1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
8 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013-2014
9 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
10 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
11 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:50+0000\n"
19 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/vi/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #. Resource IDs: (188)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 # A = Alt key (or blank if not used)
33 # C = Ctrl key (or blank if not used)
34 # S = Shift key (or blank if not used)
35 # X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# hiển thị từng tác giả:"
49 #. Resource IDs: (357)
51 msgid "%.2f MiB transferred"
54 #. Resource IDs: (3868)
56 msgid "%1 contained an unexpected object."
57 msgstr "%1 chứa một đối tượng không phù hợp."
59 #. Resource IDs: (3867)
61 msgid "%1 contains an incorrect path."
62 msgstr "%1 chứa một đường dẫn không hợp lệ."
64 #. Resource IDs: (3868)
66 msgid "%1 contains an incorrect schema."
67 msgstr "%1 chứa một giản đồ không hợp lệ."
69 #. Resource IDs: (3868)
71 msgid "%1 has a bad format."
72 msgstr "%1 có định dạng xấu."
74 #. Resource IDs: (3867)
76 msgid "%1 was not found."
77 msgstr "Không tìm thấy %1 ."
79 #. Resource IDs: (601)
82 msgstr "%1!d! Ngày trước"
84 #. Resource IDs: (601)
86 msgid "%1!d! Days ago"
87 msgstr "%1!d! Ngày trước"
89 #. Resource IDs: (601)
91 msgid "%1!d! Hour ago"
92 msgstr "%1!d! Giờ trước"
94 #. Resource IDs: (601)
96 msgid "%1!d! Hours ago"
97 msgstr "%1!d! Giờ trước"
99 #. Resource IDs: (601)
101 msgid "%1!d! Minute ago"
102 msgstr "%1!d! Phút trước"
104 #. Resource IDs: (601)
106 msgid "%1!d! Month ago"
107 msgstr "%1!d! Tháng trước"
109 #. Resource IDs: (601)
111 msgid "%1!d! Months ago"
112 msgstr "%1!d! Tháng trước"
114 #. Resource IDs: (602)
116 msgid "%1!d! Second ago"
117 msgstr "%1!d! Giây trước"
119 #. Resource IDs: (602)
121 msgid "%1!d! Seconds ago"
122 msgstr "%1!d! Giây trước"
124 #. Resource IDs: (601)
126 msgid "%1!d! Week ago"
127 msgstr "%1!d! Tuần trước"
129 #. Resource IDs: (601)
131 msgid "%1!d! Weeks ago"
132 msgstr "%1!d! Tuần trước"
134 #. Resource IDs: (601)
136 msgid "%1!d! Year ago"
137 msgstr "%1!d! Năm trước"
139 #. Resource IDs: (601)
141 msgid "%1!d! Years ago"
142 msgstr "%1!d! Năm trước"
144 #. Resource IDs: (90)
146 msgid "%1!d! items selected"
147 msgstr "Đã chọn %'d mục"
149 #. Resource IDs: (602)
151 msgid "%1!d! minutes ago"
152 msgstr "%1!d! phút trước"
154 #. Resource IDs: (90)
159 #. Resource IDs: (90)
163 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
164 msgstr "%1! s!\r\nĐang hiển thị %2! d! tập tin, %3! d! mô-đun con và %4! d! thư mục, %5!d! mục trong tổng số"
166 #. Resource IDs: (90)
171 msgstr "%1 !s !\r\nKích thước %2 !s !"
173 #. Resource IDs: (3860)
177 "Continue running script?"
178 msgstr "%1: %2\nTiếp tục thi hành mã lệnh?"
180 #. Resource IDs: (3859)
184 "Cannot find this file.\n"
185 "Verify that the correct path and file name are given."
186 msgstr "%1\nKhông tìm thấy tập tin này.\nXác nhận lại đường dẫn và tên tập tin xem có chính xác hay chưa."
188 #. Resource IDs: (91)
190 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 #. Resource IDs: (357)
195 msgid "%I64d Bytes transferred"
196 msgstr "Đã truyền tải %I64d Byte"
198 #. Resource IDs: (357)
200 msgid "%I64d KiB transferred"
203 #. Resource IDs: (75)
205 msgid "%d commits ahead \"%s\""
206 msgstr "%d đệ trình phía trước \"%s\""
208 #. Resource IDs: (1256)
210 msgid "%d files changed"
211 msgstr "%d tập tin đã bị thay đổi"
213 #. Resource IDs: (65)
215 msgid "%d files removed."
216 msgstr "%d tập tin bị loại bỏ."
218 #. Resource IDs: (69)
220 msgid "%d files reverted to %s."
221 msgstr "%d tập tin trở lại thành %s."
223 #. Resource IDs: (169)
225 msgid "%d files selected, %d files total"
226 msgstr "đã chọn %d tập tin, tổng cộng %d tập tin"
228 #. Resource IDs: (246)
230 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
231 msgstr "%d (các) tác giả hoạt động nhiều nhất với ít nhất %d mức độ tham gia mỗi (%d %%)"
237 "click to toggle alpha\n"
238 "double click to automatically toggle alpha"
239 msgstr "%i%% alpha\nnhấp chuột để chuyển đổi alpha\nnhấp đúp chuột vào để tự động chuyển đổi alpha"
241 #. Resource IDs: (226)
243 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
244 msgstr "%ld phút và %ld giây"
251 #. Resource IDs: (226)
253 msgid "%s - at revision: %d"
254 msgstr "%s - tại phiên bản: %d"
256 #. Resource IDs: (3887)
258 msgid "%s [Recovered]"
259 msgstr "%s [Phục hồi]"
261 #. Resource IDs: (226)
266 #. Resource IDs: (87)
268 msgid "%s requires Git >= %s"
271 #. Resource IDs: (357)
276 #. Resource IDs: (151)
278 msgid "%s: Working Tree"
279 msgstr "%s : Cây đang thao tác"
281 #. Resource IDs: (145)
283 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
284 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu (%d) của %s"
286 #. Resource IDs: (145)
288 msgid "%s\\Export of %s"
289 msgstr "%s\\Xuất dữ liệu của %s"
291 #. Resource IDs: (3850)
298 #. Resource IDs: (376)
302 "Could not be cleanly patched."
303 msgstr "%s\nKhông thể áp dụng bản vá hoàn toàn."
305 #. Resource IDs: (145)
309 "Do you want to remove it anyway?"
310 msgstr "%s\nBạn vẫn muốn loại bỏ đối tượng này?"
312 #. Resource IDs: (69)
316 "is a directory, not a file!\n"
317 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
318 msgstr "%s\nlà một thư mục, không phải là một tập tin!\nTortoiseGitMerge không thể tìm ra điểm khác nhau giữa các thư mục."
320 #. Resource IDs: (16923)
324 #. Resource IDs: (1656)
326 msgstr "&3 cách xác nhập"
328 #. Resource IDs: (57664)
329 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
330 msgstr "&Thông tin về TortoiseGitBlame"
332 #. Resource IDs: (57664)
333 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
334 msgstr "&Thông tin về TortoiseGitMerge..."
336 #. Resource IDs: (16920)
340 #. Resource IDs: (1382)
344 #. Resource IDs: (17075)
348 #. Resource IDs: (1505)
350 msgstr "&Thêm bộ lọc"
352 #. Resource IDs: (1382)
353 msgid "&Add New/Save"
354 msgstr "&Thêm mới/Lưu"
356 #. Resource IDs: (68)
358 msgstr "&Thêm phần này"
360 #. Resource IDs: (1064)
361 msgid "&Add or Remove Buttons"
362 msgstr "&Thêm hoặc loại bỏ các Nút Bấm"
364 #. Resource IDs: (8, 1098)
368 #. Resource IDs: (1090, 1093)
370 msgstr "&Nâng cao..."
372 #. Resource IDs: (1701)
376 #. Resource IDs: (3936)
377 msgid "&All Branches"
378 msgstr "&Tất cả các nhánh"
380 #. Resource IDs: (65535)
381 msgid "&Application Look"
382 msgstr "&Giao diện ứng dụng"
384 #. Resource IDs: (1613)
386 msgstr "&Áp dụng bản vá"
388 #. Resource IDs: (1013)
389 msgid "&Apply unified diff"
390 msgstr "&Áp dụng so sánh thống nhất"
392 #. Resource IDs: (65535)
396 #. Resource IDs: (16645)
400 #. Resource IDs: (16633)
401 msgid "&Associate double-click event with:"
402 msgstr "&Gán sự kiện click chuột hai lần với thao tác:"
404 #. Resource IDs: (1066)
408 #. Resource IDs: (65535)
409 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
412 #. Resource IDs: (1505)
413 msgid "&Autoload Putty Key"
414 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
416 #. Resource IDs: (1015)
417 msgid "&Backup original file"
418 msgstr "&Sao lưu tập tin gốc"
420 #. Resource IDs: (13)
422 msgstr "&Viện dẫn lý do"
424 #. Resource IDs: (1254)
425 msgid "&Blame changes"
426 msgstr "&Trách cứ thay đổi"
428 #. Resource IDs: (322, 1252)
429 msgid "&Blame revisions"
430 msgstr "&Trách cứ các chỉnh sửa"
432 #. Resource IDs: (65535)
434 msgstr "&Xanh Dương:"
436 #. Resource IDs: (65535)
438 msgstr "&Đường viền:"
440 #. Resource IDs: (1512)
444 #. Resource IDs: (4566)
448 #. Resource IDs: (1382)
450 msgstr "&Duyệt thư mục"
452 #. Resource IDs: (1251)
453 msgid "&Browse repository"
454 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
456 #. Resource IDs: (1001, 1009)
460 #. Resource IDs: (16913)
461 msgid "&Button Appearance..."
462 msgstr "&Giao diện Nút Bấm..."
464 #. Resource IDs: (65535)
465 msgid "&Button text:"
466 msgstr "&Chữ trên Nút Bấm:"
468 #. Resource IDs: (1051)
476 #. Resource IDs: (65535)
478 msgstr "&Các phân loại:"
480 #. Resource IDs: (65535)
484 #. Resource IDs: (65535)
485 msgid "&Choose commands from:"
486 msgstr "&Chọn lệnh từ:"
492 #. Resource IDs: (57632)
496 #. Resource IDs: (1686)
500 #. Resource IDs: (1, 58112)
504 #. Resource IDs: (16922)
505 msgid "&Close Window(s)"
506 msgstr "&Đóng (các)cửa sổ"
508 #. Resource IDs: (65535)
512 #. Resource IDs: (1625)
516 #. Resource IDs: (355)
517 msgid "&Commit submodule..."
518 msgstr "&Đệ trình mô-đun con..."
520 #. Resource IDs: (68)
522 msgstr "&Đệ trình w/o"
526 msgstr "&Khẳng định..."
528 #. Resource IDs: (1252)
529 msgid "&Compare revisions"
530 msgstr "&So sánh các bản chỉnh sửa"
532 #. Resource IDs: (92)
533 msgid "&Compressed Graph"
536 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
540 #. Resource IDs: (16911)
541 msgid "&Copy Button Image"
542 msgstr "&Sao chép ảnh của nút bấm"
544 #. Resource IDs: (57634)
545 msgid "&Copy\tCtrl+C"
546 msgstr "&Sao chép Ctrl + C"
548 #. Resource IDs: (1662)
552 #. Resource IDs: (1269)
556 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
560 #. Resource IDs: (17)
561 msgid "&Delete (keep local)"
562 msgstr "&Xóa (giữ bản trên máy)"
564 #. Resource IDs: (1507)
565 msgid "&Delete Filter"
568 #. Resource IDs: (70)
569 msgid "&Delete remote && local"
570 msgstr "&Xóa phần từ xa && địa phương"
572 #. Resource IDs: (65535)
573 msgid "&Detect moved or copied lines"
576 #. Resource IDs: (65535)
577 msgid "&Detect moved or copied lines:"
580 #. Resource IDs: (12)
584 #. Resource IDs: (14)
585 msgid "&Diff with previous version"
586 msgstr "&So sánh với phiên bản trước"
588 #. Resource IDs: (65535)
592 #. Resource IDs: (32789)
596 #. Resource IDs: (71)
600 #. Resource IDs: (1412)
601 msgid "&Do the same for the rest"
602 msgstr "&Làm tương tự cho phần còn lại"
604 #. Resource IDs: (1066)
608 #. Resource IDs: (1384)
612 #. Resource IDs: (78, 1710)
616 #. Resource IDs: (65535)
620 #. Resource IDs: (84)
621 msgid "&Edit .git/config"
622 msgstr "&Chỉnh sửa .git/config"
624 #. Resource IDs: (1559)
626 msgstr "&Chỉnh sửa TẤT CẢ"
628 #. Resource IDs: (1506)
632 #. Resource IDs: (12)
633 msgid "&Edit conflicts"
634 msgstr "&Biên tập các mâu thuẫn"
636 #. Resource IDs: (1099, 16510)
638 msgstr "&Biên tập..."
640 #. Resource IDs: (1614)
642 msgstr "&Bản vá email"
644 #. Resource IDs: (65535)
648 #. Resource IDs: (1023)
649 msgid "&Enable Proxy Server"
650 msgstr "&Cho phép Máy Chủ Proxy"
652 #. Resource IDs: (32976)
654 msgstr "&Cho phép chỉnh sửa"
656 #. Resource IDs: (323)
657 msgid "&Export selection to..."
658 msgstr "&Xuất lựa chọn sang..."
660 #. Resource IDs: (1092, 1095)
664 #. Resource IDs: (65535)
668 #. Resource IDs: (1, 57636)
672 #. Resource IDs: (57636)
673 msgid "&Find\tCtrl+F"
674 msgstr "&Tìm kiếm Ctrl + F"
676 #. Resource IDs: (32778)
677 msgid "&Fit images in window"
678 msgstr "&Làm vừa các hình ảnh trong cửa sổ"
680 #. Resource IDs: (1050)
681 msgid "&Fixed drives"
682 msgstr "&Ổ đĩa được sửa"
684 #. Resource IDs: (1065)
688 #. Resource IDs: (1638, 32782)
689 msgid "&Follow renames"
692 #. Resource IDs: (65535)
693 msgid "&Font for log messages:"
694 msgstr "&Phông chữ cho các thông điệp tường trình:"
696 #. Resource IDs: (65535)
700 #. Resource IDs: (1521)
704 #. Resource IDs: (1607)
705 msgid "&Force Rebase"
706 msgstr "&Buộc dựa trên nền"
708 #. Resource IDs: (1608)
712 #. Resource IDs: (2153)
713 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
714 msgstr "&Mẫu đệ trình Git (--rmdir)"
716 #. Resource IDs: (220)
717 msgid "&Go to\tCtrl+G"
720 #. Resource IDs: (91)
721 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
724 #. Resource IDs: (65535)
726 msgstr "&Xanh lá cây:"
728 #. Resource IDs: (1511)
732 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
736 #. Resource IDs: (57667, 57670)
738 msgstr "Các tiêu đề &giúp đỡ"
740 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
744 #. Resource IDs: (1170)
746 msgstr "&Bộ biểu tượng:"
748 #. Resource IDs: (72)
752 #. Resource IDs: (15)
754 msgid "&Ignore %d items by name"
755 msgstr "&Bỏ qua %d món bằng tên"
757 #. Resource IDs: (32786)
758 msgid "&Ignore whitespace"
761 #. Resource IDs: (16914)
765 #. Resource IDs: (32790)
767 msgstr "&Thông tin về hình ảnh "
769 #. Resource IDs: (16505)
777 #. Resource IDs: (65535)
778 msgid "&Initial directory:"
779 msgstr "&Thư mục khởi đầu:"
781 #. Resource IDs: (1693)
782 msgid "&Initialize submodules (--init)"
785 #. Resource IDs: (81)
789 #. Resource IDs: (1016)
790 msgid "&Jump to first difference when loading"
791 msgstr "&Nhảy tới khác biệt đầu tiên khi tải"
793 #. Resource IDs: (1483)
797 #. Resource IDs: (68)
798 msgid "&Keep current state"
801 #. Resource IDs: (92)
805 #. Resource IDs: (65535)
809 #. Resource IDs: (16653)
811 msgstr "&Biểu tượng lớn"
813 #. Resource IDs: (1602)
814 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
815 msgstr "&Truy cập Dựa trên Gốc sau khi thoát"
817 #. Resource IDs: (1065)
818 msgid "&Limit search to modified lines"
819 msgstr "&Tìm kiếm giới hạn trong các dòng bị thay đổi"
821 #. Resource IDs: (65535)
825 #. Resource IDs: (1078)
829 #. Resource IDs: (88)
831 msgid "&Line number (%d - %d)"
832 msgstr "&Số dòng (%d - %d)"
834 #. Resource IDs: (32797)
835 msgid "&Link image positions"
836 msgstr "&Vị trí của ảnh liên kết"
838 #. Resource IDs: (1172)
840 msgstr "&Xem theo danh sách"
842 #. Resource IDs: (1616)
843 msgid "&Local Branch:"
844 msgstr "&Nhánh nội bộ:"
846 #. Resource IDs: (92)
847 msgid "&Local branches"
850 #. Resource IDs: (1504)
854 #. Resource IDs: (65535)
858 #. Resource IDs: (65535)
859 msgid "&Max line length for inline diffs"
860 msgstr "&Độ dài cực đại cho các diff nội tuyến"
862 #. Resource IDs: (16543)
863 msgid "&Menu animations:"
864 msgstr "&Hoạt ảnh cho thực đơn"
866 #. Resource IDs: (16921)
867 msgid "&Menu contents:"
868 msgstr "&Nội dung thực đơn"
870 #. Resource IDs: (1735)
878 #. Resource IDs: (1012)
882 #. Resource IDs: (1648)
886 #. Resource IDs: (1241)
890 #. Resource IDs: (16925)
894 #. Resource IDs: (32880)
895 msgid "&Moved blocks"
896 msgstr "&Các khối được di chuyển"
898 #. Resource IDs: (1515)
902 #. Resource IDs: (65535)
906 #. Resource IDs: (65535)
910 #. Resource IDs: (1049)
911 msgid "&Network drives"
914 #. Resource IDs: (65535)
918 #. Resource IDs: (16509, 16615)
922 #. Resource IDs: (58114)
924 msgstr "&Trang tiếp theo"
926 #. Resource IDs: (16632)
927 msgid "&No double-click event"
928 msgstr "&Không có sự kiện nháy kép chuột"
930 #. Resource IDs: (1734)
934 #. Resource IDs: (1702)
938 #. Resource IDs: (1661)
942 #. Resource IDs: (1, 66)
946 #. Resource IDs: (3845)
950 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
954 #. Resource IDs: (84)
955 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
958 #. Resource IDs: (57601)
959 msgid "&Open...\tCtrl+O"
962 #. Resource IDs: (1382)
966 #. Resource IDs: (65535)
967 msgid "&Overlay Icon:"
970 #. Resource IDs: (32772)
971 msgid "&Overlay images"
972 msgstr "&Ảnh nạp chồng"
974 #. Resource IDs: (1411, 65535)
978 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
982 #. Resource IDs: (1560)
984 msgstr "&Chọn tất cả"
986 #. Resource IDs: (1414)
990 #. Resource IDs: (1069)
991 msgid "&Print Preview"
992 msgstr "&Xem trước bản in"
994 #. Resource IDs: (58116)
998 #. Resource IDs: (66)
1002 #. Resource IDs: (76)
1006 #. Resource IDs: (1481)
1007 msgid "&Push all branches"
1008 msgstr "&Đẩy tất cả nhánh"
1010 #. Resource IDs: (72)
1014 #. Resource IDs: (1246)
1015 msgid "&Recent messages"
1016 msgstr "&Các thông điệp gần đây"
1018 #. Resource IDs: (1694)
1022 #. Resource IDs: (65535)
1026 #. Resource IDs: (1253)
1030 #. Resource IDs: (1579)
1034 #. Resource IDs: (1382)
1036 msgstr "&Thể hiện lại"
1038 #. Resource IDs: (20093)
1039 msgid "&Regular Expression"
1042 #. Resource IDs: (1617)
1043 msgid "&Remote Branch:"
1044 msgstr "&Nhánh từ xa:"
1046 #. Resource IDs: (92)
1047 msgid "&Remote branches"
1050 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1054 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1058 #. Resource IDs: (1411)
1059 msgid "&Remove this file from index"
1062 #. Resource IDs: (1511)
1066 #. Resource IDs: (15)
1067 msgid "&Repo-browser"
1068 msgstr "&Duyệt Kho Chứa"
1070 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1072 msgstr "&Làm lại từ đầu"
1074 #. Resource IDs: (1019)
1075 msgid "&Reset Toolbar"
1076 msgstr "&Cài đặt lại thanh công cụ theo mặc định"
1078 #. Resource IDs: (1355)
1079 msgid "&Reset filter"
1082 #. Resource IDs: (16657)
1083 msgid "&Reset my usage data"
1084 msgstr "&Cài đặt lại thông tin sử dụng của tôi về ban đầu"
1086 #. Resource IDs: (16910)
1087 msgid "&Reset to Default"
1088 msgstr "&Cài đặt lại mọi thứ về mặc định"
1090 #. Resource IDs: (66)
1094 #. Resource IDs: (69)
1098 #. Resource IDs: (68)
1099 msgid "&Restore old state"
1102 #. Resource IDs: (1252)
1103 msgid "&Revert change by this commit"
1104 msgstr "&Chuyển đổi ngược bằng đệ trình này"
1106 #. Resource IDs: (1252)
1107 msgid "&Revert changes by these commits"
1108 msgstr "&Chuyển đổi ngược bởi những đệ trình này"
1110 #. Resource IDs: (65535)
1111 msgid "&SSH client:"
1112 msgstr "&Máy trạm SSH:"
1114 #. Resource IDs: (65535)
1115 msgid "&Saturation:"
1118 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1122 #. Resource IDs: (1023)
1123 msgid "&Save authentication"
1124 msgstr "&Lưu lại thông tin xác thực"
1126 #. Resource IDs: (272, 32806)
1127 msgid "&Save graph as..."
1128 msgstr "&Lưu biểu đồ như..."
1130 #. Resource IDs: (322)
1131 msgid "&Save list of selected files to..."
1132 msgstr "&Lưu danh sách của các tập tin được chọn đến..."
1134 #. Resource IDs: (84)
1135 msgid "&Set Git path"
1138 #. Resource IDs: (1486)
1139 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1142 #. Resource IDs: (9)
1146 #. Resource IDs: (32783)
1147 msgid "&Settings..."
1150 #. Resource IDs: (65535)
1151 msgid "&Show Menus for:"
1152 msgstr "&Trình bày thực đơn cho:"
1154 #. Resource IDs: (16612)
1155 msgid "&Show text labels"
1156 msgstr "&Trình bày nhãn bằng chữ"
1158 #. Resource IDs: (65535)
1159 msgid "&Signing key ID:"
1160 msgstr "&Gán chỉ mục khóa:"
1162 #. Resource IDs: (66)
1166 #. Resource IDs: (1524)
1170 #. Resource IDs: (1561)
1172 msgstr "&Nén chặt tất cả"
1174 #. Resource IDs: (1616)
1178 #. Resource IDs: (16917)
1179 msgid "&Start Group"
1180 msgstr "&Bắt đầu Nhóm"
1182 #. Resource IDs: (86)
1186 #. Resource IDs: (59393)
1188 msgstr "&Thanh trạng thái"
1190 #. Resource IDs: (1525)
1191 msgid "&Switch to new branch"
1192 msgstr "&Chuyển sang nhánh mới"
1194 #. Resource IDs: (1173)
1195 msgid "&Symbol View"
1196 msgstr "&Xem dấu hiệu"
1198 #. Resource IDs: (65535)
1200 msgstr "&Kích cỡ thanh Tab:"
1202 #. Resource IDs: (1069)
1203 msgid "&Tabbed Document"
1204 msgstr "&Tài liệu theo mục"
1206 #. Resource IDs: (1513)
1210 #. Resource IDs: (91)
1214 #. Resource IDs: (65535)
1218 #. Resource IDs: (16915)
1222 #. Resource IDs: (16506)
1224 msgstr "&Chỉ gồm văn bản"
1226 #. Resource IDs: (1222)
1227 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1228 msgstr "Thời gian &hết hạn bằng giây để dừng tự động điền đủ phân tích ngữ pháp"
1230 #. Resource IDs: (59392)
1232 msgstr "&Thanh công cụ"
1234 #. Resource IDs: (65535)
1235 msgid "&Toolbar Name:"
1236 msgstr "&Tên thanh công cụ:"
1238 #. Resource IDs: (65535)
1239 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1242 #. Resource IDs: (65535)
1244 msgstr "&Các thanh công cụ:"
1246 #. Resource IDs: (9)
1247 msgid "&TortoiseGit"
1248 msgstr "&TortoiseGit"
1250 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1251 msgid "&TortoiseGitMerge"
1252 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1254 #. Resource IDs: (1605)
1258 #. Resource IDs: (3845)
1262 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1266 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1270 #. Resource IDs: (110)
1271 msgid "&Unified diff"
1272 msgstr "&So sánh thống nhất"
1274 #. Resource IDs: (1256)
1275 msgid "&Unified diff with"
1276 msgstr "&Hợp nhất điểm khác nhau với"
1278 #. Resource IDs: (1061)
1279 msgid "&Unknown drives"
1280 msgstr "&Ổ đĩa không nhận ra"
1282 #. Resource IDs: (1383)
1286 #. Resource IDs: (1253)
1287 msgid "&Update item to revision"
1288 msgstr "&Cập nhật món vào bản chỉnh sửa"
1290 #. Resource IDs: (4567)
1294 #. Resource IDs: (1184)
1295 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1296 msgstr "&Sử dụng tự điền đủ cho đường dẫn và từ khóa"
1298 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1300 msgstr "&Tên đăng nhập:"
1302 #. Resource IDs: (65535)
1306 #. Resource IDs: (65535)
1310 #. Resource IDs: (1568)
1311 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1312 msgstr "&Cảnh báo dựa trên đệ trình với các phần Signed-Off-By còn thiếu"
1314 #. Resource IDs: (1203)
1315 msgid "&Whole Project"
1316 msgstr "&Toàn bộ dự án"
1318 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1320 msgstr "&Nguyên một từ"
1322 #. Resource IDs: (32790)
1323 msgid "&Within file"
1326 #. Resource IDs: (1657)
1327 msgid "&ignore space change"
1328 msgstr "&bỏ qua sự thay đổi trên khoảng trắng"
1330 #. Resource IDs: (1498)
1331 msgid "&known changes"
1334 #. Resource IDs: (88)
1335 msgid "(TortoiseGit default)"
1338 #. Resource IDs: (85)
1343 #. Resource IDs: (213)
1344 msgid "(no changelist)"
1345 msgstr "(không có danh sách các thay đổi)"
1347 #. Resource IDs: (314)
1348 msgid "(no line number)"
1349 msgstr "(không đánh số dòng)"
1351 #. Resource IDs: (214)
1353 msgstr "(không giá trị)"
1355 #. Resource IDs: (314)
1357 msgstr "(không tìm thấy)"
1359 #. Resource IDs: (245)
1361 msgstr "(không biết)"
1363 #. Resource IDs: (188)
1368 #. Resource IDs: (188)
1373 #. Resource IDs: (86)
1377 #. Resource IDs: (1131)
1381 #. Resource IDs: (1007)
1383 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1384 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1386 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1387 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1391 #. Resource IDs: (16527)
1395 #. Resource IDs: (91)
1396 msgid ".git/config in the repository root"
1399 #. Resource IDs: (1691)
1400 msgid ".git/info/exclude"
1401 msgstr ".git/info/exclude"
1403 #. Resource IDs: (1690)
1404 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1407 #. Resource IDs: (1689)
1408 msgid ".gitignore in the repository root"
1411 #. Resource IDs: (91)
1412 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1415 #. Resource IDs: (16506)
1419 #. Resource IDs: (65535)
1423 #. Resource IDs: (76)
1424 msgid "<All Branches>"
1427 #. Resource IDs: (65)
1428 msgid "<Auto Generated by Git>"
1431 #. Resource IDs: (93)
1432 msgid "<Local Branches>"
1435 #. Resource IDs: (76)
1439 #. Resource IDs: (1069)
1441 msgstr "<Ngăn cách>"
1443 #. Resource IDs: (1007)
1445 msgstr "<Không tiêu đề>"
1447 #. Resource IDs: (145)
1449 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1450 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1451 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1452 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1453 "And <u>read the manual!</u>"
1454 msgstr "<b>TortoiseGit</b> là một phần mở rộng shell.\nĐiều này có nghĩa rằng chương trình có thể được tích hợp vào bên trong trình quản lý tập tin của Windows.\nĐể sử dụng <b>TortoiseGit</b> vui lòng mở trình duyệt tập tin ra và click phải chuột trên bất kỳ thư mục nào mà bạn thích\nđể hiển thị menu nugữ cảnh ở ngay nơi mà bạn muốn tìm kiếm toàn bộ các dòng lệnh trong <b>TortoiseGit</b>.\nVà <u>hãy nhớ đọc phần hướng dẫn nhél!</u>"
1456 #. Resource IDs: (84)
1458 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1462 #. Resource IDs: (84)
1463 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1466 #. Resource IDs: (84)
1467 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1470 #. Resource IDs: (68)
1472 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1473 "Do you want to create a branch now?"
1476 #. Resource IDs: (70)
1477 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1480 #. Resource IDs: (72)
1481 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1484 #. Resource IDs: (85)
1485 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1488 #. Resource IDs: (72)
1489 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1492 #. Resource IDs: (66)
1494 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1499 #. Resource IDs: (85)
1500 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1503 #. Resource IDs: (85)
1504 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1507 #. Resource IDs: (84)
1508 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1511 #. Resource IDs: (84)
1512 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1515 #. Resource IDs: (72)
1516 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1519 #. Resource IDs: (16603)
1523 #. Resource IDs: (209)
1524 msgid "<new changelist>"
1525 msgstr "<danh sách thay đổi mới>"
1527 #. Resource IDs: (59392)
1528 msgid "<placeholder>"
1531 #. Resource IDs: (32814)
1535 #. Resource IDs: (85)
1537 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1538 "This can cause problems so you should avoid it."
1541 #. Resource IDs: (85)
1542 msgid "A branch with this name already exists."
1545 #. Resource IDs: (69)
1547 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1548 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1551 #. Resource IDs: (201)
1552 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1555 #. Resource IDs: (195)
1557 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1558 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1559 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ được thêm vào."
