs: (1409)
10636 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10637 "authentication and/or encryption."
10640 #. Resource IDs: (101)
10641 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10644 #. Resource IDs: (65535)
10645 msgid "Whitespaces"
10646 msgstr "Празни символи"
10648 #. Resource IDs: (1065)
10649 msgid "Window Position"
10650 msgstr "Позицията на прозореца"
10652 #. Resource IDs: (16927)
10656 #. Resource IDs: (156, 626)
10657 msgid "Windows 2000"
10658 msgstr "Windows 2000"
10660 #. Resource IDs: (156, 626)
10664 #. Resource IDs: (156, 626)
10666 msgstr "Windows XP"
10668 #. Resource IDs: (5020)
10669 msgid "Windows-1250"
10670 msgstr "Windows-1250"
10672 #. Resource IDs: (5021)
10673 msgid "Windows-1251"
10674 msgstr "Windows-1251"
10676 #. Resource IDs: (5022)
10677 msgid "Windows-1252"
10678 msgstr "Windows-1252"
10680 #. Resource IDs: (5023)
10681 msgid "Windows-1253"
10682 msgstr "Windows-1253"
10684 #. Resource IDs: (5024)
10685 msgid "Windows-1254"
10686 msgstr "Windows-1254"
10688 #. Resource IDs: (5025)
10689 msgid "Windows-1255"
10690 msgstr "Windows-1255"
10692 #. Resource IDs: (5026)
10693 msgid "Windows-1256"
10694 msgstr "Windows-1256"
10696 #. Resource IDs: (5027)
10697 msgid "Windows-1257"
10698 msgstr "Windows-1257"
10700 #. Resource IDs: (5028)
10701 msgid "Windows-1258"
10702 msgstr "Windows-1258"
10704 #. Resource IDs: (2054)
10705 msgid "Within file"
10708 #. Resource IDs: (20, 158)
10709 msgid "Working Tree"
10710 msgstr "Работно дърво"
10712 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10713 msgid "Working Tree Path:"
10714 msgstr "Път към работното дърво:"
10716 #. Resource IDs: (1253)
10717 msgid "Working dir changes"
10720 #. Resource IDs: (156)
10721 msgid "Wrap long lines"
10724 #. Resource IDs: (2056)
10726 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10730 #. Resource IDs: (73)
10734 #. Resource IDs: (145)
10736 msgstr "'Да' за всички"
10738 #. Resource IDs: (201)
10739 msgid "You already have the latest version installed."
10740 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
10742 #. Resource IDs: (65535)
10744 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10745 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10746 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
10748 #. Resource IDs: (1001)
10750 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10751 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
10753 #. Resource IDs: (1016)
10755 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10756 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
10758 #. Resource IDs: (16)
10760 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10761 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10762 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10763 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
10765 #. Resource IDs: (84)
10766 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10769 #. Resource IDs: (84)
10771 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10773 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10776 #. Resource IDs: (86)
10778 "You have checked \"include untracked\".\n"
10779 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10782 #. Resource IDs: (16)
10784 "You have modified properties without saving them first.\n"
10785 "Do you want to save them now?"
10786 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
10788 #. Resource IDs: (87)
10791 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10792 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10793 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10796 #. Resource IDs: (169)
10798 "You haven't entered an issue number!\n"
10799 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10800 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
10802 #. Resource IDs: (68)
10803 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10806 #. Resource IDs: (68)
10808 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10809 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10812 #. Resource IDs: (1002)
10814 msgid "You may define up to %d tools."
10815 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
10817 #. Resource IDs: (170)
10818 msgid "You must enter a log message for the commit"
10821 #. Resource IDs: (196)
10822 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10823 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
10825 #. Resource IDs: (65)
10826 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10829 #. Resource IDs: (65)
10831 "You selected a folder.\r\n"
10832 "Exports are only possible to a (zip) file."
10835 #. Resource IDs: (77)
10837 "You selected an unversioned file.\n"
10838 "The file will be added to version control when you commit."
10839 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
10841 #. Resource IDs: (1001)
10842 msgid "You should enter a text!"
10843 msgstr "Трябва да въведете текст!"
10845 #. Resource IDs: (1001)
10846 msgid "You should select an image!"
10847 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
10849 #. Resource IDs: (195)
10852 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10853 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10856 #. Resource IDs: (170)
10858 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10859 "Click here to read and insert them again."
10860 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
10862 #. Resource IDs: (1112)
10863 msgid "Your version is:"
10864 msgstr "Вашата версия е:"
10866 #. Resource IDs: (201)
10868 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10869 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
10871 #. Resource IDs: (1074)
10875 #. Resource IDs: (32783)
10877 msgstr "С&маляване"
10879 #. Resource IDs: (1069)
10881 msgstr "Увеличаване"
10883 #. Resource IDs: (58117)
10885 msgstr "&Увеличаване"
10887 #. Resource IDs: (58118)
10889 msgstr "&Смаляване"
10891 #. Resource IDs: (2051)
10894 msgstr "Мащаб 100%"
10896 #. Resource IDs: (3633)
10900 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
10902 #. Resource IDs: (3633)
10906 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
10908 #. Resource IDs: (32784)
10910 msgstr "&Увеличаване"
10912 #. Resource IDs: (2049)
10914 msgstr "Увеличаване"
10916 #. Resource IDs: (2049)
10920 #. Resource IDs: (2051)
10921 msgid "Zoom to fit"
10922 msgstr "Оптимален мащаб"
10924 #. Resource IDs: (2051)
10925 msgid "Zoom to fit in height"
10926 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
10928 #. Resource IDs: (2051)
10929 msgid "Zoom to fit in width"
10930 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
10932 #. Resource IDs: (1070)
10934 msgstr "[По подразбиране]"
10936 #. Resource IDs: (1001)
10937 msgid "[Unassigned]"
10938 msgstr "[Неприсвоен]"
10940 #. Resource IDs: (93)
10943 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10944 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10947 #. Resource IDs: (92)
10950 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10951 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10954 #. Resource IDs: (72)
10956 msgid "\"%s\" is invalid."