1561 #. Resource IDs: (197)
1563 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1564 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1565 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1566 msgstr "Một danh sách ngăn cách từng dòng của các đường dẫn mà các thực đơn ngữ cảnh không được thể hiện.\nNếu bạn thêm dấu '*' vào cuối đường dẫn, thì tất cả tập tin và thư mục con trong đường dẫn đó cũng được loại trừ.\nMột danh sách trống sẽ cho phép thực đơn ngữ cảnh trên tất cả đường dẫn."
1568 #. Resource IDs: (194)
1570 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1571 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1572 "An empty list will allow overlays on all paths."
1573 msgstr "Một dòng mới được tách biệt danh sách các đường dẫn ở nơi mà biểu tượng không được hiển thị.\nNếu bạn thêm vào ký tự '*' ở cuối đoạn đường dẫn, thì toàn bộ các tập tin và các thư mục con bên trong đường dẫn đó cũng sẽ không được thêm vào.\nMột danh sách rỗng sẽ được cho phép hiển thị trên mọi đường dẫn."
1575 #. Resource IDs: (3843)
1576 msgid "A required resource was unavailable."
1577 msgstr "Một tài nguyên cần thiết không có được"
1579 #. Resource IDs: (85)
1581 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1582 "This can cause problems so you should avoid it."
1585 #. Resource IDs: (85)
1586 msgid "A tag with this name already exists."
1589 #. Resource IDs: (79)
1591 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1592 "If you don't have one use NotePad."
1593 msgstr "Một chương trình xem cho GNU so sánh tập tinh (và tập tin).\nNếu bạn không có thì dùng NotePad."
1595 #. Resource IDs: (66)
1599 #. Resource IDs: (9)
1601 msgstr "D&ịch bởi Phan Anh"
1603 #. Resource IDs: (1)
1607 #. Resource IDs: (1128)
1608 msgid "Abbreviate renamings"
1611 #. Resource IDs: (65535)
1612 msgid "Abbreviated size"
1615 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1619 #. Resource IDs: (15)
1620 msgid "Abort &Merge"
1623 #. Resource IDs: (4592)
1627 #. Resource IDs: (15)
1628 msgid "Aborts a running merge."
1631 #. Resource IDs: (156)
1635 #. Resource IDs: (129)
1636 msgid "About TortoiseGit"
1637 msgstr "Thông tin về chương trình"
1639 #. Resource IDs: (100)
1640 msgid "About TortoiseGitBlame"
1643 #. Resource IDs: (136)
1644 msgid "About TortoiseGitMerge"
1647 #. Resource IDs: (1)
1648 msgid "Accept certificate"
1651 #. Resource IDs: (3867)
1653 msgid "Access to %1 was denied."
1654 msgstr "Truy cập vào %1 bị từ chối."
1656 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1660 #. Resource IDs: (65535)
1662 msgstr "Tường tình cho các hành động"
1664 #. Resource IDs: (1251)
1666 msgstr "Các hành động"
1668 #. Resource IDs: (3826)
1669 msgid "Activate Task List"
1670 msgstr "Danh sách nhiệm vụ đang có hiệu lực"
1672 #. Resource IDs: (1066)
1673 msgid "Active Files"
1674 msgstr "Các tập tin có hiệu lực"
1676 #. Resource IDs: (3865)
1679 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1680 "Discard all changes to %1?"
1681 msgstr "Đối tượng ActiveX không thể được lưu trong khi đang thoát Windows!\nHủy mọi thay đổi sang %1?"
1683 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1687 #. Resource IDs: (1482)
1688 msgid "Add &Signed-off-by"
1691 #. Resource IDs: (1253)
1693 msgid "Add '%s' to dictionary"
1694 msgstr "Thêm '%s' vào tự điển"
1696 #. Resource IDs: (323)
1698 msgstr "Thêm phần điều khiển từ xa"
1700 #. Resource IDs: (1482)
1701 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1702 msgstr "Thêm \"&Signed-off-by\""
1704 #. Resource IDs: (110)
1705 msgid "Add extension specific diff program"
1706 msgstr "Thêm chương trình so sánh cho mở rộng xác định"
1708 #. Resource IDs: (110)
1709 msgid "Add extension specific merge program"
1710 msgstr "Thêm chương trình hợp nhất cho mở rộng xác định"
1712 #. Resource IDs: (1065)
1713 msgid "Add new files automatically to Git"
1716 #. Resource IDs: (13)
1717 msgid "Add to &ignore list"
1718 msgstr "Thêm vào danh sách &bỏ qua"
1720 #. Resource IDs: (1068)
1721 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1722 msgstr "Thêm vào Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh"
1724 #. Resource IDs: (209, 1279)
1728 #. Resource IDs: (171)
1729 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1730 msgstr "Thêm/Biên tập chương trình So sánh/Hợp nhất cho mở rộng xác định"
1732 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1736 #. Resource IDs: (145)
1739 "Added the file pattern(s)\n"
1741 "to the ignore list."
1742 msgstr "Đã thêm mẫu tập tin\n%s\nvào danh sách bỏ qua."
1744 #. Resource IDs: (263)
1748 #. Resource IDs: (9)
1749 msgid "Adds file(s) to Git control"
1750 msgstr "Thêm (các) tập tin vào điều khiển Git"
1752 #. Resource IDs: (13)
1753 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1754 msgstr "Thêm tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
1756 #. Resource IDs: (2049)
1758 "Adjust the settings\n"
1760 msgstr "Điều chỉnh thiết lập\nCác thiết lập"
1762 #. Resource IDs: (340)
1766 #. Resource IDs: (170)
1767 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1768 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho So Sánh/Hợp Nhất"
1770 #. Resource IDs: (110)
1771 msgid "Advanced diff settings"
1772 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho so sánh"
1774 #. Resource IDs: (110)
1775 msgid "Advanced merge settings"
1776 msgstr "Các thiết lập cao cấp cho hợp nhất"
1778 #. Resource IDs: (606)
1782 #. Resource IDs: (1007)
1783 msgid "All Commands"
1784 msgstr "Tất cả lệnh"
1786 #. Resource IDs: (3841)
1787 msgid "All Files (*.*)"
1788 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)"
1790 #. Resource IDs: (157)
1791 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1792 msgstr "Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
1794 #. Resource IDs: (1256)
1798 #. Resource IDs: (93)
1799 msgid "All local branches"
1802 #. Resource IDs: (96)
1806 #. Resource IDs: (96)
1810 #. Resource IDs: (9690)
1811 msgid "All tags only"
1814 #. Resource IDs: (1008)
1816 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1818 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại tất cả thanh cộng cụ và thực đơn?"
1820 #. Resource IDs: (1008)
1822 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1824 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại các thiết lập bàn phím?"
1826 #. Resource IDs: (1008)
1829 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1830 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thực đơn '%s'?"
1832 #. Resource IDs: (1007)
1835 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1836 msgstr "Tất cả thay đổi sẽ mất! Bạn có thật sự muốn đặt lại thanh cộng cụ '%s'?"
1838 #. Resource IDs: (2062)
1840 "Allow Editing for this view\n"
1844 #. Resource IDs: (90)
1845 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1848 #. Resource IDs: (66)
1849 msgid "Already up to date."
1852 #. Resource IDs: (1482)
1853 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1856 #. Resource IDs: (1485)
1857 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1860 #. Resource IDs: (1805)
1861 msgid "Always show long format"
1864 #. Resource IDs: (197)
1865 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1866 msgstr "Luôn luôn dùng những thiết lập địa phương về hệ thống để thiể hiện ngày giờ"
1868 #. Resource IDs: (67)
1872 #. Resource IDs: (1555)
1873 msgid "Amend &Last Commit"
1876 #. Resource IDs: (80)
1878 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1879 msgstr "Đây là một phần trình chỉnh sửa thay thế. Sẽ hỗ trợ phần cuối dòng *nix."
1881 #. Resource IDs: (78)
1884 "An external diff program used\r\n"
1885 "for comparing different revisions of files\r\n"
1887 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1888 "%base: the base file\r\n"
1889 "%mine: the modified file"
1892 #. Resource IDs: (79)
1895 "An external merge program used\r\n"
1896 "to resolve conflicted files.\r\n"
1898 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1899 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1900 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1901 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1902 "%base: the original file without your changes"
1905 #. Resource IDs: (3867)
1907 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1908 msgstr "Một tay cầm cho tập tin không đúng được liên kết với %1."
1910 #. Resource IDs: (3843)
1911 msgid "An unknown error has occurred."
1912 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra."
1914 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1916 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1917 msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra khi đang truy cập %1."
1919 #. Resource IDs: (63)
1921 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1922 msgstr "Một kiểu dòng không xác định được tìm thấy trên dòng %d !"
1924 #. Resource IDs: (96)
1925 msgid "Annotated tags"
1928 #. Resource IDs: (251)
1929 msgid "Append right block"
1932 #. Resource IDs: (251)
1933 msgid "Append this block to left"
1936 #. Resource IDs: (65535)
1937 msgid "Application Frame Menus: "
1938 msgstr "Thực đơn cho khung ứng dụng:"
1940 #. Resource IDs: (20)
1941 msgid "Apply Patch Serial..."
1942 msgstr "Áp dụng mã số vá..."
1944 #. Resource IDs: (603)
1945 msgid "Apply Patch..."
1946 msgstr "Áp dụng vá..."
1948 #. Resource IDs: (311)
1949 msgid "Apply Patches"
1950 msgstr "Áp dụng các bản vá lỗi"
1952 #. Resource IDs: (22)
1953 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1954 msgstr "Áp dụng chuỗi bản vá lỗi từ hộp thư"
1956 #. Resource IDs: (1072)
1957 msgid "Apply unified diff"
1958 msgstr "Áp dụng so sánh thống nhất"
1960 #. Resource IDs: (156, 626)
1964 #. Resource IDs: (65535)
1968 #. Resource IDs: (1495)
1969 msgid "Arbitrary &URL:"
1970 msgstr "&Đường dẫn tùy ý:"
1972 #. Resource IDs: (1258)
1973 msgid "Are you sure to reset columns?"
1976 #. Resource IDs: (68)
1977 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1980 #. Resource IDs: (145)
1981 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1982 msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn đánh dấu những tập tin bị mâu thuẫn là đã được giải quyết?"
1984 #. Resource IDs: (79)
1987 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1988 " since the last update!"
1989 msgstr "Bạn có chắc muốn đảo ngược %d (các) đối tượng? Bạn sẽ mất <b>tất cả</b> các thay đổi kể từ lần cập nhật mới nhất!"
1991 #. Resource IDs: (91)
1993 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1996 #. Resource IDs: (32793)
1997 msgid "Arrange &vertical"
1998 msgstr "Sắp xếp theo chiều &dọc"
2000 #. Resource IDs: (264)
2002 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2003 msgstr "Gán cho danh sách thay đổi '%s'"
2005 #. Resource IDs: (16528)
2006 msgid "Assigned to:"
2009 #. Resource IDs: (10)
2010 msgid "Assume Unchanged"
2013 #. Resource IDs: (1550)
2014 msgid "Assume valid/unchanged"
2017 #. Resource IDs: (1550)
2018 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2021 #. Resource IDs: (32792)
2022 msgid "At file &creation"
2025 #. Resource IDs: (2054)
2026 msgid "At file creation"
2029 #. Resource IDs: (77)
2031 msgid "At revision: %d"
2032 msgstr "Tại bản sửa chửa: %d"
2034 #. Resource IDs: (84)
2035 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2038 #. Resource IDs: (3843)
2039 msgid "Attempted an unsupported operation."
2040 msgstr "Thử một thao tác không được hỗ trợ."
2042 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2044 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2045 msgstr "Thử truy cập %1 quá phần cuối của nó."
2047 #. Resource IDs: (3868)
2049 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2050 msgstr "Thử đọc từ bản viết %1."
2052 #. Resource IDs: (3868)
2054 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2055 msgstr "Thử viết vào bản đọc %1."
2057 #. Resource IDs: (65535)
2058 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2061 #. Resource IDs: (131, 160)
2062 msgid "Authentication"
2065 #. Resource IDs: (1278)
2066 msgid "Authentication data"
2067 msgstr "Dữ liệu chứng thực"
2069 #. Resource IDs: (207, 1251)
2073 #. Resource IDs: (605)
2074 msgid "Author Email"
2077 #. Resource IDs: (65535)
2078 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2079 msgstr "Tác giả:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Stefan Kueng"
2081 #. Resource IDs: (116)
2083 msgstr "Các tác giả"
2085 #. Resource IDs: (1265)
2086 msgid "Authors case sensitive"
2087 msgstr "Các tác giả có phân biệt chữ thường và hoa"
2089 #. Resource IDs: (65535)
2091 msgstr "Các tác giả:"
2093 #. Resource IDs: (65535)
2095 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2096 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2099 #. Resource IDs: (65535)
2100 msgid "Auto CrLf convert"
2101 msgstr "Tự động chuyển đổi CrLf"
2103 #. Resource IDs: (65535)
2105 msgstr "Crlf tự động:"
2107 #. Resource IDs: (1003)
2111 #. Resource IDs: (1003)
2112 msgid "Auto Hide All"
2113 msgstr "Tự động ẩn tất cả"
2115 #. Resource IDs: (1631)
2117 msgstr "Crlf&Tự động"
2119 #. Resource IDs: (222)
2120 msgid "Auto-close if no conflicts"
2121 msgstr "Tự động đóng nếu không có mâu thuẫn"
2123 #. Resource IDs: (222)
2124 msgid "Auto-close if no errors"
2125 msgstr "Tự động đóng nếu không có lỗi"
2127 #. Resource IDs: (222)
2128 msgid "Auto-close if no further options are available"
2131 #. Resource IDs: (222)
2132 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2133 msgstr "Tự động đóng nếu không có hợp nhất, thêm, hay xóa"
2135 #. Resource IDs: (195)
2137 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2138 "from the files that you have changed as you type a log message."
2139 msgstr "Tự động điền đủ cho những từ gợi ý (thường là lớp hoặc tên thành viên)\ntừ các tập tin bạn đã thay đổi khi bạn gõ vào thông điệp tường trình."
2141 #. Resource IDs: (1505)
2142 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2143 msgstr "Tự động tải &khóa Putty"
2145 #. Resource IDs: (1619)
2146 msgid "Autoload Putty &Key"
2147 msgstr "&Tự động tải các khóa nhập vào"
2149 #. Resource IDs: (438)
2153 #. Resource IDs: (1073)
2154 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2155 msgstr "Tự động kiểm tra phiên bản &mỗi mỗi tuần"
2157 #. Resource IDs: (306)
2158 msgid "Autotext Tester"
2161 #. Resource IDs: (1157)
2165 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2169 #. Resource IDs: (1064)
2173 #. Resource IDs: (65535)
2177 #. Resource IDs: (65535)
2181 #. Resource IDs: (246)
2183 msgstr "Biểu đồ thanh"
2185 #. Resource IDs: (1385)
2189 #. Resource IDs: (1522)
2193 #. Resource IDs: (65535)
2195 msgstr "Tập tin gốc:"
2197 #. Resource IDs: (1005)
2198 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2201 #. Resource IDs: (1)
2205 #. Resource IDs: (65535)
2206 msgid "Between files:"
2209 #. Resource IDs: (5060)
2210 msgid "Big5 (Traditional)"
2213 #. Resource IDs: (11)
2215 msgstr "Phần chia đôi bị lỗi"
2217 #. Resource IDs: (9)
2219 msgstr "Phần chia đôi hợp lệ"
2221 #. Resource IDs: (11)
2222 msgid "Bisect reset"
2223 msgstr "Cài đặt lại phần chia đôi"
2225 #. Resource IDs: (9, 4574)
2226 msgid "Bisect start"
2227 msgstr "Bắt đầu phần chia đôi"
2229 #. Resource IDs: (3850)
2233 msgstr "Ảnh\nmột cái ảnh"
2235 #. Resource IDs: (156, 626)
2237 msgstr "Kiểu Màu Đen"
2239 #. Resource IDs: (1252)
2243 #. Resource IDs: (1)
2247 #. Resource IDs: (32776)
2248 msgid "Blame previous revision"
2251 #. Resource IDs: (13)
2252 msgid "Blames each line of a file on an author"
2253 msgstr "Trách cứ mỗi dòng của một tập tin của tác giả"
2255 #. Resource IDs: (32812)
2259 #. Resource IDs: (156, 626)
2261 msgstr "Kiểu Màu Xanh Dương"
2263 #. Resource IDs: (1)
2267 #. Resource IDs: (83)
2269 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2270 "Only one of those can be specified."
2271 msgstr "Cả 2 /logmsg và /logmsgfile đã được xác định!\nChỉ có một trong số đó có thể xác định."
2273 #. Resource IDs: (70)
2275 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2276 msgstr "Cả hai đường dẫn đến tập tin vá lỗi và đường dẫn mục tiêu phải là đường dẫn tuyệt đối!"
2278 #. Resource IDs: (188)
2279 msgid "Bottom View:"
2282 #. Resource IDs: (1007)
2286 #. Resource IDs: (1510)
2290 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2294 #. Resource IDs: (604)
2297 "Branch %s behind %s\r\n"
2298 "%s will fastforward to %s"
2299 msgstr "Nhánh %s ở phía sau %s\n%s sẽ chuyển tới trước đến %s"
2301 #. Resource IDs: (93)
2305 #. Resource IDs: (68)
2309 #. Resource IDs: (64)
2310 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2311 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không hợp lệ."
2313 #. Resource IDs: (602)
2314 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2315 msgstr "Tên Nhánh/Thẻ đánh dấu không được để trống hoặc phải hợp lệ theo quy định."
2317 #. Resource IDs: (1518)
2321 #. Resource IDs: (1383)
2325 #. Resource IDs: (21)
2326 msgid "Browse References"
2329 #. Resource IDs: (78)
2330 msgid "Browse for the external diff program"
2331 msgstr "Duyệt tìm đến cho chương trình so sánh bên ngoài"
2333 #. Resource IDs: (322)
2334 msgid "Browse references"
2337 #. Resource IDs: (1069)
2341 #. Resource IDs: (1251)
2345 #. Resource IDs: (1578)
2346 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2349 #. Resource IDs: (1119)
2350 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2351 msgstr "Chỉ số Lỗi/Chỉ số vấn đề lỗi:"
2353 #. Resource IDs: (117)
2355 msgstr "Những lỗi-ID"
2357 #. Resource IDs: (65535)
2361 #. Resource IDs: (327)
2362 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2365 #. Resource IDs: (16132)
2366 msgid "Button Appearance"
2367 msgstr "Giao diện nút bấm"
2369 #. Resource IDs: (1382)
2373 #. Resource IDs: (1383)
2377 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2379 msgstr "&Kiểm tra ngay"
2381 #. Resource IDs: (65535)
2385 #. Resource IDs: (77)
2386 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2387 msgstr "&Tạo nhánh/thẻ từ bản chỉnh sửa"
2389 #. Resource IDs: (65535)
2390 msgid "C&urrent Keys:"
2391 msgstr "&Các khóa hiện tại:"
2393 #. Resource IDs: (501)
2397 #. Resource IDs: (3697)
2401 #. Resource IDs: (65535)
2405 #. Resource IDs: (1741)
2409 #. Resource IDs: (1127)
2410 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2411 msgstr "Có thể nháy kép chuột vào danh sách các tường trình để so sánh với bản tường trình trước"
2413 #. Resource IDs: (3865)
2414 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2415 msgstr "Không thể kích hoạt một đối tượng ActiveX tĩnh."
2417 #. Resource IDs: (82)
2424 msgstr "Không thể sao chép\n%s\nđến\n%s"
2426 #. Resource IDs: (1001)
2427 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2428 msgstr "Không thể sao chép ảnh vào bộ đệm!"
2430 #. Resource IDs: (1001)
2431 msgid "Can't create a new image!"
2432 msgstr "Không thể tạo ảnh mới!"
2434 #. Resource IDs: (1001)
2435 msgid "Can't customize menus!"
2436 msgstr "Không thể tuỳ biến các thực đơn!"
2438 #. Resource IDs: (1001)
2439 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2440 msgstr "Không thể dán ảnh từ bộ đệm!"
2442 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2446 #. Resource IDs: (315)
2449 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2452 #. Resource IDs: (315)
2455 "Don't switch the views"
2456 msgstr "Hủy bỏ\nĐừng chuyển chế độ xem"
2458 #. Resource IDs: (314)
2461 "Keep the empty file."
2462 msgstr "Hủy bỏ\nGiữ tập tin trống."
2464 #. Resource IDs: (315)
2467 "Resolve the conflicts first."
2468 msgstr "Hủy bỏ\nGiải quyết các mâu thuẫn trước."
2470 #. Resource IDs: (315)
2473 "Stay with current files"
2476 #. Resource IDs: (315)
2479 "Stay with current settings"
2482 #. Resource IDs: (70)
2484 "Cannot combine commits now.\r\n"
2485 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2488 #. Resource IDs: (94)
2490 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2494 #. Resource IDs: (1)
2496 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2499 #. Resource IDs: (68)
2500 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2501 msgstr "Không thể hiện được khác biệt bởi vì những dòng mới không đồng đều trong tập tin."
2503 #. Resource IDs: (16926)
2507 #. Resource IDs: (65535)
2508 msgid "Cascaded context menu"
2509 msgstr "Chồng lớp thực đơn ngữ cảnh"
2511 #. Resource IDs: (117)
2512 msgid "Case-sensitive"
2515 #. Resource IDs: (65535)
2516 msgid "Cate&gories:"
2517 msgstr "Các &danh mục:"
2519 #. Resource IDs: (65535)
2523 #. Resource IDs: (65535)
2524 msgid "Central European"
2527 #. Resource IDs: (65535)
2528 msgid "Certificate verification failed!"
2531 #. Resource IDs: (1697)
2535 #. Resource IDs: (3601)
2537 "Change the printer and printing options\n"
2541 #. Resource IDs: (3601)
2543 "Change the printing options\n"
2547 #. Resource IDs: (626)
2549 "Change the style of the application\n"
2551 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng\nThay đổi phong cách"
2553 #. Resource IDs: (3825)
2554 msgid "Change the window position"
2555 msgstr "Thay đổi vị trí cửa sổ"
2557 #. Resource IDs: (3825)
2558 msgid "Change the window size"
2559 msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ"
2561 #. Resource IDs: (95)
2565 #. Resource IDs: (199)
2566 msgid "Changed Files"
2567 msgstr "Những tập tin bị thay đổi"
2569 #. Resource IDs: (324)
2571 msgid "Changed files between %s and %s"
2574 #. Resource IDs: (324)
2576 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2577 msgstr "Các tập tin được thay đổi giữa %s, %s và %s, %s"
2579 #. Resource IDs: (163)
2581 msgid "Changed files: %d"
2582 msgstr "Những tập tin bị thay đổi: %d"
2584 #. Resource IDs: (2054)
2585 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2588 #. Resource IDs: (2054)
2589 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2592 #. Resource IDs: (2054)
2593 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2596 #. Resource IDs: (2054)
2597 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2600 #. Resource IDs: (264)
2602 msgid "Changelist %s moved"
2603 msgstr "Danh sách thay đổi %s được di dời"
2605 #. Resource IDs: (1242)
2606 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2607 msgstr "Những thay đổi được thực hiện (nháy kép trên tập tin để xem khác biệt):"
2609 #. Resource IDs: (2060)
2610 msgid "Changes the style of the application"
2611 msgstr "Thay đổi phong cách của ứng dụng"
2613 #. Resource IDs: (65535)
2614 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2617 #. Resource IDs: (3887)
2621 #. Resource IDs: (174)
2622 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2625 #. Resource IDs: (1031)
2626 msgid "Check For Updates..."
2627 msgstr "Kiểm Tra Cập Nhật..."
2629 #. Resource IDs: (13)
2630 msgid "Check for modi&fications"
2631 msgstr "Kiểm tra xem có sửa đổ&i"
2633 #. Resource IDs: (251)
2634 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2635 msgstr "Kiểm tra đường dẫn và/hoặc URL bạn vừa nhập vào"
2637 #. Resource IDs: (194)
2639 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2640 "of the TortoiseGit submenu"
2641 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh trên cùng thay vì sử dụng menu con của TortoiseGit"
2643 #. Resource IDs: (173)
2645 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2646 "menu (SHIFT + left click)"
2647 msgstr "Chọn các khung thông tin menu nào mà bạn chỉ muốn xuất hiện trong menu ngữ cảnh (SHIFT + click chuột trái)"
2649 #. Resource IDs: (81)
2650 msgid "Check to show relative times in log messages"
2651 msgstr "Chọn để hiển thị các thời gian liên quan trong thông điệp nhật trình"
2653 #. Resource IDs: (80)
2654 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2655 msgstr "Kiểm tra để dùng định dạng cho ngày và giờ bớt dài dòng trong các thông điệp tường trình"
2657 #. Resource IDs: (1700)
2661 #. Resource IDs: (77)
2665 #. Resource IDs: (93)
2666 msgid "Checkout with merge"
2669 #. Resource IDs: (67)
2673 #. Resource IDs: (70)
2674 msgid "Cherry Pick failed"
2677 #. Resource IDs: (1257)
2678 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2681 #. Resource IDs: (1255)
2682 msgid "Cherry Pick this commit..."
2685 #. Resource IDs: (90)
2686 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2689 #. Resource IDs: (65535)
2693 #. Resource IDs: (602)
2694 msgid "Choose Repository"
2697 #. Resource IDs: (88)
2698 msgid "Chronological reversed (git default)"
2701 #. Resource IDs: (4572)
2705 #. Resource IDs: (1630)
2709 #. Resource IDs: (96)
2710 msgid "Clean permanently"
2713 #. Resource IDs: (96)
2714 msgid "Clean to recycle bin"
2717 #. Resource IDs: (76)
2718 msgid "Clean up stale remote branches"
2721 #. Resource IDs: (145)
2723 msgstr "Đang dọn dẹp"
2725 #. Resource IDs: (146)
2726 msgid "Cleaning up."
2729 #. Resource IDs: (83)
2732 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2734 msgstr "Dọn dẹp thất bại khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2736 #. Resource IDs: (79)
2739 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2741 msgstr "Dọn dẹp đã thành công khi xử lý các đường dẫn sau:\n%s"
2743 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2747 #. Resource IDs: (1057)
2751 msgstr "Công cụ dọn dẹp\nDọn dẹp"
2753 #. Resource IDs: (196)
2755 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2758 #. Resource IDs: (196)
2760 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2763 #. Resource IDs: (196)
2766 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2767 msgstr "Dọn dẹp các cặp %ld tên người dùng/mật khẩu, %ld chứng chỉ ssl và %ld tên người dùng"
2769 #. Resource IDs: (197)
2771 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2772 msgstr "Dọn dẹp tường trình lưu tạm từ %ld các kho chứa"
2774 #. Resource IDs: (195)
2776 "Clears the stored authentication.\r\n"
2777 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2778 msgstr "Dọn dẹp các xác nhận đã lưu.\nBạn sẽ phải nhập lại tên đăng nhập/mật khẩu cho tất cả các kho chứa."
2780 #. Resource IDs: (196)
2782 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2783 msgstr "Dọn dẹp các kích thước và vị trí đã lưu của %ld hội thoại"
2785 #. Resource IDs: (1466)
2786 msgid "Click here to go to the website"
2787 msgstr "Nhấn vào đây để đi tới trang web"
2789 #. Resource IDs: (170)
2790 msgid "Click here to select a recently typed message"
2791 msgstr "Nhấn vào đây để chọn một thông điệp vừa đánh vào"
2793 #. Resource IDs: (65535)
2795 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2797 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình so khác biệt khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2799 #. Resource IDs: (65535)
2801 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2803 msgstr "Nhấn vào \"Cao cấp\" để chỉ định một chương trình hợp nhất khác dựa trên phần mở rộng của tập tin"
2805 #. Resource IDs: (2058)
2807 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2809 msgstr "Nhấn chuột để xem các lệnh di chuyển khối văn bản\nSử dụng khối văn bản"
2811 #. Resource IDs: (257)
2813 msgstr "Bảng kẹp tạm"
2815 #. Resource IDs: (606)
2819 #. Resource IDs: (1572)
2820 msgid "Clone Existing Repository"
2821 msgstr "Nhân bản từ phần tài nguyên hiện tại"
2823 #. Resource IDs: (22)
2824 msgid "Clone a repository"
2827 #. Resource IDs: (1653)
2828 msgid "Clone into Bare Repo"
2831 #. Resource IDs: (14)
2833 msgstr "Nhân bản..."
2835 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2839 #. Resource IDs: (1065)
2840 msgid "Close Full Screen"
2841 msgstr "Đóng chế độ toàn màn hình"
2843 #. Resource IDs: (3633)
2845 "Close Print Preview\n"
2847 msgstr "Đóng xem trước bản in\n&Đóng"
2849 #. Resource IDs: (222)
2850 msgid "Close manually"
2851 msgstr "Đóng bằng tay"
2853 #. Resource IDs: (3841)
2855 "Close print preview mode\n"
2859 #. Resource IDs: (3601)
2861 "Close the active document\n"
2865 #. Resource IDs: (3825)
2866 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2867 msgstr "Đóng cửa sổ đang hoạt động và hiện yêu cầu lưu các tài liệu"
2869 #. Resource IDs: (156)
2873 #. Resource IDs: (2055)
2875 "Collapse unchanged sections\n"
2877 msgstr "Đóng phần chưa thay đổi\nĐóng"
2879 #. Resource IDs: (16662)
2883 #. Resource IDs: (32785)
2884 msgid "Color by age, &continuous"
2885 msgstr "Tô màu theo tuổi, &liên tục"
2887 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2891 #. Resource IDs: (65535)
2895 #. Resource IDs: (1481)
2896 msgid "Combine One Mail"
2899 #. Resource IDs: (1255)
2900 msgid "Combine to one commit"
2903 #. Resource IDs: (65535)
2907 #. Resource IDs: (220, 1002)
2911 #. Resource IDs: (198)
2912 msgid "Command Line"
2915 #. Resource IDs: (1336)
2916 msgid "Command Line To Execute:"
2917 msgstr "Dòng lệnh để thi hành"
2919 #. Resource IDs: (3857)
2920 msgid "Command failed."
2921 msgstr "Lệnh thất bại"
2923 #. Resource IDs: (16104)
2927 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2931 #. Resource IDs: (96)
2933 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2936 #. Resource IDs: (94)
2938 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2941 #. Resource IDs: (1255)
2945 #. Resource IDs: (1255)
2946 msgid "Commit Email"
2949 #. Resource IDs: (603)
2950 msgid "Commit Finish"
2953 #. Resource IDs: (1260)
2957 #. Resource IDs: (66)
2958 msgid "Commit Message"
2961 #. Resource IDs: (1255)
2965 #. Resource IDs: (1750)
2966 msgid "Commit Ordering:"
2969 #. Resource IDs: (96)
2970 msgid "Commit super project"
2973 #. Resource IDs: (1110)
2975 msgstr "Cam kết tới:"
2977 #. Resource IDs: (209, 1255)
2981 #. Resource IDs: (244)
2982 msgid "Commits by author"
2983 msgstr "Các cam kết bởi tác giả"
2985 #. Resource IDs: (244)
2986 msgid "Commits by date"
2987 msgstr "Các cam kết theo ngày"
2989 #. Resource IDs: (604)
2991 msgid "Commits each %s"
2992 msgstr "Các cam kết mỗi %s"
2994 #. Resource IDs: (1135)
2995 msgid "Commits each week:"
2996 msgstr "Các cam kết mỗi tuần:"
2998 #. Resource IDs: (9)
2999 msgid "Commits your changes to the repository"
3000 msgstr "Cam kết những thay đổi của bạn vào kho chứa"
3002 #. Resource IDs: (605)
3003 msgid "Committer Email"
3006 #. Resource IDs: (170)
3008 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3009 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3011 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3012 msgstr "Cam kết một thư mục chưa được tạo phiên bản sẽ không thêm các món con của nó một cách đệ quy!\nBạn có lẽ muốn thêm những thư mục này một cách đệ quy bằng cách dùng lựa chon 'Thêm...' trong thực đơn ngữ cảnh.\n\nBạn có chắc bạn muốn tiếp tục việc cam kết?"
3014 #. Resource IDs: (65535)
3015 msgid "Common Name:"
3018 #. Resource IDs: (2054)
3019 msgid "Compare &HEAD revisions"
3020 msgstr "So sánh các bản chỉnh sửa &CHÍNH"
3022 #. Resource IDs: (79)
3023 msgid "Compare selected refs"
3026 #. Resource IDs: (64)
3027 msgid "Compare two files"
3028 msgstr "So sánh hai tập tin"
3030 #. Resource IDs: (156)
3031 msgid "Compare whitespaces"
3032 msgstr "So sánh khoảng trắng"
3034 #. Resource IDs: (1251)
3035 msgid "Compare with &working tree"
3038 #. Resource IDs: (138)
3039 msgid "Compare with b&ase"
3040 msgstr "So sánh với bản &gốc"
3042 #. Resource IDs: (1251)
3043 msgid "Compare with previous revision"
3044 msgstr "So sánh với bản trước đó"
3046 #. Resource IDs: (2055)
3048 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3049 "Compare whitespaces"
3050 msgstr "So sánh tất cả khoảng trắng khi tìm khác biệt\nSo sánh khoảng trắng"
3052 #. Resource IDs: (12)
3054 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3056 msgstr "So sánh tập tin với bản chỉnh sửa cuối cùng được cam kết để cho thấy các thay đổi mà bạn làm"
3058 #. Resource IDs: (120)
3060 msgid "Comparing %s to %s"
3061 msgstr "Đang so sánh %s với %s"
3063 #. Resource IDs: (74)
3065 msgstr "Đã hoàn tất"
3067 #. Resource IDs: (65535)
3071 #. Resource IDs: (65535)
3072 msgid "Config source"
3075 #. Resource IDs: (65535)
3076 msgid "Config type:"
3079 #. Resource IDs: (7)
3080 msgid "Configure Filter Regexes"
3083 #. Resource IDs: (236)
3084 msgid "Configure Hook Scripts"
3085 msgstr "Cấu hình kịch bản móc"
3087 #. Resource IDs: (284)
3088 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3089 msgstr "Cấu hình chương trình theo dõi vấn để tích hợp"
3091 #. Resource IDs: (65535)
3093 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3097 #. Resource IDs: (65535)
3098 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3099 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho so sánh các bản chỉnh sửa của các tập tin"
3101 #. Resource IDs: (65535)
3102 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3103 msgstr "Cấu hình chương trình dùng cho giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn."
3105 #. Resource IDs: (65535)
3106 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3109 #. Resource IDs: (1768)
3110 msgid "Confirm to kill running git process"
3113 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3117 #. Resource IDs: (67)
3118 msgid "Conflict Files"
3121 #. Resource IDs: (65535)
3122 msgid "Conflict resolved"
3123 msgstr "Mâu thuẫn được giải quyết"
3125 #. Resource IDs: (263, 65535)
3129 #. Resource IDs: (86)
3133 #. Resource IDs: (188)
3135 msgid "Conflicts: %d"
3136 msgstr "Mâu thuẫn: %d"
3138 #. Resource IDs: (16520)
3139 msgid "Context Menus: "
3140 msgstr "Thực đơn ngữ cảnh:"
3142 #. Resource IDs: (65535)
3143 msgid "Context lines for patches"
3146 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3150 #. Resource IDs: (1001)
3151 msgid "Contract docked window"
3152 msgstr "Hợp đồng gắn cửa sổ"
3154 #. Resource IDs: (501)
3155 msgid "Convert spaces to tabs"
3158 #. Resource IDs: (501)
3159 msgid "Convert tabs to spaces"
3162 #. Resource IDs: (1253)
3166 #. Resource IDs: (73)
3168 msgstr "Đã sao chép"
3170 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3174 #. Resource IDs: (229)
3176 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3177 msgstr "Sao chép %s đến %s, Duyệt lại %s"
3179 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3180 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3183 #. Resource IDs: (1057)
3187 msgstr "Công cụ sao chép\nSao chép"
3189 #. Resource IDs: (209)
3190 msgid "Copy all information to clipboard"
3191 msgstr "Sao chép tất cả thông tin sang bảng kẹp tạm"
3193 #. Resource IDs: (146)
3194 msgid "Copy and rename"
3195 msgstr "Sao chép và đổi tên"
3197 #. Resource IDs: (1252)
3198 msgid "Copy log messages to clipboard"
3201 #. Resource IDs: (32777)
3202 msgid "Copy log to clipboard"
3205 #. Resource IDs: (209)
3206 msgid "Copy paths to clipboard"
3207 msgstr "Sao chép các đường dẫn sang bảng kẹp tạm"
3209 #. Resource IDs: (90)
3210 msgid "Copy ref names"
3213 #. Resource IDs: (323)
3214 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3215 msgstr "Sao chép lựa chọn sang bảng &kẹp tạm"
3217 #. Resource IDs: (3603)
3219 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3221 msgstr "Sao chép lựa chọn và đặt nó vào bảng kẹp tạm\nSao chép"
3223 #. Resource IDs: (1252)
3224 msgid "Copy to clipboard"
3225 msgstr "Sao chép vào clipboard"
3227 #. Resource IDs: (98)
3229 msgid "Copy: New name for %s"
3230 msgstr "Sao chép: Tên mới cho %s"
3232 #. Resource IDs: (80)
3235 msgstr "Đang sao chép %s"
3237 #. Resource IDs: (80)
3239 msgstr "Đang sao chép..."
3241 #. Resource IDs: (1001)
3242 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3245 #. Resource IDs: (1254)
3247 msgstr "Các sửa lỗi"
3249 #. Resource IDs: (81)
3251 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3252 msgstr "Không thể thêm %s vào danh sách bỏ qua!"
3254 #. Resource IDs: (201)
3255 msgid "Could not check for a newer version!"
3256 msgstr "Không thể kiểm tra phiên bản mới!"
3258 #. Resource IDs: (93)
3260 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3263 #. Resource IDs: (81)
3266 "Could not copy the files!\n"
3271 #. Resource IDs: (3867)
3273 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3274 msgstr "Không thể tạo %1 bởi vì thư mục đã đầy."
3276 #. Resource IDs: (83)
3277 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3278 msgstr "Không thể xác định được bản chỉnh sửa cuối cùng!"
3280 #. Resource IDs: (565)
3281 msgid "Could not find Super-project"
3284 #. Resource IDs: (81)
3285 msgid "Could not get the status!"
3286 msgstr "Không thể lấy trạng thái!"
3288 #. Resource IDs: (3867)
3290 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3291 msgstr "Không thể mở %1 bởi vì có quá nhiều tập tin đang mở."
3293 #. Resource IDs: (69)
3296 "Could not open the file\n"
3298 msgstr "Không thể mở tập tin\n%s"
3300 #. Resource IDs: (3867)
3302 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3303 msgstr "Không thể loại bỏ %1 bởi vì nó là thư mục hiện thời."
3305 #. Resource IDs: (82)
3307 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3308 msgstr "Không thể loại bỏ %s khỏi danh sách bỏ qua"
3310 #. Resource IDs: (70)
3311 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3314 #. Resource IDs: (70)
3315 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3318 #. Resource IDs: (70)
3319 msgid "Could not reset to original HEAD."
3322 #. Resource IDs: (81)
3325 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3327 msgstr "Không thể lấy về URL của tập tin!\n%s"
3329 #. Resource IDs: (66)
3332 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3333 "Patching is not possible!"
3336 #. Resource IDs: (64)
3337 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3340 #. Resource IDs: (81)
3343 "Could not start diff viewer!\n"
3348 #. Resource IDs: (81)
3351 "Could not start external diff program!\n"
3356 #. Resource IDs: (81)
3359 "Could not start external merge program!\n"
3364 #. Resource IDs: (3857)
3365 msgid "Could not start print job."
3366 msgstr "Không thể bắt đầu công việc in ấn."
3368 #. Resource IDs: (83)
3371 "Could not start text viewer!\n"
3376 #. Resource IDs: (603)
3377 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3380 #. Resource IDs: (1253)
3381 msgid "Could not start thread!"
3382 msgstr "Không thể bắt đầu mạch!"
3384 #. Resource IDs: (1501)
3388 #. Resource IDs: (94)
3390 msgid "Count: %u matches."
3393 #. Resource IDs: (1683)
3394 msgid "Create &Library"
3395 msgstr "Tạo &thư viện"
3397 #. Resource IDs: (1641)
3398 msgid "Create .gitignore file"
3401 #. Resource IDs: (82)
3402 msgid "Create Branch"
3405 #. Resource IDs: (1254)
3406 msgid "Create Branch at this version..."
3409 #. Resource IDs: (9)
3410 msgid "Create Branch..."
3413 #. Resource IDs: (243)
3414 msgid "Create Changelist"
3415 msgstr "Tạo danh sách thay đổi"
3417 #. Resource IDs: (1527)
3418 msgid "Create New Branch"
3419 msgstr "Tạo một nhánh mới"
3421 #. Resource IDs: (20)
3422 msgid "Create Patch Serial..."
3425 #. Resource IDs: (81)
3429 #. Resource IDs: (1254)
3430 msgid "Create Tag at this version..."
3433 #. Resource IDs: (20)
3434 msgid "Create Tag..."
3437 #. Resource IDs: (3601)
3439 "Create a new document\n"
3443 #. Resource IDs: (604)
3445 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3446 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3447 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3448 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3449 "history, and would want to send in fixes as patches."
3452 #. Resource IDs: (156)
3453 msgid "Create patch file"
3454 msgstr "Tạo tập tin vá"
3456 #. Resource IDs: (72)
3457 msgid "Create pull &request"
3460 #. Resource IDs: (8)
3461 msgid "Create repositor&y here..."
3464 #. Resource IDs: (85)
3468 #. Resource IDs: (10)
3469 msgid "Creates a branch or tag"
3472 #. Resource IDs: (76)
3473 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3476 #. Resource IDs: (2052)
3478 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3480 msgstr "Tạo một tập tin chứa bản vá từ các khác biệt của hai tập tin\nTạo tập tin chứa bản vá"
3482 #. Resource IDs: (10)
3483 msgid "Creates a repository database at the current location"
3484 msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu kho chứa tại vị trí hiện tại"
3486 #. Resource IDs: (14)
3487 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3488 msgstr "Tạo tập tin chứa khác biệt thống nhất với tất cả thay đổi bạn tạo ra"
3490 #. Resource IDs: (605)
3491 msgid "Creating pull-request..."
3494 #. Resource IDs: (89)
3495 msgid "Credential helper must not be empty."
3498 #. Resource IDs: (65535)
3499 msgid "Credential helper:"
3502 #. Resource IDs: (65535)
3506 #. Resource IDs: (65535)
3508 msgstr "Công trạng:"
3510 #. Resource IDs: (1253)
3514 #. Resource IDs: (65535)
3518 #. Resource IDs: (65535)
3519 msgid "Current Branch"
3520 msgstr "Nhánh hiện tại"
3522 #. Resource IDs: (65535)
3523 msgid "Current Branch:"
3526 #. Resource IDs: (603)
3529 "Current branch %s is up to date\r\n"
3531 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3534 #. Resource IDs: (1113)
3535 msgid "Current version is:"
3536 msgstr "Phiên bản hiện tại là:"
3538 #. Resource IDs: (201)
3540 msgid "Current version is: %s"
3541 msgstr "Phiên bản hiện tại là: %s"
3543 #. Resource IDs: (17079)
3544 msgid "Cus&tomize..."
3545 msgstr "&Tuỳ biến..."
3547 #. Resource IDs: (16963)
3551 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3555 #. Resource IDs: (17076)
3556 msgid "Customize Keyboard"
3557 msgstr "Tuỳ biến bàn phím"
3559 #. Resource IDs: (1069)
3560 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3561 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh"
3563 #. Resource IDs: (1068)
3564 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3565 msgstr "Tuỳ biến thanh công cụ truy xuất nhanh..."
3567 #. Resource IDs: (1258)
3568 msgid "Customize..."
3571 #. Resource IDs: (3603)
3573 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3575 msgstr "Cắt lựa chọn và đặt nó vào bản kẹp tạm\nCắt"
3577 #. Resource IDs: (65535)
3581 #. Resource IDs: (1624)
3582 msgid "DCommit Type"
3585 #. Resource IDs: (14)
3589 #. Resource IDs: (208, 1251)
3593 #. Resource IDs: (68)
3594 msgid "Date Last Commit"
3597 #. Resource IDs: (1008)
3601 #. Resource IDs: (1007)
3602 msgid "Default Menu"
3603 msgstr "Thực đơn mặc định"
3605 #. Resource IDs: (1007)
3606 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3607 msgstr "Thực đơn chương trình mặc định. Xuất hiện khi không có tài liệu nào đang mở."
3609 #. Resource IDs: (1064)
3610 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3611 msgstr "Mã hoá UTF-8 mặc định"
3613 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3617 #. Resource IDs: (81)
3619 msgid "Delete %d branches"
3622 #. Resource IDs: (80)
3624 msgid "Delete %d remote branches"
3627 #. Resource IDs: (84)
3629 msgid "Delete %d tags"
3632 #. Resource IDs: (70)
3633 msgid "Delete &local"
3636 #. Resource IDs: (21)
3637 msgid "Delete Ref..."
3640 #. Resource IDs: (87)
3641 msgid "Delete all tags"
3644 #. Resource IDs: (22)
3646 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3647 msgstr "Xoá và &bỏ qua %d món thông qua tên"
3649 #. Resource IDs: (23)
3650 msgid "Delete and add to &ignore list"
3653 #. Resource IDs: (23)
3655 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3656 msgstr "Xoá và bỏ qua %d món thông qua phần &mở rộng"
3658 #. Resource IDs: (80)
3659 msgid "Delete branch"
3662 #. Resource IDs: (1255)
3663 msgid "Delete branch/tag"
3666 #. Resource IDs: (80)
3667 msgid "Delete remote branch"
3670 #. Resource IDs: (4579)
3671 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3674 #. Resource IDs: (95)
3676 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3679 #. Resource IDs: (86)
3680 msgid "Delete remote tags..."
3683 #. Resource IDs: (605)
3684 msgid "Delete submodule"
3687 #. Resource IDs: (83)
3691 #. Resource IDs: (85)
3692 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3695 #. Resource IDs: (314)
3698 "The file is removed."
3699 msgstr "Xóa bỏ\nTập tin đã được loại bỏ."
3701 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3705 #. Resource IDs: (4570)
3706 msgid "Deleted merge conflict"
3709 #. Resource IDs: (23)
3711 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3712 msgstr "Xoá và thêm các tập tin được lựa chọn hoặc tập tin mặt nạ vào danh sách 'bỏ qua'"
3714 #. Resource IDs: (11)
3715 msgid "Deletes files/folders from version control"
3718 #. Resource IDs: (18)
3719 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3722 #. Resource IDs: (198)
3723 msgid "Deletes the action log file"
3724 msgstr "Xoá tập tin chứa các tường trình về hành động"
3726 #. Resource IDs: (263)
3730 #. Resource IDs: (88)
3731 msgid "Deleting remote refs..."
3734 #. Resource IDs: (65535)
3738 #. Resource IDs: (1646)
3742 #. Resource IDs: (65535)
3746 #. Resource IDs: (65535)
3747 msgid "Describe Strategy"
3750 #. Resource IDs: (1002)
3754 #. Resource IDs: (65535)
3755 msgid "Description:"
3758 #. Resource IDs: (213)
3759 msgid "Deselect changelist"
3760 msgstr "Bỏ chọn danh sách thay đổi"
3762 #. Resource IDs: (1501)
3766 #. Resource IDs: (3859)
3767 msgid "Destination disk drive is full."
3768 msgstr "Ổ đĩa đích đã đầy."
3770 #. Resource IDs: (2056)
3771 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3772 msgstr "Phát hiện và làm nổi các khối bị di chuyển"
3774 #. Resource IDs: (2050)
3775 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3778 #. Resource IDs: (2050)
3780 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3781 "destination file has been created"
3784 #. Resource IDs: (2050)
3785 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3788 #. Resource IDs: (2050)
3789 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3792 #. Resource IDs: (3849)
3794 "Device Independent Bitmap\n"
3795 "a device independent bitmap"
3796 msgstr "Ảnh độc lập với thiết bị\nmột ảnh độc lập với thiết bị"
3798 #. Resource IDs: (1277)
3799 msgid "Dialog sizes and positions"
3800 msgstr "Kích thước và vị trí của hộp thoại"
3802 #. Resource IDs: (65535)
3806 #. Resource IDs: (1789)
3807 msgid "Diff Options"
3810 #. Resource IDs: (22)
3811 msgid "Diff Two Commits"
3814 #. Resource IDs: (192)
3816 msgstr "Trình xem Khác biệt"
3818 #. Resource IDs: (193)
3819 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3820 msgstr "Trình Xem Khác Biệt::Công Cụ Hợp Nhất"
3822 #. Resource IDs: (65535)
3823 msgid "Diff added lines"
3826 #. Resource IDs: (65535)
3827 msgid "Diff command"
3830 #. Resource IDs: (65535)
3831 msgid "Diff comment"
3834 #. Resource IDs: (65535)
3836 msgstr "Tập tin chứa khác biệt:"
3838 #. Resource IDs: (65535)
3842 #. Resource IDs: (15)
3846 #. Resource IDs: (65535)
3847 msgid "Diff position"
3850 #. Resource IDs: (65535)
3851 msgid "Diff removed lines"
3854 #. Resource IDs: (15)
3856 msgid "Diff with \"%s\""
3859 #. Resource IDs: (81)
3861 msgid "Diff with parent %d"
3864 #. Resource IDs: (1302)
3865 msgid "Difference between"
3866 msgstr "Khác biệt giữa"
3868 #. Resource IDs: (1022)
3872 #. Resource IDs: (2054)
3873 msgid "Diffing commits"
3876 #. Resource IDs: (14)
3877 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3880 #. Resource IDs: (22)
3881 msgid "Diffs two any commits"
3884 #. Resource IDs: (71)
3888 #. Resource IDs: (65535)
3892 #. Resource IDs: (195)
3894 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3895 "too much disk access when browsing the working tree."
3898 #. Resource IDs: (2054)
3902 #. Resource IDs: (3867)
3904 msgid "Disk full while accessing %1."
3905 msgstr "Đĩa đầy khi đang truy cập %1."
3907 #. Resource IDs: (3860)
3909 msgid "Dispatch exception: %1"
3910 msgstr "Phái cá biệt: %1"
3912 #. Resource IDs: (65535)
3913 msgid "Display &buttons in this order"
3914 msgstr "Hiện &nút bấm theo trình tự này"
3916 #. Resource IDs: (3601)
3918 "Display full pages\n"
3922 #. Resource IDs: (3605)
3924 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3926 msgstr "Hiện giúp đỡ khi bấm vào các nút bấm, thực đơn và cửa sổ\nGiúp đỡ"
3928 #. Resource IDs: (3605)
3930 "Display help for current task or command\n"
3932 msgstr "Hiện giúp đỡ cho nhiệm vụ hiện thời hoặc lệnh\nGiúp đỡ"
3934 #. Resource IDs: (3605)
3936 "Display instructions about how to use help\n"
3938 msgstr "Hiện hướng dẫn làm sao để sử dụng giúp đỡ\nGiúp đỡ"
3940 #. Resource IDs: (3605)
3942 "Display program information, version number and copyright\n"
3944 msgstr "Hiện thông tin về chương trình, số phiên bản và bản quyền\nNói về"
3946 #. Resource IDs: (86)
3947 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3950 #. Resource IDs: (84)
3951 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3954 #. Resource IDs: (1669)
3955 msgid "Do not autoselect submodules"
3958 #. Resource IDs: (65535)
3959 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3960 msgstr "Không hiện thực đơn ngữ cảnh cho các đường dẫn sau:"
3962 #. Resource IDs: (1730)
3963 msgid "Do not use recycle bin"
3966 #. Resource IDs: (70)
3968 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3971 #. Resource IDs: (1007)
3973 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3974 msgstr "Bạn có thật sự muốn xoá thanh công cụ '%s'?"
3976 #. Resource IDs: (88)
3977 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3980 #. Resource IDs: (88)
3981 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3984 #. Resource IDs: (145)
3985 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3986 msgstr "Bạn có thật sự muốn di chuyển tập tin hay thư mục này?"
3988 #. Resource IDs: (70)
3991 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3992 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3995 #. Resource IDs: (71)
3997 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4000 #. Resource IDs: (69)
4002 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4003 "have done after creating the copy."
4006 #. Resource IDs: (119)
4009 "Do you really want to revert all changes in\n"
4011 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4014 #. Resource IDs: (76)
4017 "Do you really want to revert all changes in\n"
4019 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4022 #. Resource IDs: (93)
4024 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4028 #. Resource IDs: (86)
4029 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4032 #. Resource IDs: (315)
4033 msgid "Do you want to load the changed files?"
4034 msgstr "Bạn có muốn tải những tập tin bị thay đổi?"
4036 #. Resource IDs: (319)
4039 "Do you want to mark the file\n"
4042 msgstr "Bạn có muốn đánh dấu tập tin\n%s\nlàm đã được giải quyết?"
4044 #. Resource IDs: (3887)
4045 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4046 msgstr "Bạn có muốn khôi phục các tài liệu được lưu tự động?"
4048 #. Resource IDs: (313)
4050 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4051 "Note: you will lose all changes you've made!"
4052 msgstr "Bạn có muốn tải lại các tài liệu để phản ánh các thay đổi trong thiết lập?\nGhi chú: bạn sẽ mất tất cả các thay đổi đã làm!"
4054 #. Resource IDs: (66)
4055 msgid "Do you want to see changes?"
4058 #. Resource IDs: (604)
4059 msgid "Do you want to stash pop now?"
4062 #. Resource IDs: (65535)
4066 #. Resource IDs: (75)
4068 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4071 #. Resource IDs: (75)
4072 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4075 #. Resource IDs: (3887)
4077 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4078 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4079 msgstr "Đừng khôi phục các tài liệu được tự động lưu\nSử dụng các phiên bản của tài liệu được lưu một cách rõ ràng"
4081 #. Resource IDs: (315)
4084 "Close the views without saving the modifications"
4087 #. Resource IDs: (315)
4090 "Reload the views without saving the modifications"
4091 msgstr "Đừng lưu\nTải lại trình xem mà không lưu các sửa đổi"
4093 #. Resource IDs: (73, 80)
4094 msgid "Don't show this message again"
4095 msgstr "Đừng hiện lại thông điệp này nữa"
4097 #. Resource IDs: (66, 602)
4101 #. Resource IDs: (1385)
4105 #. Resource IDs: (1698)
4109 #. Resource IDs: (1002)
4110 msgid "Drag to make this menu float"
4111 msgstr "Kéo lê để làm thực đơn này nổi"
4113 #. Resource IDs: (16513)
4117 #. Resource IDs: (1073)
4118 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4121 #. Resource IDs: (1079)
4125 #. Resource IDs: (1731)
4129 #. Resource IDs: (1279)
4130 msgid "Dummy Button Form "
4133 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4134 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4137 #. Resource IDs: (65535)
4138 msgid "E&xclude paths:"
4139 msgstr "&Các đường dẫn không bao gồm:"
4141 #. Resource IDs: (105, 57665)
4145 #. Resource IDs: (9)
4147 msgstr "&Xuất khẩu..."
4149 #. Resource IDs: (1097)
4153 #. Resource IDs: (303)
4157 #. Resource IDs: (5064)
4161 #. Resource IDs: (65535)
4162 msgid "Eastern European"
4165 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4169 #. Resource IDs: (84)
4170 msgid "Edit &global .gitconfig"
4173 #. Resource IDs: (1383)
4174 msgid "Edit &local .git/config"
4177 #. Resource IDs: (1755)
4178 msgid "Edit .tgitconfig"
4181 #. Resource IDs: (16133)
4182 msgid "Edit Button Image"
4183 msgstr "Biên tập ảnh của nút bấm"
4185 #. Resource IDs: (75, 1255)
4189 #. Resource IDs: (1252)
4191 msgstr "Biên tập tác giả"
4193 #. Resource IDs: (86)
4194 msgid "Edit description"
4197 #. Resource IDs: (110)
4198 msgid "Edit extension specific diff program"
4199 msgstr "Biên tập chương trình tìm khác biệt làm việc với phần mở rộng xác định"
4201 #. Resource IDs: (110)
4202 msgid "Edit extension specific merge program"
4203 msgstr "Biên tập chương trình hợp nhất làm việc với phần mở rộng xác định"
4205 #. Resource IDs: (1382)
4206 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4209 #. Resource IDs: (1718)
4210 msgid "Edit global &XDG git/config"
4213 #. Resource IDs: (71)
4214 msgid "Edit local git config"
4217 #. Resource IDs: (1254)
4218 msgid "Edit log message"
4219 msgstr "Biên tập thông điệp tường trình"
4221 #. Resource IDs: (1384)
4222 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4225 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4227 msgstr "Biên tập..."
4229 #. Resource IDs: (1770)
4233 #. Resource IDs: (79)
4234 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4235 msgstr "Tên hoặc IP của máy chủ proxy"
4237 #. Resource IDs: (1057)
4241 msgstr "Công cụ ellip\nEllip"
4243 #. Resource IDs: (1255)
4247 #. Resource IDs: (602)
4248 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4251 #. Resource IDs: (87)
4255 #. Resource IDs: (65535)
4259 #. Resource IDs: (156)
4263 #. Resource IDs: (1510)
4264 msgid "Enable EditorConfig"
4267 #. Resource IDs: (1766)
4268 msgid "Enable Gravatar"
4271 #. Resource IDs: (1788)
4272 msgid "Enable drag context menu"
4275 #. Resource IDs: (87)
4277 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4280 #. Resource IDs: (1744)
4281 msgid "Enable log cache"
4284 #. Resource IDs: (90)
4285 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4288 #. Resource IDs: (65535)
4289 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4290 msgstr "Cho phép xử lý nạp chồng"
4292 #. Resource IDs: (65535)
4296 #. Resource IDs: (300, 301)
4300 #. Resource IDs: (3867)
4302 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4303 msgstr "Gặp lỗi phần cứng về xuất/nhập khi đang truy cập %1."
4305 #. Resource IDs: (3867)
4307 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4308 msgstr "Gặp vi phạm về khoá khi đang truy cập %1."
4310 #. Resource IDs: (3867)
4312 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4313 msgstr "Gặp vi phạm về chia sẻ khi đang truy cập %1."
4315 #. Resource IDs: (3843)
4316 msgid "Encountered an improper argument."
4317 msgstr "Gặp thông số không hợp lệ."
4319 #. Resource IDs: (3859)
4321 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4322 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang đọc %1."
4324 #. Resource IDs: (3859)
4326 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4327 msgstr "Gặp lỗi không xác định được khi đang ghi %1."
4329 #. Resource IDs: (1759)
4333 #. Resource IDs: (1617)
4337 #. Resource IDs: (252)
4338 msgid "End of Line Style"
4341 #. Resource IDs: (3825)
4342 msgid "Enlarge the window to full size"
4343 msgstr "Phóng to cửa sổ đến kích thước đầy đủ"
4345 #. Resource IDs: (241)
4346 msgid "Enter Log Message"
4347 msgstr "Nhập vào thông điệp tường trình"
4349 #. Resource IDs: (80)
4351 msgstr "Nhập vào URL"
4353 #. Resource IDs: (3858)
4354 msgid "Enter a GUID."
4355 msgstr "Nhập vào GUID."
4357 #. Resource IDs: (3858)
4358 msgid "Enter a currency."
4359 msgstr "Nhập vào một tiền tệ."
4361 #. Resource IDs: (3858)
4362 msgid "Enter a date and/or time."
4363 msgstr "Nhập vào một ngày tháng và/hoặc giờ."
4365 #. Resource IDs: (3858)
4366 msgid "Enter a date."
4367 msgstr "Nhập vào một ngày tháng."
4369 #. Resource IDs: (65535)
4370 msgid "Enter a name for the changelist:"
4371 msgstr "Điền vào tên dành cho danh sách thay đổi:"
4373 #. Resource IDs: (3858)
4375 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4376 msgstr "Nhập vào một số giữa %1 và %2."
4378 #. Resource IDs: (3858)
4379 msgid "Enter a number."
4380 msgstr "Nhập vào một số."
4382 #. Resource IDs: (3858)
4383 msgid "Enter a positive integer."
4384 msgstr "Nhập vào một số nguyên dương."
4386 #. Resource IDs: (3858)
4387 msgid "Enter a time."
4388 msgstr "Nhập vào thời gian."
4390 #. Resource IDs: (3858)
4392 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4393 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa %1 và %2."
4395 #. Resource IDs: (3858)
4396 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4397 msgstr "Nhập vào một số nguyên giữa 0 và 255."
4399 #. Resource IDs: (3858)
4400 msgid "Enter an integer."
4401 msgstr "Nhập vào một số nguyên."
4403 #. Resource IDs: (65535)
4404 msgid "Enter file content to test for below:"
4407 #. Resource IDs: (1065)
4408 msgid "Enter log &message:"
4409 msgstr "Nhập vào &thông điệp tường trình:"
4411 #. Resource IDs: (3858)
4413 msgid "Enter no more than %1 characters."