10959 #. Resource IDs: (602)
10961 msgid "\"%s\" is not git repository"
10964 #. Resource IDs: (65)
10966 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10967 "Do you want to abort?"
10970 #. Resource IDs: (65535)
10974 #. Resource IDs: (1682)
10975 msgid "add \"cherry picked from\""
10978 #. Resource IDs: (10)
10982 #. Resource IDs: (65535)
10983 msgid "added files"
10984 msgstr "добавени файлове"
10986 #. Resource IDs: (3841)
10987 msgid "an unnamed file"
10988 msgstr "неозаглавен файл"
10990 #. Resource IDs: (1085)
10991 msgid "and support the developers"
10992 msgstr "и подкрепете разработчиците"
10994 #. Resource IDs: (195)
10995 msgid "assume-valid"
10998 #. Resource IDs: (245)
11002 #. Resource IDs: (65535)
11003 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11006 #. Resource IDs: (65535)
11007 msgid "bugtraq.append"
11008 msgstr "bugtraq.append"
11010 #. Resource IDs: (65535)
11011 msgid "bugtraq.label"
11012 msgstr "bugtraq.label"
11014 #. Resource IDs: (65535)
11015 msgid "bugtraq.logregex"
11016 msgstr "bugtraq.logregex"
11018 #. Resource IDs: (65535)
11019 msgid "bugtraq.message"
11020 msgstr "bugtraq.message"
11022 #. Resource IDs: (65535)
11023 msgid "bugtraq.number"
11024 msgstr "bugtraq.number"
11026 #. Resource IDs: (65535)
11027 msgid "bugtraq.url"
11028 msgstr "bugtraq.url"
11030 #. Resource IDs: (65535)
11031 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11032 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11034 #. Resource IDs: (244, 245)
11036 msgstr "поверявания"
11038 #. Resource IDs: (11)
11040 msgstr "с конфликти"
11042 #. Resource IDs: (208)
11046 "%s - revision %ld"
11049 #. Resource IDs: (605)
11053 #. Resource IDs: (10)
11057 #. Resource IDs: (1646)
11061 #. Resource IDs: (58116)
11065 #. Resource IDs: (1580)
11066 msgid "eMail settings"
11069 #. Resource IDs: (79)
11076 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11078 #. Resource IDs: (13)
11082 #. Resource IDs: (66)
11084 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11087 #. Resource IDs: (13)
11091 #. Resource IDs: (1130)
11092 msgid "include &untracked"
11095 #. Resource IDs: (13)
11097 msgstr "недовършен"
11099 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11103 #. Resource IDs: (214)
11104 msgid "item kept locally"
11105 msgstr "обект, запазен местно"
11107 #. Resource IDs: (65535)
11108 msgid "keep the file lists in English"
11111 #. Resource IDs: (69)
11114 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11120 #. Resource IDs: (69)
11123 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11131 #. Resource IDs: (1494)
11135 #. Resource IDs: (11, 65535)
11139 #. Resource IDs: (10)
11143 #. Resource IDs: (65535)
11144 msgid "missing/deleted/replaced"
11147 #. Resource IDs: (10)
11151 #. Resource IDs: (65535)
11152 msgid "modified/copied"
11155 #. Resource IDs: (245)
11159 #. Resource IDs: (1681)
11163 #. Resource IDs: (18)
11167 #. Resource IDs: (10)
11168 msgid "no description for this command is available"
11169 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11171 #. Resource IDs: (10)
11172 msgid "non-versioned"
11173 msgstr "неконтролиран"
11175 #. Resource IDs: (10)
11179 #. Resource IDs: (1256)
11183 #. Resource IDs: (11)
11187 #. Resource IDs: (3845)
11192 #. Resource IDs: (3869)
11196 #. Resource IDs: (65535)
11197 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11200 #. Resource IDs: (3845)
11204 #. Resource IDs: (245)
11205 msgid "quarter of year"
11206 msgstr "тримесечие"
11208 #. Resource IDs: (65535)
11212 #. Resource IDs: (10)
11216 #. Resource IDs: (169)
11217 msgid "scanning path:"
11218 msgstr "път за претърсване:"
11220 #. Resource IDs: (195)
11221 msgid "skip-worktree"
11224 #. Resource IDs: (208)
11229 msgstr "превключено към\r\n%s"
11231 #. Resource IDs: (1386)
11232 msgid "take care of submodule changes"
11235 #. Resource IDs: (3845)
11240 #. Resource IDs: (80, 284)
11245 #. Resource IDs: (245)
11249 #. Resource IDs: (89)
11250 msgid "wincred - all Windows users"
11253 #. Resource IDs: (88)
11254 msgid "wincred - current Windows user"
11257 #. Resource IDs: (88)
11258 msgid "wincred - this repository only"
11261 #. Resource IDs: (88)
11262 msgid "winstore - current Windows user"
11265 #. Resource IDs: (88)
11266 msgid "winstore - this repository only"
11269 #. Resource IDs: (245)
11273 #. Resource IDs: (18)
11277 #. Resource IDs: (1382)
11281 #. Resource IDs: (65535)