4414 msgstr "Nhập vào không nhiều hơn %1 ký tự."
4416 #. Resource IDs: (65535)
4417 msgid "Enter the regex string below:"
4420 #. Resource IDs: (3603)
4422 "Erase everything\n"
4424 msgstr "Xóa mọi thứ\nXóa tất cả"
4426 #. Resource IDs: (3603)
4428 "Erase the selection\n"
4430 msgstr "Xóa lựa chọn\nXóa"
4432 #. Resource IDs: (82, 602)
4436 #. Resource IDs: (145)
4437 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4438 msgstr "Lỗi khi đang tạo lại bản tạm của biểu tượng Shell!"
4440 #. Resource IDs: (96)
4442 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4445 #. Resource IDs: (70)
4448 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4450 msgstr "Xảy ra lỗi khi đang đọc/ghi dữ liệu lên khóa registry %s\n%s"
4452 #. Resource IDs: (75)
4453 msgid "Everything updated."
4456 #. Resource IDs: (1002)
4458 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4459 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4460 msgstr "Thi hành được (*.exe)|*.exe|Lệnh (*.com)|*.com|Thông tin (*.pdf)|*.pdf|Gói (*.bat)|*.bat|Tất cả tập tin (*.*)|*.*||"
4462 #. Resource IDs: (11028)
4463 msgid "Executable (+x)"
4466 #. Resource IDs: (1002)
4470 #. Resource IDs: (156)
4474 #. Resource IDs: (1002)
4477 msgstr "Mở rộng (%s)"
4479 #. Resource IDs: (1001)
4480 msgid "Expand docked window"
4481 msgstr "Mở rộng cửa sổ gắn buộc"
4483 #. Resource IDs: (209)
4485 msgstr "Tìm hiểu đến"
4487 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4491 #. Resource IDs: (1383)
4492 msgid "Export Zip File"
4493 msgstr "Xuất dữ liệu ra tập tin dạng Zip"
4495 #. Resource IDs: (94)
4496 msgid "Export directory:"
4497 msgstr "Xuất thư mục:"
4499 #. Resource IDs: (1258)
4500 msgid "Export selection to..."
4503 #. Resource IDs: (1254)
4504 msgid "Export this version..."
4507 #. Resource IDs: (79)
4508 msgid "Export unversioned files too"
4509 msgstr "Xuất các tập tin không tạo phiên bản luôn"
4511 #. Resource IDs: (284)
4513 msgid "Exporting %s"
4514 msgstr "Đang xuất dữ liệu %s"
4516 #. Resource IDs: (79)
4517 msgid "Exporting..."
4518 msgstr "Đang xuất..."
4520 #. Resource IDs: (10)
4521 msgid "Exports a revision to a zip file"
4524 #. Resource IDs: (74, 207)
4526 msgstr "Phần mở rộng"
4528 #. Resource IDs: (1722)
4529 msgid "Extension specific programs"
4532 #. Resource IDs: (65535)
4536 #. Resource IDs: (65535)
4537 msgid "Extern DLL Path:"
4540 #. Resource IDs: (74)
4544 #. Resource IDs: (65535)
4545 msgid "External Program:"
4546 msgstr "Chương trình bên ngoài:"
4548 #. Resource IDs: (1070)
4552 #. Resource IDs: (65)
4556 #. Resource IDs: (74)
4557 msgid "Failed revert"
4558 msgstr "Việc quay lại bị thất bại"
4560 #. Resource IDs: (1)
4562 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4565 #. Resource IDs: (69)
4567 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4570 #. Resource IDs: (3865)
4572 "Failed to connect.\n"
4573 "Link may be broken."
4574 msgstr "Thất bại khi kết nối\nLiên kết có thể bị vỡ."
4576 #. Resource IDs: (3865)
4577 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4578 msgstr "Thất bại trong việc chuyển đổi đối tượng ActiveX"
4580 #. Resource IDs: (3857)
4581 msgid "Failed to create empty document."
4582 msgstr "Thất bại trong việc tạo tài liệu trống."
4584 #. Resource IDs: (3865)
4586 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4588 msgstr "Thất bại trong việc tạo đối tượng. Hãy bảo đảm rằng ứng dụng được nhập vào có trong registry hệ thống."
4590 #. Resource IDs: (72)
4591 msgid "Failed to create pull-request."
4594 #. Resource IDs: (69)
4595 msgid "Failed to get base file."
4598 #. Resource IDs: (69)
4599 msgid "Failed to get merge file."
4602 #. Resource IDs: (3857)
4603 msgid "Failed to launch help."
4604 msgstr "Thất bại trong việc hiện giúp đỡ."
4606 #. Resource IDs: (3865)
4607 msgid "Failed to launch server application."
4608 msgstr "Thất bại trong việc chạy ứng dụng máy chủ."
4610 #. Resource IDs: (3857)
4611 msgid "Failed to open document."
4612 msgstr "Thất bại trong việc mở tài liệu."
4614 #. Resource IDs: (3865)
4615 msgid "Failed to perform server operation."
4616 msgstr "Thất bại trong việc thực hiện tác vụ máy chủ."
4618 #. Resource IDs: (3857)
4619 msgid "Failed to save document."
4620 msgstr "Thất bại trong việc lưu tài liệu."
4622 #. Resource IDs: (264)
4624 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4625 msgstr "Thất bại trong việc bật/bỏ danh sách thay đổi '%s'"
4627 #. Resource IDs: (83)
4630 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4632 msgstr "Xảy ra lỗi khi bắt đầu phần truy tìm vấn đề từ nhà cung cấp COM '%s'.\n%s"
4634 #. Resource IDs: (72)
4635 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4638 #. Resource IDs: (220)
4642 #. Resource IDs: (75)
4643 msgid "Fast Forward"
4646 #. Resource IDs: (1484)
4647 msgid "Fast Forward o&nly"
4650 #. Resource IDs: (67)
4652 msgid "Fast forward to %s"
4655 #. Resource IDs: (76)
4659 #. Resource IDs: (22, 66)
4663 #. Resource IDs: (14)
4664 msgid "Fetch from SVN repository"
4667 #. Resource IDs: (78)
4669 msgid "Fetch from \"%s\""
4672 #. Resource IDs: (76)
4673 msgid "Fetch&&Re&base"
4676 #. Resource IDs: (20)
4680 #. Resource IDs: (1251)
4681 msgid "Fetching Status..."
4684 #. Resource IDs: (81)
4685 msgid "Fetching changed files..."
4688 #. Resource IDs: (313)
4689 msgid "Fetching file..."
4690 msgstr "Đang nạp tập tin..."
4692 #. Resource IDs: (313)
4694 msgid "Fetching revision %s of file:"
4695 msgstr "Đang nạp bản chỉnh sửa %s của tập tin:"
4697 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4701 #. Resource IDs: (252)
4702 msgid "File Encoding"
4705 #. Resource IDs: (605)
4707 msgid "File changes each %s"
4708 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗi %s"
4710 #. Resource IDs: (1138)
4711 msgid "File changes each week:"
4712 msgstr "Thay đổi của tập tin mỗituần:"
4714 #. Resource IDs: (376)
4716 msgstr "Khác biệt của tập tin"
4718 #. Resource IDs: (319)
4719 msgid "File has no conflicts"
4720 msgstr "Tập tin không có mâu thuẫn nào"
4722 #. Resource IDs: (314)
4723 msgid "File is empty."
4724 msgstr "Tập tin trống."
4726 #. Resource IDs: (213)
4727 msgid "File list is empty"
4728 msgstr "Danh sách tập tin đang trống"
4730 #. Resource IDs: (135, 376)
4731 msgid "File patches"
4732 msgstr "Các bản vá tập tin"
4734 #. Resource IDs: (7)
4737 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4738 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4739 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4740 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4741 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4742 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4744 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nChiều rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4746 #. Resource IDs: (8)
4749 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4750 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4751 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4752 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4753 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4754 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4757 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4758 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4759 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4760 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4761 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4762 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4764 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4766 #. Resource IDs: (7)
4769 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4770 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4771 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4772 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4773 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4774 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4776 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4778 #. Resource IDs: (7)
4781 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4782 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4783 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4784 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4785 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4786 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4789 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4790 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4791 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4792 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4793 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4794 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4796 msgstr "Kích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%\n\nKích thước tập tin:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s (%s)\nĐộ rộng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nChiều cao:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%ld pixel\nĐộ phân giải ngang:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ phân giải dọc:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%.1f dpi\nĐộ sâu:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d bit\nPhóng:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%d%%"
4798 #. Resource IDs: (208)
4800 msgstr "Tên tập tin"
4802 #. Resource IDs: (1707)
4804 msgstr "Các tập tin"
4806 #. Resource IDs: (1057)
4810 msgstr "Công cụ lấp đầy\nLấp đầy"
4812 #. Resource IDs: (116)
4816 #. Resource IDs: (321)
4817 msgid "Filter paths"
4818 msgstr "Lọc đường dẫn"
4820 #. Resource IDs: (1479)
4824 #. Resource IDs: (20090)
4828 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4832 #. Resource IDs: (3603)
4834 "Find the specified text\n"
4836 msgstr "Tìm các dòng chữ đã chỉ ra\nTìm"
4838 #. Resource IDs: (95)
4840 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4843 #. Resource IDs: (95)
4845 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4848 #. Resource IDs: (95)
4849 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4852 #. Resource IDs: (65535)
4853 msgid "Fingerprints"
4856 #. Resource IDs: (67)
4860 #. Resource IDs: (67)
4861 msgid "Finished rebasing."
4864 #. Resource IDs: (77, 219)
4868 #. Resource IDs: (1126)
4869 msgid "First Parent"
4870 msgstr "Gốc đầu tiên"
4872 #. Resource IDs: (119)
4873 msgid "First Parent Only"
4874 msgstr "Chỉ gốc đầu tiên"
4876 #. Resource IDs: (1617)
4877 msgid "First known &bad:"
4880 #. Resource IDs: (32818)
4881 msgid "Fit image &heights"
4884 #. Resource IDs: (32817)
4885 msgid "Fit image &widths"
4888 #. Resource IDs: (1315)
4889 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4890 msgstr "Ổ đĩa mềm (A: B:)"
4892 #. Resource IDs: (1002)
4896 #. Resource IDs: (1675)
4897 msgid "Follow renames"
4900 #. Resource IDs: (65535)
4904 #. Resource IDs: (3585)
4905 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4906 msgstr "Để giúp đỡ, nhấn F1. Cuộn ngang với Ctrl-bánh xe cuộn"
4908 #. Resource IDs: (119)
4909 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4910 msgstr "Để xem toàn bộ lịch sửa bỏ lựa chọn 'Dừng tại sao chép/đổi tên'"
4912 #. Resource IDs: (1521)
4916 #. Resource IDs: (82)
4918 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4921 #. Resource IDs: (96)
4923 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4924 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4925 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4928 #. Resource IDs: (1796)
4930 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4931 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4932 "This option corresponds to the --force git option."
4935 #. Resource IDs: (603)
4937 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4938 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4941 #. Resource IDs: (1796)
4942 msgid "Force: May discard"
4945 #. Resource IDs: (65535)
4949 #. Resource IDs: (312)
4950 msgid "Format Patch"
4951 msgstr "Định dạng vá lỗi"
4953 #. Resource IDs: (1255)
4954 msgid "Format Patch..."
4957 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4961 #. Resource IDs: (95)
4966 #. Resource IDs: (68)
4968 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4972 #. Resource IDs: (65535)
4973 msgid "Found auto words:"
4976 #. Resource IDs: (65535)
4977 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4980 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4984 #. Resource IDs: (1604)
4985 msgid "From &SVN Repository"
4988 #. Resource IDs: (32793)
4989 msgid "From &existing files"
4992 #. Resource IDs: (32791)
4993 msgid "From &modified files"
4996 #. Resource IDs: (1603)
4997 msgid "From SVN Repository"
5000 #. Resource IDs: (2054)
5001 msgid "From existing files"
5004 #. Resource IDs: (2054)
5005 msgid "From modified files"
5008 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5012 #. Resource IDs: (1065)
5014 msgstr "Toàn màn hình"
5016 #. Resource IDs: (20086)
5017 msgid "Full text search"
5020 #. Resource IDs: (19)
5021 msgid "Fully recursive"
5022 msgstr "Đệ quy hoàn toàn"
5024 #. Resource IDs: (65535)
5025 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5028 #. Resource IDs: (92)
5032 #. Resource IDs: (5061)
5033 msgid "GB2312 (Simplified)"
5036 #. Resource IDs: (273)
5037 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5038 msgstr "Không thể khởi hoạt GDI+!"
5040 #. Resource IDs: (273)
5042 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5043 msgstr "GDI+ không thể tạo được đối tượng ảnh. Có lẽ bạn không có đủ bộ nhớ."
5045 #. Resource IDs: (284)
5046 msgid "Gathering information. Please wait..."
5047 msgstr "Đang thu thập thông tin. Vui lòng chờ..."
5049 #. Resource IDs: (2054)
5050 msgid "Gathering statistics"
5053 #. Resource IDs: (107, 143)
5057 #. Resource IDs: (333)
5058 msgid "General::Alternative editor"
5061 #. Resource IDs: (315)
5062 msgid "General::Colors 1"
5063 msgstr "Tổng quan::Màu 1"
5065 #. Resource IDs: (212)
5066 msgid "General::Colors 2"
5067 msgstr "Tổng quan::Màu 2"
5069 #. Resource IDs: (316)
5070 msgid "General::Colors 3"
5071 msgstr "Tổng quan::Màu 3"
5073 #. Resource IDs: (195)
5074 msgid "General::Context Menu"
5075 msgstr "Tổng quát::Thực đơn ngữ cảnh"
5077 #. Resource IDs: (196)
5078 msgid "General::Dialogs 1"
5081 #. Resource IDs: (197)
5082 msgid "General::Dialogs 2"
5085 #. Resource IDs: (4593)
5086 msgid "General::Dialogs 3"
5089 #. Resource IDs: (4573)
5090 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5093 #. Resource IDs: (1254)
5094 msgid "Get merge logs"
5095 msgstr "Lấy các tường trình hợp nhất"
5097 #. Resource IDs: (119)
5099 msgid "Getting file %s"
5100 msgstr "Đang nhận tập tin %s"
5102 #. Resource IDs: (120)
5104 msgid "Getting file %s, revision %s"
5105 msgstr "Đang nhận tập tin %s, duyệt lại %s"
5107 #. Resource IDs: (120)
5108 msgid "Getting information..."
5109 msgstr "Đang lấy thông tin..."
5111 #. Resource IDs: (220)
5112 msgid "Getting required information..."
5113 msgstr "Đang lấy thông tin cần thiết..."
5115 #. Resource IDs: (119)
5116 msgid "Getting unified diff"
5117 msgstr "Đang lấy khác biệt thống nhất"
5119 #. Resource IDs: (4569)
5123 #. Resource IDs: (300)
5124 msgid "Git Command Progress"
5127 #. Resource IDs: (12)
5128 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5129 msgstr "Sao chép Git và thêm các tập tin vào WC này"
5131 #. Resource IDs: (16)
5132 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5133 msgstr "Sao chép Git và đổi tên các đối tượng trong phiên bản tại đây"
5135 #. Resource IDs: (13)
5136 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5137 msgstr "Sao chép (các) đối tượng phiên bản Git tại đây"
5139 #. Resource IDs: (14)
5140 msgid "Git Export all items here"
5141 msgstr "Xuất dữ liệu từ tất cả các đối tượng Git tại đây"
5143 #. Resource IDs: (14)
5144 msgid "Git Export versioned items here"
5145 msgstr "Xuất dữ liệu các đối tượng phiên bản Git tại đây"
5147 #. Resource IDs: (330)
5151 #. Resource IDs: (79)
5152 msgid "Git Install Path"
5155 #. Resource IDs: (1270)
5159 #. Resource IDs: (17)
5160 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5161 msgstr "Di chuyển Git và đổi tên các đối tượng phiên bản tại đây"
5163 #. Resource IDs: (12)
5164 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5165 msgstr "Di chuyển (các) đối tượng trong phiên bản Git tại đây"
5167 #. Resource IDs: (84)
5168 msgid "Git Remote Settings"
5171 #. Resource IDs: (1260)
5172 msgid "Git Revision List"
5175 #. Resource IDs: (22)
5176 msgid "Git SVN DCommit"
5179 #. Resource IDs: (22)
5180 msgid "Git SVN Rebase"
5183 #. Resource IDs: (326)
5184 msgid "Git Synchronization"
5187 #. Resource IDs: (297)
5188 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5191 #. Resource IDs: (71)
5192 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5195 #. Resource IDs: (65535)
5196 msgid "Git for Windows"
5199 #. Resource IDs: (84)
5200 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5203 #. Resource IDs: (79)
5204 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5207 #. Resource IDs: (2050)
5208 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5211 #. Resource IDs: (2049)
5212 msgid "Git revision list follows file renames"
5215 #. Resource IDs: (93)
5217 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5218 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5219 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5220 "Select any level to see the values stored there.\n"
5221 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5224 #. Resource IDs: (65535)
5225 msgid "Git.exe Path:"
5228 #. Resource IDs: (4591)
5229 msgid "Git::Credential"
5232 #. Resource IDs: (4570)
5236 #. Resource IDs: (89)
5240 #. Resource IDs: (155)
5242 msgstr "Đi Tới Dòng"
5244 #. Resource IDs: (221)
5246 msgstr "Đi đến dòng"
5248 #. Resource IDs: (2051)
5250 "Go to the next conflict\n"
5252 msgstr "Đi đến mâu thuẫn tiếp theo\nMâu thuẫn tiếp theo"
5254 #. Resource IDs: (2049)
5256 "Go to the next difference\n"
5258 msgstr "Đi đến khác biệt tiếp theo\nKhác biệt tiếp theo"
5260 #. Resource IDs: (2055)
5262 "Go to the next inline difference\n"
5263 "Next inline difference"
5264 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến tiếp theo\nKhác biệt nội tuyến tiếp theo"
5266 #. Resource IDs: (2051)
5268 "Go to the previous conflict\n"
5270 msgstr "Đi đến mâu thuẫn trước đó\nMâu thuẫn trước đó"
5272 #. Resource IDs: (2049)
5274 "Go to the previous difference\n"
5275 "Previous difference"
5276 msgstr "Đi đến khác biệt trước đó\nKhác biệt trước đó"
5278 #. Resource IDs: (2055)
5280 "Go to the previous inline difference\n"
5281 "Previous inline difference"
5282 msgstr "Đi đến khác biệt nội tuyến trước đó\nKhác biệt nội tuyến trước đó"
5284 #. Resource IDs: (156)
5286 msgstr "Đi đến dòng"
5288 #. Resource IDs: (1251)
5292 #. Resource IDs: (1134)
5294 msgstr "Kiểu biểu đồ:"
5296 #. Resource IDs: (16972)
5300 #. Resource IDs: (65535)
5304 #. Resource IDs: (1255)
5305 msgid "Group changelists"
5306 msgstr "Nhóm danh sách thay đổi"
5308 #. Resource IDs: (1229)
5309 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5312 #. Resource IDs: (65535)
5316 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5320 #. Resource IDs: (65535)
5324 #. Resource IDs: (89)
5328 #. Resource IDs: (1552)
5329 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5332 #. Resource IDs: (65535)
5336 #. Resource IDs: (9, 73)
5340 #. Resource IDs: (16982)
5341 msgid "Help Keyboard"
5342 msgstr "Bàn phím giúp đỡ "
5344 #. Resource IDs: (65535)
5348 #. Resource IDs: (65535)
5352 #. Resource IDs: (16974)
5356 #. Resource IDs: (1660)
5357 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5358 msgstr "Ẩn thực đơn cho các đường dẫn chưa phiên bản"
5360 #. Resource IDs: (71)
5361 msgid "Hide Patch<<"
5364 #. Resource IDs: (1001)
5365 msgid "Hide docked window"
5366 msgstr "Ẩn cửa sổ gắn"
5368 #. Resource IDs: (1326)
5369 msgid "Hide the script while running"
5370 msgstr "Ẩn kịch bản khi chạy"
5372 #. Resource IDs: (95)
5373 msgid "Hide unchanged"
5376 #. Resource IDs: (95, 1781)
5377 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5380 #. Resource IDs: (156)
5381 msgid "Hide/Show the patch file list"
5382 msgstr "Ẩn/Hiển thị danh sách tập tin vá"
5384 #. Resource IDs: (2052)
5386 "Hide/Show the patch file list\n"
5387 "Hides or shows the patch file list"
5388 msgstr "Ẩn/Hiện danh sách tập tin vá\nẨn hoặc hiện danh sách tập tin vá"
5390 #. Resource IDs: (92)
5394 #. Resource IDs: (16519)
5396 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5397 "toolbar buttons into the menu window."
5398 msgstr "Gợi ý: chọn thực đơn ngư cảnh, thay đổi trang sang 'Lệnh' và kéo lê các nút bấm của thanh công cụ vào cửa sổ thực đơn."
5400 #. Resource IDs: (1064)
5404 #. Resource IDs: (103)
5405 msgid "Hook Scripts"
5406 msgstr "Kịch bản móc"
5408 #. Resource IDs: (4571)
5409 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5412 #. Resource IDs: (283)
5413 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5414 msgstr "Kịch bản móc::Tích hợp bộ theo dõi vấn đề"
5416 #. Resource IDs: (198)
5420 #. Resource IDs: (1334)
5424 #. Resource IDs: (65535)
5425 msgid "I&nclude paths:"
5426 msgstr "Đường dẫn &bao gồm:"
5428 #. Resource IDs: (1580)
5429 msgid "IBugTraqProvider"
5432 #. Resource IDs: (1251)
5436 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5437 msgid "ID:220:V C +G"
5440 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5441 msgid "ID:32772:V +O"
5442 msgstr "ID:32772:V +O"
5444 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5445 msgid "ID:32773:V C +O"
5446 msgstr "ID:32773:V C +O"
5448 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5449 msgid "ID:32774:V C +T"
5450 msgstr "ID:32774:V C +T"
5452 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5453 msgid "ID:32775:V C +D"
5454 msgstr "ID:32775:V C +D"
5456 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5457 msgid "ID:32778:V +F"
5458 msgstr "ID:32778:V +F"
5460 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5461 msgid "ID:32779:V +S"
5462 msgstr "ID:32779:V +S"
5464 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5465 msgid "ID:32793:V C +V"
5466 msgstr "ID:32793:V C +V"
5468 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5469 msgid "ID:32794:V C +R"
5470 msgstr "ID:32794:V C +R"
5472 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5473 msgid "ID:32811:V C +U"
5474 msgstr "ID:32811:V C +U"
5476 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5477 msgid "ID:32817:V +W"
5478 msgstr "ID:32817:V +W"
5480 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5481 msgid "ID:32818:V +H"
5482 msgstr "ID:32818:V +H"
5484 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5485 msgid "ID:32822:V C +F"
5486 msgstr "ID:32822:V C +F"
5488 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5489 msgid "ID:32825:V C +L"
5490 msgstr "ID:32825:V C +L"
5492 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5493 msgid "ID:32825:VA +D"
5494 msgstr "ID:32825:VA +D"
5496 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5497 msgid "ID:32837:VA +M"
5500 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5501 msgid "ID:32857:VA +F"
5504 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5505 msgid "ID:32870:V C +L"
5506 msgstr "ID:32870:V C +L"
5508 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5509 msgid "ID:32873:V C +E"
5512 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5513 msgid "ID:32881:V C +P"
5514 msgstr "ID:32881:V C +P"
5516 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5517 msgid "ID:32883:V C +A"
5518 msgstr "ID:32883:V C +A"
5520 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5521 msgid "ID:32893:V C +G"
5522 msgstr "ID:32893:V C +G"
5524 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5525 msgid "ID:32976:V C +E"
5526 msgstr "ID:32976:V C +E"
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5529 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5530 msgid "ID:57601:V C +O"
5531 msgstr "ID:57601:V C +O"
5533 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5534 msgid "ID:57603:V C +S"
5535 msgstr "ID:57603:V C +S"
5537 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5538 msgid "ID:57604:V CS+S"
5539 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5541 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5543 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5544 msgid "ID:57634:V C +C"
5545 msgstr "ID:57634:V C +C"
5547 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5548 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5549 msgid "ID:57635:V C +X"
5550 msgstr "ID:57635:V C +X"
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5553 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5554 msgid "ID:57636:V C +F"
5555 msgstr "ID:57636:V C +F"
5557 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5558 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5559 msgid "ID:57637:V C +V"
5560 msgstr "ID:57637:V C +V"
5562 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5563 msgid "ID:57643:V C +Z"
5564 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5566 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5567 msgid "ID:57665:V C +Q"
5568 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5570 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5571 msgid "ID:57665:V C +W"
5572 msgstr "ID:57665:V C +W"
5574 #. Resource IDs: (5029)
5578 #. Resource IDs: (5038)
5580 msgstr "ISO 8859-10"
5582 #. Resource IDs: (5039)
5584 msgstr "ISO 8859-11"
5586 #. Resource IDs: (5040)
5588 msgstr "ISO 8859-13"
5590 #. Resource IDs: (5041)
5592 msgstr "ISO 8859-14"
5594 #. Resource IDs: (5042)
5596 msgstr "ISO 8859-15"
5598 #. Resource IDs: (5043)
5600 msgstr "ISO 8859-16"
5602 #. Resource IDs: (5030)
5606 #. Resource IDs: (5031)
5610 #. Resource IDs: (5032)
5614 #. Resource IDs: (5033)
5618 #. Resource IDs: (5034)
5622 #. Resource IDs: (5035)
5626 #. Resource IDs: (5036)
5630 #. Resource IDs: (5037)
5634 #. Resource IDs: (106)
5635 msgid "Icon Overlays"
5636 msgstr "Biểu tượng nạp chồng"
5638 #. Resource IDs: (184)
5639 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5640 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Tập hợp biểu tượng"
5642 #. Resource IDs: (338)
5643 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5644 msgstr "Biểu tượng nạp chồng::Xử lý nạp chồng"
5646 #. Resource IDs: (92)
5648 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5649 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5652 #. Resource IDs: (65535)
5653 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5654 msgstr "Biểu tượng/Mã thiết kế:<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Luebbe Onken"
5656 #. Resource IDs: (97)
5660 #. Resource IDs: (194)
5662 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5663 "'save as...' or 'open' dialogs"
5664 msgstr "Nếu được kích hoạt, ngăn chặn nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh không cho xuất hiện trong 'lưu như là...' hoặc hộp thoại 'mở'"
5666 #. Resource IDs: (85)
5668 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5669 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5672 #. Resource IDs: (197)
5674 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5675 "the previous revision"
5676 msgstr "Nếu được đánh dấu, nháy kép chuột trên một bản chỉnh sửa trong danh sách tường trình so sánh nó với bản chỉnh sửa trước đó"
5678 #. Resource IDs: (196)
5680 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5681 "while preserving your last selection and log message."
5682 msgstr "Nếu được chọn, hộp thoại ủy nhiệm sẽ được bắt đầu tự động ngay khi có lỗi,\ntrong khi đang duyệt lại lựa chọn cuối của bạn và trong thông điệp nhật trình."
5684 #. Resource IDs: (194)
5686 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5687 msgstr "Nếu được mở, TortoiseGit sẽ kiểm tra ít nhất mỗi tuần một lần khi có phiên bản mới được phát hành"
5689 #. Resource IDs: (197)
5691 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5692 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5695 #. Resource IDs: (196)
5697 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5698 "The status control is used for example in the commit dialog."
5699 msgstr "Nếu bật, các tập tin bên trong thư mục không được đánh phiên bản có thể hiển thị trong điều khiển trạng thái.\nĐiều khiển trạng thái được dùng cho ví dụ trong hộp thoại cam kết."
5701 #. Resource IDs: (196)
5703 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5704 "i.e. they get the modified overlay icon."
5705 msgstr "Nếu bật, thì các tập tin không được đánh phiên bản sẽ đánh dấu trạng thái của thư mục cha là đã được sửa đổi\nnghĩa là, chúng sẽ nhận biểu tượng nạp chồng."
5707 #. Resource IDs: (1654)
5709 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5710 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5711 "folder should have a name that ends with '.git')"
5714 #. Resource IDs: (73)
5718 #. Resource IDs: (14)
5720 msgid "Ignore %d items by &extension"
5721 msgstr "Bỏ qua %d món bởi phần mở &rộng"
5723 #. Resource IDs: (156)
5724 msgid "Ignore Comments"
5727 #. Resource IDs: (1692)
5731 #. Resource IDs: (1686)
5735 #. Resource IDs: (94)
5736 msgid "Ignore all space"
5739 #. Resource IDs: (156)
5740 msgid "Ignore all whitespace changes"
5741 msgstr "Bỏ qua tất cả các thay đổi trên khoảng trắng"
5743 #. Resource IDs: (94)
5744 msgid "Ignore blank lines"
5747 #. Resource IDs: (1067)
5748 msgid "Ignore case cha&nges"
5749 msgstr "Bỏ qua &thay đổi về chữ hoa"
5751 #. Resource IDs: (315)
5754 "Ignore the outside changes."
5755 msgstr "Bỏ qua các thay đổi\nBỏ qua các thay đổi bên ngoài."
5757 #. Resource IDs: (1687)
5758 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5761 #. Resource IDs: (1688)
5762 msgid "Ignore item(s) recursively"
5765 #. Resource IDs: (1018)
5766 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5767 msgstr "Bỏ qua các dấu &hết dòng (khuyên dùng)"
5769 #. Resource IDs: (94)
5770 msgid "Ignore space at EOL"
5773 #. Resource IDs: (94)
5774 msgid "Ignore space change"
5777 #. Resource IDs: (1676)
5778 msgid "Ignore whitespace"
5781 #. Resource IDs: (156)
5782 msgid "Ignore whitespace changes"
5783 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5785 #. Resource IDs: (2050)
5786 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5789 #. Resource IDs: (1432)
5793 #. Resource IDs: (78)
5794 msgid "Ignored Files"
5797 #. Resource IDs: (2055)
5799 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5800 "Ignore all whitespace changes"
5801 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5803 #. Resource IDs: (2055)
5805 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5806 "Ignore whitespace changes"
5807 msgstr "Bỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng khi tìm khác biệt\nBỏ qua các thay đổi trên khoảng trắng"
5809 #. Resource IDs: (16916)
5810 msgid "Image &and Text"
5811 msgstr "Ảnh &và Chữ"
5813 #. Resource IDs: (16507)
5814 msgid "Image &and text"
5815 msgstr "Ảnh &và chữ"
5817 #. Resource IDs: (16508)
5821 #. Resource IDs: (19)
5822 msgid "Immediate children, including folders"
5823 msgstr "Các con gần nhất, bao gồm thư mục"
5825 #. Resource IDs: (77)
5829 #. Resource IDs: (229)
5831 msgid "Import %s to %s%s"
5832 msgstr "Nhập dữ liệu %s đến %s%s"
5834 #. Resource IDs: (22, 329)
5835 msgid "Import SVN Ignore"
5838 #. Resource IDs: (22)
5839 msgid "Import SVN Ignore ..."
5842 #. Resource IDs: (1640)
5844 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5847 #. Resource IDs: (120)
5849 msgid "Importing file %s"
5850 msgstr "Đang nhập dữ liệu từ tập tin %s"
5852 #. Resource IDs: (75)
5853 msgid "In ChangeList"
5856 #. Resource IDs: (75)
5860 #. Resource IDs: (1649)
5861 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5864 #. Resource IDs: (1499)
5865 msgid "Include &Tags"
5868 #. Resource IDs: (1068)
5869 msgid "Include &ignored files"
5872 #. Resource IDs: (65535)
5873 msgid "Include only the following revision range:"
5874 msgstr "Chỉ bao gồm phạm vi thay đổi sau đây:"
5876 #. Resource IDs: (3857)
5877 msgid "Incorrect filename."
5878 msgstr "Tên tập tin sai."
5880 #. Resource IDs: (76)
5881 msgid "Initial import"
5882 msgstr "Nhập ban đầu"
5884 #. Resource IDs: (87)
5886 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5889 #. Resource IDs: (156)
5891 msgstr "Diff nội tuyến"
5893 #. Resource IDs: (156)
5894 msgid "Inline diff word-wise"
5895 msgstr "Diff nội tuyến theo từ"
5897 #. Resource IDs: (65535)
5898 msgid "Inline differences"
5899 msgstr "Khác biệt trong dòng"
5901 #. Resource IDs: (161)
5903 msgstr "Dữ liệu vào"
5905 #. Resource IDs: (3603)
5907 "Insert Clipboard contents\n"
5909 msgstr "Chèn nội dung vào Clipboard\nDán"
5911 #. Resource IDs: (3857)
5912 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5913 msgstr "Không đủ bộ nhớ để thực hiện thao tác."
5915 #. Resource IDs: (3857)
5916 msgid "Internal application error."
5917 msgstr "Lỗi bên trong ứng dụng."
5919 #. Resource IDs: (3850)
5920 msgid "Invalid Currency."
5921 msgstr "Tiền tệ không hợp lệ"
5923 #. Resource IDs: (82)
5924 msgid "Invalid revision number!"
5927 #. Resource IDs: (65535)
5931 #. Resource IDs: (145)
5933 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5934 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5935 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5936 msgstr "Không thể đổi tên một tập tin bằng cách chỉ thay đổi bằng các ký tự in hoa.\nThí dụ, bạn không thể thực hiện việc đổi MyFile.txt trở thành MYFILE.txt.\nVui lòng xem lại tài liệu để biết rõ hơn về vấn đề này."
5938 #. Resource IDs: (1074)
5939 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5940 msgstr "&Nhảy tới mâu thuẫn đầu tiên khi tải"
5942 #. Resource IDs: (65535)
5946 #. Resource IDs: (5068)
5950 #. Resource IDs: (5067)
5954 #. Resource IDs: (92)
5958 #. Resource IDs: (1126)
5959 msgid "Keep changelists"
5960 msgstr "Giữ danh sách thay đổi"
5962 #. Resource IDs: (65)
5963 msgid "Keep file locally?"
5966 #. Resource IDs: (316)
5969 "Jump to first unresolved conflict"
5972 #. Resource IDs: (16136)
5976 #. Resource IDs: (65535)
5977 msgid "Keyboard shortcuts:"
5978 msgstr "Bàn phím tắt:"
5980 #. Resource IDs: (1002)
5982 msgstr "Các chìa khoá"
5984 #. Resource IDs: (65535)
5988 #. Resource IDs: (65535)
5992 #. Resource IDs: (65535)
5996 #. Resource IDs: (65535)
6000 #. Resource IDs: (65535)
6004 #. Resource IDs: (65535)
6008 #. Resource IDs: (65535)
6012 #. Resource IDs: (65535)
6016 #. Resource IDs: (65535)
6020 #. Resource IDs: (65535)
6024 #. Resource IDs: (85)
6028 #. Resource IDs: (68)
6032 #. Resource IDs: (86)
6033 msgid "Last Modified"
6036 #. Resource IDs: (65535)
6037 msgid "Last Modified:"
6040 #. Resource IDs: (1616)
6041 msgid "Last known &good:"
6044 #. Resource IDs: (12)
6045 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6048 #. Resource IDs: (1137)
6049 msgid "Least active author:"
6050 msgstr "Tác giả ít hoat động nhất:"
6052 #. Resource IDs: (319)
6054 "Leave as conflicted\n"
6055 "The conflict status of the file is kept"
6056 msgstr "Để vẫn còn mâu thuẫn\nTrạng thái mâu thuẫn của tập tin được giữ"
6058 #. Resource IDs: (252)
6059 msgid "Leave only marked blocks"
6062 #. Resource IDs: (188)
6064 msgstr "Xem bên trái: "
6066 #. Resource IDs: (65535)
6068 msgstr "Ảnh bên trái"
6070 #. Resource IDs: (246)
6072 msgstr "Biểu đồ dòng"
6074 #. Resource IDs: (1057)
6078 msgstr "Công cụ dòng\nDòng"
6080 #. Resource IDs: (32853)
6081 msgid "Line diff bar"
6082 msgstr "Thanh khác biệt dòng"
6084 #. Resource IDs: (65535)
6085 msgid "Line differences"
6086 msgstr "Các khác biệt về dòng"
6088 #. Resource IDs: (176)
6090 msgid "Line moved from line %ld"
6091 msgstr "Dòng được di chuyển từ dòng %ld"
6093 #. Resource IDs: (176)
6095 msgid "Line moved to line %ld"
6096 msgstr "Dòng được di chuyển tới dòng %ld"
6098 #. Resource IDs: (65535)
6102 #. Resource IDs: (65535)
6106 #. Resource IDs: (269)
6111 #. Resource IDs: (64, 601)
6115 #. Resource IDs: (64, 601)
6116 msgid "Lines removed"
6119 #. Resource IDs: (3605)
6121 "List Help topics\n"
6123 msgstr "Liệt kê các chủ đề Giúp Đỡ\nChủ đề Giúp Đỡ"
6125 #. Resource IDs: (85)
6127 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6128 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6131 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6135 #. Resource IDs: (130)
6137 msgstr "Tải các ảnh"
6139 #. Resource IDs: (1505)
6140 msgid "Load Putty &Key"
6143 #. Resource IDs: (315)
6146 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6149 #. Resource IDs: (315)
6152 "The views are updated with the new content."
6153 msgstr "Tải các thay đổi\nMàn xem được cập nhật với nội dung mới."
6155 #. Resource IDs: (369,1379)
6159 #. Resource IDs: (89)
6163 #. Resource IDs: (65535)
6164 msgid "Local Branch"
6165 msgstr "Nhánh hiện tại"
6167 #. Resource IDs: (93)
6169 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6173 #. Resource IDs: (63)
6174 msgid "Local status"
6175 msgstr "Trạng thái địa phương"
6177 #. Resource IDs: (65535)
6181 #. Resource IDs: (94)
6183 "Location where the contents of the\n"
6184 "selected revision of the repository will be saved to."
6187 #. Resource IDs: (32854)
6189 msgstr "Thanh Định Vị"
6191 #. Resource IDs: (65)
6193 msgstr "Tường trình"
6195 #. Resource IDs: (65535)
6196 msgid "Log Branch Line"
6197 msgstr "Dòng thuộc nhánh hiện tại"
6199 #. Resource IDs: (65535)
6201 msgstr "Nhật trình đồ họa"
6203 #. Resource IDs: (211)
6205 msgstr "Lịch sử tường trình"
6207 #. Resource IDs: (130)
6208 msgid "Log Messages"
6209 msgstr "Các thông điệp tường trình"
6211 #. Resource IDs: (345)
6212 msgid "Log commit ordering"
6215 #. Resource IDs: (65535)
6216 msgid "Log messages"
6217 msgstr "Các thông điệp tường trình"
6219 #. Resource IDs: (1274)
6220 msgid "Log messages (Input dialog)"
6221 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hộp thoại nhập liệu)"
6223 #. Resource IDs: (1280)
6224 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6225 msgstr "Các thông điệp tường trình (Hiện hộp thoại tường trình)"
6227 #. Resource IDs: (1760)
6231 #. Resource IDs: (238)
6233 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6234 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld"
6236 #. Resource IDs: (238)
6239 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6241 msgstr "Duyệt lại phần hiển thị thấp nhất %ld - duyệt lại phần hiển thị cao nhất: %ld - Duyệt lại HEAD: %ld"
6243 #. Resource IDs: (16973)
6247 #. Resource IDs: (90)
6251 #. Resource IDs: (5066)
6255 #. Resource IDs: (1582)
6259 #. Resource IDs: (3866)
6260 msgid "Mail system DLL is invalid."
6261 msgstr "DLL của hệ thống thư không hợp lệ."
6263 #. Resource IDs: (156)
6267 #. Resource IDs: (1653)
6268 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6271 #. Resource IDs: (1382)
6275 #. Resource IDs: (1483)
6279 #. Resource IDs: (79, 1382)
6280 msgid "Manage Remotes"
6283 #. Resource IDs: (282)
6284 msgid "Mark as resolved"
6285 msgstr "Đánh dấu như đã được giải quyết"
6287 #. Resource IDs: (319)
6289 "Mark as resolved\n"
6290 "The file status is changed to modified"
6291 msgstr "Đánh dấu là đã giải quyết\nTrạng thái của tập tin được đổi thành đã sửa đổi"
6293 #. Resource IDs: (252)
6294 msgid "Mark this block"
6297 #. Resource IDs: (7)
6298 msgid "Marked Blocks"
6301 #. Resource IDs: (2051)
6303 "Marks a file as resolved in Git\n"
6307 #. Resource IDs: (13)
6308 msgid "Marks revision as bad"
6311 #. Resource IDs: (12)
6312 msgid "Marks revision as good"
6315 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6317 msgstr "Khớp xét &chữ hoa"
6319 #. Resource IDs: (1159)
6323 #. Resource IDs: (1317)
6324 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6325 msgstr "Tối đa: các món để giữ trong lịch sử của thông điệp tường trình"
6327 #. Resource IDs: (65535)
6328 msgid "Max. lines in action log"
6329 msgstr "Tối đa: các dòng trong tường trình hành động"
6331 #. Resource IDs: (16655)
6332 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6333 msgstr "&Thực đơn hiện các lệnh được dùng gần đây trước"
6335 #. Resource IDs: (16134)
6339 #. Resource IDs: (1001)
6341 msgstr "Thanh thực đơn"
6343 #. Resource IDs: (16626)
6344 msgid "Menu s&hadows"
6345 msgstr "&Bóng mờ của thực đơn"
6347 #. Resource IDs: (78, 313)
6351 #. Resource IDs: (1635)
6352 msgid "Merge &Message"
6355 #. Resource IDs: (606)
6359 #. Resource IDs: (221)
6360 msgid "Merge Reintegrate"
6361 msgstr "Tái tích hợp cho hợp nhật"
6363 #. Resource IDs: (90)
6365 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6369 #. Resource IDs: (1252)
6371 msgid "Merge to \"%s\"..."
6374 #. Resource IDs: (263, 1257)
6376 msgstr "Đã hợp nhất"
6378 #. Resource IDs: (76)
6379 msgid "Merged Files"
6382 #. Resource IDs: (10)
6383 msgid "Merges another branch"
6386 #. Resource IDs: (1073)
6388 msgstr "Đang hợp nhất"
6390 #. Resource IDs: (229)
6392 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6393 msgstr "Đang xác nhập từ %s, duyệt lại %s đến %s, duyệt lại %s vào trong %s, %s%s"
6395 #. Resource IDs: (83)
6397 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6398 msgstr "Việc hợp nhất đòi hỏi các bản chỉnh sửa khác nhau hoặc URL khác nhau trong 'Từ:' và 'Đến:'"
6400 #. Resource IDs: (229)
6402 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6403 msgstr "Duyệt lại việc xác nhập %s của %s vào trong %s, %s%s"
6405 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6409 #. Resource IDs: (1719)
6410 msgid "Message onl&y"
6413 #. Resource IDs: (1579)
6414 msgid "Message part &expression:"
6417 #. Resource IDs: (116)
6419 msgstr "Các thông điệp"
6421 #. Resource IDs: (1158)
6425 #. Resource IDs: (263)
6429 #. Resource IDs: (1068)
6430 msgid "Minimize the Ribbon"
6431 msgstr "Thu nhỏ Ribbon"
6433 #. Resource IDs: (65535)
6434 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6437 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6441 #. Resource IDs: (3887)
6445 #. Resource IDs: (1551)
6446 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6449 #. Resource IDs: (208)
6450 msgid "Modification date"
6451 msgstr "Ngày sửa đổi"
6453 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6457 #. Resource IDs: (76)
6458 msgid "Modified Files"
6461 #. Resource IDs: (1070)
6465 #. Resource IDs: (1002)
6466 msgid "More Buttons"
6467 msgstr "Thêm nút bấm"
6469 #. Resource IDs: (1069)
6470 msgid "More Commands..."
6471 msgstr "Thêm lệnh..."
6473 #. Resource IDs: (438)
6474 msgid "More colors..."
6475 msgstr "Thêm màu..."
6477 #. Resource IDs: (438)
6481 #. Resource IDs: (1136)
6482 msgid "Most active author:"
6483 msgstr "Tác giả tích cực nhất:"
6485 #. Resource IDs: (16135)
6489 #. Resource IDs: (17026)
6491 msgstr "Chuyển &xuống"
6493 #. Resource IDs: (17025)
6495 msgstr "Chuyển &lên"
6497 #. Resource IDs: (1002)
6498 msgid "Move Item Down"
6499 msgstr "Chuyển món xuống"
6501 #. Resource IDs: (1002)
6502 msgid "Move Item Up"
6503 msgstr "Chuyển món lên"
6505 #. Resource IDs: (147)
6506 msgid "Move and rename"
6507 msgstr "Di chuyển và đổi tên"
6509 #. Resource IDs: (209)
6510 msgid "Move to changelist"
6511 msgstr "Chuyển đến danh sách thay đổi"
6513 #. Resource IDs: (65535)
6514 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6517 #. Resource IDs: (229)
6519 msgstr "Chuyển/Đổi tên"
6521 #. Resource IDs: (98)
6523 msgid "Move: New name for %s"
6524 msgstr "Chuyển: Tên mới cho %s"
6526 #. Resource IDs: (197)
6527 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6528 msgstr "Chuyển các tập tin bị thay đổi sang thùng rác trước khi thực hiện phục hồi quay lui"
6530 #. Resource IDs: (80)
6533 msgstr "Đang chuyển %s"
6535 #. Resource IDs: (80)
6537 msgstr "Đang chuyển..."
6539 #. Resource IDs: (65535)
6541 msgstr "Tập tin của tôi:"
6543 #. Resource IDs: (3697)
6547 #. Resource IDs: (1071)
6551 #. Resource IDs: (65535)
6555 #. Resource IDs: (156)
6559 #. Resource IDs: (2056)
6561 "Navigate to a specific line in the view\n"
6563 msgstr "Định hướng đến một dòng cụ thể trong màn xem\nĐi đến Dòng"
6565 #. Resource IDs: (17004)
6566 msgid "Navigation Pane Options"
6567 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng"
6569 #. Resource IDs: (1065)
6570 msgid "Navigation Pane Options..."
6571 msgstr "Tuỳ chọn cho bảng định hướng..."
6573 #. Resource IDs: (213)
6577 #. Resource IDs: (102)
6581 #. Resource IDs: (321)
6582 msgid "Network::Email"
6585 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6589 #. Resource IDs: (1076)
6593 #. Resource IDs: (309)
6594 msgid "New Branch\\Tag"
6595 msgstr "Nhánh mới\\Thẻ đánh dấu"
6597 #. Resource IDs: (1001)
6599 msgstr "Thực đơn mới"
6601 #. Resource IDs: (95)
6605 #. Resource IDs: (95)
6609 #. Resource IDs: (97)
6611 msgid "New name for %s"
6612 msgstr "Tên mới cho %s"
6614 #. Resource IDs: (92)
6615 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6618 #. Resource IDs: (98)
6622 #. Resource IDs: (605)
6623 msgid "New submodule"
6626 #. Resource IDs: (605)
6627 msgid "Newer commit time"
6630 #. Resource IDs: (101)
6634 #. Resource IDs: (20308)
6638 #. Resource IDs: (3633)
6642 msgstr "Trang tiếp\nTrang tiếp"
6644 #. Resource IDs: (156)
6645 msgid "Next conflict"
6646 msgstr "Xung đột tiếp theo"
6648 #. Resource IDs: (156)
6649 msgid "Next difference"
6650 msgstr "Khác biệt tiếp theo"
6652 #. Resource IDs: (156)
6653 msgid "Next inline difference"
6654 msgstr "Khác biệt nội tuyến tiếp theo"
6656 #. Resource IDs: (73)
6660 #. Resource IDs: (1481)
6661 msgid "No &Fast Forward"
6664 #. Resource IDs: (92)
6668 #. Resource IDs: (1716)
6672 #. Resource IDs: (1482)
6676 #. Resource IDs: (67)
6677 msgid "No HEAD found"
6680 #. Resource IDs: (81)
6682 "No command specified!\n"
6684 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6687 #. Resource IDs: (81)
6688 msgid "No command value specified!"
6689 msgstr "Không có giá trị lệnh nào được chỉ ra!"
6691 #. Resource IDs: (87)
6692 msgid "No differences found!"
6693 msgstr "Không tìm thấy khác biệt nào!"
6695 #. Resource IDs: (82)
6697 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6700 #. Resource IDs: (3843)
6701 msgid "No error message is available."
6702 msgstr "Không có thông điệp lỗi nào sẵn có."
6704 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6705 msgid "No error occurred."
6706 msgstr "Không có lỗi nào xảy ra."
6708 #. Resource IDs: (82)
6710 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6712 msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục nào được chỉnh sửa. Hiện không có phần nào dành cho TortoiseGit để quay lại!"
6714 #. Resource IDs: (239)
6716 "No files to show with the current setting.\n"
6717 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6718 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6719 msgstr "Không có tập tin nào để hiện thị cho thiết lập hiện thời.\nKiểm tra một hoặc nhiều thiết lập phía dưới để xem các tập tin không được đánh phiên bản, bỏ qua và/hoặc không bị sửa đổi\nĐể xem các thay đổi từ xa, nhấn vào 'Kiểm tra kho chứa'"
6721 #. Resource IDs: (77)
6723 "No files were changed or added since\n"
6724 "the last commit. There's nothing\n"
6725 "for TortoiseGit to do here..."
6726 msgstr "Không có tập tin nào được thay đổi hoặc được thêm vào từ\nlần đệ trình cuối cùng. HIện không có\ntác vụ nào dành cho TortoiseGit tại đây..."
6728 #. Resource IDs: (170)
6730 "No files were changed or added since\n"
6731 "the last commit. There's nothing\n"
6732 "for TortoiseGit to do here...\n"
6733 "Do you want to see the unversioned files?"
6734 msgstr "Không có tập tin nào được thay đổi hoặc được thêm vào từ\nlần đệ trình cuối cùng. HIện không có\ntác vụ nào dành cho TortoiseGit tại đây...\nBạn có muốn xem lại các tập tin chưa được xếp loại phiên bản?"
6736 #. Resource IDs: (173)
6737 msgid "No graph available"
6738 msgstr "Không có sẵn đồ thị nào"
6740 #. Resource IDs: (273)
6742 msgid "No image encoder found for %s."
6743 msgstr "Không có bộ mã hoá ảnh nào tìm thấy cho %s."
6745 #. Resource IDs: (86)
6746 msgid "No more revisions found."
6749 #. Resource IDs: (70)
6750 msgid "No previous version."
6753 #. Resource IDs: (603)
6754 msgid "No reference found"
6757 #. Resource IDs: (1254)
6758 msgid "No spell corrections"
6759 msgstr "Không có chỉnh lý đánh vần nào"
6761 #. Resource IDs: (196)
6763 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6765 msgstr "Không có trạng thái nào được lưu tạm. Chỉ có các thư mục được đánh phiên bản nhận nạp chồng, các tập tin không được nhận nạp chồng"
6767 #. Resource IDs: (1253)
6768 msgid "No thesaurus suggestions"
6769 msgstr "Không có đề nghị nào từ bộ từ điển"
6771 #. Resource IDs: (65)
6772 msgid "No working directory found."
6775 #. Resource IDs: (65535)
6779 #. Resource IDs: (1272)
6783 #. Resource IDs: (264, 65535)
6785 msgstr "Bình thường"
6787 #. Resource IDs: (2152)
6788 msgid "Normal &SVN Commit"
6791 #. Resource IDs: (65535)
6792 msgid "North European"
6795 #. Resource IDs: (78)
6796 msgid "Not Versioned Files"
6799 #. Resource IDs: (83)
6800 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6803 #. Resource IDs: (3857)
6804 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6805 msgstr "Không phải tất cả các mục trong registry hệ thống (hay tập tin INI) được loại bỏ"
6807 #. Resource IDs: (83)
6808 msgid "Not enough memory to complete operation."
6809 msgstr "Không đủ bộ nhớ để hoàn tất tác vụ."
6811 #. Resource IDs: (606)
6813 "Not enough memory!\n"
6814 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6815 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6816 msgstr "Không đủ bộ nhớ!\nThử giảm kích thước của biểu đồ chỉnh sửa bằng cách hoặc là\nthu gọn các nút hay giảm yếu tố phóng."
6818 #. Resource IDs: (72)
6819 msgid "Not patches generated."
6822 #. Resource IDs: (65535)
6826 #. Resource IDs: (3887)
6828 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6829 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6830 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6831 msgstr "Nhớ rằng nếu bạn chọn phục hồi các tài liệu tự động lưu bạn phải lưu nó một cách rõ ràng để ghi đè các tài liệu gốc. Nếu bạn chọn không phục hồi các phiên bản lưu tự động, chúng sẽ bị xóa."
6833 #. Resource IDs: (65535)
6834 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6837 #. Resource IDs: (1481)
6838 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6839 msgstr "Ghi chú: thư mục chứa các món không được đánh phiên bản"
6841 #. Resource IDs: (65535)
6842 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6845 #. Resource IDs: (82)
6849 #. Resource IDs: (604)
6852 "Nothing need rebase\r\n"
6856 #. Resource IDs: (67)
6857 msgid "Nothing to Rebase"
6860 #. Resource IDs: (603)
6861 msgid "Nothing to commit"
6864 #. Resource IDs: (88)
6868 #. Resource IDs: (1534)
6869 msgid "Number Commits"
6870 msgstr "Số lượng đệ trình"
6872 #. Resource IDs: (604)
6874 msgid "Number of %s"
6875 msgstr "Số lượng của %s"
6877 #. Resource IDs: (1161)
6878 msgid "Number of authors:"
6879 msgstr "Số lượng tác giả"
6881 #. Resource IDs: (65535)
6882 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6885 #. Resource IDs: (96)
6886 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6889 #. Resource IDs: (1160)
6890 msgid "Number of weeks:"
6893 #. Resource IDs: (5045)
6897 #. Resource IDs: (5046)
6901 #. Resource IDs: (5047)
6905 #. Resource IDs: (5048)
6909 #. Resource IDs: (5049)
6913 #. Resource IDs: (5050)
6917 #. Resource IDs: (5051)
6921 #. Resource IDs: (5052)
6925 #. Resource IDs: (5053)
6926 msgid "OEM 860: Portuguese"
6929 #. Resource IDs: (5054)
6930 msgid "OEM 861: Icelandic"
6933 #. Resource IDs: (5055)
6937 #. Resource IDs: (5056)
6938 msgid "OEM 863: French"
6941 #. Resource IDs: (5057)
6942 msgid "OEM 865: Nordic"
6945 #. Resource IDs: (5058)
6949 #. Resource IDs: (5059)
6953 #. Resource IDs: (5044)
6957 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6961 #. Resource IDs: (7)
6963 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6967 #. Resource IDs: (156, 626)
6969 msgstr "Office 2003"
6971 #. Resource IDs: (156)
6973 msgstr "Office 2007"
6975 #. Resource IDs: (626)
6976 msgid "Office 2007 colors"
6977 msgstr "Màu Office 2007"
6979 #. Resource IDs: (156, 626)
6983 #. Resource IDs: (95)
6987 #. Resource IDs: (95)
6991 #. Resource IDs: (605)
6992 msgid "Older commit time"
6995 #. Resource IDs: (65535)
6997 msgstr "Các dòng cũ hơn"
6999 #. Resource IDs: (87)
7003 #. Resource IDs: (3887)
7004 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7005 msgstr "Một hay nhiều các tài liệu tự động lưu được tìm thấy."
7007 #. Resource IDs: (219)
7008 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7009 msgstr "Một hay nhiều tập tin ở trong trạng thái mâu thuẫn."
7011 #. Resource IDs: (1542)
7012 msgid "Only Current Branch"
7015 #. Resource IDs: (1543)
7016 msgid "Only Local Branches"
7019 #. Resource IDs: (1256)
7020 msgid "Only Merged Files"
7023 #. Resource IDs: (19)
7024 msgid "Only file children"
7025 msgstr "Chỉ con tập tin"
7027 #. Resource IDs: (169)
7029 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7031 msgstr "Chỉ số (có thể ngăn cách bởi dấu phẩy)\nđược cho phép"
7033 #. Resource IDs: (19)
7034 msgid "Only this item"
7035 msgstr "Chỉ món này"
7037 #. Resource IDs: (3841)
7041 #. Resource IDs: (3601)
7043 "Open an existing document\n"
7047 #. Resource IDs: (1797)
7048 msgid "Open certificate"
7051 #. Resource IDs: (3601)
7053 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7055 msgstr "Mở các tập tin để xem khác biệt hoặc áp dụng một bản vá\nMở các tập tin"
7057 #. Resource IDs: (1132)
7058 msgid "Open from clipboard"
7059 msgstr "Mở từ clipboard"
7061 #. Resource IDs: (7)
7062 msgid "Open image file..."
7063 msgstr "Mở tập tin ảnh..."
7065 #. Resource IDs: (282)
7066 msgid "Open parent folder"
7067 msgstr "Mở thư mục cha"
7069 #. Resource IDs: (3602)
7070 msgid "Open this document"
7073 #. Resource IDs: (1251)
7074 msgid "Open with..."
7077 #. Resource IDs: (3605)
7081 msgstr "Mở giúp đỡ\nCác chủ để giúp đỡ"
7083 #. Resource IDs: (21)
7084 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7087 #. Resource IDs: (15)
7088 msgid "Opens the repository browser"
7091 #. Resource IDs: (357, 1517)
7095 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7097 msgstr "Các tùy chọn"
7099 #. Resource IDs: (32779)
7100 msgid "Ori&ginal size"
7101 msgstr "Kích thước &nguyên thủy"
7103 #. Resource IDs: (1531)
7107 #. Resource IDs: (1065)
7108 msgid "Other Task Panes"
7109 msgstr "Các bảng tác vụ khác"
7111 #. Resource IDs: (245)
7115 #. Resource IDs: (75)
7116 msgid "Out ChangeList"
7119 #. Resource IDs: (75)
7123 #. Resource IDs: (3843)
7124 msgid "Out of memory."
7127 #. Resource IDs: (1538)
7128 msgid "Output Directory"
7131 #. Resource IDs: (3845)
7135 #. Resource IDs: (1523)
7136 msgid "Override branch if exists"
7139 #. Resource IDs: (92)
7143 #. Resource IDs: (3845)
7148 #. Resource IDs: (3845)
7153 msgstr "Trang %u\nCác trang %u-%u\n"
7155 #. Resource IDs: (65535)
7159 #. Resource IDs: (1258)
7163 #. Resource IDs: (1258)
7167 #. Resource IDs: (63)
7171 #. Resource IDs: (1477)
7173 msgstr "Các tham số:"
7175 #. Resource IDs: (1256)
7180 #. Resource IDs: (70)
7182 msgid "Parent %d does not exist"
7185 #. Resource IDs: (606)
7189 #. Resource IDs: (606)
7193 #. Resource IDs: (1)
7197 #. Resource IDs: (65535)
7198 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7201 #. Resource IDs: (4585)
7205 #. Resource IDs: (69, 65535)
7209 #. Resource IDs: (156)
7213 #. Resource IDs: (603)
7214 msgid "Paste Recent Message..."
7217 #. Resource IDs: (1057)
7221 msgstr "Công cụ dán\nDán"
7223 #. Resource IDs: (172)
7224 msgid "Paste filename list"
7225 msgstr "Dán danh sách tên tập tin"
7227 #. Resource IDs: (172)
7228 msgid "Paste last commit message"
7231 #. Resource IDs: (15)
7233 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7235 msgstr "Dán đường dẫn svn từ clipboard, cho kết quả trong một tác vụ di chuyển (cắt) hoặc sao chép"
7237 #. Resource IDs: (65)
7241 #. Resource IDs: (1076)
7242 msgid "Patch &all items"
7243 msgstr "Vá &tất cả các món"
7245 #. Resource IDs: (1075)
7246 msgid "Patch &selected item"
7247 msgstr "Vá tất cả các món được &chọn"
7249 #. Resource IDs: (1579)
7250 msgid "Patch As Attachment"
7253 #. Resource IDs: (376)
7254 msgid "Patch all files"
7255 msgstr "Vá tất cả các món"
7257 #. Resource IDs: (376)
7258 msgid "Patch selected files"
7259 msgstr "Vá tất cả các món được chọn"
7261 #. Resource IDs: (157)
7262 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7265 #. Resource IDs: (169)
7269 #. Resource IDs: (169)
7271 msgid "Patching file '%s'"
7274 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7278 #. Resource IDs: (314)
7279 msgid "Path found that matches the patch better."
7280 msgstr "Đường dẫn được tìm thấy khớp đường dẫn tốt hơn."
7282 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7286 #. Resource IDs: (116)
7288 msgstr "Các đường dẫn"
7290 #. Resource IDs: (1057)
7294 msgstr "Công cụ bút chì\nBút chì"
7296 #. Resource IDs: (605)
7297 msgid "Percent of authorship"
7298 msgstr "Phần trăm quyền tác giả"
7300 #. Resource IDs: (605)
7304 #. Resource IDs: (16538)
7305 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7306 msgstr "Cá nhân hóa Thực đơn và Thanh công cụ"
7308 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7312 #. Resource IDs: (90)
7313 msgid "Pick commit hash"
7316 #. Resource IDs: (90)
7317 msgid "Pick commit message"
7320 #. Resource IDs: (69)
7325 #. Resource IDs: (3849)
7327 "Picture (Metafile)\n"
7329 msgstr "Ảnh (tập tin meta)\nmột bức ảnh"
7331 #. Resource IDs: (65535)
7335 #. Resource IDs: (157)
7337 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7338 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7342 #. Resource IDs: (157)
7344 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7345 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7348 #. Resource IDs: (246)
7350 msgstr "Biểu đồ bánh"
7352 #. Resource IDs: (83)
7353 msgid "Please enter a hook script to execute."
7354 msgstr "Vui lòng nhập vào một kịch bản hook để thi hành"
7356 #. Resource IDs: (83)
7357 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7358 msgstr "Vui lòng nhập vào một đường dẫn để áp dụng kịch bản hook"
7360 #. Resource IDs: (83)
7361 msgid "Please select a hook type"
7362 msgstr "Vui lòng chọn kiểu hook"
7364 #. Resource IDs: (94)
7365 msgid "Please select branch"
7368 #. Resource IDs: (94)
7369 msgid "Please select upstream"
7372 #. Resource IDs: (94)
7373 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7376 #. Resource IDs: (13)
7377 msgid "Please wait while cancelling..."
7378 msgstr "Vui lòng chờ trong khi đang hủy bỏ..."
7380 #. Resource IDs: (319)
7381 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7382 msgstr "Vui lòng chờ trong khi khác biệt đang được nhận về..."
7384 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7385 msgid "Please wait..."
7386 msgstr "Vui lòng chờ..."
7388 #. Resource IDs: (65535)
7392 #. Resource IDs: (65535)
7396 #. Resource IDs: (1758)
7400 #. Resource IDs: (569)
7401 msgid "Post-Commit Hook"
7402 msgstr "Hook sau cam kết"
7404 #. Resource IDs: (604)
7405 msgid "Post-Push Hook"
7408 #. Resource IDs: (58115)
7410 msgstr "Trang &trước đó"
7412 #. Resource IDs: (569)
7413 msgid "Pre-Commit Hook"
7414 msgstr "Hook trước cam kết"
7416 #. Resource IDs: (604)
7417 msgid "Pre-Push Hook"
7420 #. Resource IDs: (68)
7421 msgid "Preparing commit..."
7424 #. Resource IDs: (251)
7425 msgid "Prepend right block"
7428 #. Resource IDs: (251)
7429 msgid "Prepend this block to left"
7432 #. Resource IDs: (65535)
7433 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7434 msgstr "Nhấn phím tắt &Mới:"
7436 #. Resource IDs: (65535)
7437 msgid "Press &new shortcut key:"
7438 msgstr "Nhấn phím tắt &mới:"
7440 #. Resource IDs: (1069)
7444 #. Resource IDs: (376)
7445 msgid "Preview patched file"
7446 msgstr "Xem trước tập tin được vá"
7448 #. Resource IDs: (65535)
7450 msgstr "Xem trước: "
7452 #. Resource IDs: (20309)
7456 #. Resource IDs: (3633)
7460 msgstr "Trang trước\nTrang trước"
7462 #. Resource IDs: (72)
7463 msgid "Previous Version"
7466 #. Resource IDs: (156)
7467 msgid "Previous conflict"
7468 msgstr "Xung đột trước đó"
7470 #. Resource IDs: (156)
7471 msgid "Previous difference"
7472 msgstr "Khác biệt trước đó"
7474 #. Resource IDs: (156)
7475 msgid "Previous inline difference"
7476 msgstr "Khác biệt nội tuyến trước đó"
7478 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7482 #. Resource IDs: (3633)
7486 msgstr "In tài liệu\n&In ấn"
7488 #. Resource IDs: (3601)
7490 "Print the active document using current options\n"
7494 #. Resource IDs: (3601)
7496 "Print the active document\n"
7500 #. Resource IDs: (3845)
7501 msgid "Print to File"
7502 msgstr "In ra tập tin"
7504 #. Resource IDs: (65535)
7508 #. Resource IDs: (3845)
7509 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7510 msgstr "Các tập tin máy in (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7512 #. Resource IDs: (65535)
7516 #. Resource IDs: (74)
7518 msgstr "Chương trình"
7520 #. Resource IDs: (157)
7521 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7522 msgstr "Chương trình (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7524 #. Resource IDs: (134)
7528 #. Resource IDs: (91, 1772)
7532 #. Resource IDs: (11)
7536 #. Resource IDs: (107)
7537 msgid "Property Page"
7538 msgstr "Trang thuộc tính"
7540 #. Resource IDs: (63)
7542 msgstr "Nhà cung cấp"
7544 #. Resource IDs: (1586)
7545 msgid "Provider para&meters:"
7548 #. Resource IDs: (1581)
7549 msgid "Provider uuid win&32:"
7552 #. Resource IDs: (1583)
7553 msgid "Provider uuid x6&4:"
7556 #. Resource IDs: (1475)
7558 msgstr "Nhà cung cấp:"
7560 #. Resource IDs: (1080)
7561 msgid "Proxy Settings"
7562 msgstr "Thiết lập Proxy"
7564 #. Resource IDs: (1603)
7568 #. Resource IDs: (1785)
7569 msgid "Prune (All remotes)"
7572 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7576 #. Resource IDs: (75)
7577 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7580 #. Resource IDs: (14)
7584 #. Resource IDs: (302)
7588 #. Resource IDs: (66)
7592 #. Resource IDs: (66)
7596 #. Resource IDs: (75)
7600 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7604 #. Resource IDs: (1786)
7605 msgid "Push Default"
7608 #. Resource IDs: (65535)
7612 #. Resource IDs: (1385)
7616 #. Resource IDs: (76)
7620 #. Resource IDs: (14, 64)
7624 #. Resource IDs: (65535)
7628 #. Resource IDs: (71)
7629 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7632 #. Resource IDs: (246)
7637 #. Resource IDs: (3605)
7639 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7641 msgstr "Thoát chương trình; hiên thông báo hỏi lưu tài liệu\nThoát"
7643 #. Resource IDs: (315)
7646 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7649 #. Resource IDs: (1633)
7653 #. Resource IDs: (1073)
7657 #. Resource IDs: (16623)
7661 #. Resource IDs: (1252)
7662 msgid "R&evert to this revision"
7663 msgstr "&Quay lui tới bản chỉnh sửa này"
7665 #. Resource IDs: (1255)
7669 #. Resource IDs: (1769)
7670 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7673 #. Resource IDs: (91)
7675 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7676 "the Pull button of same dialog"
7679 #. Resource IDs: (1535)
7683 #. Resource IDs: (1736)
7687 #. Resource IDs: (1494)
7691 #. Resource IDs: (1048)
7692 msgid "Re&movable drives"
7693 msgstr "Ổ đĩa &tháo lắp"
7695 #. Resource IDs: (11)
7697 msgstr "Đổi &tên..."
7699 #. Resource IDs: (16613)
7703 #. Resource IDs: (16647)
7705 msgstr "&Đặt lại tất cả"
7707 #. Resource IDs: (1382)
7708 msgid "Re&store defaults"
7709 msgstr "&Khôi phục mặc định"
7711 #. Resource IDs: (8)
7713 msgstr "&Quay lui..."
7715 #. Resource IDs: (606)
7719 #. Resource IDs: (12)
7720 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7721 msgstr "Đọc 'Hướng dẫn sử dụng hàng ngày' trước khi bạn bị kẹt..."
7723 #. Resource IDs: (318)
7727 #. Resource IDs: (1254)
7729 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7732 #. Resource IDs: (20)
7736 #. Resource IDs: (67)
7738 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7741 #. Resource IDs: (1002)
7745 #. Resource IDs: (57616)
7749 #. Resource IDs: (65535)
7750 msgid "Recently modified lines"
7751 msgstr "Các dòng được chỉnh sửa gần đây"
7753 #. Resource IDs: (276)
7755 msgstr "Chỉ ghi hồ sơ lại"
7757 #. Resource IDs: (3887)
7759 "Recover the auto-saved documents\n"
7760 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7761 msgstr "Phục hồi các tài liệu được lưu tự động\nMở các phiên bản được lưu tự động thay cho các phiên bản được lưu rõ ràng"
7763 #. Resource IDs: (603)
7764 msgid "Recover to the status before rebase"
7767 #. Resource IDs: (1057)
7771 msgstr "Công cụ hình chữ nhật\nHình chữ nhật"
7773 #. Resource IDs: (1487)
7774 msgid "Recurse submodule"
7777 #. Resource IDs: (1654)
7781 #. Resource IDs: (3603)
7783 "Redo the previously undone action\n"
7785 msgstr "Khôi phục hành động chưa làm xong trước đó\nKhôi phục"
7787 #. Resource IDs: (3825)
7788 msgid "Reduce the window to an icon"
7789 msgstr "Giảm cửa sổ thành một biểu tượng"
7791 #. Resource IDs: (604, 1579)
7795 #. Resource IDs: (20087)
7796 msgid "Ref (Click it then go to)"
7799 #. Resource IDs: (95)
7803 #. Resource IDs: (69)
7807 #. Resource IDs: (69, 1588)
7811 #. Resource IDs: (83)
7815 #. Resource IDs: (135, 1382)
7819 #. Resource IDs: (75)
7820 msgid "Refreshing..."
7823 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7824 msgid "Regex Filter"
7827 #. Resource IDs: (164)
7828 msgid "Regex Filters"
7831 #. Resource IDs: (65535)
7835 #. Resource IDs: (117)
7837 "Regular expressions filter:\r\n"
7838 ". : any character\r\n"
7839 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7840 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7841 "^ : start of line\r\n"
7842 "$ : end of line\r\n"
7843 "(string){n} : match string n times\r\n"
7844 "(abcd) : subexpression\r\n"
7845 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7846 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7848 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7849 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7850 "\\d : digits 0-9\r\n"
7852 msgstr "Lọc biểu thức thông thường:\n. : bất kỳ ký tự nào\nc+ : khớp ký tự c một hoặc nhiều lần\nc* : khớp ký tự c không hoặc nhiều lần\n^ : bắt đầu dòng\n$ : cuối dòng\n(string){n} : khớp chuỗi n lần\n(abcd) : biểu thức con\n[aei0-9] : khớp a,e,i và 0..9\n[^aei0-9] : mọi thứ trừ a,e,i và 0..9\n\n\\w : khớp a-z,A-Z,0-9 và _\n\\W : bất ký ký tự không phải chữ\n\\d : chữ số 0-9\n\\s : khoảng trắng"
7854 #. Resource IDs: (7)
7856 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7857 msgstr "Bác bỏ khối vá cho '%s'"
7859 #. Resource IDs: (1072)
7860 msgid "Relative Times in log"
7861 msgstr "Thời gian liên quan trong nhật trình"
7863 #. Resource IDs: (32794)
7867 #. Resource IDs: (2050)
7869 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7871 msgstr "Tải lại các tập tin được mở và quay lui tất cả thay đổi.\nTải lại"
7873 #. Resource IDs: (1660)
7874 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7877 #. Resource IDs: (1649)
7878 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7881 #. Resource IDs: (1573)
7885 #. Resource IDs: (65535)
7886 msgid "Remote &Branch:"
7889 #. Resource IDs: (1618)
7890 msgid "Remote &URL:"
7893 #. Resource IDs: (1754)
7894 msgid "Remote &tracking branch"
7897 #. Resource IDs: (65535)
7898 msgid "Remote Branch"
7899 msgstr "Nhánh từ xa"
7901 #. Resource IDs: (71)
7902 msgid "Remote URL must not be empty."
7905 #. Resource IDs: (76)
7906 msgid "Remote Update"
7909 #. Resource IDs: (71)
7910 msgid "Remote name must not be empty."
7913 #. Resource IDs: (63)
7914 msgid "Remote status"
7915 msgstr "Trạng thái từ xa"
7917 #. Resource IDs: (65535)
7921 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7925 #. Resource IDs: (126)
7927 msgid "Remove %ld items"
7928 msgstr "Loại bỏ %ld món"
7930 #. Resource IDs: (126)
7935 #. Resource IDs: (1627)
7936 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7939 #. Resource IDs: (75)
7940 msgid "Remove &branch"
7943 #. Resource IDs: (1628)
7944 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7947 #. Resource IDs: (2057)
7949 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7953 #. Resource IDs: (15)
7954 msgid "Remove from &ignore list"
7955 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách &bỏ qua"
7957 #. Resource IDs: (1068)
7958 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7959 msgstr "Loại bỏ khỏi Thanh Truy Cập Nhanh"
7961 #. Resource IDs: (209)
7962 msgid "Remove from changelist"
7963 msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách bỏ qua"
7965 #. Resource IDs: (1629)
7966 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7969 #. Resource IDs: (1626)
7970 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7973 #. Resource IDs: (9)
7974 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7977 #. Resource IDs: (65535)
7981 #. Resource IDs: (264)
7982 msgid "Removed from changelist"
7983 msgstr "Đã loại bỏ khỏi danh sách thay đổi"
7985 #. Resource IDs: (145)
7988 "Removed the file pattern(s)\n"
7990 "from the ignore list."
7991 msgstr "Đã loại bỏ mẫu tập tin(s)\n%s\nkhỏi danh sách bỏ qua."
7993 #. Resource IDs: (15)
7994 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7995 msgstr "Loại bỏ tập tin hoặc tập tin mask khỏi danh sách các món bị bỏ qua"
7997 #. Resource IDs: (16616)
7999 msgstr "Đổi &tên..."
8001 #. Resource IDs: (79, 1257)
8005 #. Resource IDs: (97)
8010 #. Resource IDs: (151)
8011 msgid "Rename - TortoiseGit"
8014 #. Resource IDs: (92)
8016 msgid "Rename \"%s\":"
8019 #. Resource IDs: (221)
8021 msgstr "Đổi tên/di chuyển"
8023 #. Resource IDs: (11)
8024 msgid "Renames files/folders inside version control"
8027 #. Resource IDs: (3603)
8029 "Repeat the last action\n"
8031 msgstr "Lập lại hành động cuối cùng\nLập lại"
8033 #. Resource IDs: (1512)
8034 msgid "Replace &All"
8037 #. Resource IDs: (3603)
8039 "Replace specific text with different text\n"
8041 msgstr "Thay thế văn bản được chỉ ra với văn bản khác\nThay thế"
8043 #. Resource IDs: (65535)
8044 msgid "Replace with:"
8047 #. Resource IDs: (65535)
8051 #. Resource IDs: (95)
8053 msgid "Replaced %d matches"
8056 #. Resource IDs: (74)
8058 msgstr "Đang thay thế"
8060 #. Resource IDs: (1618)
8061 msgid "Repository &URL"
8064 #. Resource IDs: (153)
8065 msgid "Repository Browser"
8066 msgstr "Trình duyệt kho chứa"
8068 #. Resource IDs: (65535)
8072 #. Resource IDs: (334)
8073 msgid "Request pull"
8076 #. Resource IDs: (65535)
8077 msgid "Requests a username and a password"
8078 msgstr "Yêu cầu một tên đăng nhập và mật khẩu"
8080 #. Resource IDs: (82)
8081 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8084 #. Resource IDs: (8)
8088 #. Resource IDs: (317)
8090 msgstr "Cài đặt lại"
8092 #. Resource IDs: (16614)
8094 msgstr "Đặt lại &tất cả"
8096 #. Resource IDs: (1554)
8098 msgstr "Loại cài đặt lại"
8100 #. Resource IDs: (1255)
8102 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8105 #. Resource IDs: (1553)
8106 msgid "Reset active branch"
8109 #. Resource IDs: (1255)
8110 msgid "Reset columns"
8111 msgstr "Đặt lại các cột"
8113 #. Resource IDs: (64)
8115 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8118 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8122 #. Resource IDs: (4595)
8123 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8126 #. Resource IDs: (282)
8127 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8128 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của tôi'"
8130 #. Resource IDs: (282)
8131 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8132 msgstr "Giải quyết mâu thuẫn sử dụng 'của họ'"
8134 #. Resource IDs: (74, 209)
8136 msgstr "Đã giải quyết"
8138 #. Resource IDs: (282)
8143 msgstr "Đã giải quyết:\n%s"
8145 #. Resource IDs: (9)
8146 msgid "Resolves conflicted files"
8147 msgstr "Đã giải quyết các tập tin bị mâu thuẫn"
8149 #. Resource IDs: (66)
8150 msgid "Restart rebase"
8153 #. Resource IDs: (64)
8157 #. Resource IDs: (1254)
8158 msgid "Restore Default"
8159 msgstr "Khôi phục mặc định"
8161 #. Resource IDs: (65)
8162 msgid "Restore after commit"
8163 msgstr "Khôi phục sau khi cam kết"
8165 #. Resource IDs: (3826)
8166 msgid "Restore the window to normal size"
8167 msgstr "Khôi phục cửa sổ về kích thước bình thường"
8169 #. Resource IDs: (73)
8173 #. Resource IDs: (73)
8177 #. Resource IDs: (602)
8178 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8181 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8185 #. Resource IDs: (69)
8186 msgid "Revert commit"
8189 #. Resource IDs: (69)
8191 msgid "Revert commit %s"
8194 #. Resource IDs: (1258)
8195 msgid "Revert to parent revision"
8198 #. Resource IDs: (323)
8200 msgid "Revert to revision %s"
8203 #. Resource IDs: (73)
8205 msgstr "Đã quay lui"
8207 #. Resource IDs: (9)
8208 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8209 msgstr "Quay lui tất cả thay đổi bạn làm kể từ lần cập nhất cuối cùng"
8211 #. Resource IDs: (14)
8212 msgid "Reverts an addition to version control"
8213 msgstr "Quay lui việc thêm vào kiểm soát phiên bản"
8215 #. Resource IDs: (603)
8216 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8219 #. Resource IDs: (14)
8220 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8223 #. Resource IDs: (13)
8224 msgid "Review/apply single &patch..."
8227 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8229 msgstr "Bản chỉnh sửa"
8231 #. Resource IDs: (119)
8234 msgstr "Bản chỉnh sửa %d"
8236 #. Resource IDs: (120)
8239 msgstr "Bản chỉnh sửa %s"
8241 #. Resource IDs: (23)
8242 msgid "Revision &graph"
8243 msgstr "Biểu đồ &bản chỉnh sửa"
8245 #. Resource IDs: (67)
8246 msgid "Revision Files"
8249 #. Resource IDs: (4580)
8250 msgid "Revision Graph"
8251 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
8253 #. Resource IDs: (4584)
8254 msgid "Revision Graph Filter"
8255 msgstr "Lọc biểu đồ bản chỉnh sửa"
8257 #. Resource IDs: (65535)
8258 msgid "Revision graph"
8259 msgstr "Biểu đồ bản chỉnh sửa"
8261 #. Resource IDs: (86)
8263 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8266 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8270 #. Resource IDs: (605)
8274 #. Resource IDs: (95)
8279 #. Resource IDs: (3850)
8282 "text with font and paragraph formatting"
8283 msgstr "Giàu văn bản (RTF)\nchữ với phông và định dạng đoạn văn"
8285 #. Resource IDs: (188)
8286 msgid "Right View: "
8287 msgstr "Xem bên phải: "
8289 #. Resource IDs: (65535)
8291 msgstr "Ảnh bên phải"
8293 #. Resource IDs: (1070)
8295 msgid "Row %d of %d"
8296 msgstr "Dòng %d của %d"
8298 #. Resource IDs: (1070)
8300 msgid "Row %d-%d of %d"
8301 msgstr "Dòng %d-%d của %d"
8303 #. Resource IDs: (1070)
8307 #. Resource IDs: (1070)
8311 #. Resource IDs: (17045)
8315 #. Resource IDs: (1065)
8316 msgid "S&how Buttons on One Row"
8317 msgstr "&Hiện nút bấm trên một dòng"
8319 #. Resource IDs: (1065)
8320 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8321 msgstr "&Hiện nút bấm trên hai dòng"
8323 #. Resource IDs: (17078)
8324 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8325 msgstr "&Hiện Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh dưới Ribbon"
8327 #. Resource IDs: (1132)
8331 #. Resource IDs: (9)
8332 msgid "S&witch/Checkout..."
8335 #. Resource IDs: (604, 1251)
8339 #. Resource IDs: (65535)
8343 #. Resource IDs: (65535)
8347 #. Resource IDs: (1585)
8348 msgid "SMTP Server requires authentication"
8351 #. Resource IDs: (1757)
8352 msgid "SMTP Server:"
8355 #. Resource IDs: (90)
8356 msgid "SMTP, directly to destination server"
8359 #. Resource IDs: (1081)
8363 #. Resource IDs: (331)
8364 msgid "SVN Commit Type"
8367 #. Resource IDs: (22)
8368 msgid "SVN DCommit..."
8371 #. Resource IDs: (13)
8375 #. Resource IDs: (21)
8379 #. Resource IDs: (1256)
8383 #. Resource IDs: (65535)
8387 #. Resource IDs: (65535)
8391 #. Resource IDs: (95)
8395 #. Resource IDs: (605)
8396 msgid "Same commit time"
8399 #. Resource IDs: (93)
8401 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8403 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8406 "Update issue #101\n"
8407 "Fixes issue #202\n"
8408 "Fixed issue #123\n"
8409 "Resolves issue #88.\n"
8410 "Closes issue #99.\n"
8413 #. Resource IDs: (1612)
8414 msgid "Sample text:"
8417 #. Resource IDs: (156)
8421 #. Resource IDs: (101)
8423 msgstr "Lưu như &là..."
8425 #. Resource IDs: (3841)
8429 #. Resource IDs: (316)
8431 "Save Bottom File as\n"
8432 "You're asked where to save the bottom file"
8435 #. Resource IDs: (316)
8439 #. Resource IDs: (316)
8441 "Save Left File as\n"
8442 "You're asked where to save the left file"
8445 #. Resource IDs: (316)
8449 "The modifications are saved to\n"
8453 #. Resource IDs: (316)
8455 "Save Right File as\n"
8456 "You're asked where to save the right file"
8459 #. Resource IDs: (316)
8463 "The modifications are saved to\n"
8467 #. Resource IDs: (316)
8470 "Both Files are saved"
8473 #. Resource IDs: (7)
8475 "Save and exclude\n"
8476 "Your changes are saved and the original content is used"
8479 #. Resource IDs: (7)
8481 "Save and ignore marked blocks\n"
8482 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8485 #. Resource IDs: (7)
8487 "Save and include\n"
8488 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8491 #. Resource IDs: (156)
8493 msgstr "Lưu dưới dạng"
8495 #. Resource IDs: (313)
8497 msgstr "Lưu như là..."
8499 #. Resource IDs: (315)
8502 "You're asked where to save the file"
8503 msgstr "Lưu như là\nBạn đang được hỏi nơi lưu tập tin"
8505 #. Resource IDs: (3857)
8507 msgid "Save changes to %1?"
8508 msgstr "Lưu thay đổi sang %1?"
8510 #. Resource IDs: (314)
8511 msgid "Save modifications."
8512 msgstr "Lưu các thay đổi."
8514 #. Resource IDs: (1253)
8515 msgid "Save revision &to..."
8516 msgstr "Lưu chỉnh sửa &vào..."
8518 #. Resource IDs: (3601)
8520 "Save the active document with a new name\n"
8524 #. Resource IDs: (3601)
8526 "Save the active document\n"
8530 #. Resource IDs: (3601)
8532 "Save the modified file\n"
8534 msgstr "Lưu tập tin được sửa đổi\nLưu tập tin"
8536 #. Resource IDs: (1132)
8537 msgid "Save to clipboard"
8538 msgstr "Lưu vào clipboard"
8540 #. Resource IDs: (65535)
8544 #. Resource IDs: (1385)
8545 msgid "Save unified diff"
8548 #. Resource IDs: (1385)
8549 msgid "Save unified diff since HEAD"
8552 #. Resource IDs: (315)
8555 "Save the file with the conflict markers."
8556 msgstr "Lưu\nLưu tập tin với các đánh dấu mâu thuẫn"
8558 #. Resource IDs: (314)
8562 "The modifications are saved to\n"
8564 msgstr "Lưu\nCác sửa đổi đã được lưu vào\n%s"
8566 #. Resource IDs: (108)
8568 msgstr "Dữ liệu được lưu"
8570 #. Resource IDs: (71)
8572 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8575 #. Resource IDs: (75)
8576 msgid "Saving notes failed."
8579 #. Resource IDs: (1522)
8583 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8587 #. Resource IDs: (1003)
8591 #. Resource IDs: (1003)
8592 msgid "Scroll Right"
8595 #. Resource IDs: (1253)
8596 msgid "Search &log messages..."
8597 msgstr "Tìm kiếm trên các &thông điệp tường trình..."
8599 #. Resource IDs: (1074)
8603 #. Resource IDs: (65535)
8605 msgstr "Tìm kiếm cho:"
8607 #. Resource IDs: (169)
8608 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8609 msgstr "Tìm đường dẫn tốt hơn để áp dụng bản vá..."
8611 #. Resource IDs: (3867)
8613 msgid "Seek failed on %1"
8614 msgstr "Việc tìm bị thất bại %1"
8616 #. Resource IDs: (8)
8620 #. Resource IDs: (1253)
8622 msgstr "Chọn &tất cả"
8624 #. Resource IDs: (16529)
8625 msgid "Select &User-defined Image: "
8626 msgstr "Chọn ảnh do &người dùng định nghĩa: "
8628 #. Resource IDs: (16508)
8629 msgid "Select &context menu:"
8630 msgstr "Chọn &thực đơn ngữ cảnh:"
8632 #. Resource IDs: (65535)
8633 msgid "Select &window:"
8634 msgstr "Chọn &cửa sổ:"
8636 #. Resource IDs: (1057)
8638 "Select Color Tool\n"
8640 msgstr "Chọn công cụ màu\nChọn màu"
8642 #. Resource IDs: (13)
8643 msgid "Select File..."
8644 msgstr "Chọn tập tin..."
8646 #. Resource IDs: (78)
8647 msgid "Select SSH client"
8648 msgstr "Chọn máy khách SSH"
8650 #. Resource IDs: (3858)
8651 msgid "Select a button."
8652 msgstr "Chọn nút bấm."
8654 #. Resource IDs: (3585)
8655 msgid "Select an object on which to get Help"
8656 msgstr "Chọn một đối tượng để được Giúp đỡ"
8658 #. Resource IDs: (213)
8659 msgid "Select changelist"
8660 msgstr "Chọn danh sách thay đổi"
8662 #. Resource IDs: (78)
8663 msgid "Select diff application"
8664 msgstr "Chọn ứng dụng tìm khác biệt"
8666 #. Resource IDs: (93)
8670 #. Resource IDs: (64)
8671 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8672 msgstr "Chọn thư mục để gắn với bộ theo dõi vấn đề này"
8674 #. Resource IDs: (79)
8676 "Select folder to export to.\n"
8677 "You might need to create a new folder before performing this export."
8678 msgstr "Chọn thư mục để xuất.\nBạn có lẽ cần tạo một thư mục mới trước khi thi hành việc xuất này."
8680 #. Resource IDs: (197)
8681 msgid "Select folder to run script for"
8682 msgstr "Chọn thư mục để chạy kịch bản cho"
8684 #. Resource IDs: (119)
8685 msgid "Select folder to save the selected files to"
8686 msgstr "Chọn thư mục để lưu các tập tin được chọn vào"
8688 #. Resource IDs: (197)
8689 msgid "Select hook script file"
8690 msgstr "Chọn tập tin kịch bản móc"
8692 #. Resource IDs: (1405)
8693 msgid "Select items automatically"
8694 msgstr "Chọn các món một cách tự động"
8696 #. Resource IDs: (78)
8697 msgid "Select merge application"
8698 msgstr "Chọn ứng dụng hợp nhất"
8700 #. Resource IDs: (119)
8701 msgid "Select merge target"
8702 msgstr "Chọn đối tượng hợp nhất"
8704 #. Resource IDs: (79)
8706 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8707 msgstr "Chọn biểu hiện của hộp thoại tiến triển vào cuối tác vụ."
8709 #. Resource IDs: (3603)
8711 "Select the entire document\n"
8713 msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu\nChọn tất cả"
8715 #. Resource IDs: (65535)
8717 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8718 "checker used for commit messages."
8721 #. Resource IDs: (78)
8722 msgid "Select viewer for diff-files"
8723 msgstr "Chọn chương trình xem cho các tập tin chứa khác biệt"
8725 #. Resource IDs: (316)
8726 msgid "Select what file you want to save as"
8729 #. Resource IDs: (316)
8731 "Select what file you want to save as\n"
8732 "Note: There is unresolved conflict!"
8735 #. Resource IDs: (1067)
8736 msgid "Select/deselect &all"
8739 #. Resource IDs: (96)
8740 msgid "Selection History"
8743 #. Resource IDs: (1)
8747 #. Resource IDs: (602)
8751 #. Resource IDs: (1587)
8752 msgid "Send Mail after create"
8755 #. Resource IDs: (3866)
8756 msgid "Send Mail failed to send message."
8757 msgstr "Gửi Thư thất bại trong việc gửi thông điệp."
8759 #. Resource IDs: (21, 603)
8760 msgid "Send Mail..."
8763 #. Resource IDs: (320)
8767 #. Resource IDs: (602)
8768 msgid "Send Patch by Email"
8771 #. Resource IDs: (21)
8772 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8775 #. Resource IDs: (74)
8776 msgid "Sending content"
8777 msgstr "Đang gửi nội dung"
8779 #. Resource IDs: (602)
8783 #. Resource IDs: (1409)
8784 msgid "Server &address:"
8785 msgstr "&Địa chỉ máy chủ:"
8787 #. Resource IDs: (65535)
8788 msgid "Set Accelerator &for:"
8789 msgstr "Đặt Tăng Tốc &cho:"
8791 #. Resource IDs: (1558)
8795 #. Resource IDs: (1557)
8796 msgid "Set author &date"
8799 #. Resource IDs: (86)
8800 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8803 #. Resource IDs: (86)
8805 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8808 #. Resource IDs: (13)
8809 msgid "Setting properties..."
8810 msgstr "Đặt thuộc tính..."
8812 #. Resource IDs: (107)
8816 #. Resource IDs: (80)
8817 msgid "Settings - TortoiseGit"
8818 msgstr "Thiết lập - TortoiseGit"
8820 #. Resource IDs: (1270)
8824 #. Resource IDs: (1271)
8825 msgid "Shell Extended"
8828 #. Resource IDs: (145)
8829 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8830 msgstr "Bản nhớ cho biểu tượng Shell đã được tạo!"
8832 #. Resource IDs: (5062)
8836 #. Resource IDs: (1105)
8837 msgid "Short &date/time format in log messages"
8838 msgstr "Hiển thị định dạng &ngày tháng trong các thông điệp tường trình"
8840 #. Resource IDs: (1255)
8841 msgid "Shorten property list"
8842 msgstr "Danh sách thuộc tính thu gọn"
8844 #. Resource IDs: (1382)
8848 #. Resource IDs: (16996)
8849 msgid "Show &Accelerator for:"
8850 msgstr "Hiển thị &Tăng Tốc cho"
8852 #. Resource IDs: (20)
8853 msgid "Show &Reflog"
8856 #. Resource IDs: (1073)
8857 msgid "Show &Unversioned Files"
8860 #. Resource IDs: (1208)
8861 msgid "Show &Whole Project"
8864 #. Resource IDs: (1254)
8865 msgid "Show &changes"
8866 msgstr "Hiển thị các &thay đổi"
8868 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8870 msgstr "Hiển thị &tường trình"
8872 #. Resource IDs: (1031)
8873 msgid "Show &log..."
8874 msgstr "Hiển thị &tường trình..."
8876 #. Resource IDs: (1088)
8877 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8878 msgstr "Chỉ hiển thị &nạp chồng và thực đơn ngữ cảnh trong trình khám phá"
8880 #. Resource IDs: (1069)
8881 msgid "Show Above the Ribbon"
8882 msgstr "Hiển thị phía trên Ribbon"
8884 #. Resource IDs: (1069)
8885 msgid "Show Below the Ribbon"
8886 msgstr "Hiển thị phía dưới Ribbon"
8888 #. Resource IDs: (1382)
8889 msgid "Show Environment Variables"
8892 #. Resource IDs: (1065)
8893 msgid "Show Fewer Buttons"
8894 msgstr "Hiển thị ít Nút Bấm hơn"
8896 #. Resource IDs: (2051)
8897 msgid "Show HEAD revision nodes"
8898 msgstr "Hiển thị các nút của bản chỉnh sửa CHÍNH"
8900 #. Resource IDs: (2052)
8902 "Show Inline-Diff word by word\n"
8903 "Inline diff word-wise"
8904 msgstr "Hiển thị khác biệt trong dòng từng từ một\nHướng theo khác biệt từng từ trong dòng"
8906 #. Resource IDs: (2056)
8908 "Show Inline-Diff\n"
8910 msgstr "Hiện Khác biệt-trong dòng\nKhác biệt trong dòng"
8912 #. Resource IDs: (1065)
8913 msgid "Show More Buttons"
8914 msgstr "Hiển thị nhiều Nút Bấm hơn"
8916 #. Resource IDs: (1068)
8917 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8918 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía trên Ribbon"
8920 #. Resource IDs: (1068)
8921 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8922 msgstr "Hiển thị Thanh Công Cụ Truy Cập Nhanh phía dưới Ribbon"
8924 #. Resource IDs: (16651)
8925 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8926 msgstr "Hiển thị các &mẹo màn hình trên thanh công cụ"
8928 #. Resource IDs: (156)
8929 msgid "Show Whitespaces"
8930 msgstr "Hiển thị Khoảng Trắng"
8932 #. Resource IDs: (2051)
8933 msgid "Show an overview of the whole graph"
8934 msgstr "Hiển thị tổng quát của toàn bộ biểu đồ"
8936 #. Resource IDs: (1074)
8937 msgid "Show asterisk log prefix"
8940 #. Resource IDs: (97)
8941 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8944 #. Resource IDs: (32775)
8948 #. Resource IDs: (1251)
8949 msgid "Show branches this commit is on"
8952 #. Resource IDs: (1251)
8953 msgid "Show changes as &unified diff"
8954 msgstr "Hiển thị các thay đổi dưới dạng khác biệt &thống nhất"
8956 #. Resource IDs: (32787)
8957 msgid "Show com&plete log"
8960 #. Resource IDs: (32864)
8961 msgid "Show complete log"
8964 #. Resource IDs: (32784)
8968 #. Resource IDs: (1804)
8969 msgid "Show describe in log"
8972 #. Resource IDs: (96)
8973 msgid "Show describe in log dialog"
8976 #. Resource IDs: (83)
8977 msgid "Show destination folder"
8980 #. Resource IDs: (1696)
8984 #. Resource IDs: (1556)
8985 msgid "Show diff to last commit"
8988 #. Resource IDs: (1126)
8989 msgid "Show excluded folders as normal"
8990 msgstr "Hiển thị các thư mục bị loại trừ như bình thường"
8992 #. Resource IDs: (16656)
8993 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8994 msgstr "&Hiển thị đầy đủ thực đơn sau một khoảng chờ ngắn"
8996 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8997 msgid "Show file name"
9000 #. Resource IDs: (1782)
9001 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9004 #. Resource IDs: (1264)
9005 msgid "Show i&gnored files"
9006 msgstr "Hiển thị c&ác tập tin bị bỏ qua"
9008 #. Resource IDs: (1265)
9009 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9012 #. Resource IDs: (92)
9013 msgid "Show la&beled commits only"
9016 #. Resource IDs: (1063)
9017 msgid "Show linenumber&s"
9018 msgstr "Hiển thị số thứ tự &dòng"
9020 #. Resource IDs: (64)
9024 #. Resource IDs: (65)
9025 msgid "Show log &before rename/copy"
9028 #. Resource IDs: (88)
9030 msgid "Show log of %s"
9033 #. Resource IDs: (81)
9034 msgid "Show log of submodule"
9037 #. Resource IDs: (14)
9038 msgid "Show log of this folder"
9041 #. Resource IDs: (1256)
9045 #. Resource IDs: (96)
9046 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9049 #. Resource IDs: (1382)
9050 msgid "Show modified files in working tree"
9053 #. Resource IDs: (1270)
9055 "Show next change of selected commit\n"
9059 #. Resource IDs: (2051)
9060 msgid "Show oldest node at top"
9061 msgstr "Hiển thị nút cũ nhất trên cùng"
9063 #. Resource IDs: (2054)
9065 "Show or hide the line diff bar\n"
9066 "Toggle LineDiffBar"
9067 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh khác biệt dòng\nĐảo hiện thanh khác biệt dòng"
9069 #. Resource IDs: (2054)
9071 "Show or hide the locator bar\n"
9073 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh địa chỉ\nĐảo hiện thanh địa chỉ"
9075 #. Resource IDs: (3713)
9077 "Show or hide the status bar\n"
9081 #. Resource IDs: (3713)
9083 "Show or hide the status bar\n"
9085 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh trạng thái\nĐảo hiện thanh trạng thái"
9087 #. Resource IDs: (3713)
9089 "Show or hide the toolbar\n"
9091 msgstr "Ẩn hoặc hiện thanh công cụ\nĐảo hiện thanh công cụ"
9093 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9094 msgid "Show original line number"
9097 #. Resource IDs: (1270)
9099 "Show previous change of selected commit\n"
9103 #. Resource IDs: (1252)
9104 msgid "Show revision properties"
9105 msgstr "Hiện thuộc tính chỉnh sửa"
9107 #. Resource IDs: (16652)
9108 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9109 msgstr "Hiện &phím tắt trong Mẹo Màn Hình"
9111 #. Resource IDs: (2049)
9113 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9115 msgstr "Hiển thị ký tự đặc biệt cho các khoảng trắng và dòng mới\nHiển thị Khoảng Trắng"
9117 #. Resource IDs: (87)
9118 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9121 #. Resource IDs: (1209)
9122 msgid "Show un&modified files"
9123 msgstr "Hiển thị các t&ập tin chưa được chỉnh sửa"
9125 #. Resource IDs: (1073)
9126 msgid "Show un&versioned files"
9127 msgstr "Hiển thị các tập tin chưa đượ&c xếp loại phiên bản"
9129 #. Resource IDs: (198)
9133 #. Resource IDs: (93)
9135 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9138 #. Resource IDs: (76)
9141 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9142 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9145 #. Resource IDs: (24)
9146 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9147 msgstr "Hiển thị biểu diễn đồ hoạ của các bản sao/thẻ/nhánh"
9149 #. Resource IDs: (13)
9151 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9153 msgstr "Hiển thị tất cả các tập tin được thay đổi kể từ lần cập nhất cuối, địa phương và trong kho chứa"
9155 #. Resource IDs: (10)
9156 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9157 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về TortoiseGit"
9159 #. Resource IDs: (20)
9160 msgid "Shows reference log"
9163 #. Resource IDs: (198)
9164 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9165 msgstr "Hiển thị tập tin về tường trình hành động trong bộ biên tập văn bản mặc định"
9167 #. Resource IDs: (12)
9168 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9171 #. Resource IDs: (1523)
9175 #. Resource IDs: (156, 626)
9176 msgid "Silver Style"
9177 msgstr "Kiều Màu Bạc"
9179 #. Resource IDs: (1532)
9183 #. Resource IDs: (74)
9187 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9191 #. Resource IDs: (66)
9193 msgid "Skip Patch: %s"
9196 #. Resource IDs: (11029)
9197 msgid "Skip worktree"
9200 #. Resource IDs: (1529)
9201 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9204 #. Resource IDs: (74)
9208 #. Resource IDs: (263)
9209 msgid "Skipped missing target"
9210 msgstr "Bỏ qua đích bị thiếu"
9212 #. Resource IDs: (1070)
9216 #. Resource IDs: (156)
9217 msgid "Smart tab char"
9220 #. Resource IDs: (89)
9224 #. Resource IDs: (1550)
9225 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9226 msgstr "Mềm: Rời bỏ cây làm việc cũng như chỉ mục mà không tác động"
9228 #. Resource IDs: (314)
9230 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9231 "Do you want to load the changes?"
9234 #. Resource IDs: (314)
9236 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9237 "Would you like to reload and lose your changes?"
9240 #. Resource IDs: (1126)
9241 msgid "Sort by commit count"
9242 msgstr "Sắp xếp theo số lần cam kết"
9244 #. Resource IDs: (1795)
9245 msgid "Sort tag list in reversed order"
9248 #. Resource IDs: (196)
9250 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9252 msgstr "Chỉ ra bao nhiêu món bạn muốn giữ lại trong hộp thoại thông điệp tường trình gần nhất."
9254 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9258 #. Resource IDs: (1827)
9259 msgid "Split commit"
9262 #. Resource IDs: (1253)
9264 msgstr "Tách các dòng"
9266 #. Resource IDs: (3604)
9268 "Split the active window into panes\n"
9270 msgstr "Tách cửa sổ hoạt động thành các bảng\nTách"
9272 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9276 #. Resource IDs: (246)
9277 msgid "Stacked Bar Graph"
9278 msgstr "Chồng các đồ thị thanh"
9280 #. Resource IDs: (246)
9281 msgid "Stacked Line Graph"
9282 msgstr "Chồng các đồ thị dòng"
9284 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9288 #. Resource IDs: (68)
9289 msgid "Start (FastFwd)"
9292 #. Resource IDs: (67)
9293 msgid "Start Cherry Pick"
9296 #. Resource IDs: (569)
9297 msgid "Start Commit Hook"
9298 msgstr "Bắt đầu hook cam kết"
9300 #. Resource IDs: (67, 68)
9301 msgid "Start Rebase"
9304 #. Resource IDs: (12)
9305 msgid "Start bisect mode..."
9308 #. Resource IDs: (1542)
9309 msgid "Start registry editor"
9312 #. Resource IDs: (14)
9313 msgid "Starts a git server running git protocol"
9316 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9320 #. Resource IDs: (1673)
9321 msgid "Stash &Message"
9324 #. Resource IDs: (20)
9328 #. Resource IDs: (20)
9332 #. Resource IDs: (22)
9336 #. Resource IDs: (20)
9340 #. Resource IDs: (80)
9341 msgid "Stash operation running..."
9344 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9348 #. Resource IDs: (179, 245)
9350 msgstr "Các số liệu"
9352 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9356 #. Resource IDs: (1068)
9357 msgid "Status Bar Configuration"
9358 msgstr "Cấu hình thanh trạng thái"
9360 #. Resource IDs: (65535)
9361 msgid "Status and action colors"
9362 msgstr "Màu của trạng thái và hành động"
9364 #. Resource IDs: (65535)
9365 msgid "Status cache"
9366 msgstr "Bản lưu tạm của trạng thái"
9368 #. Resource IDs: (197)
9370 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9373 #. Resource IDs: (196)
9375 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9376 " the overlay recursively"
9379 #. Resource IDs: (196)
9380 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9381 msgstr "Bản lưu trạng thái chỉ cho cho một thư mục, không có nạp chồng kiểu đệ quy"
9383 #. Resource IDs: (13)
9384 msgid "Stops bisect mode"
9387 #. Resource IDs: (15)
9389 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9390 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9393 #. Resource IDs: (1)
9397 #. Resource IDs: (1406)
9398 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9401 #. Resource IDs: (156)
9405 #. Resource IDs: (1, 65)
9409 #. Resource IDs: (65535)
9413 #. Resource IDs: (1639)
9417 #. Resource IDs: (11)
9418 msgid "Submodule &Update..."
9421 #. Resource IDs: (1589)
9422 msgid "Submodule Add"
9425 #. Resource IDs: (20)
9426 msgid "Submodule Add..."
9429 #. Resource IDs: (4576)
9430 msgid "Submodule Diff"
9433 #. Resource IDs: (1585)
9434 msgid "Submodule Info"
9437 #. Resource IDs: (76)
9438 msgid "Submodule Init"
9441 #. Resource IDs: (20, 77)
9442 msgid "Submodule Sync"
9445 #. Resource IDs: (76)
9446 msgid "Submodule Update"
9449 #. Resource IDs: (1624)
9450 msgid "Submodule Update Options"
9453 #. Resource IDs: (90)
9456 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9460 #. Resource IDs: (1708)
9464 #. Resource IDs: (65)
9468 #. Resource IDs: (65535)
9470 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9471 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9472 "<djszapi@archlinux.us>"
9473 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9475 #. Resource IDs: (78)
9477 msgstr "Xoay chuyển"
9479 #. Resource IDs: (229)
9481 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9482 msgstr "Chuyển đổi %s sang %s, bản chỉnh sửa %s"
9484 #. Resource IDs: (1522)
9486 msgstr "Chuyển đổi sang"
9488 #. Resource IDs: (3606)
9490 "Switch back to the previous window pane\n"
9492 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng trước đó\nBảng trước đó"
9494 #. Resource IDs: (156)
9495 msgid "Switch between single and double pane view"
9496 msgstr "Hoán đổi giữa màn xem đơn và đôi"
9498 #. Resource IDs: (2049)
9500 "Switch between single and double pane view\n"
9501 "Switch between single and double pane view"
9502 msgstr "Chuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép\nChuyển đổi giữa bảng xem đơn và kép"
9504 #. Resource IDs: (156)
9505 msgid "Switch left and right view"
9506 msgstr "Hoán đổi màn xem trái và phải"
9508 #. Resource IDs: (2051)
9510 "Switch the contents of the left and right view\n"
9511 "Switch left and right view"
9512 msgstr "Chuyển đổi nội dung của kiểu xem trái và phải\nChuyển đổi kiểu xem trái và phải"
9514 #. Resource IDs: (3825)
9515 msgid "Switch to the next document window"
9516 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu tiếp theo"
9518 #. Resource IDs: (3606)
9520 "Switch to the next window pane\n"
9522 msgstr "Chuyển sang cửa sổ bảng tiếp theo\nCửa sổ bảng tiếp theo"
9524 #. Resource IDs: (3825)
9525 msgid "Switch to the previous document window"
9526 msgstr "Chuyển sang cửa sổ tài liệu trước đó"
9528 #. Resource IDs: (304)
9529 msgid "Switch/Checkout"
9532 #. Resource IDs: (1256)
9533 msgid "Switch/Checkout to"
9536 #. Resource IDs: (1254)
9537 msgid "Switch/Checkout to this..."
9540 #. Resource IDs: (9)
9541 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9544 #. Resource IDs: (325)
9545 msgid "Switches the comparison left<->right"
9548 #. Resource IDs: (1733)
9549 msgid "Symbolize ref names"
9552 #. Resource IDs: (11031)
9556 #. Resource IDs: (22)
9557 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9560 #. Resource IDs: (22)
9564 #. Resource IDs: (89)
9568 #. Resource IDs: (93)
9569 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9572 #. Resource IDs: (3857)
9574 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9576 msgstr "Regitry hệ thống đã được loại bỏ và tập tin INI (nếu có) đã được xóa"
9578 #. Resource IDs: (5065)
9582 #. Resource IDs: (7)
9583 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9584 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9586 #. Resource IDs: (1513)
9590 #. Resource IDs: (16970)
9591 msgid "Tab Placeholder"
9592 msgstr "Giữ chỗ cho dấu tab"
9594 #. Resource IDs: (65535)
9596 msgstr "Kích thước dấu tab:"
9598 #. Resource IDs: (82)
9602 #. Resource IDs: (1382)
9606 #. Resource IDs: (82)
9610 #. Resource IDs: (79)
9612 msgid "Tagged the working tree to %s"
9615 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9617 msgstr "Các thẻ đánh dấu"
9619 #. Resource IDs: (65535)
9623 #. Resource IDs: (64)
9627 #. Resource IDs: (1064)
9629 msgstr "Bảng nhiệm vụ"
9631 #. Resource IDs: (65535)
9632 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9635 #. Resource IDs: (1787)
9639 #. Resource IDs: (219)
9641 msgstr "Chỉ kiểm tra"
9643 #. Resource IDs: (157)
9644 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9647 #. Resource IDs: (65535)
9651 #. Resource IDs: (71)
9653 "The Remote Config was changed.\n"
9654 "Do you want to save now or discard changes?"
9657 #. Resource IDs: (70)
9660 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9662 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9665 #. Resource IDs: (63)
9666 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9667 msgstr "Kích thước một mẩu không khớp số dòng được thêm/loại bỏ!"
9669 #. Resource IDs: (67)
9670 msgid "The commit message must not be empty."
9673 #. Resource IDs: (89)
9676 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9677 "Do you want to overwrite it?"
9680 #. Resource IDs: (89)
9682 "The credential helper was changed.\n"
9683 "Do you want to save now or discard changes?"
9686 #. Resource IDs: (603)
9688 "The current working tree is not clean.\n"
9689 "Do you want to stash the changes?"
9692 #. Resource IDs: (68)
9695 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9697 msgstr "Cỗ máy tìm khác biệt được bỏ bởi một lỗi:\n%s"
9699 #. Resource IDs: (85)
9701 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9702 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9705 #. Resource IDs: (64)
9707 msgid "The file %s does not exist!"
9708 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong đường dẫn!"
9710 #. Resource IDs: (64)
9712 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9713 msgstr "Tập tin %s không tìm thấy trong tập tin vá!"
9715 #. Resource IDs: (64)
9718 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9719 "Do you want to select another file to diff?"
9722 #. Resource IDs: (314)
9728 "Do you want to remove the file?"
9729 msgstr "Tập tin\n%s\nđang trống.\nBạn có muốn loại bỏ nó không?"
9731 #. Resource IDs: (69)
9732 msgid "The file is too big"
9733 msgstr "Tập tin quá lớn"
9735 #. Resource IDs: (3857)
9736 msgid "The file is too large to open."
9737 msgstr "Tập tin quá lớn để mở."
9739 #. Resource IDs: (80)
9744 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9745 msgstr "Tập tin\n%s\nđã tồn tại! Bạn có muốn ghi đè nó không?"
9747 #. Resource IDs: (69)
9752 "is not a valid text file!"
9753 msgstr "Tập tin\n%s\nkhông phải là một tập tin văn bản hợp lệ!"
9755 #. Resource IDs: (145)
9759 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9760 msgstr "Thư mục %s\nchứa các tập tin không đánh văn bản và/hay được sửa đổi. Bạn có muốn loại bỏ nó không?"
9762 #. Resource IDs: (88)
9768 "Would you like to create it first?"
9769 msgstr "Thư mục\n%s\nkhông tồn tại.\nBạn có muốn tạo nó trước không?"
9771 #. Resource IDs: (83)
9774 "The hook script returned an error:\n"
9776 msgstr "Kịch bản hook trả về lỗi:\n%s"
9778 #. Resource IDs: (7)
9779 msgid "The image can not be shown."
9780 msgstr "Ảnh không thể hiển thị được."
9782 #. Resource IDs: (63)
9784 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9785 "installed correctly."
9786 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể tạo được. Vui lòng kiểm tra rằng nó được cài đặt đúng."
9788 #. Resource IDs: (64)
9789 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9790 msgstr "Bộ cung cấp theo dõi vấn đề không thể xác nhận được chuỗi tham số"
9792 #. Resource IDs: (63)
9794 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9795 msgstr "Dòng thể hiện tập tin mới phải có trong dòng %d !"
9797 #. Resource IDs: (88)
9799 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9800 msgstr "Số dòng phải ở giữa %d và %d"
9802 #. Resource IDs: (86)
9804 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9807 #. Resource IDs: (64)
9809 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9813 #. Resource IDs: (64)
9815 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9819 #. Resource IDs: (198)
9821 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9822 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9823 msgstr "Số tối đa các dòng tường trình hành động để giữ.\nBất kỳ dòng nào thêm vào quá giới hạn này sẽ loại bỏ dòng cũ nhất khỏi tập tin."
9825 #. Resource IDs: (220)
9826 msgid "The operation failed."
9827 msgstr "Tác vụ thất bại."
9829 #. Resource IDs: (74)
9831 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9832 "You must only specify one of them."
9833 msgstr "Các tham số '/path' và '/pathfile' loại trừ lẫn nhau.\nBạn phải chỉ rõ ra một trong chúng."
9835 #. Resource IDs: (7)
9838 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9839 "Patching is not possible!"
9842 #. Resource IDs: (64)
9845 "The patch seems outdated! The file line\n"
9847 "and the patchline\n"
9852 #. Resource IDs: (88)
9854 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9855 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9857 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9858 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9860 "Do you want to proceed anyway?"
9861 msgstr "Đường dẫn/đường liên kết bạn điền vào có trạng thái không hợp lệ trong hệ điều hành Windows!\nBạn vẫn có thể thực hiện điều này, nhưng rồi sẽ nhận được một thông báo lỗi.\n\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ trong hệ điều hành Windows không được phép chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nBạn vẫn muốn tiếp tục?"
9863 #. Resource IDs: (314)
9868 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9869 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9871 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9874 #. Resource IDs: (91)
9876 "The process is still running.\n"
9877 "Are you sure to abort?"
9880 #. Resource IDs: (70)
9882 "The regular expression is invalid!\n"
9883 "Please enter a valid regular expression."
9886 #. Resource IDs: (71)
9889 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9890 "Do you want to overwrite it?"
9893 #. Resource IDs: (80)
9894 msgid "The repository was successfully created."
9895 msgstr "Đã tạo thành công nơi chứa dữ liệu."
9897 #. Resource IDs: (78)
9899 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9900 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9901 msgstr "Đường dẫn được lựa chọn có vẻ vẫn còn một hay nhiều đánh dấu mâu thuẫn trong đó.\nBạn có chắc là muốn đánh dấu tập tin đã được giải quyết?"
9903 #. Resource IDs: (170)
9906 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9907 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9908 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9911 #. Resource IDs: (93)
9914 "The target folder \n"
9916 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9917 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9920 #. Resource IDs: (88)
9923 "The target folder \n"
9926 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9929 #. Resource IDs: (101)
9931 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9932 "The following differences were found:"
9935 #. Resource IDs: (195)
9937 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9938 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9939 "but maybe not scan all files."
9940 msgstr "Thời gian tính bằng giây mà sau đó việc phân tích các tập tin được lựa chọn dừng lại.\nMột giá trị thấp hơn sẽ làm cho danh sách tự động điền đủ có được sớm hơn,\nnhưng có lẽ không quét tất cả các tập tin."
9942 #. Resource IDs: (82)
9944 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9945 "It's not possible to show the log messages between them!"
9946 msgstr "Hai URL được lựa chọn không được tạo ra từ một gốc chung.\nKhông thể hiện thông điệp tường trình giữa chúng!"
9948 #. Resource IDs: (96)
9950 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9951 "Review and commit the changes?"
9954 #. Resource IDs: (65535)
9956 msgstr "Tập tin của họ:"
9958 #. Resource IDs: (263)
9962 #. Resource IDs: (169)
9964 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9965 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9968 #. Resource IDs: (198)
9971 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9973 msgstr "Hiện có %d các cán lớp phủ được cài đặt bên cạnh những cán được dùng bởi Tortoise"
9975 #. Resource IDs: (316)
9977 "There are more editable views.\n"
9978 "What view do you want to save?"
9981 #. Resource IDs: (64)
9982 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9983 msgstr "Không có bộ cung cấp theo dõi vấn đề nào sẵn sàng."
9985 #. Resource IDs: (66)
9988 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9989 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9990 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9991 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9992 msgstr "Vẫn còn các mâu thuẫn chưa giải quyết trong dòng %d!\nBạn nên giải quyết các mâu thuẫn trước khi lưu.\nBạn có muốn lưu tập tin với mâu thuẫn vẫn còn đó?\nNếu bạn nhấn VÂNG, thì bạn phải giải quyết các mâu thuẫn đó thủ công trong một trình biên tập khác!"
9994 #. Resource IDs: (313)
9996 "There are unsaved modifications!\n"
9997 "Do you want to save your changes?"
9998 msgstr "Có các sửa đổi chưa lưu!\nBạn có muốn lưu các thay đổi của bạn?"
10000 #. Resource IDs: (82)
10002 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10003 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10006 #. Resource IDs: (1253)
10008 msgstr "Bộ toàn thư"
10010 #. Resource IDs: (3887)
10012 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10013 "changes that were made before the application closed."
10014 msgstr "Có nhiều lưu trữ gần đây hơn các tài liệu đang được mở và chứa các thay đổi được thực hiện trước khi ứng dụng đóng lại."
10016 #. Resource IDs: (78)
10017 msgid "This field is required and must not be empty."
10020 #. Resource IDs: (83)
10022 "This is not a valid URL.\n"
10023 "Please enter an URL here."
10024 msgstr "Đây không phải là một URL hợp lệ.\nXin nhập vào một URL ở đây."
10026 #. Resource IDs: (82)
10028 "This is not a valid path!\n"
10029 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10030 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10031 msgstr "Đây không phải là một đường dẫn hợp lệ!\nMột đường dẫn được xem là hợp lệ khi không chứa '<<>|\"?*:' hoặc một trong các tên thiết bị sau:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10033 #. Resource IDs: (3857)
10036 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10037 " may have an incompatible version of %s."
10038 msgstr "Chương trình này liên kết với các xuất khẩu bị mất %s trong tập tin %s. Máy tính này có lẽ có một phiên bản không tương thích của %s."
10040 #. Resource IDs: (3857)
10042 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10043 msgstr "Chương trình này đòi hỏi tập tin %s, không tìm thấy trên hệ thống này."
10045 #. Resource IDs: (15)
10046 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10047 msgstr "Thuộc tính này chỉ được phép trên các thư mục, không phải trên tập tin."
10049 #. Resource IDs: (95)
10051 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10052 "Please use another name"
10055 #. Resource IDs: (67)
10056 msgid "This task requires a clean working tree."
10059 #. Resource IDs: (1016)
10061 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10062 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10063 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10064 msgstr "Việc này sẽ xóa các bản ghi của các lệnh bạn đã dùng trong ứng dụng và khôi phục danh sách mặc định các lệnh thấy được trên thực đơn và thanh công cụ. Nó sẽ không phục hồi các tuỳ biến rõ ràng. Bạn có chắc là muốn làm việc này?"
10066 #. Resource IDs: (604)
10067 msgid "Three way diff"
10070 #. Resource IDs: (16928)
10071 msgid "Tile &Vertically"
10072 msgstr "Xếp lợp &thẳng đứng"
10074 #. Resource IDs: (16924)
10075 msgid "Tile Hori&zontally"
10076 msgstr "Xếp lợp &ngang"
10078 #. Resource IDs: (1676)
10082 #. Resource IDs: (1422)
10084 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10085 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10086 "Disable tag fetching?"
10089 #. Resource IDs: (606)
10091 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10093 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10094 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10097 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10101 #. Resource IDs: (3633)
10103 "Toggle One/Two Pages display\n"
10104 "Toggle One/Two Pages display"
10105 msgstr "Lật thể hiện Một/Hai trang\nLật thể hiện Một/Hai trang"
10107 #. Resource IDs: (93)
10108 msgid "Toggle filters"
10111 #. Resource IDs: (65535)
10113 msgstr "Thanh công cụ"
10115 #. Resource IDs: (16130)
10116 msgid "Toolbar Name"
10117 msgstr "tên thanh công cụ"
10119 #. Resource IDs: (1064)
10120 msgid "Toolbar Options"
10121 msgstr "Tùy chọn cho thanh công cụ"
10123 #. Resource IDs: (1001)
10124 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10125 msgstr "Lỗi nội bộ của thanh công cụ. Vui lòng liên lạc nơi cung cấp ứng dụng của bạn."
10127 #. Resource IDs: (16105)
10129 msgstr "Các thanh công cụ"
10131 #. Resource IDs: (16928)
10135 #. Resource IDs: (65535)
10139 #. Resource IDs: (65, 65535)
10140 msgid "TortoiseGit"
10141 msgstr "TortoiseGit"
10143 #. Resource IDs: (107)
10145 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10146 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10148 #. Resource IDs: (107)
10151 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10155 #. Resource IDs: (1410)
10158 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10159 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10161 "Do you want to remove it from the index?"
10164 #. Resource IDs: (98)
10167 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10168 "to be renamed too?"
10169 msgstr "TortoiseGit đã nhận dạng tính đồng dạng trong tên của các tập tin. Bạn có muốn các tập tin:%s\ncũng được tiến hành đổi tên hay không?"
10171 #. Resource IDs: (198)
10173 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10176 #. Resource IDs: (1096)
10177 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10180 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10181 msgid "TortoiseGitBlame"
10182 msgstr "TortoiseGitBlame"
10184 #. Resource IDs: (1)
10187 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10188 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10191 #. Resource IDs: (1)
10193 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10194 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10196 #. Resource IDs: (1)
10198 "TortoiseGitBlame\n"
10200 "TortoiseGitBlam\n"
10203 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10204 "TortoiseGitBlame.Document"
10205 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10207 #. Resource IDs: (7, 153)
10208 msgid "TortoiseGitIDiff"
10209 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10211 #. Resource IDs: (65535)
10212 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10215 #. Resource IDs: (7)
10217 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10219 "Available command line parameters are:\n"
10220 "/left:\"path to left picture\"\n"
10221 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10222 "/right:\"path to right picture\"\n"
10223 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10224 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10225 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10226 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10229 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10230 msgid "TortoiseGitMerge"
10231 msgstr "TortoiseGitMerge"
10233 #. Resource IDs: (107)
10235 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10236 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10238 #. Resource IDs: (107)
10241 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10242 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10244 "apr-util %d.%d.%d"
10247 #. Resource IDs: (7)
10250 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10254 #. Resource IDs: (357)
10255 msgid "TortoiseGitUDiff"
10258 #. Resource IDs: (1739)
10259 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10262 #. Resource IDs: (1737)
10263 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10266 #. Resource IDs: (1162)
10267 msgid "Total commits analyzed:"
10268 msgstr "Tổng số cam kết được phân tích:"
10270 #. Resource IDs: (1163)
10271 msgid "Total file changes:"
10272 msgstr "Tổng số thay đổi tập tin:"
10274 #. Resource IDs: (1520)
10278 #. Resource IDs: (1520)
10282 #. Resource IDs: (11023)
10283 msgid "Tracked Remote Branch:"
10286 #. Resource IDs: (94)
10287 msgid "Tracked branch"
10290 #. Resource IDs: (357)
10292 msgid "Transferring at %s"
10293 msgstr "Chuyển giao tại %s"
10295 #. Resource IDs: (32816)
10296 msgid "Transparent &color..."
10297 msgstr "&Màu trong suốt..."
10299 #. Resource IDs: (501)
10303 #. Resource IDs: (251)
10304 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10305 msgstr "Thử 'Dọn dẹp'. Nếu nó không được thì bạn cần phải làm việc lấy ra mới."
10307 #. Resource IDs: (73)
10309 msgstr "Thử lần nữa"
10311 #. Resource IDs: (65535)
10315 #. Resource IDs: (10)
10316 msgid "Tweak TortoiseGit"
10317 msgstr "Tùy chỉnh TortoiseGit"
10319 #. Resource IDs: (1642)
10323 #. Resource IDs: (1720)
10327 #. Resource IDs: (164, 207)
10331 #. Resource IDs: (71)
10332 msgid "URL and directory must not be empty."
10335 #. Resource IDs: (1272)
10336 msgid "URL history"
10337 msgstr "Lịch sử URL"
10339 #. Resource IDs: (65535)
10343 #. Resource IDs: (5071)
10347 #. Resource IDs: (5070)
10351 #. Resource IDs: (5069)
10355 #. Resource IDs: (3866)
10356 msgid "Unable to load mail system support."
10357 msgstr "Không thể tải được hệ thống thư hỗ trợ."
10359 #. Resource IDs: (3865)
10360 msgid "Unable to process command, server busy."
10361 msgstr "Không xử lý được lênh, máy chủ đang bận."
10363 #. Resource IDs: (3859)
10365 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10366 msgstr "Không thể đọc được từ %1, nó được mở bởi ai đó."
10368 #. Resource IDs: (3865)
10369 msgid "Unable to read write-only property."
10370 msgstr "Không thể đọc được thuộc tính chỉ-ghi."
10372 #. Resource IDs: (119)
10374 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10375 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10376 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10377 "from the top pane in the log dialog."
10380 #. Resource IDs: (3865)
10381 msgid "Unable to write read-only property."
10382 msgstr "Không thể ghi một thuộc tính chỉ đọc."
10384 #. Resource IDs: (3859)
10386 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10387 msgstr "Không thể ghi vào %1, nó là chỉ-đọc hoặc được mở bởi ai đó."
10389 #. Resource IDs: (3887)
10393 #. Resource IDs: (156)
10397 #. Resource IDs: (1069)
10399 msgid "Undo %d Actions"
10400 msgstr "Hủy %d hành động"
10402 #. Resource IDs: (1069)
10403 msgid "Undo 1 Action"
10404 msgstr "Hủy 1 hành động"
10406 #. Resource IDs: (14)
10407 msgid "Undo Add..."
10410 #. Resource IDs: (3603)
10412 "Undo the last action\n"
10416 #. Resource IDs: (3603)
10418 "Undo the last modifications\n"
10420 msgstr "Hoàn tác các sửa đổi cuối\nHoàn tác"
10422 #. Resource IDs: (3859)
10423 msgid "Unexpected file format."
10424 msgstr "Định dạng tập tin không chấp nhận"
10426 #. Resource IDs: (93)
10427 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10430 #. Resource IDs: (1070)
10434 #. Resource IDs: (3850)
10436 "Unformatted Text\n"
10437 "text without any formatting"
10438 msgstr "Văn bản không được định dạng\nvăn bản không có định dạng nào"
10440 #. Resource IDs: (2054)
10441 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10442 msgstr "&Khác biệt thống nhất của các bản chỉnh sửa HEAD"
10444 #. Resource IDs: (1258)
10448 #. Resource IDs: (20)
10449 msgid "Unknown depth"
10450 msgstr "Độ sâu không biết được"
10452 #. Resource IDs: (252)
10453 msgid "Unmark this block"
10456 #. Resource IDs: (315)
10457 msgid "Unresolved conflicts!"
10458 msgstr "Các mâu thuẫn chưa được giải quyết!"
10460 #. Resource IDs: (3841)
10462 msgstr "Không tiêu đề"
10464 #. Resource IDs: (1462)
10465 msgid "Unversioned"
10466 msgstr "Đã được bỏ phiên bản"
10468 #. Resource IDs: (1313)
10469 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10470 msgstr "Các tập tin không phiên bản đánh dấu thư mục cha như là đã được sửa đổi"
10472 #. Resource IDs: (286)
10474 msgid "Unversioning %s"
10475 msgstr "Đang thực hiện việc gỡ bỏ phiên bản %s"
10477 #. Resource IDs: (1384)
10481 #. Resource IDs: (1710)
10485 #. Resource IDs: (607)
10489 #. Resource IDs: (65)
10490 msgid "Update Submodules"
10493 #. Resource IDs: (74)
10495 msgstr "Đã cập nhật"
10497 #. Resource IDs: (3849)
10498 msgid "Updating ActiveX objects"
10499 msgstr "Đang cập nhật đối tượng ActiveX"
10501 #. Resource IDs: (68)
10502 msgid "Updating index"
10505 #. Resource IDs: (16530)
10506 msgid "Use &Default Image: "
10507 msgstr "Sử dụng ảnh &mặc định: "
10509 #. Resource IDs: (1024)
10510 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10511 msgstr "Dùng chế độ xem &một bảng như là mặc định cho việc so sánh 2-tập tin"
10513 #. Resource IDs: (251)
10514 msgid "Use &other text block"
10515 msgstr "Sử dụng khối văn bản &khác"
10517 #. Resource IDs: (156)
10518 msgid "Use 'mine' text block"
10519 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi'"
10521 #. Resource IDs: (156)
10522 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10523 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của tôi' rồi đến 'của họ'"
10525 #. Resource IDs: (156)
10526 msgid "Use 'theirs' text block"
10527 msgstr "Sử dụng khối 'của họ'"
10529 #. Resource IDs: (156)
10530 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10531 msgstr "Sử dụng khối văn bản 'của họ' rồi đến 'của tôi'"
10533 #. Resource IDs: (156)
10535 msgstr "Sử dụng các khối"
10537 #. Resource IDs: (1761)
10538 msgid "Use HTTP path component"
10541 #. Resource IDs: (1066)
10542 msgid "Use Ribbons"
10545 #. Resource IDs: (1500)
10546 msgid "Use Task Dialog"
10549 #. Resource IDs: (1497)
10550 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10553 #. Resource IDs: (1064)
10554 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10555 msgstr "Dùng tìm khác biệt thống nhất từ &clipboard"
10557 #. Resource IDs: (85)
10558 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10561 #. Resource IDs: (85)
10562 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10565 #. Resource IDs: (2054)
10567 "Use all content from the left view\n"
10569 msgstr "Sử dụng tất cả nội dung từ bảng xem bên trái\nSử dụng tập tin bên trái"
10571 #. Resource IDs: (32857)
10572 msgid "Use block from left before right"
10573 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
10575 #. Resource IDs: (2054)
10577 "Use block from left view before block from right view\n"
10578 "Use block from left before right"
10579 msgstr "Sử dụng khối từ bên trái trước khối từ bên phải\nSử dụng khối từ bên trái trước bên phải"
10581 #. Resource IDs: (32859)
10582 msgid "Use block from right before left"
10583 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
10585 #. Resource IDs: (2054)
10587 "Use block from right view before block from left view\n"
10588 "Use block from right before left"
10589 msgstr "Sử dụng khối từ bên phải trước khối từ bên trái\nSử dụng khối từ bên phải trước bên trái"
10591 #. Resource IDs: (251)
10592 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10593 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này trước)"
10595 #. Resource IDs: (251)
10596 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10597 msgstr "Sử dụng cả hai khối văn bản (cái này cuối)"
10599 #. Resource IDs: (156)
10600 msgid "Use left block"
10601 msgstr "Sử dụng khối bên trái"
10603 #. Resource IDs: (32856)
10604 msgid "Use left file"
10605 msgstr "Dùng tập tin bên trái"
10607 #. Resource IDs: (1762)
10608 msgid "Use local branch color for current branch"
10611 #. Resource IDs: (1432)
10612 msgid "Use recycle bin when reverting"
10613 msgstr "Dùng thùng tái chế khi quay lui"
10615 #. Resource IDs: (116)
10616 msgid "Use regular expression"
10617 msgstr "Dùng biểu thức thông thường"
10619 #. Resource IDs: (251)
10620 msgid "Use right block"
10623 #. Resource IDs: (156)
10627 #. Resource IDs: (1426)
10628 msgid "Use system locale for date/time"
10629 msgstr "Dùng văn hóa hệ thống cho ngày/tháng"
10631 #. Resource IDs: (251)
10632 msgid "Use text block from '&mine'"
10633 msgstr "Dùng khối văn bản từ '&của tôi'"
10635 #. Resource IDs: (251)
10636 msgid "Use text block from '&theirs'"
10637 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ'"
10639 #. Resource IDs: (251)
10640 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10641 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &tôi' trước 'của họ'"
10643 #. Resource IDs: (2052)
10645 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10646 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10647 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của tôi' trước 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của tôi' rồi 'của họ'"
10649 #. Resource IDs: (2052)
10651 "Use text block from 'mine'\n"
10652 "Use 'mine' text block"
10653 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của tôi'"
10655 #. Resource IDs: (251)
10656 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10657 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của &họ' trước 'của tôi'"
10659 #. Resource IDs: (2052)
10661 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10662 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10663 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của họ' trước 'của tôi'\nDùng khối văn bản 'của họ' rồi 'của tôi'"
10665 #. Resource IDs: (2052)
10667 "Use text block from 'theirs'\n"
10668 "Use 'theirs' text block"
10669 msgstr "Dùng khối văn bản từ 'của họ'\nDùng khối văn bản 'của họ'"
10671 #. Resource IDs: (2054)
10673 "Use text block from the left view\n"
10675 msgstr "Dùng khối văn bản từ bảng xem bên trái\nDùng khối bên trái"
10677 #. Resource IDs: (251)
10678 msgid "Use th&is text block"
10679 msgstr "Dùng khối văn bản &này"
10681 #. Resource IDs: (314)
10684 "Use the found path.\n"
10685 "Apply the patch to\n"
10687 msgstr "Dùng đường dẫn được tìm thấy.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
10689 #. Resource IDs: (314)
10692 "Use the original path.\n"
10693 "Apply the patch to\n"
10695 msgstr "Dùng đường dẫn nguyên thuỷ.\nÁp dụng đường dẫn vào\n%s"
10697 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10701 #. Resource IDs: (251)
10702 msgid "Use this &whole file"
10703 msgstr "Dùng &toàn bộ tập tin này"
10705 #. Resource IDs: (251)
10706 msgid "Use this block on left"
10709 #. Resource IDs: (251)
10710 msgid "Use whole other &file"
10711 msgstr "Dùng toàn bộ &tập tin kia"
10713 #. Resource IDs: (119)
10714 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10717 #. Resource IDs: (65535)
10718 msgid "User Email:"
10721 #. Resource IDs: (65535)
10725 #. Resource IDs: (65535)
10729 #. Resource IDs: (74)
10730 msgid "User cancelled"
10731 msgstr "Người dùng huỷ bỏ"
10733 #. Resource IDs: (72)
10735 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10736 " Do you want to set these now?"
10739 #. Resource IDs: (1650)
10743 #. Resource IDs: (69)
10745 msgstr "Tên đăng nhập:"
10747 #. Resource IDs: (313)
10749 "Valid command line options are:\n"
10750 "/base:<path to base file>\n"
10751 "/theirs:<path to their file>\n"
10752 "/mine:<path to your file>\n"
10753 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10754 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10755 "/patchpath:<path to folder>"
10756 msgstr "Các tuỳ chọn dòng lệnh hợp lệ là:\n/base:<đường dẫn tới tập tin gốc>\n/theirs:<đường dẫn tới tập tin của họ>\n/mine:<đường dẫn tới tập tin của bạn>\n/merged:<đường dẫn tới tập tin hợp nhất>\n/diff:<đường dẫn tới tập tin khác biệt thống nhất>\n/patchpath:<đường dẫn tới thư mục>"
10758 #. Resource IDs: (11, 357)
10762 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10766 #. Resource IDs: (7)
10768 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10769 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10771 #. Resource IDs: (72, 1644)
10775 #. Resource IDs: (72)
10776 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10779 #. Resource IDs: (72, 1645)
10780 msgid "Version 2 (Base)"
10783 #. Resource IDs: (72)
10784 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10787 #. Resource IDs: (1075)
10788 msgid "Version Information"
10789 msgstr "Thông tin phiên bản"
10791 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10793 msgstr "Phiên bản:"
10795 #. Resource IDs: (264)
10797 msgstr "Có phiên bản"
10799 #. Resource IDs: (65535)
10803 #. Resource IDs: (156)
10807 #. Resource IDs: (90)
10808 msgid "View .tgitconfig"
10811 #. Resource IDs: (328, 603)
10815 #. Resource IDs: (71, 1637)
10816 msgid "View Patch>>"
10819 #. Resource IDs: (1252)
10820 msgid "View revision for path in &webviewer"
10821 msgstr "Xem bản chỉnh sửa cho đường dẫn trong &trình xem web"
10823 #. Resource IDs: (1252)
10824 msgid "View revision in alternative editor"
10827 #. Resource IDs: (1717)
10828 msgid "View system&wide gitconfig"
10831 #. Resource IDs: (1084)
10832 msgid "Visit our website"
10833 msgstr "Thăm website của chúng tôi"
10835 #. Resource IDs: (156, 626)
10836 msgid "Visual Studio 2005"
10837 msgstr "Visual Studio 2005"
10839 #. Resource IDs: (156, 626)
10840 msgid "Visual Studio 2008"
10841 msgstr "Visual Studio 2008"
10843 #. Resource IDs: (65535)
10846 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10847 "To set the values to their default, delete the value text."
10848 msgstr "CẢNH BÁO:\nChỉ thay đổi các thiết lập này nếu bạn tuyệt đối chắc chắn về những gì bạn đang làm!\nĐể đặt các giá trị về mặc định, hãy xóa các chữ."
10850 #. Resource IDs: (198)
10854 #. Resource IDs: (1327)
10855 msgid "Wait for the script to finish"
10856 msgstr "Chờ cho kịch bản hoàn tất"
10858 #. Resource IDs: (75)
10859 msgid "Waiting for input"
10862 #. Resource IDs: (1776)
10863 msgid "Walk Be&haviour"
10866 #. Resource IDs: (88)
10870 #. Resource IDs: (219)
10874 #. Resource IDs: (70)
10877 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10879 "Do you really want to continue?"
10882 #. Resource IDs: (71)
10886 #. Resource IDs: (65535)
10887 msgid "Western European"
10890 #. Resource IDs: (198)
10892 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10893 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10896 #. Resource IDs: (604)
10898 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10902 #. Resource IDs: (91)
10904 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10905 "confirmation before killing it"
10908 #. Resource IDs: (94)
10910 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10911 "dragging folders / files"
10914 #. Resource IDs: (95)
10916 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10917 "versions are usually more useful."
10920 #. Resource IDs: (197)
10922 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10923 "automatically selected"
10924 msgstr "Khi được cho phép, các món được đánh phiên bản liệt kê trong hộp thoại cam kết sẽ tự động được lựa chọn"
10926 #. Resource IDs: (604)
10928 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10929 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10930 "blobs available locally."
10933 #. Resource IDs: (92)
10935 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10936 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10939 #. Resource IDs: (96)
10940 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10943 #. Resource IDs: (1409)
10945 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10946 "authentication and/or encryption."
10949 #. Resource IDs: (101)
10950 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10953 #. Resource IDs: (65535)
10954 msgid "Whitespaces"
10955 msgstr "Khoảng trắng"
10957 #. Resource IDs: (1065)
10958 msgid "Window Position"
10959 msgstr "Vị trí cửa sổ"
10961 #. Resource IDs: (16927)
10965 #. Resource IDs: (156, 626)
10966 msgid "Windows 2000"
10967 msgstr "Windows 2000"
10969 #. Resource IDs: (156, 626)
10973 #. Resource IDs: (156, 626)
10975 msgstr "Windows XP"
10977 #. Resource IDs: (5020)
10978 msgid "Windows-1250"
10979 msgstr "Windows-1250"
10981 #. Resource IDs: (5021)
10982 msgid "Windows-1251"
10983 msgstr "Windows-1251"
10985 #. Resource IDs: (5022)
10986 msgid "Windows-1252"
10987 msgstr "Windows-1252"
10989 #. Resource IDs: (5023)
10990 msgid "Windows-1253"
10991 msgstr "Windows-1253"
10993 #. Resource IDs: (5024)
10994 msgid "Windows-1254"
10995 msgstr "Windows-1254"
10997 #. Resource IDs: (5025)
10998 msgid "Windows-1255"
10999 msgstr "Windows-1255"
11001 #. Resource IDs: (5026)
11002 msgid "Windows-1256"
11003 msgstr "Windows-1256"
11005 #. Resource IDs: (5027)
11006 msgid "Windows-1257"
11007 msgstr "Windows-1257"
11009 #. Resource IDs: (5028)
11010 msgid "Windows-1258"
11011 msgstr "Windows-1258"
11013 #. Resource IDs: (65535)
11014 msgid "Within a file:"
11017 #. Resource IDs: (2054)
11018 msgid "Within file"
11021 #. Resource IDs: (20, 158)
11022 msgid "Working Tree"
11025 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11026 msgid "Working Tree Path:"
11029 #. Resource IDs: (1253)
11030 msgid "Working dir changes"
11033 #. Resource IDs: (156)
11034 msgid "Wrap long lines"
11035 msgstr "Gói các dòng dài"
11037 #. Resource IDs: (2056)
11039 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11041 msgstr "Gói các dòng dài ở biên bên phải của màn xem\nGói các dòng dài"
11043 #. Resource IDs: (73)
11047 #. Resource IDs: (145)
11049 msgstr "Vâng cho tất cả"
11051 #. Resource IDs: (201)
11052 msgid "You already have the latest version installed."
11053 msgstr "Bạn đã có phiên bản mới nhất cài đặt."
11055 #. Resource IDs: (65535)
11057 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11058 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11059 msgstr "Bạn có thể vô hiệu hóa những bộ xử lý Nạp Chồng cụ thể ở đây.\nNhững bộ xử lý sẽ không dùng hết những ô nạp chồng và sẽ cho các phần mở rộng shell cơ hội để hiện nạp chồng"
11061 #. Resource IDs: (1001)
11063 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11064 msgstr "Bạn có thể chỉ dán các ảnh với kích thước (%d x %d)!"
11066 #. Resource IDs: (1016)
11068 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11069 msgstr "Bạn không thể tạo ra nhiều hơn %d thanh công cụ do người dùng định nghĩa!"
11071 #. Resource IDs: (16)
11073 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11074 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11075 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11076 msgstr "Bạn không thể đặt thuộc tính này trên các thư mục, chỉ có thể trên các tập tin!\nNếu bạn muốn đặt nó trên các tập tin trong thư mục,\nbạn phải kích hoạt hộp đánh dấu 'đệ quy'."
11078 #. Resource IDs: (84)
11079 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11082 #. Resource IDs: (84)
11084 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
11086 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
11089 #. Resource IDs: (86)
11091 "You have checked \"include untracked\".\n"
11092 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11095 #. Resource IDs: (7)
11096 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11099 #. Resource IDs: (16)
11101 "You have modified properties without saving them first.\n"
11102 "Do you want to save them now?"
11103 msgstr "Bạn đã sửa đổi các thuộc tính mà không lưu chúng trước.\nBạn có muốn lưu chúng bây giờ không?"
11105 #. Resource IDs: (87)
11108 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11109 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11110 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11113 #. Resource IDs: (169)
11115 "You haven't entered an issue number!\n"
11116 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11117 msgstr "Bạn chưa nhập vào một con số cho vấn đề!\nBạn có chắc bạn muốn cam kết mà không có số vấn đề?"
11119 #. Resource IDs: (68)
11120 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11123 #. Resource IDs: (68)
11125 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11126 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11129 #. Resource IDs: (1002)
11131 msgid "You may define up to %d tools."
11132 msgstr "Bạn có thể định nghĩa nhiều nhất %d công cụ."
11134 #. Resource IDs: (170)
11135 msgid "You must enter a log message for the commit"
11136 msgstr "Bạn phải điền vào một tin nhắn nhật trình cho phần đệ trình"
11138 #. Resource IDs: (196)
11139 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11140 msgstr "Bạn phải khởi động lại hệ thống để các thay đổi có hiệu lực."
11142 #. Resource IDs: (65)
11143 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11146 #. Resource IDs: (65)
11148 "You selected a folder.\r\n"
11149 "Exports are only possible to a (zip) file."
11152 #. Resource IDs: (77)
11154 "You selected an unversioned file.\n"
11155 "The file will be added to version control when you commit."
11156 msgstr "Bạn đã chọn một tập tin chưa được đánh phiên bản.\nTập tin sẽ được thêm vào kiểm soát phiên bản khi bạn cam kết."
11158 #. Resource IDs: (1001)
11159 msgid "You should enter a text!"
11160 msgstr "Bạn nên nhập vào một văn bản!"
11162 #. Resource IDs: (1001)
11163 msgid "You should select an image!"
11164 msgstr "Bạn nên chọn một ảnh!"
11166 #. Resource IDs: (195)
11169 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11170 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11171 msgstr "Bạn đã thay đổi bộ biểu tượng từ <i>%s</i> thành <i>%s</i>.\nViệc thay đổi này sẽ không hữu hiệu cho đến khi bạn khởi động lại máy tính hoặc tắt và đăng nhập trở lại!"
11173 #. Resource IDs: (170)
11175 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11176 "Click here to read and insert them again."
11177 msgstr "Các thông điệp tường trình bạn đã nhập vào trước đó đã được lưu.\nNhấn vào đây để đọc và chèn chúng một lần nữa."
11179 #. Resource IDs: (1112)
11180 msgid "Your version is:"
11181 msgstr "Phiên bản của bạn là:"
11183 #. Resource IDs: (201)
11185 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11186 msgstr "Phiên bản của bạn là: %d.%d.%d.%d"
11188 #. Resource IDs: (1074)
11190 msgstr "Tập tin nén dạng zip"
11192 #. Resource IDs: (32783)
11196 #. Resource IDs: (1069)
11200 #. Resource IDs: (58117)
11204 #. Resource IDs: (58118)
11208 #. Resource IDs: (2051)
11211 msgstr "Phóng 100%"
11213 #. Resource IDs: (3633)
11217 msgstr "Phóng to\nPhóng to"
11219 #. Resource IDs: (3633)
11223 msgstr "Thu Nhỏ\nThu Nhỏ"
11225 #. Resource IDs: (32784)
11229 #. Resource IDs: (2049)
11233 #. Resource IDs: (2049)
11237 #. Resource IDs: (2051)
11238 msgid "Zoom to fit"
11239 msgstr "Phóng để vừa"
11241 #. Resource IDs: (2051)
11242 msgid "Zoom to fit in height"
11243 msgstr "Phóng để vừa chiều cao"
11245 #. Resource IDs: (2051)
11246 msgid "Zoom to fit in width"
11247 msgstr "Phóng để vừa chiều rộng"
11249 #. Resource IDs: (1070)
11251 msgstr "[Mặc định]"
11253 #. Resource IDs: (1001)
11254 msgid "[Unassigned]"
11255 msgstr "[Chưa được giao]"
11257 #. Resource IDs: (93)
11260 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11261 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11264 #. Resource IDs: (92)
11267 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11268 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11271 #. Resource IDs: (72)
11273 msgid "\"%s\" is invalid."
11276 #. Resource IDs: (602)
11278 msgid "\"%s\" is not git repository"
11281 #. Resource IDs: (65)
11283 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11284 "Do you want to abort?"
11287 #. Resource IDs: (65535)
11291 #. Resource IDs: (1682)
11292 msgid "add \"cherry picked from\""
11295 #. Resource IDs: (10)
11297 msgstr "đã thêm vào"
11299 #. Resource IDs: (65535)
11300 msgid "added files"
11301 msgstr "các tập tin đã thêm vào"
11303 #. Resource IDs: (3841)
11304 msgid "an unnamed file"
11305 msgstr "một tập tin không tên"
11307 #. Resource IDs: (1085)
11308 msgid "and support the developers"
11309 msgstr "và hỗ trợ các nhà phát triển"
11311 #. Resource IDs: (195)
11312 msgid "assume-valid"
11315 #. Resource IDs: (245)
11319 #. Resource IDs: (65535)
11320 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11323 #. Resource IDs: (65535)
11324 msgid "bugtraq.append"
11325 msgstr "bugtraq.append"
11327 #. Resource IDs: (65535)
11328 msgid "bugtraq.label"
11329 msgstr "bugtraq.label"
11331 #. Resource IDs: (65535)
11332 msgid "bugtraq.logregex"
11333 msgstr "bugtraq.logregex"
11335 #. Resource IDs: (65535)
11336 msgid "bugtraq.message"
11337 msgstr "bugtraq.message"
11339 #. Resource IDs: (65535)
11340 msgid "bugtraq.number"
11341 msgstr "bugtraq.number"
11343 #. Resource IDs: (65535)
11344 msgid "bugtraq.url"
11345 msgstr "bugtraq.url"
11347 #. Resource IDs: (65535)
11348 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11349 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11351 #. Resource IDs: (244, 245)
11353 msgstr "các cam kết"
11355 #. Resource IDs: (11)
11359 #. Resource IDs: (208)
11363 "%s - revision %ld"
11364 msgstr "đã được sao chép từ\n%s - phần chỉnh sửa %ld"
11366 #. Resource IDs: (605)
11370 #. Resource IDs: (10)
11374 #. Resource IDs: (58116)
11378 #. Resource IDs: (1580)
11379 msgid "eMail settings"
11382 #. Resource IDs: (79)
11389 msgstr "đã xuất\n%s\nsang\n%s"
11391 #. Resource IDs: (13)
11395 #. Resource IDs: (66)
11397 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11400 #. Resource IDs: (13)
11404 #. Resource IDs: (1130)
11405 msgid "include &untracked"
11408 #. Resource IDs: (13)
11410 msgstr "chưa hoàn chỉnh"
11412 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11416 #. Resource IDs: (214)
11417 msgid "item kept locally"
11418 msgstr "món được giữ một cách địa phương"
11420 #. Resource IDs: (65535)
11421 msgid "keep the file lists in English"
11424 #. Resource IDs: (69)
11427 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11433 #. Resource IDs: (69)
11436 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11444 #. Resource IDs: (1494)
11448 #. Resource IDs: (11, 65535)
11450 msgstr "đã hợp nhất"
11452 #. Resource IDs: (10)
11456 #. Resource IDs: (65535)
11457 msgid "missing/deleted/replaced"
11460 #. Resource IDs: (10)
11462 msgstr "đã sửa đổi"
11464 #. Resource IDs: (65535)
11465 msgid "modified/copied"
11468 #. Resource IDs: (245)
11472 #. Resource IDs: (1681)
11476 #. Resource IDs: (18)
11480 #. Resource IDs: (10)
11481 msgid "no description for this command is available"
11482 msgstr "không có mô tả nào cho lệnh này"
11484 #. Resource IDs: (10)
11485 msgid "non-versioned"
11486 msgstr "không có phiên bản"
11488 #. Resource IDs: (10)
11490 msgstr "bình thường"
11492 #. Resource IDs: (1256)
11496 #. Resource IDs: (11)
11498 msgstr "bị cản trở"
11500 #. Resource IDs: (3845)
11505 #. Resource IDs: (3869)
11509 #. Resource IDs: (65535)
11510 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11513 #. Resource IDs: (3845)
11517 #. Resource IDs: (245)
11518 msgid "quarter of year"
11519 msgstr "quý của năm"
11521 #. Resource IDs: (65535)
11525 #. Resource IDs: (10)
11527 msgstr "đã thay thế"
11529 #. Resource IDs: (169)
11530 msgid "scanning path:"
11531 msgstr "đường dẫn đang quét"
11533 #. Resource IDs: (195)
11534 msgid "skip-worktree"
11537 #. Resource IDs: (208)
11542 msgstr "chuyển sang\n%s"
11544 #. Resource IDs: (1386)
11545 msgid "take care of submodule changes"
11548 #. Resource IDs: (3845)
11553 #. Resource IDs: (80, 284)
11558 #. Resource IDs: (1480)
11559 msgid "u&nknown changes"
11562 #. Resource IDs: (245)
11566 #. Resource IDs: (89)
11567 msgid "wincred - all Windows users"
11570 #. Resource IDs: (88)
11571 msgid "wincred - current Windows user"
11574 #. Resource IDs: (88)
11575 msgid "wincred - this repository only"
11578 #. Resource IDs: (88)
11579 msgid "winstore - current Windows user"
11582 #. Resource IDs: (88)
11583 msgid "winstore - this repository only"
11586 #. Resource IDs: (245)
11590 #. Resource IDs: (18)
11594 #. Resource IDs: (1382)
11598 #. Resource IDs: (65535)